Glossary and Vocabulary for Sarvāstivādavinaya (Shi Song Lu) 十誦律

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 10160 比丘 bǐqiū bhiksu; a Buddhist monk 七百比丘集滅惡法品第二之餘
2 10160 比丘 bǐqiū bhiksu 七百比丘集滅惡法品第二之餘
3 10160 比丘 bǐqiū bhiksu; a monk; bhikkhu 七百比丘集滅惡法品第二之餘
4 9220 infix potential marker 是事不
5 7501 zuò to do 我今當僧中作羯
6 7501 zuò to act as; to serve as 我今當僧中作羯
7 7501 zuò to start 我今當僧中作羯
8 7501 zuò a writing; a work 我今當僧中作羯
9 7501 zuò to dress as; to be disguised as 我今當僧中作羯
10 7501 zuō to create; to make 我今當僧中作羯
11 7501 zuō a workshop 我今當僧中作羯
12 7501 zuō to write; to compose 我今當僧中作羯
13 7501 zuò to rise 我今當僧中作羯
14 7501 zuò to be aroused 我今當僧中作羯
15 7501 zuò activity; action; undertaking 我今當僧中作羯
16 7501 zuò to regard as 我今當僧中作羯
17 7501 zuò action; kāraṇa 我今當僧中作羯
18 5499 zhě ca 若未受具戒人先相嫌者
19 4943 yìng to answer; to respond 應如是滅
20 4943 yìng to confirm; to verify 應如是滅
21 4943 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 應如是滅
22 4943 yìng to accept 應如是滅
23 4943 yìng to permit; to allow 應如是滅
24 4943 yìng to echo 應如是滅
25 4943 yìng to handle; to deal with 應如是滅
26 4943 yìng Ying 應如是滅
27 4942 yán to speak; to say; said 或有不智比丘言
28 4942 yán language; talk; words; utterance; speech 或有不智比丘言
29 4942 yán Kangxi radical 149 或有不智比丘言
30 4942 yán phrase; sentence 或有不智比丘言
31 4942 yán a word; a syllable 或有不智比丘言
32 4942 yán a theory; a doctrine 或有不智比丘言
33 4942 yán to regard as 或有不智比丘言
34 4942 yán to act as 或有不智比丘言
35 4942 yán speech; vāc 或有不智比丘言
36 4942 yán speak; vad 或有不智比丘言
37 4829 to give 沙樹林中與
38 4829 to accompany 沙樹林中與
39 4829 to particate in 沙樹林中與
40 4829 of the same kind 沙樹林中與
41 4829 to help 沙樹林中與
42 4829 for 沙樹林中與
43 4567 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 淨得何罪
44 4567 děi to want to; to need to 淨得何罪
45 4567 děi must; ought to 淨得何罪
46 4567 de 淨得何罪
47 4567 de infix potential marker 淨得何罪
48 4567 to result in 淨得何罪
49 4567 to be proper; to fit; to suit 淨得何罪
50 4567 to be satisfied 淨得何罪
51 4567 to be finished 淨得何罪
52 4567 děi satisfying 淨得何罪
53 4567 to contract 淨得何罪
54 4567 to hear 淨得何罪
55 4567 to have; there is 淨得何罪
56 4567 marks time passed 淨得何罪
57 4567 obtain; attain; prāpta 淨得何罪
58 4566 Buddha; Awakened One 佛何處
59 4566 relating to Buddhism 佛何處
60 4566 a statue or image of a Buddha 佛何處
61 4566 a Buddhist text 佛何處
62 4566 to touch; to stroke 佛何處
63 4566 Buddha 佛何處
64 4566 Buddha; Awakened One 佛何處
65 4536 sēng a Buddhist monk 滿七百僧
66 4536 sēng a person with dark skin 滿七百僧
67 4536 sēng Seng 滿七百僧
68 4536 sēng Sangha; monastic community 滿七百僧
69 4470 rén person; people; a human being 是八人
70 4470 rén Kangxi radical 9 是八人
71 4470 rén a kind of person 是八人
72 4470 rén everybody 是八人
73 4470 rén adult 是八人
74 4470 rén somebody; others 是八人
75 4470 rén an upright person 是八人
76 4470 rén person; manuṣya; puruṣa; pudgala 是八人
77 4456 self 我今當僧中作羯
78 4456 [my] dear 我今當僧中作羯
79 4456 Wo 我今當僧中作羯
80 4456 self; atman; attan 我今當僧中作羯
81 4456 ga 我今當僧中作羯
82 4417 clothes; clothing 衣在比丘中
83 4417 Kangxi radical 145 衣在比丘中
84 4417 to wear (clothes); to put on 衣在比丘中
85 4417 a cover; a coating 衣在比丘中
86 4417 uppergarment; robe 衣在比丘中
87 4417 to cover 衣在比丘中
88 4417 lichen; moss 衣在比丘中
89 4417 peel; skin 衣在比丘中
90 4417 Yi 衣在比丘中
91 4417 to depend on 衣在比丘中
92 4417 robe; cīvara 衣在比丘中
93 4417 clothes; attire; vastra 衣在比丘中
94 4081 shì matter; thing; item 是事不
95 4081 shì to serve 是事不
96 4081 shì a government post 是事不
97 4081 shì duty; post; work 是事不
98 4081 shì occupation 是事不
99 4081 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 是事不
100 4081 shì an accident 是事不
101 4081 shì to attend 是事不
102 4081 shì an allusion 是事不
103 4081 shì a condition; a state; a situation 是事不
104 4081 shì to engage in 是事不
105 4081 shì to enslave 是事不
106 4081 shì to pursue 是事不
107 4081 shì to administer 是事不
108 4081 shì to appoint 是事不
109 4081 shì meaning; phenomena 是事不
110 4081 shì actions; karma 是事不
111 3638 zhōng middle 善誦毘尼序卷中
112 3638 zhōng medium; medium sized 善誦毘尼序卷中
113 3638 zhōng China 善誦毘尼序卷中
114 3638 zhòng to hit the mark 善誦毘尼序卷中
115 3638 zhōng midday 善誦毘尼序卷中
116 3638 zhōng inside 善誦毘尼序卷中
117 3638 zhōng during 善誦毘尼序卷中
118 3638 zhōng Zhong 善誦毘尼序卷中
119 3638 zhōng intermediary 善誦毘尼序卷中
120 3638 zhōng half 善誦毘尼序卷中
121 3638 zhòng to reach; to attain 善誦毘尼序卷中
122 3638 zhòng to suffer; to infect 善誦毘尼序卷中
123 3638 zhòng to obtain 善誦毘尼序卷中
124 3638 zhòng to pass an exam 善誦毘尼序卷中
125 3638 zhōng middle 善誦毘尼序卷中
126 3142 Kangxi radical 49 中已
127 3142 to bring to an end; to stop 中已
128 3142 to complete 中已
129 3142 to demote; to dismiss 中已
130 3142 to recover from an illness 中已
131 3076 shí time; a point or period of time 是時三菩伽
132 3076 shí a season; a quarter of a year 是時三菩伽
133 3076 shí one of the 12 two-hour periods of the day 是時三菩伽
134 3076 shí fashionable 是時三菩伽
135 3076 shí fate; destiny; luck 是時三菩伽
136 3076 shí occasion; opportunity; chance 是時三菩伽
137 3076 shí tense 是時三菩伽
138 3076 shí particular; special 是時三菩伽
139 3076 shí to plant; to cultivate 是時三菩伽
140 3076 shí an era; a dynasty 是時三菩伽
141 3076 shí time [abstract] 是時三菩伽
142 3076 shí seasonal 是時三菩伽
143 3076 shí to wait upon 是時三菩伽
144 3076 shí hour 是時三菩伽
145 3076 shí appropriate; proper; timely 是時三菩伽
146 3076 shí Shi 是時三菩伽
147 3076 shí a present; currentlt 是時三菩伽
148 3076 shí time; kāla 是時三菩伽
149 3076 shí at that time; samaya 是時三菩伽
150 2971 dialect; language; speech 作是語竟行一
151 2971 to speak; to tell 作是語竟行一
152 2971 verse; writing 作是語竟行一
153 2971 to speak; to tell 作是語竟行一
154 2971 proverbs; common sayings; old expressions 作是語竟行一
155 2971 a signal 作是語竟行一
156 2971 to chirp; to tweet 作是語竟行一
157 2971 words; discourse; vac 作是語竟行一
158 2929 one
159 2929 Kangxi radical 1
160 2929 pure; concentrated
161 2929 first
162 2929 the same
163 2929 sole; single
164 2929 a very small amount
165 2929 Yi
166 2929 other
167 2929 to unify
168 2929 accidentally; coincidentally
169 2929 abruptly; suddenly
170 2929 one; eka
171 2926 諸比丘 zhū bǐqiū monks 毘耶離諸比丘
172 2838 Ru River 汝亦
173 2838 Ru 汝亦
174 2746 míng fame; renown; reputation 名鹽淨
175 2746 míng a name; personal name; designation 名鹽淨
176 2746 míng rank; position 名鹽淨
177 2746 míng an excuse 名鹽淨
178 2746 míng life 名鹽淨
179 2746 míng to name; to call 名鹽淨
180 2746 míng to express; to describe 名鹽淨
181 2746 míng to be called; to have the name 名鹽淨
182 2746 míng to own; to possess 名鹽淨
183 2746 míng famous; renowned 名鹽淨
184 2746 míng moral 名鹽淨
185 2746 míng name; naman 名鹽淨
186 2746 míng fame; renown; yasas 名鹽淨
187 2620 比丘尼 bǐqiūní bhiksuni; Buddhist nun 名比丘尼耶
188 2620 比丘尼 bǐqiūní bhiksuni 名比丘尼耶
189 2620 比丘尼 bǐqiūní bhiksuni; nun; bhikkhuni 名比丘尼耶
190 2365 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 便說此偈
191 2365 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 便說此偈
192 2365 shuì to persuade 便說此偈
193 2365 shuō to teach; to recite; to explain 便說此偈
194 2365 shuō a doctrine; a theory 便說此偈
195 2365 shuō to claim; to assert 便說此偈
196 2365 shuō allocution 便說此偈
197 2365 shuō to criticize; to scold 便說此偈
198 2365 shuō to indicate; to refer to 便說此偈
199 2365 shuō speach; vāda 便說此偈
200 2365 shuō to speak; bhāṣate 便說此偈
201 2349 undulations 薩波摩伽羅摩
202 2349 waves; breakers 薩波摩伽羅摩
203 2349 wavelength 薩波摩伽羅摩
204 2349 pa 薩波摩伽羅摩
205 2344 to use; to grasp 今僧以滅十事中第一事已
206 2344 to rely on 今僧以滅十事中第一事已
207 2344 to regard 今僧以滅十事中第一事已
208 2344 to be able to 今僧以滅十事中第一事已
209 2344 to order; to command 今僧以滅十事中第一事已
210 2344 used after a verb 今僧以滅十事中第一事已
211 2344 a reason; a cause 今僧以滅十事中第一事已
212 2344 Israel 今僧以滅十事中第一事已
213 2344 Yi 今僧以滅十事中第一事已
214 2344 use; yogena 今僧以滅十事中第一事已
215 2300 fàn to commit a crime; to violate 一上座犯僧伽婆尸沙
216 2300 fàn to attack; to invade 一上座犯僧伽婆尸沙
217 2300 fàn to transgress 一上座犯僧伽婆尸沙
218 2300 fàn conjunction of a star 一上座犯僧伽婆尸沙
219 2300 fàn to conquer 一上座犯僧伽婆尸沙
220 2300 fàn to occur 一上座犯僧伽婆尸沙
221 2300 fàn to face danger 一上座犯僧伽婆尸沙
222 2300 fàn to fall 一上座犯僧伽婆尸沙
223 2300 fàn a criminal 一上座犯僧伽婆尸沙
224 2299 to carry
225 2299 a flick up and rightwards in a character
226 2299 to lift; to raise
227 2299 to move forward [in time]
228 2299 to get; to fetch
229 2299 to mention; to raise [in discussion]
230 2299 to cheer up
231 2299 to be on guard
232 2299 a ladle
233 2299 Ti
234 2299 to to hurl; to pass
235 2281 wèn to ask 上座還問
236 2281 wèn to inquire after 上座還問
237 2281 wèn to interrogate 上座還問
238 2281 wèn to hold responsible 上座還問
239 2281 wèn to request something 上座還問
240 2281 wèn to rebuke 上座還問
241 2281 wèn to send an official mission bearing gifts 上座還問
242 2281 wèn news 上座還問
243 2281 wèn to propose marriage 上座還問
244 2281 wén to inform 上座還問
245 2281 wèn to research 上座還問
246 2281 wèn Wen 上座還問
247 2281 wèn a question 上座還問
248 2281 wèn ask; prccha 上座還問
249 2257 shòu to suffer; to be subjected to 多依受上座作烏迴鳩羅
250 2257 shòu to transfer; to confer 多依受上座作烏迴鳩羅
251 2257 shòu to receive; to accept 多依受上座作烏迴鳩羅
252 2257 shòu to tolerate 多依受上座作烏迴鳩羅
253 2257 shòu feelings; sensations 多依受上座作烏迴鳩羅
254 2192 cóng to follow 從座起至樹林中
255 2192 cóng to comply; to submit; to defer 從座起至樹林中
256 2192 cóng to participate in something 從座起至樹林中
257 2192 cóng to use a certain method or principle 從座起至樹林中
258 2192 cóng something secondary 從座起至樹林中
259 2192 cóng remote relatives 從座起至樹林中
260 2192 cóng secondary 從座起至樹林中
261 2192 cóng to go on; to advance 從座起至樹林中
262 2192 cōng at ease; informal 從座起至樹林中
263 2192 zòng a follower; a supporter 從座起至樹林中
264 2192 zòng to release 從座起至樹林中
265 2192 zòng perpendicular; longitudinal 從座起至樹林中
266 2062 suǒ a few; various; some 如佛所言
267 2062 suǒ a place; a location 如佛所言
268 2062 suǒ indicates a passive voice 如佛所言
269 2062 suǒ an ordinal number 如佛所言
270 2062 suǒ meaning 如佛所言
271 2062 suǒ garrison 如佛所言
272 2062 suǒ place; pradeśa 如佛所言
273 2003 wéi to act as; to serve 是為四客比丘
274 2003 wéi to change into; to become 是為四客比丘
275 2003 wéi to be; is 是為四客比丘
276 2003 wéi to do 是為四客比丘
277 2003 wèi to support; to help 是為四客比丘
278 2003 wéi to govern 是為四客比丘
279 1983 method; way 七百比丘集滅惡法品第二之餘
280 1983 France 七百比丘集滅惡法品第二之餘
281 1983 the law; rules; regulations 七百比丘集滅惡法品第二之餘
282 1983 the teachings of the Buddha; Dharma 七百比丘集滅惡法品第二之餘
283 1983 a standard; a norm 七百比丘集滅惡法品第二之餘
284 1983 an institution 七百比丘集滅惡法品第二之餘
285 1983 to emulate 七百比丘集滅惡法品第二之餘
286 1983 magic; a magic trick 七百比丘集滅惡法品第二之餘
287 1983 punishment 七百比丘集滅惡法品第二之餘
288 1983 Fa 七百比丘集滅惡法品第二之餘
289 1983 a precedent 七百比丘集滅惡法品第二之餘
290 1983 a classification of some kinds of Han texts 七百比丘集滅惡法品第二之餘
291 1983 relating to a ceremony or rite 七百比丘集滅惡法品第二之餘
292 1983 Dharma 七百比丘集滅惡法品第二之餘
293 1983 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 七百比丘集滅惡法品第二之餘
294 1983 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 七百比丘集滅惡法品第二之餘
295 1983 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 七百比丘集滅惡法品第二之餘
296 1983 quality; characteristic 七百比丘集滅惡法品第二之餘
297 1959 zuì crime; offense; sin; vice 淨得何罪
298 1959 zuì fault; error 淨得何罪
299 1959 zuì hardship; suffering 淨得何罪
300 1959 zuì to blame; to accuse 淨得何罪
301 1959 zuì punishment 淨得何罪
302 1948 shí food; food and drink 淨食中噉
303 1948 shí Kangxi radical 184 淨食中噉
304 1948 shí to eat 淨食中噉
305 1948 to feed 淨食中噉
306 1948 shí meal; cooked cereals 淨食中噉
307 1948 to raise; to nourish 淨食中噉
308 1948 shí to receive; to accept 淨食中噉
309 1948 shí to receive an official salary 淨食中噉
310 1948 shí an eclipse 淨食中噉
311 1948 shí food; bhakṣa 淨食中噉
312 1815 chù a place; location; a spot; a point 向樹林中敷坐具處
313 1815 chǔ to reside; to live; to dwell 向樹林中敷坐具處
314 1815 chù an office; a department; a bureau 向樹林中敷坐具處
315 1815 chù a part; an aspect 向樹林中敷坐具處
316 1815 chǔ to be in; to be in a position of 向樹林中敷坐具處
317 1815 chǔ to get along with 向樹林中敷坐具處
318 1815 chǔ to deal with; to manage 向樹林中敷坐具處
319 1815 chǔ to punish; to sentence 向樹林中敷坐具處
320 1815 chǔ to stop; to pause 向樹林中敷坐具處
321 1815 chǔ to be associated with 向樹林中敷坐具處
322 1815 chǔ to situate; to fix a place for 向樹林中敷坐具處
323 1815 chǔ to occupy; to control 向樹林中敷坐具處
324 1815 chù circumstances; situation 向樹林中敷坐具處
325 1815 chù an occasion; a time 向樹林中敷坐具處
326 1801 佛言 fó yán the Buddha said 佛言
327 1801 佛言 fó yán buddhavacana; the teachings of the Buddha 佛言
328 1787 zài in; at 在僧中滅是惡事
329 1787 zài to exist; to be living 在僧中滅是惡事
330 1787 zài to consist of 在僧中滅是惡事
331 1787 zài to be at a post 在僧中滅是惡事
332 1713 zhī to know 如是知
333 1713 zhī to comprehend 如是知
334 1713 zhī to inform; to tell 如是知
335 1713 zhī to administer 如是知
336 1713 zhī to distinguish; to discern 如是知
337 1713 zhī to be close friends 如是知
338 1713 zhī to feel; to sense; to perceive 如是知
339 1713 zhī to receive; to entertain 如是知
340 1713 zhī knowledge 如是知
341 1713 zhī consciousness; perception 如是知
342 1713 zhī a close friend 如是知
343 1713 zhì wisdom 如是知
344 1713 zhì Zhi 如是知
345 1713 zhī Understanding 如是知
346 1713 zhī know; jña 如是知
347 1713 zhù to dwell; to live; to reside 五者飢餓時依親里住
348 1713 zhù to stop; to halt 五者飢餓時依親里住
349 1713 zhù to retain; to remain 五者飢餓時依親里住
350 1713 zhù to lodge at [temporarily] 五者飢餓時依親里住
351 1713 zhù verb complement 五者飢餓時依親里住
352 1713 zhù attaching; abiding; dwelling on 五者飢餓時依親里住
353 1694 èr two 七百比丘集滅惡法品第二之餘
354 1694 èr Kangxi radical 7 七百比丘集滅惡法品第二之餘
355 1694 èr second 七百比丘集滅惡法品第二之餘
356 1694 èr twice; double; di- 七百比丘集滅惡法品第二之餘
357 1694 èr more than one kind 七百比丘集滅惡法品第二之餘
