Glossary and Vocabulary for Miaofa Lianhua Jing Xuan Yi 妙法蓮華經玄義

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 1862 zhě ca 不明教者
2 1833 wéi to act as; to serve 略明教為五
3 1833 wéi to change into; to become 略明教為五
4 1833 wéi to be; is 略明教為五
5 1833 wéi to do 略明教為五
6 1833 wèi to support; to help 略明教為五
7 1833 wéi to govern 略明教為五
8 1833 wèi to be; bhū 略明教為五
9 1694 ya 則識如來權實二智也
10 1403 to be near by; to be close to 初即
11 1403 at that time 初即
12 1403 to be exactly the same as; to be thus 初即
13 1403 supposed; so-called 初即
14 1403 to arrive at; to ascend 初即
15 1332 zhī to go 錄而用之
16 1332 zhī to arrive; to go 錄而用之
17 1332 zhī is 錄而用之
18 1332 zhī to use 錄而用之
19 1332 zhī Zhi 錄而用之
20 1211 infix potential marker 然義不雙立
21 1122 miào wonderful; fantastic
22 1122 miào clever
23 1122 miào subtle; mysterious; profound; abstruse; mystical
24 1122 miào fine; delicate
25 1122 miào young
26 1122 miào interesting
27 1122 miào profound reasoning
28 1122 miào Miao
29 1122 miào Wonderful
30 1122 miào wonderful; beautiful; suksma
31 1084 Yi
32 1066 míng fame; renown; reputation 名匠
33 1066 míng a name; personal name; designation 名匠
34 1066 míng rank; position 名匠
35 1066 míng an excuse 名匠
36 1066 míng life 名匠
37 1066 míng to name; to call 名匠
38 1066 míng to express; to describe 名匠
39 1066 míng to be called; to have the name 名匠
40 1066 míng to own; to possess 名匠
41 1066 míng famous; renowned 名匠
42 1066 míng moral 名匠
43 1066 míng name; naman 名匠
44 1066 míng fame; renown; yasas 名匠
45 1016 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 天台智者大師說
46 1016 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 天台智者大師說
47 1016 shuì to persuade 天台智者大師說
48 1016 shuō to teach; to recite; to explain 天台智者大師說
49 1016 shuō a doctrine; a theory 天台智者大師說
50 1016 shuō to claim; to assert 天台智者大師說
51 1016 shuō allocution 天台智者大師說
52 1016 shuō to criticize; to scold 天台智者大師說
53 1016 shuō to indicate; to refer to 天台智者大師說
54 1016 shuō speach; vāda 天台智者大師說
55 1016 shuō to speak; bhāṣate 天台智者大師說
56 1016 shuō to instruct 天台智者大師說
57 1005 Kangxi radical 71 於義無傷
58 1005 to not have; without 於義無傷
59 1005 mo 於義無傷
60 1005 to not have 於義無傷
61 1005 Wu 於義無傷
62 1005 mo 於義無傷
63 953 yún cloud 文云
64 953 yún Yunnan 文云
65 953 yún Yun 文云
66 953 yún to say 文云
67 953 yún to have 文云
68 953 yún cloud; megha 文云
69 953 yún to say; iti 文云
70 869 zhōng middle
71 869 zhōng medium; medium sized
72 869 zhōng China
73 869 zhòng to hit the mark
74 869 zhōng midday
75 869 zhōng inside
76 869 zhōng during
77 869 zhōng Zhong
78 869 zhōng intermediary
79 869 zhōng half
80 869 zhòng to reach; to attain
81 869 zhòng to suffer; to infect
82 869 zhòng to obtain
83 869 zhòng to pass an exam
84 869 zhōng middle
85 866 one
86 866 Kangxi radical 1
87 866 pure; concentrated
88 866 first
89 866 the same
90 866 sole; single
91 866 a very small amount
92 866 Yi
93 866 other
94 866 to unify
95 866 accidentally; coincidentally
96 866 abruptly; suddenly
97 866 one; eka
98 843 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得何等
99 843 děi to want to; to need to 得何等
100 843 děi must; ought to 得何等
101 843 de 得何等
102 843 de infix potential marker 得何等
103 843 to result in 得何等
104 843 to be proper; to fit; to suit 得何等
105 843 to be satisfied 得何等
106 843 to be finished 得何等
107 843 děi satisfying 得何等
108 843 to contract 得何等
109 843 to hear 得何等
110 843 to have; there is 得何等
111 843 marks time passed 得何等
112 843 obtain; attain; prāpta 得何等
113 820 fēi Kangxi radical 175 非始道樹逗大逗小
114 820 fēi wrong; bad; untruthful 非始道樹逗大逗小
115 820 fēi different 非始道樹逗大逗小
116 820 fēi to not be; to not have 非始道樹逗大逗小
117 820 fēi to violate; to be contrary to 非始道樹逗大逗小
118 820 fēi Africa 非始道樹逗大逗小
119 820 fēi to slander 非始道樹逗大逗小
120 820 fěi to avoid 非始道樹逗大逗小
121 820 fēi must 非始道樹逗大逗小
122 820 fēi an error 非始道樹逗大逗小
123 820 fēi a problem; a question 非始道樹逗大逗小
124 820 fēi evil 非始道樹逗大逗小
125 817 sān three
126 817 sān third
127 817 sān more than two
128 817 sān very few
129 817 sān San
130 817 sān three; tri
131 817 sān sa
132 817 sān three kinds; trividha
133 807 to go; to 於義無傷
134 807 to rely on; to depend on 於義無傷
135 807 Yu 於義無傷
136 807 a crow 於義無傷
137 715 míng bright; luminous; brilliant 明難
138 715 míng Ming 明難
139 715 míng Ming Dynasty 明難
140 715 míng obvious; explicit; clear 明難
141 715 míng intelligent; clever; perceptive 明難
142 715 míng to illuminate; to shine 明難
143 715 míng consecrated 明難
144 715 míng to understand; to comprehend 明難
145 715 míng to explain; to clarify 明難
146 715 míng Souther Ming; Later Ming 明難
147 715 míng the world; the human world; the world of the living 明難
148 715 míng eyesight; vision 明難
149 715 míng a god; a spirit 明難
150 715 míng fame; renown 明難
151 715 míng open; public 明難
152 715 míng clear 明難
153 715 míng to become proficient 明難
154 715 míng to be proficient 明難
155 715 míng virtuous 明難
156 715 míng open and honest 明難
157 715 míng clean; neat 明難
158 715 míng remarkable; outstanding; notable 明難
159 715 míng next; afterwards 明難
160 715 míng positive 明難
161 715 míng Clear 明難
162 715 míng wisdom; knowledge; vidyā 明難
163 707 to use; to grasp 若深有所以
164 707 to rely on 若深有所以
165 707 to regard 若深有所以
166 707 to be able to 若深有所以
167 707 to order; to command 若深有所以
168 707 used after a verb 若深有所以
169 707 a reason; a cause 若深有所以
170 707 Israel 若深有所以
171 707 Yi 若深有所以
172 707 use; yogena 若深有所以
173 696 xíng to walk 直明菩薩位行功德
174 696 xíng capable; competent 直明菩薩位行功德
175 696 háng profession 直明菩薩位行功德
176 696 xíng Kangxi radical 144 直明菩薩位行功德
177 696 xíng to travel 直明菩薩位行功德
178 696 xìng actions; conduct 直明菩薩位行功德
179 696 xíng to do; to act; to practice 直明菩薩位行功德
180 696 xíng all right; OK; okay 直明菩薩位行功德
181 696 háng horizontal line 直明菩薩位行功德
182 696 héng virtuous deeds 直明菩薩位行功德
183 696 hàng a line of trees 直明菩薩位行功德
184 696 hàng bold; steadfast 直明菩薩位行功德
185 696 xíng to move 直明菩薩位行功德
186 696 xíng to put into effect; to implement 直明菩薩位行功德
187 696 xíng travel 直明菩薩位行功德
188 696 xíng to circulate 直明菩薩位行功德
189 696 xíng running script; running script 直明菩薩位行功德
190 696 xíng temporary 直明菩薩位行功德
191 696 háng rank; order 直明菩薩位行功德
192 696 háng a business; a shop 直明菩薩位行功德
193 696 xíng to depart; to leave 直明菩薩位行功德
194 696 xíng to experience 直明菩薩位行功德
195 696 xíng path; way 直明菩薩位行功德
196 696 xíng xing; ballad 直明菩薩位行功德
197 696 xíng Xing 直明菩薩位行功德
198 696 xíng Practice 直明菩薩位行功德
199 696 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 直明菩薩位行功德
200 696 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 直明菩薩位行功德
201 685 ér Kangxi radical 126 錄而用之
202 685 ér as if; to seem like 錄而用之
203 685 néng can; able 錄而用之
204 685 ér whiskers on the cheeks; sideburns 錄而用之
205 685 ér to arrive; up to 錄而用之
206 679 method; way 應以此法漸入佛慧
207 679 France 應以此法漸入佛慧
208 679 the law; rules; regulations 應以此法漸入佛慧
209 679 the teachings of the Buddha; Dharma 應以此法漸入佛慧
210 679 a standard; a norm 應以此法漸入佛慧
211 679 an institution 應以此法漸入佛慧
212 679 to emulate 應以此法漸入佛慧
213 679 magic; a magic trick 應以此法漸入佛慧
214 679 punishment 應以此法漸入佛慧
215 679 Fa 應以此法漸入佛慧
216 679 a precedent 應以此法漸入佛慧
217 679 a classification of some kinds of Han texts 應以此法漸入佛慧
218 679 relating to a ceremony or rite 應以此法漸入佛慧
219 679 Dharma 應以此法漸入佛慧
220 679 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 應以此法漸入佛慧
221 679 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 應以此法漸入佛慧
222 679 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 應以此法漸入佛慧
223 679 quality; characteristic 應以此法漸入佛慧
224 677 yòu Kangxi radical 29 又勘同經論
225 669 Buddha; Awakened One 佛於無名相中假名相說
226 669 relating to Buddhism 佛於無名相中假名相說
227 669 a statue or image of a Buddha 佛於無名相中假名相說
228 669 a Buddhist text 佛於無名相中假名相說
229 669 to touch; to stroke 佛於無名相中假名相說
230 669 Buddha 佛於無名相中假名相說
231 669 Buddha; Awakened One 佛於無名相中假名相說
232 645 běn to be one's own 以實本
233 645 běn origin; source; root; foundation; basis 以實本
234 645 běn the roots of a plant 以實本
235 645 běn capital 以實本
236 645 běn main; central; primary 以實本
237 645 běn according to 以實本
238 645 běn a version; an edition 以實本
239 645 běn a memorial [presented to the emperor] 以實本
240 645 běn a book 以實本
241 645 běn trunk of a tree 以實本
242 645 běn to investigate the root of 以實本
243 645 běn a manuscript for a play 以實本
244 645 běn Ben 以實本
245 645 běn root; origin; mula 以實本
246 645 běn becoming, being, existing; bhava 以實本
247 645 běn former; previous; pūrva 以實本
248 645 jīng to go through; to experience 若弘餘經
249 645 jīng a sutra; a scripture 若弘餘經
250 645 jīng warp 若弘餘經
251 645 jīng longitude 若弘餘經
252 645 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 若弘餘經
253 645 jīng a woman's period 若弘餘經
254 645 jīng to bear; to endure 若弘餘經
255 645 jīng to hang; to die by hanging 若弘餘經
256 645 jīng classics 若弘餘經
257 645 jīng to be frugal; to save 若弘餘經
258 645 jīng a classic; a scripture; canon 若弘餘經
259 645 jīng a standard; a norm 若弘餘經
260 645 jīng a section of a Confucian work 若弘餘經
261 645 jīng to measure 若弘餘經
262 645 jīng human pulse 若弘餘經
263 645 jīng menstruation; a woman's period 若弘餘經
264 645 jīng sutra; discourse 若弘餘經
265 625 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 則三人同入
266 625 a grade; a level 則三人同入
267 625 an example; a model 則三人同入
268 625 a weighing device 則三人同入
269 625 to grade; to rank 則三人同入
270 625 to copy; to imitate; to follow 則三人同入
271 625 to do 則三人同入
272 625 koan; kōan; gong'an 則三人同入
273 591 shēng to be born; to give birth 法生
274 591 shēng to live 法生
275 591 shēng raw 法生
276 591 shēng a student 法生
277 591 shēng life 法生
278 591 shēng to produce; to give rise 法生
279 591 shēng alive 法生
280 591 shēng a lifetime 法生
281 591 shēng to initiate; to become 法生
282 591 shēng to grow 法生
283 591 shēng unfamiliar 法生
284 591 shēng not experienced 法生
285 591 shēng hard; stiff; strong 法生
286 591 shēng having academic or professional knowledge 法生
287 591 shēng a male role in traditional theatre 法生
288 591 shēng gender 法生
289 591 shēng to develop; to grow 法生
290 591 shēng to set up 法生
291 591 shēng a prostitute 法生
292 591 shēng a captive 法生
293 591 shēng a gentleman 法生
294 591 shēng Kangxi radical 100 法生
295 591 shēng unripe 法生
296 591 shēng nature 法生
297 591 shēng to inherit; to succeed 法生
298 591 shēng destiny 法生
299 591 shēng birth 法生
300 590 to enter 則三人同入
301 590 Kangxi radical 11 則三人同入
302 590 radical 則三人同入
303 590 income 則三人同入
304 590 to conform with 則三人同入
305 590 to descend 則三人同入
306 590 the entering tone 則三人同入
307 590 to pay 則三人同入
308 590 to join 則三人同入
309 590 entering; praveśa 則三人同入
310 590 entered; attained; āpanna 則三人同入
311 581 èr two
312 581 èr Kangxi radical 7
313 581 èr second
314 581 èr twice; double; di-
315 581 èr more than one kind
316 581 èr two; dvā; dvi
317 581 èr both; dvaya
318 572 jiāo to teach; to educate; to instruct 不明教者
319 572 jiào a school of thought; a sect 不明教者
320 572 jiào to make; to cause 不明教者
321 572 jiào religion 不明教者
322 572 jiào instruction; a teaching 不明教者
323 572 jiào Jiao 不明教者
324 572 jiào a directive; an order 不明教者
325 572 jiào to urge; to incite 不明教者
326 572 jiào to pass on; to convey 不明教者
327 572 jiào etiquette 不明教者
328 572 jiāo teaching; śāsana 不明教者
329 570 xiàng to observe; to assess 佛於無名相中假名相說
330 570 xiàng appearance; portrait; picture 佛於無名相中假名相說
331 570 xiàng countenance; personage; character; disposition 佛於無名相中假名相說
332 570 xiàng to aid; to help 佛於無名相中假名相說
333 570 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 佛於無名相中假名相說
334 570 xiàng a sign; a mark; appearance 佛於無名相中假名相說
335 570 xiāng alternately; in turn 佛於無名相中假名相說
336 570 xiāng Xiang 佛於無名相中假名相說
337 570 xiāng form substance 佛於無名相中假名相說
338 570 xiāng to express 佛於無名相中假名相說
339 570 xiàng to choose 佛於無名相中假名相說
340 570 xiāng Xiang 佛於無名相中假名相說
341 570 xiāng an ancient musical instrument 佛於無名相中假名相說
342 570 xiāng the seventh lunar month 佛於無名相中假名相說
343 570 xiāng to compare 佛於無名相中假名相說
344 570 xiàng to divine 佛於無名相中假名相說
345 570 xiàng to administer 佛於無名相中假名相說
346 570 xiàng helper for a blind person 佛於無名相中假名相說
347 570 xiāng rhythm [music] 佛於無名相中假名相說
348 570 xiāng the upper frets of a pipa 佛於無名相中假名相說
349 570 xiāng coralwood 佛於無名相中假名相說
350 570 xiàng ministry 佛於無名相中假名相說
351 570 xiàng to supplement; to enhance 佛於無名相中假名相說
352 570 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 佛於無名相中假名相說
353 570 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 佛於無名相中假名相說
354 570 xiàng sign; mark; liṅga 佛於無名相中假名相說
355 570 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 佛於無名相中假名相說
356 561 coarse; rough 明諸門麁妙
357 561 coarse; sthūla 明諸門麁妙
358 560 four
359 560 note a musical scale
360 560 fourth
361 560 Si
362 560 four; catur
363 555 bié other 初逗圓別之機
364 555 bié special 初逗圓別之機
365 555 bié to leave 初逗圓別之機
366 555 bié to distinguish 初逗圓別之機
367 555 bié to pin 初逗圓別之機
368 555 bié to insert; to jam 初逗圓別之機
369 555 bié to turn 初逗圓別之機
370 555 bié Bie 初逗圓別之機
371 549 suǒ a few; various; some 皆所不
372 549 suǒ a place; a location 皆所不
373 549 suǒ indicates a passive voice 皆所不
374 549 suǒ an ordinal number 皆所不
375 549 suǒ meaning 皆所不
376 549 suǒ garrison 皆所不
377 549 suǒ place; pradeśa 皆所不
378 533 tōng to go through; to open 而通說無常
379 533 tōng open 而通說無常
380 533 tōng to connect 而通說無常
381 533 tōng to know well 而通說無常
382 533 tōng to report 而通說無常
383 533 tōng to commit adultery 而通說無常
384 533 tōng common; in general 而通說無常
385 533 tōng to transmit 而通說無常
386 533 tōng to attain a goal 而通說無常
387 533 tōng to communicate with 而通說無常
388 533 tōng to pardon; to forgive 而通說無常
389 533 tōng free-flowing; smooth 而通說無常
390 533 tōng smoothly; without a hitch 而通說無常
391 533 tōng erudite; learned 而通說無常
392 533 tōng an expert 而通說無常
393 533 tōng a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; ṛddhi 而通說無常
394 533 tōng [intellectual] penetration; prativedha 而通說無常
395 529 jīn today; present; now 今經不爾
396 529 jīn Jin 今經不爾
397 529 jīn modern 今經不爾
398 529 jīn now; adhunā 今經不爾
399 526 meaning; sense 於義無傷
400 526 justice; right action; righteousness 於義無傷
401 526 artificial; man-made; fake 於義無傷
402 526 chivalry; generosity 於義無傷
403 526 just; righteous 於義無傷
404 526 adopted 於義無傷
405 526 a relationship 於義無傷
406 526 volunteer 於義無傷
407 526 something suitable 於義無傷
408 526 a martyr 於義無傷
409 526 a law 於義無傷
410 526 Yi 於義無傷
411 526 Righteousness 於義無傷
412 526 aim; artha 於義無傷
413 524 yòng to use; to apply 錄而用之
414 524 yòng Kangxi radical 101 錄而用之
415 524 yòng to eat 錄而用之
416 524 yòng to spend 錄而用之
417 524 yòng expense 錄而用之
418 524 yòng a use; usage 錄而用之
419 524 yòng to need; must 錄而用之
420 524 yòng useful; practical 錄而用之
421 524 yòng to use up; to use all of something 錄而用之
422 524 yòng to work (an animal) 錄而用之
423 524 yòng to appoint 錄而用之
424 524 yòng to administer; to manager 錄而用之
425 524 yòng to control 錄而用之
426 524 yòng to access 錄而用之
427 524 yòng Yong 錄而用之
428 524 yòng yong; function; application 錄而用之
429 524 yòng efficacy; kāritra 錄而用之
430 523 yán to speak; to say; said 言不涉小
431 523 yán language; talk; words; utterance; speech 言不涉小
432 523 yán Kangxi radical 149 言不涉小
433 523 yán phrase; sentence 言不涉小
434 523 yán a word; a syllable 言不涉小
435 523 yán a theory; a doctrine 言不涉小
436 523 yán to regard as 言不涉小
437 523 yán to act as 言不涉小
438 523 yán word; vacana 言不涉小
439 523 yán speak; vad 言不涉小
440 501 shí real; true 以實本
441 501 shí nut; seed; fruit 以實本
442 501 shí substance; content; material 以實本
443 501 shí honest; sincere 以實本
444 501 shí vast; extensive 以實本
445 501 shí solid 以實本
446 501 shí abundant; prosperous 以實本
447 501 shí reality; a fact; an event 以實本
448 501 shí wealth; property 以實本
449 501 shí effect; result 以實本
450 501 shí an honest person 以實本
451 501 shí to fill 以實本
452 501 shí complete 以實本
453 501 shí to strengthen 以實本
454 501 shí to practice 以實本
455 501 shí namely 以實本
456 501 shí to verify; to check; to confirm 以實本
457 501 shí full; at capacity 以實本
458 501 shí supplies; goods 以實本
459 501 shí Shichen 以實本
460 501 shí Real 以實本
461 501 shí truth; reality; tattva 以實本
462 494 děng et cetera; and so on 如是等意皆法身地寂而
463 494 děng to wait 如是等意皆法身地寂而
464 494 děng to be equal 如是等意皆法身地寂而
465 494 děng degree; level 如是等意皆法身地寂而
466 494 děng to compare 如是等意皆法身地寂而
467 494 děng same; equal; sama 如是等意皆法身地寂而
468 493 zhì wisdom; knowledge; understanding 菩薩智
469 493 zhì care; prudence 菩薩智
470 493 zhì Zhi 菩薩智
471 493 zhì clever 菩薩智
472 493 zhì Wisdom 菩薩智
473 493 zhì jnana; knowing 菩薩智
474 478 to break; to split; to smash 破外道
475 478 worn-out; broken 破外道
476 478 to destroy; to ruin 破外道
477 478 to break a rule; to allow an exception 破外道
478 478 to defeat 破外道
479 478 low quality; in poor condition 破外道
480 478 to strike; to hit 破外道
481 478 to spend [money]; to squander 破外道
482 478 to disprove [an argument] 破外道
483 478 finale 破外道
484 478 to use up; to exhaust 破外道
485 478 to penetrate 破外道
486 478 pha 破外道
487 478 break; bheda 破外道
488 473 yuán won; yuan 初逗圓別之機
489 473 yuán a circle 初逗圓別之機
490 473 yuán circlar; round 初逗圓別之機
491 473 yuán to justify 初逗圓別之機
492 473 yuán satisfactory 初逗圓別之機
493 473 yuán circumference 初逗圓別之機
494 473 yuán spherical; ball-shaped 初逗圓別之機
495 473 yuán to complete 初逗圓別之機
496 473 yuán a round coin 初逗圓別之機
497 473 yuán Yuan 初逗圓別之機
498 473 yuán ample 初逗圓別之機
