Glossary and Vocabulary for Abhiseka Sutra (Fo Shuo Guan Ding Jing) 佛說灌頂經

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 699 shén divine; mysterious; magical; supernatural 日月之神南斗
2 699 shén a deity; a god; a spiritual being 日月之神南斗
3 699 shén spirit; will; attention 日月之神南斗
4 699 shén soul; spirit; divine essence 日月之神南斗
5 699 shén expression 日月之神南斗
6 699 shén a portrait 日月之神南斗
7 699 shén a person with supernatural powers 日月之神南斗
8 699 shén Shen 日月之神南斗
9 511 zhī to go 土莊嚴之事
10 511 zhī to arrive; to go 土莊嚴之事
11 511 zhī is 土莊嚴之事
12 511 zhī to use 土莊嚴之事
13 511 zhī Zhi 土莊嚴之事
14 495 míng fame; renown; reputation 有二菩薩一名
15 495 míng a name; personal name; designation 有二菩薩一名
16 495 míng rank; position 有二菩薩一名
17 495 míng an excuse 有二菩薩一名
18 495 míng life 有二菩薩一名
19 495 míng to name; to call 有二菩薩一名
20 495 míng to express; to describe 有二菩薩一名
21 495 míng to be called; to have the name 有二菩薩一名
22 495 míng to own; to possess 有二菩薩一名
23 495 míng famous; renowned 有二菩薩一名
24 495 míng moral 有二菩薩一名
25 495 míng name; naman 有二菩薩一名
26 495 míng fame; renown; yasas 有二菩薩一名
27 393 zhě ca 第一願者
28 338 guǐ a ghost; spirit of dead 鬼畜生等苦
29 338 guǐ Kangxi radical 194 鬼畜生等苦
30 338 guǐ a devil 鬼畜生等苦
31 318 Buddha; Awakened One 一時佛遊維耶離音樂樹下
32 318 relating to Buddhism 一時佛遊維耶離音樂樹下
33 318 a statue or image of a Buddha 一時佛遊維耶離音樂樹下
34 318 a Buddhist text 一時佛遊維耶離音樂樹下
35 318 to touch; to stroke 一時佛遊維耶離音樂樹下
36 318 Buddha 一時佛遊維耶離音樂樹下
37 318 Buddha; Awakened One 一時佛遊維耶離音樂樹下
38 312 wéi to act as; to serve 世尊願為未來像法眾
39 312 wéi to change into; to become 世尊願為未來像法眾
40 312 wéi to be; is 世尊願為未來像法眾
41 312 wéi to do 世尊願為未來像法眾
42 312 wèi to support; to help 世尊願為未來像法眾
43 312 wéi to govern 世尊願為未來像法眾
44 275 suǒ a few; various; some 皆各默然聽佛所說
45 275 suǒ a place; a location 皆各默然聽佛所說
46 275 suǒ indicates a passive voice 皆各默然聽佛所說
47 275 suǒ an ordinal number 皆各默然聽佛所說
48 275 suǒ meaning 皆各默然聽佛所說
49 275 suǒ garrison 皆各默然聽佛所說
50 275 suǒ place; pradeśa 皆各默然聽佛所說
51 273 self 使我來世得作佛時
52 273 [my] dear 使我來世得作佛時
53 273 Wo 使我來世得作佛時
54 273 self; atman; attan 使我來世得作佛時
55 273 ga 使我來世得作佛時
56 264 infix potential marker 堅持不犯至無為道
57 253 rén person; people; a human being 比丘眾菩薩三萬六千人俱
58 253 rén Kangxi radical 9 比丘眾菩薩三萬六千人俱
59 253 rén a kind of person 比丘眾菩薩三萬六千人俱
60 253 rén everybody 比丘眾菩薩三萬六千人俱
61 253 rén adult 比丘眾菩薩三萬六千人俱
62 253 rén somebody; others 比丘眾菩薩三萬六千人俱
63 253 rén an upright person 比丘眾菩薩三萬六千人俱
64 253 rén person; manuṣya; puruṣa; pudgala 比丘眾菩薩三萬六千人俱
65 231 yán to speak; to say; said 長跪叉手前白佛言
66 231 yán language; talk; words; utterance; speech 長跪叉手前白佛言
67 231 yán Kangxi radical 149 長跪叉手前白佛言
68 231 yán phrase; sentence 長跪叉手前白佛言
69 231 yán a word; a syllable 長跪叉手前白佛言
70 231 yán a theory; a doctrine 長跪叉手前白佛言
71 231 yán to regard as 長跪叉手前白佛言
72 231 yán to act as 長跪叉手前白佛言
73 231 yán speech; vāc 長跪叉手前白佛言
74 231 yán speak; vad 長跪叉手前白佛言
75 230 Qi 其體
76 227 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 宣揚顯說往昔過去諸佛名字
77 227 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 宣揚顯說往昔過去諸佛名字
78 227 shuì to persuade 宣揚顯說往昔過去諸佛名字
79 227 shuō to teach; to recite; to explain 宣揚顯說往昔過去諸佛名字
80 227 shuō a doctrine; a theory 宣揚顯說往昔過去諸佛名字
81 227 shuō to claim; to assert 宣揚顯說往昔過去諸佛名字
82 227 shuō allocution 宣揚顯說往昔過去諸佛名字
83 227 shuō to criticize; to scold 宣揚顯說往昔過去諸佛名字
84 227 shuō to indicate; to refer to 宣揚顯說往昔過去諸佛名字
85 227 shuō speach; vāda 宣揚顯說往昔過去諸佛名字
86 227 shuō to speak; bhāṣate 宣揚顯說往昔過去諸佛名字
87 204 龍王 Lóng wáng Dragon King; Naga King 佛說灌頂召五方龍王攝疫毒神
88 201 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 願為解說得聞法要
89 201 děi to want to; to need to 願為解說得聞法要
90 201 děi must; ought to 願為解說得聞法要
91 201 de 願為解說得聞法要
92 201 de infix potential marker 願為解說得聞法要
93 201 to result in 願為解說得聞法要
94 201 to be proper; to fit; to suit 願為解說得聞法要
95 201 to be satisfied 願為解說得聞法要
96 201 to be finished 願為解說得聞法要
97 201 děi satisfying 願為解說得聞法要
98 201 to contract 願為解說得聞法要
99 201 to hear 願為解說得聞法要
100 201 to have; there is 願為解說得聞法要
101 201 marks time passed 願為解說得聞法要
102 201 obtain; attain; prāpta 願為解說得聞法要
103 187 Ru River 善哉善哉汝大慈無量
104 187 Ru 善哉善哉汝大慈無量
105 187 luó Luo 神名和耆羅
106 187 luó to catch; to capture 神名和耆羅
107 187 luó gauze 神名和耆羅
108 187 luó a sieve; cloth for filtering 神名和耆羅
109 187 luó a net for catching birds 神名和耆羅
110 187 luó to recruit 神名和耆羅
111 187 luó to include 神名和耆羅
112 187 luó to distribute 神名和耆羅
113 187 luó ra 神名和耆羅
114 183 zhōng middle 星中之月
115 183 zhōng medium; medium sized 星中之月
116 183 zhōng China 星中之月
117 183 zhòng to hit the mark 星中之月
118 183 zhōng midday 星中之月
119 183 zhōng inside 星中之月
120 183 zhōng during 星中之月
121 183 zhōng Zhong 星中之月
122 183 zhōng intermediary 星中之月
123 183 zhōng half 星中之月
124 183 zhòng to reach; to attain 星中之月
125 183 zhòng to suffer; to infect 星中之月
126 183 zhòng to obtain 星中之月
127 183 zhòng to pass an exam 星中之月
128 183 zhōng middle 星中之月
129 181 wáng Wang 王當放赦屈厄之人
130 181 wáng a king 王當放赦屈厄之人
131 181 wáng Kangxi radical 96 王當放赦屈厄之人
132 181 wàng to be king; to rule 王當放赦屈厄之人
133 181 wáng a prince; a duke 王當放赦屈厄之人
134 181 wáng grand; great 王當放赦屈厄之人
135 181 wáng to treat with the ceremony due to a king 王當放赦屈厄之人
136 181 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 王當放赦屈厄之人
137 181 wáng the head of a group or gang 王當放赦屈厄之人
138 181 wáng the biggest or best of a group 王當放赦屈厄之人
139 181 wáng king; best of a kind; rāja 王當放赦屈厄之人
140 180 Kangxi radical 71 眾坐諸菩薩摩訶薩無央數
141 180 to not have; without 眾坐諸菩薩摩訶薩無央數
142 180 mo 眾坐諸菩薩摩訶薩無央數
143 180 to not have 眾坐諸菩薩摩訶薩無央數
144 180 Wu 眾坐諸菩薩摩訶薩無央數
145 180 mo 眾坐諸菩薩摩訶薩無央數
146 171 to use; to grasp 使我來世以善業因緣
147 171 to rely on 使我來世以善業因緣
148 171 to regard 使我來世以善業因緣
149 171 to be able to 使我來世以善業因緣
150 171 to order; to command 使我來世以善業因緣
151 171 used after a verb 使我來世以善業因緣
152 171 a reason; a cause 使我來世以善業因緣
153 171 Israel 使我來世以善業因緣
154 171 Yi 使我來世以善業因緣
155 171 use; yogena 使我來世以善業因緣
156 171 to protect; to guard 慎護所受令無缺犯
157 171 to support something that is wrong; to be partial to 慎護所受令無缺犯
158 171 to protect; to guard 慎護所受令無缺犯
159 161 阿難 Ānán Ananda 佛說是語時阿難在右邊
160 161 阿難 Ānán Ānanda; Ananda 佛說是語時阿難在右邊
161 159 letter; symbol; character 字即攝毒氣
162 159 Zi 字即攝毒氣
163 159 to love 字即攝毒氣
164 159 to teach; to educate 字即攝毒氣
165 159 to be allowed to marry 字即攝毒氣
166 159 courtesy name; style name; scholarly or literary name 字即攝毒氣
167 159 diction; wording 字即攝毒氣
168 159 handwriting 字即攝毒氣
169 159 calligraphy; a work of calligraphy 字即攝毒氣
170 159 a written pledge; a letter; a contract 字即攝毒氣
171 159 a font; a calligraphic style 字即攝毒氣
172 159 the phonetic value of a character; the pronunciation of a character 字即攝毒氣
173 156 tuó steep bank 不信有須陀
174 156 tuó dha 不信有須陀
175 149 No 說那舍長者本昔因緣罪福之事
176 149 nuó to move 說那舍長者本昔因緣罪福之事
177 149 nuó much 說那舍長者本昔因緣罪福之事
178 149 nuó stable; quiet 說那舍長者本昔因緣罪福之事
179 149 na 說那舍長者本昔因緣罪福之事
180 143 to go; to 或於豪姓長
181 143 to rely on; to depend on 或於豪姓長
182 143 Yu 或於豪姓長
183 143 a crow 或於豪姓長
184 143 lìng to make; to cause to be; to lead 厄令得安隱
185 143 lìng to issue a command 厄令得安隱
186 143 lìng rules of behavior; customs 厄令得安隱
187 143 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 厄令得安隱
188 143 lìng a season 厄令得安隱
189 143 lìng respected; good reputation 厄令得安隱
190 143 lìng good 厄令得安隱
191 143 lìng pretentious 厄令得安隱
192 143 lìng a transcending state of existence 厄令得安隱
193 143 lìng a commander 厄令得安隱
194 143 lìng a commanding quality; an impressive character 厄令得安隱
195 143 lìng lyrics 厄令得安隱
196 143 lìng Ling 厄令得安隱
197 143 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 厄令得安隱
198 143 yuàn to hope; to wish; to desire 世尊願為未來像法眾
199 143 yuàn hope 世尊願為未來像法眾
200 143 yuàn to be ready; to be willing 世尊願為未來像法眾
201 143 yuàn to ask for; to solicit 世尊願為未來像法眾
202 143 yuàn a vow 世尊願為未來像法眾
203 143 yuàn diligent; attentive 世尊願為未來像法眾
204 143 yuàn to prefer; to select 世尊願為未來像法眾
205 143 yuàn to admire 世尊願為未來像法眾
206 143 yuàn a vow; pranidhana 世尊願為未來像法眾
207 143 鬼神 guǐshén spirits and devils; a demon 及諸天龍八部鬼神共會說法
208 142 jīn today; present; now 汝今諦聽諦受善思念之
209 142 jīn Jin 汝今諦聽諦受善思念之
210 142 jīn modern 汝今諦聽諦受善思念之
211 142 jīn now; adhunā 汝今諦聽諦受善思念之
212 138 zuò to do 皆作信心貪福畏罪
213 138 zuò to act as; to serve as 皆作信心貪福畏罪
214 138 zuò to start 皆作信心貪福畏罪
215 138 zuò a writing; a work 皆作信心貪福畏罪
216 138 zuò to dress as; to be disguised as 皆作信心貪福畏罪
217 138 zuō to create; to make 皆作信心貪福畏罪
