Glossary and Vocabulary for A Brief Commentary on the Lotus Sūtra 法華論疏

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 1162 zhě ca 意者
2 754 shì to release; to set free 釋譬喻品
3 754 shì to explain; to interpret 釋譬喻品
4 754 shì to remove; to dispell; to clear up 釋譬喻品
5 754 shì to give up; to abandon 釋譬喻品
6 754 shì to put down 釋譬喻品
7 754 shì to resolve 釋譬喻品
8 754 shì to melt 釋譬喻品
9 754 shì Śākyamuni 釋譬喻品
10 754 shì Buddhism 釋譬喻品
11 754 shì Śākya; Shakya 釋譬喻品
12 754 pleased; glad 釋譬喻品
13 754 shì explain 釋譬喻品
14 754 shì Śakra; Indra 釋譬喻品
15 570 ya 謂身子但值頞鞞爾時不見佛也
16 529 wéi to act as; to serve 就文為二
17 529 wéi to change into; to become 就文為二
18 529 wéi to be; is 就文為二
19 529 wéi to do 就文為二
20 529 wèi to support; to help 就文為二
21 529 wéi to govern 就文為二
22 494 èr two 就文為二
23 494 èr Kangxi radical 7 就文為二
24 494 èr second 就文為二
25 494 èr twice; double; di- 就文為二
26 494 èr more than one kind 就文為二
27 494 èr two; dvā; dvi 就文為二
28 429 jīng to go through; to experience 初牒經
29 429 jīng a sutra; a scripture 初牒經
30 429 jīng warp 初牒經
31 429 jīng longitude 初牒經
32 429 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 初牒經
33 429 jīng a woman's period 初牒經
34 429 jīng to bear; to endure 初牒經
35 429 jīng to hang; to die by hanging 初牒經
36 429 jīng classics 初牒經
37 429 jīng to be frugal; to save 初牒經
38 429 jīng a classic; a scripture; canon 初牒經
39 429 jīng a standard; a norm 初牒經
40 429 jīng a section of a Confucian work 初牒經
41 429 jīng to measure 初牒經
42 429 jīng human pulse 初牒經
43 429 jīng menstruation; a woman's period 初牒經
44 429 jīng sutra; discourse 初牒經
45 346 xià bottom 法華論疏卷下
46 346 xià to fall; to drop; to go down; to descend 法華論疏卷下
47 346 xià to announce 法華論疏卷下
48 346 xià to do 法華論疏卷下
49 346 xià to withdraw; to leave; to exit 法華論疏卷下
50 346 xià the lower class; a member of the lower class 法華論疏卷下
51 346 xià inside 法華論疏卷下
52 346 xià an aspect 法華論疏卷下
53 346 xià a certain time 法華論疏卷下
54 346 xià to capture; to take 法華論疏卷下
55 346 xià to put in 法華論疏卷下
56 346 xià to enter 法華論疏卷下
57 346 xià to eliminate; to remove; to get off 法華論疏卷下
58 346 xià to finish work or school 法華論疏卷下
59 346 xià to go 法華論疏卷下
60 346 xià to scorn; to look down on 法華論疏卷下
61 346 xià to modestly decline 法華論疏卷下
62 346 xià to produce 法華論疏卷下
63 346 xià to stay at; to lodge at 法華論疏卷下
64 346 xià to decide 法華論疏卷下
65 346 xià to be less than 法華論疏卷下
66 346 xià humble; lowly 法華論疏卷下
67 346 xià below; adhara 法華論疏卷下
68 346 xià lower; inferior; hina 法華論疏卷下
69 339 míng bright; luminous; brilliant 二別明自呵
70 339 míng Ming 二別明自呵
71 339 míng Ming Dynasty 二別明自呵
72 339 míng obvious; explicit; clear 二別明自呵
73 339 míng intelligent; clever; perceptive 二別明自呵
74 339 míng to illuminate; to shine 二別明自呵
75 339 míng consecrated 二別明自呵
76 339 míng to understand; to comprehend 二別明自呵
77 339 míng to explain; to clarify 二別明自呵
78 339 míng Souther Ming; Later Ming 二別明自呵
79 339 míng the world; the human world; the world of the living 二別明自呵
80 339 míng eyesight; vision 二別明自呵
81 339 míng a god; a spirit 二別明自呵
82 339 míng fame; renown 二別明自呵
83 339 míng open; public 二別明自呵
84 339 míng clear 二別明自呵
85 339 míng to become proficient 二別明自呵
86 339 míng to be proficient 二別明自呵
87 339 míng virtuous 二別明自呵
88 339 míng open and honest 二別明自呵
89 339 míng clean; neat 二別明自呵
90 339 míng remarkable; outstanding; notable 二別明自呵
91 339 míng next; afterwards 二別明自呵
92 339 míng positive 二別明自呵
93 339 míng Clear 二別明自呵
94 339 míng wisdom; knowledge; vidya 二別明自呵
95 336 zhī to go
96 336 zhī to arrive; to go
97 336 zhī is
98 336 zhī to use
99 336 zhī Zhi
100 334 sān three 就初又三
101 334 sān third 就初又三
102 334 sān more than two 就初又三
103 334 sān very few 就初又三
104 334 sān San 就初又三
105 334 sān three; tri 就初又三
106 334 sān sa 就初又三
107 314 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 如雜心論說
108 314 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 如雜心論說
109 314 shuì to persuade 如雜心論說
110 314 shuō to teach; to recite; to explain 如雜心論說
111 314 shuō a doctrine; a theory 如雜心論說
112 314 shuō to claim; to assert 如雜心論說
113 314 shuō allocution 如雜心論說
114 314 shuō to criticize; to scold 如雜心論說
115 314 shuō to indicate; to refer to 如雜心論說
116 314 shuō speach; vāda 如雜心論說
117 314 shuō to speak; bhāṣate 如雜心論說
118 309 to use; to grasp 以不見佛故
119 309 to rely on 以不見佛故
120 309 to regard 以不見佛故
121 309 to be able to 以不見佛故
122 309 to order; to command 以不見佛故
123 309 used after a verb 以不見佛故
124 309 a reason; a cause 以不見佛故
125 309 Israel 以不見佛故
126 309 Yi 以不見佛故
127 309 use; yogena 以不見佛故
128 293 method; way 所及不聞佛說法不供養恭敬諸佛無利益眾
129 293 France 所及不聞佛說法不供養恭敬諸佛無利益眾
130 293 the law; rules; regulations 所及不聞佛說法不供養恭敬諸佛無利益眾
131 293 the teachings of the Buddha; Dharma 所及不聞佛說法不供養恭敬諸佛無利益眾
132 293 a standard; a norm 所及不聞佛說法不供養恭敬諸佛無利益眾
133 293 an institution 所及不聞佛說法不供養恭敬諸佛無利益眾
134 293 to emulate 所及不聞佛說法不供養恭敬諸佛無利益眾
135 293 magic; a magic trick 所及不聞佛說法不供養恭敬諸佛無利益眾
136 293 punishment 所及不聞佛說法不供養恭敬諸佛無利益眾
137 293 Fa 所及不聞佛說法不供養恭敬諸佛無利益眾
138 293 a precedent 所及不聞佛說法不供養恭敬諸佛無利益眾
139 293 a classification of some kinds of Han texts 所及不聞佛說法不供養恭敬諸佛無利益眾
140 293 relating to a ceremony or rite 所及不聞佛說法不供養恭敬諸佛無利益眾
141 293 Dharma 所及不聞佛說法不供養恭敬諸佛無利益眾
142 293 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 所及不聞佛說法不供養恭敬諸佛無利益眾
143 293 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 所及不聞佛說法不供養恭敬諸佛無利益眾
144 293 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 所及不聞佛說法不供養恭敬諸佛無利益眾
145 293 quality; characteristic 所及不聞佛說法不供養恭敬諸佛無利益眾
146 283 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 上釋方便品令小乘人悟入一乘得受
147 283 děi to want to; to need to 上釋方便品令小乘人悟入一乘得受
148 283 děi must; ought to 上釋方便品令小乘人悟入一乘得受
149 283 de 上釋方便品令小乘人悟入一乘得受
150 283 de infix potential marker 上釋方便品令小乘人悟入一乘得受
151 283 to result in 上釋方便品令小乘人悟入一乘得受
152 283 to be proper; to fit; to suit 上釋方便品令小乘人悟入一乘得受
153 283 to be satisfied 上釋方便品令小乘人悟入一乘得受
154 283 to be finished 上釋方便品令小乘人悟入一乘得受
155 283 děi satisfying 上釋方便品令小乘人悟入一乘得受
156 283 to contract 上釋方便品令小乘人悟入一乘得受
157 283 to hear 上釋方便品令小乘人悟入一乘得受
158 283 to have; there is 上釋方便品令小乘人悟入一乘得受
159 283 marks time passed 上釋方便品令小乘人悟入一乘得受
160 283 obtain; attain; prāpta 上釋方便品令小乘人悟入一乘得受
161 281 zhǒng kind; type 力諸解脫同共一法中而不得此事八十種妙
162 281 zhòng to plant; to grow; to cultivate 力諸解脫同共一法中而不得此事八十種妙
163 281 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 力諸解脫同共一法中而不得此事八十種妙
164 281 zhǒng seed; strain 力諸解脫同共一法中而不得此事八十種妙
165 281 zhǒng offspring 力諸解脫同共一法中而不得此事八十種妙
166 281 zhǒng breed 力諸解脫同共一法中而不得此事八十種妙
167 281 zhǒng race 力諸解脫同共一法中而不得此事八十種妙
168 281 zhǒng species 力諸解脫同共一法中而不得此事八十種妙
169 281 zhǒng root; source; origin 力諸解脫同共一法中而不得此事八十種妙
170 281 zhǒng grit; guts 力諸解脫同共一法中而不得此事八十種妙
171 278 第二 dì èr second 第二答釋偈意
172 278 第二 dì èr second; dvitīya 第二答釋偈意
173 270 chū rudimentary; elementary 初身子領解
174 270 chū original 初身子領解
175 270 chū foremost, first; prathama 初身子領解
176 261 meaning; sense 偈示現何義者
177 261 justice; right action; righteousness 偈示現何義者
178 261 artificial; man-made; fake 偈示現何義者
179 261 chivalry; generosity 偈示現何義者
180 261 just; righteous 偈示現何義者
181 261 adopted 偈示現何義者
182 261 a relationship 偈示現何義者
183 261 volunteer 偈示現何義者
184 261 something suitable 偈示現何義者
185 261 a martyr 偈示現何義者
186 261 a law 偈示現何義者
187 261 Yi 偈示現何義者
188 261 Righteousness 偈示現何義者
189 255 Buddha; Awakened One
190 255 relating to Buddhism
191 255 a statue or image of a Buddha
192 255 a Buddhist text
193 255 to touch; to stroke
194 255 Buddha
195 255 Buddha; Awakened One
196 242 suǒ a few; various; some 所及不聞佛說法不供養恭敬諸佛無利益眾
197 242 suǒ a place; a location 所及不聞佛說法不供養恭敬諸佛無利益眾
198 242 suǒ indicates a passive voice 所及不聞佛說法不供養恭敬諸佛無利益眾
199 242 suǒ an ordinal number 所及不聞佛說法不供養恭敬諸佛無利益眾
200 242 suǒ meaning 所及不聞佛說法不供養恭敬諸佛無利益眾
201 242 suǒ garrison 所及不聞佛說法不供養恭敬諸佛無利益眾
202 242 suǒ place; pradeśa 所及不聞佛說法不供養恭敬諸佛無利益眾
203 242 rén person; people; a human being 上釋方便品令小乘人悟入一乘得受
204 242 rén Kangxi radical 9 上釋方便品令小乘人悟入一乘得受
205 242 rén a kind of person 上釋方便品令小乘人悟入一乘得受
206 242 rén everybody 上釋方便品令小乘人悟入一乘得受
207 242 rén adult 上釋方便品令小乘人悟入一乘得受
208 242 rén somebody; others 上釋方便品令小乘人悟入一乘得受
209 242 rén an upright person 上釋方便品令小乘人悟入一乘得受
210 242 rén person; manuṣya; puruṣa; pudgala 上釋方便品令小乘人悟入一乘得受
211 241 zhōng middle 力諸解脫同共一法中而不得此事八十種妙
212 241 zhōng medium; medium sized 力諸解脫同共一法中而不得此事八十種妙
213 241 zhōng China 力諸解脫同共一法中而不得此事八十種妙
214 241 zhòng to hit the mark 力諸解脫同共一法中而不得此事八十種妙
215 241 zhōng midday 力諸解脫同共一法中而不得此事八十種妙
216 241 zhōng inside 力諸解脫同共一法中而不得此事八十種妙
217 241 zhōng during 力諸解脫同共一法中而不得此事八十種妙
218 241 zhōng Zhong 力諸解脫同共一法中而不得此事八十種妙
219 241 zhōng intermediary 力諸解脫同共一法中而不得此事八十種妙
220 241 zhōng half 力諸解脫同共一法中而不得此事八十種妙
221 241 zhòng to reach; to attain 力諸解脫同共一法中而不得此事八十種妙
222 241 zhòng to suffer; to infect 力諸解脫同共一法中而不得此事八十種妙
223 241 zhòng to obtain 力諸解脫同共一法中而不得此事八十種妙
224 241 zhòng to pass an exam 力諸解脫同共一法中而不得此事八十種妙
225 241 zhōng middle 力諸解脫同共一法中而不得此事八十種妙
226 236 shàng top; a high position 上釋方便品令小乘人悟入一乘得受
227 236 shang top; the position on or above something 上釋方便品令小乘人悟入一乘得受
228 236 shàng to go up; to go forward 上釋方便品令小乘人悟入一乘得受
229 236 shàng shang 上釋方便品令小乘人悟入一乘得受
230 236 shàng previous; last 上釋方便品令小乘人悟入一乘得受
231 236 shàng high; higher 上釋方便品令小乘人悟入一乘得受
232 236 shàng advanced 上釋方便品令小乘人悟入一乘得受
233 236 shàng a monarch; a sovereign 上釋方便品令小乘人悟入一乘得受
234 236 shàng time 上釋方便品令小乘人悟入一乘得受
235 236 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 上釋方便品令小乘人悟入一乘得受
236 236 shàng far 上釋方便品令小乘人悟入一乘得受
237 236 shàng big; as big as 上釋方便品令小乘人悟入一乘得受
238 236 shàng abundant; plentiful 上釋方便品令小乘人悟入一乘得受
239 236 shàng to report 上釋方便品令小乘人悟入一乘得受
240 236 shàng to offer 上釋方便品令小乘人悟入一乘得受
241 236 shàng to go on stage 上釋方便品令小乘人悟入一乘得受
242 236 shàng to take office; to assume a post 上釋方便品令小乘人悟入一乘得受
243 236 shàng to install; to erect 上釋方便品令小乘人悟入一乘得受
244 236 shàng to suffer; to sustain 上釋方便品令小乘人悟入一乘得受
245 236 shàng to burn 上釋方便品令小乘人悟入一乘得受
