Glossary and Vocabulary for Sarvāstivādavinayamātṛkā (Sapoduo Bu Pi Ni Mo De Lei Jia) 《薩婆多部毘尼摩得勒伽》

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 1993 比丘 bǐqiū Bhiksu / a monk / bhikṣu / bhikkhu 若比丘比丘房舍中敷草若樹
2 1165 fàn to commit crime / to violate 舉不使舉不犯耶
3 795 zuò to do 謂挽出非人作比丘乃至污染比丘尼
4 657 rén person / people / a human being 寺內自挽出使人挽
5 647 突吉羅 tūjíluó wrongdoing / misdeed / minor misdeed / duṣkṛta / dukkaṭa 突吉羅
6 636 to reply / to answer
7 462 wèn to ask
8 454 shuō to say / said / to speak / to talk / speaks 如佛所說
9 424 clothes / clothing 若比丘與非親里比丘尼作衣
10 422 wèi to call 謂挽出非人作比丘乃至污染比丘尼
11 414 shí food / food and drink 比丘尼讚嘆得食
12 396 偷羅遮 tōuluózhē great transgression / serious misdeed / sthūlātyaya 犯偷羅遮
13 385 shòu to suffer / to be subjected to 有比丘二處受請不犯波夜提耶
14 378 羯磨 jiémó karma 諸比丘與作滅羯磨
15 364 shí time / a period of time 去時不自舉不使舉
16 353 yán to speak / to say / said 若比丘言
17 348 night 波夜提
18 343 波羅夷 bōluóyí pārājika / rules for expulsion from the saṃgha 犯波羅夷
19 342 dialect / language / speech 頗有比丘作是語不犯
20 338 zuì crime / sin / vice 頗有比丘食家中坐食犯邊罪耶
21 314 to carry 波夜提
22 311 undulations 波夜提
23 301 zhōng middle 若比丘比丘房舍中敷草若樹
24 300 jiè to quit 戒乃至污染比丘尼
25 299 比丘尼 bǐqiūní Bhiksuni / a nun / a bhikṣuṇī / bhikkhunī 戒乃至污染比丘尼
26 286 to take / to get / to fetch 比丘應取
27 234 Buddha / Awakened One 如佛所說
28 231 佛言 Fó yán the Buddha said 優波離問佛言
29 229 shì matter / thing / item 是事應廣說
30 222 chù a place / location / a spot / a point 若比丘共女人屏處坐
31 217 èr two 有比丘二處受請不犯波夜提耶
32 208 zhù to dwell / to live / to reside 本犯戒等惱性住比丘
33 196 shēng to be born / to give birth 若比丘以沙土覆生草
34 195 sēng a monk 比丘僧重閣上尖脚床上坐臥
35 185 bái white 作白
36 184 Bhiksuni / a nun / a bhikṣuṇī / bhikkhunī 丘尼房中敷
37 183 one 一得衣一覓衣受請食
38 180 děng et cetera / and so on 本犯戒等惱性住比丘
39 173 使 shǐ to make / to cause 去時不自舉不使舉
40 163 extra / surplus / remainder 餘寺內
41 162 居士 jūshì a lay person / a male lay Buddhist 向婆羅門居士自恣與眾多餅食
42 156 受具 shòujù to obtain full ordination 比丘共未受具戒人過二夜宿
43 151 thing / matter 頗有比丘藏衣鉢等物不犯耶
44 149 luó Luo
45 148 jìng clean 淨物雜
46 147 bìn to exclude / expel / reject 若比丘於擯比丘邊出罪共法食
47 144 five 除五
48 143 shā to kill / to murder / to slaughter 隨飲殺虫
49 143 女人 nǚrén woman / women 若比丘共女人屏處坐
50 142 to enter 若比丘入白衣舍乞食
51 142 wèi Eighth earthly branch 比丘共未受具戒人過二夜宿
52 141 to go 去時不自舉不使舉
53 140 female / feminine 乃至富單那女坐亦如是
54 140 yín lascivious 身分中作婬
55 137 xíng to walk / to move 癡乃至重病共行
56 137 method / way 受法語不受法
57 137 qián front 如前
58 130 zuò to sit 到彼逼坐令惱
59 129 chéng to finish / to complete / to accomplish / to succeed 十卷成
60 128 犯戒 fàn jiè to break the precepts 本犯戒乃至污染比
61 126 desire 欲食
62 126 mother 有比丘共熟猪母作婬
63 119 shā sand / gravel / pebbles 手把沙
64 119 zhǒng kind / type 種食
65 118 自恣 zì zì pravāraṇā / ceremony of repentance 向婆羅門居士自恣與眾多餅食
66 115 shě to give 應捨不
67 115 非人 fēi rén a non-human 非人出家逼
68 112 tīng to listen 一宿處無病比丘聽一食
69 110 grandmother 比丘自取寶犯僧伽婆尸沙耶
70 110 出家 chūjiā leaving home / to become a monk or nun 非人出家逼
71 109 zéi thief 若捉得多賊
72 104 jiā jia 若迦梨仙賤
73 104 zhèng to criticize / to dispute / to disagree / to remonstrate 諸比丘鬪諍
74 101 shī corpse 比丘自取寶犯僧伽婆尸沙耶
75 100 bìng ailment / sickness / illness / disease
76 100 清淨 qīngjìng peaceful / quiet / tranquil / pure 比丘清淨共住
77 99 jiàn to see 若二人共見
78 99 lái to come 汝來當與汝多美食
79 98 zài in / at 在彼坐食
80 98 qiū Confucius 丘尼房中敷
81 97 xīn heart 狂心散亂心聾盲瘖瘂挽出比丘
82 96 gēn origin / cause / basis 根乃至聾盲瘖瘂食處再食
83 96 sān three 三方用閻浮提時
84 96 to associate with / be near 本犯戒乃至污染比
85 96 僧伽 sēngqié Saṅgha / Saṃgha / Sangha / Buddhist monastic community 比丘自取寶犯僧伽婆尸沙耶
86 96 xiǎng to think 不滿二十年作滿想
87 95 不淨 bù jìng Impurity / dirty / filthy 食不淨食已自恣
88 95 to beg / to request 取二三鉢已更乞
89 94 guò to cross / to go over / to pass 頗有比丘過二三覆不犯耶
90 93 day of the month / a certain day
91 93 答言 dá yán to reply 答言
92 93 shuǐ water 比丘有虫水澆草土瞿摩耶
93 91 to cover 頗有比丘過二三覆不犯耶
94 90 a bowl / an alms bowl / patra / pātra 二三鉢
95 90 tōu to steal
96 89 滿 mǎn full 不滿二十年作滿想
97 89 zhòng many / numerous 若比丘別眾食
98 88 shàng top / a high position 比丘僧重閣上尖脚床上坐臥
99 87 zhī to know 若比丘知僧寺中先有比丘
100 87 疑悔 yíhuǐ doubt and regret 若比丘故令他比丘疑悔
101 85 宿 to lodge / to stay overnight 俱耶尼宿食
102 85 學戒 xué jiè study of the precepts 學戒人坐臥
103 84 便 biàn convenient / handy / easy 七千偈便有二十二萬四千言
104 84 上座 shàngzuò sthavira / elder 若比丘不恭敬上座
105 83 yòng to use / to apply 謂用草
106 83 和合 héhé to mix / to blend / to converge / to join / to fuse 本不和合人
107 83 to arise / to get up 若比丘僧斷事時默然起去
108 83 yào a pharmaceutical / medication / medicine / a drug / a remedy 時藥
109 83 毘尼 píní monastic discipline / vinaya 毘尼摩得勒伽略說七千偈
110 82 沙彌 shāmí Sramanera / śrāmaṇera / a novice Buddhist monk 沙彌
111 82 不受 bùshòu to not accept 受法語不受法
112 81 to raise animals 有畜過十夜衣不犯耶
113 81 布薩 bùsà fortnightly recital of monastic rules and confession / upoṣadha 經三布薩
114 81 to rub 摩觸身
115 81 zhē to cover up / to hide / to conceal 比丘遮居
116 81 xiān first 若比丘知僧寺中先有比丘
117 80 世尊 Shìzūn World-Honored One / Bhagavat / Bhagavān / Buddha 我是世尊
118 77 Sa 藏尼薩耆衣鉢
119 77 chù to touch / to feel 摩觸身
120 77 huài bad / spoiled / broken / defective 壞根
121 77 具足戒 jùzújiè full ordination / upasaṃpanna / upasaṃpadā 除受具足戒
122 77 a person of over sixty 藏尼薩耆衣鉢
123 77 shí ten 十卷成
124 76 four 本犯戒四
125 76 xún to search / to look for / to seek 五十尋過
126 76 cáng to hide 若比丘知麁罪覆藏
127 76 廣說 guǎngshuō to explain / to teach 廣說亦如是
128 75 qǐng to ask / to inquire 有比丘二處受請不犯波夜提耶
129 74 suí to follow 隨飲殺虫
130 74 污染 wūrǎn pollution 本犯戒乃至污染比
131 74 破僧 pò sēng to disrupt a monastic in meditation 破僧
132 73 和上 héshàng an abbot / a monk 近住弟子作偷意取和上
133 73 chī fibers of hemp 故衣不得受作迦絺那衣
134 72 shēn human body / torso 身可捉者
135 71 biān side / boundary / edge / margin 頗有比丘食家中坐食犯邊罪耶
136 70 shě to give 除如來弟子僧房舍內
137 69 犯罪 fànzuì to commit a crime or offense 一切犯罪耶
138 67 hòu after / later 後受有衣請食
139 67 因緣 yīnyuán Cause and Condition / principal and secondary causes / chain of cause and effect / primary cause / nidāna 除因緣
140 66 to lift / to hold up / to raise 去時不自舉不使舉
141 65 wǎng to go (in a direction)
142 65 jiā house / home / residence 外道家過取
143 64 方便 fāngbiàn convenient 作方便已罷道
144 64 to leave / to depart / to go away / to part 一夜離宿耶
145 64 shè to absorb / to assimilate 有一事攝
146 62 huǐ to regret 波夜提悔
147 61 眾僧 zhòngsēng Saṅgha / Sangha / Buddhist monastic community 為眾僧
148 61 soil / ground / land 放地與
149 61 dào to arrive 到彼逼坐令惱
150 60 zhuǎn to transmit / to convey / to forward (mail) 比丘尼轉根
151 60 fēn to separate / to divide into parts 作分已著地
152 60 to die 草死
153 60 fáng a room 丘尼房中敷
154 59 弟子 dìzi disciple / follower / student 除如來弟子僧房舍內
155 59 kuáng insane / mad 狂心散亂心聾盲瘖瘂挽出比丘
156 58 說法 shuō fǎ a statement / wording 年少比丘說法於中
157 56 zhuō to clutch / to grab 若比丘捉酥油瓶
158 56 bàng to slander / to defame / to speak ill of 若比丘以無根僧殘罪謗比丘
159 55 聚落 jùluò a settlement / a dwelling place / a town / a village 幾處不白入聚落不犯耶
160 55 手印 shǒuyìn a mudra / a hand gesture 遣使手印教戒
161 54 seven 五種人淨施七種人
162 54 è evil / vice 挽出惡
163 54 安居 ānjū to settle down / to live peacefully 安居中請食
164 54 idea 意所貪樂者
165 54 不成 bùchéng unsuccessful 受殘食法不成受食者
166 54 nán difficult / arduous / hard 難起
167 54 miè to destroy / to wipe out / to exterminate 諸比丘與作滅羯磨
168 54 阿羅漢 Āluóhàn Arhat 父阿羅漢亦如是
169 53 yǐn to drink 若比丘飲虫水
170 53 chí to grasp / to hold 不受持
171 53 懺悔 chànhuǐ to confess / to repent 後沙彌懺悔已
172 52 lìng to make / to cause to be / to lead 到彼逼坐令惱
173 52 shī the practice of selfless giving / dāna 施衣
174 51 遣使 qiǎnshǐ to dispatch an envoy 遣使手印教戒
175 51 mián to sleep 眠醉放逸
176 50 臥具 wòjù bedding 比丘用僧臥具
177 49 dào way / road / path 三根道
178 49 白四羯磨 bái sì jiémó to confess a matter 若白四羯磨
179 48 lóng deaf 狂心散亂心聾盲瘖瘂挽出比丘
180 48 某甲 mǒujiǎ a certain person 我見某甲比丘
181 48 nèi inside / interior 除如來弟子僧房舍內
182 48 Ji 突吉
183 47 zhì to rule / to govern / to manage / to control 得用是語治比丘不
184 47 不滿 bùmǎn to be not full 不滿二十年人與受具
185 47 chī confusion / stupidity / naivety / delusion / moha
186 46 如法 rú fǎ In Accord With 若比丘如法僧事與欲竟
187 46 沙彌尼 shāmíní Sramanerika / a novice Buddhist nun 沙彌尼
188 45 wén to hear 捨聞處
189 45 néng can / able
190 44 受法 shòu fǎ to receive the precept 受法語不受法
191 44 教誡 jiāojiè instruction / teaching 教誡比丘尼
192 44 shǒu hand 裸形外道女自手與食
193 44 suǒ to search / to inquire 得索不
194 43 jīng essence 髀中出精亦如是
195 43 白衣 báiyī lay people / the laity 若比丘入白衣舍乞食
196 43 不知 bùzhī do not know 不知不犯
197 42 to reach 聾盲瘖瘂及非人等出家
198 42 波羅 Bōluó Baltic 問波羅提提舍尼事
199 42 式叉摩那 shìchāmónà Siksamana / a novice nun / a female observer of the six commandments / śikṣamāṇā 式叉摩那
200 42 jiè border / boundary 界外著衣入界
201 42 happy / glad / cheerful / joyful
202 41 邊地 biān dì border / border area 若比丘尼邊地人
203 41 big / great / huge / large / major 不中用碎者大團
204 41 相違 xiāngwéi to maintain a distance 相違亦如
205 41 guest / visitor 若商客未至稅處
206 40 contrary / opposite / backwards / upside down 得逆罪
207 40 大德 dàdé most virtuous 李明芳大德提供新式標點
208 40 clothes / dress / garment 得服不
209 40 gain / advantage / benefit 住處利
210 38 qiú to request 求罪
211 38 to strike / to hit / to beat 若比丘瞋恚打比丘
212 38 eight 頗有過修伽陀八指作床脚不犯波夜提
213 37 sufficient / enough 頗有未受具足人殺人
214 37 ancient barbarian tribes
215 37 與欲 yǔ yù with desire / with consent 若比丘如法僧事與欲竟
216 37 淨人 jìn grén a server 無淨人為女人說法
217 37 to remember / to memorize / to bear in mind 無記
218 36 nǎo to be angry / to hate 到彼逼坐令惱
219 36 niàn to read aloud / to recite 便作是念
220 36 阿闍梨 āshélí ācārya / a religious teacher 阿闍梨物
221 36 capacity / degree / a standard / a measure 為我度稅物
222 36 qiē to cut / to mince / to slice / to carve 苦切
223 36 命終 mìng zhōng to die / to end a life 即便命終
224 36 chuáng bed 比丘僧重閣上尖脚床上坐臥
225 36 qián money / currency 直五錢
226 36 to urge on / to drive 被驅布施
227 36 to break / to ruin / to destroy 女身中破還合共作婬
228 36 shàn virtuous / wholesome / benevolent / well-disposed
229 35 bitterness / bitter flavor 米苦酒澄清無膩
230 35 guǒ a result / a consequence 根漿華莖果漿
231 35 阿練若 āliànruò a forest retreat / a secluded place to practice / araṇya / arañña / aranya 若怖畏阿練若處不病內受食
232 35 coarse / rough 若比丘知麁罪覆藏
233 35 非法 fēifǎ illegal 若使學非法
234 34 duō over / indicates a number greater than the number preceding it 若捉得多賊
235 34 xìng gender 本犯戒等惱性住比丘
236 34 tuó steep bank 陀含