218 138 zuō a workshop 皆作信心貪福畏罪
219 138 zuō to write; to compose 皆作信心貪福畏罪
220 138 zuò to rise 皆作信心貪福畏罪
221 138 zuò to be aroused 皆作信心貪福畏罪
222 138 zuò activity; action; undertaking 皆作信心貪福畏罪
223 138 zuò to regard as 皆作信心貪福畏罪
224 138 zuò action; kāraṇa 皆作信心貪福畏罪
225 137 mèi a demon 百魅皆消形
226 137 mèi to enchant; to charm 百魅皆消形
227 132 shí time; a point or period of time 本所修行菩薩道時
228 132 shí a season; a quarter of a year 本所修行菩薩道時
229 132 shí one of the 12 two-hour periods of the day 本所修行菩薩道時
230 132 shí fashionable 本所修行菩薩道時
231 132 shí fate; destiny; luck 本所修行菩薩道時
232 132 shí occasion; opportunity; chance 本所修行菩薩道時
233 132 shí tense 本所修行菩薩道時
234 132 shí particular; special 本所修行菩薩道時
235 132 shí to plant; to cultivate 本所修行菩薩道時
236 132 shí an era; a dynasty 本所修行菩薩道時
237 132 shí time [abstract] 本所修行菩薩道時
238 132 shí seasonal 本所修行菩薩道時
239 132 shí to wait upon 本所修行菩薩道時
240 132 shí hour 本所修行菩薩道時
241 132 shí appropriate; proper; timely 本所修行菩薩道時
242 132 shí Shi 本所修行菩薩道時
243 132 shí a present; currentlt 本所修行菩薩道時
244 132 shí time; kāla 本所修行菩薩道時
245 132 shí at that time; samaya 本所修行菩薩道時
246 127 ā to groan 不信有阿
247 127 ā a 不信有阿
248 127 ē to flatter 不信有阿
249 127 ē river bank 不信有阿
250 127 ē beam; pillar 不信有阿
251 127 ē a hillslope; a mound 不信有阿
252 127 ē a turning point; a turn; a bend in a river 不信有阿
253 127 ē E 不信有阿
254 127 ē to depend on 不信有阿
255 127 ē e 不信有阿
256 127 ē a buttress 不信有阿
257 127 ē be partial to 不信有阿
258 127 ē thick silk 不信有阿
259 127 ē e 不信有阿
260 127 jīng to go through; to experience 雖知明經不及中義
261 127 jīng a sutra; a scripture 雖知明經不及中義
262 127 jīng warp 雖知明經不及中義
263 127 jīng longitude 雖知明經不及中義
264 127 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 雖知明經不及中義
265 127 jīng a woman's period 雖知明經不及中義
266 127 jīng to bear; to endure 雖知明經不及中義
267 127 jīng to hang; to die by hanging 雖知明經不及中義
268 127 jīng classics 雖知明經不及中義
269 127 jīng to be frugal; to save 雖知明經不及中義
270 127 jīng a classic; a scripture; canon 雖知明經不及中義
271 127 jīng a standard; a norm 雖知明經不及中義
272 127 jīng a section of a Confucian work 雖知明經不及中義
273 127 jīng to measure 雖知明經不及中義
274 127 jīng human pulse 雖知明經不及中義
275 127 jīng menstruation; a woman's period 雖知明經不及中義
276 127 jīng sutra; discourse 雖知明經不及中義
277 123 gào to tell; to say; said; told 佛告文殊師利
278 123 gào to request 佛告文殊師利
279 123 gào to report; to inform 佛告文殊師利
280 123 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 佛告文殊師利
281 123 gào to accuse; to sue 佛告文殊師利
282 123 gào to reach 佛告文殊師利
283 123 gào an announcement 佛告文殊師利
284 123 gào a party 佛告文殊師利
285 123 gào a vacation 佛告文殊師利
286 123 gào Gao 佛告文殊師利
287 123 gào to tell; jalp 佛告文殊師利
288 121 to reach 及諸天龍八部鬼神共會說法
289 121 to attain 及諸天龍八部鬼神共會說法
290 121 to understand 及諸天龍八部鬼神共會說法
291 121 able to be compared to; to catch up with 及諸天龍八部鬼神共會說法
292 121 to be involved with; to associate with 及諸天龍八部鬼神共會說法
293 121 passing of a feudal title from elder to younger brother 及諸天龍八部鬼神共會說法
294 121 and; ca; api 及諸天龍八部鬼神共會說法
295 117 tóu head 人從索頭與
296 117 tóu top 人從索頭與
297 117 tóu a piece; an aspect 人從索頭與
298 117 tóu a leader 人從索頭與
299 117 tóu first 人從索頭與
300 117 tóu hair 人從索頭與
301 117 tóu start; end 人從索頭與
302 117 tóu a commission 人從索頭與
303 117 tóu a person 人從索頭與
304 117 tóu direction; bearing 人從索頭與
305 117 tóu previous 人從索頭與
306 117 tóu head; śiras 人從索頭與
307 116 shēng to be born; to give birth
308 116 shēng to live
309 116 shēng raw
310 116 shēng a student
311 116 shēng life
312 116 shēng to produce; to give rise
313 116 shēng alive
314 116 shēng a lifetime
315 116 shēng to initiate; to become
316 116 shēng to grow
317 116 shēng unfamiliar
318 116 shēng not experienced
319 116 shēng hard; stiff; strong
320 116 shēng having academic or professional knowledge
321 116 shēng a male role in traditional theatre
322 116 shēng gender
323 116 shēng to develop; to grow
324 116 shēng to set up
325 116 shēng a prostitute
326 116 shēng a captive
327 116 shēng a gentleman
328 116 shēng Kangxi radical 100
329 116 shēng unripe
330 116 shēng nature
331 116 shēng to inherit; to succeed
332 116 shēng destiny
333 116 shēng birth
334 112 ér Kangxi radical 126 承佛威神從座而起
335 112 ér as if; to seem like 承佛威神從座而起
336 112 néng can; able 承佛威神從座而起
337 112 ér whiskers on the cheeks; sideburns 承佛威神從座而起
338 112 ér to arrive; up to 承佛威神從座而起
339 111 desire 喜念欲捨家行作沙門者也
340 111 to desire; to wish 喜念欲捨家行作沙門者也
341 111 to desire; to intend 喜念欲捨家行作沙門者也
342 111 lust 喜念欲捨家行作沙門者也
343 111 desire; intention; wish; kāma 喜念欲捨家行作沙門者也
344 111 使 shǐ to make; to cause 使我來世得作佛時
345 111 使 shǐ to make use of for labor 使我來世得作佛時
346 111 使 shǐ to indulge 使我來世得作佛時
347 111 使 shǐ an emissary; an envoy; ambassador; commissioner 使我來世得作佛時
348 111 使 shǐ to be sent on a diplomatic mission 使我來世得作佛時
349 111 使 shǐ to dispatch 使我來世得作佛時
350 111 使 shǐ to use 使我來世得作佛時
351 111 使 shǐ to be able to 使我來世得作佛時
352 111 使 shǐ messenger; dūta 使我來世得作佛時
353 109 xíng to walk 發心自誓行十
354 109 xíng capable; competent 發心自誓行十
355 109 háng profession 發心自誓行十
356 109 xíng Kangxi radical 144 發心自誓行十
357 109 xíng to travel 發心自誓行十
358 109 xìng actions; conduct 發心自誓行十
359 109 xíng to do; to act; to practice 發心自誓行十
360 109 xíng all right; OK; okay 發心自誓行十
361 109 háng horizontal line 發心自誓行十
362 109 héng virtuous deeds 發心自誓行十
363 109 hàng a line of trees 發心自誓行十
364 109 hàng bold; steadfast 發心自誓行十
365 109 xíng to move 發心自誓行十
366 109 xíng to put into effect; to implement 發心自誓行十
367 109 xíng travel 發心自誓行十
368 109 xíng to circulate 發心自誓行十
369 109 xíng running script; running script 發心自誓行十
370 109 xíng temporary 發心自誓行十
371 109 háng rank; order 發心自誓行十
372 109 háng a business; a shop 發心自誓行十
373 109 xíng to depart; to leave 發心自誓行十
374 109 xíng to experience 發心自誓行十
375 109 xíng path; way 發心自誓行十
376 109 xíng xing; ballad 發心自誓行十
377 109 xíng Xing 發心自誓行十
378 109 xíng Practice 發心自誓行十
379 109 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 發心自誓行十
380 109 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 發心自誓行十
381 108 zhǔ owner 王子妃主中宮
382 108 zhǔ principal; main; primary 王子妃主中宮
383 108 zhǔ master 王子妃主中宮
384 108 zhǔ host 王子妃主中宮
385 108 zhǔ to manage; to lead 王子妃主中宮
386 108 zhǔ to decide; to advocate 王子妃主中宮
387 108 zhǔ to have an opinion; to hold a particular view 王子妃主中宮
388 108 zhǔ to signify; to indicate 王子妃主中宮
389 108 zhǔ oneself 王子妃主中宮
390 108 zhǔ a person; a party 王子妃主中宮
391 108 zhǔ God; the Lord 王子妃主中宮
392 108 zhǔ lord; ruler; chief 王子妃主中宮
393 108 zhǔ an ancestral tablet 王子妃主中宮
394 108 zhǔ princess 王子妃主中宮
395 108 zhǔ chairperson 王子妃主中宮
396 108 zhǔ fundamental 王子妃主中宮
397 108 zhǔ Zhu 王子妃主中宮
398 108 zhù to pour 王子妃主中宮
399 108 zhǔ host; svamin 王子妃主中宮
400 108 zhǔ abbot 王子妃主中宮
401 107 章句 zhāng jù words; sentences and phrases 救脫菩薩言灌頂章句
402 107 章句 zhāng jù syntax 救脫菩薩言灌頂章句
403 103 chí to grasp; to hold 甘食美饍悉持施與
404 103 chí to resist; to oppose 甘食美饍悉持施與
405 103 chí to uphold 甘食美饍悉持施與
406 103 chí to sustain; to keep; to uphold 甘食美饍悉持施與
407 103 chí to administer; to manage 甘食美饍悉持施與
408 103 chí to control 甘食美饍悉持施與
409 103 chí to be cautious 甘食美饍悉持施與
410 103 chí to remember 甘食美饍悉持施與
411 103 chí to assist 甘食美饍悉持施與
412 103 chí to hold; dhara 甘食美饍悉持施與
413 103 chí with; using 甘食美饍悉持施與
414 102 to go back; to return 無復苦患至得佛道
415 102 to resume; to restart 無復苦患至得佛道
416 102 to do in detail 無復苦患至得佛道
417 102 to restore 無復苦患至得佛道
418 102 to respond; to reply to 無復苦患至得佛道
419 102 Fu; Return 無復苦患至得佛道
420 102 to retaliate; to reciprocate 無復苦患至得佛道
421 102 to avoid forced labor or tax 無復苦患至得佛道
422 102 Fu 無復苦患至得佛道
423 102 doubled; to overlapping; folded 無復苦患至得佛道
424 102 a lined garment with doubled thickness 無復苦患至得佛道
425 99 seven 若一日二日三日四日五日六日七日
426 99 a genre of poetry 若一日二日三日四日五日六日七日
427 99 seventh day memorial ceremony 若一日二日三日四日五日六日七日
428 99 seven; sapta 若一日二日三日四日五日六日七日
429 96 method; way 揚清淨無上道法
430 96 France 揚清淨無上道法
431 96 the law; rules; regulations 揚清淨無上道法
432 96 the teachings of the Buddha; Dharma 揚清淨無上道法
433 96 a standard; a norm 揚清淨無上道法
434 96 an institution 揚清淨無上道法
435 96 to emulate 揚清淨無上道法
436 96 magic; a magic trick 揚清淨無上道法
437 96 punishment 揚清淨無上道法
438 96 Fa 揚清淨無上道法
439 96 a precedent 揚清淨無上道法
440 96 a classification of some kinds of Han texts 揚清淨無上道法
441 96 relating to a ceremony or rite 揚清淨無上道法
442 96 Dharma 揚清淨無上道法
443 96 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 揚清淨無上道法
