Glossary and Vocabulary for Five Buddha Crowns Samadhi Dharani Sutra; Wu Fo Ding Sanmei Tuoluoni Jing 五佛頂三昧陀羅尼經
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 615 | 呪 | zhòu | charm; spell; incantation | 愛樂呪法發菩提心 |
| 2 | 615 | 呪 | zhòu | a curse | 愛樂呪法發菩提心 |
| 3 | 615 | 呪 | zhòu | urging; adjure | 愛樂呪法發菩提心 |
| 4 | 615 | 呪 | zhòu | mantra | 愛樂呪法發菩提心 |
| 5 | 306 | 印 | yìn | to stamp; to seal; to mark; to print | 誦呪印塔 |
| 6 | 306 | 印 | yìn | India | 誦呪印塔 |
| 7 | 306 | 印 | yìn | a mudra; a hand gesture | 誦呪印塔 |
| 8 | 306 | 印 | yìn | a seal; a stamp | 誦呪印塔 |
| 9 | 306 | 印 | yìn | to tally | 誦呪印塔 |
| 10 | 306 | 印 | yìn | a vestige; a trace | 誦呪印塔 |
| 11 | 306 | 印 | yìn | Yin | 誦呪印塔 |
| 12 | 306 | 印 | yìn | to leave a track or trace | 誦呪印塔 |
| 13 | 306 | 印 | yìn | mudra | 誦呪印塔 |
| 14 | 213 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以白檀香泥摩飾壇場 |
| 15 | 213 | 以 | yǐ | to rely on | 以白檀香泥摩飾壇場 |
| 16 | 213 | 以 | yǐ | to regard | 以白檀香泥摩飾壇場 |
| 17 | 213 | 以 | yǐ | to be able to | 以白檀香泥摩飾壇場 |
| 18 | 213 | 以 | yǐ | to order; to command | 以白檀香泥摩飾壇場 |
| 19 | 213 | 以 | yǐ | used after a verb | 以白檀香泥摩飾壇場 |
| 20 | 213 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以白檀香泥摩飾壇場 |
| 21 | 213 | 以 | yǐ | Israel | 以白檀香泥摩飾壇場 |
| 22 | 213 | 以 | yǐ | Yi | 以白檀香泥摩飾壇場 |
| 23 | 213 | 以 | yǐ | use; yogena | 以白檀香泥摩飾壇場 |
| 24 | 196 | 二 | èr | two | 二畫像上放大光明 |
| 25 | 196 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二畫像上放大光明 |
| 26 | 196 | 二 | èr | second | 二畫像上放大光明 |
| 27 | 196 | 二 | èr | twice; double; di- | 二畫像上放大光明 |
| 28 | 196 | 二 | èr | more than one kind | 二畫像上放大光明 |
| 29 | 196 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二畫像上放大光明 |
| 30 | 196 | 二 | èr | both; dvaya | 二畫像上放大光明 |
| 31 | 183 | 者 | zhě | ca | 者 |
| 32 | 178 | 一切 | yīqiè | temporary | 摧破一切惡天龍藥 |
| 33 | 178 | 一切 | yīqiè | the same | 摧破一切惡天龍藥 |
| 34 | 168 | 王 | wáng | Wang | 五頂王修證悉地品第九 |
| 35 | 168 | 王 | wáng | a king | 五頂王修證悉地品第九 |
| 36 | 168 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 五頂王修證悉地品第九 |
| 37 | 168 | 王 | wàng | to be king; to rule | 五頂王修證悉地品第九 |
| 38 | 168 | 王 | wáng | a prince; a duke | 五頂王修證悉地品第九 |
| 39 | 168 | 王 | wáng | grand; great | 五頂王修證悉地品第九 |
| 40 | 168 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 五頂王修證悉地品第九 |
| 41 | 168 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 五頂王修證悉地品第九 |
| 42 | 168 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 五頂王修證悉地品第九 |
| 43 | 168 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 五頂王修證悉地品第九 |
| 44 | 168 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 五頂王修證悉地品第九 |
| 45 | 159 | 法 | fǎ | method; way | 愛樂呪法發菩提心 |
| 46 | 159 | 法 | fǎ | France | 愛樂呪法發菩提心 |
| 47 | 159 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 愛樂呪法發菩提心 |
| 48 | 159 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 愛樂呪法發菩提心 |
| 49 | 159 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 愛樂呪法發菩提心 |
| 50 | 159 | 法 | fǎ | an institution | 愛樂呪法發菩提心 |
| 51 | 159 | 法 | fǎ | to emulate | 愛樂呪法發菩提心 |
| 52 | 159 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 愛樂呪法發菩提心 |
| 53 | 159 | 法 | fǎ | punishment | 愛樂呪法發菩提心 |
| 54 | 159 | 法 | fǎ | Fa | 愛樂呪法發菩提心 |
| 55 | 159 | 法 | fǎ | a precedent | 愛樂呪法發菩提心 |
| 56 | 159 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 愛樂呪法發菩提心 |
| 57 | 159 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 愛樂呪法發菩提心 |
| 58 | 159 | 法 | fǎ | Dharma | 愛樂呪法發菩提心 |
| 59 | 159 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 愛樂呪法發菩提心 |
| 60 | 159 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 愛樂呪法發菩提心 |
| 61 | 159 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 愛樂呪法發菩提心 |
| 62 | 159 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 愛樂呪法發菩提心 |
| 63 | 152 | 一 | yī | one | 於是之時為未來世一 |
| 64 | 152 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 於是之時為未來世一 |
| 65 | 152 | 一 | yī | pure; concentrated | 於是之時為未來世一 |
| 66 | 152 | 一 | yī | first | 於是之時為未來世一 |
| 67 | 152 | 一 | yī | the same | 於是之時為未來世一 |
| 68 | 152 | 一 | yī | sole; single | 於是之時為未來世一 |
| 69 | 152 | 一 | yī | a very small amount | 於是之時為未來世一 |
| 70 | 152 | 一 | yī | Yi | 於是之時為未來世一 |
| 71 | 152 | 一 | yī | other | 於是之時為未來世一 |
| 72 | 152 | 一 | yī | to unify | 於是之時為未來世一 |
| 73 | 152 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 於是之時為未來世一 |
| 74 | 152 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 於是之時為未來世一 |
| 75 | 152 | 一 | yī | one; eka | 於是之時為未來世一 |
| 76 | 145 | 上 | shàng | top; a high position | 當畫像上繫為傘蓋 |
| 77 | 145 | 上 | shang | top; the position on or above something | 當畫像上繫為傘蓋 |
| 78 | 145 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 當畫像上繫為傘蓋 |
| 79 | 145 | 上 | shàng | shang | 當畫像上繫為傘蓋 |
| 80 | 145 | 上 | shàng | previous; last | 當畫像上繫為傘蓋 |
| 81 | 145 | 上 | shàng | high; higher | 當畫像上繫為傘蓋 |
| 82 | 145 | 上 | shàng | advanced | 當畫像上繫為傘蓋 |
| 83 | 145 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 當畫像上繫為傘蓋 |
| 84 | 145 | 上 | shàng | time | 當畫像上繫為傘蓋 |
| 85 | 145 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 當畫像上繫為傘蓋 |
| 86 | 145 | 上 | shàng | far | 當畫像上繫為傘蓋 |
| 87 | 145 | 上 | shàng | big; as big as | 當畫像上繫為傘蓋 |
| 88 | 145 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 當畫像上繫為傘蓋 |
| 89 | 145 | 上 | shàng | to report | 當畫像上繫為傘蓋 |
| 90 | 145 | 上 | shàng | to offer | 當畫像上繫為傘蓋 |
| 91 | 145 | 上 | shàng | to go on stage | 當畫像上繫為傘蓋 |
| 92 | 145 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 當畫像上繫為傘蓋 |
| 93 | 145 | 上 | shàng | to install; to erect | 當畫像上繫為傘蓋 |
| 94 | 145 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 當畫像上繫為傘蓋 |
| 95 | 145 | 上 | shàng | to burn | 當畫像上繫為傘蓋 |
| 96 | 145 | 上 | shàng | to remember | 當畫像上繫為傘蓋 |
| 97 | 145 | 上 | shàng | to add | 當畫像上繫為傘蓋 |
| 98 | 145 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 當畫像上繫為傘蓋 |
| 99 | 145 | 上 | shàng | to meet | 當畫像上繫為傘蓋 |
| 100 | 145 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 當畫像上繫為傘蓋 |
| 101 | 145 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 當畫像上繫為傘蓋 |
| 102 | 145 | 上 | shàng | a musical note | 當畫像上繫為傘蓋 |
| 103 | 145 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 當畫像上繫為傘蓋 |
| 104 | 140 | 頂 | dǐng | top; peak | 五頂王修證悉地品第九 |
| 105 | 140 | 頂 | dǐng | to replace; to substitute | 五頂王修證悉地品第九 |
| 106 | 140 | 頂 | dǐng | to carry on one's head | 五頂王修證悉地品第九 |
| 107 | 140 | 頂 | dǐng | to point one's head at | 五頂王修證悉地品第九 |
| 108 | 140 | 頂 | dǐng | to be equivalent to | 五頂王修證悉地品第九 |
| 109 | 140 | 頂 | dǐng | crown; top of the head | 五頂王修證悉地品第九 |
| 110 | 140 | 頂 | dǐng | to be the best of | 五頂王修證悉地品第九 |
| 111 | 140 | 頂 | dǐng | limit | 五頂王修證悉地品第九 |
| 112 | 140 | 頂 | dǐng | to push up; to support | 五頂王修證悉地品第九 |
| 113 | 140 | 頂 | dǐng | to stand up to | 五頂王修證悉地品第九 |
| 114 | 140 | 頂 | dǐng | to stand; to bear | 五頂王修證悉地品第九 |
| 115 | 140 | 頂 | dǐng | to transfer ownership | 五頂王修證悉地品第九 |
| 116 | 140 | 頂 | dǐng | to butt | 五頂王修證悉地品第九 |
| 117 | 140 | 頂 | dǐng | to go against; to face danger | 五頂王修證悉地品第九 |
| 118 | 140 | 頂 | dǐng | to turn down; to retort | 五頂王修證悉地品第九 |
| 119 | 140 | 頂 | dǐng | to talk back; to answer back | 五頂王修證悉地品第九 |
| 120 | 140 | 頂 | dǐng | usnisa; uṣṇīṣa | 五頂王修證悉地品第九 |
| 121 | 140 | 頂 | dǐng | forehead; mūrdhan | 五頂王修證悉地品第九 |
| 122 | 140 | 頂 | dǐng | foremost; agra | 五頂王修證悉地品第九 |
| 123 | 137 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 親聽受得此頂王法 |
| 124 | 137 | 得 | děi | to want to; to need to | 親聽受得此頂王法 |
| 125 | 137 | 得 | děi | must; ought to | 親聽受得此頂王法 |
| 126 | 137 | 得 | dé | de | 親聽受得此頂王法 |
| 127 | 137 | 得 | de | infix potential marker | 親聽受得此頂王法 |
| 128 | 137 | 得 | dé | to result in | 親聽受得此頂王法 |
| 129 | 137 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 親聽受得此頂王法 |
| 130 | 137 | 得 | dé | to be satisfied | 親聽受得此頂王法 |
| 131 | 137 | 得 | dé | to be finished | 親聽受得此頂王法 |
| 132 | 137 | 得 | děi | satisfying | 親聽受得此頂王法 |
| 133 | 137 | 得 | dé | to contract | 親聽受得此頂王法 |
| 134 | 137 | 得 | dé | to hear | 親聽受得此頂王法 |
| 135 | 137 | 得 | dé | to have; there is | 親聽受得此頂王法 |
| 136 | 137 | 得 | dé | marks time passed | 親聽受得此頂王法 |
| 137 | 137 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 親聽受得此頂王法 |
| 138 | 136 | 如來 | rúlái | Tathagata | 示大如來色身 |
| 139 | 136 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 示大如來色身 |
| 140 | 136 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 示大如來色身 |
| 141 | 131 | 合 | hé | to join; to combine | 二合 |
| 142 | 131 | 合 | hé | to close | 二合 |
| 143 | 131 | 合 | hé | to agree with; equal to | 二合 |
| 144 | 131 | 合 | hé | to gather | 二合 |
| 145 | 131 | 合 | hé | whole | 二合 |
| 146 | 131 | 合 | hé | to be suitable; to be up to standard | 二合 |
| 147 | 131 | 合 | hé | a musical note | 二合 |
| 148 | 131 | 合 | hé | the conjunction of two astronomical objects | 二合 |
| 149 | 131 | 合 | hé | to fight | 二合 |
| 150 | 131 | 合 | hé | to conclude | 二合 |
| 151 | 131 | 合 | hé | to be similar to | 二合 |
| 152 | 131 | 合 | hé | crowded | 二合 |
| 153 | 131 | 合 | hé | a box | 二合 |
| 154 | 131 | 合 | hé | to copulate | 二合 |
| 155 | 131 | 合 | hé | a partner; a spouse | 二合 |
| 156 | 131 | 合 | hé | harmonious | 二合 |
| 157 | 131 | 合 | hé | He | 二合 |
| 158 | 131 | 合 | gè | a container for grain measurement | 二合 |
| 159 | 131 | 合 | hé | Merge | 二合 |
| 160 | 131 | 合 | hé | unite; saṃyoga | 二合 |
| 161 | 125 | 之 | zhī | to go | 於是之時為未來世一 |
| 162 | 125 | 之 | zhī | to arrive; to go | 於是之時為未來世一 |
| 163 | 125 | 之 | zhī | is | 於是之時為未來世一 |
| 164 | 125 | 之 | zhī | to use | 於是之時為未來世一 |
| 165 | 125 | 之 | zhī | Zhi | 於是之時為未來世一 |
| 166 | 125 | 之 | zhī | winding | 於是之時為未來世一 |
| 167 | 120 | 大 | dà | big; huge; large | 示大如來色身 |
| 168 | 120 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 示大如來色身 |
| 169 | 120 | 大 | dà | great; major; important | 示大如來色身 |
| 170 | 120 | 大 | dà | size | 示大如來色身 |
| 171 | 120 | 大 | dà | old | 示大如來色身 |
| 172 | 120 | 大 | dà | oldest; earliest | 示大如來色身 |
| 173 | 120 | 大 | dà | adult | 示大如來色身 |
| 174 | 120 | 大 | dài | an important person | 示大如來色身 |
| 175 | 120 | 大 | dà | senior | 示大如來色身 |
| 176 | 120 | 大 | dà | an element | 示大如來色身 |
| 177 | 120 | 大 | dà | great; mahā | 示大如來色身 |
| 178 | 118 | 於 | yú | to go; to | 於當來 |
| 179 | 118 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於當來 |
| 180 | 118 | 於 | yú | Yu | 於當來 |
| 181 | 118 | 於 | wū | a crow | 於當來 |
| 182 | 117 | 等 | děng | et cetera; and so on | 是諸如來大菩薩等所讚導處 |
| 183 | 117 | 等 | děng | to wait | 是諸如來大菩薩等所讚導處 |
| 184 | 117 | 等 | děng | to be equal | 是諸如來大菩薩等所讚導處 |
| 185 | 117 | 等 | děng | degree; level | 是諸如來大菩薩等所讚導處 |
| 186 | 117 | 等 | děng | to compare | 是諸如來大菩薩等所讚導處 |
| 187 | 117 | 等 | děng | same; equal; sama | 是諸如來大菩薩等所讚導處 |
| 188 | 116 | 誦 | sòng | to recite; to read aloud; to recite from memory | 三時誦呪 |
| 189 | 116 | 誦 | sòng | to recount; to narrate | 三時誦呪 |
| 190 | 116 | 誦 | sòng | a poem | 三時誦呪 |
| 191 | 116 | 誦 | sòng | recite; priase; pāṭha | 三時誦呪 |
| 192 | 114 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 則除無量八難怖 |
