Glossary and Vocabulary for Fajie Cidi Chu Men 法界次第初門

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 470 zhī to go 菩薩諸佛不共之道
2 470 zhī to arrive; to go 菩薩諸佛不共之道
3 470 zhī is 菩薩諸佛不共之道
4 470 zhī to use 菩薩諸佛不共之道
5 470 zhī Zhi 菩薩諸佛不共之道
6 423 zhě ca 者令安
7 419 ya 弘誓而辯也
8 396 míng fame; renown; reputation 名之曰誓
9 396 míng a name; personal name; designation 名之曰誓
10 396 míng rank; position 名之曰誓
11 396 míng an excuse 名之曰誓
12 396 míng life 名之曰誓
13 396 míng to name; to call 名之曰誓
14 396 míng to express; to describe 名之曰誓
15 396 míng to be called; to have the name 名之曰誓
16 396 míng to own; to possess 名之曰誓
17 396 míng famous; renowned 名之曰誓
18 396 míng moral 名之曰誓
19 396 míng name; naman 名之曰誓
20 396 míng fame; renown; yasas 名之曰誓
21 371 wéi to act as; to serve 止是為大福德
22 371 wéi to change into; to become 止是為大福德
23 371 wéi to be; is 止是為大福德
24 371 wéi to do 止是為大福德
25 371 wèi to support; to help 止是為大福德
26 371 wéi to govern 止是為大福德
27 371 wèi to be; bhū 止是為大福德
28 261 ér Kangxi radical 126 而辯四弘誓願者
29 261 ér as if; to seem like 而辯四弘誓願者
30 261 néng can; able 而辯四弘誓願者
31 261 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而辯四弘誓願者
32 261 ér to arrive; up to 而辯四弘誓願者
33 249 néng can; able 能為眾生
34 249 néng ability; capacity 能為眾生
35 249 néng a mythical bear-like beast 能為眾生
36 249 néng energy 能為眾生
37 249 néng function; use 能為眾生
38 249 néng talent 能為眾生
39 249 néng expert at 能為眾生
40 249 néng to be in harmony 能為眾生
41 249 néng to tend to; to care for 能為眾生
42 249 néng to reach; to arrive at 能為眾生
43 249 néng to be able; śak 能為眾生
44 249 néng skilful; pravīṇa 能為眾生
45 246 zhōng middle 所以凡夫二乘法中
46 246 zhōng medium; medium sized 所以凡夫二乘法中
47 246 zhōng China 所以凡夫二乘法中
48 246 zhòng to hit the mark 所以凡夫二乘法中
49 246 zhōng midday 所以凡夫二乘法中
50 246 zhōng inside 所以凡夫二乘法中
51 246 zhōng during 所以凡夫二乘法中
52 246 zhōng Zhong 所以凡夫二乘法中
53 246 zhōng intermediary 所以凡夫二乘法中
54 246 zhōng half 所以凡夫二乘法中
55 246 zhòng to reach; to attain 所以凡夫二乘法中
56 246 zhòng to suffer; to infect 所以凡夫二乘法中
57 246 zhòng to obtain 所以凡夫二乘法中
58 246 zhòng to pass an exam 所以凡夫二乘法中
59 246 zhōng middle 所以凡夫二乘法中
60 235 xīn heart [organ] 其心欲
61 235 xīn Kangxi radical 61 其心欲
62 235 xīn mind; consciousness 其心欲
63 235 xīn the center; the core; the middle 其心欲
64 235 xīn one of the 28 star constellations 其心欲
65 235 xīn heart 其心欲
66 235 xīn emotion 其心欲
67 235 xīn intention; consideration 其心欲
68 235 xīn disposition; temperament 其心欲
69 235 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 其心欲
70 214 sān three 三未安
71 214 sān third 三未安
72 214 sān more than two 三未安
73 214 sān very few 三未安
74 214 sān San 三未安
75 214 sān three; tri 三未安
76 214 sān sa 三未安
77 214 sān three kinds; trividha 三未安
78 210 guān to look at; to watch; to observe 又以觀十二因
79 210 guàn Taoist monastery; monastery 又以觀十二因