246 236 shàng to remember 上釋方便品令小乘人悟入一乘得受
247 236 shàng to add 上釋方便品令小乘人悟入一乘得受
248 236 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 上釋方便品令小乘人悟入一乘得受
249 236 shàng to meet 上釋方便品令小乘人悟入一乘得受
250 236 shàng falling then rising (4th) tone 上釋方便品令小乘人悟入一乘得受
251 236 shang used after a verb indicating a result 上釋方便品令小乘人悟入一乘得受
252 236 shàng a musical note 上釋方便品令小乘人悟入一乘得受
253 236 shàng higher, superior; uttara 上釋方便品令小乘人悟入一乘得受
254 232 míng fame; renown; reputation 所以名退
255 232 míng a name; personal name; designation 所以名退
256 232 míng rank; position 所以名退
257 232 míng an excuse 所以名退
258 232 míng life 所以名退
259 232 míng to name; to call 所以名退
260 232 míng to express; to describe 所以名退
261 232 míng to be called; to have the name 所以名退
262 232 míng to own; to possess 所以名退
263 232 míng famous; renowned 所以名退
264 232 míng moral 所以名退
265 232 míng name; naman 所以名退
266 232 míng fame; renown; yasas 所以名退
267 229 jīn today; present; now 今釋小乘悟入一乘竟自呵責小乘過失
268 229 jīn Jin 今釋小乘悟入一乘竟自呵責小乘過失
269 229 jīn modern 今釋小乘悟入一乘竟自呵責小乘過失
270 229 jīn now; adhunā 今釋小乘悟入一乘竟自呵責小乘過失
271 229 mén door; gate; doorway; gateway 初列呵責章門
272 229 mén phylum; division 初列呵責章門
273 229 mén sect; school 初列呵責章門
274 229 mén Kangxi radical 169 初列呵責章門
275 229 mén a door-like object 初列呵責章門
276 229 mén an opening 初列呵責章門
277 229 mén an access point; a border entrance 初列呵責章門
278 229 mén a household; a clan 初列呵責章門
279 229 mén a kind; a category 初列呵責章門
280 229 mén to guard a gate 初列呵責章門
281 229 mén Men 初列呵責章門
282 229 mén a turning point 初列呵責章門
283 229 mén a method 初列呵責章門
284 229 mén a sense organ 初列呵責章門
285 229 mén door; gate; dvara 初列呵責章門
286 223 成就 chéngjiù accomplishment; success; achievement 第一序品示現七種功德成就第二方便品有
287 223 成就 chéngjiù to succeed; to help someone succeed; to achieve 第一序品示現七種功德成就第二方便品有
288 223 成就 chéngjiù accomplishment 第一序品示現七種功德成就第二方便品有
289 223 成就 chéngjiù Achievements 第一序品示現七種功德成就第二方便品有
290 223 成就 chéngjiù to attained; to obtain 第一序品示現七種功德成就第二方便品有
291 223 成就 chéngjiù to bring to perfection; complete 第一序品示現七種功德成就第二方便品有
292 223 成就 chéngjiù attainment; accomplishment; siddhi 第一序品示現七種功德成就第二方便品有
293 223 wèi to call 謂身子但值頞鞞爾時不見佛也
294 223 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂身子但值頞鞞爾時不見佛也
295 223 wèi to speak to; to address 謂身子但值頞鞞爾時不見佛也
296 223 wèi to treat as; to regard as 謂身子但值頞鞞爾時不見佛也
297 223 wèi introducing a condition situation 謂身子但值頞鞞爾時不見佛也
298 223 wèi to speak to; to address 謂身子但值頞鞞爾時不見佛也
299 223 wèi to think 謂身子但值頞鞞爾時不見佛也
300 223 wèi for; is to be 謂身子但值頞鞞爾時不見佛也
301 223 wèi to make; to cause 謂身子但值頞鞞爾時不見佛也
302 223 wèi principle; reason 謂身子但值頞鞞爾時不見佛也
303 223 wèi Wei 謂身子但值頞鞞爾時不見佛也
304 220 功德 gōngdé achievements and virtue 好十八不共法如是諸功德而我皆已失
305 220 功德 gōngdé merit 好十八不共法如是諸功德而我皆已失
306 220 功德 gōngdé merit 好十八不共法如是諸功德而我皆已失
307 220 功德 gōngdé puṇya; puñña 好十八不共法如是諸功德而我皆已失
308 216 one 一不見
309 216 Kangxi radical 1 一不見
310 216 pure; concentrated 一不見
311 216 first 一不見
312 216 the same 一不見
313 216 sole; single 一不見
314 216 a very small amount 一不見
315 216 Yi 一不見
316 216 other 一不見
317 216 to unify 一不見
318 216 accidentally; coincidentally 一不見
319 216 abruptly; suddenly 一不見
320 216 one; eka 一不見
321 206 Kangxi radical 49 自此已下
322 206 to bring to an end; to stop 自此已下
323 206 to complete 自此已下
324 206 to demote; to dismiss 自此已下
325 206 to recover from an illness 自此已下
326 206 former; pūrvaka 自此已下
327 205 lìng to make; to cause to be; to lead 上釋方便品令小乘人悟入一乘得受
328 205 lìng to issue a command 上釋方便品令小乘人悟入一乘得受
329 205 lìng rules of behavior; customs 上釋方便品令小乘人悟入一乘得受
330 205 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 上釋方便品令小乘人悟入一乘得受
331 205 lìng a season 上釋方便品令小乘人悟入一乘得受
332 205 lìng respected; good reputation 上釋方便品令小乘人悟入一乘得受
333 205 lìng good 上釋方便品令小乘人悟入一乘得受
334 205 lìng pretentious 上釋方便品令小乘人悟入一乘得受
335 205 lìng a transcending state of existence 上釋方便品令小乘人悟入一乘得受
336 205 lìng a commander 上釋方便品令小乘人悟入一乘得受
337 205 lìng a commanding quality; an impressive character 上釋方便品令小乘人悟入一乘得受
338 205 lìng lyrics 上釋方便品令小乘人悟入一乘得受
339 205 lìng Ling 上釋方便品令小乘人悟入一乘得受
340 205 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 上釋方便品令小乘人悟入一乘得受
341 202 zhī to know 知佛者
342 202 zhī to comprehend 知佛者
343 202 zhī to inform; to tell 知佛者
344 202 zhī to administer 知佛者
345 202 zhī to distinguish; to discern 知佛者
346 202 zhī to be close friends 知佛者
347 202 zhī to feel; to sense; to perceive 知佛者
348 202 zhī to receive; to entertain 知佛者
349 202 zhī knowledge 知佛者
350 202 zhī consciousness; perception 知佛者
351 202 zhī a close friend 知佛者
352 202 zhì wisdom 知佛者
353 202 zhì Zhi 知佛者
354 202 zhī Understanding 知佛者
355 202 zhī know; jña 知佛者
356 198 to go; to 生事於未得法退
357 198 to rely on; to depend on 生事於未得法退
358 198 Yu 生事於未得法退
359 198 a crow 生事於未得法退
360 194 yòu Kangxi radical 29 就文又二
361 190 qián front 前五明無上求心
362 190 qián former; the past 前五明無上求心
363 190 qián to go forward 前五明無上求心
364 190 qián preceding 前五明無上求心
365 190 qián before; earlier; prior 前五明無上求心
366 190 qián to appear before 前五明無上求心
367 190 qián future 前五明無上求心
368 190 qián top; first 前五明無上求心
369 190 qián battlefront 前五明無上求心
370 190 qián before; former; pūrva 前五明無上求心
371 190 qián facing; mukha 前五明無上求心
372 190 jiù to approach; to move towards; to come towards 就文為二
373 190 jiù to assume 就文為二
374 190 jiù to receive; to suffer 就文為二
375 190 jiù to undergo; to undertake; to engage in 就文為二
376 190 jiù to suit; to accommodate oneself to 就文為二
377 190 jiù to accomplish 就文為二
378 190 jiù to go with 就文為二
379 190 jiù to die 就文為二
380 188 děng et cetera; and so on 是故舍利弗作如是等呵責自身
381 188 děng to wait 是故舍利弗作如是等呵責自身
382 188 děng to be equal 是故舍利弗作如是等呵責自身
383 188 děng degree; level 是故舍利弗作如是等呵責自身
384 188 děng to compare 是故舍利弗作如是等呵責自身
385 187 infix potential marker 我不見諸佛不往諸佛
386 186 to depend on; to lean on 力者示現眾生有疑依十力斷疑故
387 186 to comply with; to follow 力者示現眾生有疑依十力斷疑故
388 186 to help 力者示現眾生有疑依十力斷疑故
389 186 flourishing 力者示現眾生有疑依十力斷疑故
390 186 lovable 力者示現眾生有疑依十力斷疑故
391 186 upadhi / bonds; substratum 力者示現眾生有疑依十力斷疑故
392 185 yán to speak; to say; said 舍利弗自呵責身言
393 185 yán language; talk; words; utterance; speech 舍利弗自呵責身言
394 185 yán Kangxi radical 149 舍利弗自呵責身言
395 185 yán phrase; sentence 舍利弗自呵責身言
396 185 yán a word; a syllable 舍利弗自呵責身言
397 185 yán a theory; a doctrine 舍利弗自呵責身言
398 185 yán to regard as 舍利弗自呵責身言
399 185 yán to act as 舍利弗自呵責身言
400 185 yán speech; vāc 舍利弗自呵責身言
401 185 yán speak; vad 舍利弗自呵責身言
402 184 to be near by; to be close to 即兼解偈
403 184 at that time 即兼解偈
404 184 to be exactly the same as; to be thus 即兼解偈
405 184 supposed; so-called 即兼解偈
406 184 to arrive at; to ascend 即兼解偈
407 184 示現 shìxiàn Manifestation 偈示現何義者
408 184 示現 shìxiàn to manifest 偈示現何義者
409 184 示現 shìxiàn to manifest; to display 偈示現何義者
410 183 Yi 我若供養於佛亦得此力
411 182 wén writing; text 此文大
412 182 wén Kangxi radical 67 此文大
413 182 wén Wen 此文大
414 182 wén lines or grain on an object 此文大
415 182 wén culture 此文大
416 182 wén refined writings 此文大
417 182 wén civil; non-military 此文大
418 182 wén to conceal a fault; gloss over 此文大
419 182 wén wen 此文大
420 182 wén ornamentation; adornment 此文大
421 182 wén to ornament; to adorn 此文大
422 182 wén beautiful 此文大
423 182 wén a text; a manuscript 此文大
424 182 wén a group responsible for ritual and music 此文大
425 182 wén the text of an imperial order 此文大
426 182 wén liberal arts 此文大
427 182 wén a rite; a ritual 此文大
428 182 wén a tattoo 此文大
429 182 wén a classifier for copper coins 此文大
430 182 wén text; grantha 此文大
431 180 zhāng a chapter; a section 初列呵責章門
432 180 zhāng Zhang 初列呵責章門
433 180 zhāng a stanza; a song 初列呵責章門
434 180 zhāng a decorative pattern; an embroidered pattern; an ornament 初列呵責章門
435 180 zhāng a rule; a regulation 初列呵責章門
436 180 zhāng a seal; a stamp 初列呵責章門
437 180 zhāng a badge; an emblem; an insignia 初列呵責章門
438 180 zhāng a memorial presented to the emperor 初列呵責章門
439 180 zhāng literary talent 初列呵責章門
440 180 zhāng to commend; to praise 初列呵責章門
441 180 zhāng order 初列呵責章門
442 180 zhāng to make known; to display 初列呵責章門
443 180 zhāng a written composition; an article 初列呵責章門
444 180 zhāng beautiful 初列呵責章門
445 180 zhāng section; document 初列呵責章門
446 173 如來 rúlái Tathagata 不見諸佛者示現不見諸佛如來大人之相
447 173 如來 Rúlái Tathagata 不見諸佛者示現不見諸佛如來大人之相
448 173 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 不見諸佛者示現不見諸佛如來大人之相
449 171 yún cloud
450 171 yún Yunnan
451 171 yún Yun
452 171 yún to say
453 171 yún to have
454 171 yún cloud; megha
455 171 yún to say; iti
456 166 wèn to ask 一者問偈意
457 166 wèn to inquire after 一者問偈意
458 166 wèn to interrogate 一者問偈意
459 166 wèn to hold responsible 一者問偈意
460 166 wèn to request something 一者問偈意
461 166 wèn to rebuke 一者問偈意
462 166 wèn to send an official mission bearing gifts 一者問偈意
463 166 wèn news 一者問偈意
464 166 wèn to propose marriage 一者問偈意
465 166 wén to inform 一者問偈意
466 166 wèn to research 一者問偈意
467 166 wèn Wen 一者問偈意
468 166 wèn a question 一者問偈意
469 166 wèn ask; prccha 一者問偈意
470 166 bié other 二別明自呵
471 166 bié special 二別明自呵
472 166 bié to leave 二別明自呵
473 166 bié to distinguish 二別明自呵
474 166 bié to pin 二別明自呵
475 166 bié to insert; to jam 二別明自呵
476 166 bié to turn 二別明自呵
477 166 bié Bie 二別明自呵
478 163 Kangxi radical 71 後一明無下利心
479 163 to not have; without 後一明無下利心
480 163 mo 後一明無下利心
481 163 to not have 後一明無下利心
482 163 Wu 後一明無下利心
483 163 mo 後一明無下利心
484 163 yīn cause; reason 即是因世間證出世間也
485 163 yīn to accord with 即是因世間證出世間也
486 163 yīn to follow 即是因世間證出世間也
487 163 yīn to rely on 即是因世間證出世間也
488 163 yīn via; through 即是因世間證出世間也
489 163 yīn to continue 即是因世間證出世間也
490 163 yīn to receive 即是因世間證出世間也
491 163 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 即是因世間證出世間也
492 163 yīn to seize an opportunity 即是因世間證出世間也
493 163 yīn to be like 即是因世間證出世間也
494 163 yīn a standrd; a criterion 即是因世間證出世間也
495 163 yīn cause; hetu 即是因世間證出世間也
496 161 néng can; able 聞說法者示現能作利益一切眾生故
