Glossary and Vocabulary for Mahāsaṃnipātasūtra (Great Compilation) 大方等大集經, Scroll 56

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 404 guó a country; a nation 軫宿主須羅吒國
2 404 guó the capital of a state 軫宿主須羅吒國
3 404 guó a feud; a vassal state 軫宿主須羅吒國
4 404 guó a state; a kingdom 軫宿主須羅吒國
5 404 guó a place; a land 軫宿主須羅吒國
6 404 guó domestic; Chinese 軫宿主須羅吒國
7 404 guó national 軫宿主須羅吒國
8 404 guó top in the nation 軫宿主須羅吒國
9 404 guó Guo 軫宿主須羅吒國
10 404 guó community; nation; janapada 軫宿主須羅吒國
11 126 Buddha; Awakened One 佛告娑婆世界主大梵天王
12 126 relating to Buddhism 佛告娑婆世界主大梵天王
13 126 a statue or image of a Buddha 佛告娑婆世界主大梵天王
14 126 a Buddhist text 佛告娑婆世界主大梵天王
15 126 to touch; to stroke 佛告娑婆世界主大梵天王
16 126 Buddha 佛告娑婆世界主大梵天王
17 126 Buddha; Awakened One 佛告娑婆世界主大梵天王
18 121 to go; to 於四方中各有所主
19 121 to rely on; to depend on 於四方中各有所主
20 121 Yu 於四方中各有所主
21 121 a crow 於四方中各有所主
22 105 self 我於世間天人仙中一切知見最為殊勝
23 105 [my] dear 我於世間天人仙中一切知見最為殊勝
24 105 Wo 我於世間天人仙中一切知見最為殊勝
25 105 self; atman; attan 我於世間天人仙中一切知見最為殊勝
26 105 ga 我於世間天人仙中一切知見最為殊勝
27 78 zhě ca 亢宿主於出家求聖道者
28 74 děng et cetera; and so on 四天王等
29 74 děng to wait 四天王等
30 74 děng to be equal 四天王等
31 74 děng degree; level 四天王等
32 74 děng to compare 四天王等
33 74 děng same; equal; sama 四天王等
34 74 xiàn to appear; to manifest; to become visible 而有無量百千諸佛處處而現
35 74 xiàn at present 而有無量百千諸佛處處而現
36 74 xiàn existing at the present time 而有無量百千諸佛處處而現
37 74 xiàn cash 而有無量百千諸佛處處而現
38 74 xiàn to manifest; prādur 而有無量百千諸佛處處而現
39 74 xiàn to manifest; prādur 而有無量百千諸佛處處而現
40 74 xiàn the present time 而有無量百千諸佛處處而現
41 65 grandmother 胃宿主婆樓迦國
42 65 old woman 胃宿主婆樓迦國
43 65 bha 胃宿主婆樓迦國
44 65 to use; to grasp 我今以彼于摩國
45 65 to rely on 我今以彼于摩國
46 65 to regard 我今以彼于摩國
47 65 to be able to 我今以彼于摩國
48 65 to order; to command 我今以彼于摩國
49 65 used after a verb 我今以彼于摩國
50 65 a reason; a cause 我今以彼于摩國
51 65 Israel 我今以彼于摩國
52 65 Yi 我今以彼于摩國
53 65 use; yogena 我今以彼于摩國
54 64 ér Kangxi radical 126 而白佛言
55 64 ér as if; to seem like 而白佛言
56 64 néng can; able 而白佛言
57 64 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而白佛言
58 64 ér to arrive; up to 而白佛言
59 59 lìng to make; to cause to be; to lead 汝等宣告令彼得知
60 59 lìng to issue a command 汝等宣告令彼得知
61 59 lìng rules of behavior; customs 汝等宣告令彼得知
62 59 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 汝等宣告令彼得知
63 59 lìng a season 汝等宣告令彼得知
64 59 lìng respected; good reputation 汝等宣告令彼得知
65 59 lìng good 汝等宣告令彼得知
66 59 lìng pretentious 汝等宣告令彼得知
67 59 lìng a transcending state of existence 汝等宣告令彼得知
68 59 lìng a commander 汝等宣告令彼得知
69 59 lìng a commanding quality; an impressive character 汝等宣告令彼得知
70 59 lìng lyrics 汝等宣告令彼得知
71 59 lìng Ling 汝等宣告令彼得知
72 59 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 汝等宣告令彼得知
73 54 wéi to act as; to serve 為令我法得久住故
74 54 wéi to change into; to become 為令我法得久住故
75 54 wéi to be; is 為令我法得久住故
76 54 wéi to do 為令我法得久住故
77 54 wèi to support; to help 為令我法得久住故
78 54 wéi to govern 為令我法得久住故
79 54 wèi to be; bhū 為令我法得久住故
80 53 yán to speak; to say; said 四天王言
81 53 yán language; talk; words; utterance; speech 四天王言
82 53 yán Kangxi radical 149 四天王言
83 53 yán phrase; sentence 四天王言
84 53 yán a word; a syllable 四天王言
85 53 yán a theory; a doctrine 四天王言
86 53 yán to regard as 四天王言
87 53 yán to act as 四天王言
88 53 yán word; vacana 四天王言
89 53 yán speak; vad 四天王言
90 52 jīn today; present; now 我今以彼于摩國
91 52 jīn Jin 我今以彼于摩國
92 52 jīn modern 我今以彼于摩國
93 52 jīn now; adhunā 我今以彼于摩國
94 50 to reach 牛宿主於剎利及安多鉢竭那國
95 50 to attain 牛宿主於剎利及安多鉢竭那國
96 50 to understand 牛宿主於剎利及安多鉢竭那國
97 50 able to be compared to; to catch up with 牛宿主於剎利及安多鉢竭那國
98 50 to be involved with; to associate with 牛宿主於剎利及安多鉢竭那國
99 50 passing of a feudal title from elder to younger brother 牛宿主於剎利及安多鉢竭那國
100 50 and; ca; api 牛宿主於剎利及安多鉢竭那國
101 48 míng fame; renown; reputation 一名
102 48 míng a name; personal name; designation 一名
103 48 míng rank; position 一名
104 48 míng an excuse 一名
105 48 míng life 一名
106 48 míng to name; to call 一名
107 48 míng to express; to describe 一名
108 48 míng to be called; to have the name 一名
109 48 míng to own; to possess 一名
110 48 míng famous; renowned 一名
111 48 míng moral 一名
112 48 míng name; naman 一名
113 48 míng fame; renown; yasas 一名
114 48 爾時 ěr shí at that time 爾時
115 48 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
116 47 一切 yīqiè temporary 鬼宿主於一切國王大臣
117 47 一切 yīqiè the same 鬼宿主於一切國王大臣
118 47 luó Luo 軫宿主須羅吒國
119 47 luó to catch; to capture 軫宿主須羅吒國
120 47 luó gauze 軫宿主須羅吒國
121 47 luó a sieve; cloth for filtering 軫宿主須羅吒國
122 47 luó a net for catching birds 軫宿主須羅吒國
123 47 luó to recruit 軫宿主須羅吒國
124 47 luó to include 軫宿主須羅吒國
125 47 luó to distribute 軫宿主須羅吒國
126 47 luó ra 軫宿主須羅吒國
127 45 zhù to dwell; to live; to reside 獨住閑林集諸善法
128 45 zhù to stop; to halt 獨住閑林集諸善法
129 45 zhù to retain; to remain 獨住閑林集諸善法
130 45 zhù to lodge at [temporarily] 獨住閑林集諸善法
131 45 zhù verb complement 獨住閑林集諸善法
132 45 zhù attaching; abiding; dwelling on 獨住閑林集諸善法
133 44 眾生 zhòngshēng all living things 攝護國土養育眾生
134 44 眾生 zhòngshēng living things other than people 攝護國土養育眾生
135 44 眾生 zhòngshēng sentient beings 攝護國土養育眾生
136 44 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 攝護國土養育眾生
137 44 suǒ a few; various; some 所言曜者
138 44 suǒ a place; a location 所言曜者
139 44 suǒ indicates a passive voice 所言曜者
140 44 suǒ an ordinal number 所言曜者
141 44 suǒ meaning 所言曜者
142 44 suǒ garrison 所言曜者
143 44 suǒ place; pradeśa 所言曜者
144 42 養育 yǎngyù to bring up; to nurture 攝護國土養育眾生
145 42 養育 yǎngyù to bring up; to nurture 攝護國土養育眾生
146 41 jiā ka 胃宿主婆樓迦國
147 41 jiā ka 胃宿主婆樓迦國
148 40 infix potential marker 不摩婆國
149 39 Yi 亦使諸宿曜辰攝護國土養育眾生
150 39 è evil; vice 遮惡眾生觸惱
151 39 è evil; wicked; bad; foul; malevolent 遮惡眾生觸惱
152 39 ě queasy; nauseous 遮惡眾生觸惱
153 39 to hate; to detest 遮惡眾生觸惱
154 39 è fierce 遮惡眾生觸惱
155 39 è detestable; offensive; unpleasant 遮惡眾生觸惱
156 39 to denounce 遮惡眾生觸惱
157 39 è e 遮惡眾生觸惱
158 39 è evil 遮惡眾生觸惱
159 37 gào to tell; to say; said; told 佛告娑婆世界主大梵天王
160 37 gào to request 佛告娑婆世界主大梵天王
161 37 gào to report; to inform 佛告娑婆世界主大梵天王
162 37 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 佛告娑婆世界主大梵天王
163 37 gào to accuse; to sue 佛告娑婆世界主大梵天王
164 37 gào to reach 佛告娑婆世界主大梵天王
165 37 gào an announcement 佛告娑婆世界主大梵天王
166 37 gào a party 佛告娑婆世界主大梵天王
167 37 gào a vacation 佛告娑婆世界主大梵天王
168 37 gào Gao 佛告娑婆世界主大梵天王
169 37 gào to tell; jalp 佛告娑婆世界主大梵天王
170 37 to go back; to return 復有幾所塔寺住處
171 37 to resume; to restart 復有幾所塔寺住處
172 37 to do in detail 復有幾所塔寺住處
173 37 to restore 復有幾所塔寺住處
174 37 to respond; to reply to 復有幾所塔寺住處
175 37 Fu; Return 復有幾所塔寺住處
176 37 to retaliate; to reciprocate 復有幾所塔寺住處
177 37 to avoid forced labor or tax 復有幾所塔寺住處
178 37 Fu 復有幾所塔寺住處
179 37 doubled; to overlapping; folded 復有幾所塔寺住處
180 37 a lined garment with doubled thickness 復有幾所塔寺住處
181 37 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 過去天仙如是布置四方諸宿
182 34 method; way 亦使世尊聲聞弟子身口意業清淨相應發大勇猛循法而住
183 34 France 亦使世尊聲聞弟子身口意業清淨相應發大勇猛循法而住
184 34 the law; rules; regulations 亦使世尊聲聞弟子身口意業清淨相應發大勇猛循法而住
185 34 the teachings of the Buddha; Dharma 亦使世尊聲聞弟子身口意業清淨相應發大勇猛循法而住
186 34 a standard; a norm 亦使世尊聲聞弟子身口意業清淨相應發大勇猛循法而住
187 34 an institution 亦使世尊聲聞弟子身口意業清淨相應發大勇猛循法而住
188 34 to emulate 亦使世尊聲聞弟子身口意業清淨相應發大勇猛循法而住