80 210 guān to display; to show; to make visible 又以觀十二因
81 210 guān Guan 又以觀十二因
82 210 guān appearance; looks 又以觀十二因
83 210 guān a sight; a view; a vista 又以觀十二因
84 210 guān a concept; a viewpoint; a perspective 又以觀十二因
85 210 guān to appreciate; to enjoy; to admire 又以觀十二因
86 210 guàn an announcement 又以觀十二因
87 210 guàn a high tower; a watchtower 又以觀十二因
88 210 guān Surview 又以觀十二因
89 210 guān Observe 又以觀十二因
90 210 guàn insight; vipasyana; vipassana 又以觀十二因
91 210 guān mindfulness; contemplation; smrti 又以觀十二因
92 210 guān recollection; anusmrti 又以觀十二因
93 210 guān viewing; avaloka 又以觀十二因
94 207 èr two 二未解者令解
95 207 èr Kangxi radical 7 二未解者令解
96 207 èr second 二未解者令解
97 207 èr twice; double; di- 二未解者令解
98 207 èr more than one kind 二未解者令解
99 207 èr two; dvā; dvi 二未解者令解
100 207 èr both; dvaya 二未解者令解
101 204 one 一未度者令度
102 204 Kangxi radical 1 一未度者令度
103 204 pure; concentrated 一未度者令度
104 204 first 一未度者令度
105 204 the same 一未度者令度
106 204 sole; single 一未度者令度
107 204 a very small amount 一未度者令度
108 204 Yi 一未度者令度
109 204 other 一未度者令度
110 204 to unify 一未度者令度
111 204 accidentally; coincidentally 一未度者令度
112 204 abruptly; suddenly 一未度者令度
113 204 one; eka 一未度者令度
114 197 Kangxi radical 71 而並無弘誓之德者
115 197 to not have; without 而並無弘誓之德者
116 197 mo 而並無弘誓之德者
117 197 to not have 而並無弘誓之德者
118 197 Wu 而並無弘誓之德者
119 197 mo 而並無弘誓之德者
120 187 chán Chan; Zen 禪秦言思惟修
121 187 chán meditation 禪秦言思惟修
122 187 shàn an imperial sacrificial ceremony 禪秦言思惟修
123 187 shàn to abdicate 禪秦言思惟修
124 187 shàn Xiongnu supreme leader 禪秦言思惟修
125 187 shàn to make a ritual offering to heaven and earth 禪秦言思惟修
126 187 chán Chan 禪秦言思惟修
127 187 chán meditative concentration; dhyāna; jhāna 禪秦言思惟修
128 187 chán Chan; Zen 禪秦言思惟修
129 185 method; way 所以凡夫二乘法中
130 185 France 所以凡夫二乘法中
131 185 the law; rules; regulations 所以凡夫二乘法中
132 185 the teachings of the Buddha; Dharma 所以凡夫二乘法中
133 185 a standard; a norm 所以凡夫二乘法中
134 185 an institution 所以凡夫二乘法中
135 185 to emulate 所以凡夫二乘法中
136 185 magic; a magic trick 所以凡夫二乘法中
137 185 punishment 所以凡夫二乘法中
138 185 Fa 所以凡夫二乘法中
139 185 a precedent 所以凡夫二乘法中
140 185 a classification of some kinds of Han texts 所以凡夫二乘法中
141 185 relating to a ceremony or rite 所以凡夫二乘法中
142 185 Dharma 所以凡夫二乘法中
143 185 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 所以凡夫二乘法中
144 185 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 所以凡夫二乘法中
145 185 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 所以凡夫二乘法中
146 185 quality; characteristic 所以凡夫二乘法中
147 177 to use; to grasp 以慈悲緣四真諦
148 177 to rely on 以慈悲緣四真諦
149 177 to regard 以慈悲緣四真諦
150 177 to be able to 以慈悲緣四真諦
151 177 to order; to command 以慈悲緣四真諦
152 177 used after a verb 以慈悲緣四真諦
153 177 a reason; a cause 以慈悲緣四真諦
154 177 Israel 以慈悲緣四真諦
155 177 Yi 以慈悲緣四真諦
156 177 use; yogena 以慈悲緣四真諦
157 173 to go; to 此於眾生