444 96 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 揚清淨無上道法
445 96 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 揚清淨無上道法
446 96 quality; characteristic 揚清淨無上道法
447 96 ya 如西方無量壽國無有異也
448 95 to rub 神名摩休羅
449 95 to approach; to press in 神名摩休羅
450 95 to sharpen; to grind 神名摩休羅
451 95 to obliterate; to erase 神名摩休羅
452 95 to compare notes; to learn by interaction 神名摩休羅
453 95 friction 神名摩休羅
454 95 ma 神名摩休羅
455 95 Māyā 神名摩休羅
456 93 děng et cetera; and so on 我為此等攝大法藥
457 93 děng to wait 我為此等攝大法藥
458 93 děng to be equal 我為此等攝大法藥
459 93 děng degree; level 我為此等攝大法藥
460 93 děng to compare 我為此等攝大法藥
461 92 zài in; at 當墮餓鬼及在畜生中
462 92 zài to exist; to be living 當墮餓鬼及在畜生中
463 92 zài to consist of 當墮餓鬼及在畜生中
464 92 zài to be at a post 當墮餓鬼及在畜生中
465 92 zài in; bhū 當墮餓鬼及在畜生中
466 92 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 諸善男
467 92 shàn happy 諸善男
468 92 shàn good 諸善男
469 92 shàn kind-hearted 諸善男
470 92 shàn to be skilled at something 諸善男
471 92 shàn familiar 諸善男
472 92 shàn to repair 諸善男
473 92 shàn to admire 諸善男
474 92 shàn to praise 諸善男
475 92 shàn Shan 諸善男
476 92 shàn kusala; virtuous 諸善男
477 91 to carry 娑婆婁伽提
478 91 a flick up and rightwards in a character 娑婆婁伽提
479 91 to lift; to raise 娑婆婁伽提
480 91 to move forward [in time] 娑婆婁伽提
481 91 to get; to fetch 娑婆婁伽提
482 91 to mention; to raise [in discussion] 娑婆婁伽提
483 91 to cheer up 娑婆婁伽提
484 91 to be on guard 娑婆婁伽提
485 91 a ladle 娑婆婁伽提
486 91 Ti 娑婆婁伽提
487 91 to to hurl; to pass 娑婆婁伽提
488 90 duō over; indicates a number greater than the number preceding it 世尊世人多有
489 90 duó many; much 世尊世人多有
490 90 duō more 世尊世人多有
491 90 duō excessive 世尊世人多有
492 90 duō abundant 世尊世人多有
493 90 duō to multiply; to acrue 世尊世人多有
494 90 duō Duo 世尊世人多有
495 90 duō ta 世尊世人多有
496 90 灌頂 guàn dǐng consecration 救脫菩薩言灌頂章句
497 90 灌頂 guàn dǐng Anointment 救脫菩薩言灌頂章句
498 90 灌頂 guàn dǐng abhiseka; abhisecana; anointment; consecration 救脫菩薩言灌頂章句
499 90 灌頂 Guàn Dǐng Guanding 救脫菩薩言灌頂章句
500 89 shàng top; a high position 二上願

Frequencies of all Words

Top 1051

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 699 shén divine; mysterious; magical; supernatural 日月之神南斗
2 699 shén a deity; a god; a spiritual being 日月之神南斗
3 699 shén spirit; will; attention 日月之神南斗
4 699 shén soul; spirit; divine essence 日月之神南斗
5 699 shén expression 日月之神南斗
6 699 shén a portrait 日月之神南斗
7 699 shén a person with supernatural powers 日月之神南斗
8 699 shén Shen 日月之神南斗
9 511 zhī him; her; them; that 土莊嚴之事
10 511 zhī used between a modifier and a word to form a word group 土莊嚴之事
11 511 zhī to go 土莊嚴之事
12 511 zhī this; that 土莊嚴之事
13 511 zhī genetive marker 土莊嚴之事
14 511 zhī it 土莊嚴之事
15 511 zhī in 土莊嚴之事
16 511 zhī all 土莊嚴之事
17 511 zhī and 土莊嚴之事
18 511 zhī however 土莊嚴之事
19 511 zhī if 土莊嚴之事
20 511 zhī then 土莊嚴之事
21 511 zhī to arrive; to go 土莊嚴之事
22 511 zhī is 土莊嚴之事
23 511 zhī to use 土莊嚴之事
24 511 zhī Zhi 土莊嚴之事
25 495 míng measure word for people 有二菩薩一名
26 495 míng fame; renown; reputation 有二菩薩一名
27 495 míng a name; personal name; designation 有二菩薩一名
28 495 míng rank; position 有二菩薩一名
29 495 míng an excuse 有二菩薩一名
30 495 míng life 有二菩薩一名
31 495 míng to name; to call 有二菩薩一名
32 495 míng to express; to describe 有二菩薩一名
33 495 míng to be called; to have the name 有二菩薩一名
34 495 míng to own; to possess 有二菩薩一名
35 495 míng famous; renowned 有二菩薩一名
36 495 míng moral 有二菩薩一名
37 495 míng name; naman 有二菩薩一名
38 495 míng fame; renown; yasas 有二菩薩一名
39 393 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 第一願者
40 393 zhě that 第一願者
41 393 zhě nominalizing function word 第一願者
42 393 zhě used to mark a definition 第一願者
43 393 zhě used to mark a pause 第一願者
44 393 zhě topic marker; that; it 第一願者
45 393 zhuó according to 第一願者
46 393 zhě ca 第一願者
47 386 zhū all; many; various 及諸天龍八部鬼神共會說法
48 386 zhū Zhu 及諸天龍八部鬼神共會說法
49 386 zhū all; members of the class 及諸天龍八部鬼神共會說法
50 386 zhū interrogative particle 及諸天龍八部鬼神共會說法
51 386 zhū him; her; them; it 及諸天龍八部鬼神共會說法
52 386 zhū of; in 及諸天龍八部鬼神共會說法
53 386 zhū all; many; sarva 及諸天龍八部鬼神共會說法
54 353 yǒu is; are; to exist 有佛名曰藥師琉璃光如來無所著至真
55 353 yǒu to have; to possess 有佛名曰藥師琉璃光如來無所著至真
56 353 yǒu indicates an estimate 有佛名曰藥師琉璃光如來無所著至真
57 353 yǒu indicates a large quantity 有佛名曰藥師琉璃光如來無所著至真
58 353 yǒu indicates an affirmative response 有佛名曰藥師琉璃光如來無所著至真
59 353 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有佛名曰藥師琉璃光如來無所著至真
60 353 yǒu used to compare two things 有佛名曰藥師琉璃光如來無所著至真
61 353 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有佛名曰藥師琉璃光如來無所著至真
62 353 yǒu used before the names of dynasties 有佛名曰藥師琉璃光如來無所著至真
63 353 yǒu a certain thing; what exists 有佛名曰藥師琉璃光如來無所著至真
64 353 yǒu multiple of ten and ... 有佛名曰藥師琉璃光如來無所著至真
65 353 yǒu abundant 有佛名曰藥師琉璃光如來無所著至真
66 353 yǒu purposeful 有佛名曰藥師琉璃光如來無所著至真
67 353 yǒu You 有佛名曰藥師琉璃光如來無所著至真
68 353 yǒu 1. existence; 2. becoming 有佛名曰藥師琉璃光如來無所著至真
69 353 yǒu becoming; bhava 有佛名曰藥師琉璃光如來無所著至真
70 338 guǐ a ghost; spirit of dead 鬼畜生等苦
71 338 guǐ Kangxi radical 194 鬼畜生等苦
72 338 guǐ a devil 鬼畜生等苦
73 331 this; these 問此往昔諸佛名字
74 331 in this way 問此往昔諸佛名字
75 331 otherwise; but; however; so 問此往昔諸佛名字
76 331 at this time; now; here 問此往昔諸佛名字
77 331 this; here; etad 問此往昔諸佛名字
78 318 Buddha; Awakened One 一時佛遊維耶離音樂樹下
79 318 relating to Buddhism 一時佛遊維耶離音樂樹下
80 318 a statue or image of a Buddha 一時佛遊維耶離音樂樹下
81 318 a Buddhist text 一時佛遊維耶離音樂樹下
82 318 to touch; to stroke 一時佛遊維耶離音樂樹下
83 318 Buddha 一時佛遊維耶離音樂樹下
84 318 Buddha; Awakened One 一時佛遊維耶離音樂樹下
85 316 shì is; are; am; to be 是為十二微妙上願
86 316 shì is exactly 是為十二微妙上願
87 316 shì is suitable; is in contrast 是為十二微妙上願
88 316 shì this; that; those 是為十二微妙上願
89 316 shì really; certainly 是為十二微妙上願
90 316 shì correct; yes; affirmative 是為十二微妙上願
91 316 shì true 是為十二微妙上願
92 316 shì is; has; exists 是為十二微妙上願
93 316 shì used between repetitions of a word 是為十二微妙上願
94 316 shì a matter; an affair 是為十二微妙上願
95 316 shì Shi 是為十二微妙上願
96 316 shì is; bhū 是為十二微妙上願
97 316 shì this; idam 是為十二微妙上願
98 312 wèi for; to 世尊願為未來像法眾
99 312 wèi because of 世尊願為未來像法眾
100 312 wéi to act as; to serve 世尊願為未來像法眾
101 312 wéi to change into; to become 世尊願為未來像法眾
102 312 wéi to be; is 世尊願為未來像法眾
103 312 wéi to do 世尊願為未來像法眾
104 312 wèi for 世尊願為未來像法眾
105 312 wèi because of; for; to 世尊願為未來像法眾
106 312 wèi to 世尊願為未來像法眾
107 312 wéi in a passive construction 世尊願為未來像法眾
108 312 wéi forming a rehetorical question 世尊願為未來像法眾
109 312 wéi forming an adverb 世尊願為未來像法眾
110 312 wéi to add emphasis 世尊願為未來像法眾
111 312 wèi to support; to help 世尊願為未來像法眾
112 312 wéi to govern 世尊願為未來像法眾
113 303 ruò to seem; to be like; as 使我來世若有眾生
114 303 ruò seemingly 使我來世若有眾生
115 303 ruò if 使我來世若有眾生
116 303 ruò you 使我來世若有眾生
117 303 ruò this; that 使我來世若有眾生
118 303 ruò and; or 使我來世若有眾生
119 303 ruò as for; pertaining to 使我來世若有眾生
120 303 pomegranite 使我來世若有眾生
121 303 ruò to choose 使我來世若有眾生
122 303 ruò to agree; to accord with; to conform to 使我來世若有眾生
123 303 ruò thus 使我來世若有眾生
124 303 ruò pollia 使我來世若有眾生
125 303 ruò Ruo 使我來世若有眾生
126 303 ruò only then 使我來世若有眾生
127 303 ja 使我來世若有眾生
128 303 jñā 使我來世若有眾生
129 275 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 皆各默然聽佛所說
130 275 suǒ an office; an institute 皆各默然聽佛所說
131 275 suǒ introduces a relative clause 皆各默然聽佛所說
132 275 suǒ it 皆各默然聽佛所說
133 275 suǒ if; supposing 皆各默然聽佛所說
134 275 suǒ a few; various; some 皆各默然聽佛所說
135 275 suǒ a place; a location 皆各默然聽佛所說
136 275 suǒ indicates a passive voice 皆各默然聽佛所說
137 275 suǒ that which 皆各默然聽佛所說
138 275 suǒ an ordinal number 皆各默然聽佛所說
139 275 suǒ meaning 皆各默然聽佛所說
140 275 suǒ garrison 皆各默然聽佛所說
141 275 suǒ place; pradeśa 皆各默然聽佛所說
142 275 suǒ that which; yad 皆各默然聽佛所說
143 273 I; me; my 使我來世得作佛時
144 273 self 使我來世得作佛時
145 273 we; our 使我來世得作佛時
146 273 [my] dear 使我來世得作佛時
147 273 Wo 使我來世得作佛時
148 273 self; atman; attan 使我來世得作佛時
149 273 ga 使我來世得作佛時
150 273 I; aham 使我來世得作佛時
151 264 not; no 堅持不犯至無為道
152 264 expresses that a certain condition cannot be acheived 堅持不犯至無為道
153 264 as a correlative 堅持不犯至無為道
154 264 no (answering a question) 堅持不犯至無為道
155 264 forms a negative adjective from a noun 堅持不犯至無為道
156 264 at the end of a sentence to form a question 堅持不犯至無為道
157 264 to form a yes or no question 堅持不犯至無為道
158 264 infix potential marker 堅持不犯至無為道
159 264 no; na 堅持不犯至無為道
160 261 dāng to be; to act as; to serve as 吾當
161 261 dāng at or in the very same; be apposite 吾當
162 261 dāng dang (sound of a bell) 吾當