189 34 magic; a magic trick 亦使世尊聲聞弟子身口意業清淨相應發大勇猛循法而住
190 34 punishment 亦使世尊聲聞弟子身口意業清淨相應發大勇猛循法而住
191 34 Fa 亦使世尊聲聞弟子身口意業清淨相應發大勇猛循法而住
192 34 a precedent 亦使世尊聲聞弟子身口意業清淨相應發大勇猛循法而住
193 34 a classification of some kinds of Han texts 亦使世尊聲聞弟子身口意業清淨相應發大勇猛循法而住
194 34 relating to a ceremony or rite 亦使世尊聲聞弟子身口意業清淨相應發大勇猛循法而住
195 34 Dharma 亦使世尊聲聞弟子身口意業清淨相應發大勇猛循法而住
196 34 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 亦使世尊聲聞弟子身口意業清淨相應發大勇猛循法而住
197 34 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 亦使世尊聲聞弟子身口意業清淨相應發大勇猛循法而住
198 34 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 亦使世尊聲聞弟子身口意業清淨相應發大勇猛循法而住
199 34 quality; characteristic 亦使世尊聲聞弟子身口意業清淨相應發大勇猛循法而住
200 33 正法 zhèngfǎ proper law 熾然正法眼
201 33 正法 zhèngfǎ to execute a criminal 熾然正法眼
202 33 正法 zhèngfǎ Righteous Dharma 熾然正法眼
203 33 正法 zhèngfǎ Right Dharma; Saddharma 熾然正法眼
204 33 正法 zhèngfǎ Age of Right Dharma; The Period of the True Dharma 熾然正法眼
205 33 wáng Wang 勿令惡王非法惱亂
206 33 wáng a king 勿令惡王非法惱亂
207 33 wáng Kangxi radical 96 勿令惡王非法惱亂
208 33 wàng to be king; to rule 勿令惡王非法惱亂
209 33 wáng a prince; a duke 勿令惡王非法惱亂
210 33 wáng grand; great 勿令惡王非法惱亂
211 33 wáng to treat with the ceremony due to a king 勿令惡王非法惱亂
212 33 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 勿令惡王非法惱亂
213 33 wáng the head of a group or gang 勿令惡王非法惱亂
214 33 wáng the biggest or best of a group 勿令惡王非法惱亂
215 33 wáng king; best of a kind; rāja 勿令惡王非法惱亂
216 32 zhē to cover up; to hide; to conceal 沒遮波國
217 32 zhē an umbrella 沒遮波國
218 32 zhē to shield; to protect; to obstruct 沒遮波國
219 32 zhē to distinguish between 沒遮波國
220 32 zhē to entrust 沒遮波國
221 32 zhě to avoid 沒遮波國
222 32 zhě to cover a fault 沒遮波國
223 32 zhē ca 沒遮波國
224 32 zhē negation; objection 沒遮波國
225 31 攝護 shèhù parigraha; to protect 攝護國土養育眾生
226 31 No 牛宿主於剎利及安多鉢竭那國
227 31 nuó to move 牛宿主於剎利及安多鉢竭那國
228 31 nuó much 牛宿主於剎利及安多鉢竭那國
229 31 nuó stable; quiet 牛宿主於剎利及安多鉢竭那國
230 31 na 牛宿主於剎利及安多鉢竭那國
231 30 to rub 我今以彼于摩國
232 30 to approach; to press in 我今以彼于摩國
233 30 to sharpen; to grind 我今以彼于摩國
234 30 to obliterate; to erase 我今以彼于摩國
235 30 to compare notes; to learn by interaction 我今以彼于摩國
236 30 friction 我今以彼于摩國
237 30 ma 我今以彼于摩國
238 30 Māyā 我今以彼于摩國
239 30 梵王 fàn wáng Brahma 佛告梵王等言
240 30 付囑 chóuyōu to entrust; to empower 付囑角宿攝護養育
241 30 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 為令我法得久住故
242 30 děi to want to; to need to 為令我法得久住故
243 30 děi must; ought to 為令我法得久住故
244 30 de 為令我法得久住故
245 30 de infix potential marker 為令我法得久住故
246 30 to result in 為令我法得久住故
247 30 to be proper; to fit; to suit 為令我法得久住故
248 30 to be satisfied 為令我法得久住故
249 30 to be finished 為令我法得久住故
250 30 děi satisfying 為令我法得久住故
251 30 to contract 為令我法得久住故
252 30 to hear 為令我法得久住故
253 30 to have; there is 為令我法得久住故
254 30 marks time passed 為令我法得久住故
255 30 obtain; attain; prāpta 為令我法得久住故
256 29 cháng Chang 起發精進三業相應常懷慚愧
257 29 cháng common; general; ordinary 起發精進三業相應常懷慚愧
258 29 cháng a principle; a rule 起發精進三業相應常懷慚愧
259 29 cháng eternal; nitya 起發精進三業相應常懷慚愧
260 28 to know; to learn about; to comprehend 悉支那國
261 28 detailed 悉支那國
262 28 to elaborate; to expound 悉支那國
263 28 to exhaust; to use up 悉支那國
264 28 strongly 悉支那國
265 28 Xi 悉支那國
266 28 all; kṛtsna 悉支那國
267 28 供養 gòngyǎng to provide for one's elders; to support one's parents 是於我等常所供養
268 28 供養 gòngyǎng to make offerings; to provide offerings; to worship 是於我等常所供養
269 28 供養 gòngyǎng offering 是於我等常所供養
270 28 供養 gòngyǎng to make offerings; to worship; to honor 是於我等常所供養
271 27 jiǔ old 為令我法得久住故
272 27 jiǔ age 為令我法得久住故
273 27 jiǔ to remain 為令我法得久住故
274 27 jiǔ extending; ayata 為令我法得久住故
275 27 jiǔ lasting a long time; cira 為令我法得久住故
276 27 受教 shòujiào to receive instruction 唯然受教
277 27 zuò to do 令作護持
278 27 zuò to act as; to serve as 令作護持
279 27 zuò to start 令作護持
280 27 zuò a writing; a work 令作護持
281 27 zuò to dress as; to be disguised as 令作護持
282 27 zuō to create; to make 令作護持
283 27 zuō a workshop 令作護持
284 27 zuō to write; to compose 令作護持
285 27 zuò to rise 令作護持
286 27 zuò to be aroused 令作護持
287 27 zuò activity; action; undertaking 令作護持
288 27 zuò to regard as 令作護持
289 27 zuò action; kāraṇa 令作護持
290 26 zhǔ owner 於四方中各有所主
291 26 zhǔ principal; main; primary 於四方中各有所主
292 26 zhǔ master 於四方中各有所主
293 26 zhǔ host 於四方中各有所主
294 26 zhǔ to manage; to lead 於四方中各有所主
295 26 zhǔ to decide; to advocate 於四方中各有所主
296 26 zhǔ to have an opinion; to hold a particular view 於四方中各有所主
297 26 zhǔ to signify; to indicate 於四方中各有所主
298 26 zhǔ oneself 於四方中各有所主
299 26 zhǔ a person; a party 於四方中各有所主
300 26 zhǔ God; the Lord 於四方中各有所主
301 26 zhǔ lord; ruler; chief 於四方中各有所主
302 26 zhǔ an ancestral tablet 於四方中各有所主
303 26 zhǔ princess 於四方中各有所主
304 26 zhǔ chairperson 於四方中各有所主
305 26 zhǔ fundamental 於四方中各有所主
306 26 zhǔ Zhu 於四方中各有所主
307 26 zhù to pour 於四方中各有所主
308 26 zhǔ host; svamin 於四方中各有所主
309 26 zhǔ abbot 於四方中各有所主
310 26 sān three 三者
311 26 sān third 三者
312 26 sān more than two 三者
313 26 sān very few 三者
314 26 sān San 三者
315 26 sān three; tri 三者
316 26 sān sa 三者
317 26 sān three kinds; trividha 三者
318 26 比丘 bǐqiū bhiksu; a Buddhist monk 見諸善比丘
319 26 比丘 bǐqiū bhiksu 見諸善比丘
320 26 比丘 bǐqiū bhiksu; a monk; bhikkhu 見諸善比丘
321 26 duō over; indicates a number greater than the number preceding it 檀多摩利國
322 26 duó many; much 檀多摩利國
323 26 duō more 檀多摩利國
324 26 duō excessive 檀多摩利國
325 26 duō abundant 檀多摩利國
326 26 duō to multiply; to acrue 檀多摩利國
327 26 duō Duo 檀多摩利國
328 26 duō ta 檀多摩利國
329 25 gain; advantage; benefit 房宿主行車求利
330 25 profit 房宿主行車求利
331 25 sharp 房宿主行車求利
332 25 to benefit; to serve 房宿主行車求利
333 25 Li 房宿主行車求利
334 25 to be useful 房宿主行車求利
335 25 smooth; without a hitch 房宿主行車求利
336 25 benefit; hita 房宿主行車求利
337 24 shí time; a point or period of time 訶利鳩時國
338 24 shí a season; a quarter of a year 訶利鳩時國
339 24 shí one of the 12 two-hour periods of the day 訶利鳩時國
340 24 shí fashionable 訶利鳩時國
341 24 shí fate; destiny; luck 訶利鳩時國
342 24 shí occasion; opportunity; chance 訶利鳩時國
343 24 shí tense 訶利鳩時國
344 24 shí particular; special 訶利鳩時國
345 24 shí to plant; to cultivate 訶利鳩時國
346 24 shí an era; a dynasty 訶利鳩時國
347 24 shí time [abstract] 訶利鳩時國
348 24 shí seasonal 訶利鳩時國
349 24 shí to wait upon 訶利鳩時國
350 24 shí hour 訶利鳩時國
351 24 shí appropriate; proper; timely 訶利鳩時國
352 24 shí Shi 訶利鳩時國
353 24 shí a present; currentlt 訶利鳩時國
354 24 shí time; kāla 訶利鳩時國
355 24 shí at that time; samaya 訶利鳩時國
356 24 聲聞 shēngwén sravaka 若有世尊聲聞弟子
357 24 聲聞 shēngwén sravaka; a distinguished disciple of the Buddha 若有世尊聲聞弟子
358 24 second-rate 次名德積
359 24 second; secondary 次名德積
360 24 temporary stopover; temporary lodging 次名德積
361 24 a sequence; an order 次名德積
362 24 to arrive 次名德積
363 24 to be next in sequence 次名德積
364 24 positions of the 12 Jupiter stations 次名德積
365 24 positions of the sun and moon on the ecliptic 次名德積
366 24 stage of a journey 次名德積
367 24 ranks 次名德積
368 24 an official position 次名德積
369 24 inside 次名德積
370 24 to hesitate 次名德積
371 24 secondary; next; tatas 次名德積
372 23 宿 to lodge; to stay overnight 過去天仙云何布置諸宿曜辰
373 23 宿 old 過去天仙云何布置諸宿曜辰
374 23 宿 xiǔ night 過去天仙云何布置諸宿曜辰
375 23 宿 xiù constellation 過去天仙云何布置諸宿曜辰
376 23 宿 a room; a place to spend the night 過去天仙云何布置諸宿曜辰
377 23 宿 to stop; to rest 過去天仙云何布置諸宿曜辰