158 173 to rely on; to depend on 此於眾生
159 173 Yu 此於眾生
160 173 a crow 此於眾生
161 172 infix potential marker 廣度眾生而不永滅
162 169 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 則分段生死苦果滅
163 169 a grade; a level 則分段生死苦果滅
164 169 an example; a model 則分段生死苦果滅
165 169 a weighing device 則分段生死苦果滅
166 169 to grade; to rank 則分段生死苦果滅
167 169 to copy; to imitate; to follow 則分段生死苦果滅
168 169 to do 則分段生死苦果滅
169 169 koan; kōan; gong'an 則分段生死苦果滅
170 168 four 四未涅槃者令得涅槃
171 168 note a musical scale 四未涅槃者令得涅槃
172 168 fourth 四未涅槃者令得涅槃
173 168 Si 四未涅槃者令得涅槃
174 168 four; catur 四未涅槃者令得涅槃
175 163 suǒ a few; various; some 上二卷所出
176 163 suǒ a place; a location 上二卷所出
177 163 suǒ indicates a passive voice 上二卷所出
178 163 suǒ an ordinal number 上二卷所出
179 163 suǒ meaning 上二卷所出
180 163 suǒ garrison 上二卷所出
181 163 suǒ place; pradeśa 上二卷所出
182 153 一切 yīqiè temporary 負一切
183 153 一切 yīqiè the same 負一切
184 149 chū rudimentary; elementary 四弘誓願初門第四十一
185 149 chū original 四弘誓願初門第四十一
186 149 chū foremost, first; prathama 四弘誓願初門第四十一
187 148 to enter 獨入無餘
188 148 Kangxi radical 11 獨入無餘
189 148 radical 獨入無餘
190 148 income 獨入無餘
191 148 to conform with 獨入無餘
192 148 to descend 獨入無餘
193 148 the entering tone 獨入無餘
194 148 to pay 獨入無餘
195 148 to join 獨入無餘
196 148 entering; praveśa 獨入無餘
197 148 entered; attained; āpanna 獨入無餘
198 147 Yi 亦名事究竟
199 146 shēng to be born; to give birth
200 146 shēng to live
201 146 shēng raw
202 146 shēng a student
203 146 shēng life
204 146 shēng to produce; to give rise
205 146 shēng alive
206 146 shēng a lifetime
207 146 shēng to initiate; to become
208 146 shēng to grow
209 146 shēng unfamiliar
210 146 shēng not experienced
211 146 shēng hard; stiff; strong
212 146 shēng having academic or professional knowledge
213 146 shēng a male role in traditional theatre
214 146 shēng gender
215 146 shēng to develop; to grow
216 146 shēng to set up
217 146 shēng a prostitute
218 146 shēng a captive
219 146 shēng a gentleman
220 146 shēng Kangxi radical 100
221 146 shēng unripe
222 146 shēng nature
223 146 shēng to inherit; to succeed
224 146 shēng destiny
225 146 shēng birth
226 143 xiàng to observe; to assess 願行相扶
227 143 xiàng appearance; portrait; picture 願行相扶
228 143 xiàng countenance; personage; character; disposition 願行相扶
229 143 xiàng to aid; to help 願行相扶
230 143 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 願行相扶
231 143 xiàng a sign; a mark; appearance 願行相扶
232 143 xiāng alternately; in turn 願行相扶
233 143 xiāng Xiang 願行相扶
234 143 xiāng form substance 願行相扶
235 143 xiāng to express 願行相扶
236 143 xiàng to choose 願行相扶
237 143 xiāng Xiang 願行相扶
238 143 xiāng an ancient musical instrument 願行相扶
239 143 xiāng the seventh lunar month 願行相扶
240 143 xiāng to compare 願行相扶
241 143 xiàng to divine 願行相扶
242 143 xiàng to administer 願行相扶