237 34 huàn to wash / to rinse 若使非親里比丘尼浣故衣染
238 34 優婆夷 yōupóyí Upasika / a female lay Buddhist 若可信優婆夷語諸比丘
239 34 nián year 宋元嘉年僧伽跋摩譯
240 34 漿 jiāng broth / serum / thick liquid 根漿華莖果漿
241 33 受食 shòushí one who receives food 受殘食法不成受食者
242 33 zhí straight 或人與衣直
243 33 界內 jiènèi within a region / within the confines 界內界外白入
244 33 liàng a quantity / an amount 佛衣等量戒
245 33 cǎo grass / straw / herbs 若比丘比丘房舍中敷草若樹
246 33 máng blind 狂心散亂心聾盲瘖瘂挽出比丘
247 33 duó to take by force / to rob / to snatch 若比丘故奪畜生命
248 33 依止 yī zhǐ to depend and rest upon 不與依止
249 33 眾多 zhòngduō numerous 向婆羅門居士自恣與眾多餅食
250 32 woman 若比丘非親里居士居士婦邊乞
251 32 自言 zìyán to admit 比丘不自言故
252 32 xué to study / to learn
253 32 親里 qīn lǐ relatives and neighbors 若比丘與非親里比丘尼作衣
254 32 shuì taxes / duties
255 32 空中 kōngzhōng in the sky / in the air 神足空中行
256 31 捨戒 shě jiè to abandon the precepts 捨戒不
257 31 mute 狂心散亂心聾盲瘖瘂挽出比丘
258 31 妄語 wàngyǔ to tell lies / to talk nonsense 故妄語
259 31 畜生 chùsheng animals / domestic animals 若比丘故奪畜生命
260 31 bǎo a jewel / gem / a treasure 若比丘自取寶
261 30 現前 xiàn qián to manifest in the present / to present before the eyes 有人施現前僧可分衣
262 30 temple / monastery / vihāra 餘寺內
263 30 薩婆多部毘尼摩得勒伽 Sàpóduō bù pí ní mó de lēi jiā Sarvāstivādavinayamātṛkā / Sapoduo Bu Pi Ni Mo De Lei Jia 薩婆多部毘尼摩得勒伽卷第十
264 30 liù six 謂六種因緣
265 30 hǎo good 當好籌量能增長善
266 29 非時 fēishí untimely / at an unusual time / out of season 非時得飲不
267 29 吉羅 jíluó wrongdoing / misdeed / minor misdeed / duṣkṛta / dukkaṭa 吉羅
268 29 dòu to fight / to struggle / to condemn 過再宿或看鬪戰戒亦如是
269 29 威儀 wēiyí majestic presence / awe-inspiring manner 威儀
270 29 sòng to recite / to read aloud / to recite from memory 頗有共未受具戒人誦不犯波夜提耶
271 29 power / force / strength 時藥力故
272 29 shù tree 若比丘比丘房舍中敷草若樹
273 29 wài outside 若比丘界內著衣出界外
274 28 男子 nánzǐ a man 若比丘無男子共女人道行
275 28 shī to lose 若比丘失尼薩
276 28 rǎn to be contagious / to catch (illness) 染比丘尼
277 28 to gather / to collect 俱舍彌比丘集一處
278 28 huǒ fire / flame 若比丘無病露地然火
279 28 受戒 shòu jiè to take precepts 從初受戒日
280 27 xīn new / fresh / modern 若比丘得新衣
281 27 to lie 比丘僧重閣上尖脚床上坐臥
282 27 不善 bù shàn akuśala / akusala / unvirtuous / unwholesome / inauspicious 惡不善法
283 27 黃門 Huángmén Huangmen 共黃門比丘
284 27 to doubt / to disbelieve 疑乞
285 27 jué to awake 若故妄語修根力覺
286 27 kàn to see / to look 若比丘往看軍
287 27 功德 gōngdé guṇa / achievements and virtue / merit 伽梨入聚落有五功德
288 27 pear 梨作羯磨已
289 27 終身 zhōngshēn lifelong 有終身畜不犯耶
290 27 外道 wàidào non-Buddhist 外道房中亦如是
291 27 to apply / to smear 若比丘比丘房舍中敷草若樹
292 27 中國人 Zhōngguórén Chinese person / Chinese people 比丘中國人
293 26 jīng to go through / to experience 經三布薩
294 26 小便 xiǎobiàn urine 某甲去時小便道作婬
295 26 shāng commerce / trade 若商客語比丘言
296 26 發露 fālù to reveal / to manifest 不發露
297 26 偷婆 tōupó stupa 云何偷婆
298 26 提舍 tíshè to ferry by teaching 問波羅提提舍尼事
299 26 兩舌 liǎng shé double-tongued speech / slander / divisive speech 比丘於性住比丘所行兩舌
300 26 chà to differ 僧不差
301 25 varied / complex / not simple 雜作衣
302 25 道行 dàoxíng virtuous deeds 若有比丘共比丘尼道行
303 25 沙門 shāmén a Buddhist monk / a wandering monk / a shramana / a sramana / renunciant / mendicant 餘沙門婆羅門食處
304 25 nán male 作畜生男
305 25 to remember / to reflect upon
306 25 中有 zhōngyǒu an intermediate existence between death and rebirth 此中有怖畏
307 25 chóng an invertebrate / a worm 比丘有虫水澆草土瞿摩耶
308 25 二種 èr zhǒng two kinds 二種人
309 25 成就 chéngjiù accomplishment / success / achievement 有五德成就
310 25 調伏 tiáofú tame / to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil 被擯人下意隨順調伏
311 25 zhì to create / to make / to manufacture 謂制
312 25 dāo knife / a blade 若刀
313 25 yīn dumb / mute 狂心散亂心聾盲瘖瘂挽出比丘
314 24 出界 chūjiè to go out of bounds / to cross a border 若比丘界內著衣出界外
315 24 to adjoin / to border 蘇毘羅漿
316 24 sentence 餘句亦如是
317 24 several 幾種宿食比丘不得食
318 24 tán sandalwood / Indian sandalwood 尼師檀戒
319 24 重病 zhòngbìng serious illness 狂散亂心重病
320 24 著衣 zhuóyī put on clothes / wear clothes 若比丘界內著衣出界外
321 24 bào newspaper 還報懺悔
322 24 dào to rob / to steal 盜心取
323 24 女根 nǚ gēn female sex-organ 云何女根中作婬
324 24 dān bill / slip of paper / form 乃至富單那女坐亦如是
325 24 duò to fall / to sink 爛墮
326 23 wood / lumber
327 23 看病 kànbìng to see a doctor / to see a patient 看病
328 23 摩那埵 mónàduǒ mānatva / confession / period of penance 即行摩那埵竟耶
329 23 to seek / to search 一得衣一覓衣受請食
330 23 散亂心 sànluàn xīn a confused mind / an unsettled mind 狂心散亂心聾盲瘖瘂挽出比丘
331 23 jiě to loosen / to unfasten / to untie 縫著床解去
332 23 婆羅門 Póluómén Brahmin / Brahman 餘沙門婆羅門食處
333 23 to wash / to bathe 用瞿摩耶土屑極用意三洗
334 23 jié to bond / to tie / to bind 結大界白二羯磨
335 23 wáng Wang 有者我當語王
336 23 jiǎn to deduct / to subtract 畜減量衣過一月
337 23 梵行 fànxíng brahmacarya / pure practices / religious life 我作非梵行
338 23 乞食 qǐshí to beg for food 若比丘入白衣舍乞食
339 23 child / son 若一女生子
340 23 可信 kěxìn trustworthy 若可信優婆夷語諸比丘
341 22 to grind
342 22 jié a deer's skin 應捨羯
343 22 Qu 云何佉陀尼
344 22 dirty / filthy / foul / polluted 本犯戒乃至污
345 22 xìn to believe / to trust 諸信
346 22 guān to look at / to watch / to observe 丘觀軍不犯耶
347 22 ròu meat / muscle 肉等亦如是
348 22 tóng like / same / similar 同者應治
349 22 bǐng to get rid of / to put aside / to reject 若比丘共女人屏處坐
350 21 應作 yīngzuò a manifestation 是應作七句
351 21 xiū to decorate / to embellish 頗有過修伽陀八指作床脚不犯波夜提
352 21 qiǎn to send / to dispatch 遣本犯戒等五種
353 21 供養 gòngyǎng to make offerings / to provide offerings / to worship 若為供養故
354 21 爾時 ěr shí at that time 爾時有一客比丘來
355 21 毀呰 huǐzǐ to denigrate 比丘毀呰語
356 21 shú cooked 若比丘打熟
357 21 meaning / sense 餘事隨其義說
358 21 jìn to the greatest extent / utmost 盡應僧中捨不
359 21 同意 tóngyì to agree / to have the same idea 非親里同意受
360 21 shǎo few 若有比丘得少片衣
361 21 jiǎo foot 比丘僧重閣上尖脚床上坐臥
362 21 默然 mòrán silent / speechless 默然屏處
363 21 father 父阿羅漢亦如是
364 21 méi intermediary / matchmaker / go-between 媒嫁受語去
365 21 不見 bújiàn to not see 不見面應受
366 20 發起 fāqǐ to originate / to initiate / to start / to give rise to 僧如法和合滅諍已更發起
367 20 提供 tígōng to supply / to provide 伽耶山基金會提供
368 20 zhǐ to stop / to halt
369 20 alone / independent / single / sole 獨非獨想
370 20 mǎi to buy / to purchase 比丘以種種銀買物
371 20 麁惡 cū è vile 比丘未受具戒人前說麁惡
372 20 mìng life 若比丘故奪畜生命
373 20 二十 èrshí twenty 不滿二十年人與受具
374 20 a door of an inner room 乾闥
375 20 展轉 zhǎnzhuǎn to change continuously 受法不受法展轉
376 20 jià to marry 媒嫁受語去
377 20 bath 半月應浴
378 20 長老 zhǎnglǎo an elder 善哉長老
379 20 náng a bag /a purse / a sack 稅物盜著比丘鉢囊中
380 20 不可 bù kě cannot / should not / must not / forbidden / prohibited 我是比丘作不可事
381 20 zuò seat 亦為我敷座
382 20 shǔ to count 食中數
383 20 重物 zhòngwù heavy object 取重物離本處
384 19 說戒 shuōjiè explation of the precepts / upoṣadha 若比丘說戒時作是言
385 19 過人 guòrén to surpass others / outstanding / (basketball, soccer etc) to get past an opponent 向未受具戒人說實過人法
386 19 檀越 tányuè an alms giver / a donor 不受法比丘檀越家
387 19 隨順 suíshùn to follow / to go along with 隨順擯比丘
388 19 jīn today / modern / present / current / this / now 今言失者
389 19 xiān an immortal 若迦梨仙賤
390 19 huàn to call / to summon 汝能喚某甲婬女
391 19 chóu a chip / a tally / a token 取籌
392 19 mén door / gate / doorway / gateway 門婆羅門亦如是
393 19 狂人 kuángrén a madman 毀呰狂人散亂心苦病人聾
394 19 zhòng heavy 比丘僧重閣上尖脚床上坐臥
395 19 尼師 níshī Bhiksuni / a nun / a bhikṣuṇī / bhikkhunī 尼師檀戒
396 18 金銀 jīn yín gold and silver 金銀坐臥具得坐臥
397 18 shēng sound
398 18 to join / to combine 施合施應分
399 18 jiāo to teach / to educate / to instruct 遣使手印教戒
400 18 人為 rénwèi man-made 學戒人為作衣
401 18 guó a country / a state / a kingdom 俱祇國不知受食
402 18 bàn to do / to manage / to handle / to go about / to run / to deal with 所作已辦
403 18 如來 Rúlái Thus-Come (tathagata) / Tathāgata / Thus Come One 除如來弟子僧房舍內
404 18 to assemble / to meet together 謂受戒聚
405 18 shé Buddhist monk 毘舍闍
406 18 can / may / permissible 身可捉者
407 18 界外 jiè wài outside of the realms of desire, form, and formlessness 界內界外白入
408 18 毘耶離 Píyélí Vesālī / Vaisali / Vaissali / Vaishali / City of Vaisali 毘耶離
409 18 受持 shòuchí to accept and maintain faith / to uphold 幾種人受持衣
410 18 夜叉 yèchā yaksa / yaksha 夜叉
411 17 佛住 fó zhù Buddha abode 佛住舍衛國祇樹給孤獨園
412 17 修多羅 xiūduōluó sūtra / sutta 學修多羅
413 17 máo hair / fur / feathers 謂駱駝毛牛毛
414 17 yún cloud
415 17 男根 nán gēn male organ 男根觸女根
416 17 具戒 jùjiè full ordination / upasaṃpanna / upasaṃpadā 具戒人宿過二夜
417 17 迴向 huíxiàng to transfer merit / to dedicate / pariṇāmanā 自迴向己
418 17 rich / wealthy 乃至富單那女坐亦如是
419 17 a device / a tool / a utensil / an implement 器得用食
420 17 賴吒 làizhà rāṣṭrapāla / protector of a kingdom / king 闥賴吒比丘當云何
421 17 jié cut off / to stop 女根截已作婬
422 17 chuāng sore / skin ulcer 覆瘡衣
423 16 xiǎo small / tiny / insignificant 起至大小行處
424 16 zhǐ to point 若比丘指挃
425 16 二根 èr gēn two roots 二根童女屏處坐
426 16 jiǔ wine / liquor / spirits / alcoholic beverage 米苦酒澄清無膩
427 16 piān chapter / section / essay / article 四篇罪
428 16 不解 bùjiě to not understand 教誡不解
429 16 問言 wèn yán to ask 問言
430 16 天龍 tiān lóng all devas, dragons, and other dieties / the eight kinds of demigods 天龍家坐
431 16 míng bright / brilliant 李明芳大德提供新式標點
432 16 姊妹 zǐmèi older and younger sisters 姊妹想
433 16 一月 yīyuè January / the First Month 畜一月衣
434 16 語言 yǔyán a language 語言
435 16 a drama / a play / a show 若比丘水中戲
436 16 寺中 sìzhōng within a temple 比丘尼寺中逼惱比丘比
437 16 jīn gold 若比丘偷金鬘滿
438 16 受用 shòuyòng to benefit from / convenient to use 受用某甲居士衣食臥具醫藥
439 16 to insult / to accuse / to blame / to curse / to scold 嫌罵
440 16 ér son 我有女姊妹與汝兒
441 16 阿浮呵那 āfúhēnà Avrha Heaven / The Heaven without Affliction 阿浮呵那時聞白已眠
442 16 dàn to eat
443 16 chàn to feel remorse / to regret 發喜懺罪有何義
444 15 shī teacher 汝是剃師
445 15 fāng square / quadrilateral / one side 三方用閻浮提時
446 15 斷事 duàn shì decides his affairs 若比丘僧斷事時默然起去
447 15 shéng rope / string / cord 云何腰繩
448 15 白四 bái sì to confess a matter 捨三種界白四羯
449 15 lóng dragon
450 15 tián field / farmland
451 15 to cross, ferry over
452 15 衣鉢 yībō robe and bowl / the cassock and alms bowl of a monk 比丘衣鉢
453 15 xuè blood 出佛身血謗
454 15 zhòu mantra / charm / spell 若比丘自呪術力藥力
455 15 住處 zhùchù residence / dwelling 此住處得是衣
456 15 tiān day 謂天
457 15 hair 使展轉發
458 15 雨衣 yǔyī raincoat 雨衣戒
459 15 臥床 wòchuáng to lie in bed / bedridden / bed 若眾僧坐床臥床
460 15 shí real / true 向未受具戒人說實過人法
461 15 píng bottle / vase / pitcher 若比丘捉酥油瓶