378 23 宿 State of Su 過去天仙云何布置諸宿曜辰
379 23 宿 Su 過去天仙云何布置諸宿曜辰
380 23 宿 from the previous night 過去天仙云何布置諸宿曜辰
381 23 宿 from former (lives) 過去天仙云何布置諸宿曜辰
382 23 諸天 zhū tiān devas 致使諸天瞋
383 22 護持 hùchí to protect and uphold 令作護持
384 22 護持 hùchí Protect and Support 令作護持
385 22 護持 hùchí to protect; rakṣā 令作護持
386 22 熾然 chìrán to burn fiercely; to have a very bright appearance 護佛正法久住熾然
387 22 熾然 chìrán intense 護佛正法久住熾然
388 22 zhòng many; numerous 角宿主於眾鳥
389 22 zhòng masses; people; multitude; crowd 角宿主於眾鳥
390 22 zhòng general; common; public 角宿主於眾鳥
391 22 seven 東方七宿
392 22 a genre of poetry 東方七宿
393 22 seventh day memorial ceremony 東方七宿
394 22 seven; sapta 東方七宿
395 21 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 如今汝等受我教勅如說修行
396 21 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 如今汝等受我教勅如說修行
397 21 shuì to persuade 如今汝等受我教勅如說修行
398 21 shuō to teach; to recite; to explain 如今汝等受我教勅如說修行
399 21 shuō a doctrine; a theory 如今汝等受我教勅如說修行
400 21 shuō to claim; to assert 如今汝等受我教勅如說修行
401 21 shuō allocution 如今汝等受我教勅如說修行
402 21 shuō to criticize; to scold 如今汝等受我教勅如說修行
403 21 shuō to indicate; to refer to 如今汝等受我教勅如說修行
404 21 shuō speach; vāda 如今汝等受我教勅如說修行
405 21 shuō to speak; bhāṣate 如今汝等受我教勅如說修行
406 21 shuō to instruct 如今汝等受我教勅如說修行
407 21 bhiksuni; a nun 餘尼目佉國
408 21 Confucius; Father 餘尼目佉國
409 21 Ni 餘尼目佉國
410 21 ni 餘尼目佉國
411 21 to obstruct 餘尼目佉國
412 21 near to 餘尼目佉國
413 21 nun; a bhikṣuṇī; bhikkhunī 餘尼目佉國
414 20 bǎi one hundred 而有無量百千諸佛處處而現
415 20 bǎi many 而有無量百千諸佛處處而現
416 20 bǎi Bai 而有無量百千諸佛處處而現
417 20 bǎi all 而有無量百千諸佛處處而現
418 20 bǎi hundred; śata 而有無量百千諸佛處處而現
419 20 世尊 shìzūn World-Honored One 若有世尊聲聞弟子
420 20 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 若有世尊聲聞弟子
421 19 Kangxi radical 71 有國無鬼神名有鬼神住
422 19 to not have; without 有國無鬼神名有鬼神住
423 19 mo 有國無鬼神名有鬼神住
424 19 to not have 有國無鬼神名有鬼神住
425 19 Wu 有國無鬼神名有鬼神住
426 19 mo 有國無鬼神名有鬼神住
427 19 rain 佛為菩薩摩訶薩等降大法雨皆悉充滿
428 19 Kangxi radical 173 佛為菩薩摩訶薩等降大法雨皆悉充滿
429 19 to rain 佛為菩薩摩訶薩等降大法雨皆悉充滿
430 19 to moisten 佛為菩薩摩訶薩等降大法雨皆悉充滿
431 19 a friend 佛為菩薩摩訶薩等降大法雨皆悉充滿
432 19 to fall 佛為菩薩摩訶薩等降大法雨皆悉充滿
433 19 rain; varṣa 佛為菩薩摩訶薩等降大法雨皆悉充滿
434 18 to give 分布與彼天
435 18 to accompany 分布與彼天
436 18 to particate in 分布與彼天
437 18 of the same kind 分布與彼天
438 18 to help 分布與彼天
439 18 for 分布與彼天
440 18 種種 zhǒng zhǒng all kinds of 從其面門放種種光照曜諸方
441 18 種種 zhǒng zhǒng short hair 從其面門放種種光照曜諸方
442 18 種種 zhǒng zhǒng simple and kind 從其面門放種種光照曜諸方
443 18 種種 zhǒng zhǒng various forms; manifold 從其面門放種種光照曜諸方
444 18 lóu a storied building 胃宿主婆樓迦國
445 18 lóu floor; level 胃宿主婆樓迦國
446 18 lóu having two decks 胃宿主婆樓迦國
447 18 lóu office 胃宿主婆樓迦國
448 18 lóu Lou 胃宿主婆樓迦國
449 18 lóu a mansion; prāsāda 胃宿主婆樓迦國
450 18 to adjoin; to border 毘那婆國
451 18 to help; to assist 毘那婆國
452 18 vai 毘那婆國
453 18 國土 guótǔ territory; country 攝護國土養育眾生
454 18 國土 guótǔ homeland; kṣetra 攝護國土養育眾生
455 17 qiān one thousand 而有無量百千諸佛處處而現
456 17 qiān many; numerous; countless 而有無量百千諸佛處處而現
457 17 qiān a cheat; swindler 而有無量百千諸佛處處而現
458 17 qiān Qian 而有無量百千諸佛處處而現
459 17 jiū a pigeon; a dove 鳩籌迦國
460 17 jiū to collect; to assemble 鳩籌迦國
461 17 jiū to be stable 鳩籌迦國
462 17 jiū dove 鳩籌迦國
463 17 néng can; able 能伽婆國
464 17 néng ability; capacity 能伽婆國
465 17 néng a mythical bear-like beast 能伽婆國
466 17 néng energy 能伽婆國
467 17 néng function; use 能伽婆國
468 17 néng talent 能伽婆國
469 17 néng expert at 能伽婆國
470 17 néng to be in harmony 能伽婆國
471 17 néng to tend to; to care for 能伽婆國
472 17 néng to reach; to arrive at 能伽婆國
473 17 néng to be able; śak 能伽婆國
474 17 néng skilful; pravīṇa 能伽婆國
475 17 to travel by foot; to walk 跋使俱闍國
476 17 postscript 跋使俱闍國
477 17 to trample 跋使俱闍國
478 17 afterword 跋使俱闍國
479 17 to stumble 跋使俱闍國
480 17 to shake; to vibrate 跋使俱闍國
481 17 to turn around 跋使俱闍國
482 17 Ba 跋使俱闍國
483 17 to move; path 跋使俱闍國
484 17 ā to groan 我今以彼阿羅荼國
485 17 ā a 我今以彼阿羅荼國
486 17 ē to flatter 我今以彼阿羅荼國
487 17 ē river bank 我今以彼阿羅荼國
488 17 ē beam; pillar 我今以彼阿羅荼國
489 17 ē a hillslope; a mound 我今以彼阿羅荼國
490 17 ē a turning point; a turn; a bend in a river 我今以彼阿羅荼國
491 17 ē E 我今以彼阿羅荼國
492 17 ē to depend on 我今以彼阿羅荼國
493 17 ē e 我今以彼阿羅荼國
494 17 ē a buttress 我今以彼阿羅荼國
495 17 ē be partial to 我今以彼阿羅荼國
496 17 ē thick silk 我今以彼阿羅荼國
497 17 ē e 我今以彼阿羅荼國
498 17 shí ten 如是十國
499 17 shí Kangxi radical 24 如是十國
500 17 shí tenth 如是十國

Frequencies of all Words

Top 856

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 404 guó a country; a nation 軫宿主須羅吒國
2 404 guó the capital of a state 軫宿主須羅吒國
3 404 guó a feud; a vassal state 軫宿主須羅吒國
4 404 guó a state; a kingdom 軫宿主須羅吒國
5 404 guó a place; a land 軫宿主須羅吒國
6 404 guó domestic; Chinese 軫宿主須羅吒國
7 404 guó national 軫宿主須羅吒國
8 404 guó top in the nation 軫宿主須羅吒國
9 404 guó Guo 軫宿主須羅吒國
10 404 guó community; nation; janapada 軫宿主須羅吒國
11 126 Buddha; Awakened One 佛告娑婆世界主大梵天王
12 126 relating to Buddhism 佛告娑婆世界主大梵天王
13 126 a statue or image of a Buddha 佛告娑婆世界主大梵天王
14 126 a Buddhist text 佛告娑婆世界主大梵天王
15 126 to touch; to stroke 佛告娑婆世界主大梵天王
16 126 Buddha 佛告娑婆世界主大梵天王
17 126 Buddha; Awakened One 佛告娑婆世界主大梵天王
18 121 in; at 於四方中各有所主
19 121 in; at 於四方中各有所主
20 121 in; at; to; from 於四方中各有所主
21 121 to go; to 於四方中各有所主
22 121 to rely on; to depend on 於四方中各有所主
23 121 to go to; to arrive at 於四方中各有所主
24 121 from 於四方中各有所主
25 121 give 於四方中各有所主
26 121 oppposing 於四方中各有所主
27 121 and 於四方中各有所主
28 121 compared to 於四方中各有所主
29 121 by 於四方中各有所主
30 121 and; as well as 於四方中各有所主
31 121 for 於四方中各有所主
32 121 Yu 於四方中各有所主
33 121 a crow 於四方中各有所主
34 121 whew; wow 於四方中各有所主
35 121 near to; antike 於四方中各有所主
36 108 zhū all; many; various 過去天仙云何布置諸宿曜辰
37 108 zhū Zhu 過去天仙云何布置諸宿曜辰
38 108 zhū all; members of the class 過去天仙云何布置諸宿曜辰
39 108 zhū interrogative particle 過去天仙云何布置諸宿曜辰
40 108 zhū him; her; them; it 過去天仙云何布置諸宿曜辰
41 108 zhū of; in 過去天仙云何布置諸宿曜辰
42 108 zhū all; many; sarva 過去天仙云何布置諸宿曜辰
43 105 I; me; my 我於世間天人仙中一切知見最為殊勝
44 105 self 我於世間天人仙中一切知見最為殊勝
45 105 we; our 我於世間天人仙中一切知見最為殊勝
46 105 [my] dear 我於世間天人仙中一切知見最為殊勝
47 105 Wo 我於世間天人仙中一切知見最為殊勝
48 105 self; atman; attan 我於世間天人仙中一切知見最為殊勝
49 105 ga 我於世間天人仙中一切知見最為殊勝
50 105 I; aham 我於世間天人仙中一切知見最為殊勝
51 93 that; those 汝等宣告令彼得知
52 93 another; the other 汝等宣告令彼得知
53 93 that; tad 汝等宣告令彼得知
54 78 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 亢宿主於出家求聖道者
55 78 zhě that 亢宿主於出家求聖道者
56 78 zhě nominalizing function word 亢宿主於出家求聖道者
57 78 zhě used to mark a definition 亢宿主於出家求聖道者
58 78 zhě used to mark a pause 亢宿主於出家求聖道者
59 78 zhě topic marker; that; it 亢宿主於出家求聖道者
60 78 zhuó according to 亢宿主於出家求聖道者
61 78 zhě ca 亢宿主於出家求聖道者
62 74 děng et cetera; and so on 四天王等
63 74 děng to wait 四天王等
64 74 děng degree; kind 四天王等
65 74 děng plural 四天王等
66 74 děng to be equal 四天王等
67 74 děng degree; level 四天王等
68 74 děng to compare 四天王等
69 74 děng same; equal; sama 四天王等
70 74 xiàn to appear; to manifest; to become visible 而有無量百千諸佛處處而現
71 74 xiàn then; at that time; while 而有無量百千諸佛處處而現
72 74 xiàn at present 而有無量百千諸佛處處而現
73 74 xiàn existing at the present time 而有無量百千諸佛處處而現
74 74 xiàn cash 而有無量百千諸佛處處而現
75 74 xiàn to manifest; prādur 而有無量百千諸佛處處而現
76 74 xiàn to manifest; prādur 而有無量百千諸佛處處而現
77 74 xiàn the present time 而有無量百千諸佛處處而現
78 65 grandmother 胃宿主婆樓迦國
79 65 old woman 胃宿主婆樓迦國
80 65 bha 胃宿主婆樓迦國