499 473 yuán heaven 初逗圓別之機
500 473 yuán to completely draw a bow 初逗圓別之機

Frequencies of all Words

Top 1293

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 2168 shì is; are; am; to be 莫知孰是
2 2168 shì is exactly 莫知孰是
3 2168 shì is suitable; is in contrast 莫知孰是
4 2168 shì this; that; those 莫知孰是
5 2168 shì really; certainly 莫知孰是
6 2168 shì correct; yes; affirmative 莫知孰是
7 2168 shì true 莫知孰是
8 2168 shì is; has; exists 莫知孰是
9 2168 shì used between repetitions of a word 莫知孰是
10 2168 shì a matter; an affair 莫知孰是
11 2168 shì Shi 莫知孰是
12 2168 shì is; bhū 莫知孰是
13 2168 shì this; idam 莫知孰是
14 1862 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 不明教者
15 1862 zhě that 不明教者
16 1862 zhě nominalizing function word 不明教者
17 1862 zhě used to mark a definition 不明教者
18 1862 zhě used to mark a pause 不明教者
19 1862 zhě topic marker; that; it 不明教者
20 1862 zhuó according to 不明教者
21 1862 zhě ca 不明教者
22 1833 wèi for; to 略明教為五
23 1833 wèi because of 略明教為五
24 1833 wéi to act as; to serve 略明教為五
25 1833 wéi to change into; to become 略明教為五
26 1833 wéi to be; is 略明教為五
27 1833 wéi to do 略明教為五
28 1833 wèi for 略明教為五
29 1833 wèi because of; for; to 略明教為五
30 1833 wèi to 略明教為五
31 1833 wéi in a passive construction 略明教為五
32 1833 wéi forming a rehetorical question 略明教為五
33 1833 wéi forming an adverb 略明教為五
34 1833 wéi to add emphasis 略明教為五
35 1833 wèi to support; to help 略明教為五
36 1833 wéi to govern 略明教為五
37 1833 wèi to be; bhū 略明教為五
38 1694 also; too 則識如來權實二智也
39 1694 a final modal particle indicating certainy or decision 則識如來權實二智也
40 1694 either 則識如來權實二智也
41 1694 even 則識如來權實二智也
42 1694 used to soften the tone 則識如來權實二智也
43 1694 used for emphasis 則識如來權實二智也
44 1694 used to mark contrast 則識如來權實二智也
45 1694 used to mark compromise 則識如來權實二智也
46 1694 ya 則識如來權實二智也
47 1403 promptly; right away; immediately 初即
48 1403 to be near by; to be close to 初即
49 1403 at that time 初即
50 1403 to be exactly the same as; to be thus 初即
51 1403 supposed; so-called 初即
52 1403 if; but 初即
53 1403 to arrive at; to ascend 初即
54 1403 then; following 初即
55 1403 so; just so; eva 初即
56 1378 ruò to seem; to be like; as 若弘餘經
57 1378 ruò seemingly 若弘餘經
58 1378 ruò if 若弘餘經
59 1378 ruò you 若弘餘經
60 1378 ruò this; that 若弘餘經
61 1378 ruò and; or 若弘餘經
62 1378 ruò as for; pertaining to 若弘餘經
63 1378 pomegranite 若弘餘經
64 1378 ruò to choose 若弘餘經
65 1378 ruò to agree; to accord with; to conform to 若弘餘經
66 1378 ruò thus 若弘餘經
67 1378 ruò pollia 若弘餘經
68 1378 ruò Ruo 若弘餘經
69 1378 ruò only then 若弘餘經
70 1378 ja 若弘餘經
71 1378 jñā 若弘餘經
72 1378 ruò if; yadi 若弘餘經
73 1359 this; these 凡此諸經皆是逗會他意
74 1359 in this way 凡此諸經皆是逗會他意
75 1359 otherwise; but; however; so 凡此諸經皆是逗會他意
76 1359 at this time; now; here 凡此諸經皆是逗會他意
77 1359 this; here; etad 凡此諸經皆是逗會他意
78 1332 zhī him; her; them; that 錄而用之
79 1332 zhī used between a modifier and a word to form a word group 錄而用之
80 1332 zhī to go 錄而用之
81 1332 zhī this; that 錄而用之
82 1332 zhī genetive marker 錄而用之
83 1332 zhī it 錄而用之
84 1332 zhī in 錄而用之
85 1332 zhī all 錄而用之
86 1332 zhī and 錄而用之
87 1332 zhī however 錄而用之
88 1332 zhī if 錄而用之
89 1332 zhī then 錄而用之
90 1332 zhī to arrive; to go 錄而用之
91 1332 zhī is 錄而用之
92 1332 zhī to use 錄而用之
93 1332 zhī Zhi 錄而用之
94 1329 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 為前經已說故
95 1329 old; ancient; former; past 為前經已說故
96 1329 reason; cause; purpose 為前經已說故
97 1329 to die 為前經已說故
98 1329 so; therefore; hence 為前經已說故
99 1329 original 為前經已說故
100 1329 accident; happening; instance 為前經已說故
101 1329 a friend; an acquaintance; friendship 為前經已說故
102 1329 something in the past 為前經已說故
103 1329 deceased; dead 為前經已說故
104 1329 still; yet 為前經已說故
105 1329 therefore; tasmāt 為前經已說故
106 1267 yǒu is; are; to exist 文義有
107 1267 yǒu to have; to possess 文義有
108 1267 yǒu indicates an estimate 文義有
109 1267 yǒu indicates a large quantity 文義有
110 1267 yǒu indicates an affirmative response 文義有
111 1267 yǒu a certain; used before a person, time, or place 文義有
112 1267 yǒu used to compare two things 文義有
113 1267 yǒu used in a polite formula before certain verbs 文義有
114 1267 yǒu used before the names of dynasties 文義有
115 1267 yǒu a certain thing; what exists 文義有
116 1267 yǒu multiple of ten and ... 文義有
117 1267 yǒu abundant 文義有
118 1267 yǒu purposeful 文義有
119 1267 yǒu You 文義有
120 1267 yǒu 1. existence; 2. becoming 文義有
121 1267 yǒu becoming; bhava 文義有
122 1211 not; no 然義不雙立
123 1211 expresses that a certain condition cannot be acheived 然義不雙立
124 1211 as a correlative 然義不雙立
125 1211 no (answering a question) 然義不雙立
126 1211 forms a negative adjective from a noun 然義不雙立
127 1211 at the end of a sentence to form a question 然義不雙立
128 1211 to form a yes or no question 然義不雙立
129 1211 infix potential marker 然義不雙立
130 1211 no; na 然義不雙立
131 1122 miào wonderful; fantastic
132 1122 miào clever
133 1122 miào subtle; mysterious; profound; abstruse; mystical
134 1122 miào fine; delicate
135 1122 miào young
136 1122 miào interesting
137 1122 miào profound reasoning
138 1122 miào Miao
139 1122 miào Wonderful
140 1122 miào wonderful; beautiful; suksma
141 1084 also; too
142 1084 but
143 1084 this; he; she
144 1084 although; even though
145 1084 already
146 1084 particle with no meaning
147 1084 Yi
148 1066 míng measure word for people 名匠
149 1066 míng fame; renown; reputation 名匠
150 1066 míng a name; personal name; designation 名匠
151 1066 míng rank; position 名匠
152 1066 míng an excuse 名匠
153 1066 míng life 名匠
154 1066 míng to name; to call 名匠
155 1066 míng to express; to describe 名匠
156 1066 míng to be called; to have the name 名匠
157 1066 míng to own; to possess 名匠
158 1066 míng famous; renowned 名匠
159 1066 míng moral 名匠
160 1066 míng name; naman 名匠
161 1066 míng fame; renown; yasas 名匠
162 1016 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 天台智者大師說
163 1016 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 天台智者大師說
164 1016 shuì to persuade 天台智者大師說
165 1016 shuō to teach; to recite; to explain 天台智者大師說
166 1016 shuō a doctrine; a theory 天台智者大師說
167 1016 shuō to claim; to assert 天台智者大師說
168 1016 shuō allocution 天台智者大師說
169 1016 shuō to criticize; to scold 天台智者大師說
170 1016 shuō to indicate; to refer to 天台智者大師說
171 1016 shuō speach; vāda 天台智者大師說
172 1016 shuō to speak; bhāṣate 天台智者大師說
173 1016 shuō to instruct 天台智者大師說
174 1005 no 於義無傷
175 1005 Kangxi radical 71 於義無傷
176 1005 to not have; without 於義無傷
177 1005 has not yet 於義無傷
178 1005 mo 於義無傷
179 1005 do not 於義無傷
180 1005 not; -less; un- 於義無傷
181 1005 regardless of 於義無傷
182 1005 to not have 於義無傷
183 1005 um 於義無傷
184 1005 Wu 於義無傷
185 1005 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 於義無傷
186 1005 not; non- 於義無傷
187 1005 mo 於義無傷
188 999 such as; for example; for instance 至如
189 999 if 至如
190 999 in accordance with 至如
191 999 to be appropriate; should; with regard to 至如
192 999 this 至如
193 999 it is so; it is thus; can be compared with 至如
194 999 to go to 至如
195 999 to meet 至如
196 999 to appear; to seem; to be like 至如
197 999 at least as good as 至如
198 999 and 至如
199 999 or 至如
200 999 but 至如
201 999 then 至如
202 999 naturally 至如
203 999 expresses a question or doubt 至如
204 999 you 至如
205 999 the second lunar month 至如
206 999 in; at 至如
207 999 Ru 至如
208 999 Thus 至如
209 999 thus; tathā 至如
210 999 like; iva 至如
211 999 suchness; tathatā 至如
212 953 yún cloud 文云
213 953 yún Yunnan 文云
214 953 yún Yun 文云
215 953 yún to say 文云
216 953 yún to have 文云
217 953 yún a particle with no meaning 文云
218 953 yún in this way 文云
219 953 yún cloud; megha 文云
220 953 yún to say; iti 文云
221 869 zhōng middle
222 869 zhōng medium; medium sized
223 869 zhōng China
224 869 zhòng to hit the mark
225 869 zhōng in; amongst
226 869 zhōng midday
227 869 zhōng inside
228 869 zhōng during
229 869 zhōng Zhong
230 869 zhōng intermediary
231 869 zhōng half
232 869 zhōng just right; suitably
233 869 zhōng while
234 869 zhòng to reach; to attain
235 869 zhòng to suffer; to infect
236 869 zhòng to obtain
237 869 zhòng to pass an exam
238 869 zhōng middle
239 866 one
240 866 Kangxi radical 1
241 866 as soon as; all at once
242 866 pure; concentrated
243 866 whole; all
244 866 first
245 866 the same
246 866 each
247 866 certain
248 866 throughout
249 866 used in between a reduplicated verb
250 866 sole; single
251 866 a very small amount
252 866 Yi
253 866 other
254 866 to unify
255 866 accidentally; coincidentally
256 866 abruptly; suddenly
257 866 or
258 866 one; eka
259 843 de potential marker 得何等
260 843 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得何等
261 843 děi must; ought to 得何等
262 843 děi to want to; to need to 得何等
263 843 děi must; ought to 得何等
264 843 de 得何等
265 843 de infix potential marker 得何等
266 843 to result in 得何等
267 843 to be proper; to fit; to suit 得何等
268 843 to be satisfied 得何等
269 843 to be finished 得何等
270 843 de result of degree 得何等
271 843 de marks completion of an action 得何等
272 843 děi satisfying 得何等
273 843 to contract 得何等
274 843 marks permission or possibility 得何等
275 843 expressing frustration 得何等
276 843 to hear 得何等
277 843 to have; there is 得何等
278 843 marks time passed 得何等
279 843 obtain; attain; prāpta 得何等
280 820 fēi not; non-; un- 非始道樹逗大逗小
281 820 fēi Kangxi radical 175 非始道樹逗大逗小
282 820 fēi wrong; bad; untruthful 非始道樹逗大逗小
283 820 fēi different 非始道樹逗大逗小
284 820 fēi to not be; to not have 非始道樹逗大逗小
285 820 fēi to violate; to be contrary to 非始道樹逗大逗小
286 820 fēi Africa 非始道樹逗大逗小
287 820 fēi to slander 非始道樹逗大逗小
288 820 fěi to avoid 非始道樹逗大逗小
289 820 fēi must 非始道樹逗大逗小
290 820 fēi an error 非始道樹逗大逗小
291 820 fēi a problem; a question 非始道樹逗大逗小
292 820 fēi evil 非始道樹逗大逗小
293 820 fēi besides; except; unless 非始道樹逗大逗小
294 817 sān three
295 817 sān third
296 817 sān more than two
297 817 sān very few
298 817 sān repeatedly
299 817 sān San
300 817 sān three; tri
301 817 sān sa
302 817 sān three kinds; trividha
303 807 in; at 於義無傷
304 807 in; at 於義無傷
305 807 in; at; to; from 於義無傷
306 807 to go; to 於義無傷
307 807 to rely on; to depend on 於義無傷
308 807 to go to; to arrive at 於義無傷
309 807 from 於義無傷
310 807 give 於義無傷
311 807 oppposing 於義無傷
312 807 and 於義無傷
313 807 compared to 於義無傷
314 807 by 於義無傷
315 807 and; as well as 於義無傷
316 807 for 於義無傷
317 807 Yu 於義無傷
318 807 a crow 於義無傷
319 807 whew; wow 於義無傷
320 807 near to; antike 於義無傷
321 715 míng bright; luminous; brilliant 明難
322 715 míng Ming 明難
323 715 míng Ming Dynasty 明難
324 715 míng obvious; explicit; clear 明難
325 715 míng intelligent; clever; perceptive 明難
326 715 míng to illuminate; to shine 明難
327 715 míng consecrated 明難
328 715 míng to understand; to comprehend 明難
329 715 míng to explain; to clarify 明難
330 715 míng Souther Ming; Later Ming 明難
331 715 míng the world; the human world; the world of the living 明難
332 715 míng eyesight; vision 明難
333 715 míng a god; a spirit 明難
334 715 míng fame; renown 明難
335 715 míng open; public 明難
336 715 míng clear 明難
337 715 míng to become proficient 明難
338 715 míng to be proficient 明難
339 715 míng virtuous 明難
340 715 míng open and honest 明難
341 715 míng clean; neat 明難
342 715 míng remarkable; outstanding; notable 明難
343 715 míng next; afterwards 明難
344 715 míng positive 明難
345 715 míng Clear 明難
346 715 míng wisdom; knowledge; vidyā 明難
347 707 so as to; in order to 若深有所以
348 707 to use; to regard as 若深有所以
349 707 to use; to grasp 若深有所以
350 707 according to 若深有所以
351 707 because of 若深有所以
352 707 on a certain date 若深有所以
353 707 and; as well as 若深有所以
354 707 to rely on 若深有所以
355 707 to regard 若深有所以
356 707 to be able to 若深有所以
357 707 to order; to command 若深有所以
358 707 further; moreover 若深有所以
359 707 used after a verb 若深有所以
360 707 very 若深有所以
361 707 already 若深有所以
362 707 increasingly 若深有所以
363 707 a reason; a cause 若深有所以
364 707 Israel 若深有所以
365 707 Yi 若深有所以
366 707 use; yogena 若深有所以
367 696 xíng to walk 直明菩薩位行功德
368 696 xíng capable; competent 直明菩薩位行功德
369 696 háng profession 直明菩薩位行功德
370 696 háng line; row 直明菩薩位行功德
371 696 xíng Kangxi radical 144 直明菩薩位行功德
372 696 xíng to travel 直明菩薩位行功德
373 696 xìng actions; conduct 直明菩薩位行功德
374 696 xíng to do; to act; to practice 直明菩薩位行功德
375 696 xíng all right; OK; okay 直明菩薩位行功德
376 696 háng horizontal line 直明菩薩位行功德
377 696 héng virtuous deeds 直明菩薩位行功德
378 696 hàng a line of trees 直明菩薩位行功德
379 696 hàng bold; steadfast 直明菩薩位行功德
380 696 xíng to move 直明菩薩位行功德
381 696 xíng to put into effect; to implement 直明菩薩位行功德
382 696 xíng travel 直明菩薩位行功德
383 696 xíng to circulate 直明菩薩位行功德
384 696 xíng running script; running script 直明菩薩位行功德
385 696 xíng temporary 直明菩薩位行功德
386 696 xíng soon 直明菩薩位行功德
387 696 háng rank; order 直明菩薩位行功德
388 696 háng a business; a shop 直明菩薩位行功德
389 696 xíng to depart; to leave 直明菩薩位行功德
390 696 xíng to experience 直明菩薩位行功德
391 696 xíng path; way 直明菩薩位行功德
392 696 xíng xing; ballad 直明菩薩位行功德
393 696 xíng a round [of drinks] 直明菩薩位行功德
394 696 xíng Xing 直明菩薩位行功德
395 696 xíng moreover; also 直明菩薩位行功德
396 696 xíng Practice 直明菩薩位行功德
397 696 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 直明菩薩位行功德
398 696 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 直明菩薩位行功德
399 685 ér and; as well as; but (not); yet (not) 錄而用之
400 685 ér Kangxi radical 126 錄而用之
401 685 ér you 錄而用之
402 685 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 錄而用之
403 685 ér right away; then 錄而用之
404 685 ér but; yet; however; while; nevertheless 錄而用之
405 685 ér if; in case; in the event that 錄而用之
406 685 ér therefore; as a result; thus 錄而用之
407 685 ér how can it be that? 錄而用之
408 685 ér so as to 錄而用之
409 685 ér only then 錄而用之
410 685 ér as if; to seem like 錄而用之
411 685 néng can; able 錄而用之
412 685 ér whiskers on the cheeks; sideburns 錄而用之
413 685 ér me 錄而用之
414 685 ér to arrive; up to 錄而用之
415 685 ér possessive 錄而用之
416 685 ér and; ca 錄而用之
417 679 method; way 應以此法漸入佛慧
418 679 France 應以此法漸入佛慧
419 679 the law; rules; regulations 應以此法漸入佛慧
420 679 the teachings of the Buddha; Dharma 應以此法漸入佛慧
421 679 a standard; a norm 應以此法漸入佛慧
422 679 an institution 應以此法漸入佛慧
423 679 to emulate 應以此法漸入佛慧
424 679 magic; a magic trick 應以此法漸入佛慧
425 679 punishment 應以此法漸入佛慧
426 679 Fa 應以此法漸入佛慧
427 679 a precedent 應以此法漸入佛慧
428 679 a classification of some kinds of Han texts 應以此法漸入佛慧
429 679 relating to a ceremony or rite 應以此法漸入佛慧
430 679 Dharma 應以此法漸入佛慧
431 679 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 應以此法漸入佛慧
432 679 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 應以此法漸入佛慧
433 679 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 應以此法漸入佛慧
434 679 quality; characteristic 應以此法漸入佛慧
435 677 yòu again; also 又勘同經論
436 677 yòu expresses the existence of simultaneous conditions 又勘同經論
437 677 yòu Kangxi radical 29 又勘同經論
438 677 yòu and 又勘同經論
439 677 yòu furthermore 又勘同經論
440 677 yòu in addition 又勘同經論
441 677 yòu but 又勘同經論
442 677 yòu again; also; moreover; punar 又勘同經論
443 669 Buddha; Awakened One 佛於無名相中假名相說
444 669 relating to Buddhism 佛於無名相中假名相說
445 669 a statue or image of a Buddha 佛於無名相中假名相說
446 669 a Buddhist text 佛於無名相中假名相說
447 669 to touch; to stroke 佛於無名相中假名相說
448 669 Buddha 佛於無名相中假名相說
449 669 Buddha; Awakened One 佛於無名相中假名相說
450 645 běn measure word for books 以實本
451 645 běn this (city, week, etc) 以實本
452 645 běn originally; formerly 以實本
453 645 běn to be one's own 以實本
454 645 běn origin; source; root; foundation; basis 以實本
455 645 běn the roots of a plant 以實本
456 645 běn self 以實本
457 645 běn measure word for flowering plants 以實本
458 645 běn capital 以實本
459 645 běn main; central; primary 以實本
460 645 běn according to 以實本
461 645 běn a version; an edition 以實本
462 645 běn a memorial [presented to the emperor] 以實本
463 645 běn a book 以實本
464 645 běn trunk of a tree 以實本
465 645 běn to investigate the root of 以實本
466 645 běn a manuscript for a play 以實本
467 645 běn Ben 以實本
468 645 běn root; origin; mula 以實本
469 645 běn becoming, being, existing; bhava 以實本
470 645 běn former; previous; pūrva 以實本
471 645 jīng to go through; to experience 若弘餘經
472 645 jīng a sutra; a scripture 若弘餘經
473 645 jīng warp 若弘餘經
474 645 jīng longitude 若弘餘經
475 645 jīng often; regularly; frequently 若弘餘經
476 645 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 若弘餘經
477 645 jīng a woman's period 若弘餘經
478 645 jīng to bear; to endure 若弘餘經
479 645 jīng to hang; to die by hanging 若弘餘經
480 645 jīng classics 若弘餘經
481 645 jīng to be frugal; to save 若弘餘經
482 645 jīng a classic; a scripture; canon 若弘餘經
483 645 jīng a standard; a norm 若弘餘經
484 645 jīng a section of a Confucian work 若弘餘經
485 645 jīng to measure 若弘餘經
486 645 jīng human pulse 若弘餘經
487 645 jīng menstruation; a woman's period 若弘餘經
488 645 jīng sutra; discourse 若弘餘經
489 625 otherwise; but; however 則三人同入
490 625 then 則三人同入
491 625 measure word for short sections of text 則三人同入
492 625 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 則三人同入
493 625 a grade; a level 則三人同入
494 625 an example; a model 則三人同入
495 625 a weighing device 則三人同入
496 625 to grade; to rank 則三人同入
497 625 to copy; to imitate; to follow 則三人同入
498 625 to do 則三人同入
499 625 only 則三人同入
500 625 immediately 則三人同入

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
zhě ca
wèi to be; bhū
ya
so; just so; eva