| 193 | 114 | 則 | zé | a grade; a level | 則除無量八難怖 |
| 194 | 114 | 則 | zé | an example; a model | 則除無量八難怖 |
| 195 | 114 | 則 | zé | a weighing device | 則除無量八難怖 |
| 196 | 114 | 則 | zé | to grade; to rank | 則除無量八難怖 |
| 197 | 114 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 則除無量八難怖 |
| 198 | 114 | 則 | zé | to do | 則除無量八難怖 |
| 199 | 114 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 則除無量八難怖 |
| 200 | 114 | 為 | wéi | to act as; to serve | 於是之時為未來世一 |
| 201 | 114 | 為 | wéi | to change into; to become | 於是之時為未來世一 |
| 202 | 114 | 為 | wéi | to be; is | 於是之時為未來世一 |
| 203 | 114 | 為 | wéi | to do | 於是之時為未來世一 |
| 204 | 114 | 為 | wèi | to support; to help | 於是之時為未來世一 |
| 205 | 114 | 為 | wéi | to govern | 於是之時為未來世一 |
| 206 | 114 | 為 | wèi | to be; bhū | 於是之時為未來世一 |
| 207 | 113 | 畫 | huà | painting; picture; drawing | 前所說像隨畫一 |
| 208 | 113 | 畫 | huà | to draw | 前所說像隨畫一 |
| 209 | 113 | 畫 | huà | a stroke in a Chinese character | 前所說像隨畫一 |
| 210 | 113 | 畫 | huà | to delineate | 前所說像隨畫一 |
| 211 | 113 | 畫 | huà | to plan | 前所說像隨畫一 |
| 212 | 113 | 畫 | huà | to sign | 前所說像隨畫一 |
| 213 | 113 | 畫 | huà | to stop; to terminate | 前所說像隨畫一 |
| 214 | 113 | 畫 | huà | Hua | 前所說像隨畫一 |
| 215 | 113 | 畫 | huà | painting; citra | 前所說像隨畫一 |
| 216 | 112 | 持 | chí | to grasp; to hold | 精持憶念此頂王呪 |
| 217 | 112 | 持 | chí | to resist; to oppose | 精持憶念此頂王呪 |
| 218 | 112 | 持 | chí | to uphold | 精持憶念此頂王呪 |
| 219 | 112 | 持 | chí | to sustain; to keep; to uphold | 精持憶念此頂王呪 |
| 220 | 112 | 持 | chí | to administer; to manage | 精持憶念此頂王呪 |
| 221 | 112 | 持 | chí | to control | 精持憶念此頂王呪 |
| 222 | 112 | 持 | chí | to be cautious | 精持憶念此頂王呪 |
| 223 | 112 | 持 | chí | to remember | 精持憶念此頂王呪 |
| 224 | 112 | 持 | chí | to assist | 精持憶念此頂王呪 |
| 225 | 112 | 持 | chí | with; using | 精持憶念此頂王呪 |
| 226 | 112 | 持 | chí | dhara | 精持憶念此頂王呪 |
| 227 | 109 | 次 | cì | second-rate | 次以二中指直竪頭相拄 |
| 228 | 109 | 次 | cì | second; secondary | 次以二中指直竪頭相拄 |
| 229 | 109 | 次 | cì | temporary stopover; temporary lodging | 次以二中指直竪頭相拄 |
| 230 | 109 | 次 | cì | a sequence; an order | 次以二中指直竪頭相拄 |
| 231 | 109 | 次 | cì | to arrive | 次以二中指直竪頭相拄 |
| 232 | 109 | 次 | cì | to be next in sequence | 次以二中指直竪頭相拄 |
| 233 | 109 | 次 | cì | positions of the 12 Jupiter stations | 次以二中指直竪頭相拄 |
| 234 | 109 | 次 | cì | positions of the sun and moon on the ecliptic | 次以二中指直竪頭相拄 |
| 235 | 109 | 次 | cì | stage of a journey | 次以二中指直竪頭相拄 |
| 236 | 109 | 次 | cì | ranks | 次以二中指直竪頭相拄 |
| 237 | 109 | 次 | cì | an official position | 次以二中指直竪頭相拄 |
| 238 | 109 | 次 | cì | inside | 次以二中指直竪頭相拄 |
| 239 | 109 | 次 | zī | to hesitate | 次以二中指直竪頭相拄 |
| 240 | 109 | 次 | cì | secondary; next; tatas | 次以二中指直竪頭相拄 |
| 241 | 109 | 亦 | yì | Yi | 亦 |
| 242 | 106 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 略說此頂輪王無量殊勝 |
| 243 | 106 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 略說此頂輪王無量殊勝 |
| 244 | 106 | 說 | shuì | to persuade | 略說此頂輪王無量殊勝 |
| 245 | 106 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 略說此頂輪王無量殊勝 |
| 246 | 106 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 略說此頂輪王無量殊勝 |
| 247 | 106 | 說 | shuō | to claim; to assert | 略說此頂輪王無量殊勝 |
| 248 | 106 | 說 | shuō | allocution | 略說此頂輪王無量殊勝 |
| 249 | 106 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 略說此頂輪王無量殊勝 |
| 250 | 106 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 略說此頂輪王無量殊勝 |
| 251 | 106 | 說 | shuō | speach; vāda | 略說此頂輪王無量殊勝 |
| 252 | 106 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 略說此頂輪王無量殊勝 |
| 253 | 106 | 說 | shuō | to instruct | 略說此頂輪王無量殊勝 |
| 254 | 102 | 頭 | tóu | head | 露草蘇欝頭摩羅木 |
| 255 | 102 | 頭 | tóu | top | 露草蘇欝頭摩羅木 |
| 256 | 102 | 頭 | tóu | a piece; an aspect | 露草蘇欝頭摩羅木 |
| 257 | 102 | 頭 | tóu | a leader | 露草蘇欝頭摩羅木 |
| 258 | 102 | 頭 | tóu | first | 露草蘇欝頭摩羅木 |
| 259 | 102 | 頭 | tóu | hair | 露草蘇欝頭摩羅木 |
| 260 | 102 | 頭 | tóu | start; end | 露草蘇欝頭摩羅木 |
| 261 | 102 | 頭 | tóu | a commission | 露草蘇欝頭摩羅木 |
| 262 | 102 | 頭 | tóu | a person | 露草蘇欝頭摩羅木 |
| 263 | 102 | 頭 | tóu | direction; bearing | 露草蘇欝頭摩羅木 |
| 264 | 102 | 頭 | tóu | previous | 露草蘇欝頭摩羅木 |
| 265 | 102 | 頭 | tóu | head; śiras | 露草蘇欝頭摩羅木 |
| 266 | 101 | 身 | shēn | human body; torso | 最後塔放大光明入呪者身 |
| 267 | 101 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 最後塔放大光明入呪者身 |
| 268 | 101 | 身 | shēn | self | 最後塔放大光明入呪者身 |
| 269 | 101 | 身 | shēn | life | 最後塔放大光明入呪者身 |
| 270 | 101 | 身 | shēn | an object | 最後塔放大光明入呪者身 |
| 271 | 101 | 身 | shēn | a lifetime | 最後塔放大光明入呪者身 |
| 272 | 101 | 身 | shēn | moral character | 最後塔放大光明入呪者身 |
| 273 | 101 | 身 | shēn | status; identity; position | 最後塔放大光明入呪者身 |
| 274 | 101 | 身 | shēn | pregnancy | 最後塔放大光明入呪者身 |
| 275 | 101 | 身 | juān | India | 最後塔放大光明入呪者身 |
| 276 | 101 | 身 | shēn | body; kāya | 最後塔放大光明入呪者身 |
| 277 | 101 | 時 | shí | time; a point or period of time | 於是之時為未來世一 |
| 278 | 101 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 於是之時為未來世一 |
| 279 | 101 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 於是之時為未來世一 |
| 280 | 101 | 時 | shí | fashionable | 於是之時為未來世一 |
| 281 | 101 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 於是之時為未來世一 |
| 282 | 101 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 於是之時為未來世一 |
| 283 | 101 | 時 | shí | tense | 於是之時為未來世一 |
| 284 | 101 | 時 | shí | particular; special | 於是之時為未來世一 |
| 285 | 101 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 於是之時為未來世一 |
| 286 | 101 | 時 | shí | an era; a dynasty | 於是之時為未來世一 |
| 287 | 101 | 時 | shí | time [abstract] | 於是之時為未來世一 |
| 288 | 101 | 時 | shí | seasonal | 於是之時為未來世一 |
| 289 | 101 | 時 | shí | to wait upon | 於是之時為未來世一 |
| 290 | 101 | 時 | shí | hour | 於是之時為未來世一 |
| 291 | 101 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 於是之時為未來世一 |
| 292 | 101 | 時 | shí | Shi | 於是之時為未來世一 |
| 293 | 101 | 時 | shí | a present; currentlt | 於是之時為未來世一 |
| 294 | 101 | 時 | shí | time; kāla | 於是之時為未來世一 |
| 295 | 101 | 時 | shí | at that time; samaya | 於是之時為未來世一 |
| 296 | 98 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 相已 |
| 297 | 98 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 相已 |
| 298 | 98 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 相已 |
| 299 | 98 | 相 | xiàng | to aid; to help | 相已 |
| 300 | 98 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 相已 |
| 301 | 98 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 相已 |
| 302 | 98 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 相已 |
| 303 | 98 | 相 | xiāng | Xiang | 相已 |
| 304 | 98 | 相 | xiāng | form substance | 相已 |
| 305 | 98 | 相 | xiāng | to express | 相已 |
| 306 | 98 | 相 | xiàng | to choose | 相已 |
| 307 | 98 | 相 | xiāng | Xiang | 相已 |
| 308 | 98 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 相已 |
| 309 | 98 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 相已 |
| 310 | 98 | 相 | xiāng | to compare | 相已 |
| 311 | 98 | 相 | xiàng | to divine | 相已 |
| 312 | 98 | 相 | xiàng | to administer | 相已 |
| 313 | 98 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 相已 |
| 314 | 98 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 相已 |
| 315 | 98 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 相已 |
| 316 | 98 | 相 | xiāng | coralwood | 相已 |
| 317 | 98 | 相 | xiàng | ministry | 相已 |
| 318 | 98 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 相已 |
| 319 | 98 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 相已 |
| 320 | 98 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 相已 |
| 321 | 98 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 相已 |
| 322 | 98 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 相已 |
| 323 | 90 | 指 | zhǐ | to point | 前趺坐每日三時三指攥持 |
| 324 | 90 | 指 | zhǐ | finger | 前趺坐每日三時三指攥持 |
| 325 | 90 | 指 | zhǐ | to indicate | 前趺坐每日三時三指攥持 |
| 326 | 90 | 指 | zhǐ | to make one's hair stand on end | 前趺坐每日三時三指攥持 |
| 327 | 90 | 指 | zhǐ | to refer to | 前趺坐每日三時三指攥持 |
| 328 | 90 | 指 | zhǐ | to rely on; to depend on | 前趺坐每日三時三指攥持 |
| 329 | 90 | 指 | zhǐ | toe | 前趺坐每日三時三指攥持 |
| 330 | 90 | 指 | zhǐ | to face towards | 前趺坐每日三時三指攥持 |
| 331 | 90 | 指 | zhǐ | to face upwards; to be upright | 前趺坐每日三時三指攥持 |
| 332 | 90 | 指 | zhǐ | to take responsibility for | 前趺坐每日三時三指攥持 |
| 333 | 90 | 指 | zhǐ | meaning; purpose | 前趺坐每日三時三指攥持 |
| 334 | 90 | 指 | zhǐ | to denounce | 前趺坐每日三時三指攥持 |
| 335 | 90 | 指 | zhǐ | finger; aṅguli | 前趺坐每日三時三指攥持 |
| 336 | 88 | 曰 | yuē | to speak; to say | 說一切頂王最勝三摩地同請喚身呪曰 |
| 337 | 88 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 說一切頂王最勝三摩地同請喚身呪曰 |
| 338 | 88 | 曰 | yuē | to be called | 說一切頂王最勝三摩地同請喚身呪曰 |
| 339 | 88 | 曰 | yuē | said; ukta | 說一切頂王最勝三摩地同請喚身呪曰 |
| 340 | 83 | 成就 | chéngjiù | accomplishment; success; achievement | 不能成就無上大法 |
| 341 | 83 | 成就 | chéngjiù | to succeed; to help someone succeed; to achieve | 不能成就無上大法 |
| 342 | 83 | 成就 | chéngjiù | accomplishment | 不能成就無上大法 |
| 343 | 83 | 成就 | chéngjiù | Achievements | 不能成就無上大法 |
| 344 | 83 | 成就 | chéngjiù | to attained; to obtain | 不能成就無上大法 |
| 345 | 83 | 成就 | chéngjiù | to bring to perfection; complete | 不能成就無上大法 |
| 346 | 83 | 成就 | chéngjiù | attainment; accomplishment; siddhi | 不能成就無上大法 |
| 347 | 81 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 名中承事供養佛 |
| 348 | 81 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 名中承事供養佛 |
| 349 | 81 | 名 | míng | rank; position | 名中承事供養佛 |
| 350 | 81 | 名 | míng | an excuse | 名中承事供養佛 |
| 351 | 81 | 名 | míng | life | 名中承事供養佛 |
| 352 | 81 | 名 | míng | to name; to call | 名中承事供養佛 |
| 353 | 81 | 名 | míng | to express; to describe | 名中承事供養佛 |
| 354 | 81 | 名 | míng | to be called; to have the name | 名中承事供養佛 |
| 355 | 81 | 名 | míng | to own; to possess | 名中承事供養佛 |
| 356 | 81 | 名 | míng | famous; renowned | 名中承事供養佛 |
| 357 | 81 | 名 | míng | moral | 名中承事供養佛 |
| 358 | 81 | 名 | míng | name; naman | 名中承事供養佛 |
| 359 | 81 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 名中承事供養佛 |
| 360 | 79 | 及 | jí | to reach | 色究竟天及諸天等并種族天 |
| 361 | 79 | 及 | jí | to attain | 色究竟天及諸天等并種族天 |
| 362 | 79 | 及 | jí | to understand | 色究竟天及諸天等并種族天 |
| 363 | 79 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 色究竟天及諸天等并種族天 |
| 364 | 79 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 色究竟天及諸天等并種族天 |
| 365 | 79 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 色究竟天及諸天等并種族天 |
| 366 | 79 | 及 | jí | and; ca; api | 色究竟天及諸天等并種族天 |
| 367 | 79 | 中 | zhōng | middle | 悉攝此中 |
| 368 | 79 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 悉攝此中 |
| 369 | 79 | 中 | zhōng | China | 悉攝此中 |
| 370 | 79 | 中 | zhòng | to hit the mark | 悉攝此中 |
| 371 | 79 | 中 | zhōng | midday | 悉攝此中 |
| 372 | 79 | 中 | zhōng | inside | 悉攝此中 |
| 373 | 79 | 中 | zhōng | during | 悉攝此中 |
| 374 | 79 | 中 | zhōng | Zhong | 悉攝此中 |
| 375 | 79 | 中 | zhōng | intermediary | 悉攝此中 |
| 376 | 79 | 中 | zhōng | half | 悉攝此中 |
| 377 | 79 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 悉攝此中 |
| 378 | 79 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 悉攝此中 |
| 379 | 79 | 中 | zhòng | to obtain | 悉攝此中 |
| 380 | 79 | 中 | zhòng | to pass an exam | 悉攝此中 |
| 381 | 79 | 中 | zhōng | middle | 悉攝此中 |