81 65 so as to; in order to 我今以彼于摩國
82 65 to use; to regard as 我今以彼于摩國
83 65 to use; to grasp 我今以彼于摩國
84 65 according to 我今以彼于摩國
85 65 because of 我今以彼于摩國
86 65 on a certain date 我今以彼于摩國
87 65 and; as well as 我今以彼于摩國
88 65 to rely on 我今以彼于摩國
89 65 to regard 我今以彼于摩國
90 65 to be able to 我今以彼于摩國
91 65 to order; to command 我今以彼于摩國
92 65 further; moreover 我今以彼于摩國
93 65 used after a verb 我今以彼于摩國
94 65 very 我今以彼于摩國
95 65 already 我今以彼于摩國
96 65 increasingly 我今以彼于摩國
97 65 a reason; a cause 我今以彼于摩國
98 65 Israel 我今以彼于摩國
99 65 Yi 我今以彼于摩國
100 65 use; yogena 我今以彼于摩國
101 64 ér and; as well as; but (not); yet (not) 而白佛言
102 64 ér Kangxi radical 126 而白佛言
103 64 ér you 而白佛言
104 64 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 而白佛言
105 64 ér right away; then 而白佛言
106 64 ér but; yet; however; while; nevertheless 而白佛言
107 64 ér if; in case; in the event that 而白佛言
108 64 ér therefore; as a result; thus 而白佛言
109 64 ér how can it be that? 而白佛言
110 64 ér so as to 而白佛言
111 64 ér only then 而白佛言
112 64 ér as if; to seem like 而白佛言
113 64 néng can; able 而白佛言
114 64 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而白佛言
115 64 ér me 而白佛言
116 64 ér to arrive; up to 而白佛言
117 64 ér possessive 而白佛言
118 64 ér and; ca 而白佛言
119 62 yǒu is; are; to exist 有於七種
120 62 yǒu to have; to possess 有於七種
121 62 yǒu indicates an estimate 有於七種
122 62 yǒu indicates a large quantity 有於七種
123 62 yǒu indicates an affirmative response 有於七種
124 62 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有於七種
125 62 yǒu used to compare two things 有於七種
126 62 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有於七種
127 62 yǒu used before the names of dynasties 有於七種
128 62 yǒu a certain thing; what exists 有於七種
129 62 yǒu multiple of ten and ... 有於七種
130 62 yǒu abundant 有於七種
131 62 yǒu purposeful 有於七種
132 62 yǒu You 有於七種
133 62 yǒu 1. existence; 2. becoming 有於七種
134 62 yǒu becoming; bhava 有於七種
135 59 this; these 此十二國
136 59 in this way 此十二國
137 59 otherwise; but; however; so 此十二國
138 59 at this time; now; here 此十二國
139 59 this; here; etad 此十二國
140 59 lìng to make; to cause to be; to lead 汝等宣告令彼得知
141 59 lìng to issue a command 汝等宣告令彼得知
142 59 lìng rules of behavior; customs 汝等宣告令彼得知
143 59 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 汝等宣告令彼得知
144 59 lìng a season 汝等宣告令彼得知
145 59 lìng respected; good reputation 汝等宣告令彼得知
146 59 lìng good 汝等宣告令彼得知
147 59 lìng pretentious 汝等宣告令彼得知
148 59 lìng a transcending state of existence 汝等宣告令彼得知
149 59 lìng a commander 汝等宣告令彼得知
150 59 lìng a commanding quality; an impressive character 汝等宣告令彼得知
151 59 lìng lyrics 汝等宣告令彼得知
152 59 lìng Ling 汝等宣告令彼得知
153 59 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 汝等宣告令彼得知
154 54 wèi for; to 為令我法得久住故
155 54 wèi because of 為令我法得久住故
156 54 wéi to act as; to serve 為令我法得久住故
157 54 wéi to change into; to become 為令我法得久住故
158 54 wéi to be; is 為令我法得久住故
159 54 wéi to do 為令我法得久住故
160 54 wèi for 為令我法得久住故
161 54 wèi because of; for; to 為令我法得久住故
162 54 wèi to 為令我法得久住故
163 54 wéi in a passive construction 為令我法得久住故
164 54 wéi forming a rehetorical question 為令我法得久住故
165 54 wéi forming an adverb 為令我法得久住故
166 54 wéi to add emphasis 為令我法得久住故
167 54 wèi to support; to help 為令我法得久住故
168 54 wéi to govern 為令我法得久住故
169 54 wèi to be; bhū 為令我法得久住故
170 53 yán to speak; to say; said 四天王言
171 53 yán language; talk; words; utterance; speech 四天王言
172 53 yán Kangxi radical 149 四天王言
173 53 yán a particle with no meaning 四天王言
174 53 yán phrase; sentence 四天王言
175 53 yán a word; a syllable 四天王言
176 53 yán a theory; a doctrine 四天王言
177 53 yán to regard as 四天王言
178 53 yán to act as 四天王言
179 53 yán word; vacana 四天王言
180 53 yán speak; vad 四天王言
181 52 jīn today; present; now 我今以彼于摩國
182 52 jīn Jin 我今以彼于摩國
183 52 jīn modern 我今以彼于摩國
184 52 jīn now; adhunā 我今以彼于摩國
185 50 to reach 牛宿主於剎利及安多鉢竭那國
186 50 and 牛宿主於剎利及安多鉢竭那國
187 50 coming to; when 牛宿主於剎利及安多鉢竭那國
188 50 to attain 牛宿主於剎利及安多鉢竭那國
189 50 to understand 牛宿主於剎利及安多鉢竭那國
190 50 able to be compared to; to catch up with 牛宿主於剎利及安多鉢竭那國
191 50 to be involved with; to associate with 牛宿主於剎利及安多鉢竭那國
192 50 passing of a feudal title from elder to younger brother 牛宿主於剎利及安多鉢竭那國
193 50 and; ca; api 牛宿主於剎利及安多鉢竭那國
194 48 míng measure word for people 一名
195 48 míng fame; renown; reputation 一名
196 48 míng a name; personal name; designation 一名
197 48 míng rank; position 一名
198 48 míng an excuse 一名
199 48 míng life 一名
200 48 míng to name; to call 一名
201 48 míng to express; to describe 一名
202 48 míng to be called; to have the name 一名
203 48 míng to own; to possess 一名
204 48 míng famous; renowned 一名
205 48 míng moral 一名
206 48 míng name; naman 一名
207 48 míng fame; renown; yasas 一名
208 48 爾時 ěr shí at that time 爾時
209 48 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
210 47 一切 yīqiè all; every; everything 鬼宿主於一切國王大臣
211 47 一切 yīqiè temporary 鬼宿主於一切國王大臣
212 47 一切 yīqiè the same 鬼宿主於一切國王大臣
213 47 一切 yīqiè generally 鬼宿主於一切國王大臣
214 47 一切 yīqiè all, everything 鬼宿主於一切國王大臣
215 47 一切 yīqiè all; sarva 鬼宿主於一切國王大臣
216 47 luó Luo 軫宿主須羅吒國
217 47 luó to catch; to capture 軫宿主須羅吒國
218 47 luó gauze 軫宿主須羅吒國
219 47 luó a sieve; cloth for filtering 軫宿主須羅吒國
220 47 luó a net for catching birds 軫宿主須羅吒國
221 47 luó to recruit 軫宿主須羅吒國
222 47 luó to include 軫宿主須羅吒國
223 47 luó to distribute 軫宿主須羅吒國
224 47 luó ra 軫宿主須羅吒國
225 45 zhù to dwell; to live; to reside 獨住閑林集諸善法
226 45 zhù to stop; to halt 獨住閑林集諸善法
227 45 zhù to retain; to remain 獨住閑林集諸善法
228 45 zhù to lodge at [temporarily] 獨住閑林集諸善法
229 45 zhù firmly; securely 獨住閑林集諸善法
230 45 zhù verb complement 獨住閑林集諸善法
231 45 zhù attaching; abiding; dwelling on 獨住閑林集諸善法
232 44 眾生 zhòngshēng all living things 攝護國土養育眾生
233 44 眾生 zhòngshēng living things other than people 攝護國土養育眾生
234 44 眾生 zhòngshēng sentient beings 攝護國土養育眾生
235 44 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 攝護國土養育眾生
236 44 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 所言曜者
237 44 suǒ an office; an institute 所言曜者
238 44 suǒ introduces a relative clause 所言曜者
239 44 suǒ it 所言曜者
240 44 suǒ if; supposing 所言曜者
241 44 suǒ a few; various; some 所言曜者
242 44 suǒ a place; a location 所言曜者
243 44 suǒ indicates a passive voice 所言曜者
244 44 suǒ that which 所言曜者
245 44 suǒ an ordinal number 所言曜者
246 44 suǒ meaning 所言曜者
247 44 suǒ garrison 所言曜者
248 44 suǒ place; pradeśa 所言曜者
249 44 suǒ that which; yad 所言曜者
250 42 養育 yǎngyù to bring up; to nurture 攝護國土養育眾生
251 42 養育 yǎngyù to bring up; to nurture 攝護國土養育眾生
252 41 jiā ka 胃宿主婆樓迦國
253 41 jiā ka 胃宿主婆樓迦國
254 40 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 為令我法得久住故
255 40 old; ancient; former; past 為令我法得久住故
256 40 reason; cause; purpose 為令我法得久住故
257 40 to die 為令我法得久住故
258 40 so; therefore; hence 為令我法得久住故
259 40 original 為令我法得久住故
260 40 accident; happening; instance 為令我法得久住故
261 40 a friend; an acquaintance; friendship 為令我法得久住故
262 40 something in the past 為令我法得久住故
263 40 deceased; dead 為令我法得久住故
264 40 still; yet 為令我法得久住故
265 40 therefore; tasmāt 為令我法得久住故
266 40 not; no 不摩婆國
267 40 expresses that a certain condition cannot be acheived 不摩婆國
268 40 as a correlative 不摩婆國
269 40 no (answering a question) 不摩婆國
270 40 forms a negative adjective from a noun 不摩婆國
271 40 at the end of a sentence to form a question 不摩婆國
