Glossary and Vocabulary for Foshuo Da Amituo Jing 佛說大阿彌陀經

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 192 Buddha; Awakened One 或作說佛聲
2 192 relating to Buddhism 或作說佛聲
3 192 a statue or image of a Buddha 或作說佛聲
4 192 a Buddhist text 或作說佛聲
5 192 to touch; to stroke 或作說佛聲
6 192 Buddha 或作說佛聲
7 192 Buddha; Awakened One 或作說佛聲
8 185 zhě ca 莫不聞者喜悅無量
9 169 Qi 諸寶池中其水轉相灌注
10 142 self 說空無我聲
11 142 [my] dear 說空無我聲
12 142 Wo 說空無我聲
13 142 self; atman; attan 說空無我聲
14 142 ga 說空無我聲
15 139 zhī to go 但有自然清淨之音
16 139 zhī to arrive; to go 但有自然清淨之音
17 139 zhī is 但有自然清淨之音
18 139 zhī to use 但有自然清淨之音
19 139 zhī Zhi 但有自然清淨之音
20 126 yuàn to hope; to wish; to desire 堅固願故
21 126 yuàn hope 堅固願故
22 126 yuàn to be ready; to be willing 堅固願故
23 126 yuàn to ask for; to solicit 堅固願故
24 126 yuàn a vow 堅固願故
25 126 yuàn diligent; attentive 堅固願故
26 126 yuàn to prefer; to select 堅固願故
27 126 yuàn to admire 堅固願故
28 126 yuàn a vow; pranidhana 堅固願故
29 123 Kangxi radical 71 說無所作聲
30 123 to not have; without 說無所作聲
31 123 mo 說無所作聲
32 123 to not have 說無所作聲
33 123 Wu 說無所作聲
34 123 mo 說無所作聲
35 109 shā to brake (a vehicle) 是故其剎名曰極樂
36 109 chà Buddhist monastery or temple 是故其剎名曰極樂
37 109 chà sign; mark; symbol 是故其剎名曰極樂
38 109 shā land 是故其剎名曰極樂
39 109 shā canopy; chattra 是故其剎名曰極樂
40 108 作佛 zuò fó to become a Buddha 其間欲作佛者
41 107 to go; to 永不退於無上菩提
42 107 to rely on; to depend on 永不退於無上菩提
43 107 Yu 永不退於無上菩提
44 107 a crow 永不退於無上菩提
45 100 infix potential marker 不遲不疾
46 99 zhōng middle 諸寶池中其水轉相灌注
47 99 zhōng medium; medium sized 諸寶池中其水轉相灌注
48 99 zhōng China 諸寶池中其水轉相灌注
49 99 zhòng to hit the mark 諸寶池中其水轉相灌注
50 99 zhōng midday 諸寶池中其水轉相灌注
51 99 zhōng inside 諸寶池中其水轉相灌注
52 99 zhōng during 諸寶池中其水轉相灌注
53 99 zhōng Zhong 諸寶池中其水轉相灌注
54 99 zhōng intermediary 諸寶池中其水轉相灌注
55 99 zhōng half 諸寶池中其水轉相灌注
56 99 zhòng to reach; to attain 諸寶池中其水轉相灌注
57 99 zhòng to suffer; to infect 諸寶池中其水轉相灌注
58 99 zhòng to obtain 諸寶池中其水轉相灌注
59 99 zhòng to pass an exam 諸寶池中其水轉相灌注
60 99 zhōng middle 諸寶池中其水轉相灌注
61 89 wéi to act as; to serve 二寶為一樹者
62 89 wéi to change into; to become 二寶為一樹者
63 89 wéi to be; is 二寶為一樹者
64 89 wéi to do 二寶為一樹者
65 89 wèi to support; to help 二寶為一樹者
66 89 wéi to govern 二寶為一樹者
67 89 wèi to be; bhū 二寶為一樹者
68 84 shí time; a point or period of time 清風時發自成微妙音聲
69 84 shí a season; a quarter of a year 清風時發自成微妙音聲
70 84 shí one of the 12 two-hour periods of the day 清風時發自成微妙音聲
71 84 shí fashionable 清風時發自成微妙音聲
72 84 shí fate; destiny; luck 清風時發自成微妙音聲
73 84 shí occasion; opportunity; chance 清風時發自成微妙音聲
74 84 shí tense 清風時發自成微妙音聲
75 84 shí particular; special 清風時發自成微妙音聲
76 84 shí to plant; to cultivate 清風時發自成微妙音聲
77 84 shí an era; a dynasty 清風時發自成微妙音聲
78 84 shí time [abstract] 清風時發自成微妙音聲
79 84 shí seasonal 清風時發自成微妙音聲
80 84 shí to wait upon 清風時發自成微妙音聲
81 84 shí hour 清風時發自成微妙音聲
82 84 shí appropriate; proper; timely 清風時發自成微妙音聲
83 84 shí Shi 清風時發自成微妙音聲
84 84 shí a present; currentlt 清風時發自成微妙音聲
85 84 shí time; kāla 清風時發自成微妙音聲
86 84 shí at that time; samaya 清風時發自成微妙音聲
87 77 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得生極樂世界
88 77 děi to want to; to need to 得生極樂世界
89 77 děi must; ought to 得生極樂世界
90 77 de 得生極樂世界
91 77 de infix potential marker 得生極樂世界
92 77 to result in 得生極樂世界
93 77 to be proper; to fit; to suit 得生極樂世界
94 77 to be satisfied 得生極樂世界
95 77 to be finished 得生極樂世界
96 77 děi satisfying 得生極樂世界
97 77 to contract 得生極樂世界
98 77 to hear 得生極樂世界
99 77 to have; there is 得生極樂世界
100 77 marks time passed 得生極樂世界
101 77 obtain; attain; prāpta 得生極樂世界
102 76 ér Kangxi radical 126 而其音聲無非妙法
103 76 ér as if; to seem like 而其音聲無非妙法
104 76 néng can; able 而其音聲無非妙法
105 76 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而其音聲無非妙法
106 76 ér to arrive; up to 而其音聲無非妙法
107 74 to use; to grasp 皆以一寶
108 74 to rely on 皆以一寶
109 74 to regard 皆以一寶
110 74 to be able to 皆以一寶
111 74 to order; to command 皆以一寶
112 74 used after a verb 皆以一寶
113 74 a reason; a cause 皆以一寶
114 74 Israel 皆以一寶
115 74 Yi 皆以一寶
116 74 use; yogena 皆以一寶
117 71 míng fame; renown; reputation 名隨其小大停於空中
118 71 míng a name; personal name; designation 名隨其小大停於空中
119 71 míng rank; position 名隨其小大停於空中
120 71 míng an excuse 名隨其小大停於空中
121 71 míng life 名隨其小大停於空中
122 71 míng to name; to call 名隨其小大停於空中
123 71 míng to express; to describe 名隨其小大停於空中
124 71 míng to be called; to have the name 名隨其小大停於空中
125 71 míng to own; to possess 名隨其小大停於空中
126 71 míng famous; renowned 名隨其小大停於空中
127 71 míng moral 名隨其小大停於空中
128 71 míng name; naman 名隨其小大停於空中
129 71 míng fame; renown; yasas 名隨其小大停於空中
130 70 菩薩 púsà bodhisattva 或作菩薩
131 70 菩薩 púsà bodhisattva 或作菩薩
132 70 菩薩 púsà bodhisattva 或作菩薩
133 65 to go back; to return 復有七種寶樹
134 65 to resume; to restart 復有七種寶樹
135 65 to do in detail 復有七種寶樹
136 65 to restore 復有七種寶樹
137 65 to respond; to reply to 復有七種寶樹
138 65 Fu; Return 復有七種寶樹
139 65 to retaliate; to reciprocate 復有七種寶樹
140 65 to avoid forced labor or tax 復有七種寶樹
141 65 Fu 復有七種寶樹
142 65 doubled; to overlapping; folded 復有七種寶樹
143 65 a lined garment with doubled thickness 復有七種寶樹
144 65 Yi 多亦不餘
145 65 suǒ a few; various; some 說無所作聲
146 65 suǒ a place; a location 說無所作聲
147 65 suǒ indicates a passive voice 說無所作聲
148 65 suǒ an ordinal number 說無所作聲
149 65 suǒ meaning 說無所作聲
150 65 suǒ garrison 說無所作聲
151 65 suǒ place; pradeśa 說無所作聲
152 63 desire 如是等聲稱其所欲
153 63 to desire; to wish 如是等聲稱其所欲
154 63 to desire; to intend 如是等聲稱其所欲
155 63 lust 如是等聲稱其所欲
156 63 desire; intention; wish; kāma 如是等聲稱其所欲
157 61 to reach 及一切眾寶自然合成
158 61 to attain 及一切眾寶自然合成
159 61 to understand 及一切眾寶自然合成
160 61 able to be compared to; to catch up with 及一切眾寶自然合成
161 61 to be involved with; to associate with 及一切眾寶自然合成
162 61 passing of a feudal title from elder to younger brother 及一切眾寶自然合成
163 61 and; ca; api 及一切眾寶自然合成
164 61 second-rate 次度諸眾生
165 61 second; secondary 次度諸眾生
166 61 temporary stopover; temporary lodging 次度諸眾生
167 61 a sequence; an order 次度諸眾生
168 61 to arrive 次度諸眾生
169 61 to be next in sequence 次度諸眾生
170 61 positions of the 12 Jupiter stations 次度諸眾生
171 61 positions of the sun and moon on the ecliptic 次度諸眾生
172 61 stage of a journey 次度諸眾生
173 61 ranks 次度諸眾生
174 61 an official position 次度諸眾生
175 61 inside 次度諸眾生
176 61 to hesitate 次度諸眾生
177 61 secondary; next; tatas 次度諸眾生
178 61 阿彌陀佛 ēmítuó fó Amitabha Buddha 不如阿彌陀佛剎中諸七寶樹一音之美
179 61 阿彌陀佛 Ēmítuó fó Amitabha Buddha 不如阿彌陀佛剎中諸七寶樹一音之美
180 61 阿彌陀佛 Ēmítuó fó Amitabha Buddha; Amitābha Buddha 不如阿彌陀佛剎中諸七寶樹一音之美
181 59 佛言 fó yán the Buddha said 佛言
182 59 佛言 fó yán buddhavacana; the teachings of the Buddha 佛言
183 58 世界 shìjiè the world; the universe; the cosmos 於彼世界
184 58 世界 shìjiè the earth 於彼世界
185 58 世界 shìjiè a domain; a realm 於彼世界
186 58 世界 shìjiè the human world 於彼世界
187 58 世界 shìjiè the conditions in the world 於彼世界
188 58 世界 shìjiè world 於彼世界
189 58 世界 shìjiè a world; lokadhatu 於彼世界
190 57 shǔ to count 有無數栴檀香樹
191 57 shù a number; an amount 有無數栴檀香樹
192 57 shù mathenatics 有無數栴檀香樹
193 57 shù an ancient calculating method 有無數栴檀香樹
194 57 shù several; a few 有無數栴檀香樹
195 57 shǔ to allow; to permit 有無數栴檀香樹
196 57 shǔ to be equal; to compare to 有無數栴檀香樹
197 57 shù numerology; divination by numbers 有無數栴檀香樹
198 57 shù a skill; an art 有無數栴檀香樹
199 57 shù luck; fate 有無數栴檀香樹
200 57 shù a rule 有無數栴檀香樹
201 57 shù legal system 有無數栴檀香樹
202 57 shǔ to criticize; to enumerate shortcomings 有無數栴檀香樹
