Glossary and Vocabulary for Exploring the Mysteries of the Avatamsaka Sutra (Huayan Jing Tan Xuan Ji) 華嚴經探玄記, Scroll 18

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 475 èr two 二會名
2 475 èr Kangxi radical 7 二會名
3 475 èr second 二會名
4 475 èr twice; double; di- 二會名
5 475 èr more than one kind 二會名
6 475 èr two; dvā; dvi 二會名
7 475 èr both; dvaya 二會名
8 431 zhōng middle 又中邊論云
9 431 zhōng medium; medium sized 又中邊論云
10 431 zhōng China 又中邊論云
11 431 zhòng to hit the mark 又中邊論云
12 431 zhōng midday 又中邊論云
13 431 zhōng inside 又中邊論云
14 431 zhōng during 又中邊論云
15 431 zhōng Zhong 又中邊論云
16 431 zhōng intermediary 又中邊論云
17 431 zhōng half 又中邊論云
18 431 zhòng to reach; to attain 又中邊論云
19 431 zhòng to suffer; to infect 又中邊論云
20 431 zhòng to obtain 又中邊論云
21 431 zhòng to pass an exam 又中邊論云
22 431 zhōng middle 又中邊論云
23 328 xià bottom 二爾時文殊從善住樓閣出已下明末會
24 328 xià to fall; to drop; to go down; to descend 二爾時文殊從善住樓閣出已下明末會
25 328 xià to announce 二爾時文殊從善住樓閣出已下明末會
26 328 xià to do 二爾時文殊從善住樓閣出已下明末會
27 328 xià to withdraw; to leave; to exit 二爾時文殊從善住樓閣出已下明末會
28 328 xià the lower class; a member of the lower class 二爾時文殊從善住樓閣出已下明末會
29 328 xià inside 二爾時文殊從善住樓閣出已下明末會
30 328 xià an aspect 二爾時文殊從善住樓閣出已下明末會
31 328 xià a certain time 二爾時文殊從善住樓閣出已下明末會
32 328 xià to capture; to take 二爾時文殊從善住樓閣出已下明末會
33 328 xià to put in 二爾時文殊從善住樓閣出已下明末會
34 328 xià to enter 二爾時文殊從善住樓閣出已下明末會
35 328 xià to eliminate; to remove; to get off 二爾時文殊從善住樓閣出已下明末會
36 328 xià to finish work or school 二爾時文殊從善住樓閣出已下明末會
37 328 xià to go 二爾時文殊從善住樓閣出已下明末會
38 328 xià to scorn; to look down on 二爾時文殊從善住樓閣出已下明末會
39 328 xià to modestly decline 二爾時文殊從善住樓閣出已下明末會
40 328 xià to produce 二爾時文殊從善住樓閣出已下明末會
41 328 xià to stay at; to lodge at 二爾時文殊從善住樓閣出已下明末會
42 328 xià to decide 二爾時文殊從善住樓閣出已下明末會
43 328 xià to be less than 二爾時文殊從善住樓閣出已下明末會
44 328 xià humble; lowly 二爾時文殊從善住樓閣出已下明末會
45 328 xià below; adhara 二爾時文殊從善住樓閣出已下明末會
46 328 xià lower; inferior; hina 二爾時文殊從善住樓閣出已下明末會
47 309 zhě ca 一分名者
48 297 sān three 初釋名有三
49 297 sān third 初釋名有三
50 297 sān more than two 初釋名有三
51 297 sān very few 初釋名有三
52 297 sān San 初釋名有三
53 297 sān three; tri 初釋名有三
54 297 sān sa 初釋名有三
55 297 sān three kinds; trividha 初釋名有三
56 296 ya 謂悟解證得故也
57 253 děng et cetera; and so on 無始時來界等
58 253 děng to wait 無始時來界等
59 253 děng to be equal 無始時來界等
60 253 děng degree; level 無始時來界等
61 253 děng to compare 無始時來界等
62 253 děng same; equal; sama 無始時來界等
63 246 míng bright; luminous; brilliant 初明分來
64 246 míng Ming 初明分來
65 246 míng Ming Dynasty 初明分來
66 246 míng obvious; explicit; clear 初明分來
67 246 míng intelligent; clever; perceptive 初明分來
68 246 míng to illuminate; to shine 初明分來
69 246 míng consecrated 初明分來
70 246 míng to understand; to comprehend 初明分來
71 246 míng to explain; to clarify 初明分來
72 246 míng Souther Ming; Later Ming 初明分來
73 246 míng the world; the human world; the world of the living 初明分來
74 246 míng eyesight; vision 初明分來
75 246 míng a god; a spirit 初明分來
76 246 míng fame; renown 初明分來
77 246 míng open; public 初明分來
78 246 míng clear 初明分來
79 246 míng to become proficient 初明分來
80 246 míng to be proficient 初明分來
81 246 míng virtuous 初明分來
82 246 míng open and honest 初明分來
83 246 míng clean; neat 初明分來
84 246 míng remarkable; outstanding; notable 初明分來
85 246 míng next; afterwards 初明分來
86 246 míng positive 初明分來
87 246 míng Clear 初明分來
88 246 míng wisdom; knowledge; vidyā 初明分來
89 245 zhī to go 又顯悲依本智重出之相故在重閣
90 245 zhī to arrive; to go 又顯悲依本智重出之相故在重閣
91 245 zhī is 又顯悲依本智重出之相故在重閣
92 245 zhī to use 又顯悲依本智重出之相故在重閣
93 245 zhī Zhi 又顯悲依本智重出之相故在重閣
94 210 shí ten 隨行淺深分十種故
95 210 shí Kangxi radical 24 隨行淺深分十種故
96 210 shí tenth 隨行淺深分十種故
97 210 shí complete; perfect 隨行淺深分十種故
98 210 shí ten; daśa 隨行淺深分十種故
99 207 to go; to 於中分別作三門
100 207 to rely on; to depend on 於中分別作三門
101 207 Yu 於中分別作三門
102 207 a crow 於中分別作三門
103 196 suǒ a few; various; some 法界是所入法有三義
104 196 suǒ a place; a location 法界是所入法有三義
105 196 suǒ indicates a passive voice 法界是所入法有三義
106 196 suǒ an ordinal number 法界是所入法有三義
107 196 suǒ meaning 法界是所入法有三義
108 196 suǒ garrison 法界是所入法有三義
109 196 suǒ place; pradeśa 法界是所入法有三義
110 196 hòu after; later 後一唯持業
111 196 hòu empress; queen 後一唯持業
112 196 hòu sovereign 後一唯持業
113 196 hòu the god of the earth 後一唯持業
114 196 hòu late; later 後一唯持業
115 196 hòu offspring; descendents 後一唯持業
116 196 hòu to fall behind; to lag 後一唯持業
117 196 hòu behind; back 後一唯持業
118 196 hòu mother of the designated heir; mother of the crown prince 後一唯持業
119 196 hòu Hou 後一唯持業
120 196 hòu after; behind 後一唯持業
121 196 hòu following 後一唯持業
122 196 hòu to be delayed 後一唯持業
123 196 hòu to abandon; to discard 後一唯持業
124 196 hòu feudal lords 後一唯持業
125 196 hòu Hou 後一唯持業
126 196 hòu woman of high rank; female deity; mahiṣī 後一唯持業
127 196 hòu rear; paścāt 後一唯持業
128 196 hòu later; paścima 後一唯持業
129 190 qián front 四門同前
130 190 qián former; the past 四門同前
131 190 qián to go forward 四門同前
132 190 qián preceding 四門同前
133 190 qián before; earlier; prior 四門同前
134 190 qián to appear before 四門同前
135 190 qián future 四門同前
136 190 qián top; first 四門同前
137 190 qián battlefront 四門同前
138 190 qián before; former; pūrva 四門同前
139 190 qián facing; mukha 四門同前
140 188 method; way 法界是所入法有三義
141 188 France 法界是所入法有三義
142 188 the law; rules; regulations 法界是所入法有三義
143 188 the teachings of the Buddha; Dharma 法界是所入法有三義
144 188 a standard; a norm 法界是所入法有三義
145 188 an institution 法界是所入法有三義
146 188 to emulate 法界是所入法有三義
147 188 magic; a magic trick 法界是所入法有三義
148 188 punishment 法界是所入法有三義
149 188 Fa 法界是所入法有三義
150 188 a precedent 法界是所入法有三義
151 188 a classification of some kinds of Han texts 法界是所入法有三義
152 188 relating to a ceremony or rite 法界是所入法有三義
153 188 Dharma 法界是所入法有三義
154 188 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 法界是所入法有三義
155 188 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 法界是所入法有三義
156 188 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 法界是所入法有三義
157 188 quality; characteristic 法界是所入法有三義
158 187 four 入法界品第三十四
159 187 note a musical scale 入法界品第三十四
160 187 fourth 入法界品第三十四
161 187 Si 入法界品第三十四
162 187 four; catur 入法界品第三十四
163 182 chū rudimentary; elementary 初釋名有三
164 182 chū original 初釋名有三
165 182 chū foremost, first; prathama 初釋名有三
166 180 to use; to grasp 謂以理融事故全事無分齊
167 180 to rely on 謂以理融事故全事無分齊
168 180 to regard 謂以理融事故全事無分齊
169 180 to be able to 謂以理融事故全事無分齊
170 180 to order; to command 謂以理融事故全事無分齊
171 180 used after a verb 謂以理融事故全事無分齊
172 180 a reason; a cause 謂以理融事故全事無分齊
173 180 Israel 謂以理融事故全事無分齊
174 180 Yi 謂以理融事故全事無分齊
175 180 use; yogena 謂以理融事故全事無分齊
176 178 Yi 界亦有三義
177 169 wèi to call 謂廣依勝友
178 169 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂廣依勝友
179 169 wèi to speak to; to address 謂廣依勝友
180 169 wèi to treat as; to regard as 謂廣依勝友
181 169 wèi introducing a condition situation 謂廣依勝友
182 169 wèi to speak to; to address 謂廣依勝友
183 169 wèi to think 謂廣依勝友
184 169 wèi for; is to be 謂廣依勝友
185 169 wèi to make; to cause 謂廣依勝友
186 169 wèi principle; reason 謂廣依勝友
187 169 wèi Wei 謂廣依勝友
188 167 one 一分名者
189 167 Kangxi radical 1 一分名者
190 167 pure; concentrated 一分名者
191 167 first 一分名者
192 167 the same 一分名者
193 167 sole; single 一分名者
194 167 a very small amount 一分名者
195 167 Yi 一分名者
196 167 other 一分名者
197 167 to unify 一分名者
198 167 accidentally; coincidentally 一分名者
199 167 abruptly; suddenly 一分名者
200 167 one; eka 一分名者
201 166 wéi to act as; to serve 一有為法界
202 166 wéi to change into; to become 一有為法界
203 166 wéi to be; is 一有為法界
204 166 wéi to do 一有為法界
205 166 wèi to support; to help 一有為法界
206 166 wéi to govern 一有為法界
207 166 wèi to be; bhū 一有為法界
208 161 sentence 案云前二句智入法界
209 161 gōu to bend; to strike; to catch 案云前二句智入法界
210 161 gōu to tease 案云前二句智入法界
211 161 gōu to delineate 案云前二句智入法界
212 161 gōu a young bud 案云前二句智入法界
213 161 clause; phrase; line 案云前二句智入法界
214 161 a musical phrase 案云前二句智入法界
215 161 verse; pada; gāthā 案云前二句智入法界
216 159 Germany 七偈頌讚德分
217 159 virtue; morality; ethics; character 七偈頌讚德分
218 159 kindness; favor 七偈頌讚德分
219 159 conduct; behavior 七偈頌讚德分
220 159 to be grateful 七偈頌讚德分
221 159 heart; intention 七偈頌讚德分
222 159 De 七偈頌讚德分
223 159 potency; natural power 七偈頌讚德分
224 159 wholesome; good 七偈頌讚德分
225 159 Virtue 七偈頌讚德分
226 159 merit; puṇya; puñña 七偈頌讚德分
227 159 guṇa 七偈頌讚德分
228 149 yún cloud 攝論云
229 149 yún Yunnan 攝論云
230 149 yún Yun 攝論云
231 149 yún to say 攝論云
232 149 yún to have 攝論云
233 149 yún cloud; megha 攝論云
234 149 yún to say; iti 攝論云
235 145 wèi position; location; place 三約位
236 145 wèi bit 三約位
237 145 wèi a seat 三約位
238 145 wèi a post 三約位
239 145 wèi a rank; status 三約位
240 145 wèi a throne 三約位
241 145 wèi Wei 三約位
242 145 wèi the standard form of an object 三約位
243 145 wèi a polite form of address 三約位
244 145 wèi at; located at 三約位
245 145 wèi to arrange 三約位
246 145 wèi to remain standing; avasthā 三約位
247 143 míng fame; renown; reputation 一分名者
248 143 míng a name; personal name; designation 一分名者
249 143 míng rank; position 一分名者
250 143 míng an excuse 一分名者
251 143 míng life 一分名者
252 143 míng to name; to call 一分名者
253 143 míng to express; to describe 一分名者
254 143 míng to be called; to have the name 一分名者