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
this; here; etad
therefore; tasmāt
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
no; na

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿閦婆 196 Akṣobhya
阿浮陀达磨 阿浮陀達磨 196 Abdhutadharma
阿含经 阿含經 196 Āgama; Agamas
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿那含 65
  1. 1 anāgāmin; 2.non-returner
  2. Anagāmin; Anagami; Non-Returner
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
阿耨 阿耨 196 Anavatapta
安养 安養 196 Western Pure Land
阿毘昙 阿毘曇 196 Abhidharma; Abhidhamma
阿阇世 阿闍世 196 Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu
白净 白淨 98 Shuddhodana; Suddhodana
百论 百論 66 Śataśāstra; Hundred Treatise
百劫 98 Baijie
百丈 98 Baizhang
跋摩 98 Buddhavarman
薄拘罗 薄拘羅 98 Bakkula
宝生 寶生 98 Ratnasaṃbhava
跋提 98 Bhadrika; Bhaddiya
跋陀罗 跋陀羅 98 Bhadrika; Bhaddiya
北方 98 The North
本论 本論 98
  1. this book; main part of this book
  2. On Principles
  3. On Principles
本生经 本生經 98
  1. Jataka tales
  2. Jātaka Story; Jātaka
本寂 98 Benji
辨机 辨機 98 Bian Ji
遍一切处 遍一切處 98 Vairocana
宾伽罗 賓伽羅 98 Piṅgala
波罗柰 波羅柰 98 Varanasi
般若经 般若經 98 Prajnaparamita Sutras
波旬 98 Pāpīyāms; Pāpimant
不二门 不二門 66
  1. Non-Duality Gate
  2. the Gate of Non-Duality
  3. Non-duality gate
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
曹公 99 Duke Cao; Cao Cao
长阿含 長阿含 99 Long Discourses; Dīrghāgama
长乐 長樂 67 Changle
成实 成實 99 Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality
成实论 成實論 99 Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality
车匿 車匿 99 Channa; Chandaka
处处经 處處經 99 Chuchu Jing
纯陀 純陀 99 Cunda
畜生道 99 Animal Realm
次第禅门 次第禪門 67 Ci Di Chan Men
大功德 100 Laksmi
大迦叶 大迦葉 100 Mahakasyapa; Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa
大经 大經 100 The Mahāpirvāṇa sūtra; The Nirvāṇa sūtra
大论 大論 100 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
大涅盘 大涅槃 100 Mahaparinirvana
大涅槃经 大涅槃經 100 Mahaparinirvana Sutra
大通 100 Da Tong reign
大智度论 大智度論 68
  1. The Great Perfection of Wisdom Treatise
  2. Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
大中 100 Da Zhong reign
大安 100
  1. great peace
  2. Ta'an
  3. Da'an
  4. Da'an; Ta'an
  5. Da'an; Ta'an
达兜 達兜 100 Devadatta
大梵 100 Mahabrahma; Brahma
大梵天王 100 Mahābrahma Deva Rāja; Brahma
大梵王 100 Mahābrahma Deva Rāja; Brahma
大和 100
  1. Yamato
  2. Dahe
大慧 100
  1. Mahāmati
  2. mahāprajñā; great wisdom
  3. Dahui Zonggao; Zonggao
大理 100
  1. Dali [kingdom]
  2. Superintendent of Law Enforcement
  3. a major principle; a general truth
  4. Dali [county]
达摩 達摩 68 Bodhidharma
达磨 達磨 100 Bodhidharma
大目连 大目連 100 Moggallāna; Maudgalyāyana
道朗 100 Dao Lang
道慧 100 Shi Daohui; Dao Hui
道立 100 Daoli
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
大品 100 Pancavimsati Sahasrika Prajnaparamita Sutra
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大同 100
  1. Datong
  2. datong; Grand Unity
大通智胜 大通智勝 100 Mahabhijna-jnanabhibhu
大正 100 Taishō; Taisho
地持论 地持論 100 Sutra on Bodhisattva Stages; Bodhisattvabhūmi
地天 100 Prthivi; Earth Deva
第一义悉檀 第一義悉檀 100 Ultimate Method; ultimate teaching method
地狱道 地獄道 100 Hell; Hell Realm
典籍 100 canonical text
顶生 頂生 100 Mūrdhaga
顶王经 頂王經 100 Ding Wang Jing
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
地狱界 地獄界 100 Hell Realm
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
兜率 100 Tusita
兜率天 100 Tusita Heaven; Tusita gods
兜率陀 100 Tusita
兜率陀天 100 Tusita
对治悉檀 對治悉檀 100 specific teaching method
多罗 多羅 100 Tara
犊子 犢子 100 Vatsa
饿鬼道 餓鬼道 195 Hungry Ghost Realm
鹅王 鵝王 195 king of geese; haṃsarāja; rājahaṃsa
二谛义 二諦義 195 Er Di Yi
法成 102
  1. Fa Cheng
  2. Fa Cheng
  3. Chos-grub
法华 法華 70
  1. Dharma Flower
  2. The Lotus Sutra
法华经 法華經 102 Lotus Sutra; Lotus Sūtra
法华三昧 法華三昧 102 Lotus Samādhi
法显 法顯 102 Faxian; Fa Hsien
法常 102 Damei Fachang
法佛 102 Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body
法界宗 102 Huayan School; Huayan Zong
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵王 102 Brahma
方便门 方便門 102
  1. expedient means
  2. Gate of Skillful Means
  3. gate of skillful means
方等部 102 Saṃnipāta Division
范蠡 102 Fan Li
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
梵文 102 Sanskrit
梵语 梵語 102
  1. Sanskrit
  2. Sanskrit
梵志 102 Brahmin; Brahman; brahmacārin
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法身经 法身經 102 Dharmaśarīrasūtra; Fashen Jing
法身佛 102 Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body
法王 102
  1. King of the Law; Dharma King
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
  4. Dharmaraja; Dharma King
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
法性身 102 Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body
法眼 102
  1. Dharma Eye
  2. dharma eye; dharmacaksus
  3. hōgen
  4. Fayan
  5. Fayan School
法意 102 Fayi
法藏 102
  1. Dharma Treasure
  2. sūtra repository; sūtra hall
  3. Fazang
分别经 分別經 102 Fenbie Jing
佛七 102 Amitabha Chanting Retreat
佛十力 102 the ten powers of the Buddha
佛藏 102 Teachings of the Buddhas
佛驮 佛馱 102 Buddha
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛母 102
  1. Buddha's mother
  2. a bodhisattva; a consort
  3. Prajñāpāramitā
  4. Dharma
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
富楼那 富樓那 102 Purna; Punna
浮陀 102 Buddha
扶馀 扶餘 102 Buyeo
覆障 102 Rāhula
盖兹 蓋茲 103 Gates
甘露门 甘露門 103
  1. The Nectar Gate of Dharma
  2. Ambrosia Gate
关圣 關聖 71 Guan Yu
广明 廣明 103 Guangming
广普 廣普 103 Guangdong pidgin (a mix of Standard Mandarin and Cantonese)
光统 光統 103 Guang Tong
光宅 103 Guangzhai
观音 觀音 103
  1. Guanyin [Bodhisattva]
  2. Avalokitesvara
  3. Avalokitesvara
鬼道 103 Hungry Ghost Realm
104
  1. Han Chinese
  2. Han Dynasty
  3. Milky Way
  4. Later Han Dynasty
  5. a man; a chap
  6. Chinese language
  7. Han River
  8. Chinese; cīna
黑绳 黑繩 104 Kalasutra Hell
河西 72 Hexi
化乐天 化樂天 104 Nirmanarati Heaven; Nirmāṇarati Heaven
华中 華中 104 Central China
104 Huan river
黄石 黃石 104 Huangshi
华严 華嚴 104 Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
慧觉 慧覺 104 Hui Jue
慧义 慧義 104 Hui Yi
慧照 104 Hui Zhao
慧观 慧觀 104
  1. Hyegwan
  2. Hui Guan
慧光 104
  1. the light of wisdom
  2. Huiguang
  3. Ekō
  4. Ekō
慧开 慧開 104
  1. Wumen Huikai
  2. Wumen Huikai
慧力 72
  1. power of wisdom
  2. Huili
会理 會理 104 Huili
慧能 104 Huineng
或门 或門 104 OR gate
伽耶城 106 Bodh Gaya
假乐 假樂 106 Jie Le
迦留陀夷 106 Kalodayin; Kālodāyin; Kaludayin
江陵 74
  1. Jiangling
  2. Gangneung
憍陈如 憍陳如 106 Kaundinya
皎然 74 Jiaoran
憍尸迦 106 Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
迦毘罗 迦毘羅 106 Kapilavastu; Kapilavatthu
迦毘罗城 迦毘羅城 106 Kapilavastu; Kapilavatthu
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
迦叶佛 迦葉佛 106 Kasyapa Buddha; Kassapa Buddha
迦栴延 106 Kātyāyana
戒本 106 Prātimokṣasūtra; Sutra on the Code
戒经 戒經 106 Sila sūtra
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
净饭王 淨飯王 106 Shuddhodana; Suddhodana
金光明经 金光明經 74
  1. Suvarnabhasottama Sutra (the Sutra of Golden Light)
  2. Suvarṇaprabhāsauttamarāja [sūtra]; Golden Light [sūtra]
  3. Suvarṇaprabhāsauttamarājasūtra; Golden Light sūtra
今文 今文 106 New Text Confucianism
净意 淨意 106 Śuddhamati
金藏 106 Jin Canon; Zhao Cheng Jin Canon
今草 106 jincao; modern cursive
经部 經部 106 Sautrāntika; Sautrantika
净饭 淨飯 106 Shuddhodana; Suddhodana
净琉璃 淨琉璃 106 Realm of Pure Crystal
金刚顶 金剛頂 106 Vajra Pinnacle
金刚藏 金剛藏 106 Vajragarbha
经合 經合 106 Organization for Economic Cooperation and Development (OECD)
净满 淨滿 106 Vairocana
净名 淨名 106 Vimalakirti
经藏 經藏 106 Collection of Discourses; Buddhist scriptures; Sūtra Piṭaka / sūtrapiṭaka
金沙 74 Jinsha
寂照 106 Jakushō
觉生 覺生 106
  1. Awakening Living Beings Magazine
  2. Awakening Living Beings Magazine
觉心 覺心 106
  1. mind of enlightenment
  2. Juexin
  3. Kakushin
均提 106 Mahācunda
均头 均頭 106 Mahācunda
拘尸那城 106
  1. Kuśinagara; Kusināra; Kushinagar; Kusinagar; Kusinara
  2. Kuśinagara; Kusināra; Kushinagar; Kusinagar; Kusinara
拘翼 106 Kausambi
开成 開成 107 Kaicheng
空生 107 one who expounded emptiness; Subhuti
空宗 75 emptiness schools
空也 107 Kūya
会稽 會稽 75 Kuaiji Mountain
108
  1. wolf
  2. Lang peoples
  3. Sirius
  4. Lang
  5. wolf; vṛka
雷音 108
  1. thunder
  2. thunder; garjana
  3. Meghasvara
楞伽 楞伽 108 Lankavatara
楞伽经 楞伽經 108 Lankavatara Sutra
108
  1. black
  2. Li
  3. Lebanon
  4. Li People
  5. numerous; many
  6. at the time of
  7. State of Li
礼忏 禮懺 108 liturgy for confession
莲华生 蓮華生 108 Padmasambhava; Guru Rinpoche
理佛 108 Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body
灵山 靈山 108
  1. Spiritual Mountain
  2. Gṛdhrakūtaparvata; Grdhrakuta; Gṛdhrakūṭa; Gijjha-kūta; Vulture Peak
临清 臨清 108 Linqing
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
六趣 108 six realms; six realms of existence; six destinies
六衰 108 six sense organs; ṣaḍ-indriya
六艺 六藝 108 the Six Arts
六欲天 108 Six Heavens of the Desire Realm
龙宫 龍宮 108 Palace of the Dragon King
龙树 龍樹 108 Nagarjuna
龙王 龍王 108 Dragon King; Naga King
龙女 龍女 108 Dragon Daughter
轮迴 輪迴 108
  1. Cycle of Rebirth
  2. rebirth
  3. Saṃsāra; cycle of life and death; Rebirth
论语 論語 76 The Analects of Confucius
罗睺罗 羅睺羅 108 Rahula
卢舍那 盧舍那 108 Rocana Buddha
卢舍那佛 盧舍那佛 108 Rocana Buddha
鹿苑 108 Mṛgadāva; Deer Park
律藏 108 Collection of Monastic Rules; Vinaya; Vinayapiṭaka; Vinaya Piṭaka
美语 美語 109 American English
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
妙法华经 妙法華經 109 Lotus Sutra
妙音遍满 妙音遍滿 109 Manognasabdabhigargita
妙庄严王 妙莊嚴王 109 King Wonderful Adornment
妙法莲华 妙法蓮華 109 Lotus of the True Dharma
妙法莲华经 妙法蓮華經 109 Lotus Sutra
妙法莲华经玄义 妙法蓮華經玄義 109 Miaofa Lianhua Jing Xuan Yi
妙慧 109 Sumatī; Sumagadhi; Sukhamati; Sukhavati
妙见 妙見 77 Sudrsa; Sudassa
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
弥楼山 彌樓山 109 Mount Sumeru; Mount Meru
明本 109
  1. Ming Canon
  2. Mingben; Zhongfeng Mingben; State Preceptor Zhongfeng
明教 109
  1. Manicheanism; Manicheism
  2. a branch of Manicheanism combining influences from Taoism and Buddhism
  3. outstanding advice
明体 明體 109 Mincho; Ming font
弥陀 彌陀 77
  1. Amitabha
  2. Amitābha
摩诃般若波罗蜜经 摩訶般若波羅蜜經 109 The Perfection of Wisdom in 25,000 Lines; Pañcaviṃśatisāhasrikāprajñāpāramitāsūtra
摩诃衍 摩訶衍 77
  1. Mahayana
  2. Mahāyāna; Mahayana; the Great Vehicle
  3. Mahayana [monk]
摩诃衍方等藏 摩訶衍方等藏 109 Mahāyāna Teachings
摩罗 摩羅 109 Māra
牟修楼陀 牟修樓陀 109 Mucilinda
牟子 109 Mouzi
摩耶 109 Maya
目连 目連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
那罗延 那羅延 110 Narayana
南天 110 Southern India
南岳 南嶽 110
  1. Mount Heng
  2. Nanyue
  3. Hui Si; Nan Yue Hui Si
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
涅槃经 涅槃經 78
  1. Nirvana Sutra
  2. Nirvana Sutra
泥洹 110 Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
毘卢 毘盧 112 Vairocana
毘卢遮那 毘盧遮那 80 Vairocana; Mahavairocana; Buddha of supreme enlightenment
毘纽天 毘紐天 112 Visnu
毘婆沙 112 Vibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma
毘婆尸佛 112 Vipassī; Vipasyin Buddha
毘沙门 毘沙門 112 Vaisravana; Vessavana; Jambhala
毘舍佉 112
  1. Viśākhā
  2. Viśākhā [constellation]
毘昙 毘曇 112 Abhidharma; Abhidhamma
譬喻经 譬喻經 112 Sutra of Parables
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
婆沙 112 Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Apidamo Dapiposha Lun; Vibhāṣā
婆提 112 Bhadrika; Bhaddiya
普门 普門 80
  1. Universal Gate
  2. Universal Gate; Samantamukha
普曜经 普曜經 112 Pu Yao Jing; Lalitavistara
普门品 普門品 112
  1. Universal Gate Chapter
  2. Universal Gate Sutra
菩萨处胎经 菩薩處胎經 112
  1. Sutra of the Incarnation of the Bodhisattva
  2. Bodhisattva Garbha Sutra
菩萨道 菩薩道 112
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
菩萨乘 菩薩乘 112 Bodhisattva Vehicle
菩萨十地 菩薩十地 112 the ten grounds of the bodhisattva path; dashabhumi
菩萨藏 菩薩藏 112 Mahāyāna canon
菩提流支 112 Bodhiruci
普贤 普賢 112 Samantabhadra
普贤菩萨 普賢菩薩 112 Samantabhadra Bodhisattva
普愿 普願 112 Nanquan; Puyuan
七宝塔 七寶塔 113 seven pagodas; stupas made of the seven treasures
七佛通戒偈 113 Verse of the Seven Ancient Buddhas
强生 強生 113 Johnson
千叶 千葉 113 Chiba
祇洹 113 Jetavana
清净天 清淨天 113 Prakīrṇakā
清凉池 清涼池 113 Lake Anavatapta
耆婆 113 jīvaka
耆阇崛山 耆闍崛山 113 Vulture Peak
求那跋摩 81 Guṇaśāla
然灯佛 然燈佛 82 Dipankara Buddha
人大 82 National Peoples Congress (in China); Great Hall of the People
如观 如觀 114 Ru Guan
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
如如佛 114 Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body
如是语 如是語 114 Itivuttaka
三法印 115 Three Dharma Seals
三法藏 115 Buddhist Canon
三身 115 Trikaya
三十三天 115 Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
三义 三義 115
  1. Sanyi
  2. Sanyi
三自 115 Three-Self Patriotic Movement
色界定 115 four jhanas; four stages of meditative concentration; Catvari-dhyaniani
善寂 115 Shan Ji
善财 善財 83
  1. Sudhana
  2. Sudhana
上清 115 Shangqing; Supreme Clarity
上田 115 Ueda
善观 善觀 115 Sudrsa; Sudassa
善觉 善覺 115 Well-Awakened; Buddhija
善妙 115
  1. Zenmyō
  2. Shan Miao
善生 115 sīgāla
摄大乘论 攝大乘論 115
  1. Summary of the Great Vehicle; Mahāyānasaṅgraha
  2. Summary of the Great Vehicle; Mahāyānasaṅgraha
舍烦恼 捨煩惱 115 Vikiranosnisa
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
摄论 攝論 115 Mahāyānasaṅgraha; She Dacheng Lun
胜鬘 勝鬘 83 Śrīmālā
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
声闻地 聲聞地 115 Stage of Disciple; śrāvakabhūmi
声闻藏 聲聞藏 115 Hīnayāna canon
舍婆提 115 Sravasti
舍卫国 舍衛國 115 Sravasti; Savatthi
识处 識處 115 Limitless Consciousness
十地论 十地論 115 Daśabhūmikasūtraśāstra; Shi Di Jinglun
十弟子 115 ten great disciples of the Buddha
释梵 釋梵 115 Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā
十方佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
十界 115 the ten realms
石莲 石蓮 115 Shi Lian; Shi Dashan
释论 釋論 115 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
释名 釋名 115 Shi Ming
释氏 釋氏 115 Sakya clan
十行 115 the ten activities
十一切处 十一切處 115 Ten Kasinas
十住 115
  1. ten abodes
  2. the ten Stages in bodhisattva wisdom
十住毘婆沙论 十住毘婆沙論 115 Shi Zhu Pi Po Sha Lun; Daśabhūmivibhāsā śāstra
释尊 釋尊 115 Sakyamuni Buddha
十二门论 十二門論 115 Twelve Gate Treatise
释迦 釋迦 115 Sakya
释迦佛 釋迦佛 115 Sakyamuni Buddha; Shakyamuni Buddha
释迦牟尼佛 釋迦牟尼佛 115 Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
释迦牟尼 釋迦牟尼 115
  1. Sakyamuni Buddha
  2. Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
释教 釋教 115 Buddhism
释迦提婆 釋迦提婆 115 Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
释迦文 釋迦文 115 Sakyamuni Buddha
世界悉檀 115 Worldly Method; worldly teaching method
尸弃佛 尸棄佛 115 Sikhin Buddha; Śikhin Buddha
石泉 115 Shiquan
释提桓因 釋提桓因 115 Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
双流 雙流 115 Shuangliu
数人 數人 115 Sarvāstivāda
四教义 四教義 115 Si Jiao Yi; The Meaning of the Four Teachings
四明 115 Si Ming
四天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
四王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
四韦陀 四韋陀 115 Four Vedas
四分 115 four divisions of cognition
斯陀含 115 Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner
思益 思益 115 Brahmaviśeṣacintīparipṛcchā [sūtra]
四月 115
  1. April; the Fourth Month
  2. fourth lunar month; āṣāḍha
苏中 蘇中 115 Mid Jiangsu
娑罗 娑羅 115 sala tree; sal tree; shala tree
娑罗树 娑羅樹 115 sala tree; sal tree; shala tree; śāla
娑婆国土 娑婆國土 83 Saha Lokadhatu; Saha Land
娑婆世界 115 Saha World; the World of Suffering
太极 太極 116
  1. Supreme Ultimate
  2. too extreme
  3. Heaven; World of the Immortals
  4. Taiji
天帝 116 Heavenly Emperor; God
天亲 天親 116 Vasubandhu; Vasubandu
天乘 116 deva vehicle
天台 116 Tiantai; T'ien-tai
天台智者 116 Sage of Tiantai
田中 116
  1. Tienchung
  2. Tanaka
天竺 116 India; Indian subcontinent
天主 116
  1. Mahesvara
  2. Śakra
  3. Śaṃkarasvāmin
  4. Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
天竺语 天竺語 116 Sanskrit
调达 調達 116 Devadatta
铁围山 鐵圍山 116 Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain
提婆 116
  1. Heaven
  2. Aryadeva; Deva
  3. Devadatta
  4. Kanadeva
提婆达多 提婆達多 116 Devadatta
提头赖吒 提頭賴吒 116 Dhrtarastra; Dhṛtarāṣṭra; Dhataraṭṭha; Deva King of the East
通理 116 Tong Li
陀罗 陀羅 116 Tārā
王舍城 119 Rajgir; Rajagrha
119 Wei River
维摩 維摩 87
  1. Vimalakirti
  2. Vimalakirti
唯识论 唯識論 119 Viṁśatikāvṛtti; Weishi Lun
文益 119 Wenyi
文殊 87
  1. Manjusri
  2. Manjusri
文心 119 Literary Mind and Carved Dragon; The Literary Mind and the Carving of Dragons; Wen Xin Diao Long
文中 119 Bunchū
五佛 119 Five Dhyani Buddhas; Five Wisdom Buddhas
五境 119 the objects of the five senses
无量义经 無量義經 119 Sutra of Immeasurable Principles
五无间 五無間 87
  1. Avici Hell; Avīci Hell
  2. five sins leading to rebirth in Avacici Hell
  3. Avacici Hell
无想天 無想天 119 Asamjnisattvah Heaven; The Heaven without Thought
无余涅盘 無餘涅槃 119 Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder
五浊 五濁 119 the five periods of impurity
五华 五華 119 Wuhua
无退 無退 119 avaivartika; non-retrogression
无诸 無諸 119 Wu Zhu
西海 120 Yellow Sea
贤劫 賢劫 120 bhadrakalpa; the present kalpa
显王 顯王 88 King Xian of Zhou
像法 120 Age of Semblance Dharma; Saddharmapratirūpaka; Period of Semblance Dharma
香山 120 Fragrant Hills Park
相宗 120 Faxiang School; Ci'en School; Dharmalaksana School
相如 120 Xiangru
贤善 賢善 120 Bhadrika; Bhaddiya
显宗 顯宗 120
  1. Xianzong
  2. Xianzong
小经 小經 120 The Amitabha Sutra; The Smaller Sutra on Amitāyus
小乘论 小乘論 120 Abhidhamma
小部 120 Khuddakanikāya
小乘 120 Hinayana
悉达 悉達 120 Siddhartha
喜根 120 Saumanasya; Prīti; Joy
习果 習果 120 correlative effect; fruition of an outflow; niṣyandaphala
心轮 心輪 120 Wheel of Mind