462 14 我見 wǒ jiàn the view of a self 我見某甲比丘
463 14 tóu head 女人頭斷共作婬
464 14 坐床 zuò chuáng sitting mat / pīṭha 若眾僧坐床臥床
465 14 cán to destroy / to spoil / to ruin / to injure 不受殘食法
466 14 jié take by force / to coerce 如佛所說五種劫
467 14 Soviet Union 蘇毘羅漿
468 14 在地 zàidì local 在地白
469 14 zhēn needle 若比丘以角牙齒骨作針房
470 14 舍衛國 Shèwèi Guó Śrāvastī / Sravasti / Savatthi 佛住舍衛國祇樹給孤獨園
471 14 type of rush 云何蒲闍尼
472 14 tool / device / utensil / equipment / instrument
473 14 壞色 huàisè kasaya / kaṣāya 應三種壞色
474 14 四處 sìchù all over the place / everywhere and all directions / four places 有比丘四處安居
475 14 制戒 zhìjiè rules / vinaya 復有十利世尊制戒
476 14 luxuriant / dense / thick / moody
477 14 一劫 yījié one kalpa 一切皆一劫壽耶
478 14 clogs 復有八種屐不得著
479 14 shòu old age / long life 以自盡壽受持鹽
480 14 niú an ox / a cow / a bull 謂駱駝毛牛毛
481 14 十四 shí sì fourteen 彼十四日自恣
482 14 to filter / to strain 非時漉
483 14 食法 shífǎ cooking method 不受殘食法
484 14 zhuó to cut / to chop / to lop off 手印遣使斫
485 14 優波離 Yōubōlí Upāli / Upali 優波離問波羅夷
486 14 xié demonic / iniquitous / nefarious / evil 惡邪不除擯白四羯磨
487 14 波羅提木叉 bōluótímùchā rules of conduct for monks / prātimokṣa 學波羅提木叉
488 14 明相 míngxiāng early dawn 明相出
489 13 經行 jīngxíng to practice something previously studied 經行處成就不
490 13 a plow 有居士犁比丘田
491 13 earth / soil / dirt 比丘有虫水澆草土瞿摩耶
492 13 rest-room / toilet / lavatory 云何入廁
493 13 bǎi one hundred 百千罪耶
494 13 四波羅夷 sì bōluóyí four rules for expulsion from the saṃgha / four pārājikas 犯四波羅夷
495 13 淨地 jìng dì a pure location 果落淨地
496 13 zhèng upright / straight 五正食
497 13 fèn manure / dung / excrement 糞屎想
498 13 shù method / tactics 若比丘自呪術力藥力
499 13 xiàng figure / image / appearance 捉象寶
500 13 different / other 如是異沙門婆羅門寺中敷臥具

Frequencies of all Words

Top 500

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 1993 比丘 bǐqiū Bhiksu / a monk / bhikṣu / bhikkhu 若比丘比丘房舍中敷草若樹
2 1657 not / no 去時不自舉不使舉
3 1165 fàn to commit crime / to violate 舉不使舉不犯耶
4 1054 ruò to seem / to be like / as 若比丘比丘房舍中敷草若樹
5 878 yǒu is / are / to exist
6 795 zuò to do 謂挽出非人作比丘乃至污染比丘尼
7 657 rén person / people / a human being 寺內自挽出使人挽
8 647 突吉羅 tūjíluó wrongdoing / misdeed / minor misdeed / duṣkṛta / dukkaṭa 突吉羅
9 636 to reply / to answer
10 620 de potential marker 比丘尼讚嘆得食
11 510 云何 yúnhé why 云何懺悔
12 503 final interogative 舉不使舉不犯耶
13 462 wèn to ask
14 454 shuō to say / said / to speak / to talk / speaks 如佛所說
15 451 shì is / are / am / to be 頗有比丘作是語不犯
16 424 clothes / clothing 若比丘與非親里比丘尼作衣
17 422 wèi to call 謂挽出非人作比丘乃至污染比丘尼
18 414 shí food / food and drink 比丘尼讚嘆得食
19 402 and 若比丘與非親里比丘尼作衣
20 396 偷羅遮 tōuluózhē great transgression / serious misdeed / sthūlātyaya 犯偷羅遮
21 386 already / afterwards 取二三鉢已更乞
22 385 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 非人者
23 385 shòu to suffer / to be subjected to 有比丘二處受請不犯波夜提耶
24 378 羯磨 jiémó karma 諸比丘與作滅羯磨
25 371 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 如佛所說
26 364 shí time / a period of time 去時不自舉不使舉
27 353 yán to speak / to say / said 若比丘言
28 349 such as / for example / for instance 如佛所說
29 348 night 波夜提
30 343 波羅夷 bōluóyí pārājika / rules for expulsion from the saṃgha 犯波羅夷
31 342 dialect / language / speech 頗有比丘作是語不犯
32 338 zuì crime / sin / vice 頗有比丘食家中坐食犯邊罪耶
33 335 also / too 至比丘房中亦如是
34 334 乃至 nǎizhì and even 本犯戒乃至污染比
35 331 I / me / my 我知如來法
36 328 頗有 pǒyǒu very 頗有不自
37 314 to carry 波夜提
38 312 如是 rúshì thus / so 至比丘房中亦如是
39 311 zhū all / many / various 諸比丘為利養故教
40 311 undulations 波夜提
41 308 不得 bùdé must not / may not / not be allowed / cannot 不得食
42 303 gòng together 若有比丘共比丘尼道行
43 301 zhōng middle 若比丘比丘房舍中敷草若樹
44 300 jiè to quit 戒乃至污染比丘尼
45 299 比丘尼 bǐqiūní Bhiksuni / a nun / a bhikṣuṇī / bhikkhunī 戒乃至污染比丘尼
46 292 wèi for / to 諸比丘為利養故教
47 286 to take / to get / to fetch 比丘應取
48 273 yīng should / ought 應差教
49 267 that / those 到彼逼坐令惱
50 261 fēi not / non- / un- 若比丘與非親里比丘尼作衣
51 257 purposely / intentionally / deliberately / knowingly 諸比丘為利養故教
52 246 dāng to be / to act as / to serve as 當為汝覓衣食食
53 238 promptly / right away / immediately 即此藥共
54 234 Buddha / Awakened One 如佛所說
55 231 佛言 Fó yán the Buddha said 優波離問佛言
56 229 shì matter / thing / item 是事應廣說
57 225 chū to go out
58 222 chù a place / location / a spot / a point 若比丘共女人屏處坐
59 217 èr two 有比丘二處受請不犯波夜提耶
60 208 zhù to dwell / to live / to reside 本犯戒等惱性住比丘
61 196 shēng to be born / to give birth 若比丘以沙土覆生草
62 195 sēng a monk 比丘僧重閣上尖脚床上坐臥
63 192 this / these 此間食
64 185 bái white 作白
65 184 Bhiksuni / a nun / a bhikṣuṇī / bhikkhunī 丘尼房中敷
66 183 one 一得衣一覓衣受請食
67 180 děng et cetera / and so on 本犯戒等惱性住比丘
68 179 běn measure word for books 本犯戒乃至污染比
69 173 使 shǐ to make / to cause 去時不自舉不使舉
70 170 naturally / of course / certainly 去時不自舉不使舉
71 163 extra / surplus / remainder 餘寺內
72 162 居士 jūshì a lay person / a male lay Buddhist 向婆羅門居士自恣與眾多餅食
73 157 míng measure word for people 是名賊住
74 156 受具 shòujù to obtain full ordination 比丘共未受具戒人過二夜宿
75 152 you / thou 當為汝覓衣食食
76 151 thing / matter 頗有比丘藏衣鉢等物不犯耶
77 149 luó Luo
78 148 jìng clean 淨物雜
79 147 bìn to exclude / expel / reject 若比丘於擯比丘邊出罪共法食
80 146 no 丘先受無衣請食
81 144 five 除五
82 143 shā to kill / to murder / to slaughter 隨飲殺虫
83 143 女人 nǚrén woman / women 若比丘共女人屏處坐
84 142 to enter 若比丘入白衣舍乞食
85 142 wèi Eighth earthly branch 比丘共未受具戒人過二夜宿
86 141 to go 去時不自舉不使舉
87 140 female / feminine 乃至富單那女坐亦如是
88 140 yín lascivious 身分中作婬
89 137 xíng to walk / to move 癡乃至重病共行
90 137 method / way 受法語不受法
91 137 qián front 如前
92 130 zuò to sit 到彼逼坐令惱
93 129 chéng to finish / to complete / to accomplish / to succeed 十卷成
94 128 犯戒 fàn jiè to break the precepts 本犯戒乃至污染比
95 127 what / where / which 何女人
96 126 desire 欲食
97 126 mother 有比丘共熟猪母作婬
98 124 so as to / in order to 以餘事令疑悔
99 124 that 乃至富單那女坐亦如是
100 119 shā sand / gravel / pebbles 手把沙
101 119 zhǒng kind / type 種食
102 118 自恣 zì zì pravāraṇā / ceremony of repentance 向婆羅門居士自恣與眾多餅食
103 115 shě to give 應捨不
104 115 非人 fēi rén a non-human 非人出家逼
105 113 zhì to / until 至比丘房中亦如是
106 112 tīng to listen 一宿處無病比丘聽一食
107 110 grandmother 比丘自取寶犯僧伽婆尸沙耶
108 110 出家 chūjiā leaving home / to become a monk or nun 非人出家逼
109 109 zéi thief 若捉得多賊
110 104 jiā jia 若迦梨仙賤
111 104 he / him 知為他作得食食
112 104 zhèng to criticize / to dispute / to disagree / to remonstrate 諸比丘鬪諍
113 104 in / at 比丘於
114 101 shī corpse 比丘自取寶犯僧伽婆尸沙耶
115 101 復有 fùyǒu moreover / once again 復有一事得大罪
116 100 bìng ailment / sickness / illness / disease
117 100 清淨 qīngjìng peaceful / quiet / tranquil / pure 比丘清淨共住
118 99 jiàn to see 若二人共見
119 99 huò or / either / else 或得
120 99 lái to come 汝來當與汝多美食
121 98 zài in / at 在彼坐食
122 98 qiū Confucius 丘尼房中敷
123 97 xīn heart 狂心散亂心聾盲瘖瘂挽出比丘
124 96 gēn origin / cause / basis 根乃至聾盲瘖瘂食處再食
125 96 zhe indicates that an action is continuing 更著鹽應受
126 96 sān three 三方用閻浮提時
127 96 to associate with / be near 本犯戒乃至污染比
128 96 僧伽 sēngqié Saṅgha / Saṃgha / Sangha / Buddhist monastic community 比丘自取寶犯僧伽婆尸沙耶
129 96 xiǎng to think 不滿二十年作滿想
130 95 不淨 bù jìng Impurity / dirty / filthy 食不淨食已自恣
131 95 to beg / to request 取二三鉢已更乞
132 94 guò to cross / to go over / to pass 頗有比丘過二三覆不犯耶
133 94 chú except / besides 除如來弟子僧房舍內
134 93 day of the month / a certain day
135 93 答言 dá yán to reply 答言
136 93 shuǐ water 比丘有虫水澆草土瞿摩耶
137 91 to cover 頗有比丘過二三覆不犯耶
138 90 a bowl / an alms bowl / patra / pātra 二三鉢
139 90 tōu to steal
140 89 滿 mǎn full 不滿二十年作滿想
141 89 zhòng many / numerous 若比丘別眾食
142 88 shàng top / a high position 比丘僧重閣上尖脚床上坐臥
143 87 一切 yīqiè all / every / everything 一切鉢應行耶
144 87 zhī to know 若比丘知僧寺中先有比丘
145 87 疑悔 yíhuǐ doubt and regret 若比丘故令他比丘疑悔
146 85 宿 to lodge / to stay overnight 俱耶尼宿食
147 85 學戒 xué jiè study of the precepts 學戒人坐臥
148 84 便 biàn convenient / handy / easy 七千偈便有二十二萬四千言
149 84 上座 shàngzuò sthavira / elder 若比丘不恭敬上座
150 83 yòng to use / to apply 謂用草
151 83 和合 héhé to mix / to blend / to converge / to join / to fuse 本不和合人
152 83 to arise / to get up 若比丘僧斷事時默然起去
153 83 yào a pharmaceutical / medication / medicine / a drug / a remedy 時藥
154 83 毘尼 píní monastic discipline / vinaya 毘尼摩得勒伽略說七千偈
155 83 ér and / as well as / but (not) / yet (not) 若比丘欲殺餘人而殺母
156 82 沙彌 shāmí Sramanera / śrāmaṇera / a novice Buddhist monk 沙彌
157 82 不受 bùshòu to not accept 受法語不受法
158 81 to raise animals 有畜過十夜衣不犯耶
159 81 布薩 bùsà fortnightly recital of monastic rules and confession / upoṣadha 經三布薩
160 81 to rub 摩觸身
161 81 zhē to cover up / to hide / to conceal 比丘遮居
162 81 xiān first 若比丘知僧寺中先有比丘
163 80 世尊 Shìzūn World-Honored One / Bhagavat / Bhagavān / Buddha 我是世尊
164 77 Sa 藏尼薩耆衣鉢
165 77 chù to touch / to feel 摩觸身
166 77 huài bad / spoiled / broken / defective 壞根
167 77 suddenly / abruptly / unexpectedly
168 77 具足戒 jùzújiè full ordination / upasaṃpanna / upasaṃpadā 除受具足戒
169 77 a person of over sixty 藏尼薩耆衣鉢
170 77 shí ten 十卷成
171 76 four 本犯戒四
172 76 xún to search / to look for / to seek 五十尋過
173 76 cáng to hide 若比丘知麁罪覆藏
174 76 廣說 guǎngshuō to explain / to teach 廣說亦如是
175 75 qǐng to ask / to inquire 有比丘二處受請不犯波夜提耶
176 74 suí to follow 隨飲殺虫
177 74 污染 wūrǎn pollution 本犯戒乃至污染比
178 74 破僧 pò sēng to disrupt a monastic in meditation 破僧
179 73 和上 héshàng an abbot / a monk 近住弟子作偷意取和上
180 73 chī fibers of hemp 故衣不得受作迦絺那衣
181 72 shēn human body / torso 身可捉者
182 71 biān side / boundary / edge / margin 頗有比丘食家中坐食犯邊罪耶
183 70 cóng from 從親里索
184 70 shě to give 除如來弟子僧房舍內
185 69 犯罪 fànzuì to commit a crime or offense 一切犯罪耶
186 67 hòu after / later 後受有衣請食
187 67 因緣 yīnyuán Cause and Condition / principal and secondary causes / chain of cause and effect / primary cause / nidāna 除因緣
188 66 to lift / to hold up / to raise 去時不自舉不使舉
189 66 hái also / in addition / more 非人出家等遣還
190 66 xiàng towards / to 向婆羅門居士自恣與眾多餅食
191 65 wǎng to go (in a direction)
192 65 jiā house / home / residence 外道家過取
193 64 方便 fāngbiàn convenient 作方便已罷道
194 64 to leave / to depart / to go away / to part 一夜離宿耶
195 64 shè to absorb / to assimilate 有一事攝
196 63 bié do not / must not 若比丘別眾食
197 63 xià next 轉上著下
198 62 gèng more / even more 取二三鉢已更乞
199 62 huǐ to regret 波夜提悔
200 61 眾僧 zhòngsēng Saṅgha / Sangha / Buddhist monastic community 為眾僧
201 61 soil / ground / land 放地與
202 61 again / more / repeatedly 又復優婆夷見比丘犯十三僧伽婆尸沙
203 61 dào to arrive 到彼逼坐令惱
204 60 zhuǎn to transmit / to convey / to forward (mail) 比丘尼轉根