272 40 to form a yes or no question 不摩婆國
273 40 infix potential marker 不摩婆國
274 40 no; na 不摩婆國
275 39 also; too 亦使諸宿曜辰攝護國土養育眾生
276 39 but 亦使諸宿曜辰攝護國土養育眾生
277 39 this; he; she 亦使諸宿曜辰攝護國土養育眾生
278 39 although; even though 亦使諸宿曜辰攝護國土養育眾生
279 39 already 亦使諸宿曜辰攝護國土養育眾生
280 39 particle with no meaning 亦使諸宿曜辰攝護國土養育眾生
281 39 Yi 亦使諸宿曜辰攝護國土養育眾生
282 39 jiē all; each and every; in all cases 一切鬼神皆悉發心護持養育
283 39 jiē same; equally 一切鬼神皆悉發心護持養育
284 39 jiē all; sarva 一切鬼神皆悉發心護持養育
285 39 è evil; vice 遮惡眾生觸惱
286 39 è evil; wicked; bad; foul; malevolent 遮惡眾生觸惱
287 39 ě queasy; nauseous 遮惡眾生觸惱
288 39 to hate; to detest 遮惡眾生觸惱
289 39 how? 遮惡眾生觸惱
290 39 è fierce 遮惡眾生觸惱
291 39 è detestable; offensive; unpleasant 遮惡眾生觸惱
292 39 to denounce 遮惡眾生觸惱
293 39 oh! 遮惡眾生觸惱
294 39 è e 遮惡眾生觸惱
295 39 è evil 遮惡眾生觸惱
296 37 gào to tell; to say; said; told 佛告娑婆世界主大梵天王
297 37 gào to request 佛告娑婆世界主大梵天王
298 37 gào to report; to inform 佛告娑婆世界主大梵天王
299 37 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 佛告娑婆世界主大梵天王
300 37 gào to accuse; to sue 佛告娑婆世界主大梵天王
301 37 gào to reach 佛告娑婆世界主大梵天王
302 37 gào an announcement 佛告娑婆世界主大梵天王
303 37 gào a party 佛告娑婆世界主大梵天王
304 37 gào a vacation 佛告娑婆世界主大梵天王
305 37 gào Gao 佛告娑婆世界主大梵天王
306 37 gào to tell; jalp 佛告娑婆世界主大梵天王
307 37 again; more; repeatedly 復有幾所塔寺住處
308 37 to go back; to return 復有幾所塔寺住處
309 37 to resume; to restart 復有幾所塔寺住處
310 37 to do in detail 復有幾所塔寺住處
311 37 to restore 復有幾所塔寺住處
312 37 to respond; to reply to 復有幾所塔寺住處
313 37 after all; and then 復有幾所塔寺住處
314 37 even if; although 復有幾所塔寺住處
315 37 Fu; Return 復有幾所塔寺住處
316 37 to retaliate; to reciprocate 復有幾所塔寺住處
317 37 to avoid forced labor or tax 復有幾所塔寺住處
318 37 particle without meaing 復有幾所塔寺住處
319 37 Fu 復有幾所塔寺住處
320 37 repeated; again 復有幾所塔寺住處
321 37 doubled; to overlapping; folded 復有幾所塔寺住處
322 37 a lined garment with doubled thickness 復有幾所塔寺住處
323 37 again; punar 復有幾所塔寺住處
324 37 如是 rúshì thus; so 過去天仙如是布置四方諸宿
325 37 如是 rúshì thus, so 過去天仙如是布置四方諸宿
326 37 如是 rúshì thus; evam 過去天仙如是布置四方諸宿
327 37 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 過去天仙如是布置四方諸宿
328 34 method; way 亦使世尊聲聞弟子身口意業清淨相應發大勇猛循法而住
329 34 France 亦使世尊聲聞弟子身口意業清淨相應發大勇猛循法而住
330 34 the law; rules; regulations 亦使世尊聲聞弟子身口意業清淨相應發大勇猛循法而住
331 34 the teachings of the Buddha; Dharma 亦使世尊聲聞弟子身口意業清淨相應發大勇猛循法而住
332 34 a standard; a norm 亦使世尊聲聞弟子身口意業清淨相應發大勇猛循法而住
333 34 an institution 亦使世尊聲聞弟子身口意業清淨相應發大勇猛循法而住
334 34 to emulate 亦使世尊聲聞弟子身口意業清淨相應發大勇猛循法而住
335 34 magic; a magic trick 亦使世尊聲聞弟子身口意業清淨相應發大勇猛循法而住
336 34 punishment 亦使世尊聲聞弟子身口意業清淨相應發大勇猛循法而住
337 34 Fa 亦使世尊聲聞弟子身口意業清淨相應發大勇猛循法而住
338 34 a precedent 亦使世尊聲聞弟子身口意業清淨相應發大勇猛循法而住
339 34 a classification of some kinds of Han texts 亦使世尊聲聞弟子身口意業清淨相應發大勇猛循法而住
340 34 relating to a ceremony or rite 亦使世尊聲聞弟子身口意業清淨相應發大勇猛循法而住
341 34 Dharma 亦使世尊聲聞弟子身口意業清淨相應發大勇猛循法而住
342 34 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 亦使世尊聲聞弟子身口意業清淨相應發大勇猛循法而住
343 34 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 亦使世尊聲聞弟子身口意業清淨相應發大勇猛循法而住
344 34 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 亦使世尊聲聞弟子身口意業清淨相應發大勇猛循法而住
345 34 quality; characteristic 亦使世尊聲聞弟子身口意業清淨相應發大勇猛循法而住
346 33 正法 zhèngfǎ proper law 熾然正法眼
347 33 正法 zhèngfǎ to execute a criminal 熾然正法眼
348 33 正法 zhèngfǎ Righteous Dharma 熾然正法眼
349 33 正法 zhèngfǎ Right Dharma; Saddharma 熾然正法眼
350 33 正法 zhèngfǎ Age of Right Dharma; The Period of the True Dharma 熾然正法眼
351 33 wáng Wang 勿令惡王非法惱亂
352 33 wáng a king 勿令惡王非法惱亂
353 33 wáng Kangxi radical 96 勿令惡王非法惱亂
354 33 wàng to be king; to rule 勿令惡王非法惱亂
355 33 wáng a prince; a duke 勿令惡王非法惱亂
356 33 wáng grand; great 勿令惡王非法惱亂
357 33 wáng to treat with the ceremony due to a king 勿令惡王非法惱亂
358 33 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 勿令惡王非法惱亂
359 33 wáng the head of a group or gang 勿令惡王非法惱亂
360 33 wáng the biggest or best of a group 勿令惡王非法惱亂
361 33 wáng king; best of a kind; rāja 勿令惡王非法惱亂
362 32 zhē to cover up; to hide; to conceal 沒遮波國
363 32 zhē an umbrella 沒遮波國
364 32 zhē to shield; to protect; to obstruct 沒遮波國
365 32 zhē to distinguish between 沒遮波國
366 32 zhē to entrust 沒遮波國
367 32 zhē these 沒遮波國
368 32 zhě to avoid 沒遮波國
369 32 zhě to cover a fault 沒遮波國
370 32 zhē ca 沒遮波國
371 32 zhē negation; objection 沒遮波國
372 31 攝護 shèhù parigraha; to protect 攝護國土養育眾生
373 31 that 牛宿主於剎利及安多鉢竭那國
374 31 if that is the case 牛宿主於剎利及安多鉢竭那國
375 31 nèi that 牛宿主於剎利及安多鉢竭那國
376 31 where 牛宿主於剎利及安多鉢竭那國
377 31 how 牛宿主於剎利及安多鉢竭那國
378 31 No 牛宿主於剎利及安多鉢竭那國
379 31 nuó to move 牛宿主於剎利及安多鉢竭那國
380 31 nuó much 牛宿主於剎利及安多鉢竭那國
381 31 nuó stable; quiet 牛宿主於剎利及安多鉢竭那國
382 31 na 牛宿主於剎利及安多鉢竭那國
383 30 to rub 我今以彼于摩國
384 30 to approach; to press in 我今以彼于摩國
385 30 to sharpen; to grind 我今以彼于摩國
386 30 to obliterate; to erase 我今以彼于摩國
387 30 to compare notes; to learn by interaction 我今以彼于摩國
388 30 friction 我今以彼于摩國
389 30 ma 我今以彼于摩國
390 30 Māyā 我今以彼于摩國
391 30 梵王 fàn wáng Brahma 佛告梵王等言
392 30 付囑 chóuyōu to entrust; to empower 付囑角宿攝護養育
393 30 de potential marker 為令我法得久住故
394 30 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 為令我法得久住故
395 30 děi must; ought to 為令我法得久住故
396 30 děi to want to; to need to 為令我法得久住故
397 30 děi must; ought to 為令我法得久住故
398 30 de 為令我法得久住故
399 30 de infix potential marker 為令我法得久住故
400 30 to result in 為令我法得久住故
401 30 to be proper; to fit; to suit 為令我法得久住故
402 30 to be satisfied 為令我法得久住故
403 30 to be finished 為令我法得久住故
404 30 de result of degree 為令我法得久住故
405 30 de marks completion of an action 為令我法得久住故
406 30 děi satisfying 為令我法得久住故
407 30 to contract 為令我法得久住故
408 30 marks permission or possibility 為令我法得久住故
409 30 expressing frustration 為令我法得久住故
410 30 to hear 為令我法得久住故
411 30 to have; there is 為令我法得久住故
412 30 marks time passed 為令我法得久住故
413 30 obtain; attain; prāpta 為令我法得久住故
414 29 cháng always; ever; often; frequently; constantly 起發精進三業相應常懷慚愧
415 29 cháng Chang 起發精進三業相應常懷慚愧
416 29 cháng long-lasting 起發精進三業相應常懷慚愧
417 29 cháng common; general; ordinary 起發精進三業相應常懷慚愧
418 29 cháng a principle; a rule 起發精進三業相應常懷慚愧
419 29 cháng eternal; nitya 起發精進三業相應常懷慚愧
420 29 乃至 nǎizhì and even 乃至唯然受教
421 29 乃至 nǎizhì as much as; yavat 乃至唯然受教
422 28 shì is; are; am; to be 而作是言
423 28 shì is exactly 而作是言
424 28 shì is suitable; is in contrast 而作是言
425 28 shì this; that; those 而作是言
426 28 shì really; certainly 而作是言
427 28 shì correct; yes; affirmative 而作是言
428 28 shì true 而作是言
429 28 shì is; has; exists 而作是言
430 28 shì used between repetitions of a word 而作是言
431 28 shì a matter; an affair 而作是言
432 28 shì Shi 而作是言
433 28 shì is; bhū 而作是言
434 28 shì this; idam 而作是言
435 28 to know; to learn about; to comprehend 悉支那國
436 28 all; entire 悉支那國
437 28 detailed 悉支那國
438 28 to elaborate; to expound 悉支那國
439 28 to exhaust; to use up 悉支那國
440 28 strongly 悉支那國
441 28 Xi 悉支那國
442 28 all; kṛtsna 悉支那國
443 28 供養 gòngyǎng to provide for one's elders; to support one's parents 是於我等常所供養
444 28 供養 gòngyǎng to make offerings; to provide offerings; to worship 是於我等常所供養
445 28 供養 gòngyǎng offering 是於我等常所供養
446 28 供養 gòngyǎng to make offerings; to worship; to honor 是於我等常所供養
447 27 dāng to be; to act as; to serve as 如是施主我等亦當護持養育
448 27 dāng at or in the very same; be apposite 如是施主我等亦當護持養育
449 27 dāng dang (sound of a bell) 如是施主我等亦當護持養育