255 143 míng to own; to possess 一分名者
256 143 míng famous; renowned 一分名者
257 143 míng moral 一分名者
258 143 míng name; naman 一分名者
259 143 míng fame; renown; yasas 一分名者
260 132 xiǎn to show; to manifest; to display 又顯悲依本智重出之相故在重閣
261 132 xiǎn Xian 又顯悲依本智重出之相故在重閣
262 132 xiǎn evident; clear 又顯悲依本智重出之相故在重閣
263 128 Kangxi radical 71 真空一味無差別
264 128 to not have; without 真空一味無差別
265 128 mo 真空一味無差別
266 128 to not have 真空一味無差別
267 128 Wu 真空一味無差別
268 128 mo 真空一味無差別
269 125 yòu Kangxi radical 29 又顯悲依本智重出之相故在重閣
270 125 infix potential marker 謂諸緣起相不雜故
271 122 five 初中先明所入法界義有五門
272 122 fifth musical note 初中先明所入法界義有五門
273 122 Wu 初中先明所入法界義有五門
274 122 the five elements 初中先明所入法界義有五門
275 122 five; pañca 初中先明所入法界義有五門
276 121 xíng to walk 三修行
277 121 xíng capable; competent 三修行
278 121 háng profession 三修行
279 121 xíng Kangxi radical 144 三修行
280 121 xíng to travel 三修行
281 121 xìng actions; conduct 三修行
282 121 xíng to do; to act; to practice 三修行
283 121 xíng all right; OK; okay 三修行
284 121 háng horizontal line 三修行
285 121 héng virtuous deeds 三修行
286 121 hàng a line of trees 三修行
287 121 hàng bold; steadfast 三修行
288 121 xíng to move 三修行
289 121 xíng to put into effect; to implement 三修行
290 121 xíng travel 三修行
291 121 xíng to circulate 三修行
292 121 xíng running script; running script 三修行
293 121 xíng temporary 三修行
294 121 háng rank; order 三修行
295 121 háng a business; a shop 三修行
296 121 xíng to depart; to leave 三修行
297 121 xíng to experience 三修行
298 121 xíng path; way 三修行
299 121 xíng xing; ballad 三修行
300 121 xíng Xing 三修行
301 121 xíng Practice 三修行
302 121 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 三修行
303 121 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 三修行
304 116 shè to absorb; to assimilate 表此法濟物攝生故在給園
305 116 shè to take a photo 表此法濟物攝生故在給園
306 116 shè a broad rhyme class 表此法濟物攝生故在給園
307 116 shè to act for; to represent 表此法濟物攝生故在給園
308 116 shè to administer 表此法濟物攝生故在給園
309 116 shè to conserve 表此法濟物攝生故在給園
310 116 shè to hold; to support 表此法濟物攝生故在給園
311 116 shè to get close to 表此法濟物攝生故在給園
312 116 shè to help 表此法濟物攝生故在給園
313 116 niè peaceful 表此法濟物攝生故在給園
314 116 shè samgraha; to hold together; to collect; to combine 表此法濟物攝生故在給園
315 116 法界 fǎjiè Dharma Realm 法界是所入法有三義
316 116 法界 fǎjiè a dharma realm; dharmadhatu 法界是所入法有三義
317 116 法界 fǎjiè tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata 法界是所入法有三義
318 115 bié other 於中分別作三門
319 115 bié special 於中分別作三門
320 115 bié to leave 於中分別作三門
321 115 bié to distinguish 於中分別作三門
322 115 bié to pin 於中分別作三門
323 115 bié to insert; to jam 於中分別作三門
324 115 bié to turn 於中分別作三門
325 115 bié Bie 於中分別作三門
326 108 Buddha; Awakened One 人天男女在家出家外道諸神菩薩及佛
327 108 relating to Buddhism 人天男女在家出家外道諸神菩薩及佛
328 108 a statue or image of a Buddha 人天男女在家出家外道諸神菩薩及佛
329 108 a Buddhist text 人天男女在家出家外道諸神菩薩及佛
330 108 to touch; to stroke 人天男女在家出家外道諸神菩薩及佛
331 108 Buddha 人天男女在家出家外道諸神菩薩及佛
332 108 Buddha; Awakened One 人天男女在家出家外道諸神菩薩及佛
333 108 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 皆不定種姓聲聞得小果已
334 108 děi to want to; to need to 皆不定種姓聲聞得小果已
335 108 děi must; ought to 皆不定種姓聲聞得小果已
336 108 de 皆不定種姓聲聞得小果已
337 108 de infix potential marker 皆不定種姓聲聞得小果已
338 108 to result in 皆不定種姓聲聞得小果已
339 108 to be proper; to fit; to suit 皆不定種姓聲聞得小果已
340 108 to be satisfied 皆不定種姓聲聞得小果已
341 108 to be finished 皆不定種姓聲聞得小果已
342 108 děi satisfying 皆不定種姓聲聞得小果已
343 108 to contract 皆不定種姓聲聞得小果已
344 108 to hear 皆不定種姓聲聞得小果已
345 108 to have; there is 皆不定種姓聲聞得小果已
346 108 marks time passed 皆不定種姓聲聞得小果已
347 108 obtain; attain; prāpta 皆不定種姓聲聞得小果已
348 108 菩薩 púsà bodhisattva 人天男女在家出家外道諸神菩薩及佛
349 108 菩薩 púsà bodhisattva 人天男女在家出家外道諸神菩薩及佛
350 108 菩薩 púsà bodhisattva 人天男女在家出家外道諸神菩薩及佛
351 105 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 亦同此說
352 105 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 亦同此說
353 105 shuì to persuade 亦同此說
354 105 shuō to teach; to recite; to explain 亦同此說
355 105 shuō a doctrine; a theory 亦同此說
356 105 shuō to claim; to assert 亦同此說
357 105 shuō allocution 亦同此說
358 105 shuō to criticize; to scold 亦同此說
359 105 shuō to indicate; to refer to 亦同此說
360 105 shuō speach; vāda 亦同此說
361 105 shuō to speak; bhāṣate 亦同此說
362 105 shuō to instruct 亦同此說
363 103 shì to release; to set free 將釋此品
364 103 shì to explain; to interpret 將釋此品
365 103 shì to remove; to dispell; to clear up 將釋此品
366 103 shì to give up; to abandon 將釋此品
367 103 shì to put down 將釋此品
368 103 shì to resolve 將釋此品
369 103 shì to melt 將釋此品
370 103 shì Śākyamuni 將釋此品
371 103 shì Buddhism 將釋此品
372 103 shì Śākya; Shakya 將釋此品
373 103 pleased; glad 將釋此品
374 103 shì explain 將釋此品
375 103 shì Śakra; Indra 將釋此品
376 100 néng can; able 入是能入
377 100 néng ability; capacity 入是能入
378 100 néng a mythical bear-like beast 入是能入
379 100 néng energy 入是能入
380 100 néng function; use 入是能入
381 100 néng talent 入是能入
382 100 néng expert at 入是能入
383 100 néng to be in harmony 入是能入
384 100 néng to tend to; to care for 入是能入
385 100 néng to reach; to arrive at 入是能入
386 100 néng to be able; śak 入是能入
387 100 néng skilful; pravīṇa 入是能入
388 99 lìng to make; to cause to be; to lead 又能令他聞正法聲故曰聲聞
389 99 lìng to issue a command 又能令他聞正法聲故曰聲聞
390 99 lìng rules of behavior; customs 又能令他聞正法聲故曰聲聞
391 99 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 又能令他聞正法聲故曰聲聞
392 99 lìng a season 又能令他聞正法聲故曰聲聞
393 99 lìng respected; good reputation 又能令他聞正法聲故曰聲聞
394 99 lìng good 又能令他聞正法聲故曰聲聞
395 99 lìng pretentious 又能令他聞正法聲故曰聲聞
396 99 lìng a transcending state of existence 又能令他聞正法聲故曰聲聞
397 99 lìng a commander 又能令他聞正法聲故曰聲聞
398 99 lìng a commanding quality; an impressive character 又能令他聞正法聲故曰聲聞
399 99 lìng lyrics 又能令他聞正法聲故曰聲聞
400 99 lìng Ling 又能令他聞正法聲故曰聲聞
401 99 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 又能令他聞正法聲故曰聲聞
402 92 yòng to use; to apply 用依體起故曰
403 92 yòng Kangxi radical 101 用依體起故曰
404 92 yòng to eat 用依體起故曰
405 92 yòng to spend 用依體起故曰
406 92 yòng expense 用依體起故曰
407 92 yòng a use; usage 用依體起故曰
408 92 yòng to need; must 用依體起故曰
409 92 yòng useful; practical 用依體起故曰
410 92 yòng to use up; to use all of something 用依體起故曰
411 92 yòng to work (an animal) 用依體起故曰
412 92 yòng to appoint 用依體起故曰
413 92 yòng to administer; to manager 用依體起故曰
414 92 yòng to control 用依體起故曰
415 92 yòng to access 用依體起故曰
416 92 yòng Yong 用依體起故曰
417 92 yòng yong; function; application 用依體起故曰
418 92 yòng efficacy; kāritra 用依體起故曰
419 90 xiàng to observe; to assess 又顯悲依本智重出之相故在重閣
420 90 xiàng appearance; portrait; picture 又顯悲依本智重出之相故在重閣
421 90 xiàng countenance; personage; character; disposition 又顯悲依本智重出之相故在重閣
422 90 xiàng to aid; to help 又顯悲依本智重出之相故在重閣
423 90 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 又顯悲依本智重出之相故在重閣
424 90 xiàng a sign; a mark; appearance 又顯悲依本智重出之相故在重閣
425 90 xiāng alternately; in turn 又顯悲依本智重出之相故在重閣
426 90 xiāng Xiang 又顯悲依本智重出之相故在重閣
427 90 xiāng form substance 又顯悲依本智重出之相故在重閣
428 90 xiāng to express 又顯悲依本智重出之相故在重閣
429 90 xiàng to choose 又顯悲依本智重出之相故在重閣
430 90 xiāng Xiang 又顯悲依本智重出之相故在重閣
431 90 xiāng an ancient musical instrument 又顯悲依本智重出之相故在重閣
432 90 xiāng the seventh lunar month 又顯悲依本智重出之相故在重閣
433 90 xiāng to compare 又顯悲依本智重出之相故在重閣
434 90 xiàng to divine 又顯悲依本智重出之相故在重閣
435 90 xiàng to administer 又顯悲依本智重出之相故在重閣
436 90 xiàng helper for a blind person 又顯悲依本智重出之相故在重閣
437 90 xiāng rhythm [music] 又顯悲依本智重出之相故在重閣
438 90 xiāng the upper frets of a pipa 又顯悲依本智重出之相故在重閣
439 90 xiāng coralwood 又顯悲依本智重出之相故在重閣
440 90 xiàng ministry 又顯悲依本智重出之相故在重閣
441 90 xiàng to supplement; to enhance 又顯悲依本智重出之相故在重閣
442 90 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 又顯悲依本智重出之相故在重閣
443 90 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 又顯悲依本智重出之相故在重閣
444 90 xiàng sign; mark; liṅga 又顯悲依本智重出之相故在重閣
445 90 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 又顯悲依本智重出之相故在重閣
446 90 Qi 其猶攝水之波非靜攝波之水非動
447 88 jié to bond; to tie; to bind 如是等結也
448 88 jié a knot 如是等結也
449 88 jié to conclude; to come to a result 如是等結也
450 88 jié to provide a bond for; to contract 如是等結也
451 88 jié pent-up 如是等結也
452 88 jié a written pledge from an authority acknowledging an issue 如是等結也
453 88 jié a bound state 如是等結也
454 88 jié hair worn in a topknot 如是等結也
455 88 jiē firm; secure 如是等結也
456 88 jié to plait; to thatch; to weave 如是等結也
457 88 jié to form; to organize 如是等結也
458 88 jié to congeal; to crystallize 如是等結也
459 88 jié a junction 如是等結也
460 88 jié a node 如是等結也
461 88 jiē to bear fruit 如是等結也
462 88 jiē stutter 如是等結也
463 88 jié a fetter 如是等結也
464 88 liù six 應以總別圓融六相准
465 88 liù sixth 應以總別圓融六相准
466 88 liù a note on the Gongche scale 應以總別圓融六相准
467 88 liù six; ṣaṭ 應以總別圓融六相准
468 87 tàn to sigh 二別歎前十五位德
469 87 tàn to praise 二別歎前十五位德
470 87 tàn to lament 二別歎前十五位德
471 87 tàn to chant; to recite 二別歎前十五位德
472 87 tàn a chant 二別歎前十五位德
473 87 tàn praise; abhiṣṭuta 二別歎前十五位德
474 87 shèng to beat; to win; to conquer 謂勝通自在等
475 87 shèng victory; success 謂勝通自在等
476 87 shèng wonderful; supurb; superior 謂勝通自在等
477 87 shèng to surpass 謂勝通自在等
478 87 shèng triumphant 謂勝通自在等
479 87 shèng a scenic view 謂勝通自在等
480 87 shèng a woman's hair decoration 謂勝通自在等
481 87 shèng Sheng 謂勝通自在等
482 87 shèng conquering; victorious; jaya 謂勝通自在等