205 60 fēn to separate / to divide into parts 作分已著地
206 60 jìng actually / in the end 若比丘如法僧事與欲竟
207 60 to die 草死
208 60 fáng a room 丘尼房中敷
209 59 弟子 dìzi disciple / follower / student 除如來弟子僧房舍內
210 59 kuáng insane / mad 狂心散亂心聾盲瘖瘂挽出比丘
211 58 說法 shuō fǎ a statement / wording 年少比丘說法於中
212 56 zhuō to clutch / to grab 若比丘捉酥油瓶
213 56 bàng to slander / to defame / to speak ill of 若比丘以無根僧殘罪謗比丘
214 56 jiē all / each and every / in all cases 皆突吉羅
215 55 xiāng each other / one another / mutually
216 55 聚落 jùluò a settlement / a dwelling place / a town / a village 幾處不白入聚落不犯耶
217 55 手印 shǒuyìn a mudra / a hand gesture 遣使手印教戒
218 54 seven 五種人淨施七種人
219 54 è evil / vice 挽出惡
220 54 安居 ānjū to settle down / to live peacefully 安居中請食
221 54 idea 意所貪樂者
222 54 不成 bùchéng unsuccessful 受殘食法不成受食者
223 54 nán difficult / arduous / hard 難起
224 54 miè to destroy / to wipe out / to exterminate 諸比丘與作滅羯磨
225 54 阿羅漢 Āluóhàn Arhat 父阿羅漢亦如是
226 53 yǐn to drink 若比丘飲虫水
227 53 chí to grasp / to hold 不受持
228 53 懺悔 chànhuǐ to confess / to repent 後沙彌懺悔已
229 52 lìng to make / to cause to be / to lead 到彼逼坐令惱
230 52 shī the practice of selfless giving / dāna 施衣
231 51 遣使 qiǎnshǐ to dispatch an envoy 遣使手印教戒
232 51 mián to sleep 眠醉放逸
233 50 臥具 wòjù bedding 比丘用僧臥具
234 50 entirely / without exception 俱耶尼宿食
235 49 dào way / road / path 三根道
236 49 白四羯磨 bái sì jiémó to confess a matter 若白四羯磨
237 48 lóng deaf 狂心散亂心聾盲瘖瘂挽出比丘
238 48 某甲 mǒujiǎ a certain person 我見某甲比丘
239 48 nèi inside / interior 除如來弟子僧房舍內
240 48 Ji 突吉
241 47 zhì to rule / to govern / to manage / to control 得用是語治比丘不
242 47 不滿 bùmǎn to be not full 不滿二十年人與受具
243 47 chī confusion / stupidity / naivety / delusion / moha
244 46 如法 rú fǎ In Accord With 若比丘如法僧事與欲竟
245 46 沙彌尼 shāmíní Sramanerika / a novice Buddhist nun 沙彌尼
246 45 wén to hear 捨聞處
247 45 néng can / able
248 44 受法 shòu fǎ to receive the precept 受法語不受法
249 44 教誡 jiāojiè instruction / teaching 教誡比丘尼
250 44 shǒu hand 裸形外道女自手與食
251 44 suǒ to search / to inquire 得索不
252 43 jīng essence 髀中出精亦如是
253 43 白衣 báiyī lay people / the laity 若比丘入白衣舍乞食
254 43 不知 bùzhī do not know 不知不犯
255 42 to reach 聾盲瘖瘂及非人等出家
256 42 波羅 Bōluó Baltic 問波羅提提舍尼事
257 42 式叉摩那 shìchāmónà Siksamana / a novice nun / a female observer of the six commandments / śikṣamāṇā 式叉摩那
258 42 jiè border / boundary 界外著衣入界
259 42 happy / glad / cheerful / joyful
260 41 邊地 biān dì border / border area 若比丘尼邊地人
261 41 big / great / huge / large / major 不中用碎者大團
262 41 相違 xiāngwéi to maintain a distance 相違亦如
263 41 guest / visitor 若商客未至稅處
264 40 contrary / opposite / backwards / upside down 得逆罪
265 40 大德 dàdé most virtuous 李明芳大德提供新式標點
266 40 clothes / dress / garment 得服不
267 40 gain / advantage / benefit 住處利
268 39 kǒu measure word for people, pigs, and kitcheware 口中亦如是
269 39 yòu again / also 又復優婆夷見比丘犯十三僧伽婆尸沙
270 38 qiú to request 求罪
271 38 to strike / to hit / to beat 若比丘瞋恚打比丘
272 38 eight 頗有過修伽陀八指作床脚不犯波夜提
273 37 sufficient / enough 頗有未受具足人殺人
274 37 ancient barbarian tribes
275 37 與欲 yǔ yù with desire / with consent 若比丘如法僧事與欲竟
276 37 淨人 jìn grén a server 無淨人為女人說法
277 37 to remember / to memorize / to bear in mind 無記
278 36 nǎo to be angry / to hate 到彼逼坐令惱
279 36 do not 莫入
280 36 niàn to read aloud / to recite 便作是念
281 36 阿闍梨 āshélí ācārya / a religious teacher 阿闍梨物
282 36 capacity / degree / a standard / a measure 為我度稅物
283 36 qiē to cut / to mince / to slice / to carve 苦切
284 36 命終 mìng zhōng to die / to end a life 即便命終
285 36 chuáng bed 比丘僧重閣上尖脚床上坐臥
286 36 qián money / currency 直五錢
287 36 to urge on / to drive 被驅布施
288 36 to break / to ruin / to destroy 女身中破還合共作婬
289 36 shàn virtuous / wholesome / benevolent / well-disposed
290 35 bitterness / bitter flavor 米苦酒澄清無膩
291 35 guǒ a result / a consequence 根漿華莖果漿
292 35 阿練若 āliànruò a forest retreat / a secluded place to practice / araṇya / arañña / aranya 若怖畏阿練若處不病內受食
293 35 coarse / rough 若比丘知麁罪覆藏
294 35 非法 fēifǎ illegal 若使學非法
295 34 duō over / indicates a number greater than the number preceding it 若捉得多賊
296 34 xìng gender 本犯戒等惱性住比丘
297 34 tuó steep bank 陀含
298 34 huàn to wash / to rinse 若使非親里比丘尼浣故衣染
299 34 優婆夷 yōupóyí Upasika / a female lay Buddhist 若可信優婆夷語諸比丘
300 34 nián year 宋元嘉年僧伽跋摩譯
301 34 漿 jiāng broth / serum / thick liquid 根漿華莖果漿
302 33 受食 shòushí one who receives food 受殘食法不成受食者
303 33 zhí straight 或人與衣直
304 33 界內 jiènèi within a region / within the confines 界內界外白入
305 33 liàng a quantity / an amount 佛衣等量戒
306 33 cǎo grass / straw / herbs 若比丘比丘房舍中敷草若樹
307 33 máng blind 狂心散亂心聾盲瘖瘂挽出比丘
308 33 duó to take by force / to rob / to snatch 若比丘故奪畜生命
309 33 依止 yī zhǐ to depend and rest upon 不與依止
310 33 眾多 zhòngduō numerous 向婆羅門居士自恣與眾多餅食
311 32 according to 莫依某處
312 32 woman 若比丘非親里居士居士婦邊乞
313 32 自言 zìyán to admit 比丘不自言故
314 32 xué to study / to learn
315 32 親里 qīn lǐ relatives and neighbors 若比丘與非親里比丘尼作衣
316 32 shuì taxes / duties
317 32 空中 kōngzhōng in the sky / in the air 神足空中行
318 31 捨戒 shě jiè to abandon the precepts 捨戒不
319 31 mute 狂心散亂心聾盲瘖瘂挽出比丘
320 31 妄語 wàngyǔ to tell lies / to talk nonsense 故妄語
321 31 畜生 chùsheng animals / domestic animals 若比丘故奪畜生命
322 31 bǎo a jewel / gem / a treasure 若比丘自取寶
323 31 zhǎng director / chief / head / elder 畜長鉢過十夜
324 30 現前 xiàn qián to manifest in the present / to present before the eyes 有人施現前僧可分衣
325 30 何以 héyǐ why 何以故
326 30 temple / monastery / vihāra 餘寺內
327 30 薩婆多部毘尼摩得勒伽 Sàpóduō bù pí ní mó de lēi jiā Sarvāstivādavinayamātṛkā / Sapoduo Bu Pi Ni Mo De Lei Jia 薩婆多部毘尼摩得勒伽卷第十
328 30 liù six 謂六種因緣
329 30 hǎo good 當好籌量能增長善
330 29 非時 fēishí untimely / at an unusual time / out of season 非時得飲不
331 29 吉羅 jíluó wrongdoing / misdeed / minor misdeed / duṣkṛta / dukkaṭa 吉羅
332 29 dòu to fight / to struggle / to condemn 過再宿或看鬪戰戒亦如是
333 29 威儀 wēiyí majestic presence / awe-inspiring manner 威儀
334 29 sòng to recite / to read aloud / to recite from memory 頗有共未受具戒人誦不犯波夜提耶
335 29 power / force / strength 時藥力故
336 29 shù tree 若比丘比丘房舍中敷草若樹
337 29 wài outside 若比丘界內著衣出界外
338 28 男子 nánzǐ a man 若比丘無男子共女人道行
339 28 shī to lose 若比丘失尼薩
340 28 rǎn to be contagious / to catch (illness) 染比丘尼
341 28 to gather / to collect 俱舍彌比丘集一處
342 28 huǒ fire / flame 若比丘無病露地然火
343 28 受戒 shòu jiè to take precepts 從初受戒日
344 27 xīn new / fresh / modern 若比丘得新衣
345 27 to lie 比丘僧重閣上尖脚床上坐臥
346 27 不善 bù shàn akuśala / akusala / unvirtuous / unwholesome / inauspicious 惡不善法
347 27 黃門 Huángmén Huangmen 共黃門比丘
348 27 to doubt / to disbelieve 疑乞
349 27 yīn because 除因
350 27 我等 wǒděng we 我等
351 27 jué to awake 若故妄語修根力覺
352 27 mǒu some / certain 在某處所
353 27 kàn to see / to look 若比丘往看軍
354 27 功德 gōngdé guṇa / achievements and virtue / merit 伽梨入聚落有五功德
355 27 pear 梨作羯磨已
356 27 終身 zhōngshēn lifelong 有終身畜不犯耶
357 27 外道 wàidào non-Buddhist 外道房中亦如是
358 27 to apply / to smear 若比丘比丘房舍中敷草若樹
359 27 中國人 Zhōngguórén Chinese person / Chinese people 比丘中國人
360 26 jīng to go through / to experience 經三布薩
361 26 小便 xiǎobiàn urine 某甲去時小便道作婬
362 26 shāng commerce / trade 若商客語比丘言
363 26 發露 fālù to reveal / to manifest 不發露
364 26 偷婆 tōupó stupa 云何偷婆
365 26 提舍 tíshè to ferry by teaching 問波羅提提舍尼事
366 26 兩舌 liǎng shé double-tongued speech / slander / divisive speech 比丘於性住比丘所行兩舌
367 26 chà to differ 僧不差
368 25 varied / complex / not simple 雜作衣
369 25 道行 dàoxíng virtuous deeds 若有比丘共比丘尼道行
370 25 種種 zhǒngzhǒng all kinds of 比丘以種種銀買物
371 25 沙門 shāmén a Buddhist monk / a wandering monk / a shramana / a sramana / renunciant / mendicant 餘沙門婆羅門食處
372 25 nán male 作畜生男
373 25 shéi who / whoever 汝是誰
374 25 to remember / to reflect upon
375 25 中有 zhōngyǒu an intermediate existence between death and rebirth 此中有怖畏
376 25 chóng an invertebrate / a worm 比丘有虫水澆草土瞿摩耶
377 25 二種 èr zhǒng two kinds 二種人
378 25 each 各相為乞
379 25 成就 chéngjiù accomplishment / success / achievement 有五德成就
380 25 調伏 tiáofú tame / to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil 被擯人下意隨順調伏
381 25 zhì to create / to make / to manufacture 謂制
382 25 dāo knife / a blade 若刀
383 25 yīn dumb / mute 狂心散亂心聾盲瘖瘂挽出比丘
384 24 出界 chūjiè to go out of bounds / to cross a border 若比丘界內著衣出界外
385 24 to adjoin / to border 蘇毘羅漿
386 24 sentence 餘句亦如是
387 24 several 幾種宿食比丘不得食
388 24 tán sandalwood / Indian sandalwood 尼師檀戒
389 24 重病 zhòngbìng serious illness 狂散亂心重病
390 24 著衣 zhuóyī put on clothes / wear clothes 若比丘界內著衣出界外
391 24 一一 yīyī one by one / one after another 一一因緣食者
392 24 bào newspaper 還報懺悔
393 24 dào to rob / to steal 盜心取
394 24 女根 nǚ gēn female sex-organ 云何女根中作婬
395 24 dān bill / slip of paper / form 乃至富單那女坐亦如是
396 24 duò to fall / to sink 爛墮
397 23 wood / lumber
398 23 看病 kànbìng to see a doctor / to see a patient 看病
399 23 摩那埵 mónàduǒ mānatva / confession / period of penance 即行摩那埵竟耶
400 23 to seek / to search 一得衣一覓衣受請食
401 23 散亂心 sànluàn xīn a confused mind / an unsettled mind 狂心散亂心聾盲瘖瘂挽出比丘
402 23 jiě to loosen / to unfasten / to untie 縫著床解去
403 23 婆羅門 Póluómén Brahmin / Brahman 餘沙門婆羅門食處
404 23 to wash / to bathe 用瞿摩耶土屑極用意三洗
405 23 jié to bond / to tie / to bind 結大界白二羯磨
406 23 wáng Wang 有者我當語王
407 23 jiǎn to deduct / to subtract 畜減量衣過一月
408 23 梵行 fànxíng brahmacarya / pure practices / religious life 我作非梵行
409 23 乞食 qǐshí to beg for food 若比丘入白衣舍乞食
410 23 child / son 若一女生子
411 23 可信 kěxìn trustworthy 若可信優婆夷語諸比丘
412 22 to grind
413 22 jié a deer's skin 應捨羯
414 22 Qu 云何佉陀尼
415 22 dirty / filthy / foul / polluted 本犯戒乃至污
416 22 xìn to believe / to trust 諸信
417 22 guān to look at / to watch / to observe 丘觀軍不犯耶
418 22 ròu meat / muscle 肉等亦如是
419 22 ā prefix to names of people 謂阿練
420 22 tóng like / same / similar 同者應治
421 22 bǐng to get rid of / to put aside / to reject 若比丘共女人屏處坐
422 21 應作 yīngzuò a manifestation 是應作七句
423 21 xiū to decorate / to embellish 頗有過修伽陀八指作床脚不犯波夜提
424 21 qiǎn to send / to dispatch 遣本犯戒等五種
425 21 供養 gòngyǎng to make offerings / to provide offerings / to worship 若為供養故
426 21 爾時 ěr shí at that time 爾時有一客比丘來
427 21 毀呰 huǐzǐ to denigrate 比丘毀呰語
428 21 shú cooked 若比丘打熟
429 21 meaning / sense 餘事隨其義說
430 21 jìn to the greatest extent / utmost 盡應僧中捨不
431 21 同意 tóngyì to agree / to have the same idea 非親里同意受
432 21 shǎo few 若有比丘得少片衣
433 21 jiǎo foot 比丘僧重閣上尖脚床上坐臥
434 21 默然 mòrán silent / speechless 默然屏處
435 21 father 父阿羅漢亦如是
436 21 duàn absolutely / decidedly 斷壞