450 27 dāng to face 如是施主我等亦當護持養育
451 27 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 如是施主我等亦當護持養育
452 27 dāng to manage; to host 如是施主我等亦當護持養育
453 27 dāng should 如是施主我等亦當護持養育
454 27 dāng to treat; to regard as 如是施主我等亦當護持養育
455 27 dǎng to think 如是施主我等亦當護持養育
456 27 dàng suitable; correspond to 如是施主我等亦當護持養育
457 27 dǎng to be equal 如是施主我等亦當護持養育
458 27 dàng that 如是施主我等亦當護持養育
459 27 dāng an end; top 如是施主我等亦當護持養育
460 27 dàng clang; jingle 如是施主我等亦當護持養育
461 27 dāng to judge 如是施主我等亦當護持養育
462 27 dǎng to bear on one's shoulder 如是施主我等亦當護持養育
463 27 dàng the same 如是施主我等亦當護持養育
464 27 dàng to pawn 如是施主我等亦當護持養育
465 27 dàng to fail [an exam] 如是施主我等亦當護持養育
466 27 dàng a trap 如是施主我等亦當護持養育
467 27 dàng a pawned item 如是施主我等亦當護持養育
468 27 dāng will be; bhaviṣyati 如是施主我等亦當護持養育
469 27 jiǔ old 為令我法得久住故
470 27 jiǔ over a long time 為令我法得久住故
471 27 jiǔ age 為令我法得久住故
472 27 jiǔ to remain 為令我法得久住故
473 27 jiǔ extending; ayata 為令我法得久住故
474 27 jiǔ lasting a long time; cira 為令我法得久住故
475 27 受教 shòujiào to receive instruction 唯然受教
476 27 zuò to do 令作護持
477 27 zuò to act as; to serve as 令作護持
478 27 zuò to start 令作護持
479 27 zuò a writing; a work 令作護持
480 27 zuò to dress as; to be disguised as 令作護持
481 27 zuō to create; to make 令作護持
482 27 zuō a workshop 令作護持
483 27 zuō to write; to compose 令作護持
484 27 zuò to rise 令作護持
485 27 zuò to be aroused 令作護持
486 27 zuò activity; action; undertaking 令作護持
487 27 zuò to regard as 令作護持
488 27 zuò action; kāraṇa 令作護持
489 27 唯然 wěirán only; uniquely 唯然受教
490 27 唯然 wěirán it is so 唯然受教
491 26 zhǔ owner 於四方中各有所主
492 26 zhǔ principal; main; primary 於四方中各有所主
493 26 zhǔ master 於四方中各有所主
494 26 zhǔ host 於四方中各有所主
495 26 zhǔ to manage; to lead 於四方中各有所主
496 26 zhǔ to decide; to advocate 於四方中各有所主
497 26 zhǔ to have an opinion; to hold a particular view 於四方中各有所主
498 26 zhǔ to signify; to indicate 於四方中各有所主
499 26 zhǔ oneself 於四方中各有所主
500 26 zhǔ a person; a party 於四方中各有所主

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
guó community; nation; janapada
  1. Buddha
  2. Buddha; Awakened One
near to; antike
zhū all; many; sarva
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham
that; tad
zhě ca
děng same; equal; sama
  1. xiàn
  2. xiàn
  3. xiàn
  1. to manifest; prādur
  2. to manifest; prādur
  3. the present time
bha

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿鼻狱 阿鼻獄 196 Avīci Hell
阿迦腻吒 阿迦膩吒 97 Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
安多 196 Amdo
阿槃提 97 Avanti
阿若憍陈如 阿若憍陳如 65 Ājñāta-kāuṇḍinya
跋那国 跋那國 66 Bannu; Poh-na
般遮罗 般遮羅 98
  1. Pancala
  2. Pancala
跋提 98 Bhadrika; Bhaddiya
跋陀 98 Gunabhadra
北方 98 The North
北天竺 98 Northern India
北欝单越 北欝單越 98 Uttarakuru
毕宿 畢宿 98 Rohiṇī
波罗奈国 波羅奈國 98 Varanasi; Baranasi
波斯 98 Persia
波吒利弗 98 Pāṭaliputra; Pāṭaliputta; Pāṭaligāma
持国 持國 99 Dhrtarastra; Deva King of the East
大集经 大集經 68
  1. Great Collection Sutra
  2. Mahasamghata; Mahāsaṃghāta; Maha Sajnipata Sutra; Mahā-sajnipāta-sūtra; Mahāsannipāta
大涅盘 大涅槃 100
  1. Great Nirvana
  2. Mahaparinirvana
大梵天王 100 Mahābrahma Deva Rāja; Brahma
大梵王 100 Mahābrahma Deva Rāja; Brahma
大方等大集经 大方等大集經 100
  1. Mahāsaṃnipātasūtra; Great Compilation
  2. Mahāsaṃnipātasūtra; Great Compilation
单国 單國 100 Dan
耽罗 耽羅 100 Tamna
德叉尸罗国 德叉尸羅國 100 Taxila; Takshasila
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
东弗婆提 東弗婆提 100 Pūrvavideha
斗宿 100 Uttara-Aṣāḍhā
多利 100 Dolly
多罗 多羅 100 Tara
法海 102
  1. Dharma sea
  2. Fa Hai
  3. Fa Hai
法炬 102
  1. Dharma Torch
  2. the torch of Dharma
  3. dharma torch
  4. Fa Ju
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
梵王 102 Brahma
房宿 102 Anurādhā
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
梵天王 102 Brahmā
法眼 102
  1. Dharma Eye
  2. dharma eye; dharmacaksus
  3. hōgen
  4. Fayan
  5. Fayan School
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
富楼沙 富樓沙 102 Primaeval Man; Supreme Man; Purusa
甘露门 甘露門 103
  1. The Nectar Gate of Dharma
  2. Ambrosia Gate
高齐 高齊 103 Northern Qi Dynasty; Qi of the Northern Dynasties
鬼宿 103 Puṣya
龟茲国 龜茲國 103 Kezil; Kizil; Kuqa; Kucha
恒河 恆河 104
  1. Ganges River
  2. Ganges River
  3. Ganges River
箕宿 106 Pūrva-Aṣādha
迦利 74 Karli; Karla Caves
伽摩 106 Kama
角宿 106 Citrā
憍陈如 憍陳如 106 Kaundinya
迦毘罗 迦毘羅 106 Kapilavastu; Kapilavatthu
伽沙 106 Shule; Kashgar
迦尸 迦屍 106 Kasi; Kashi; Kāśī
罽賓国 罽賓國 106 Kashmir
井宿 106 Punarvasu
拘萨罗国 拘薩羅國 106 Kośala; Kosala
拘睒弥 拘睒彌 106 Kausambi; Kaushambi; Kosambi
瞿陀尼 106 Godānīya
亢宿 107 Niṣṭyā
奎宿 107 Revatī
来安 來安 108 Lai'an
蓝摩 藍摩 108 Rāmagrāma
蓝婆国 藍婆國 108 Lampā
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
柳宿 108 Aśleṣā
龙王 龍王 108 Dragon King; Naga King
罗摩 羅摩 108 Rāma
马面 馬面 109 Horse-Face
昴宿 109 Kṛttikā
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
弥伽 彌伽 109 Megha
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
摩差 109 Matsya
摩伽陀国 摩伽陀國 77
  1. Magadha
  2. Magadha
摩罗 摩羅 109 Māra
摩罗婆国 摩羅婆國 109 Mālava
摩偷罗国 摩偷羅國 109 Mathurā
摩醯首罗 摩醯首羅 109 Maheshvara
那连提耶舍 那連提耶舍 110 Narendrayaśas
那罗延 那羅延 110 Narayana
难提 難提 110 Nandi; Nanda
难陀 難陀 110 Nanda
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
尼婆罗 尼婆羅 110 ancient Nepal
牛宿 110 Abhijit
女宿 110 Śravaṇā
槃头 槃頭 112 Bandhumā; Pāṇḍu
毘摩 112
  1. dharma
  2. Vimalā
  3. Kapimala
毘舍 112 Vaiśya
毘舍离 毘舍離 112 Vaisali; Vaissali; Vaishali; Vesālī; City of Vaisali
毘舍婆 112
  1. Visvabhu; Viśvabhu
  2. Visvabhu; Viśvabhu
婆蹉 112
  1. Vatsa
  2. Vatsa
婆伽婆 112 Bhagavat; Bhagavan; Blessed One
婆利 112 Brunei
婆楼那 婆樓那 112 Varuna
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
婆罗婆 婆羅婆 112 Bhāradvāja
菩萨道 菩薩道 112
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
佉沙国 佉沙國 113 Kashgar; Kasha
瞿昙 瞿曇 113 Gautama; Gotama
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
身口意业 身口意業 115 the Three Karmas; physical, verbal, and mental karma
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
沙勒 115 Shule; Kashgar
刹利 剎利 115 Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
善财 善財 83
  1. Sudhana
  2. Sudhana
鄯善 115
  1. Shanshan; Piqan
  2. Shanshan; Piqan
善现 善現 115 Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
十方佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
氏宿 115 Viśākhā
室宿 115 Pūrva-Proṣṭhapada
释天王 釋天王 115 Sakra, King of Devas
释迦 釋迦 115 Sakya
释迦如来 釋迦如來 115 Sakyamuni Buddha
释迦牟尼 釋迦牟尼 115
  1. Sakyamuni Buddha
  2. Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
释迦牟尼佛 釋迦牟尼佛 115 Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
湿婆 濕婆 115
  1. Shiva
  2. Siva; Shiva
时婆 時婆 115 jīvaka
释提桓因 釋提桓因 115 Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
师子国 師子國 115 Simhala; Siṃhala
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
四王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
115 Su
岁星 歲星 115 Jupiter
娑罗 娑羅 115 sala tree; sal tree; shala tree
娑罗蹉国 娑羅蹉國 115 Saurashtra
娑婆世界 115 Saha World; the World of Suffering
娑婆世界主 115 Mahabrahma; Brahma
太白星 116 Venus
天宫 天宮 116
  1. Heavenly Palace; Temple in Heaven; Open Palace
  2. celestial palace
  3. Indra's palace
天祠 116 devalaya
天竺 116 India; Indian subcontinent
提波 116 Deva
提婆 116
  1. Heaven
  2. Aryadeva; Deva
  3. Devadatta
  4. Kanadeva
陀罗 陀羅 116 Tārā
陀罗陀 陀羅陀 116 Darada
尾宿 119 Mūlabarhaṇī; Mūla
危宿 119 Śatabhiṣā
胃宿 119 Bharaṇī