203 57 fine; detailed; dense 有無數栴檀香樹
204 57 prayer beads 有無數栴檀香樹
205 57 shǔ number; saṃkhyā 有無數栴檀香樹
206 57 fēn to separate; to divide into parts 池流法音分第二十二
207 57 fēn a part; a section; a division; a portion 池流法音分第二十二
208 57 fēn to distribute; to share; to assign; to allot 池流法音分第二十二
209 57 fēn to differentiate; to distinguish 池流法音分第二十二
210 57 fēn a fraction 池流法音分第二十二
211 57 fēn to express as a fraction 池流法音分第二十二
212 57 fēn one tenth 池流法音分第二十二
213 57 fèn a component; an ingredient 池流法音分第二十二
214 57 fèn the limit of an obligation 池流法音分第二十二
215 57 fèn affection; goodwill 池流法音分第二十二
216 57 fèn a role; a responsibility 池流法音分第二十二
217 57 fēn equinox 池流法音分第二十二
218 57 fèn a characteristic 池流法音分第二十二
219 57 fèn to assume; to deduce 池流法音分第二十二
220 57 fēn to share 池流法音分第二十二
221 57 fēn branch [office] 池流法音分第二十二
222 57 fēn clear; distinct 池流法音分第二十二
223 57 fēn a difference 池流法音分第二十二
224 57 fēn a score 池流法音分第二十二
225 57 fèn identity 池流法音分第二十二
226 57 fèn a part; a portion 池流法音分第二十二
227 57 fēn part; avayava 池流法音分第二十二
228 56 zhōng end; finish; conclusion 終無冥晦之時
229 56 zhōng to complete; to finish 終無冥晦之時
230 56 zhōng all; entire; from start to finish 終無冥晦之時
231 56 zhōng to study in detail 終無冥晦之時
232 56 zhōng death 終無冥晦之時
233 56 zhōng Zhong 終無冥晦之時
234 56 zhōng to die 終無冥晦之時
235 56 zhōng end; anta 終無冥晦之時
236 55 one 其純一寶樹者
237 55 Kangxi radical 1 其純一寶樹者
238 55 pure; concentrated 其純一寶樹者
239 55 first 其純一寶樹者
240 55 the same 其純一寶樹者
241 55 sole; single 其純一寶樹者
242 55 a very small amount 其純一寶樹者
243 55 Yi 其純一寶樹者
244 55 other 其純一寶樹者
245 55 to unify 其純一寶樹者
246 55 accidentally; coincidentally 其純一寶樹者
247 55 abruptly; suddenly 其純一寶樹者
248 55 one; eka 其純一寶樹者
249 52 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是等聲稱其所欲
250 50 wén to hear 不復聞於地獄
251 50 wén Wen 不復聞於地獄
252 50 wén sniff at; to smell 不復聞於地獄
253 50 wén to be widely known 不復聞於地獄
254 50 wén to confirm; to accept 不復聞於地獄
255 50 wén information 不復聞於地獄
256 50 wèn famous; well known 不復聞於地獄
257 50 wén knowledge; learning 不復聞於地獄
258 50 wèn popularity; prestige; reputation 不復聞於地獄
259 50 wén to question 不復聞於地獄
260 50 wén heard; śruta 不復聞於地獄
261 50 wén hearing; śruti 不復聞於地獄
262 47 yán to speak; to say; said 其所欲言皆豫相知
263 47 yán language; talk; words; utterance; speech 其所欲言皆豫相知
264 47 yán Kangxi radical 149 其所欲言皆豫相知
265 47 yán phrase; sentence 其所欲言皆豫相知
266 47 yán a word; a syllable 其所欲言皆豫相知
267 47 yán a theory; a doctrine 其所欲言皆豫相知
268 47 yán to regard as 其所欲言皆豫相知
269 47 yán to act as 其所欲言皆豫相知
270 47 yán word; vacana 其所欲言皆豫相知
271 47 yán speak; vad 其所欲言皆豫相知
272 47 自然 zìrán nature 波揚無量自然妙聲
273 47 自然 zìrán natural 波揚無量自然妙聲
274 43 聲聞 shēngwén sravaka 聲聞
275 43 聲聞 shēngwén sravaka; a distinguished disciple of the Buddha 聲聞
276 42 yāng center 皆壽命無央數劫
277 42 yāng to beg 皆壽命無央數劫
278 42 yāng to conclude; to run out 皆壽命無央數劫
279 42 yāng middle 皆壽命無央數劫
280 42 光明 guāngmíng bright 又放百千光明
281 42 光明 guāngmíng glorious; magnificent 又放百千光明
282 42 光明 guāngmíng light 又放百千光明
283 42 光明 guāngmíng having hope 又放百千光明
284 42 光明 guāngmíng unselfish 又放百千光明
285 42 光明 guāngmíng frank; open and honest 又放百千光明
286 42 光明 guāngmíng to shine; to illuminate; to reflect 又放百千光明
287 42 光明 guāngmíng Kōmyō 又放百千光明
288 42 光明 guāngmíng Brightness 又放百千光明
289 42 光明 guāngmíng brightness; flame 又放百千光明
290 41 往生 wǎng shēng to be reborn 阿彌陀佛剎中諸往生者
291 41 往生 wǎng shēng a future life 阿彌陀佛剎中諸往生者
292 40 Kangxi radical 49 食已自然消散而無遺滓
293 40 to bring to an end; to stop 食已自然消散而無遺滓
294 40 to complete 食已自然消散而無遺滓
295 40 to demote; to dismiss 食已自然消散而無遺滓
296 40 to recover from an illness 食已自然消散而無遺滓
297 40 former; pūrvaka 食已自然消散而無遺滓
298 40 功德 gōngdé achievements and virtue 稱讚寶剎功德莊嚴
299 40 功德 gōngdé merit 稱讚寶剎功德莊嚴
300 40 功德 gōngdé quality; guṇa 稱讚寶剎功德莊嚴
301 40 功德 gōngdé merit; puṇya 稱讚寶剎功德莊嚴
302 39 bǎi one hundred 百千萬倍
303 39 bǎi many 百千萬倍
304 39 bǎi Bai 百千萬倍
305 39 bǎi all 百千萬倍
306 39 bǎi hundred; śata 百千萬倍
307 36 guāng light 雜色光茂彌覆水上
308 36 guāng brilliant; bright; shining 雜色光茂彌覆水上
309 36 guāng to shine 雜色光茂彌覆水上
310 36 guāng to bare; to go naked 雜色光茂彌覆水上
311 36 guāng bare; naked 雜色光茂彌覆水上
312 36 guāng glory; honor 雜色光茂彌覆水上
313 36 guāng scenery 雜色光茂彌覆水上
314 36 guāng smooth 雜色光茂彌覆水上
315 36 guāng sheen; luster; gloss 雜色光茂彌覆水上
316 36 guāng time; a moment 雜色光茂彌覆水上
317 36 guāng grace; favor 雜色光茂彌覆水上
318 36 guāng Guang 雜色光茂彌覆水上
319 36 guāng to manifest 雜色光茂彌覆水上
320 36 guāng light; radiance; prabha; tejas 雜色光茂彌覆水上
321 36 guāng a ray of light; rasmi 雜色光茂彌覆水上
322 36 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 果則同於其根
323 36 a grade; a level 果則同於其根
324 36 an example; a model 果則同於其根
325 36 a weighing device 果則同於其根
326 36 to grade; to rank 果則同於其根
327 36 to copy; to imitate; to follow 果則同於其根
328 36 to do 果則同於其根
329 36 koan; kōan; gong'an 果則同於其根
330 36 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 其聲流布遍諸佛剎
331 36 shēng to be born; to give birth 得生極樂世界
332 36 shēng to live 得生極樂世界
333 36 shēng raw 得生極樂世界
334 36 shēng a student 得生極樂世界
335 36 shēng life 得生極樂世界
336 36 shēng to produce; to give rise 得生極樂世界
337 36 shēng alive 得生極樂世界
338 36 shēng a lifetime 得生極樂世界
339 36 shēng to initiate; to become 得生極樂世界
340 36 shēng to grow 得生極樂世界
341 36 shēng unfamiliar 得生極樂世界
342 36 shēng not experienced 得生極樂世界
343 36 shēng hard; stiff; strong 得生極樂世界
344 36 shēng having academic or professional knowledge 得生極樂世界
345 36 shēng a male role in traditional theatre 得生極樂世界
346 36 shēng gender 得生極樂世界
347 36 shēng to develop; to grow 得生極樂世界
348 36 shēng to set up 得生極樂世界
349 36 shēng a prostitute 得生極樂世界
350 36 shēng a captive 得生極樂世界
351 36 shēng a gentleman 得生極樂世界
352 36 shēng Kangxi radical 100 得生極樂世界
353 36 shēng unripe 得生極樂世界
354 36 shēng nature 得生極樂世界
355 36 shēng to inherit; to succeed 得生極樂世界
356 36 shēng destiny 得生極樂世界
357 36 shēng birth 得生極樂世界
358 35 一切 yīqiè temporary 乃至說甘露灌頂一切妙法
359 35 一切 yīqiè the same 乃至說甘露灌頂一切妙法
360 35 to be near by; to be close to 聞佛說法即心開意解
361 35 at that time 聞佛說法即心開意解
362 35 to be exactly the same as; to be thus 聞佛說法即心開意解
363 35 supposed; so-called 聞佛說法即心開意解
364 35 to arrive at; to ascend 聞佛說法即心開意解
365 35 十方 shí sāng The Ten Directions 普為十方眾生說微妙法
366 35 十方 shí fāng the ten directions 普為十方眾生說微妙法
367 33 諸菩薩 zhū púsà bodhisattvas 皆諸菩薩
368 33 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 波揚無量自然妙聲
369 33 無量 wúliàng immeasurable 波揚無量自然妙聲
370 33 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 波揚無量自然妙聲
371 33 無量 wúliàng Atula 波揚無量自然妙聲
372 33 bǎo a treasure; a valuable item 諸寶池中其水轉相灌注
373 33 bǎo treasured; cherished 諸寶池中其水轉相灌注
374 33 bǎo a jewel; gem 諸寶池中其水轉相灌注
375 33 bǎo precious 諸寶池中其水轉相灌注
376 33 bǎo noble 諸寶池中其水轉相灌注
377 33 bǎo an imperial seal 諸寶池中其水轉相灌注
378 33 bǎo a unit of currency 諸寶池中其水轉相灌注
379 33 bǎo Bao 諸寶池中其水轉相灌注
380 33 bǎo jewel; gem; treasure; ratna 諸寶池中其水轉相灌注
381 33 bǎo jewel; gem; mani 諸寶池中其水轉相灌注
382 33 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 或作說佛聲
383 33 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 或作說佛聲
384 33 shuì to persuade 或作說佛聲
385 33 shuō to teach; to recite; to explain 或作說佛聲
386 33 shuō a doctrine; a theory 或作說佛聲
387 33 shuō to claim; to assert 或作說佛聲
388 33 shuō allocution 或作說佛聲
389 33 shuō to criticize; to scold 或作說佛聲
390 33 shuō to indicate; to refer to 或作說佛聲
391 33 shuō speach; vāda 或作說佛聲