| 382 | 78 | 囉 | luó | baby talk | 簿伽畔達摩囉 |
| 383 | 78 | 囉 | luō | to nag | 簿伽畔達摩囉 |
| 384 | 78 | 囉 | luó | ra | 簿伽畔達摩囉 |
| 385 | 78 | 馱 | duò | to carry on one's back | 健馱補澁波度跛末廩隣者 |
| 386 | 78 | 馱 | tuó | to carry on one's back | 健馱補澁波度跛末廩隣者 |
| 387 | 78 | 馱 | duò | dha | 健馱補澁波度跛末廩隣者 |
| 388 | 78 | 遍 | biàn | all; complete | 三時各誦一千八遍至十五日 |
| 389 | 78 | 遍 | biàn | to be covered with | 三時各誦一千八遍至十五日 |
| 390 | 78 | 遍 | biàn | everywhere; sarva | 三時各誦一千八遍至十五日 |
| 391 | 78 | 遍 | biàn | pervade; visva | 三時各誦一千八遍至十五日 |
| 392 | 78 | 遍 | biàn | everywhere fragrant; paricitra | 三時各誦一千八遍至十五日 |
| 393 | 78 | 遍 | biàn | everywhere; spharaṇa | 三時各誦一千八遍至十五日 |
| 394 | 76 | 能 | néng | can; able | 能令超過一 |
| 395 | 76 | 能 | néng | ability; capacity | 能令超過一 |
| 396 | 76 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能令超過一 |
| 397 | 76 | 能 | néng | energy | 能令超過一 |
| 398 | 76 | 能 | néng | function; use | 能令超過一 |
| 399 | 76 | 能 | néng | talent | 能令超過一 |
| 400 | 76 | 能 | néng | expert at | 能令超過一 |
| 401 | 76 | 能 | néng | to be in harmony | 能令超過一 |
| 402 | 76 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能令超過一 |
| 403 | 76 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能令超過一 |
| 404 | 76 | 能 | néng | to be able; śak | 能令超過一 |
| 405 | 76 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能令超過一 |
| 406 | 74 | 娜 | nà | Na | 娜麼皤伽伐底 |
| 407 | 74 | 娜 | nuó | elegant; graceful | 娜麼皤伽伐底 |
| 408 | 74 | 娜 | nà | da | 娜麼皤伽伐底 |
| 409 | 72 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又法伺候佛神 |
| 410 | 71 | 入 | rù | to enter | 最後塔放大光明入呪者身 |
| 411 | 71 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 最後塔放大光明入呪者身 |
| 412 | 71 | 入 | rù | radical | 最後塔放大光明入呪者身 |
| 413 | 71 | 入 | rù | income | 最後塔放大光明入呪者身 |
| 414 | 71 | 入 | rù | to conform with | 最後塔放大光明入呪者身 |
| 415 | 71 | 入 | rù | to descend | 最後塔放大光明入呪者身 |
| 416 | 71 | 入 | rù | the entering tone | 最後塔放大光明入呪者身 |
| 417 | 71 | 入 | rù | to pay | 最後塔放大光明入呪者身 |
| 418 | 71 | 入 | rù | to join | 最後塔放大光明入呪者身 |
| 419 | 71 | 入 | rù | entering; praveśa | 最後塔放大光明入呪者身 |
| 420 | 71 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 最後塔放大光明入呪者身 |
| 421 | 70 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 是無量佛三摩地門所出生處 |
| 422 | 70 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 是無量佛三摩地門所出生處 |
| 423 | 70 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 是無量佛三摩地門所出生處 |
| 424 | 70 | 佛 | fó | a Buddhist text | 是無量佛三摩地門所出生處 |
| 425 | 70 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 是無量佛三摩地門所出生處 |
| 426 | 70 | 佛 | fó | Buddha | 是無量佛三摩地門所出生處 |
| 427 | 70 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 是無量佛三摩地門所出生處 |
| 428 | 69 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 所有諸佛菩薩金 |
| 429 | 69 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 所有諸佛菩薩金 |
| 430 | 69 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 所有諸佛菩薩金 |
| 431 | 68 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 是諸如來大菩薩等所讚導處 |
| 432 | 68 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 是諸如來大菩薩等所讚導處 |
| 433 | 68 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 是諸如來大菩薩等所讚導處 |
| 434 | 68 | 處 | chù | a part; an aspect | 是諸如來大菩薩等所讚導處 |
| 435 | 68 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 是諸如來大菩薩等所讚導處 |
| 436 | 68 | 處 | chǔ | to get along with | 是諸如來大菩薩等所讚導處 |
| 437 | 68 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 是諸如來大菩薩等所讚導處 |
| 438 | 68 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 是諸如來大菩薩等所讚導處 |
| 439 | 68 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 是諸如來大菩薩等所讚導處 |
| 440 | 68 | 處 | chǔ | to be associated with | 是諸如來大菩薩等所讚導處 |
| 441 | 68 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 是諸如來大菩薩等所讚導處 |
| 442 | 68 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 是諸如來大菩薩等所讚導處 |
| 443 | 68 | 處 | chù | circumstances; situation | 是諸如來大菩薩等所讚導處 |
| 444 | 68 | 處 | chù | an occasion; a time | 是諸如來大菩薩等所讚導處 |
| 445 | 68 | 處 | chù | position; sthāna | 是諸如來大菩薩等所讚導處 |
| 446 | 68 | 有情 | yǒuqíng | having feelings for | 切有情 |
| 447 | 68 | 有情 | yǒuqíng | friends with | 切有情 |
| 448 | 68 | 有情 | yǒuqíng | having emotional appeal | 切有情 |
| 449 | 68 | 有情 | yǒuqíng | sentient being | 切有情 |
| 450 | 68 | 有情 | yǒuqíng | sentient beings | 切有情 |
| 451 | 67 | 作 | zuò | to do | 憐愍有情難作 |
| 452 | 67 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 憐愍有情難作 |
| 453 | 67 | 作 | zuò | to start | 憐愍有情難作 |
| 454 | 67 | 作 | zuò | a writing; a work | 憐愍有情難作 |
| 455 | 67 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 憐愍有情難作 |
| 456 | 67 | 作 | zuō | to create; to make | 憐愍有情難作 |
| 457 | 67 | 作 | zuō | a workshop | 憐愍有情難作 |
| 458 | 67 | 作 | zuō | to write; to compose | 憐愍有情難作 |
| 459 | 67 | 作 | zuò | to rise | 憐愍有情難作 |
| 460 | 67 | 作 | zuò | to be aroused | 憐愍有情難作 |
| 461 | 67 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 憐愍有情難作 |
| 462 | 67 | 作 | zuò | to regard as | 憐愍有情難作 |
| 463 | 67 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 憐愍有情難作 |
| 464 | 66 | 所 | suǒ | a few; various; some | 是諸如來大菩薩等所讚導處 |
| 465 | 66 | 所 | suǒ | a place; a location | 是諸如來大菩薩等所讚導處 |
| 466 | 66 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 是諸如來大菩薩等所讚導處 |
| 467 | 66 | 所 | suǒ | an ordinal number | 是諸如來大菩薩等所讚導處 |
| 468 | 66 | 所 | suǒ | meaning | 是諸如來大菩薩等所讚導處 |
| 469 | 66 | 所 | suǒ | garrison | 是諸如來大菩薩等所讚導處 |
| 470 | 66 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 是諸如來大菩薩等所讚導處 |
| 471 | 65 | 不 | bù | infix potential marker | 一日一夜不食不語 |
| 472 | 64 | 成 | chéng | to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect | 能作修成 |
| 473 | 64 | 成 | chéng | to become; to turn into | 能作修成 |
| 474 | 64 | 成 | chéng | to grow up; to ripen; to mature | 能作修成 |
| 475 | 64 | 成 | chéng | to set up; to establish; to develop; to form | 能作修成 |
| 476 | 64 | 成 | chéng | a full measure of | 能作修成 |
| 477 | 64 | 成 | chéng | whole | 能作修成 |
| 478 | 64 | 成 | chéng | set; established | 能作修成 |
| 479 | 64 | 成 | chéng | to reache a certain degree; to amount to | 能作修成 |
| 480 | 64 | 成 | chéng | to reconcile | 能作修成 |
| 481 | 64 | 成 | chéng | to resmble; to be similar to | 能作修成 |
| 482 | 64 | 成 | chéng | composed of | 能作修成 |
| 483 | 64 | 成 | chéng | a result; a harvest; an achievement | 能作修成 |
| 484 | 64 | 成 | chéng | capable; able; accomplished | 能作修成 |
| 485 | 64 | 成 | chéng | to help somebody achieve something | 能作修成 |
| 486 | 64 | 成 | chéng | Cheng | 能作修成 |
| 487 | 64 | 成 | chéng | Become | 能作修成 |
| 488 | 64 | 成 | chéng | becoming; bhāva | 能作修成 |
| 489 | 64 | 反 | fǎn | reverse; opposite; wrong side out or up | 丁禮反 |
| 490 | 64 | 反 | fǎn | to rebel; to oppose | 丁禮反 |
| 491 | 64 | 反 | fǎn | to go back; to return | 丁禮反 |
| 492 | 64 | 反 | fǎn | to combat; to rebel | 丁禮反 |
| 493 | 64 | 反 | fǎn | the fanqie phonetic system | 丁禮反 |
| 494 | 64 | 反 | fǎn | a counter-revolutionary | 丁禮反 |
| 495 | 64 | 反 | fǎn | to flip; to turn over | 丁禮反 |
| 496 | 64 | 反 | fǎn | to take back; to give back | 丁禮反 |
| 497 | 64 | 反 | fǎn | to reason by analogy | 丁禮反 |
| 498 | 64 | 反 | fǎn | to introspect | 丁禮反 |
| 499 | 64 | 反 | fān | to reverse a verdict | 丁禮反 |
| 500 | 64 | 反 | fǎn | opposed; viruddha | 丁禮反 |
Frequencies of all Words
Top 1103
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 615 | 呪 | zhòu | charm; spell; incantation | 愛樂呪法發菩提心 |
| 2 | 615 | 呪 | zhòu | a curse | 愛樂呪法發菩提心 |
| 3 | 615 | 呪 | zhòu | urging; adjure | 愛樂呪法發菩提心 |
| 4 | 615 | 呪 | zhòu | mantra | 愛樂呪法發菩提心 |
| 5 | 306 | 印 | yìn | to stamp; to seal; to mark; to print | 誦呪印塔 |
| 6 | 306 | 印 | yìn | India | 誦呪印塔 |
| 7 | 306 | 印 | yìn | a mudra; a hand gesture | 誦呪印塔 |
| 8 | 306 | 印 | yìn | a seal; a stamp | 誦呪印塔 |
| 9 | 306 | 印 | yìn | to tally | 誦呪印塔 |
| 10 | 306 | 印 | yìn | a vestige; a trace | 誦呪印塔 |
| 11 | 306 | 印 | yìn | Yin | 誦呪印塔 |
| 12 | 306 | 印 | yìn | to leave a track or trace | 誦呪印塔 |
| 13 | 306 | 印 | yìn | mudra | 誦呪印塔 |
| 14 | 260 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是諸如來大菩薩等所讚導處 |
| 15 | 260 | 是 | shì | is exactly | 是諸如來大菩薩等所讚導處 |
| 16 | 260 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是諸如來大菩薩等所讚導處 |
| 17 | 260 | 是 | shì | this; that; those | 是諸如來大菩薩等所讚導處 |
| 18 | 260 | 是 | shì | really; certainly | 是諸如來大菩薩等所讚導處 |
| 19 | 260 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是諸如來大菩薩等所讚導處 |
| 20 | 260 | 是 | shì | true | 是諸如來大菩薩等所讚導處 |
| 21 | 260 | 是 | shì | is; has; exists | 是諸如來大菩薩等所讚導處 |
| 22 | 260 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是諸如來大菩薩等所讚導處 |
| 23 | 260 | 是 | shì | a matter; an affair | 是諸如來大菩薩等所讚導處 |
| 24 | 260 | 是 | shì | Shi | 是諸如來大菩薩等所讚導處 |
| 25 | 260 | 是 | shì | is; bhū | 是諸如來大菩薩等所讚導處 |
| 26 | 260 | 是 | shì | this; idam | 是諸如來大菩薩等所讚導處 |
| 27 | 213 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以白檀香泥摩飾壇場 |
| 28 | 213 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以白檀香泥摩飾壇場 |
| 29 | 213 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以白檀香泥摩飾壇場 |
| 30 | 213 | 以 | yǐ | according to | 以白檀香泥摩飾壇場 |
| 31 | 213 | 以 | yǐ | because of | 以白檀香泥摩飾壇場 |
| 32 | 213 | 以 | yǐ | on a certain date | 以白檀香泥摩飾壇場 |
| 33 | 213 | 以 | yǐ | and; as well as | 以白檀香泥摩飾壇場 |
| 34 | 213 | 以 | yǐ | to rely on | 以白檀香泥摩飾壇場 |
| 35 | 213 | 以 | yǐ | to regard | 以白檀香泥摩飾壇場 |
| 36 | 213 | 以 | yǐ | to be able to | 以白檀香泥摩飾壇場 |
| 37 | 213 | 以 | yǐ | to order; to command | 以白檀香泥摩飾壇場 |
| 38 | 213 | 以 | yǐ | further; moreover | 以白檀香泥摩飾壇場 |
| 39 | 213 | 以 | yǐ | used after a verb | 以白檀香泥摩飾壇場 |
| 40 | 213 | 以 | yǐ | very | 以白檀香泥摩飾壇場 |
| 41 | 213 | 以 | yǐ | already | 以白檀香泥摩飾壇場 |
| 42 | 213 | 以 | yǐ | increasingly | 以白檀香泥摩飾壇場 |
| 43 | 213 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以白檀香泥摩飾壇場 |
| 44 | 213 | 以 | yǐ | Israel | 以白檀香泥摩飾壇場 |
| 45 | 213 | 以 | yǐ | Yi | 以白檀香泥摩飾壇場 |
| 46 | 213 | 以 | yǐ | use; yogena | 以白檀香泥摩飾壇場 |
| 47 | 196 | 二 | èr | two | 二畫像上放大光明 |
| 48 | 196 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二畫像上放大光明 |
| 49 | 196 | 二 | èr | second | 二畫像上放大光明 |
| 50 | 196 | 二 | èr | twice; double; di- | 二畫像上放大光明 |
| 51 | 196 | 二 | èr | another; the other | 二畫像上放大光明 |
| 52 | 196 | 二 | èr | more than one kind | 二畫像上放大光明 |
| 53 | 196 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二畫像上放大光明 |
| 54 | 196 | 二 | èr | both; dvaya | 二畫像上放大光明 |
| 55 | 187 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若有淨信純直有 |
| 56 | 187 | 若 | ruò | seemingly | 若有淨信純直有 |
| 57 | 187 | 若 | ruò | if | 若有淨信純直有 |
| 58 | 187 | 若 | ruò | you | 若有淨信純直有 |
| 59 | 187 | 若 | ruò | this; that | 若有淨信純直有 |
| 60 | 187 | 若 | ruò | and; or | 若有淨信純直有 |
| 61 | 187 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若有淨信純直有 |
| 62 | 187 | 若 | rě | pomegranite | 若有淨信純直有 |
| 63 | 187 | 若 | ruò | to choose | 若有淨信純直有 |
| 64 | 187 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若有淨信純直有 |
| 65 | 187 | 若 | ruò | thus | 若有淨信純直有 |
| 66 | 187 | 若 | ruò | pollia | 若有淨信純直有 |
| 67 | 187 | 若 | ruò | Ruo | 若有淨信純直有 |
| 68 | 187 | 若 | ruò | only then | 若有淨信純直有 |
| 69 | 187 | 若 | rě | ja | 若有淨信純直有 |