497 161 néng ability; capacity 聞說法者示現能作利益一切眾生故
498 161 néng a mythical bear-like beast 聞說法者示現能作利益一切眾生故
499 161 néng energy 聞說法者示現能作利益一切眾生故
500 161 néng function; use 聞說法者示現能作利益一切眾生故

Frequencies of all Words

Top 1088

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 1162 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 意者
2 1162 zhě that 意者
3 1162 zhě nominalizing function word 意者
4 1162 zhě used to mark a definition 意者
5 1162 zhě used to mark a pause 意者
6 1162 zhě topic marker; that; it 意者
7 1162 zhuó according to 意者
8 1162 zhě ca 意者
9 999 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 不生恭敬供養心故
10 999 old; ancient; former; past 不生恭敬供養心故
11 999 reason; cause; purpose 不生恭敬供養心故
12 999 to die 不生恭敬供養心故
13 999 so; therefore; hence 不生恭敬供養心故
14 999 original 不生恭敬供養心故
15 999 accident; happening; instance 不生恭敬供養心故
16 999 a friend; an acquaintance; friendship 不生恭敬供養心故
17 999 something in the past 不生恭敬供養心故
18 999 deceased; dead 不生恭敬供養心故
19 999 still; yet 不生恭敬供養心故
20 754 shì to release; to set free 釋譬喻品
21 754 shì to explain; to interpret 釋譬喻品
22 754 shì to remove; to dispell; to clear up 釋譬喻品
23 754 shì to give up; to abandon 釋譬喻品
24 754 shì to put down 釋譬喻品
25 754 shì to resolve 釋譬喻品
26 754 shì to melt 釋譬喻品
27 754 shì Śākyamuni 釋譬喻品
28 754 shì Buddhism 釋譬喻品
29 754 shì Śākya; Shakya 釋譬喻品
30 754 pleased; glad 釋譬喻品
31 754 shì explain 釋譬喻品
32 754 shì Śakra; Indra 釋譬喻品
33 570 also; too 謂身子但值頞鞞爾時不見佛也
34 570 a final modal particle indicating certainy or decision 謂身子但值頞鞞爾時不見佛也
35 570 either 謂身子但值頞鞞爾時不見佛也
36 570 even 謂身子但值頞鞞爾時不見佛也
37 570 used to soften the tone 謂身子但值頞鞞爾時不見佛也
38 570 used for emphasis 謂身子但值頞鞞爾時不見佛也
39 570 used to mark contrast 謂身子但值頞鞞爾時不見佛也
40 570 used to mark compromise 謂身子但值頞鞞爾時不見佛也
41 570 ya 謂身子但值頞鞞爾時不見佛也
42 529 wèi for; to 就文為二
43 529 wèi because of 就文為二
44 529 wéi to act as; to serve 就文為二
45 529 wéi to change into; to become 就文為二
46 529 wéi to be; is 就文為二
47 529 wéi to do 就文為二
48 529 wèi for 就文為二
49 529 wèi because of; for; to 就文為二
50 529 wèi to 就文為二
51 529 wéi in a passive construction 就文為二
52 529 wéi forming a rehetorical question 就文為二
53 529 wéi forming an adverb 就文為二
54 529 wéi to add emphasis 就文為二
55 529 wèi to support; to help 就文為二
56 529 wéi to govern 就文為二
57 494 èr two 就文為二
58 494 èr Kangxi radical 7 就文為二
59 494 èr second 就文為二
60 494 èr twice; double; di- 就文為二
61 494 èr another; the other 就文為二
62 494 èr more than one kind 就文為二
63 494 èr two; dvā; dvi 就文為二
64 438 this; these 此文大
65 438 in this way 此文大
66 438 otherwise; but; however; so 此文大
67 438 at this time; now; here 此文大
68 438 this; here; etad 此文大
69 429 jīng to go through; to experience 初牒經
70 429 jīng a sutra; a scripture 初牒經
71 429 jīng warp 初牒經
72 429 jīng longitude 初牒經
73 429 jīng often; regularly; frequently 初牒經
74 429 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 初牒經
75 429 jīng a woman's period 初牒經
76 429 jīng to bear; to endure 初牒經
77 429 jīng to hang; to die by hanging 初牒經
78 429 jīng classics 初牒經
79 429 jīng to be frugal; to save 初牒經
80 429 jīng a classic; a scripture; canon 初牒經
81 429 jīng a standard; a norm 初牒經
82 429 jīng a section of a Confucian work 初牒經
83 429 jīng to measure 初牒經
84 429 jīng human pulse 初牒經
85 429 jīng menstruation; a woman's period 初牒經
86 429 jīng sutra; discourse 初牒經
87 375 yǒu is; are; to exist 有示現教化眾生之力
88 375 yǒu to have; to possess 有示現教化眾生之力
89 375 yǒu indicates an estimate 有示現教化眾生之力
90 375 yǒu indicates a large quantity 有示現教化眾生之力
91 375 yǒu indicates an affirmative response 有示現教化眾生之力
92 375 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有示現教化眾生之力
93 375 yǒu used to compare two things 有示現教化眾生之力
94 375 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有示現教化眾生之力
95 375 yǒu used before the names of dynasties 有示現教化眾生之力
96 375 yǒu a certain thing; what exists 有示現教化眾生之力
97 375 yǒu multiple of ten and ... 有示現教化眾生之力
98 375 yǒu abundant 有示現教化眾生之力
99 375 yǒu purposeful 有示現教化眾生之力
100 375 yǒu You 有示現教化眾生之力
101 375 yǒu 1. existence; 2. becoming 有示現教化眾生之力
102 375 yǒu becoming; bhava 有示現教化眾生之力
103 372 shì is; are; am; to be 是總
104 372 shì is exactly 是總
105 372 shì is suitable; is in contrast 是總
106 372 shì this; that; those 是總
107 372 shì really; certainly 是總
108 372 shì correct; yes; affirmative 是總
109 372 shì true 是總
110 372 shì is; has; exists 是總
111 372 shì used between repetitions of a word 是總
112 372 shì a matter; an affair 是總
113 372 shì Shi 是總
114 372 shì is; bhū 是總
115 372 shì this; idam 是總
116 346 xià next 法華論疏卷下
117 346 xià bottom 法華論疏卷下
118 346 xià to fall; to drop; to go down; to descend 法華論疏卷下
119 346 xià measure word for time 法華論疏卷下
120 346 xià expresses completion of an action 法華論疏卷下
121 346 xià to announce 法華論疏卷下
122 346 xià to do 法華論疏卷下
123 346 xià to withdraw; to leave; to exit 法華論疏卷下
124 346 xià under; below 法華論疏卷下
125 346 xià the lower class; a member of the lower class 法華論疏卷下
126 346 xià inside 法華論疏卷下
127 346 xià an aspect 法華論疏卷下
128 346 xià a certain time 法華論疏卷下
129 346 xià a time; an instance 法華論疏卷下
130 346 xià to capture; to take 法華論疏卷下
131 346 xià to put in 法華論疏卷下
132 346 xià to enter 法華論疏卷下
133 346 xià to eliminate; to remove; to get off 法華論疏卷下
134 346 xià to finish work or school 法華論疏卷下
135 346 xià to go 法華論疏卷下
136 346 xià to scorn; to look down on 法華論疏卷下
137 346 xià to modestly decline 法華論疏卷下
138 346 xià to produce 法華論疏卷下
139 346 xià to stay at; to lodge at 法華論疏卷下
140 346 xià to decide 法華論疏卷下
141 346 xià to be less than 法華論疏卷下
142 346 xià humble; lowly 法華論疏卷下
143 346 xià below; adhara 法華論疏卷下
144 346 xià lower; inferior; hina 法華論疏卷下
145 339 míng bright; luminous; brilliant 二別明自呵
146 339 míng Ming 二別明自呵
147 339 míng Ming Dynasty 二別明自呵
148 339 míng obvious; explicit; clear 二別明自呵
149 339 míng intelligent; clever; perceptive 二別明自呵
150 339 míng to illuminate; to shine 二別明自呵
151 339 míng consecrated 二別明自呵
152 339 míng to understand; to comprehend 二別明自呵
153 339 míng to explain; to clarify 二別明自呵
154 339 míng Souther Ming; Later Ming 二別明自呵
155 339 míng the world; the human world; the world of the living 二別明自呵
156 339 míng eyesight; vision 二別明自呵
157 339 míng a god; a spirit 二別明自呵
158 339 míng fame; renown 二別明自呵
159 339 míng open; public 二別明自呵
160 339 míng clear 二別明自呵
161 339 míng to become proficient 二別明自呵
162 339 míng to be proficient 二別明自呵
163 339 míng virtuous 二別明自呵
164 339 míng open and honest 二別明自呵
165 339 míng clean; neat 二別明自呵
166 339 míng remarkable; outstanding; notable 二別明自呵
167 339 míng next; afterwards 二別明自呵
168 339 míng positive 二別明自呵
169 339 míng Clear 二別明自呵
170 339 míng wisdom; knowledge; vidya 二別明自呵
171 336 zhī him; her; them; that
172 336 zhī used between a modifier and a word to form a word group
173 336 zhī to go
174 336 zhī this; that
175 336 zhī genetive marker
176 336 zhī it
177 336 zhī in
178 336 zhī all
179 336 zhī and
180 336 zhī however
181 336 zhī if
182 336 zhī then
183 336 zhī to arrive; to go
184 336 zhī is
185 336 zhī to use
186 336 zhī Zhi
187 334 sān three 就初又三
188 334 sān third 就初又三
189 334 sān more than two 就初又三
190 334 sān very few 就初又三
191 334 sān repeatedly 就初又三
192 334 sān San 就初又三
193 334 sān three; tri 就初又三
194 334 sān sa 就初又三
195 314 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 如雜心論說
196 314 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 如雜心論說
197 314 shuì to persuade 如雜心論說
198 314 shuō to teach; to recite; to explain 如雜心論說
199 314 shuō a doctrine; a theory 如雜心論說
200 314 shuō to claim; to assert 如雜心論說
201 314 shuō allocution 如雜心論說
202 314 shuō to criticize; to scold 如雜心論說
203 314 shuō to indicate; to refer to 如雜心論說
204 314 shuō speach; vāda 如雜心論說
205 314 shuō to speak; bhāṣate 如雜心論說
206 309 so as to; in order to 以不見佛故
207 309 to use; to regard as 以不見佛故
208 309 to use; to grasp 以不見佛故
209 309 according to 以不見佛故
210 309 because of 以不見佛故
211 309 on a certain date 以不見佛故
212 309 and; as well as 以不見佛故
213 309 to rely on 以不見佛故
214 309 to regard 以不見佛故
215 309 to be able to 以不見佛故
216 309 to order; to command 以不見佛故
217 309 further; moreover 以不見佛故
218 309 used after a verb 以不見佛故
219 309 very 以不見佛故
220 309 already 以不見佛故
221 309 increasingly 以不見佛故
222 309 a reason; a cause 以不見佛故
223 309 Israel 以不見佛故
224 309 Yi 以不見佛故
225 309 use; yogena 以不見佛故
226 296 such as; for example; for instance 如雜心論說
227 296 if 如雜心論說
228 296 in accordance with 如雜心論說
229 296 to be appropriate; should; with regard to 如雜心論說
230 296 this 如雜心論說
231 296 it is so; it is thus; can be compared with 如雜心論說
232 296 to go to 如雜心論說
233 296 to meet 如雜心論說
234 296 to appear; to seem; to be like 如雜心論說
235 296 at least as good as 如雜心論說
236 296 and 如雜心論說
237 296 or 如雜心論說
238 296 but 如雜心論說
239 296 then 如雜心論說
240 296 naturally 如雜心論說
241 296 expresses a question or doubt 如雜心論說
242 296 you 如雜心論說
243 296 the second lunar month 如雜心論說
244 296 in; at 如雜心論說
245 296 Ru 如雜心論說
246 296 Thus 如雜心論說
247 296 thus; tathā 如雜心論說
248 296 like; iva 如雜心論說
249 293 method; way 所及不聞佛說法不供養恭敬諸佛無利益眾
250 293 France 所及不聞佛說法不供養恭敬諸佛無利益眾
251 293 the law; rules; regulations 所及不聞佛說法不供養恭敬諸佛無利益眾
252 293 the teachings of the Buddha; Dharma 所及不聞佛說法不供養恭敬諸佛無利益眾
253 293 a standard; a norm 所及不聞佛說法不供養恭敬諸佛無利益眾
254 293 an institution 所及不聞佛說法不供養恭敬諸佛無利益眾
255 293 to emulate 所及不聞佛說法不供養恭敬諸佛無利益眾
256 293 magic; a magic trick 所及不聞佛說法不供養恭敬諸佛無利益眾
257 293 punishment 所及不聞佛說法不供養恭敬諸佛無利益眾
258 293 Fa 所及不聞佛說法不供養恭敬諸佛無利益眾
259 293 a precedent 所及不聞佛說法不供養恭敬諸佛無利益眾
260 293 a classification of some kinds of Han texts 所及不聞佛說法不供養恭敬諸佛無利益眾
261 293 relating to a ceremony or rite 所及不聞佛說法不供養恭敬諸佛無利益眾
262 293 Dharma 所及不聞佛說法不供養恭敬諸佛無利益眾
263 293 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 所及不聞佛說法不供養恭敬諸佛無利益眾
264 293 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 所及不聞佛說法不供養恭敬諸佛無利益眾
265 293 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 所及不聞佛說法不供養恭敬諸佛無利益眾