163 261 dāng to face 吾當
164 261 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 吾當
165 261 dāng to manage; to host 吾當
166 261 dāng should 吾當
167 261 dāng to treat; to regard as 吾當
168 261 dǎng to think 吾當
169 261 dàng suitable; correspond to 吾當
170 261 dǎng to be equal 吾當
171 261 dàng that 吾當
172 261 dāng an end; top 吾當
173 261 dàng clang; jingle 吾當
174 261 dāng to judge 吾當
175 261 dǎng to bear on one's shoulder 吾當
176 261 dàng the same 吾當
177 261 dàng to pawn 吾當
178 261 dàng to fail [an exam] 吾當
179 261 dàng a trap 吾當
180 261 dàng a pawned item 吾當
181 253 rén person; people; a human being 比丘眾菩薩三萬六千人俱
182 253 rén Kangxi radical 9 比丘眾菩薩三萬六千人俱
183 253 rén a kind of person 比丘眾菩薩三萬六千人俱
184 253 rén everybody 比丘眾菩薩三萬六千人俱
185 253 rén adult 比丘眾菩薩三萬六千人俱
186 253 rén somebody; others 比丘眾菩薩三萬六千人俱
187 253 rén an upright person 比丘眾菩薩三萬六千人俱
188 253 rén person; manuṣya; puruṣa; pudgala 比丘眾菩薩三萬六千人俱
189 231 yán to speak; to say; said 長跪叉手前白佛言
190 231 yán language; talk; words; utterance; speech 長跪叉手前白佛言
191 231 yán Kangxi radical 149 長跪叉手前白佛言
192 231 yán a particle with no meaning 長跪叉手前白佛言
193 231 yán phrase; sentence 長跪叉手前白佛言
194 231 yán a word; a syllable 長跪叉手前白佛言
195 231 yán a theory; a doctrine 長跪叉手前白佛言
196 231 yán to regard as 長跪叉手前白佛言
197 231 yán to act as 長跪叉手前白佛言
198 231 yán speech; vāc 長跪叉手前白佛言
199 231 yán speak; vad 長跪叉手前白佛言
200 230 his; hers; its; theirs 其體
201 230 to add emphasis 其體
202 230 used when asking a question in reply to a question 其體
203 230 used when making a request or giving an order 其體
204 230 he; her; it; them 其體
205 230 probably; likely 其體
206 230 will 其體
207 230 may 其體
208 230 if 其體
209 230 or 其體
210 230 Qi 其體
211 230 he; her; it; saḥ; sā; tad 其體
212 227 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 宣揚顯說往昔過去諸佛名字
213 227 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 宣揚顯說往昔過去諸佛名字
214 227 shuì to persuade 宣揚顯說往昔過去諸佛名字
215 227 shuō to teach; to recite; to explain 宣揚顯說往昔過去諸佛名字
216 227 shuō a doctrine; a theory 宣揚顯說往昔過去諸佛名字
217 227 shuō to claim; to assert 宣揚顯說往昔過去諸佛名字
218 227 shuō allocution 宣揚顯說往昔過去諸佛名字
219 227 shuō to criticize; to scold 宣揚顯說往昔過去諸佛名字
220 227 shuō to indicate; to refer to 宣揚顯說往昔過去諸佛名字
221 227 shuō speach; vāda 宣揚顯說往昔過去諸佛名字
222 227 shuō to speak; bhāṣate 宣揚顯說往昔過去諸佛名字
223 204 龍王 Lóng wáng Dragon King; Naga King 佛說灌頂召五方龍王攝疫毒神
224 201 de potential marker 願為解說得聞法要
225 201 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 願為解說得聞法要
226 201 děi must; ought to 願為解說得聞法要
227 201 děi to want to; to need to 願為解說得聞法要
228 201 děi must; ought to 願為解說得聞法要
229 201 de 願為解說得聞法要
230 201 de infix potential marker 願為解說得聞法要
231 201 to result in 願為解說得聞法要
232 201 to be proper; to fit; to suit 願為解說得聞法要
233 201 to be satisfied 願為解說得聞法要
234 201 to be finished 願為解說得聞法要
235 201 de result of degree 願為解說得聞法要
236 201 de marks completion of an action 願為解說得聞法要
237 201 děi satisfying 願為解說得聞法要
238 201 to contract 願為解說得聞法要
239 201 marks permission or possibility 願為解說得聞法要
240 201 expressing frustration 願為解說得聞法要
241 201 to hear 願為解說得聞法要
242 201 to have; there is 願為解說得聞法要
243 201 marks time passed 願為解說得聞法要
244 201 obtain; attain; prāpta 願為解說得聞法要
245 187 you; thou 善哉善哉汝大慈無量
246 187 Ru River 善哉善哉汝大慈無量
247 187 Ru 善哉善哉汝大慈無量
248 187 you; sir; tva; bhavat 善哉善哉汝大慈無量
249 187 luó Luo 神名和耆羅
250 187 luó to catch; to capture 神名和耆羅
251 187 luó gauze 神名和耆羅
252 187 luó a sieve; cloth for filtering 神名和耆羅
253 187 luó a net for catching birds 神名和耆羅
254 187 luó to recruit 神名和耆羅
255 187 luó to include 神名和耆羅
256 187 luó to distribute 神名和耆羅
257 187 luó ra 神名和耆羅
258 183 zhōng middle 星中之月
259 183 zhōng medium; medium sized 星中之月
260 183 zhōng China 星中之月
261 183 zhòng to hit the mark 星中之月
262 183 zhōng in; amongst 星中之月
263 183 zhōng midday 星中之月
264 183 zhōng inside 星中之月
265 183 zhōng during 星中之月
266 183 zhōng Zhong 星中之月
267 183 zhōng intermediary 星中之月
268 183 zhōng half 星中之月
269 183 zhōng just right; suitably 星中之月
270 183 zhōng while 星中之月
271 183 zhòng to reach; to attain 星中之月
272 183 zhòng to suffer; to infect 星中之月
273 183 zhòng to obtain 星中之月
274 183 zhòng to pass an exam 星中之月
275 183 zhōng middle 星中之月
276 181 wáng Wang 王當放赦屈厄之人
277 181 wáng a king 王當放赦屈厄之人
278 181 wáng Kangxi radical 96 王當放赦屈厄之人
279 181 wàng to be king; to rule 王當放赦屈厄之人
280 181 wáng a prince; a duke 王當放赦屈厄之人
281 181 wáng grand; great 王當放赦屈厄之人
282 181 wáng to treat with the ceremony due to a king 王當放赦屈厄之人
283 181 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 王當放赦屈厄之人
284 181 wáng the head of a group or gang 王當放赦屈厄之人
285 181 wáng the biggest or best of a group 王當放赦屈厄之人
286 181 wáng king; best of a kind; rāja 王當放赦屈厄之人
287 180 no 眾坐諸菩薩摩訶薩無央數
288 180 Kangxi radical 71 眾坐諸菩薩摩訶薩無央數
289 180 to not have; without 眾坐諸菩薩摩訶薩無央數
290 180 has not yet 眾坐諸菩薩摩訶薩無央數
291 180 mo 眾坐諸菩薩摩訶薩無央數
292 180 do not 眾坐諸菩薩摩訶薩無央數
293 180 not; -less; un- 眾坐諸菩薩摩訶薩無央數
294 180 regardless of 眾坐諸菩薩摩訶薩無央數
295 180 to not have 眾坐諸菩薩摩訶薩無央數
296 180 um 眾坐諸菩薩摩訶薩無央數
297 180 Wu 眾坐諸菩薩摩訶薩無央數
298 180 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 眾坐諸菩薩摩訶薩無央數
299 180 not; non- 眾坐諸菩薩摩訶薩無央數
300 180 mo 眾坐諸菩薩摩訶薩無央數
301 171 so as to; in order to 使我來世以善業因緣
302 171 to use; to regard as 使我來世以善業因緣
303 171 to use; to grasp 使我來世以善業因緣
304 171 according to 使我來世以善業因緣
305 171 because of 使我來世以善業因緣
306 171 on a certain date 使我來世以善業因緣
307 171 and; as well as 使我來世以善業因緣
308 171 to rely on 使我來世以善業因緣
309 171 to regard 使我來世以善業因緣
310 171 to be able to 使我來世以善業因緣
311 171 to order; to command 使我來世以善業因緣
312 171 further; moreover 使我來世以善業因緣
313 171 used after a verb 使我來世以善業因緣
314 171 very 使我來世以善業因緣
315 171 already 使我來世以善業因緣
316 171 increasingly 使我來世以善業因緣
317 171 a reason; a cause 使我來世以善業因緣
318 171 Israel 使我來世以善業因緣
319 171 Yi 使我來世以善業因緣
320 171 use; yogena 使我來世以善業因緣
321 171 to protect; to guard 慎護所受令無缺犯
322 171 to support something that is wrong; to be partial to 慎護所受令無缺犯
323 171 to protect; to guard 慎護所受令無缺犯
324 161 阿難 Ānán Ananda 佛說是語時阿難在右邊
325 161 阿難 Ānán Ānanda; Ananda 佛說是語時阿難在右邊
326 159 letter; symbol; character 字即攝毒氣
327 159 Zi 字即攝毒氣
328 159 to love 字即攝毒氣
329 159 to teach; to educate 字即攝毒氣
330 159 to be allowed to marry 字即攝毒氣
331 159 courtesy name; style name; scholarly or literary name 字即攝毒氣
332 159 diction; wording 字即攝毒氣
333 159 handwriting 字即攝毒氣
334 159 calligraphy; a work of calligraphy 字即攝毒氣
335 159 a written pledge; a letter; a contract 字即攝毒氣
336 159 a font; a calligraphic style 字即攝毒氣
337 159 the phonetic value of a character; the pronunciation of a character 字即攝毒氣
338 156 tuó steep bank 不信有須陀
339 156 tuó dha 不信有須陀
340 149 that 說那舍長者本昔因緣罪福之事
341 149 if that is the case 說那舍長者本昔因緣罪福之事
342 149 nèi that 說那舍長者本昔因緣罪福之事
343 149 where 說那舍長者本昔因緣罪福之事
344 149 how 說那舍長者本昔因緣罪福之事
345 149 No 說那舍長者本昔因緣罪福之事
346 149 nuó to move 說那舍長者本昔因緣罪福之事
347 149 nuó much 說那舍長者本昔因緣罪福之事
348 149 nuó stable; quiet 說那舍長者本昔因緣罪福之事
349 149 na 說那舍長者本昔因緣罪福之事
350 143 in; at 或於豪姓長
351 143 in; at 或於豪姓長
352 143 in; at; to; from 或於豪姓長
353 143 to go; to 或於豪姓長
354 143 to rely on; to depend on 或於豪姓長
355 143 to go to; to arrive at 或於豪姓長
356 143 from 或於豪姓長
357 143 give 或於豪姓長
358 143 oppposing 或於豪姓長
359 143 and 或於豪姓長
360 143 compared to 或於豪姓長
361 143 by 或於豪姓長
362 143 and; as well as 或於豪姓長
363 143 for 或於豪姓長
364 143 Yu 或於豪姓長
365 143 a crow 或於豪姓長
366 143 whew; wow 或於豪姓長
367 143 lìng to make; to cause to be; to lead 厄令得安隱
368 143 lìng to issue a command 厄令得安隱
369 143 lìng rules of behavior; customs 厄令得安隱
370 143 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 厄令得安隱
371 143 lìng a season 厄令得安隱
372 143 lìng respected; good reputation 厄令得安隱
373 143 lìng good 厄令得安隱
374 143 lìng pretentious 厄令得安隱
375 143 lìng a transcending state of existence 厄令得安隱
376 143 lìng a commander 厄令得安隱
377 143 lìng a commanding quality; an impressive character 厄令得安隱
378 143 lìng lyrics 厄令得安隱
379 143 lìng Ling 厄令得安隱
380 143 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 厄令得安隱
381 143 yuàn to hope; to wish; to desire 世尊願為未來像法眾
382 143 yuàn hope 世尊願為未來像法眾
383 143 yuàn to be ready; to be willing 世尊願為未來像法眾
384 143 yuàn to ask for; to solicit 世尊願為未來像法眾
385 143 yuàn a vow 世尊願為未來像法眾
386 143 yuàn diligent; attentive 世尊願為未來像法眾
387 143 yuàn to prefer; to select 世尊願為未來像法眾
388 143 yuàn to admire 世尊願為未來像法眾
389 143 yuàn a vow; pranidhana 世尊願為未來像法眾
390 143 鬼神 guǐshén spirits and devils; a demon 及諸天龍八部鬼神共會說法