| 70 | 187 | 若 | rě | jñā | 若有淨信純直有 |
| 71 | 187 | 若 | ruò | if; yadi | 若有淨信純直有 |
| 72 | 183 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 者 |
| 73 | 183 | 者 | zhě | that | 者 |
| 74 | 183 | 者 | zhě | nominalizing function word | 者 |
| 75 | 183 | 者 | zhě | used to mark a definition | 者 |
| 76 | 183 | 者 | zhě | used to mark a pause | 者 |
| 77 | 183 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 者 |
| 78 | 183 | 者 | zhuó | according to | 者 |
| 79 | 183 | 者 | zhě | ca | 者 |
| 80 | 178 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 摧破一切惡天龍藥 |
| 81 | 178 | 一切 | yīqiè | temporary | 摧破一切惡天龍藥 |
| 82 | 178 | 一切 | yīqiè | the same | 摧破一切惡天龍藥 |
| 83 | 178 | 一切 | yīqiè | generally | 摧破一切惡天龍藥 |
| 84 | 178 | 一切 | yīqiè | all, everything | 摧破一切惡天龍藥 |
| 85 | 178 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 摧破一切惡天龍藥 |
| 86 | 168 | 王 | wáng | Wang | 五頂王修證悉地品第九 |
| 87 | 168 | 王 | wáng | a king | 五頂王修證悉地品第九 |
| 88 | 168 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 五頂王修證悉地品第九 |
| 89 | 168 | 王 | wàng | to be king; to rule | 五頂王修證悉地品第九 |
| 90 | 168 | 王 | wáng | a prince; a duke | 五頂王修證悉地品第九 |
| 91 | 168 | 王 | wáng | grand; great | 五頂王修證悉地品第九 |
| 92 | 168 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 五頂王修證悉地品第九 |
| 93 | 168 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 五頂王修證悉地品第九 |
| 94 | 168 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 五頂王修證悉地品第九 |
| 95 | 168 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 五頂王修證悉地品第九 |
| 96 | 168 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 五頂王修證悉地品第九 |
| 97 | 159 | 法 | fǎ | method; way | 愛樂呪法發菩提心 |
| 98 | 159 | 法 | fǎ | France | 愛樂呪法發菩提心 |
| 99 | 159 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 愛樂呪法發菩提心 |
| 100 | 159 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 愛樂呪法發菩提心 |
| 101 | 159 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 愛樂呪法發菩提心 |
| 102 | 159 | 法 | fǎ | an institution | 愛樂呪法發菩提心 |
| 103 | 159 | 法 | fǎ | to emulate | 愛樂呪法發菩提心 |
| 104 | 159 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 愛樂呪法發菩提心 |
| 105 | 159 | 法 | fǎ | punishment | 愛樂呪法發菩提心 |
| 106 | 159 | 法 | fǎ | Fa | 愛樂呪法發菩提心 |
| 107 | 159 | 法 | fǎ | a precedent | 愛樂呪法發菩提心 |
| 108 | 159 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 愛樂呪法發菩提心 |
| 109 | 159 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 愛樂呪法發菩提心 |
| 110 | 159 | 法 | fǎ | Dharma | 愛樂呪法發菩提心 |
| 111 | 159 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 愛樂呪法發菩提心 |
| 112 | 159 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 愛樂呪法發菩提心 |
| 113 | 159 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 愛樂呪法發菩提心 |
| 114 | 159 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 愛樂呪法發菩提心 |
| 115 | 152 | 一 | yī | one | 於是之時為未來世一 |
| 116 | 152 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 於是之時為未來世一 |
| 117 | 152 | 一 | yī | as soon as; all at once | 於是之時為未來世一 |
| 118 | 152 | 一 | yī | pure; concentrated | 於是之時為未來世一 |
| 119 | 152 | 一 | yì | whole; all | 於是之時為未來世一 |
| 120 | 152 | 一 | yī | first | 於是之時為未來世一 |
| 121 | 152 | 一 | yī | the same | 於是之時為未來世一 |
| 122 | 152 | 一 | yī | each | 於是之時為未來世一 |
| 123 | 152 | 一 | yī | certain | 於是之時為未來世一 |
| 124 | 152 | 一 | yī | throughout | 於是之時為未來世一 |
| 125 | 152 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 於是之時為未來世一 |
| 126 | 152 | 一 | yī | sole; single | 於是之時為未來世一 |
| 127 | 152 | 一 | yī | a very small amount | 於是之時為未來世一 |
| 128 | 152 | 一 | yī | Yi | 於是之時為未來世一 |
| 129 | 152 | 一 | yī | other | 於是之時為未來世一 |
| 130 | 152 | 一 | yī | to unify | 於是之時為未來世一 |
| 131 | 152 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 於是之時為未來世一 |
| 132 | 152 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 於是之時為未來世一 |
| 133 | 152 | 一 | yī | or | 於是之時為未來世一 |
| 134 | 152 | 一 | yī | one; eka | 於是之時為未來世一 |
| 135 | 145 | 上 | shàng | top; a high position | 當畫像上繫為傘蓋 |
| 136 | 145 | 上 | shang | top; the position on or above something | 當畫像上繫為傘蓋 |
| 137 | 145 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 當畫像上繫為傘蓋 |
| 138 | 145 | 上 | shàng | shang | 當畫像上繫為傘蓋 |
| 139 | 145 | 上 | shàng | previous; last | 當畫像上繫為傘蓋 |
| 140 | 145 | 上 | shàng | high; higher | 當畫像上繫為傘蓋 |
| 141 | 145 | 上 | shàng | advanced | 當畫像上繫為傘蓋 |
| 142 | 145 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 當畫像上繫為傘蓋 |
| 143 | 145 | 上 | shàng | time | 當畫像上繫為傘蓋 |
| 144 | 145 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 當畫像上繫為傘蓋 |
| 145 | 145 | 上 | shàng | far | 當畫像上繫為傘蓋 |
| 146 | 145 | 上 | shàng | big; as big as | 當畫像上繫為傘蓋 |
| 147 | 145 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 當畫像上繫為傘蓋 |
| 148 | 145 | 上 | shàng | to report | 當畫像上繫為傘蓋 |
| 149 | 145 | 上 | shàng | to offer | 當畫像上繫為傘蓋 |
| 150 | 145 | 上 | shàng | to go on stage | 當畫像上繫為傘蓋 |
| 151 | 145 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 當畫像上繫為傘蓋 |
| 152 | 145 | 上 | shàng | to install; to erect | 當畫像上繫為傘蓋 |
| 153 | 145 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 當畫像上繫為傘蓋 |
| 154 | 145 | 上 | shàng | to burn | 當畫像上繫為傘蓋 |
| 155 | 145 | 上 | shàng | to remember | 當畫像上繫為傘蓋 |
| 156 | 145 | 上 | shang | on; in | 當畫像上繫為傘蓋 |
| 157 | 145 | 上 | shàng | upward | 當畫像上繫為傘蓋 |
| 158 | 145 | 上 | shàng | to add | 當畫像上繫為傘蓋 |
| 159 | 145 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 當畫像上繫為傘蓋 |
| 160 | 145 | 上 | shàng | to meet | 當畫像上繫為傘蓋 |
| 161 | 145 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 當畫像上繫為傘蓋 |
| 162 | 145 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 當畫像上繫為傘蓋 |
| 163 | 145 | 上 | shàng | a musical note | 當畫像上繫為傘蓋 |
| 164 | 145 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 當畫像上繫為傘蓋 |
| 165 | 140 | 頂 | dǐng | top; peak | 五頂王修證悉地品第九 |
| 166 | 140 | 頂 | dǐng | to replace; to substitute | 五頂王修證悉地品第九 |
| 167 | 140 | 頂 | dǐng | measure word for things that have a top | 五頂王修證悉地品第九 |
| 168 | 140 | 頂 | dǐng | to carry on one's head | 五頂王修證悉地品第九 |
| 169 | 140 | 頂 | dǐng | to point one's head at | 五頂王修證悉地品第九 |
| 170 | 140 | 頂 | dǐng | to be equivalent to | 五頂王修證悉地品第九 |
| 171 | 140 | 頂 | dǐng | most; very | 五頂王修證悉地品第九 |
| 172 | 140 | 頂 | dǐng | crown; top of the head | 五頂王修證悉地品第九 |
| 173 | 140 | 頂 | dǐng | to be the best of | 五頂王修證悉地品第九 |
| 174 | 140 | 頂 | dǐng | limit | 五頂王修證悉地品第九 |
| 175 | 140 | 頂 | dǐng | to push up; to support | 五頂王修證悉地品第九 |
| 176 | 140 | 頂 | dǐng | to stand up to | 五頂王修證悉地品第九 |
| 177 | 140 | 頂 | dǐng | to stand; to bear | 五頂王修證悉地品第九 |
| 178 | 140 | 頂 | dǐng | to transfer ownership | 五頂王修證悉地品第九 |
| 179 | 140 | 頂 | dǐng | to butt | 五頂王修證悉地品第九 |
| 180 | 140 | 頂 | dǐng | to go against; to face danger | 五頂王修證悉地品第九 |
| 181 | 140 | 頂 | dǐng | to turn down; to retort | 五頂王修證悉地品第九 |
| 182 | 140 | 頂 | dǐng | to talk back; to answer back | 五頂王修證悉地品第九 |
| 183 | 140 | 頂 | dǐng | usnisa; uṣṇīṣa | 五頂王修證悉地品第九 |
| 184 | 140 | 頂 | dǐng | forehead; mūrdhan | 五頂王修證悉地品第九 |
| 185 | 140 | 頂 | dǐng | foremost; agra | 五頂王修證悉地品第九 |
| 186 | 137 | 諸 | zhū | all; many; various | 叉羅剎諸惡法 |
| 187 | 137 | 諸 | zhū | Zhu | 叉羅剎諸惡法 |
| 188 | 137 | 諸 | zhū | all; members of the class | 叉羅剎諸惡法 |
| 189 | 137 | 諸 | zhū | interrogative particle | 叉羅剎諸惡法 |
| 190 | 137 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 叉羅剎諸惡法 |
| 191 | 137 | 諸 | zhū | of; in | 叉羅剎諸惡法 |
| 192 | 137 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 叉羅剎諸惡法 |
| 193 | 137 | 得 | de | potential marker | 親聽受得此頂王法 |
| 194 | 137 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 親聽受得此頂王法 |
| 195 | 137 | 得 | děi | must; ought to | 親聽受得此頂王法 |
| 196 | 137 | 得 | děi | to want to; to need to | 親聽受得此頂王法 |
| 197 | 137 | 得 | děi | must; ought to | 親聽受得此頂王法 |
| 198 | 137 | 得 | dé | de | 親聽受得此頂王法 |
| 199 | 137 | 得 | de | infix potential marker | 親聽受得此頂王法 |
| 200 | 137 | 得 | dé | to result in | 親聽受得此頂王法 |
| 201 | 137 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 親聽受得此頂王法 |
| 202 | 137 | 得 | dé | to be satisfied | 親聽受得此頂王法 |
| 203 | 137 | 得 | dé | to be finished | 親聽受得此頂王法 |
| 204 | 137 | 得 | de | result of degree | 親聽受得此頂王法 |
| 205 | 137 | 得 | de | marks completion of an action | 親聽受得此頂王法 |
| 206 | 137 | 得 | děi | satisfying | 親聽受得此頂王法 |
| 207 | 137 | 得 | dé | to contract | 親聽受得此頂王法 |
| 208 | 137 | 得 | dé | marks permission or possibility | 親聽受得此頂王法 |
| 209 | 137 | 得 | dé | expressing frustration | 親聽受得此頂王法 |
| 210 | 137 | 得 | dé | to hear | 親聽受得此頂王法 |
| 211 | 137 | 得 | dé | to have; there is | 親聽受得此頂王法 |
| 212 | 137 | 得 | dé | marks time passed | 親聽受得此頂王法 |
| 213 | 137 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 親聽受得此頂王法 |
| 214 | 136 | 如來 | rúlái | Tathagata | 示大如來色身 |
| 215 | 136 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 示大如來色身 |
| 216 | 136 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 示大如來色身 |
| 217 | 135 | 此 | cǐ | this; these | 略說此頂輪王無量殊勝 |
| 218 | 135 | 此 | cǐ | in this way | 略說此頂輪王無量殊勝 |
| 219 | 135 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 略說此頂輪王無量殊勝 |
| 220 | 135 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 略說此頂輪王無量殊勝 |
| 221 | 135 | 此 | cǐ | this; here; etad | 略說此頂輪王無量殊勝 |
| 222 | 131 | 合 | hé | to join; to combine | 二合 |
| 223 | 131 | 合 | hé | a time; a trip | 二合 |
| 224 | 131 | 合 | hé | to close | 二合 |
| 225 | 131 | 合 | hé | to agree with; equal to | 二合 |
| 226 | 131 | 合 | hé | to gather | 二合 |
| 227 | 131 | 合 | hé | whole | 二合 |
| 228 | 131 | 合 | hé | to be suitable; to be up to standard | 二合 |
| 229 | 131 | 合 | hé | a musical note | 二合 |
| 230 | 131 | 合 | hé | the conjunction of two astronomical objects | 二合 |
| 231 | 131 | 合 | hé | to fight | 二合 |
| 232 | 131 | 合 | hé | to conclude | 二合 |
| 233 | 131 | 合 | hé | to be similar to | 二合 |
| 234 | 131 | 合 | hé | and; also | 二合 |
| 235 | 131 | 合 | hé | crowded | 二合 |
| 236 | 131 | 合 | hé | a box | 二合 |
| 237 | 131 | 合 | hé | to copulate | 二合 |
| 238 | 131 | 合 | hé | a partner; a spouse | 二合 |
| 239 | 131 | 合 | hé | harmonious | 二合 |
| 240 | 131 | 合 | hé | should | 二合 |
| 241 | 131 | 合 | hé | He | 二合 |
| 242 | 131 | 合 | gè | a unit of measure for grain | 二合 |
| 243 | 131 | 合 | gè | a container for grain measurement | 二合 |
| 244 | 131 | 合 | hé | Merge | 二合 |
| 245 | 131 | 合 | hé | unite; saṃyoga | 二合 |
| 246 | 125 | 之 | zhī | him; her; them; that | 於是之時為未來世一 |
| 247 | 125 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 於是之時為未來世一 |
| 248 | 125 | 之 | zhī | to go | 於是之時為未來世一 |
| 249 | 125 | 之 | zhī | this; that | 於是之時為未來世一 |
| 250 | 125 | 之 | zhī | genetive marker | 於是之時為未來世一 |
| 251 | 125 | 之 | zhī | it | 於是之時為未來世一 |
| 252 | 125 | 之 | zhī | in; in regards to | 於是之時為未來世一 |
| 253 | 125 | 之 | zhī | all | 於是之時為未來世一 |
| 254 | 125 | 之 | zhī | and | 於是之時為未來世一 |
| 255 | 125 | 之 | zhī | however | 於是之時為未來世一 |
| 256 | 125 | 之 | zhī | if | 於是之時為未來世一 |
| 257 | 125 | 之 | zhī | then | 於是之時為未來世一 |
| 258 | 125 | 之 | zhī | to arrive; to go | 於是之時為未來世一 |
| 259 | 125 | 之 | zhī | is | 於是之時為未來世一 |
| 260 | 125 | 之 | zhī | to use | 於是之時為未來世一 |
| 261 | 125 | 之 | zhī | Zhi | 於是之時為未來世一 |