266 293 quality; characteristic 所及不聞佛說法不供養恭敬諸佛無利益眾
267 283 de potential marker 上釋方便品令小乘人悟入一乘得受
268 283 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 上釋方便品令小乘人悟入一乘得受
269 283 děi must; ought to 上釋方便品令小乘人悟入一乘得受
270 283 děi to want to; to need to 上釋方便品令小乘人悟入一乘得受
271 283 děi must; ought to 上釋方便品令小乘人悟入一乘得受
272 283 de 上釋方便品令小乘人悟入一乘得受
273 283 de infix potential marker 上釋方便品令小乘人悟入一乘得受
274 283 to result in 上釋方便品令小乘人悟入一乘得受
275 283 to be proper; to fit; to suit 上釋方便品令小乘人悟入一乘得受
276 283 to be satisfied 上釋方便品令小乘人悟入一乘得受
277 283 to be finished 上釋方便品令小乘人悟入一乘得受
278 283 de result of degree 上釋方便品令小乘人悟入一乘得受
279 283 de marks completion of an action 上釋方便品令小乘人悟入一乘得受
280 283 děi satisfying 上釋方便品令小乘人悟入一乘得受
281 283 to contract 上釋方便品令小乘人悟入一乘得受
282 283 marks permission or possibility 上釋方便品令小乘人悟入一乘得受
283 283 expressing frustration 上釋方便品令小乘人悟入一乘得受
284 283 to hear 上釋方便品令小乘人悟入一乘得受
285 283 to have; there is 上釋方便品令小乘人悟入一乘得受
286 283 marks time passed 上釋方便品令小乘人悟入一乘得受
287 283 obtain; attain; prāpta 上釋方便品令小乘人悟入一乘得受
288 281 zhǒng kind; type 力諸解脫同共一法中而不得此事八十種妙
289 281 zhòng to plant; to grow; to cultivate 力諸解脫同共一法中而不得此事八十種妙
290 281 zhǒng kind; type 力諸解脫同共一法中而不得此事八十種妙
291 281 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 力諸解脫同共一法中而不得此事八十種妙
292 281 zhǒng seed; strain 力諸解脫同共一法中而不得此事八十種妙
293 281 zhǒng offspring 力諸解脫同共一法中而不得此事八十種妙
294 281 zhǒng breed 力諸解脫同共一法中而不得此事八十種妙
295 281 zhǒng race 力諸解脫同共一法中而不得此事八十種妙
296 281 zhǒng species 力諸解脫同共一法中而不得此事八十種妙
297 281 zhǒng root; source; origin 力諸解脫同共一法中而不得此事八十種妙
298 281 zhǒng grit; guts 力諸解脫同共一法中而不得此事八十種妙
299 278 第二 dì èr second 第二答釋偈意
300 278 第二 dì èr second; dvitīya 第二答釋偈意
301 270 chū at first; at the beginning; initially 初身子領解
302 270 chū used to prefix numbers 初身子領解
303 270 chū used as a prefix incidating the first time or part of something 初身子領解
304 270 chū just now 初身子領解
305 270 chū thereupon 初身子領解
306 270 chū an intensifying adverb 初身子領解
307 270 chū rudimentary; elementary 初身子領解
308 270 chū original 初身子領解
309 270 chū foremost, first; prathama 初身子領解
310 261 meaning; sense 偈示現何義者
311 261 justice; right action; righteousness 偈示現何義者
312 261 artificial; man-made; fake 偈示現何義者
313 261 chivalry; generosity 偈示現何義者
314 261 just; righteous 偈示現何義者
315 261 adopted 偈示現何義者
316 261 a relationship 偈示現何義者
317 261 volunteer 偈示現何義者
318 261 something suitable 偈示現何義者
319 261 a martyr 偈示現何義者
320 261 a law 偈示現何義者
321 261 Yi 偈示現何義者
322 261 Righteousness 偈示現何義者
323 255 Buddha; Awakened One
324 255 relating to Buddhism
325 255 a statue or image of a Buddha
326 255 a Buddhist text
327 255 to touch; to stroke
328 255 Buddha
329 255 Buddha; Awakened One
330 242 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 所及不聞佛說法不供養恭敬諸佛無利益眾
331 242 suǒ an office; an institute 所及不聞佛說法不供養恭敬諸佛無利益眾
332 242 suǒ introduces a relative clause 所及不聞佛說法不供養恭敬諸佛無利益眾
333 242 suǒ it 所及不聞佛說法不供養恭敬諸佛無利益眾
334 242 suǒ if; supposing 所及不聞佛說法不供養恭敬諸佛無利益眾
335 242 suǒ a few; various; some 所及不聞佛說法不供養恭敬諸佛無利益眾
336 242 suǒ a place; a location 所及不聞佛說法不供養恭敬諸佛無利益眾
337 242 suǒ indicates a passive voice 所及不聞佛說法不供養恭敬諸佛無利益眾
338 242 suǒ that which 所及不聞佛說法不供養恭敬諸佛無利益眾
339 242 suǒ an ordinal number 所及不聞佛說法不供養恭敬諸佛無利益眾
340 242 suǒ meaning 所及不聞佛說法不供養恭敬諸佛無利益眾
341 242 suǒ garrison 所及不聞佛說法不供養恭敬諸佛無利益眾
342 242 suǒ place; pradeśa 所及不聞佛說法不供養恭敬諸佛無利益眾
343 242 suǒ that which; yad 所及不聞佛說法不供養恭敬諸佛無利益眾
344 242 rén person; people; a human being 上釋方便品令小乘人悟入一乘得受
345 242 rén Kangxi radical 9 上釋方便品令小乘人悟入一乘得受
346 242 rén a kind of person 上釋方便品令小乘人悟入一乘得受
347 242 rén everybody 上釋方便品令小乘人悟入一乘得受
348 242 rén adult 上釋方便品令小乘人悟入一乘得受
349 242 rén somebody; others 上釋方便品令小乘人悟入一乘得受
350 242 rén an upright person 上釋方便品令小乘人悟入一乘得受
351 242 rén person; manuṣya; puruṣa; pudgala 上釋方便品令小乘人悟入一乘得受
352 241 zhōng middle 力諸解脫同共一法中而不得此事八十種妙
353 241 zhōng medium; medium sized 力諸解脫同共一法中而不得此事八十種妙
354 241 zhōng China 力諸解脫同共一法中而不得此事八十種妙
355 241 zhòng to hit the mark 力諸解脫同共一法中而不得此事八十種妙
356 241 zhōng in; amongst 力諸解脫同共一法中而不得此事八十種妙
357 241 zhōng midday 力諸解脫同共一法中而不得此事八十種妙
358 241 zhōng inside 力諸解脫同共一法中而不得此事八十種妙
359 241 zhōng during 力諸解脫同共一法中而不得此事八十種妙
360 241 zhōng Zhong 力諸解脫同共一法中而不得此事八十種妙
361 241 zhōng intermediary 力諸解脫同共一法中而不得此事八十種妙
362 241 zhōng half 力諸解脫同共一法中而不得此事八十種妙
363 241 zhōng just right; suitably 力諸解脫同共一法中而不得此事八十種妙
364 241 zhōng while 力諸解脫同共一法中而不得此事八十種妙
365 241 zhòng to reach; to attain 力諸解脫同共一法中而不得此事八十種妙
366 241 zhòng to suffer; to infect 力諸解脫同共一法中而不得此事八十種妙
367 241 zhòng to obtain 力諸解脫同共一法中而不得此事八十種妙
368 241 zhòng to pass an exam 力諸解脫同共一法中而不得此事八十種妙
369 241 zhōng middle 力諸解脫同共一法中而不得此事八十種妙
370 236 shàng top; a high position 上釋方便品令小乘人悟入一乘得受
371 236 shang top; the position on or above something 上釋方便品令小乘人悟入一乘得受
372 236 shàng to go up; to go forward 上釋方便品令小乘人悟入一乘得受
373 236 shàng shang 上釋方便品令小乘人悟入一乘得受
374 236 shàng previous; last 上釋方便品令小乘人悟入一乘得受
375 236 shàng high; higher 上釋方便品令小乘人悟入一乘得受
376 236 shàng advanced 上釋方便品令小乘人悟入一乘得受
377 236 shàng a monarch; a sovereign 上釋方便品令小乘人悟入一乘得受
378 236 shàng time 上釋方便品令小乘人悟入一乘得受
379 236 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 上釋方便品令小乘人悟入一乘得受
380 236 shàng far 上釋方便品令小乘人悟入一乘得受
381 236 shàng big; as big as 上釋方便品令小乘人悟入一乘得受
382 236 shàng abundant; plentiful 上釋方便品令小乘人悟入一乘得受
383 236 shàng to report 上釋方便品令小乘人悟入一乘得受
384 236 shàng to offer 上釋方便品令小乘人悟入一乘得受
385 236 shàng to go on stage 上釋方便品令小乘人悟入一乘得受
386 236 shàng to take office; to assume a post 上釋方便品令小乘人悟入一乘得受
387 236 shàng to install; to erect 上釋方便品令小乘人悟入一乘得受
388 236 shàng to suffer; to sustain 上釋方便品令小乘人悟入一乘得受
389 236 shàng to burn 上釋方便品令小乘人悟入一乘得受
390 236 shàng to remember 上釋方便品令小乘人悟入一乘得受
391 236 shang on; in 上釋方便品令小乘人悟入一乘得受
392 236 shàng upward 上釋方便品令小乘人悟入一乘得受
393 236 shàng to add 上釋方便品令小乘人悟入一乘得受
394 236 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 上釋方便品令小乘人悟入一乘得受
395 236 shàng to meet 上釋方便品令小乘人悟入一乘得受
396 236 shàng falling then rising (4th) tone 上釋方便品令小乘人悟入一乘得受
397 236 shang used after a verb indicating a result 上釋方便品令小乘人悟入一乘得受
398 236 shàng a musical note 上釋方便品令小乘人悟入一乘得受
399 236 shàng higher, superior; uttara 上釋方便品令小乘人悟入一乘得受
400 232 míng measure word for people 所以名退
401 232 míng fame; renown; reputation 所以名退
402 232 míng a name; personal name; designation 所以名退
403 232 míng rank; position 所以名退
404 232 míng an excuse 所以名退
405 232 míng life 所以名退
406 232 míng to name; to call 所以名退
407 232 míng to express; to describe 所以名退
408 232 míng to be called; to have the name 所以名退
409 232 míng to own; to possess 所以名退
410 232 míng famous; renowned 所以名退
411 232 míng moral 所以名退
412 232 míng name; naman 所以名退
413 232 míng fame; renown; yasas 所以名退
414 229 jīn today; present; now 今釋小乘悟入一乘竟自呵責小乘過失
415 229 jīn Jin 今釋小乘悟入一乘竟自呵責小乘過失
416 229 jīn modern 今釋小乘悟入一乘竟自呵責小乘過失
417 229 jīn now; adhunā 今釋小乘悟入一乘竟自呵責小乘過失
418 229 mén door; gate; doorway; gateway 初列呵責章門
419 229 mén phylum; division 初列呵責章門
420 229 mén sect; school 初列呵責章門
421 229 mén Kangxi radical 169 初列呵責章門
422 229 mén measure word for lessons, subjects, large guns, etc 初列呵責章門
423 229 mén a door-like object 初列呵責章門
424 229 mén an opening 初列呵責章門
425 229 mén an access point; a border entrance 初列呵責章門
426 229 mén a household; a clan 初列呵責章門
427 229 mén a kind; a category 初列呵責章門
428 229 mén to guard a gate 初列呵責章門
429 229 mén Men 初列呵責章門
430 229 mén a turning point 初列呵責章門
431 229 mén a method 初列呵責章門
432 229 mén a sense organ 初列呵責章門
433 229 mén door; gate; dvara 初列呵責章門
434 223 成就 chéngjiù accomplishment; success; achievement 第一序品示現七種功德成就第二方便品有
435 223 成就 chéngjiù to succeed; to help someone succeed; to achieve 第一序品示現七種功德成就第二方便品有
436 223 成就 chéngjiù accomplishment 第一序品示現七種功德成就第二方便品有
437 223 成就 chéngjiù Achievements 第一序品示現七種功德成就第二方便品有
438 223 成就 chéngjiù to attained; to obtain 第一序品示現七種功德成就第二方便品有
439 223 成就 chéngjiù to bring to perfection; complete 第一序品示現七種功德成就第二方便品有
440 223 成就 chéngjiù attainment; accomplishment; siddhi 第一序品示現七種功德成就第二方便品有
441 223 wèi to call 謂身子但值頞鞞爾時不見佛也
442 223 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂身子但值頞鞞爾時不見佛也
443 223 wèi to speak to; to address 謂身子但值頞鞞爾時不見佛也
444 223 wèi to treat as; to regard as 謂身子但值頞鞞爾時不見佛也
445 223 wèi introducing a condition situation 謂身子但值頞鞞爾時不見佛也
446 223 wèi to speak to; to address 謂身子但值頞鞞爾時不見佛也
447 223 wèi to think 謂身子但值頞鞞爾時不見佛也
448 223 wèi for; is to be 謂身子但值頞鞞爾時不見佛也
449 223 wèi to make; to cause 謂身子但值頞鞞爾時不見佛也
450 223 wèi and 謂身子但值頞鞞爾時不見佛也
451 223 wèi principle; reason 謂身子但值頞鞞爾時不見佛也
452 223 wèi Wei 謂身子但值頞鞞爾時不見佛也
453 223 wèi which; what; yad 謂身子但值頞鞞爾時不見佛也
454 223 wèi to say; iti 謂身子但值頞鞞爾時不見佛也
455 220 功德 gōngdé achievements and virtue 好十八不共法如是諸功德而我皆已失
456 220 功德 gōngdé merit 好十八不共法如是諸功德而我皆已失
457 220 功德 gōngdé merit 好十八不共法如是諸功德而我皆已失
458 220 功德 gōngdé puṇya; puñña 好十八不共法如是諸功德而我皆已失
459 216 one 一不見
460 216 Kangxi radical 1 一不見
461 216 as soon as; all at once 一不見
462 216 pure; concentrated 一不見
463 216 whole; all 一不見
464 216 first 一不見
465 216 the same 一不見
466 216 each 一不見
467 216 certain 一不見
468 216 throughout 一不見
469 216 used in between a reduplicated verb 一不見
470 216 sole; single 一不見
471 216 a very small amount 一不見
472 216 Yi 一不見
473 216 other 一不見
474 216 to unify 一不見
475 216 accidentally; coincidentally 一不見
476 216 abruptly; suddenly 一不見
477 216 or 一不見
478 216 one; eka 一不見
479 206 already 自此已下
480 206 Kangxi radical 49 自此已下
481 206 from 自此已下
482 206 to bring to an end; to stop 自此已下
483 206 final aspectual particle 自此已下
484 206 afterwards; thereafter 自此已下
485 206 too; very; excessively 自此已下
486 206 to complete 自此已下
487 206 to demote; to dismiss 自此已下
488 206 to recover from an illness 自此已下
489 206 certainly 自此已下
490 206 an interjection of surprise 自此已下
491 206 this 自此已下
492 206 former; pūrvaka 自此已下
493 206 former; pūrvaka 自此已下
494 205 lìng to make; to cause to be; to lead 上釋方便品令小乘人悟入一乘得受
495 205 lìng to issue a command 上釋方便品令小乘人悟入一乘得受
496 205 lìng rules of behavior; customs 上釋方便品令小乘人悟入一乘得受