391 142 jīn today; present; now 汝今諦聽諦受善思念之
392 142 jīn Jin 汝今諦聽諦受善思念之
393 142 jīn modern 汝今諦聽諦受善思念之
394 142 jīn now; adhunā 汝今諦聽諦受善思念之
395 138 zuò to do 皆作信心貪福畏罪
396 138 zuò to act as; to serve as 皆作信心貪福畏罪
397 138 zuò to start 皆作信心貪福畏罪
398 138 zuò a writing; a work 皆作信心貪福畏罪
399 138 zuò to dress as; to be disguised as 皆作信心貪福畏罪
400 138 zuō to create; to make 皆作信心貪福畏罪
401 138 zuō a workshop 皆作信心貪福畏罪
402 138 zuō to write; to compose 皆作信心貪福畏罪
403 138 zuò to rise 皆作信心貪福畏罪
404 138 zuò to be aroused 皆作信心貪福畏罪
405 138 zuò activity; action; undertaking 皆作信心貪福畏罪
406 138 zuò to regard as 皆作信心貪福畏罪
407 138 zuò action; kāraṇa 皆作信心貪福畏罪
408 137 mèi a demon 百魅皆消形
409 137 mèi to enchant; to charm 百魅皆消形
410 132 shí time; a point or period of time 本所修行菩薩道時
411 132 shí a season; a quarter of a year 本所修行菩薩道時
412 132 shí one of the 12 two-hour periods of the day 本所修行菩薩道時
413 132 shí at that time 本所修行菩薩道時
414 132 shí fashionable 本所修行菩薩道時
415 132 shí fate; destiny; luck 本所修行菩薩道時
416 132 shí occasion; opportunity; chance 本所修行菩薩道時
417 132 shí tense 本所修行菩薩道時
418 132 shí particular; special 本所修行菩薩道時
419 132 shí to plant; to cultivate 本所修行菩薩道時
420 132 shí hour (measure word) 本所修行菩薩道時
421 132 shí an era; a dynasty 本所修行菩薩道時
422 132 shí time [abstract] 本所修行菩薩道時
423 132 shí seasonal 本所修行菩薩道時
424 132 shí frequently; often 本所修行菩薩道時
425 132 shí occasionally; sometimes 本所修行菩薩道時
426 132 shí on time 本所修行菩薩道時
427 132 shí this; that 本所修行菩薩道時
428 132 shí to wait upon 本所修行菩薩道時
429 132 shí hour 本所修行菩薩道時
430 132 shí appropriate; proper; timely 本所修行菩薩道時
431 132 shí Shi 本所修行菩薩道時
432 132 shí a present; currentlt 本所修行菩薩道時
433 132 shí time; kāla 本所修行菩薩道時
434 132 shí at that time; samaya 本所修行菩薩道時
435 127 ā prefix to names of people 不信有阿
436 127 ā to groan 不信有阿
437 127 ā a 不信有阿
438 127 ē to flatter 不信有阿
439 127 ā expresses doubt 不信有阿
440 127 ē river bank 不信有阿
441 127 ē beam; pillar 不信有阿
442 127 ē a hillslope; a mound 不信有阿
443 127 ē a turning point; a turn; a bend in a river 不信有阿
444 127 ē E 不信有阿
445 127 ē to depend on 不信有阿
446 127 ā a final particle 不信有阿
447 127 ē e 不信有阿
448 127 ē a buttress 不信有阿
449 127 ē be partial to 不信有阿
450 127 ē thick silk 不信有阿
451 127 ā this; these 不信有阿
452 127 ē e 不信有阿
453 127 jīng to go through; to experience 雖知明經不及中義
454 127 jīng a sutra; a scripture 雖知明經不及中義
455 127 jīng warp 雖知明經不及中義
456 127 jīng longitude 雖知明經不及中義
457 127 jīng often; regularly; frequently 雖知明經不及中義
458 127 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 雖知明經不及中義
459 127 jīng a woman's period 雖知明經不及中義
460 127 jīng to bear; to endure 雖知明經不及中義
461 127 jīng to hang; to die by hanging 雖知明經不及中義
462 127 jīng classics 雖知明經不及中義
463 127 jīng to be frugal; to save 雖知明經不及中義
464 127 jīng a classic; a scripture; canon 雖知明經不及中義
465 127 jīng a standard; a norm 雖知明經不及中義
466 127 jīng a section of a Confucian work 雖知明經不及中義
467 127 jīng to measure 雖知明經不及中義
468 127 jīng human pulse 雖知明經不及中義
469 127 jīng menstruation; a woman's period 雖知明經不及中義
470 127 jīng sutra; discourse 雖知明經不及中義
471 126 如是 rúshì thus; so 聞如是
472 126 如是 rúshì thus, so 聞如是
473 123 gào to tell; to say; said; told 佛告文殊師利
474 123 gào to request 佛告文殊師利
475 123 gào to report; to inform 佛告文殊師利
476 123 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 佛告文殊師利
477 123 gào to accuse; to sue 佛告文殊師利
478 123 gào to reach 佛告文殊師利
479 123 gào an announcement 佛告文殊師利
480 123 gào a party 佛告文殊師利
481 123 gào a vacation 佛告文殊師利
482 123 gào Gao 佛告文殊師利
483 123 gào to tell; jalp 佛告文殊師利
484 121 to reach 及諸天龍八部鬼神共會說法
485 121 and 及諸天龍八部鬼神共會說法
486 121 coming to; when 及諸天龍八部鬼神共會說法
487 121 to attain 及諸天龍八部鬼神共會說法
488 121 to understand 及諸天龍八部鬼神共會說法
489 121 able to be compared to; to catch up with 及諸天龍八部鬼神共會說法
490 121 to be involved with; to associate with 及諸天龍八部鬼神共會說法
491 121 passing of a feudal title from elder to younger brother 及諸天龍八部鬼神共會說法
492 121 and; ca; api 及諸天龍八部鬼神共會說法
493 117 tóu head 人從索頭與
494 117 tóu measure word for heads of cattle, etc 人從索頭與
495 117 tóu top 人從索頭與
496 117 tóu a piece; an aspect 人從索頭與
497 117 tóu a leader 人從索頭與
498 117 tóu first 人從索頭與
499 117 tou head 人從索頭與
500 117 tóu top; side; head 人從索頭與

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. míng
  2. míng
  1. name; naman
  2. fame; renown; yasas
zhě ca
zhū all; many; sarva
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
this; here; etad
  1. Buddha
  2. Buddha; Awakened One
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
  1. ja
  2. jñā
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿鼻地狱 阿鼻地獄 196 Avīci Hell
阿罗诃 阿羅訶 196
  1. Arhat
  2. Arhat
阿弥陀 阿彌陀 196 Amitabha; Amithaba
阿那含 65
  1. 1 anāgāmin; 2.non-returner
  2. Anagāmin; Anagami; Non-Returner
阿那律 196 Aniruddha
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
阿难陀 阿難陀 196 Ananda; Ānanda
阿那婆达多龙王 阿那婆達多龍王 196 Anavatapta
安吉 196 Anji
阿耨 阿耨 196 Anavatapta
阿婆提 196 Avanti
阿耆尼 196
  1. Agni
  2. Agni
  3. Agni
阿僧伽 97 Asaṅga
阿育王 196 King Aśoka; Asoka; Ashoka
八大菩萨 八大菩薩 98 the Eight Great Bodhisattvas; aṣṭamahopaputra
八菩萨 八菩薩 98 the Eight Great Bodhisattvas
98
  1. cypress; cedar
  2. Berlin
  3. Bai
般泥洹 98 Parinirvāṇa
宝林 寶林 98 Po Lam
跋陀罗 跋陀羅 98 Bhadrika; Bhaddiya
北辰 66 Polaris; North Star
北方 98 The North
本事经 本事經 98 Itivṛttakasūtra; Benshi Jing
遍净天 遍淨天 98
  1. Visnu
  2. Subhakrtsna Heaven; The Heaven of Pervasive Purity
宾头卢 賓頭盧 98 Pindola; Tiger Subduing Arhat; Pindolabharadvaja
帛尸梨蜜多罗 帛尸梨蜜多羅 98 Śrīmitra
博多 98 Hakata
波密 98 Bomi
波斯 66 Persia
不憍乐天 不憍樂天 98 Nirmanarati Heaven; Nirmāṇarati Heaven
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
持法 99 Protector of the Dharma; Dharmadhara
持璎珞 持瓔珞 99 Maladhari
春分 99 Chunfen
得大势菩萨 得大勢菩薩 100 Mahasthamaprapta Bodhisattva; Mahāsthāmaprāpta
大梵 100 Mahabrahma; Brahma
大光 100 Vistīrṇavatī
达摩 達摩 68 Bodhidharma
大目揵连 大目揵連 100 Moggallāna; Maudgalyāyana
丹本 100 Khitan Canon
当归 當歸 100 Angelica sinensis
道家 100 Daoism; Taoism; Taoist philosophy
忉利天 100 Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
道外 100 Daowai
怛萨阿竭 怛薩阿竭 100 Tathagata
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
定安 100 Ding'an
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
帝相 100 Indradhvaja
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
东晋 東晉 100 Eastern Jin Dynasty
东门 東門 68 East Gate
东方 東方 100 The East; The Orient
东方青龙 東方青龍 100 Azure Dragon
兜率天 100 Tusita Heaven; Tusita gods
兜率陀天 100 Tusita
度经 度經 68 Sectarians Sutra
度厄 100 Du'e
多利 100 Dolly
多罗 多羅 100 Tara
多陀阿伽度 100 Tathagata
饿鬼道 餓鬼道 195 Hungry Ghost Realm
阿弥陀佛 阿彌陀佛 196
  1. Amitabha Buddha
  2. Amitabha Buddha
  3. Amitabha Buddha; Amitābha Buddha
法王子 102
  1. Dharma Prince; Mañjuśrī
  2. Dharma Prince
法云 法雲 102 Fa Yun
法众 法眾 102 Fa Zhong
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵王 102 Brahma
梵天 70
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
梵志 102 Brahmin; Brahman; brahmacārin
梵众 梵眾 102 brahmakāyika; brahmapariṣadya; the Heaven of the Followers of Brahma
法然 102 Hōnen
风神 風神 102
  1. Wind God
  2. Vayu; Wind Spirit
佛说灌顶经 佛說灌頂經 102 Consecration Sutra
佛驮 佛馱 102 Buddha
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛号 佛號 102 name of the Buddha
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
佛陀 102 Buddha; the all-enlightened one
福爱天 福愛天 102 Anabhraka Heaven; The Heaven of Lovers of Virtue
富楼那 富樓那 102 Purna; Punna
富那 102 Punyayasas
灌顶拔除过罪生死得度经 灌頂拔除過罪生死得度經 71 Apothecary Sutra
灌顶经 灌頂經 103 Consecration Sutra
观世音菩萨 觀世音菩薩 71 Avalokiteśvara; Avalokitesvara; Guanyin
鬼魔 103 Devil
鬼子母神 103 Hariti
104
  1. Han Chinese
  2. Han Dynasty
  3. Milky Way
  4. Later Han Dynasty
  5. a man; a chap
  6. Chinese language
  7. Han River
  8. Chinese; cīna
恒伽 104 Ganges River
恒生 恆生 104 Hang Seng
华开敷 華開敷 104 Samkusumita
华林 華林 104 Hualinbu
104 Huan river
化应声天 化應聲天 104 Paranirmita-Vasavartin Heaven
化自在天 104 Nirmanarati Heaven; Nirmāṇarati Heaven
获嘉 獲嘉 104 Huojia
火神 104
  1. God of Fire; Vulcan
  2. Agni
106
  1. Hebei
  2. to hope
  3. Jizhou
迦兰 迦蘭 106 Āḷāra Kālāma; Alara Kalama
迦利 74 Karli; Karla Caves
迦卢 迦盧 106 Kalodayin; Kālodāyin; Kaludayin
吉安 106
  1. Ji'an
  2. Ji'an; Chi'an
106
  1. a large river
  2. Yangtze River
  3. Jiang
  4. Jiangsu
  5. Jiang
健陀罗 健陀羅 106 Gandhara
迦毘罗 迦毘羅 106 Kapilavastu; Kapilavatthu
迦叶佛 迦葉佛 106 Kasyapa Buddha; Kassapa Buddha
迦旃延 106 Mahakatyayana; Katyayana
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
