Glossary and Vocabulary for Commentary on the Yogācārabhūmiśāstra 瑜伽論記, Scroll 5

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 718 zhě ca 等持善巧非等至善巧者
2 366 míng fame; renown; reputation 偏得其名
3 366 míng a name; personal name; designation 偏得其名
4 366 míng rank; position 偏得其名
5 366 míng an excuse 偏得其名
6 366 míng life 偏得其名
7 366 míng to name; to call 偏得其名
8 366 míng to express; to describe 偏得其名
9 366 míng to be called; to have the name 偏得其名
10 366 míng to own; to possess 偏得其名
11 366 míng famous; renowned 偏得其名
12 366 míng moral 偏得其名
13 366 míng name; naman 偏得其名
14 366 míng fame; renown; yasas 偏得其名
15 350 suǒ a few; various; some 乃至未從諸佛所
16 350 suǒ a place; a location 乃至未從諸佛所
17 350 suǒ indicates a passive voice 乃至未從諸佛所
18 350 suǒ an ordinal number 乃至未從諸佛所
19 350 suǒ meaning 乃至未從諸佛所
20 350 suǒ garrison 乃至未從諸佛所
21 350 suǒ place; pradeśa 乃至未從諸佛所
22 327 děng et cetera; and so on 第三經等持等至等互善
23 327 děng to wait 第三經等持等至等互善
24 327 děng to be equal 第三經等持等至等互善
25 327 děng degree; level 第三經等持等至等互善
26 327 děng to compare 第三經等持等至等互善
27 327 děng same; equal; sama 第三經等持等至等互善
28 317 shì to release; to set free 釋遁倫集撰
29 317 shì to explain; to interpret 釋遁倫集撰
30 317 shì to remove; to dispell; to clear up 釋遁倫集撰
31 317 shì to give up; to abandon 釋遁倫集撰
32 317 shì to put down 釋遁倫集撰
33 317 shì to resolve 釋遁倫集撰
34 317 shì to melt 釋遁倫集撰
35 317 shì Śākyamuni 釋遁倫集撰
36 317 shì Buddhism 釋遁倫集撰
37 317 shì Śākya; Shakya 釋遁倫集撰
38 317 pleased; glad 釋遁倫集撰
39 317 shì explain 釋遁倫集撰
40 317 shì Śakra; Indra 釋遁倫集撰
41 302 zhōng middle 巧中
42 302 zhōng medium; medium sized 巧中
43 302 zhōng China 巧中
44 302 zhòng to hit the mark 巧中
45 302 zhōng midday 巧中
46 302 zhōng inside 巧中
47 302 zhōng during 巧中
48 302 zhōng Zhong 巧中
49 302 zhōng intermediary 巧中
50 302 zhōng half 巧中
51 302 zhòng to reach; to attain 巧中
52 302 zhòng to suffer; to infect 巧中
53 302 zhòng to obtain 巧中
54 302 zhòng to pass an exam 巧中
55 302 zhōng middle 巧中
56 294 wèi to call 謂諸三摩地中空無相等
57 294 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂諸三摩地中空無相等
58 294 wèi to speak to; to address 謂諸三摩地中空無相等
59 294 wèi to treat as; to regard as 謂諸三摩地中空無相等
60 294 wèi introducing a condition situation 謂諸三摩地中空無相等
61 294 wèi to speak to; to address 謂諸三摩地中空無相等
62 294 wèi to think 謂諸三摩地中空無相等
63 294 wèi for; is to be 謂諸三摩地中空無相等
64 294 wèi to make; to cause 謂諸三摩地中空無相等
65 294 wèi principle; reason 謂諸三摩地中空無相等
66 294 wèi Wei 謂諸三摩地中空無相等
67 290 sòng to praise; to laud; to acclaim 初舉頌列
68 290 sòng Song; Hymns 初舉頌列
69 290 sòng a hymn; an ode; a eulogy 初舉頌列
70 290 sòng a speech in praise of somebody 初舉頌列
71 290 sòng a divination 初舉頌列
72 290 sòng to recite 初舉頌列
73 290 sòng 1. ode; 2. praise 初舉頌列
74 290 sòng verse; gāthā 初舉頌列
75 274 to go; to 謂於
76 274 to rely on; to depend on 謂於
77 274 Yu 謂於
78 274 a crow 謂於
79 267 èr two
80 267 èr Kangxi radical 7
81 267 èr second
82 267 èr twice; double; di-
83 267 èr more than one kind
84 267 èr two; dvā; dvi
85 267 èr both; dvaya
86 259 wéi to act as; to serve 第三云何為住下別釋十四句經
87 259 wéi to change into; to become 第三云何為住下別釋十四句經
88 259 wéi to be; is 第三云何為住下別釋十四句經
89 259 wéi to do 第三云何為住下別釋十四句經
90 259 wèi to support; to help 第三云何為住下別釋十四句經
91 259 wéi to govern 第三云何為住下別釋十四句經
92 259 wèi to be; bhū 第三云何為住下別釋十四句經
93 257 sān three 文分為三
94 257 sān third 文分為三
95 257 sān more than two 文分為三
96 257 sān very few 文分為三
97 257 sān San 文分為三
98 257 sān three; tri 文分為三
99 257 sān sa 文分為三
100 257 sān three kinds; trividha 文分為三
101 238 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 此說善巧三慧為性
102 238 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 此說善巧三慧為性
103 238 shuì to persuade 此說善巧三慧為性
104 238 shuō to teach; to recite; to explain 此說善巧三慧為性
105 238 shuō a doctrine; a theory 此說善巧三慧為性
106 238 shuō to claim; to assert 此說善巧三慧為性
107 238 shuō allocution 此說善巧三慧為性
108 238 shuō to criticize; to scold 此說善巧三慧為性
109 238 shuō to indicate; to refer to 此說善巧三慧為性
110 238 shuō speach; vāda 此說善巧三慧為性
111 238 shuō to speak; bhāṣate 此說善巧三慧為性
112 238 shuō to instruct 此說善巧三慧為性
113 197 shēng to be born; to give birth 如金性內所有生金下
114 197 shēng to live 如金性內所有生金下
115 197 shēng raw 如金性內所有生金下
116 197 shēng a student 如金性內所有生金下
117 197 shēng life 如金性內所有生金下
118 197 shēng to produce; to give rise 如金性內所有生金下
119 197 shēng alive 如金性內所有生金下
120 197 shēng a lifetime 如金性內所有生金下
121 197 shēng to initiate; to become 如金性內所有生金下
122 197 shēng to grow 如金性內所有生金下
123 197 shēng unfamiliar 如金性內所有生金下
124 197 shēng not experienced 如金性內所有生金下
125 197 shēng hard; stiff; strong 如金性內所有生金下
126 197 shēng having academic or professional knowledge 如金性內所有生金下
127 197 shēng a male role in traditional theatre 如金性內所有生金下
128 197 shēng gender 如金性內所有生金下
129 197 shēng to develop; to grow 如金性內所有生金下
130 197 shēng to set up 如金性內所有生金下
131 197 shēng a prostitute 如金性內所有生金下
132 197 shēng a captive 如金性內所有生金下
133 197 shēng a gentleman 如金性內所有生金下
134 197 shēng Kangxi radical 100 如金性內所有生金下
135 197 shēng unripe 如金性內所有生金下
136 197 shēng nature 如金性內所有生金下
137 197 shēng to inherit; to succeed 如金性內所有生金下
138 197 shēng destiny 如金性內所有生金下
139 197 shēng birth 如金性內所有生金下
140 190 one 初十一
141 190 Kangxi radical 1 初十一
142 190 pure; concentrated 初十一
143 190 first 初十一
144 190 the same 初十一
145 190 sole; single 初十一
146 190 a very small amount 初十一
147 190 Yi 初十一
148 190 other 初十一
149 190 to unify 初十一
150 190 accidentally; coincidentally 初十一
151 190 abruptly; suddenly 初十一
152 190 one; eka 初十一
153 189 infix potential marker 約大菩薩說故不相違
154 188 meaning; sense 自下釋雜義經
155 188 justice; right action; righteousness 自下釋雜義經
156 188 artificial; man-made; fake 自下釋雜義經
157 188 chivalry; generosity 自下釋雜義經
158 188 just; righteous 自下釋雜義經
159 188 adopted 自下釋雜義經
160 188 a relationship 自下釋雜義經
161 188 volunteer 自下釋雜義經
162 188 something suitable 自下釋雜義經
163 188 a martyr 自下釋雜義經
164 188 a law 自下釋雜義經
165 188 Yi 自下釋雜義經
166 188 Righteousness 自下釋雜義經
167 188 aim; artha 自下釋雜義經
168 186 yún cloud 藏云
169 186 yún Yunnan 藏云
170 186 yún Yun 藏云
171 186 yún to say 藏云
172 186 yún to have 藏云
173 186 yún cloud; megha 藏云
174 186 yún to say; iti 藏云
175 185 to depend on; to lean on 依四定通知無色
176 185 to comply with; to follow 依四定通知無色
177 185 to help 依四定通知無色
178 185 flourishing 依四定通知無色
179 185 lovable 依四定通知無色
180 185 bonds; substratum; upadhi 依四定通知無色
181 185 refuge; śaraṇa 依四定通知無色
182 185 reliance; pratiśaraṇa 依四定通知無色
183 185 Kangxi radical 71 相分離見無別性故
184 185 to not have; without 相分離見無別性故
185 185 mo 相分離見無別性故
186 185 to not have 相分離見無別性故
187 185 Wu 相分離見無別性故
188 185 mo 相分離見無別性故
189 180 hòu after; later 後以四法攝持聖
190 180 hòu empress; queen 後以四法攝持聖
191 180 hòu sovereign 後以四法攝持聖
192 180 hòu the god of the earth 後以四法攝持聖
193 180 hòu late; later 後以四法攝持聖
194 180 hòu offspring; descendents 後以四法攝持聖
195 180 hòu to fall behind; to lag 後以四法攝持聖
196 180 hòu behind; back 後以四法攝持聖
197 180 hòu mother of the designated heir; mother of the crown prince 後以四法攝持聖
198 180 hòu Hou 後以四法攝持聖
199 180 hòu after; behind 後以四法攝持聖
200 180 hòu following 後以四法攝持聖
201 180 hòu to be delayed 後以四法攝持聖
202 180 hòu to abandon; to discard 後以四法攝持聖
203 180 hòu feudal lords 後以四法攝持聖
204 180 hòu Hou 後以四法攝持聖
205 180 hòu woman of high rank; female deity; mahiṣī 後以四法攝持聖
206 180 hòu rear; paścāt 後以四法攝持聖
207 180 hòu later; paścima 後以四法攝持聖
208 174 four 依四定通知無色
209 174 note a musical scale 依四定通知無色
210 174 fourth 依四定通知無色
211 174 Si 依四定通知無色
212 174 four; catur 依四定通知無色
213 173 chū rudimentary; elementary 初經明身心遠離引如實覺
214 173 chū original 初經明身心遠離引如實覺
215 173 chū foremost, first; prathama 初經明身心遠離引如實覺
216 168 fēi Kangxi radical 175 標文非釋經句
217 168 fēi wrong; bad; untruthful 標文非釋經句
218 168 fēi different 標文非釋經句
219 168 fēi to not be; to not have 標文非釋經句
220 168 fēi to violate; to be contrary to 標文非釋經句
221 168 fēi Africa 標文非釋經句
222 168 fēi to slander 標文非釋經句
223 168 fěi to avoid 標文非釋經句
224 168 fēi must 標文非釋經句
225 168 fēi an error 標文非釋經句
226 168 fēi a problem; a question 標文非釋經句
227 168 fēi evil 標文非釋經句
228 158 néng can; able 處遍處能成變化
229 158 néng ability; capacity 處遍處能成變化
230 158 néng a mythical bear-like beast 處遍處能成變化
231 158 néng energy 處遍處能成變化
232 158 néng function; use 處遍處能成變化
233 158 néng talent 處遍處能成變化
234 158 néng expert at 處遍處能成變化
235 158 néng to be in harmony 處遍處能成變化
236 158 néng to tend to; to care for 處遍處能成變化
237 158 néng to reach; to arrive at 處遍處能成變化
238 158 néng to be able; śak 處遍處能成變化
239 158 néng skilful; pravīṇa 處遍處能成變化
240 158 dìng to decide 故於定教不能善巧
241 158 dìng certainly; definitely 故於定教不能善巧
242 158 dìng to determine 故於定教不能善巧
243 158 dìng to calm down 故於定教不能善巧
244 158 dìng to set; to fix 故於定教不能善巧
245 158 dìng to book; to subscribe to; to order 故於定教不能善巧
246 158 dìng still 故於定教不能善巧
247 158 dìng Concentration 故於定教不能善巧
248 158 dìng meditative concentration; meditation 故於定教不能善巧
249 158 dìng real; sadbhūta 故於定教不能善巧
250 158 to use; to grasp 後以四法攝持聖
251 158 to rely on 後以四法攝持聖
252 158 to regard 後以四法攝持聖