483 87 shèng superior; agra 謂勝通自在等
484 87 jiàn to see 或見堂宇
485 87 jiàn opinion; view; understanding 或見堂宇
486 87 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 或見堂宇
487 87 jiàn refer to; for details see 或見堂宇
488 87 jiàn to listen to 或見堂宇
489 87 jiàn to meet 或見堂宇
490 87 jiàn to receive (a guest) 或見堂宇
491 87 jiàn let me; kindly 或見堂宇
492 87 jiàn Jian 或見堂宇
493 87 xiàn to appear 或見堂宇
494 87 xiàn to introduce 或見堂宇
495 87 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 或見堂宇
496 87 jiàn seeing; observing; darśana 或見堂宇
497 87 zhī to know 切諸佛知過去一切法界悉無有餘
498 87 zhī to comprehend 切諸佛知過去一切法界悉無有餘
499 87 zhī to inform; to tell 切諸佛知過去一切法界悉無有餘
500 87 zhī to administer 切諸佛知過去一切法界悉無有餘

Frequencies of all Words

Top 1232

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 475 èr two 二會名
2 475 èr Kangxi radical 7 二會名
3 475 èr second 二會名
4 475 èr twice; double; di- 二會名
5 475 èr another; the other 二會名
6 475 èr more than one kind 二會名
7 475 èr two; dvā; dvi 二會名
8 475 èr both; dvaya 二會名
9 472 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 深證法界故名依人入證成德分矣
10 472 old; ancient; former; past 深證法界故名依人入證成德分矣
11 472 reason; cause; purpose 深證法界故名依人入證成德分矣
12 472 to die 深證法界故名依人入證成德分矣
13 472 so; therefore; hence 深證法界故名依人入證成德分矣
14 472 original 深證法界故名依人入證成德分矣
15 472 accident; happening; instance 深證法界故名依人入證成德分矣
16 472 a friend; an acquaintance; friendship 深證法界故名依人入證成德分矣
17 472 something in the past 深證法界故名依人入證成德分矣
18 472 deceased; dead 深證法界故名依人入證成德分矣
19 472 still; yet 深證法界故名依人入證成德分矣
20 472 therefore; tasmāt 深證法界故名依人入證成德分矣
21 431 zhōng middle 又中邊論云
22 431 zhōng medium; medium sized 又中邊論云
23 431 zhōng China 又中邊論云
24 431 zhòng to hit the mark 又中邊論云
25 431 zhōng in; amongst 又中邊論云
26 431 zhōng midday 又中邊論云
27 431 zhōng inside 又中邊論云
28 431 zhōng during 又中邊論云
29 431 zhōng Zhong 又中邊論云
30 431 zhōng intermediary 又中邊論云
31 431 zhōng half 又中邊論云
32 431 zhōng just right; suitably 又中邊論云
33 431 zhōng while 又中邊論云
34 431 zhòng to reach; to attain 又中邊論云
35 431 zhòng to suffer; to infect 又中邊論云
36 431 zhòng to obtain 又中邊論云
37 431 zhòng to pass an exam 又中邊論云
38 431 zhōng middle 又中邊論云
39 368 this; these 此盡十住知識
40 368 in this way 此盡十住知識
41 368 otherwise; but; however; so 此盡十住知識
42 368 at this time; now; here 此盡十住知識
43 368 this; here; etad 此盡十住知識
44 328 xià next 二爾時文殊從善住樓閣出已下明末會
45 328 xià bottom 二爾時文殊從善住樓閣出已下明末會
46 328 xià to fall; to drop; to go down; to descend 二爾時文殊從善住樓閣出已下明末會
47 328 xià measure word for time 二爾時文殊從善住樓閣出已下明末會
48 328 xià expresses completion of an action 二爾時文殊從善住樓閣出已下明末會
49 328 xià to announce 二爾時文殊從善住樓閣出已下明末會
50 328 xià to do 二爾時文殊從善住樓閣出已下明末會
51 328 xià to withdraw; to leave; to exit 二爾時文殊從善住樓閣出已下明末會
52 328 xià under; below 二爾時文殊從善住樓閣出已下明末會
53 328 xià the lower class; a member of the lower class 二爾時文殊從善住樓閣出已下明末會
54 328 xià inside 二爾時文殊從善住樓閣出已下明末會
55 328 xià an aspect 二爾時文殊從善住樓閣出已下明末會
56 328 xià a certain time 二爾時文殊從善住樓閣出已下明末會
57 328 xià a time; an instance 二爾時文殊從善住樓閣出已下明末會
58 328 xià to capture; to take 二爾時文殊從善住樓閣出已下明末會
59 328 xià to put in 二爾時文殊從善住樓閣出已下明末會
60 328 xià to enter 二爾時文殊從善住樓閣出已下明末會
61 328 xià to eliminate; to remove; to get off 二爾時文殊從善住樓閣出已下明末會
62 328 xià to finish work or school 二爾時文殊從善住樓閣出已下明末會
63 328 xià to go 二爾時文殊從善住樓閣出已下明末會
64 328 xià to scorn; to look down on 二爾時文殊從善住樓閣出已下明末會
65 328 xià to modestly decline 二爾時文殊從善住樓閣出已下明末會
66 328 xià to produce 二爾時文殊從善住樓閣出已下明末會
67 328 xià to stay at; to lodge at 二爾時文殊從善住樓閣出已下明末會
68 328 xià to decide 二爾時文殊從善住樓閣出已下明末會
69 328 xià to be less than 二爾時文殊從善住樓閣出已下明末會
70 328 xià humble; lowly 二爾時文殊從善住樓閣出已下明末會
71 328 xià below; adhara 二爾時文殊從善住樓閣出已下明末會
72 328 xià lower; inferior; hina 二爾時文殊從善住樓閣出已下明末會
73 309 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 一分名者
74 309 zhě that 一分名者
75 309 zhě nominalizing function word 一分名者
76 309 zhě used to mark a definition 一分名者
77 309 zhě used to mark a pause 一分名者
78 309 zhě topic marker; that; it 一分名者
79 309 zhuó according to 一分名者
80 309 zhě ca 一分名者
81 297 sān three 初釋名有三
82 297 sān third 初釋名有三
83 297 sān more than two 初釋名有三
84 297 sān very few 初釋名有三
85 297 sān repeatedly 初釋名有三
86 297 sān San 初釋名有三
87 297 sān three; tri 初釋名有三
88 297 sān sa 初釋名有三
89 297 sān three kinds; trividha 初釋名有三
90 296 also; too 謂悟解證得故也
91 296 a final modal particle indicating certainy or decision 謂悟解證得故也
92 296 either 謂悟解證得故也
93 296 even 謂悟解證得故也
94 296 used to soften the tone 謂悟解證得故也
95 296 used for emphasis 謂悟解證得故也
96 296 used to mark contrast 謂悟解證得故也
97 296 used to mark compromise 謂悟解證得故也
98 296 ya 謂悟解證得故也
99 282 shì is; are; am; to be 入是能入
100 282 shì is exactly 入是能入
101 282 shì is suitable; is in contrast 入是能入
102 282 shì this; that; those 入是能入
103 282 shì really; certainly 入是能入
104 282 shì correct; yes; affirmative 入是能入
105 282 shì true 入是能入
106 282 shì is; has; exists 入是能入
107 282 shì used between repetitions of a word 入是能入
108 282 shì a matter; an affair 入是能入
109 282 shì Shi 入是能入
110 282 shì is; bhū 入是能入
111 282 shì this; idam 入是能入
112 253 děng et cetera; and so on 無始時來界等
113 253 děng to wait 無始時來界等
114 253 děng degree; kind 無始時來界等
115 253 děng plural 無始時來界等
116 253 děng to be equal 無始時來界等
117 253 děng degree; level 無始時來界等
118 253 děng to compare 無始時來界等
119 253 děng same; equal; sama 無始時來界等
120 246 míng bright; luminous; brilliant 初明分來
121 246 míng Ming 初明分來
122 246 míng Ming Dynasty 初明分來
123 246 míng obvious; explicit; clear 初明分來
124 246 míng intelligent; clever; perceptive 初明分來
125 246 míng to illuminate; to shine 初明分來
126 246 míng consecrated 初明分來
127 246 míng to understand; to comprehend 初明分來
128 246 míng to explain; to clarify 初明分來
129 246 míng Souther Ming; Later Ming 初明分來
130 246 míng the world; the human world; the world of the living 初明分來
131 246 míng eyesight; vision 初明分來
132 246 míng a god; a spirit 初明分來
133 246 míng fame; renown 初明分來
134 246 míng open; public 初明分來
135 246 míng clear 初明分來
136 246 míng to become proficient 初明分來
137 246 míng to be proficient 初明分來
138 246 míng virtuous 初明分來
139 246 míng open and honest 初明分來
140 246 míng clean; neat 初明分來
141 246 míng remarkable; outstanding; notable 初明分來
142 246 míng next; afterwards 初明分來
143 246 míng positive 初明分來
144 246 míng Clear 初明分來
145 246 míng wisdom; knowledge; vidyā 初明分來
146 245 zhī him; her; them; that 又顯悲依本智重出之相故在重閣
147 245 zhī used between a modifier and a word to form a word group 又顯悲依本智重出之相故在重閣
148 245 zhī to go 又顯悲依本智重出之相故在重閣
149 245 zhī this; that 又顯悲依本智重出之相故在重閣
150 245 zhī genetive marker 又顯悲依本智重出之相故在重閣
151 245 zhī it 又顯悲依本智重出之相故在重閣
152 245 zhī in 又顯悲依本智重出之相故在重閣
153 245 zhī all 又顯悲依本智重出之相故在重閣
154 245 zhī and 又顯悲依本智重出之相故在重閣
155 245 zhī however 又顯悲依本智重出之相故在重閣
156 245 zhī if 又顯悲依本智重出之相故在重閣
157 245 zhī then 又顯悲依本智重出之相故在重閣
158 245 zhī to arrive; to go 又顯悲依本智重出之相故在重閣
159 245 zhī is 又顯悲依本智重出之相故在重閣
160 245 zhī to use 又顯悲依本智重出之相故在重閣
161 245 zhī Zhi 又顯悲依本智重出之相故在重閣
162 215 yǒu is; are; to exist 初釋名有三
163 215 yǒu to have; to possess 初釋名有三
164 215 yǒu indicates an estimate 初釋名有三
165 215 yǒu indicates a large quantity 初釋名有三
166 215 yǒu indicates an affirmative response 初釋名有三
167 215 yǒu a certain; used before a person, time, or place 初釋名有三
168 215 yǒu used to compare two things 初釋名有三
169 215 yǒu used in a polite formula before certain verbs 初釋名有三
170 215 yǒu used before the names of dynasties 初釋名有三
171 215 yǒu a certain thing; what exists 初釋名有三
172 215 yǒu multiple of ten and ... 初釋名有三
173 215 yǒu abundant 初釋名有三
174 215 yǒu purposeful 初釋名有三
175 215 yǒu You 初釋名有三
176 215 yǒu 1. existence; 2. becoming 初釋名有三
177 215 yǒu becoming; bhava 初釋名有三
178 210 shí ten 隨行淺深分十種故
179 210 shí Kangxi radical 24 隨行淺深分十種故
180 210 shí tenth 隨行淺深分十種故
181 210 shí complete; perfect 隨行淺深分十種故
182 210 shí ten; daśa 隨行淺深分十種故
183 207 in; at 於中分別作三門
184 207 in; at 於中分別作三門
185 207 in; at; to; from 於中分別作三門
186 207 to go; to 於中分別作三門
187 207 to rely on; to depend on 於中分別作三門
188 207 to go to; to arrive at 於中分別作三門
189 207 from 於中分別作三門
190 207 give 於中分別作三門
191 207 oppposing 於中分別作三門
192 207 and 於中分別作三門
193 207 compared to 於中分別作三門
194 207 by 於中分別作三門
195 207 and; as well as 於中分別作三門
196 207 for 於中分別作三門
197 207 Yu 於中分別作三門
198 207 a crow 於中分別作三門
199 207 whew; wow 於中分別作三門
200 207 near to; antike 於中分別作三門
201 196 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 法界是所入法有三義
202 196 suǒ an office; an institute 法界是所入法有三義
203 196 suǒ introduces a relative clause 法界是所入法有三義
204 196 suǒ it 法界是所入法有三義
205 196 suǒ if; supposing 法界是所入法有三義
206 196 suǒ a few; various; some 法界是所入法有三義
207 196 suǒ a place; a location 法界是所入法有三義
208 196 suǒ indicates a passive voice 法界是所入法有三義
209 196 suǒ that which 法界是所入法有三義
210 196 suǒ an ordinal number 法界是所入法有三義
211 196 suǒ meaning 法界是所入法有三義
212 196 suǒ garrison 法界是所入法有三義
213 196 suǒ place; pradeśa 法界是所入法有三義
214 196 suǒ that which; yad 法界是所入法有三義
215 196 hòu after; later 後一唯持業
216 196 hòu empress; queen 後一唯持業
217 196 hòu sovereign 後一唯持業
218 196 hòu behind 後一唯持業
219 196 hòu the god of the earth 後一唯持業
220 196 hòu late; later 後一唯持業
221 196 hòu arriving late 後一唯持業
222 196 hòu offspring; descendents 後一唯持業
223 196 hòu to fall behind; to lag 後一唯持業