392 33 shuō to speak; bhāṣate 或作說佛聲
393 33 shuō to instruct 或作說佛聲
394 32 xīn heart [organ] 邪心妄念消釋無有
395 32 xīn Kangxi radical 61 邪心妄念消釋無有
396 32 xīn mind; consciousness 邪心妄念消釋無有
397 32 xīn the center; the core; the middle 邪心妄念消釋無有
398 32 xīn one of the 28 star constellations 邪心妄念消釋無有
399 32 xīn heart 邪心妄念消釋無有
400 32 xīn emotion 邪心妄念消釋無有
401 32 xīn intention; consideration 邪心妄念消釋無有
402 32 xīn disposition; temperament 邪心妄念消釋無有
403 32 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 邪心妄念消釋無有
404 32 jiàn to see 或但見色
405 32 jiàn opinion; view; understanding 或但見色
406 32 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 或但見色
407 32 jiàn refer to; for details see 或但見色
408 32 jiàn to listen to 或但見色
409 32 jiàn to meet 或但見色
410 32 jiàn to receive (a guest) 或但見色
411 32 jiàn let me; kindly 或但見色
412 32 jiàn Jian 或但見色
413 32 xiàn to appear 或但見色
414 32 xiàn to introduce 或但見色
415 32 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 或但見色
416 32 jiàn seeing; observing; darśana 或但見色
417 31 zuò to do 或作說佛聲
418 31 zuò to act as; to serve as 或作說佛聲
419 31 zuò to start 或作說佛聲
420 31 zuò a writing; a work 或作說佛聲
421 31 zuò to dress as; to be disguised as 或作說佛聲
422 31 zuō to create; to make 或作說佛聲
423 31 zuō a workshop 或作說佛聲
424 31 zuō to write; to compose 或作說佛聲
425 31 zuò to rise 或作說佛聲
426 31 zuò to be aroused 或作說佛聲
427 31 zuò activity; action; undertaking 或作說佛聲
428 31 zuò to regard as 或作說佛聲
429 31 zuò action; kāraṇa 或作說佛聲
430 31 供養 gòngyǎng to provide for one's elders; to support one's parents 枝葉下向以成供養
431 31 供養 gòngyǎng to make offerings; to provide offerings; to worship 枝葉下向以成供養
432 31 供養 gòngyǎng offering 枝葉下向以成供養
433 31 供養 gòngyǎng to make offerings; to worship; to honor 枝葉下向以成供養
434 31 jìn to the greatest extent; utmost 盡絕無餘
435 31 jìn perfect; flawless 盡絕無餘
436 31 jìn to give priority to; to do one's utmost 盡絕無餘
437 31 jìn to vanish 盡絕無餘
438 31 jìn to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; to be finished 盡絕無餘
439 31 jìn to die 盡絕無餘
440 31 jìn exhaustion; kṣaya 盡絕無餘
441 31 to give 與諸眾生而作佛事
442 31 to accompany 與諸眾生而作佛事
443 31 to particate in 與諸眾生而作佛事
444 31 of the same kind 與諸眾生而作佛事
445 31 to help 與諸眾生而作佛事
446 31 for 與諸眾生而作佛事
447 30 ka 各以一寶
448 30 名號 mínghào name 聞我名號
449 30 名號 mínghào reputation 聞我名號
450 30 名號 mínghào title 聞我名號
451 30 jié to coerce; to threaten; to menace 皆壽命無央數劫
452 30 jié take by force; to plunder 皆壽命無央數劫
453 30 jié a disaster; catastrophe 皆壽命無央數劫
454 30 jié a strategy in weiqi 皆壽命無央數劫
455 30 jié a kalpa; an eon 皆壽命無央數劫
456 29 以至 yǐzhì to lead to 以至蜎飛蠕動之類
457 29 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 願我積眾善
458 29 shàn happy 願我積眾善
459 29 shàn good 願我積眾善
460 29 shàn kind-hearted 願我積眾善
461 29 shàn to be skilled at something 願我積眾善
462 29 shàn familiar 願我積眾善
463 29 shàn to repair 願我積眾善
464 29 shàn to admire 願我積眾善
465 29 shàn to praise 願我積眾善
466 29 shàn Shan 願我積眾善
467 29 shàn wholesome; virtuous 願我積眾善
468 29 zhì Kangxi radical 133 上至欲界諸天
469 29 zhì to arrive 上至欲界諸天
470 29 zhì approach; upagama 上至欲界諸天
471 28 之類 zhī lèi and so on; and such 以至蜎飛蠕動之類
472 28 之類 zhī lèi kinds of 以至蜎飛蠕動之類
473 28 yuān a larva of mosquito 以至蜎飛蠕動之類
474 28 Yuān Yuan 以至蜎飛蠕動之類
475 28 děng et cetera; and so on 如是等聲稱其所欲
476 28 děng to wait 如是等聲稱其所欲
477 28 děng to be equal 如是等聲稱其所欲
478 28 děng degree; level 如是等聲稱其所欲
479 28 děng to compare 如是等聲稱其所欲
480 28 děng same; equal; sama 如是等聲稱其所欲
481 28 諸天人民 zhū tiān rénmín Gods and men 無央數諸天人民
482 28 rén person; people; a human being 於是第一四天王天諸天人
483 28 rén Kangxi radical 9 於是第一四天王天諸天人
484 28 rén a kind of person 於是第一四天王天諸天人
485 28 rén everybody 於是第一四天王天諸天人
486 28 rén adult 於是第一四天王天諸天人
487 28 rén somebody; others 於是第一四天王天諸天人
488 28 rén an upright person 於是第一四天王天諸天人
489 28 rén person; manuṣya 於是第一四天王天諸天人
490 27 蠕動 rúdòng to wiggle; to squirm; peristalsis (wave movement of gut wall) 以至蜎飛蠕動之類
491 27 蠕動 rúdòng movement of food through the digestive tract; peristalsis 以至蜎飛蠕動之類
492 27 néng can; able 能於掌中擎一切世界
493 27 néng ability; capacity 能於掌中擎一切世界
494 27 néng a mythical bear-like beast 能於掌中擎一切世界
495 27 néng energy 能於掌中擎一切世界
496 27 néng function; use 能於掌中擎一切世界
497 27 néng talent 能於掌中擎一切世界
498 27 néng expert at 能於掌中擎一切世界
499 27 néng to be in harmony 能於掌中擎一切世界
500 27 néng to tend to; to care for 能於掌中擎一切世界

Frequencies of all Words

Top 985

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 209 yǒu is; are; to exist 聞且絕無況有其實
2 209 yǒu to have; to possess 聞且絕無況有其實
3 209 yǒu indicates an estimate 聞且絕無況有其實
4 209 yǒu indicates a large quantity 聞且絕無況有其實
5 209 yǒu indicates an affirmative response 聞且絕無況有其實
6 209 yǒu a certain; used before a person, time, or place 聞且絕無況有其實
7 209 yǒu used to compare two things 聞且絕無況有其實
8 209 yǒu used in a polite formula before certain verbs 聞且絕無況有其實
9 209 yǒu used before the names of dynasties 聞且絕無況有其實
10 209 yǒu a certain thing; what exists 聞且絕無況有其實
11 209 yǒu multiple of ten and ... 聞且絕無況有其實
12 209 yǒu abundant 聞且絕無況有其實
13 209 yǒu purposeful 聞且絕無況有其實
14 209 yǒu You 聞且絕無況有其實
15 209 yǒu 1. existence; 2. becoming 聞且絕無況有其實
16 209 yǒu becoming; bhava 聞且絕無況有其實
17 192 Buddha; Awakened One 或作說佛聲
18 192 relating to Buddhism 或作說佛聲
19 192 a statue or image of a Buddha 或作說佛聲
20 192 a Buddhist text 或作說佛聲
21 192 to touch; to stroke 或作說佛聲
22 192 Buddha 或作說佛聲
23 192 Buddha; Awakened One 或作說佛聲
24 185 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 莫不聞者喜悅無量
25 185 zhě that 莫不聞者喜悅無量
26 185 zhě nominalizing function word 莫不聞者喜悅無量
27 185 zhě used to mark a definition 莫不聞者喜悅無量
28 185 zhě used to mark a pause 莫不聞者喜悅無量
29 185 zhě topic marker; that; it 莫不聞者喜悅無量
30 185 zhuó according to 莫不聞者喜悅無量
31 185 zhě ca 莫不聞者喜悅無量
32 169 his; hers; its; theirs 諸寶池中其水轉相灌注
33 169 to add emphasis 諸寶池中其水轉相灌注
34 169 used when asking a question in reply to a question 諸寶池中其水轉相灌注
35 169 used when making a request or giving an order 諸寶池中其水轉相灌注
36 169 he; her; it; them 諸寶池中其水轉相灌注
37 169 probably; likely 諸寶池中其水轉相灌注
38 169 will 諸寶池中其水轉相灌注
39 169 may 諸寶池中其水轉相灌注
40 169 if 諸寶池中其水轉相灌注
41 169 or 諸寶池中其水轉相灌注
42 169 Qi 諸寶池中其水轉相灌注
43 169 he; her; it; saḥ; sā; tad 諸寶池中其水轉相灌注
44 147 jiē all; each and every; in all cases 皆以一寶
45 147 jiē same; equally 皆以一寶
46 147 jiē all; sarva 皆以一寶
47 142 I; me; my 說空無我聲
48 142 self 說空無我聲
49 142 we; our 說空無我聲
50 142 [my] dear 說空無我聲
51 142 Wo 說空無我聲
52 142 self; atman; attan 說空無我聲
53 142 ga 說空無我聲
54 142 I; aham 說空無我聲
55 139 zhī him; her; them; that 但有自然清淨之音
56 139 zhī used between a modifier and a word to form a word group 但有自然清淨之音
57 139 zhī to go 但有自然清淨之音
58 139 zhī this; that 但有自然清淨之音
59 139 zhī genetive marker 但有自然清淨之音
60 139 zhī it 但有自然清淨之音
61 139 zhī in 但有自然清淨之音
62 139 zhī all 但有自然清淨之音
63 139 zhī and 但有自然清淨之音
64 139 zhī however 但有自然清淨之音
65 139 zhī if 但有自然清淨之音
66 139 zhī then 但有自然清淨之音
67 139 zhī to arrive; to go 但有自然清淨之音
68 139 zhī is 但有自然清淨之音
69 139 zhī to use 但有自然清淨之音
70 139 zhī Zhi 但有自然清淨之音
71 126 yuàn to hope; to wish; to desire 堅固願故
72 126 yuàn hope 堅固願故
73 126 yuàn to be ready; to be willing 堅固願故
74 126 yuàn to ask for; to solicit 堅固願故
75 126 yuàn a vow 堅固願故
76 126 yuàn diligent; attentive 堅固願故
77 126 yuàn to prefer; to select 堅固願故
78 126 yuàn to admire 堅固願故
79 126 yuàn a vow; pranidhana 堅固願故
80 123 no 說無所作聲
81 123 Kangxi radical 71 說無所作聲
82 123 to not have; without 說無所作聲