253 158 to be able to 後以四法攝持聖
254 158 to order; to command 後以四法攝持聖
255 158 used after a verb 後以四法攝持聖
256 158 a reason; a cause 後以四法攝持聖
257 158 Israel 後以四法攝持聖
258 158 Yi 後以四法攝持聖
259 158 use; yogena 後以四法攝持聖
260 153 Yi 何況無想者亦不
261 151 xià bottom 第三云何為住下別釋十四句經
262 151 xià to fall; to drop; to go down; to descend 第三云何為住下別釋十四句經
263 151 xià to announce 第三云何為住下別釋十四句經
264 151 xià to do 第三云何為住下別釋十四句經
265 151 xià to withdraw; to leave; to exit 第三云何為住下別釋十四句經
266 151 xià the lower class; a member of the lower class 第三云何為住下別釋十四句經
267 151 xià inside 第三云何為住下別釋十四句經
268 151 xià an aspect 第三云何為住下別釋十四句經
269 151 xià a certain time 第三云何為住下別釋十四句經
270 151 xià to capture; to take 第三云何為住下別釋十四句經
271 151 xià to put in 第三云何為住下別釋十四句經
272 151 xià to enter 第三云何為住下別釋十四句經
273 151 xià to eliminate; to remove; to get off 第三云何為住下別釋十四句經
274 151 xià to finish work or school 第三云何為住下別釋十四句經
275 151 xià to go 第三云何為住下別釋十四句經
276 151 xià to scorn; to look down on 第三云何為住下別釋十四句經
277 151 xià to modestly decline 第三云何為住下別釋十四句經
278 151 xià to produce 第三云何為住下別釋十四句經
279 151 xià to stay at; to lodge at 第三云何為住下別釋十四句經
280 151 xià to decide 第三云何為住下別釋十四句經
281 151 xià to be less than 第三云何為住下別釋十四句經
282 151 xià humble; lowly 第三云何為住下別釋十四句經
283 151 xià below; adhara 第三云何為住下別釋十四句經
284 151 xià lower; inferior; hina 第三云何為住下別釋十四句經
285 147 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 偏得其名
286 147 děi to want to; to need to 偏得其名
287 147 děi must; ought to 偏得其名
288 147 de 偏得其名
289 147 de infix potential marker 偏得其名
290 147 to result in 偏得其名
291 147 to be proper; to fit; to suit 偏得其名
292 147 to be satisfied 偏得其名
293 147 to be finished 偏得其名
294 147 děi satisfying 偏得其名
295 147 to contract 偏得其名
296 147 to hear 偏得其名
297 147 to have; there is 偏得其名
298 147 marks time passed 偏得其名
299 147 obtain; attain; prāpta 偏得其名
300 144 qián front 前四句約別體
301 144 qián former; the past 前四句約別體
302 144 qián to go forward 前四句約別體
303 144 qián preceding 前四句約別體
304 144 qián before; earlier; prior 前四句約別體
305 144 qián to appear before 前四句約別體
306 144 qián future 前四句約別體
307 144 qián top; first 前四句約別體
308 144 qián battlefront 前四句約別體
309 144 qián before; former; pūrva 前四句約別體
310 144 qián facing; mukha 前四句約別體
311 142 bié other 復次別引經釋
312 142 bié special 復次別引經釋
313 142 bié to leave 復次別引經釋
314 142 bié to distinguish 復次別引經釋
315 142 bié to pin 復次別引經釋
316 142 bié to insert; to jam 復次別引經釋
317 142 bié to turn 復次別引經釋
318 142 bié Bie 復次別引經釋
319 141 míng bright; luminous; brilliant 初經明身心遠離引如實覺
320 141 míng Ming 初經明身心遠離引如實覺
321 141 míng Ming Dynasty 初經明身心遠離引如實覺
322 141 míng obvious; explicit; clear 初經明身心遠離引如實覺
323 141 míng intelligent; clever; perceptive 初經明身心遠離引如實覺
324 141 míng to illuminate; to shine 初經明身心遠離引如實覺
325 141 míng consecrated 初經明身心遠離引如實覺
326 141 míng to understand; to comprehend 初經明身心遠離引如實覺
327 141 míng to explain; to clarify 初經明身心遠離引如實覺
328 141 míng Souther Ming; Later Ming 初經明身心遠離引如實覺
329 141 míng the world; the human world; the world of the living 初經明身心遠離引如實覺
330 141 míng eyesight; vision 初經明身心遠離引如實覺
331 141 míng a god; a spirit 初經明身心遠離引如實覺
332 141 míng fame; renown 初經明身心遠離引如實覺
333 141 míng open; public 初經明身心遠離引如實覺
334 141 míng clear 初經明身心遠離引如實覺
335 141 míng to become proficient 初經明身心遠離引如實覺
336 141 míng to be proficient 初經明身心遠離引如實覺
337 141 míng virtuous 初經明身心遠離引如實覺
338 141 míng open and honest 初經明身心遠離引如實覺
339 141 míng clean; neat 初經明身心遠離引如實覺
340 141 míng remarkable; outstanding; notable 初經明身心遠離引如實覺
341 141 míng next; afterwards 初經明身心遠離引如實覺
342 141 míng positive 初經明身心遠離引如實覺
343 141 míng Clear 初經明身心遠離引如實覺
344 141 míng wisdom; knowledge; vidyā 初經明身心遠離引如實覺
345 133 zhǒng kind; type 其等持名目十一種
346 133 zhòng to plant; to grow; to cultivate 其等持名目十一種
347 133 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 其等持名目十一種
348 133 zhǒng seed; strain 其等持名目十一種
349 133 zhǒng offspring 其等持名目十一種
350 133 zhǒng breed 其等持名目十一種
351 133 zhǒng race 其等持名目十一種
352 133 zhǒng species 其等持名目十一種
353 133 zhǒng root; source; origin 其等持名目十一種
354 133 zhǒng grit; guts 其等持名目十一種
355 133 zhǒng seed; bīja 其等持名目十一種
356 133 sentence 第三云何為住下別釋十四句經
357 133 gōu to bend; to strike; to catch 第三云何為住下別釋十四句經
358 133 gōu to tease 第三云何為住下別釋十四句經
359 133 gōu to delineate 第三云何為住下別釋十四句經
360 133 gōu a young bud 第三云何為住下別釋十四句經
361 133 clause; phrase; line 第三云何為住下別釋十四句經
362 133 a musical phrase 第三云何為住下別釋十四句經
363 133 verse; pada; gāthā 第三云何為住下別釋十四句經
364 130 zhī to go 偏舉之
365 130 zhī to arrive; to go 偏舉之
366 130 zhī is 偏舉之
367 130 zhī to use 偏舉之
368 130 zhī Zhi 偏舉之
369 129 ya 散境也
370 128 xīn heart [organ] 第九釋心清淨行苾芻思惟五相
371 128 xīn Kangxi radical 61 第九釋心清淨行苾芻思惟五相
372 128 xīn mind; consciousness 第九釋心清淨行苾芻思惟五相
373 128 xīn the center; the core; the middle 第九釋心清淨行苾芻思惟五相
374 128 xīn one of the 28 star constellations 第九釋心清淨行苾芻思惟五相
375 128 xīn heart 第九釋心清淨行苾芻思惟五相
376 128 xīn emotion 第九釋心清淨行苾芻思惟五相
377 128 xīn intention; consideration 第九釋心清淨行苾芻思惟五相
378 128 xīn disposition; temperament 第九釋心清淨行苾芻思惟五相
379 128 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 第九釋心清淨行苾芻思惟五相
380 126 to reach 所引者慧及解脫
381 126 to attain 所引者慧及解脫
382 126 to understand 所引者慧及解脫
383 126 able to be compared to; to catch up with 所引者慧及解脫
384 126 to be involved with; to associate with 所引者慧及解脫
385 126 passing of a feudal title from elder to younger brother 所引者慧及解脫
386 126 and; ca; api 所引者慧及解脫
387 124 yīn cause; reason 由七種因辨無心地
388 124 yīn to accord with 由七種因辨無心地
389 124 yīn to follow 由七種因辨無心地
390 124 yīn to rely on 由七種因辨無心地
391 124 yīn via; through 由七種因辨無心地
392 124 yīn to continue 由七種因辨無心地
393 124 yīn to receive 由七種因辨無心地
394 124 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 由七種因辨無心地
395 124 yīn to seize an opportunity 由七種因辨無心地
396 124 yīn to be like 由七種因辨無心地
397 124 yīn a standrd; a criterion 由七種因辨無心地
398 124 yīn cause; hetu 由七種因辨無心地
399 124 five 第九釋心清淨行苾芻思惟五相
400 124 fifth musical note 第九釋心清淨行苾芻思惟五相
401 124 Wu 第九釋心清淨行苾芻思惟五相
402 124 the five elements 第九釋心清淨行苾芻思惟五相
403 124 five; pañca 第九釋心清淨行苾芻思惟五相
404 120 Kangxi radical 49 由所得定過此已上不能知故等者
405 120 to bring to an end; to stop 由所得定過此已上不能知故等者
406 120 to complete 由所得定過此已上不能知故等者
407 120 to demote; to dismiss 由所得定過此已上不能知故等者
408 120 to recover from an illness 由所得定過此已上不能知故等者
409 120 former; pūrvaka 由所得定過此已上不能知故等者
410 115 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 等至則
411 115 a grade; a level 等至則
412 115 an example; a model 等至則
413 115 a weighing device 等至則
414 115 to grade; to rank 等至則
415 115 to copy; to imitate; to follow 等至則
416 115 to do 等至則
417 115 koan; kōan; gong'an 等至則
418 115 method; way 此是定地不同類法故
419 115 France 此是定地不同類法故
420 115 the law; rules; regulations 此是定地不同類法故
421 115 the teachings of the Buddha; Dharma 此是定地不同類法故
422 115 a standard; a norm 此是定地不同類法故
423 115 an institution 此是定地不同類法故
424 115 to emulate 此是定地不同類法故
425 115 magic; a magic trick 此是定地不同類法故
426 115 punishment 此是定地不同類法故
427 115 Fa 此是定地不同類法故
428 115 a precedent 此是定地不同類法故
429 115 a classification of some kinds of Han texts 此是定地不同類法故
430 115 relating to a ceremony or rite 此是定地不同類法故
431 115 Dharma 此是定地不同類法故
432 115 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 此是定地不同類法故
433 115 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 此是定地不同類法故
434 115 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 此是定地不同類法故
435 115 quality; characteristic 此是定地不同類法故
436 108 xiàng to observe; to assess 於不定地分別體相所攝者
437 108 xiàng appearance; portrait; picture 於不定地分別體相所攝者
438 108 xiàng countenance; personage; character; disposition 於不定地分別體相所攝者
439 108 xiàng to aid; to help 於不定地分別體相所攝者
440 108 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 於不定地分別體相所攝者
441 108 xiàng a sign; a mark; appearance 於不定地分別體相所攝者
442 108 xiāng alternately; in turn 於不定地分別體相所攝者
443 108 xiāng Xiang 於不定地分別體相所攝者
444 108 xiāng form substance 於不定地分別體相所攝者
445 108 xiāng to express 於不定地分別體相所攝者
446 108 xiàng to choose 於不定地分別體相所攝者
447 108 xiāng Xiang 於不定地分別體相所攝者
448 108 xiāng an ancient musical instrument 於不定地分別體相所攝者
449 108 xiāng the seventh lunar month 於不定地分別體相所攝者
450 108 xiāng to compare 於不定地分別體相所攝者
451 108 xiàng to divine 於不定地分別體相所攝者
452 108 xiàng to administer 於不定地分別體相所攝者
453 108 xiàng helper for a blind person 於不定地分別體相所攝者
454 108 xiāng rhythm [music] 於不定地分別體相所攝者
455 108 xiāng the upper frets of a pipa 於不定地分別體相所攝者
456 108 xiāng coralwood 於不定地分別體相所攝者
457 108 xiàng ministry 於不定地分別體相所攝者
458 108 xiàng to supplement; to enhance 於不定地分別體相所攝者
459 108 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 於不定地分別體相所攝者
460 108 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 於不定地分別體相所攝者
461 108 xiàng sign; mark; liṅga 於不定地分別體相所攝者
462 108 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 於不定地分別體相所攝者
463 102 yán to speak; to say; said 言由厭壞故威勢映奪乃至然有其想者
464 102 yán language; talk; words; utterance; speech 言由厭壞故威勢映奪乃至然有其想者
465 102 yán Kangxi radical 149 言由厭壞故威勢映奪乃至然有其想者
466 102 yán phrase; sentence 言由厭壞故威勢映奪乃至然有其想者