437 21 méi intermediary / matchmaker / go-between 媒嫁受語去
438 21 不見 bújiàn to not see 不見面應受
439 20 a measure word for companies, households, door, families, etc 云何戶鑰
440 20 發起 fāqǐ to originate / to initiate / to start / to give rise to 僧如法和合滅諍已更發起
441 20 提供 tígōng to supply / to provide 伽耶山基金會提供
442 20 zhǐ to stop / to halt
443 20 alone / independent / single / sole 獨非獨想
444 20 bài final particle of assertion 集一處唄誦
445 20 何等 héděng which? / what? / how? / what? 掘何等地
446 20 mǎi to buy / to purchase 比丘以種種銀買物
447 20 麁惡 cū è vile 比丘未受具戒人前說麁惡
448 20 mìng life 若比丘故奪畜生命
449 20 二十 èrshí twenty 不滿二十年人與受具
450 20 jiāng will / shall (future tense) 若比丘見將賊殺去
451 20 a door of an inner room 乾闥
452 20 展轉 zhǎnzhuǎn to change continuously 受法不受法展轉
453 20 jià to marry 媒嫁受語去
454 20 bath 半月應浴
455 20 長老 zhǎnglǎo an elder 善哉長老
456 20 náng a bag /a purse / a sack 稅物盜著比丘鉢囊中
457 20 不可 bù kě cannot / should not / must not / forbidden / prohibited 我是比丘作不可事
458 20 zuò seat 亦為我敷座
459 20 shǔ to count 食中數
460 20 重物 zhòngwù heavy object 取重物離本處
461 19 說戒 shuōjiè explation of the precepts / upoṣadha 若比丘說戒時作是言
462 19 過人 guòrén to surpass others / outstanding / (basketball, soccer etc) to get past an opponent 向未受具戒人說實過人法
463 19 檀越 tányuè an alms giver / a donor 不受法比丘檀越家
464 19 隨順 suíshùn to follow / to go along with 隨順擯比丘
465 19 jīn today / modern / present / current / this / now 今言失者
466 19 xiān an immortal 若迦梨仙賤
467 19 huàn to call / to summon 汝能喚某甲婬女
468 19 chóu a chip / a tally / a token 取籌
469 19 mén door / gate / doorway / gateway 門婆羅門亦如是
470 19 狂人 kuángrén a madman 毀呰狂人散亂心苦病人聾
471 19 次第 cìdì one after another 若僧伽藍中上座次第坐
472 19 zhòng heavy 比丘僧重閣上尖脚床上坐臥
473 19 尼師 níshī Bhiksuni / a nun / a bhikṣuṇī / bhikkhunī 尼師檀戒
474 19 his / hers / its / theirs 餘事隨其義說
475 18 金銀 jīn yín gold and silver 金銀坐臥具得坐臥
476 18 shēng sound
477 18 to join / to combine 施合施應分
478 18 jiāo to teach / to educate / to instruct 遣使手印教戒
479 18 人為 rénwèi man-made 學戒人為作衣
480 18 guó a country / a state / a kingdom 俱祇國不知受食
481 18 bàn to do / to manage / to handle / to go about / to run / to deal with 所作已辦
482 18 即便 jíbiàn even if / even though 即便命終
483 18 如來 Rúlái Thus-Come (tathagata) / Tathāgata / Thus Come One 除如來弟子僧房舍內
484 18 to assemble / to meet together 謂受戒聚
485 18 self 自迴向己
486 18 shé Buddhist monk 毘舍闍
487 18 can / may / permissible 身可捉者
488 18 界外 jiè wài outside of the realms of desire, form, and formlessness 界內界外白入
489 18 毘耶離 Píyélí Vesālī / Vaisali / Vaissali / Vaishali / City of Vaisali 毘耶離
490 18 受持 shòuchí to accept and maintain faith / to uphold 幾種人受持衣
491 18 夜叉 yèchā yaksa / yaksha 夜叉
492 17 佛住 fó zhù Buddha abode 佛住舍衛國祇樹給孤獨園
493 17 also / too 樹也
494 17 修多羅 xiūduōluó sūtra / sutta 學修多羅
495 17 máo hair / fur / feathers 謂駱駝毛牛毛
496 17 yún cloud
497 17 男根 nán gēn male organ 男根觸女根
498 17 具戒 jùjiè full ordination / upasaṃpanna / upasaṃpadā 具戒人宿過二夜
499 17 迴向 huíxiàng to transfer merit / to dedicate / pariṇāmanā 自迴向己
500 17 rich / wealthy 乃至富單那女坐亦如是

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
比丘
  1. bǐqiū
  2. bǐqiū
  1. Bhiksu / a monk / bhikṣu / bhikkhu
  2. bhiksu
re
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. becoming / bhāva
  2. 1. existence; 2. becoming
rén Human Realm
突吉罗 突吉羅 tūjíluó wrongdoing / misdeed / minor misdeed / duṣkṛta / dukkaṭa
偷罗遮 偷羅遮 tōuluózhē great transgression / serious misdeed / sthūlātyaya
shòu feelings / sensations
羯磨 jiémó karma
Thus
波罗夷 波羅夷 bōluóyí pārājika / rules for expulsion from the saṃgha

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
自恣 zì zì pravāraṇā / ceremony of repentance
阿鼻地狱 阿鼻地獄 Ābí Dìyù Avīci Hell
阿浮呵那 āfúhēnà Avrha Heaven / The Heaven without Affliction
阿罗汉 阿羅漢 Āluóhàn
  1. Arhat
  2. arhat
阿罗诃 阿羅訶 Āluóhē Arhat
阿那含 Anàhán
  1. Anāgāmin / Anagami / Non-Returner
  2. 1 anāgāmin; 2.non-returner
阿难 阿難 Ānán
  1. Ānanda / Ananda
  2. Ananda
阿槃提 apántí Avanti
阿毘达摩 阿毘達摩 Āpídámó Abhidharma
阿毘昙 阿毘曇 Āpítán Abhidharma / Abhidhamma
八圣道 八聖道 Bā Shèng Dào Noble Eightfold Path / Eightfold Noble Way
般涅槃 Bān Nièpán parinirvāṇa / parinirvana
跋耆 Báqí Vṛji / Vajji
彼得 bǐde Peter
毕陵伽 畢陵伽 bìlíngjiā Pilindavatsa
波罗 波羅 Bōluó Baltic
波阇波提 波闍波提 bōshébōtí Mahaprajapati
不净观 不淨觀 bù jìng guān The contemplation of impurity
成安 chéngān Chang'an
大清 Dà Qīng Qing Dynasty
大威德 Dà Wēi Dé Yamantaka
大林 dàlín Dalin / Talin
达摩 達摩 Dámó Bodhidharma
大目犍连 大目犍連 Dàmùjiānlián Moggallāna / Maudgalyāyana
地狱 地獄 dìyù
  1. Hell / Hell Realms / Nāraka
  2. a hell
  3. hell
多罗 多羅 Duōluó Tara
夺命 奪命 duómìng Māra
法成 Fǎ Chéng
  1. Fa Cheng
  2. Fa Cheng
法王 Fǎ Wáng
  1. Buddha
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
fàn
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. brahman
  5. pure / sacred
  6. Fan
  7. Buddhist
佛法 fófǎ
  1. Dharma / Dhárma / Dhamma / Buddha-Dhárma / Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
浮石 Fú Shí Buseok / Buseoksa / Buseok Rural District
给孤独 給孤獨 Gěigūdú Anāthapiṇḍada
hàn
  1. Han Chinese
  2. Han Dynasty
  3. Milky Way
  4. Later Han Dynasty
  5. a man
  6. Chinese language
  7. Han River
huán Huan river
黄门 黃門 Huángmén Huangmen
慧力 Huìlì
  1. Huili
  2. power of wisdom
虎尾 hǔwěi Huwei
家语 家語 Jiā Yǔ Book of Sayings of Confucius and his disciples
迦卢 迦盧 jiālú Kalodayin / Kālodāyin / Kaludayin
迦罗鸠孙陀 迦羅鳩孫陀 jiāluójiūsūntuó Krakucchanda
迦叶 迦葉 jiāshè
  1. Kāśyapa / Kasyapa / Kassapa
  2. Mahākāśyapa / Kāśyapa / Kasyapa / Kassapa
伽耶山 jiāyéshān Gayā
给孤独长者 給孤獨長者 Jǐgūdú Zhǎngzhě
  1. Anāthapiṇḍada
  2. Anāthapiṇḍada
寂灭 寂滅 jìmiè
  1. calmness and extinction / Nirvāṇa / Nibbāna / Nirvana
  2. Upasannaka
金宝 金寶 jīnbǎo
  1. Campbell
  2. Kampar
精气 精氣 jīngqì essential qi / spirit
井上 jǐngshàng Inoue
净行 淨行 jìngxíng
  1. Brahmin / Brahman
  2. purifying practice
崛山 Jué Shān Grdhrakuta Mountains / Grdhrakūta / Gijjha-kūta
客语 客語 Kèyǔ Hakka dialect
龙宫 龍宮 Lóng Gōng Palace of the Dragon King
龙王 龍王 Lóng Wáng Dragon King / Naga King
龙女 龍女 Lóngnǚ Dragon Daughter
鹿母 lùmǔ Mṛgāra-mātṛ
裸形外道 luǒxíng wài dào acelaka / a clothless ascetic cult
鹿子母 lùzǐmǔ Mṛgāra-mātṛ
美语 美語 měiyǔ American English
摩诃迦叶 摩訶迦葉 Móhē Jiāyè Mahākāśyapa / Mahākassapa / kasyapa
摩诃波阇波提 摩訶波闍波提 Móhēbōshébōtí Mahapajapati Gotami / Mahaprajapati
摩耶 Móyē Maya / Queen Maya of Sakya
目犍连 目犍連 Mùjiānlián Moggallāna / Maudgalyāyana
难提 難提 Nántí Nandi
难陀 難陀 Nántuó Nanda
难陀龙王 難陀龍王 Nántuó Lóng Wáng Nanda
涅槃 Nièpán
  1. Final Nirvana / Nirvana / Nirvāṇa / Nibbāna
  2. Buddhism in Every Step: Nirvana
  3. nirvana
毘婆尸佛 Pípóshī Fó Vipaśyin / Vipassī / Vipasyin Buddha
毘舍 Píshè Vaiśya
毘舍离 毘舍離 Píshèlí Vaisali / Vaissali / Vaishali / Vesālī / City of Vaisali
毘舍佉 píshèqū Viśākhā
毘昙 毗曇 Pítán
  1. Abhidharma / Abhidhamma Pitaka
  2. Abhidharma / Abhidhamma
毘耶离 毘耶離 Píyélí Vesālī / Vaisali / Vaissali / Vaishali / City of Vaisali
婆蹉 pócuō
  1. Vatsa
  2. Vatsa
婆罗门 婆羅門 Póluómén Brahmin / Brahman
七宝 七寶 qī bǎo the Seven Treasures / the Seven Precious Jewels
只桓 祇桓 qíhuán Jetavana
qín
  1. Shaanxi
  2. Qin Dynasty
  3. State of Qin
  4. Qin
耆婆 qípó Jīvaka
耆阇崛山 耆闍崛山 Qíshéjué Shān Gṛdhrakūtaparvata / Grdhrakuta / Gṛdhrakūṭa / Gijjha-kūta / Vulture Peak
只树给孤独园 祇樹給孤獨園 Qíshùgěi gūdú yuán Anāthapiṇḍada’s park at Jetavana
日经 日經 rìjīng
  1. Nikkei / Nikkei 225
  2. Nikkei / Nikkei Shimbun
  1. you / thou
  2. Ru River
  3. Ru
如是说 如是說 rú shì shuō Thus Said
如来 如來 Rúlái
  1. Thus-Come (tathagata) / Tathāgata / Thus Come One
  2. Tathagata
如是语 如是語 rúshìyǔ Itivuttaka
三道 sān dào the three paths
三聚 sān jù the three paths
三身 Sān Shēn Trikaya
萨婆多部毘尼摩得勒伽 薩婆多部毘尼摩得勒伽 Sàpóduō bù pí ní mó de lēi jiā Sarvāstivādavinayamātṛkā / Sapoduo Bu Pi Ni Mo De Lei Jia
僧羯磨 Sēng Jiémó Dharmaguptabhikṣukarman / Seng Jiemo
僧伽跋摩 Sēngjiābámó Saṅghavarman / Sajghavarman
僧伽 sēngqié
  1. Saṅgha / Saṃgha / Sangha / Buddhist monastic community
  2. sangha
刹利 剎利 Shālì Kṣatriya / Kshatriya / Kashtriya / Ksatriyah
善观 善觀 Shànguān Sudrsa / Sudassa
善来 善來 shànlái Svāgata / Sāgata
山上 shānshàng Shanshang
善生 shànshēng Sīgāla
舍利弗 Shèlìfú Sariputra / Śariputra / Sariputta
声闻 聲聞 shēngwén
  1. Sravaka Realm / Sravaka / Śrāvaka / a distinguished disciple of the Buddha
  2. sravaka
沈水 瀋水 shěnshuǐ Shen River
舍卫国 舍衛國 Shèwèi Guó Śrāvastī / Sravasti / Savatthi
释迦牟尼 釋迦牟尼 Shìjiāmóuní Sakyamuni Buddha / Śākyamuni Buddha
湿婆 濕婆 shīpó Shiva
世尊 Shìzūn World-Honored One / Bhagavat / Bhagavān / Buddha
受者 shòu zhě The Recipient
书经 書經 Shū Jīng Book of History
四天王 Sì Tiānwáng Four Deva Kings / Four Heavenly Kings
斯陀含 Sītuóhán Sakṛdāgāmin / Sakridagami / Sakadagami / Sakrdagamin / Once-Returner
四月 sìyuè April / the Fourth Month
sòng
  1. Song Dynasty
  2. Song
  3. Liu Song Dynasty
孙陀罗难陀 孫陀羅難陀 sūntuóluónántuó Sundarananda / Sunanda
娑罗 娑羅 suōluó sala tree / sal tree / shala tree
天祠 tiāncí deva-kula
天等 tiānděng Tiandeng
天人师 天人師 tiānrén shī
  1. Teacher of Heavenly and Human Beings / the Buddha
  2. teacher of heavenly beings and humans
调达 調達 Tiáodá Devadatta
陀罗 陀羅 tuóluó Tārā
王臣 wáng chén Wang Chen
王夫人 wáng fūren Lady Wang
王舍 wángshè Rājagṛha / Rajgir / Rajagrha / Rājagaha
王舍城 Wángshè Chéng Rājagṛha / Rajgir / Rajagrha / Rājagaha
王因 Wángyīn Wangyin
无贪 無貪 wútān non-attachment / alobha
贤善 賢善 xiánshàn Bhadrika / Bhaddiya
  1. Xu
  2. slowly / gently
  3. Xu
  4. Xuzhou
须陀洹 須陀洹 Xūtuóhuán Srotaāpanna / Sotapanna / Stream-Enterer
阎浮 閻浮 Yǎn Fú
  1. Jambudvipa / Jambu-dvipa / Jambu-dipa / the Terrestrial World
  2. Jampudiva
阎浮提 閻浮提 Yǎn Fú Tí Jambudvipa / Jambu-dvipa / Jambu-dipa / the Terrestrial World
营事 營事 yíng shì Director of Affairs / Karmadana / Vinaya Master / Discipline Master
应供 應供 yīnggōng
  1. Worthy One / the Buddha
  2. Worthy One (arhat)
  3. Offering
优波离 優波離 Yōubōlí Upāli / Upali
优陀夷 優陀夷 Yōutuóyí Udāyin
元嘉 Yuánjiā Yuanjia reign
瞻婆国 瞻婆國 zhānpóguó Campa
旃陀罗 旃陀羅 Zhāntuóluó Chandala / caṇḍāla
至大 Zhìdà Zhida reign
中观 中觀 Zhōng Guān
  1. Madhyamaka
  2. Madhyamaka
中行 zhōng háng Bank of China
中说 中說 zhōng shuō Zhong Shuo
中共 Zhōnggòng Chinese Communist Party
中国 中國 zhōngguó
  1. China
  2. Middle Kingdom
众僧 眾僧 zhòngsēng Saṅgha / Sangha / Buddhist monastic community
zhòu
  1. daytime
  2. Zhou
  3. Zhou
竹林精舍 Zhú Lín Jīngshè Veṇuvana Vihāra / Veḷuvana Vihāra

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 775.