文殊师利 文殊師利 119 Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri
119
  1. Wu
  2. Jiangsu
  3. Wu
  4. Wu dialect
  5. Eastern Wu
  6. to speak loudly
五浊 五濁 119 the five periods of impurity
乌场国 烏場國 119 Udyana; Wusun; Oddiyana
乌长国 烏長國 119 Udyana; Wusun; Oddiyana
120
  1. what?; where?; why?
  2. a slave; a servant
  3. Kumo Xi; Xi; Tatabi
  4. Kumo Xi; Xi; Tatabi
  5. Xi
贤劫 賢劫 120 bhadrakalpa; the present kalpa
像法 120 Age of Semblance Dharma; Saddharmapratirūpaka; Period of Semblance Dharma
香山 120 Fragrant Hills Park
小乘 120 Hinayana
心宿 120 Rohiṇī; Jyesthā
悉陀 120 Siddhārtha
修罗 修羅 120 Asura
雪山 120 Himalayan Mountains
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
鸯伽 鴦伽 121
  1. Anga
  2. Anga
翼宿 121 Uttaraphalgunī
夷王 121 King Yi of Zhou
荧惑星 熒惑星 121
  1. Mars
  2. Mars
有子 121 Master You
优禅尼国 優禪尼國 121 Ujjayanī
月藏分 121 Candragarbhaparipṛcchā (Dialog with Candragarbha)
瞻波国 瞻波國 122 Campa
张宿 張宿 122 Pūrva-phalgunī
旃陀罗 旃陀羅 122
  1. Chandala; Untouchable Caste
  2. caṇḍāla; untouchable caste
遮拘迦国 遮拘迦國 122 Cukuka
轸宿 軫宿 122 Hastā
震旦 122 China
正遍知 90
  1. correct peerless enlightenment
  2. Truly All-Knowing; Knower of the world; the Buddha
镇星 鎮星 122 Saturn
质多罗 質多羅 122
  1. multi-colored; citra
  2. Spica
  3. Citra
  4. Citrā
支那 122
  1. China
  2. Cina; China
中说 中說 122 Zhong Shuo
众僧 眾僧 122 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 320.

Simplified Traditional Pinyin English
阿兰若 阿蘭若 196
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya
阿楼那 阿樓那 196 aruṇa; reddish-brown
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
阿闍梨 阿闍梨 196 acarya; a religious teacher
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
阿修罗王 阿修羅王 196 king of the asuras
八正 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
百八 98 one hundred and eight
白法 98
  1. wholesome things; pure dharmas
  2. to explain a method
白佛 98 to address the Buddha
拔济 拔濟 98 to save; to rescue
薄福 98 little merit
宝国 寶國 98 a Buddha land; a pure land
报果 報果 98 vipākaphala; retributive consequence
宝树 寶樹 98
  1. jeweled trees; forest of treasues
  2. a kalpa tree
宝衣 寶衣 98
  1. clothes decorated with gems
  2. cotton; calico; dūṣya
背舍 背捨 98 to turn the back on and abandon; to liberate; to emancipate; vimokṣa
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
比尼 98 monastic discipline; vinaya
比丘众 比丘眾 98 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
波利 98
  1. complete; all; pari
  2. Pali
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
波头摩 波頭摩 98 padma
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不退地 98 the ground of non-regression
不妄语 不妄語 98
  1. not lying
  2. refrain from lying
布萨 布薩 98
  1. Posadha
  2. fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常勤 99 practised; pratipanna
禅戒 禪戒 99 Chan precepts
谄曲 諂曲 99 to flatter; fawning and flattery
羼提 99 kṣānti; tolerance
称佛 稱佛 99 to recite the Buddha's name
成正觉 成正覺 99 to become a Buddha
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
付嘱 付囑 99 to entrust; to empower
初发心 初發心 99 initial determination
慈悲心 99 compassion
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大阿罗汉 大阿羅漢 100 great Arhat
大慈悲 100 great mercy and great compassion
大慈大悲 100
  1. great compassion and great loving-kindness
  2. great mercy and great compassion
大导师 大導師 100
  1. the great teacher
  2. the great guide
大菩提 100 great enlightenment; supreme bodhi
大神通 100
  1. great supernatural power
  2. great transcendent wisdom
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大方便 100 mahopāya; great skillful means; expedient means
当得 當得 100 will reach
到彼岸 100
  1. To the Other Shore
  2. to reach the other shore; to reach Nirvāṇa
大塔 100
  1. great stupa
  2. Mahabodhi temple
  3. daitō
大仙 100 a great sage; maharsi
得清净行 得清淨行 100 to attain purity
地味 100 earth cake
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
堕恶道 墮惡道 100 to suffer an evil rebirth
多摩罗跋 多摩羅跋 100 Cinnamomum tamala; Indian bay leaf
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶见 惡見 195 mithyadrishti; an evil view; a heterodox view
恶世 惡世 195 an evil age
二种 二種 195 two kinds
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
法海 102
  1. Dharma sea
  2. Fa Hai
  3. Fa Hai
法灭 法滅 102 the extinction of the teachings of the Buddha
法雨 102
  1. Dharma Rain
  2. Dharma rain
法灯 法燈 102 a Dharma lamp
法鼓 102 a dharma drum; dharmadundubhi; dharmabheri
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
梵轮 梵輪 102 Brahma's wheel; Brahmacakka; Dharma wheel
放大光明 102 diffusion of great light
方便力 102 the power of skillful means
方便心 102 a mind capable of expedient means
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
法水 102
  1. Dharma Water
  2. Dharma is like water
法味 102
  1. taste of Dharma
  2. the flavor of the Dharma
法幢 102 a stone pilar inscribed with scriptures
佛国土 佛國土 102
  1. buddhakṣetra; a Buddha land
  2. Buddha's country
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛土 102 Buddha land
富单那 富單那 102 putana
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
富罗 富羅 102 pura; land
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
干陀 乾陀 103 gandha; fragrance
恒沙 恆沙 104
  1. sands of the River Ganges
  2. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
和上 104 an abbot; a monk
护国 護國 104 Protecting the Country
护世 護世 104 protectors of the world
化佛 104 a Buddha image
还俗 還俗 104 to return to secular life; to leave monastic life
化作 104 to produce; to conjure
毁辱 毀辱 104 to slander and humiliate
毁呰 毀呰 104 to denigrate
伽罗 伽羅 106 a kind of wood used for incense
迦罗 迦羅 106
  1. kala; a very short unit of time
  2. kala; a very small particle
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
袈裟 106
  1. kasaya
  2. kasaya; kaṣāya
  3. kasaya
戒律 106
  1. Precepts
  2. śīla and vinaya; precepts and rules
劫波 106
  1. a kalpa; an eon
  2. a ritual; kalpa
界分 106 a region; a realm
解脱味 解脫味 106 the flavor of liberation
集法 106 saṃgīti
净居天 淨居天 106 suddhavasa; pure abodes
敬信 106
  1. Respect and Trust
  2. respectful and faithful
金刚杵 金剛杵 106 vajra; thunderbolt
净持 淨持 106 a young boy
净法 淨法 106
  1. pure dharma
  2. the teaching of the Buddha
净国 淨國 106 pure land
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
精进力 精進力 106 unfailing progress; vīryabala
紧那罗 緊那羅 106 kimnara
鸠槃荼 鳩槃荼 106 kumbhāṇḍa
俱生 106 occuring together
卷第五 106 scroll 5
俱利 106 Kareri
瞿沙 106
  1. a wonderful sound; ghoṣa
  2. Ghoṣa
俱致 106 koti; one hundred million; a very large number
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
堪能 107 ability to undertake
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
苦海 107
  1. ocean of suffering
  2. sea of suffering; abyss of worldly suffering
兰若 蘭若 108
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; aranya
  3. temple; monastery
乐法 樂法 108 joy in the Dharma
离杀 離殺 108 refrains from taking life
利喜 108 to bring profit and joy
离欲 離欲 108 free of desire
两足尊 兩足尊 108
  1. Honored One Among Two-Legged Beings
  2. supreme among two-legged creatures
了知 108 to understand clearly
六波罗蜜 六波羅蜜 108 six pāramitas; six perfections
留难 留難 108 the difficulty of evil spirits left behind to hinder doing of good deed
六种震动 六種震動 108 shaken in six different ways