224 196 hòu behind; back 後一唯持業
225 196 hòu then 後一唯持業
226 196 hòu mother of the designated heir; mother of the crown prince 後一唯持業
227 196 hòu Hou 後一唯持業
228 196 hòu after; behind 後一唯持業
229 196 hòu following 後一唯持業
230 196 hòu to be delayed 後一唯持業
231 196 hòu to abandon; to discard 後一唯持業
232 196 hòu feudal lords 後一唯持業
233 196 hòu Hou 後一唯持業
234 196 hòu woman of high rank; female deity; mahiṣī 後一唯持業
235 196 hòu rear; paścāt 後一唯持業
236 196 hòu later; paścima 後一唯持業
237 190 qián front 四門同前
238 190 qián former; the past 四門同前
239 190 qián to go forward 四門同前
240 190 qián preceding 四門同前
241 190 qián before; earlier; prior 四門同前
242 190 qián to appear before 四門同前
243 190 qián future 四門同前
244 190 qián top; first 四門同前
245 190 qián battlefront 四門同前
246 190 qián pre- 四門同前
247 190 qián before; former; pūrva 四門同前
248 190 qián facing; mukha 四門同前
249 188 method; way 法界是所入法有三義
250 188 France 法界是所入法有三義
251 188 the law; rules; regulations 法界是所入法有三義
252 188 the teachings of the Buddha; Dharma 法界是所入法有三義
253 188 a standard; a norm 法界是所入法有三義
254 188 an institution 法界是所入法有三義
255 188 to emulate 法界是所入法有三義
256 188 magic; a magic trick 法界是所入法有三義
257 188 punishment 法界是所入法有三義
258 188 Fa 法界是所入法有三義
259 188 a precedent 法界是所入法有三義
260 188 a classification of some kinds of Han texts 法界是所入法有三義
261 188 relating to a ceremony or rite 法界是所入法有三義
262 188 Dharma 法界是所入法有三義
263 188 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 法界是所入法有三義
264 188 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 法界是所入法有三義
265 188 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 法界是所入法有三義
266 188 quality; characteristic 法界是所入法有三義
267 187 four 入法界品第三十四
268 187 note a musical scale 入法界品第三十四
269 187 fourth 入法界品第三十四
270 187 Si 入法界品第三十四
271 187 four; catur 入法界品第三十四
272 182 chū at first; at the beginning; initially 初釋名有三
273 182 chū used to prefix numbers 初釋名有三
274 182 chū used as a prefix incidating the first time or part of something 初釋名有三
275 182 chū just now 初釋名有三
276 182 chū thereupon 初釋名有三
277 182 chū an intensifying adverb 初釋名有三
278 182 chū rudimentary; elementary 初釋名有三
279 182 chū original 初釋名有三
280 182 chū foremost, first; prathama 初釋名有三
281 180 so as to; in order to 謂以理融事故全事無分齊
282 180 to use; to regard as 謂以理融事故全事無分齊
283 180 to use; to grasp 謂以理融事故全事無分齊
284 180 according to 謂以理融事故全事無分齊
285 180 because of 謂以理融事故全事無分齊
286 180 on a certain date 謂以理融事故全事無分齊
287 180 and; as well as 謂以理融事故全事無分齊
288 180 to rely on 謂以理融事故全事無分齊
289 180 to regard 謂以理融事故全事無分齊
290 180 to be able to 謂以理融事故全事無分齊
291 180 to order; to command 謂以理融事故全事無分齊
292 180 further; moreover 謂以理融事故全事無分齊
293 180 used after a verb 謂以理融事故全事無分齊
294 180 very 謂以理融事故全事無分齊
295 180 already 謂以理融事故全事無分齊
296 180 increasingly 謂以理融事故全事無分齊
297 180 a reason; a cause 謂以理融事故全事無分齊
298 180 Israel 謂以理融事故全事無分齊
299 180 Yi 謂以理融事故全事無分齊
300 180 use; yogena 謂以理融事故全事無分齊
301 178 also; too 界亦有三義
302 178 but 界亦有三義
303 178 this; he; she 界亦有三義
304 178 although; even though 界亦有三義
305 178 already 界亦有三義
306 178 particle with no meaning 界亦有三義
307 178 Yi 界亦有三義
308 169 wèi to call 謂廣依勝友
309 169 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂廣依勝友
310 169 wèi to speak to; to address 謂廣依勝友
311 169 wèi to treat as; to regard as 謂廣依勝友
312 169 wèi introducing a condition situation 謂廣依勝友
313 169 wèi to speak to; to address 謂廣依勝友
314 169 wèi to think 謂廣依勝友
315 169 wèi for; is to be 謂廣依勝友
316 169 wèi to make; to cause 謂廣依勝友
317 169 wèi and 謂廣依勝友
318 169 wèi principle; reason 謂廣依勝友
319 169 wèi Wei 謂廣依勝友
320 169 wèi which; what; yad 謂廣依勝友
321 169 wèi to say; iti 謂廣依勝友
322 167 one 一分名者
323 167 Kangxi radical 1 一分名者
324 167 as soon as; all at once 一分名者
325 167 pure; concentrated 一分名者
326 167 whole; all 一分名者
327 167 first 一分名者
328 167 the same 一分名者
329 167 each 一分名者
330 167 certain 一分名者
331 167 throughout 一分名者
332 167 used in between a reduplicated verb 一分名者
333 167 sole; single 一分名者
334 167 a very small amount 一分名者
335 167 Yi 一分名者
336 167 other 一分名者
337 167 to unify 一分名者
338 167 accidentally; coincidentally 一分名者
339 167 abruptly; suddenly 一分名者
340 167 or 一分名者
341 167 one; eka 一分名者
342 166 wèi for; to 一有為法界
343 166 wèi because of 一有為法界
344 166 wéi to act as; to serve 一有為法界
345 166 wéi to change into; to become 一有為法界
346 166 wéi to be; is 一有為法界
347 166 wéi to do 一有為法界
348 166 wèi for 一有為法界
349 166 wèi because of; for; to 一有為法界
350 166 wèi to 一有為法界
351 166 wéi in a passive construction 一有為法界
352 166 wéi forming a rehetorical question 一有為法界
353 166 wéi forming an adverb 一有為法界
354 166 wéi to add emphasis 一有為法界
355 166 wèi to support; to help 一有為法界
356 166 wéi to govern 一有為法界
357 166 wèi to be; bhū 一有為法界
358 161 sentence 案云前二句智入法界
359 161 measure word for phrases or lines of verse 案云前二句智入法界
360 161 gōu to bend; to strike; to catch 案云前二句智入法界
361 161 gōu to tease 案云前二句智入法界
362 161 gōu to delineate 案云前二句智入法界
363 161 gōu if 案云前二句智入法界
364 161 gōu a young bud 案云前二句智入法界
365 161 clause; phrase; line 案云前二句智入法界
366 161 a musical phrase 案云前二句智入法界
367 161 verse; pada; gāthā 案云前二句智入法界
368 159 Germany 七偈頌讚德分
369 159 virtue; morality; ethics; character 七偈頌讚德分
370 159 kindness; favor 七偈頌讚德分
371 159 conduct; behavior 七偈頌讚德分
372 159 to be grateful 七偈頌讚德分
373 159 heart; intention 七偈頌讚德分
374 159 De 七偈頌讚德分
375 159 potency; natural power 七偈頌讚德分
376 159 wholesome; good 七偈頌讚德分
377 159 Virtue 七偈頌讚德分
378 159 merit; puṇya; puñña 七偈頌讚德分
379 159 guṇa 七偈頌讚德分
380 149 yún cloud 攝論云
381 149 yún Yunnan 攝論云
382 149 yún Yun 攝論云
383 149 yún to say 攝論云
384 149 yún to have 攝論云
385 149 yún a particle with no meaning 攝論云
386 149 yún in this way 攝論云
387 149 yún cloud; megha 攝論云
388 149 yún to say; iti 攝論云
389 145 wèi position; location; place 三約位
390 145 wèi measure word for people 三約位
391 145 wèi bit 三約位
392 145 wèi a seat 三約位
393 145 wèi a post 三約位
394 145 wèi a rank; status 三約位
395 145 wèi a throne 三約位
396 145 wèi Wei 三約位
397 145 wèi the standard form of an object 三約位
398 145 wèi a polite form of address 三約位
399 145 wèi at; located at 三約位
400 145 wèi to arrange 三約位
401 145 wèi to remain standing; avasthā 三約位
402 143 míng measure word for people 一分名者
403 143 míng fame; renown; reputation 一分名者
404 143 míng a name; personal name; designation 一分名者
405 143 míng rank; position 一分名者
406 143 míng an excuse 一分名者
407 143 míng life 一分名者
408 143 míng to name; to call 一分名者
409 143 míng to express; to describe 一分名者
410 143 míng to be called; to have the name 一分名者
411 143 míng to own; to possess 一分名者
412 143 míng famous; renowned 一分名者
413 143 míng moral 一分名者
414 143 míng name; naman 一分名者
415 143 míng fame; renown; yasas 一分名者
416 132 xiǎn to show; to manifest; to display 又顯悲依本智重出之相故在重閣
417 132 xiǎn Xian 又顯悲依本智重出之相故在重閣
418 132 xiǎn evident; clear 又顯悲依本智重出之相故在重閣
419 128 no 真空一味無差別
420 128 Kangxi radical 71 真空一味無差別
421 128 to not have; without 真空一味無差別
422 128 has not yet 真空一味無差別
423 128 mo 真空一味無差別
424 128 do not 真空一味無差別
425 128 not; -less; un- 真空一味無差別
426 128 regardless of 真空一味無差別
427 128 to not have 真空一味無差別
428 128 um 真空一味無差別
429 128 Wu 真空一味無差別
430 128 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 真空一味無差別
431 128 not; non- 真空一味無差別
432 128 mo 真空一味無差別
433 125 yòu again; also 又顯悲依本智重出之相故在重閣
434 125 yòu expresses the existence of simultaneous conditions 又顯悲依本智重出之相故在重閣
435 125 yòu Kangxi radical 29 又顯悲依本智重出之相故在重閣
436 125 yòu and 又顯悲依本智重出之相故在重閣
437 125 yòu furthermore 又顯悲依本智重出之相故在重閣
438 125 yòu in addition 又顯悲依本智重出之相故在重閣
439 125 yòu but 又顯悲依本智重出之相故在重閣
440 125 yòu again; also; moreover; punar 又顯悲依本智重出之相故在重閣
441 125 not; no 謂諸緣起相不雜故
442 125 expresses that a certain condition cannot be acheived 謂諸緣起相不雜故
443 125 as a correlative 謂諸緣起相不雜故
444 125 no (answering a question) 謂諸緣起相不雜故
445 125 forms a negative adjective from a noun 謂諸緣起相不雜故
446 125 at the end of a sentence to form a question 謂諸緣起相不雜故
447 125 to form a yes or no question 謂諸緣起相不雜故
448 125 infix potential marker 謂諸緣起相不雜故
449 125 no; na 謂諸緣起相不雜故
450 122 five 初中先明所入法界義有五門
451 122 fifth musical note 初中先明所入法界義有五門
452 122 Wu 初中先明所入法界義有五門
453 122 the five elements 初中先明所入法界義有五門
454 122 five; pañca 初中先明所入法界義有五門
455 121 xíng to walk 三修行
456 121 xíng capable; competent 三修行
457 121 háng profession 三修行
458 121 háng line; row 三修行
459 121 xíng Kangxi radical 144 三修行
460 121 xíng to travel 三修行
461 121 xìng actions; conduct 三修行
462 121 xíng to do; to act; to practice 三修行
463 121 xíng all right; OK; okay 三修行
464 121 háng horizontal line 三修行
465 121 héng virtuous deeds 三修行
466 121 hàng a line of trees 三修行
467 121 hàng bold; steadfast 三修行
468 121 xíng to move 三修行
469 121 xíng to put into effect; to implement 三修行
470 121 xíng travel 三修行
471 121 xíng to circulate 三修行
472 121 xíng running script; running script 三修行
473 121 xíng temporary 三修行
474 121 xíng soon 三修行
475 121 háng rank; order 三修行
476 121 háng a business; a shop 三修行
477 121 xíng to depart; to leave 三修行
478 121 xíng to experience 三修行
479 121 xíng path; way 三修行
480 121 xíng xing; ballad 三修行
481 121 xíng a round [of drinks] 三修行
482 121 xíng Xing 三修行
483 121 xíng moreover; also 三修行
484 121 xíng Practice 三修行
485 121 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 三修行