467 102 yán a word; a syllable 言由厭壞故威勢映奪乃至然有其想者
468 102 yán a theory; a doctrine 言由厭壞故威勢映奪乃至然有其想者
469 102 yán to regard as 言由厭壞故威勢映奪乃至然有其想者
470 102 yán to act as 言由厭壞故威勢映奪乃至然有其想者
471 102 yán word; vacana 言由厭壞故威勢映奪乃至然有其想者
472 102 yán speak; vad 言由厭壞故威勢映奪乃至然有其想者
473 102 yòu Kangxi radical 29 又說安住滅盡定等者
474 100 yóu Kangxi radical 102 由至此時應出定故
475 100 yóu to follow along 由至此時應出定故
476 100 yóu cause; reason 由至此時應出定故
477 100 yóu You 由至此時應出定故
478 95 a human or animal body 前四句約別體
479 95 form; style 前四句約別體
480 95 a substance 前四句約別體
481 95 a system 前四句約別體
482 95 a font 前四句約別體
483 95 grammatical aspect (of a verb) 前四句約別體
484 95 to experience; to realize 前四句約別體
485 95 ti 前四句約別體
486 95 limbs of a human or animal body 前四句約別體
487 95 to put oneself in another's shoes 前四句約別體
488 95 a genre of writing 前四句約別體
489 95 body; śarīra 前四句約別體
490 95 śarīra; human body 前四句約別體
491 95 ti; essence 前四句約別體
492 95 entity; a constituent; an element 前四句約別體
493 93 shí time; a point or period of time 由至此時應出定故
494 93 shí a season; a quarter of a year 由至此時應出定故
495 93 shí one of the 12 two-hour periods of the day 由至此時應出定故
496 93 shí fashionable 由至此時應出定故
497 93 shí fate; destiny; luck 由至此時應出定故
498 93 shí occasion; opportunity; chance 由至此時應出定故
499 93 shí tense 由至此時應出定故
500 93 shí particular; special 由至此時應出定故

Frequencies of all Words

Top 1267

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 718 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 等持善巧非等至善巧者
2 718 zhě that 等持善巧非等至善巧者
3 718 zhě nominalizing function word 等持善巧非等至善巧者
4 718 zhě used to mark a definition 等持善巧非等至善巧者
5 718 zhě used to mark a pause 等持善巧非等至善巧者
6 718 zhě topic marker; that; it 等持善巧非等至善巧者
7 718 zhuó according to 等持善巧非等至善巧者
8 718 zhě ca 等持善巧非等至善巧者
9 548 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 愛下倒翻不等愛為一句故成十四句
10 548 old; ancient; former; past 愛下倒翻不等愛為一句故成十四句
11 548 reason; cause; purpose 愛下倒翻不等愛為一句故成十四句
12 548 to die 愛下倒翻不等愛為一句故成十四句
13 548 so; therefore; hence 愛下倒翻不等愛為一句故成十四句
14 548 original 愛下倒翻不等愛為一句故成十四句
15 548 accident; happening; instance 愛下倒翻不等愛為一句故成十四句
16 548 a friend; an acquaintance; friendship 愛下倒翻不等愛為一句故成十四句
17 548 something in the past 愛下倒翻不等愛為一句故成十四句
18 548 deceased; dead 愛下倒翻不等愛為一句故成十四句
19 548 still; yet 愛下倒翻不等愛為一句故成十四句
20 548 therefore; tasmāt 愛下倒翻不等愛為一句故成十四句
21 422 yǒu is; are; to exist 有行拘執法性拘執釋調善中句
22 422 yǒu to have; to possess 有行拘執法性拘執釋調善中句
23 422 yǒu indicates an estimate 有行拘執法性拘執釋調善中句
24 422 yǒu indicates a large quantity 有行拘執法性拘執釋調善中句
25 422 yǒu indicates an affirmative response 有行拘執法性拘執釋調善中句
26 422 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有行拘執法性拘執釋調善中句
27 422 yǒu used to compare two things 有行拘執法性拘執釋調善中句
28 422 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有行拘執法性拘執釋調善中句
29 422 yǒu used before the names of dynasties 有行拘執法性拘執釋調善中句
30 422 yǒu a certain thing; what exists 有行拘執法性拘執釋調善中句
31 422 yǒu multiple of ten and ... 有行拘執法性拘執釋調善中句
32 422 yǒu abundant 有行拘執法性拘執釋調善中句
33 422 yǒu purposeful 有行拘執法性拘執釋調善中句
34 422 yǒu You 有行拘執法性拘執釋調善中句
35 422 yǒu 1. existence; 2. becoming 有行拘執法性拘執釋調善中句
36 422 yǒu becoming; bhava 有行拘執法性拘執釋調善中句
37 366 míng measure word for people 偏得其名
38 366 míng fame; renown; reputation 偏得其名
39 366 míng a name; personal name; designation 偏得其名
40 366 míng rank; position 偏得其名
41 366 míng an excuse 偏得其名
42 366 míng life 偏得其名
43 366 míng to name; to call 偏得其名
44 366 míng to express; to describe 偏得其名
45 366 míng to be called; to have the name 偏得其名
46 366 míng to own; to possess 偏得其名
47 366 míng famous; renowned 偏得其名
48 366 míng moral 偏得其名
49 366 míng name; naman 偏得其名
50 366 míng fame; renown; yasas 偏得其名
51 351 this; these 此二
52 351 in this way 此二
53 351 otherwise; but; however; so 此二
54 351 at this time; now; here 此二
55 351 this; here; etad 此二
56 350 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 乃至未從諸佛所
57 350 suǒ an office; an institute 乃至未從諸佛所
58 350 suǒ introduces a relative clause 乃至未從諸佛所
59 350 suǒ it 乃至未從諸佛所
60 350 suǒ if; supposing 乃至未從諸佛所
61 350 suǒ a few; various; some 乃至未從諸佛所
62 350 suǒ a place; a location 乃至未從諸佛所
63 350 suǒ indicates a passive voice 乃至未從諸佛所
64 350 suǒ that which 乃至未從諸佛所
65 350 suǒ an ordinal number 乃至未從諸佛所
66 350 suǒ meaning 乃至未從諸佛所
67 350 suǒ garrison 乃至未從諸佛所
68 350 suǒ place; pradeśa 乃至未從諸佛所
69 350 suǒ that which; yad 乃至未從諸佛所
70 327 děng et cetera; and so on 第三經等持等至等互善
71 327 děng to wait 第三經等持等至等互善
72 327 děng degree; kind 第三經等持等至等互善
73 327 děng plural 第三經等持等至等互善
74 327 děng to be equal 第三經等持等至等互善
75 327 děng degree; level 第三經等持等至等互善
76 327 děng to compare 第三經等持等至等互善
77 327 děng same; equal; sama 第三經等持等至等互善
78 317 shì to release; to set free 釋遁倫集撰
79 317 shì to explain; to interpret 釋遁倫集撰
80 317 shì to remove; to dispell; to clear up 釋遁倫集撰
81 317 shì to give up; to abandon 釋遁倫集撰
82 317 shì to put down 釋遁倫集撰
83 317 shì to resolve 釋遁倫集撰
84 317 shì to melt 釋遁倫集撰
85 317 shì Śākyamuni 釋遁倫集撰
86 317 shì Buddhism 釋遁倫集撰
87 317 shì Śākya; Shakya 釋遁倫集撰
88 317 pleased; glad 釋遁倫集撰
89 317 shì explain 釋遁倫集撰
90 317 shì Śakra; Indra 釋遁倫集撰
91 302 zhōng middle 巧中
92 302 zhōng medium; medium sized 巧中
93 302 zhōng China 巧中
94 302 zhòng to hit the mark 巧中
95 302 zhōng in; amongst 巧中
96 302 zhōng midday 巧中
97 302 zhōng inside 巧中
98 302 zhōng during 巧中
99 302 zhōng Zhong 巧中
100 302 zhōng intermediary 巧中
101 302 zhōng half 巧中
102 302 zhōng just right; suitably 巧中
103 302 zhōng while 巧中
104 302 zhòng to reach; to attain 巧中
105 302 zhòng to suffer; to infect 巧中
106 302 zhòng to obtain 巧中
107 302 zhòng to pass an exam 巧中
108 302 zhōng middle 巧中
109 294 wèi to call 謂諸三摩地中空無相等
110 294 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂諸三摩地中空無相等
111 294 wèi to speak to; to address 謂諸三摩地中空無相等
112 294 wèi to treat as; to regard as 謂諸三摩地中空無相等
113 294 wèi introducing a condition situation 謂諸三摩地中空無相等
114 294 wèi to speak to; to address 謂諸三摩地中空無相等
115 294 wèi to think 謂諸三摩地中空無相等
116 294 wèi for; is to be 謂諸三摩地中空無相等
117 294 wèi to make; to cause 謂諸三摩地中空無相等
118 294 wèi and 謂諸三摩地中空無相等
119 294 wèi principle; reason 謂諸三摩地中空無相等
120 294 wèi Wei 謂諸三摩地中空無相等
121 294 wèi which; what; yad 謂諸三摩地中空無相等
122 294 wèi to say; iti 謂諸三摩地中空無相等
123 290 sòng to praise; to laud; to acclaim 初舉頌列
124 290 sòng Song; Hymns 初舉頌列
125 290 sòng a hymn; an ode; a eulogy 初舉頌列
126 290 sòng a speech in praise of somebody 初舉頌列
127 290 sòng a divination 初舉頌列
128 290 sòng to recite 初舉頌列
129 290 sòng 1. ode; 2. praise 初舉頌列
130 290 sòng verse; gāthā 初舉頌列
131 275 shì is; are; am; to be 此是定地不同類法故
132 275 shì is exactly 此是定地不同類法故
133 275 shì is suitable; is in contrast 此是定地不同類法故
134 275 shì this; that; those 此是定地不同類法故
135 275 shì really; certainly 此是定地不同類法故
136 275 shì correct; yes; affirmative 此是定地不同類法故
137 275 shì true 此是定地不同類法故
138 275 shì is; has; exists 此是定地不同類法故
139 275 shì used between repetitions of a word 此是定地不同類法故
140 275 shì a matter; an affair 此是定地不同類法故
141 275 shì Shi 此是定地不同類法故
142 275 shì is; bhū 此是定地不同類法故
143 275 shì this; idam 此是定地不同類法故
144 274 in; at 謂於
145 274 in; at 謂於
146 274 in; at; to; from 謂於
147 274 to go; to 謂於
148 274 to rely on; to depend on 謂於
149 274 to go to; to arrive at 謂於
150 274 from 謂於
151 274 give 謂於
152 274 oppposing 謂於
153 274 and 謂於
154 274 compared to 謂於
155 274 by 謂於
156 274 and; as well as 謂於
157 274 for 謂於
158 274 Yu 謂於
159 274 a crow 謂於
160 274 whew; wow 謂於
161 274 near to; antike 謂於
162 267 èr two
163 267 èr Kangxi radical 7
164 267 èr second
165 267 èr twice; double; di-
166 267 èr another; the other
167 267 èr more than one kind
168 267 èr two; dvā; dvi
169 267 èr both; dvaya
170 259 wèi for; to 第三云何為住下別釋十四句經
171 259 wèi because of 第三云何為住下別釋十四句經
172 259 wéi to act as; to serve 第三云何為住下別釋十四句經
173 259 wéi to change into; to become 第三云何為住下別釋十四句經
174 259 wéi to be; is 第三云何為住下別釋十四句經
175 259 wéi to do 第三云何為住下別釋十四句經
176 259 wèi for 第三云何為住下別釋十四句經
177 259 wèi because of; for; to 第三云何為住下別釋十四句經
178 259 wèi to 第三云何為住下別釋十四句經
179 259 wéi in a passive construction 第三云何為住下別釋十四句經
180 259 wéi forming a rehetorical question 第三云何為住下別釋十四句經
181 259 wéi forming an adverb 第三云何為住下別釋十四句經
182 259 wéi to add emphasis 第三云何為住下別釋十四句經
183 259 wèi to support; to help 第三云何為住下別釋十四句經
184 259 wéi to govern 第三云何為住下別釋十四句經
185 259 wèi to be; bhū 第三云何為住下別釋十四句經
186 257 sān three 文分為三
187 257 sān third 文分為三
188 257 sān more than two 文分為三
189 257 sān very few 文分為三
190 257 sān repeatedly 文分為三
191 257 sān San 文分為三
192 257 sān three; tri 文分為三
193 257 sān sa 文分為三
194 257 sān three kinds; trividha 文分為三
195 238 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 此說善巧三慧為性
196 238 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 此說善巧三慧為性
197 238 shuì to persuade 此說善巧三慧為性
198 238 shuō to teach; to recite; to explain 此說善巧三慧為性
199 238 shuō a doctrine; a theory 此說善巧三慧為性
200 238 shuō to claim; to assert 此說善巧三慧為性
201 238 shuō allocution 此說善巧三慧為性