243 143 xiàng helper for a blind person 願行相扶
244 143 xiāng rhythm [music] 願行相扶
245 143 xiāng the upper frets of a pipa 願行相扶
246 143 xiāng coralwood 願行相扶
247 143 xiàng ministry 願行相扶
248 143 xiàng to supplement; to enhance 願行相扶
249 143 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 願行相扶
250 143 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 願行相扶
251 143 xiàng sign; mark; liṅga 願行相扶
252 143 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 願行相扶
253 141 dìng to decide 定是門戶
254 141 dìng certainly; definitely 定是門戶
255 141 dìng to determine 定是門戶
256 141 dìng to calm down 定是門戶
257 141 dìng to set; to fix 定是門戶
258 141 dìng to book; to subscribe to; to order 定是門戶
259 141 dìng still 定是門戶
260 141 dìng Concentration 定是門戶
261 141 dìng meditative concentration; meditation 定是門戶
262 141 dìng real; sadbhūta 定是門戶
263 132 xiǎng to think 同於子想
264 132 xiǎng to speculate; to suppose; to consider 同於子想
265 132 xiǎng to want 同於子想
266 132 xiǎng to remember; to miss; to long for 同於子想
267 132 xiǎng to plan 同於子想
268 132 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna 同於子想
269 128 名為 míngwèi to be called 故名為檀
270 124 five 五禪波羅蜜
271 124 fifth musical note 五禪波羅蜜
272 124 Wu 五禪波羅蜜
273 124 the five elements 五禪波羅蜜
274 124 five; pañca 五禪波羅蜜
275 124 使 shǐ to make; to cause 各使霑益
276 124 使 shǐ to make use of for labor 各使霑益
277 124 使 shǐ to indulge 各使霑益
278 124 使 shǐ an emissary; an envoy; ambassador; commissioner 各使霑益
279 124 使 shǐ to be sent on a diplomatic mission 各使霑益
280 124 使 shǐ to dispatch 各使霑益
281 124 使 shǐ to use 各使霑益
282 124 使 shǐ to be able to 各使霑益
283 124 使 shǐ messenger; dūta 各使霑益
284 122 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 四未涅槃者令得涅槃
285 122 děi to want to; to need to 四未涅槃者令得涅槃
286 122 děi must; ought to 四未涅槃者令得涅槃
287 122 de 四未涅槃者令得涅槃
288 122 de infix potential marker 四未涅槃者令得涅槃
289 122 to result in 四未涅槃者令得涅槃
290 122 to be proper; to fit; to suit 四未涅槃者令得涅槃
291 122 to be satisfied 四未涅槃者令得涅槃
292 122 to be finished 四未涅槃者令得涅槃
293 122 děi satisfying 四未涅槃者令得涅槃
294 122 to contract 四未涅槃者令得涅槃
295 122 to hear 四未涅槃者令得涅槃
296 122 to have; there is 四未涅槃者令得涅槃
297 122 marks time passed 四未涅槃者令得涅槃
298 122 obtain; attain; prāpta 四未涅槃者令得涅槃
299 120 門第 méndì family status 四弘誓願初門第四十一
300 119 děng et cetera; and so on 持如是等戒
301 119 děng to wait 持如是等戒
302 119 děng to be equal 持如是等戒
303 119 děng degree; level 持如是等戒
304 119 děng to compare 持如是等戒
305 119 děng same; equal; sama 持如是等戒
306 117 second-rate 次十二因緣
307 117 second; secondary 次十二因緣
308 117 temporary stopover; temporary lodging 次十二因緣
309 117 a sequence; an order 次十二因緣
310 117 to arrive 次十二因緣
311 117 to be next in sequence 次十二因緣
312 117 positions of the 12 Jupiter stations 次十二因緣
313 117 positions of the sun and moon on the ecliptic 次十二因緣