83 123 has not yet 說無所作聲
84 123 mo 說無所作聲
85 123 do not 說無所作聲
86 123 not; -less; un- 說無所作聲
87 123 regardless of 說無所作聲
88 123 to not have 說無所作聲
89 123 um 說無所作聲
90 123 Wu 說無所作聲
91 123 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 說無所作聲
92 123 not; non- 說無所作聲
93 123 mo 說無所作聲
94 109 shā to brake (a vehicle) 是故其剎名曰極樂
95 109 chà Buddhist monastery or temple 是故其剎名曰極樂
96 109 chà sign; mark; symbol 是故其剎名曰極樂
97 109 shā land 是故其剎名曰極樂
98 109 shā canopy; chattra 是故其剎名曰極樂
99 108 作佛 zuò fó to become a Buddha 其間欲作佛者
100 107 in; at 永不退於無上菩提
101 107 in; at 永不退於無上菩提
102 107 in; at; to; from 永不退於無上菩提
103 107 to go; to 永不退於無上菩提
104 107 to rely on; to depend on 永不退於無上菩提
105 107 to go to; to arrive at 永不退於無上菩提
106 107 from 永不退於無上菩提
107 107 give 永不退於無上菩提
108 107 oppposing 永不退於無上菩提
109 107 and 永不退於無上菩提
110 107 compared to 永不退於無上菩提
111 107 by 永不退於無上菩提
112 107 and; as well as 永不退於無上菩提
113 107 for 永不退於無上菩提
114 107 Yu 永不退於無上菩提
115 107 a crow 永不退於無上菩提
116 107 whew; wow 永不退於無上菩提
117 107 near to; antike 永不退於無上菩提
118 100 not; no 不遲不疾
119 100 expresses that a certain condition cannot be acheived 不遲不疾
120 100 as a correlative 不遲不疾
121 100 no (answering a question) 不遲不疾
122 100 forms a negative adjective from a noun 不遲不疾
123 100 at the end of a sentence to form a question 不遲不疾
124 100 to form a yes or no question 不遲不疾
125 100 infix potential marker 不遲不疾
126 100 no; na 不遲不疾
127 99 zhōng middle 諸寶池中其水轉相灌注
128 99 zhōng medium; medium sized 諸寶池中其水轉相灌注
129 99 zhōng China 諸寶池中其水轉相灌注
130 99 zhòng to hit the mark 諸寶池中其水轉相灌注
131 99 zhōng in; amongst 諸寶池中其水轉相灌注
132 99 zhōng midday 諸寶池中其水轉相灌注
133 99 zhōng inside 諸寶池中其水轉相灌注
134 99 zhōng during 諸寶池中其水轉相灌注
135 99 zhōng Zhong 諸寶池中其水轉相灌注
136 99 zhōng intermediary 諸寶池中其水轉相灌注
137 99 zhōng half 諸寶池中其水轉相灌注
138 99 zhōng just right; suitably 諸寶池中其水轉相灌注
139 99 zhōng while 諸寶池中其水轉相灌注
140 99 zhòng to reach; to attain 諸寶池中其水轉相灌注
141 99 zhòng to suffer; to infect 諸寶池中其水轉相灌注
142 99 zhòng to obtain 諸寶池中其水轉相灌注
143 99 zhòng to pass an exam 諸寶池中其水轉相灌注
144 99 zhōng middle 諸寶池中其水轉相灌注
145 89 wèi for; to 二寶為一樹者
146 89 wèi because of 二寶為一樹者
147 89 wéi to act as; to serve 二寶為一樹者
148 89 wéi to change into; to become 二寶為一樹者
149 89 wéi to be; is 二寶為一樹者
150 89 wéi to do 二寶為一樹者
151 89 wèi for 二寶為一樹者
152 89 wèi because of; for; to 二寶為一樹者
153 89 wèi to 二寶為一樹者
154 89 wéi in a passive construction 二寶為一樹者
155 89 wéi forming a rehetorical question 二寶為一樹者
156 89 wéi forming an adverb 二寶為一樹者
157 89 wéi to add emphasis 二寶為一樹者
158 89 wèi to support; to help 二寶為一樹者
159 89 wéi to govern 二寶為一樹者
160 89 wèi to be; bhū 二寶為一樹者
161 84 shí time; a point or period of time 清風時發自成微妙音聲
162 84 shí a season; a quarter of a year 清風時發自成微妙音聲
163 84 shí one of the 12 two-hour periods of the day 清風時發自成微妙音聲
164 84 shí at that time 清風時發自成微妙音聲
165 84 shí fashionable 清風時發自成微妙音聲
166 84 shí fate; destiny; luck 清風時發自成微妙音聲
167 84 shí occasion; opportunity; chance 清風時發自成微妙音聲
168 84 shí tense 清風時發自成微妙音聲
169 84 shí particular; special 清風時發自成微妙音聲
170 84 shí to plant; to cultivate 清風時發自成微妙音聲
171 84 shí hour (measure word) 清風時發自成微妙音聲
172 84 shí an era; a dynasty 清風時發自成微妙音聲
173 84 shí time [abstract] 清風時發自成微妙音聲
174 84 shí seasonal 清風時發自成微妙音聲
175 84 shí frequently; often 清風時發自成微妙音聲
176 84 shí occasionally; sometimes 清風時發自成微妙音聲
177 84 shí on time 清風時發自成微妙音聲
178 84 shí this; that 清風時發自成微妙音聲
179 84 shí to wait upon 清風時發自成微妙音聲
180 84 shí hour 清風時發自成微妙音聲
181 84 shí appropriate; proper; timely 清風時發自成微妙音聲
182 84 shí Shi 清風時發自成微妙音聲
183 84 shí a present; currentlt 清風時發自成微妙音聲
184 84 shí time; kāla 清風時發自成微妙音聲
185 84 shí at that time; samaya 清風時發自成微妙音聲
186 84 shí then; atha 清風時發自成微妙音聲
187 80 zhū all; many; various 諸寶池中其水轉相灌注
188 80 zhū Zhu 諸寶池中其水轉相灌注
189 80 zhū all; members of the class 諸寶池中其水轉相灌注
190 80 zhū interrogative particle 諸寶池中其水轉相灌注
191 80 zhū him; her; them; it 諸寶池中其水轉相灌注
192 80 zhū of; in 諸寶池中其水轉相灌注
193 80 zhū all; many; sarva 諸寶池中其水轉相灌注
194 77 de potential marker 得生極樂世界
195 77 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得生極樂世界
196 77 děi must; ought to 得生極樂世界
197 77 děi to want to; to need to 得生極樂世界
198 77 děi must; ought to 得生極樂世界
199 77 de 得生極樂世界
200 77 de infix potential marker 得生極樂世界
201 77 to result in 得生極樂世界
202 77 to be proper; to fit; to suit 得生極樂世界
203 77 to be satisfied 得生極樂世界
204 77 to be finished 得生極樂世界
205 77 de result of degree 得生極樂世界
206 77 de marks completion of an action 得生極樂世界
207 77 děi satisfying 得生極樂世界
208 77 to contract 得生極樂世界
209 77 marks permission or possibility 得生極樂世界
210 77 expressing frustration 得生極樂世界
211 77 to hear 得生極樂世界
212 77 to have; there is 得生極樂世界
213 77 marks time passed 得生極樂世界
214 77 obtain; attain; prāpta 得生極樂世界
215 76 shì is; are; am; to be 合掌向佛而作是言
216 76 shì is exactly 合掌向佛而作是言
217 76 shì is suitable; is in contrast 合掌向佛而作是言
218 76 shì this; that; those 合掌向佛而作是言
219 76 shì really; certainly 合掌向佛而作是言
220 76 shì correct; yes; affirmative 合掌向佛而作是言
221 76 shì true 合掌向佛而作是言
222 76 shì is; has; exists 合掌向佛而作是言
223 76 shì used between repetitions of a word 合掌向佛而作是言
224 76 shì a matter; an affair 合掌向佛而作是言
225 76 shì Shi 合掌向佛而作是言
226 76 shì is; bhū 合掌向佛而作是言
227 76 shì this; idam 合掌向佛而作是言
228 76 ér and; as well as; but (not); yet (not) 而其音聲無非妙法
229 76 ér Kangxi radical 126 而其音聲無非妙法
230 76 ér you 而其音聲無非妙法
231 76 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 而其音聲無非妙法
232 76 ér right away; then 而其音聲無非妙法
233 76 ér but; yet; however; while; nevertheless 而其音聲無非妙法
234 76 ér if; in case; in the event that 而其音聲無非妙法
235 76 ér therefore; as a result; thus 而其音聲無非妙法
236 76 ér how can it be that? 而其音聲無非妙法
237 76 ér so as to 而其音聲無非妙法
238 76 ér only then 而其音聲無非妙法
239 76 ér as if; to seem like 而其音聲無非妙法
240 76 néng can; able 而其音聲無非妙法
241 76 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而其音聲無非妙法
242 76 ér me 而其音聲無非妙法
243 76 ér to arrive; up to 而其音聲無非妙法
244 76 ér possessive 而其音聲無非妙法
245 76 ér and; ca 而其音聲無非妙法
246 74 so as to; in order to 皆以一寶
247 74 to use; to regard as 皆以一寶
248 74 to use; to grasp 皆以一寶
249 74 according to 皆以一寶
250 74 because of 皆以一寶
251 74 on a certain date 皆以一寶
252 74 and; as well as 皆以一寶
253 74 to rely on 皆以一寶
254 74 to regard 皆以一寶
255 74 to be able to 皆以一寶
256 74 to order; to command 皆以一寶
257 74 further; moreover 皆以一寶
258 74 used after a verb 皆以一寶
259 74 very 皆以一寶
260 74 already 皆以一寶
261 74 increasingly 皆以一寶
262 74 a reason; a cause 皆以一寶
263 74 Israel 皆以一寶
264 74 Yi 皆以一寶
265 74 use; yogena 皆以一寶
266 71 míng measure word for people 名隨其小大停於空中
267 71 míng fame; renown; reputation 名隨其小大停於空中
268 71 míng a name; personal name; designation 名隨其小大停於空中
269 71 míng rank; position 名隨其小大停於空中
270 71 míng an excuse 名隨其小大停於空中
271 71 míng life 名隨其小大停於空中
272 71 míng to name; to call 名隨其小大停於空中
273 71 míng to express; to describe 名隨其小大停於空中
274 71 míng to be called; to have the name 名隨其小大停於空中
275 71 míng to own; to possess 名隨其小大停於空中
276 71 míng famous; renowned 名隨其小大停於空中
277 71 míng moral 名隨其小大停於空中
278 71 míng name; naman 名隨其小大停於空中
279 71 míng fame; renown; yasas 名隨其小大停於空中
280 70 菩薩 púsà bodhisattva 或作菩薩
281 70 菩薩 púsà bodhisattva 或作菩薩
282 70 菩薩 púsà bodhisattva 或作菩薩
283 69 this; these 復知此等眾生
284 69 in this way 復知此等眾生
285 69 otherwise; but; however; so 復知此等眾生
286 69 at this time; now; here 復知此等眾生
287 69 this; here; etad 復知此等眾生
288 65 again; more; repeatedly 復有七種寶樹