202 238 shuō to criticize; to scold 此說善巧三慧為性
203 238 shuō to indicate; to refer to 此說善巧三慧為性
204 238 shuō speach; vāda 此說善巧三慧為性
205 238 shuō to speak; bhāṣate 此說善巧三慧為性
206 238 shuō to instruct 此說善巧三慧為性
207 204 ruò to seem; to be like; as 若實若有都不領受者
208 204 ruò seemingly 若實若有都不領受者
209 204 ruò if 若實若有都不領受者
210 204 ruò you 若實若有都不領受者
211 204 ruò this; that 若實若有都不領受者
212 204 ruò and; or 若實若有都不領受者
213 204 ruò as for; pertaining to 若實若有都不領受者
214 204 pomegranite 若實若有都不領受者
215 204 ruò to choose 若實若有都不領受者
216 204 ruò to agree; to accord with; to conform to 若實若有都不領受者
217 204 ruò thus 若實若有都不領受者
218 204 ruò pollia 若實若有都不領受者
219 204 ruò Ruo 若實若有都不領受者
220 204 ruò only then 若實若有都不領受者
221 204 ja 若實若有都不領受者
222 204 jñā 若實若有都不領受者
223 204 ruò if; yadi 若實若有都不領受者
224 197 shēng to be born; to give birth 如金性內所有生金下
225 197 shēng to live 如金性內所有生金下
226 197 shēng raw 如金性內所有生金下
227 197 shēng a student 如金性內所有生金下
228 197 shēng life 如金性內所有生金下
229 197 shēng to produce; to give rise 如金性內所有生金下
230 197 shēng alive 如金性內所有生金下
231 197 shēng a lifetime 如金性內所有生金下
232 197 shēng to initiate; to become 如金性內所有生金下
233 197 shēng to grow 如金性內所有生金下
234 197 shēng unfamiliar 如金性內所有生金下
235 197 shēng not experienced 如金性內所有生金下
236 197 shēng hard; stiff; strong 如金性內所有生金下
237 197 shēng very; extremely 如金性內所有生金下
238 197 shēng having academic or professional knowledge 如金性內所有生金下
239 197 shēng a male role in traditional theatre 如金性內所有生金下
240 197 shēng gender 如金性內所有生金下
241 197 shēng to develop; to grow 如金性內所有生金下
242 197 shēng to set up 如金性內所有生金下
243 197 shēng a prostitute 如金性內所有生金下
244 197 shēng a captive 如金性內所有生金下
245 197 shēng a gentleman 如金性內所有生金下
246 197 shēng Kangxi radical 100 如金性內所有生金下
247 197 shēng unripe 如金性內所有生金下
248 197 shēng nature 如金性內所有生金下
249 197 shēng to inherit; to succeed 如金性內所有生金下
250 197 shēng destiny 如金性內所有生金下
251 197 shēng birth 如金性內所有生金下
252 190 one 初十一
253 190 Kangxi radical 1 初十一
254 190 as soon as; all at once 初十一
255 190 pure; concentrated 初十一
256 190 whole; all 初十一
257 190 first 初十一
258 190 the same 初十一
259 190 each 初十一
260 190 certain 初十一
261 190 throughout 初十一
262 190 used in between a reduplicated verb 初十一
263 190 sole; single 初十一
264 190 a very small amount 初十一
265 190 Yi 初十一
266 190 other 初十一
267 190 to unify 初十一
268 190 accidentally; coincidentally 初十一
269 190 abruptly; suddenly 初十一
270 190 or 初十一
271 190 one; eka 初十一
272 189 not; no 約大菩薩說故不相違
273 189 expresses that a certain condition cannot be acheived 約大菩薩說故不相違
274 189 as a correlative 約大菩薩說故不相違
275 189 no (answering a question) 約大菩薩說故不相違
276 189 forms a negative adjective from a noun 約大菩薩說故不相違
277 189 at the end of a sentence to form a question 約大菩薩說故不相違
278 189 to form a yes or no question 約大菩薩說故不相違
279 189 infix potential marker 約大菩薩說故不相違
280 189 no; na 約大菩薩說故不相違
281 188 meaning; sense 自下釋雜義經
282 188 justice; right action; righteousness 自下釋雜義經
283 188 artificial; man-made; fake 自下釋雜義經
284 188 chivalry; generosity 自下釋雜義經
285 188 just; righteous 自下釋雜義經
286 188 adopted 自下釋雜義經
287 188 a relationship 自下釋雜義經
288 188 volunteer 自下釋雜義經
289 188 something suitable 自下釋雜義經
290 188 a martyr 自下釋雜義經
291 188 a law 自下釋雜義經
292 188 Yi 自下釋雜義經
293 188 Righteousness 自下釋雜義經
294 188 aim; artha 自下釋雜義經
295 186 yún cloud 藏云
296 186 yún Yunnan 藏云
297 186 yún Yun 藏云
298 186 yún to say 藏云
299 186 yún to have 藏云
300 186 yún a particle with no meaning 藏云
301 186 yún in this way 藏云
302 186 yún cloud; megha 藏云
303 186 yún to say; iti 藏云
304 185 according to 依四定通知無色
305 185 to depend on; to lean on 依四定通知無色
306 185 to comply with; to follow 依四定通知無色
307 185 to help 依四定通知無色
308 185 flourishing 依四定通知無色
309 185 lovable 依四定通知無色
310 185 bonds; substratum; upadhi 依四定通知無色
311 185 refuge; śaraṇa 依四定通知無色
312 185 reliance; pratiśaraṇa 依四定通知無色
313 185 no 相分離見無別性故
314 185 Kangxi radical 71 相分離見無別性故
315 185 to not have; without 相分離見無別性故
316 185 has not yet 相分離見無別性故
317 185 mo 相分離見無別性故
318 185 do not 相分離見無別性故
319 185 not; -less; un- 相分離見無別性故
320 185 regardless of 相分離見無別性故
321 185 to not have 相分離見無別性故
322 185 um 相分離見無別性故
323 185 Wu 相分離見無別性故
324 185 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 相分離見無別性故
325 185 not; non- 相分離見無別性故
326 185 mo 相分離見無別性故
327 180 hòu after; later 後以四法攝持聖
328 180 hòu empress; queen 後以四法攝持聖
329 180 hòu sovereign 後以四法攝持聖
330 180 hòu behind 後以四法攝持聖
331 180 hòu the god of the earth 後以四法攝持聖
332 180 hòu late; later 後以四法攝持聖
333 180 hòu arriving late 後以四法攝持聖
334 180 hòu offspring; descendents 後以四法攝持聖
335 180 hòu to fall behind; to lag 後以四法攝持聖
336 180 hòu behind; back 後以四法攝持聖
337 180 hòu then 後以四法攝持聖
338 180 hòu mother of the designated heir; mother of the crown prince 後以四法攝持聖
339 180 hòu Hou 後以四法攝持聖
340 180 hòu after; behind 後以四法攝持聖
341 180 hòu following 後以四法攝持聖
342 180 hòu to be delayed 後以四法攝持聖
343 180 hòu to abandon; to discard 後以四法攝持聖
344 180 hòu feudal lords 後以四法攝持聖
345 180 hòu Hou 後以四法攝持聖
346 180 hòu woman of high rank; female deity; mahiṣī 後以四法攝持聖
347 180 hòu rear; paścāt 後以四法攝持聖
348 180 hòu later; paścima 後以四法攝持聖
349 174 four 依四定通知無色
350 174 note a musical scale 依四定通知無色
351 174 fourth 依四定通知無色
352 174 Si 依四定通知無色
353 174 four; catur 依四定通知無色
354 173 chū at first; at the beginning; initially 初經明身心遠離引如實覺
355 173 chū used to prefix numbers 初經明身心遠離引如實覺
356 173 chū used as a prefix incidating the first time or part of something 初經明身心遠離引如實覺
357 173 chū just now 初經明身心遠離引如實覺
358 173 chū thereupon 初經明身心遠離引如實覺
359 173 chū an intensifying adverb 初經明身心遠離引如實覺
360 173 chū rudimentary; elementary 初經明身心遠離引如實覺
361 173 chū original 初經明身心遠離引如實覺
362 173 chū foremost, first; prathama 初經明身心遠離引如實覺
363 168 fēi not; non-; un- 標文非釋經句
364 168 fēi Kangxi radical 175 標文非釋經句
365 168 fēi wrong; bad; untruthful 標文非釋經句
366 168 fēi different 標文非釋經句
367 168 fēi to not be; to not have 標文非釋經句
368 168 fēi to violate; to be contrary to 標文非釋經句
369 168 fēi Africa 標文非釋經句
370 168 fēi to slander 標文非釋經句
371 168 fěi to avoid 標文非釋經句
372 168 fēi must 標文非釋經句
373 168 fēi an error 標文非釋經句
374 168 fēi a problem; a question 標文非釋經句
375 168 fēi evil 標文非釋經句
376 168 fēi besides; except; unless 標文非釋經句
377 160 such as; for example; for instance 如前三十二相中已
378 160 if 如前三十二相中已
379 160 in accordance with 如前三十二相中已
380 160 to be appropriate; should; with regard to 如前三十二相中已
381 160 this 如前三十二相中已
382 160 it is so; it is thus; can be compared with 如前三十二相中已
383 160 to go to 如前三十二相中已
384 160 to meet 如前三十二相中已
385 160 to appear; to seem; to be like 如前三十二相中已
386 160 at least as good as 如前三十二相中已
387 160 and 如前三十二相中已
388 160 or 如前三十二相中已
389 160 but 如前三十二相中已
390 160 then 如前三十二相中已
391 160 naturally 如前三十二相中已
392 160 expresses a question or doubt 如前三十二相中已
393 160 you 如前三十二相中已
394 160 the second lunar month 如前三十二相中已
395 160 in; at 如前三十二相中已
396 160 Ru 如前三十二相中已
397 160 Thus 如前三十二相中已
398 160 thus; tathā 如前三十二相中已
399 160 like; iva 如前三十二相中已
400 160 suchness; tathatā 如前三十二相中已
401 159 zhū all; many; various 謂諸三摩地中空無相等
402 159 zhū Zhu 謂諸三摩地中空無相等
403 159 zhū all; members of the class 謂諸三摩地中空無相等
404 159 zhū interrogative particle 謂諸三摩地中空無相等
405 159 zhū him; her; them; it 謂諸三摩地中空無相等
406 159 zhū of; in 謂諸三摩地中空無相等
407 159 zhū all; many; sarva 謂諸三摩地中空無相等
408 158 néng can; able 處遍處能成變化
409 158 néng ability; capacity 處遍處能成變化
410 158 néng a mythical bear-like beast 處遍處能成變化
411 158 néng energy 處遍處能成變化
412 158 néng function; use 處遍處能成變化
413 158 néng may; should; permitted to 處遍處能成變化
414 158 néng talent 處遍處能成變化
415 158 néng expert at 處遍處能成變化
416 158 néng to be in harmony 處遍處能成變化
417 158 néng to tend to; to care for 處遍處能成變化
418 158 néng to reach; to arrive at 處遍處能成變化
419 158 néng as long as; only 處遍處能成變化
420 158 néng even if 處遍處能成變化
421 158 néng but 處遍處能成變化
422 158 néng in this way 處遍處能成變化
423 158 néng to be able; śak 處遍處能成變化
424 158 néng skilful; pravīṇa 處遍處能成變化
425 158 dìng to decide 故於定教不能善巧
426 158 dìng certainly; definitely 故於定教不能善巧
427 158 dìng to determine 故於定教不能善巧
428 158 dìng to calm down 故於定教不能善巧
429 158 dìng to set; to fix 故於定教不能善巧
430 158 dìng to book; to subscribe to; to order 故於定教不能善巧
431 158 dìng still 故於定教不能善巧
432 158 dìng Concentration 故於定教不能善巧
433 158 dìng meditative concentration; meditation 故於定教不能善巧
434 158 dìng real; sadbhūta 故於定教不能善巧
435 158 so as to; in order to 後以四法攝持聖
436 158 to use; to regard as 後以四法攝持聖
437 158 to use; to grasp 後以四法攝持聖
438 158 according to 後以四法攝持聖
439 158 because of 後以四法攝持聖
440 158 on a certain date 後以四法攝持聖
441 158 and; as well as 後以四法攝持聖
442 158 to rely on 後以四法攝持聖
443 158 to regard 後以四法攝持聖
444 158 to be able to 後以四法攝持聖
445 158 to order; to command 後以四法攝持聖
446 158 further; moreover 後以四法攝持聖
447 158 used after a verb 後以四法攝持聖
448 158 very 後以四法攝持聖
449 158 already 後以四法攝持聖
450 158 increasingly 後以四法攝持聖
451 158 a reason; a cause 後以四法攝持聖
452 158 Israel 後以四法攝持聖
453 158 Yi 後以四法攝持聖
454 158 use; yogena 後以四法攝持聖
455 153 also; too 何況無想者亦不
456 153 but 何況無想者亦不