314 117 stage of a journey 次十二因緣
315 117 ranks 次十二因緣
316 117 an official position 次十二因緣
317 117 inside 次十二因緣
318 117 to hesitate 次十二因緣
319 117 secondary; next; tatas 次十二因緣
320 115 zhī to know 雖知
321 115 zhī to comprehend 雖知
322 115 zhī to inform; to tell 雖知
323 115 zhī to administer 雖知
324 115 zhī to distinguish; to discern 雖知
325 115 zhī to be close friends 雖知
326 115 zhī to feel; to sense; to perceive 雖知
327 115 zhī to receive; to entertain 雖知
328 115 zhī knowledge 雖知
329 115 zhī consciousness; perception 雖知
330 115 zhī a close friend 雖知
331 115 zhì wisdom 雖知
332 115 zhì Zhi 雖知
333 115 zhī Understanding 雖知
334 115 zhī know; jña 雖知
335 113 xiū to decorate; to embellish 雖修慈悲
336 113 xiū to study; to cultivate 雖修慈悲
337 113 xiū to repair 雖修慈悲
338 113 xiū long; slender 雖修慈悲
339 113 xiū to write; to compile 雖修慈悲
340 113 xiū to build; to construct; to shape 雖修慈悲
341 113 xiū to practice 雖修慈悲
342 113 xiū to cut 雖修慈悲
343 113 xiū virtuous; wholesome 雖修慈悲
344 113 xiū a virtuous person 雖修慈悲
345 113 xiū Xiu 雖修慈悲
346 113 xiū to unknot 雖修慈悲
347 113 xiū to prepare; to put in order 雖修慈悲
348 113 xiū excellent 雖修慈悲
349 113 xiū to perform [a ceremony] 雖修慈悲
350 113 xiū Cultivation 雖修慈悲
351 113 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 雖修慈悲
352 113 xiū pratipanna; spiritual practice 雖修慈悲
353 111 kōng empty; void; hollow 皆空不可得
354 111 kòng free time 皆空不可得
355 111 kòng to empty; to clean out 皆空不可得
356 111 kōng the sky; the air 皆空不可得
357 111 kōng in vain; for nothing 皆空不可得
358 111 kòng vacant; unoccupied 皆空不可得
359 111 kòng empty space 皆空不可得
360 111 kōng without substance 皆空不可得
361 111 kōng to not have 皆空不可得
362 111 kòng opportunity; chance 皆空不可得
363 111 kōng vast and high 皆空不可得
364 111 kōng impractical; ficticious 皆空不可得
365 111 kòng blank 皆空不可得
366 111 kòng expansive 皆空不可得
367 111 kòng lacking 皆空不可得
368 111 kōng plain; nothing else 皆空不可得
369 111 kōng Emptiness 皆空不可得
370 111 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 皆空不可得
371 110 xíng to walk 遍修諸行
372 110 xíng capable; competent 遍修諸行
373 110 háng profession 遍修諸行
374 110 xíng Kangxi radical 144 遍修諸行
375 110 xíng to travel 遍修諸行
376 110 xìng actions; conduct 遍修諸行
377 110 xíng to do; to act; to practice 遍修諸行
378 110 xíng all right; OK; okay 遍修諸行
379 110 háng horizontal line 遍修諸行
380 110 héng virtuous deeds 遍修諸行
381 110 hàng a line of trees 遍修諸行
382 110 hàng bold; steadfast 遍修諸行
383 110 xíng to move 遍修諸行
384 110 xíng to put into effect; to implement 遍修諸行
385 110 xíng travel 遍修諸行
386 110 xíng to circulate 遍修諸行
387 110 xíng running script; running script 遍修諸行
388 110 xíng temporary 遍修諸行
389 110 háng rank; order 遍修諸行
390 110 háng a business; a shop 遍修諸行
391 110 xíng to depart; to leave 遍修諸行
392 110 xíng to experience 遍修諸行
393 110 xíng path; way 遍修諸行