  2. Upasannaka
106
  1. shanxi
  2. jin [dynasty]
  3. to move forward; to promote; to advance
  4. to raise
  5. Jin [state]
  6. Jin
救脱菩萨 救脫菩薩 106 Salvation Bodhisattva; Rescuing Aid Bodhisattva
崛山 74 Grdhrakuta Mountains; Grdhrakūta; Gijjha-kūta
拘楼 拘樓 106 Kuru
拘楼秦佛 拘樓秦佛 106 Krakucchanda Buddha
拘那含牟尼佛 106 Kanakamuni Buddha
快见天 快見天 107 Sudrsa Heaven
来安 來安 108 Lai'an
勒那 108 Ratnamati
乐山 樂山 108 Leshan
108
  1. a bridge
  2. Liang Dynasty
  3. City of Liang
  4. State of Liang
  5. Liang
  6. a beam; rafters
  7. a fishing sluice
  8. to lose footing
  9. State of Liang
  10. a ridge
  11. later Liang
礼经 禮經 108 Classic of Rites
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
龙宫 龍宮 76 Palace of the Dragon King
龙王 龍王 76 Dragon King; Naga King
龙山 龍山 108 Longshan
108
  1. Shandong
  2. Lu
  3. foolish; stupid; rash; vulgar
  4. the State of Lu
卢龙 盧龍 108 Lulong
轮迴 輪迴 76
  1. Cycle of Rebirth
  2. rebirth
  3. Saṃsāra; cycle of life and death; Rebirth
罗睺 羅睺 76 Rahu
罗摩 羅摩 108 Rāma
罗阅只 羅閱祇 76 Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha
罗云 羅雲 108
  1. Rahula
  2. Luoyun
  3. Rāhula
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
弥伽 彌伽 109 Megha
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
弥勒菩萨 彌勒菩薩 109 Maitreya Bodhisattva
弥陀 彌陀 77
  1. Amitabha
  2. Amitābha
魔道 109 Mara's Realm
摩根 109 Morgan
摩诃衍 摩訶衍 77
  1. Mahayana
  2. Mahāyāna; Mahayana; the Great Vehicle
  3. Mahayana [monk]
摩伽陀 109 Magadha
摩罗 摩羅 109 Māra
摩那斯龙王 摩那斯龍王 109 Manasvin
摩尼跋陀罗 摩尼跋陀羅 109 Maṇibhadra
摩醯首罗 摩醯首羅 109 Maheshvara
摩耶 109 Maya
目揵连 目揵連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
目连 目連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
那竭国 那竭國 78 Kingdom of Nagarahara
南天竺 78 Southern India
难陀 難陀 110 Nanda
难陀龙王 難陀龍王 110 Nanda
那提 110
  1. Nādikā; Nātika; Jātika
  2. nadī
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
泥洹 110 Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
尼罗 尼羅 110 The Nile
槃头 槃頭 112 Bandhumā; Pāṇḍu
毘楼 毘樓 112 Vidhūra
毘楼博叉 毘樓博叉 112 Virupaksa
毘楼勒天 毘樓勒天 112 Virudhaka; Deva King of the South
毘卢 毘盧 112 Vairocana
毘摩 112
  1. dharma
  2. Vimalā
  3. Kapimala
毘沙门 毘沙門 112 Vaisravana; Vessavana; Jambhala
毘沙门天王 毘沙門天王 112 Vaisravana
毘舍 112 Vaiśya
毘舍离 毘舍離 112 Vaisali; Vaissali; Vaishali; Vesālī; City of Vaisali
毘陀 112 Veda
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
婆罗门国 婆羅門國 80 India
婆提 112 Bhadrika; Bhaddiya
普广 普廣 112 Universally Expansive [Bodhisattva]
菩萨道 菩薩道 112
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
普陀 112 Putuo Mountain
只树 祇樹 113 Jetavana; Prince Jetta's Grove
只树给孤独园 祇樹給孤獨園 113 Anāthapiṇḍada’s park at Jetavana
瞿昙 瞿曇 113 Gautama; Gotama
日天 114 Surya; Aditya
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三十三天 115 Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
三月 115
  1. March; the Third Month
  2. three months
  3. third lunar month; jyeṣṭa
色究竟天 115 Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha; Heaven of Ultimate Form
僧那 115 Sengna
僧伽 115
  1. sangha
  2. Samgha; Sangha; Buddhist monastic community
善寂 115 Shan Ji
善月 83 Shan Yue
上证 上證 115 Shanghai Stock Exchange (SSE), Abbreviation for 上海證券交易所|上海证券交易所
善觉 善覺 115 Well-Awakened; Buddhija
善妙 115
  1. Zenmyō
  2. Shan Miao
山上 115 Shanshang
善生 115 Sīgāla
善施 115 Sudatta
沙陀 115 Shatuo
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
115 Sheng
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
舍卫 舍衛 115 Sravasti; Savatthi
舍卫国 舍衛國 115 Sravasti; Savatthi
十弟子 115 ten great disciples of the Buddha
释梵 釋梵 115 Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā
十方佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
式佛 115 Sikhin Buddha; Śikhin Buddha
时众 時眾 115 present company
十住 115
  1. ten abodes
  2. the ten Stages in bodhisattva wisdom
释迦 釋迦 115 Sakyamuni
释迦如来 釋迦如來 115 Sakyamuni Buddha
释迦牟尼佛 釋迦牟尼佛 115 Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
世间解 世間解 83
  1. knower of the world
  2. Knower of the World
释迦文佛 釋迦文佛 115 Sakyamuni Buddha
尸弃 尸棄 83 Sikhin; Śikhin
师子音 師子音 115 Simhaghosa
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; Bhagavān; Buddha
受者 115 The Recipient
四天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
思王 83 King Si of Zhou
四王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
死神 115 death deity
斯陀含 115 Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner
115
  1. Song dynasty
  2. Song
  3. Liu Song Dynasty
随叶佛 隨葉佛 115 Visvabhu Buddha; Viśvabhu Buddha
娑伽罗龙王 娑伽羅龍王 115 Sagara-nagaraja
缩藏 縮藏 115 Shukusatsu-bon
娑婆世界 115 Saha World; the World of Suffering
天帝 116 Heavenly Emperor; God
天帝释 天帝釋 116 Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika
天人师 天人師 116
  1. teacher of heavenly beings and humans
  2. Teacher of Heavenly and Human Beings; the Buddha
天主 116
  1. Mahesvara
  2. Śakra
  3. Śaṃkarasvāmin
  4. Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
天竺 116 the Indian subcontinent
提波 116 Deva
提多 116 Titus
提多罗吒 提多羅吒 116 Dhrtarastra; Dhṛtarāṣṭra; Dhataraṭṭha; Deva King of the East
提婆 116
  1. Āryadeva; Deva
  2. Devadatta
  3. Kanadeva
提头赖吒 提頭賴吒 116 Dhrtarastra; Dhṛtarāṣṭra; Dhataraṭṭha; Deva King of the East
突迦 116 Durga
陀罗 陀羅 116 Tārā
土神 116 Earth God
王臣 119 Wang Chen
王导 王導 119 Wang Dao
王舍 119 Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
韦陀 韋陀 119 Veda
文殊 87
  1. Manjusri
  2. Manjusri
文殊师利 文殊師利 119 Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri
文殊师利菩萨 文殊師利菩薩 119 Manjusri
五帝 87 Five Emperors
无忧 無憂 119
  1. did not worry
  2. Carefree
  3. without sorrow
  4. no sorrow
  5. Aśoka; Asoka; Ashoka
五浊 五濁 119 the five periods of impurity
五浊恶世 五濁惡世 119 Saha World; the World of Suffering; the Evil World of the Five Turbidities
无尽意菩萨 無盡意菩薩 119 Aksayamati Bodhisattva
无结爱天 無結愛天 119 Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha
无上士 無上士 87
  1. Supreme Sage
  2. unsurpassed one
  3. unsurpassed one
无喻 無喻 119 without compare; anopama; anupama
无诸 無諸 119 Wu Zhu
像法 120 Age of Semblance Dharma; Saddharmapratirūpaka; Period of Semblance Dharma
香林 120 Xianglin
贤善 賢善 120 Bhadrika; Bhaddiya
西北方 120 northwest; northwestern
西方 120
  1. the West
  2. west side
  3. the Western [Pureland]
  4. Xifang
  5. West
醯罗 醯羅 120 Hadda
修利 120 Surya
修罗 修羅 120 Asura
雪山 120 The Himalayas
虚空住 虛空住 120 Ākāśapratiṣṭhita
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
须弥顶 須彌頂 120 Merukuta
须摩提 須摩提 120
  1. Sukhāvatī; Sukhavati; Western Pure Land
  2. Sumati
  3. Sumati
须菩提 須菩提 120
  1. Subhuti
  2. Subhuti; Subhūti
须陀洹 須陀洹 120 Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer
阎浮 閻浮 89
  1. Jampudiva
  2. Jambudvipa; the Terrestrial World
阎罗王 閻羅王 89
  1. Yama
  2. Yama; Yamaraja
阎浮利 閻浮利 121 Jambudvīpa
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
阎罗 閻羅 121 Yama; Yamaraja
药上 藥上 89 Bhaisajya-samudgata Bodhisattva; Supreme Medicine Bodhisattva
药王菩萨 藥王菩薩 89 Bhaisajyaraja Bodhisattva; Medicine King Bodhisattva
药师 藥師 89
  1. Healing Master
  2. Medicine Buddha
药师琉璃光佛 藥師琉璃光佛 121 Medicine Buddha; the Medicine Buddha of Pure Crystal Radiance
药师琉璃光如来 藥師琉璃光如來 89 Medicine Buddha; the Medicine Buddha of Pure Crystal Radiance
夜摩 121 Yama
耶舍 121 Narendrayaśas
一乘 121 ekayāna; one vehicle
因提 121 Indra
因陀罗 因陀羅 121 Indra
优波离 優波離 121 Upāli; Upali
优婆难陀 優婆難陀 121 Upananda
远闻 遠聞 121 Svaravisruti
越国 越國 121 Yue state; generic term for states in south China or southeast Asia at different historical periods
欲界六天 121 Six Heavens of the Desire Realm
藏主 122 Librarian; Chief of Sutra Repository
旃陀罗 旃陀羅 122 Chandala; caṇḍāla [untouchable caste]
栴陀罗 栴陀羅 122 Chandala; caṇḍāla [untouchable caste]
遮那 122 Vairocana
震旦 122 China
智慧门 智慧門 122 The Gate of Wisdom
知藏 122 Librarian; Chief of Sutra Repository
至大 90 Zhida reign
质多罗 質多羅 122
  1. multi-colored; citra
  2. Spica
  3. Citra
中说 中說 122 Zhong Shuo
众僧 眾僧 122 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
中天 122 Central North India
122
  1. daytime
  2. Zhou
  3. Zhou
周陀 122 Kṣudrapanthaka
竹林精舍 90 Veṇuvana Vihāra; Veḷuvana Vihāra
转轮圣王 轉輪聖王 90 Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology
诸生 諸生 122 Imperial scholar from the Ming Dynasty onwards
自贡 自貢 122 Zigong
宗门 宗門 90
  1. religious school
  2. Chan School of Buddhism; Zen

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 609.