457 153 this; he; she 何況無想者亦不
458 153 although; even though 何況無想者亦不
459 153 already 何況無想者亦不
460 153 particle with no meaning 何況無想者亦不
461 153 Yi 何況無想者亦不
462 151 xià next 第三云何為住下別釋十四句經
463 151 xià bottom 第三云何為住下別釋十四句經
464 151 xià to fall; to drop; to go down; to descend 第三云何為住下別釋十四句經
465 151 xià measure word for time 第三云何為住下別釋十四句經
466 151 xià expresses completion of an action 第三云何為住下別釋十四句經
467 151 xià to announce 第三云何為住下別釋十四句經
468 151 xià to do 第三云何為住下別釋十四句經
469 151 xià to withdraw; to leave; to exit 第三云何為住下別釋十四句經
470 151 xià under; below 第三云何為住下別釋十四句經
471 151 xià the lower class; a member of the lower class 第三云何為住下別釋十四句經
472 151 xià inside 第三云何為住下別釋十四句經
473 151 xià an aspect 第三云何為住下別釋十四句經
474 151 xià a certain time 第三云何為住下別釋十四句經
475 151 xià a time; an instance 第三云何為住下別釋十四句經
476 151 xià to capture; to take 第三云何為住下別釋十四句經
477 151 xià to put in 第三云何為住下別釋十四句經
478 151 xià to enter 第三云何為住下別釋十四句經
479 151 xià to eliminate; to remove; to get off 第三云何為住下別釋十四句經
480 151 xià to finish work or school 第三云何為住下別釋十四句經
481 151 xià to go 第三云何為住下別釋十四句經
482 151 xià to scorn; to look down on 第三云何為住下別釋十四句經
483 151 xià to modestly decline 第三云何為住下別釋十四句經
484 151 xià to produce 第三云何為住下別釋十四句經
485 151 xià to stay at; to lodge at 第三云何為住下別釋十四句經
486 151 xià to decide 第三云何為住下別釋十四句經
487 151 xià to be less than 第三云何為住下別釋十四句經
488 151 xià humble; lowly 第三云何為住下別釋十四句經
489 151 xià below; adhara 第三云何為住下別釋十四句經
490 151 xià lower; inferior; hina 第三云何為住下別釋十四句經
491 150 that; those 約彼
492 150 another; the other 約彼
493 150 that; tad 約彼
494 147 de potential marker 偏得其名
495 147 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 偏得其名
496 147 děi must; ought to 偏得其名
497 147 děi to want to; to need to 偏得其名
498 147 děi must; ought to 偏得其名
499 147 de 偏得其名
500 147 de infix potential marker 偏得其名

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
zhě ca
therefore; tasmāt
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
  1. míng
  2. míng
  1. name; naman
  2. fame; renown; yasas
this; here; etad
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
děng same; equal; sama
  1. shì
  2. shì
  1. explain
  2. Śakra; Indra
zhōng middle
  1. wèi
  2. wèi
  1. which; what; yad
  2. to say; iti

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿蓝 阿藍 97 āḷāra Kālāma; Alara Kalama
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
安惠 196 An Hui
安慧 196
  1. firm minded
  2. Sthiramati
  3. Sthiramati
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
阿毘达磨藏 阿毘達磨藏 97 Abhidharmapiṭaka; Abhidhammapiṭaka; Abhidharmapitaka; Collection of Treatises
阿氏多 196 Ajita
阿逸多 196 Ajita
并举 並舉 98 Pilindavatsa
鞞婆沙 98 Vibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma
不休息 不休息 98 never resting; anikṣiptadhura
成实 成實 99 Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality
成实论 成實論 99 Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality
成实宗 成實宗 99 Satyasiddhi school
陈那 陳那 99 Dignaga; Dignāga
处处经 處處經 99 Chuchu Jing
慈氏 99 Maitreya
慈氏菩萨 慈氏菩薩 99 Maitreya
大集经 大集經 68
  1. Great Collection Sutra
  2. Mahasamghata; Mahāsaṃghāta; Maha Sajnipata Sutra; Mahā-sajnipāta-sūtra; Mahāsannipāta
大品经 大品經 100 Large Perfection of Wisdom Sutra
大智度论 大智度論 68
  1. The Great Perfection of Wisdom Treatise
  2. Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大同 100
  1. Datong
  2. datong; Grand Unity
德国 德國 100 Germany
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
第一身 100 Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body
东洲 東洲 100 Dongzhou
对法论 對法論 100 Abhidharma śāstra; Treatise on the Mahayana Abhidharma
遁伦 遁倫 100 Dun Lun
多利 100 Dolly
多罗 多羅 100 Tara
犊子部 犢子部 100 Vātsīputrīyas
法成 102
  1. Fa Cheng
  2. Fa Cheng
  3. Chos-grub
梵王 102 Brahma
梵世 102 Brahma World; brahmaloka
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
梵志 102 Brahmin; Brahman; brahmacārin
梵众 梵眾 102 brahmakāyika; brahmapariṣadya; the Heaven of the Followers of Brahma
法实 法實 102 Dharmasatya
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
法眼 102
  1. Dharma Eye
  2. dharma eye; dharmacaksus
  3. hōgen
  4. Fayan
  5. Fayan School
佛地论 佛地論 102 Buddhabhūmisūtraśāstra; Treatise on the Buddhabhūmisūtra
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
覆障 102 Rāhula
广明 廣明 103 Guangming
冠冕 103 royal crown; official hat; official; leader; chief; elegant and stately
龟茲 龜茲 71 Kezil; Kizil; Kuqa; Kucha
104
  1. Han Chinese
  2. Han Dynasty
  3. Milky Way
  4. Later Han Dynasty
  5. a man; a chap
  6. Chinese language
  7. Han River
  8. Chinese; cīna
华严 華嚴 104 Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
慧观 慧觀 104
  1. Hyegwan
  2. Hui Guan
集量论 集量論 106 Compendium on Valid Knowledge; Pramāṇasamuccaya
犍度 106 Khandhaka
迦叶佛 迦葉佛 106 Kasyapa Buddha; Kassapa Buddha
界论 界論 106 Dhatukatha
戒贤 戒賢 106 Śīlabhadra
净意 淨意 106 Śuddhamati
经部 經部 106 Sautrāntika; Sautrantika
净名 淨名 106 Vimalakirti
景泰 74 Emperor Jingtai
景云 景雲 74 Jingyun reign
九月 106
  1. September; the Ninth Month
  2. ninth lunar month; mārga-śīrṣa
俱舍论 俱舍論 106 Abhidharmakośabhāṣya; Abhidharmakośaśastra; Discourse on the Repository of Abhidharma Discussions
楞伽经 楞伽經 108 Lankavatara Sutra
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
龙王 龍王 108 Dragon King; Naga King
108
  1. Luo
  2. Luo River
  3. Luoyang
  4. ra
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
明治 109 Meiji
弥沙塞部 彌沙塞部 109 Mahīśāsaka
魔怨 109 Māra
内明 內明 110 Adhyatmāvidyā; Inner Meaning
内明处 內明處 110 Adhyatmāvidyā
能忍 110 able to endure; sahā
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
涅槃经 涅槃經 78
  1. Nirvana Sutra
  2. Nirvana Sutra
毘奈耶藏 112 Collection of Monastic Rules; Vinaya; Vinayapiṭaka; Vinaya Piṭaka
毘昙 毘曇 112 Abhidharma; Abhidhamma
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
婆沙 112 Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Apidamo Dapiposha Lun; Vibhāṣā
婆沙论 婆沙論 112 Abhidharmamahāvibhāṣa
婆须蜜 婆須蜜 112 Vasumitra
乔答摩 喬答摩 113 Gautama; Gotama
庆喜 慶喜 113 Ānanda; Ananda
人趣 114 Human Realm
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三身 115 Trikaya
三十三天 115 Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
三义 三義 115
  1. Sanyi
  2. Sanyi
三月 115
  1. March; the Third Month
  2. three months
  3. third lunar month; jyeṣṭa
萨婆多 薩婆多 115 Sarvāstivāda
僧佉 115 Samkhya
刹帝利 剎帝利 115 Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
上座部 115
  1. Theravada
  2. Sthaviranikāya
善生 115 sīgāla
摄大乘论 攝大乘論 115
  1. Summary of the Great Vehicle; Mahāyānasaṅgraha
  2. Summary of the Great Vehicle; Mahāyānasaṅgraha
摄论 攝論 115 Mahāyānasaṅgraha; She Dacheng Lun
声论 聲論 115 Treatise on Sounds
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
声闻地 聲聞地 115 Stage of Disciple; śrāvakabhūmi
十遍处 十遍處 115 Ten Kasinas
十地论 十地論 115 Daśabhūmikasūtraśāstra; Shi Di Jinglun
释论 釋論 115 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
释名 釋名 115 Shi Ming
世亲 世親 115 Vasubandhu
世亲菩萨 世親菩薩 115 Vasubandhu
释迦 釋迦 115 Sakya
释迦佛 釋迦佛 115 Sakyamuni Buddha; Shakyamuni Buddha
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四分律 83
  1. Four Part Vinaya
  2. Dharmaguputakavinaya; Four Part Vinaya
四清 115 the Four Cleanups Movement
思惟经 思惟經 115 Sutra on Contemplation
天帝 116 Heavenly Emperor; God
天界 116 heaven; devaloka
文中 119 Bunchū
五趣 119 Five Realms
无忧 無憂 119
  1. did not worry
  2. Carefree
  3. without sorrow
  4. no sorrow
  5. Aśoka; Asoka; Ashoka
无余涅盘 無餘涅槃 119 Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder
无上依经 無上依經 119 Wushang Yi Jing
无贪 無貪 119 non-attachment; alobha
无退 無退 119 avaivartika; non-retrogression
无逸 無逸 119 Against Luxurious Ease
五月 119 May; the Fifth Month
无诸 無諸 119 Wu Zhu
西国 西國 120 Western Regions
西域 120 Western Regions
相如 120 Xiangru
先尼 120 Srenika
贤善 賢善 120 Bhadrika; Bhaddiya
小乘 120 Hinayana
喜根 120 Saumanasya; Prīti; Joy
心学 心學 120 School of Mind; Neo-Confucian Idealistic School
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
120
  1. xu
  2. slowly; gently
  3. Xu
  4. Xuzhou
  5. slowly; mandam
须达 須達 120 Sudatta
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
须弥顶 須彌頂 120 Merukuta
应断 應斷 121 Krakucchanda
义通 義通 121 Yitong
有余涅盘 有餘涅槃 121 Sopadhiśesanirvāna; Nirvāṇa with Remainder
有顶 有頂 121 Akanistha
瑜伽论记 瑜伽論記 121 Commentary on the Yogācārabhūmiśāstra
预流 預流 121 Sotapanna; Srotaāpanna; Stream-Enterer
旃荼罗 旃荼羅 122 Chandala; caṇḍāla; untouchable caste
真智 122 Zhen Zhi
真宗 122
  1. Zhao Heng; Emperor Zhenzong of Song
  2. true purpose; true teaching
  3. Shinshū
正安 122 Zheng'an
正月 122
  1. first month of the lunar calendar
  2. first lunar month; caitra
正知 122 Zheng Zhi
智度论 智度論 122 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
中观 中觀 90
  1. Madhyamaka
  2. Madhyamaka
中说 中說 122 Zhong Shuo
文总 文總 122 The General Association of Chinese Culture
诸生 諸生 122 Imperial scholar from the Ming Dynasty onwards

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 858.