358 1694 èr two; dvā; dvi 七百比丘集滅惡法品第二之餘
359 1661 bhiksuni; a nun; a bhikṣuṇī; bhikkhunī 自敷尼
360 1661 Confucius; Father 自敷尼
361 1661 Ni 自敷尼
362 1661 ni 自敷尼
363 1661 to obstruct 自敷尼
364 1661 near to 自敷尼
365 1657 tīng to listen 一切僧當聽滅是事
366 1657 tīng to obey 一切僧當聽滅是事
367 1657 tīng to understand 一切僧當聽滅是事
368 1657 tìng to hear a lawsuit; to adjudicate 一切僧當聽滅是事
369 1657 tìng to allow; to let something take its course 一切僧當聽滅是事
370 1657 tīng to await 一切僧當聽滅是事
371 1657 tīng to acknowledge 一切僧當聽滅是事
372 1657 tīng information 一切僧當聽滅是事
373 1657 tīng a hall 一切僧當聽滅是事
374 1657 tīng Ting 一切僧當聽滅是事
375 1657 tìng to administer; to process 一切僧當聽滅是事
376 1627 因緣 yīnyuán chance 佛以是因緣會僧
377 1627 因緣 yīnyuán destiny 佛以是因緣會僧
378 1627 因緣 yīnyuán according to this 佛以是因緣會僧
379 1627 因緣 yīnyuán causes and conditions 佛以是因緣會僧
380 1627 因緣 yīnyuán cause and conditions; principal and secondary causes; chain of cause and effect; primary cause; nidāna 佛以是因緣會僧
381 1627 因緣 yīnyuán Nidana (expositions of causes); a story of an occasion in the Buddhha's life 佛以是因緣會僧
382 1627 因緣 yīnyuán a passage in a sūtra describing the setting 佛以是因緣會僧
383 1614 suí to follow 是時隨所在
384 1614 suí to listen to 是時隨所在
385 1614 suí to submit to; to comply with 是時隨所在
386 1614 suí to be obsequious 是時隨所在
387 1614 suí 17th hexagram 是時隨所在
388 1614 suí let somebody do what they like 是時隨所在
389 1614 suí to resemble; to look like 是時隨所在
390 1577 羯磨 jiémó karma 當僧中作羯磨
391 1563 fēi Kangxi radical 175 非善言善
392 1563 fēi wrong; bad; untruthful 非善言善
393 1563 fēi different 非善言善
394 1563 fēi to not be; to not have 非善言善
395 1563 fēi to violate; to be contrary to 非善言善
396 1563 fēi Africa 非善言善
397 1563 fēi to slander 非善言善
398 1563 fěi to avoid 非善言善
399 1563 fēi must 非善言善
400 1563 fēi an error 非善言善
401 1563 fēi a problem; a question 非善言善
402 1563 fēi evil 非善言善
403 1528 desire 到祇洹欲聽法
404 1528 to desire; to wish 到祇洹欲聽法
405 1528 to desire; to intend 到祇洹欲聽法
406 1528 lust 到祇洹欲聽法
407 1528 desire; intention; wish; kāma 到祇洹欲聽法
408 1518 night 是夜辦種種飲食
409 1518 dark 是夜辦種種飲食
410 1518 by night 是夜辦種種飲食
411 1518 ya 是夜辦種種飲食
412 1478 突吉羅 tūjíluó wrongdoing; misdeed; minor misdeed; duṣkṛta; dukkaṭa 得突吉羅罪
413 1444 jìng to end; to finish 三菩伽如是思惟竟
414 1444 jìng all; entire 三菩伽如是思惟竟
415 1444 jìng to investigate 三菩伽如是思惟竟
416 1432 day of the month; a certain day 日先相嫌人
417 1432 Kangxi radical 72 日先相嫌人
418 1432 a day 日先相嫌人
419 1432 Japan 日先相嫌人
420 1432 sun 日先相嫌人
421 1432 daytime 日先相嫌人
422 1432 sunlight 日先相嫌人
423 1432 everyday 日先相嫌人
424 1432 season 日先相嫌人
425 1432 available time 日先相嫌人
426 1432 in the past 日先相嫌人
427 1432 mi 日先相嫌人
428 1432 sun; sūrya 日先相嫌人
429 1432 a day; divasa 日先相嫌人
430 1420 gòng to share 鹽共宿著
431 1420 gòng Communist 鹽共宿著
432 1420 gòng to connect; to join; to combine 鹽共宿著
433 1420 gòng to include 鹽共宿著
434 1420 gòng same; in common 鹽共宿著
435 1420 gǒng to cup one fist in the other hand 鹽共宿著
436 1420 gǒng to surround; to circle 鹽共宿著
437 1420 gōng to provide 鹽共宿著
438 1420 gōng respectfully 鹽共宿著
439 1420 gōng Gong 鹽共宿著
440 1418 Yi 汝亦
441 1408 jīn today; present; now 我今當僧中作羯
442 1408 jīn Jin 我今當僧中作羯
443 1408 jīn modern 我今當僧中作羯
444 1408 jīn now; adhunā 我今當僧中作羯
445 1389 Kangxi radical 71 是中無
446 1389 to not have; without 是中無
447 1389 mo 是中無
448 1389 to not have 是中無
449 1389 Wu 是中無
450 1389 mo 是中無
451 1376 lái to come 長老級闍蘇彌羅來
452 1376 lái please 長老級闍蘇彌羅來
453 1376 lái used to substitute for another verb 長老級闍蘇彌羅來
454 1376 lái used between two word groups to express purpose and effect 長老級闍蘇彌羅來
455 1376 lái wheat 長老級闍蘇彌羅來
456 1376 lái next; future 長老級闍蘇彌羅來
457 1376 lái a simple complement of direction 長老級闍蘇彌羅來
458 1376 lái to occur; to arise 長老級闍蘇彌羅來
459 1376 lái to earn 長老級闍蘇彌羅來
460 1376 lái to come; āgata 長老級闍蘇彌羅來
461 1338 sān three 是時長老三菩伽
462 1338 sān third 是時長老三菩伽
463 1338 sān more than two 是時長老三菩伽
464 1338 sān very few 是時長老三菩伽
465 1338 sān San 是時長老三菩伽
466 1338 sān three; tri 是時長老三菩伽
467 1338 sān sa 是時長老三菩伽
468 1333 xíng to walk 作是語竟行
469 1333 xíng capable; competent 作是語竟行
470 1333 háng profession 作是語竟行
471 1333 xíng Kangxi radical 144 作是語竟行
472 1333 xíng to travel 作是語竟行
473 1333 xìng actions; conduct 作是語竟行
474 1333 xíng to do; to act; to practice 作是語竟行
475 1333 xíng all right; OK; okay 作是語竟行
476 1333 háng horizontal line 作是語竟行
477 1333 héng virtuous deeds 作是語竟行
478 1333 hàng a line of trees 作是語竟行
479 1333 hàng bold; steadfast 作是語竟行
480 1333 xíng to move 作是語竟行
481 1333 xíng to put into effect; to implement 作是語竟行
482 1333 xíng travel 作是語竟行
483 1333 xíng to circulate 作是語竟行
484 1333 xíng running script; running script 作是語竟行
485 1333 xíng temporary 作是語竟行
486 1333 háng rank; order 作是語竟行
487 1333 háng a business; a shop 作是語竟行
488 1333 xíng to depart; to leave 作是語竟行
489 1333 xíng to experience 作是語竟行
490 1333 xíng path; way 作是語竟行
491 1333 xíng xing; ballad 作是語竟行
492 1333 xíng Xing 作是語竟行
493 1333 xíng Practice 作是語竟行
494 1333 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 作是語竟行
495 1333 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 作是語竟行
496 1327 chí to grasp; to hold 善誦持毘尼藏
497 1327 chí to resist; to oppose 善誦持毘尼藏
498 1327 chí to uphold 善誦持毘尼藏
499 1327 chí to sustain; to keep; to uphold 善誦持毘尼藏
500 1327 chí to administer; to manage 善誦持毘尼藏

Frequencies of all Words

Top 1065

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 13633 shì is; are; am; to be 是時長老三菩伽
2 13633 shì is exactly 是時長老三菩伽
3 13633 shì is suitable; is in contrast 是時長老三菩伽
4 13633 shì this; that; those 是時長老三菩伽
5 13633 shì really; certainly 是時長老三菩伽
6 13633 shì correct; yes; affirmative 是時長老三菩伽
7 13633 shì true 是時長老三菩伽
8 13633 shì is; has; exists 是時長老三菩伽
9 13633 shì used between repetitions of a word 是時長老三菩伽
10 13633 shì a matter; an affair 是時長老三菩伽
11 13633 shì Shi 是時長老三菩伽
12 13633 shì is; bhū 是時長老三菩伽
13 13633 shì this; idam 是時長老三菩伽
14 11236 ruò to seem; to be like; as 我等若
15 11236 ruò seemingly 我等若
16 11236 ruò if 我等若
17 11236 ruò you 我等若
18 11236 ruò this; that 我等若
19 11236 ruò and; or 我等若
20 11236 ruò as for; pertaining to 我等若
21 11236 pomegranite 我等若
22 11236 ruò to choose 我等若
23 11236 ruò to agree; to accord with; to conform to 我等若
24 11236 ruò thus 我等若
25 11236 ruò pollia 我等若
26 11236 ruò Ruo 我等若
27 11236 ruò only then 我等若
28 11236 ja 我等若
29 11236 jñā 我等若
30 10160 比丘 bǐqiū bhiksu; a Buddhist monk 七百比丘集滅惡法品第二之餘
31 10160 比丘 bǐqiū bhiksu 七百比丘集滅惡法品第二之餘
32 10160 比丘 bǐqiū bhiksu; a monk; bhikkhu 七百比丘集滅惡法品第二之餘
33 9220 not; no 是事不
34 9220 expresses that a certain condition cannot be acheived 是事不
35 9220 as a correlative 是事不
36 9220 no (answering a question) 是事不
37 9220 forms a negative adjective from a noun 是事不
38 9220 at the end of a sentence to form a question 是事不
39 9220 to form a yes or no question 是事不
40 9220 infix potential marker 是事不
41 9220 no; na 是事不
42 7501 zuò to do 我今當僧中作羯
43 7501 zuò to act as; to serve as 我今當僧中作羯
44 7501 zuò to start 我今當僧中作羯
45 7501 zuò a writing; a work 我今當僧中作羯
46 7501 zuò to dress as; to be disguised as 我今當僧中作羯
47 7501 zuō to create; to make 我今當僧中作羯
48 7501 zuō a workshop 我今當僧中作羯
49 7501 zuō to write; to compose 我今當僧中作羯
50 7501 zuò to rise 我今當僧中作羯
51 7501 zuò to be aroused 我今當僧中作羯
52 7501 zuò activity; action; undertaking 我今當僧中作羯
53 7501 zuò to regard as 我今當僧中作羯
54 7501 zuò action; kāraṇa 我今當僧中作羯
55 5499 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 若未受具戒人先相嫌者
56 5499 zhě that 若未受具戒人先相嫌者
57 5499 zhě nominalizing function word 若未受具戒人先相嫌者
58 5499 zhě used to mark a definition 若未受具戒人先相嫌者
59 5499 zhě used to mark a pause 若未受具戒人先相嫌者
60 5499 zhě topic marker; that; it 若未受具戒人先相嫌者
61 5499 zhuó according to 若未受具戒人先相嫌者
62 5499 zhě ca 若未受具戒人先相嫌者
63 4943 yīng should; ought 應如是滅
64 4943 yìng to answer; to respond 應如是滅
65 4943 yìng to confirm; to verify 應如是滅
66 4943 yīng soon; immediately 應如是滅
67 4943 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 應如是滅
68 4943 yìng to accept 應如是滅
69 4943 yīng or; either 應如是滅
70 4943 yìng to permit; to allow 應如是滅
71 4943 yìng to echo 應如是滅
72 4943 yìng to handle; to deal with 應如是滅
73 4943 yìng Ying 應如是滅
74 4943 yīng suitable; yukta 應如是滅
75 4942 yán to speak; to say; said 或有不智比丘言
76 4942 yán language; talk; words; utterance; speech 或有不智比丘言
77 4942 yán Kangxi radical 149 或有不智比丘言
78 4942 yán a particle with no meaning 或有不智比丘言
79 4942 yán phrase; sentence 或有不智比丘言
80 4942 yán a word; a syllable 或有不智比丘言
81 4942 yán a theory; a doctrine 或有不智比丘言
82 4942 yán to regard as 或有不智比丘言
83 4942 yán to act as 或有不智比丘言
84 4942 yán speech; vāc 或有不智比丘言
85 4942 yán speak; vad 或有不智比丘言
86 4875 yǒu is; are; to exist 或有不智比丘言
87 4875 yǒu to have; to possess 或有不智比丘言
88 4875 yǒu indicates an estimate 或有不智比丘言
89 4875 yǒu indicates a large quantity 或有不智比丘言
90 4875 yǒu indicates an affirmative response 或有不智比丘言
91 4875 yǒu a certain; used before a person, time, or place 或有不智比丘言
92 4875 yǒu used to compare two things 或有不智比丘言
93 4875 yǒu used in a polite formula before certain verbs 或有不智比丘言
94 4875 yǒu used before the names of dynasties 或有不智比丘言
95 4875 yǒu a certain thing; what exists 或有不智比丘言
96 4875 yǒu multiple of ten and ... 或有不智比丘言
97 4875 yǒu abundant 或有不智比丘言
98 4875 yǒu purposeful 或有不智比丘言
99 4875 yǒu You 或有不智比丘言
100 4875 yǒu 1. existence; 2. becoming 或有不智比丘言
101 4875 yǒu becoming; bhava 或有不智比丘言
102 4829 and 沙樹林中與
103 4829 to give 沙樹林中與
104 4829 together with 沙樹林中與
105 4829 interrogative particle 沙樹林中與
106 4829 to accompany 沙樹林中與
107 4829 to particate in 沙樹林中與
108 4829 of the same kind 沙樹林中與
109 4829 to help 沙樹林中與
110 4829 for 沙樹林中與
111 4567 de potential marker 淨得何罪
112 4567 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 淨得何罪
113 4567 děi must; ought to 淨得何罪
114 4567 děi to want to; to need to 淨得何罪
115 4567 děi must; ought to 淨得何罪
116 4567 de 淨得何罪
117 4567 de infix potential marker 淨得何罪
118 4567 to result in 淨得何罪
119 4567 to be proper; to fit; to suit 淨得何罪
120 4567 to be satisfied 淨得何罪
121 4567 to be finished 淨得何罪
122 4567 de result of degree 淨得何罪
123 4567 de marks completion of an action 淨得何罪
124 4567 děi satisfying 淨得何罪
125 4567 to contract 淨得何罪
126 4567 marks permission or possibility 淨得何罪
127 4567 expressing frustration 淨得何罪
128 4567 to hear 淨得何罪
129 4567 to have; there is 淨得何罪
130 4567 marks time passed 淨得何罪
131 4567 obtain; attain; prāpta 淨得何罪
132 4566 Buddha; Awakened One 佛何處
133 4566 relating to Buddhism 佛何處
134 4566 a statue or image of a Buddha 佛何處
135 4566 a Buddhist text 佛何處
136 4566 to touch; to stroke 佛何處
137 4566 Buddha 佛何處
138 4566 Buddha; Awakened One 佛何處
139 4536 sēng a Buddhist monk 滿七百僧
140 4536 sēng a person with dark skin 滿七百僧
141 4536 sēng Seng 滿七百僧
142 4536 sēng Sangha; monastic community 滿七百僧
143 4470 rén person; people; a human being 是八人
144 4470 rén Kangxi radical 9 是八人
145 4470 rén a kind of person 是八人
146 4470 rén everybody 是八人
147 4470 rén adult 是八人
148 4470 rén somebody; others 是八人
149 4470 rén an upright person 是八人
150 4470 rén person; manuṣya; puruṣa; pudgala 是八人
151 4456 I; me; my 我今當僧中作羯
152 4456 self 我今當僧中作羯
153 4456 we; our 我今當僧中作羯
154 4456 [my] dear 我今當僧中作羯
155 4456 Wo 我今當僧中作羯
156 4456 self; atman; attan 我今當僧中作羯
157 4456 ga 我今當僧中作羯
158 4456 I; aham 我今當僧中作羯
159 4417 clothes; clothing 衣在比丘中
160 4417 Kangxi radical 145 衣在比丘中
161 4417 to wear (clothes); to put on 衣在比丘中
162 4417 a cover; a coating 衣在比丘中
163 4417 uppergarment; robe 衣在比丘中
164 4417 to cover 衣在比丘中
165 4417 lichen; moss 衣在比丘中
166 4417 peel; skin 衣在比丘中
167 4417 Yi 衣在比丘中
168 4417 to depend on 衣在比丘中
169 4417 robe; cīvara 衣在比丘中
170 4417 clothes; attire; vastra 衣在比丘中
171 4081 shì matter; thing; item 是事不
172 4081 shì to serve 是事不
173 4081 shì a government post 是事不
174 4081 shì duty; post; work 是事不
175 4081 shì occupation 是事不
176 4081 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 是事不
177 4081 shì an accident 是事不
178 4081 shì to attend 是事不
179 4081 shì an allusion 是事不
180 4081 shì a condition; a state; a situation 是事不
181 4081 shì to engage in 是事不
182 4081 shì to enslave 是事不
183 4081 shì to pursue 是事不
184 4081 shì to administer 是事不
185 4081 shì to appoint 是事不
186 4081 shì a piece 是事不
187 4081 shì meaning; phenomena 是事不
188 4081 shì actions; karma 是事不
189 3777 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 為斷滅僧中惡事故
190 3777 old; ancient; former; past 為斷滅僧中惡事故
191 3777 reason; cause; purpose 為斷滅僧中惡事故
192 3777 to die 為斷滅僧中惡事故
193 3777 so; therefore; hence 為斷滅僧中惡事故
194 3777 original 為斷滅僧中惡事故
195 3777 accident; happening; instance 為斷滅僧中惡事故
196 3777 a friend; an acquaintance; friendship 為斷滅僧中惡事故
197 3777 something in the past 為斷滅僧中惡事故
198 3777 deceased; dead 為斷滅僧中惡事故
199 3777 still; yet 為斷滅僧中惡事故
200 3638 zhōng middle 善誦毘尼序卷中
201 3638 zhōng medium; medium sized 善誦毘尼序卷中
202 3638 zhōng China 善誦毘尼序卷中
203 3638 zhòng to hit the mark 善誦毘尼序卷中
204 3638 zhōng in; amongst 善誦毘尼序卷中
205 3638 zhōng midday 善誦毘尼序卷中
206 3638 zhōng inside 善誦毘尼序卷中
207 3638 zhōng during 善誦毘尼序卷中
208 3638 zhōng Zhong 善誦毘尼序卷中
209 3638 zhōng intermediary 善誦毘尼序卷中
210 3638 zhōng half 善誦毘尼序卷中
211 3638 zhōng just right; suitably 善誦毘尼序卷中
212 3638 zhōng while 善誦毘尼序卷中
213 3638 zhòng to reach; to attain 善誦毘尼序卷中
214 3638 zhòng to suffer; to infect 善誦毘尼序卷中
215 3638 zhòng to obtain 善誦毘尼序卷中
216 3638 zhòng to pass an exam 善誦毘尼序卷中
217 3638 zhōng middle 善誦毘尼序卷中
218 3142 already 中已
219 3142 Kangxi radical 49 中已