心明经 心明經 120 Xin Ming Jing
行基 120 Gyōki
行雨 120 Varṣakāra; Varsakara; Vassakāra
心经 心經 88
  1. Heart Sutra
  2. The Heart Sutra; The Prajñāpāramitā Heart Sutra
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
修罗 修羅 120 Asura
120
  1. xu
  2. slowly; gently
  3. Xu
  4. Xuzhou
  5. slowly; mandam
须蜜 須蜜 120 Saṅghabhūti
须达 須達 120 Sudatta
学道 學道 120
  1. examiner
  2. Learning the Way
雪山 120 Himalayan Mountains
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
须弥顶 須彌頂 120 Merukuta
须菩提 須菩提 120
  1. Subhuti
  2. Subhuti; Subhūti
须陀洹 須陀洹 120 Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer
阎浮 閻浮 89
  1. Jampudiva
  2. Jambudvipa; the Terrestrial World
延寿 延壽 121 Yan Shou
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
焰摩天 121 Yamadevaloka
药王 藥王 89 Bhaisajyaraja; Medicine King
一乘 121 ekayāna; one vehicle
阴界 陰界 121 the five skandhas and the eighteen dhatu
应人 應人 121 Worthy One; Arhat
应供 應供 121
  1. Offering
  2. Worthy One; arhat
义宁 義寧 121 Yining
一切自在 121 Visvabhu; Viśvabhū
义通 義通 121 Yitong
一行三昧 121 Ekavyuda-Samadi; Samadi of Specific Mode
有若 121 You Ruo
遊行经 遊行經 121 Mahāparinibbāna Sutta
有余涅盘 有餘涅槃 121 Sopadhiśesanirvāna; Nirvāṇa with Remainder
有部 121 Sarvāstivāda
喻品 121 Chaper on Similes
元本 121 Yuan Edition
圆信 圓信 121 Yuan Xin
圆行 圓行 121 Engyō
月灯三昧经 月燈三昧經 121
  1. Samādhirājacandrapradīpasūtra; Yue Deng Sanmei Jing
  2. Yue Deng Sanmei Jing
  3. Yue Deng Sanmei Jing
悦众 悅眾 121
  1. Apprentice (yuezhong, lit. “please all”)
  2. karmadana
  3. Director of Affairs; Karmadana; Vinaya Master; Discipline Master
约根 約根 121 Jurgen
云自在 雲自在 121 Meghasvaradipa
余善 餘善 121 Yu Shan
杂藏 雜藏 122 Connected Discourses; Saṃyukta Āgama; Samyukta Agama
增一经 增一經 122
  1. Gradual Increase of Doctrines by One
  2. Zeng Yi Sutta
湛然 122 Zhanran; Chan-Jan
张仪 張儀 122 Zhang Yi
真智 122 Zhen Zhi
真宗 122
  1. Zhao Heng; Emperor Zhenzong of Song
  2. true purpose; true teaching
  3. Shinshū
遮那 122 Vairocana
真丹 122 China
正遍知 90
  1. correct peerless enlightenment
  2. Truly All-Knowing; Knower of the world; the Buddha
正使 122 Chief Envoy
直道 122 Straight Road; Jiuyuan to Yunyang Road
智度论 智度論 122 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
智慧门 智慧門 122 Gate of Wisdom
智圆 智圓 122 Zhi Yuan
智证 智證 122
  1. realization through wisdom
  2. Zhi Zheng
  3. Chishō
至大 122 Zhida reign
质多罗 質多羅 122
  1. multi-colored; citra
  2. Spica
  3. Citra
只陀林 祇陀林 122
  1. Jetavana
  2. Jetavana
中阿含 122 Madhyama Āgama; Madhyama Agama; Madhyamāgama; Middle-length Discourses
中边分别论 中邊分別論 122 Madhyāntavibhaṅgabhāṣya; Zhong Bian Fenbie Lun
中观 中觀 90
  1. Madhyamaka
  2. Madhyamaka
中论 中論 122 Mūlamadhyamakakārikā; Fundamental Verses on the Middle Way; Knowledge of the Middle Way; Mulamadhyamakakarika; madhyamakasastra
中说 中說 122 Zhong Shuo
中阴藏 中陰藏 122 Teachings from the Period of Intermediate Existence
中共 122 Chinese Communist Party
众僧 眾僧 122 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
中土 122
  1. China
  2. the Central Plains of China
  3. level ground
道生 90 Zhu Daosheng; Daosheng
住善法堂天 122 Sudharmanivāsinī
转轮圣王 轉輪聖王 90 Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology
自在王 122 īśāna; Isana; Svāmin
自在天 122
  1. Mahesvara; Mahesvara Deva; Mahissara
  2. Paranirmita-Vasavartin Heaven
作愿 作願 122 Head Rector

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 1874.

Simplified Traditional Pinyin English
阿字 97 the letter a
阿字门 阿字門 196 the teaching of the character a
阿鼻 97 avīci
阿鞞跋致 196 avaivartika; non-retrogression
阿波陀那 196 avadana; apadana
爱见 愛見 195 attachment to meeting with people
爱乐 愛樂 195 love and joy
爱欲 愛欲 195 love and desire; sensuality; kāma
阿练若 阿練若 196 a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya
阿黎耶识 阿黎耶識 97 ālayavijñāna; alaya consciousness; storehouse consciousness; foundational consciousness
安乐行 安樂行 196
  1. Practice of Stability and Happiness
  2. pleasant practices
  3. peaceful conduct
闇心 195 a dark mind
阿那波那 196 mindfulness of breathing; ānāpāna; ānāpānasmṛti; ānāpānasati; anapanasati
阿那含果 97
  1. realization of non-returner
  2. the fruit of Anāgāmin; the fruit of a non-returning
安般 196 mindfulness of breathing; anapana
安乐行品 安樂行品 196 Chapter on Peaceful Conduct
菴罗 菴羅 196 mango
菴摩罗识 菴摩羅識 196 immaculate consciousness
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿耨三菩提 196 anubodhi; unexcelled complete enlightenment
安忍 196
  1. Patience
  2. to bear adversity with calmness
  3. Abiding Patience
  4. tolerance
阿僧 196 asamkhyeya
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
阿僧祇劫 196 an asankhyeya kalpa
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
阿脩罗 阿脩羅 196 asura
阿须轮 阿須輪 196 asura
八背舍 八背捨 98 the eight liberations; astavimoksa
八大地狱 八大地獄 98 eight great hells
八道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八法 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
拔苦 98 Relieve suffering
八圣 八聖 98 eight stages of sainthood
八胜处 八勝處 98 eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana
八识 八識 98 Eight Kinds of Consciousness; eight kinds of conciousness
八相 98 eight stages of buddha’s progress
八相成道 98 eight episodes in completing the path; eight stages of Buddha’s progress
八相作佛 98 eight stages of buddha’s progress
八正 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八正道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八智 98 eight kinds of knowledge
八不 98 eight negations
八藏 98 eight canons
百法 98 one hundred dharmas
白法 98
  1. wholesome things; pure dharmas
  2. to explain a method
白佛 98 to address the Buddha
白毫 98 urna
白四羯磨 98 to confess a matter
白月 98 first half of the month; śuklapakṣa
败种 敗種 98 seeds of defeat
八教 98 eight teachings
般涅槃 98 parinirvana
半行半坐 98 part walking, part sitting
半字 98
  1. half a character; a letter
  2. half word; incomplete teaching
谤法 謗法 98
  1. slander the Dharma
  2. persecution of Buddhism
般舟 98
  1. pratyutpanna; present
  2. pratyutpanna samadhi
般舟三昧 98 pratyutpannasamādhi
宝乘 寶乘 98 jewelled vehicle
报佛 報佛 98 saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body
报果 報果 98 vipākaphala; retributive consequence
宝积 寶積 98 ratnakūṭa; baoji
报身 報身 98 sambhogakaya; enjoyment body; reward body
八人地 98 stage of eight acquiescences; aṣṭamakabhūmi
背舍 背捨 98 to turn the back on and abandon; to liberate; to emancipate; vimokṣa
悲心 98
  1. Merciful Heart
  2. compassion; a sympathetic mind
本不生 98 originally having a state of no birth; non-arising; adyanutpada
本光瑞 98 a prior auspicious sign
本门 本門 98 fundamental teachings
本末究竟等 98 complete from beginning to end
本缘 本緣 98
  1. the origin of phenomenon
  2. jataka story
本极 本極 98 from origin to completion
本起 98 jātaka; a jātaka story
本誓 98 pūrvapraṇidhāna; prior vow
本愿 本願 98 prior vow; purvapranidhana
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
必应 必應 98 must
便有余土 便有餘土 98 temporary realm
遍照于十方 遍照於十方 98 all the points of the horizon are now blazing in splendour
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
遍照 98
  1. to illuminate everywhere
  2. shinging everywhere; vairocana
  3. Vairocana
遍知 98
  1. to know; to understand; parijñā
  2. to be omniscient; to be all knowing
别教 別教 98 separate teachings
别教一乘 別教一乘 98 differentiating vehicle
别圆 別圓 98 distinctive and complete [teachings]
别境 別境 98 limited scope
别语 別語 98 an alternate answer
弊垢 98 worn out and soiled
儐从 儐從 98 attendant
病苦 98 sickness; suffering due to sickness
比智 98 knowledge extended to the higher realms
般若门 般若門 98
  1. Prajna Gate
  2. door of prajna
  3. Prajna Gate
波利 98
  1. complete; all; pari
  2. Pali
波罗提木叉 波羅提木叉 98 rules of conduct for monks; prātimokṣa
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
般若波罗蜜 般若波羅蜜 98
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
般若时 般若時 98 Prajñāpāramitā period
不常 98 not permanent
不重颂偈 不重頌偈 98 gatha; detached verse
补处 補處 98 occupies a vacated place
不动业 不動業 98 immovable karma
不断不常 不斷不常 98 neither destroyed nor eternal
布发掩泥 布髮掩泥 98 spread his hair, spread mud over it
不放逸 98
  1. no laxity
  2. vigilance; heedfulness; conscientious
布教 98
  1. propagation
  2. to propagate teachings
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不净观 不淨觀 98 contemplation of impurity
不可称 不可稱 98 unequalled
不可称数 不可稱數 98 pass calculation and measure
不可称量 不可稱量 98 incomparable
不可坏 不可壞 98 cannot be diverted; asaṃhārya
不可思 98 inconceivable; unthinkable; unimaginable
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不来 不來 98 not coming
不轻 不輕 98 never disparage
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不生不灭 不生不滅 98 neither arises nor extinguishes
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不退地 98 the ground of non-regression
不退轮 不退輪 98 the non-regressing dharma wheel
不惜身命 98 willingness to give up one's own life
不异 不異 98 not different
不定教 98 variable teaching; indefinite teachings
不动地 不動地 98 the ground of attaining calm
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
布萨 布薩 98
  1. Posadha
  2. fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
不时解脱 不時解脫 98 immediate liberation; one who is liberated regardless of time; asamayavimukta
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
草菴 草庵 99 a Buddhist hermitage
禅波罗蜜 禪波羅蜜 99 dhyana-paramita; the paramita of meditative concentration
禅门 禪門 67
  1. Chan Monastery
  2. meditative practice
  3. Chan school
禅心 禪心 99 Chan mind
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常不轻 常不輕 99
  1. Never Disparage
  2. Sadaparibhuta
  3. Never Disparaging [Bodhisattva]
常德 99 the virtue of permanence
常颠倒 常顛倒 99 to view the impermanent as permanent
长行 長行 99 Sutra (discourses); a sutra
常寂光 99 Eternally Tranquil Light
常乐 常樂 99 lasting joy
常乐我净 常樂我淨 99 Eternity, Bliss, Self, and Purity
常坐 99 constantly sitting in meditation
长养 長養 99
  1. to nurture
  2. fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
羼提 99 kṣānti; tolerance
阐提 闡提 99
  1. icchantika
  2. icchantika; an incorrigible
禅修 禪修 99
  1. Meditation
  2. to meditate
瞋忿 99 rage
尘数 塵數 99 as numerous as dust particles
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
称佛 稱佛 99 to recite the Buddha's name
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
称计 稱計 99 measure
成菩提 99 to become a Buddha; to become enlightened
成身 成身 99 habitation; samāśraya
成正觉 成正覺 99 to become a Buddha
成就一切智 99 attainment of omniscience
成满 成滿 99 to become complete
称怨 稱怨 99 complain
池观 池觀 99 visualization of a pond [of jewels]
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
癡心 99 a mind of ignorance
赤华 赤華 99 mandārava flower; mandāra flower
持鬘天 99 mālādhāra deva
重颂 重頌 99 geya; repeated verses
充遍 99 pervades; sphuṭa
付嘱 付囑 99 to entrust; to empower
初禅 初禪 99 first dhyāna; first jhana
除断 除斷 99 removing; abstaining; chedana
初发意 初發意 99 to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
初发心 初發心 99 initial determination
除入 99 abhibhāyatana
出入息 99 breath out and in
初善 99 admirable in the beginning
出世法 99 World-Transcending Teachings
初心 99
  1. the initial mind
  2. to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
除愈 99 to heal and recover completely
初中后 初中後 99 the three divisions of a day
船筏 99 a raft
初地 99 the first ground
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
出离生死 出離生死 99 to leave Samsara
出入息利 99 to lend assets and collecting interest
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
出体 出體 99
  1. to put forth a body
  2. external
  3. to explain a dharma
除疑 99 to eliminate doubt
处中 處中 99 to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama
慈悲喜舍 慈悲喜捨 99
  1. Loving Kindness, Compassion, Joy, and Equanimity
  2. loving kindness, compassion, joy, and equanimity
慈悲心 99 compassion
此岸 99 this shore; this world; Saṃsāra
慈心 99 compassion; a compassionate mind
麁恶 麁惡 99 disgusting
大阿罗汉 大阿羅漢 100 great Arhat
大般涅槃 100 mahāparinirvāṇa
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大慈悲 100 great mercy and great compassion
大弟子 100 chief disciple
大觉 大覺 100 supreme bodhi; enlightenment
大乐 大樂 100 great bliss; mahāsukha
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大菩提 100 great enlightenment; supreme bodhi
大千 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大千界 100 a system of one thousand worlds
大善知识 大善知識 100 a Dharma friend with great merit
大身 100 great body; mahakaya
大小乘 100
  1. Greater or Lesser Vehicles
  2. Mahāyāna and Theravāda
大医王 大醫王 100
  1. Great Lord of healing
  2. Great Healing King
大智舍利弗 100 Sariputra of great wisdom
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大悲心 100 a mind with great compassion
大乘道 100 Mahāyāna path
大乘经 大乘經 100 Mahāyāna sutras
大方等 100 vaipulya; mahāvaipulya; vast; extended
大方便 100 mahopāya; great skillful means; expedient means
大方广 大方廣 100 vaipulya; mahāvaipulya; vast; extended
大机 大機 100 great ability
大教 100 great teaching; Buddhadharma
大空 100 the great void
大利 100 great advantage; great benefit
当分 當分 100 according to position
道本 100 Basis of the Way
道谛 道諦 100
  1. Path of Truth
  2. The truth of the path leading to the cessation of suffering; the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
道法 100
  1. the method to attain nirvāṇa
  2. Dao Fa
道分 100 destiny to become a Buddha
道果 100 the fruit of the path
道品 100
  1. Stages of the Way
  2. monastic grade
道术 道術 100
  1. skills of the path
  2. magician; soothsayer
道心 100 Mind for the Way
道中 100 on the path
道种智 道種智 100 knowledge of the path; mārgajñatā; margajnata
道后 道後 100 having completed the path to enlightenment
道树 道樹 100 bodhi tree; pippala; sacred fig tree
道俗 100
  1. monastics and laypeople
  2. layperson
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
道智 100 knowledge of the path; mārgajñatā; margajnata
大乘戒 100 the Mahayana precepts
大事因缘 大事因緣 100 the causes and conditions of a great event
大树 大樹 100 a great tree; a bodhisattva
大塔 100
  1. great stupa
  2. Mahabodhi temple
  3. daitō
大悟 100 great awakening; great enlightenment
大雄 100
  1. Great Hero Monthly
  2. great hero; mahavira
大自在 100 Īśvara; self-existent; sovereign
得道 100 to attain enlightenment
得度 100
  1. to attain salvation
  2. to attain enlightenment
得佛 100 to become a Buddha
得近 100 approached; āsannībhūta
得究竟 100 attain; prāpnoti
得受记 得受記 100 was bestowed a prediction [that he would become a buddha]
德本 100 virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
等慈 100 Universal Compassion
等观 等觀 100 to view all things equally
登欢喜地 登歡喜地 100 Ascend to the Land of Joy
灯明 燈明 100 a lamp held before the Buddha
登地 100 bhumyakramana
等智 100 secular knowledge
得清凉 得清涼 100 obtaining cool; śītabhūta
地上 100 above the ground
第一义谛 第一義諦 100 absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya
第八识 第八識 100 eighth consciousness; ālayavijñāna
谛观 諦觀 100
  1. to observe closely
  2. Chegwan
地观 地觀 100 visualization of the earth
顶法 頂法 100 summit method; mūrdhan
顶法位 頂法位 100 summit stage; mūrdhan
定慧 100
  1. Concentration and Wisdom
  2. meditative wisdom
定身 100 body of meditation
定力 100
  1. Meditative Concentration
  2. ability for meditative concentration
入定 100
  1. to enter into meditation
  2. entered into meditation; settled; composed; collected of mind
地前 100 the previous phases of bodhisattva practice
谛受 諦受 100 right livelihood
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
第一义空 第一義空 100 transcendental emptiness; unsurpassed emptiness
第一义天 第一義天 100 absolute devas
地中 100 secondary buildings on monastery grounds
逗机 逗機 100 to make use of an opportunity
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
毒天二鼓 100 the two kinds of drum, the poison drum and the deva drum
度无极 度無極 100 paramita; perfection
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
断常 斷常 100 annihilationism and eternalism
断德 斷德 100 the virtue of eliminating afflictions; eliminating afflictions
断惑 斷惑 100 to end delusion
断见 斷見 100
  1. Nihilism
  2. view that life ends with death
断灭见 斷滅見 100 nihilistic perspective
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
对法 對法 100
  1. corresponding law; the Abhidharma
  2. corresponding dharmas
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
顿教 頓教 100 sudden teachings; dunjiao
顿悟 頓悟 100
  1. sudden enlightenment
  2. sudden enlightenment; sudden awakening
钝根 鈍根 100
  1. dull aptitude
  2. dull ability
多宝 多寶 100 Prabhutaratna
堕恶道 墮惡道 100 to suffer an evil rebirth
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶见 惡見 195 mithyadrishti; an evil view; a heterodox view
恶世 惡世 195 an evil age
恶念 惡念 195 evil intentions
二边 二邊 195 two extremes
二禅 二禪 195
  1. the second dhyana
  2. second dhyāna; second jhāna
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二根 195 two roots
二观 二觀 195 two universal bases of meditation
二果 195 Sakṛdāgāmin
二见 二見 195 two views
二教 195 two teachings
二空 195 two types of emptiness
二明 195 the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences
二鸟 二鳥 195 two birds
二三 195 six non-Buddhist philosophers
二身 195 two bodies
二乘 195 the two vehicles
二师 二師 195 two kinds of teachers
二时 二時 195 the two time periods; morning and evening
二相 195 the two attributes
二心 195 two minds
二行 195 two kinds of spiritual practice
二障 195 two kinds of obstacles
二种 二種 195 two kinds
二道 195 the two paths
二谛 二諦 195 the two truths
二门 二門 195 two gates; two teachings
二木 195 two trees
尔前 爾前 196 before this [the Lotus Sutra]
二入 195 two methods of entering [the truth]
耳识 耳識 196 auditory consciousness; śrotravijñāna
二十五有 195 twenty-five forms of existence
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
二智 195 two kinds of knowledge; two kinds of wisdom
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
恶友 惡友 195 a bad friend
法爱 法愛 102 love of the Dharma
发大心 發大心 102 generate great mind
法道 102
  1. the way of the Dharma
  2. Fadao
法供养 法供養 102 serving the Dharma; dharmapūjā
法化 102 conversion through teaching of the Dharma
发戒 發戒 102 to bestow the precepts
法空 102 inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya
法灭 法滅 102 the extinction of the teachings of the Buddha
法念处 法念處 102
  1. Mindfulness of Dharma
  2. mindfulness of dharmas
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法忍 102
  1. Dharma Patience
  2. patience attained through Dharma
  3. patience attained through Dharma
法入 102 dharmayatana; dharmāyatana; mental objects
法数 法數 102 enumerations of dharmas
法体 法體 102 essence of all things; spiritual body
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法行 102 to practice the Dharma
法眼净 法眼淨 102
  1. Pure Dharma Eye
  2. purity of the dharma eye; to clearly see the truth
发愿 發願 102
  1. Make a Vow
  2. Making Vows
  3. to make a vow; praṇidhānaṃ
法云 法雲 102
  1. dharma cloud; dharmamegha
  2. Fa Yun
法城 102 Dharma citadel
法会 法會 102 a Dharma service; an assembly; dharma-saṃgīti
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法界平等 102 the Dharma realm does not differentiate
法界清净 法界清淨 102 pure dharmadhātu; dharmadhātuviśuddhi
法界身 102 dharmakaya
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
法名 102 Dharma name
犯戒 102
  1. Violation of Precepts
  2. to break the precepts
凡圣 凡聖 102
  1. Ordinary and Sagely
  2. the ordinary and the divine
梵本 102 a Sanskrit text
放光 102
  1. to emit light
  2. to produce light
方便慧 102 skill in means and wisdom
方便力 102 the power of skillful means
方便品 102 Chapter on Expedient Means
方便智 102 wisdom of skilful means; upāyajñāna
方等 102 vaipulya; vaidalya; vast; extended
方等时 方等時 102 extended teachings period; vaipulya period
方等经 方等經 102 Vaipulya sutras
方广 方廣 102 Vaipulya (profound teachings); vaipulya; vast; extended
烦恼障 煩惱障 102 the obstacle created by afflictions
烦恼习 煩惱習 102 latent tendencies; predisposition
梵声 梵聲 102 the voices of Buddhas and bodhisattvas
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
梵音 102
  1. Heavenly Sound
  2. the sound of Buddhist chanting
  3. Brahma's voice
  4. the voices of Buddhas and bodhisattvas
犯重 102 a serious offense
法亲 法親 102 Dharma friends
发趣 發趣 102 to set out
法如 102 dharma nature
法师功德 法師功德 102 Merit of the Dharma Master
法师品 法師品 102 Chapter on the Dharma Master
法喜 102
  1. Dharma joy
  2. Dharma joy
法音 102
  1. the sound of the Dharma
  2. Dharma Voice Magazine
法应 法應 102 Dharmakāya offers all an opportunity
法雨 102
  1. Dharma rain
  2. Dharma Rain
法缘 法緣 102
  1. Dharma Affinity
  2. causes and conditions that accord with the Buddhadharma
  3. conditions leading to dharmas
  4. affinity with the Buddhadharma
法智 102
  1. understanding of the Dharma
  2. Gautama Dharmaprajña
法住 102 dharma abode
非道 102 heterodox views
非非想 102 neither perceiving nor not perceiving
非情 102 non-sentient object
废三显一 廢三顯一 102 to set aside the three and establish the One [vehicle]
非思量 102
  1. Without Thinking
  2. not thinking
非心 102 without thought; acitta
非行非坐 102 neither walking, nor sitting
非身 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
非有 102 does not exist; is not real
分别智 分別智 102 Discriminating Knowledge
分真即 102 identity in increments of truth
分别法相 分別法相 102 distinguish characteristics of dharmas
分别功德 分別功德 102 distinguished merit
分别心 分別心 102 discriminating thought
粪秽 糞穢 102 dirt; excrement and filth
分齐 分齊 102 difference
分陀利 102 pundarika
分位 102 time and position
佛出世 102 for a Buddha to appear in a world
佛出十二部经 佛出十二部經 102 the Twelve-part Scriptures come from the Buddha
佛弟子 102 a disciple of the Buddha
佛国土 佛國土 102
  1. buddhakṣetra; a Buddha land
  2. Buddha's country
佛慧 102 Buddha's wisdom
佛见 佛見 102 correct views of Buddhist teachings
佛界 102 buddha realm; buddha land; buddha country
佛境界 102 realm of buddhas
佛菩萨 佛菩薩 102 Buddhas and bodhisattvas
佛如来 佛如來 102 Buddha Tathāgatas
佛神力 102 the Buddha's spiritual power
佛乘 102 Buddha vehicle; buddhayāna
佛世 102 the age when the Buddha lived in the world
佛世界 102 a Buddha realm
佛手 102 Buddha's Hands
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛性 102 Buddha-nature; buddhadhatu
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛眼 102 Buddha eye
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
佛住 102
  1. the Buddha was staying at
  2. Buddha abode
佛宝 佛寶 102 the treasure of the Buddha
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛地 102 Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi
佛果 102
  1. Buddhahood
  2. Foguo
佛国 佛國 102
  1. Buddha Land
  2. a Buddha land
  3. country of the Buddha's birth
佛化 102
  1. conversion through the Buddha's teachings
  2. Fohua
佛戒 102 Buddha precepts
佛境 102 world of the Buddha; realm of the Buddha
佛灭 佛滅 102 Buddha's Nirvāṇa
佛灭度 佛滅度 102 Buddha's Nirvāṇa
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛树 佛樹 102 bodhi tree
佛土 102 Buddha land
佛心 102
  1. Buddha’s Mind
  2. mind of Buddha
佛眼观 佛眼觀 70 observe them through the Buddha eye
佛印 102
  1. Buddha-seal; Buddha mudra
  2. a small statue of a Buddha
  3. Chan Master Foyin
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
佛足 102 buddhapāda; Buddha footprints
伏忍 102 controlled patience
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
赴火 102 to burn oneself alive
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
干慧地 乾慧地 103 the stage of dry wisdom; śuklavidarśanābhūmi
高座 103 a high seat; a pulpit
各各为人悉檀 各各為人悉檀 103 individual teaching method
根钝 根鈍 103 limited capacities
根本定 103 fundamental concentration
根本戒 103 the fundamental precepts
根本无明 根本無明 103 innate nonenlightenment; basic ignorance
根本禅 根本禪 103 fundamental meditation
根机 根機 103 fundamental ability
根力 103 mūlabala; the five sense organs and corresponding consciousnesses
根缘 根緣 103 nature and conditioning environment
共会 共會 103
  1. occuring together
  2. regularly done
供佛 103 to make offerings to the Buddha
共法 103 totality of truth
功用果 103 puruṣakāraphala; effect caused by a person
古佛 103 former Buddhas
故经云 故經云 103 thus, the sutra says
灌顶 灌頂 103
  1. consecration
  2. Anointment
  3. abhiseka; abhisecana; anointment; consecration
  4. Guanding
观佛 觀佛 103 to contemplate on the Buddha
观经 觀經 103
  1. discernment sutras
  2. Contemplation Sutra
观空 觀空 103
  1. Observing Emptiness
  2. to view all things as empty
  3. Guan Kong
观门 觀門 103 the gate of contemplation
观心 觀心 103
  1. Observe the Mind
  2. to contemplate the mind
观行 觀行 103 contemplation and action
观行即 觀行即 103 identity in meditative practice
观照般若 觀照般若 103 prajna of contemplation
观众生 觀眾生 103 observing living beings
观法 觀法 103 techniques for insight; vipaśyanā
广心 廣心 103
  1. a broad mind
  2. Guang Xin
广解 廣解 103 vaipulya; vast; extended
广说 廣說 103 to explain; to teach
观心释 觀心釋 103 mind-discerning exegisis
观智 觀智 103 wisdom from contemplation
果地 103 stage of fruition; stage of attainment
果位 103 stage of reward; stage of attainment
过现 過現 103 past and present
果报 果報 103 fruition; the result of karma
过去佛 過去佛 103 past Buddhas
果行 103 fruition and conduct
果证 果證 103 realized attainment
孤起 103 gatha; verses
河沙 104 the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
和合众 和合眾 104 saṃgha; monastic gathering
黑闇 104 dark with no wisdom; ignorant
黑月 104 second half of the month; kṛṣṇapakṣa
恒沙 恆沙 104
  1. sands of the River Ganges
  2. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
恒沙菩萨 恒沙菩薩 104 as many bodhisattvas as grains of sand in the River Ganges
恒河沙 恆河沙 104
  1. Sands of the Ganges
  2. grains of sand in the Ganges River; innumerable
  3. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
弘法 104
  1. Dharma Propagation
  2. to propagate Buddhist teachings; to promote the Dharma
弘经 弘經 104 to promote a sutra
弘誓 104 great vows
后生 後生 104 later rebirths; subsequent births
后五 後五 104 following five hundred years
后身 後身 104 last body; next body; last rebirth
后说 後說 104 spoken later
护国 護國 104 Protecting the Country
护身 護身 104 protection of the body
化城 104 manifested city; illusory city
化导 化導 104 instruct and guide
化度 104 convert and liberate; teach and save
化乐 化樂 104 to find pleasure in creating
华鬘 華鬘 104 hair tied with flowers; wreath; necklace of flowers
华香 華香 104 incense and flowers
化众生 化眾生 104 to transform living beings
化佛 104 a Buddha image
幻师 幻師 104
  1. magician
  2. an illusionist; a conjurer
还俗 還俗 104 to return to secular life; to leave monastic life
欢喜地 歡喜地 104
  1. Ground of Joy
  2. the ground of joy
化人 104 a conjured person
化生 104 to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni
华严顿教 華嚴頓教 72 the sudden teaching of the Huayan Sutra
华严时 華嚴時 104 Avataṃsaka period
化缘 化緣 104
  1. the reason of a Buddha's or bodhisattva's coming to the world to teach
  2. the conditions or opportunity for transformation
  3. to collect alms
化主 104 lord of transformation
化作 104 to produce; to conjure
慧根 104 root of wisdom; organ of wisdom
秽国 穢國 104 impure land
慧解脱 慧解脫 104 one who is liberated through wisdom; prajñāvimukta
慧门 慧門 104 gateway to wisdom
会入 會入 104 cause to flow together; harmonizes with
毁辱 毀辱 104 to slander and humiliate
会三归一 會三歸一 104 to unite the three [vehicles] as one
秽土 穢土 104 impure land
迴心 104 to turn the mind towards
慧光 104
  1. the light of wisdom
  2. Huiguang
  3. Ekō
  4. Ekō
慧命 104
  1. wisdom-life
  2. friend; brother
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
毁呰 毀呰 104 to denigrate
护念 護念 104
  1. Safeguard the Mind
  2. for a Buddha, bodhisattva, or demigod to protect a Buddhist disciple
  3. focus the mind on; samanvāharati
获清凉 獲清涼 104 obtaining cool; śītabhūta
火宅 104
  1. burning house
  2. the parable of the burning house
集谛 集諦 106 the truth of the cause of suffering; the noble truth of the cause of suffering
济度 濟度 106 to ferry across
寂光 106 calm and illuminating
机语 機語 106 timely words; fundamental words
偈赞 偈讚 106 to sing in praise of
假观 假觀 106 contemplation on provisional truth
假实 假實 106 false and true; illusory and real
假相 106 Nominal Form
假有 106 Nominal Existence
迦陵频伽鸟 迦陵頻伽鳥 106 kalavinka bird; kalaviṅka
伽罗 伽羅 106 a kind of wood used for incense
迦罗 迦羅 106
  1. kala; a very short unit of time
  2. kala; a very small particle
见大 見大 106 the element of visibility
见道 見道 106
  1. to see the Way
  2. darśanamārga; path of vision
见佛闻法 見佛聞法 106 to see a Buddha and hear the teachings of the Dharma
渐教 漸教 106 gradual teachings
渐悟 漸悟 106 gradual enlightenment; gradual awakening
见性 見性 106
  1. Seeing One's Nature
  2. to see one's true nature; to realize one's Buddha nature
见着 見著 106 attachment to meeting with people
见处 見處 106 dwelling in wrong views
见谛 見諦 106 realization of the truth
见法 見法 106
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
降魔 106 to subdue Mara; to defeat evil
见惑 見惑 106 misleading views
见思 見思 106
  1. mistaken views and thought
  2. misleading views
简择 簡擇 106 to chose
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
教行 106
  1. teaching and practice
  2. teaching and practice; instruction and conduct
焦芽败种 焦芽敗種 106
  1. barren seed
  2. withered spouts are the seeds of defeat
教证 教證 106 textual confirmation
教判 106 divisions of teaching
教相 106 classification of teachings
袈裟 106
  1. kasaya
  2. kasaya; kaṣāya
  3. kasaya
伽陀 106 gatha; verse
皆得成佛 106 all can become Buddhas; may attain Buddhahood
戒定慧 106
  1. morality, meditative concentration, wisdom
  2. morality, wisdom, and meditation; the three studies; the three trainings; triśikṣā
结戒 結戒 106 bound by precepts
戒取见 戒取見 106 śilavrataparāmarśa; rigid ascetic views; attachment to rites and rituals
戒律 106
  1. Precepts
  2. śīla and vinaya; precepts and rules
戒品 106 body of morality; aggregate of morality; śīla-skandha
戒身 106 body of morality
解脱自在 解脫自在 106 Liberated and at Ease
戒法 106 the rules of the precepts
劫火 106 kalpa fire
结跏趺坐 結跏趺坐 106 sitting with crossed legs; to sit in the full lotus position
界内 界內 106 within a region; within the confines
界内惑 界內惑 106 delusion within the three realms
结使 結使 106 a fetter
解脱道 解脫道 106
  1. the path of liberation
  2. the path of liberation; vimuktimārga
解脱门 解脫門 106
  1. Gate of Perfect Ease
  2. the doors of deliverance; vimokṣadvāra
阶位 階位 106 rank; position; stage
戒行 106 to abide by precepts
解行 106 to understand and practice
皆有佛性 106 possess the Buddha-nature
结缘 結緣 106
  1. Develop Affinities
  2. to develop affinity
  3. to form affinities; karmic affinity
积集 積集 106 saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap
寂灭忍 寂滅忍 106 patience that leads to complete Nirvāṇa
金翅鸟 金翅鳥 106
  1. suparna bird; suparni bird
  2. a garuda
金光明 106 golden light
经本 經本 106 Sutra
经教 經教 106 teaching of the sūtras
境相 106 world of objects
净信心 淨信心 106 serene faith
净修 淨修 106 proper cultivation
境智 106 objective world and subjective mind
金刚三昧 金剛三昧 106 vajrasamādhi
金刚心 金剛心 106
  1. Diamond heart
  2. adamantine-like mind
  3. adamantine-like concentration; vajropamasamādhi
净德 淨德 106 the virtue of purity
净颠倒 淨顛倒 106 to view the defiled as undefiled
净法 淨法 106
  1. pure dharma
  2. the teaching of the Buddha
经法 經法 106 canonical teachings
净国 淨國 106 pure land
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
净洁 淨潔 106 pure
精进力 精進力 106 unfailing progress; vīryabala
经论 經論 106 sutras and shastras; scriptures and commentaries
净妙 淨妙 106 pure and subtle
净心 淨心 106
  1. Purify the Mind
  2. a purified mind
净信 淨信 106
  1. Pure Faith
  2. pure faith; prasāda
今圆 今圓 106 present perfect teaching
尽智 盡智 106 understanding of the eradiction of afflictions; kṣayajñāna
偈颂 偈頌 106 a gatha; a chant
九次第定 106 nine graduated concentrations
九识 九識 106 nine kinds of cognition
九想 106 nine perceptions; navasamjna
久修 106 practiced for a long time
九部 106 navaṅga; nine parts
九法 106 nine dharmas; navadharma
究竟即 106 ultimate identity
九品 106 nine grades
久远劫来 久遠劫來 106 through long kalpas
己证 己證 106 self-realized
集智 106 understanding of the arising of cause and effect; understanding of the second of the four noble truths
俱解脱 俱解脫 106 simultaneous liberation
句身 106 group of phrases
俱生 106 occuring together
卷第八 106 scroll 8
卷第二 106 scroll 2
卷第九 106 scroll 9
卷第六 106 scroll 6
卷第七 106 scroll 7
卷第三 106 scroll 3
卷第十 106 scroll 10
卷第四 106 scroll 4
卷第五 106 scroll 5
卷第一 106 scroll 1
觉道 覺道 106 Path of Awakening
觉观 覺觀 106 awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception
觉因 覺因 106 cause of enlightenment; bodhi-bīja
觉分 覺分 106 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga
觉心 覺心 106
  1. mind of enlightenment
  2. Juexin
  3. Kakushin
具戒 106 full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
瞿沙 106
  1. a wonderful sound; ghoṣa
  2. Ghoṣa
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
具足戒 106 full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
开权 開權 107 to dispell delusion and explain reality
开权显实 開權顯實 107 exposing the expedient and revealing the real
开显 開顯 107 open up and reveal
堪忍 107 to bear; to endure without complaint
客尘 客塵 107 external taint
空法 107 to regard all things as empty
空观 空觀 107 to observe emptiness; to reflect on the emptiness of all phenomenon
空见 空見 107
  1. View of Emptiness
  2. view of emptiness
空解脱门 空解脫門 107 the door of deliverance of emptiness
空空 107 the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness
空门 空門 107
  1. Gate of Emptiness
  2. the teaching that everything is emptiness
空三昧 107 the samādhi of emptiness
空有 107
  1. Emptiness and Existence
  2. non-existent and existent; emptiness and having self
空处 空處 107 ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space
空寂 107 śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空净 空淨 107 śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空理 107 principle of śūnya; principle of emptiness
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
口无失 口無失 107 flawless speech
口四 107 four unwholesome acts of speech
苦谛 苦諦 107 the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering
苦果 107
  1. Effects of Suffering
  2. suffering as a karmic result
苦集谛 苦集諦 107 the noble truth of the cause of suffering
苦集灭道 苦集滅道 107
  1. Suffering, Cause, End, and Path
  2. the fourfold noble truth; four noble truths
苦灭谛 苦滅諦 107 the noble truth of the extinction of suffering
苦海 107
  1. ocean of suffering
  2. sea of suffering; abyss of worldly suffering
苦际 苦際 107 limit of suffering
苦集 107 accumulation as the cause of suffering
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
苦乐 苦樂 107 joy and pain
来生 來生 108 later rebirths; subsequent births
来世 來世 108 future worlds; the next world; the next life