289 65 to go back; to return 復有七種寶樹
290 65 to resume; to restart 復有七種寶樹
291 65 to do in detail 復有七種寶樹
292 65 to restore 復有七種寶樹
293 65 to respond; to reply to 復有七種寶樹
294 65 after all; and then 復有七種寶樹
295 65 even if; although 復有七種寶樹
296 65 Fu; Return 復有七種寶樹
297 65 to retaliate; to reciprocate 復有七種寶樹
298 65 to avoid forced labor or tax 復有七種寶樹
299 65 particle without meaing 復有七種寶樹
300 65 Fu 復有七種寶樹
301 65 repeated; again 復有七種寶樹
302 65 doubled; to overlapping; folded 復有七種寶樹
303 65 a lined garment with doubled thickness 復有七種寶樹
304 65 again; punar 復有七種寶樹
305 65 also; too 多亦不餘
306 65 but 多亦不餘
307 65 this; he; she 多亦不餘
308 65 although; even though 多亦不餘
309 65 already 多亦不餘
310 65 particle with no meaning 多亦不餘
311 65 Yi 多亦不餘
312 65 that; those 於彼世界
313 65 another; the other 於彼世界
314 65 that; tad 於彼世界
315 65 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 說無所作聲
316 65 suǒ an office; an institute 說無所作聲
317 65 suǒ introduces a relative clause 說無所作聲
318 65 suǒ it 說無所作聲
319 65 suǒ if; supposing 說無所作聲
320 65 suǒ a few; various; some 說無所作聲
321 65 suǒ a place; a location 說無所作聲
322 65 suǒ indicates a passive voice 說無所作聲
323 65 suǒ that which 說無所作聲
324 65 suǒ an ordinal number 說無所作聲
325 65 suǒ meaning 說無所作聲
326 65 suǒ garrison 說無所作聲
327 65 suǒ place; pradeśa 說無所作聲
328 65 suǒ that which; yad 說無所作聲
329 64 such as; for example; for instance 如世間帝王有萬種音樂
330 64 if 如世間帝王有萬種音樂
331 64 in accordance with 如世間帝王有萬種音樂
332 64 to be appropriate; should; with regard to 如世間帝王有萬種音樂
333 64 this 如世間帝王有萬種音樂
334 64 it is so; it is thus; can be compared with 如世間帝王有萬種音樂
335 64 to go to 如世間帝王有萬種音樂
336 64 to meet 如世間帝王有萬種音樂
337 64 to appear; to seem; to be like 如世間帝王有萬種音樂
338 64 at least as good as 如世間帝王有萬種音樂
339 64 and 如世間帝王有萬種音樂
340 64 or 如世間帝王有萬種音樂
341 64 but 如世間帝王有萬種音樂
342 64 then 如世間帝王有萬種音樂
343 64 naturally 如世間帝王有萬種音樂
344 64 expresses a question or doubt 如世間帝王有萬種音樂
345 64 you 如世間帝王有萬種音樂
346 64 the second lunar month 如世間帝王有萬種音樂
347 64 in; at 如世間帝王有萬種音樂
348 64 Ru 如世間帝王有萬種音樂
349 64 Thus 如世間帝王有萬種音樂
350 64 thus; tathā 如世間帝王有萬種音樂
351 64 like; iva 如世間帝王有萬種音樂
352 64 suchness; tathatā 如世間帝王有萬種音樂
353 63 desire 如是等聲稱其所欲
354 63 to desire; to wish 如是等聲稱其所欲
355 63 almost; nearly; about to occur 如是等聲稱其所欲
356 63 to desire; to intend 如是等聲稱其所欲
357 63 lust 如是等聲稱其所欲
358 63 desire; intention; wish; kāma 如是等聲稱其所欲
359 61 to reach 及一切眾寶自然合成
360 61 and 及一切眾寶自然合成
361 61 coming to; when 及一切眾寶自然合成
362 61 to attain 及一切眾寶自然合成
363 61 to understand 及一切眾寶自然合成
364 61 able to be compared to; to catch up with 及一切眾寶自然合成
365 61 to be involved with; to associate with 及一切眾寶自然合成
366 61 passing of a feudal title from elder to younger brother 及一切眾寶自然合成
367 61 and; ca; api 及一切眾寶自然合成
368 61 a time 次度諸眾生
369 61 second-rate 次度諸眾生
370 61 second; secondary 次度諸眾生
371 61 temporary stopover; temporary lodging 次度諸眾生
372 61 a sequence; an order 次度諸眾生
373 61 to arrive 次度諸眾生
374 61 to be next in sequence 次度諸眾生
375 61 positions of the 12 Jupiter stations 次度諸眾生
376 61 positions of the sun and moon on the ecliptic 次度諸眾生
377 61 stage of a journey 次度諸眾生
378 61 ranks 次度諸眾生
379 61 an official position 次度諸眾生
380 61 inside 次度諸眾生
381 61 to hesitate 次度諸眾生
382 61 secondary; next; tatas 次度諸眾生
383 61 阿彌陀佛 ēmítuó fó Amitabha Buddha 不如阿彌陀佛剎中諸七寶樹一音之美
384 61 阿彌陀佛 Ēmítuó fó Amitabha Buddha 不如阿彌陀佛剎中諸七寶樹一音之美
385 61 阿彌陀佛 Ēmítuó fó Amitabha Buddha; Amitābha Buddha 不如阿彌陀佛剎中諸七寶樹一音之美
386 59 佛言 fó yán the Buddha said 佛言
387 59 佛言 fó yán buddhavacana; the teachings of the Buddha 佛言
388 58 世界 shìjiè the world; the universe; the cosmos 於彼世界
389 58 世界 shìjiè the earth 於彼世界
390 58 世界 shìjiè a domain; a realm 於彼世界
391 58 世界 shìjiè the human world 於彼世界
392 58 世界 shìjiè the conditions in the world 於彼世界
393 58 世界 shìjiè world 於彼世界
394 58 世界 shìjiè a world; lokadhatu 於彼世界
395 57 shǔ to count 有無數栴檀香樹
396 57 shù a number; an amount 有無數栴檀香樹
397 57 shuò frequently; repeatedly 有無數栴檀香樹
398 57 shù mathenatics 有無數栴檀香樹
399 57 shù an ancient calculating method 有無數栴檀香樹
400 57 shù several; a few 有無數栴檀香樹
401 57 shǔ to allow; to permit 有無數栴檀香樹
402 57 shǔ to be equal; to compare to 有無數栴檀香樹
403 57 shù numerology; divination by numbers 有無數栴檀香樹
404 57 shù a skill; an art 有無數栴檀香樹
405 57 shù luck; fate 有無數栴檀香樹
406 57 shù a rule 有無數栴檀香樹
407 57 shù legal system 有無數栴檀香樹
408 57 shǔ to criticize; to enumerate shortcomings 有無數栴檀香樹
409 57 shǔ outstanding 有無數栴檀香樹
410 57 fine; detailed; dense 有無數栴檀香樹
411 57 prayer beads 有無數栴檀香樹
412 57 shǔ number; saṃkhyā 有無數栴檀香樹
413 57 fēn to separate; to divide into parts 池流法音分第二十二
414 57 fēn a monetary unit equal to one hundredth of a yuan; a cent 池流法音分第二十二
415 57 fēn a part; a section; a division; a portion 池流法音分第二十二
416 57 fēn a minute; a 15 second unit of time 池流法音分第二十二
417 57 fēn a unit of length equivalent to 0.33 cm; a unit of area equal to six square zhang 池流法音分第二十二
418 57 fēn to distribute; to share; to assign; to allot 池流法音分第二十二
419 57 fēn to differentiate; to distinguish 池流法音分第二十二
420 57 fēn a fraction 池流法音分第二十二
421 57 fēn to express as a fraction 池流法音分第二十二
422 57 fēn one tenth 池流法音分第二十二
423 57 fēn a centimeter 池流法音分第二十二
424 57 fèn a component; an ingredient 池流法音分第二十二
425 57 fèn the limit of an obligation 池流法音分第二十二
426 57 fèn affection; goodwill 池流法音分第二十二
427 57 fèn a role; a responsibility 池流法音分第二十二
428 57 fēn equinox 池流法音分第二十二
429 57 fèn a characteristic 池流法音分第二十二
430 57 fèn to assume; to deduce 池流法音分第二十二
431 57 fēn to share 池流法音分第二十二
432 57 fēn branch [office] 池流法音分第二十二
433 57 fēn clear; distinct 池流法音分第二十二
434 57 fēn a difference 池流法音分第二十二
435 57 fēn a score 池流法音分第二十二
436 57 fèn identity 池流法音分第二十二
437 57 fèn a part; a portion 池流法音分第二十二
438 57 fēn part; avayava 池流法音分第二十二
439 56 ruò to seem; to be like; as 動合禮義穆若弟兄
440 56 ruò seemingly 動合禮義穆若弟兄
441 56 ruò if 動合禮義穆若弟兄
442 56 ruò you 動合禮義穆若弟兄
443 56 ruò this; that 動合禮義穆若弟兄
444 56 ruò and; or 動合禮義穆若弟兄
445 56 ruò as for; pertaining to 動合禮義穆若弟兄
446 56 pomegranite 動合禮義穆若弟兄
447 56 ruò to choose 動合禮義穆若弟兄
448 56 ruò to agree; to accord with; to conform to 動合禮義穆若弟兄
449 56 ruò thus 動合禮義穆若弟兄
450 56 ruò pollia 動合禮義穆若弟兄
451 56 ruò Ruo 動合禮義穆若弟兄
452 56 ruò only then 動合禮義穆若弟兄
453 56 ja 動合禮義穆若弟兄
454 56 jñā 動合禮義穆若弟兄
455 56 ruò if; yadi 動合禮義穆若弟兄
456 56 zhōng end; finish; conclusion 終無冥晦之時
457 56 zhōng finally; in the end 終無冥晦之時
458 56 zhōng to complete; to finish 終無冥晦之時
459 56 zhōng all; entire; from start to finish 終無冥晦之時
460 56 zhōng to study in detail 終無冥晦之時
461 56 zhōng death 終無冥晦之時
462 56 zhōng first half of a symmetric phrase 終無冥晦之時
463 56 zhōng Zhong 終無冥晦之時
464 56 zhōng to die 終無冥晦之時
465 56 zhōng end; anta 終無冥晦之時
466 55 one 其純一寶樹者
467 55 Kangxi radical 1 其純一寶樹者
468 55 as soon as; all at once 其純一寶樹者
469 55 pure; concentrated 其純一寶樹者
470 55 whole; all 其純一寶樹者
471 55 first 其純一寶樹者
472 55 the same 其純一寶樹者
473 55 each 其純一寶樹者
474 55 certain 其純一寶樹者
475 55 throughout 其純一寶樹者
476 55 used in between a reduplicated verb 其純一寶樹者
477 55 sole; single 其純一寶樹者
478 55 a very small amount 其純一寶樹者
479 55 Yi 其純一寶樹者
480 55 other 其純一寶樹者
481 55 to unify 其純一寶樹者
482 55 accidentally; coincidentally 其純一寶樹者
483 55 abruptly; suddenly 其純一寶樹者
484 55 or 其純一寶樹者
485 55 one; eka 其純一寶樹者
486 54 不得 bùdé must not; may not; not be allowed; cannot 縱不得晝夜
487 54 不得 bùdé must not; may not; not be allowed; cannot 縱不得晝夜