Simplified Traditional Pinyin English
ā e
阿含 Āhán
  1. a traditional teaching / a traditional doctrine
  2. a Buddhist sūtra
ài
  1. desire / craving / trsnā
  2. Love
爱语 愛語 ài yǔ
  1. kind words
  2. loving words
阿练若 阿練若 āliànruò a forest retreat / a secluded place to practice / araṇya / arañña / aranya
阿罗汉果 阿羅漢果 aluóhàn guǒ
  1. the fruit of arhat cultivation / the fruit of awakening
  2. state of full attainment of arhatship
ān
  1. an
  2. Ease
ān
  1. a Buddhist nunnery / a Buddhist convent
  2. a thatched cottage
阿那含果 anàhán guǒ
  1. the fruit of Anāgāmin / the fruit of a non-returning
  2. realization of non-returner
安般 ānbān mindfulness of breathing / ānāpāna / ānāpānasmṛti / ānāpānasati / anapanasati
安禅 安禪 ānchán to do sitting meditation
安居 ānjū Abiding Peacefully
安乐 安樂 ānlè Stability and Happiness
安陀会 安陀會 āntuóhuì anatarvasaka
安隐 ānyǐn tranquil
阿闍梨 阿闍梨 āshélí ācārya / a religious teacher
阿修罗 阿修羅 āxiūluó
  1. Asura / Asura Realm
  2. asura
八道 Bā Dào The Noble Eightfold Path / The Eightfold Noble Way
八法 Bā Fǎ The Noble Eightfold Path / The Eightfold Noble Way
八难 八難 Bā Nán The Eight Difficulties
八支 Bā Zhī The Noble Eightfold Path / The Eightfold Noble Way
bài a chant / pāṭha
白法 bái fǎ
  1. wholesome things / pure dharmas
  2. to explain a method
白佛 bái fó to address the Buddha
白四 bái sì to confess a matter
白四羯磨 bái sì jiémó to confess a matter
白衣 báiyī lay people / the laity
八敬法 bājìngfǎ Eight Precepts of Respect
bǎn board struck for sounding events in a temple
半月半月 bàn yuè bàn yuè first and second half of the month
bào indirect effect / judgement / retribution
bèi pattra palm leaves
bēi
  1. compassion / empathy / karuṇā
  2. Kindness
本事 běnshì Itivrttaka / stories of the disciples’ previous lives
本心 běnxīn original mind
bi
比尼 bìní monastic discipline / vinaya
比丘 bǐqiū
  1. Bhiksu / a monk / bhikṣu / bhikkhu
  2. bhiksu
比丘戒 bìqiū jiè the monk's precepts / Bhiksu Precepts
比丘众 比丘眾 bìqiū zhòng Saṅgha / Sangha / Buddhist monastic community
比丘尼 bǐqiūní
  1. Bhiksuni / a nun / a bhikṣuṇī / bhikkhunī
  2. bhiksuni
比丘尼僧 bìqiūní sēng bhikṣuni monastic
  1. a bowl / an alms bowl / patra / pātra
  2. an alms bowl / patra / pātra / patta
  3. Alms bowl
波罗提木叉 波羅提木叉 bōluótímùchā rules of conduct for monks / prātimokṣa
波罗夷 波羅夷 bōluóyí pārājika / rules for expulsion from the saṃgha
不净 不淨 bù jìng Impurity / dirty / filthy
不可得 bù kě dé unobtainable
不善 bù shàn akuśala / akusala / unvirtuous / unwholesome / inauspicious
不偷盗 不偷盜 bù tōu dào refrain from stealing
不与取 不與取 bù yǔ qǔ taking what is not given / adattādāna
不自在 bù zì zài not in perfect ease
不如法 bùrú fǎ counterto moral principles
布萨 布薩 bùsà
  1. fortnightly recital of monastic rules and confession / upoṣadha
  2. Posadha
不生 bùshēng
  1. nonarising / anutpāda
  2. nonarising / anutpāda
布施 bùshī
  1. dana / giving / the practice of giving / generosity
  2. generosity
不信 bùxìn disbelief / lack of faith
不住 bùzhù not dwelling
cán hri / hrī / hiri / self-respect / conscientiousness / dignity
cáng
  1. piṭaka / canon / a collection of scriptures
  2. garba / matrix / embryo
  3. kośa / kosa
  4. ālaya / dwelling / residence
惭愧 慚愧 cánkuì
  1. Shamefulness
  2. humility
差别 差別 chābié discrimination
chàn a ritual for confessing sins
chán meditative concentration / dhyāna / jhāna
chán to entangle
刹那 剎那 chànà
  1. kṣaṇa / an instant
  2. ksana
禅定 禪定 chándìng
  1. Meditative Concentration / meditation
  2. to meditate
  3. meditative concentration
chàng a bowl shaped copper bell
cháng eternal / nitya
常住 chángzhù
  1. a long-term resident at a monastery
  2. permanence / eternalism / śāśvata / nitya-sthita
  3. monastery
  4. Permanence
忏悔 懺悔 chànhuǐ
  1. repentance / pāpadeśanā
  2. to repent
chēn
  1. aversion / hatred / hostility / anger / dveṣa / dosa
  2. malice / vyāpāda
chén
  1. dust / an object / an object of one of the senses / a defilement / a contanimating object
  2. an atom / aṇu
瞋忿 chēn fèn anger
chéng Sincerity
chéng Become
chéng yāna / a vehicle / a school of teaching
成就 chéngjiù
  1. to attained / to obtain
  2. to bring to perfection / complete
  3. attainment / accomplishment / siddhi
  4. accomplishment
  5. Achievements
瞋恚 chēnhuì
  1. wrath / dveṣa / dosa
  2. Anger
chī confusion / stupidity / naivety / delusion / moha
chī transcendence
持戒 chí jiè
  1. morality / to uphold precepts
  2. to uphold precepts
持律 chí lǜ a maintainer of monastic discipline
chù touch / contact / sparśa
初禅 初禪 chū chán first dhyāna / first jhāna
处成就 處成就 Chù Chéngjiù The Accomplishment of Location / The Accomplishment of the Location
出世间法 出世間法 chū shìjiān fǎ the way of leaving the world / the Noble Eightfold Path
出家 chūjiā
  1. leaving home / to become a monk or nun
  2. to renounce
出家人 chūjiā rén a monk / a nun
  1. Loving-Kindness
  2. Kindness
慈悲喜舍 慈悲喜捨 cí bēi xǐ shě
  1. loving kindness, compassion, joy, and equanimity
  2. Loving Kindness, Compassion, Joy, and Equanimity
此岸 cǐàn this shore / this world / Saṃsāra
慈悲 cíbēi
  1. compassion / loving-kindness / benevolence / mettā / metta
  2. Compassion
  3. loving-kindness and compassion
  4. Have compassion
慈心 cíxīn compassion / a compassionate mind
麁恶 麁惡 cū è vile
an element
大界 dà jiè monastic establishment
大戒 dà jiè full ordination / upasaṃpanna / upasaṃpadā
大觉 大覺 dà jué supreme bodhi / enlightenment
大德 Dàdé
  1. most virtuous / bhadanta
  2. Great Virtue / Yaññadatta
大空 dàkōng the great void
大利 dàlì great advantage / great benefit
当分 當分 dāng fēn according to position
当下 當下 dāngxià immediate moment
dǎo delusion / error / inversion / reversal / viparyāsa
dào
  1. the path leading to the cessation of suffering
  2. Way
道中 dào zhōng on the path
道行 dàoxíng
  1. virtuous deeds
  2. Practicing the Way
道业 道業 dàoyè work to spread the teachings of the Buddha
大行 dàxíng extensive cultivation
大众 大眾 dàzhòng Assembly
  1. puṇya / puñña
  2. guṇa
di
颠倒 顛倒 diāndǎo
  1. delusion / error / inversion / reversal / viparyāsa
  2. up-side down
dǐng
  1. to point one's head at
  2. usnisa / uṣṇīṣa
dìng
  1. meditative concentration / meditation
  2. Concentration
定慧 dìng huì
  1. meditative wisdom
  2. Concentration and Wisdom
顶礼 頂禮 dǐnglǐ
  1. to bow in a kneeling position with head touching the ground
  2. Prostration
入定 dìngzhì
  1. entered into meditation / settled / composed / collected of mind
  2. to enter into meditation
第四禅 第四禪 dìsì chán the fourth dhyana
地狱 地獄 dìyù a hell
地中 dìzhōng secondary buildings on monastery grounds
弟子 dìzi disciple
  1. pāramitā / perfection
  2. to save / to rescue / to liberate / to overcome
  3. ordination rhythm
多生 duō shēng many births / many rebirths
多闻 多聞 Duō Wén learned / one who has heard much
恶道 惡道 è dào
  1. an evil rebirth / an evil destiny / an unfortunate rebirth / hell
  2. evil path
饿鬼 餓鬼 È Guǐ
  1. ghost / hungry ghost / preta
  2. hungry ghost
恶见 惡見 è jiàn mithyadrishti / an evil view / a heterodox view
恶知识 惡知識 è zhīshí a bad friend / an evil companion
ēn Gratitude
二边 二邊 èr biān two extremes
二部僧 èr bù sēng two monastic assemblies / monks and nuns
二法 èr fǎ
  1. two dharmas / two kinds of dharma
  2. dichotomy
二根 èr gēn two roots
二戒 èr jiè two kinds of precepts
尔时 爾時 ěr shí at that time
二心 èr xīn two minds
二种 二種 èr zhǒng two kinds
二三 èrsān six non-Buddhist philosophers
二众 二眾 èrzhòng two groups
  1. a dharma / a dhárma / a natural law / teachings
  2. a mental object / a phenomenon / dharma / a thought
  3. quality / characteristic
  4. Dharma
法教 fǎ jiāo
  1. Buddhism / Buddhadharma / the teaching of the Dharma
  2. teaching
法灭 法滅 fǎ miè the extinction of the teachings of the Buddha
法僧 fǎ sēng a monk who recites mantras
法施 fǎ shī a Dhárma gift / Dhárma offering / the gift of teaching the Dharma
法相 fǎ xiāng
  1. notions of dharmas / the essential nature of different phenomena
  2. the essential differences between different teachings
  3. the truth
  4. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  5. Dharma Characteristic
法语 法語 fǎ yǔ
  1. Dharma words
  2. Dharma Words
法灯 法燈 fǎdēng a Dharma lamp
发露 發露 fālù to reveal / to manifest
fán an ordinary person
fàn
  1. brahman
  2. pure / sacred
  3. Buddhist
犯戒 fàn jiè
  1. to break the precepts
  2. Violation of Precepts
凡夫 fánfū an ordinary person / pṛthagjana
方便 fāngbiàn
  1. upāya / skillful means / expedient means
  2. Convenience
  3. expedient means
  4. Skillful Means
放逸 fàngyì
  1. heedlessness / carelessness / pleasure-seeking / unruliness
  2. Laxity
烦恼 煩惱 fánnǎo
  1. kleśa / kilesa / a mental affliction / defilement
  2. defilement
梵行 fànxíng brahmacarya / pure practices / religious life
法想 fǎxiǎng thoughts of the Dharma
发心 發心 fàxīn
  1. to make a vow to acheive supreme enlightenment / to act with bodhicitta
  2. Resolve
  3. to resolve
非人 fēi rén a non-human
非时食 非時食 fēi shí shí eating meals at inappropriate times
非我 fēiwǒ selflessness / non-self / anātman / anattā
分别 分別 fēnbié
  1. kalpanā / thought / imagination
  2. vikalpa / discrimination / conception
  3. discrimination
粪扫衣 糞掃衣 fènsǎo yī monastic robes
  1. of Buddhism
  2. a statue or image of a Buddha
  3. a Buddhist text
佛法僧 Fó Fǎ Sēng
  1. the Buddha, the Dharma, and the Sangha / the Triple Gem / the three treasures of Buddhism
  2. Buddha, Dharma, Sangha
佛说 佛說 Fó shuō
  1. buddhavacana / the Buddha's teaching
  2. the Buddha's has explained
佛言 Fó yán
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana / the teachings of the Buddha
佛语 佛語 fó yǔ
  1. buddhavacana / the words of the Buddha
  2. Buddha Talk
佛住 fó zhù Buddha abode
佛法 fófǎ the power of the Buddha
佛教 Fójiào the Buddha teaches
佛舍利 fóshèlì Buddha relics
佛身 Fóshēn
  1. buddhakaya / Buddha-body
  2. Buddha's Body
a fly whisk
  1. puṇya / merit / blessing / reward
  2. Fortune
to bind / to tie
福德 fúdé
  1. merit earned / reward / good fortune and good moral conduct
  2. Fortune and Virtue
  3. Merit and Virtue
敷具 fūjù a mat for sitting on / niṣīdana
gài a hindrance / an obstacle / nivāraṇa / nīvaraṇāni
gēn
  1. an organ / a part of the body / an organ of sense
  2. a sense / a faculty
  3. mūla / a root
根本 gēnběn
  1. mūla / root
  2. Basis
gèng contacts
根力 gēnlì mūlabala / the five sense organs and corresponding consciousnesses
gōng merit-creating actions
gōng to offer in worship
功德 gōngdé
  1. guṇa / achievements and virtue / merit
  2. puṇya / puñña
  3. merit
恭敬 gōngjìng Respect
供养 供養 gòngyǎng
  1. to make offerings / to provide offerings / to worship
  2. offering
guān
  1. mindfulness / contemplation
  2. insight / vipaśyanā / vipassanā
  3. Observe
观察 觀察 guānchá clear perception
广 guàng
  1. vaipulya / vast / extended
  2. Extensive
广大 廣大 guǎngdà vaipulya / vast / extended
广说 廣說 guǎngshuō to explain / to teach
归依 歸依 guīyī to take refuge in the Triple Gem
guǒ
  1. direct effect / phala / a consequence
  2. Fruit
果相 guǒ xiāng reward / retribution / effect
果报 果報 guǒbào vipāka / the result of karma / indirect effect
过去 過去 guòqù past
国土 國土 guótǔ kṣetra / homeland / land
hào Good
Harmony
Merge
和合 héhé Harmony
和合僧 héhé sēng saṃgha / monastic gathering
héng Eternity
和上 héshàng an abbot / a monk
何似 hésì Comparison to what?