220 3142 from 中已
221 3142 to bring to an end; to stop 中已
222 3142 final aspectual particle 中已
223 3142 afterwards; thereafter 中已
224 3142 too; very; excessively 中已
225 3142 to complete 中已
226 3142 to demote; to dismiss 中已
227 3142 to recover from an illness 中已
228 3142 certainly 中已
229 3142 an interjection of surprise 中已
230 3142 this 中已
231 3142 former; pūrvaka 中已
232 3076 shí time; a point or period of time 是時三菩伽
233 3076 shí a season; a quarter of a year 是時三菩伽
234 3076 shí one of the 12 two-hour periods of the day 是時三菩伽
235 3076 shí at that time 是時三菩伽
236 3076 shí fashionable 是時三菩伽
237 3076 shí fate; destiny; luck 是時三菩伽
238 3076 shí occasion; opportunity; chance 是時三菩伽
239 3076 shí tense 是時三菩伽
240 3076 shí particular; special 是時三菩伽
241 3076 shí to plant; to cultivate 是時三菩伽
242 3076 shí hour (measure word) 是時三菩伽
243 3076 shí an era; a dynasty 是時三菩伽
244 3076 shí time [abstract] 是時三菩伽
245 3076 shí seasonal 是時三菩伽
246 3076 shí frequently; often 是時三菩伽
247 3076 shí occasionally; sometimes 是時三菩伽
248 3076 shí on time 是時三菩伽
249 3076 shí this; that 是時三菩伽
250 3076 shí to wait upon 是時三菩伽
251 3076 shí hour 是時三菩伽
252 3076 shí appropriate; proper; timely 是時三菩伽
253 3076 shí Shi 是時三菩伽
254 3076 shí a present; currentlt 是時三菩伽
255 3076 shí time; kāla 是時三菩伽
256 3076 shí at that time; samaya 是時三菩伽
257 2971 dialect; language; speech 作是語竟行一
258 2971 to speak; to tell 作是語竟行一
259 2971 verse; writing 作是語竟行一
260 2971 to speak; to tell 作是語竟行一
261 2971 proverbs; common sayings; old expressions 作是語竟行一
262 2971 a signal 作是語竟行一
263 2971 to chirp; to tweet 作是語竟行一
264 2971 words; discourse; vac 作是語竟行一
265 2929 one
266 2929 Kangxi radical 1
267 2929 as soon as; all at once
268 2929 pure; concentrated
269 2929 whole; all
270 2929 first
271 2929 the same
272 2929 each
273 2929 certain
274 2929 throughout
275 2929 used in between a reduplicated verb
276 2929 sole; single
277 2929 a very small amount
278 2929 Yi
279 2929 other
280 2929 to unify
281 2929 accidentally; coincidentally
282 2929 abruptly; suddenly
283 2929 or
284 2929 one; eka
285 2926 諸比丘 zhū bǐqiū monks 毘耶離諸比丘
286 2838 you; thou 汝亦
287 2838 Ru River 汝亦
288 2838 Ru 汝亦
289 2838 you; sir; tva; bhavat 汝亦
290 2746 míng measure word for people 名鹽淨
291 2746 míng fame; renown; reputation 名鹽淨
292 2746 míng a name; personal name; designation 名鹽淨
293 2746 míng rank; position 名鹽淨
294 2746 míng an excuse 名鹽淨
295 2746 míng life 名鹽淨
296 2746 míng to name; to call 名鹽淨
297 2746 míng to express; to describe 名鹽淨
298 2746 míng to be called; to have the name 名鹽淨
299 2746 míng to own; to possess 名鹽淨
300 2746 míng famous; renowned 名鹽淨
301 2746 míng moral 名鹽淨
302 2746 míng name; naman 名鹽淨
303 2746 míng fame; renown; yasas 名鹽淨
304 2620 比丘尼 bǐqiūní bhiksuni; Buddhist nun 名比丘尼耶
305 2620 比丘尼 bǐqiūní bhiksuni 名比丘尼耶
306 2620 比丘尼 bǐqiūní bhiksuni; nun; bhikkhuni 名比丘尼耶
307 2365 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 便說此偈
308 2365 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 便說此偈
309 2365 shuì to persuade 便說此偈
310 2365 shuō to teach; to recite; to explain 便說此偈
311 2365 shuō a doctrine; a theory 便說此偈
312 2365 shuō to claim; to assert 便說此偈
313 2365 shuō allocution 便說此偈
314 2365 shuō to criticize; to scold 便說此偈
315 2365 shuō to indicate; to refer to 便說此偈
316 2365 shuō speach; vāda 便說此偈
317 2365 shuō to speak; bhāṣate 便說此偈
318 2349 undulations 薩波摩伽羅摩
319 2349 waves; breakers 薩波摩伽羅摩
320 2349 wavelength 薩波摩伽羅摩
321 2349 pa 薩波摩伽羅摩
322 2344 so as to; in order to 今僧以滅十事中第一事已
323 2344 to use; to regard as 今僧以滅十事中第一事已
324 2344 to use; to grasp 今僧以滅十事中第一事已
325 2344 according to 今僧以滅十事中第一事已
326 2344 because of 今僧以滅十事中第一事已
327 2344 on a certain date 今僧以滅十事中第一事已
328 2344 and; as well as 今僧以滅十事中第一事已
329 2344 to rely on 今僧以滅十事中第一事已
330 2344 to regard 今僧以滅十事中第一事已
331 2344 to be able to 今僧以滅十事中第一事已
332 2344 to order; to command 今僧以滅十事中第一事已
333 2344 further; moreover 今僧以滅十事中第一事已
334 2344 used after a verb 今僧以滅十事中第一事已
335 2344 very 今僧以滅十事中第一事已
336 2344 already 今僧以滅十事中第一事已
337 2344 increasingly 今僧以滅十事中第一事已
338 2344 a reason; a cause 今僧以滅十事中第一事已
339 2344 Israel 今僧以滅十事中第一事已
340 2344 Yi 今僧以滅十事中第一事已
341 2344 use; yogena 今僧以滅十事中第一事已
342 2300 fàn to commit a crime; to violate 一上座犯僧伽婆尸沙
343 2300 fàn to attack; to invade 一上座犯僧伽婆尸沙
344 2300 fàn to transgress 一上座犯僧伽婆尸沙
345 2300 fàn conjunction of a star 一上座犯僧伽婆尸沙
346 2300 fàn to conquer 一上座犯僧伽婆尸沙
347 2300 fàn to occur 一上座犯僧伽婆尸沙
348 2300 fàn to face danger 一上座犯僧伽婆尸沙
349 2300 fàn to fall 一上座犯僧伽婆尸沙
350 2300 fàn to be worth; to deserve 一上座犯僧伽婆尸沙
351 2300 fàn a criminal 一上座犯僧伽婆尸沙
352 2299 to carry
353 2299 a flick up and rightwards in a character
354 2299 to lift; to raise
355 2299 to move forward [in time]
356 2299 to get; to fetch
357 2299 to mention; to raise [in discussion]
358 2299 to cheer up
359 2299 to be on guard
360 2299 a ladle
361 2299 Ti
362 2299 to to hurl; to pass
363 2281 wèn to ask 上座還問
364 2281 wèn to inquire after 上座還問
365 2281 wèn to interrogate 上座還問
366 2281 wèn to hold responsible 上座還問
367 2281 wèn to request something 上座還問
368 2281 wèn to rebuke 上座還問
369 2281 wèn to send an official mission bearing gifts 上座還問
370 2281 wèn news 上座還問
371 2281 wèn to propose marriage 上座還問
372 2281 wén to inform 上座還問
373 2281 wèn to research 上座還問
374 2281 wèn Wen 上座還問
375 2281 wèn to 上座還問
376 2281 wèn a question 上座還問
377 2281 wèn ask; prccha 上座還問
378 2257 shòu to suffer; to be subjected to 多依受上座作烏迴鳩羅
379 2257 shòu to transfer; to confer 多依受上座作烏迴鳩羅
380 2257 shòu to receive; to accept 多依受上座作烏迴鳩羅
381 2257 shòu to tolerate 多依受上座作烏迴鳩羅
382 2257 shòu suitably 多依受上座作烏迴鳩羅
383 2257 shòu feelings; sensations 多依受上座作烏迴鳩羅
384 2192 cóng from 從座起至樹林中
385 2192 cóng to follow 從座起至樹林中
386 2192 cóng past; through 從座起至樹林中
387 2192 cóng to comply; to submit; to defer 從座起至樹林中
388 2192 cóng to participate in something 從座起至樹林中
389 2192 cóng to use a certain method or principle 從座起至樹林中
390 2192 cóng usually 從座起至樹林中
391 2192 cóng something secondary 從座起至樹林中
392 2192 cóng remote relatives 從座起至樹林中
393 2192 cóng secondary 從座起至樹林中
394 2192 cóng to go on; to advance 從座起至樹林中
395 2192 cōng at ease; informal 從座起至樹林中
396 2192 zòng a follower; a supporter 從座起至樹林中
397 2192 zòng to release 從座起至樹林中
398 2192 zòng perpendicular; longitudinal 從座起至樹林中
399 2192 cóng receiving; upādāya 從座起至樹林中
400 2115 zhū all; many; various 諸上座或能不喜
401 2115 zhū Zhu 諸上座或能不喜
402 2115 zhū all; members of the class 諸上座或能不喜
403 2115 zhū interrogative particle 諸上座或能不喜
404 2115 zhū him; her; them; it 諸上座或能不喜
405 2115 zhū of; in 諸上座或能不喜
406 2115 zhū all; many; sarva 諸上座或能不喜
407 2062 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 如佛所言
408 2062 suǒ an office; an institute 如佛所言
409 2062 suǒ introduces a relative clause 如佛所言
410 2062 suǒ it 如佛所言
411 2062 suǒ if; supposing 如佛所言
412 2062 suǒ a few; various; some 如佛所言
413 2062 suǒ a place; a location 如佛所言
414 2062 suǒ indicates a passive voice 如佛所言
415 2062 suǒ that which 如佛所言
416 2062 suǒ an ordinal number 如佛所言
417 2062 suǒ meaning 如佛所言
418 2062 suǒ garrison 如佛所言
419 2062 suǒ place; pradeśa 如佛所言
420 2062 suǒ that which; yad 如佛所言
421 2003 wèi for; to 是為四客比丘
422 2003 wèi because of 是為四客比丘
423 2003 wéi to act as; to serve 是為四客比丘
424 2003 wéi to change into; to become 是為四客比丘
425 2003 wéi to be; is 是為四客比丘
426 2003 wéi to do 是為四客比丘
427 2003 wèi for 是為四客比丘
428 2003 wèi because of; for; to 是為四客比丘
429 2003 wèi to 是為四客比丘
430 2003 wéi in a passive construction 是為四客比丘
431 2003 wéi forming a rehetorical question 是為四客比丘
432 2003 wéi forming an adverb 是為四客比丘
433 2003 wéi to add emphasis 是為四客比丘
434 2003 wèi to support; to help 是為四客比丘
435 2003 wéi to govern 是為四客比丘
436 1983 method; way 七百比丘集滅惡法品第二之餘
437 1983 France 七百比丘集滅惡法品第二之餘
438 1983 the law; rules; regulations 七百比丘集滅惡法品第二之餘
439 1983 the teachings of the Buddha; Dharma 七百比丘集滅惡法品第二之餘
440 1983 a standard; a norm 七百比丘集滅惡法品第二之餘
441 1983 an institution 七百比丘集滅惡法品第二之餘
442 1983 to emulate 七百比丘集滅惡法品第二之餘
443 1983 magic; a magic trick 七百比丘集滅惡法品第二之餘
444 1983 punishment 七百比丘集滅惡法品第二之餘
445 1983 Fa 七百比丘集滅惡法品第二之餘
446 1983 a precedent 七百比丘集滅惡法品第二之餘
447 1983 a classification of some kinds of Han texts 七百比丘集滅惡法品第二之餘
448 1983 relating to a ceremony or rite 七百比丘集滅惡法品第二之餘
449 1983 Dharma 七百比丘集滅惡法品第二之餘
450 1983 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 七百比丘集滅惡法品第二之餘
451 1983 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 七百比丘集滅惡法品第二之餘
452 1983 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 七百比丘集滅惡法品第二之餘
453 1983 quality; characteristic 七百比丘集滅惡法品第二之餘
454 1959 zuì crime; offense; sin; vice 淨得何罪
455 1959 zuì fault; error 淨得何罪
456 1959 zuì hardship; suffering 淨得何罪
457 1959 zuì to blame; to accuse 淨得何罪
458 1959 zuì punishment 淨得何罪
459 1948 shí food; food and drink 淨食中噉
460 1948 shí Kangxi radical 184 淨食中噉
461 1948 shí to eat 淨食中噉
462 1948 to feed 淨食中噉
463 1948 shí meal; cooked cereals 淨食中噉
464 1948 to raise; to nourish 淨食中噉
465 1948 shí to receive; to accept 淨食中噉
466 1948 shí to receive an official salary 淨食中噉
467 1948 shí an eclipse 淨食中噉
468 1948 shí food; bhakṣa 淨食中噉
469 1815 chù a place; location; a spot; a point 向樹林中敷坐具處
470 1815 chǔ to reside; to live; to dwell 向樹林中敷坐具處
471 1815 chù location 向樹林中敷坐具處
472 1815 chù an office; a department; a bureau 向樹林中敷坐具處
473 1815 chù a part; an aspect 向樹林中敷坐具處
474 1815 chǔ to be in; to be in a position of 向樹林中敷坐具處
475 1815 chǔ to get along with 向樹林中敷坐具處
476 1815 chǔ to deal with; to manage 向樹林中敷坐具處
477 1815 chǔ to punish; to sentence 向樹林中敷坐具處
478 1815 chǔ to stop; to pause 向樹林中敷坐具處
479 1815 chǔ to be associated with 向樹林中敷坐具處
480 1815 chǔ to situate; to fix a place for 向樹林中敷坐具處
481 1815 chǔ to occupy; to control 向樹林中敷坐具處
482 1815 chù circumstances; situation 向樹林中敷坐具處
483 1815 chù an occasion; a time 向樹林中敷坐具處
484 1801 佛言 fó yán the Buddha said 佛言
485 1801 佛言 fó yán buddhavacana; the teachings of the Buddha 佛言
486 1787 zài in; at 在僧中滅是惡事
487 1787 zài at 在僧中滅是惡事
488 1787 zài when; indicates that someone or something is in the process of doing something 在僧中滅是惡事
489 1787 zài to exist; to be living 在僧中滅是惡事
490 1787 zài to consist of 在僧中滅是惡事
491 1787 zài to be at a post 在僧中滅是惡事
492 1766 如是 rúshì thus; so 如是思惟
493 1766 如是 rúshì thus, so 如是思惟
494 1713 zhī to know 如是知
495 1713 zhī to comprehend 如是知
496 1713 zhī to inform; to tell 如是知
497 1713 zhī to administer 如是知
498 1713 zhī to distinguish; to discern 如是知
499 1713 zhī to be close friends 如是知
500 1713 zhī to feel; to sense; to perceive 如是知

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
  1. ja
  2. jñā
比丘
  1. bǐqiū
  2. bǐqiū
  1. bhiksu
  2. bhiksu; a monk; bhikkhu
no; na
zuò action; kāraṇa
zhě ca
yīng suitable; yukta
  1. yán
  2. yán
  1. speech; vāc
  2. speak; vad
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
obtain; attain; prāpta

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿鼻地狱 阿鼻地獄 196 Avīci Hell
阿父 196 Dad
阿浮呵那 196 Avrha Heaven; The Heaven without Affliction
阿迦尼 196 Akanistha
阿迦腻吒 阿迦膩吒 97 Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha
阿迦尼吒天 196 Akanistha Heaven
阿兰 阿蘭 97 Āḷāra Kālāma; Alara Kalama
阿蓝 阿藍 97 Āḷāra Kālāma; Alara Kalama
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿罗诃 阿羅訶 196
  1. Arhat
  2. Arhat
安慧 196
  1. firm minded
  2. Sthiramati
  3. Sthiramati
阿那含 65
  1. 1 anāgāmin; 2.non-returner
  2. Anagāmin; Anagami; Non-Returner
阿那律 196 Aniruddha
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
安和 196 Sotthi; Svāstika
安华 安華 196 Anwar
菴罗树园 菴羅樹園 196 Āmrapāli-ārāma
阿耨达 阿耨達 196 Anavatapta
阿耨 阿耨 196 Anavatapta
阿耨达池 阿耨達池 196
  1. Lake Anavatapta
  2. Lake Anavatapta
菴婆罗 菴婆羅 196 Ambapali; Amrapali; Amradarika
阿槃提 97 Avanti
阿毘昙 阿毘曇 196 Abhidharma; Abhidhamma
阿耆多 97 Ajita Keśakambala
阿若 196 Ājñāta
阿若憍陈如 阿若憍陳如 65 Ājñāta-kāuṇḍinya
阿阇世 阿闍世 196 Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu
阿阇世王 阿闍世王 196 Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu
阿嗜多 196 Ajita
阿陀波 196 Atapa Heaven; The Heaven without Heat
阿逸多 196 Ajita
八圣道 八聖道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八分 98
  1. Bafen
  2. Han style clerical script
  3. successful completion of an activity
白净 白淨 98 Shuddhodana; Suddhodana
白王 98 Shuddhodana; Suddhodana
跋摩 98 Buddhavarman
跋难陀 跋難陀 98
  1. Upananda
  2. Upananda
跋难陀龙王 跋難陀龍王 98 Upananda
般泥洹 98 Parinirvāṇa
宝渚 寶渚 98 Simhala; Siṃhala
薄皮 98 Licchavi; Lecchavi
跋耆 98 Vṛji; Vajji
跋提 98 Bhadrika; Bhaddiya
跋陀 98 Gunabhadra
跋陀罗 跋陀羅 98 Bhadrika; Bhaddiya
八月 98
  1. August; the Eighth Month
  2. eighth lunar month; kārttika
北方 98 The North
卑摩罗叉 卑摩羅叉 98 Vimalāksa
本田 98 Honda
遍净天 遍淨天 98
  1. Visnu
  2. Subhakrtsna Heaven; The Heaven of Pervasive Purity
毕陵 畢陵 98 Pilindavatsa
毕陵伽 畢陵伽 98 Pilindavatsa
毕陵伽婆蹉 畢陵伽婆蹉 98 Pilindavatsa
66 Bin
宾头卢 賓頭盧 98 Pindola; Tiger Subduing Arhat; Pindolabharadvaja
宾头卢颇罗堕 賓頭盧頗羅墮 66 Pindola
比陀 98 Veda
波罗奈 波羅奈 98 Vārānasī
波罗柰 波羅柰 98 Varanasi
波罗奈国 波羅奈國 98 Varanasi; Baranasi
波阇波提 波闍波提 98 Mahaprajapati
波斯 66 Persia
波斯匿 98 King Prasenajit; Pasenadi
波斯匿王 66 King Prasenajit; Pasenadi
波提夫人 98 Mahaprajapati
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
长广 長廣 99 Changguang
长寿王经 長壽王經 67 Changshou Wang Jing
车匿 車匿 67 Channa; Chandaka
持法 99 Protector of the Dharma; Dharmadhara
池上 99 Chihshang; Chihshang
持璎珞 持瓔珞 99 Maladhari