Simplified Traditional Pinyin English
爱果 愛果 195 the fruit of desire
爱乐 愛樂 195 love and joy
爱语 愛語 195
  1. loving words
  2. kind words
阿赖耶识 阿賴耶識 196 alaya consciousness; storehouse consciousness; foundational consciousness; ālayavijñāna
安慧 196
  1. firm minded
  2. Sthiramati
  3. Sthiramati
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
阿闍梨 阿闍梨 196 acarya; a religious teacher
八部众 八部眾 98 eight kinds of demigods; aṣṭau parṣadaḥ
八解脱 八解脫 98 the eight liberations; astavimoksa
八胜处 八勝處 98 eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana
八时 八時 98 eight periods of time
八识 八識 98 Eight Kinds of Consciousness; eight kinds of conciousness
八心 98 eight minds
八转 八轉 98 eightfold declension
白法 98
  1. wholesome things; pure dharmas
  2. to explain a method
般涅槃 98 parinirvana
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
遍处 遍處 98 kasina
边见 邊見 98 extreme views; antagrahadrsti
遍知 98
  1. to know; to understand; parijñā
  2. to be omniscient; to be all knowing
表色 98 active expression
苾刍 苾蒭 98
  1. a monk; a bhikkhu
  2. a monk; a bhikkhu
别解脱 別解脫 98 rules of conduct for monks; prātimokṣa
别境 別境 98 limited scope
比量 98 inference; anumāna
比智 98 knowledge extended to the higher realms
波罗蜜多 波羅蜜多 98 paramita; perfection
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
不动心解脱 不動心解脫 98 immediate liberation; one who is liberated regardless of time; asamayavimukta
不放逸 98
  1. no laxity
  2. vigilance; heedfulness; conscientious
不和合性 98 separate nature; unaggregated
不还果 不還果 98 the fruit of anāgāmin
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不净观 不淨觀 98 contemplation of impurity
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不轻 不輕 98 never disparage
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不善根 98 akuśalamūla; akusalamūla; unwholesome roots
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不异 不異 98 not different
不与取 不與取 98 taking what is not given; adattādāna
不增不减 不增不減 98 neither increases nor decreases
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
补卢沙 補盧沙 98
  1. puruṣa; man
  2. Primaeval Man; Supreme Man; Purusa
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
不时解脱 不時解脫 98 immediate liberation; one who is liberated regardless of time; asamayavimukta
不贪 不貪 98 non-attachment; alobha
补特伽罗 補特伽羅 98 pudgala; individual; person
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
藏护 藏護 99 hide and keep safe
刹那生灭 剎那生滅 99 to arise or cease within a ksana
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
长行 長行 99 Sutra (discourses); a sutra
长时 長時 99 eon; kalpa
长养 長養 99
  1. to nurture
  2. fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
成所作智 99 Wisdom of perfect conduct
成满 成滿 99 to become complete
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
出世间法 出世間法 99 the way of leaving the world; the Noble Eightfold Path
初中后 初中後 99 the three divisions of a day
初地 99 the first ground
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
处中 處中 99 to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama
麁弊 99 coarse; shoddy
麁恶 麁惡 99 disgusting
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大菩提 100 great enlightenment; supreme bodhi
大种 大種 100 the four great seeds; the four great elements; mahābhūta
大利 100 great advantage; great benefit
道谛 道諦 100
  1. Path of Truth
  2. The truth of the path leading to the cessation of suffering; the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
道果 100 the fruit of the path
道中 100 on the path
道后 道後 100 having completed the path to enlightenment
大施会 大施會 100 great gathering for almsgiving
得究竟 100 attain; prāpnoti
得正见 得正見 100 holds to right view
等持 100
  1. holding oneself in equanimity
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
等流 100 outflow; niṣyanda
等流果 100 correlative effect; fruition of an outflow; niṣyandaphala
等至 100 samāpatti; meditative attainment
地上 100 above the ground
掉举 掉舉 100 excitement; restlessness; ebulience; auddhatya; uddhacca
第八识 第八識 100 eighth consciousness; ālayavijñāna
谛观 諦觀 100
  1. to observe closely
  2. Chegwan
定慧 100
  1. Concentration and Wisdom
  2. meditative wisdom
定学 定學 100 training on meditative concentration
定蕴 定蘊 100 aggregate of meditation; samādhiskandha
入定 100
  1. to enter into meditation
  2. entered into meditation; settled; composed; collected of mind
地前 100 the previous phases of bodhisattva practice
第七识 第七識 100 kliṣṭamanas; kliṣṭa-mana; afflicted mind; afflicted mentality
第四禅 第四禪 100 the fourth dhyana
第四静虑 第四靜慮 100 the fourth dhyana
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
谛语 諦語 100 right speech
地中 100 secondary buildings on monastery grounds
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
断惑 斷惑 100 to end delusion
断见 斷見 100
  1. Nihilism
  2. view that life ends with death
杜多 100 elimination of defilements through ascetic practice
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
对法 對法 100
  1. corresponding law; the Abhidharma
  2. corresponding dharmas
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
钝根 鈍根 100
  1. dull aptitude
  2. dull ability
多劫 100 many kalpas; numerous eons
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶见 惡見 195 mithyadrishti; an evil view; a heterodox view
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶因 惡因 195 an evil cause
恶作 惡作 195 evil doing; remorse; kaukritya; kukkucca
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二空 195 two types of emptiness
二利 195 dual benefits
二身 195 two bodies
二乘 195 the two vehicles
二师 二師 195 two kinds of teachers
二时 二時 195 the two time periods; morning and evening
二受 195 two kinds of perception
二相 195 the two attributes
二心 195 two minds
二行 195 two kinds of spiritual practice
二障 195 two kinds of obstacles
二种 二種 195 two kinds
二字 195
  1. two characters
  2. a monastic
二道 195 the two paths
二谛 二諦 195 the two truths
二缚 二縛 195 two bonds
二门 二門 195 two gates; two teachings
二业 二業 195 two kinds of karma
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
二智 195 two kinds of knowledge; two kinds of wisdom
二众 二眾 195 two groups
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
法处色 法處色 102 objects of thought
法处所摄 法處所攝 102 objects of thought
法化 102 conversion through teaching of the Dharma
法空 102 inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya
法念住 102 Mindfulness of Phenomena
法施 102 a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana
法体 法體 102 essence of all things; spiritual body
法无我 法無我 102 the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法行 102 to practice the Dharma
法义 法義 102
  1. definition of the Dharma
  2. the teaching of a principle
法执 法執 102 attachment to dharmas
法处 法處 102 mental objects
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
发露 發露 102 to reveal; to manifest
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
法名 102 Dharma name
凡圣 凡聖 102
  1. Ordinary and Sagely
  2. the ordinary and the divine
方便心 102 a mind capable of expedient means
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
烦恼障 煩惱障 102 the obstacle created by afflictions
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
梵音 102
  1. Heavenly Sound
  2. the sound of Buddhist chanting
  3. Brahma's voice
  4. the voices of Buddhas and bodhisattvas
法应 法應 102 Dharmakāya offers all an opportunity
法智 102
  1. understanding of the Dharma
  2. Gautama Dharmaprajña
非情 102 non-sentient object
非量 102 mistaken understanding
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
非有 102 does not exist; is not real
分别智 分別智 102 Discriminating Knowledge
分齐 分齊 102 difference
分位 102 time and position
佛德 102 Buddha virtue
佛法僧 102
  1. Buddha, Dharma, Sangha
  2. the Buddha, the Dharma, and the Sangha; the Triple Gem; the three treasures of Buddhism
佛世 102 the age when the Buddha lived in the world
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛眼 102 Buddha eye
佛地 102 Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
福生 102 fortunate rebirth
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
福业 福業 102 virtuous actions
福智 102
  1. Fortune and Wisdom
  2. merit and wisdom
根境 103 the field of a sense organ; the objects of the sense organs
根本定 103 fundamental concentration
根本智 103
  1. Fundamental Wisdom
  2. fundamental wisdom
共许 共許 103 commonly admitted; commonly agreed upon
观空 觀空 103
  1. Observing Emptiness
  2. to view all things as empty
  3. Guan Kong
观心 觀心 103
  1. Observe the Mind
  2. to contemplate the mind
观行 觀行 103 contemplation and action
广心 廣心 103
  1. a broad mind
  2. Guang Xin
广说 廣說 103 to explain; to teach
过现 過現 103 past and present
果相 103 reward; retribution; effect
果报 果報 103 fruition; the result of karma
果分 103 effect; reward
和合性 104 aggregation
和上 104 an abbot; a monk
后得智 後得智 104
  1. acquired wisdom
  2. aquired wisdom
后际 後際 104 a later time
后生 後生 104 later rebirths; subsequent births
后五 後五 104 following five hundred years
后说 後說 104 spoken later
护身 護身 104 protection of the body
还灭 還滅 104 ceasing; cessation; nivṛtti
化人 104 a conjured person
化色 104 transformation form
化作 104 to produce; to conjure
慧根 104 root of wisdom; organ of wisdom
慧解脱 慧解脫 104 one who is liberated through wisdom; prajñāvimukta
慧学 慧學 104 Training on Wisdom
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
护者 護者 104 protector; demon; rākṣasa
极成 極成 106 agreed by both sides; mutually accepted; prasiddha
集谛 集諦 106 the truth of the cause of suffering; the noble truth of the cause of suffering
假相 106 Nominal Form
假有 106 Nominal Existence
见大 見大 106 the element of visibility
见道 見道 106
  1. to see the Way
  2. darśanamārga; path of vision
见闻疑 見聞疑 106 [what is] seen, heard, and suspected
见修 見修 106 mistaken views and practice
见谛 見諦 106 realization of the truth
见分 見分 106 vision part
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
健陀 106 gandha; fragrance
简择 簡擇 106 to chose
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
教诫 教誡 106 instruction; teaching
教理 106 religious doctrine; dogma
伽陀 106 gatha; verse
加行 106
  1. Special Effort Applied Toward Practices
  2. prayoga; preparation; syllogism
  3. determination; vyavacāraṇa
加行道 106 prayogamārga; path of preparation
寂定 106 samadhi
戒禁取 106 clinging to superstitious rites
戒律 106
  1. Precepts
  2. śīla and vinaya; precepts and rules
戒取 106 attachment to heterodox teachings
界系 界繫 106 bound to the three realms
戒相 106 different forms of precepts; characteristics of precepts
戒学 戒學 106 training on morality
戒蕴 戒蘊 106 aggregate of morality; śīlaskandha
结缚 結縛 106 a mental fetter or bond
界内 界內 106 within a region; within the confines
结使 結使 106 a fetter
戒体 戒體 106 the essence of the precepts
解脱道 解脫道 106
  1. the path of liberation
  2. the path of liberation; vimuktimārga
解脱果 解脫果 106 visaṃyogaphala; disconnection fruition; separation effect
解脱身 解脫身 106 body of liberation; aggregate of liberation; vimukti-skanda
经教 經教 106 teaching of the sūtras
境界相 106 world of objects; the external phenomenal world
经律论 經律論 106 sutra, vinaya, and abhidharma
境相 106 world of objects
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
经论 經論 106 sutras and shastras; scriptures and commentaries
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
净妙 淨妙 106 pure and subtle
净命 淨命 106 friend; brother; āyuṣman
净信 淨信 106
  1. Pure Faith
  2. pure faith; prasāda
净业 淨業 106
  1. Pure Karma
  2. pure karma; good karma
偈颂 偈頌 106 a gatha; a chant
九次第定 106 nine graduated concentrations
久修 106 practiced for a long time
九有 106 nine lands; nine realms
俱解脱 俱解脫 106 simultaneous liberation
俱起 106 being brought together
句身 106 group of phrases
俱生 106 occuring together
卷第十六 106 scroll 16
卷第十三 106 scroll 13
卷第五 106 scroll 5
决择分 決擇分 106 ability in judgement and selection
居家者 106 householder; gṛhastha
具戒 106 full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
俱舍 106 kosa; container
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
渴爱 渴愛 107 thirsty desire; longing
空观 空觀 107 to observe emptiness; to reflect on the emptiness of all phenomenon
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空闲处 空閑處 107 araṇya; secluded place
苦谛 苦諦 107 the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering
苦果 107
  1. Effects of Suffering
  2. suffering as a karmic result
苦集谛 苦集諦 107 the noble truth of the cause of suffering
苦灭道 苦滅道 107 the path of practice leading to the cessation of suffering
苦灭谛 苦滅諦 107 the noble truth of the extinction of suffering
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
苦乐 苦樂 107 joy and pain