老死支 108 the link of old age and death
乐颠倒 樂顛倒 108 to view suffering as pleasure
乐法 樂法 108 joy in the Dharma
乐说 樂說 108 the joy of teaching the Dharma
乐说辩才 樂說辯才 108 joyfully taught the Dharma with eloquence
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
乐德 樂德 108 the virtue of joy
离垢地 離垢地 108 the ground of freedom from defilement
理观 理觀 108 the concept of truth
理即 108 identity in principle
历劫 歷劫 108 to pass through a kalpa
离生 離生 108 to leave the cycle of rebirth
利物 108 to benefit sentient beings
离欲 離欲 108 free of desire
利众生 利眾生 108 beneficial to the world
练禅 練禪 108 practiced meditation
两界 兩界 108 two realms
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
莲台 蓮臺 108 lotus seat
了别 了別 108 to distinguish; to discern
料简 料簡 108 to expound; to explain; to comment upon
了义 了義 108 nītārtha; definitive
了知 108 to understand clearly
利根 108 natural powers of intelligence
理具 108 inherent things
离苦 離苦 108 to transcend suffering
离苦得乐 離苦得樂 108 to abandon suffering and obtain happiness
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
领解 領解 108 to understand what is taught; to receive and interpret
灵瑞 靈瑞 108 udumbara
理趣 108 thought; mata
理实 理實 108 truth
六波罗蜜 六波羅蜜 108 six pāramitas; six perfections
六尘 六塵 108 six sense objects; six dusts
六麁 108 six course aspects
六道 108 six realms; six realms of existence; six destinies
六根清净 六根清淨 108 Purity of the Six Senses
六即 108 the six identities
六境 108 the objects of the six sense organs
六妙门 六妙門 108
  1. Six Wondrous Dharma Gates
  2. six subtle gates; six paths to enlightenment
留难 留難 108 the difficulty of evil spirits left behind to hinder doing of good deed
六群 108 group of six monastics
六入 108 the six sense objects
六神通 108 the six supernatural powers
六通 108 six supernatural powers
六贼 六賊 108 the objects of the six sense organs; the six thieves
六行 108
  1. practice of the six pāramitās
  2. six ascetic practices
六喻 108 six similes
六宗 108 six schools
六法 108 the six dharmas
六十二见 六十二見 108 sixty two views
利行 108
  1. Beneficial Deeds
  2. altruism
  3. altruism
利养 利養 108 gain
利益众生 利益眾生 108 help sentient beings
离欲地 離欲地 108 stage of freedom from desire; vītarāgabhūmi
立宗 108 proposition; pratijñā
漏尽 漏盡 108 defilements exhausted
论法 論法 108 argumentation; discourse upon
轮王 輪王 108 wheel turning king
论义 論義 108 upadeśa; upadesa
论主 論主 108 the composer of a treatise
罗刹 羅剎 108
  1. raksasa
  2. raksasa
略明 108 brief explaination
律仪 律儀 108
  1. Vinaya and Rules
  2. rules and ceremonies
  3. restraint; saṃvara
满愿 滿願 109 fulfill wishes; paripūrṇa-saṃkalpa
满字 滿字 109 the complete word; complete teaching
门经 門經 109 funeral service recited at the door of a house
祕藏 109 to conceal a secret; treasury of the profound mysteries
面门 面門 109
  1. forehead
  2. mouth
  3. line across the upper lip
妙果 109 wonderful fruit
妙觉 妙覺 109
  1. self-enlightenment to enlighten others; wonderous awakening
  2. Suprabuddha
妙理 109
  1. a suble principle; a wonderous principle
  2. Miaoli
妙门 妙門 109 a way of practice; a path to enlightenment
妙色 109 wonderful form
妙心 109 Wondrous Mind
妙行 109 a profound act
妙智 109 wonderful Buddha-wisdom
妙智慧 109 wondrous wisdom and knowledge
妙庄严 妙莊嚴 109 Wondrous Adornment
妙善 109 wholesome; kuśala
妙眼 109 marvelous eye; sunetra
妙音 109 a wonderful sound; ghoṣa
灭谛 滅諦 109 the truth of the cessation of suffering; the noble truth of the extinction of suffering
灭法 滅法 109 unconditioned dharma
灭尽定 滅盡定 109 the cessation of perception and sensation; nirodhasamāpatti
灭道 滅道 109 extinction of suffering and the path to it
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
灭后 滅後 109 after the Buddhas's Nirvāṇa
灭智 滅智 109 understanding of the extinction of suffering; understanding of the third of the four noble truths
祕密教 109 secret teachings
名僧 109 renowned monastic
名身 109 group of names
名天 109 famous ruler
明心 109
  1. A Clear Mind
  2. an enlightened mind
名曰 109 to be named; to be called
明相 109
  1. early dawn
  2. Aruṇa
名字即 109 verbal identity
密行 109
  1. Secret Practice
  2. secret practice; private practice
密语 密語 109 mantra
末代钝根 末代鈍根 109 those of limited capacities during the last period
摩得勒伽 109 mātṛkā; matrix; systematized lists
摩诃般若 摩訶般若 109 great wisdom; mahāprajñā
魔界 109 Mara's realm
摩纳 摩納 109 māṇava; a youth
魔事 109 Māra's deeds; hindrances
牟尼 109 a saint; a sage; a seer; muni
南无佛 南無佛 110
  1. Homage to the Buddha
  2. namo buddha
那含 110 anāgāmin
难胜地 難勝地 110 the ground of mastery of final difficulties
难思 難思 110 hard to believe; incredible
难信 難信 110 hard to believe
难信难解 難信難解 110 hard to believe and hard to understand
那由他 110 a nayuta
内思 內思 110 inner thoughts; reflection
内证 內證 110 personal realization; inner understanding; pratyātmādhigama
内观 內觀 110 vipasyana; insight meditation
能变 能變 110 able to change
能持 110 ability to uphold the precepts
能诠 能詮 110 able to explain the Buddha's teachings
能别 能別 110 predicate; qualifier; visesana
能化 110 a teacher
能破 110 refutation
能所 110 ability to transform and transformable
能缘 能緣 110 conditioning power
念法 110
  1. Way of Contemplation
  2. to recollect or chant the Dharma; dharmānusmṛti
念佛 110
  1. to chant Buddha's name
  2. to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
念清净 念清淨 110 Pure Mind
念住 110 a foundation of mindfulness
念处 念處 110 smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness
鸟迹 鳥迹 110
  1. traces left in the air by a bird
  2. bird tracks
涅槃界 110 nirvāṇa-dhātu; the realm of Nirvāṇa
尼犍 110 nirgrantha
泥黎 110 hell; niraya
泥犁 110 hell; niraya
尼陀那 110 causes and conditions; principal and secondary causes; chain of cause and effect; primary cause; nidāna
煖法 110 method of heat; uṣmagata
判教 112 classification of teachings; tenet classification
偏圆 偏圓 112 partial and [in contrast with] all-embracing
毘佛略 112 vaipulya
毘伽罗论 毘伽羅論 112
  1. vyākaraṇa; vyakarana; grammatical analysis
  2. vyākaraṇa; vyakarana; prophecy; prediction
平等法 112 the truth that all can become a Buddha
平等观 平等觀 112
  1. Mind of Equality
  2. contemplation of equality; contemplation on provisional truth
毘尼 112 monastic discipline; vinaya
譬如有人至亲友家 譬如有人至親友家 112 as if some man having come to a friend's house
譬喻品 112 Chapter on Similes
辟支 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
辟支佛地 112 stage of pratyekabuddha; pratyekabuddhabhūmi
破地狱 破地獄 112 to be liberated from hell; break open the gates of hell
破法 112 to go against the Dharma; destruction of the dharma
破见 破見 112 to break the precepts; to break away from righteous view; to deviate from righteous views
頗梨 112 crystal
颇梨珠 頗梨珠 112 crystal beads; sphāṭika
破显 破顯 112 to destroy evil and manifest righteousness
破着 破著 112 to break attachments
普观 普觀 112 beheld
菩萨心 菩薩心 112
  1. Bodhi Mind
  2. a bodhisattva's mind
  3. bodhisattva's mind
菩提路 112
  1. Bodhi Road
  2. the Bodhi Path
普度 112
  1. universal salvation
  2. to release all from suffering
  3. Pu Du
菩萨大悲 菩薩大悲 112 great compassion of bodhisattvas
菩萨界 菩薩界 80 The Realm of Bodhisattvas
菩萨位 菩薩位 112 bodhisattvahood
菩萨地 菩薩地 112 stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩提分 112 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga
菩提树 菩提樹 80
  1. Bodhedrum magazine
  2. Bodhi Tree
  3. bodhi tree
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
普现 普現 112 universal manifestation
普现色身 普現色身 112 universal manifestation of physical forms
七处八会 七處八會 113 seven places with eight assemblies
七法 113
  1. seven dharmas; seven teachings
  2. seven types of action
七方便 113 seven expedient means
七菩提行 113 seven practices of bodhi
七善 113
  1. seven excellent aspects
  2. seven dharmas; seven teachings
七善法 113 seven dharmas; seven teachings
七圣 七聖 113 seven sacred graces
七贤 七賢 113 seven stages to Arhatship
起信 113 the awakening of faith
七支 113 seven branches
千佛 113 thousand Buddhas
前生 113 previous lives
契经 契經 113 a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse
七觉 七覺 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
七觉分 七覺分 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
起灭 起滅 113 saṃsāra; life and death
勤苦 113 devoted and suffering
勤行 113 diligent practice
请法 請法 113 Request Teachings
清净心 清淨心 113 pure mind
罄无不尽 罄無不盡 113 total and exhaustive
清净法界 清淨法界 113 pure dharmadhātu; dharmadhātuviśuddhi
勤修 113 cultivated; caritāvin
穷子 窮子 113 poor son
求道 113
  1. Seeking the Way
  2. to seek the Dharma
求佛智慧 113 to seek the Buddha's wisdom
取果 113 a producing seed; producing fruit
去来今 去來今 113 past, present, and future
取与 取與 113 producing fruit and the fruit produced
权教 權教 113 provisional teaching
权实 權實 113 the expedient and the ultimately true
劝发 勸發 113 encouragement
权化 權化 113 appearance of a deity upon earth
权智 權智 113 contingent wisdom; expedient wisdom; skill in means
取灭度 取滅度 113 to enter Nirvāṇa; to pass away
取着 取著 113 grasping; attachment
染净 染淨 114 impure and pure dharmas
热病 熱病 114 jaundice; kāmalā
忍法 114 method or stage of patience
人见 人見 114 the view of a person; view of a self
人空 114 empty of a permanent ego
人师 人師 114 a teacher of humans
人天乘 114 human and heavenly vehicles
仁王 114
  1. humane king
  2. the Buddha
任运 任運 114 to accomplish something by letting it occur naturally
人法 114 people and dharmas; people and teachings
忍法位 114 method or stage of patience
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
人王 114 king; nṛpa
人我 114 personality; human soul
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
人众 人眾 114 many people; crowds of people
日曜 114 sun; sūrya
融通 114
  1. Interpenetrative
  2. to blend; to combine; to mix; to
  3. Rongtong
肉身 114 the physical body
入不二法门 入不二法門 114 entering the gate of nonduality
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
入法界 114 to enter in the dharma realm; to perceive the dharma realm through meditation
入佛 114 to bring an image of a Buddha
如镜中像 如鏡中像 114 like reflections in a mirror
入空 114 to have an experiential understanding of the truth
如理 114 principle of suchness
如梦 如夢 114 like in a dream
入灭 入滅 114
  1. to enter into nirvana
  2. to enter Nirvāṇa; to pass away
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
入如来室 入如來室 114 having entered the abode of the Tathâgata
入圣 入聖 114 to become an arhat
入室 114
  1. to enter the master's study for examination or instruction
  2. to enter the master's study
如是观 如是觀 114 Contemplate as Such
入心 114 to enter the mind or heart
入众 入眾 114 To Enter the Assembly
入道 114
  1. to enter the Way
  2. to become a monastic
  3. to begin practicing Buddhism
入见道 入見道 114 to perceive the path in meditation
如来法身 如來法身 114 Dharmakāya of the Tathāgata
如来身 如來身 114 Tathāgata-kāya; Buddha-body
如来室 如來室 114 the abode of the Tathagata
如来衣 如來衣 114 the robe of the Tathagata
如来藏 如來藏 82
  1. Tathagatagarbha
  2. Buddha-nature; Buddha-dhatu; Buddha Principle; Tathāgatagarbha
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
如来座 如來座 114 the seat of the Tathagata
入灭度 入滅度 114 to enter Nirvāṇa; to pass away
入涅 114 to enter Nirvāṇa; to pass away
若尔 若爾 114 then; tarhi
如如 114
  1. Thusness
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
如实智 如實智 114 knowledge of all things
如实知 如實知 114
  1. to understand things as they really are
  2. understanding of thusness
儒童 114 a young boy
如意珠 114 mani jewel
如意足 114 teleportation; ṛddyabhijṇa
三阿僧祇劫 115 the three asankhyeya kalpas; the three kalpas; the three asankya-kalpas
三变 三變 115 three transformations
三般若 115 three kinds of prajna
三部 115 three divisions
三禅 三禪 115 third dhyāna; third jhāna
三车 三車 115 [the parable of the] three carts
三从 三從 115 Three Obediences
三大 115 the three greatnesses; triple significance
三道 115
  1. three paths
  2. three realms
三德 115
  1. three virtues
  2. three modes of nature; three guṇas
三地 115 three grounds
三谛 三諦 115 three truths
三定 115 three samādhis
三毒 115 three poisons; trivisa
三恶 三惡 115
  1. three kinds of malice
  2. the three evil rebirths; the three evil realms
三法 115
  1. three dharmas
  2. three aspects of the Dharma
三佛 115 Trikāya; the three bodies of the Buddha
三根 115
  1. the three grade of wholesome roots
  2. the three unwholesome roots
  3. the three roots with no outflows; the three passionless roots
三慧 115 three kinds of wisdom
三戒 115
  1. samaya; esoteric precepts
  2. three sets of precepts
三结 三結 115 the three fetters
三阶 三階 115 three stages of practice
三界外 115 outside the three dharma realms
三解脱 三解脫 115 the three doors of deliverance; the three gates of liberation
三经 三經 115 three sutras; group of three scriptures
三句 115 three questions
三空 115 three kinds of emptiness
三论 三論 115 three treatises
三轮 三輪 115 the three cycles
三密 115 three mysteries
三明 115 three insights; trividya
三七日 115 twenty one days; trisaptāha
三千 115 three thousand-fold
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三千界 115 Three Thousandfold World System; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三三昧 115 three samādhis
三僧祇 115 the three Asankhyeya kalpas; the three Kalpas; the three Asankya-kalpas
三善道 115 three benevolent rebirths; the three benevolent destinies
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三生 115
  1. Three Lifetimes
  2. three lives; three rebirths
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三识 三識 115 three levels of consciousness
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
三世佛 115 Buddhas of the three time periods
三世诸佛 三世諸佛 115 the Buddhas of past, present, and future
三受 115 three sensations; three vedanās
三途 115 three lower realms; the three evil rebirths; the three evil realms
三脱门 三脫門 115 the three doors of deliverance; the three gates of liberation
三贤 三賢 115 the three worthy levels
三相 115
  1. the three marks of existence; trilakṣaṇa; tilakkhaṇa
  2. the three positions
  3. the three characteristics of conditioned dharmas
  4. the three characteristics
散心 115 a distracted mind
三性 115 the three natures; trisvabhava
三修 115
  1. three kinds of cultivation; three inferior kinds of cultivation
  2. three kinds of cultivation; three superior kinds of cultivation
三业 三業 115 three types of karma; three actions
三衣 115 the three robes of monk
三缘 三緣 115 three links; three nidānas
三藏教 115 Tripiṭaka teachings
三障 115 three barriers
三执 三執 115 three levels of attachment
三支 115 three branches
三转 三轉 115 Three Turnings Dharma Wheel
三观 三觀 115 sanguan; threefold contemplation; three insights
三归 三歸 115 to take refuge in the Triple Gem
三归依 三歸依 115 to take refuge in the Triple Gem
三果 115 the third fruit; the fruit of non-returning
散华 散華 115 scatters flowers
三假 115 three delusions; three illusions
三苦 115 three kinds of suffering
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三菩提 115 saṃbodhi; complete enlightenment
散善 115 virtuous conduct without methodical structure
三十七品 115 thirty-seven qualities [related to enlightenment]
三心 115 three minds
三智 115 three kinds of wisdom
三字 115 three characters
萨婆 薩婆 115 sarva; all, every
萨婆若 薩婆若 115 sarvajña
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色入 115 entrances for objects of the senses
色身 115
  1. Physical Body
  2. the physical body; rupakaya
色心 115 form and the formless
色阴 色陰 115 the aggregate of form; rūpaskandha
色法 115 rupadharma; physical objects the phenomenal world
色界系 色界繫 115 bonds to dharmas in the Realm of Form
僧宝 僧寶 115 the jewel of the monastic community
僧祇 115 asamkhyeya
色天 115 realm of form
杀戒 殺戒 115 precept against killing
沙门果 沙門果 115 the fruit of śramaṇa practice
沙门那 沙門那 115 a wandering monk; śramaṇa
沙弥 沙彌 115
  1. sramanera
  2. Sramanera; a novice Buddhist monk
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善方便 115 Expedient Means
善慧地 115 the ground of finest discriminatory wisdom
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善念 115 Virtuous Thoughts
善说 善說 115 well expounded
山王 115 the highest peak
善道 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
上根 115 a person of superior capacity
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善根力 115 power of wholesome roots
上人 115
  1. supreme teacher
  2. shangren; senior monastic
善利 115 great benefit
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
善巧方便 115 skillful and expedient means
善趣 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
善权方便 善權方便 115 upāya-kauśalya; skill in means
善顺 善順 115
  1. sūrata; well disposed towards; compassionate
  2. Sūrata
善思 115 thoughtfulness; wholesome thinking
善业 善業 115 wholesome acts; good actions
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
杀生 殺生 115
  1. Killing Lives
  2. to kill
舌根 115 organ of taste; tongue
摄一切法 攝一切法 115 embraces all dharmas
摄持 攝持 115
  1. parigraha; to protect; to uphold; to take proper care
  2. grasping; saṃgraha
社得迦 闍陀伽 115 jātaka; a jātaka story
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
身等 115 equal in body
深法 115 a profound truth
深经 深經 115 Mahāyāna sūtras; profound scriptures
深妙 115 profound; deep and subtle
身无失 身無失 115 flawless physical actions
深义 深義 115 deep meaning
身证 身證 115 bodily witness; one who has bodily testimony; kāyasākṣin
舍那 115
  1. śāṇa; a robe; a garment
  2. insight; vipaśyanā; vipassanā
神变 神變 115 a divine transformation; a miracle