大梵天 100 Mahabrahma; Mahābrahmā; Brahmā
大迦叶 大迦葉 100 Mahakasyapa; Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa
大劫 100 Maha-Kalpa
大经 大經 100 The Mahāpirvāṇa Sūtra; The Nirvāṇa Sūtra
大秦 100 the Roman Empire
大威德 100 Yamantaka
大爱道 大愛道 100
  1. Maha-prajapti
  2. Maha-prajapti
大宝 大寶 100 mahāratna; a precious jewel
达多 達多 100 Devadatta
大梵 100 Mahabrahma; Brahma
大会经 大會經 100 Mahāsamaya Sutta; Mahāsamayasutta
大劫宾那 大劫賓那 100 Mahākalpina
达摩 達摩 68 Bodhidharma
达磨 達磨 100 Bodhidharma
大目犍连 大目犍連 100 Moggallāna; Maudgalyāyana
大目揵连 大目揵連 100 Moggallāna; Maudgalyāyana
丹本 100 Khitan Canon
当归 當歸 100 Angelica sinensis
道家 100 Daoism; Taoism; Taoist philosophy
忉利 100 Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
忉利天 100 Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
道外 100 Daowai
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
大自在天 100 Mahesvara; Mahesvara Deva; Mahissara
德经 德經 100 De Jing
谛见 諦見 100 right understanding; right view
地天 100 Prthivi; Earth Deva
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
东晋 東晉 100 Eastern Jin Dynasty
东方 東方 100 The East; The Orient
冬节 冬節 100 Winter Solstice
兜率陀天 100 Tusita
多利 100 Dolly
多罗 多羅 100 Tara
夺命 奪命 100 Māra
多陀阿伽度 100 Tathagata
犊子 犢子 100 Vatsa
二水 195 Erhshui
二月 195
  1. February; the Second Month
  2. second lunar month; vaiśākha
法成 102
  1. Fa Cheng
  2. Fa Cheng
  3. Chos-grub
法海 70
  1. Dharma sea
  2. Fa Hai
  3. Fa Hai
法护 法護 102
  1. Dharmarakṣa
  2. Dharmarakṣa
法云 法雲 102 Fa Yun
法众 法眾 102 Fa Zhong
法和 102 Fahe
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. brahman
梵辅天 梵輔天 102 Brahma-Purohita Heaven; The Heaven of the Ministers of Brahma
梵德 102 Brahma Virtue; Brahmadatta
梵迦夷天 70 brahmakāyika; brahmapariṣadya; the Heaven of the Followers of Brahma
梵摩 70 Brahma
梵世 102 Brahma World; brahmaloka
梵天 70
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
梵天王 70 Brahmā
梵志 102 Brahmin; Brahman; brahmacārin
梵众 梵眾 70 brahmakāyika; brahmapariṣadya; the Heaven of the Followers of Brahma
法王 102
  1. King of the Law; Dharma King
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
  4. Dharmaraja; Dharma King
法眼 102
  1. Dharma Eye
  2. dharma eye; dharmacaksus
  3. hōgen
  4. Fayan
  5. Fayan School
沸星 102 Pusya
丰宁 豐寧 102 Fengning
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
佛陀 102 Buddha; the all-enlightened one
浮石 70 Buseok; Buseoksa; Buseok Rural District
富楼那 富樓那 102 Purna; Punna
弗若多罗 弗若多羅 102 Punyatāra
浮陀 102 Buddha
覆障 102 Rāhula
甘地 103 (Mahatma) Gandhi
高安 103 Gao'an
给孤 給孤 103 Anāthapiṇḍada
给孤独 給孤獨 71 Anāthapiṇḍada
给事 給事 103 official (imperial) position
宫人 宮人 103
  1. imperial concubine; palace maid
  2. imperial secretary
共王 71 King Gong of Zhou
观本 觀本 103 Guan Ben
广严 廣嚴 103 Vesālī; Vaisali; Vaissali; Vaishali; City of Vaisali
过得 過得 103 How are you getting by?; How's life?; contraction of 過得去|过得去, can get by; tolerably well
104
  1. Han Chinese
  2. Han Dynasty
  3. Milky Way
  4. Later Han Dynasty
  5. a man; a chap
  6. Chinese language
  7. Han River
  8. Chinese; cīna
恒河 恆河 104
  1. Ganges River
  2. Ganges River
  3. Ganges River
河中 104 Hezhong
后秦 後秦 72 Later Qin
化乐天 化樂天 104 Nirmanarati Heaven; Nirmāṇarati Heaven
104 Huan river
黄门 黃門 72 Huangmen
僧济 僧濟 104 Huiji
慧力 72
  1. power of wisdom
  2. Huili
火光三昧 104 Fire Samadhi
极广大 極廣大 106 Abhyudgatosnisa
迦兰 迦蘭 106 Āḷāra Kālāma; Alara Kalama
迦陵伽 106 Kaliṅga
迦留陀夷 106 Kalodayin; Kālodāyin; Kaludayin
迦卢 迦盧 106 Kalodayin; Kālodāyin; Kaludayin
憍陈如 憍陳如 106 Kaundinya
憍萨罗 憍薩羅 106 Kośala; Kosala; Kausala
憍萨罗国 憍薩羅國 106 Kośala; Kosala; Kausala
憍尸迦 106 Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
迦毘罗 迦毘羅 106 Kapilavastu; Kapilavatthu
迦毘罗卫 迦毘羅衛 106 Kapilavastu; Kapilavatthu
伽沙 106 Shule; Kashgar
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
迦师 迦師 106 Kashgar
迦尸 迦屍 106 Kasi; Kashi; Kāśī
伽尸国 伽尸國 106 Vārānasī
迦维罗卫 迦維羅衛 106 Kapilavastu; Kapilavatthu
迦叶佛 迦葉佛 106 Kasyapa Buddha; Kassapa Buddha
伽耶山 106 Gayā
迦旃 106 Kakuda Kātyāyana
迦旃延 106 Mahakatyayana; Katyayana
罽賓 106 Kashmir
鸡东 雞東 106 Jidong
戒经 戒經 106 Sila Sūtra
结夏 結夏 106
  1. Beginning of Summer Retreat
  2. Varsa; Varsā; Vassa; Rains Retreat; Summer Retreat
戒日 74 Harsha
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
  2. Upasannaka
106
  1. shanxi
  2. jin [dynasty]
  3. to move forward; to promote; to advance
  4. to raise
  5. Jin [state]
  6. Jin
净饭王 淨飯王 106 Shuddhodana; Suddhodana
金宝 金寶 106
  1. Campbell
  2. Kampar
净饭 淨飯 106 Shuddhodana; Suddhodana
金刚座 金剛座 106 vajrasana; diamond throne
井上 106 Inoue
净行 淨行 106
  1. purifying practice
  2. Brahmin; Brahman
金沙 74 Jinsha
吉水 106 Jishui
久保 106 Kubo
九如 106 Chiuju
九月 106
  1. September; the Ninth Month
  2. ninth lunar month; mārga-śīrṣa
崛山 74 Grdhrakuta Mountains; Grdhrakūta; Gijjha-kūta
崛多 106 Upagupta
觉心 覺心 106
  1. mind of enlightenment
  2. Juexin
  3. Kakushin
俱留孙佛 俱留孫佛 106 Krakucchanda Buddha
拘留孙佛 拘留孫佛 106 Krakucchanda Buddha
拘楼 拘樓 106 Kuru
拘那含牟尼佛 106 Kanakamuni Buddha
拘睒弥 拘睒彌 106 Kausambi; Kaushambi; Kosambi
拘睒弥国 拘睒彌國 106 Kausambi; Kaushambi; Kosambi
俱睒弥国 俱睒彌國 106 Kauśāmbī
瞿师罗 瞿師羅 106 Kuśinagara; Kusināra; Kushinagar; Kusinagar; Kusinara
瞿耶尼 106 Godānīya
客语 客語 75 Hakka dialect
老迦叶 老迦葉 108 Purāṇa Kāśyapa
乐安 樂安 76 Le'an
108
  1. a bridge
  2. Liang Dynasty
  3. City of Liang
  4. State of Liang
  5. Liang
  6. a beam; rafters
  7. a fishing sluice
  8. to lose footing
  9. State of Liang
  10. a ridge
  11. later Liang
梨车 梨車 108 Licchavi; Lecchavi
令和 108 Reiwa, Japanese era name, corresponding to the reign
林园 林園 108 Linyuan
六和 108 Six Points of Reverent Harmony
六月 108
  1. June; the Sixth Month
  2. sixth lunar month; bhādra
龙王 龍王 76 Dragon King; Naga King
龙女 龍女 108 Dragon Daughter
卢比 盧比 108 rupee
罗什 羅什 108 Kumārajīva
罗堕 羅墮 108 Kanakabharadraja
罗睺 羅睺 76 Rahu
罗睺罗 羅睺羅 108 Rahula
罗摩聚落 羅摩聚落 108 Rāmagrāma
罗山 羅山 108 Luoshan
裸形外道 108 acelaka; a clothless ascetic cult
罗云 羅雲 108
  1. Rahula
  2. Luoyun
  3. Rāhula
鹿子母 108 Mṛgāra-mātṛ
马边 馬邊 109 Mabian
马大 馬大 109 Martha
马可 馬可 109 Marco
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
弥渡 彌渡 109 Midu
弥楼 彌樓 109 Mount Sumeru
名家 77 Logicians School of Thought; School of Names
弥生 彌生 77 Yayoi
摩根 109 Morgan
摩诃迦叶 摩訶迦葉 109 Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa
摩诃波阇波提 摩訶波闍波提 109 Mahapajapati Gotami; Mahaprajapati
摩诃迦罗 摩訶迦羅 109 Mahakala
摩诃迦旃延 摩訶迦旃延 109 Mahākātyāyana
摩诃卢 摩訶盧 109 Mahāroṣaṇa
摩诃男 摩訶男 109 Mahanama; Mahānāma
摩伽国 摩伽國 109 Magadha
摩伽陀 109 Magadha
摩伽陀国 摩伽陀國 77
  1. Magadha
  2. Magadha
摩竭陀 109 Magadha
摩罗 摩羅 109 Māra
摩那斯龙王 摩那斯龍王 109 Manasvin
摩尼跋陀 109 Maṇibhadra
魔天 109 Māra
摩偷罗国 摩偷羅國 109 Mathurā
摩醯首罗 摩醯首羅 109 Maheshvara
莫言 109 Mo Yan
目揵连 目揵連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
目犍连 目犍連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
目连 目連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
那罗聚落 那羅聚落 110
  1. Nalaka
  2. Nādikā; Nātika; Jātika
那罗延 那羅延 110 Narayana
南天竺 78 Southern India
南城 110 Nancheng
南山 110 Nanshan; Daoxuan
难提 難提 110 Nandi
难陀 難陀 110 Nanda
内门 內門 110 Neimen
能夺 能奪 110 Māra
能忍 110 able to endure; sahā
尼羯磨 110 Ni Jiemo
涅槃 78
  1. Buddhism in Every Step: Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
泥洹 110 Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
尼连 尼連 110 Nairañjanā River; Nerañjarā; Nirañjarā; Nairanjana
尼连禅河 尼連禪河 110 Nairañjanā River; Nerañjarā; Nirañjarā; Nairanjana
尼罗 尼羅 110 The Nile
尼揵 110 Nirgrantha
尼人 110 Neanderthal
牛主 110 Lord of Cows; Gavampati
毘楼 毘樓 112 Vidhūra
瓶沙 112 Bimbisara
瓶沙王 112 King Bimbisara
毘尼藏 112 Collection of Monastic Rules; Vinaya; Vinayapiṭaka; Vinaya Piṭaka
频婆娑罗王 頻婆娑羅王 112 King Bimbisara
毘婆尸佛 112 Vipassī; Vipasyin Buddha
毘舍 112 Vaiśya
毘舍离 毘舍離 112 Vaisali; Vaissali; Vaishali; Vesālī; City of Vaisali
毘舍佉 112 Viśākhā
毘舍佉母 112 Mṛgāra-mātṛ
毘昙 毘曇 112 Abhidharma; Abhidhamma
毘陀 112 Veda
毘耶离 毘耶離 112 Vesālī; Vaisali; Vaissali; Vaishali; City of Vaisali
婆蹉 112
  1. Vatsa
  2. Vatsa
婆达多 婆達多 112 Devadatta
婆伽婆 112 Bhagavat; Bhagavan; Bhagwan; Bhagawan
婆利 80 Brunei
婆利沙迦罗 婆利沙迦羅 112 Varṣakāra; Varsakara; Vassakāra
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
婆罗婆 婆羅婆 112 Bhāradvāja
婆沙 112 Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Apidamo Dapiposha Lun; Vibhāṣā
婆提 112 Bhadrika; Bhaddiya
耆域 113
  1. Qi Yu
  2. jīvaka
七众 七眾 113 sevenfold assembly
前堂 113 Front Hall
只桓 祇桓 113 Jetavana
祇洹 113 Jetavana
113
  1. Shaanxi
  2. Qin Dynasty
  3. State of Qin
  4. Qin
清净经 清淨經 113 Pāsādika Sutta; Pāsādikasutta
清流 113 Qingliu
耆婆 113 jīvaka
耆阇崛山 耆闍崛山 113 Gṛdhrakūtaparvata; Grdhrakuta; Gṛdhrakūṭa; Gijjha-kūta; Vulture Peak
只树给孤独园 祇樹給孤獨園 81 Anāthapiṇḍada’s park at Jetavana
祇园 祇園 113 Jeta Grove; Jetavana
七月 113
  1. July; the Seventh Month
  2. seventh lunar month; āśvayuja
瞿昙 瞿曇 113 Gautama; Gotama
瞿昙弥 瞿曇彌 113 Gautami; Gautamī; Gotami
人大 82 National Peoples Congress (in China); Great Hall of the People
人属 人屬 114 Homo
日天 114 Surya; Aditya
如是说 如是說 114 Thus Said
如东 如東 114 Rudong
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
如是语 如是語 114 Itivuttaka
汝水 114 Ru River
三聚 115 the three paths
三身 115 Trikaya
三十三天 115 Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven
身口意业 身口意業 115 the Three Karmas; physical, verbal, and mental karma
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
桑奇 桑奇 115 Sanchi [Ruins]
三民 115 Sanmin
三月 115
  1. March; the Third Month
  2. three months
  3. third lunar month; jyeṣṭa
三自 115 Three-Self Patriotic Movement
萨婆多 薩婆多 115 Sarvāstivāda
僧会 僧會 115 Kang Seng Hui
僧羯磨 115 Dharmaguptabhikṣukarman; Seng Jiemo
僧先 115 Seng Xian
僧伽 115
  1. sangha
  2. Samgha; Sangha; Buddhist monastic community
刹帝利 剎帝利 115 Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
沙勒 115 Shule; Kashgar
刹利 剎利 115 Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
善慧 83 Shan Hui
上高 115 Shanggao
上胜 上勝 115 Superior; Majestic
善观 善觀 115 Sudrsa; Sudassa
善觉 善覺 115 Well-Awakened; Buddhija
善来 善來 115 Svāgata; sāgata
善妙 115
  1. Zenmyō
  2. Shan Miao
山上 115 Shanshang
善胜 善勝 115 Skilled in Victory; Uttara
善生 115 Sīgāla
善施 115 Sudatta
少光天 115 Parittabha Heaven; The Heaven of Limited Radiance
沙陀 115 Shatuo
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
生经 生經 115 Jātaka Stories
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
声闻乘 聲聞乘 115 Sravaka Vehicle; Śrāvakayāna; The Śrāvaka Vehicle
深井 115 Sham Tseng
深坑 115 Shenkeng
舍婆提国 舍婆提國 115 Sravasti; Savatthi
阇世王 闍世王 115 Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu
舍卫 舍衛 115 Sravasti; Savatthi
舍卫城 舍衛城 115 Sravasti; Savatthi
舍卫国 舍衛國 115 Sravasti; Savatthi
式佛 115 Sikhin Buddha; Śikhin Buddha
释氏 釋氏 115 Sakya clan
十诵律 十誦律 83 Sarvāstivādavinaya
时众 時眾 115 present company
识处 識處 115 Limitless Consciousness
释迦 釋迦 115 Sakyamuni
释迦牟尼佛 釋迦牟尼佛 115 Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
释迦牟尼 釋迦牟尼 115
  1. Sakyamuni Buddha
  2. Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
释迦文佛 釋迦文佛 115 Sakyamuni Buddha
十六大国 十六大國 115 Mahajanapadas; sixteen major states; sixteen great states; sixteen ancient kingdoms of india
时母 時母 115 Kali
时婆 時婆 115 jīvaka
尸弃佛 尸棄佛 115 Sikhin Buddha; Śikhin Buddha
师说 師說 83 Shishuo
释提桓因 釋提桓因 115 Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
师子王 師子王 115 Lion King
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; Bhagavān; Buddha
受者 115 The Recipient
守门者 守門者 115 guardian diety
束草 83 Sokcho
数人 數人 115 Sarvāstivāda
四大天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
四天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
四天王天 115 Caturmaharajika Heaven; Heaven of the Four Kings
四王天 115 Caturmaharajika Heaven; Heaven of the Four Kings
四分 115 four divisions of cognition
四清 115 the Four Cleanups Movement
斯陀含 115 Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner
四月 115
  1. April; the Fourth Month
  2. fourth lunar month; āṣāḍha
随叶佛 隨葉佛 115 Visvabhu Buddha; Viśvabhu Buddha
娑罗 娑羅 115 sala tree; sal tree; shala tree
他化自在天 84 Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin
太白 84 Taebaek
天宝 天寶 116 Tianbao
天祠 116 devalaya
天命 116 tianming; Mandate of Heaven
田中 116
  1. Tienchung
  2. Tanaka
调达 調達 116 Devadatta
提婆 116
  1. Āryadeva; Deva
  2. Devadatta
  3. Kanadeva
提婆达 提婆達 116 Devadatta
提婆达多 提婆達多 116 Devadatta
陀罗 陀羅 116 Tārā
王臣 119 Wang Chen
王夫人 119 Lady Wang
王觉 王覺 119 Wang Jue
王舍 119 Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha
王舍城 119 Rajgir; Rajagrha
王著 119 Wang Zhu
韦纽天 韋紐天 119 Visnu
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
韦提希 韋提希 119 Vaidehī
围陀 圍陀 119 Veda
无德 無德 87 Shan Zhao; Fenyang Wude
无想天 無想天 119 Asamjnisattvah Heaven; The Heaven without Thought
无忧 無憂 119
  1. did not worry
  2. Carefree
  3. without sorrow
  4. no sorrow
  5. Aśoka; Asoka; Ashoka
乌来 烏來 119 Wulai
无量光天 無量光天 119 Apramanabha Heaven; The Heaven of Infinite Radiance
无量净天 無量淨天 119 Apramanasubha Heaven; The Heaven of Infinite Purity
无贪 無貪 119 non-attachment; alobha
五月 119 May; the Fifth Month
无障碍 無障礙 119 Asaṅga
无诸 無諸 119 Wu Zhu
夏安居 120 Varsa; Varsā; Vassa; Rains Retreat; Summer Retreat
下乘 120 Hinayana; Hīnayāna; Lesser Vehicle
下房 120 servants' quarters
夏坐 120 Varsa; Vassa; Rains Retreat; Summer Retreat
像法 120 Age of Semblance Dharma; Saddharmapratirūpaka; Period of Semblance Dharma
仙人住处 仙人住處 120 āśramapada
贤善 賢善 120 Bhadrika; Bhaddiya