486 121 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 三修行
487 116 shè to absorb; to assimilate 表此法濟物攝生故在給園
488 116 shè to take a photo 表此法濟物攝生故在給園
489 116 shè a broad rhyme class 表此法濟物攝生故在給園
490 116 shè to act for; to represent 表此法濟物攝生故在給園
491 116 shè to administer 表此法濟物攝生故在給園
492 116 shè to conserve 表此法濟物攝生故在給園
493 116 shè to hold; to support 表此法濟物攝生故在給園
494 116 shè to get close to 表此法濟物攝生故在給園
495 116 shè to help 表此法濟物攝生故在給園
496 116 niè peaceful 表此法濟物攝生故在給園
497 116 shè samgraha; to hold together; to collect; to combine 表此法濟物攝生故在給園
498 116 法界 fǎjiè Dharma Realm 法界是所入法有三義
499 116 法界 fǎjiè a dharma realm; dharmadhatu 法界是所入法有三義
500 116 法界 fǎjiè tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata 法界是所入法有三義

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. èr
  2. èr
  1. two; dvā; dvi
  2. both; dvaya
therefore; tasmāt
zhōng middle
this; here; etad
  1. xià
  2. xià
  1. below; adhara
  2. lower; inferior; hina
zhě ca
  1. sān
  2. sān
  3. sān
  1. three; tri
  2. sa
  3. three kinds; trividha
ya
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
děng same; equal; sama

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
阿阇世王 阿闍世王 196 Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu
白净 白淨 98 Shuddhodana; Suddhodana
宝洲 寶洲 98 Simhala; Siṃhala
跋陀罗 跋陀羅 98 Bhadrika; Bhaddiya
北方 98 The North
遍一切处 遍一切處 98 Vairocana
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
常啼 常啼 99 Sadāprarudita
持法 99 Protector of the Dharma; Dharmadhara
出帝 99 the Emperor tht fled
慈惠 99 Venerable Tzu Hui
大品经 大品經 100 Large Perfection of Wisdom Sutra
达多 達多 100 Devadatta
大林 100 Dalin; Talin
忉利 100 Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
德山 100 Cuifeng Deshan; Deshan
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
多罗 多羅 100 Tara
多同 100 Duotong
法成 102
  1. Fa Cheng
  2. Fa Cheng
  3. Chos-grub
法胜 法勝 102 Dharmottara
法王子 102
  1. Dharma Prince
  2. Dharma Prince; Mañjuśrī
法显 法顯 102 Faxian; Fa Hsien
法光 102 Faguang
法济 法濟 102 Faji
法进 法進 102 Fajin
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵王 102 Brahma
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
梵语 梵語 102
  1. Sanskrit
  2. Sanskrit
梵志 102 Brahmin; Brahman; brahmacārin
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法实 法實 102 Dharmasatya
法王 102
  1. King of the Law; Dharma King
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
  4. Dharmaraja; Dharma King
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
法藏 102
  1. Dharma Treasure
  2. sūtra repository; sūtra hall
  3. Fazang
佛藏经 佛藏經 102 Buddhapiṭakaduḥśīlanirgraha; Fo Cang Jing
佛地论 佛地論 102 Buddhabhūmisūtraśāstra; Treatise on the Buddhabhūmisūtra
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛母 102
  1. Buddha's mother
  2. a bodhisattva; a consort
  3. Prajñāpāramitā
  4. Dharma
富楼那 富樓那 102 Purna; Punna
富楼那弥多罗尼子 富樓那彌多羅尼子 102 Pūrṇamaitrāyaṇīputra
给孤独 給孤獨 103 Anathapindada
光统 光統 103 Guang Tong
广严 廣嚴 103 Vesālī; Vaisali; Vaissali; Vaishali; City of Vaisali
观音 觀音 103
  1. Guanyin [Bodhisattva]
  2. Avalokitesvara
  3. Avalokitesvara
海云 海雲 104 Hai Yun
海幢 104 Saradhvaja
海门 海門 72 Haimen
恒河 恆河 104
  1. Ganges River
  2. Ganges River
  3. Ganges River
化德 104 Huade
104 Huan river
华严经探玄记 華嚴經探玄記 104 Exploring the Mysteries of the Avatamsaka Sutra; Huayan Jing Tan Xuan Ji
慧光 104
  1. the light of wisdom
  2. Huiguang
  3. Ekō
  4. Ekō
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
迦叶波 迦葉波 106 Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
迦旃延 106 Mahakatyayana; Katyayana
解深密经 解深密經 74
  1. Sandhīnirmocanasūtra; Jie Shen Mi Jing
  2. Sandhinir Mokcana Vyuha Sutra; Wisdom of Buddha
劫比罗 劫比羅 106 Kapila
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
今文 今文 106 New Text Confucianism
净意 淨意 106 Śuddhamati
金刚藏菩萨 金剛藏菩薩 106 Vajragarbha; Diamond Matrix
净名 淨名 106 Vimalakirti
净严 淨嚴 106
  1. Jinyan
  2. Jōgon
九天 106 Ninth Heaven
觉心 覺心 106
  1. mind of enlightenment
  2. Juexin
  3. Kakushin
空生 107 one who expounded emptiness; Subhuti
雷音 108
  1. thunder
  2. thunder; garjana
  3. Meghasvara
楞伽 楞伽 108 Lankavatara
灵山 靈山 108
  1. Spiritual Mountain
  2. Gṛdhrakūtaparvata; Grdhrakuta; Gṛdhrakūṭa; Gijjha-kūta; Vulture Peak
林内 林內 108 Linnei
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
六度集 108 Sutra of the Collection of the Six Perfections
六月 108
  1. June; the Sixth Month
  2. sixth lunar month; bhādra
龙王 龍王 108 Dragon King; Naga King
没特伽罗 沒特伽羅 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
妙德 109 Wonderful Virtue
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
明本 109
  1. Ming Canon
  2. Mingben; Zhongfeng Mingben; State Preceptor Zhongfeng
明教 109
  1. Manicheanism; Manicheism
  2. a branch of Manicheanism combining influences from Taoism and Buddhism
  3. outstanding advice
摩诃迦叶 摩訶迦葉 109 Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa
摩诃迦多衍那 摩訶迦多衍那 109 Mahakatyayana
摩耶夫人 77
  1. Queen Maya
  2. Queen Maya
目连 目連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
那罗延 那羅延 110 Narayana
南天竺 78 Southern India
南海 110
  1. South China Sea
  2. Nanhai
  3. southern waters; Southern Ocean
  4. Nanhai [lake]
  5. Nanhai [district and county]
难陀 難陀 110 Nanda
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
毘卢遮那 毘盧遮那 80 Vairocana; Mahavairocana; Buddha of supreme enlightenment
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
普门 普門 80
  1. Universal Gate
  2. Universal Gate; Samantamukha
菩萨道 菩薩道 112
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
菩提萨埵 菩提薩埵 112 bodhisattva
普贤 普賢 112 Samantabhadra
契此 113 Qi Ci
祇洹 113 Jetavana
清辩 清辯 113 Bhāviveka
耆婆 113 jīvaka
只树 祇樹 113 Jetavana; Prince Jetta's Grove
鹙鹭子 鶖鷺子 113 Sariputra; Śariputra; Sariputta
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三身 115 Trikaya
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
三义 三義 115
  1. Sanyi
  2. Sanyi
三自 115 Three-Self Patriotic Movement
色究竟天 115 Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha; Heaven of Ultimate Form
僧会 僧會 115 Kang Seng Hui
刹帝利 剎帝利 115 Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
刹利 剎利 115 Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
善财 善財 83
  1. Sudhana
  2. Sudhana
上胜 上勝 115 Superior; Majestic
善觉 善覺 115 Well-Awakened; Buddhija
善施 115 Sudatta
善现 善現 115 Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
摄论 攝論 115 Mahāyānasaṅgraha; She Dacheng Lun
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
舍卫 舍衛 115 Sravasti; Savatthi
舍卫城 舍衛城 115 Sravasti; Savatthi
识处 識處 115 Limitless Consciousness
十方佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
时轮 時輪 115 Kalacakra
释名 釋名 115 Shi Ming
十行 115 the ten activities
十住 115
  1. ten abodes
  2. the ten Stages in bodhisattva wisdom
誓多 115 Jeta; Jetṛ
释迦 釋迦 115 Sakya
释迦佛 釋迦佛 115 Sakyamuni Buddha; Shakyamuni Buddha
十六国 十六國 115 Sixteen Kingdoms
思经 思經 115 Si Jing
四明 115 Si Ming
四会 四會 115 Sihui
他化天 116 Paranirmita-Vasavartin Heaven
天宫 天宮 116
  1. Heavenly Palace; Temple in Heaven; Open Palace
  2. celestial palace
  3. Indra's palace
天等 116 Tiandeng
天竺 116 India; Indian subcontinent
提婆 116
  1. Heaven
  2. Aryadeva; Deva
  3. Devadatta
  4. Kanadeva
通理 116 Tong Li
通城 116 Tongcheng
通化 116 Tonghua
魏国西寺 魏國西寺 119 Weiguo Xi Temple; Chongfu Temple; National Western Temple
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
文成 87 Princess Wen Cheng; Princess Wencheng
文殊 87
  1. Manjusri
  2. Manjusri
文殊师利 文殊師利 119 Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri
闻喜 聞喜 119 Wenxi
文中 119 Bunchū
119
  1. Wu
  2. Jiangsu
  3. Wu
  4. Wu dialect
  5. Eastern Wu
  6. to speak loudly
无德 無德 119 Shan Zhao; Fenyang Wude
无忧 無憂 119
  1. did not worry
  2. Carefree
  3. without sorrow
  4. no sorrow
  5. Aśoka; Asoka; Ashoka
五结 五結 119 Wujie; Wuchieh
五台 五臺 119 Wutai city and
西域 120 Western Regions
显德 顯德 120 Xiande
贤护 賢護 120 Bhadrapāla
仙居 120 Xianju
小乘 120 Hinayana
西北方 120 northwest; northwestern
修罗 修羅 120 Asura
西域记 西域記 120 The Great Tang Dynasty Record of the Western Regions; Records of the Western Regions
须达 須達 120 Sudatta
须达多 須達多 120 Sudatta
雪山 120 Himalayan Mountains
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
须菩提 須菩提 120
  1. Subhuti
  2. Subhuti; Subhūti
阎浮 閻浮 89
  1. Jampudiva
  2. Jambudvipa; the Terrestrial World
阎罗王 閻羅王 89
  1. Yama
  2. Yama; Yamaraja
夜摩 121 Yama
夜摩天 121 Yama Heaven; Yamadeva
一乘 121 ekayāna; one vehicle
伊舍那 121 Īśāna
义通 義通 121 Yitong
一行三昧 121 Ekavyuda-Samadi; Samadi of Specific Mode
欲界六天 121 Six Heavens of the Desire Realm
余善 餘善 121 Yu Shan
湛然 122 Zhanran; Chan-Jan
真法性 122 inherent nature; essence; true nature; dharmatā
智论 智論 122 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
智通 122 Zhi Tong
智证 智證 122
  1. realization through wisdom
  2. Zhi Zheng
  3. Chishō
中观 中觀 90
  1. Madhyamaka
  2. Madhyamaka
中说 中說 122 Zhong Shuo
文总 文總 122 The General Association of Chinese Culture
中天 122 Central North India
自在天 122
  1. Mahesvara; Mahesvara Deva; Mahissara
  2. Paranirmita-Vasavartin Heaven

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 791.