来生 來生 108 later rebirths; subsequent births
赖耶 賴耶 108 alaya
乐法 樂法 108 joy in the Dharma
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
乐受 樂受 108 sensation of pleasure; perception of pleasure
利乐 利樂 108 blessing and joy
离生 離生 108 to leave the cycle of rebirth
立义 立義 108 establishing the definition
离欲 離欲 108 free of desire
练根 練根 108 to plant good roots through cultivation
了别 了別 108 to distinguish; to discern
料简 料簡 108 to expound; to explain; to comment upon
了知 108 to understand clearly
利根 108 natural powers of intelligence
离苦 離苦 108 to transcend suffering
领纳 領納 108 to accept; to receive
理实 理實 108 truth
六处 六處 108 the six sense organs; sadayatana
六道 108 six realms; six realms of existence; six destinies
六和敬 108
  1. Six Points of Reverent Harmony
  2. six reverent points of harmony
六境 108 the objects of the six sense organs
六神通 108 the six supernatural powers
六识 六識 108 the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness
六受 108 the six perceptions; six vedanas
六作 108 the six acts
六法 108 the six dharmas
利行 108
  1. Beneficial Deeds
  2. altruism
  3. altruism
利养 利養 108 gain
立宗 108 proposition; pratijñā
漏尽 漏盡 108 defilements exhausted
漏尽通 漏盡通 108 destruction of all affliction
论义 論義 108 upadeśa; upadesa
论主 論主 108 the composer of a treatise
略明 108 brief explaination
律仪 律儀 108
  1. Vinaya and Rules
  2. rules and ceremonies
  3. restraint; saṃvara
灭谛 滅諦 109 the truth of the cessation of suffering; the noble truth of the extinction of suffering
灭定 滅定 109 the cessation of perception and sensation
灭尽定 滅盡定 109 the cessation of perception and sensation; nirodhasamāpatti
灭道 滅道 109 extinction of suffering and the path to it
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
灭后 滅後 109 after the Buddhas's Nirvāṇa
名身 109 group of names
名天 109 famous ruler
名曰 109 to be named; to be called
密意 109
  1. Secret Intentions
  2. hidden meaning
  3. intention
摩怛履迦 109 mātṛkā; matrix; systematized lists
摩得勒伽 109 mātṛkā; matrix; systematized lists
摩鲁迦 摩魯迦 109 malika; mālikā
末那 109 manas; mind
牟尼 109 a saint; a sage; a seer; muni
那罗陀 那羅陀 110 naradhara
难思 難思 110 hard to believe; incredible
内法 內法 110 the Buddhadharma; the Dharma
能变 能變 110 able to change
能诠 能詮 110 able to explain the Buddha's teachings
能立 110 a proposition; sādhana
能破 110 refutation
能所 110 ability to transform and transformable
能缘 能緣 110 conditioning power
念住 110 a foundation of mindfulness
念力 110
  1. Power of the Mind
  2. the power of mindfulness
涅槃界 110 nirvāṇa-dhātu; the realm of Nirvāṇa
诺瞿陀 諾瞿陀 110 Indian banyan; nyagrodha tree
毘钵舍那 毘鉢舍那 112 insight; vipaśyanā; vipassanā
毘奈耶 112 monastic discipline; vinaya
平等观 平等觀 112
  1. Mind of Equality
  2. contemplation of equality; contemplation on provisional truth
毘尼 112 monastic discipline; vinaya
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩萨地 菩薩地 112 stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi
七法 113
  1. seven dharmas; seven teachings
  2. seven types of action
七方便 113 seven expedient means
七灭诤法 七滅諍法 113 seven rules for eliminating conflict
七善 113
  1. seven excellent aspects
  2. seven dharmas; seven teachings
七圣财 七聖財 113 seven kinds of spiritual wealth
七识 七識 113 seven kinds of consciousness
七识住 七識住 113 seven abodes of consciousness
前生 113 previous lives
契经 契經 113 a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse
轻安 輕安 113
  1. Peaceful and at Ease
  2. at ease
  3. calmness; tranquillity; repose; serenity; prasrabhi; passaddhi
勤修 113 cultivated; caritāvin
求道 113
  1. Seeking the Way
  2. to seek the Dharma
求生 113 seeking rebirth
趣入 113 enter into; comprehended; avatīrṇa
取蕴 取蘊 113 aggregates of attachment; aggregates that are the objects of grasping; upādānaskandha
染相 114 characteristics of defilement
染法 114 kleśa; mental affliction
染净 染淨 114 impure and pure dharmas
染污法 114 kleśa; kilesa; a mental affliction; defilement
染污心 114 afflicted mind; kliṣṭa-citta
染心 114 afflicted mind; kliṣṭa-citta
热病 熱病 114 jaundice; kāmalā
任运 任運 114 to accomplish something by letting it occur naturally
人法 114 people and dharmas; people and teachings
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
人我 114 personality; human soul
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
入般涅槃 114 to enter Parinirvāṇa
如理 114 principle of suchness
如理智 114 wisdom of the ultimate principle
入灭 入滅 114
  1. to enter into nirvana
  2. to enter Nirvāṇa; to pass away
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
入圣 入聖 114 to become an arhat
如是如是 114 Thus Is, Thus Is
入见道 入見道 114 to perceive the path in meditation
如来法身 如來法身 114 Dharmakāya of the Tathāgata
如来藏 如來藏 82
  1. Tathagatagarbha
  2. Buddha-nature; Buddha-dhatu; Buddha Principle; Tathāgatagarbha
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
若尔 若爾 114 then; tarhi
如如 114
  1. Thusness
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
如实智 如實智 114 knowledge of all things
如实知 如實知 114
  1. to understand things as they really are
  2. understanding of thusness
三道 115
  1. three paths
  2. three realms
三地 115 three grounds
三定 115 three samādhis
三恶 三惡 115
  1. three kinds of malice
  2. the three evil rebirths; the three evil realms
三恶趣 三惡趣 115 the three evil rebirths; the three evil realms
三法 115
  1. three dharmas
  2. three aspects of the Dharma
三根 115
  1. the three grade of wholesome roots
  2. the three unwholesome roots
  3. the three roots with no outflows; the three passionless roots
三慧 115 three kinds of wisdom
三结 三結 115 the three fetters
三解脱 三解脫 115 the three doors of deliverance; the three gates of liberation
三句 115 three questions
三明 115 three insights; trividya
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三识 三識 115 three levels of consciousness
三施 115 three kinds of giving
三士 115 three scopes; three kinds of disciple
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
三十七道品 115 bodhipakkhiyadhamma; thirty-seven qualities related to enlightenment
三受 115 three sensations; three vedanās
三无性 三無性 115 the three phenomena without nature; the three non-natures
三向 115 the three directions
三相 115
  1. the three marks of existence; trilakṣaṇa; tilakkhaṇa
  2. the three positions
  3. the three characteristics of conditioned dharmas
  4. the three characteristics
散心 115 a distracted mind
三行 115
  1. the three karmas; three phrase
  2. the three kinds of action
三性 115 the three natures; trisvabhava
三修 115
  1. three kinds of cultivation; three inferior kinds of cultivation
  2. three kinds of cultivation; three superior kinds of cultivation
三学 三學 115 threefold training; triśikṣā
三业 三業 115 three types of karma; three actions
三欲 115 three desires
三支 115 three branches
三观 三觀 115 sanguan; threefold contemplation; three insights
三际 三際 115 past, present, and future
三假 115 three delusions; three illusions
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三摩 115 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
三摩呬多 115 equipose; samāhita
三心 115 three minds
三智 115 three kinds of wisdom
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色境 115 the visible realm
色入 115 entrances for objects of the senses
色身 115
  1. Physical Body
  2. the physical body; rupakaya
色处 色處 115 the visible realm
色法 115 rupadharma; physical objects the phenomenal world
色界系 色界繫 115 bonds to dharmas in the Realm of Form
色天 115 realm of form
色有 115 material existence
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善见 善見 115 good for seeing; beautiful
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
善说 善說 115 well expounded
善因 115 Wholesome Cause
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
上二界 115 upper two realms
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
善巧方便 115 skillful and expedient means
善趣 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
善业 善業 115 wholesome acts; good actions
少欲知足 115 content with few desires
摄事 攝事 115 means of embracing
摄持 攝持 115
  1. parigraha; to protect; to uphold; to take proper care
  2. grasping; saṃgraha
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
奢摩他 115 śamatha; medatative concentration
身等 115 equal in body
身受 115 the sense of touch; physical perception
身语意 身語意 115 physical actions, speech, and thought
身证 身證 115 bodily witness; one who has bodily testimony; kāyasākṣin
胜处 勝處 115 abode of superiority; station of mastery; abhibhāyatana
圣弟子 聖弟子 115 a disciple of the noble ones
生苦 115 suffering due to birth
生天 115 highest rebirth
圣位 聖位 115 sagehood stage
声无常 聲無常 115 sound is impermanent
胜义谛 勝義諦 115 paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
圣种 聖種 115
  1. holy seed; monastic community
  2. proper teaching
生住灭 生住滅 115
  1. arising, duration, and cessation
  2. arising, duration, and cessation
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
胜定 勝定 115 equipose; samāhita
圣教 聖教 115 sacred teachings
胜解 勝解 115 resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
生起 115 cause; arising
胜人 勝人 115 best of men; narottama
生死海 115 the ocean of Saṃsāra
胜行 勝行 115 distinguished actions
胜义 勝義 115 beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable
胜者 勝者 115 victor; jina
圣智 聖智 115 Buddha wisdom
圣众 聖眾 115 holy ones
身见 身見 115 views of a self
身命 115 body and life
什深 甚深 115 very profound; what is deep
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
十恶 十惡 115 the ten evils
十恶业道 十惡業道 115 ten unwholesome behaviors
十二处 十二處 115 ayatana; twelve sense bases; twelve sense-media; twelve bases of cognition
十二因缘 十二因緣 115 the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
十法 115 ten rules; perfecting of the ten rules
十功德 115 ten virtues
时解脱 時解脫 115 liberation over a period of time; one who is liberated over a period of time
十门 十門 115 ten gates
失念 115 lose train of thought; wandering mind; loss of memory
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
施物 115 gift
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
识蕴 識蘊 115 consciousness aggregate; vijñānaskandha; viññāṇakhandha
施者 115 giver
识住 識住 115 the bases of consciousness
十八不共法 115 eighteen distinctive characterisitics; astadasavenikabuddhadharma
十八界 115 eighteen realms
实法 實法 115 true teachings
世间天 世間天 115 world-devas; earthly kings
识界 識界 115 vijñāna-dhātu; the realm of consciousness
室路迦 115 sloka
尸罗 尸羅 115 sila; commitment to not doing harm
施设 施設 115 to establish; to set up
世俗谛 世俗諦 115 worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
事相 115 phenomenon; esoteric practice
十一种色 十一種色 115 eleven kinds of form
施主 115
  1. benefactor
  2. an alms giver; a donor
受戒 115
  1. Take the Precepts
  2. to take precepts
受生心 115 a mind working towards furture rebirth
受想 115 sensation and perception
受者 115 recipient
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
受具 115 to obtain full ordination
说偈言 說偈言 115 uttered the following stanzas
说欲 說欲 115 explanation of desire
说法者 說法者 115 expounder of the Dharma
数取趣 數取趣 115 pudgala; individual; person
四不坏净 四不壞淨 115 four objects of unfailing purity or faith
四尘 四塵 115 four objects of the senses
四大种 四大種 115 the four great seeds; the four great elements
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四断 四斷 115 four right efforts; four right exertions
四法 115 the four aspects of the Dharma
四解 115 the four unhindered powers of understanding
四界 115 four dharma realms
四句 115 four verses; four phrases
四门 四門 115 the four schools of thought; four classifications of teaching
四念 115 four bases of mindfulness
四念住 115 four foundations of mindfulness; satipatthana
四善根 115 ability in judgement and selection; the four wholesome roots
四摄事 四攝事 115 the four means of embracing
四圣谛 四聖諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四神足 115 the four kinds of teleportation
四问 四問 115 four questions of the Buddha; the four questions asked of the Buddha
四无色 四無色 115 four formless heavens
四相 115
  1. four notions; four forms; four manifestations of self
  2. four marks of existence; caturlaksana
四相违 四相違 115 four contradictions
四有 115 four states of existence
四正断 四正斷 115 four right efforts; four right exertions
四智 115 the four forms of wisdom
四众 四眾 115 the fourfold assembly; the four communities
四住 115 four abodes
四缚 四縛 115 four bonds
思慧 115 wisdom from thinking; wisdom acquired by reflection
四惑 115 four mental afflictions; four klesas
四弃 四棄 115 four grievous sins
四事 115 the four necessities
四心 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
似因 115 pseudo reason
似喻 115 pseudo example
诵经 誦經 115
  1. to chant sutras
  2. to chant sutras
素怛览 素怛覽 115 sūtra