小野 120 Ono
西北方 120 northwest; northwestern
西方 120
  1. the West
  2. west side
  3. the Western [Pureland]
  4. Xifang
  5. West
醯罗 醯羅 88 Hidda
薪火 120 Firewood
行思 120 Xingsi
修罗 修羅 120 Asura
120
  1. xu
  2. slowly; gently
  3. Xu
  4. Xuzhou
须蜜 須蜜 120 Saṅghabhūti
须达 須達 88 Sudatta
学道 學道 120
  1. examiner
  2. Learning the Way
雪山 120 The Himalayas
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
须菩提 須菩提 120
  1. Subhuti
  2. Subhuti; Subhūti
须陀洹 須陀洹 120 Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer
阎浮 閻浮 89
  1. Jampudiva
  2. Jambudvipa; the Terrestrial World
阎罗王 閻羅王 89
  1. Yama
  2. Yama; Yamaraja
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
鸯伽 鴦伽 121 Aṅga; Yāng​jiā
炎摩 121 Yama
药师 藥師 89
  1. Healing Master
  2. Medicine Buddha
夜摩 121 Yama
夜摩天 121 Yama Heaven; Yamadeva
耶舍 121 Narendrayaśas
印度 121 India
应断 應斷 121 Krakucchanda
应供 應供 121
  1. Offering
  2. Worthy One; arhat
有子 121 Master You
优波离 優波離 121 Upāli; Upali
优楼频螺 優樓頻螺 121 Uruvilvā
优婆离 優婆離 89 Upali; Upāli
优填 優填 89
  1. Aśoka; Asoka; Ashoka
  2. Ancient India
远闻 遠聞 121 Svaravisruti
越语 越語 121 Vietnamese
越只 越祇 121 Vṛji; Vajji
郁伽 89 Ugra; Ugga
郁伽长者 郁伽長者 89 Ugra; Ugga
余善 餘善 121 Yu Shan
于田 於田 121 Yutian
藏语 藏語 90 Tibetan language
斋日 齋日 122 the Day of Purification
瞻蔔国 瞻蔔國 122 Campa
瞻波国 瞻波國 122 Campa
占波国 占波國 122 Campa
栴陀罗 栴陀羅 122 Chandala; caṇḍāla [untouchable caste]
旃陀罗 旃陀羅 122 Chandala; caṇḍāla [untouchable caste]
正使 122 Chief Envoy
正应 正應 122 Shōō
正月 122
  1. first month of the lunar calendar
  2. first lunar month; caitra
至大 90 Zhida reign
质多罗 質多羅 122
  1. multi-colored; citra
  2. Spica
  3. Citra
执金刚神 執金剛神 122
  1. Vajradhara
  2. Vajradhara
智人 90 Homo sapiens
只陀 祇陀 122 Jeta; Jetṛ
只陀林 祇陀林 122 Jetavana
中观 中觀 90
  1. Madhyamaka
  2. Madhyamaka
中南 122 South Central China
中说 中說 122 Zhong Shuo
中都 90 Zhongdu; Dadu; Khanbaliq; Beijing
中共 90 Chinese Communist Party
中和 122 Zhonghe
众僧 眾僧 122 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
中堂 90 a calligraphic work for the center of a large hall
中天 122 Central North India
中夏 90 China
122
  1. daytime
  2. Zhou
  3. Zhou
周那 122 Cunda
竹园 竹園 122 Bamboo Grove
转法轮经 轉法輪經 90 Dharmacakrapravartanasūtra; Dharmacakra Pravartana Sūtra; Setting in Motion the Wheel of the Dhamma
转轮圣王 轉輪聖王 90 Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology
诸城 諸城 122 Zhucheng
诸生 諸生 122 Imperial scholar from the Ming Dynasty onwards
自恣 122 pravāraṇā; ceremony of repentance
自贡 自貢 122 Zigong
紫金山 122 Purple Mountain
子长 子長 122 Zichang

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 1269.

Simplified Traditional Pinyin English
阿鼻 97 avīci
爱结 愛結 195 bond of desire
爱乐 愛樂 195 love and joy
爱语 愛語 195
  1. loving words
  2. kind words
爱念 愛念 195 to miss
阿伽 97 scented water; argha
阿迦 196 arka
阿兰若 阿蘭若 196
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya
阿练若 阿練若 196 a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening
  2. state of full attainment of arhatship
阿罗汉道 阿羅漢道 196 path of an arhat
安慧 196
  1. firm minded
  2. Sthiramati
  3. Sthiramati
安乐行 安樂行 196
  1. Practice of Stability and Happiness
  2. pleasant practices
  3. peaceful conduct
安那般那念 196 1. anapana-smrti; 2. mindfulness of breathing
阿那含果 97
  1. the fruit of Anāgāmin; the fruit of a non-returning
  2. realization of non-returner
阿那含道 196 anāgāmin path
菴罗 菴羅 196 mango
菴罗林 菴羅林 196 mango forest
阿耨多罗 阿耨多羅 196 anuttara; unsurpassed; supreme
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
安陀会 安陀會 196 antarvasa; monastic lower robe
安陀林 196 cemetery
安坐 196 steady meditation
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
阿闍梨 阿闍梨 196 acarya; a religious teacher
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
阿脩罗 阿脩羅 196 asura
阿须轮 阿須輪 196 asura
阿须罗 阿須羅 196 asura
阿支罗 阿支羅 97 acela; naked
八道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八法 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八功德水 98 water with eight merits
八难 八難 98 eight difficulties
八十种好 八十種好 98 eighty noble qualities
八正道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
白法 98
  1. wholesome things; pure dharmas
  2. to explain a method
白佛 98 to address the Buddha
白四 98 to confess a matter
白四羯磨 98 to confess a matter
百一物 98 necessary items
白癞 白癩 98 leprosy
白癞病 白癩病 98 leprosy
白莲华 白蓮華 98 white lotus flower; pundarika
八戒 98 eight precepts
八敬法 98 eight precepts of respect
般涅槃 98 parinirvana
半月半月 98 first and second half of the month
谤佛 謗佛 98 persecution of Buddhism
半坐 98 to sit with one leg crossed; ardhaparyanka
宝铃 寶鈴 98 a bell decorated with jewels
宝楼 寶樓 98 jeweled tower
宝女 寶女 98 a noble woman
宝瓶 寶瓶 98 mani vase
薄福 98 little merit
悲心 98
  1. a sympathetic mind
  2. Merciful Heart
本尊 98 istadevata; ishta-deva; ishta-devata; a tutelary deity; a meditation deity; yi dam
本起 98 jātaka; a jātaka story
本物 98 shadow; counterpart; bimba
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
必应 必應 98 must
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
变易 變易 98
  1. change
  2. to change
幖帜 幖幟 98 a symbol
必当 必當 98 must
弊恶 弊惡 98 evil
别知 別知 98 distinguish
摈出 擯出 98 to expel; to exile
病苦 98 sickness; suffering due to sickness
比尼 98 monastic discipline; vinaya
比丘戒 98 the monk's precepts; Bhiksu Precepts
比丘众 比丘眾 98 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
比丘尼戒 98 the nun's precepts; Bhiksuni Precepts
比丘尼僧 98 bhikṣuni community
比丘尼寺 98 nunnery
比丘僧 98 monastic community
波利 98
  1. complete; all; pari
  2. Pali
波罗树 波羅樹 98 pāṭali tree
波罗提木叉 波羅提木叉 98 rules of conduct for monks; prātimokṣa
波罗夷 波羅夷 98 pārājika; rules for expulsion from the saṃgha
波头摩 波頭摩 98 padma
波头摩华 波頭摩華 98 padma; lotus flower
不放逸 98
  1. no laxity
  2. vigilance; heedfulness; conscientious
不非时食 不非時食 98 no eating at inappropriate times
不害 98 non-harm
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不净观 不淨觀 98 contemplation of impurity
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不轻 不輕 98 never disparage
不杀生 不殺生 98 Refrain from killing
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不善心 98 an unwholesome mind
不妄语 不妄語 98
  1. Refrain from lying
  2. not lying
不邪婬 98 prohibition of debauchery
不饮酒 不飲酒 98 Refrain from consuming intoxicants
不与取 不與取 98 taking what is not given; adattādāna
不增不减 不增不減 98 neither increases nor decreases
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不如法 98 counterto moral principles
布萨 布薩 98
  1. fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
  2. Posadha
不生 98
  1. nonarising; anutpāda
  2. nonarising; not produced; not conditioned; anutpada
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
不贪 不貪 98 non-attachment; alobha
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
财施 財施 99 donations of money or material wealth
叉手 99 hands folded
叉手向佛 99 saluted him [the Buddha] with their hands palm-to-palm over their hearts
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
忏法 懺法 99 a repentance ceremony
唱导 唱導 99 to teach and lead to people to conversion
长行 長行 99 Sutra (discourses); a sutra
常生 99 immortality
唱说 唱說 99 to teach the Dharma
常坐 99 constantly sitting in meditation
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
禅窟 禪窟 99 meditation cave
禅那 禪那 99 meditation
谄曲 諂曲 99 to flatter; fawning and flattery
阐提 闡提 99
  1. icchantika; an incorrigible
  2. icchantika
禅头 禪頭 99 jantu; child
禅杖 禪杖 99 the staff of a Buddhist monk
瞋恨 99 to be angry; to hate
尘坌 塵坌 99 dust
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
瞋心 99
  1. anger; a heart of anger
  2. Anger
持比尼 99 a maintainer of monastic discipline
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
赤莲华 赤蓮華 99 red lotus; padma
持律 99 a maintainer of monastic discipline
癡心 99 a mind of ignorance
臭秽 臭穢 99 foul
愁恼 愁惱 99 affliction
杻械 99 handcuffs and shackles
付嘱 付囑 99 to entrust to
初禅 初禪 99 first dhyāna; first jhana
除断 除斷 99 removing; abstaining; chedana
出佛身血 99 to spill the blood of the Buddha
出入息 99 breath out and in
除愈 99 to heal and recover completely
幢幡 99 a hanging banner
床卧 床臥 99 bed; resting place
床坐 99 seat; āsana
床座 99 seat; āsana
船师 船師 99 captain
初地 99 the first ground
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
除疑 99 to eliminate doubt
处中 處中 99 to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama
慈悲喜舍 慈悲喜捨 99
  1. loving kindness, compassion, joy, and equanimity
  2. Loving Kindness, Compassion, Joy, and Equanimity
慈悲心 99 compassion
次第乞 99 a round of begging
次第乞食 99 collecting alms in order
慈心 99 compassion; a compassionate mind
麁恶 麁惡 99 disgusting
大阿罗汉 大阿羅漢 100 great Arhat
大比丘 100 a great monastic; a great bhikṣu
大比丘众 大比丘眾 100 a large assembly of great monastics
大慈大悲 100
  1. great compassion and great loving-kindness
  2. great mercy and great compassion
大弟子 100 chief disciple
大戒 100 full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
大界 100 monastic establishment
大乐 大樂 100 great bliss; mahāsukha
大神通 100
  1. great supernatural power
  2. great transcendent wisdom
大智慧 100 great wisdom and knowledge
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
达嚫 達嚫 100 the practice of giving; generosity
逮得己利 100 having attained their goals
大利 100 great advantage; great benefit
当分 當分 100 according to position
道谛 道諦 100
  1. Path of Truth
  2. The truth of the path leading to the cessation of suffering; the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
道法 100
  1. the method to attain nirvāṇa
  2. Dao Fa
道分 100 destiny to become a Buddha
道果 100 the fruit of the path
道圣谛 道聖諦 100 the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
道中 100 on the path
到彼岸 100
  1. to reach the other shore; to reach Nirvāṇa
  2. To the Other Shore
倒见 倒見 100 a delusion where the opposite of the truth is believed
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
大人相 100 marks of excellence of a great man
大施会 大施會 100 great gathering for almsgiving
大树 大樹 100 a great tree; a bodhisattva
大我 100 the collective; the whole; the greater self
得大神通 100 endowed with great transcendent wisdom
得道 100 to attain enlightenment
得度 100
  1. to attain salvation
  2. to attain enlightenment
得佛 100 to become a Buddha
灯明 燈明 100 a lamp held before the Buddha
等心 100 a non-discriminating mind
等正觉 等正覺 100 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
等持 100
  1. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
  2. holding oneself in equanimity
第二禅 第二禪 100 second dhyāna
第五大 100 the fifth element
地大 100 earth; earth element
定慧 100
  1. Concentration and Wisdom
  2. meditative wisdom
定学 定學 100 training on meditative concentration
定众 定眾 100 body of meditation; aggregate of meditation; samādhi-skandha
定力 100
  1. Meditative Concentration
  2. ability for meditative concentration
顶受 頂受 100 to respectfully receive
入定 100
  1. to enter into meditation
  2. entered into meditation; settled; composed; collected of mind
第三禅 第三禪 100 the third dhyāna
第四禅 第四禪 100 the fourth dhyana
谛语 諦語 100 right speech
地中 100 secondary buildings on monastery grounds
断见 斷見 100 Nihilism
断肉 斷肉 100 to stop eating meat
钝根 鈍根 100
  1. dull ability
  2. dull aptitude
多宝 多寶 100 Prabhutaratna
堕恶道 墮惡道 100 to suffer an evil rebirth
多生 100 many births; many rebirths
多罗树 多羅樹 100 palmyra tree; fan-palm
度生 100 to save beings
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶见 惡見 195 mithyadrishti; an evil view; a heterodox view
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶世 惡世 195 an evil age
恶知识 惡知識 195 a bad friend; an evil companion
二部僧 195 two monastic assemblies; monks and nuns
二禅 二禪 195
  1. the second dhyana
  2. second dhyāna; second jhāna
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二根 195 two roots
二戒 195 two kinds of precepts
二三 195 six non-Buddhist philosophers
二食 195 two kinds of food
二时 二時 195 the two time periods; morning and evening
二师 二師 195 two kinds of teachers
二相 195 the two attributes
二心 195 two minds
二行 195 two kinds of spiritual practice
二种 二種 195 two kinds
而作是念 195 made within himself the following reflection
二道 195 the two paths
二果 195 Sakṛdāgāmin
二身 195 two bodies
二智 195 two kinds of knowledge; two kinds of wisdom
二众 二眾 195 two groups
二字 195
  1. two characters
  2. a monastic
恶师 惡師 195 a bad friend; a bad teacher
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
法海 70
  1. Dharma sea
  2. Fa Hai
  3. Fa Hai
法化 102 conversion through teaching of the Dharma
法教 102
  1. Buddhism; Buddhadharma; the teaching of the Dharma
  2. teaching
法乐 法樂 102
  1. dharma joy
  2. Dharma joy
法灭 法滅 102 the extinction of the teachings of the Buddha
发遣 發遣 102 to dispatch to a location; to expell
法忍 102
  1. Dharma Patience
  2. patience attained through Dharma
  3. patience attained through Dharma
法入 102 dharmayatana; dharmāyatana; mental objects
法僧 102 a monk who recites mantras
法舍 102 Dharma abode
法施 102 a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana
法事 102 a Dharma event
法物 102 Dharma objects
法夏 102 Dharma year; years since ordination
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法行 102 to practice the Dharma
法眼净 法眼淨 102
  1. purity of the dharma eye; to clearly see the truth
  2. Pure Dharma Eye
法座 102 Dharma seat
法部 102 Dharma division
法布施 102 the gift of teaching the Dharma
法会 法會 102 a Dharma service; an assembly; dharma-saṃgīti