合掌 hézhǎng
  1. to join palms
  2. to join palms
hòu Deep
后生 後生 hòu shēng later rebirths / subsequent births
后身 後身 hòushēn last body / next body / last rebirth
后世 後世 hòushì later rebirths / subsequent births
huà to collect alms
坏色 壞色 huàisè kasaya / kaṣāya
欢喜 歡喜 huānxǐ joy
化人 huàrén a conjured person
huì
  1. intellect
  2. Wisdom
慧学 慧學 huì xué Training on Wisdom
灰土 huītǔ dust
迴向 huíxiàng to transfer merit / to dedicate / pariṇāmanā
毁呰 毀呰 huǐzǐ to denigrate
usnisa / uṣṇīṣa
gatha / hymn / verse
  1. the origin of suffering
  2. desire / greed / craving
a prediction / a prophecy / vyakarana
jiā
  1. gha / ga
  2. gha / ga
jiā jia
jiā school / sect / lineage
迦兰陀 迦蘭陀 Jiālántuó Karanda / Kalandaka / Kāraṇḍaka / Kāraṇḍa / Kalantaka
迦罗 迦羅 jiāluó kala / kāla
jiàn view / perception / dṛṣṭi / diṭṭhi
见闻疑 見聞疑 jiàn wén yí [what is] seen, heard, and suspected
见谛 見諦 jiàndì realization of the truth
教化 jiāohuà
  1. transformative teaching / to enlighten
  2. Teach and Transform
教诫 教誡 jiāojiè instruction / teaching
憍慢 jiāomàn Arrogance
伽陀 jiātuó gatha / hymn / verse
jié a fetter
jié a kalpa / an eon
jiè
  1. precepts / a vow
  2. Precepts / morality
jiè dhātu / a realm / a field / a domain
jiě
  1. understanding
  2. to liberate
戒定慧 jiè dìng huì
  1. morality, wisdom, and meditation / the three studies / the three trainings / triśikṣā
  2. morality, meditative concentration, wisdom
结戒 結戒 jié jiè bound by precepts
戒身 jiè shēn body of morality / aggregate of morality / śīla-skandha
界外 jiè wài outside of the realms of desire, form, and formlessness
戒相 jiè xiāng different forms of precepts / characteristics of precepts
戒学 戒學 jiè xué Training on Morality
劫波 jiébō
  1. a kalpa / an eon
  2. a ritual / kalpa
结加趺坐 結加趺坐 jiéjiā fūzuò to sit cross-legged
结界 結界 jiéjiè
  1. boundary / temple boundary / sīmā
  2. Restricted Area
羯磨 jiémó karma
界内 界內 jiènèi within a region / within the confines
结使 結使 jiéshǐ a fetter
解脱 解脫 jiětuō
  1. liberation / emancipation / vimokṣa
  2. liberation
解脱知见 解脫知見 jiětuō zhī jiàn knowledge and experience of liberation
结坐 結坐 jiézuò sit with crossed legs / sit in the lotus position
寂静 寂靜 jìjìng tranquility
吉罗 吉羅 jíluó wrongdoing / misdeed / minor misdeed / duṣkṛta / dukkaṭa
金翅鸟 金翅鳥 jīn chì niǎo a garuda
净人 淨人 jìn grén a server
金轮宝 金輪寶 jīn lún bǎo cakra-ratna
jìng Respect
jìng
  1. vyavadāna / purification / cleansing
  2. śuddha / cleansed / clean / pure
  3. viśuddhi / purity
  4. Pure
jīng a sutra / a sūtra
净地 淨地 jìng dì a pure location
净施 淨施 jìng shī pure charity
敬信 jìng xìn
  1. Respect and Trust
  2. respectful and faithful
净衣 淨衣 jìng yī pure clothing
金刚 金剛 jīngāng
  1. vajra
  2. diamond
境界 jìngjiè viṣaya / object / sphere / region / realm of objects / state
精进 精進 jīngjìn
  1. Diligence / Perseverance / vīrya
  2. Be Diligent
  3. diligence
精舍 jīngshè
  1. vihāra / hermitage
  2. vihara
经行 經行 jīngxíng walking meditation
紧那罗 緊那羅 jǐnnàluó kinnara / kimnara
近住 jìnzhù fortnightly recital of monastic rules and confession / upoṣadha
伎乐 伎樂 jìyuè music
pada
to raise an example
a mat for sitting and sleeping on / niṣīdana
jué
  1. bodhi / enlightenment / awakening
  2. Awaken
觉道 覺道 jué dào Path of Awakening
决定 決定 juédìng fixed / unchanging / constant / determined / niścaya
觉知 覺知 juézhī Awareness
具戒 jùjiè full ordination / upasaṃpanna / upasaṃpadā
俱舍 jūshě kośa / kosa / container
居士 jūshì
  1. a lay person / a male lay Buddhist
  2. householder
具足 jùzú
  1. complete / full / perfect
  2. Completeness
具足戒 jùzújiè full ordination / upasaṃpanna / upasaṃpadā
kōng
  1. śūnyatā / emptiness / emptiness of inherent existence
  2. Emptiness
空处 空處 kōngchù ākāśānantyāyatana / akasanantyayatana / sphere of infinite space / abode of infinite space
空无 空無 kōngwú
  1. śūnyatā / emptiness / emptiness of inherent existence
  2. Emptiness
口业 口業 kǒu yè
  1. verbal karma
  2. Verbal Karma
Sorrow / duḥkha / dukkha / suffering
kuì shame / decorum / propriety
苦痛 kǔtòng the sensation of pain
  1. twelfth lunar month / end of the lunar year
  2. a monastic year
赖吒 賴吒 làizhà rāṣṭrapāla / protector of a kingdom / king
Joy
利物 lì wù to benefit sentient beings
离欲 離欲 lí yù free of desire
liàng means of knowing / reasoning / pramāṇa
量等 liàng děng the body of the Tathāgata is equal to all conditions and unconditioned phenomena
两舌 兩舌 liǎng shé double-tongued speech / slander / divisive speech
礼拜 禮拜 lǐbài Prostrate
六群比丘 liù qún bìqiū group of six monastics
六师 六師 liù shī the six teachers
六法 liùfǎ the six contemplations
琉璃 liúlí lapis lazuli
利养 利養 lìyǎng gain
利益 lìyì benefit
lóng nāga / serpent / dragon
lòu outflow / flow / influx / discharge / āsrava
露地 lù dì dewy ground / the outdoors
乱心 亂心 luàn xīn a confused mind / an unsettled mind
lùn a treatise / a thesis / śastra
lún the cycle of rebirth
轮宝 輪寶 lún bǎo cakra-ratna / wheel treasures
罗汉 羅漢 Luóhàn
  1. Arhat
  2. arhat
monastic discipline / vinaya
律仪 律儀 lǜ yí
  1. rules and ceremonies
  2. Vinaya and Rules
律师 律師 lǜshī vinaya teacher
律者 lǜzhě vinaya teacher
màn
  1. māna / pride / arrogance / conceit
  2. conceit / abhimāna
滿 mǎn Full
缦衣 縵衣 mànyī five precepts robe
měi Beauty
mián torpor / drowsiness / middha
miào
  1. subtle / mysterious / profound / abstruse / beyond conception
  2. Wonderful
妙色 miào sè wonderful form
miè the cessation of suffering
灭尽定 滅盡定 miè jìn dìng the cessation of perception and sensation / nirodhasamāpatti
灭度 滅度 mièdù to extinguish worries and the sea of grief
灭罪 滅罪 mièzuì erase karma from sins
míng
  1. wisdom / vidyā
  2. Clear
明相 míngxiāng early dawn
to rub a monk's head for taking a vow
摩得勒伽 módelēijiā mātṛkā / matrix / systematized lists
末法 mòfǎ Age of Declining Dharma / Declining Dharma / The Period of Declining of Dharma
摩那埵 mónàduǒ mānatva / confession / period of penance
摩那埵羯磨 mónàduǒ jiémó period of penance
摩尼 móní mani / jewel / gem
摩尼宝 摩尼寶 mòní bǎo
  1. mani jewel
  2. Mani Pearl
  3. mani-jewel
牟尼 móuní a saint / a sage / a seer / muni
木叉 mùchā
  1. rules of conduct for monks / prātimokṣa
  2. liberation / emancipation / vimokṣa
男根 nán gēn male organ
内观 內觀 nèiguān vipasyana / insight meditation
能行 néngxíng ability to act
Bhiksuni / a nun / a bhikṣuṇī / bhikkhunī
逆顺 逆順 nì shùn resisting and complying / disobeying and obeying
niàn
  1. memory
  2. mindfulness / smṛti
念言 niànyán words from memory
尼师 尼師 níshī Bhiksuni / a nun / a bhikṣuṇī / bhikkhunī
尼寺 nísì nunnery
女宝 女寶 nǚ bǎo precious maiden
女根 nǚ gēn female sex-organ
平等 píngděng
  1. equal / without partiality
  2. equality
毘尼 píní monastic discipline / vinaya
辟支佛 Pìzhī Fó Pratyeka-Buddha / Pratyekabuddha
破僧 pò sēng
  1. to disrupt a monastic in meditation
  2. to disrupt the harmony of the monastic community
婆罗 婆羅 póluó
  1. pāla / warden / keeper / guardian
  2. bāla / power
菩萨 菩薩 púsà
  1. bodhisatta
  2. bodhisattva
七财 七財 qī cái seven kinds of spiritual wealth
七法 qī fǎ seven dharmas / seven teachings
七佛 Qī Fó Seven Buddhas / Seven Past Buddhas / Seven Manushi Buddhas / saptatathāgata
七灭诤法 七滅諍法 qī miè zhèng fǎ Seven Rules for Eliminating Conflict
乾闼婆 乾闥婆 qiántàpó a gandharva
弃除 棄除 qìchú elimination of defilements through ascetic practice / dhūta
且止 qiězhǐ stop
契经 契經 qìjīng a sutra / a sūtra / a scripture / a discourse
七觉 七覺 qījué seven factors of enlightenment / seven aids to enlightenment / seven branches of enlightenment / seven aspects of enlightenment / seven bodhyaṅga
亲里 親里 qīn lǐ relatives and neighbors
qīng Clear
清净心 清淨心 qīng jìng xīn pure mind
清净 清凈 qīngjìng
  1. pure / cleansed / purified of defiling illusion / viśuddhi
  2. purity
亲近 親近 qīnjìn Be Close To
乞食 qǐshí Begging for Food
kh
realm / destination
clinging / grasping /upādāna
取与 取與 qǔ yǔ producing fruit and the fruit produced
劝化 勸化 quànhuà
  1. to persuade to donate
  2. Encourage to Transform
取分 qǔfēn vision part
rǎn tormented / afflicted / distressed / kliṣṭa
染污 rǎnwū tormented / afflicted / distressed / kliṣṭa
染污心 rǎnwūxīn afflicted mind / kliṣṭa-citta
饶益 饒益 ráoyì Benefit
re
rěn
  1. tolerance / patience
  2. Patience
人非人 rén fēi rén kijnara / human or non-human being
人中尊 rén zhōng zūn the Honored One among humans
忍辱 rěnrǔ
  1. patience / tolerance / ksānti
  2. to tolerate disgrace and insult / to have patience
  3. patience
人中 rénzhōng mānuṣyaka / a multitude of men
Thus
如法 rú fǎ In Accord With
如是观 如是觀 rú shì guān Contemplate as Such
如是如是 rú shì rú shì Thus Is, Thus Is
入众 入眾 rù zhòng To Enter the Assembly
入世 rùshì This Worldly
如实 如實 rúshí
  1. tathatā / suchness / inherent nature / true nature / tathata
  2. according to reality
如是 rúshì thus, so
如实知 如實知 rúshízhī
  1. understanding of thusness
  2. to understand things as they really are
bodhisattva
洒净 灑淨 sǎjìng a purification ceremony
三法 sān fǎ the three aspects of the Dharma
三佛 sān fó Trikāya / the three bodies of the Buddha
三根 sān gēn
  1. the three grade of wholesome roots
  2. the three unwholesome roots
  3. the three roots with no outflows / the three passionless roots
三句 sān jù three questions
三受 sān shòu three sensations / three vedanās
三学 三學 sān xué threefold training / triśikṣā
三业 三業 sān yè Three Types of Karma / the three karmas / three actions
三衣 sān yī the three robes of monk
三归 三歸 sānguī to take refuge in the Triple Gem
散乱 散亂 sànluàn distraction
散乱心 散亂心 sànluàn xīn a confused mind / an unsettled mind
三心 sānxīn three minds
form / matter
色界 sè jiè realm of form
sēng
  1. a monk
  2. saṅgha / saṃgha / Buddhist community
僧房 sēng fáng monastic quarters
僧坊 sēng fāng monastic quarters
僧事 sēng shì monastic affairs / monastic administration
僧物 sēng wù property of the monastic community
僧残 僧殘 sēngcán the sin of a monastic
僧伽梨 sēngjiālì sanghati
僧伽蓝 僧伽藍 sēngqiēlán sangharama / samgharama / samghārama / temple / monastery
僧人 sēngrén a monk
僧寺 sēngsì temple / monastery
僧衣 sēngyī monastic robes
僧众 僧眾 sēngzhòng the monastic community / the sangha
shā kasaya
沙门 沙門 shāmén
  1. a Buddhist monk / a wandering monk / a shramana / a sramana / renunciant / mendicant
  2. sramana
沙门果 沙門果 shāmén guǒ the fruit of śramaṇa practice
沙弥 沙彌 shāmí
  1. Sramanera / śrāmaṇera / a novice Buddhist monk
  2. sramanera
沙弥尼 沙彌尼 shāmíní
  1. Sramanerika / a novice Buddhist nun
  2. sramaneri
shàn a meditation mat
shàn
  1. kuśala / kusala / virtuous
  2. shan
善处 善處 shàn chù a happy state
善说 善說 shàn shuō skillfully expounded
善法 shànfǎ
  1. a wholesome thing / a beneficial dharma
  2. a wholesome teaching
善根 shàngēn
  1. virtuous roots / wholesome roots / kuśalamūla
  2. Wholesome Roots
上座 shàngzuò sthavira / elder
山林 shānlín a forest retreat / a secluded place to practice / araṇya / arañña / aranya
善业 善業 shànyè wholesome acts / good actions
善哉 shànzāi
  1. excellent
  2. Sadhu
善知识 善知識 shànzhīshi Dharma Friends / kalyāṇamitra / kalyāṇamitta / kalyanamitra
烧香 燒香 shāo xiāng
  1. to burn incense
  2. to burn incense
杀生 殺生 shāshēng
  1. to kill
  2. Killing Lives
杀心 殺心 shāxīn the intention to kill
shè saṃgraha / to hold together / to collect / to combine
shě
  1. equanimity
  2. equanimity
  3. Give
shě
  1. equanimity
  2. equanimity
  3. Give
shé Buddhist monk
舍戒 捨戒 shě jiè to abandon the precepts
阇梨 闍梨 shélí ācārya / teacher
shēn body / kāya
身等 shēn děng equal in body
身根 shēn gēn sense of touch
身受 shēn shòu the sense of touch / physical perception
身业 身業 shēn yè physical karma
shēng birth
绳床 繩床 shéng chuáng sitting mat / pīṭha
圣法 聖法 shèng fǎ the sacred teachings of the Buddha
生欢喜 生歡喜 shēng huānxǐ generating the power of joy
圣种 聖種 shèng zhǒng
  1. holy seed / monastic community
  2. proper teaching
胜法 勝法 shèngfǎ surpassing dharmas
圣众 聖眾 shèngzhòng holy ones
神力 shénlì spiritual powers / divine powers / spiritual strength
什深 甚深 shénshēn very profound / what is deep
神通 shéntōng
  1. a spiritual power / supernatural powers / a remarkable ability / a magical power
  2. supernatural power
神足 shénzú teleportation / ṛddyabhijṇa
摄取 攝取 shèqǔ to receive
舍受 捨受 shěshòu sensation of freedom from pleasure and pain / sensation of indifference to pleasure and pain
摄受 攝受 shèshòu
  1. parigraha / to protect / to uphold / received and taken care of
  2. to receive, take in
shí vijñāna / consciousness / life force / mind / cognition
shī master
shí Real
shì the meaning of a word / relating to the phenomenal world
shī the practice of selfless giving / dāna
十不善业道 十不善業道 shí bù shàn yèdào ten unwholesome behaviors
十恶 十惡 shí è the ten evils
十法 shí fǎ ten rules / perfecting of the ten rules
十利 shí lì ten benefits
失念 shī niàn lose train of thought / wandering mind / loss of memory
食肉 shí ròu to eat meat / meat permitted for eating
施者 shī zhě The Giver
释子 釋子 shì zǐ sons of Śākyamuni / disciples of the Buddha
式叉摩那 shìchāmónà Siksamana / a novice nun / a female observer of the six commandments / śikṣamāṇā
十二部 shíèrbù Twelve Divisions of Sutras
世间 世間 shìjiān world
世间法 世間法 shìjiānfǎ
  1. world law / lokadharma / lokadhamma
  2. Worldly Rules
施僧 shīsēng to provide a meal for monastics
施食 shīshí
  1. to give food
  2. Food Bestowal
世俗智 shìsúzhì secular understanding