497 205 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 上釋方便品令小乘人悟入一乘得受
498 205 lìng a season 上釋方便品令小乘人悟入一乘得受
499 205 lìng respected; good reputation 上釋方便品令小乘人悟入一乘得受
500 205 lìng good 上釋方便品令小乘人悟入一乘得受

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
zhě ca
  1. shì
  2. shì
  1. explain
  2. Śakra; Indra
ya
èr two; dvā; dvi
this; here; etad
jīng sutra; discourse
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
  1. xià
  2. xià
  1. below; adhara
  2. lower; inferior; hina
  1. míng
  2. míng
  1. Clear
  2. wisdom; knowledge; vidya

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
僧肇 32 Seng Zhao
阿閦婆 196 Akṣobhya
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿耨 阿耨 196 Anavatapta
阿毘昙 阿毘曇 196 Abhidharma; Abhidhamma
阿阇世王 阿闍世王 196 Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu
跋提 98 Bhadrika; Bhaddiya
本论 本論 98
  1. On Principles
  2. On Principles
遍一切处 遍一切處 98 Vairocana
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
常精进 常精進 99 Nityodyukta
常精进菩萨 常精進菩薩 99 Nityodyukta bodhisattva
成实 成實 99 Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality
处处经 處處經 99 Chuchu Jing
大般涅槃经 大般涅槃經 68
  1. Mahaparinirvana Sutra
  2. Mahāparinibbānasutta; Nirvāṇa Sutta
  3. Mahāparinirvāṇasūtra; The Mahayana Mahaparinirvana sutra
大涅盘 大涅槃 100 Mahaparinirvana
大慧 100
  1. mahāprajñā; great wisdom
  2. Mahāmati
  3. Dahui Zonggao; Zonggao
大品 100 Pancavimsati Sahasrika Prajnaparamita Sutra
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大乘论 大乘論 100 Abhidharma of the Mahāyāna
大通智胜佛 大通智勝佛 100 Mahabhijna-jnanabhibhu Buddha
大通智胜如来 大通智勝如來 100
  1. Mahabhijna-jnanabhibhu Tathagata
  2. Mahabhijna
大相 100 Maharupa
帝释天 帝釋天 68
  1. Sakra Devanam-indra
  2. Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
第一乘 100 Mahāyāna; Mahayana; the Great Vehicle
东方 東方 100 The East; The Orient
兜率天 100 Tusita Heaven; Tusita gods
多宝佛塔 多寶佛塔 68 Prabhutaratna Stupa; Duobao Pagoda
多宝塔 多寶塔 68 Prabhutaratna Stupa; Duobao Pagoda
多宝如来 多寶如來 100 Prabhutaratna Tathagata
多罗 多羅 100 Tara
頞鞞 195 Upasena
法成 102
  1. Fa Cheng
  2. Fa Cheng
  3. Chos-grub
法护 法護 102
  1. Dharmarakṣa
  2. Dharmarakṣa
法华 法華 70
  1. Dharma Flower
  2. The Lotus Sutra
法华经 法華經 70 Lotus Sutra; Lotus Sūtra
法华论疏 法華論疏 102 A Brief Commentary on the Lotus Sūtra
法华三昧 法華三昧 102 Lotus Samādhi
法云 法雲 102 Fa Yun
法佛 102 Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
法然 102 Hōnen
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法身佛 70 Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
法眼 102
  1. Dharma Eye
  2. dharma eye; dharmacaksus
  3. hōgen
  4. Fayan
  5. Fayan School
佛七 70 Amitabha Chanting Retreat
佛性论 佛性論 102 Fo Xing Lun
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛号 佛號 102 name of the Buddha
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
佛音 102 Buddhaghoṣa; Buddhaghosa
富楼那 富樓那 102 Purna; Punna
广明 廣明 103 Guangming
光宅 103 Guangzhai
观世音 觀世音 71
  1. Avalokitesvara
  2. Avalokitesvara; Avalokiteśvara; Guanyin
观世音菩萨 觀世音菩薩 71 Avalokiteśvara; Avalokitesvara; Guanyin
观音 觀音 103
  1. Guanyin [Bodhisattva]
  2. Avalokitesvara
  3. Avalokitesvara
104
  1. Han Chinese
  2. Han Dynasty
  3. Milky Way
  4. Later Han Dynasty
  5. a man; a chap
  6. Chinese language
  7. Han River
  8. Chinese; cīna
河西 72 Hexi
弘一 72 Venerable Hong Yi
弘道 104
  1. Hongdao
  2. Propagation of the Way
华严 華嚴 72 Avataṃsaka Sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
吉藏 74 Jizang
伽耶城 106 Bodh Gaya
加国 加國 106 Canada
江南 74
  1. Jiangnan
  2. Jiangnan
  3. Jiangnan
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
甲午 106 thirty-first year A7 of the 60 year cycle, e.g. 1954 or 2014
嘉祥 106 Jiaxiang County
劫浊 劫濁 106 Kalpa Degeneration; Kalpakashaya; period of degeneration
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
  2. Upasannaka
今文 今文 106 New Text Confucianism
净名 淨名 106 Vimalakirti
九如 106 Chiuju
崛山 74 Grdhrakuta Mountains; Grdhrakūta; Gijjha-kūta
开宝 開寶 107 Kaibao Reign of Emperor Taizu of Song
楞严 楞嚴 76 Śūraṅgama Sūtra; Shurangama Sutra
莲华经 蓮華經 76 The Lotus Sutra
了悟 76 Liao Wu
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
龙树 龍樹 108 Nāgārjuna
龙女 龍女 108 Dragon Daughter
罗什 羅什 108 Kumārajīva
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
妙庄严王 妙莊嚴王 109 King Wonderful Adornment
妙法莲华 妙法蓮華 109 Lotus of the True Dharma
妙法莲华经 妙法蓮華經 77 Lotus Sutra
妙音菩萨 妙音菩薩 109 mañjughoṣa; Gentle Voice Bodhisattva
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
弥勒菩萨 彌勒菩薩 109 Maitreya Bodhisattva
明论 明論 109 Veda
明光 109 Mingguang
明教 109
  1. Manicheanism; Manicheism
  2. a branch of Manicheanism combining influences from Taoism and Buddhism
  3. outstanding advice
明体 明體 109 Mincho; Ming font
弥生 彌生 77 Yayoi
摩诃迦叶 摩訶迦葉 109 Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa
摩诃衍 摩訶衍 77
  1. Mahayana
  2. Mahāyāna; Mahayana; the Great Vehicle
  3. Mahayana [monk]
摩伽陀国 摩伽陀國 77
  1. Magadha
  2. Magadha
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
涅槃经 涅槃經 78
  1. Nirvana Sutra
  2. Nirvana Sutra
毘卢 毘盧 112 Vairocana
毘昙 毘曇 112 Abhidharma; Abhidhamma
婆薮槃豆 婆藪槃豆 112 Vasubandhu
婆提 112 Bhadrika; Bhaddiya
菩萨道 菩薩道 112
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
菩萨乘 菩薩乘 112 Bodhisattva Vehicle
菩萨藏 菩薩藏 112 Mahāyāna canon
菩提流支 112 Bodhiruci
菩提心义 菩提心義 112 The Meaning of Bodhicitta
普贤 普賢 112 Samantabhadra
普贤菩萨 普賢菩薩 112 Samantabhadra Bodhisattva
七宝塔 七寶塔 113 seven pagodas; stupas made of the seven treasures
耆阇崛山 耆闍崛山 113 Gṛdhrakūtaparvata; Grdhrakuta; Gṛdhrakūṭa; Gijjha-kūta; Vulture Peak
仁王经 仁王經 114 Renwang Jing; Scripture for Humane Kings
日月灯明佛 日月燈明佛 114 Candrasuryapradipa; Sun Moon Lamp Buddha
如是说 如是說 114 Thus Said
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三聚 115 the three paths
三身 115 Trikaya
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
三藏法师 三藏法師 115 Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
三义 三義 115
  1. Sanyi
  2. Sanyi
僧叡 僧叡 115 Sengrui
上清 115 Shangqing; Supreme Clarity
上证 上證 115 Shanghai Stock Exchange (SSE), Abbreviation for 上海證券交易所|上海证券交易所
摄大乘论 攝大乘論 115
  1. Mahāyānasaṅgraha; She Dacheng Lun
  2. Mahāyānasaṅgraha; She Dacheng Lun
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
摄论 攝論 115 Mahāyānasaṅgraha; She Dacheng Lun
胜鬘经 勝鬘經 115 Srimala Sutra; Śrīmālādevī Siṃhanāda Sūtra; Sutra on the Lion’s Roar of Srimala
胜鬘 勝鬘 83 Śrīmālā
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
声闻乘者 聲聞乘者 115 Śrāvaka
声闻乘 聲聞乘 115 Sravaka Vehicle; Śrāvakayāna; The Śrāvaka Vehicle
釋道安 釋道安 115 Shi Dao An
十地论 十地論 115 Daśabhūmikasūtraśāstra; Shi Di Jinglun
十方佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
释论 釋論 115 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
释氏 釋氏 115 Sakya clan
十行 115 the ten activities
释智 釋智 115 Shi Zhi
十住 115
  1. ten abodes
  2. the ten Stages in bodhisattva wisdom
十二门论 十二門論 115 Twelve Gate Treatise
释迦 釋迦 115 Sakyamuni
释迦佛 釋迦佛 83 Sakyamuni Buddha; Shakyamuni Buddha
释提桓因 釋提桓因 115 Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; Bhagavān; Buddha
四明 83 Si Ming
四魔 115 the four kinds of evil
斯陀含 115 Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner
台山 臺山 116
  1. Taishan
  2. Taishan
天帝释 天帝釋 116 Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika
天亲 天親 84 Vasubandhu; Vasubandu
天乘 116 deva vehicle
天台 116 Tiantai; T'ien-tai
天竺 116 the Indian subcontinent
调达 調達 116 Devadatta
提婆 116
  1. Āryadeva; Deva
  2. Devadatta
  3. Kanadeva
提婆达多 提婆達多 116 Devadatta
陀罗 陀羅 116 Tārā
王舍 119 Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha
王舍城 119 Rajgir; Rajagrha
文殊 87
  1. Manjusri
  2. Manjusri
文殊师利菩萨 文殊師利菩薩 119 Manjusri
文殊师利 文殊師利 119 Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri
文中 119 Bunchū
无量义经 無量義經 87 Sutra of Immeasurable Principles
无余涅盘 無餘涅槃 119 Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder
无诤三昧 無諍三昧 119 Samādhi of Non-contention
五浊 五濁 119 the five periods of impurity
五宗 119 five schools
无贪 無貪 119 non-attachment; alobha
无障碍 無障礙 119 Asaṅga
无诸 無諸 119 Wu Zhu
相如 120 Xiangru
小乘 120 Hinayana
心论 心論 120 Abhidharma hṛdaya śāstra
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
修罗 修羅 120 Asura
学道 學道 120
  1. examiner
  2. Learning the Way
须陀洹 須陀洹 120 Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
药王 藥王 89 Bhaisajyaraja; Medicine King
药王菩萨 藥王菩薩 89 Bhaisajyaraja Bodhisattva; Medicine King Bodhisattva
一乘 121 ekayāna; one vehicle
义福 義福 121 Yifu
阴界 陰界 121 the five skandhas and the eighteen dhatu
应供 應供 121
  1. Offering
  2. Worthy One; arhat
一切自在 121 Visvabhu; Viśvabhū
有余涅盘 有餘涅槃 121 Sopadhiśesanirvāna; Nirvāṇa with Remainder
缘觉乘 緣覺乘 121 Pratyekabuddha Vehicle; Pratyeka-buddha Vehicle
远闻 遠聞 121 Svaravisruti
云自在 雲自在 121 Meghasvaradipa
震旦 122 China
正遍知 90
  1. correct peerless enlightenment
  2. Truly All-Knowing; Knower of the world; the Buddha
正德 90 Emperor Zhengde
智度论 智度論 122 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
智慧门 智慧門 122 The Gate of Wisdom
知礼 知禮 90 Zhi Li
智论 智論 122 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
中观 中觀 90
  1. Madhyamaka
  2. Madhyamaka
中论 中論 122 Mūlamadhyamakakārikā; Fundamental Verses on the Middle Way; Knowledge of the Middle Way; Mulamadhyamakakarika; madhyamakasastra
中说 中說 122 Zhong Shuo
众贤 眾賢 122 Saṅghabhadra
中都 90 Zhongdu; Dadu; Khanbaliq; Beijing
122
  1. daytime
  2. Zhou
  3. Zhou

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 751.

Simplified Traditional Pinyin English
爱语 愛語 195
  1. loving words
  2. kind words
阿赖耶识 阿賴耶識 196 alaya consciousness; storehouse consciousness; foundational consciousness; ālayavijñāna
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening
安乐行品 安樂行品 196 Chapter on Peaceful Conduct
阿耨多罗 阿耨多羅 196 anuttara; unsurpassed; supreme
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿耨三菩提 196 anubodhi; unexcelled complete enlightenment