488 52 如是 rúshì thus; so 如是等聲稱其所欲
489 52 如是 rúshì thus, so 如是等聲稱其所欲
490 52 如是 rúshì thus; evam 如是等聲稱其所欲
491 52 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是等聲稱其所欲
492 50 wén to hear 不復聞於地獄
493 50 wén Wen 不復聞於地獄
494 50 wén sniff at; to smell 不復聞於地獄
495 50 wén to be widely known 不復聞於地獄
496 50 wén to confirm; to accept 不復聞於地獄
497 50 wén information 不復聞於地獄
498 50 wèn famous; well known 不復聞於地獄
499 50 wén knowledge; learning 不復聞於地獄
500 50 wèn popularity; prestige; reputation 不復聞於地獄

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
  1. Buddha
  2. Buddha; Awakened One
zhě ca
he; her; it; saḥ; sā; tad
jiē all; sarva
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham
yuàn a vow; pranidhana
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
  1. chà
  2. shā
  3. shā
  1. sign; mark; symbol
  2. land
  3. canopy; chattra
作佛 zuò fó to become a Buddha

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿弥陀 阿彌陀 196 Amitabha; Amithaba
阿弥陀经 阿彌陀經 196
  1. The Amitabha Sutra
  2. Amitabha Sutra; The Smaller Sutra on Amitāyus
阿那含 65
  1. 1 anāgāmin; 2.non-returner
  2. Anagāmin; Anagami; Non-Returner
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
阿阇世王 阿闍世王 196 Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu
阿逸多 196 Ajita
百劫 98 Baijie
般泥洹 98 Parinirvāṇa
北方 98 The North
本际 本際 98 bhūtakoṭi; reality-limit
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
曹魏 67 Cao Wei
淳祐 99 Shunnyū
除夕 99 New Year's Eve
慈惠 99 Venerable Tzu Hui
慈氏 99 Maitreya
慈氏菩萨 慈氏菩薩 99 Maitreya
大藏经 大藏經 100 Chinese Buddhist Canon; Dazangjing
大安 100
  1. great peace
  2. Ta'an
  3. Da'an
  4. Da'an; Ta'an
  5. Da'an; Ta'an
大梵天王 100 Mahābrahma Deva Rāja; Brahma
大光 100 Vistīrṇavatī
大目犍连 大目犍連 100 Moggallāna; Maudgalyāyana
忉利 100 Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
忉利天 100 Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大势至 大勢至 100 Mahasthamaprapta Bodhisattva
大勢至菩萨 大勢至菩薩 100 Mahāsthāma; Mahāsthāmaprāpta
德山 100 Cuifeng Deshan; Deshan
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
兜率天宫 兜率天宮 100 Palace of the Tuṣita Heaven
兜率天 100 Tusita Heaven; Tusita gods
阿弥陀佛 阿彌陀佛 196
  1. Amitabha Buddha
  2. Amitabha Buddha
  3. Amitabha Buddha; Amitābha Buddha
恩施 196 Enshi
二月 195
  1. February; the Second Month
  2. second lunar month; vaiśākha
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵王 102 Brahma
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
梵众 梵眾 102 brahmakāyika; brahmapariṣadya; the Heaven of the Followers of Brahma
法王 102
  1. King of the Law; Dharma King
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
  4. Dharmaraja; Dharma King
法贤 法賢 102 Faxian
法藏 102
  1. Dharma Treasure
  2. sūtra repository; sūtra hall
  3. Fazang
佛说大阿弥陀经 佛說大阿彌陀經 102 Foshuo Da Amituo Jing
佛号 佛號 102 name of the Buddha
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
观世音 觀世音 71
  1. Avalokitesvara
  2. Avalokitesvara; Avalokiteśvara; Guanyin
观世音菩萨 觀世音菩薩 71 Avalokiteśvara; Avalokitesvara; Guanyin
观音 觀音 103
  1. Guanyin [Bodhisattva]
  2. Avalokitesvara
  3. Avalokitesvara
观音菩萨 觀音菩薩 71 Avalokitesvara Bodhisattva
观自在菩萨 觀自在菩薩 103 Avalokitesvara bodhisattva
国学 國學 103
  1. national studies; studies of Confucian classics
  2. the Imperial College
  3. Kokugaku
和静 和靜 72 Hejing
恒河 恆河 104
  1. Ganges River
  2. Ganges River
  3. Ganges River
后汉 後漢 72
  1. Later Han
  2. Later Han
化乐天 化樂天 104 Nirmanarati Heaven; Nirmāṇarati Heaven
华中 華中 104 Central China
慧日 104
  1. to have illuminating wisdom like the Buddha
  2. Huiri
  3. Huiri
迦叶佛 迦葉佛 106 Kasyapa Buddha; Kassapa Buddha
极乐世界 極樂世界 106
  1. Pure Land of Ultimate Bliss
  2. Western Pure Land; Sukhāvatī
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
金藏 106 Jin Canon; Zhao Cheng Jin Canon
净光佛 淨光佛 106 Suddharasmi Buddha; Pure Light Buddha
金华 金華 106 Jinhua
觉岸 覺岸 106 Jue An
觉海 覺海 106 Kakukai
康僧铠 康僧鎧 107
  1. Saṃghavarman
  2. Saṅghavarman; Sajghavarman; Saņghavarman
雷音 108
  1. thunder
  2. thunder; garjana
  3. Meghasvara
灵鹫山 靈鷲山 108
  1. Vulture Peak
  2. Ling Jiou Mountain
  3. Vulture Peak
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
龙胜 龍勝 108 Nagarjuna
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
妙德 109 Wonderful Virtue
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
弥勒菩萨 彌勒菩薩 109 Maitreya Bodhisattva
那罗延力 那羅延力 110 Nārāyaṇabalin
泥洹 110 Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
普贤 普賢 112 Samantabhadra
普贤菩萨 普賢菩薩 112 Samantabhadra Bodhisattva
千叶 千葉 113 Chiba
仁贤 仁賢 114 Bhadrika; Bhaddiya
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
刹帝利 剎帝利 115 Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
绍兴 紹興 115 Shaoxing
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
释尊 釋尊 115 Sakyamuni Buddha
世间解 世間解 83
  1. knower of the world
  2. Knower of the World
释迦文 釋迦文 115 Sakyamuni Buddha
释迦文佛 釋迦文佛 115 Sakyamuni Buddha
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四大天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
四天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
四天王天 115 Caturmaharajika Heaven; Heaven of the Four Kings
斯陀含 115 Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner
娑婆世界 115 Saha World; the World of Suffering
他化自在天 84 Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin
天帝 116 Heavenly Emperor; God
天人师 天人師 116
  1. teacher of heavenly beings and humans
  2. Teacher of Heavenly and Human Beings; the Buddha
王日休 119 Wang Rixiu
王舍国 王舍國 119 Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
119
  1. Wu
  2. Jiangsu
  3. Wu
  4. Wu dialect
  5. Eastern Wu
  6. to speak loudly
无量寿经 無量壽經 87
  1. Larger Sutra on Amitayus
  2. The Infinite Life Sutra; The Larger Sutra on Amitāyus; The Larger Pure Land Sutra
五趣 119 Five Realms
无忧 無憂 119
  1. did not worry
  2. Carefree
  3. without sorrow
  4. no sorrow
  5. Aśoka; Asoka; Ashoka
五浊恶世 五濁惡世 119 Saha World; the World of Suffering; the Evil World of the Five Turbidities
无量光佛 無量光佛 119 Amitābha Buddha
无量清净平等觉经 無量清淨平等覺經 119 Sukhāvatīvyūhasūtra (Wuliang Qingjing Pingdeng Jue Jing)
无量寿佛 無量壽佛 87
  1. Amitayus Buddha
  2. Amitayus Buddha; Measureless Life Buddha
无上士 無上士 87
  1. Supreme Sage
  2. unsurpassed one
  3. unsurpassed one
无贪 無貪 119 non-attachment; alobha
无退 無退 119 avaivartika; non-retrogression
无诸 無諸 119 Wu Zhu
贤劫 賢劫 120 bhadrakalpa; the present kalpa
贤护 賢護 120 Bhadrapāla
西方极乐世界 西方極樂世界 120 Western Pure Land; Sukhavati
西天 120 India; Indian continent
修利 120 Surya
120
  1. xu
  2. slowly; gently
  3. Xu
  4. Xuzhou
  5. slowly; mandam
雪山 120 Himalayan Mountains
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
须陀洹 須陀洹 120 Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
炎摩天 121 Yama Heaven; Yamadeva
夜摩天 121 Yama Heaven; Yamadeva
应供 應供 121
  1. Offering
  2. Worthy One; arhat
圆通大士 圓通大士 121 Omnipresent Mahāsattva
余庆 餘慶 121 Yuqing
湛然 122 Zhanran; Chan-Jan
昭明 122
  1. bright
  2. Zhaoming [star]
  3. Zhaoming
支谦 支謙 122 Zhi Qian
智证 智證 122
  1. realization through wisdom
  2. Zhi Zheng
  3. Chishō
至大 122 Zhida reign
转轮圣王 轉輪聖王 90 Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology
诸生 諸生 122 Imperial scholar from the Ming Dynasty onwards
自在王 122 īśāna; Isana; Svāmin
总持自在 總持自在 122 Dharanisvara

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 432.