实语 實語 shíyǔ true words
施主 shīzhǔ
  1. an alms giver / a donor
  2. benefactor
shòu feelings / sensations
受法 shòu fǎ to receive the precept
受戒 shòu jiè
  1. to take precepts
  2. Take the Precepts
受想 shòu xiǎng sensation and perception
受持 shòuchí
  1. to accept and maintain faith / to uphold
  2. uphold
受具 shòujù to obtain full ordination
受食 shòushí one who receives food
首陀罗 首陀羅 shǒutuóluó sudra / shudra / slave class
受用 shòuyòng Benefit
授与 授與 shòuyǔ to award / to confer
水乳 shuǐ rǔ water and milk
睡眠 shuìmián torpor / drowsiness / middha
说法 說法 shuō fǎ
  1. to teach the Dharma / to expound Buddhist teachings / dharma-desana
  2. Expounding the Dharma
说经 說經 shuō jīng to explain a sūtra / to expound the classics
说欲 說欲 shuō yù explanation of desire
说戒 說戒 shuōjiè
  1. explation of the precepts / upoṣadha
  2. half monthly confession
书写 書寫 shūxiě to copy
  1. to appear
  2. pseudo
temple / monastery / vihāra
四兵 sì bīng four divisions of troups
四波罗夷 四波羅夷 sì bōluóyí four rules for expulsion from the saṃgha / four pārājikas
四界 sì jiè four dharma realms
四句 sì jù four verses / four phrases
四念处 四念處 sì niàn chù the four bases of mindfulness
四事供养 四事供養 sì shì gōngyǎng the Four Offerings
四威仪 四威儀 sì wēiyí Four Kinds of Comportment / four comportments
四众 四眾 sì zhòng the fourfold assembly / the four communities
四大 sìdà the four great seeds / the four great elements / mahābhūta
四事 sìshì the four necessities
死尸 死屍 sǐshī a corpse
斯陀含果 sītuóhán guǒ the fruit of a Sakṛdāgāmin
思惟 sīwéi
  1. reflection / consideration / cintana
  2. Contemplate
寺中 sìzhōng within a temple
诵经 誦經 sòngjīng
  1. to chant sutras
  2. to chant sutras
宿 from former lives
宿业 宿業 sù yè past karma
随逐 隨逐 suí zhú to attach and follow
随顺 隨順 suíshùn Follow and Oblige
随喜 隨喜 suíxǐ
  1. anumodana / admiration
  2. to rejoice [in the welfare of others]
随宜 隨宜 suíyí acting according to people's needs / acting in accordance with the circumstances
宿命通 sùmìng tōng knowledge of past lives
所知 suǒ zhī 1. cognitive objects; 2. the knowable
所得 suǒdé acquire
娑罗双树 娑羅雙樹 suōluó shuāng shù twin sala trees
所行 suǒxíng actions / practice
a pagoda / a stupa
tān
  1. greed / desire / craving / trsnā / taṇhā
  2. Greed / passion / desire / rāga
tán dana / the practice of giving / generosity
贪瞋痴 貪瞋痴 tān chēn chī
  1. desire, anger, and ignorance
  2. desire, anger, and ignorance / three poisons
  3. greed, hatred, and ignorance
弹指 彈指 tán zhǐ to snap the fingers
檀越 tányuè an alms giver / a donor
他摄 他攝 tāshè to recieve aid from another
剃发 剃髮 tì fà to become a monastic
tián a state for cultivation of meritorius deeds
天耳 tiān ěr celestial ear / divine ear / divyaśrotra
天龙 天龍 tiān lóng all devas, dragons, and other dieties / the eight kinds of demigods
天眼 tiān yǎn
  1. divine sight / divyacākṣus
  2. divine eye
调伏 調伏 tiáofú
  1. tame / to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
  2. to subdue
醍醐 tíhú clarified butter
提舍 tíshè to ferry by teaching
tōng a spiritual power / supernatural powers / a remarkable ability / a magical power
通利 tōng lì sharp intelligence
偷罗遮 偷羅遮 tōuluózhē great transgression / serious misdeed / sthūlātyaya
偷婆 tōupó stupa
an evil state of existence
徒众 徒眾 tú zhòng a group of disciples
退 tuì parihāṇi / to regress / to degenerate
退失 tuìshī parihāṇi / to regress / to degenerate
退转 退轉 tuìzhuàn parihāṇi / to regress / to degenerate
突吉罗 突吉羅 tūjíluó wrongdoing / misdeed / minor misdeed / duṣkṛta / dukkaṭa
涂香 塗香 túxiāng to annoint
外缘 外緣 wài yuán
  1. external causes
  2. External Conditions
外道 wàidào
  1. non-Buddhist
  2. Heretics
外教 wàijiāo other religions
王难 王難 wáng nán persecution of Buddhism
往诣 往詣 wǎngyì go towards
妄語 妄語 wàngyǔ Lying
未离欲 未離欲 wèi lí yù not yet free from desire
围遶 圍遶 wéirào to circumambulate
威仪 威儀 wēiyí Conduct
闻成就 聞成就 Wén Chéngjiù The Accomplishment of Hearing
闻持 聞持 wén chí to hear and keep in mind
文句 wén jù textual explanation / exegisis
问答 問答 wèndá encounter dialog
问讯 問訊 wènxùn
  1. to join palms as a greeting
  2. half bow
self / ātman / attan
我见 我見 wǒ jiàn the view of a self
我是佛 wǒ shì fó I am a buddha
我相 wǒ xiāng the notion of a self
我身 wǒshēn I / myself
  1. mo
  2. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
五大 wǔ dà the five elements
五根 wǔ gēn pañcendriya / five sense organs / five senses
五力 wǔ lì pañcabala / the five powers
五逆 wǔ nì pañca-ānantarya-karma / Five Great Violations / Five Cardinal Sins / the five heinous crimes
五事 wǔ shì five dharmas / five categories
无所得 無所得 wú suǒ dé nothing to be attained
无所有 無所有 Wú Suǒyǒu nothingness
无缘 無緣 wú yuán lack of connection
无诤 無諍 wú zhèng
  1. non-contention
  2. No Disputes
五众 五眾 wǔ zhòng five aggregates / five skandhas / five groups of existence / five groups of clinging
无主 無主 wú zhǔ impermanence
五部 wǔbù the five classes
无惭 無慚 wúcán shamelessness / āhrīkya
无常 無常 wúcháng
  1. impermanence / anitya / anicca
  2. impermanence
五法 wǔfǎ five dharmas / five categories
无法 無法 wúfǎ No-Dharma
无间 無間 wújiān
  1. avīci / interminable / incessant
  2. No Distance
无尽 無盡 wújìn endless
无量 無量 wúliàng immeasurable
无漏 無漏 wúlòu
  1. having no passion or delusion
  2. Untainted
无明 無明 wúmíng
  1. ignorance / avidyā / avijjā
  2. ignorance
污染 wūrǎn a defilement / an impurity/ upaklesa / upakkilesa
无畏 無畏 wúwèi
  1. non-fear / abhaya
  2. Fearlessness
  3. fearless
无心 無心 wúxīn
  1. no-mind
  2. No-Mind
无学 無學 wúxué
  1. aśaikṣa / asekha / an adept
  2. aśaikṣa / asekha / an adept
五衣 wǔyī anatarvasaka
无余 無餘 wúyú
  1. without remainder / niravaśeṣa
  2. without excess
to calm oneself
Joy
latent tendencies / predisposition
xiān a sage
现前 現前 xiàn qián to manifest in the present / to present before the eyes
贤圣 賢聖 xián shèng āryapudgala / noble ones
现相 現相 xiàn xiāng world of objects
xiāng incense
xiāng
  1. lakṣaṇa / countenance / personage / quality / character / disposition
  2. nimitta / a sign / a mark / appearance
  3. a perception / cognition / conceptualization / a notion
xiǎng notion / perception / cognition / conceptualization / saṃjñā / samjna
香华 香華 xiāng huà incense and flowers
相分 xiāngfēn an idea / a form
降伏 xiángfú to subdue
相应 相應 xiāngyìng
  1. concomitant
  2. response, correspond
现在 現在 xiànzài now, present
邪定 xié dìng destined to be evil
懈怠 xièdài
  1. slackness / laziness
  2. laziness
邪见 邪見 xiéjiàn mistaken view / wrong view / perverse view / mithyādṛṣṭi / micchādiṭṭhi
邪命 xiémìng heterodox practices
系缚 繫縛 xìfú tied to
xīn citta / thinking / thought / mind / mentality
xìn
  1. faith / confidence
  2. Faith
信佛 xìn Fó to believe in Buddhism
心净 心淨 xīn jìng A Pure Mind
信乐 信樂 xìn lè joy of believing
心念 xīn niàn
  1. mindfulness
  2. Thoughts
信施 xìn shī trust in charity
心受 xīn shòu mental perception
心数 心數 xīn shù a mental factor
xíng
  1. mental formations / saṃskāra / sankhara / that which has been put together / volition / volitional formations / conditioned states / habitual actions
  2. practice / carita / caryā / conduct / behavior
  3. to practice
  4. Practice
行乞 xíng qǐ to beg / to ask for alms
行一 xíng yī equivalence of all forms of practice
行处 行處 xíngchǔ karmasthana / kammaṭṭhāna / an object of meditation
行法 xíngfǎ cultivation method
行者 xíngzhě
  1. practitioner
  2. abbot's attendant
  3. practitioner
性罪 xìngzuì natural sin
信力 xìnlì the power of faith / śraddhābala
xiū
  1. bhāvanā / spiritual cultivation
  2. pratipatti / spiritual practice
  3. Cultivation
修禅 修禪 xiū chán to meditate / to cultivate through meditation
修多罗 修多羅 xiūduōluó sūtra / sutta
修习 修习 xiūxí bhāvanā / spiritual cultivation
修行 xiūxíng
  1. pratipatti / spiritual practice
  2. bhāvanā / spiritual cultivation
  3. spiritual cultivation
修治 xiūzhì elimination of defilements through ascetic practice / dhūta
喜悦 喜悅 xǐyuè Joy
xué a learner
学戒 學戒 xué jiè study of the precepts
学人 學人 xuérén student of the Way
虚空 虛空 xūkōng
  1. vast emptiness
  2. Void
xún vitarka / vitarkah / vitakka / conception / gross detection / examination / application of thought
xūn vāsanā / permeation / infusing / perfuming / predispositions / habituations / latent tendencies
须提那 須提那 xūtínà Sudinna
须陀洹果 須陀洹果 xūtuónuán guǒ the fruit of a stream enterer / the fruit of srotaāpanna practice
yán a garland / an adornment / avataṃsa
yǎng Nurture
杨枝 楊枝 yáng zhī willow branch
厌离 厭離 yànlí to give up in disgust
karma / kamma / karmic deeds / actions
doubt / uncertainty / skepticism / vicikitsā / vicikicchā
Righteousness
upadhi / bonds / substratum
manas / mind / mentation
一偈 yī jì one gatha / a single gatha
一界 yī jiè one world
一门 一門 yī mén
  1. one gate
  2. one gate
一食 yī shí one meal
义味 義味 yì wèi flavor of the meaning
意业 意業 yì yè mental karma / actions / deeds
依止 yī zhǐ to depend and rest upon
衣钵 衣缽 yībō
  1. robe and bowl / the cassock and alms bowl of a monk
  2. robe and bowl
疑悔 yíhuǐ
  1. doubt and regret
  2. to lose hope / to despair
一劫 yījié
  1. one kalpa
  2. one kalpa
一面 yīmiàn one side, simultaneously
yīn
  1. hetu / causes
  2. Cause
婬欲 yín yù sexual desire
yīng to accept
应观 應觀 yīng guān should observe
应供 應供 yīnggōng Worthy One (arhat)
璎珞 瓔珞 yīngluò Jade Necklace
应用 應用 yìngyòng response function
应作 應作 yīngzuò a manifestation
忆念 憶念 yìniàn Mindful
因缘 因緣 yīnyuán
  1. Cause and Condition / principal and secondary causes / chain of cause and effect / primary cause / nidāna
  2. Nidana (expositions of causes) / a story of an occasion in the Buddhha's life
  3. a passage in a sūtra describing the setting
  4. causes and conditions
一切 yīqiè all, everything
一切处 一切處 yīqiē rù kasina
一味 yīwèi
  1. one flavor [of dharma]
  2. one taste
一向 yìxiàng one direction
一心 yīxīn
  1. ekacitta / concentrated
  2. ekacitta / having the same mind
  3. yixin / one mind
  4. single-mindedly, wholeheartedly
一中 yīzhōng
  1. a hall of spread tables
  2. a hall with one seat
yòng yong / function / application
yǒu
  1. becoming / bhāva
  2. 1. existence; 2. becoming
yōu you
有漏 yǒulòu having flow / pain / affliction / vexation / defilement / bhavāsrava / āsrava
优婆塞 優婆塞 yōupósāi
  1. Upasaka / a male lay Buddhist
  2. upasaka
优婆夷 優婆夷 yōupóyí
  1. Upasika / a female lay Buddhist
  2. upasika
有为 有為 yǒuwèi saṃskṛta / conditioned
遊行 yóuxíng
  1. wandering / travelling
  2. to wander, travel
由延 yóuyán yojana
有余 有餘 yǒuyú
  1. with remainder / sopadhiśesa
  2. excessive
有缘 有緣 yǒuyuán
  1. having karmic affinity / having a karmic connection
  2. to have a cause, link, or connection
desire / intention / interest / aspiration
欲界 yù jiè realm of desire
与欲 與欲 yǔ yù with desire / with consent
yuàn a vow
yuán Perfect
yuán
  1. conditions / pratyaya / paccaya
  2. Condition
缘事 緣事 yuán shì study of phenomena
远行 遠行 yuǎn xíng proceeding afar
愚痴 愚癡 yúchī
  1. The Poison of Ignorance
  2. Ignorance
云何呗 云何唄 yúnhé bai how chant
欲取 yùqǔ clinging to feelings of pleasure / kāma-upādāna
澡罐 zǎoguàn tub
koan / kōan / gong'an
增上心学 增上心學 zēng shàng xīn xué improving the mind
增上 zēngshàng additional / increased / superior
增上慢 zēngshàngmàn conceit / abhimāna
增长 增長 zēngzhǎng
  1. fortnightly recital of monastic rules and confession / upoṣadha
  2. to increase, grow
斋戒 齋戒 zhāijiè
  1. to abstain from eating meat
  2. a precept
  3. Observance of Fasting and Precepts
障碍 障礙 zhàng'ài hindrance
长老 長老 zhǎnglǎo
  1. an elder monastic
  2. Elder
瞻婆 zhānpó campaka
折伏 zhéfú to refute
zhèng realization / adhigama
zhēng Righteous
正法 Zhèng Fǎ
  1. Right Dharma / Saddharma
  2. Age of Right Dharma / The Period of the True Dharma
  3. Righteous Dharma
正见 正見 zhèng jiàn
  1. Right Understanding / Right View
  2. Right View
正见人 正見人 zhèng jiàn rén Right Viewer
正念 zhèng niàn
  1. Right Mindfulness
  2. Right Mindfulness
正受 zhèngshòu samāpatti / meditative attainment
真实 真實 zhēnshí true reality
遮罪 zhēzuì proscribed misconduct
zhì Wisdom
zhī Understanding
zhǐ calm abiding / cessation / śamatha
知法 zhīfǎ to understand the Dharma / to know the teachings of the Buddha
智慧 zhìhuì
  1. wisdom / prajñā
  2. jñāna / knowledge
  3. wisdom
知见 知見 zhījiàn
  1. to know by seeing
  2. Understanding
制戒 zhìjiè rules / vinaya
支提 zhītí a caitya / a chaitya
知足 zhīzú Contentment
制罪 zhìzuì transgressions against formulated precepts
中道 zhōng dào
  1. the middle way
  2. Middle Way
中食 zhōng shí midday meal
众生 眾生 zhòngshēng
  1. beings / all living things / all sentient beings
  2. sentient beings
中有 zhōngyǒu an intermediate existence between death and rebirth
种子 種子 zhǒngzi
  1. bīja / seed / karmic seed
  2. seed
zhòu mantra / charm / spell
zhù to attach / to abide / to dwell
zhǔ abbot
庄严 莊嚴 zhuāngyán
  1. to adorn / to perfect
  2. Dignity
  3. solemn, majestic
zhuó to attach / to grasp
自相 zì xiāng individual characteristics
自性 zìxìng
  1. svabhāva / intrinsic nature / original nature / intrinsic existence / essential nature
  2. Self-Nature
自言 zìyán to admit
自在 zìzài
  1. Carefree
  2. perfect ease
Contented
尊重 zūnzhòng respect
坐床 zuò chuáng sitting mat / pīṭha
作意 zuò yì attention / engagement
坐禅 坐禪 zuòchán to practice sitting meditation / to meditate
坐卧具 坐臥具 zuòwòjù a mat for sitting and sleeping on / niṣīdana