龙花 龍花 108 nagakesara
罗刹 羅剎 108
  1. raksasa
  2. raksasa
罗门 羅門 108 Brahman
罗婆 羅婆 108 an instant; lava
律仪 律儀 108
  1. Vinaya and Rules
  2. rules and ceremonies
  3. restraint; saṃvara
律者 108 vinaya teacher
盲冥 109 blind and in darkness
面门 面門 109
  1. forehead
  2. mouth
  3. line across the upper lip
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
灭后 滅後 109 after the Buddhas's Nirvāṇa
名曰 109 to be named; to be called
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
摩迦 109
  1. Mojia
  2. malika; mālikā
摩伽罗 摩伽羅 109 makara
摩利 109 jasmine; mallika
摩尼 109 mani; jewel
牟尼 109 a saint; a sage; a seer; muni
木叉 109
  1. rules of conduct for monks; prātimokṣa
  2. liberation; emancipation; vimokṣa
那摩 110 namo; to pay respect to; homage
难胜 難勝 110 very difficult to overcome
恼害 惱害 110 malicious feeling
那由他 110 a nayuta
能持 110 ability to uphold the precepts
能破 110 refutation
尼师 尼師 110 Bhiksuni; a nun; a bhikṣuṇī; bhikkhunī
牛头栴檀 牛頭栴檀 110 ox-head sandalwood
牛头栴檀香 牛頭栴檀香 110 ox-head sandalwood incense
偏袒右肩 112 bared his right shoulder
毘摩 112
  1. dharma
  2. Vimalā
  3. Kapimala
毘尼 112 monastic discipline; vinaya
毘舍遮 112 pisaca
破佛 112 persecution of Buddhism
頗梨 112 crystal
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
千佛 113 thousand Buddhas
乾闼婆 乾闥婆 113 a gandharva
勤修 113 cultivated; caritāvin
劝请 勸請 113 to request; to implore
人见 人見 114 the view of a person; view of a self
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
人仙 114 immortal among men; rishi of men
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
三恶 三惡 115
  1. three kinds of malice
  2. the three evil rebirths; the three evil realms
三恶趣 三惡趣 115 the three evil rebirths; the three evil realms
三明 115 three insights; trividya
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三世佛 115 Buddhas of the three time periods
三业 三業 115 three types of karma; three actions
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三摩提 115 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三菩提 115 saṃbodhi; complete enlightenment
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
僧物 115 property of the monastic community
善处 善處 115 a happy state
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善神 115 benevolent spirits
善学 善學 115
  1. well trained
  2. Shan Xue
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
上首 115
  1. chief; presiding elders
  2. foremost; pramukha
善业 善業 115 wholesome acts; good actions
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
摄护 攝護 115 parigraha; to protect
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
胜愿 勝願 115 spureme vow
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
生死流转 生死流轉 115 the cycle of death and rebirth
沈水香 115 aguru
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
十不善业道 十不善業道 115 ten unwholesome behaviors
十方佛土 115 the Buddha realms of the ten directions
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
释子 釋子 115 son of Śākya; a disciple of the Buddha; a monk
世间天 世間天 115 world-devas; earthly kings
尸利沙 115 acacia tree
尸罗 尸羅 115 sila; commitment to not doing harm
施主 115
  1. benefactor
  2. an alms giver; a donor
师子吼 師子吼 115 lion’s roar
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
首楞严 首楞嚴 115
  1. śūraṅgama; heroic; resolute
  2. Śūraṅgama sūtra; Surangama Sutra
首陀 115 sudra; shudra; slave class
水界 115 water; water realm; water element
水中月 115
  1. moon in the water
  2. the moon reflected in the water
说偈言 說偈言 115 uttered the following stanzas
说是偈已 說是偈已 115 after reciting these gathas
说欲 說欲 115 explanation of desire
说法者 說法者 115 expounder of the Dharma
四摄 四攝 115 Four Means of Embracing; the four means of embracing
四真谛 四真諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四众 四眾 115 the fourfold assembly; the four communities
四天下 115 the four continents
速证菩提 速證菩提 115 enlightenment is quickly attained
随分 隨分 115
  1. according to (one's) allotment
  2. Dharmatāra Sūtra
  3. according to the part assigned; according to lot
  4. according to ability
所立 115 thesis; property being proven; sādhyadharma
娑婆 115
  1. Saha
  2. to bear; to endure without complaint; saha
贪瞋痴 貪瞋痴 116
  1. greed, hatred, and ignorance
  2. desire, anger, and ignorance
  3. desire, anger, and ignorance; three poisons
檀那 116
  1. Dana
  2. dana; the practice of giving; generosity
天龙 天龍 116 all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods
童真 116 having the simplicity of a child; kumārabhūta
涂身 塗身 116 to annoint
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
往诣 往詣 119 to go to; upagam
未曾有法 119 dharmas that have not yet come to pass
为器 為器 119 a fit vessel [to receive the teachings]
未来世 未來世 119 times to come; the future
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
我身 119 I; myself
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
五欲 五慾 119 the five desires
五百年 119 five hundred years
无间业 無間業 119 unremitting karma
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
贤首 賢首 120
  1. sage chief
  2. Xianshou
邪法 120 false teachings
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
邪行 120
  1. heretical ways
  2. sexual misconduct
邪婬 120 to commit sexual misconduct
行苦 120 suffering as a consequence of action
行菩萨道 行菩薩道 120 practice the bodhisattva path
行法 120 cultivation method
修禅 修禪 120 to meditate; to cultivate through meditation
学戒 學戒 120 study of the precepts
学无学 學無學 120 one who is still studying and one who has completed their study
严饰 嚴飾 121 to decorate; adorned
夜叉 121 yaksa
业障 業障 121
  1. karmic hindrance
  2. a karmic obstruction
以何因缘 以何因緣 121 What is the cause?
疑网 疑網 121 a web of doubt
应机 應機 121 Opportunities
音声 音聲 121 sound; noise
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切如来 一切如來 121 all Tathagatas
一切声 一切聲 121 every sound
一切有为法 一切有為法 121 all conditioned dharmas
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
有海 121 sea of existence
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
右膝着地 右膝著地 121 placing the right knee on the ground
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
优婆夷 優婆夷 121
  1. upasika
  2. upasika; a female lay Buddhist
有为法 有為法 121
  1. Conditioned Dharmas
  2. saṃskṛta; conditioned
欲界 121 realm of desire
与欲 與欲 121 with desire; with consent
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
赞歎 讚歎 122 praise
瞻波 122
  1. campaka
  2. Campa
长者子 長者子 122 the son of an elder
正法久住 122
  1. Eternally Abiding Dharma
  2. the right Dharma will last for a long time
正行 122 right action
质多罗 質多羅 122
  1. multi-colored; citra
  2. Spica
  3. Citra
  4. Citrā
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
众圣 眾聖 122 all sages
众苦 眾苦 122 all suffering
种姓 種姓 122 Buddhist lineage; gotra
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸人 諸人 122 people; jana
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸天 諸天 122 devas
诸天王 諸天王 122 lord of devas; devendra
诸仙 諸仙 122 group of sages
诸众生 諸眾生 122 all beings
住持 122
  1. 1. Abbot (male); 2. Abbess (female)
  2. the abbot of a monastery; the director of a monastery
  3. to uphold the Dharma
斫迦罗 斫迦羅 122 cakra; wheel
资生 資生 122 the necessities of life
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara