Glossary and Vocabulary for Mūlasarvāstivādanidānamātṛkā (Genben Shuo Yiqie You Bu Nituona Mu De Jia) 根本說一切有部尼陀那目得迦

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 808 苾芻 bìchú a monk; a bhikkhu 苾芻念曰
2 808 苾芻 bìchú a monk; a bhikkhu 苾芻念曰
3 796 shí time; a point or period of time 時復臨
4 796 shí a season; a quarter of a year 時復臨
5 796 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時復臨
6 796 shí fashionable 時復臨
7 796 shí fate; destiny; luck 時復臨
8 796 shí occasion; opportunity; chance 時復臨
9 796 shí tense 時復臨
10 796 shí particular; special 時復臨
11 796 shí to plant; to cultivate 時復臨
12 796 shí an era; a dynasty 時復臨
13 796 shí time [abstract] 時復臨
14 796 shí seasonal 時復臨
15 796 shí to wait upon 時復臨
16 796 shí hour 時復臨
17 796 shí appropriate; proper; timely 時復臨
18 796 shí Shi 時復臨
19 796 shí a present; currentlt 時復臨
20 796 shí time; kāla 時復臨
21 796 shí at that time; samaya 時復臨
22 652 yìng to answer; to respond 不應生疑
23 652 yìng to confirm; to verify 不應生疑
24 652 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 不應生疑
25 652 yìng to accept 不應生疑
26 652 yìng to permit; to allow 不應生疑
27 652 yìng to echo 不應生疑
28 652 yìng to handle; to deal with 不應生疑
29 652 yìng Ying 不應生疑
30 546 佛言 fó yán the Buddha said 佛言
31 546 佛言 fó yán buddhavacana; the teachings of the Buddha 佛言
32 493 infix potential marker 不應生疑
33 471 zhě ca 若過半者
34 448 wéi to act as; to serve 為撿挍者
35 448 wéi to change into; to become 為撿挍者
36 448 wéi to be; is 為撿挍者
37 448 wéi to do 為撿挍者
38 448 wèi to support; to help 為撿挍者
39 448 wéi to govern 為撿挍者
40 447 yuē to speak; to say 苾芻念曰
41 447 yuē Kangxi radical 73 苾芻念曰
42 447 yuē to be called 苾芻念曰
43 447 yuē said; ukta 苾芻念曰
44 434 self
45 434 [my] dear
46 434 Wo
47 434 self; atman; attan
48 434 ga
49 433 to use; to grasp 以緣白佛
50 433 to rely on 以緣白佛
51 433 to regard 以緣白佛
52 433 to be able to 以緣白佛
53 433 to order; to command 以緣白佛
54 433 used after a verb 以緣白佛
55 433 a reason; a cause 以緣白佛
56 433 Israel 以緣白佛
57 433 Yi 以緣白佛
58 433 use; yogena 以緣白佛
59 389 to go; to 於廁內纔見此蠅
60 389 to rely on; to depend on 於廁內纔見此蠅
61 389 Yu 於廁內纔見此蠅
62 389 a crow 於廁內纔見此蠅
63 369 ér Kangxi radical 126 想自取而食
64 369 ér as if; to seem like 想自取而食
65 369 néng can; able 想自取而食
66 369 ér whiskers on the cheeks; sideburns 想自取而食
67 369 ér to arrive; up to 想自取而食
68 347 zuò to do 作北洲
69 347 zuò to act as; to serve as 作北洲
70 347 zuò to start 作北洲
71 347 zuò a writing; a work 作北洲
72 347 zuò to dress as; to be disguised as 作北洲
73 347 zuō to create; to make 作北洲
74 347 zuō a workshop 作北洲
75 347 zuō to write; to compose 作北洲
76 347 zuò to rise 作北洲
77 347 zuò to be aroused 作北洲
78 347 zuò activity; action; undertaking 作北洲
79 347 zuò to regard as 作北洲
80 347 zuò action; kāraṇa 作北洲
81 312 rén person; people; a human being 者無慚愧人所觸
82 312 rén Kangxi radical 9 者無慚愧人所觸
83 312 rén a kind of person 者無慚愧人所觸
84 312 rén everybody 者無慚愧人所觸
85 312 rén adult 者無慚愧人所觸
86 312 rén somebody; others 者無慚愧人所觸
87 312 rén an upright person 者無慚愧人所觸
88 312 rén person; manuṣya; puruṣa; pudgala 者無慚愧人所觸
89 309 Qi 其不淨
90 269 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊曰
91 269 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; Bhagavān; Buddha 世尊曰
92 269 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 根本說一切有部目得迦卷第十
93 269 děi to want to; to need to 根本說一切有部目得迦卷第十
94 269 děi must; ought to 根本說一切有部目得迦卷第十
95 269 de 根本說一切有部目得迦卷第十
96 269 de infix potential marker 根本說一切有部目得迦卷第十
97 269 to result in 根本說一切有部目得迦卷第十
98 269 to be proper; to fit; to suit 根本說一切有部目得迦卷第十
99 269 to be satisfied 根本說一切有部目得迦卷第十
100 269 to be finished 根本說一切有部目得迦卷第十
101 269 děi satisfying 根本說一切有部目得迦卷第十
102 269 to contract 根本說一切有部目得迦卷第十
103 269 to hear 根本說一切有部目得迦卷第十
104 269 to have; there is 根本說一切有部目得迦卷第十
105 269 marks time passed 根本說一切有部目得迦卷第十
106 269 obtain; attain; prāpta 根本說一切有部目得迦卷第十
107 266 shí food; food and drink 商人持食列在眾前
108 266 shí Kangxi radical 184 商人持食列在眾前
109 266 shí to eat 商人持食列在眾前
110 266 to feed 商人持食列在眾前
111 266 shí meal; cooked cereals 商人持食列在眾前
112 266 to raise; to nourish 商人持食列在眾前
113 266 shí to receive; to accept 商人持食列在眾前
114 266 shí to receive an official salary 商人持食列在眾前
115 266 shí an eclipse 商人持食列在眾前
116 266 shí food; bhakṣa 商人持食列在眾前
117 266 yuán fate; predestined affinity 以緣白佛
118 266 yuán hem 以緣白佛
119 266 yuán to revolve around 以緣白佛
120 266 yuán to climb up 以緣白佛
121 266 yuán cause; origin; reason 以緣白佛
122 266 yuán along; to follow 以緣白佛
123 266 yuán to depend on 以緣白佛
124 266 yuán margin; edge; rim 以緣白佛
125 266 yuán Condition 以緣白佛
126 266 yuán conditions; pratyaya; paccaya 以緣白佛
127 258 zhī to go 第一子攝頌之餘
128 258 zhī to arrive; to go 第一子攝頌之餘
129 258 zhī is 第一子攝頌之餘
130 258 zhī to use 第一子攝頌之餘
131 258 zhī Zhi 第一子攝頌之餘
132 257 Kangxi radical 49 彼既見已棄食奔馳
133 257 to bring to an end; to stop 彼既見已棄食奔馳
134 257 to complete 彼既見已棄食奔馳
135 257 to demote; to dismiss 彼既見已棄食奔馳
136 257 to recover from an illness 彼既見已棄食奔馳
137 257 former; pūrvaka 彼既見已棄食奔馳
138 244 yán to speak; to say; said 白苾芻言
139 244 yán language; talk; words; utterance; speech 白苾芻言
140 244 yán Kangxi radical 149 白苾芻言
141 244 yán phrase; sentence 白苾芻言
142 244 yán a word; a syllable 白苾芻言
143 244 yán a theory; a doctrine 白苾芻言
144 244 yán to regard as 白苾芻言
145 244 yán to act as 白苾芻言
146 244 yán speech; vāc 白苾芻言
147 244 yán speak; vad 白苾芻言
148 240 chù a place; location; a spot; a point 非處亦不成穢
149 240 chǔ to reside; to live; to dwell 非處亦不成穢
150 240 chù an office; a department; a bureau 非處亦不成穢
151 240 chù a part; an aspect 非處亦不成穢
152 240 chǔ to be in; to be in a position of 非處亦不成穢
153 240 chǔ to get along with 非處亦不成穢
154 240 chǔ to deal with; to manage 非處亦不成穢
155 240 chǔ to punish; to sentence 非處亦不成穢
156 240 chǔ to stop; to pause 非處亦不成穢
157 240 chǔ to be associated with 非處亦不成穢
158 240 chǔ to situate; to fix a place for 非處亦不成穢
159 240 chǔ to occupy; to control 非處亦不成穢
160 240 chù circumstances; situation 非處亦不成穢
161 240 chù an occasion; a time 非處亦不成穢
162 224 白佛 bái fó to address the Buddha 以緣白佛
163 220 gào to tell; to say; said; told 佛告苾芻
164 220 gào to request 佛告苾芻
165 220 gào to report; to inform 佛告苾芻
166 220 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 佛告苾芻
167 220 gào to accuse; to sue 佛告苾芻
168 220 gào to reach 佛告苾芻
169 220 gào an announcement 佛告苾芻
170 220 gào a party 佛告苾芻
171 220 gào a vacation 佛告苾芻
172 220 gào Gao 佛告苾芻
173 220 gào to tell; jalp 佛告苾芻
174 206 lìng to make; to cause to be; to lead 令傾側
175 206 lìng to issue a command 令傾側
176 206 lìng rules of behavior; customs 令傾側
177 206 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 令傾側
178 206 lìng a season 令傾側
179 206 lìng respected; good reputation 令傾側
180 206 lìng good 令傾側
181 206 lìng pretentious 令傾側
182 206 lìng a transcending state of existence 令傾側
183 206 lìng a commander 令傾側
184 206 lìng a commanding quality; an impressive character 令傾側
185 206 lìng lyrics 令傾側
186 206 lìng Ling 令傾側
187 206 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 令傾側
188 206 Buddha; Awakened One 爾時佛在室羅伐城
189 206 relating to Buddhism 爾時佛在室羅伐城
190 206 a statue or image of a Buddha 爾時佛在室羅伐城
191 206 a Buddhist text 爾時佛在室羅伐城
192 206 to touch; to stroke 爾時佛在室羅伐城
193 206 Buddha 爾時佛在室羅伐城
194 206 Buddha; Awakened One 爾時佛在室羅伐城
195 204 to give 與此四處亦不相違
196 204 to accompany 與此四處亦不相違
197 204 to particate in 與此四處亦不相違
198 204 of the same kind 與此四處亦不相違
199 204 to help 與此四處亦不相違
200 204 for 與此四處亦不相違
201 191 clothes; clothing 苾芻染衣見有眾
202 191 Kangxi radical 145 苾芻染衣見有眾
203 191 to wear (clothes); to put on 苾芻染衣見有眾
204 191 a cover; a coating 苾芻染衣見有眾
205 191 uppergarment; robe 苾芻染衣見有眾
206 191 to cover 苾芻染衣見有眾
207 191 lichen; moss 苾芻染衣見有眾
208 191 peel; skin 苾芻染衣見有眾
209 191 Yi 苾芻染衣見有眾
210 191 to depend on 苾芻染衣見有眾
211 191 robe; cīvara 苾芻染衣見有眾
212 191 clothes; attire; vastra 苾芻染衣見有眾
213 181 can; may; permissible 若見有孔應可
214 181 to approve; to permit 若見有孔應可
215 181 to be worth 若見有孔應可
216 181 to suit; to fit 若見有孔應可
217 181 khan 若見有孔應可
218 181 to recover 若見有孔應可
219 181 to act as 若見有孔應可
220 181 to be worth; to deserve 若見有孔應可
221 181 used to add emphasis 若見有孔應可
222 181 beautiful 若見有孔應可
223 181 Ke 若見有孔應可
224 181 can; may; śakta 若見有孔應可
225 179 suǒ a few; various; some 者無慚愧人所觸
226 179 suǒ a place; a location 者無慚愧人所觸
227 179 suǒ indicates a passive voice 者無慚愧人所觸
228 179 suǒ an ordinal number 者無慚愧人所觸
229 179 suǒ meaning 者無慚愧人所觸
230 179 suǒ garrison 者無慚愧人所觸
231 179 suǒ place; pradeśa 者無慚愧人所觸
232 179 jīn today; present; now 今者僧伽多獲利物
233 179 jīn Jin 今者僧伽多獲利物
234 179 jīn modern 今者僧伽多獲利物
235 179 jīn now; adhunā 今者僧伽多獲利物
236 178 děng et cetera; and so on 時婆羅門及居士等
237 178 děng to wait 時婆羅門及居士等
238 178 děng to be equal 時婆羅門及居士等
239 178 děng degree; level 時婆羅門及居士等
240 178 děng to compare 時婆羅門及居士等
241 175 one
242 175 Kangxi radical 1
243 175 pure; concentrated
244 175 first
245 175 the same
246 175 sole; single
247 175 a very small amount
248 175 Yi
249 175 other
250 175 to unify
251 175 accidentally; coincidentally
252 175 abruptly; suddenly
253 175 one; eka
254 173 Kangxi radical 71 邊食之無過
255 173 to not have; without 邊食之無過
256 173 mo 邊食之無過
257 173 to not have 邊食之無過
258 173 Wu 邊食之無過
259 173 mo 邊食之無過
260 173 便 biàn convenient; handy; easy 便不敢食
261 173 便 biàn advantageous 便不敢食
262 173 便 biàn to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate 便不敢食
263 173 便 pián fat; obese 便不敢食
264 173 便 biàn to make easy 便不敢食
265 173 便 biàn an unearned advantage 便不敢食
266 173 便 biàn ordinary; plain 便不敢食
267 173 便 biàn in passing 便不敢食
268 173 便 biàn informal 便不敢食
269 173 便 biàn appropriate; suitable 便不敢食
270 173 便 biàn an advantageous occasion 便不敢食
271 173 便 biàn stool 便不敢食
272 173 便 pián quiet; quiet and comfortable 便不敢食
273 173 便 biàn proficient; skilled 便不敢食
274 173 便 pián shrewd; slick; good with words 便不敢食
275 169 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 如世尊說
276 169 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 如世尊說
277 169 shuì to persuade 如世尊說
278 169 shuō to teach; to recite; to explain 如世尊說
279 169 shuō a doctrine; a theory 如世尊說
280 169 shuō to claim; to assert 如世尊說
281 169 shuō allocution 如世尊說
282 169 shuō to criticize; to scold 如世尊說
283 169 shuō to indicate; to refer to 如世尊說
284 169 shuō speach; vāda 如世尊說
285 169 shuō to speak; bhāṣate 如世尊說
286 161 shòu to suffer; to be subjected to 送來應為受
287 161 shòu to transfer; to confer 送來應為受
288 161 shòu to receive; to accept 送來應為受
289 161 shòu to tolerate 送來應為受
290 161 shòu feelings; sensations 送來應為受
291 160 thing; matter 應以物支
292 160 physics 應以物支
293 160 living beings; the outside world; other people 應以物支
294 160 contents; properties; elements 應以物支
295 160 muticolor of an animal's coat 應以物支
296 160 mottling 應以物支
297 160 variety 應以物支
298 160 an institution 應以物支
299 160 to select; to choose 應以物支
300 160 to seek 應以物支
301 159 jiàn to see 彼既見已棄食奔馳
302 159 jiàn opinion; view; understanding 彼既見已棄食奔馳
303 159 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 彼既見已棄食奔馳
304 159 jiàn refer to; for details see 彼既見已棄食奔馳
305 159 jiàn to appear 彼既見已棄食奔馳
306 159 jiàn to listen to 彼既見已棄食奔馳
307 159 jiàn to meet 彼既見已棄食奔馳
308 159 jiàn to receive (a guest) 彼既見已棄食奔馳
309 159 jiàn let me; kindly 彼既見已棄食奔馳
310 159 jiàn Jian 彼既見已棄食奔馳
311 159 xiàn to appear 彼既見已棄食奔馳
312 159 xiàn to introduce 彼既見已棄食奔馳
313 159 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 彼既見已棄食奔馳
314 158 to go back; to return 時復臨
315 158 to resume; to restart 時復臨
316 158 to do in detail 時復臨
317 158 to restore 時復臨
318 158 to respond; to reply to 時復臨
319 158 Fu; Return 時復臨
320 158 to retaliate; to reciprocate 時復臨
321 158 to avoid forced labor or tax 時復臨
322 158 Fu 時復臨
323 158 doubled; to overlapping; folded 時復臨
324 158 a lined garment with doubled thickness 時復臨
325 156 chí to grasp; to hold 商人持食列在眾前
326 156 chí to resist; to oppose 商人持食列在眾前
327 156 chí to uphold 商人持食列在眾前
328 156 chí to sustain; to keep; to uphold 商人持食列在眾前
329 156 chí to administer; to manage 商人持食列在眾前
330 156 chí to control 商人持食列在眾前
331 156 chí to be cautious 商人持食列在眾前
332 156 chí to remember 商人持食列在眾前
333 156 chí to assist 商人持食列在眾前
334 156 chí to hold; dhara 商人持食列在眾前
335 156 chí with; using 商人持食列在眾前
336 156 to reach 請佛及僧
337 156 to attain 請佛及僧
338 156 to understand 請佛及僧
339 156 able to be compared to; to catch up with 請佛及僧
340 156 to be involved with; to associate with 請佛及僧
341 156 passing of a feudal title from elder to younger brother 請佛及僧
342 156 and; ca; api 請佛及僧
343 152 zhōng middle 園林中設大齋會
344 152 zhōng medium; medium sized 園林中設大齋會
345 152 zhōng China 園林中設大齋會
346 152 zhòng to hit the mark 園林中設大齋會
347 152 zhōng midday 園林中設大齋會
348 152 zhōng inside 園林中設大齋會
349 152 zhōng during 園林中設大齋會
350 152 zhōng Zhong 園林中設大齋會
351 152 zhōng intermediary 園林中設大齋會
352 152 zhōng half 園林中設大齋會
353 152 zhòng to reach; to attain 園林中設大齋會
354 152 zhòng to suffer; to infect 園林中設大齋會
355 152 zhòng to obtain 園林中設大齋會
356 152 zhòng to pass an exam 園林中設大齋會
357 152 zhōng middle 園林中設大齋會
358 151 長者 zhǎngzhě the elderly 時有長者造一住處
359 151 長者 zhǎngzhě an elder 時有長者造一住處
360 151 長者 zhǎngzhě a dignitary; a distinguished person; a senior 時有長者造一住處
361 151 長者 zhǎngzhě elder; chief; householder 時有長者造一住處
362 148 zhì Kangxi radical 133 至厨中煙熏損壞
363 148 zhì to arrive 至厨中煙熏損壞
364 142 lái to come 苾芻未食烏復來啄
365 142 lái please 苾芻未食烏復來啄
366 142 lái used to substitute for another verb 苾芻未食烏復來啄
367 142 lái used between two word groups to express purpose and effect 苾芻未食烏復來啄
368 142 lái wheat 苾芻未食烏復來啄
369 142 lái next; future 苾芻未食烏復來啄
370 142 lái a simple complement of direction 苾芻未食烏復來啄
371 142 lái to occur; to arise 苾芻未食烏復來啄
372 142 lái to earn 苾芻未食烏復來啄
373 142 lái to come; āgata 苾芻未食烏復來啄
374 133 Ru River 是汝僧衣
375 133 Ru 是汝僧衣
376 131 Yi 棄嘴四邊食亦無
377 130 zài in; at 爾時佛在室羅伐城
378 130 zài to exist; to be living 爾時佛在室羅伐城
379 130 zài to consist of 爾時佛在室羅伐城
380 130 zài to be at a post 爾時佛在室羅伐城
381 130 zài in; bhū 爾時佛在室羅伐城
382 127 child; son 第一子攝頌之餘
383 127 egg; newborn 第一子攝頌之餘
384 127 first earthly branch 第一子攝頌之餘
385 127 11 p.m.-1 a.m. 第一子攝頌之餘
386 127 Kangxi radical 39 第一子攝頌之餘
387 127 pellet; something small and hard 第一子攝頌之餘
388 127 master 第一子攝頌之餘
389 127 viscount 第一子攝頌之餘
390 127 zi you; your honor 第一子攝頌之餘
391 127 masters 第一子攝頌之餘
392 127 person 第一子攝頌之餘
393 127 young 第一子攝頌之餘
394 127 seed 第一子攝頌之餘
395 127 subordinate; subsidiary 第一子攝頌之餘
396 127 a copper coin 第一子攝頌之餘
397 127 female dragonfly 第一子攝頌之餘
398 127 constituent 第一子攝頌之餘
399 127 offspring; descendants 第一子攝頌之餘
400 127 dear 第一子攝頌之餘
401 127 little one 第一子攝頌之餘
402 127 son; putra 第一子攝頌之餘
403 127 offspring; tanaya 第一子攝頌之餘
404 126 zuì crime; offense; sin; vice 赤體眠者得惡作罪
405 126 zuì fault; error 赤體眠者得惡作罪
406 126 zuì hardship; suffering 赤體眠者得惡作罪
407 126 zuì to blame; to accuse 赤體眠者得惡作罪
408 126 zuì punishment 赤體眠者得惡作罪
409 121 desire 欲者
410 121 to desire; to wish 欲者
411 121 to desire; to intend 欲者
412 121 lust 欲者
413 121 desire; intention; wish; kāma 欲者
414 121 to go 披去者
415 121 to remove; to wipe off; to eliminate 披去者
416 121 to be distant 披去者
417 121 to leave 披去者
418 121 to play a part 披去者
419 121 to abandon; to give up 披去者
420 121 to die 披去者
421 121 previous; past 披去者
422 121 to send out; to issue; to drive away 披去者
423 121 falling tone 披去者
424 121 to lose 披去者
425 121 Qu 披去者
426 121 go; gati 披去者
427 120 shì matter; thing; item 事亦同此
428 120 shì to serve 事亦同此
429 120 shì a government post 事亦同此
430 120 shì duty; post; work 事亦同此
431 120 shì occupation 事亦同此
432 120 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 事亦同此
433 120 shì an accident 事亦同此
434 120 shì to attend 事亦同此
435 120 shì an allusion 事亦同此
436 120 shì a condition; a state; a situation 事亦同此
437 120 shì to engage in 事亦同此
438 120 shì to enslave 事亦同此
439 120 shì to pursue 事亦同此
440 120 shì to administer 事亦同此
441 120 shì to appoint 事亦同此
442 120 shì meaning; phenomena 事亦同此
443 120 shì actions; karma 事亦同此
444 117 shēng to be born; to give birth 不應生疑
445 117 shēng to live 不應生疑
446 117 shēng raw 不應生疑
447 117 shēng a student 不應生疑
448 117 shēng life 不應生疑
449 117 shēng to produce; to give rise 不應生疑
450 117 shēng alive 不應生疑
451 117 shēng a lifetime 不應生疑
452 117 shēng to initiate; to become 不應生疑
453 117 shēng to grow 不應生疑
454 117 shēng unfamiliar 不應生疑
455 117 shēng not experienced 不應生疑
456 117 shēng hard; stiff; strong 不應生疑
457 117 shēng having academic or professional knowledge 不應生疑
458 117 shēng a male role in traditional theatre 不應生疑
459 117 shēng gender 不應生疑
460 117 shēng to develop; to grow 不應生疑
461 117 shēng to set up 不應生疑
462 117 shēng a prostitute 不應生疑
463 117 shēng a captive 不應生疑
464 117 shēng a gentleman 不應生疑
465 117 shēng Kangxi radical 100 不應生疑
466 117 shēng unripe 不應生疑
467 117 shēng nature 不應生疑
468 117 shēng to inherit; to succeed 不應生疑
469 117 shēng destiny 不應生疑
470 117 shēng birth 不應生疑
471 116 to be near by; to be close to 彼即持飯
472 116 at that time 彼即持飯
473 116 to be exactly the same as; to be thus 彼即持飯
474 116 supposed; so-called 彼即持飯
475 116 to arrive at; to ascend 彼即持飯
476 115 xíng to walk 行中忽然火起
477 115 xíng capable; competent 行中忽然火起
478 115 háng profession 行中忽然火起
479 115 xíng Kangxi radical 144 行中忽然火起
480 115 xíng to travel 行中忽然火起
481 115 xìng actions; conduct 行中忽然火起
482 115 xíng to do; to act; to practice 行中忽然火起
483 115 xíng all right; OK; okay 行中忽然火起
484 115 háng horizontal line 行中忽然火起
485 115 héng virtuous deeds 行中忽然火起
486 115 hàng a line of trees 行中忽然火起
487 115 hàng bold; steadfast 行中忽然火起
488 115 xíng to move 行中忽然火起
489 115 xíng to put into effect; to implement 行中忽然火起
490 115 xíng travel 行中忽然火起
491 115 xíng to circulate 行中忽然火起
492 115 xíng running script; running script 行中忽然火起
493 115 xíng temporary 行中忽然火起
494 115 háng rank; order 行中忽然火起
495 115 háng a business; a shop 行中忽然火起
496 115 xíng to depart; to leave 行中忽然火起
497 115 xíng to experience 行中忽然火起
498 115 xíng path; way 行中忽然火起
499 115 xíng xing; ballad 行中忽然火起
500 115 xíng Xing 行中忽然火起

Frequencies of all Words

Top 1159

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 808 苾芻 bìchú a monk; a bhikkhu 苾芻念曰
2 808 苾芻 bìchú a monk; a bhikkhu 苾芻念曰
3 796 shí time; a point or period of time 時復臨
4 796 shí a season; a quarter of a year 時復臨
5 796 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時復臨
6 796 shí at that time 時復臨
7 796 shí fashionable 時復臨
8 796 shí fate; destiny; luck 時復臨
9 796 shí occasion; opportunity; chance 時復臨
10 796 shí tense 時復臨
11 796 shí particular; special 時復臨
12 796 shí to plant; to cultivate 時復臨
13 796 shí hour (measure word) 時復臨
14 796 shí an era; a dynasty 時復臨
15 796 shí time [abstract] 時復臨
16 796 shí seasonal 時復臨
17 796 shí frequently; often 時復臨
18 796 shí occasionally; sometimes 時復臨
19 796 shí on time 時復臨
20 796 shí this; that 時復臨
21 796 shí to wait upon 時復臨
22 796 shí hour 時復臨
23 796 shí appropriate; proper; timely 時復臨
24 796 shí Shi 時復臨
25 796 shí a present; currentlt 時復臨
26 796 shí time; kāla 時復臨
27 796 shí at that time; samaya 時復臨
28 652 yīng should; ought 不應生疑
29 652 yìng to answer; to respond 不應生疑
30 652 yìng to confirm; to verify 不應生疑
31 652 yīng soon; immediately 不應生疑
32 652 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 不應生疑
33 652 yìng to accept 不應生疑
34 652 yīng or; either 不應生疑
35 652 yìng to permit; to allow 不應生疑
36 652 yìng to echo 不應生疑
37 652 yìng to handle; to deal with 不應生疑
38 652 yìng Ying 不應生疑
39 652 yīng suitable; yukta 不應生疑
40 546 佛言 fó yán the Buddha said 佛言
41 546 佛言 fó yán buddhavacana; the teachings of the Buddha 佛言
42 532 zhū all; many; various 時諸苾芻
43 532 zhū Zhu 時諸苾芻
44 532 zhū all; members of the class 時諸苾芻
45 532 zhū interrogative particle 時諸苾芻
46 532 zhū him; her; them; it 時諸苾芻
47 532 zhū of; in 時諸苾芻
48 532 zhū all; many; sarva 時諸苾芻
49 493 not; no 不應生疑
50 493 expresses that a certain condition cannot be acheived 不應生疑
51 493 as a correlative 不應生疑
52 493 no (answering a question) 不應生疑
53 493 forms a negative adjective from a noun 不應生疑
54 493 at the end of a sentence to form a question 不應生疑
55 493 to form a yes or no question 不應生疑
56 493 infix potential marker 不應生疑
57 493 no; na 不應生疑
58 471 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 若過半者
59 471 zhě that 若過半者
60 471 zhě nominalizing function word 若過半者
61 471 zhě used to mark a definition 若過半者
62 471 zhě used to mark a pause 若過半者
63 471 zhě topic marker; that; it 若過半者
64 471 zhuó according to 若過半者
65 471 zhě ca 若過半者
66 456 yǒu is; are; to exist 多有商人
67 456 yǒu to have; to possess 多有商人
68 456 yǒu indicates an estimate 多有商人
69 456 yǒu indicates a large quantity 多有商人
70 456 yǒu indicates an affirmative response 多有商人
71 456 yǒu a certain; used before a person, time, or place 多有商人
72 456 yǒu used to compare two things 多有商人
73 456 yǒu used in a polite formula before certain verbs 多有商人
74 456 yǒu used before the names of dynasties 多有商人
75 456 yǒu a certain thing; what exists 多有商人
76 456 yǒu multiple of ten and ... 多有商人
77 456 yǒu abundant 多有商人
78 456 yǒu purposeful 多有商人
79 456 yǒu You 多有商人
80 456 yǒu 1. existence; 2. becoming 多有商人
81 456 yǒu becoming; bhava 多有商人
82 448 wèi for; to 為撿挍者
83 448 wèi because of 為撿挍者
84 448 wéi to act as; to serve 為撿挍者
85 448 wéi to change into; to become 為撿挍者
86 448 wéi to be; is 為撿挍者
87 448 wéi to do 為撿挍者
88 448 wèi for 為撿挍者
89 448 wèi because of; for; to 為撿挍者
90 448 wèi to 為撿挍者
91 448 wéi in a passive construction 為撿挍者
92 448 wéi forming a rehetorical question 為撿挍者
93 448 wéi forming an adverb 為撿挍者
94 448 wéi to add emphasis 為撿挍者
95 448 wèi to support; to help 為撿挍者
96 448 wéi to govern 為撿挍者
97 447 yuē to speak; to say 苾芻念曰
98 447 yuē Kangxi radical 73 苾芻念曰
99 447 yuē to be called 苾芻念曰
100 447 yuē particle without meaning 苾芻念曰
101 447 yuē said; ukta 苾芻念曰
102 434 I; me; my
103 434 self
104 434 we; our
105 434 [my] dear
106 434 Wo
107 434 self; atman; attan
108 434 ga
109 434 I; aham
110 433 so as to; in order to 以緣白佛
111 433 to use; to regard as 以緣白佛
112 433 to use; to grasp 以緣白佛
113 433 according to 以緣白佛
114 433 because of 以緣白佛
115 433 on a certain date 以緣白佛
116 433 and; as well as 以緣白佛
117 433 to rely on 以緣白佛
118 433 to regard 以緣白佛
119 433 to be able to 以緣白佛
120 433 to order; to command 以緣白佛
121 433 further; moreover 以緣白佛
122 433 used after a verb 以緣白佛
123 433 very 以緣白佛
124 433 already 以緣白佛
125 433 increasingly 以緣白佛
126 433 a reason; a cause 以緣白佛
127 433 Israel 以緣白佛
128 433 Yi 以緣白佛
129 433 use; yogena 以緣白佛
130 409 ruò to seem; to be like; as 若擎上閣猶未半道
131 409 ruò seemingly 若擎上閣猶未半道
132 409 ruò if 若擎上閣猶未半道
133 409 ruò you 若擎上閣猶未半道
134 409 ruò this; that 若擎上閣猶未半道
135 409 ruò and; or 若擎上閣猶未半道
136 409 ruò as for; pertaining to 若擎上閣猶未半道
137 409 pomegranite 若擎上閣猶未半道
138 409 ruò to choose 若擎上閣猶未半道
139 409 ruò to agree; to accord with; to conform to 若擎上閣猶未半道
140 409 ruò thus 若擎上閣猶未半道
141 409 ruò pollia 若擎上閣猶未半道
142 409 ruò Ruo 若擎上閣猶未半道
143 409 ruò only then 若擎上閣猶未半道
144 409 ja 若擎上閣猶未半道
145 409 jñā 若擎上閣猶未半道
146 389 in; at 於廁內纔見此蠅
147 389 in; at 於廁內纔見此蠅
148 389 in; at; to; from 於廁內纔見此蠅
149 389 to go; to 於廁內纔見此蠅
150 389 to rely on; to depend on 於廁內纔見此蠅
151 389 to go to; to arrive at 於廁內纔見此蠅
152 389 from 於廁內纔見此蠅
153 389 give 於廁內纔見此蠅
154 389 oppposing 於廁內纔見此蠅
155 389 and 於廁內纔見此蠅
156 389 compared to 於廁內纔見此蠅
157 389 by 於廁內纔見此蠅
158 389 and; as well as 於廁內纔見此蠅
159 389 for 於廁內纔見此蠅
160 389 Yu 於廁內纔見此蠅
161 389 a crow 於廁內纔見此蠅
162 389 whew; wow 於廁內纔見此蠅
163 389 near to; antike 於廁內纔見此蠅
164 381 that; those 彼既見已棄食奔馳
165 381 another; the other 彼既見已棄食奔馳
166 381 that; tad 彼既見已棄食奔馳
167 369 ér and; as well as; but (not); yet (not) 想自取而食
168 369 ér Kangxi radical 126 想自取而食
169 369 ér you 想自取而食
170 369 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 想自取而食
171 369 ér right away; then 想自取而食
172 369 ér but; yet; however; while; nevertheless 想自取而食
173 369 ér if; in case; in the event that 想自取而食
174 369 ér therefore; as a result; thus 想自取而食
175 369 ér how can it be that? 想自取而食
176 369 ér so as to 想自取而食
177 369 ér only then 想自取而食
178 369 ér as if; to seem like 想自取而食
179 369 néng can; able 想自取而食
180 369 ér whiskers on the cheeks; sideburns 想自取而食
181 369 ér me 想自取而食
182 369 ér to arrive; up to 想自取而食
183 369 ér possessive 想自取而食
184 365 shì is; are; am; to be 謂是染瓨以手舉觸
185 365 shì is exactly 謂是染瓨以手舉觸
186 365 shì is suitable; is in contrast 謂是染瓨以手舉觸
187 365 shì this; that; those 謂是染瓨以手舉觸
188 365 shì really; certainly 謂是染瓨以手舉觸
189 365 shì correct; yes; affirmative 謂是染瓨以手舉觸
190 365 shì true 謂是染瓨以手舉觸
191 365 shì is; has; exists 謂是染瓨以手舉觸
192 365 shì used between repetitions of a word 謂是染瓨以手舉觸
193 365 shì a matter; an affair 謂是染瓨以手舉觸
194 365 shì Shi 謂是染瓨以手舉觸
195 365 shì is; bhū 謂是染瓨以手舉觸
196 365 shì this; idam 謂是染瓨以手舉觸
197 359 this; these 此又生疑
198 359 in this way 此又生疑
199 359 otherwise; but; however; so 此又生疑
200 359 at this time; now; here 此又生疑
201 359 this; here; etad 此又生疑
202 347 zuò to do 作北洲
203 347 zuò to act as; to serve as 作北洲
204 347 zuò to start 作北洲
205 347 zuò a writing; a work 作北洲
206 347 zuò to dress as; to be disguised as 作北洲
207 347 zuō to create; to make 作北洲
208 347 zuō a workshop 作北洲
209 347 zuō to write; to compose 作北洲
210 347 zuò to rise 作北洲
211 347 zuò to be aroused 作北洲
212 347 zuò activity; action; undertaking 作北洲
213 347 zuò to regard as 作北洲
214 347 zuò action; kāraṇa 作北洲
215 312 rén person; people; a human being 者無慚愧人所觸
216 312 rén Kangxi radical 9 者無慚愧人所觸
217 312 rén a kind of person 者無慚愧人所觸
218 312 rén everybody 者無慚愧人所觸
219 312 rén adult 者無慚愧人所觸
220 312 rén somebody; others 者無慚愧人所觸
221 312 rén an upright person 者無慚愧人所觸
222 312 rén person; manuṣya; puruṣa; pudgala 者無慚愧人所觸
223 309 his; hers; its; theirs 其不淨
224 309 to add emphasis 其不淨
225 309 used when asking a question in reply to a question 其不淨
226 309 used when making a request or giving an order 其不淨
227 309 he; her; it; them 其不淨
228 309 probably; likely 其不淨
229 309 will 其不淨
230 309 may 其不淨
231 309 if 其不淨
232 309 or 其不淨
233 309 Qi 其不淨
234 309 he; her; it; saḥ; sā; tad 其不淨
235 269 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊曰
236 269 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; Bhagavān; Buddha 世尊曰
237 269 de potential marker 根本說一切有部目得迦卷第十
238 269 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 根本說一切有部目得迦卷第十
239 269 děi must; ought to 根本說一切有部目得迦卷第十
240 269 děi to want to; to need to 根本說一切有部目得迦卷第十
241 269 děi must; ought to 根本說一切有部目得迦卷第十
242 269 de 根本說一切有部目得迦卷第十
243 269 de infix potential marker 根本說一切有部目得迦卷第十
244 269 to result in 根本說一切有部目得迦卷第十
245 269 to be proper; to fit; to suit 根本說一切有部目得迦卷第十
246 269 to be satisfied 根本說一切有部目得迦卷第十
247 269 to be finished 根本說一切有部目得迦卷第十
248 269 de result of degree 根本說一切有部目得迦卷第十
249 269 de marks completion of an action 根本說一切有部目得迦卷第十
250 269 děi satisfying 根本說一切有部目得迦卷第十
251 269 to contract 根本說一切有部目得迦卷第十
252 269 marks permission or possibility 根本說一切有部目得迦卷第十
253 269 expressing frustration 根本說一切有部目得迦卷第十
254 269 to hear 根本說一切有部目得迦卷第十
255 269 to have; there is 根本說一切有部目得迦卷第十
256 269 marks time passed 根本說一切有部目得迦卷第十
257 269 obtain; attain; prāpta 根本說一切有部目得迦卷第十
258 266 shí food; food and drink 商人持食列在眾前
259 266 shí Kangxi radical 184 商人持食列在眾前
260 266 shí to eat 商人持食列在眾前
261 266 to feed 商人持食列在眾前
262 266 shí meal; cooked cereals 商人持食列在眾前
263 266 to raise; to nourish 商人持食列在眾前
264 266 shí to receive; to accept 商人持食列在眾前
265 266 shí to receive an official salary 商人持食列在眾前
266 266 shí an eclipse 商人持食列在眾前
267 266 shí food; bhakṣa 商人持食列在眾前
268 266 yuán fate; predestined affinity 以緣白佛
269 266 yuán hem 以緣白佛
270 266 yuán to revolve around 以緣白佛
271 266 yuán because 以緣白佛
272 266 yuán to climb up 以緣白佛
273 266 yuán cause; origin; reason 以緣白佛
274 266 yuán along; to follow 以緣白佛
275 266 yuán to depend on 以緣白佛
276 266 yuán margin; edge; rim 以緣白佛
277 266 yuán Condition 以緣白佛
278 266 yuán conditions; pratyaya; paccaya 以緣白佛
279 258 zhī him; her; them; that 第一子攝頌之餘
280 258 zhī used between a modifier and a word to form a word group 第一子攝頌之餘
281 258 zhī to go 第一子攝頌之餘
282 258 zhī this; that 第一子攝頌之餘
283 258 zhī genetive marker 第一子攝頌之餘
284 258 zhī it 第一子攝頌之餘
285 258 zhī in 第一子攝頌之餘
286 258 zhī all 第一子攝頌之餘
287 258 zhī and 第一子攝頌之餘
288 258 zhī however 第一子攝頌之餘
289 258 zhī if 第一子攝頌之餘
290 258 zhī then 第一子攝頌之餘
291 258 zhī to arrive; to go 第一子攝頌之餘
292 258 zhī is 第一子攝頌之餘
293 258 zhī to use 第一子攝頌之餘
294 258 zhī Zhi 第一子攝頌之餘
295 257 already 彼既見已棄食奔馳
296 257 Kangxi radical 49 彼既見已棄食奔馳
297 257 from 彼既見已棄食奔馳
298 257 to bring to an end; to stop 彼既見已棄食奔馳
299 257 final aspectual particle 彼既見已棄食奔馳
300 257 afterwards; thereafter 彼既見已棄食奔馳
301 257 too; very; excessively 彼既見已棄食奔馳
302 257 to complete 彼既見已棄食奔馳
303 257 to demote; to dismiss 彼既見已棄食奔馳
304 257 to recover from an illness 彼既見已棄食奔馳
305 257 certainly 彼既見已棄食奔馳
306 257 an interjection of surprise 彼既見已棄食奔馳
307 257 this 彼既見已棄食奔馳
308 257 former; pūrvaka 彼既見已棄食奔馳
309 257 former; pūrvaka 彼既見已棄食奔馳
310 244 yán to speak; to say; said 白苾芻言
311 244 yán language; talk; words; utterance; speech 白苾芻言
312 244 yán Kangxi radical 149 白苾芻言
313 244 yán a particle with no meaning 白苾芻言
314 244 yán phrase; sentence 白苾芻言
315 244 yán a word; a syllable 白苾芻言
316 244 yán a theory; a doctrine 白苾芻言
317 244 yán to regard as 白苾芻言
318 244 yán to act as 白苾芻言
319 244 yán speech; vāc 白苾芻言
320 244 yán speak; vad 白苾芻言
321 240 chù a place; location; a spot; a point 非處亦不成穢
322 240 chǔ to reside; to live; to dwell 非處亦不成穢
323 240 chù location 非處亦不成穢
324 240 chù an office; a department; a bureau 非處亦不成穢
325 240 chù a part; an aspect 非處亦不成穢
326 240 chǔ to be in; to be in a position of 非處亦不成穢
327 240 chǔ to get along with 非處亦不成穢
328 240 chǔ to deal with; to manage 非處亦不成穢
329 240 chǔ to punish; to sentence 非處亦不成穢
330 240 chǔ to stop; to pause 非處亦不成穢
331 240 chǔ to be associated with 非處亦不成穢
332 240 chǔ to situate; to fix a place for 非處亦不成穢
333 240 chǔ to occupy; to control 非處亦不成穢
334 240 chù circumstances; situation 非處亦不成穢
335 240 chù an occasion; a time 非處亦不成穢
336 224 白佛 bái fó to address the Buddha 以緣白佛
337 220 gào to tell; to say; said; told 佛告苾芻
338 220 gào to request 佛告苾芻
339 220 gào to report; to inform 佛告苾芻
340 220 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 佛告苾芻
341 220 gào to accuse; to sue 佛告苾芻
342 220 gào to reach 佛告苾芻
343 220 gào an announcement 佛告苾芻
344 220 gào a party 佛告苾芻
345 220 gào a vacation 佛告苾芻
346 220 gào Gao 佛告苾芻
347 220 gào to tell; jalp 佛告苾芻
348 206 lìng to make; to cause to be; to lead 令傾側
349 206 lìng to issue a command 令傾側
350 206 lìng rules of behavior; customs 令傾側
351 206 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 令傾側
352 206 lìng a season 令傾側
353 206 lìng respected; good reputation 令傾側
354 206 lìng good 令傾側
355 206 lìng pretentious 令傾側
356 206 lìng a transcending state of existence 令傾側
357 206 lìng a commander 令傾側
358 206 lìng a commanding quality; an impressive character 令傾側
359 206 lìng lyrics 令傾側
360 206 lìng Ling 令傾側
361 206 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 令傾側
362 206 Buddha; Awakened One 爾時佛在室羅伐城
363 206 relating to Buddhism 爾時佛在室羅伐城
364 206 a statue or image of a Buddha 爾時佛在室羅伐城
365 206 a Buddhist text 爾時佛在室羅伐城
366 206 to touch; to stroke 爾時佛在室羅伐城
367 206 Buddha 爾時佛在室羅伐城
368 206 Buddha; Awakened One 爾時佛在室羅伐城
369 204 and 與此四處亦不相違
370 204 to give 與此四處亦不相違
371 204 together with 與此四處亦不相違
372 204 interrogative particle 與此四處亦不相違
373 204 to accompany 與此四處亦不相違
374 204 to particate in 與此四處亦不相違
375 204 of the same kind 與此四處亦不相違
376 204 to help 與此四處亦不相違
377 204 for 與此四處亦不相違
378 191 clothes; clothing 苾芻染衣見有眾
379 191 Kangxi radical 145 苾芻染衣見有眾
380 191 to wear (clothes); to put on 苾芻染衣見有眾
381 191 a cover; a coating 苾芻染衣見有眾
382 191 uppergarment; robe 苾芻染衣見有眾
383 191 to cover 苾芻染衣見有眾
384 191 lichen; moss 苾芻染衣見有眾
385 191 peel; skin 苾芻染衣見有眾
386 191 Yi 苾芻染衣見有眾
387 191 to depend on 苾芻染衣見有眾
388 191 robe; cīvara 苾芻染衣見有眾
389 191 clothes; attire; vastra 苾芻染衣見有眾
390 181 can; may; permissible 若見有孔應可
391 181 but 若見有孔應可
392 181 such; so 若見有孔應可
393 181 able to; possibly 若見有孔應可
394 181 to approve; to permit 若見有孔應可
395 181 to be worth 若見有孔應可
396 181 to suit; to fit 若見有孔應可
397 181 khan 若見有孔應可
398 181 to recover 若見有孔應可
399 181 to act as 若見有孔應可
400 181 to be worth; to deserve 若見有孔應可
401 181 approximately; probably 若見有孔應可
402 181 expresses doubt 若見有孔應可
403 181 really; truely 若見有孔應可
404 181 used to add emphasis 若見有孔應可
405 181 beautiful 若見有孔應可
406 181 Ke 若見有孔應可
407 181 used to ask a question 若見有孔應可
408 181 can; may; śakta 若見有孔應可
409 179 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 者無慚愧人所觸
410 179 suǒ an office; an institute 者無慚愧人所觸
411 179 suǒ introduces a relative clause 者無慚愧人所觸
412 179 suǒ it 者無慚愧人所觸
413 179 suǒ if; supposing 者無慚愧人所觸
414 179 suǒ a few; various; some 者無慚愧人所觸
415 179 suǒ a place; a location 者無慚愧人所觸
416 179 suǒ indicates a passive voice 者無慚愧人所觸
417 179 suǒ that which 者無慚愧人所觸
418 179 suǒ an ordinal number 者無慚愧人所觸
419 179 suǒ meaning 者無慚愧人所觸
420 179 suǒ garrison 者無慚愧人所觸
421 179 suǒ place; pradeśa 者無慚愧人所觸
422 179 suǒ that which; yad 者無慚愧人所觸
423 179 jīn today; present; now 今者僧伽多獲利物
424 179 jīn Jin 今者僧伽多獲利物
425 179 jīn modern 今者僧伽多獲利物
426 179 jīn now; adhunā 今者僧伽多獲利物
427 178 děng et cetera; and so on 時婆羅門及居士等
428 178 děng to wait 時婆羅門及居士等
429 178 děng degree; kind 時婆羅門及居士等
430 178 děng plural 時婆羅門及居士等
431 178 děng to be equal 時婆羅門及居士等
432 178 děng degree; level 時婆羅門及居士等
433 178 děng to compare 時婆羅門及居士等
434 175 one
435 175 Kangxi radical 1
436 175 as soon as; all at once
437 175 pure; concentrated
438 175 whole; all
439 175 first
440 175 the same
441 175 each
442 175 certain
443 175 throughout
444 175 used in between a reduplicated verb
445 175 sole; single
446 175 a very small amount
447 175 Yi
448 175 other
449 175 to unify
450 175 accidentally; coincidentally
451 175 abruptly; suddenly
452 175 or
453 175 one; eka
454 173 no 邊食之無過
455 173 Kangxi radical 71 邊食之無過
456 173 to not have; without 邊食之無過
457 173 has not yet 邊食之無過
458 173 mo 邊食之無過
459 173 do not 邊食之無過
460 173 not; -less; un- 邊食之無過
461 173 regardless of 邊食之無過
462 173 to not have 邊食之無過
463 173 um 邊食之無過
464 173 Wu 邊食之無過
465 173 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 邊食之無過
466 173 not; non- 邊食之無過
467 173 mo 邊食之無過
468 173 便 biàn convenient; handy; easy 便不敢食
469 173 便 biàn advantageous 便不敢食
470 173 便 biàn to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate 便不敢食
471 173 便 pián fat; obese 便不敢食
472 173 便 biàn to make easy 便不敢食
473 173 便 biàn an unearned advantage 便不敢食
474 173 便 biàn ordinary; plain 便不敢食
475 173 便 biàn if only; so long as; to the contrary 便不敢食
476 173 便 biàn in passing 便不敢食
477 173 便 biàn informal 便不敢食
478 173 便 biàn right away; then; right after 便不敢食
479 173 便 biàn appropriate; suitable 便不敢食
480 173 便 biàn an advantageous occasion 便不敢食
481 173 便 biàn stool 便不敢食
482 173 便 pián quiet; quiet and comfortable 便不敢食
483 173 便 biàn proficient; skilled 便不敢食
484 173 便 biàn even if; even though 便不敢食
485 173 便 pián shrewd; slick; good with words 便不敢食
486 173 便 biàn then; atha 便不敢食
487 169 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 如世尊說
488 169 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 如世尊說
489 169 shuì to persuade 如世尊說
490 169 shuō to teach; to recite; to explain 如世尊說
491 169 shuō a doctrine; a theory 如世尊說
492 169 shuō to claim; to assert 如世尊說
493 169 shuō allocution 如世尊說
494 169 shuō to criticize; to scold 如世尊說
495 169 shuō to indicate; to refer to 如世尊說
496 169 shuō speach; vāda 如世尊說
497 169 shuō to speak; bhāṣate 如世尊說
498 161 shòu to suffer; to be subjected to 送來應為受
499 161 shòu to transfer; to confer 送來應為受
500 161 shòu to receive; to accept 送來應為受

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
苾刍 苾蒭
  1. bìchú
  2. bìchú
  1. a monk; a bhikkhu
  2. a monk; a bhikkhu
  1. shí
  2. shí
  1. time; kāla
  2. at that time; samaya
yīng suitable; yukta
佛言
  1. fó yán
  2. fó yán
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
zhū all; many; sarva
no; na
zhě ca
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
yuē said; ukta
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿鲁 阿魯 97 Aru
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
阿难陀 阿難陀 196 Ananda; Ānanda
闇林 195 Andha-vana; Tāmasavana
菴没罗林 菴沒羅林 196 Āmrapāli-ārāma
安平县 安平縣 196 Anping county
跋蹉国 跋蹉國 98 Vatsā; Vaṃsa
白王 98 Shuddhodana; Suddhodana
白塔寺 66
  1. Baita Temple
  2. Baita Temple
薄伽梵 98 Bhagavat; Bhagavān; Bhagwan; Bhagawan
北方 98 The North
北洲 98 Uttarakuru
遍净天 遍淨天 98
  1. Visnu
  2. Subhakrtsna Heaven; The Heaven of Pervasive Purity
兵部 98 Ministry of War
刺史 99 Regional Inspector
崔湜 99 Cui Shi
大梵天 100 Mahabrahma; Mahābrahmā; Brahmā
大唐 100 Tang Dynasty
大坑 100 Tai Hang
达磨 達磨 100 Bodhidharma
大目连 大目連 100 Moggallāna; Maudgalyāyana
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
大学士 大學士 100 an ancient title for college professor
等活地狱 等活地獄 100 Samjiva Hell
德州 100 Dezhou
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
都尉 100 Commander-in-Chief
犊子 犢子 100 Vatsa
二月 195
  1. February; the Second Month
  2. second lunar month; vaiśākha
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵众天 梵眾天 102 Brahma-parisadya Heaven; brahmakāyika; brahmapariṣadya; the Heaven of the Followers of Brahma
梵天 70
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
梵文 102 Sanskrit
法王 102
  1. King of the Law; Dharma King
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
  4. Dharmaraja; Dharma King
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
福生天 102 Punyaprasava Heaven; The Heaven Produced by Virtue
告子 71 Gao Zi
高平县 高平縣 103 Gaoping County
给孤 給孤 103 Anāthapiṇḍada
给孤独 給孤獨 103 Anāthapiṇḍada
给事 給事 103 official (imperial) position
根本说一切有部 根本說一切有部 103 Mūlasarvāstivāda
根本说一切有部尼陀那目得迦 根本說一切有部尼陀那目得迦 103 Mūlasarvāstivādanidānamātṛkā; Genben Shuo Yiqie You Bu Nituona Mu De Jia
广果天 廣果天 103 Brhatphala Heaven; The Heaven of Bountiful Fruits
光禄大夫 光祿大夫 103 Glorious grand master
广论 廣論 71 Lamrim Chenmo; The Great Treatise on the Stages of the Path to Enlightmenent
广兴 廣興 71
  1. Guang Xing
  2. Guang Xing
光明遍照 103 Vairocana
过得 過得 103 How are you getting by?; How's life?; contraction of 過得去|过得去, can get by; tolerably well
号叫地狱 號叫地獄 104 Raurava Hell; Wailing Hell
河东 河東 104
  1. Hedong
  2. Hedong
黑绳地狱 黑繩地獄 104 Kalasutra Hell
河津 104 Hejin
怀素 懷素 72 Huai Su
怀信 懷信 72 Huai Xin
黄门 黃門 72 Huangmen
慧沼 72 Hui Zhao
106
  1. Hebei
  2. to hope
  3. Jizhou
迦利 74 Karli; Karla Caves
监修国史 監修國史 106 Director of National History
憍陈如 憍陳如 106 Kaundinya
憍萨罗 憍薩羅 106 Kośala; Kosala; Kausala
憍萨罗国 憍薩羅國 106 Kośala; Kosala; Kausala
迦摄波佛 迦攝波佛 106 Kāśyapa Buddha; Kasyapa Buddha; Kassapa Buddha
迦尸 迦屍 106 Kasi; Kashi; Kāśī
迦湿弥罗国 迦濕彌羅國 106 Kaśmīra
伽耶山 106 Gayā
罽賓国 罽賓國 106 Kashmir
笈多 106 Gupta
戒经 戒經 106 Sila Sūtra
给孤独园 給孤獨園 106 Anathapindada’s park; Anathapimdasya arama
给孤独长者 給孤獨長者 106 Anāthapiṇḍada
经部 經部 106 Sautrāntika; Sautrantika
景福 106 Jingfu
景龙 景龍 74 Jinglong reign
净行 淨行 106
  1. purifying practice
  2. Brahmin; Brahman
金乡 金鄉 106 Jinxiang
俱卢 俱盧 107 Kuru
乐变化天 樂變化天 108 Nirmanarati Heaven; Nirmāṇarati Heaven
礼部 禮部 108 Ministry of (Confucian) Rites
六月 108
  1. June; the Sixth Month
  2. sixth lunar month; bhādra
陇右 隴右 108 Longshi Circuit
108
  1. Shandong
  2. Lu
  3. foolish; stupid; rash; vulgar
  4. the State of Lu
108
  1. Luo
  2. Luo River
  3. Luoyang
  4. ra
罗怙罗 羅怙羅 76 Rahula; the Deep Thinking Arhat
洛州 76 Luozhou
露形外道 108 acelaka; Digambara
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
秘书监 秘書監 109
  1. Director of the Palace Library
  2. Records Supervisor; Secretary
摩揭陀 109 Magadha
摩揭陀国 摩揭陀國 109 Magadha
目连 目連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
捺落迦 110 Naraka; Hell
难陀 難陀 110 Nanda
尼羯磨 110 Ni Jiemo
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
112
  1. Peng
  2. Peng
毘卢 毘盧 112 Vairocana
频毘娑罗 頻毘娑羅 112 Bimbisara
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
仆射 僕射 80 Supervisor; Chief Administrator
蒲州 80 Puzhou; Yongji
七众 七眾 113 sevenfold assembly
乔答摩 喬答摩 113 Gautama; Gotama
如是说 如是說 114 Thus Said
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
如是语 如是語 114 Itivuttaka
三十三天 115 Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
三藏法师 三藏法師 115 Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
三藏法师义净 三藏法師義淨 115 Venerable Yi Jing; Venerable Yijing
三月 115
  1. March; the Third Month
  2. three months
  3. third lunar month; jyeṣṭa
色究竟 115 Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha
僧伽 115
  1. sangha
  2. Samgha; Sangha; Buddhist monastic community
刹帝利 剎帝利 115 Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
善见天 善見天 83 Sudarsana Heaven; The Heaven of Skillful Vision
善来 善來 115 Svāgata; sāgata
善现天 善現天 115 Sudrsa Heaven; Sudassa; Heaven of Beautiful Devas; Heaven of Skillful Manifestation
少光天 115 Parittabha Heaven; The Heaven of Limited Radiance
少府监 少府監 115 Directorate for Imperial Manufacturers
83 She County
舍利子 115 Śariputra; Sariputta
胜光王 勝光王 115 King Prasenajit
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
胜庄 勝莊 115 Seungjang
圣子 聖子 115 Holy Son; Jesus Christ; God the Son
逝多 115 Jeta; Jetṛ
逝多林 115 Jetavana
释迦 釋迦 115 Sakyamuni
时婆 時婆 115 jīvaka
侍中 115 Shizhong; Palace Attendant
师子王 師子王 115 Lion King
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; Bhagavān; Buddha
授事 115 Director of Affairs; Karmadana; Vinaya Master; Discipline Master
四天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
四月 115
  1. April; the Fourth Month
  2. fourth lunar month; āṣāḍha
115
  1. Song dynasty
  2. Song
  3. Liu Song Dynasty
莎底 115 Svati
他化自在天 84 Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin
太平寺 116 Taiping Temple
太中大夫 116 Taizhong Daifu; Superior Grand Master of the Palace
天宫 天宮 116 Heavenly Palace; Temple in Heaven; Open Palace
田村 116 Tamura
田中 116
  1. Tienchung
  2. Tanaka
天竺 116 India; Indian subcontinent
提婆达多 提婆達多 116 Devadatta
吐火罗 吐火羅 116 Tocharian
王舍城 119 Rajgir; Rajagrha
119 Wei River
未生怨王 119 Enemy before Birth; Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
87 Wu
无烦天 無煩天 119 Avrha Heaven; The Heaven without Affliction
无间地狱 無間地獄 119 Avici Hell
武平 87 Wu Ping; Gao Wei of Norther Qi
无热天 無熱天 87 Atapa Heaven; The Heaven without Heat
邬波离 鄔波離 119 Upāli; Upali
邬波难陀 鄔波難陀 87 Upananda
乌来 烏來 119 Wulai
无量光天 無量光天 119 Apramanabha Heaven; The Heaven of Infinite Radiance
无量净天 無量淨天 119 Apramanasubha Heaven; The Heaven of Infinite Purity
五月 119 May; the Fifth Month
无诸 無諸 119 Wu Zhu
西国 西國 88 Western Regions
西凉 西涼 88 Western Liang
夏安居 120 Varsa; Varsā; Vassa; Rains Retreat; Summer Retreat
下房 120 servants' quarters
下乘 120 Hinayana; Hīnayāna; Lesser Vehicle
夏坐 120 Varsa; Vassa; Rains Retreat; Summer Retreat
相州 120 Xiangzhou
贤善 賢善 120 Bhadrika; Bhaddiya
贤首 賢首 120 Sage Chief
薪火 120 Firewood
修罗 修羅 120 Asura
120
  1. xu
  2. slowly; gently
  3. Xu
  4. Xuzhou
  5. slowly; mandam
扬州 揚州 89 Yangzhou
夜摩天 121 Yama Heaven; Yamadeva
义净 義淨 89 Yijing
121 Ying
营事 營事 121 Director of Affairs; Karmadana; Vinaya Master; Discipline Master
影胜王 影勝王 121 King Bimbisara
121 Yong; Nanning
越国 越國 121 Yue state; generic term for states in south China or southeast Asia at different historical periods
余甘子 餘甘子 121 Indian gooseberry (Phyllanthus emblica)
于田 於田 121 Yutian
藏人 90 Tibetan (person)
占波 122 Champa
旃荼罗 旃荼羅 122 Chandala; caṇḍāla; untouchable caste
122
  1. Zhao
  2. Zhao Dynasty
  3. State of Zhao
  4. to rush
  5. to visit
  6. Zhao
  7. to dig
赵国 趙國 90 State of Zhao
正遍知 90
  1. correct peerless enlightenment
  2. Truly All-Knowing; Knower of the world; the Buddha
正等觉 正等覺 122 Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness
正月 122
  1. first month of the lunar calendar
  2. first lunar month; caitra
知事 122
  1. to understand
  2. Zhishi
  3. Director of Affairs; Karmadana; Vinaya Master; Discipline Master
智人 90 Homo sapiens
中大夫 122 Grand Master of the Palace
众僧 眾僧 122 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
中书侍郎 中書侍郎 122 Attendant to the Palace Secretary; Attendant Gentleman of the Secretariat
庄严寺 莊嚴寺 90 Zhangyan Temple
准陀 122 Cunda
坐夏 122 Varsa; Varsā; Vassa; Rains Retreat; Summer Retreat

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 452.

Simplified Traditional Pinyin English
爱乐 愛樂 195 love and joy
阿兰若 阿蘭若 196
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya
安乐行 安樂行 196
  1. Practice of Stability and Happiness
  2. pleasant practices
  3. peaceful conduct
菴没罗 菴沒羅 196 mango; āmra
阿耨多罗 阿耨多羅 196 anuttara; unsurpassed; supreme
安坐 196 steady meditation
阿沙荼 196 āṣāḍha
阿吒吒 196
  1. high; load
  2. Atata Hell
阿遮利耶 196 acarya; a religious teacher
白佛 98 to address the Buddha
白四 98 to confess a matter
白四法 98 to confess a matter
百味 98 a hundred flavors; many tastes
褒洒陀 褒灑陀 98 fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
本寺 98 main temple; home temple; this temple
本物 98 shadow; counterpart; bimba
必应 必應 98 must
遍净 遍淨 98 all-encompassing purity
变现 變現 98 to conjure
苾刍 苾蒭 98
  1. a monk; a bhikkhu
  2. a monk; a bhikkhu
苾刍尼 苾蒭尼 98
  1. a nun
  2. a nun
必当 必當 98 must
别解脱 別解脫 98 rules of conduct for monks; prātimokṣa
病苦 98 sickness; suffering due to sickness
钵头摩 鉢頭摩 98 padma
不放逸 98
  1. no laxity
  2. vigilance; heedfulness; conscientious
不还果 不還果 98 the fruit of anāgāmin
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不轻 不輕 98 never disparage
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不如法 98 counterto moral principles
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
忏摩 懺摩 99 Repentance
禅堂 禪堂 99
  1. a Chan monastic dormitory
  2. a Buddhist temple with no monastics
  3. Meditation Hall
  4. meditation hall
唱导 唱導 99 to teach and lead to people to conversion
长净 長淨 99 fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
长养 長養 99
  1. to nurture
  2. fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
瞋毒 99 the poison of anger
瞋忿 99 rage
瞋恨 99 to be angry; to hate
成正觉 成正覺 99 to become a Buddha
成满 成滿 99 to become complete
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
持律 99 a maintainer of monastic discipline
持明 99
  1. dharanī
  2. wisdom bearer; vidyadhara
触尘 觸塵 99 touch; touch sense objects
幢幡 99 a hanging banner
床座 99 seat; āsana
船师 船師 99 captain
出离 出離 99
  1. to leave Samsara; to transcend the mundane world
  2. to leave
  3. renunciation, transcendence
淳善 99 well disposed towards; sūrata
处中 處中 99 to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama
次复 次復 99 afterwards; then
慈心 99 compassion; a compassionate mind
麁恶 麁惡 99 disgusting
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大界 100 monastic establishment
大千 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大神通 100
  1. great supernatural power
  2. great transcendent wisdom
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大利 100 great advantage; great benefit
道中 100 on the path
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
大施会 大施會 100 great gathering for almsgiving
大树 大樹 100 a great tree; a bodhisattva
大仙 100 a great sage; maharsi
大斋会 大齋會 100 great vegetarian feast
灯明 燈明 100 a lamp held before the Buddha
等至 100 samāpatti; meditative attainment
得清凉 得清涼 100 obtaining cool; śītabhūta
地上 100 above the ground
顶髻 頂髻 100 usnisa; uṣṇīṣa
入定 100
  1. to enter into meditation
  2. entered into meditation; settled; composed; collected of mind
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶知识 惡知識 195 a bad friend; an evil companion
恶作 惡作 195 evil doing; remorse; kaukritya; kukkucca
恶念 惡念 195 evil intentions
二三 195 six non-Buddhist philosophers
二师 二師 195 two kinds of teachers
二种 二種 195 two kinds
二众 二眾 195 two groups
法事 102 a Dharma event
法要 102
  1. the essence of a dharma
  2. a Dharma service
  3. the essentials of a teaching
发愿 發願 102
  1. Make a Vow
  2. Making Vows
  3. to make a vow; praṇidhānaṃ
发露 發露 102 to reveal; to manifest
翻经 翻經 102 to translate the scriptures
凡圣 凡聖 102
  1. Ordinary and Sagely
  2. the ordinary and the divine
梵本 102 a Sanskrit text
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
犯重 102 a serious offense
法器 102
  1. Dharma instrument
  2. a Dharma instrument
法义 法義 102
  1. the teaching of a principle
  2. definition of the Dharma
法应 法應 102 Dharmakāya offers all an opportunity
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
分齐 分齊 102 difference
粪扫衣 糞掃衣 102 monastic robes
分陀利 102 pundarika
佛见 佛見 102 correct views of Buddhist teachings
佛手 102 Buddha's Hands
佛说 佛說 70 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛宝 佛寶 102 the treasure of the Buddha
佛足 102 buddhapāda; Buddha footprints
福报 福報 102 a blessed reward
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
福业 福業 102 virtuous actions
供佛 103 to make offerings to the Buddha
共许 共許 103 commonly admitted; commonly agreed upon
灌顶 灌頂 103
  1. consecration
  2. Anointment
  3. abhiseka; abhisecana; anointment; consecration
  4. Guanding
广说 廣說 103 to explain; to teach
归俗 歸俗 103 to return to secular life; to leave monastic life
果分 103 effect; reward
果熟 103 fruition; the result of karma
和合众 和合眾 104 saṃgha; monastic gathering
黑白月 104 first and second half of the month
黑月 104 second half of the month; kṛṣṇapakṣa
何似 104 Comparison to what?
后生 後生 104 later rebirths; subsequent births
化导 化導 104 instruct and guide
化度 104 convert and liberate; teach and save
坏色 壞色 104 kasaya; kaṣāya
欢喜踊跃 歡喜踊躍 104 leaped up with joy
慧解脱 慧解脫 104 one who is liberated through wisdom; prajñāvimukta
护者 護者 104 protector; demon; rākṣasa
见相 見相 106 perceiving the subject
见处 見處 106 dwelling in wrong views
见谛 見諦 106 realization of the truth
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
教相 106 classification of teachings
伽他 106 gatha; verse
祭祠 106 yajus; veneration
界分 106 a region; a realm
结界 結界 106
  1. Restricted Area
  2. boundary; temple boundary; sīmā
揭路荼 106 garuda
羯磨 106 karma
界内 界內 106 within a region; within the confines
极光净天 極光淨天 106 ābhāsvara deva
金翅鸟 金翅鳥 106 a garuda
净人 淨人 106 a server
近圆 近圓 106 full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
净地 淨地 106 a pure location
敬信 106
  1. Respect and Trust
  2. respectful and faithful
金刚杵 金剛杵 106 vajra; thunderbolt
净洁 淨潔 106 pure
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
净信 淨信 106
  1. Pure Faith
  2. prasāda; pure faith
净心 淨心 106
  1. Purify the Mind
  2. a purified mind
具缚 具縛 106 completely bound; completely bound in delusion
俱解脱 俱解脫 106 simultaneous liberation
卷第八 106 scroll 8
卷第二 106 scroll 2
卷第九 106 scroll 9
卷第六 106 scroll 6
卷第七 106 scroll 7
卷第三 106 scroll 3
卷第十 106 scroll 10
卷第四 106 scroll 4
卷第五 106 scroll 5
卷第一 106 scroll 1
具寿 具壽 106 friend; brother; āyuṣman
开遮 開遮 107 to allow and to prohibit
堪忍 107 to bear; to endure without complaint
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
苦痛 107 the sensation of pain
苦乐 苦樂 107 joy and pain
来生 來生 108 later rebirths; subsequent births
兰若 蘭若 108
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; aranya
  3. temple; monastery
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
利物 108 to benefit sentient beings
利喜 108 to bring profit and joy
离欲 離欲 108 free of desire
两界 兩界 108 two realms
礼敬 禮敬 108 namo; to pay respect to; to revere
六大 108 six elements
六众 六眾 108 group of six monastics
六众苾刍 六眾苾芻 108 group of six monastics
利养 利養 108 gain
利益心 108
  1. hita-citta
  2. Hitadhyasayin
露地 108 dewy ground; the outdoors
轮王 輪王 108 wheel turning king
罗门 羅門 108 Brahman
律者 108 vinaya teacher
曼荼罗 曼荼羅 109 mandala; cicle of divinity
妙香 109 fine incense
妙庄严 妙莊嚴 109 Wondrous Adornment
明相 109
  1. early dawn
  2. Aruṇa
密语 密語 109 mantra
密意 109
  1. Secret Intentions
  2. hidden meaning
摩登伽 109 untouchable; dalit
牟尼 109 a saint; a sage; a seer; muni
木叉 109
  1. rules of conduct for monks; prātimokṣa
  2. liberation; emancipation; vimokṣa
牧牛 109 cowherd
纳受 納受 110
  1. to receive; to accept
  2. to accept a prayer
念言 110 words from memory
尼师 尼師 110 Bhiksuni; a nun; a bhikṣuṇī; bhikkhunī
尼寺 110 nunnery
尼陀那 110 causes and conditions; principal and secondary causes; chain of cause and effect; primary cause; nidāna
牛王 110 king of bulls
傍生 112 [rebirth as an] animal
傍生趣 112 animal rebirth
偏袒右肩 112 bared his right shoulder
毘奈耶 112 monastic discipline; vinaya
破僧 112
  1. to disrupt a monastic in meditation
  2. to disrupt the harmony of the monastic community
起信 113 the awakening of faith
前生 113 previous lives
取果 113 a producing seed; producing fruit
去行 113 pure practice
取分 113 vision part
人见 人見 114 the view of a person; view of a self
任运 任運 114 to accomplish something by letting it occur naturally
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
人我 114 personality; human soul
人相 114 the notion of a person
人执 人執 114 delusive grasphing to the concept of ego or a permanent person
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
人众 人眾 114 many people; crowds of people
日月星 114 sun, moon and star
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
入室 114
  1. to enter the master's study for examination or instruction
  2. to enter the master's study
入众 入眾 114 To Enter the Assembly
如来弟子 如來弟子 114 the Tathāgata's disciples
三毒 115 three poisons; trivisa
三垢 115 three defilements
三句 115 three questions
三明 115 three insights; trividya
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三衣 115 the three robes of monk
三匝 115 to circumambulate three times
三藏教 115 Tripiṭaka teachings
三支 115 three branches
伞盖 傘蓋 115 canopy; chattra
三归 三歸 115 to take refuge in the Triple Gem
三归依 三歸依 115 to take refuge in the Triple Gem
僧事 115 monastic affairs; monastic administration
僧物 115 property of the monastic community
僧宝 僧寶 115 the jewel of the monastic community
僧伽多 115
  1. saṃghāṭa; assembly
  2. saṃghāṭa; winds ending a kalpa
僧伽胝 115 samghati; monastic outer robe
僧伽蓝 僧伽藍 115 sangharama; samgharama; samghārama; temple; monastery
僧寺 115 temple; monastery
僧衣 115 monastic robes
僧园 僧園 115 Buddhist temple
僧祇 115 asamkhyeya
僧众 僧眾 115 the monastic community; the sangha
沙门果 沙門果 115 the fruit of śramaṇa practice
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
善说 善說 115 well expounded
山王 115 the highest peak
善道 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
上首 115
  1. chief; presiding elders
  2. foremost; pramukha
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
少净 少淨 115 limited purity
少欲 115 few desires
烧然 燒然 115 to incinerate
刹土 剎土 115 kṣetra; homeland; country; land
舍戒 捨戒 115 to abandon the precepts
舍家 捨家 115 to become a monk or nun
身语意 身語意 115 physical actions, speech, and thought
舍那 115
  1. śāṇa; a robe; a garment
  2. insight; vipaśyanā; vipassanā
神变 神變 115 a divine transformation; a miracle
圣谛 聖諦 115 paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
圣凡 聖凡 115
  1. sage and common person
  2. sage and ordinary
生欢喜 生歡喜 115 giving rise to joy
生敬重 115 gives rise to veneration
生苦 115 suffering due to birth
生天 115 highest rebirth
圣教 聖教 115 sacred teachings
胜人 勝人 115 best of men; narottama
生死流转 生死流轉 115 the cycle of death and rebirth
圣众 聖眾 115 holy ones
舍心 捨心 115 equanimity; the mind of renunciation
十戒 115
  1. ten precepts
  2. ten precepts
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
施物 115 gift
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
施者 115 giver
时众 時眾 115 present company
释子 釋子 115 sons of Śākyamuni; disciples of the Buddha
式叉摩拏 115 Siksamana; a novice nun; a female observer of the six commandments; śikṣamāṇā
室罗末拏 室羅末拏 115 a wandering monk; śramaṇa
施僧 115 to provide a meal for monastics
施主 115
  1. benefactor
  2. an alms giver; a donor
授记 授記 115 Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa
受戒 115
  1. Take the Precepts
  2. to take precepts
受者 115 recipient
受别 受別 115 a prophecy
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
受食 115 one who receives food
水坛 水壇 115 water altar; water mandala
说戒 說戒 115
  1. explation of the precepts; upoṣadha
  2. half monthly confession
四兵 115 four divisions of troups
四界 115 four dharma realms
四门 四門 115 the four schools of thought; four classifications of teaching
四有 115 four states of existence
四重 115 four grave prohibitions
寺主 115 temple director; head of monastery
四住 115 four abodes
寺门 寺門 115 monastery; vihāra
四事 115 the four necessities
死尸 死屍 115 a corpse
寺中 115 within a temple
四重禁 115 four grave prohibitions
诵戒 誦戒 115 Chant the Precepts
诵经 誦經 115
  1. to chant sutras
  2. to chant sutras
随法行 隨法行 115 Follow the Dharma
随一 隨一 115 mostly; most of the time
随缘 隨緣 115
  1. Follow Conditions
  2. to accord with conditions
  3. to act in accordance with causes and conditions
随眠 隨眠 115 a predisposition to unwholesome mental states; anuśaya; anusaya
随情 隨情 115 compliant
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
宿命智 115 knowledge of past lives
所以者何 115 Why is that?
莎诃 莎訶 115 svāhā
窣吐罗 窣吐羅 115 great transgression; major misdeed; sthūlātyaya
肃众 肅眾 115 to reprimand
剃除 116 to severe
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
天众 天眾 116 devas
天尊 116 most honoured among devas
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
同法 116
  1. followers of the same teaching
  2. same dharma; same dharma analogy
同分 116 same class
通利 116 sharp intelligence
涂身 塗身 116 to annoint
徒众 徒眾 116 a group of disciples
退失 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
涂香 塗香 116 to annoint
忘念 119 lose concentraion; lose train of thought; wandering mind; loss of memory
往诣 往詣 119 to go to; upagam
妄语 妄語 119 Lying
未曾有 119
  1. Never Before
  2. Abdhutadharma (miracles)
违顺 違順 119 resisting and complying; disobeying and obeying
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
我空 119 empty of a permanent ego; empty of self
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我有 119 the illusion of the existence of self
我爱 我愛 119 self-love
我身 119 I; myself
我事 119 myself
五处 五處 119 five places; panca-sthana
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无门 無門 119 Non-Existing Gate
五逆 119 pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes
无求 無求 119 No Desires
五事 119 five dharmas; five categories
无依 無依 119 without basis; with nothing on which to rely; unreliable
无云 無雲 119 without clouds
五众 五眾 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
邬波驮耶 鄔波馱耶 119 upādhyāya; a preceptor
邬波斯迦 鄔波斯迦 119 a female lay Buddhist
邬波索迦 鄔波索迦 119 upasaka; upasika; a male lay Buddhist
无惭 無慚 119 shamelessness; āhrīkya
五尘 五塵 119 objects of the five senses
五法 119 five dharmas; five categories
五品 119 five grades
无染 無染 119 undefiled
无心 無心 119
  1. no-mind
  2. unintentional
  3. No-Mind
无学 無學 119
  1. aśaikṣa; asekha; an adept
  2. Muhak
五衣 119 antarvasa; monastic lower robe
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
相轮 相輪 120 stacked rings; wheel
象王 120
  1. keeper of elephants
  2. elephant king; noble elephant
信乐 信樂 120 joy of believing
心缘 心緣 120 cognition of the environment
行乞 120 to beg; to ask for alms
行入 120 entrance by practice
行法 120 cultivation method
修禅 修禪 120 to meditate; to cultivate through meditation
修善 120 to cultivate goodness
宣唱 120 to teach and lead to people to conversion
宣释 宣釋 120 to explain
学无学 學無學 120 one who is still studying and one who has completed their study
学处 學處 120 training; training in conduct; rules of conduct; śikṣāpada; sikkhāpada; siksapada
杨枝 楊枝 121 willow branch
言教 121 ability to understand etymology and usage of words; nirukti
严饰 嚴飾 121 to decorate; adorned
药叉 藥叉 121 yaksa
摇振 搖振 121 elimination of defilements through ascetic practice
业缘 業緣 121
  1. Karmic Condition
  2. karmic conditions; karmic connections
业障 業障 121
  1. karmic hindrance
  2. a karmic obstruction
异见 異見 121 different view
一食 121 one meal
一一衣 121 each kind of robe; ekaika-cīvara
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
一百八 121 one hundred and eight
衣钵 衣鉢 121
  1. robe and bowl
  2. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  3. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  4. Sacristan
忆持 憶持 121 to keep in mind; to remember; dhāraṇa
一来果 一來果 121 the fruit of sakṛdāgāmin
一来向 一來向 121 the fruit of sakṛdāgāmin
意乐 意樂 121
  1. joy; happiness
  2. mental disposition; āśaya
义利 義利 121 a beneficial meaning
应供养 應供養 121 worthy of worship
应观 應觀 121 may observe
应作 應作 121 a manifestation
音声 音聲 121 sound; noise
因相 121 causation
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
异生 異生 121 an ordinary person
一中 121
  1. a hall of spread tables
  2. a hall with one seat
有何因缘 有何因緣 121 What are the causes and conditions?
右绕 右繞 121 to circumambulate in a clockwise direction
有无 有無 121 existent and non-existent/ having identity and emptiness
有身见 有身見 121 the view or belief in a true self; satkāyadṛṣṭi; sakkāyadiṭṭhi
有缘 有緣 121
  1. having karmic affinity; having a karmic connection
  2. to have a cause, link, or connection
与欲 與欲 121 with desire; with consent
愿佛 願佛 121 Buddha of the vow
怨家 121 an enemy
圆坛 圓壇 121 round ritual area; mandala
苑园 苑園 121 garden
欲火 121
  1. the fire of desire
  2. lust
欝金 121 saffron; kunkuma
预流果 預流果 121 srotāpanna
欲取 121 clinging to feelings of pleasure; kāma-upādāna
赞歎 讚歎 122 praise
澡浴 122 to wash
斋食 齋食 122 monastic midday meal; vegetarian food
折伏 122 to refute
正学女 正學女 122 a novice nun; a female observer of the six commandments
证法 證法 122 realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
正受 122 samāpatti; meditative attainment
证悟 證悟 122
  1. Attainment
  2. to awaken [to the Truth]
  3. experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
正信 122
  1. Right Faith
  2. proper belief
智积 智積 122 accummulation of wisdom; jñānākara
执持 執持 122 to hold firmly; grasp; dharana
制底 122 caitya
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
中食 122 midday meal
众苦 眾苦 122 all suffering
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸漏已尽 諸漏已盡 122 outflows already exhausted
诸人 諸人 122 people; jana
住世 122 living in the world
诸事 諸事 122 all things; everything
诸天 諸天 122 devas
诸缘 諸緣 122 karmic conditions
转轮王 轉輪王 122 a wheel turning king; cakravartin
资生 資生 122 the necessities of life
自言 122 to admit by oneself
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention
最胜 最勝 122 jina; conqueror
罪业 罪業 122 sin; karma
作佛 122 to become a Buddha