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
安禅 安禪 196 to do sitting meditation
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
八法 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八相 98 eight stages of buddha’s progress
八不 98 eight negations
白佛 98 to address the Buddha
白毫 98 urna
白分 98 first half of the month; śuklapakṣa
般舟三昧 98 pratyutpannasamādhi
宝网 寶網 98 a net of jewels net
宝帐 寶帳 98 a canopy decoratd with gems
宝幢 寶幢 98
  1. a Buddhist ensign or banner
  2. Ratnaketu
宝树 寶樹 98
  1. jeweled trees; forest of treasues
  2. a kalpa tree
八天 98 eight heavens
悲门 悲門 98 gate of compassion
背舍 背捨 98 to turn the back on and abandon; to liberate; to emancipate; vimokṣa
悲智 98
  1. Compassion and Wisdom
  2. compassion and wisdom
本觉 本覺 98 original enlightenment; intrinsic enlightenment; inherent enlightenment
本起 98 jātaka; a jātaka story
本誓 98 pūrvapraṇidhāna; prior vow
本愿力 本願力 98
  1. Power of the Original Vow
  2. the power of a vow
遍十方 98 pervading all directions
遍处定 遍處定 98 kasina
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
变易生死 變易生死 98 transfigurational birth and death
遍照 98
  1. to illuminate everywhere
  2. shinging everywhere; vairocana
  3. Vairocana
遍知 98
  1. to know; to understand; parijñā
  2. to be omniscient; to be all knowing
表法 98 expressing the Dharma
苾刍 苾蒭 98
  1. a monk; a bhikkhu
  2. a monk; a bhikkhu
闭多 閉多 98 ghost; hungry ghost; preta
别圆 別圓 98 distinctive and complete [teachings]
别知 別知 98 distinguish
比量 98 inference; anumāna
般若门 般若門 98
  1. Prajna Gate
  2. door of prajna
  3. Prajna Gate
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
般若波罗蜜 般若波羅蜜 98
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
布教 98
  1. propagation
  2. to propagate teachings
不可称量 不可稱量 98 incomparable
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不来 不來 98 not coming
不轻 不輕 98 never disparage
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不异 不異 98 not different
不思议品 不思議品 98 Inconceivable [chapter]
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
财施 財施 99 donations of money or material wealth
藏窜 藏竄 99 to hide away
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
长行 長行 99 Sutra (discourses); a sutra
长养 長養 99
  1. to nurture
  2. fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
尘界 塵界 99 the realm of the infinitesimal
尘数 塵數 99 as numerous as dust particles
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
承力 99 accepting the power
成菩提 99 to become a Buddha; to become enlightened
成满 成滿 99 to become complete
承事 99 to entrust with duty
重颂 重頌 99 geya; repeated verses
初禅 初禪 99 first dhyāna; first jhana
初发心 初發心 99 initial determination
出世法 99 World-Transcending Teachings
初心 99
  1. the initial mind
  2. to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
传法 傳法 99
  1. Dharma transmission
  2. to transmit the Dharma
船师 船師 99 captain
初地 99 the first ground
除疑 99 to eliminate doubt
处中 處中 99 to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大菩提 100 great enlightenment; supreme bodhi
大菩提心 100 great bodhi
大愿 大願 100 a great vow
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大悲心 100 a mind with great compassion
道品 100
  1. Stages of the Way
  2. monastic grade
到彼岸 100
  1. To the Other Shore
  2. to reach the other shore; to reach Nirvāṇa
道俗 100
  1. monastics and laypeople
  2. layperson
大塔 100
  1. great stupa
  2. Mahabodhi temple
  3. daitō
大自在 100 Īśvara; self-existent; sovereign
得大神通 100 endowed with great transcendent wisdom
得道 100 to attain enlightenment
得度 100
  1. to attain salvation
  2. to attain enlightenment
得佛 100 to become a Buddha
得佛果 100 to become a Buddha
等持 100
  1. holding oneself in equanimity
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
登地 100 bhumyakramana
地上 100 above the ground
定慧 100
  1. Concentration and Wisdom
  2. meditative wisdom
定身 100 body of meditation
顶髻 頂髻 100 usnisa; uṣṇīṣa
定意 100 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
入定 100
  1. to enter into meditation
  2. entered into meditation; settled; composed; collected of mind
地前 100 the previous phases of bodhisattva practice
地中 100 secondary buildings on monastery grounds
断常 斷常 100 annihilationism and eternalism
断德 斷德 100 the virtue of eliminating afflictions; eliminating afflictions
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
覩见 覩見 100 to observe
顿教 頓教 100 sudden teachings; dunjiao
多身 100 many existences
多生 100 many births; many rebirths
多劫 100 many kalpas; numerous eons
度生 100 to save beings
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
二边 二邊 195 two extremes
二持 195 two modes of observing precepts
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二观 二觀 195 two universal bases of meditation
二果 195 Sakṛdāgāmin
二见 二見 195 two views
二教 195 two teachings
二空 195 two types of emptiness
二利 195 dual benefits
二明 195 the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences
二三 195 six non-Buddhist philosophers
二身 195 two bodies
二乘 195 the two vehicles
二时 二時 195 the two time periods; morning and evening
二受 195 two kinds of perception
二我 195 the two kinds of belief in the concept of self
二心 195 two minds
二行 195 two kinds of spiritual practice
二修 195 two kinds of cultivation
二圆 二圓 195 two perfect teachings
二种 二種 195 two kinds
二门 二門 195 two gates; two teachings
二入 195 two methods of entering [the truth]
二摄 二攝 195 two kinds of help
二严 二嚴 195 two adornments
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
二智 195 two kinds of knowledge; two kinds of wisdom
二众 二眾 195 two groups
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
法教 102
  1. Buddhism; Buddhadharma; the teaching of the Dharma
  2. teaching
法界缘 法界緣 102 Affinities of the Dharma Realm
法空 102 inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法忍 102
  1. Dharma Patience
  2. patience attained through Dharma
  3. patience attained through Dharma
法体 法體 102 essence of all things; spiritual body
法行 102 to practice the Dharma
法要 102
  1. the essentials of a teaching
  2. the essence of a dharma
  3. a Dharma service
法用 102 the essence of a dharma
发愿 發願 102
  1. Make a Vow
  2. Making Vows
  3. to make a vow; praṇidhānaṃ
法云 法雲 102
  1. dharma cloud; dharmamegha
  2. Fa Yun
法执 法執 102 attachment to dharmas
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法界清净 法界清淨 102 pure dharmadhātu; dharmadhātuviśuddhi
法界身 102 dharmakaya
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
法名 102 Dharma name
梵本 102 a Sanskrit text
放光 102
  1. to emit light
  2. to produce light
方便慧 102 skill in means and wisdom
烦恼障 煩惱障 102 the obstacle created by afflictions
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
梵音 102
  1. Heavenly Sound
  2. the sound of Buddhist chanting
  3. Brahma's voice
  4. the voices of Buddhas and bodhisattvas
法器 102
  1. Dharma instrument
  2. a Dharma instrument
  3. fit to receive the teachings
法属 法屬 102 Dharma friends
法堂 102
  1. Fo Guang Shan Founder's Quarters
  2. Dharma Hall
  3. a Dharma hall
法雨 102
  1. Dharma rain
  2. Dharma Rain
非有 102 does not exist; is not real
分别心 分別心 102 discriminating thought
分齐 分齊 102 difference
佛德 102 Buddha virtue
佛功德 102 characteristics of Buddhas
佛境界 102 realm of buddhas
佛力 102 the power of the Buddha; blessings of the Buddha
佛菩萨 佛菩薩 102 Buddhas and bodhisattvas
佛刹 佛剎 102
  1. Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land
  2. a Buddhist pillar
  3. temple; monastery
佛神力 102 the Buddha's spiritual power
佛世界 102 a Buddha realm
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
佛住 102
  1. the Buddha was staying at
  2. Buddha abode
佛宝 佛寶 102 the treasure of the Buddha
佛地 102 Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi
佛果 102
  1. Buddhahood
  2. Foguo
佛化 102
  1. conversion through the Buddha's teachings
  2. Fohua
佛境 102 world of the Buddha; realm of the Buddha
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛土 102 Buddha land
佛心 102
  1. Buddha’s Mind
  2. mind of Buddha
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
福报 福報 102 a blessed reward
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
福智 102
  1. Fortune and Wisdom
  2. merit and wisdom
该摄 該攝 103 complete assimilation
根本般若 103 fundamental prajna
根门 根門 103 indriya; sense organ
根缘 根緣 103 nature and conditioning environment
供佛 103 to make offerings to the Buddha
古翻 103 old translation
古佛 103 former Buddhas
故经云 故經云 103 thus, the sutra says
古译 古譯 103 old translation
灌顶 灌頂 103
  1. consecration
  2. Anointment
  3. abhiseka; abhisecana; anointment; consecration
  4. Guanding
观佛 觀佛 103 to contemplate on the Buddha
观空 觀空 103
  1. Observing Emptiness
  2. to view all things as empty
  3. Guan Kong
观法 觀法 103 techniques for insight; vipaśyanā
广心 廣心 103
  1. a broad mind
  2. Guang Xin
广大无边 廣大無邊 103 infinite
广说 廣說 103 to explain; to teach
鬼病 103 illness caused by a demon
果德 103 fruit of merit
果位 103 stage of reward; stage of attainment
过未 過未 103 past and future
果报 果報 103 fruition; the result of karma
过去佛 過去佛 103 past Buddhas
果行 103 fruition and conduct
海印三昧 104 sāgaramudrāsamādi; ocean reflection samādi
后得智 後得智 104
  1. acquired wisdom
  2. aquired wisdom
后际 後際 104 a later time
后五 後五 104 following five hundred years
后说 後說 104 spoken later
化导 化導 104 instruct and guide
化乐 化樂 104 to find pleasure in creating
化行 104 conversion and practice
化众生 化眾生 104 to transform living beings
化佛 104 a Buddha image
幻身 104 illusory body; māyādeha
化人 104 a conjured person
化主 104 lord of transformation
化作 104 to produce; to conjure
迴心 104 to turn the mind towards
慧光 104
  1. the light of wisdom
  2. Huiguang
  3. Ekō
  4. Ekō
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
偈赞 偈讚 106 to sing in praise of
加持 106
  1. to bless
  2. to empower; to confer strength on; to aid
见道 見道 106
  1. to see the Way
  2. darśanamārga; path of vision
渐悟 漸悟 106 gradual enlightenment; gradual awakening
见法 見法 106
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
见分 見分 106 vision part
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
降魔 106 to subdue Mara; to defeat evil
简择 簡擇 106 to chose
教诫 教誡 106 instruction; teaching
加行 106
  1. Special Effort Applied Toward Practices
  2. prayoga; preparation; syllogism
  3. determination; vyavacāraṇa
加行位 106 prayogamārga; path of preparation
跏坐 106 sit with crossed legs; sit in the lotus position
解脱自在 解脫自在 106 Liberated and at Ease
界分 106 a region; a realm
解脱分 解脫分 106 stage of liberation
解脱味 解脫味 106 the flavor of liberation
解行 106 to understand and practice
金翅鸟 金翅鳥 106
  1. suparna bird; suparni bird
  2. a garuda
金地 106 Buddhist temple
经本 經本 106 Sutra
经家 經家 106 one who collects the sutras
净信心 淨信心 106 serene faith
净修 淨修 106 proper cultivation
净眼 淨眼 106
  1. pure eyes
  2. Vimalanetra
境智 106 objective world and subjective mind
净德 淨德 106 the virtue of purity
净法 淨法 106
  1. pure dharma
  2. the teaching of the Buddha
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
经论 經論 106 sutras and shastras; scriptures and commentaries