| 262 | 125 | 之 | zhī | winding | 於是之時為未來世一 |
| 263 | 120 | 大 | dà | big; huge; large | 示大如來色身 |
| 264 | 120 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 示大如來色身 |
| 265 | 120 | 大 | dà | great; major; important | 示大如來色身 |
| 266 | 120 | 大 | dà | size | 示大如來色身 |
| 267 | 120 | 大 | dà | old | 示大如來色身 |
| 268 | 120 | 大 | dà | greatly; very | 示大如來色身 |
| 269 | 120 | 大 | dà | oldest; earliest | 示大如來色身 |
| 270 | 120 | 大 | dà | adult | 示大如來色身 |
| 271 | 120 | 大 | tài | greatest; grand | 示大如來色身 |
| 272 | 120 | 大 | dài | an important person | 示大如來色身 |
| 273 | 120 | 大 | dà | senior | 示大如來色身 |
| 274 | 120 | 大 | dà | approximately | 示大如來色身 |
| 275 | 120 | 大 | tài | greatest; grand | 示大如來色身 |
| 276 | 120 | 大 | dà | an element | 示大如來色身 |
| 277 | 120 | 大 | dà | great; mahā | 示大如來色身 |
| 278 | 118 | 於 | yú | in; at | 於當來 |
| 279 | 118 | 於 | yú | in; at | 於當來 |
| 280 | 118 | 於 | yú | in; at; to; from | 於當來 |
| 281 | 118 | 於 | yú | to go; to | 於當來 |
| 282 | 118 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於當來 |
| 283 | 118 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於當來 |
| 284 | 118 | 於 | yú | from | 於當來 |
| 285 | 118 | 於 | yú | give | 於當來 |
| 286 | 118 | 於 | yú | oppposing | 於當來 |
| 287 | 118 | 於 | yú | and | 於當來 |
| 288 | 118 | 於 | yú | compared to | 於當來 |
| 289 | 118 | 於 | yú | by | 於當來 |
| 290 | 118 | 於 | yú | and; as well as | 於當來 |
| 291 | 118 | 於 | yú | for | 於當來 |
| 292 | 118 | 於 | yú | Yu | 於當來 |
| 293 | 118 | 於 | wū | a crow | 於當來 |
| 294 | 118 | 於 | wū | whew; wow | 於當來 |
| 295 | 118 | 於 | yú | near to; antike | 於當來 |
| 296 | 117 | 等 | děng | et cetera; and so on | 是諸如來大菩薩等所讚導處 |
| 297 | 117 | 等 | děng | to wait | 是諸如來大菩薩等所讚導處 |
| 298 | 117 | 等 | děng | degree; kind | 是諸如來大菩薩等所讚導處 |
| 299 | 117 | 等 | děng | plural | 是諸如來大菩薩等所讚導處 |
| 300 | 117 | 等 | děng | to be equal | 是諸如來大菩薩等所讚導處 |
| 301 | 117 | 等 | děng | degree; level | 是諸如來大菩薩等所讚導處 |
| 302 | 117 | 等 | děng | to compare | 是諸如來大菩薩等所讚導處 |
| 303 | 117 | 等 | děng | same; equal; sama | 是諸如來大菩薩等所讚導處 |
| 304 | 116 | 誦 | sòng | to recite; to read aloud; to recite from memory | 三時誦呪 |
| 305 | 116 | 誦 | sòng | to recount; to narrate | 三時誦呪 |
| 306 | 116 | 誦 | sòng | a poem | 三時誦呪 |
| 307 | 116 | 誦 | sòng | recite; priase; pāṭha | 三時誦呪 |
| 308 | 114 | 則 | zé | otherwise; but; however | 則除無量八難怖 |
| 309 | 114 | 則 | zé | then | 則除無量八難怖 |
| 310 | 114 | 則 | zé | measure word for short sections of text | 則除無量八難怖 |
| 311 | 114 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 則除無量八難怖 |
| 312 | 114 | 則 | zé | a grade; a level | 則除無量八難怖 |
| 313 | 114 | 則 | zé | an example; a model | 則除無量八難怖 |
| 314 | 114 | 則 | zé | a weighing device | 則除無量八難怖 |
| 315 | 114 | 則 | zé | to grade; to rank | 則除無量八難怖 |
| 316 | 114 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 則除無量八難怖 |
| 317 | 114 | 則 | zé | to do | 則除無量八難怖 |
| 318 | 114 | 則 | zé | only | 則除無量八難怖 |
| 319 | 114 | 則 | zé | immediately | 則除無量八難怖 |
| 320 | 114 | 則 | zé | then; moreover; atha | 則除無量八難怖 |
| 321 | 114 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 則除無量八難怖 |
| 322 | 114 | 為 | wèi | for; to | 於是之時為未來世一 |
| 323 | 114 | 為 | wèi | because of | 於是之時為未來世一 |
| 324 | 114 | 為 | wéi | to act as; to serve | 於是之時為未來世一 |
| 325 | 114 | 為 | wéi | to change into; to become | 於是之時為未來世一 |
| 326 | 114 | 為 | wéi | to be; is | 於是之時為未來世一 |
| 327 | 114 | 為 | wéi | to do | 於是之時為未來世一 |
| 328 | 114 | 為 | wèi | for | 於是之時為未來世一 |
| 329 | 114 | 為 | wèi | because of; for; to | 於是之時為未來世一 |
| 330 | 114 | 為 | wèi | to | 於是之時為未來世一 |
| 331 | 114 | 為 | wéi | in a passive construction | 於是之時為未來世一 |
| 332 | 114 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 於是之時為未來世一 |
| 333 | 114 | 為 | wéi | forming an adverb | 於是之時為未來世一 |
| 334 | 114 | 為 | wéi | to add emphasis | 於是之時為未來世一 |
| 335 | 114 | 為 | wèi | to support; to help | 於是之時為未來世一 |
| 336 | 114 | 為 | wéi | to govern | 於是之時為未來世一 |
| 337 | 114 | 為 | wèi | to be; bhū | 於是之時為未來世一 |
| 338 | 113 | 畫 | huà | painting; picture; drawing | 前所說像隨畫一 |
| 339 | 113 | 畫 | huà | to draw | 前所說像隨畫一 |
| 340 | 113 | 畫 | huà | a stroke in a Chinese character | 前所說像隨畫一 |
| 341 | 113 | 畫 | huà | to delineate | 前所說像隨畫一 |
| 342 | 113 | 畫 | huà | to plan | 前所說像隨畫一 |
| 343 | 113 | 畫 | huà | to sign | 前所說像隨畫一 |
| 344 | 113 | 畫 | huà | to stop; to terminate | 前所說像隨畫一 |
| 345 | 113 | 畫 | huà | clearly | 前所說像隨畫一 |
| 346 | 113 | 畫 | huà | Hua | 前所說像隨畫一 |
| 347 | 113 | 畫 | huà | painting; citra | 前所說像隨畫一 |
| 348 | 112 | 持 | chí | to grasp; to hold | 精持憶念此頂王呪 |
| 349 | 112 | 持 | chí | to resist; to oppose | 精持憶念此頂王呪 |
| 350 | 112 | 持 | chí | to uphold | 精持憶念此頂王呪 |
| 351 | 112 | 持 | chí | to sustain; to keep; to uphold | 精持憶念此頂王呪 |
| 352 | 112 | 持 | chí | to administer; to manage | 精持憶念此頂王呪 |
| 353 | 112 | 持 | chí | to control | 精持憶念此頂王呪 |
| 354 | 112 | 持 | chí | to be cautious | 精持憶念此頂王呪 |
| 355 | 112 | 持 | chí | to remember | 精持憶念此頂王呪 |
| 356 | 112 | 持 | chí | to assist | 精持憶念此頂王呪 |
| 357 | 112 | 持 | chí | with; using | 精持憶念此頂王呪 |
| 358 | 112 | 持 | chí | dhara | 精持憶念此頂王呪 |
| 359 | 109 | 次 | cì | a time | 次以二中指直竪頭相拄 |
| 360 | 109 | 次 | cì | second-rate | 次以二中指直竪頭相拄 |
| 361 | 109 | 次 | cì | second; secondary | 次以二中指直竪頭相拄 |
| 362 | 109 | 次 | cì | temporary stopover; temporary lodging | 次以二中指直竪頭相拄 |
| 363 | 109 | 次 | cì | a sequence; an order | 次以二中指直竪頭相拄 |
| 364 | 109 | 次 | cì | to arrive | 次以二中指直竪頭相拄 |
| 365 | 109 | 次 | cì | to be next in sequence | 次以二中指直竪頭相拄 |
| 366 | 109 | 次 | cì | positions of the 12 Jupiter stations | 次以二中指直竪頭相拄 |
| 367 | 109 | 次 | cì | positions of the sun and moon on the ecliptic | 次以二中指直竪頭相拄 |
| 368 | 109 | 次 | cì | stage of a journey | 次以二中指直竪頭相拄 |
| 369 | 109 | 次 | cì | ranks | 次以二中指直竪頭相拄 |
| 370 | 109 | 次 | cì | an official position | 次以二中指直竪頭相拄 |
| 371 | 109 | 次 | cì | inside | 次以二中指直竪頭相拄 |
| 372 | 109 | 次 | zī | to hesitate | 次以二中指直竪頭相拄 |
| 373 | 109 | 次 | cì | secondary; next; tatas | 次以二中指直竪頭相拄 |
| 374 | 109 | 亦 | yì | also; too | 亦 |
| 375 | 109 | 亦 | yì | but | 亦 |
| 376 | 109 | 亦 | yì | this; he; she | 亦 |
| 377 | 109 | 亦 | yì | although; even though | 亦 |
| 378 | 109 | 亦 | yì | already | 亦 |
| 379 | 109 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦 |
| 380 | 109 | 亦 | yì | Yi | 亦 |
| 381 | 106 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 略說此頂輪王無量殊勝 |
| 382 | 106 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 略說此頂輪王無量殊勝 |
| 383 | 106 | 說 | shuì | to persuade | 略說此頂輪王無量殊勝 |
| 384 | 106 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 略說此頂輪王無量殊勝 |
| 385 | 106 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 略說此頂輪王無量殊勝 |
| 386 | 106 | 說 | shuō | to claim; to assert | 略說此頂輪王無量殊勝 |
| 387 | 106 | 說 | shuō | allocution | 略說此頂輪王無量殊勝 |
| 388 | 106 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 略說此頂輪王無量殊勝 |
| 389 | 106 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 略說此頂輪王無量殊勝 |
| 390 | 106 | 說 | shuō | speach; vāda | 略說此頂輪王無量殊勝 |
| 391 | 106 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 略說此頂輪王無量殊勝 |
| 392 | 106 | 說 | shuō | to instruct | 略說此頂輪王無量殊勝 |
| 393 | 102 | 頭 | tóu | head | 露草蘇欝頭摩羅木 |
| 394 | 102 | 頭 | tóu | measure word for heads of cattle, etc | 露草蘇欝頭摩羅木 |
| 395 | 102 | 頭 | tóu | top | 露草蘇欝頭摩羅木 |
| 396 | 102 | 頭 | tóu | a piece; an aspect | 露草蘇欝頭摩羅木 |
| 397 | 102 | 頭 | tóu | a leader | 露草蘇欝頭摩羅木 |
| 398 | 102 | 頭 | tóu | first | 露草蘇欝頭摩羅木 |
| 399 | 102 | 頭 | tou | head | 露草蘇欝頭摩羅木 |
| 400 | 102 | 頭 | tóu | top; side; head | 露草蘇欝頭摩羅木 |
| 401 | 102 | 頭 | tóu | hair | 露草蘇欝頭摩羅木 |
| 402 | 102 | 頭 | tóu | start; end | 露草蘇欝頭摩羅木 |
| 403 | 102 | 頭 | tóu | a commission | 露草蘇欝頭摩羅木 |
| 404 | 102 | 頭 | tóu | a person | 露草蘇欝頭摩羅木 |
| 405 | 102 | 頭 | tóu | direction; bearing | 露草蘇欝頭摩羅木 |
| 406 | 102 | 頭 | tóu | previous | 露草蘇欝頭摩羅木 |
| 407 | 102 | 頭 | tóu | head; śiras | 露草蘇欝頭摩羅木 |
| 408 | 101 | 身 | shēn | human body; torso | 最後塔放大光明入呪者身 |
| 409 | 101 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 最後塔放大光明入呪者身 |
| 410 | 101 | 身 | shēn | measure word for clothes | 最後塔放大光明入呪者身 |
| 411 | 101 | 身 | shēn | self | 最後塔放大光明入呪者身 |
| 412 | 101 | 身 | shēn | life | 最後塔放大光明入呪者身 |
| 413 | 101 | 身 | shēn | an object | 最後塔放大光明入呪者身 |
| 414 | 101 | 身 | shēn | a lifetime | 最後塔放大光明入呪者身 |
| 415 | 101 | 身 | shēn | personally | 最後塔放大光明入呪者身 |
| 416 | 101 | 身 | shēn | moral character | 最後塔放大光明入呪者身 |
| 417 | 101 | 身 | shēn | status; identity; position | 最後塔放大光明入呪者身 |
| 418 | 101 | 身 | shēn | pregnancy | 最後塔放大光明入呪者身 |
| 419 | 101 | 身 | juān | India | 最後塔放大光明入呪者身 |
| 420 | 101 | 身 | shēn | body; kāya | 最後塔放大光明入呪者身 |
| 421 | 101 | 時 | shí | time; a point or period of time | 於是之時為未來世一 |
| 422 | 101 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 於是之時為未來世一 |
| 423 | 101 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 於是之時為未來世一 |
| 424 | 101 | 時 | shí | at that time | 於是之時為未來世一 |
| 425 | 101 | 時 | shí | fashionable | 於是之時為未來世一 |
| 426 | 101 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 於是之時為未來世一 |
| 427 | 101 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 於是之時為未來世一 |
| 428 | 101 | 時 | shí | tense | 於是之時為未來世一 |
| 429 | 101 | 時 | shí | particular; special | 於是之時為未來世一 |
| 430 | 101 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 於是之時為未來世一 |
| 431 | 101 | 時 | shí | hour (measure word) | 於是之時為未來世一 |
| 432 | 101 | 時 | shí | an era; a dynasty | 於是之時為未來世一 |
| 433 | 101 | 時 | shí | time [abstract] | 於是之時為未來世一 |
| 434 | 101 | 時 | shí | seasonal | 於是之時為未來世一 |
| 435 | 101 | 時 | shí | frequently; often | 於是之時為未來世一 |
| 436 | 101 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 於是之時為未來世一 |
| 437 | 101 | 時 | shí | on time | 於是之時為未來世一 |
| 438 | 101 | 時 | shí | this; that | 於是之時為未來世一 |
| 439 | 101 | 時 | shí | to wait upon | 於是之時為未來世一 |
| 440 | 101 | 時 | shí | hour | 於是之時為未來世一 |
| 441 | 101 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 於是之時為未來世一 |
| 442 | 101 | 時 | shí | Shi | 於是之時為未來世一 |
| 443 | 101 | 時 | shí | a present; currentlt | 於是之時為未來世一 |
| 444 | 101 | 時 | shí | time; kāla | 於是之時為未來世一 |
| 445 | 101 | 時 | shí | at that time; samaya | 於是之時為未來世一 |
| 446 | 101 | 時 | shí | then; atha | 於是之時為未來世一 |
| 447 | 98 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 相已 |
| 448 | 98 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 相已 |
| 449 | 98 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 相已 |
| 450 | 98 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 相已 |
| 451 | 98 | 相 | xiàng | to aid; to help | 相已 |
| 452 | 98 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 相已 |
| 453 | 98 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 相已 |
| 454 | 98 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 相已 |
| 455 | 98 | 相 | xiāng | Xiang | 相已 |
| 456 | 98 | 相 | xiāng | form substance | 相已 |
| 457 | 98 | 相 | xiāng | to express | 相已 |
| 458 | 98 | 相 | xiàng | to choose | 相已 |
| 459 | 98 | 相 | xiāng | Xiang | 相已 |
| 460 | 98 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 相已 |