法境 102 dharmayatana; dharmāyatana; mental objects
发露 發露 102 to reveal; to manifest
犯戒 102
  1. to break the precepts
  2. Violation of Precepts
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
梵音 102
  1. Brahma's voice
  2. the voices of Buddhas and bodhisattvas
  3. Heavenly Sound
  4. the sound of Buddhist chanting
犯重 102 a serious offense
法味 102
  1. taste of Dharma
  2. the flavor of the Dharma
法想 102 thoughts of the Dharma
发心时 發心時 102 as soon as one sets his mind on attaining enlightenment
法义 法義 102
  1. the teaching of a principle
  2. definition of the Dharma
法应 法應 102 Dharmakāya offers all an opportunity
法住 102 dharma abode
非非想 102 neither perceiving nor not perceiving
非时食 非時食 102 eating meals at inappropriate times
非身 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
非有 102 does not exist; is not real
粪扫衣 糞掃衣 102 monastic robes
分陀利 102 pundarika
佛乘 102 Buddha vehicle; buddhayāna
佛出世 102 for a Buddha to appear in a world
佛德 102 Buddha virtue
佛弟子 102 a disciple of the Buddha
佛法僧 70
  1. Buddha, Dharma, Sangha
  2. the Buddha, the Dharma, and the Sangha; the Triple Gem; the three treasures of Buddhism
佛功德 102 characteristics of Buddhas
佛见 佛見 102 correct views of Buddhist teachings
佛力 102 the power of the Buddha; blessings of the Buddha
佛神力 102 the Buddha's spiritual power
佛世 102 the age when the Buddha lived in the world
佛说 佛說 70 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛图 佛圖 102 stupa
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛语 佛語 102
  1. buddhavacana; the words of the Buddha
  2. Buddha Talk
佛住 102
  1. Buddha abode
  2. the Buddha was staying at
佛宝 佛寶 102 the treasure of the Buddha
佛道 70
  1. bodhi; enlightenment
  2. the path leading to enlightenment
  3. Buddhahood
  4. the Buddha Way
  5. Way of the Buddha
  6. Buddhist practice
佛法味 102 the flavor of the Dharma
佛戒 102 laws of reality observed by all Buddhas
佛灭 佛滅 102 Buddha's Nirvāṇa
佛灭度 佛滅度 102 Buddha's Nirvāṇa
佛舍利 102 Buddha relics
佛身 70
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛事 102 a Buddha ceremony; a Buddhist ritual
佛足 102 buddhapāda; Buddha footprints
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
覆肩衣 102 sankaksika; a five-stripped robe
敷具 102 a mat for sitting on; niṣīdana
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
福行 102 actions that product merit
福业 福業 102 virtuous actions
甘露门 甘露門 103 The Nectar Gate of Dharma
干陀 乾陀 103 gandha; fragrance
高座 103 a high seat; a pulpit
根力 103 mūlabala; the five sense organs and corresponding consciousnesses
供佛 103 to make offerings to the Buddha
灌顶 灌頂 103
  1. consecration
  2. Anointment
  3. abhiseka; abhisecana; anointment; consecration
  4. Guanding
观法 觀法 103 techniques for insight; vipaśyanā
广解 廣解 103 vaipulya; vast; extended
广说 廣說 103 to explain; to teach
光相 103
  1. halo; nimbus
  2. Aruṇavatī
光曜天 103 ābhāsvara deva
鬼病 103 illness caused by a demon
归命 歸命 103
  1. namo; to pay respect to; homage
  2. to devote one's life
归依佛 歸依佛 103 to take refuge in the Buddha
过未 過未 103 past and future
果报 果報 103 vipāka; the result of karma; indirect effect
过去佛 過去佛 103 past Buddhas
果证 果證 103 realized attainment
和南 104
  1. Join Palms
  2. a salutation, to pay one's respects to
和合僧 104 saṃgha; monastic gathering
和合众 和合眾 104 saṃgha; monastic gathering
黑闇 104 dark with no wisdom; ignorant
恒沙 恆沙 104
  1. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
  2. sands of the River Ganges
和上 104 an abbot; a monk
和阇 和闍 104 an abbot; a monk
何似 104 Comparison to what?
后生 後生 104 later rebirths; subsequent births
后五 後五 104 following five hundred years
后身 後身 104 last body; next body; last rebirth
护世 護世 104 protectors of the world
华鬘 華鬘 104 hair tied with flowers; wreath; necklace of flowers
华香 華香 104 incense and flowers
坏色 壞色 104 kasaya; kaṣāya
还俗 還俗 104 to return to secular life; to leave monastic life
欢喜踊跃 歡喜踊躍 104 leaped up with joy
化人 104 a conjured person
化作 104 to produce; to conjure
秽国 穢國 104 impure land
毁辱 毀辱 104 to slander and humiliate
慧学 慧學 104 Training on Wisdom
慧众 慧眾 104 body of wisdom; aggregate of wisdom; prajñā-skandha
灰土 104 dust
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
毁呰 毀呰 104 to denigrate
户摩 戶摩 104 homa
护念 護念 104
  1. Safeguard the Mind
  2. for a Buddha, bodhisattva, or demigod to protect a Buddhist disciple
火大 104 fire; element of fire
火焰 104 blazing; jvālā
即从座起 即從座起 106 He rose from his seat
集谛 集諦 106 the truth of the cause of suffering; the noble truth of the cause of suffering
济度 濟度 106 to ferry across
加趺坐 106 sit with crossed legs; sit in the lotus position
跏趺坐 106
  1. to sit in the lotus position
  2. to sit in the lotus position
迦兰陀 迦蘭陀 106 Karanda; Kalandaka; Kāraṇḍaka; Kāraṇḍa; Kalantaka
迦留罗 迦留羅 106 garuda
迦楼罗 迦樓羅 106 garuda
迦罗 迦羅 106
  1. kala; a very short unit of time
  2. kala; a very small particle
伽罗 伽羅 106 a kind of wood for incense
迦罗罗 迦羅羅 106 kalala
见大 見大 106 the element of visibility
见佛闻法 見佛聞法 106 to see a Buddha and hear the teachings of the Dharma
见牛 見牛 106 seeing the ox
见闻疑 見聞疑 106 [what is] seen, heard, and suspected
见着 見著 106 attachment to meeting with people
见处 見處 106 dwelling in wrong views
见谛 見諦 106 realization of the truth
见法 見法 106
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
见佛 見佛 106
  1. to see the Buddha
  2. Seeing the Buddha
教诫 教誡 106 instruction; teaching
教授师 教授師 106 precpt instructor
袈裟 106
  1. kasaya
  2. kasaya; kaṣāya
  3. kasaya
伽陀 106 gatha; verse
结戒 結戒 106 bound by precepts
羯摩 106 Repentance
戒身 106 body of morality
戒相 106 different forms of precepts; characteristics of precepts
戒学 戒學 106 training on morality
戒众 戒眾 106 body of morality; aggregate of morality; śīla-skandha
戒法 106 the rules of the precepts
界分 106 a region; a realm
结缚 結縛 106 a mental fetter or bond
结加 結加 106 to cross [legged]
结加趺坐 結加趺坐 106 to sit cross-legged
结跏趺坐 結跏趺坐 106 sitting with crossed legs; to sit in the full lotus position
结界 結界 106
  1. boundary; temple boundary; sīmā
  2. Restricted Area
羯磨 106 karma
界内 界內 106 within a region; within the confines
结使 結使 106 a fetter
戒师 戒師 106
  1. precept teacher
  2. Precept Instructor
  3. Precept Master
戒体 戒體 106 the essence of the precepts
解脱知见 解脫知見 106 knowledge and experience of liberation
解脱知见众 解脫知見眾 106 body of knowledge and experience of liberation
解脱众 解脫眾 106 body of liberation; aggregate of liberation; vimukti-skanda
戒行 106 to abide by precepts
结坐 結坐 106 sit with crossed legs; sit in the lotus position
机法 機法 106 ability and teaching
妓乐 妓樂 106 music
吉罗 吉羅 106 wrongdoing; misdeed; minor misdeed; duṣkṛta; dukkaṭa
金翅鸟 金翅鳥 106 a garuda
净人 淨人 106 a server
金相 106 Golden Form
近缘 近緣 106 immediate cause
净地 淨地 106 a pure location
净观 淨觀 106 pure contemplation
净居天 淨居天 106 suddhavasa; pure abodes
净施 淨施 106 pure charity
净天 淨天 106 pure devas
敬信 106
  1. Respect and Trust
  2. respectful and faithful
净衣 淨衣 106 pure clothing
净智 淨智 106 Pure Wisdom
净持 淨持 106 a young boy
经法 經法 106 canonical teachings
净法 淨法 106
  1. pure dharma
  2. the teaching of the Buddha
净国 淨國 106 pure land
净洁 淨潔 106 pure
净戒 淨戒 106
  1. perfect observance
  2. Pure Precepts
精进力 精進力 106 unfailing progress; vīryabala
净居 淨居 106 suddhavasa; Śuddhāvāsa; pure abode
经论 經論 106 sutras and shastras; scriptures and commentaries
净妙 淨妙 106 pure and subtle
净命 淨命 106 friend; brother; āyuṣman
精舍 106
  1. vihara
  2. vihara; hermitage
净心 淨心 106
  1. a purified mind
  2. Purify the Mind
净信 淨信 106
  1. Pure Faith
  2. prasāda; pure faith
净业 淨業 106
  1. pure karma; good karma
  2. Pure Karma
紧那罗 緊那羅 106 kimnara
金毘罗 金毘羅 106 kumbhira; crocodile
近住 106 fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
鸠槃荼 鳩槃荼 106 kumbhāṇḍa
偈言 106 a verse; a gatha
伎乐 伎樂 106 music
俱解脱 俱解脫 106 simultaneous liberation
句义 句義 106 the meaning of a word; the meaning of a sentence
卷第八 106 scroll 8
卷第二 106 scroll 2
卷第二十 106 scroll 20
卷第九 106 scroll 9
卷第六 106 scroll 6
卷第七 106 scroll 7
卷第三 106 scroll 3
卷第十 106 scroll 10
卷第十八 106 scroll 18
卷第十九 106 scroll 19
卷第十六 106 scroll 16
卷第十七 106 scroll 17
卷第十三 106 scroll 13
卷第十四 106 scroll 14
卷第十五 106 scroll 15
卷第十一 106 scroll 11
卷第十二 106 scroll 12
卷第四 106 scroll 4
卷第五 106 scroll 5
卷第一 106 scroll 1
觉观 覺觀 106 awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception
决定心 決定心 106 the deciding mind
觉心 覺心 106
  1. mind of enlightenment
  2. Juexin
  3. Kakushin
觉意 覺意 106 bodhyanga
觉者 覺者 106 awakened one
具戒 106 full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
拘梨 106 koti; one hundred million; a very large number
俱利 106 Kareri
俱舍 106 kosa; container
居士众 居士眾 106 a social gathering of householders
具足戒 106 full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
堪能 107 ability to undertake
堪忍 107 to bear; to endure without complaint
空三昧 107 the samādhi of emptiness
空处 空處 107 ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space
空无 空無 107
  1. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
  2. Emptiness
空闲处 空閑處 107 araṇya; secluded place
口业 口業 107
  1. Verbal Karma
  2. verbal karma
苦谛 苦諦 107 the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering
苦灭圣谛 苦滅聖諦 107 the noble truth of the extinction of suffering
苦圣谛 苦聖諦 107 the noble truth of the existence of suffering
苦受 107 the sensation of pain
苦习 苦習 107 the [noble truth of the] origination of suffering
愦閙 憒閙 107 clamour
苦集 107 accumulation as the cause of suffering
苦际 苦際 107 limit of suffering
苦痛 107 the sensation of pain
苦行 107
  1. austerity
  2. to practice ascetism
苦乐 苦樂 107 joy and pain
来生 來生 108 later rebirths; subsequent births
来世 來世 108 future worlds; the next world; the next life
来迎 來迎 108 coming to greet
赖吒 賴吒 108 rāṣṭrapāla; protector of a kingdom; king
兰若 蘭若 108
  1. temple; monastery
  2. Aranya
  3. a forest retreat; a secluded place to practice; aranya
老僧 108 an old monk
乐法 樂法 108 joy in the Dharma
乐说 樂說 108 the joy of teaching the Dharma
乐说辩才 樂說辯才 108 joyfully taught the Dharma with eloquence
乐修 樂修 108 joyful cultivation
乐受 樂受 108 sensation of pleasure; perception of pleasure
礼佛 禮佛 108
  1. to worship the Buddha
  2. to prostrate to the Buddha
离杀 離殺 108 refrains from taking life
离生 離生 108 to leave the cycle of rebirth
离世间 離世間 108 transending the world
利物 108 to benefit sentient beings
利喜 108 to bring profit and joy
离欲 離欲 108 free of desire
两部 兩部 108 two realms
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
练若 練若 108 a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya
了义 了義 108 nītārtha; definitive
了知 108 to understand clearly
利根 108 natural powers of intelligence
离垢 離垢 108
  1. Undefiled
  2. vimalā; stainless; immaculate
礼敬 禮敬 108 namo; to pay respect to; to revere
离苦 離苦 108 to transcend suffering
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
利人 108 to benefit people
六大 108 six elements
六群 108 group of six monastics
六群比丘 108 group of six monastics
六师 六師 108 the six teachers
六夜摩那埵 108 six night period of penance
六斋 六齋 108 six days of abstinence
六斋日 六齋日 108
  1. six days of abstinence
  2. Six Days of Purification
六法 108 the six contemplations
六十二见 六十二見 108 sixty two views
利行 108
  1. Beneficial Deeds
  2. altruism
  3. altruism
利养 利養 108 gain
利益心 108
  1. hita-citta
  2. Hitadhyasayin
露地 108 dewy ground; the outdoors
露地住 108 dwelling in an open place
露地坐 108 staying outdoors
乱心 亂心 108 a confused mind; an unsettled mind
鹿车 鹿車 108 deer-drawn cart
轮宝 輪寶 108 cakra-ratna; wheel treasures
论义 論義 108 upadeśa; upadesa
罗刹 羅剎 108
  1. raksasa
  2. raksasa
罗门 羅門 108 Brahman
罗婆 羅婆 108 an instant; lava
罗刹女 羅剎女 108 female ogre; demoness; rākṣasī
律仪 律儀 108
  1. rules and ceremonies
  2. Vinaya and Rules
律者 108 vinaya teacher
马宝 馬寶 109 the treasure of horses; aśvaratna
满瓶 滿瓶 109 mani vase
曼陀罗华 曼陀羅華 109 mandārava flower; mandāra flower; coral tree flower
缦衣 縵衣 109 five precepts robe
妙庄严 妙莊嚴 109 Wondrous Adornment
灭谛 滅諦 109 the truth of the cessation of suffering; the noble truth of the extinction of suffering
灭法 滅法 109 unconditioned dharma
灭尽定 滅盡定 109 the cessation of perception and sensation; nirodhasamāpatti
灭三毒 滅三毒 109 eliminate the three poisons; tridoṣopaha
灭受想定 滅受想定 109 the cessation of perception and sensation; nirodhasamāpatti
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
灭后 滅後 109 after the Buddhas's Nirvāṇa
灭罪 滅罪 109 erase karma from sins
密迹 密跡 109 secret tracks
命命鸟 命命鳥 109 kalavinka; jivajivaka bird
明相 109
  1. early dawn
  2. Aruṇa
密语 密語 109 mantra
摩多罗迦 摩多羅迦 109 mātṛkā; matrix; systematized lists
摩伽罗 摩伽羅 109 makara
摩竭 109 makara
魔界 109 Mara's realm
摩竭鱼 摩竭魚 109 makara fish
末利 109 jasmine; mallika
摩那埵 109 mānatva; confession; period of penance
摩那埵羯磨 109 period of penance
摩尼 109 mani; jewel
摩尼珠 109
  1. Mani Pearl
  2. mani jewel; a wish fulfilling jewel
牟尼 109 a saint; a sage; a seer; muni
木叉 109
  1. rules of conduct for monks; prātimokṣa
  2. liberation; emancipation; vimokṣa
衲衣 110 monastic robes
纳衣 納衣 110 monastic robes
那罗 那羅 110
  1. nara; man
  2. naṭa; actor; dancer
男根 110 male organ
恼害 惱害 110 malicious feeling
能变 能變 110 able to change
能持 110 ability to uphold the precepts
能信 110 able to believe
能立 110 a proposition; sādhana
能破 110 refutation
能行 110 ability to act
念佛 110
  1. to chant Buddha's name