随法行 隨法行 115 Follow the Dharma
随逐 隨逐 115 to attach and follow
随眠 隨眠 115 a predisposition to unwholesome mental states; anuśaya; anusaya
随转 隨轉 115 teaching of adaptable philosophy
所缘境 所緣境 115 depending upon
所成立 115 thesis; property being proven; sādhyadharma
所立 115 thesis; property being proven; sādhyadharma
所行 115 actions; practice
所知障 115
  1. cognitive hindrance
  2. cognitive obstructions
他心通 116
  1. Mind Reader
  2. mind reading
他心智通 116 reading other people's minds
贪恚癡 貪恚癡 116 desire, anger, and ignorance
贪爱 貪愛 116
  1. Clinging
  2. passion; desire; rāga
他心智 116 understanding of the minds of other beings
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
体用 體用 116
  1. Essence and Influence
  2. the substance of an entity
同分 116 same class
同品 116
  1. same kind
  2. similar instance; sapakṣa
头陀 頭陀 116
  1. austerities
  2. qualities of purification; dhutaguṇa
退失 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
妄语 妄語 119 Lying
万行 萬行 119
  1. all methods for salvation
  2. Wan Xing
未离欲 未離欲 119 not yet free from desire
违顺 違順 119 resisting and complying; disobeying and obeying
未来世 未來世 119 times to come; the future
唯识 唯識 119 vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation
未至定 119 anāgamya-samādhi
闻持 聞持 119 to hear and keep in mind
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
闻思修 聞思修 119
  1. Listen, Contemplate, and Practice
  2. hearing, contemplation, and practice
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我有 119 the illusion of the existence of self
我慢 119
  1. conceit; atmamana; ahamkara
  2. visualization as a deity; ahamkara
无表业 無表業 119 the non-revealable
无不定心 無不定心 119 mind always concentrated
五处 五處 119 five places; panca-sthana
无得 無得 119 Non-Attainment
五分 119
  1. five parts
  2. five part teaching
五分法身 119 five attributes of Dharmakāya
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
无分别智 無分別智 119
  1. Undiscriminating Wisdom
  2. non-discriminating wisdom
五盖 五蓋 119 five hindrances; the five obstructions
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
五根色 119 colors of the five senses
五观 五觀 119 five contemplations
五果 119 five fruits; five effects
无记 無記 119 not explained; indeterminate
五净居天 五淨居天 119
  1. five pure abodes
  2. five deities of the pure abodes
五力 119 pañcabala; the five powers
无漏心 無漏心 119 mind without outflows
五明 119 five sciences; mastery of the five sciences; five kinds of wisdom
五色根 119 the five sense organs
五上 五上 119 five upper fetters
五上分结 五上分結 119 five upper fetters
无身 無身 119 no-body
五神变 五神變 119 five supernatural powers
无胜 無勝 119 unsurpassed; ajita; vijaya
无生法忍 無生法忍 119
  1. Tolerance of Non-Arising Dharmas
  2. patient acceptance in the truth of no rebirth
五时 五時 119 five periods
五事 119 five dharmas; five categories
无实 無實 119 not ultimately real
无寿 無壽 119 no life
无所有 無所有 119 nothingness
五通 119 five supernatural powers; pañca-abhijnā
五下分结 五下分結 119 five lower fetters
無想 119 no notion
无想定 無想定 119 meditative concentration with no thought
无依 無依 119 without basis; with nothing on which to rely; unreliable
五蕴 五蘊 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无障碍 無障礙 119
  1. without obstruction
  2. Asaṅga
无诤 無諍 119
  1. No Disputes
  2. non-contention; araṇā
五种庄严 五種莊嚴 119 five methods of adornment
无碍道 無礙道 119 uninterupted way; immediate path; ānantaryamārga
邬波斯迦 鄔波斯迦 119 a female lay Buddhist
无常性 無常性 119 impermanence
五尘 五塵 119 objects of the five senses
五法 119 five dharmas; five categories
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无间道 無間道 119 uninterupted way; immediate path; ānantaryamārga
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无漏道 無漏道 119 the undefiled way; anāsravamārga
无漏法 無漏法 119 uncontaninated dharmas
无漏五蕴 無漏五蘊 119 five attributes of Dharmakāya; five undefiled aggregates
五品 119 five grades
无染 無染 119 undefiled
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无始 無始 119 without beginning
五识 五識 119
  1. five kinds of cognition; five kinds of perception
  2. five steps of cognition; five kinds of mind
无体 無體 119 without essence
无为法 無為法 119 an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
无学 無學 119
  1. aśaikṣa; asekha; an adept
  2. Muhak
无学道 無學道 119 aśaikṣamārga; the path of the adept
无学位 無學位 119
  1. Level of Nothing More to Learn
  2. stage of no more learning
  3. aśaikṣamārga; the path of the adept
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca
下生 120 for a bodhisattva for descend to the human world
现见 現見 120 to immediately see
显色 顯色 120 visible colors
现生 現生 120 the present life
现识 現識 120 reproducing mind
现相 現相 120 world of objects
现法 現法 120 for a Dharma to manifest in the world
相大 120 greatness of attributes; greatness of the attributes of suchness; greatness of the potentiality
相分 120 an idea; a form
相符极成 相符極成 120 an already mutually acknowledged position
现观 現觀 120 abhisamaya; full comprehension; realization; insight
相想 120 concept of a sign
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
相应法 相應法 120 corresponding dharma; mental factor
想蕴 想蘊 120 perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna
现量 現量 120 knowing from manifest phenomena; perception; pratyakṣa
邪法 120 false teachings
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
邪行 120
  1. heretical ways
  2. sexual misconduct
心法 120 mental objects
信施 120 trust in charity
心所法 120 a mental factor; a mental state; a mental event
心心 120 the mind and mental conditions
心一境性 120 mind with singled pointed focus
行苦 120 suffering as a consequence of action
行相 120 to conceptualize about phenomena
行解 120
  1. Practice and Understanding
  2. control of the mind and mental factors
  3. practice and understanding
行蕴 行蘊 120 the aggregate of volition
心慧 120 wisdom
信解 120 resolution; determination; adhimukti
心所 120 a mental factor; caitta
心行 120 mental activity
修善 120 to cultivate goodness
修行梵行 120 led the holy life
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
修惑 120 illusion dispelled by cultivation
学无学 學無學 120 one who is still studying and one who has completed their study
学处 學處 120 training; training in conduct; rules of conduct; śikṣāpada; sikkhāpada; siksapada
寻伺 尋伺 120 awareness and discrimination; coarse awareness and subtle perception
熏习 熏習 120 vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies
眼根 121 the faculty of sight
言依 121 dependence on words
眼识 眼識 121 visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa
业道 業道 121 karmamarga; karma-marga; path of works
业力 業力 121
  1. karmic effect
  2. the power of karma
业种 業種 121 karmic seed
业果 業果 121 karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala
衣钵 衣鉢 121
  1. robe and bowl
  2. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  3. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  4. Sacristan
一尘 一塵 121 a grain of dust; a single particle
意地 121 stage of intellectual consciousness
一法 121 one dharma; one thing
异见 異見 121 different view
一界 121 one world
一境 121
  1. one realm
  2. singled pointed focus
一门 一門 121
  1. one gate
  2. one gate
义门 義門 121 method of teaching; a way of seeking the truth
意生 121
  1. arising from thoughts; produced mentally at will
  2. Manojava
依他性 121 not having a nature of its own
一异 一異 121 one and many
一一而转 一一而轉 121 each one turning; ekaika-vṛtti
一缘 一緣 121 one fate; shared destiny
一智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
医方明 醫方明 121 knowledge of medicine
意根 121 the mind sense
一句 121
  1. a sentence
  2. a single verse; a single word
意乐 意樂 121
  1. joy; happiness
  2. mental disposition; āśaya
一明 121 a dhāraṇī; a dharani; a mantra; an incantation
引因 121 directional karma
因分 121 cause
应供养 應供養 121 worthy of worship
应机 應機 121 Opportunities
应作 應作 121 a manifestation
因论 因論 121 universal rule
因明 121 Buddhist logic; hetuvidya
因明处 因明處 121 universal rule
音声 音聲 121 sound; noise
因时 因時 121 the circumstances of time
一品 121 a chapter
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一刹那 一剎那 121
  1. one ksana
  2. one kṣaṇa; one instant
异生 異生 121 an ordinary person
异熟 異熟 121 vipāka; the result of karma; indirect effect
异熟生 異熟生 121 objects produced as a result of karma
依正 121 two kinds of retribution; direct and conditional retribution
有为无为 有為無為 121 conditioned and unconditioned
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有相 121 having form
有想 121 having apperception
有对 有對 121 hindrance
有法 121 something that exists
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
有为法 有為法 121
  1. Conditioned Dharmas
  2. saṃskṛta; conditioned
有性 121
  1. having the nature
  2. existence
有言 121 speaker; orator; talkative; vaktṛ
欲爱 欲愛 121
  1. passionate love
  2. love inspired by desire
欲界 121 realm of desire
语业 語業 121 verbal karma
与欲 與欲 121 with desire; with consent
缘成 緣成 121 produced by conditions
圆成 圓成 121 complete perfection
圆成实性 圓成實性 121 ultimate reality; perfected; parinispanna
缘事 緣事 121 study of phenomena
愿智 願智 121 wisdom resulting from a vow; to vow to obtain all-knowledge
怨敌 怨敵 121 an enemy
缘法 緣法 121 causes and conditions
缘观 緣觀 121 object and subject; phenomenal and noumenal
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
缘起论 緣起論 121 theory of dependent origination; dependent arising
缘起自性 緣起自性 121 dependent reality
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
愚夫 121 a fool; a simpleton; bāla
欲界系 欲界繫 121 bonds of the desire realm
预流果 預流果 121 fruit of stream entry
欲取 121 clinging to feelings of pleasure; kāma-upādāna
见取 見取 121 clinging to false views; dṛṣṭi-upādāna; diṭṭhi-upādāna
欲贪 欲貪 121 kāmarāga; sensual craving
杂秽 雜穢 122 vulgar
杂修 雜修 122 varied methods of cultivation; mixed pracices
在家出家 122 observing monastic discipline without being ordained
造业 造業 122 Creating Karma
杂染 雜染 122
  1. Polluted
  2. an affliction; a defilement
择灭 擇滅 122 elimination of desire by will
增上心 122
  1. unsurpassed mind
  2. meditative mind
  3. improving the mind
增上 122 additional; increased; superior
增上戒学 增上戒學 122 training on morality
增上果 122 adhipatiphala; predominant fruition
证道 證道 122
  1. awareness of the path
  2. the path of direct realization
正方便 122 right effort
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正精进 正精進 122 right effort
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
正趣 122 correct path
正思惟 122 right intention; right thought
正语 正語 122
  1. Right Speech
  2. right speech
证得 證得 122 realize; prāpti
证法 證法 122 realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma
正解 122 sambodhi; saṃbodhi; enlightenment
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
诤论 諍論 122 to debate
正受 122 samāpatti; meditative attainment
正说 正說 122 proper teaching
正信 122
  1. Right Faith
  2. proper belief
正行 122 right action
正智 122 correct understanding; wisdom
证智 證智 122 experiential knowledge; realization; adhigamavābodha
正智解脱 正智解脫 122 liberated by right understanding
真觉 真覺 122 true enlightenment
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
真实义 真實義 122
  1. true meaning
  2. true meaning; principle
止观 止觀 122
  1. Cessation and Contemplation
  2. calming and contemplating
  3. calming and insight; calming and contemplation; śamatha and vipaśyanā
执持 執持 122 to hold firmly; grasp; dharana
制多 122 caitya
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
至真 122 most-true-one; arhat
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
中根 122 medium capacity of each of the six organs of sense
中品 122 middle rank
众同分 眾同分 122 same class
种智 種智 122 knowledge of the seed or cause of all phenomena
众华 眾華 122 pollen; puṣpareṇu
众苦 眾苦 122 all suffering
众生界 眾生界 122 the realm of living beings
种姓 種姓 122 Buddhist lineage; gotra
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸见 諸見 122 views; all views
诸事 諸事 122 all things; everything
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
诸天 諸天 122 devas
住心 122 abiding in thoughts; abode of the mind
诸行无常 諸行無常 122 all conditioned phenomena are impermanent
诸缘 諸緣 122 karmic conditions
转依 轉依 122 āśrayaparāvṛtti; transformation basis
诸处 諸處 122 everywhere; sarvatra
自内证 自內證 122 personal realization; inner understanding; pratyātmādhigama
资生 資生 122 the necessities of life
自心 122 One's Mind
资粮道 資糧道 122 saṃbhāramārga; path of accumulation
自体 自體 122 oneself; ātmabhāva
自悟 122 self realization
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
自言 122 to admit by oneself
自证 自證 122 self-attained
宗要 122
  1. core teachings
  2. fundamental tenets
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
作善 122 to do good deeds