Simplified Traditional Pinyin English
爱乐 愛樂 195 love and joy
爱欲 愛欲 195 love and desire; sensuality; kāma
阿伽 97 scented water; argha
阿迦 196 arka
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
阿须轮 阿須輪 196 asura
八大 98 eight great
拔苦 98 Relieve suffering
八难 八難 98 eight difficulties
八圣 八聖 98 eight stages of sainthood
八十种好 八十種好 98 eighty noble qualities
八正 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
白佛 98 to address the Buddha
百味 98 a hundred flavors; many tastes
般涅槃 98 parinirvana
宝衣 寶衣 98
  1. clothes decorated with gems
  2. cotton; calico; dūṣya
本缘 本緣 98
  1. the origin of phenomenon
  2. jataka story
本誓 98 pūrvapraṇidhāna; prior vow
本愿 本願 98 prior vow; purvapranidhana
必当 必當 98 must
弊恶 弊惡 98 evil
病苦 98 sickness; suffering due to sickness
比尼 98 monastic discipline; vinaya
比丘众 比丘眾 98 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
比丘僧 98 monastic community
波利 98
  1. complete; all; pari
  2. Pali
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
波头摩 波頭摩 98 padma
不放逸 98
  1. no laxity
  2. vigilance; heedfulness; conscientious
不害 98 non-harm
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不可称数 不可稱數 98 pass calculation and measure
不杀生 不殺生 98 Refrain from killing
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不邪婬 98 prohibition of debauchery
不饮酒 不飲酒 98 Refrain from consuming intoxicants
不如法 98 counterto moral principles
不生 98
  1. nonarising; anutpāda
  2. nonarising; not produced; not conditioned; anutpada
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
不贪 不貪 98 non-attachment; alobha
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
叉手 99 hands folded
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
唱导 唱導 99 to teach and lead to people to conversion
常乐 常樂 99 lasting joy
常勤 99 practised; pratipanna
长时 長時 99 eon; kalpa
长斋 長齋 99 long term abstinence from eating meat
禅提 禪提 99 icchantika; an incorrigible
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
成菩提 99 to become a Buddha; to become enlightened
成正觉 成正覺 99 to become a Buddha
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
持金刚 持金剛 99
  1. vajradhara
  2. Vajrapāṇi
持名 99
  1. to rely on the name
  2. Yasodhara
持斋 持齋 99 to keep a fast
持诵 持誦 99 to chant; to accept and maintain by reciting
愁恼 愁惱 99 affliction
杻械 99 handcuffs and shackles
除愈 99 to heal and recover completely
幢盖 幢蓋 99 banners and canopies
床卧 床臥 99 bed; resting place
触娆 觸嬈 99 to disturbs; to harass
次复 次復 99 afterwards; then
慈心 99 compassion; a compassionate mind
村营 村營 99 village; grāma
大比丘 100 a great monastic; a great bhikṣu
大比丘众千二百五十人俱 大比丘眾千二百五十人俱 100 an assembly of one thousand, two hundred and fifty senior monks
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大利 100 great advantage; great benefit
道法 100
  1. the method to attain nirvāṇa
  2. Dao Fa
道果 100 the fruit of the path
道心 100 Mind for the Way
道意 100 intention to attain enlightenment
道中 100 on the path
倒见 倒見 100 a delusion where the opposite of the truth is believed
大树 大樹 100 a great tree; a bodhisattva
大仙 100 a great sage; maharsi
大雄 100
  1. Great Hero Monthly
  2. great hero; mahavira
得道 100 to attain enlightenment
得度 100
  1. to attain salvation
  2. to attain enlightenment
得佛 100 to become a Buddha
灯明 燈明 100 a lamp held before the Buddha
等心 100 a non-discriminating mind
等正觉 等正覺 100 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
得清凉 得清涼 100 obtaining cool; śītabhūta
地上 100 above the ground
地大 100 earth; earth element
顶受 頂受 100 to respectfully receive
定意 100 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
入定 100
  1. to enter into meditation
  2. entered into meditation; settled; composed; collected of mind
谛受 諦受 100 right livelihood
度世 100 to pass through life
堕恶道 墮惡道 100 to suffer an evil rebirth
多罗树 多羅樹 100 palmyra tree; fan-palm
度生 100 to save beings
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶鬼神 惡鬼神 195 evil demons and spirits
恶世 惡世 195 an evil age
恶作 惡作 195 evil doing; remorse; kaukritya; kukkucca
恶念 惡念 195 evil intentions
恶师 惡師 195 a bad friend; a bad teacher
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
恶友 惡友 195 a bad friend
法化 102 conversion through teaching of the Dharma
法眼净 法眼淨 102
  1. purity of the dharma eye; to clearly see the truth
  2. Pure Dharma Eye
法用 102 the essence of a dharma
发愿 發願 102
  1. Make a Vow
  2. Making Vows
  3. to make a vow; praṇidhānaṃ
发露 發露 102 to reveal; to manifest
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
放生 70
  1. Liberate Lives
  2. to release living creatures; fangsheng
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
法应 法應 102 Dharmakāya offers all an opportunity
非身 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
分卫 分衛 102 alms; piṇḍapāta
佛弟子 102 a disciple of the Buddha
佛国土 佛國土 102
  1. buddhakṣetra; a Buddha land
  2. Buddha's country
佛见 佛見 102 correct views of Buddhist teachings
佛如来 佛如來 102 Buddha Tathāgatas
佛刹 佛剎 102
  1. Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land
  2. a Buddhist pillar
  3. temple; monastery
佛世 102 the age when the Buddha lived in the world
佛说 佛說 70 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛图 佛圖 102 stupa
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
佛道 70
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛灭 佛滅 102 Buddha's Nirvāṇa
佛灭度 佛滅度 102 Buddha's Nirvāṇa
佛印 102
  1. Buddha-seal; Buddha mudra
  2. a small statue of a Buddha
  3. Chan Master Foyin
佛足 102 buddhapāda; Buddha footprints
福报 福報 102 a blessed reward
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
敷演 102
  1. to elaborate (on a theme); to expound (the meaning of the classics)
  2. to act
福业 福業 102 virtuous actions
改心 103 Change the Mind
干陀 乾陀 103 gandha; fragrance
高座 103 a high seat; a pulpit
共修 103 Dharma service
供养心 供養心 103 A Mind of Offering
贡高 貢高 103 proud; arrogant; conceited
供养于佛 供養於佛 103 gave offerings to the Buddha
罣碍 罣礙 103
  1. a hindrance; an impediment
  2. affliction
  3. Hindrance
灌顶 灌頂 103
  1. consecration
  2. Anointment
  3. abhiseka; abhisecana; anointment; consecration
  4. Guanding
广说 廣說 103 to explain; to teach
归戒 歸戒 103 to take refuge in the Triple Gem
归命 歸命 103
  1. to devote one's life
  2. namo; to pay respect to; homage
归命三宝 歸命三寶 103 taking refuge in the Triple Gem
鬼气 鬼氣 103 demonic pneuma
果报 果報 103 vipāka; the result of karma; indirect effect
过去佛 過去佛 103 past Buddhas
过去七佛 過去七佛 103 Seven Buddhas; Seven Past Buddhas; Seven Manushi Buddhas; saptatathāgata
恒沙 恆沙 104
  1. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
  2. sands of the River Ganges
恒河沙 104
  1. grains of sand in the Ganges River; innumerable
  2. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
  3. Sands of the Ganges
后五 後五 104 following five hundred years
后身 後身 104 last body; next body; last rebirth
护国 護國 104 Protecting the Country
护身 護身 104 protection of the body
护世 護世 104 protectors of the world
化导 化導 104 instruct and guide
华香 華香 104 incense and flowers
欢喜踊跃 歡喜踊躍 104 leaped up with joy
化人 104 a conjured person
毁辱 毀辱 104 to slander and humiliate
迴心 104 to turn the mind towards
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
毁呰 毀呰 104 to denigrate
护念 護念 104
  1. Safeguard the Mind
  2. for a Buddha, bodhisattva, or demigod to protect a Buddhist disciple
护者 護者 104 protector; demon; rākṣasa
济度 濟度 106 to ferry across
迦楼罗 迦樓羅 106 garuda
迦罗 迦羅 106
  1. kala; a very short unit of time
  2. kala; a very small particle
伽罗 伽羅 106 a kind of wood used for incense
见道 見道 106
  1. to see the Way
  2. darśanamārga; path of vision
见佛闻法 見佛聞法 106 to see a Buddha and hear the teachings of the Dharma
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
健陀 106 gandha; fragrance
胶香 膠香 106 resinous aromatic
祭祠 106 yajus; veneration
寂定 106 samadhi
接足礼 接足禮 106 to prostrate oneself on the ground
揭帝 106 gate; gone
戒法 106 the rules of the precepts
结缚 結縛 106 a mental fetter or bond
界内 界內 106 within a region; within the confines
解脱众 解脫眾 106 body of liberation; aggregate of liberation; vimukti-skanda
戒行 106 to abide by precepts
妓乐 妓樂 106 music
金波罗 金波羅 106 kumbhira; crocodile
净地 淨地 106 a pure location
经戒 經戒 106 sutras and precepts
净天 淨天 106 pure devas
净眼 淨眼 106
  1. pure eyes
  2. Vimalanetra
净持 淨持 106 a young boy
经法 經法 106 canonical teachings
净洁 淨潔 106 pure
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
精庐 精廬 106 vihāra; hermitage
净妙 淨妙 106 pure and subtle
净命 淨命 106 friend; brother; āyuṣman
精舍 106
  1. vihara
  2. vihara; hermitage
净信 淨信 106
  1. Pure Faith
  2. prasāda; pure faith
净心 淨心 106
  1. Purify the Mind
  2. a purified mind
金毘罗 金毘羅 106 kumbhira; crocodile
金毘罗陀 金毘羅陀 106 kumbhira; crocodile
偈颂 偈頌 106 a gatha; a chant
九横 九橫 106 nine ways to die a violent death; nine causes to die a premature death
鸠槃荼鬼 鳩槃荼鬼 106 kumbhāṇḍa demon
救世者 106 protector; guardian of the world
救脱 救脫 106 salvation
伎乐 伎樂 106 music
卷第八 106 scroll 8
卷第二 106 scroll 2
卷第九 106 scroll 9
卷第六 106 scroll 6
卷第七 106 scroll 7
卷第三 106 scroll 3
卷第十 106 scroll 10
卷第十一 106 scroll 11
卷第十二 106 scroll 12
卷第四 106 scroll 4
卷第五 106 scroll 5
卷第一 106 scroll 1
拘梨 106 koti; one hundred million; a very large number
俱舍 106 kosa; container
开士 開士 107 one on the way to enlightenment; bodhisattva
恳恻 懇惻 107
  1. sincerely
  2. earnest
空行 107 practicce according to emptiness
苦痛 107 the sensation of pain
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
来世 來世 108 future worlds; the next world; the next life
来迎 來迎 108 coming to greet
乐受 樂受 108 sensation of pleasure; perception of pleasure
历劫 歷劫 108 to pass through a kalpa
礼请 禮請 108 Request for Teachings
离欲 離欲 108 free of desire
两舌恶口 兩舌惡口 108 double-tongued
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
料简 料簡 108 to expound; to explain; to comment upon
礼敬 禮敬 108 namo; to pay respect to; to revere
离苦 離苦 108 to transcend suffering
留难 留難 108 the difficulty of evil spirits left behind to hinder doing of good deed
六时 六時 108 the six four hour periods of the day
六斋 六齋 108 six days of abstinence
利养 利養 108 gain
龙神 龍神 108 dragon spirit
龙神八部 龍神八部 108 eight kinds of demigods
罗刹 羅剎 108
  1. raksasa
  2. raksasa
罗婆 羅婆 108 an instant; lava
蔓陀罗 蔓陀羅 109 mandala
祕藏 109 to conceal a secret; treasury of the profound mysteries
祕经 祕經 109 esoteric scriptures
妙色 109 wonderful form
妙乐 妙樂 109
  1. sublime joy
  2. Miaole
妙土 109 pure land
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
灭后 滅後 109 after the Buddhas's Nirvāṇa
灭罪 滅罪 109 erase karma from sins
明法 109
  1. method of mantras; magic formule
  2. clear rule by law
  3. the laws of nature
  4. wise edicts
名僧 109 renowned monastic
名字即 109 verbal identity
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
摩迦 109
  1. malika; mālikā
  2. Mojia
摩迦罗 摩迦羅 109 makara
摩竭 109 makara
末利 109 jasmine; mallika
摩利 109 jasmine; mallika
摩尼 109 mani; jewel
摩尼宝 摩尼寶 109
  1. Mani Pearl
  2. mani-jewel
  3. mani jewel
魔事 109 Māra's deeds; hindrances
牟尼 109 a saint; a sage; a seer; muni
木叉 109
  1. rules of conduct for monks; prātimokṣa
  2. liberation; emancipation; vimokṣa
那罗 那羅 110
  1. nara; man
  2. naṭa; actor; dancer
那摩 110 namo; to pay respect to; homage
南谟 南謨 110 namo; to pay respect to; homage
恼患 惱患 110 difficulties
恼害 惱害 110 malicious feeling
内五 內五 110 pañcādhyātma; inner five
能持 110 ability to uphold the precepts
能信 110 able to believe
能行 110 ability to act
念佛 110
  1. to chant Buddha's name
  2. to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
念清净 念清淨 110 Pure Mind
念言 110 words from memory
尼干 尼乾 110 nirgrantha
泥梨 110 hell; niraya
尼陀 110 a scavenger
毘摩 112
  1. dharma
  2. Vimalā
  3. Kapimala
平等观 平等觀 112
  1. contemplation of equality; contemplation on provisional truth
  2. Mind of Equality
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
破佛 112 persecution of Buddhism
破法 112 to go against the Dharma; to act contrary to the Buddha's teaching
普观 普觀 112 contemplation of oneself reborn in the Pure Land
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
七七日 113 forty-nine days
前生 113 previous lives
乾闼婆 乾闥婆 113 a gandharva
乾沓婆 113 a gandharva