  2. to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
念力 110
  1. the power of mindfulness
  2. Power of the Mind
念言 110 words from memory
泥犁 110 hell; niraya
尼师 尼師 110 Bhiksuni; a nun; a bhikṣuṇī; bhikkhunī
尼师坛 尼師壇 110 a mat for sitting on; niṣīdana
尼陀那 110 causes and conditions; principal and secondary causes; chain of cause and effect; primary cause; nidāna
杻械枷锁 杻械枷鎖 110 hancuffs and chains; instruments of punishment
牛头栴檀 牛頭栴檀 110 ox-head sandalwood
牛王 110 king of bulls
女根 110 female sex-organ
偏袒右肩 112 bared his right shoulder
毘离耶 毘離耶 112 virya; diligence
品第一 112 Chapter One
毘尼 112 monastic discipline; vinaya
毘舍阇 毘舍闍 112 pisaca
毘舍遮 112 pisaca
毘舍遮鬼 112 pisaca
毘陀罗 毘陀羅 112 vetāla; vetāḍa
毘陀罗鬼 毘陀羅鬼 112 zombie; vetāḍa
辟支 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
辟支佛乘 112 Pratyekabuddha vehicle
婆城 112 city of the gandharvas
破佛 112 persecution of Buddhism
破僧 112
  1. to disrupt a monastic in meditation
  2. to disrupt the harmony of the monastic community
破法 112 to go against the Dharma; to act contrary to the Buddha's teaching
婆诃 婆訶 112 svaha; hail
破见 破見 112 to break the precepts; to break away from righteous view; to deviate from righteous views
頗梨 112 crystal
颇梨珠 頗梨珠 112 crystal beads; sphāṭika
婆罗 婆羅 112
  1. pāla; warden; keeper; guardian
  2. bāla; power
  3. Borneo
婆师 婆師 112 vārṣika
婆陀 112 avadāna; apadāna
七财 七財 113 seven kinds of spiritual wealth
七大 113 seven elements
七法 113 seven dharmas; seven teachings
七灭诤法 七滅諍法 113 Seven Rules for Eliminating Conflict
悭心 慳心 113 a miserly mind
揵闼婆 揵闥婆 113 a gandharva
乾闼婆 乾闥婆 113 a gandharva
且止 113 obstruct
七觉 七覺 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
七觉意 七覺意 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
起灭 起滅 113 saṃsāra; life and death
勤苦 113 devoted and suffering
勤行 113 diligent practice
清净心 清淨心 113 pure mind
请僧 請僧 113 monastics invited to a Dharma service
清净众 清淨眾 113 the monastic community
轻慢 輕慢 113 to belittle others
青木香 113 valaka
勤求 113 to diligently seek
求道 113
  1. Seeking the Way
  2. to seek the Dharma
求法 113 to seek the Dharma
秋月 113 Autumn Moon
七衣 113 seven strip robe
取果 113 a producing seed; producing fruit
取与 取與 113 producing fruit and the fruit produced
取分 113 vision part
取着 取著 113 grasping; attachment
染净 染淨 114 impure and pure dharmas
染心 114 afflicted mind; kliṣṭa-citta
绕佛 繞佛 114 to circumambulate the Buddha
热病 熱病 114 jaundice; kāmalā
人非人 114 kijnara; human or non-human being
人和 114 Interpersonal Harmony
人见 人見 114 the view of a person; view of a self
忍听 忍聽 114 tolerance and agreement
热恼 熱惱 114 distressed; perturbed; troubled
人法 114 people and dharmas; people and teachings
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
人王 114 king; nṛpa
人相 114 the notion of a person
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
人众 人眾 114 many people; crowds of people
肉身 114 the physical body
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
入佛 114 to bring an image of a Buddha
入空 114 to have an experiential understanding of the truth
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
入室 114
  1. to enter the master's study
  2. to enter the master's study for examination or instruction
如是观 如是觀 114 Contemplate as Such
如是如是 114 Thus Is, Thus Is
乳养 乳養 114 to nourish and nurture
入众 入眾 114 To Enter the Assembly
入道 114
  1. to become a monastic
  2. to begin practicing Buddhism
  3. to enter the Way
如来身 如來身 114 Tathāgata-kāya; Buddha-body
如来衣 如來衣 114 the robe of the Tathagata
如是我闻 如是我聞 114 thus I have heard
如意足 114 teleportation; ṛddyabhijṇa
萨罗树 薩羅樹 115 sala tree; sal tree; shala tree; śāla
三宝佛 三寶佛 115 the Triple Gem Buddhas
三不善根 115 the three unwholesome roots
三禅 三禪 115 third dhyāna; third jhāna
三大 115 the three greatnesses; triple significance
三道 115
  1. three paths
  2. three realms
三毒 115 three poisons; trivisa
三恶 三惡 115
  1. three kinds of malice
  2. the three evil rebirths; the three evil realms
三法 115 the three aspects of the Dharma
三根 115
  1. the three grade of wholesome roots
  2. the three unwholesome roots
  3. the three roots with no outflows; the three passionless roots
三结 三結 115 the three fetters
三句 115 three questions
三明 115 three insights; trividya
三七日 115 twenty one days; trisaptāha
三千 115 three thousand-fold
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. past, present, and future
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
三脱门 三脫門 115 the three doors of deliverance; the three gates of liberation
三相 115 the three marks of existence; trilakṣaṇa; tilakkhaṇa
三学 三學 115 threefold training; triśikṣā
三业 三業 115 three types of karma; three actions
三衣 115 the three robes of monk
三欲 115 three desires
三匝 115 to circumambulate three times
三种病人 三種病人 115 three kinds of invalids
三转 三轉 115 Three Turnings Dharma Wheel
三转十二行法轮 三轉十二行法輪 115 three turnings and twelve actions of the dharma wheel
三佛陀 115 enlightened one
三归 三歸 115 to take refuge in the Triple Gem
散乱心 散亂心 115 a confused mind; an unsettled mind
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三昧地 115 samadhi
三藐三佛陀 115 samyaksaṃbuddha; a perfectly enlightened one
三藐三菩提 115 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
三摩 115 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三菩提 115 saṃbodhi; complete enlightenment
三心 115 three minds
三行 115
  1. the three karmas; three set phrase
  2. the three kinds of action
三耶三佛 115 samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
萨婆 薩婆 115 sarva; all, every
色界 115 realm of form; rupadhatu
色身 115
  1. Physical Body
  2. the physical body; rupakaya
色受想行识 色受想行識 115 five aggregates; five skandhas; five dharmas
色阴 色陰 115 the aggregate of form; rūpaskandha
僧坊 115 monastic quarters
僧房 115 monastic quarters
僧事 115 monastic affairs; monastic administration
僧物 115 property of the monastic community
僧宝 僧寶 115 the jewel of the monastic community
僧残 僧殘 115 the sin of a monastic
僧都 115 sōzu
僧伽梨 115 samghati; monastic outer robe
僧伽蓝 僧伽藍 115 sangharama; samgharama; samghārama; temple; monastery
僧寺 115 temple; monastery
僧衣 115 monastic robes
僧园 僧園 115 Buddhist temple
僧祇 115 asamkhyeya
僧众 僧眾 115 the monastic community; the sangha
杀戒 殺戒 115 precept against killing
刹利众 剎利眾 115 a social gathering of noble warriors
沙门果 沙門果 115 the fruit of śramaṇa practice
沙弥 沙彌 115
  1. sramanera
  2. Sramanera; a novice Buddhist monk
沙弥戒 沙彌戒 115 the novice precepts; Sramanera Precepts
沙弥尼 沙彌尼 115
  1. sramaneri
  2. sramanerika; a novice Buddhist nun
善处 善處 115 a happy state
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善神 115 benevolent spirits
善说 善說 115 well expounded
善学 善學 115
  1. well trained
  2. Shan Xue
善道 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
上大供 115 great offering
上堂 115
  1. to eat a communinal meal in a temple hall
  2. superior rooms
  3. ascend to the [Dharma] hall
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善根力 115 power of wholesome roots
上人 115
  1. shangren; senior monastic
  2. supreme teacher
沙尼 115 sramanerika; a novice Buddhist nun
善利 115 great benefit
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
善业 善業 115 wholesome acts; good actions
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
少欲 115 few desires
少欲知足 115 content with few desires
杀生 殺生 115
  1. Killing Lives
  2. to kill
杀心 殺心 115 the intention to kill
舍戒 捨戒 115 to abandon the precepts
舍无量心 捨無量心 115 immeasurable equanimity
舍堕 捨墮 115 forfeiture offense; naiḥsargikapāyattika
阇梨 闍梨 115 acarya; teacher
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
深法 115 a profound truth
身根 115 sense of touch
身坏命终 身壞命終 115 the break-up of the body, after death
深妙 115 profound; deep and subtle
身受 115 the sense of touch; physical perception
身业 身業 115 physical karma
深义 深義 115 deep meaning
舍那 115
  1. śāṇa; a robe; a garment
  2. insight; vipaśyanā; vipassanā
阇那 闍那 115 jnana; knowing
神变 神變 115 a divine transformation; a miracle
绳床 繩床 115 sitting mat; pīṭha
圣谛 聖諦 115 paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
圣弟子 聖弟子 115 a disciple of the noble ones
生法 115 sentient beings and dharmas
圣法 聖法 115 the sacred teachings of the Buddha
生欢喜 生歡喜 115 giving rise to joy
生苦 115 suffering due to birth
圣僧 聖僧 115 noble community; community of noble ones; āryasaṃgha; aryasamgha
生天 115 highest rebirth
生相 115 attribute of arising
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
生起 115 cause; arising
圣语 聖語 115 sacred language; āryabhāṣā; Sanskrit
声杖 聲杖 115 mendicant's staff
身见 身見 115 views of a self
身入 115 the sense of touch
什深 甚深 115 very profound; what is deep
身通 115 teleportation; ṛddy-abhijña
神通力 115 a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power
深心 115 determination; resolution; adhyāśaya
神足 115 teleportation; ṛddyabhijṇa
舍受 捨受 115 sensation of freedom from pleasure and pain; sensation of indifference to pleasure and pain
舍心 捨心 115 equanimity; the mind of renunciation
时到 時到 115 timely arrival
十恶 十惡 115 the ten evils
十二因缘 十二因緣 115 the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
十法 115 ten rules; perfecting of the ten rules
示教 115 to point and instruct
示教利喜 115 Inspiration, Teaching, Benefit, and Joy
十戒 115
  1. ten precepts
  2. ten precepts
是苦集 115 this is the origin of pain
是苦灭 是苦滅 115 this is the suppression of pain
是苦灭道 是苦滅道 115 this is the treatment leading to suppression of pain
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
十利 115 ten benefits
食肉 115 to eat meat; meat permitted for eating
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十善业 十善業 115 ten wholesome kinds of practice
十使 115 ten messengers
释师子 釋師子 115 lion of the Śākyas
施物 115 The Gift
识阴 識陰 115 consciousness aggregate; vijñānaskandha; viññāṇakhandha
事用 115 matter and functions
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
施者 115 The Giver
释种 釋種 115 Śākya-seed; the disciples of Śākyamuni Buddha
释子 釋子 115 sons of Śākyamuni; disciples of the Buddha
十八事 115 eighteen characterisitics; avenikabuddhadharma
式叉摩尼 115 Siksamana; a novice nun; a female observer of the six commandments; śikṣamāṇā
实法 實法 115 true teachings
世间法 世間法 115
  1. world law; lokadharma; lokadhamma
  2. Worldly Rules
尸罗 尸羅 115 sila; commitment to not doing harm
十如 115 ten qualities
施僧 115 to provide a meal for monastics
施设 施設 115 to establish; to set up
施食 115
  1. to give food
  2. Food Bestowal
十受 115 ten great vows
事相 115 phenomenon; esoteric practice
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
实语 實語 115 true words
施主 115
  1. benefactor
  2. an alms giver; a donor
师子吼 師子吼 115 lion’s roar
受法 115 to receive the Dharma
受记 受記 115
  1. a prediction; vyakarana
  2. to receive a prediction
受戒 115
  1. Take the Precepts
  2. to take precepts
受三自归 受三自歸 115 to accept the three refuges
受五戒 115 to take the Five Precepts
受想 115 sensation and perception
受一食法 115 receiving one meal per day
受别 受別 115 a prophecy
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
守戒 115 to observe the precepts
受具 115 to obtain full ordination
受食 115 one who receives food
首陀 115 sudra; shudra; slave class
授与 授與 115 to award; to confer
树下止 樹下止 115 staying under a tree
霜雹 115 frost and hail
水乳 115 water and milk
说经 說經 115 to explain a sūtra; to expound the classics
说偈言 說偈言 115 uttered the following stanzas
说是偈已 說是偈已 115 after reciting these gathas
说欲 說欲 115 explanation of desire
说戒 說戒 115
  1. explation of the precepts; upoṣadha
  2. half monthly confession
四兵 115 four divisions of troups
四波罗夷 四波羅夷 115 four rules for expulsion from the saṃgha; four pārājikas
四波罗夷法 四波羅夷法 115 four rules for expulsion from the saṃgha; four pārājikas
四部众 四部眾 115 fourfold assembly
四禅 四禪 115
  1. the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
  2. fourth dhyāna; fourth jhāna
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四恶 四惡 115 four evil destinies
四法 115 the four aspects of the Dharma
四梵行 115 the four brahmaviharas
四界 115 four dharma realms
四军 四軍 115 four divisions of troups
四如意足 115 the four kinds of teleportation
四圣谛 四聖諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四事供养 四事供養 115 the four offerings
四土 115 four kinds of realm
四维 四維 115
  1. the four half points of the compass
  2. four social bonds
四威仪 四威儀 115 Four Kinds of Comportment; four comportments
四无量心 四無量心 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四行 115 four practices
四一 115 four ones
四有 115 four states of existence
四正勤 115 four right efforts; four right exertions
四重 115 four grave prohibitions
四众 四眾 115 the fourfold assembly; the four communities
四重罪 115 four grave prohibitions
四住 115 four abodes
死尸 死屍 115 a corpse
四事 115 the four necessities
死尸 死屍 115 a corpse
斯陀含果 115 the fruit of a Sakṛdāgāmin
寺中 115 within a temple
诵戒 誦戒 115 Chant the Precepts
诵经 誦經 115
  1. to chant sutras
  2. to chant sutras
宿因 115 karma of past lives
随法行 隨法行 115 Follow the Dharma
随烦恼 隨煩惱 115 secondary afflictions; subsequent effects of mental afflictions; upakleśa
随分 隨分 115
  1. according to the part assigned; according to lot
  2. according to ability
  3. according to (one's) allotment
  4. Dharmatāra Sūtra
随一 隨一 115 mostly; most of the time
随逐 隨逐 115 to attach and follow
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
宿命通 115 knowledge of past lives
所以者何 115 Why is that?