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
阿僧祇劫 196 an asankhyeya kalpa
八相 98 eight stages of buddha’s progress
八相成道 98 eight episodes in completing the path; eight stages of Buddha’s progress
般涅槃 98 parinirvana
谤佛 謗佛 98 persecution of Buddhism
半偈 98 half a verse
半字 98 half a character; a letter
报佛 報佛 98 saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body
报身 報身 98 sambhogakaya; enjoyment body; reward body
报身佛 報身佛 66 saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body
本山 98
  1. main temple; home temple
  2. this temple
本愿 本願 98 prior vow; purvapranidhana
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
必应 必應 98 must
表法 98 expressing the Dharma
鼻根 98 organ of smell
比丘众 比丘眾 98 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
补处 補處 98 occupies a vacated place
不放逸 98
  1. no laxity
  2. vigilance; heedfulness; conscientious
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不轻 不輕 98 never disparage
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不动地 不動地 98 the ground of attaining calm
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不生 98
  1. nonarising; anutpāda
  2. nonarising; not produced; not conditioned; anutpada
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
草菴 草庵 99 a Buddhist hermitage
禅净 禪淨 99 Chan and Pure Land Buddhism
禅悦为食 禪悅為食 99 feast on the bliss of dhyana
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
长行 長行 99 Sutra (discourses); a sutra
常乐 常樂 99 lasting joy
长时 長時 99 eon; kalpa
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
阐提 闡提 99
  1. icchantika
  2. icchantika; an incorrigible
尘数 塵數 99 as numerous as dust particles
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
称佛 稱佛 99 to recite the Buddha's name
成正觉 成正覺 99 to become a Buddha
成就法 99 sadhana; sādhana
初禅 初禪 99 first dhyāna; first jhana
除断 除斷 99 removing; abstaining; chedana
初发心 初發心 99 initial determination
初心 99
  1. the initial mind
  2. to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
初地 99 the first ground
出离 出離 99
  1. to leave Samsara; to transcend the mundane world
  2. to leave
  3. renunciation, transcendence
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
出胎 99 for a Buddha to be reborn
次复 次復 99 afterwards; then
大阿罗汉 大阿羅漢 100 great Arhat
大般涅槃 100 mahāparinirvāṇa
大比丘 100 a great monastic; a great bhikṣu
大比丘众 大比丘眾 100 a large assembly of great monastics
大慈悲 100 great mercy and great compassion
大慈大悲 100
  1. great compassion and great loving-kindness
  2. great mercy and great compassion
大乐 大樂 100 great bliss; mahāsukha
大菩提 100 great enlightenment; supreme bodhi
大千 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大小乘 100
  1. Greater or Lesser Vehicles
  2. Mahāyāna and Theravāda
大小二乘 100 Mahāyāna and Hinayana two vehicles
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大乘道 100 Mahāyāna path
大乘经 大乘經 100 Mahāyāna sutras
大方便 100 mahopāya; great skillful means; expedient means
大方广 大方廣 100 vaipulya; mahāvaipulya; vast; extended
大慧 100
  1. mahāprajñā; great wisdom
  2. Mahāmati
  3. Dahui Zonggao; Zonggao
逮得己利 100 having attained their goals
大利 100 great advantage; great benefit
道谛 道諦 100
  1. Path of Truth
  2. The truth of the path leading to the cessation of suffering; the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
道中 100 on the path
到彼岸 100
  1. to reach the other shore; to reach Nirvāṇa
  2. To the Other Shore
倒见 倒見 100 a delusion where the opposite of the truth is believed
道俗 100
  1. monastics and laypeople
  2. layperson
大我 100 the collective; the whole; the greater self
得道 100 to attain enlightenment
得佛 100 to become a Buddha
得佛果 100 to become a Buddha
得受记 得受記 100 was bestowed a prediction [that he would become a buddha]
灯明 燈明 100 a lamp held before the Buddha
登地 100 bhumyakramana
等智 100 secular knowledge
地上 100 above the ground
第一义谛 第一義諦 100 absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya
定慧 100
  1. Concentration and Wisdom
  2. meditative wisdom
顶髻 頂髻 100 usnisa; uṣṇīṣa
入定 100
  1. to enter into meditation
  2. entered into meditation; settled; composed; collected of mind
地前 100 the previous phases of bodhisattva practice
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
地中 100 secondary buildings on monastery grounds
东方世界 東方世界 100 Eastern Pure Land
度众 度眾 100 Deliver Sentient Beings
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
断德 斷德 100 the virtue of eliminating afflictions; eliminating afflictions
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
钝根 鈍根 100
  1. dull ability
  2. dull aptitude
多宝 多寶 100 Prabhutaratna
多宝佛 多寶佛 100
  1. Prabhutaratna Buddha
  2. Prabhutaratna Buddha
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
二边 二邊 195 two extremes
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二教 195 two teachings
二空 195 two types of emptiness
二明 195 the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences
二三 195 six non-Buddhist philosophers
二乘 195 the two vehicles
二我 195 the two kinds of belief in the concept of self
二相 195 the two attributes
二行 195 two kinds of spiritual practice
二障 195 two kinds of obstacles
二种 二種 195 two kinds
二果 195 Sakṛdāgāmin
二门 二門 195 two gates; two teachings
二密 195 the two esoteric aspects
二摄 二攝 195 two kinds of help
二身 195 two bodies
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
二众 二眾 195 two groups
发大心 發大心 102 generate great mind
法化 102 conversion through teaching of the Dharma
法空 102 inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya
法乐 法樂 102
  1. dharma joy
  2. Dharma joy
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法忍 102
  1. Dharma Patience
  2. patience attained through Dharma
  3. patience attained through Dharma
法入 102 dharmayatana; dharmāyatana; mental objects
法如是 102
  1. thus is the Dharma
  2. Dharma as Such
法僧 102 a monk who recites mantras
法体 法體 102 essence of all things; spiritual body
法无我 法無我 102 the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法要 102
  1. the essentials of a teaching
  2. the essence of a dharma
  3. a Dharma service
法坐 102 Dharma seat
法鼓 102 a dharma drum; dharmadundubhi; dharmabheri
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
法名 102 Dharma name
翻经 翻經 102 to translate the scriptures
凡圣 凡聖 102
  1. the ordinary and the divine
  2. Ordinary and Sagely
梵本 102 a Sanskrit text
放大光明 102 diffusion of great light
放光 102
  1. to emit light
  2. to produce light
方便品 102 Chapter on Expedient Means
方便说法 方便說法 102 expedient means
方等 102 vaipulya; vaidalya; vast; extended
方等经 方等經 102 Vaipulya sutras
方广 方廣 102 Vaipulya (profound teachings); vaipulya; vast; extended
法器 102
  1. Dharma instrument
  2. a Dharma instrument
法摄 法攝 102 a means of embracing; a ground for the bonds of fellowship
法师功德 法師功德 102 Merit of the Dharma Master
法师品 法師品 102 Chapter on the Dharma Master
法尊 102
  1. dharmasvāmī
  2. Fazun
非非想 102 neither perceiving nor not perceiving
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
非有 102 does not exist; is not real
分别智 分別智 102 Discriminating Knowledge
分别功德 分別功德 102 distinguished merit
分别心 分別心 102 discriminating thought
分段生死 102 discontinuous birth and death
分齐 分齊 102 difference
佛乘 102 Buddha vehicle; buddhayāna
佛出世 102 for a Buddha to appear in a world
佛出十二部经 佛出十二部經 102 the Twelve-part Scriptures come from the Buddha
佛国土 佛國土 102
  1. buddhakṣetra; a Buddha land
  2. Buddha's country
佛慧 102 Buddha's wisdom
佛境界 102 realm of buddhas
佛菩萨 佛菩薩 102 Buddhas and bodhisattvas
佛如来 佛如來 102 Buddha Tathāgatas
佛说 佛說 70 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛性 70 Buddha-nature; buddhadhatu
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
佛智慧什深无量 佛智慧甚深無量 102 Buddha knowledge is profound and cannot be reckoned
佛住 102
  1. Buddha abode
  2. the Buddha was staying at
佛宝 佛寶 102 the treasure of the Buddha
佛道 70
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛地 102 Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi
佛果 102
  1. becoming a Buddha as the result of long practice
  2. Foguo
佛国 佛國 70
  1. Buddha Land
  2. a Buddha land
  3. country of the Buddha's birth
佛化 102
  1. conversion through the Buddha's teachings
  2. Fohua
佛灭 佛滅 102 Buddha's Nirvāṇa
佛灭度 佛滅度 102 Buddha's Nirvāṇa
佛舍利 102 Buddha relics
佛身 70
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛土 102 buddhakṣetra; a Buddha land; land or realm of a Buddha; land of the Buddha's birth
佛心 102
  1. Buddha’s Mind
  2. mind of Buddha
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
伏忍 102 controlled patience
根熟菩萨 根熟菩薩 103 bodhisattvas whose roots are mature
根力 103 mūlabala; the five sense organs and corresponding consciousnesses
供养心 供養心 103 A Mind of Offering
共法 103 totality of truth
供养于佛 供養於佛 103 gave offerings to the Buddha
供养无量百千诸佛 供養無量百千諸佛 103 made offerings to innumerable Buddhas
故经云 故經云 103 thus, the sutra says
观佛 觀佛 103 to contemplate on the Buddha
观行 觀行 103 contemplation and action
观行即 觀行即 103 identity in meditative practice
广长舌 廣長舌 103 a broad and long tongue
广说 廣說 103 to explain; to teach
归敬 歸敬 103 namo; to pay respect to; to take refuge
归命 歸命 103
  1. to devote one's life
  2. namo; to pay respect to; homage
果德 103 fruit of merit
果地 103 stage of fruition; stage of attainment
过未 過未 103 past and future
果位 103 stage of reward; stage of attainment
果相 103 reward; retribution; effect
果报 果報 103 vipāka; the result of karma; indirect effect
过去佛 過去佛 103 past Buddhas
果行 103 fruition and conduct
恒沙 恆沙 104
  1. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
  2. sands of the River Ganges
恒河沙 104
  1. grains of sand in the Ganges River; innumerable
  2. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
  3. Sands of the Ganges
何似 104 Comparison to what?