| 461 | 98 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 相已 |
| 462 | 98 | 相 | xiāng | to compare | 相已 |
| 463 | 98 | 相 | xiàng | to divine | 相已 |
| 464 | 98 | 相 | xiàng | to administer | 相已 |
| 465 | 98 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 相已 |
| 466 | 98 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 相已 |
| 467 | 98 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 相已 |
| 468 | 98 | 相 | xiāng | coralwood | 相已 |
| 469 | 98 | 相 | xiàng | ministry | 相已 |
| 470 | 98 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 相已 |
| 471 | 98 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 相已 |
| 472 | 98 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 相已 |
| 473 | 98 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 相已 |
| 474 | 98 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 相已 |
| 475 | 94 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 佛眼大明呪故 |
| 476 | 94 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 佛眼大明呪故 |
| 477 | 94 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 佛眼大明呪故 |
| 478 | 94 | 故 | gù | to die | 佛眼大明呪故 |
| 479 | 94 | 故 | gù | so; therefore; hence | 佛眼大明呪故 |
| 480 | 94 | 故 | gù | original | 佛眼大明呪故 |
| 481 | 94 | 故 | gù | accident; happening; instance | 佛眼大明呪故 |
| 482 | 94 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 佛眼大明呪故 |
| 483 | 94 | 故 | gù | something in the past | 佛眼大明呪故 |
| 484 | 94 | 故 | gù | deceased; dead | 佛眼大明呪故 |
| 485 | 94 | 故 | gù | still; yet | 佛眼大明呪故 |
| 486 | 94 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 佛眼大明呪故 |
| 487 | 93 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 多有下劣精進頑愚有情 |
| 488 | 93 | 有 | yǒu | to have; to possess | 多有下劣精進頑愚有情 |
| 489 | 93 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 多有下劣精進頑愚有情 |
| 490 | 93 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 多有下劣精進頑愚有情 |
| 491 | 93 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 多有下劣精進頑愚有情 |
| 492 | 93 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 多有下劣精進頑愚有情 |
| 493 | 93 | 有 | yǒu | used to compare two things | 多有下劣精進頑愚有情 |
| 494 | 93 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 多有下劣精進頑愚有情 |
| 495 | 93 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 多有下劣精進頑愚有情 |
| 496 | 93 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 多有下劣精進頑愚有情 |
| 497 | 93 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 多有下劣精進頑愚有情 |
| 498 | 93 | 有 | yǒu | abundant | 多有下劣精進頑愚有情 |
| 499 | 93 | 有 | yǒu | purposeful | 多有下劣精進頑愚有情 |
| 500 | 93 | 有 | yǒu | You | 多有下劣精進頑愚有情 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 呪 | zhòu | mantra | |
| 印 | yìn | mudra | |
| 是 |
|
|
|
| 以 | yǐ | use; yogena | |
| 二 |
|
|
|
| 若 |
|
|
|
| 者 | zhě | ca | |
| 一切 |
|
|
|
| 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | |
| 法 |
|
|
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿迦尼吒天 | 196 | Akanistha Heaven | |
| 阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
| 阿难陀 | 阿難陀 | 196 | Ananda; Ānanda |
| 阿耨 | 阿耨 | 196 | Anavatapta |
| 阿输迦 | 阿輸迦 | 97 | Aśoka; Asoka; Ashoka |
| 柏 | 98 |
|
|
| 宝雨经 | 寶雨經 | 98 | Ratnameghasūtra; Bao Yu Jing |
| 宝云 | 寶雲 | 98 | Bao Yun |
| 宝云经 | 寶雲經 | 98 | Ratnameghasūtra; Bao Yun Jing |
| 宝光 | 寶光 | 98 | Ratnaprabha; Jewel Light |
| 薄伽梵 | 98 | Bhagavat; Bhagavān; Bhagwan; Bhagawan | |
| 北方 | 98 | The North | |
| 不退转 | 不退轉 | 98 |
|
| 赤土 | 99 | Chi Tu | |
| 除业 | 除業 | 99 | Vikiranosnisa |
| 大梵天 | 100 | Mahabrahma; Mahābrahmā; Brahmā | |
| 大功德 | 100 | Laksmi | |
| 大慧菩萨 | 大慧菩薩 | 100 | Mahāmati Bodhisattva |
| 大劫 | 100 | Maha-Kalpa | |
| 大涅盘 | 大涅槃 | 100 |
|
| 大唐 | 100 | Tang Dynasty | |
| 大威德 | 100 | Yamantaka | |
| 大安 | 100 |
|
|
| 大宝 | 大寶 | 100 | mahāratna; a precious jewel |
| 大梵 | 100 | Mahabrahma; Brahma | |
| 达摩 | 達摩 | 68 | Bodhidharma |
| 丹本 | 100 | Khitan Canon | |
| 道教 | 100 | Taosim | |
| 大乘 | 100 |
|
|
| 大天 | 100 | Mahādeva | |
| 大自在天 | 100 | Mahesvara; Mahesvara Deva; Mahissara | |
| 德叉迦龙王 | 德叉迦龍王 | 100 | Takṣaka |
| 地天 | 100 | Prthivi; Earth Deva | |
| 顶轮王 | 頂輪王 | 100 | Unsurpassed Wheel Turning King; Unsurpassed Golden Wheel Turning King |
| 帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
| 地坛 | 地壇 | 100 | Temple of Earth |
| 地狱 | 地獄 | 100 |
|
| 东方 | 東方 | 100 |
|
| 多利 | 100 | Dolly | |
| 多罗 | 多羅 | 100 |
|
| 多罗菩萨 | 多羅菩薩 | 100 | Tara |
| 二月 | 195 |
|
|
| 法安 | 102 | Fa An | |
| 法胜 | 法勝 | 102 | Dharmottara |
| 法佛 | 102 | Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body | |
| 法光 | 102 | Faguang | |
| 法轮 | 法輪 | 102 |
|
| 梵 | 102 |
|
|
| 梵王 | 102 | Brahma | |
| 梵众天 | 梵眾天 | 102 | Brahma-parisadya Heaven; brahmakāyika; brahmapariṣadya; Brahmā's retinue |
| 梵天 | 102 |
|
|
| 法王 | 102 |
|
|
| 奋迅王 | 奮迅王 | 102 | Vikurvāṇarājaparipṛcchā; Fen Xun Wang |
| 佛七 | 102 | Amitabha Chanting Retreat | |
| 佛法 | 102 |
|
|
| 佛母 | 102 |
|
|
| 佛眼尊 | 102 | Buddhalocani | |
| 光目 | 103 | Bright Eyes | |
| 观世音菩萨 | 觀世音菩薩 | 103 | Avalokiteśvara; Avalokitesvara; Guanyin |
| 观音 | 觀音 | 103 |
|
| 海河 | 104 | Hai River; Bai He | |
| 郝 | 104 |
|
|
| 护一切 | 護一切 | 104 | Visvabhu; Viśvabhū |
| 慧力 | 72 |
|
|
| 慧能 | 104 | Huineng | |
| 火天 | 104 | Agni | |
| 江 | 106 |
|
|
| 伽沙 | 106 | Shule; Kashgar | |
| 晋 | 晉 | 106 |
|
| 金刚密迹 | 金剛密跡 | 106 |
|
| 金刚座 | 金剛座 | 106 | vajrasana; diamond throne |
| 殑伽 | 106 | the Ganges | |
| 九月 | 106 |
|
|
| 俱摩罗 | 俱摩羅 | 106 | Kumara |
| 军茶利 | 軍茶利 | 106 | Kundalin |
| 开元录 | 開元錄 | 107 | Kaiyuan Catalog |
| 狼 | 108 |
|
|
| 乐变化天 | 樂變化天 | 108 | Nirmanarati Heaven; Nirmāṇarati Heaven |
| 莲花池 | 蓮花池 | 108 |
|
| 龙王 | 龍王 | 108 | Dragon King; Naga King |
| 鲁 | 魯 | 108 |
|
| 洛 | 108 |
|
|
| 啰呵 | 囉呵 | 108 | Arhat |
| 曼殊 | 109 |
|
|
| 曼殊室利 | 109 | Manjusri | |
| 马头观世音 | 馬頭觀世音 | 109 | Hayagrīva |
| 没驮 | 沒馱 | 109 | Buddha |
| 妙法 | 109 |
|
|
| 弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
| 弥勒菩萨 | 彌勒菩薩 | 109 | Maitreya Bodhisattva |
| 明王 | 109 |
|
|
| 摩竭提国 | 摩竭提國 | 109 | Magadha |
| 摩罗 | 摩羅 | 109 | Māra |
| 那罗延天 | 那羅延天 | 110 | Narayana deva |
| 能忍 | 110 | able to endure; sahā | |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 毘俱胝 | 112 | Bhrkuti | |
| 毘那夜迦 | 112 | Vinayaka | |
| 毘沙门 | 毘沙門 | 112 | Vaisravana; Vessavana; Jambhala |
| 毘沙门天 | 毘沙門天 | 112 | Vaisravana; Vessavana; Jambhala |
| 婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
| 菩提流志 | 112 | Bodhiruci | |
| 普贤菩萨 | 普賢菩薩 | 112 | Samantabhadra Bodhisattva |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 塞迦 | 115 | Saka | |
| 三藏 | 115 |
|
|
| 三月 | 115 |
|
|
| 色究竟天 | 115 | Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha; Heaven of Ultimate Form | |
| 刹利 | 剎利 | 115 | Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah |
| 善慧 | 115 | Shan Hui | |
| 善臂 | 115 | Subāhu | |
| 山上 | 115 | Shanshang | |
| 胜顶 | 勝頂 | 115 | Jayosnisa |
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 声闻身 | 聲聞身 | 115 | sravaka-kaya |
| 神龙 | 神龍 | 115 | Shenlong |
| 释梵 | 釋梵 | 115 | Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā |
| 释迦 | 釋迦 | 115 | Sakya |
| 释迦如来 | 釋迦如來 | 115 | Sakyamuni Buddha |
| 释迦牟尼佛 | 釋迦牟尼佛 | 115 | Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha |
| 释迦牟尼 | 釋迦牟尼 | 115 |
|
| 师子王 | 師子王 | 115 | Lion King |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 水天 | 115 | Varuna | |
| 四魔 | 115 | the four kinds of evil | |
| 四天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
| 他化自在天 | 84 | Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin | |
| 天帝释 | 天帝釋 | 116 | Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika |
| 天等 | 116 | Tiandeng | |
| 天界 | 116 | heaven; devaloka | |
| 天人师 | 天人師 | 116 |
|
| 天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
| 提头赖吒 | 提頭賴吒 | 116 | Dhrtarastra; Dhṛtarāṣṭra; Dhataraṭṭha; Deva King of the East |
| 陀罗 | 陀羅 | 116 | Tārā |
| 威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
| 邬 | 鄔 | 119 |
|
| 五佛顶三昧陀罗尼经 | 五佛頂三昧陀羅尼經 | 119 | Five Buddha Crowns Samadhi Dharani Sutra; Wu Fo Ding Sanmei Tuoluoni Jing |
| 无边音声 | 無邊音聲 | 119 | Anantasvaraghosa |
| 无尽意 | 無盡意 | 119 | Aksayamati Bodhisattva |
| 无退 | 無退 | 119 | avaivartika; non-retrogression |
| 五月 | 119 | May; the Fifth Month | |
| 无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
| 显德 | 顯德 | 120 | Xiande |
| 像法 | 120 | Age of Semblance Dharma; Saddharmapratirūpaka; Period of Semblance Dharma | |
| 相如 | 120 | Xiangru | |
| 修罗 | 修羅 | 120 | Asura |
| 徐 | 120 |
|
|
| 虛空無垢 | 120 | Gaganamala | |
| 虚空藏菩萨 | 虛空藏菩薩 | 120 | Akasagarbha Bodhisattva |
| 焰魔 | 121 | Yama | |
| 应断 | 應斷 | 121 | Krakucchanda |
| 一切如来宝 | 一切如來寶 | 121 | jewel of all Tathagatas |
| 一字佛顶轮王经 | 一字佛頂輪王經 | 121 | One Syllable Buddhosnisa Wheel Turning Ruler Sutra; Yizi Fo Ding Lunwang Jing |
| 有顶 | 有頂 | 121 | Akanistha |
| 旃荼罗 | 旃荼羅 | 122 | Chandala; caṇḍāla; untouchable caste |
| 正等觉 | 正等覺 | 122 | Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness |
| 正月 | 122 |
|
|
| 支法 | 122 | Zhifa | |
| 智人 | 122 | Homo sapiens | |
| 中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
| 住劫 | 122 | The kalpa of abiding |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 609.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
| 阿迦舍 | 196 | space; ākāśa | |
| 阿兰若 | 阿蘭若 | 196 |
|
| 安隐 | 安隱 | 196 |
|
| 阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
| 安住最胜 | 安住最勝 | 196 | perfect rest |
| 阿毘遮噜迦 | 阿毘遮嚕迦 | 196 | abhicaraka; overcoming adversaries |
| 阿僧只 | 阿僧祇 | 196 |
|
| 阿闍梨 | 阿闍梨 | 196 | acarya; a religious teacher |
| 阿素洛 | 196 | an asura | |
| 阿修罗 | 阿修羅 | 196 |
|
| 八难 | 八難 | 98 | eight difficulties |
| 八十种好 | 八十種好 | 98 | eighty noble qualities |
| 百八 | 98 | one hundred and eight | |
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 白拂 | 98 | a white yak tail fly whisk | |
| 白伞 | 白傘 | 98 | white canopy; sitatapatra |
| 白伞盖 | 白傘蓋 | 98 | white canopy Buddha crown |
| 白伞盖佛顶 | 白傘蓋佛頂 | 98 | white canopy Buddha crown |
| 白月 | 98 | first half of the month; śuklapakṣa | |
| 白莲花 | 白蓮花 | 98 | white lotus |
| 八戒 | 98 | eight precepts | |
| 宝地 | 寶地 | 98 | jeweled land |
| 宝网 | 寶網 | 98 | a net of jewels net |
| 宝帐 | 寶帳 | 98 | a canopy decoratd with gems |
| 宝冠 | 寶冠 | 98 | a crown; jeweled crown; a headdress |
| 宝髻 | 寶髻 | 98 | ratnaśikhī |
| 宝积 | 寶積 | 98 | ratnakūṭa; baoji |
| 报身佛 | 報身佛 | 66 | saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body |
| 宝树 | 寶樹 | 98 |
|
| 宝衣 | 寶衣 | 98 |
|
| 遍满 | 遍滿 | 98 | to fill; paripūrṇa |
| 变像 | 變像 | 98 | a sutra illustration |
| 遍照 | 98 |
|
|
| 苾刍 | 苾蒭 | 98 |
|
| 苾刍尼 | 苾蒭尼 | 98 |
|
| 别知 | 別知 | 98 | distinguish |
| 毕舍遮鬼 | 畢舍遮鬼 | 98 | piśāca; pisaca |
| 般若 | 98 |
|
|
| 般若波罗蜜 | 般若波羅蜜 | 98 |
|
| 般若波罗蜜多 | 般若波羅蜜多 | 98 | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom |
| 不动心 | 不動心 | 98 | Unmoving Mind |
| 不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
| 不空 | 98 |
|
|
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 不生不灭 | 不生不滅 | 98 | neither arises nor extinguishes |
| 不思议 | 不思議 | 98 |
|
| 不思议界 | 不思議界 | 98 | acintyadhātu; the realm beyond thought and words |
| 不退地 | 98 | the ground of non-regression | |