净刹 淨剎 106 pure land
净信 淨信 106
  1. Pure Faith
  2. pure faith; prasāda
净心 淨心 106
  1. Purify the Mind
  2. a purified mind
净业 淨業 106
  1. Pure Karma
  2. pure karma; good karma
紧那罗 緊那羅 106 kimnara
金毘罗 金毘羅 106 kumbhira; crocodile
近事男 106 male lay person; upāsaka
偈颂 偈頌 106 a gatha; a chant
旧翻 舊翻 106 old translation
九结 九結 106 nine bonds
九有 106 nine lands; nine realms
九法 106 nine dharmas; navadharma
机用 機用 106 skillful application
髻珠 106 a pearl worn in a topknot or at the top of the head
具缚 具縛 106 completely bound; completely bound in delusion
句身 106 group of phrases
卷第十八 106 scroll 18
觉分 覺分 106 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga
觉树 覺樹 106 bodhi tree; pippala; sacred fig tree
觉心 覺心 106
  1. mind of enlightenment
  2. Juexin
  3. Kakushin
觉者 覺者 106 awakened one
觉真 覺真 106 prabuddha-tattva
惧沙 懼沙 106 a wonderful sound; ghoṣa
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
堪受 107 fit to receive [the teachings]
空处 空處 107 ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space
苦果 107
  1. Effects of Suffering
  2. suffering as a karmic result
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
来生 來生 108 later rebirths; subsequent births
乐法 樂法 108 joy in the Dharma
乐求 樂求 108 seek pleasure
乐说 樂說 108 the joy of teaching the Dharma
理观 理觀 108 the concept of truth
离念 離念 108 transcends conception
离生 離生 108 to leave the cycle of rebirth
离世间品 離世間品 108 transcending the world [chapter]
利他行 108 Deeds to Benefit Others
利物 108 to benefit sentient beings
离欲 離欲 108 free of desire
料简 料簡 108 to expound; to explain; to comment upon
了知 108 to understand clearly
离垢 離垢 108
  1. Undefiled
  2. vimalā; stainless; immaculate
离过 離過 108 eliminating faults; vāntadoṣa
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
利生 108 to benefit living beings
理实 理實 108 truth
六波罗蜜 六波羅蜜 108 six pāramitas; six perfections
六处 六處 108 the six sense organs; sadayatana
留惑润生 留惑潤生 108 to conserve defilements to benefit beings
六念 108 the six contemplations
六时 六時 108 the six four hour periods of the day
六师 六師 108 the six teachers
六行 108
  1. practice of the six pāramitās
  2. six ascetic practices
龙神八部 龍神八部 108 eight kinds of demigods
轮王 輪王 108 wheel turning king
论义 論義 108 upadeśa; upadesa
罗婆 羅婆 108 an instant; lava
满愿 滿願 109 fulfill wishes; paripūrṇa-saṃkalpa
妙觉 妙覺 109
  1. self-enlightenment to enlighten others; wonderous awakening
  2. Suprabuddha
妙香 109 fine incense
妙智 109 wonderful Buddha-wisdom
妙音 109 a wonderful sound; ghoṣa
灭定 滅定 109 the cessation of perception and sensation
密教 109 esoteric teachings; esoteric Buddhism
名身 109 group of names
名曰 109 to be named; to be called
明相 109
  1. early dawn
  2. Aruṇa
命者 109 concept of life; jīva
摩尼 109 mani; jewel
牧牛 109 cowherd
那由他 110 a nayuta
内证 內證 110 personal realization; inner understanding; pratyātmādhigama
内五 內五 110 pañcādhyātma; inner five
能持 110 ability to uphold the precepts
能化 110 a teacher
能所 110 ability to transform and transformable
能行 110 ability to act
念法 110
  1. Way of Contemplation
  2. to recollect or chant the Dharma; dharmānusmṛti
念佛 110
  1. to chant Buddha's name
  2. to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
念持 110
  1. to remember and to accept and maintain faith
  2. Smrtisamprajanyin
念佛三昧 110 samādhi of recollecting the Buddha
念顷 念頃 110 kṣaṇa; an instant
毘目叉 112 liberation; emancipation; vimokṣa
平等法 112 the truth that all can become a Buddha
破见 破見 112 to break the precepts; to break away from righteous view; to deviate from righteous views
菩萨心 菩薩心 112
  1. Bodhi Mind
  2. a bodhisattva's mind
  3. bodhisattva's mind
普见 普見 112 observe all places
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
普贤三昧 普賢三昧 112
  1. the meditation of Samantabhadra
  2. the meditation of Samantabhadra
普贤行 普賢行 112 the practice of Samantabhadra
普眼 112 all-seeing vision
七大 113 seven elements
七方便 113 seven expedient means
器世间 器世間 113 the material world; the world of living beings; bhajanaloka
七支 113 seven branches
前生 113 previous lives
勤行 113 diligent practice
七难 七難 113 seven calamities
请法 請法 113 Request Teachings
乞士 113
  1. Begging
  2. mendicant monk; bhikṣu
奇特法 113 special dharmas
求法 113 to seek the Dharma
趣入 113 enter into; comprehended; avatīrṇa
权化 權化 113 appearance of a deity upon earth
劝修 勸修 113 encouragement to cultivate
染心 114 afflicted mind; kliṣṭa-citta
人非人 114 kijnara; human or non-human being
人空 114 empty of a permanent ego
人法 114 people and dharmas; people and teachings
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
人王 114 king; nṛpa
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
入法界 114 to enter in the dharma realm; to perceive the dharma realm through meditation
入法界品 114 entrance into the dharma realm [chapter]
入佛 114 to bring an image of a Buddha
如理 114 principle of suchness
如梦 如夢 114 like in a dream
入众 入眾 114 To Enter the Assembly
如来身 如來身 114 Tathāgata-kāya; Buddha-body
如来地 如來地 114 state of a Tathāgata
若尔 若爾 114 then; tarhi
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
三从 三從 115 Three Obediences
三大 115 the three greatnesses; triple significance
三达 三達 115 three insights; trividya
三地 115 three grounds
三毒 115 three poisons; trivisa
三法 115
  1. three dharmas
  2. three aspects of the Dharma
三佛 115 Trikāya; the three bodies of the Buddha
三慧 115 three kinds of wisdom
三结 三結 115 the three fetters
三句 115 three questions
三量 115 three ways of knowing
三轮 三輪 115 the three cycles
三明 115 three insights; trividya
三千 115 three thousand-fold
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三三昧 115 three samādhis
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三世佛 115 Buddhas of the three time periods
三世诸佛 三世諸佛 115 the Buddhas of past, present, and future
三世间 三世間 115 Three Continuums
三思 115
  1. Three Mental Conditions
  2. three kinds of thought
三途 115 three lower realms; the three evil rebirths; the three evil realms
三细 三細 115 three subtle aspects
三性 115 the three natures; trisvabhava
三行 115
  1. the three karmas; three phrase
  2. the three kinds of action
三修 115
  1. three kinds of cultivation; three inferior kinds of cultivation
  2. three kinds of cultivation; three superior kinds of cultivation
三业 三業 115 three types of karma; three actions
三欲 115 three desires
三祇 115 the three Asankhyeya kalpas; the three Kalpas; the three Asankya-kalpas
三际 三際 115 past, present, and future
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三昧身 115 samādhi-skanda
三昧门 三昧門 115 to be on the bodhisattva path
三摩提 115 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三心 115 three minds
三智 115 three kinds of wisdom
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色身 115
  1. Physical Body
  2. the physical body; rupakaya
僧宝 僧寶 115 the jewel of the monastic community
刹海 剎海 115 land and sea
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善根力 115 power of wholesome roots
上首 115
  1. chief; presiding elders
  2. foremost; pramukha
善净 善淨 115 well purified; suvisuddha
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
善趣 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
善宿 115 fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
少善 115 little virtue
少欲 115 few desires
刹土 剎土 115 kṣetra; homeland; country; land
摄护 攝護 115 parigraha; to protect
摄化 攝化 115 protect and transform
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
深法 115 a profound truth
深妙 115 profound; deep and subtle
身业 身業 115 physical karma
舍那 115
  1. śāṇa; a robe; a garment
  2. insight; vipaśyanā; vipassanā
圣法 聖法 115 the sacred teachings of the Buddha
胜果 勝果 115 the wonderful fruit; the surpassing fruit
圣果 聖果 115 sacred fruit
生空 115 empty of a permanent ego
生灭门 生滅門 115 The door of arising and ceasing
生忍 115 Ordinary Patience
生相 115 attribute of arising
胜友 勝友 115
  1. friend of the Jina
  2. Jinamitra
胜愿 勝願 115 spureme vow
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
胜法 勝法 115 surpassing dharmas
生佛 115
  1. a Buddha living in the world
  2. sentient beings and the Buddha
胜解 勝解 115 resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa
胜人 勝人 115 best of men; narottama
声闻缘觉 聲聞緣覺 115 Śrāvakas and Pratyekabuddhas
胜行 勝行 115 distinguished actions
什深 甚深 115 very profound; what is deep
身通 115 teleportation; ṛddy-abhijña
神通力 115 a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power
深心 115 determination; resolution; adhyāśaya
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
摄心 攝心 115 to concentrate
摄益 攝益 115 anugraha; to benefit
十大弟子 115 ten great disciples of the Buddha
十德 115 ten virtues
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十地品 115 ten grounds [chapter]
十度 115 ten pāramitās; ten perfections
十二因缘 十二因緣 115 the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
十法 115 ten rules; perfecting of the ten rules
是法平等 115 that dharma is the same as any other
十法界 115 ten dharma realms
十解 115 ten abodes
时解脱 時解脫 115 liberation over a period of time; one who is liberated over a period of time
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
十门 十門 115 ten gates
十念 115 to chant ten times
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十身 115 ten bodies; ten aspects of Buddhakaya
十使 115 ten messengers
十信 115 the ten grades of faith
实义 實義 115 true meaning; true doctrine
事用 115 matter and functions
十智 115 ten forms of understanding
十八界 115 eighteen realms
事法界 115 the phenomenal world
十方世界 115 the worlds in all ten directions
世间法 世間法 115
  1. Worldly Rules
  2. world law; lokadharma; lokadhamma
世界海 115 sea of worlds
始觉 始覺 115 shijue; acquired enlightenment; actualization of enlightenment
施设 施設 115 to establish; to set up
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
事相 115 phenomenon; esoteric practice
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
受法 115 to receive the Dharma
受记 受記 115
  1. a prediction; vyakarana
  2. to receive a prediction
受想 115 sensation and perception
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
说经 說經 115 to explain a sūtra; to expound the classics
说净 說淨 115 explained to be pure
说欲 說欲 115 explanation of desire
四辩 四辯 115 the four unhindered powers of understanding
四德 115 the four virtues
四教 115 four types of transformative teaching as classified by the Tiantai school; Tiantai sijiao
四句 115 four verses; four phrases
四门 四門 115 the four schools of thought; four classifications of teaching
四念 115 four bases of mindfulness
四摄 四攝 115 Four Means of Embracing; the four means of embracing
四生 115 four types of birth
四问 四問 115 four questions of the Buddha; the four questions asked of the Buddha
四无碍智 四無礙智 115 the four unhindered powers of understanding
四相 115
  1. four notions; four forms; four manifestations of self
  2. four marks of existence; caturlaksana
四智 115 the four forms of wisdom
四众 四眾 115 the fourfold assembly; the four communities
四住 115 four abodes
四天 115 four kinds of heaven
宿因 115 karma of past lives
宿缘 宿緣 115
  1. Past Conditions
  2. causation from a previous life