弘经 弘經 104 to promote a sutra
后际 後際 104 a later time
后生 後生 104 later rebirths; subsequent births
后说 後說 104 spoken later
化城 104 manifested city; illusory city
华鬘 華鬘 104 hair tied with flowers; wreath; necklace of flowers
化众生 化眾生 104 to transform living beings
化佛 104 a Buddha image
化人 104 a conjured person
化主 104 lord of transformation
慧解脱 慧解脫 104 one who is liberated through wisdom; prajñāvimukta
慧门 慧門 104 gateway to wisdom
秽土 穢土 104 impure land
迴心 104 to turn the mind towards
回向 104 to transfer merit; to dedicate
护念 護念 104
  1. Safeguard the Mind
  2. for a Buddha, bodhisattva, or demigod to protect a Buddhist disciple
火宅 104
  1. the parable of the burning house
  2. burning house
火宅喻 104 The parable of the burning house
伽罗 伽羅 106 a kind of wood used for incense
见宝塔 見寶塔 106 Seeing the Tower
见道 見道 106
  1. to see the Way
  2. darśanamārga; path of vision
见修 見修 106 mistaken views and practice
见一切佛 見一切佛 106 see all buddhas
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
见惑 見惑 106 misleading views
教行 106 teaching and practice; instruction and conduct
戒定慧 106
  1. morality, meditative concentration, wisdom
  2. morality, wisdom, and meditation; the three studies; the three trainings; triśikṣā
戒取 106 attachment to heterodox teachings
劫簸 106 a kalpa; an eon
结跏趺坐 結跏趺坐 106 sitting with crossed legs; to sit in the full lotus position
解行 106 to understand and practice
皆有佛性 106 possess the Buddha-nature
寂灭忍 寂滅忍 106 patience that leads to complete Nirvāṇa
经疏 經疏 106 sūtra commentary
敬信 106
  1. Respect and Trust
  2. respectful and faithful
净眼 淨眼 106
  1. pure eyes
  2. Vimalanetra
净法 淨法 106
  1. pure dharma
  2. the teaching of the Buddha
经法 經法 106 canonical teachings
经论 經論 106 sutras and shastras; scriptures and commentaries
净妙 淨妙 106 pure and subtle
净信 淨信 106
  1. Pure Faith
  2. prasāda; pure faith
偈颂 偈頌 106 a gatha; a chant
救一切 106 saviour of all beings
卷第一 106 scroll 1
决定心 決定心 106 the deciding mind
具足清净 具足清淨 106 complete and pure
空法 107 to regard all things as empty
空有 107
  1. non-existent and existent; emptiness and having self
  2. Emptiness and Existence
空闲处 空閑處 107 araṇya; secluded place
苦集 107 accumulation as the cause of suffering
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
乐说 樂說 108 the joy of teaching the Dharma
理即 108 identity in principle
利物 108 to benefit sentient beings
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
莲花坐 蓮華坐 108 lotus posture; padmāsana
料简 料簡 108 to expound; to explain; to comment upon
利根 108 natural powers of intelligence
离苦 離苦 108 to transcend suffering
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
领解 領解 108 to understand what is taught; to receive and interpret
利人 108 to benefit people
理实 理實 108 truth
六尘 六塵 108 six sense objects; Six Dusts
六处 六處 108 the six sense organs; sadayatana
六大 108 six elements
六道 108 six realms; six realms of existence; six destinies
六根互用 108 Mutual dependence of the six sense organs
六根清净 六根清淨 108 Purity of the Six Senses
六种震动 六種震動 108 shaken in six different ways
利行 108
  1. Beneficial Deeds
  2. altruism
  3. altruism
利养 利養 108 gain
利益众生 利益眾生 108 help sentient beings
轮王 輪王 108 wheel turning king
论主 論主 108 the composer of a treatise
略明 108 brief explaination
曼陀罗华 曼陀羅華 109 mandārava flower; mandāra flower; coral tree flower
满字 滿字 109 the complete word
眉间白毫相 眉間白毫相 109 urnalaksana; urnakesa; urnakosa
密法 109 esoteric rituals
妙音 109 a wonderful sound; ghoṣa
灭尽定 滅盡定 109 the cessation of perception and sensation; nirodhasamāpatti
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
灭智 滅智 109 understanding of the extinction of suffering; understanding of the third of the four noble truths
明法 109
  1. method of mantras; magic formule
  2. clear rule by law
  3. the laws of nature
  4. wise edicts
明心 109
  1. A Clear Mind
  2. an enlightened mind
明相 109
  1. early dawn
  2. Aruṇa
密行 109
  1. Secret Practice
  2. secret practice; private practice
魔军 魔軍 109 Māra's army
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
牟尼 109 a saint; a sage; a seer; muni
难信 難信 110 hard to believe
难信之法 難信之法 110 teachings that are hard to believe
那由他 110 a nayuta
内证 內證 110 personal realization; inner understanding; pratyātmādhigama
能化 110 a teacher
能破 110 refutation
能行 110 ability to act
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
念处 念處 110 smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness
念力 110
  1. Power of the Mind
  2. the power of mindfulness
涅槃界 110 nirvāṇa-dhātu; the realm of Nirvāṇa
槃陀 112 a unit of length equal to twenty eight elbow lengths
毘伽罗论 毘伽羅論 112
  1. vyākaraṇa; vyakarana; grammatical analysis
  2. vyākaraṇa; vyakarana; prophecy; prediction
品第一 112 Chapter One
平等法 112 the truth that all can become a Buddha
譬喻品 112 Chapter on Similes
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
辟支佛乘 112 Pratyekabuddha vehicle
菩萨行者 菩薩行者 112 a bodhisattva practitioner
普度 112
  1. universal salvation
  2. to release all from suffering
  3. Pu Du
菩萨境界 菩薩境界 112 realm of bodhisattvas
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨品 菩薩品 112 Bodhisattvas chapter
菩萨身 菩薩身 112 bodhisattva's body
菩萨位 菩薩位 112 bodhisattvahood
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩提分 112 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga
菩提树 菩提樹 80
  1. Bodhedrum magazine
  2. Bodhi Tree
  3. bodhi tree
菩提分法 112 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
七法 113 seven dharmas; seven teachings
七方便 113 seven expedient means
七善 113
  1. seven dharmas; seven teachings
  2. seven excellent aspects
器世间 器世間 113 the material world; the world of living beings; bhajanaloka
起信 113 the awakening of faith
千佛 113 thousand Buddhas
七觉 七覺 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
七觉分 七覺分 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
勤苦 113 devoted and suffering
清净国土 清淨國土 113 pure land
清净土 清淨土 113 pure land
穷子 窮子 113 poor son
器世界 113 the material world; the world of living beings; bhajanaloka
劝持 勸持 113 Urging Devotion
权方便 權方便 113 upāya; skill in means
取经 取經 113 to fetch scriptures
群生 113 all living beings
染法 114 kleśa; mental affliction
染净 染淨 114 impure and pure dharmas
人天乘 114 human and heavenly vehicles
仁王 114
  1. humane king
  2. the Buddha
人法 114 people and dharmas; people and teachings
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
人我 114 personality; human soul
人执 人執 114 delusive grasphing to the concept of ego or a permanent person
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
人众 人眾 114 many people; crowds of people
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
入佛 114 to bring an image of a Buddha
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
如是如是 114 Thus Is, Thus Is
入道 114
  1. to enter the Way
  2. to become a monastic
  3. to begin practicing Buddhism
如来法身 如來法身 114 Dharmakāya of the Tathāgata
如来藏 如來藏 82
  1. Tathagatagarbha
  2. Buddha-nature; Buddha-dhatu; Buddha Principle; Tathāgatagarbha
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
如是我闻 如是我聞 114 thus I have heard
如实修行 如實修行 114 to cultivate according to thusness
如实智 如實智 114 knowledge of all things
如实知 如實知 114
  1. to understand things as they really are
  2. understanding of thusness
入胎 114 Entry into the womb; to be conceived from Heaven
三变 三變 115 three transformations
三车 三車 115 [the parable of the] three carts
三从 三從 115 Three Obediences
三大 115 the three greatnesses; triple significance
三德 115
  1. three virtues
  2. three modes of nature; three guṇas
三谛 三諦 115 three truths
三法 115 the three aspects of the Dharma
三佛 115 Trikāya; the three bodies of the Buddha
三根 115
  1. the three grade of wholesome roots
  2. the three unwholesome roots
  3. the three roots with no outflows; the three passionless roots
三慧 115 three kinds of wisdom
三结 三結 115 the three fetters
三界外 115 outside the three dharma realms
三句 115 three questions
三论 三論 115 three treatises
三明 115 three insights; trividya
三平等 115 three equals
三千 115 three thousand-fold
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. past, present, and future
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
三世佛 115 Buddhas of the three time periods
三世诸佛 三世諸佛 115 the Buddhas of past, present, and future
三相 115 the three marks of existence; trilakṣaṇa; tilakkhaṇa
三学 三學 115 threefold training; triśikṣā
三业 三業 115 three types of karma; three actions
三果 115 the third fruit; the fruit of non-returning
散华 散華 115 scatters flowers
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三藐三菩提 115 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
三摩 115 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三菩提 115 saṃbodhi; complete enlightenment
三涂 三塗 115
  1. the three evil states of existence
  2. the three evil rebirths; the three evil realms
三智 115 three kinds of wisdom
萨婆若 薩婆若 115 sarvajña
色身 115
  1. Physical Body
  2. the physical body; rupakaya
僧正 115 sōjō
僧祇 115 asamkhyeya
沙弥 沙彌 115
  1. sramanera
  2. Sramanera; a novice Buddhist monk
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
上二界 115 upper two realms
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
上首 115
  1. chief; presiding elders
  2. foremost; pramukha
善巧方便 115 skillful and expedient means
善顺 善順 115
  1. sūrata; well disposed towards; compassionate
  2. Sūrata
善思 115 thoughtfulness; wholesome thinking
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
少欲知足 115 content with few desires
摄一切法 攝一切法 115 embraces all dharmas
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
深法 115 a profound truth
深妙 115 profound; deep and subtle
神变 神變 115 a divine transformation; a miracle
神变相 神變相 115 a sign of divine power
圣法 聖法 115 the sacred teachings of the Buddha
生欢喜 生歡喜 115 giving rise to joy
生忍 115 Ordinary Patience
生相 115 attribute of arising
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
胜法 勝法 115 surpassing dharmas
生佛 115
  1. a Buddha living in the world
  2. sentient beings and the Buddha
圣教 聖教 115 sacred teachings
生起 115 cause; arising
圣位 聖位 115 sagehood stage
胜义 勝義 115 beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable
圣众 聖眾 115 holy ones
身见 身見 115 views of a self
什深 甚深 115 very profound; what is deep
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. parigraha; to protect; to uphold; received and taken care of
舌相 115 the sign of a broad and long tongue
时到 時到 115 timely arrival
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十二部经 十二部經 115 Twelve Divisions of Sutras; dvādaśaṅga; the twelve divisions of Buddhist literature
十法 115 ten rules; perfecting of the ten rules
是法不可示 115 It is impossible to explain it
十方三世 115 Ten Directions and Three Periods of Time
十功德 115 ten virtues
十解 115 ten abodes
是苦集 115 this is the origin of pain
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
释师子 釋師子 115 lion of the Śākyas
十信 115 the ten grades of faith
释疑 釋疑 115 explanation of doubts
实义 實義 115 true meaning; true doctrine
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
实智 實智 115
  1. knowledge of reality
  2. true wisdom
释种 釋種 115 Śākya-seed; the disciples of Śākyamuni Buddha
十八不共法 115 eighteen distinctive characterisitics; astadasavenikabuddhadharma
十方世界 115 the worlds in all ten directions
释迦八相 釋迦八相 115 eight stages of buddha’s progress
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
事相 115 phenomenon; esoteric practice
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
师子吼 師子吼 115 lion’s roar
受法 115 to receive the Dharma
授记 授記 115 Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa
受记 受記 115
  1. a prediction; vyakarana
  2. to receive a prediction
授记作佛 授記作佛 115 were bestowed the prediction that they would attain buddhahood
寿量 壽量 115 Lifespan
寿量品 壽量品 115 lifespan [chapter]
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
受持读诵 受持讀誦 115 receive and recite
首卢 首盧 115 sloka
说偈言 說偈言 115 uttered the following stanzas
四禅 四禪 115
  1. the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
  2. fourth dhyāna; fourth jhāna
四德 115 the four virtues
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四法 115 the four aspects of the Dharma
四华 四華 115 four divine flowers
四教 115 four types of transformative teaching as classified by the Tiantai school; Tiantai sijiao
四句 115 four verses; four phrases
四门 四門 115 the four schools of thought; four classifications of teaching
四摄 四攝 115 Four Means of Embracing; the four means of embracing
四摄法 四攝法 115 the four means of embracing
四乘 115 four vehicles
四生 115 four types of birth
四威仪 四威儀 115 Four Kinds of Comportment; four comportments
四无碍 四無礙 115 the four unhindered powers of understanding
四无碍智 四無礙智 115 the four unhindered powers of understanding
四相 115
  1. four notions; four forms; four manifestations of self
  2. four marks of existence; caturlaksana
四行 115 four practices
四一 115 four ones
四依止 115
  1. Four Reliances
  2. four reliances
四有 115 four states of existence
四众 四眾 115 the fourfold assembly; the four communities
四种方便 四種方便 115 four kinds of expedient means
四宗 115 four kinds of logical inference
四果 115 four fruits
思慧 115 Wisdom from Thinking; wisdom acquired by reflection
四事 115 the four necessities
似因 115 pseudo reason
随分 隨分 115
  1. according to the part assigned; according to lot
  2. according to ability
  3. according to (one's) allotment
  4. Dharmatāra Sūtra
随缘 隨緣 115
  1. Follow Conditions
  2. to accord with conditions
  3. to act in accordance with causes and conditions
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
随宜 隨宜 115 acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances
宿命智 115 knowledge of past lives
所持 115 adhisthana; empowerment
所行 115 actions; practice
贪瞋痴 貪瞋痴 116
  1. greed, hatred, and ignorance
  2. desire, anger, and ignorance
  3. desire, anger, and ignorance; three poisons
歎德 116 verses on virtues
歎佛 116 to praise the Buddha
贪着 貪著 116 attachment to desire
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
同法 116
  1. followers of the same teaching
  2. same dharma; same dharma analogy
通达大智 通達大智 116 to accumulate great wisdom
徒众 徒眾 116 a group of disciples
退失 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
陀罗尼门 陀羅尼門 116 dharani-entrance
外缘 外緣 119
  1. External Conditions
  2. external causes
万法 萬法 119 myriad phenomena; all things
妄心 119 a deluded mind
妄语 妄語 119 Lying
万行 萬行 119
  1. all methods for salvation
  2. Wan Xing
未曾有 119
  1. Never Before
  2. Abdhutadharma (miracles)
微尘数 微塵數 119 as numerous as atoms
围遶 圍遶 119 to circumambulate
闻成就 聞成就 119 the accomplishment of hearing
闻持 聞持 119 to hear and keep in mind
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
闻慧 聞慧 119 Wisdom from Hearing; śrutamayīprajñā; wisdom from listening
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
我空 119 empty of a permanent ego; empty of self
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我我所 119 conception of possession; mamakāra
我相 119 the notion of a self
我有 119 the illusion of the existence of self
我身 119 I; myself
我事 119 myself
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无复烦恼 無復煩惱 119 without any more defilements
无漏智 無漏智 119
  1. wisdom with no outflows; wisdom with no depravity
  2. Untainted Wisdom
五明 119 five sciences; mastery of the five sciences; five kinds of wisdom
无明烦恼 無明煩惱 119 Ignorance
五忍 119 five kinds of patience
五乘 119 five vehicles
无生法忍 無生法忍 119
  1. patient acceptance in the truth of no rebirth
  2. Tolerance of Non-Arising Dharmas
五事 119 five dharmas; five categories
無想 119 no notion
五意 119 five mentalities; five consciousnesses; five kinds of thought
五欲 五慾 119 the five desires
五种法 五種法 119 five types of homa ritual
无碍智 無礙智 119 omniscience
五法 119 five dharmas; five categories
五分 119
  1. five parts
  2. five part teaching
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无量福德 無量福德 119 immeasurable merit and virtue
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
无量义 無量義 119
  1. the meaning of all things
  2. the Mahāyāna canon
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无念 無念 119
  1. No Thought
  2. free from thought
  3. no thought
  4. tathatā
悟入 119 experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无上智 無上智 119 unsurpassed wisdom
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无生忍 無生忍 119
  1. patient belief in the truth of no rebirth
  2. Non-Arising Tolerance
无生智 無生智 119
  1. Non-Arising Wisdom
  2. knowledge extended to the higher realms
五时 五時 119 five periods as classified by Tiantai; Tiantai wushi
无数诸佛 無數諸佛 119 innumerable Buddhas
无为法 無為法 119 an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无学 無學 119
  1. aśaikṣa; asekha; an adept
  2. Muhak
无学道 無學道 119 aśaikṣamārga; the path of the adept
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
现见 現見 120 to immediately see
现生 現生 120 the present life
显正 顯正 120 to be upright in character
小乘戒 120 Hīnayāna precepts
小劫 120 antarākalpa; intermediate kalpa
邪法 120 false teachings
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
心得自在 120 having attained mastery of their minds
心解脱 心解脫 120
  1. to liberate the mind
  2. liberation of mind
信乐 信樂 120 joy of believing
信受 120 to believe and accept
行佛 120 Practice the Buddha's Way
行苦 120 suffering as a consequence of action
行菩萨道 行菩薩道 120 practice the bodhisattva path
信解 120 adhimoksa; adhimokkha; resolution; determination; zeal
信解受持 120 believe and uphold
信力 120 the power of faith; śraddhābala
心业 心業 120 the mental karma
修多罗 修多羅 120 sūtra; sutta
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
序分 120 the first of three parts of a sutra
学无学 學無學 120 one who is still studying and one who has completed their study
熏习 熏習 120 vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies
眼根 121 the faculty of sight
言教 121 ability to understand etymology and usage of words; nirukti
严饰 嚴飾 121 to decorate; adorned
药草喻品 藥草喻品 121 Chapter on the Simile of Medicinal Herbs
一大事 121 a great undertaking
一大事因缘 一大事因緣 121 the causes and conditions of a great event
一法 121 one dharma; one thing
一佛 121 one Buddha
一佛乘 121 one Buddha-vehicle
以何因缘 以何因緣 121 What is the cause?
一偈 121 one gatha; a single gatha
译经 譯經 121 to translate the scriptures
一切种智 一切種智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
意趣 121 direction of the will
一乘法 121 the teaching of the One Vehicle
一乘法门 一乘法門 121 the one-vehicle school
一乘经 一乘經 121 the one-vehicle sutra
义味 義味 121 flavor of the meaning
一异 一異 121 one and many
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
依果 121 correlative effect; fruition of an outflow; niṣyandaphala
疑悔 121
  1. doubt and regret
  2. to lose hope; to despair
亿劫 億劫 121 a kalpa
一句 121
  1. a sentence
  2. a single verse; a single word
一明 121 a dhāraṇī; a dharani; a mantra; an incantation
因缘具足 因緣具足 121 All Causes and Conditions Present
因缘生 因緣生 121 produced from causes and conditions
应化 應化 121
  1. manifestation in response
  2. nirmita
应化身 應化身 121 nirmita; nirmānakaya
应身 應身 121 nirmanakaya; transformation body; emanation body
应身佛 應身佛 121 nirmanakaya; transformation body
应作 應作 121 a manifestation
因明 121 Buddhist logic; hetuvidyā
音声 音聲 121 sound; noise
因相 121 causation
一品 121 a chapter
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切声 一切聲 121 every sound
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切智智 121 sarvajñāta; sarvajña-jñāta
一切智慧 121 sarvajñāta; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
一切经 一切經 121 all scriptures
异义 異義 121 to establish different meanings
一一方 121 ekaikasyam disi
依正 121 two kinds of retribution; direct and conditional retribution
一中 121
  1. a hall of spread tables
  2. a hall with one seat
用大 121 great in function
勇猛精进 勇猛精進 121 bold advance
有佛性者 121 those with Buddha-nature
有无 有無 121 existent and non-existent/ having identity and emptiness
有法 121 something that exists
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
优婆夷 優婆夷 121
  1. upasika
  2. upasika; a female lay Buddhist
优昙华 優曇華 121 udumbara flower
有为法 有為法 121
  1. Conditioned Dharmas
  2. saṃskṛta; conditioned
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
欲界 121 realm of desire
缘成 緣成 121 produced by conditions
缘观 緣觀 121 object and subject; phenomenal and noumenal
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
约法 約法 121 according to the Dharma; according to teachings
云天 雲天 121 Cloud in the Sky
在家出家 122 observing monastic discipline without being ordained
藏经 藏經 122 Buddhist canon
赞歎 讚歎 122 praise
造论 造論 122 wrote the treatise
增上缘 增上緣 122
  1. predominant condition; adhipatipratyaya
  2. Positive Conditions
  3. contributory factor
增上 122 additional; increased; superior
增上慢 122 conceit; abhimāna
真法 122 true dharma; absolute dharma
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
正性 122 divine nature
正治 122 right effort
证法 證法 122 realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma
正解 122 sambodhi; saṃbodhi; enlightenment
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
证菩提 證菩提 122 to become a Buddha
证入 證入 122
  1. experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
  2. experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
正受 122 samāpatti; meditative attainment
正说 正說 122 proper teaching
正智 122 correct understanding; wisdom
证智 證智 122 experiential knowledge; realization; adhigamavābodha
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
真如佛性 122 true Thusness of buddha-nature
真实智 真實智 122 knowledge of actual reality
知世间 知世間 122 one who knows the world
执持 執持 122 to hold firmly; grasp; dharana
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
智慧第一 122 Foremost in Wisdom
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
众成就 眾成就 122 the accomplishment of the assembly
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
中善 122 admirable in the middle
种善根 種善根 122 to plant wholesome roots
众圣 眾聖 122 all sages
种智 種智 122 knowledge of the seed or cause of all phenomena
重担 重擔 122 a heavy load
众经 眾經 122 myriad of scriptures
中品 122 middle rank
众生界 眾生界 122 the realm of living beings
众生世间 眾生世間 122 the world of living beings
众生说 眾生說 122 to explain a sūtra to many people
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
中阴 中陰 122 an intermediate existence between death and rebirth
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸法实相 諸法實相 122 the actual nature of dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸漏已尽 諸漏已盡 122 outflows already exhausted
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸人 諸人 122 people; jana
诸事 諸事 122 all things; everything
诸天 諸天 122 devas
诸众生 諸眾生 122 all beings
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
转轮王 轉輪王 122 a wheel turning king; cakravartin
住持 122
  1. 1. Abbot (male); 2. Abbess (female)
  2. the abbot of a monastery; the director of a monastery
  3. to uphold the Dharma
嘱累品 囑累品 122 Entrusting chapter
资生 資生 122 the necessities of life
自心 122 One's Mind
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
自言 122 to admit by oneself
自证 自證 122 self-attained
最胜 最勝 122 jina; conqueror
罪业 罪業 122 sin; karma
作佛 122 to become a Buddha
作善 122 to do good deeds