所持 115 adhisthana; empowerment
索诃 索訶 115 saha
莎伽陀 115
  1. svāgata; well come one
  2. Svagata
所立 115 thesis; property being proven; sādhyadharma
娑罗双树 娑羅雙樹 115 twin sala trees
所行 115 actions; practice
宿住 115 former abidings; past lives
他心通 116
  1. Mind Reader
  2. mind reading
他力 116 the power of another
檀越主 116 an alms giver; a donor
檀越 116 an alms giver; a donor
贪着 貪著 116 attachment to desire
剃除 116 to severe
天耳 116 celestial ear; divine ear; divyaśrotra
天冠 116 deva crown
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
天中天 116 god of the gods /devātideva
天眼通 116
  1. Divine Eye
  2. Heavenly Vision; divine sight
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
提舍 116
  1. to ferry by teaching
  2. Tiṣya; Tissa
通利 116 sharp intelligence
通力 116 a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power
头面礼 頭面禮 116 to prostrate
头面礼佛 頭面禮佛 116 came up to the Lord, saluted his feet with their heads
头首 頭首 116 group of head monastics in a monastery
偷兰 偷蘭 116 great transgression; serious misdeed; sthūlātyaya
偷兰遮 偷蘭遮 116 great transgression; serious misdeed; sthūlātyaya
偷罗遮 偷羅遮 116 great transgression; serious misdeed; sthūlātyaya
头陀 頭陀 116
  1. austerities
  2. elimination of defilements through ascetic practice; dhutanga
涂身 塗身 116 to annoint
徒众 徒眾 116 a group of disciples
退堕 退墮 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
退失 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
突吉罗 突吉羅 116 wrongdoing; misdeed; minor misdeed; duṣkṛta; dukkaṭa
涂身香 塗身香 116 to annoint
涂香 塗香 116 to annoint
瓦钵 瓦鉢 119 an alms bowl; a small pottery bowl; patra
王难 王難 119 persecution of Buddhism
往诣 往詣 119 to go to; upagam
妄语 妄語 119 Lying
未曾有 119
  1. Never Before
  2. Abdhutadharma (miracles)
未度者 119 people who have not yet transcended
未解者 119 those who are not yet liberated
未离欲 未離欲 119 not yet free from desire
维那 維那 119
  1. karmadana
  2. weinuo; karmadana; vinaya master; discipline master
围遶 圍遶 119 to circumambulate
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
问难 問難 119 Interrogation
闻慧 聞慧 119 Wisdom from Hearing; śrutamayīprajñā; wisdom from listening
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
我见 我見 119 the view of a self
我空 119 empty of a permanent ego; empty of self
我是佛 119
  1. I am a buddha
  2. I am a buddha
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我所心 119 a mind with the belief that it can possess objects
我相 119 the notion of a self
我有 119 the illusion of the existence of self
我在众中 我在眾中 119 I Am Among the Multitude
我身 119 I; myself
我事 119 myself
我语 我語 119 atmavada; notions of a self
我执 我執 119
  1. Self-Attachment
  2. clinging to self; atmagraha
五百阿罗汉 五百阿羅漢 119 five hundred Arhats
五比丘 119 five monastics
无常苦空 無常苦空 119 Impermanence
五处 五處 119 five places; panca-sthana
五大 119 the five elements
无得 無得 119 Non-Attainment
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
五果 119 five fruits; five effects
五戒 119 the five precepts
五力 119 pañcabala; the five powers
无量光 無量光 119
  1. infinite light
  2. infinite light; apramāṇābha
无漏心 無漏心 119 mind without outflows
无漏智 無漏智 119
  1. wisdom with no outflows; wisdom with no depravity
  2. Untainted Wisdom
无门 無門 119 Non-Existing Gate
五逆罪 119 pañca-ānantarya-karma; the Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes
无胜 無勝 119 unsurpassed; ajita; vijaya
五事 119 five dharmas; five categories
五受阴 五受陰 119 five aggregates of attachment
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无所畏 無所畏 119 without any fear
无所有处 無所有處 119 the third sphere in the formless realm; sphere of nothingness; ākiñcanyāyatana
无所有处定 無所有處定 119 akiñcanāyatana; contemplation of the state of nothingness
无所有 無所有 119 nothingness
五下分结 五下分結 119 five lower fetters
五下结 五下結 119 five lower fetters
無想 119 no notion
无依 無依 119 without basis; with nothing on which to rely; unreliable
五欲 五慾 119 the five desires
无诤 無諍 119
  1. No Disputes
  2. non-contention; nirdvandva
五众 五眾 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无碍智 無礙智 119 omniscience
无怖畏 無怖畏 119 without fear; free from danger; nirbhaya
无惭 無慚 119 shamelessness; āhrīkya
无瞋 無瞋 119 non-aggression; non-hatred; imperturbability
五尘 五塵 119 objects of the five senses
无鬪 無鬪 119 non-contention; nirdvandva
五法 119 five dharmas; five categories
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无量福德 無量福德 119 immeasurable merit and virtue
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
无量众生 無量眾生 119 innumerable beings
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无漏法 無漏法 119 uncontaninated dharmas
无能胜 無能勝 119 aparajita; unsurpassed
无染 無染 119 undefiled
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无上道 無上道 119 supreme path; unsurpassed way
五时 五時 119 five periods as classified by Tiantai; Tiantai wushi
五受 119 five sensations
无畏施 無畏施 119
  1. the gift of non-fear or confidence
  2. Bestow Fearlessness
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无心 無心 119
  1. no-mind
  2. unintentional
  3. No-Mind
无学 無學 119
  1. aśaikṣa; asekha; an adept
  2. Muhak
五衣 119 antarvasa; monastic lower robe
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无异想 無異想 119 thoughts never partial
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
习谛 習諦 120 the noble truth of the cause of suffering
现法乐 現法樂 120 delighting in whatever is present
现见 現見 120 to immediately see
现生 現生 120 the present life
现相 現相 120 world of objects
现法 現法 120 for a Dharma to manifest in the world
象宝 象寶 120 the treasure of elephants; hastiratna
香华 香華 120 incense and flowers
相轮 相輪 120 stacked rings; wheel
象王 120
  1. elephant king; noble elephant
  2. keeper of elephants
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
小戒 120 Hīnayāna precepts
小沙弥 小沙彌 120 sramanera
邪法 120 false teachings
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
邪行 120
  1. heretical ways
  2. sexual misconduct
邪婬 120 to commit sexual misconduct
心大欢喜 心大歡喜 120 pleased, exultant, ravished, joyous, filled with cheerfulness and delight
心解脱 心解脫 120
  1. to liberate the mind
  2. liberation of mind
心净 心淨 120 A Pure Mind
信乐 信樂 120 joy of believing
心灭 心滅 120 cessation of the deluded mind
信施 120 trust in charity
信受 120 to believe and accept
心受 120 mental perception
心想 120 thoughts of the mind; thought
心心 120 the mind and mental conditions
心缘 心緣 120 cognition of the environment
心作 120 karmic activity of the mind
行禅 行禪 120
  1. Practice Chan
  2. to practice Chan
行苦 120 suffering as a consequence of action
行乞 120 to beg; to ask for alms
行入 120 entrance by practice
行一 120 equivalence of all forms of practice
行婬 120 lewd desire
行法 120 cultivation method
形寿 形壽 120 lifespan
心观 心觀 120 contemplation on the mind
行阴 行陰 120 the aggregate of volition
信解 120 adhimoksa; adhimokkha; resolution; determination; zeal
信力 120 the power of faith; śraddhābala
心所 120 a mental factor; caitta
信心清净 信心清淨 120 pure faith
心行 120 mental activity
信众 信眾 120 devotees
修善 120 to cultivate goodness
修妬路 120 sutra
修多罗 修多羅 120 sūtra; sutta
修伽陀 120 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
修心 120
  1. Cultivating the Mind
  2. to cultivate one's mind
锡杖 錫杖 120
  1. staff
  2. a monk's staff
学佛 學佛 120 to learn from the Buddha
学戒 學戒 120 study of the precepts
学无学 學無學 120 one who is still studying and one who has completed their study
虚空之中 虛空之中 120 inside the great void
须提那 須提那 120 Sudinna
须陀洹果 須陀洹果 120 the fruit of a stream enterer; the fruit of srotaāpanna practice
言说 言說 121
  1. to teach through speaking
  2. to speak and then discuss
燕坐 121 to meditate in seclusion; pratisaṃlayana; patisallāṇa
杨枝 楊枝 121 willow branch
厌离 厭離 121 to give up in disgust
严饰 嚴飾 121 to decorate; adorned
厌世 厭世 121
  1. weary of the world
  2. misanthropy
业报 業報 121
  1. karmic retribution
  2. karmic retribution; cause and effect; ripening of actions; karma and results; karmaphala; karmavipāka
夜叉 121 yaksa
业因 業因 121 karmic conditions
以何因缘 以何因緣 121 What is the cause?
一会 一會 121 one assembly; one meeting
一偈 121 one gatha; a single gatha
一界 121 one world
一解脱 一解脫 121 one liberation
一念 121
  1. one moment; one instant
  2. one thought
  3. one thought
一食 121 one meal
异学 異學 121 study of non-Buddhist worldviews
意业 意業 121 mental karma; actions; deeds
一异 一異 121 one and many
一一衣 121 each kind of robe; ekaika-cīvara
一匝 121 to make a full circle
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
一百八 121 one hundred and eight
衣钵 衣鉢 121
  1. robe and bowl
  2. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  3. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  4. Sacristan
忆持 憶持 121 to keep in mind; to remember; dhāraṇa
异法 異法 121 a counter example
一法 121 one dharma; one thing
疑悔 121
  1. doubt and regret
  2. to lose hope; to despair
一劫 121
  1. one kalpa
  2. one kalpa
义解 義解 121 notes explaining the meaning of words or text
婬欲 121 sexual desire
应法 應法 121 in harmony with the Dharma
应供养 應供養 121 worthy of worship
应观 應觀 121 may observe
应当学 應當學 121 wrongdoing; misdeed; minor misdeed; duṣkṛta; dukkaṭa
应佛 應佛 121 nirmanakaya; transformation body
应身 應身 121 nirmanakaya; transformation body; emanation body
应现 應現 121 for a Buddha or bodhisattva to appear as a living being
应作 應作 121 a manifestation
婬怒癡 121 desire, anger, and ignorance
因人 121 the circumstances of people
音声 音聲 121 sound; noise
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切入 121 kasina
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
一中 121
  1. a hall of spread tables
  2. a hall with one seat
有何因缘 有何因緣 121 What are the causes and conditions?
右绕 右繞 121 to circumambulate in a clockwise direction
有无 有無 121 existent and non-existent/ having identity and emptiness
优钵罗 優鉢羅 121 utpala; blue lotus
优钵罗华 優鉢羅華 121 utpala; blue lotus
有对 有對 121 hindrance
有法 121 something that exists
有漏 121 having flow; pain; affliction; vexation; defilement; bhavāsrava; āsrava
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
优婆夷 優婆夷 121
  1. upasika
  2. upasika; a female lay Buddhist
有为法 有為法 121
  1. saṃskṛta; conditioned
  2. Conditioned Dharmas
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
有缘 有緣 121
  1. having karmic affinity; having a karmic connection
  2. to have a cause, link, or connection
欲法 121 with desire
浴佛 121 Bathing of the Buddha
欲界 121 realm of desire
欲乐 欲樂 121 the joy of the five desires
玉女宝 玉女寶 121 precious maiden
与欲 與欲 121 with desire; with consent
远尘离垢 遠塵離垢 121
  1. far removed from dust and defilement
  2. to be far removed from the dust and defilement of the world
愿佛 願佛 121 Buddha of the vow
缘事 緣事 121 study of phenomena
愿行 願行 121 cultivation and vows
缘法 緣法 121 causes and conditions
怨家 121 an enemy
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
阅叉 閱叉 121 yaksa
欝金 121 saffron; kunkuma
欲漏 121 kāmāsrava; sense desire; desire for sensuality
欲取 121 clinging to feelings of pleasure; kāma-upādāna
余习 餘習 121 latent tendencies; predisposition
欲心 121 a lustful heart
在阿兰若处 在阿蘭若處 122 living in the wilderness
在家 122
  1. lay person; laity
  2. at home
赞佛 讚佛 122 to praise the Buddha
赞歎 讚歎 122 praise
澡罐 122 tub
澡浴 122 to wash
增上 122 additional; increased; superior
增上慢 122 conceit; abhimāna
瞻波 122
  1. campaka
  2. Campa
瞻蔔 122 campaka
长钵 長鉢 122 more than the permitted number of alms bowls
长者子 長者子 122 the son of an elder
瞻婆 122 campaka
折伏 122 to refute
正方便 122 right effort
正观 正觀 122 right observation
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正见人 正見人 122 Right Viewer
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
正思 122 Right Thought
正语 正語 122
  1. Right Speech
  2. right speech
正志 122 right intention
证法 證法 122 realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma
正法久住 122
  1. the right Dharma will last for a long time
  2. Eternally Abiding Dharma
正受 122 samāpatti; meditative attainment
诤心 諍心 122 a disputing mind
正行 122 right action
正智 122 correct understanding; wisdom
遮罪 122 proscribed misconduct
知惭 知慚 122 Sense of Humility
知世间 知世間 122 one who knows the world
知他心通 122 knowledge of the mind of others
知行 122 Understanding and Practice
知众 知眾 122 a sense of social gatherings
质多 質多 122 citta
质多罗 質多羅 122
  1. multi-colored; citra
  2. Spica
  3. Citra
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
知见 知見 122
  1. to know by seeing
  2. Understanding
制戒 122 rules; vinaya
支提 122 a caitya; a chaitya
至真 122 most-true-one; arhat
众成就 眾成就 122 the accomplishment of the assembly
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
众多学法 眾多學法 122 monastic community study; study for monastic living
中善 122 admirable in the middle
种善根 種善根 122 to plant wholesome roots
众圣 眾聖 122 all sages
中食 122 midday meal
众学 眾學 122 monastic community study; study for monastic living
众学法 眾學法 122 monastic community study; study for monastic living
重担 重擔 122 a heavy load
众会 眾會 122 an assembly of monastics
众苦 眾苦 122 all suffering
种姓 種姓 122 Buddhist lineage; gotra
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
种种神通 種種神通 122 many kinds of supernatural powers
呪师 呪師 122 spell master; vaidyaka
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸比丘尼 諸比丘尼 122 nuns
助道 122 auxiliary means; auxiliary aid
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸法实相 諸法實相 122 the actual nature of dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸人 諸人 122 people; jana
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
住世 122 living in the world
诸事 諸事 122 all things; everything
诸天 諸天 122 devas
诸天王 諸天王 122 lord of devas; devendra
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
诸众生 諸眾生 122 all beings
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
庄严具 莊嚴具 122 adornment; ornament
转轮王 轉輪王 122 a wheel turning king; cakravartin
转生 轉生 122 reincarnation; transmigration
转语 轉語 122 zhuanyu; turning words; transformational expression
诸处 諸處 122 everywhere; sarvatra
嘱累 囑累 122 to entrust somebody to carry a burden
诸力 諸力 122 powers; bala
自清净 自清淨 122 oneself being purified
资生 資生 122 the necessities of life
自心 122 One's Mind
自一心 122 consummate in his own concentration
紫磨金 122 polished rose gold
自言 122 to admit by oneself
自在心 122 the mind of Īśvara
罪報 罪報 122 retribution
罪福 122 offense and merit
最胜 最勝 122 jina; conqueror
罪业 罪業 122 sin; karma
尊宿 122 a senior monk
坐床 122 sitting mat; pitha
作佛 122 to become a Buddha
作戒 122 taking of precepts
作善 122 to do good deeds
作意 122 attention; engagement
坐禅床 坐禪床 122 meditation mat; sitting mat; pīṭha
作持 122 prescriptive observance
坐具 122
  1. a mat for sitting on
  2. Sitting Mat
坐卧具 坐臥具 122 a mat for sitting and sleeping on; niṣīdana