随分 隨分 115
  1. according to (one's) allotment
  2. Dharmatāra Sūtra
  3. according to the part assigned; according to lot
  4. according to ability
随一 隨一 115 mostly; most of the time
随缘 隨緣 115
  1. Follow Conditions
  2. to accord with conditions
  3. to act in accordance with causes and conditions
随逐 隨逐 115 to attach and follow
所缘境 所緣境 115 depending upon
所行 115 actions; practice
所知障 115
  1. cognitive hindrance
  2. cognitive obstructions
他心通 116
  1. Mind Reader
  2. mind reading
塔庙 塔廟 116 stūpas; pagodas
歎德 116 verses on virtues
歎佛 116 to praise the Buddha
贪爱 貪愛 116
  1. Clinging
  2. passion; desire; rāga
他心智 116 understanding of the minds of other beings
天冠 116 deva crown
天龙 天龍 116 all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods
提舍 116
  1. to ferry by teaching
  2. auspicious; tiṣya
  3. Tiṣya; Tissa
体用 體用 116
  1. Essence and Influence
  2. the substance of an entity
同法 116
  1. followers of the same teaching
  2. same dharma; same dharma analogy
通论 通論 116 a detailed explanation
童真 116 having the simplicity of a child; kumārabhūta
通力 116 a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power
头陀 頭陀 116
  1. austerities
  2. qualities of purification; dhutaguṇa
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
陀罗尼法 陀羅尼法 116 dharani teaching
陀罗尼门 陀羅尼門 116 dharani-entrance
土田 116 kṣetra; homeland; country; land
往诣 往詣 119 to go to; upagam
王种 王種 119 warrior or ruling caste; kṣatriya
万行 萬行 119
  1. all methods for salvation
  2. Wan Xing
微尘数 微塵數 119 as numerous as atoms
围遶 圍遶 119 to circumambulate
唯心 119 cittamātra; mind-only
闻持 聞持 119 to hear and keep in mind
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
文解释 文解釋 119 exegetical explaination of the text
闻思修 聞思修 119
  1. Listen, Contemplate, and Practice
  2. hearing, contemplation, and practice
闻慧 聞慧 119 Wisdom from Hearing; śrutamayīprajñā; wisdom from listening
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我相 119 the notion of a self
无碍辩 無礙辯 119 unhindered eloquence
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
五方便 119 twenty five skillful means
五分 119
  1. five parts
  2. five part teaching
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
五观 五觀 119 five contemplations
五明 119 five sciences; mastery of the five sciences; five kinds of wisdom
五念 119
  1. five devotional gates
  2. five contemplations
无生法忍 無生法忍 119
  1. Tolerance of Non-Arising Dharmas
  2. patient acceptance in the truth of no rebirth
五时 五時 119 five periods
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无所有 無所有 119 nothingness
五体投地 五體投地 119
  1. throwing all five limbs to the ground
  2. to prostrate oneself on the ground
五心 119 five minds
无依 無依 119 without basis; with nothing on which to rely; unreliable
五欲 五慾 119 the five desires
无障碍 無障礙 119
  1. without obstruction
  2. Asaṅga
五转 五轉 119 five evolutions
五法 119 five dharmas; five categories
无见顶相 無見頂相 119 usnisa; uṣṇīṣa
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无能胜 無能勝 119 aparajita; unsurpassed
无染 無染 119 undefiled
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无生忍 無生忍 119
  1. Non-Arising Tolerance
  2. patient belief in the truth of no rebirth
无始 無始 119 without beginning
无体 無體 119 without essence
无为法 無為法 119 an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
无学道 無學道 119 aśaikṣamārga; the path of the adept
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
息苦 120 end of suffering
下生 120 for a bodhisattva for descend to the human world
现见 現見 120 to immediately see
现生 現生 120 the present life
贤首品 賢首品 120 first in goodness [chapter]
现相 現相 120 world of objects
现证 現證 120 immediate realization
现法 現法 120 for a Dharma to manifest in the world
相违因 相違因 120 contradictory reasons
相分 120 an idea; a form
象王 120
  1. keeper of elephants
  2. elephant king; noble elephant
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
现量 現量 120 knowing from manifest phenomena; perception; pratyakṣa
狭心 狹心 120 narrow minded
心法 120 mental objects
心水 120 the mind as the surface of the water
信行 120
  1. faith and practice
  2. Xinxing
新学菩萨 新學菩薩 120 new bodhisattvas
新译 新譯 120 new translation
行菩萨道 行菩薩道 120 practice the bodhisattva path
性起 120 arising from nature
行相 120 to conceptualize about phenomena
行愿 行願 120
  1. Act on Your Vows
  2. cultivation and vows
行证 行證 120 cultivation and experiential understanding
行法 120 cultivation method
性空 120 inherently empty; empty in nature
性相 120 inherent attributes
行蕴 行蘊 120 the aggregate of volition
信力 120 the power of faith; śraddhābala
心行 120 mental activity
雄猛 120 a brave or eminent man; a hero; vīra
修六度行 120 cultivate the six perfections
修善 120 to cultivate goodness
修善根 120 cultivate capacity for goodness
修多罗 修多羅 120 sūtra; sutta
序分 120 the first of three parts of a sutra
虚空界 虛空界 120 visible space
熏习 熏習 120 vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies
严净 嚴淨 121 majestic and pure
言教 121 ability to understand etymology and usage of words; nirukti
厌离 厭離 121 to give up in disgust
严饰 嚴飾 121 to decorate; adorned
夜叉 121 yaksa
业系 業繫 121 karmic connections; karmic bonds
业行 業行 121
  1. actions; deeds
  2. kṛtya; ill usage or treatment
一尘 一塵 121 a grain of dust; a single particle
一成 121 for one person to become enlightened
一法 121 one dharma; one thing
一佛 121 one Buddha
一会 一會 121 one assembly; one meeting
一界 121 one world
异门 異門 121 other schools
一门 一門 121
  1. one gate
  2. one gate
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一切种智 一切種智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
一日一夜 121 one day and one night
一乘法 121 the teaching of the One Vehicle
意业 意業 121 mental karma; actions; deeds
一异 一異 121 one and many
一一各 121 each one at a time; pratyeka
一缘 一緣 121 one fate; shared destiny
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
一智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
依报 依報 121 retribution resulting from the dependent condition or environment of one's past
忆持 憶持 121 to keep in mind; to remember; dhāraṇa
依果 121 correlative effect; fruition of an outflow; niṣyandaphala
一句 121
  1. a sentence
  2. a single verse; a single word
意乐 意樂 121
  1. joy; happiness
  2. mental disposition; āśaya
一明 121 a dhāraṇī; a dharani; a mantra; an incantation
因人 121 the circumstances of people
应机 應機 121 Opportunities
音声 音聲 121 sound; noise
因时 因時 121 the circumstances of time
因位 121 causative stage; causative position
一品 121 a chapter
一普 121 an assembling of monastics at a monastery
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切即一 121 all is one
一切如来 一切如來 121 all Tathagatas
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
意言 121 mental discussion
一一各有 121 each one has; pratyeka
依正 121 two kinds of retribution; direct and conditional retribution
一中 121
  1. a hall of spread tables
  2. a hall with one seat
右遶 121 moving to the right
有为无为 有為無為 121 conditioned and unconditioned
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有相 121 having form
有法 121 something that exists
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
优婆夷 優婆夷 121
  1. upasika
  2. upasika; a female lay Buddhist
有为法 有為法 121
  1. Conditioned Dharmas
  2. saṃskṛta; conditioned
有言 121 speaker; orator; talkative; vaktṛ
有缘 有緣 121
  1. to have a cause, link, or connection
  2. having karmic affinity; having a karmic connection
欲乐 欲樂 121 the joy of the five desires
语业 語業 121 verbal karma
圆成 圓成 121 complete perfection
圆教 圓教 121
  1. perfect teaching; complete teaching
  2. Yuanjiao
缘起相由 緣起相由 121 with dependent origination, phenomena give rise to other phenomena
愿求 願求 121 aspires
愿行 願行 121 cultivation and vows
圆音 圓音 121 perfect voice
愿智 願智 121 wisdom resulting from a vow; to vow to obtain all-knowledge
愿力 願力 121
  1. Power of Vow
  2. the power of a vow
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
缘起法 緣起法 121 law of dependent origination; law of dependent arising
圆融 圓融 121
  1. Perfect Harmony
  2. yuanrong; interdependence; consumate interfusion; interpenetration
约法 約法 121 according to the Dharma; according to teachings
云天 雲天 121 Cloud in the Sky
在家出家 122 observing monastic discipline without being ordained
赞佛 讚佛 122 to praise the Buddha
造业 造業 122 Creating Karma
增上 122 additional; increased; superior
真法 122 true dharma; absolute dharma
真俗 122 absolute and conventional truth
真性 122 inherent nature; essence; true nature
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
正报 正報 122 direct retribution
正断 正斷 122 letting go
正观 正觀 122 right observation
正见人 正見人 122 Right Viewer
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
正趣 122 correct path
正授 122 precept conferment
证得 證得 122 realize; prāpti
证法 證法 122 realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma
正解 122 sambodhi; saṃbodhi; enlightenment
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
证入 證入 122 experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
正受 122 samāpatti; meditative attainment
正说 正說 122 proper teaching
正行 122 right action
证智 證智 122 experiential knowledge; realization; adhigamavābodha
真际 真際 122 ultimate truth
真净 真淨 122 true and pure teaching
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
真如门 真如門 122 the gate of suchness; the teaching of tathatā
智德 122 the virtue of wisdom; wisdom
智海 122 Ocean of Wisdom
智门 智門 122
  1. gate of wisdom
  2. Zhimen
智相 122 discriminating intellect
智证 智證 122
  1. realization through wisdom
  2. Zhi Zheng
  3. Chishō
知众 知眾 122 a sense of social gatherings
执持 執持 122 to hold firmly; grasp; dharana
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
智光 122
  1. the light of wisdom
  2. Jñānaprabha
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
执见 執見 122 attachment to [delusive] views
智行 122 wisdom and cultivation; wisdom and practice
智障 122 a cognitive obstruction
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
终教 終教 122 final teaching
中善 122 admirable in the middle
种善根 種善根 122 to plant wholesome roots
种智 種智 122 knowledge of the seed or cause of all phenomena
众生界 眾生界 122 the realm of living beings
众生世间 眾生世間 122 the world of living beings
种性 種性 122 lineage; gotra
种姓 種姓 122 Buddhist lineage; gotra
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸佛现前三昧 諸佛現前三昧 122 samādhi for encountering the Buddhas of the present
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸人 諸人 122 people; jana
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸天 諸天 122 devas
诸天王 諸天王 122 lord of devas; devendra
诸仙 諸仙 122 group of sages
诸缘 諸緣 122 karmic conditions
诸众生 諸眾生 122 all beings
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
诸处 諸處 122 everywhere; sarvatra
诸法自在 諸法自在 122 sarvadharmeśvara
自心 122 One's Mind
自在门 自在門 122 Gate of Liberation
自力 122 one's own power
字轮 字輪 122 wheel of characters
自体 自體 122 oneself; ātmabhāva
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
自证 自證 122 self-attained
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
罪业 罪業 122 sin; karma
尊胜 尊勝 122 superlative; vijayī