勤苦 113 devoted and suffering
勤行 113 diligent practice
耆那 113
  1. jina; victor; conqueror
  2. Jaina
请法 請法 113 Request Teachings
请僧 請僧 113 monastics invited to a Dharma service
轻慢 輕慢 113 to belittle others
清信女 113 Upasika; a female lay Buddhist
清信士 113 male lay person; upāsaka
请召 請召 113
  1. invite; attract; akarsani
  2. Akarsani
求生 113 seeking rebirth
劝请 勸請 113 to request; to implore
劝修 勸修 113 encouragement to cultivate
群生 113 all living beings
人非人 114 kijnara; human or non-human being
人王 114 king; nṛpa
人众 人眾 114 many people; crowds of people
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
日月星 114 sun, moon and star
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
如是如是 114 Thus Is, Thus Is
三道 115
  1. three paths
  2. three realms
三密 115 three mysteries
三七日 115 twenty one days; trisaptāha
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. past, present, and future
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
三十二相而自庄严 三十二相而自莊嚴 115 adorned with the thirty-two characteristics of a great man
三世诸佛 三世諸佛 115 the Buddhas of past, present, and future
三天 115
  1. three devas
  2. three days
三相 115 the three marks of existence; trilakṣaṇa; tilakkhaṇa
三灾 三災 115 Three Calamities
三归 三歸 115 to take refuge in the Triple Gem
散花 115 scatters flowers
散华 散華 115 scatters flowers
三藐三佛陀 115 samyaksaṃbuddha; a perfectly enlightened one
三藐三菩提 115 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
三摩 115 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三涂 三塗 115
  1. the three evil states of existence
  2. the three evil rebirths; the three evil realms
三自归 三自歸 115 to take refuge in the Triple Gem
萨婆 薩婆 115 sarva; all, every
色身 115
  1. Physical Body
  2. the physical body; rupakaya
僧伽蓝 僧伽藍 115 sangharama; samgharama; samghārama; temple; monastery
僧祇 115 asamkhyeya
僧众 僧眾 115 the monastic community; the sangha
沙弥 沙彌 115
  1. sramanera
  2. Sramanera; a novice Buddhist monk
善报 善報 115 wholesome retribution
善处 善處 115 a happy state
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善见 善見 115 good for seeing; beautiful
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
善神 115 benevolent spirits
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
善因 115 Wholesome Cause
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
上首 115
  1. chief; presiding elders
  2. foremost; pramukha
善净 善淨 115 well purified; suvisuddha
善利 115 great benefit
善思 115 thoughtfulness; wholesome thinking
善业 善業 115 wholesome acts; good actions
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
杀生 殺生 115
  1. Killing Lives
  2. to kill
刹土 剎土 115 kṣetra; homeland; country; land
摄持 攝持 115 parigraha; to protect; to uphold; to take proper care
舍家 捨家 115 to become a monk or nun
阇梨 闍梨 115 acarya; teacher
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
深法 115 a profound truth
深妙 115 profound; deep and subtle
阇那 闍那 115 jnana; knowing
圣僧 聖僧 115 noble community; community of noble ones; āryasaṃgha; aryasamgha
生身 115 the physical body of a Buddha
生天 115 highest rebirth
昇天 115 rise to heaven
圣教 聖教 115 sacred teachings
生死海 115 the ocean of Saṃsāra
圣众 聖眾 115 holy ones
身命 115 body and life
什深 甚深 115 very profound; what is deep
十大弟子 115 ten great disciples of the Buddha
十二部 115 Twelve Divisions of Sutras
十二神王 115 the twelve heavenly generals; the twelve divine generals; twelve dream kings
十二头陀 十二頭陀 115 twelve ascetic practices
十方三世 115 Ten Directions and Three Periods of Time
示教利喜 115 Inspiration, Teaching, Benefit, and Joy
十戒 115
  1. ten precepts
  2. ten precepts
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
释种 釋種 115 Śākya-seed; the disciples of Śākyamuni Buddha
十方世界 115 the worlds in all ten directions
尸鬼 屍鬼 115 a zombie; a demon in the form of a corpse
世间天 世間天 115 world-devas; earthly kings
尸罗 尸羅 115 sila; commitment to not doing harm
施僧 115 to provide a meal for monastics
十善 115 the ten virtues
施食 115
  1. to give food
  2. Food Bestowal
尸陀 115
  1. sitavana; cemetery
  2. sitavana; cemetery
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
施愿 施願 115 to granting wishes; varada
施主 115
  1. benefactor
  2. an alms giver; a donor
受法 115 to receive the Dharma
受戒 115
  1. Take the Precepts
  2. to take precepts
受三自归 受三自歸 115 to accept the three refuges
守一 115
  1. guard the one; guard the one mind
  2. guard the One
  3. Shou Yi
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
受持读诵 受持讀誦 115 receive and recite
说经 說經 115 to explain a sūtra; to expound the classics
四部弟子 115 fourfold assembly of disciples
四等 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四山 115 four mountains
四事供养 四事供養 115 the four offerings
四众 四眾 115 the fourfold assembly; the four communities
四辈 四輩 115 four grades; four groups
四事 115 the four necessities
四天 115 four kinds of heaven
寺中 115 within a temple
随逐 隨逐 115 to attach and follow
所以者何 115 Why is that?
所持 115 adhisthana; empowerment
娑罗双树 娑羅雙樹 115 twin sala trees
娑婆 115
  1. Saha
  2. to bear; to endure without complaint; saha
塔庙 塔廟 116 stūpas; pagodas
贪爱 貪愛 116
  1. passion; desire; rāga
  2. Clinging
昙摩 曇摩 116 dharma
檀那 116
  1. Dana
  2. dana; the practice of giving; generosity
檀特罗 檀特羅 116 tantra
昙无 曇無 116 dharma
檀越 116 an alms giver; a donor
贪着 貪著 116 attachment to desire
天华 天華 116 divine flowers
天龙 天龍 116 all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods
天龙八部 天龍八部 116 eight kinds of demigods
天龙鬼神 天龍鬼神 116 deities, dragons, ghosts, and spirits
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
天中天 116 god of the gods /devātideva
天尊 116 most honoured among devas
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
提舍 116
  1. to ferry by teaching
  2. Tiṣya; Tissa
通利 116 sharp intelligence
头面礼 頭面禮 116 to prostrate
头面礼佛 頭面禮佛 116 came up to the Lord, saluted his feet with their heads
头陀 頭陀 116
  1. austerities
  2. elimination of defilements through ascetic practice; dhutanga
退转 退轉 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
陀摩 116 dharma
往生 119
  1. to be reborn
  2. a future life
往诣 往詣 119 to go to; upagam
妄语 妄語 119 Lying
万劫 萬劫 119 ten thousand kalpas
未来世 未來世 119 times to come; the future
围遶 圍遶 119 to circumambulate
唯心 119 cittamātra; mind-only
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
闻经 聞經 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
我见 我見 119 the view of a self
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我有 119 the illusion of the existence of self
我身 119 I; myself
我愚 119 the ignorance of self; the illusion of a permanent self
五大 119 the five elements
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无罣碍 無罣礙 119 unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered
五戒 119 the five precepts
五逆 119 pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes
五逆恶 五逆惡 119 pañca-ānantarya-karma; five heinous crimes
无求 無求 119 No Desires
无所畏 無所畏 119 without any fear
五体投地 五體投地 119
  1. throwing all five limbs to the ground
  2. to prostrate oneself on the ground
五辛 119 the five pungent spices; the five pungent vegetables
无依 無依 119 without basis; with nothing on which to rely; unreliable
无瞋 無瞋 119 non-aggression; non-hatred; imperturbability
无量光明 無量光明 119 boundless light
无量寿 無量壽 119
  1. infinite life
  2. amitayus; boundless age; infinite life
无量众生 無量眾生 119 innumerable beings
无上道 無上道 119 supreme path; unsurpassed way
无上正真道 無上正真道 119 unexcelled complete enlightenment
无上尊 無上尊 119 without superior; peerless; exalted one
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
下生 120 for a bodhisattva for descend to the human world
香华 香華 120 incense and flowers
香花供养 香花供養 120 They offer to it flowers and incense.
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
贤者 賢者 120 a wise man; a worthy person
小王 120 minor kings
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
邪命 120 heterodox practices
邪行 120
  1. heretical ways
  2. sexual misconduct
心大欢喜 心大歡喜 120 pleased, exultant, ravished, joyous, filled with cheerfulness and delight
信根 120 faith; the root of faith
信乐 信樂 120 joy of believing
信受 120 to believe and accept
心作 120 karmic activity of the mind
行愿 行願 120
  1. cultivation and vows
  2. Act on Your Vows
行法 120 cultivation method
形山 120 mountain of form
形寿 形壽 120 lifespan
信解 120 adhimoksa; adhimokkha; resolution; determination; zeal
心所 120 a mental factor; caitta
信行 120
  1. faith and practice
  2. Xinxing
心行 120 mental activity
修禅 修禪 120 to meditate; to cultivate through meditation
修善 120 to cultivate goodness
修斋 修齋 120 communal observance
修法 120 a ritual
杨枝 楊枝 121 willow branch
洋铜 洋銅 121 sea of molten copper
严饰 嚴飾 121 to decorate; adorned
业缘 業緣 121
  1. Karmic Condition
  2. karmic conditions; karmic connections
业报 業報 121
  1. karmic retribution
  2. karmic retribution; cause and effect; ripening of actions; karma and results; karmaphala; karmavipāka
业行 業行 121
  1. actions; deeds
  2. kṛtya; ill usage or treatment
疑结 疑結 121 the bond of doubt
一日一夜 121 one day and one night
义味 義味 121 flavor of the meaning
异学 異學 121 study of non-Buddhist worldviews
意业 意業 121 mental karma; actions; deeds
一劫 121
  1. one kalpa
  2. one kalpa
亿劫 億劫 121 a kalpa
婬欲 121 sexual desire
应供养 應供養 121 worthy of worship
营从 營從 121 a follower
应真 應真 121 Worthy One; Arhat
音声 音聲 121 sound; noise
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
有无 有無 121 existent and non-existent/ having identity and emptiness
有对 有對 121 hindrance
有法 121 something that exists
游化 遊化 121 to travel and teach
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
优婆夷 優婆夷 121
  1. upasika
  2. upasika; a female lay Buddhist
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
有缘 有緣 121
  1. having karmic affinity; having a karmic connection
  2. to have a cause, link, or connection
愚冥 121 ignorance and obscurity
愿佛 願佛 121 Buddha of the vow
怨敌 怨敵 121 an enemy
怨家 121 an enemy
愿力 願力 121
  1. the power of a vow
  2. Power of Vow
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
浴池 121 a bath; a pool
阅叉 閱叉 121 yaksa
欲取 121 clinging to feelings of pleasure; kāma-upādāna
欲心 121 a lustful heart
赞歎 讚歎 122 praise
瞻波 122
  1. campaka
  2. Campa
遮戒 122 a preclusive precept
真法 122 true dharma; absolute dharma
真身 122 true body
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
正治 122 right effort
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
正行 122 right action
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
甄陀罗 甄陀羅 122 kimnara
真陀罗 真陀羅 122 kimnara
直心 122
  1. a straightforward mind
  2. Direct
执持 執持 122 to hold firmly; grasp; dharana
质多 質多 122 citta
质多罗 質多羅 122
  1. multi-colored; citra
  2. Spica
  3. Citra
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
支陀 122 caitya
至真 122 most-true-one; arhat
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
种福田 種福田 122 to cultivate the field of merits
种善根 種善根 122 to plant wholesome roots
众圣 眾聖 122 all sages
众会 眾會 122 an assembly of monastics
中阴 中陰 122 an intermediate existence between death and rebirth
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸比丘尼 諸比丘尼 122 nuns
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸人 諸人 122 people; jana
诸事 諸事 122 all things; everything
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
诸天 諸天 122 devas
诸天人民 諸天人民 122 Gods and men
诸众生 諸眾生 122 all beings
专精 專精 122 single-mindedly and diligently
专念 專念 122 to concentrate; to fix attention [on an object]
专修 專修 122 focused cultivation
转读 轉讀 122 to recite a Buddhist sutra
转经 轉經 122 ritual reading; turning the scripture; zhuanjing
转轮王 轉輪王 122 a wheel turning king; cakravartin
浊乱 濁亂 122 corrupt and chaotic
浊世 濁世 122 the world in chaos
自度 122 self-salvation
资生 資生 122 the necessities of life
自心 122 One's Mind
自一心 122 consummate in his own concentration
紫磨黄金 紫磨黃金 122 polished rose gold
紫磨金 122 polished rose gold
自言 122 to admit by oneself
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention
罪報 罪報 122 retribution
罪福 122 offense and merit
罪苦 122 suffering caused by one's own wrongdoing
最胜 最勝 122 jina; conqueror
作佛 122 to become a Buddha
作佛事 122 do as taught by the Buddha
作善 122 to do good deeds