| 不妄语 | 不妄語 | 98 |
|
| 不生 | 98 |
|
|
| 布施 | 98 |
|
|
| 不贪 | 不貪 | 98 | non-attachment; alobha |
| 怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
| 刹那 | 剎那 | 99 |
|
| 常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
| 常坐 | 99 | constantly sitting in meditation | |
| 成道 | 99 | awakening; to become enlightened; to become a Buddha | |
| 称佛 | 稱佛 | 99 | to recite the Buddha's name |
| 成佛 | 99 |
|
|
| 成菩提 | 99 | to become a Buddha; to become enlightened | |
| 成就法 | 99 | sadhana; sādhana | |
| 承事 | 99 | to entrust with duty | |
| 持戒 | 99 |
|
|
| 持诵 | 持誦 | 99 | to chant; to recite |
| 臭秽 | 臭穢 | 99 | foul |
| 处成就 | 處成就 | 99 | the accomplishment of location |
| 出世间法 | 出世間法 | 99 | the way of leaving the world; the Noble Eightfold Path |
| 幢幡 | 99 | a hanging banner | |
| 床坐 | 99 | seat; āsana | |
| 垂布 | 99 | drop down and spread | |
| 垂说 | 垂說 | 99 | chuishi; pointer |
| 慈悲心 | 99 | compassion | |
| 此等 | 99 | they; eṣā | |
| 慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
| 从地踊出 | 從地踊出 | 99 | leaping out from the earth |
| 摧碎 | 99 |
|
|
| 大成就 | 100 | dzogchen; great perfection | |
| 大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
| 大慈悲 | 100 | great mercy and great compassion | |
| 大光明 | 100 | exceedingly brilliant; mahāprabha | |
| 大界 | 100 | monastic establishment | |
| 大菩萨 | 大菩薩 | 100 |
|
| 大菩提 | 100 | great enlightenment; supreme bodhi | |
| 大千 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 大千界 | 100 | a system of one thousand worlds | |
| 大千世界 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 大愿 | 大願 | 100 | a great vow |
| 大丈夫相 | 100 | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | |
| 大种 | 大種 | 100 | the four great seeds; the four great elements; mahābhūta |
| 大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
| 大悲心 | 100 | a mind with great compassion | |
| 大乘道 | 100 | Mahāyāna path | |
| 大方广 | 大方廣 | 100 | vaipulya; mahāvaipulya; vast; extended |
| 大觉尊 | 大覺尊 | 100 | World-honored One of the great enlightenment |
| 大利 | 100 | great advantage; great benefit | |
| 怛啰 | 怛囉 | 100 | trasana; terrifying |
| 当得 | 當得 | 100 | will reach |
| 大人相 | 100 | marks of excellence of a great man | |
| 大乘经 | 大乘經 | 100 | Mahāyāna sutras |
| 大仙 | 100 | a great sage; maharsi | |
| 大雄 | 100 |
|
|
| 大自在 | 100 | Īśvara; self-existent; sovereign | |
| 得佛 | 100 | to become a Buddha | |
| 等身 | 100 | a life-size image | |
| 等心 | 100 | a non-discriminating mind | |
| 等持 | 100 |
|
|
| 地上 | 100 | above the ground | |
| 地大 | 100 | earth; earth element | |
| 谛观 | 諦觀 | 100 |
|
| 顶法 | 頂法 | 100 | summit method; mūrdhan |
| 读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
| 断见 | 斷見 | 100 |
|
| 独觉 | 獨覺 | 100 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha |
| 度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
| 恶道 | 惡道 | 195 |
|
| 恶鬼神 | 惡鬼神 | 195 | evil demons and spirits |
| 恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
| 恶世 | 惡世 | 195 | an evil age |
| 遏迦花 | 195 | arka flowers | |
| 二三 | 195 | six non-Buddhist philosophers | |
| 二种 | 二種 | 195 | two kinds |
| 二字 | 195 |
|
|
| 法教 | 102 |
|
|
| 发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
| 发遣 | 發遣 | 102 | to dispatch to a location; to expell |
| 法如是 | 102 |
|
|
| 法僧 | 102 | a monk who recites mantras | |
| 法事 | 102 | a Dharma event | |
| 法相 | 102 |
|
|
| 法行 | 102 | to practice the Dharma | |
| 法义 | 法義 | 102 |
|
| 法用 | 102 | the essence of a dharma | |
| 发愿 | 發願 | 102 |
|
| 法部 | 102 | Dharma division | |
| 法界 | 102 |
|
|
| 发露 | 發露 | 102 | to reveal; to manifest |
| 法门 | 法門 | 102 |
|
| 放大光明 | 102 | diffusion of great light | |
| 放光 | 102 |
|
|
| 方便善巧 | 102 | skillful means; expedient means; skillful and expedient means | |
| 放逸 | 102 |
|
|
| 梵行 | 102 |
|
|
| 梵音 | 102 |
|
|
| 法如 | 102 | dharma nature | |
| 法印 | 102 |
|
|
| 法应 | 法應 | 102 | Dharmakāya offers all an opportunity |
| 法智 | 102 |
|
|
| 佛殿 | 102 | a Buddhist shrine; a Buddha hall | |
| 佛法僧 | 102 |
|
|
| 佛力 | 102 | the power of the Buddha; blessings of the Buddha | |
| 佛菩萨 | 佛菩薩 | 102 | Buddhas and bodhisattvas |
| 佛刹 | 佛剎 | 102 |
|
| 佛神力 | 102 | the Buddha's spiritual power | |
| 佛世 | 102 | the age when the Buddha lived in the world | |
| 佛手 | 102 | Buddha's Hands | |
| 佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
| 佛眼 | 102 | Buddha eye | |
| 佛住 | 102 |
|
|
| 佛地 | 102 | Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi | |
| 佛顶 | 佛頂 | 102 | Buddha crown; usnisa |
| 佛果 | 102 |
|
|
| 佛舍利 | 102 | Buddha relics | |
| 佛身 | 102 |
|
|
| 佛土 | 102 | Buddha land | |
| 佛智 | 102 | Buddha knowledge; Buddha wisdom | |
| 福德 | 102 |
|
|
| 嚩啰 | 嚩囉 | 102 | vara; enclosing |
| 甘露法 | 103 | ambrosial Dharma | |
| 恭敬供养 | 恭敬供養 | 103 | honored |
| 供养于佛 | 供養於佛 | 103 | gave offerings to the Buddha |
| 灌顶 | 灌頂 | 103 |
|
| 观想 | 觀想 | 103 |
|
| 广演 | 廣演 | 103 | exposition |
| 广大心 | 廣大心 | 103 | magnanimous |
| 光聚 | 103 | concentrated radiance; tejorasi | |
| 广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
| 光相 | 103 |
|
|
| 光焰 | 103 | aureola | |
| 归命 | 歸命 | 103 |
|
| 归依佛 | 歸依佛 | 103 | to take refuge in the Buddha |
| 毫相 | 104 | urna | |
| 黑闇 | 104 | dark with no wisdom; ignorant | |
| 和上 | 104 | an abbot; a monk | |
| 合相 | 104 | co-occurrence; simultaneous existence; sahabhāva | |
| 吽字 | 104 | hum syllable; hum-kara | |
| 护身 | 護身 | 104 | protection of the body |
| 护世 | 護世 | 104 | protectors of the world |
| 化众生 | 化眾生 | 104 | to transform living beings |
| 化佛 | 104 | a Buddha image | |
| 迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
| 毁呰 | 毀呰 | 104 | to denigrate |
| 护摩 | 護摩 | 104 | homa |
| 护念 | 護念 | 104 |
|
| 火供养 | 火供養 | 104 | a burnt offering; homa |
| 济度 | 濟度 | 106 | to ferry across |
| 加被 | 106 | blessing | |
| 加持 | 106 |
|
|
| 加趺坐 | 106 | sit with crossed legs; sit in the lotus position | |
| 迦陵频伽 | 迦陵頻伽 | 106 | kalavinka |
| 迦楼罗 | 迦樓羅 | 106 | garuda |
| 迦罗 | 迦羅 | 106 |
|
| 伽罗 | 伽羅 | 106 | a kind of wood used for incense |
| 间错 | 間錯 | 106 | [jewels] fixed into; pratyupta |
| 降魔 | 106 | to subdue Mara; to defeat evil | |
| 见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
| 教行 | 106 |
|
|
| 胶香 | 膠香 | 106 | resinous aromatic |
| 袈裟 | 106 |
|
|
| 伽他 | 106 | gatha; verse | |
| 加行 | 106 |
|
|
| 结护 | 結護 | 106 | protection of a boundary; protection of the body |
| 结加 | 結加 | 106 | to cross [legged] |
| 结加趺坐 | 結加趺坐 | 106 | to sit cross-legged |
| 结界 | 結界 | 106 |
|
| 解脱门 | 解脫門 | 106 |
|
| 积集 | 積集 | 106 | saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap |
| 金翅鸟 | 金翅鳥 | 106 |
|
| 金刚身 | 金剛身 | 106 | the diamond body |
| 金轮 | 金輪 | 106 | golden wheel; kancana-mandala; kancana-cakra |
| 金相 | 106 | Golden Form | |
| 净地 | 淨地 | 106 | a pure location |
| 净居天 | 淨居天 | 106 | suddhavasa; pure abodes |
| 敬信 | 106 |
|
|
| 净修 | 淨修 | 106 | proper cultivation |
| 净衣 | 淨衣 | 106 | pure clothing |
| 金刚杵 | 金剛杵 | 106 | vajra; thunderbolt |
| 金刚幢 | 金剛幢 | 106 | vajra banner |
| 金刚拳 | 金剛拳 | 106 | vajra fist |
| 金刚种 | 金剛種 | 106 | vajra family; vajra-kula |
| 净持 | 淨持 | 106 | a young boy |
| 经夹 | 經夾 | 106 | fanjia |
| 殑伽沙 | 106 | grains of sand in the Ganges River; innumerable | |
| 殑伽沙劫 | 106 | as many kalpas as there are grains of sand in the Ganges River | |
| 净洁 | 淨潔 | 106 | pure |
| 精进力 | 精進力 | 106 | unfailing progress; vīryabala |
| 静虑 | 靜慮 | 106 |
|
| 净信 | 淨信 | 106 |
|
| 净心 | 淨心 | 106 |
|
| 紧那罗 | 緊那羅 | 106 | kimnara |
| 救一切 | 106 | saviour of all beings | |
| 救世 | 106 | to save the world | |
| 救脱 | 救脫 | 106 | salvation |
| 具缚 | 具縛 | 106 | completely bound; completely bound in delusion |
| 俱生 | 106 | occuring together | |
| 句义 | 句義 | 106 | the meaning of a word; the meaning of a sentence |
| 卷第二 | 106 | scroll 2 | |
| 卷第三 | 106 | scroll 3 | |
| 卷第四 | 106 | scroll 4 | |
| 卷第一 | 106 | scroll 1 | |
| 俱物头 | 俱物頭 | 106 | kumuda |
| 俱胝 | 106 |
|
|
| 具足 | 106 |
|
|
| 空寂 | 107 | śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence | |
| 空无 | 空無 | 107 |
|
| 空闲处 | 空閑處 | 107 | araṇya; secluded place |
| 苦行 | 107 |
|
|
| 来世 | 來世 | 108 | future worlds; the next world; the next life |
| 兰若 | 蘭若 | 108 |
|
| 乐欲 | 樂欲 | 108 | the desire for joy |
| 离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
| 莲华 | 蓮華 | 108 |
|
| 理趣 | 108 | thought; mata | |
| 六波罗蜜 | 六波羅蜜 | 108 | six pāramitas; six perfections |
| 六道 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
| 六念 | 108 | the six contemplations | |
| 龙神 | 龍神 | 108 | dragon spirit |
| 乱心 | 亂心 | 108 | a confused mind; an unsettled mind |
| 路迦 | 108 | loka | |
| 噜噜 | 嚕嚕 | 108 | ruru; roar |
| 轮王 | 輪王 | 108 | wheel turning king |
| 罗刹 | 羅剎 | 108 |
|
| 洛叉 | 108 | laksa; one hundred thousand; innumerable | |
| 罗婆 | 羅婆 | 108 | an instant; lava |
| 曼殊 | 109 |
|
|
| 密法 | 109 | esoteric rituals | |
| 面门 | 面門 | 109 |
|
| 妙香 | 109 | fine incense | |
| 妙庄严 | 妙莊嚴 | 109 | Wondrous Adornment |
| 灭度 | 滅度 | 109 |
|
| 密迹 | 密跡 | 109 | secret tracks; guhyaka |
| 名曰 | 109 | to be named; to be called | |
| 密印 | 109 | a mudra | |
| 魔军 | 魔軍 | 109 | Māra's army |
| 末香 | 109 | powdered incense | |
| 摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
| 魔界 | 109 | Mara's realm | |
| 魔境 | 109 | Mara's realm | |
| 末罗 | 末羅 | 109 |
|
| 摩尼 | 109 | mani; jewel | |
| 南无佛 | 南無佛 | 110 |
|
| 那罗 | 那羅 | 110 |
|
| 那谟 | 那謨 | 110 | namo; to pay respect to; homage |
| 那摩 | 110 | namo; to pay respect to; homage | |
| 难胜 | 難勝 | 110 | very difficult to overcome |
| 难思 | 難思 | 110 | hard to believe; incredible |
| 难思议 | 難思議 | 110 |
|
| 恼害 | 惱害 | 110 | malicious feeling |
| 能持 | 110 | ability to uphold the precepts | |
| 能破 | 110 | refutation | |
| 念佛 | 110 |
|
|
| 捻香 | 110 | to burn incense | |
| 念力 | 110 |
|
|
| 腻沙 | 膩沙 | 110 | usnisa |
| 泮吒 | 112 | phat; crack | |
| 偏袒右肩 | 112 | bared his right shoulder | |
| 品第一 | 112 | Chapter One | |
| 辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
| 颇梨珠 | 頗梨珠 | 112 | crystal beads; sphāṭika |
| 普观 | 普觀 | 112 | beheld |
| 菩萨行者 | 菩薩行者 | 112 | a bodhisattva practitioner |
| 菩提门 | 菩提門 | 112 | Bodhi Gate |
| 菩萨境界 | 菩薩境界 | 112 | realm of bodhisattvas |
| 菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
| 菩萨身 | 菩薩身 | 112 | bodhisattva's body |
| 菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
| 菩萨地 | 菩薩地 | 112 | stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi |
| 菩提树 | 菩提樹 | 80 |
|
| 菩提心 | 112 |
|
|
| 普现 | 普現 | 112 | universal manifestation |
| 七佛 | 113 | Seven Buddhas; Seven Past Buddhas; Seven Manushi Buddhas / saptatathāgata | |
| 千佛 | 113 | thousand Buddhas | |
| 千分 | 113 | one thousandth; sahasratama | |
| 乾闼婆 | 乾闥婆 | 113 | a gandharva |
| 请召 | 請召 | 113 |
|
| 勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
| 求法 | 113 | to seek the Dharma | |
| 染净 | 染淨 | 114 | impure and pure dharmas |
| 人中尊 | 114 | the Honored One among humans | |
| 热恼 | 熱惱 | 114 | distressed; perturbed; troubled |
| 人天 | 114 |
|
|
| 日星 | 114 | sun; sūrya | |
| 汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