生变 生變 115 to change; to transform
声尘 聲塵 115 Sound; hearing; hearing sense objects
胜处 勝處 115 abode of superiority; station of mastery; abhibhāyatana
圣谛 聖諦 115 noble truth; absolute truth; supreme truth
生法 115 sentient beings and dharmas
圣法 聖法 115 the sacred teachings of the Buddha
生空 115 empty of a permanent ego
生苦 115 suffering due to birth
生灭门 生滅門 115 The door of arising and ceasing
生灭四谛 生滅四諦 115 the four truths of arising and ceasing
生权 生權 115 the right to life
生忍 115 Ordinary Patience
生如来家 生如來家 115 Born in the Home of Tathagata
生身 115 the physical body of a Buddha
生天 115 highest rebirth
圣位 聖位 115 sagehood stage
生相 115 attribute of arising
生缘老死 生緣老死 115 from birth as a requisite condition, then aging and death
圣种 聖種 115
  1. holy seed; monastic community
  2. proper teaching
圣住 聖住 115 sagely abode
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
胜定 勝定 115 equipose; samāhita
胜法 勝法 115 surpassing dharmas
生佛 115
  1. a Buddha living in the world
  2. sentient beings and the Buddha
圣教 聖教 115 sacred teachings
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
生灭相 生滅相 115 the characteristics of saṃsāra
生灭因缘 生滅因緣 115 the causes and conditions of birth and extinction
生起 115 cause; arising
生死际 生死際 115 the realm of Samsara
生死苦 生死苦 115 suffering of Saṃsāra
声闻缘觉 聲聞緣覺 115 Śrāvakas and Pratyekabuddhas
圣心 聖心 115 holy mind; Buddha mind
胜者 勝者 115 victor; jina
圣智 聖智 115 Buddha wisdom
身命 115 body and life
什深 甚深 115 very profound; what is deep
身通 115 teleportation; ṛddy-abhijña
神通变化 神通變化 115 spritual powers of transformation
神通力 115 a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power
深心 115 determination; resolution; adhyāśaya
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
舍心 捨心 115 equanimity; the mind of renunciation
摄心 攝心 115 to concentrate
十波罗蜜 十波羅蜜 115 ten pāramitās; ten perfections
十德 115 ten virtues
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
世第一法 115 the foremost dharma
十恶 十惡 115 the ten evils
十二部 115 Twelve Divisions of Sutras
十二部经 十二部經 115 Twelve Divisions of Sutras; dvādaśaṅga; the twelve divisions of Buddhist literature
十二因缘 十二因緣 115 the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
十二缘生 十二緣生 115 the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
十二缘起 十二緣起 115
  1. twelve links of dependent origination; twelve nidānas
  2. the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
十法 115 ten rules; perfecting of the ten rules
是法不可示 115 It is impossible to explain it
十法界 115 ten dharma realms
十方佛土 115 the Buddha realms of the ten directions
誓扶习生 誓扶習生 115 encourage the recurrence of delusion to nourish rebirth
十功德 115 ten virtues
示教利喜 115 Inspiration, Teaching, Benefit, and Joy
时解脱 時解脫 115 liberation over a period of time; one who is liberated over a period of time
是苦集 115 this is the origin of pain
是苦灭 是苦滅 115 this is the suppression of pain
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
十六观 十六觀 115 sixteen contemplations
十如是 115 ten qualities
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十善道 115 ten wholesome kinds of karma
十通 115 ten supernatural powers
十想 115 ten notions
十信 115 the ten grades of faith
实修 實修 115 true practice
实义 實義 115 true meaning; true doctrine
释疑 釋疑 115 explanation of doubts
识阴 識陰 115 consciousness aggregate; vijñānaskandha; viññāṇakhandha
十因 115 ten causes
十因缘 十因緣 115 ten nidanas; ten causal relations
事用 115 matter and functions
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
世智 115 worldly knowledge; secular understanding
实智 實智 115
  1. knowledge of reality
  2. true wisdom
十智 115 ten forms of understanding
时众 時眾 115 present company
是诸佛教 是諸佛教 115 this is the teaching of all Buddhas
十八界 115 eighteen realms
世谛 世諦 115 worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth
十二入 115 āyatana; ayatana/ twelve sense bases; twelve sense-media; twelve bases of cognition
实法 實法 115 true teachings
世间相 世間相 115 the characteristics of the world
世间法 世間法 115
  1. Worldly Rules
  2. world law; lokadharma; lokadhamma
世界海 115 sea of worlds
十六谛 十六諦 115 sixteen forms of practice of the Four Nobles Truths
十六王子 115 sixteen princes
十六行 115 sixteen forms of practice
尸罗 尸羅 115 sila; commitment to not doing harm
十如 115 ten qualities
施僧 115 to provide a meal for monastics
十善 115 the ten virtues
施设 施設 115 to establish; to set up
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
事相 115 phenomenon; esoteric practice
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
实相般若 實相般若 115 prajna of true reality
十一位 115 eleven stages
实语 實語 115 true words
师子床 師子床 115 lion's throne
师子吼 師子吼 115 lion’s roar
受法 115 to receive the Dharma
授记 授記 115 Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa
受记 受記 115
  1. a prediction; vyakarana
  2. to receive a prediction
授记作佛 授記作佛 115 were bestowed the prediction that they would attain buddhahood
受戒 115
  1. Take the Precepts
  2. to take precepts
寿量 壽量 115 Lifespan
寿量品 壽量品 115 lifespan [chapter]
受念处 受念處 115 mindfulness of sensations
受三自归 受三自歸 115 to accept the three refuges
受缘爱 受緣愛 115 from feeling as a requisite condition comes craving
受者 115 recipient
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
授记品 授記品 115 Chapter on Bestowing a Prophesy
首楞严 首楞嚴 115
  1. śūraṅgama; heroic; resolute
  2. Śūraṅgama sūtra; Surangama Sutra
水喻 115 the water simile
水中月 115
  1. moon in the water
  2. the moon reflected in the water
顺忍 順忍 115 obedient patience
说经 說經 115 to explain a sūtra; to expound the classics
说法者 說法者 115 expounder of the Dharma
说戒 說戒 115
  1. explation of the precepts; upoṣadha
  2. half monthly confession
树想 樹想 115 contemplation of a forest [of jewels]
四阿含 115 four Agamas
四辩 四辯 115 the four unhindered powers of understanding
四禅 四禪 115
  1. the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
  2. fourth dhyāna; fourth jhāna
四倒 115 four inverted beliefs; four false beliefs
四德 115 the four virtues
四等 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四颠倒 四顛倒 115 four inverted beliefs; four false beliefs
四断 四斷 115 four right efforts; four right exertions
四法 115 the four aspects of the Dharma
四法界 115 four dharma realms
四佛 115 four Buddhas
四弘 115 four great vows
四弘誓愿 四弘誓願 115
  1. Four Universal Vows
  2. four universal vows
四弘誓 115 four great vows
四华 四華 115 four divine flowers
四見 115 four notions; four forms; four manifestations of self
四教 115 four types of transformative teaching as classified by the Tiantai school; Tiantai sijiao
四界 115 four dharma realms
四解 115 the four unhindered powers of understanding
四句 115 four verses; four phrases
四句偈 115 a four line gatha
四空定 115 four formless heavens
四门 四門 115 the four schools of thought; four classifications of teaching
四念 115 four bases of mindfulness
四念处 四念處 115
  1. the four bases of mindfulness
  2. The Four Bases of Mindfulness
四善根 115 ability in judgement and selection; the four wholesome roots
四摄 四攝 115 Four Means of Embracing; the four means of embracing
四生 115 four types of birth
四圣谛 四聖諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四十二字门 四十二字門 115 forty-two letter gateway
四土 115 four kinds of realm
四微 115 four objects of the senses
四无色 四無色 115 four formless heavens
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
四无量 四無量 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四无量心 四無量心 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四无色定 四無色定 115
  1. four formless heavens
  2. four formless heavens
四相 115
  1. four notions; four forms; four manifestations of self
  2. four marks of existence; caturlaksana
四悉檀 115 Four Modes of Teaching; the four methods of teaching; four siddhantas
四修 115 four kinds of cultivation
四一 115 four ones
四缘 四緣 115 the four conditions
四真谛 四真諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四正勤 115 four right efforts; four right exertions
四智 115 the four forms of wisdom
四重 115 four grave prohibitions
四众 四眾 115 the fourfold assembly; the four communities
四种三昧 四種三昧 115 four forms of samādhi
四种修 四種修 115 four kinds of cultivation
四住 115 four abodes
四宗 115 four kinds of logical inference
四恶趣 四惡趣 115 four evil destinies
四果 115 four fruits
思慧 115 wisdom from thinking; wisdom acquired by reflection
思惑 115 a delusion
四事 115 the four necessities
四天下 115 the four continents
斯陀含果 115 the fruit of a Sakṛdāgāmin
四无畏 四無畏 115 four kinds of fearlessness
四心 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
俗谛 俗諦 115 saṃvṛtisatya; conventional truth; relative truth mundane truth
随法行 隨法行 115 Follow the Dharma
随分 隨分 115
  1. according to (one's) allotment
  2. Dharmatāra Sūtra
  3. according to the part assigned; according to lot
  4. according to ability
随一 隨一 115 mostly; most of the time
随缘 隨緣 115
  1. Follow Conditions
  2. to accord with conditions
  3. to act in accordance with causes and conditions
随类 隨類 115 according to type
随眠 隨眠 115 a predisposition to unwholesome mental states; anuśaya; anusaya
随情 隨情 115 compliant
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
随喜功德 隨喜功德 115 The Merit of Responding with Joy
随宜 隨宜 115 acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances
所以者何 115 Why is that?
所作已办 所作已辦 115 their work done
所持 115 adhisthana; empowerment
所立 115 thesis; property being proven; sādhyadharma
娑婆 115
  1. Saha
  2. to bear; to endure without complaint; saha
所行 115 actions; practice
他生 116
  1. arisen from external causes
  2. future life
胎化藏 116 womb transformation teaching
歎大褒圆 歎大褒圓 116 praise the entire teachings of the Mahayana
歎佛 116 to praise the Buddha
贪爱 貪愛 116
  1. Clinging
  2. passion; desire; rāga
唐捐 116 in vain
天耳 116 celestial ear; divine ear; divyaśrotra
天鼓 116 divine drum
天华 天華 116 divine flowers
天龙 天龍 116 all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
调心 調心 116 Taming the Mind
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
调息 調息 116
  1. Adjusting the Breath
  2. to regulate the breath
调直定 調直定 116 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
体空 體空 116 the emptiness of substance
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
提舍 116
  1. to ferry by teaching
  2. auspicious; tiṣya
  3. Tiṣya; Tissa
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
体用 體用 116
  1. Essence and Influence
  2. the substance of an entity
同法 116
  1. followers of the same teaching
  2. same dharma; same dharma analogy
通惑 116 common delusions; all-pervading delusions
通教 116 common teachings; tongjiao
同居 116 dwell together
通利 116 sharp intelligence
通论 通論 116 a detailed explanation
通力 116 a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power
偷兰遮 偷蘭遮 116 great transgression; serious misdeed; sthūlātyaya
徒众 徒眾 116 a group of disciples
退失 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
陀罗尼门 陀羅尼門 116 dharani-entrance
托生 託生 116 to be conceived from Heaven
托胎 116
  1. to be conceived from Heaven
  2. to be conceived from Heaven
土田 116 kṣetra; homeland; country; land
涂香 塗香 116 to annoint
外缘 外緣 119
  1. External Conditions
  2. external causes
外空 119 emptiness external to the body
外入 119 external sense organs
万法 萬法 119 myriad phenomena; all things
妄念 119
  1. Delusive Thoughts
  2. false thoughts; deluded thoughts
妄执 妄執 119 attachment to false views
妄语 妄語 119 Lying
万行 萬行 119
  1. all methods for salvation
  2. Wan Xing
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
味尘 味塵 119 taste; taste sense objects
未度者 119 people who have not yet transcended
未解者 119 those who are not yet liberated
未生善 119 good that has not yet been produced
为无明所染 為無明所染 119 through ignorance made impure
微尘数 微塵數 119 as numerous as atoms
未到地 119 anāgamya-samādhi
未到定 119 anāgamya-samādhi
未来世 未來世 119 times to come; the future
围遶 圍遶 119 to circumambulate
唯识 唯識 119 vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation
闻持 聞持 119 to hear and keep in mind
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
闻经 聞經 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
问难 問難 119 Interrogation
闻慧 聞慧 119 Wisdom from Hearing; śrutamayīprajñā; wisdom from listening
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
我颠倒 我顛倒 119 to view non-self as self; the delusion that the self is real
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
我说即是空 我說即是空 119 I speak of this as emptiness
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我有 119 the illusion of the existence of self
我爱 我愛 119 self-love
我德 119 the virtue of self
我身 119 I; myself
无碍辩 無礙辯 119 unhindered eloquence
五百阿罗汉 五百阿羅漢 119 five hundred Arhats
五百罗汉 五百羅漢 119 Five Hundred Arhats
五比丘 119 five monastics
无得 無得 119 Non-Attainment
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
五分法身 119 five attributes of Dharmakāya
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
无分别智 無分別智 119
  1. Undiscriminating Wisdom
  2. non-discriminating wisdom
无复烦恼 無復煩惱 119 without any more defilements
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
五观 五觀 119 five contemplations
五果 119 five fruits; five effects
无记 無記 119 not explained; indeterminate
五戒 119 the five precepts
五力 119 pañcabala; the five powers
无漏心 無漏心 119 mind without outflows
无漏智 無漏智 119
  1. Untainted Wisdom
  2. wisdom with no outflows; wisdom with no depravity
无门 無門 119 Non-Existing Gate
五门禅 五門禪 119 five meditations
五明 119 five sciences; mastery of the five sciences; five kinds of wisdom
无明烦恼 無明煩惱 119 ignorance
无明惑 無明惑 119 delusion from failure to understand
五逆 119 pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes
五上 五上 119 five upper fetters
无上宝聚 無上寶聚 119 a great heap of precious jewels
五上分结 五上分結 119 five upper fetters
无身 無身 119 no-body
无胜 無勝 119 unsurpassed; ajita; vijaya
五乘 119 five vehicles
无生法忍 無生法忍 119
  1. Tolerance of Non-Arising Dharmas
  2. patient acceptance in the truth of no rebirth
无生无灭 無生無滅 119 without origination or cessation
无生性 無生性 119 non-nature of dependent arising
五神通 119 five supernatural powers; pañcabhijñā
无实 無實 119 not ultimately real
五时 五時 119 five periods
五事 119 five dharmas; five categories
五十二位 119 fifty two stages of bodhisattva practice
五时教 五時教 119 five periods as classified by Tiantai; Tiantai wushi
五受阴 五受陰 119 five aggregates of attachment
五衰 119 five signs of decline [of devas]
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无所畏 無所畏 119 without any fear
无所有处 無所有處 119 the third sphere in the formless realm; sphere of nothingness; ākiñcanyāyatana
无所有 無所有 119 nothingness
五停心 119 five meditations for settling the mind
五通 119 five supernatural powers; pañca-abhijnā
无问自说 無問自說 119 unprompted teachings; udana
悟无生忍 悟無生忍 119 Awaken to Non-Arising Tolerance
五下 119 five lower fetters
五下分结 五下分結 119 five lower fetters
五下分结尽 五下分結盡 119 the total ending of the five lower fetters
無想 119 no notion
五心 119 five minds
无学果 無學果 119 the state of being an an adept; arhat-hood
无因无果 無因無果 119 the effect and the causal condition do not exist
五欲 五慾 119 the five desires
无障碍 無障礙 119
  1. without obstruction
  2. Asaṅga
无诤 無諍 119
  1. No Disputes
  2. non-contention; araṇā
五智 119 five kinds of wisdom
五众 五眾 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
五种般 五種般 119 five classes
五宗 119 five schools
无作色 無作色 119 non-revealable form
无碍道 無礙道 119 uninterupted way; immediate path; ānantaryamārga
五部 119
  1. the five classes
  2. the five divisions
五部律 119 the first five Hīnayāna schools; Vinayas of the five schools
无惭 無慚 119 shamelessness; āhrīkya
五尘 五塵 119 objects of the five senses
五法 119 five dharmas; five categories
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
无量门 無量門 119 boundless gate
无量寿 無量壽 119
  1. infinite life
  2. amitayus; boundless age; infinite life
无量意 無量意 119
  1. boundless mind; boundless will
  2. Anantamati
无量义 無量義 119
  1. the meaning of all things
  2. the Mahāyāna canon
无量亿劫 無量億劫 119 countless kalpas
无量众生 無量眾生 119 innumerable beings
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无漏法 無漏法 119 uncontaninated dharmas
无漏界 無漏界 119 the undefiled realm; anāsravadhātu
无明灭 無明滅 119 ignorance is extinguished
无明缘行 無明緣行 119 from ignorance, volition arises
无明住地 無明住地 119 abode of ignorance
无念 無念 119
  1. No Thought
  2. free from thought
  3. no thought
  4. tathatā
五品 119 five grades
五品位 119 five grades
无染 無染 119 undefiled
悟入 119 comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无上道 無上道 119 supreme path; unsurpassed way
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无上正真道 無上正真道 119 unexcelled complete enlightenment
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无生忍 無生忍 119
  1. Non-Arising Tolerance
  2. patient belief in the truth of no rebirth
无生智 無生智 119
  1. Non-Arising Wisdom
  2. knowledge extended to the higher realms
无始 無始 119 without beginning
无数佛 無數佛 119 innumerable Buddhas
无体 無體 119 without essence
无为法 無為法 119 an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
无学 無學 119
  1. aśaikṣa; asekha; an adept
  2. Muhak
无学道 無學道 119 aśaikṣamārga; the path of the adept
五眼 119 the five eyes; pañcacakṣūs
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
无自性 無自性 119 niḥsvabhāva; no self-nature
无作三昧 無作三昧 119 samādhi of no desire
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca
息诤 息諍 120 to quell disputes
习种性 習種性 120 nature acquired by constant practice
下化众生 下化眾生 120 backtrack to deliver sentient beings
下生 120 for a bodhisattva for descend to the human world
现法乐 現法樂 120 delighting in whatever is present
现见 現見 120 to immediately see
现前地 現前地 120 the ground of manifesting prajna-wisdom
现生 現生 120 the present life
现相 現相 120 world of objects
像观 像觀 120 visualization of an image
相分 120 an idea; a form
降伏其心 120 to restrain one's thoughts
相似即 120 identity in resemblance
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
相应心 相應心 120 a mind associated with mental afflictions
线经 線經 120 sutra
显密 顯密 120 exoteric and esoteric
献食 獻食 120 food offering
贤者 賢者 120 a wise man; a worthy person
小法 120 lesser teachings
小根 120 a mind receiptive only for Hīnayāna teachings
小机 小機 120 a mind receiptive only for Hīnayāna teachings
小乘戒 120 Hīnayāna precepts
小乘经 小乘經 120 Agamas
邪正 120 heterodox and orthodox
邪法 120 false teachings
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
邪行 120
  1. heretical ways
  2. sexual misconduct
邪执 邪執 120 unwholesome attachments; evil attachments
心大欢喜 心大歡喜 120 pleased, exultant, ravished, joyous, filled with cheerfulness and delight
心地 120
  1. Mind Ground
  2. mind; mental ground
心法 120 mental objects
信根 120 faith; the root of faith
薪尽火灭 薪盡火滅 120 with the fuel consumed the fire is extinguished
心净 心淨 120 A Pure Mind
信乐 信樂 120 joy of believing
信力坚固者 信力堅固者 120 those who are firm in resolve
心念处 心念處 120 mindfulness of mental states
信忍 120 firm belief
心如工画师 心如工畫師 120 The Mind is Like a Painter
心生灭 心生滅 120 the teaching of arising and ceasing
心识 心識 120 mind and cognition
信受 120 to believe and accept
心受 120 mental perception
心数 心數 120 a mental factor
心数法 心數法 120 a mental factor
心水 120 the mind as the surface of the water
心心 120 the mind and mental conditions
心心数法 心心數法 120 the group of mind and mental factors
信行 120
  1. faith and practice
  2. Xinxing
心缘 心緣 120 cognition of the environment
心作 120 karmic activity of the mind
行禅 行禪 120
  1. Practice Chan
  2. to practice Chan
性戒 120 a natural precept
行菩萨道 行菩薩道 120 practice the bodhisattva path
行入 120 entrance by practice
行相 120 to conceptualize about phenomena
行一 120 equivalence of all forms of practice
行愿 行願 120
  1. Act on Your Vows
  2. cultivation and vows
行证 行證 120 cultivation and experiential understanding
行住坐卧 行住坐臥 120
  1. walking, standing, sitting, and lying down
  2. etiquette in the four postures
行法 120 cultivation method
性分 120 the nature of something
行解 120
  1. Practice and Understanding
  2. control of the mind and mental factors
  3. practice and understanding
性空 120 inherently empty; empty in nature
性色 120 true form
性相 120 inherent attributes
行阴 行陰 120 the aggregate of volition
信解 120 resolution; determination; adhimukti
信解品 120 faith and understanding [chapter]
心所 120 a mental factor; caitta
心王 120 the controlling function of the mind
心行 120 mental activity
心真 120 true nature of the mind
信众 信眾 120 devotees
雄猛 120 a brave or eminent man; a hero; vīra
悉檀 120 siddhanta; an established fact
修禅 修禪 120 to meditate; to cultivate through meditation
修得 120 cultivation; parijaya
修善 120 to cultivate goodness
修性 120
  1. cultivation and innate nature
  2. to cultivate one's personality
修证 修證 120 cultivation and realization
修禅定 修禪定 120 to meditate; to cultivate through meditation
修妬路 120 sutra
修多罗 修多羅 120 sūtra; sutta
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
修空 120 cultivation of emptiness
修心 120
  1. Cultivating the Mind
  2. to cultivate one's mind
玄旨 120 a profound concept
学佛 學佛 120 to learn from the Buddha
学无学 學無學 120 one who is still studying and one who has completed their study
虚空等 虛空等 120 the same as empty space
熏习 熏習 120 vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies
须陀洹果 須陀洹果 120 the fruit of a stream enterer; the fruit of srotaāpanna practice
焰地 121 stage of flaming wisdom
眼根 121 the faculty of sight
严净 嚴淨 121 majestic and pure
言依 121 dependence on words
言语道断 言語道斷 121 beyond words
言教 121 ability to understand etymology and usage of words; nirukti
厌离 厭離 121 to give up in disgust
严饰 嚴飾 121 to decorate; adorned
眼识 眼識 121 visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa
药草喻品 藥草喻品 121 Chapter on the Simile of Medicinal Herbs
业处 業處 121
  1. place of business; karmasthana
  2. an object of meditation
业道 業道 121 karmamarga; karma-marga; path of works
业力 業力 121
  1. karmic effect
  2. the power of karma
业种 業種 121 karmic seed
夜叉 121 yaksa
业缚 業縛 121 karmic connections; karmic bonds
业因 業因 121 karmic conditions
业障 業障 121
  1. karmic hindrance
  2. a karmic obstruction
一尘 一塵 121 a grain of dust; a single particle
一成 121 for one person to become enlightened
一大事因缘 一大事因緣 121 the causes and conditions of a great event
意地 121 stage of intellectual consciousness
一法 121 one dharma; one thing
一佛 121 one Buddha
一佛乘 121 one Buddha-vehicle
一偈 121 one gatha; a single gatha
意解 121 liberation of thought
一界 121 one world
一解脱 一解脫 121 one liberation
疑经 疑經 121 doubtful scriptures
一境 121
  1. one realm
  2. singled pointed focus
一觉 一覺 121
  1. one realization
  2. Yi Jue
一门 一門 121
  1. one gate
  2. one gate
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一切种智 一切種智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
一色一香无非中道 一色一香無非中道 121 an atom and a fragrance are nothing else but the Middle Way
意生 121
  1. arising from thoughts; produced mentally at will
  2. Manojava
一乘法 121 the teaching of the One Vehicle
意生身 121 manomayakāya
一食 121 one meal
一识 一識 121 one perception; one knowledge
一实谛 一實諦 121 suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata
疑网 疑網 121 a web of doubt
疑网皆已除 疑網皆已除 121 a web of doubts has been dispelled
一微尘 一微塵 121 a particle of dust
一相无相 一相無相 121 one appearance, no appearance
以要言之 121 in summary; essentially speaking
一异 一異 121 one and many
依义不依语 依義不依語 121 rely on the meaning
一缘 一緣 121 one fate; shared destiny
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
一智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
一子地 121 the bhumi of an only son
已办地 已辦地 121 stage of complete discrimination; kṛtāvibhūmi
依报 依報 121 retribution resulting from the dependent condition or environment of one's past
忆持 憶持 121 to keep in mind; to remember; dhāraṇa
依持 121 basis; support
意处 意處 121 mental basis of cognition
一谛 一諦 121 one truth; suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata
伊帝目多伽 121 itivrttaka; stories of the disciples’ previous lives
异法 異法 121 a counter example
意根 121 the mind sense
依果 121 correlative effect; fruition of an outflow; niṣyandaphala
疑悔 121
  1. doubt and regret
  2. to lose hope; to despair
一劫 121
  1. one kalpa
  2. one kalpa
已今当 已今當 121 past, present, and future
一句 121
  1. a sentence
  2. a single verse; a single word
一明 121 a dhāraṇī; a dharani; a mantra; an incantation
因人 121 the circumstances of people
阴入 陰入 121 aggregates and sense fields
婬欲 121 sexual desire
因缘生 因緣生 121 produced from causes and conditions
因地 121
  1. the circumstances of place
  2. causative stage
应观 應觀 121 may observe
应机 應機 121 Opportunities
应佛 應佛 121 nirmanakaya; transformation body
应化 應化 121
  1. manifestation in response
  2. nirmita
应身 應身 121 nirmanakaya; transformation body; emanation body
应身佛 應身佛 121 nirmanakaya; transformation body
应现 應現 121 for a Buddha or bodhisattva to appear as a living being
应作 應作 121 a manifestation
印可 121 to confirm
因论 因論 121 universal rule
音声 音聲 121 sound; noise
因位 121 causative stage; causative position
因缘观 因緣觀 121
  1. Causes and Conditions
  2. contemplation of causes and conditions
因缘相 因緣相 121 not having a nature of its own
因缘觉 因緣覺 121 Pratyekabuddha
一品 121 a chapter
一期 121
  1. one moment of time
  2. a date; a fixed time
  3. a lifetime
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切法空 121 the emptiness of all dharmas
一切法无我 一切法無我 121 all dharmas are absent of self
一切如来 一切如來 121 all Tathagatas
一切声 一切聲 121 every sound
一切行苦 121 all conditioned phenomena include suffering
一切有为法 一切有為法 121 all conditioned dharmas
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切智慧 121 sarvajñāta; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
一刹那 一剎那 121
  1. one ksana
  2. one kṣaṇa; one instant
一实 一實 121 suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata
医王 醫王 121 king of healers; Medicine King
一往 121 one passage; one time
意言 121 mental discussion
异义 異義 121 to establish different meanings
一一方 121 ekaikasyam disi
一一各有 121 each one has; pratyeka
一音 121
  1. one voice
  2. one sound; the sound of the Buddha
依正 121 two kinds of retribution; direct and conditional retribution
一中 121
  1. a hall of spread tables
  2. a hall with one seat
用大 121 great in function
有果 121 having a result; fruitful
右迴 121 to circumambulate in a clockwise direction
有门 有門 121 teaching of the phenomenal world
有体法 有體法 121 something that exists
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有相 121 having form
有相教 121 teachings where phenomena have form
优钵罗 優鉢羅 121 utpala; blue lotus
优钵罗华 優鉢羅華 121 utpala; blue lotus
有谛 有諦 121 conventional truth; relative truth; mundane truth
有对 有對 121 hindrance
有法 121 something that exists
游化 遊化 121 to travel and teach
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
优昙 優曇 121
  1. udumbara
  2. Youtan
优檀那 優檀那 121 udāna; inspired thought
优陀那 優陀那 121 udāna; inspired thought
有为法 有為法 121
  1. Conditioned Dharmas
  2. saṃskṛta; conditioned
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
有言 121 speaker; orator; talkative; vaktṛ
有缘 有緣 121
  1. to have a cause, link, or connection
  2. having karmic affinity; having a karmic connection
与果 與果 121 fruit produced
欲界 121 realm of desire
欲境 121 object of desire
欲乐 欲樂 121 the joy of the five desires
欲生 121 arising from desire
缘成 緣成 121 produced by conditions
圆断 圓斷 121 complete cutting off [of delusions]
圆顿 圓頓 121 perfect and sudden
圆伏 圓伏 121 complete acceptance
圆教 圓教 121
  1. perfect teaching; complete teaching
  2. Yuanjiao
圆教四门 圓教四門 121 four gates of perfect teachings
圆接通 圓接通 121 complete interdependence
缘理 緣理 121 study of principles
怨亲 怨親 121
  1. Foes and Kin
  2. hate and affection
圆入通 圓入通 121 complete interdependence
缘事 緣事 121 study of phenomena
圆实 圓實 121 perfect suchness
愿行 願行 121 cultivation and vows
远行地 遠行地 121 the ground of proceeding afar
圆照 圓照 121
  1. radiate all around
  2. Yuan Zhao
愿智 願智 121 wisdom resulting from a vow; to vow to obtain all-knowledge
缘法 緣法 121 causes and conditions
缘观 緣觀 121 object and subject; phenomenal and noumenal
怨家 121 an enemy
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
愿力 願力 121
  1. Power of Vow
  2. the power of a vow
圆满具足 圓滿具足 121 round ritual area; mandala
圆满菩提 圓滿菩提 121
  1. Perfected Bodhi Wisdom
  2. attain enlightenment
圆满业 圓滿業 121 fulfilling karma
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
圆融 圓融 121
  1. Perfect Harmony
  2. yuanrong; interdependence; consumate interfusion; interpenetration
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
缘中 緣中 121 the place at which the mind is centered
圆足 圓足 121 complete; upasaṃpat
月喻 121 the moon simile
约法 約法 121 according to the Dharma; according to teachings
愚夫 121 a fool; a simpleton; bāla
欲取 121 clinging to feelings of pleasure; kāma-upādāna
赞佛 讚佛 122 to praise the Buddha
藏结 藏結 90 endless knot; eternal knot
赞歎 讚歎 122 praise
憎爱 憎愛 122 hate and love
增上 122 additional; increased; superior
增上慢 122 conceit; abhimāna
长者子 長者子 122 the son of an elder
栴檀香风 栴檀香風 122 a fragrant breeze of sandalwood
召请 召請 122
  1. Summoning
  2. to invite
折伏 122 to refute
折伏摄受 折伏攝受 122 to reject or to accept; to defeat [evil] and to embrace [good]
真常 122
  1. true constant
  2. Zhen Chang
真法 122 true dharma; absolute dharma
真佛子 122 True Buddhist
真色 122 true form
真身 122 true body
真俗 122 absolute and conventional truth
真性 122 inherent nature; essence; true nature
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
真佛 122 real body; saṃbhogakāya
正报 正報 122 direct retribution
证道 證道 122
  1. awareness of the path
  2. the path of direct realization
正观 正觀 122 right observation
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
证净 證淨 122 attainment of pure wisdom
正精进 正精進 122 right effort
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
正思惟 122 right intention; right thought
正业 正業 122
  1. Right Action
  2. right action
正语 正語 122
  1. Right Speech
  2. right speech
证得 證得 122 realize; prāpti
证法 證法 122 realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma
证果 證果 122 the rewards of the different stages of attainment
正解 122 sambodhi; saṃbodhi; enlightenment
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
诤论 諍論 122 to debate
正勤 122
  1. effort; right effort
  2. right effort
正说 正說 122 proper teaching
正信 122
  1. Right Faith
  2. proper belief
正行 122 right action
正意 122 wholesome thought; thought without evil
正智 122 correct understanding; wisdom
真际 真際 122 ultimate truth
真净 真淨 122 true and pure teaching
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
真如佛性 122 true Thusness of buddha-nature
真识 真識 122 true consciousness
真修 122 cultivation in accordance with reason
智德 122 the virtue of wisdom; wisdom
知根 122 organs of perception
止观 止觀 122
  1. Cessation and Contemplation
  2. calming and contemplating
  3. calming and insight; calming and contemplation; śamatha and vipaśyanā
智积 智積 122 accummulation of wisdom; jñānākara
知库 知庫 122 bursar
知苦断集 知苦斷集 122 realize suffering and stop accumulation
智目行足 122
  1. Wisdom Is the Eyes; Practice Is the Feet
  2. eyes of wisdom and steps of conduct
  3. wisdom is eyes, practice is feet
知世间 知世間 122 one who knows the world
智相 122 discriminating intellect
智愿 智願 122 aspiration and wisdom
智证 智證 122
  1. realization through wisdom
  2. Zhi Zheng
  3. Chishō
知众 知眾 122 a sense of social gatherings
执持 執持 122 to hold firmly; grasp; dharana
质多罗 質多羅 122
  1. multi-colored; citra
  2. Spica
  3. Citra
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
智光 122
  1. the light of wisdom
  2. Jñānaprabha
智慧波罗蜜 智慧波羅蜜 122 prajna-paramita; perfection of wisdom
智慧力 122 power of wisdom
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
执见 執見 122 attachment to [delusive] views
执心 執心 122 a grasping mind
智行 122 wisdom and cultivation; wisdom and practice
祇夜 122 geya; geyya; mixed verses and prose
祇夜经 祇夜經 122 geya; geyya; mixed verses and prose
智障 122 a cognitive obstruction
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
中品 122 middle rank
中善 122 admirable in the middle
众善奉行 眾善奉行 122
  1. Uphold All Good Deeds
  2. do all that is wholesome
种善根 種善根 122 to plant wholesome roots
众圣 眾聖 122 all sages
种智 種智 122 knowledge of the seed or cause of all phenomena
众经 眾經 122 myriad of scriptures
众苦 眾苦 122 all suffering
众生见 眾生見 122 the view of a being
众生界 眾生界 122 the realm of living beings
众生说 眾生說 122 to explain a sūtra to many people
众生随类各得解 眾生隨類各得解 122 all sentient beings gain comprehension in their own way
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
众香 眾香 122
  1. scented; gandhavatī
  2. Gandhavati
种性 種性 122 lineage; gotra
中阴 中陰 122 an intermediate existence between death and rebirth
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸比丘 諸比丘 122 monks
助道 122 auxiliary means; auxiliary aid
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸法实相 諸法實相 122 the actual nature of dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸见 諸見 122 views; all views
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸人 諸人 122 people; jana
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
住世 122 living in the world
诸事 諸事 122 all things; everything
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
诸说中第一 諸說中第一 122 the best or orators
诸天 諸天 122 devas
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
住心 122 abiding in thoughts; abode of the mind
诸众生 諸眾生 122 all beings
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
转凡成圣 轉凡成聖 122 transformed their mundane nature and became sages
专精 專精 122 single-mindedly and diligently
转四谛法轮 轉四諦法輪 122 the Dharma wheel of four noble truths has been turned
专志 專志 122 focus the mind on; samanvāharati
庄校 莊校 122 to decorate
转轮王 轉輪王 122 a wheel turning king; cakravartin
转依 轉依 122 āśrayaparāvṛtti; transformation basis
诸处 諸處 122 everywhere; sarvatra
诸恶莫作 諸惡莫作 122 do nothing that is unwholesome
着语 著語 122 zhuoyu; annotation; capping phrase; jakago
自度 122 self-salvation
自净其意 自淨其意 122 purify the mind
自生 122 self origination
资生 資生 122 the necessities of life
子缚 子縛 122 seed bond
自力 122 one's own power
字门 字門 122 letter gateway; letter teaching
自悟 122 self realization
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
自证 自證 122 self-attained
宗要 122
  1. core teachings
  2. fundamental tenets
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention
最上乘 122 the supreme vehicle
罪障 122 the barrier of sin
罪福 122 offense and merit
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
作佛 122 to become a Buddha
作佛事 122 do as taught by the Buddha
坐如来座 坐如來座 122 occupied the pulpit of the Tathâgata
作善 122 to do good deeds