Simplified Traditional Pinyin English
爱乐 愛樂 195 love and joy
爱语 愛語 195
  1. loving words
  2. kind words
爱欲 愛欲 195 love and desire; sensuality; kāma
阿罗汉道 阿羅漢道 196 path of an arhat
阿那含道 196 anāgāmin path
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
阿僧祇劫 196 an asankhyeya kalpa
阿须伦 阿須倫 196 asura
八功德水 98 water with eight merits
八十种好 八十種好 98 eighty noble qualities
白佛 98 to address the Buddha
百味 98 a hundred flavors; many tastes
拔济 拔濟 98 to save; to rescue
般涅槃 98 parinirvana
宝地 寶地 98 jeweled land
宝网 寶網 98 a net of jewels net
宝刹 寶剎 98
  1. a monastery; a temple
  2. a Buddha field
宝华 寶華 98
  1. Treasure Flower
  2. flowers; jeweled flowers
宝树 寶樹 98
  1. jeweled trees; forest of treasues
  2. a kalpa tree
本起 98 jātaka; a jātaka story
本刹 本剎 98 main temple; home temple; this
本愿 本願 98 prior vow; purvapranidhana
本愿力 本願力 98
  1. Power of the Original Vow
  2. the power of a vow
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
必应 必應 98 must
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
比丘僧 98 monastic community
钵昙摩 鉢曇摩 98 padma
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不可称 不可稱 98 unequalled
不杀生 不殺生 98 Refrain from killing
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不生不灭 不生不滅 98 neither arises nor extinguishes
不偷盗 不偷盜 98 refrain from stealing
不邪婬 98 prohibition of debauchery
不饮酒 不飲酒 98 refrain from consuming intoxicants
不动地 不動地 98 the ground of attaining calm
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
不贪欲 不貪欲 98 non-attachment; alobha
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
长养 長養 99
  1. to nurture
  2. fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
瞋恨 99 to be angry; to hate
尘劫 塵劫 99 kalpas as numerous as grains of dust
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
诚谛 誠諦 99 truth; bhūta
承事 99 to entrust with duty
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
持诵 持誦 99 to chant; to recite
幢幡 99 a hanging banner
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
慈恩 99
  1. Compassion and Kindness
  2. compassion and grace
慈心 99 compassion; a compassionate mind
存念 99 focus the mind on; samanvāharati
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大慈悲 100 great mercy and great compassion
大弟子 100 chief disciple
大莲华 大蓮華 100 great white lotus
大妙音 100 loud wonderful voice
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大千 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大愿 大願 100 a great vow
大教 100 great teaching; Buddhadharma
大利 100 great advantage; great benefit
道场树 道場樹 100 bodhi tree; pippala; sacred fig tree
得道 100 to attain enlightenment
得度 100
  1. to attain salvation
  2. to attain enlightenment
德本 100 virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
等观 等觀 100 to view all things equally
灯明 燈明 100 a lamp held before the Buddha
等正觉 等正覺 100 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
定意 100 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
覩见 覩見 100 to observe
钝根 鈍根 100
  1. dull aptitude
  2. dull ability
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二十四愿 二十四願 195 twenty-four vows
二字 195
  1. two characters
  2. a monastic
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法忍 102
  1. Dharma Patience
  2. patience attained through Dharma
  3. patience attained through Dharma
发愿 發願 102
  1. Make a Vow
  2. Making Vows
  3. to make a vow; praṇidhānaṃ
法鼓 102 a dharma drum; dharmadundubhi; dharmabheri
法会 法會 102 a Dharma service; an assembly; dharma-saṃgīti
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
放大光明 102 diffusion of great light
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
法喜 102
  1. Dharma joy
  2. Dharma joy
法音 102
  1. the sound of the Dharma
  2. Dharma Voice Magazine
法雨 102
  1. Dharma rain
  2. Dharma Rain
法幢 102 a stone pilar inscribed with scriptures
分陀利 102 pundarika
佛出世 102 for a Buddha to appear in a world
佛功德 102 characteristics of Buddhas
佛如来 佛如來 102 Buddha Tathāgatas
佛刹 佛剎 102
  1. Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land
  2. a Buddhist pillar
  3. temple; monastery
佛世 102 the age when the Buddha lived in the world
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛顶 佛頂 102 Buddha crown; usnisa
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛土 102 Buddha land
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
甘露灌顶 甘露灌頂 103 Blessings by the Nectar
恭敬供养 恭敬供養 103 honored
供养于佛 供養於佛 103 gave offerings to the Buddha
古佛 103 former Buddhas
灌顶 灌頂 103
  1. consecration
  2. Anointment
  3. abhiseka; abhisecana; anointment; consecration
  4. Guanding
观想 觀想 103
  1. contemplation
  2. Visualize
  3. to contemplate; to visualize
观法 觀法 103 techniques for insight; vipaśyanā
广长舌相 廣長舌相 103 the sign of a broad and long tongue
广照 廣照 103
  1. wide illumination
  2. Guang Zhao
广说 廣說 103 to explain; to teach
归命 歸命 103
  1. to devote one's life
  2. namo; to pay respect to; homage
果相 103 reward; retribution; effect
果报 果報 103 fruition; the result of karma
过去佛 過去佛 103 past Buddhas
海会 海會 104
  1. assembly of monastics
  2. assembly of saints
  3. cemetery
恒沙 恆沙 104
  1. sands of the River Ganges
  2. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
恒河沙 恆河沙 104
  1. Sands of the Ganges
  2. grains of sand in the Ganges River; innumerable
  3. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
弘誓 104 great vows
后生 後生 104 later rebirths; subsequent births
后说 後說 104 spoken later
化度 104 convert and liberate; teach and save
华香 華香 104 incense and flowers
化众生 化眾生 104 to transform living beings
化生 104 to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni
化现 化現 104 a incarnation
慧日 104
  1. to have illuminating wisdom like the Buddha
  2. Huiri
  3. Huiri
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
即从座起 即從座起 106 He rose from his seat
济度 濟度 106 to ferry across
偈赞 偈讚 106 to sing in praise of
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
讲经 講經 106
  1. Expounding the Dharma
  2. to teach the sutras
  3. to teach sutras
教诫 教誡 106 instruction; teaching
妓乐 妓樂 106 music
金翅鸟 金翅鳥 106
  1. suparna bird; suparni bird
  2. a garuda
经本 經本 106 Sutra
经戒 經戒 106 sutras and precepts
金刚杵 金剛杵 106 vajra; thunderbolt
经法 經法 106 canonical teachings
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
精进力 精進力 106 unfailing progress; vīryabala
净刹 淨剎 106 pure land
净信 淨信 106
  1. Pure Faith
  2. pure faith; prasāda
净域 淨域 106 pure land
九品 106 nine grades
俱生 106 occuring together
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
口业 口業 107
  1. Verbal Karma
  2. verbal karma
旷劫 曠劫 107
  1. a past kalpa
  2. since ancient times
苦毒 107 pain; suffering
来生 來生 108 later rebirths; subsequent births
来迎 來迎 108 coming to greet
乐求 樂求 108 seek pleasure
历劫 歷劫 108 to pass through a kalpa
利乐 利樂 108 blessing and joy
利物 108 to benefit sentient beings
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
了生死 108 ending the cycle of birth and death
利根 108 natural powers of intelligence
离垢 離垢 108
  1. Undefiled
  2. vimalā; stainless; immaculate
六波罗蜜 六波羅蜜 108 six pāramitas; six perfections
六和敬 108
  1. Six Points of Reverent Harmony
  2. six reverent points of harmony
龙神八部 龍神八部 108 eight kinds of demigods
龙天 龍天 108 Nagas and Devas
漏尽 漏盡 108 defilements exhausted
轮宝 輪寶 108 cakra-ratna; wheel treasures
律仪 律儀 108
  1. Vinaya and Rules
  2. rules and ceremonies
  3. restraint; saṃvara
面门 面門 109
  1. forehead
  2. mouth
  3. line across the upper lip
妙色 109 wonderful form
妙智 109 wonderful Buddha-wisdom
妙乐 妙樂 109
  1. sublime joy
  2. Miaole
灭尽定 滅盡定 109 the cessation of perception and sensation; nirodhasamāpatti
名曰 109 to be named; to be called
明相 109
  1. early dawn
  2. Aruṇa
摩尼 109 mani; jewel
摩尼宝 摩尼寶 109
  1. Mani Pearl
  2. mani-jewel
  3. mani jewel
摩尼珠 109
  1. Mani Pearl
  2. mani jewel; a wish fulfilling jewel
难思 難思 110 hard to believe; incredible
那由他 110 a nayuta
能信 110 able to believe
念佛 110
  1. to chant Buddha's name
  2. to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
尼拘陀 110 Indian banyan; nyagrodha tree
牛王 110 king of bulls
偏袒右肩 112 bared his right shoulder
普光 112
  1. radiating light all around
  2. Pu Guang
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩萨大士 菩薩大士 112 bodhisattva-mahāsattva
普贤行 普賢行 112 the practice of Samantabhadra
千佛 113 thousand Buddhas
七觉 七覺 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
起灭 起滅 113 saṃsāra; life and death
勤苦 113 devoted and suffering