| 如法 | 114 | In Accord With | |
| 入佛 | 114 | to bring an image of a Buddha | |
| 如来佛 | 如來佛 | 114 | Tathagata Buddha |
| 入三摩地 | 114 | Enter Into Samadhi | |
| 如来身 | 如來身 | 114 | Tathāgata-kāya; Buddha-body |
| 如如 | 114 |
|
|
| 如是我闻 | 如是我聞 | 114 | thus I have heard |
| 儒童 | 114 | a young boy | |
| 如意珠 | 114 | mani jewel | |
| 萨埵 | 薩埵 | 115 |
|
| 萨嚩 | 薩嚩 | 115 | sarva; all |
| 三部 | 115 | three divisions | |
| 三等 | 115 |
|
|
| 三地 | 115 | three grounds | |
| 三恶 | 三惡 | 115 |
|
| 三密 | 115 | three mysteries | |
| 三七日 | 115 | twenty one days; trisaptāha | |
| 三千 | 115 | three thousand-fold | |
| 三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 三世 | 115 |
|
|
| 三十二大丈夫相 | 115 | thirty two marks of excellence | |
| 三十二相 | 115 | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | |
| 三世诸佛 | 三世諸佛 | 115 | the Buddhas of past, present, and future |
| 三相 | 115 |
|
|
| 三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions |
| 三匝 | 115 | to circumambulate three times | |
| 伞盖 | 傘蓋 | 115 | canopy; chattra |
| 散花 | 115 | scatters flowers | |
| 散华 | 散華 | 115 | scatters flowers |
| 三戟叉 | 115 | trident | |
| 三漫多 | 115 | samanta; universal | |
| 三曼多 | 115 | samanta; universal; whole | |
| 三昧耶 | 115 | samaya; vow | |
| 三摩 | 115 | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | |
| 三摩地 | 115 | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | |
| 三摩地印 | 115 | samādhi seal; samādhi mudra | |
| 三智 | 115 | three kinds of wisdom | |
| 三字 | 115 | three characters | |
| 萨婆 | 薩婆 | 115 | sarva; all, every |
| 色身 | 115 |
|
|
| 僧伽梨 | 115 | samghati; monastic outer robe | |
| 僧众 | 僧眾 | 115 | the monastic community; the sangha |
| 善分 | 115 | good morals; kuśala-pakṣa | |
| 善男子 | 115 |
|
|
| 善女人 | 115 |
|
|
| 山王 | 115 | the highest peak | |
| 扇底迦 | 115 | santika; pacification | |
| 扇底迦法 | 115 | Santika ritual | |
| 善根 | 115 |
|
|
| 上首 | 115 |
|
|
| 善净 | 善淨 | 115 | well purified; suvisuddha |
| 善巧 | 115 |
|
|
| 善巧方便 | 115 | skillful and expedient means | |
| 善哉 | 115 |
|
|
| 善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
| 摄伏 | 攝伏 | 115 | grahaṇa; to seize; to hold |
| 阇梨 | 闍梨 | 115 | acarya; teacher |
| 深法 | 115 | a profound truth | |
| 身业 | 身業 | 115 | physical karma |
| 身证 | 身證 | 115 | bodily witness; one who has bodily testimony; kāyasākṣin |
| 舍那 | 115 |
|
|
| 神变 | 神變 | 115 | a divine transformation; a miracle |
| 胜处 | 勝處 | 115 | abode of superiority; station of mastery; abhibhāyatana |
| 胜法 | 勝法 | 115 | surpassing dharmas |
| 圣众 | 聖眾 | 115 | holy ones |
| 什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
| 身通 | 115 | teleportation; ṛddy-abhijña | |
| 神通变化 | 神通變化 | 115 | spritual powers of transformation |
| 申正 | 115 | to be upright in character | |
| 舌相 | 115 | the sign of a broad and long tongue | |
| 舍心 | 捨心 | 115 | equanimity; the mind of renunciation |
| 十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
| 十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
| 十方 | 115 |
|
|
| 食时 | 食時 | 115 |
|
| 施无畏 | 施無畏 | 115 |
|
| 事用 | 115 | matter and functions | |
| 实法 | 實法 | 115 | true teachings |
| 尸鬼 | 屍鬼 | 115 | a zombie; a demon in the form of a corpse |
| 事火外道 | 115 | fire worshipping cult | |
| 世间天 | 世間天 | 115 | world-devas; earthly kings |
| 十善 | 115 | the ten virtues | |
| 尸陀 | 115 |
|
|
| 示现 | 示現 | 115 |
|
| 食香 | 115 | gandharva | |
| 师子吼 | 師子吼 | 115 | lion’s roar |
| 师子座 | 師子座 | 115 | lion's throne |
| 受法 | 115 | to receive the Dharma | |
| 受记 | 受記 | 115 |
|
| 受者 | 115 | recipient | |
| 受持 | 115 |
|
|
| 数珠 | 數珠 | 115 | prayer beads; rosary |
| 说偈言 | 說偈言 | 115 | uttered the following stanzas |
| 四摄法 | 四攝法 | 115 | the four means of embracing |
| 四无畏 | 四無畏 | 115 | four kinds of fearlessness |
| 诵念 | 誦念 | 115 | recite repeatedly; svādyāya |
| 速得成就 | 115 | quickly attain | |
| 宿命智 | 115 | knowledge of past lives | |
| 随逐 | 隨逐 | 115 | to attach and follow |
| 随类 | 隨類 | 115 | according to type |
| 随喜 | 隨喜 | 115 |
|
| 所恭敬 | 115 | honored | |
| 所持 | 115 | adhisthana; empowerment | |
| 莎诃 | 莎訶 | 115 | svāhā |
| 娑诃 | 娑訶 | 115 | saha |
| 索诃 | 索訶 | 115 | saha |
| 所行 | 115 | actions; practice | |
| 贪爱 | 貪愛 | 116 |
|
| 坛场 | 壇場 | 116 |
|
| 贪着 | 貪著 | 116 | attachment to desire |
| 天耳通 | 116 |
|
|
| 天龙 | 天龍 | 116 | all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods |
| 天龙八部 | 天龍八部 | 116 | eight kinds of demigods |
| 天乐 | 天樂 | 116 | heavenly music |
| 天众 | 天眾 | 116 | devas |
| 天中天 | 116 | god of the gods | |
| 天中王 | 116 | god of the gods | |
| 调伏 | 調伏 | 116 |
|
| 调伏法 | 調伏法 | 116 | abhicaraka |
| 同法 | 116 |
|
|
| 涂身 | 塗身 | 116 | to annoint |
| 陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 |
|
| 陀罗尼法 | 陀羅尼法 | 116 | dharani teaching |
| 陀罗尼门 | 陀羅尼門 | 116 | dharani-entrance |
| 涂香 | 塗香 | 116 | to annoint |
| 荼枳尼 | 116 | dakini | |
| 往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
| 妄语 | 妄語 | 119 | Lying |
| 万行 | 萬行 | 119 |
|
| 未曾有 | 119 |
|
|
| 未曾有法 | 119 | dharmas that have not yet come to pass | |
| 未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
| 闻思修 | 聞思修 | 119 |
|
| 闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
| 我所 | 119 |
|
|
| 我慢 | 119 |
|
|
| 五处 | 五處 | 119 | five places; panca-sthana |
| 五大 | 119 | the five elements | |
| 五顶轮王 | 五頂輪王 | 119 | five crowns |
| 无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
| 五佛顶 | 五佛頂 | 119 | five crowns of the Buddha |
| 五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
| 五逆 | 119 | pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes | |
| 无胜 | 無勝 | 119 | unsurpassed; ajita; vijaya |
| 五神通 | 119 | five supernatural powers; pañcabhijñā | |
| 无障碍 | 無障礙 | 119 |
|
| 无边世界 | 無邊世界 | 119 | the unbounded world; infinite worlds |
| 邬波斯迦 | 鄔波斯迦 | 119 | a female lay Buddhist |
| 邬波索迦 | 鄔波索迦 | 119 | upasaka; upasika; a male lay Buddhist |
| 无垢 | 無垢 | 119 |
|
| 无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
| 无上尊 | 無上尊 | 119 | without superior; peerless; exalted one |
| 无数佛 | 無數佛 | 119 | innumerable Buddhas |
| 无相 | 無相 | 119 |
|
| 五眼 | 119 | the five eyes; pañcacakṣūs | |
| 无有证者 | 無有證者 | 119 | there is nothing to be attained |
| 献供 | 獻供 | 120 | Offering |
| 现法 | 現法 | 120 | for a Dharma to manifest in the world |
| 想佛 | 120 | contemplate the Buddha | |
| 香水海 | 120 |
|
|
| 相大 | 120 | greatness of attributes; greatness of the attributes of suchness; greatness of the potentiality | |
| 相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
| 献食 | 獻食 | 120 | food offering |
| 悉地 | 120 | attainment; supernatural power; siddhi | |
| 悉驮 | 悉馱 | 120 | siddha; one who has attained his goal |
| 邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
| 邪慢 | 120 | sinister indulgence; arrogance | |
| 邪命 | 120 | heterodox practices | |
| 心地 | 120 |
|
|
| 信根 | 120 | faith; the root of faith | |
| 心数 | 心數 | 120 | a mental factor |
| 心心 | 120 | the mind and mental conditions | |
| 行相 | 120 | to conceptualize about phenomena | |
| 行法 | 120 | cultivation method | |
| 心观 | 心觀 | 120 | contemplation on the mind |
| 信男 | 120 | a male lay Buddhist | |
| 心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
| 心印 | 120 | mind seal | |
| 修证 | 修證 | 120 | cultivation and realization |
| 修法 | 120 | a ritual | |
| 锡杖 | 錫杖 | 120 |
|
| 严净 | 嚴淨 | 121 | majestic and pure |
| 严饰 | 嚴飾 | 121 | to decorate; adorned |
| 药叉 | 藥叉 | 121 | yaksa |
| 一大劫 | 121 | one great kalpa | |
| 一法 | 121 | one dharma; one thing | |
| 一法印 | 121 | one dharma seal | |
| 一日一夜 | 121 | one day and one night | |
| 意生 | 121 |
|
|
| 一相 | 121 | one aspect | |
| 一心念 | 121 | focus the mind on; samanvāharati | |
| 一一句 | 121 | sentence by sentence; ekaika-pada | |
| 一由旬 | 121 | one yojana | |
| 一百八 | 121 | one hundred and eight | |
| 依持 | 121 | basis; support | |
| 忆持 | 憶持 | 121 | to keep in mind; to remember; dhāraṇa |
| 一劫 | 121 |
|
|
| 意乐 | 意樂 | 121 |
|
| 印心 | 121 |
|
|
| 因地 | 121 |
|
|
| 应法 | 應法 | 121 | in harmony with the Dharma |
| 应知 | 應知 | 121 | should be known |
| 迎逆 | 121 | to greet | |
| 应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
| 一切处 | 一切處 | 121 |
|
| 一切大众 | 一切大眾 | 121 | all beings |
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切如来 | 一切如來 | 121 | all Tathagatas |
| 一切如来加持 | 一切如來加持 | 121 | empowerment of All the Tathagatas |
| 一切声 | 一切聲 | 121 | every sound |
| 一切有情 | 121 |
|
|
| 一切智慧 | 121 | sarvajñāta; all-knowledge; omniscience | |
| 一切诸法 | 一切諸法 | 121 |
|
| 一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
| 一一各有 | 121 | each one has; pratyeka | |
| 永不退 | 121 | forever not to regress | |
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
| 右膝着地 | 右膝著地 | 121 | placing the right knee on the ground |
| 有相 | 121 | having form | |
| 优钵罗 | 優鉢羅 | 121 | utpala; blue lotus |
| 有情界 | 121 | the universe of beings | |
| 遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
| 欲界 | 121 | realm of desire | |
| 欲生 | 121 | arising from desire | |
| 愿求 | 願求 | 121 | aspires |
| 缘观 | 緣觀 | 121 | object and subject; phenomenal and noumenal |
| 缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
| 愿力 | 願力 | 121 |
|
| 欝金 | 121 | saffron; kunkuma | |
| 欲漏 | 121 | kāmāsrava; sense desire; desire for sensuality | |
| 欲贪 | 欲貪 | 121 | kāmarāga; sensual craving |
| 赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
| 澡浴 | 122 | to wash | |
| 斋食 | 齋食 | 122 | monastic midday meal; vegetarian food |
| 占相 | 122 | to tell someone's future | |
| 战拏 | 戰拏 | 122 | canda; violent |
| 真法 | 122 | true dharma; absolute dharma | |
| 正见 | 正見 | 122 |
|
| 正念 | 122 |
|
|
| 证法 | 證法 | 122 | realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma |
| 正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
| 诤论 | 諍論 | 122 | to debate |
| 正行 | 122 | right action | |
| 正智 | 122 | correct understanding; wisdom | |
| 真如 | 122 |
|
|
| 智海 | 122 | Ocean of Wisdom | |
| 执持 | 執持 | 122 | to hold firmly; grasp; dharana |
| 制底 | 122 | caitya | |
| 知法 | 122 | to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha | |
| 中品 | 122 | middle rank | |
| 种善根 | 種善根 | 122 | to plant wholesome roots |
| 中食 | 122 | midday meal | |
| 众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
| 众生见 | 眾生見 | 122 | the view of a being |
| 众香 | 眾香 | 122 |
|
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 呪师 | 呪師 | 122 | spell master; vaidyaka |
| 住地 | 122 | abode | |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
| 诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
| 诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
| 诸事 | 諸事 | 122 | all things; everything |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
| 转法轮印 | 轉法輪印 | 122 | Dharmacakra mudra |
| 专修 | 專修 | 122 | focused cultivation |
| 转读 | 轉讀 | 122 | to recite a Buddhist sutra |
| 转轮王 | 轉輪王 | 122 | a wheel turning king; cakravartin |
| 字轮 | 字輪 | 122 | wheel of characters |
| 罪障 | 122 | the barrier of sin | |
| 最上 | 122 | supreme | |
| 最胜 | 最勝 | 122 |
|
| 作佛事 | 122 | do as taught by the Buddha | |
| 作持 | 122 | exhortative observance |