清净心 清淨心 113 pure mind
清虚 清虛 113 utter emptiness
求道 113
  1. Seeking the Way
  2. to seek the Dharma
求生 113 seeking rebirth
取灭度 取滅度 113 to enter Nirvāṇa; to pass away
群生 113 all living beings
去者 113 a goer; gamika
人见 人見 114 the view of a person; view of a self
人中尊 114 the Honored One among humans
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
人我 114 personality; human soul
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
日月光 114 Sun, Moon, and Light
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
入佛 114 to bring an image of a Buddha
入三摩地 114 Enter Into Samadhi
乳养 乳養 114 to nourish and nurture
如是我闻 如是我聞 114 thus I have heard
三法 115
  1. three dharmas
  2. three aspects of the Dharma
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
三业 三業 115 three types of karma; three actions
三匝 115 to circumambulate three times
三辈 三輩 115 the three grade of wholesome roots
伞盖 傘蓋 115 canopy; chattra
散华 散華 115 scatters flowers
散花 115 scatters flowers
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三昧门 三昧門 115 to be on the bodhisattva path
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
山王 115 the highest peak
善道 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
上品上生 115 The Top of the Highest Grade
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
上首 115
  1. chief; presiding elders
  2. foremost; pramukha
善护 善護 115 protector; tāyin
善思 115 thoughtfulness; wholesome thinking
善宿 115 fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
杀生 殺生 115
  1. Killing Lives
  2. to kill
刹土 剎土 115 kṣetra; homeland; country; land
舍家弃欲 捨家棄欲 115 to become a monk or nun
深法 115 a profound truth
身业 身業 115 physical karma
生欢喜 生歡喜 115 giving rise to joy
生忍 115 Ordinary Patience
圣僧 聖僧 115 noble community; community of noble ones; āryasaṃgha; aryasamgha
生天 115 highest rebirth
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
胜法 勝法 115 surpassing dharmas
圣众 聖眾 115 holy ones
什深 甚深 115 very profound; what is deep
神足 115 teleportation; ṛddyabhijṇa
十方三世 115 Ten Directions and Three Periods of Time
十方无量世界 十方無量世界 115 measureless worlds in all directions
十佛名 115 ten Buddha names; to chant the name of the Buddha ten times
十号 十號 115 the ten names of the Tathāgata; the ten epithets of the Tathāgata
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
食时 食時 115
  1. mealtime
  2. forenoon; pūrvāhṇa
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
十方世界 115 the worlds in all ten directions
十善 115 the ten virtues
事相 115 phenomenon; esoteric practice
师子吼 師子吼 115 lion’s roar
师子座 師子座 115 lion's throne
授记 授記 115 Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
说经 說經 115 to explain a sūtra; to expound the classics
说偈言 說偈言 115 uttered the following stanzas
四众 四眾 115 the fourfold assembly; the four communities
四天下 115 the four continents
诵经 誦經 115
  1. to chant sutras
  2. to chant sutras
随意所作 隨意所作 115 perform all you have to do
所以者何 115 Why is that?
所持 115 adhisthana; empowerment
娑婆诃 娑婆訶 115
  1. svaha; hail
  2. svaha; hail
所行 115 actions; practice
宿愿 宿願 115 prior vow
歎佛 116 to praise the Buddha
唐捐 116 in vain
他心智 116 understanding of the minds of other beings
天耳 116 celestial ear; divine ear; divyaśrotra
天冠 116 deva crown
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
天乐 天樂 116 heavenly music
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
通慧 116
  1. supernatural powers and wisdom
  2. Tong Hui
退屈 116 to yield; to retreat; to regress
妄念 119
  1. Delusive Thoughts
  2. false thoughts; deluded thoughts
往生 119
  1. to be reborn
  2. a future life
万劫 萬劫 119 ten thousand kalpas
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
未来世 未來世 119 times to come; the future
威神之力 119 might; formidable power
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
闻经 聞經 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
无得 無得 119 Non-Attainment
无寒暑 無寒暑 119 neither cold nor hot
无量光 無量光 119
  1. infinite light
  2. infinite light; apramāṇābha
五逆 119 pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes
无生法忍 無生法忍 119
  1. Tolerance of Non-Arising Dharmas
  2. patient acceptance in the truth of no rebirth
无生无灭 無生無滅 119 without origination or cessation
五体投地 五體投地 119
  1. throwing all five limbs to the ground
  2. to prostrate oneself on the ground
无量寿 無量壽 119
  1. infinite life
  2. amitayus; boundless age; infinite life
无量众生 無量眾生 119 innumerable beings
无能胜 無能勝 119 aparajita; unsurpassed
无染 無染 119 undefiled
无上道 無上道 119 supreme path; unsurpassed way
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无数劫 無數劫 119 innumerable kalpas
无数诸佛 無數諸佛 119 innumerable Buddhas
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
五眼 119 the five eyes; pañcacakṣūs
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
无愿三昧 無願三昧 119 samādhi of no desire
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
香华 香華 120 incense and flowers
香花供养 香花供養 120 They offer to it flowers and incense.
相分 120 an idea; a form
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
心开意解 心開意解 120 All Queries Resolved and Knots Untangled
信乐 信樂 120 joy of believing
信受 120 to believe and accept
信受奉行 120 to receive and practice
心无厌足 心無厭足 120 the mind is never satisfied
行佛 120 Practice the Buddha's Way
行菩萨道 行菩薩道 120 practice the bodhisattva path
行相 120 to conceptualize about phenomena
行愿 行願 120
  1. Act on Your Vows
  2. cultivation and vows
心所 120 a mental factor; caitta
修善 120 to cultivate goodness
修善根 120 cultivate capacity for goodness
修空 120 cultivation of emptiness
虚空界 虛空界 120 visible space
严净 嚴淨 121 majestic and pure
严饰 嚴飾 121 to decorate; adorned
业报 業報 121
  1. karmic retribution
  2. karmic retribution; cause and effect; ripening of actions; karma and results; karmaphala; karmavipāka
夜叉 121 yaksa
一佛 121 one Buddha
以何因缘 以何因緣 121 What is the cause?
译经 譯經 121 to translate the scriptures
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一日一夜 121 one day and one night
一食 121 one meal
义味 義味 121 flavor of the meaning
意业 意業 121 mental karma; actions; deeds
一智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
依报 依報 121 retribution resulting from the dependent condition or environment of one's past
亿劫 億劫 121 a kalpa
一劫 121
  1. one kalpa
  2. one kalpa
因地 121
  1. the circumstances of place
  2. causative stage
因分 121 cause
应现 應現 121 for a Buddha or bodhisattva to appear as a living being
音声 音聲 121 sound; noise
因缘分 因緣分 121 reasons for composition
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
一音 121
  1. one voice
  2. one sound; the sound of the Buddha
永不退转 永不退轉 121 Never Regress
用斋 用齋 121 Dine
永不退 121 forever not to regress
永劫 121 eternity
勇猛精进 勇猛精進 121 bold advance
右绕 右繞 121 to circumambulate in a clockwise direction
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
优钵罗华 優鉢羅華 121 utpala; blue lotus
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
优婆夷 優婆夷 121
  1. upasika
  2. upasika; a female lay Buddhist
优昙 優曇 121
  1. udumbara
  2. Youtan
与果 與果 121 fruit produced
欲界 121 realm of desire
欲生 121 arising from desire
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
愿力 願力 121
  1. Power of Vow
  2. the power of a vow
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
余习 餘習 121 latent tendencies; predisposition
豫知 121 giving instruction
赞佛 讚佛 122 to praise the Buddha
赞歎 讚歎 122 praise
长者子 長者子 122 the son of an elder
照见 照見 122 to look down upon
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
正士 122 correct scholar; bodhisattva
正语 正語 122
  1. Right Speech
  2. right speech
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
证菩提 證菩提 122 to become a Buddha
正信 122
  1. Right Faith
  2. proper belief
正行 122 right action
正意 122 wholesome thought; thought without evil
智识 智識 122 analytical mind
智证 智證 122
  1. realization through wisdom
  2. Zhi Zheng
  3. Chishō
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
众苦 眾苦 122 all suffering
众生见 眾生見 122 the view of a being
众生说 眾生說 122 to explain a sūtra to many people
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸上善人 諸上善人 122 utmost virtuous people
诸天 諸天 122 devas
诸天人民 諸天人民 122 Gods and men
诸众生 諸眾生 122 all beings
专念 專念 122 to concentrate; to fix attention [on an object]
转轮王 轉輪王 122 a wheel turning king; cakravartin
自度 122 self-salvation
紫磨金 122 polished rose gold
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
作佛 122 to become a Buddha
作佛事 122 do as taught by the Buddha
作善 122 to do good deeds