394 110 xíng xing; ballad 遍修諸行
395 110 xíng Xing 遍修諸行
396 110 xíng Practice 遍修諸行
397 110 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 遍修諸行
398 110 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 遍修諸行
399 105 color 色空無我無我所
400 105 form; matter 色空無我無我所
401 105 shǎi dice 色空無我無我所
402 105 Kangxi radical 139 色空無我無我所
403 105 countenance 色空無我無我所
404 105 scene; sight 色空無我無我所
405 105 feminine charm; female beauty 色空無我無我所
406 105 kind; type 色空無我無我所
407 105 quality 色空無我無我所
408 105 to be angry 色空無我無我所
409 105 to seek; to search for 色空無我無我所
410 105 lust; sexual desire 色空無我無我所
411 105 form; rupa 色空無我無我所
412 104 shí time; a point or period of time 三事和合時
413 104 shí a season; a quarter of a year 三事和合時
414 104 shí one of the 12 two-hour periods of the day 三事和合時
415 104 shí fashionable 三事和合時
416 104 shí fate; destiny; luck 三事和合時
417 104 shí occasion; opportunity; chance 三事和合時
418 104 shí tense 三事和合時
419 104 shí particular; special 三事和合時
420 104 shí to plant; to cultivate 三事和合時
421 104 shí an era; a dynasty 三事和合時
422 104 shí time [abstract] 三事和合時
423 104 shí seasonal 三事和合時
424 104 shí to wait upon 三事和合時
425 104 shí hour 三事和合時
426 104 shí appropriate; proper; timely 三事和合時
427 104 shí Shi 三事和合時
428 104 shí a present; currentlt 三事和合時
429 104 shí time; kāla 三事和合時
430 104 shí at that time; samaya 三事和合時
431 100 zhǒng kind; type 三種意生身
432 100 zhòng to plant; to grow; to cultivate 三種意生身
433 100 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 三種意生身
434 100 zhǒng seed; strain 三種意生身
435 100 zhǒng offspring 三種意生身
436 100 zhǒng breed 三種意生身
437 100 zhǒng race 三種意生身
438 100 zhǒng species 三種意生身
439 100 zhǒng root; source; origin 三種意生身
440 100 zhǒng grit; guts 三種意生身
441 100 zhǒng seed; bīja 三種意生身
442 99 to arise; to get up 而起弘誓之德
443 99 to rise; to raise 而起弘誓之德
444 99 to grow out of; to bring forth; to emerge 而起弘誓之德
445 99 to appoint (to an official post); to take up a post 而起弘誓之德
446 99 to start 而起弘誓之德
447 99 to establish; to build 而起弘誓之德
448 99 to draft; to draw up (a plan) 而起弘誓之德
449 99 opening sentence; opening verse 而起弘誓之德
450 99 to get out of bed 而起弘誓之德
451 99 to recover; to heal 而起弘誓之德
452 99 to take out; to extract 而起弘誓之德
453 99 marks the beginning of an action 而起弘誓之德
454 99 marks the sufficiency of an action 而起弘誓之德
455 99 to call back from mourning 而起弘誓之德
456 99 to take place; to occur 而起弘誓之德
457 99 to conjecture 而起弘誓之德
458 99 stand up; utthāna 而起弘誓之德
459 99 arising; utpāda 而起弘誓之德
460 98 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩諸佛不共之道
461 98 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩諸佛不共之道
462 98 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩諸佛不共之道
463 96 liù six 六般若波羅蜜
464 96 liù sixth 六般若波羅蜜
465 96 liù a note on the Gongche scale 六般若波羅蜜
466 96 liù six; ṣaṭ 六般若波羅蜜
467 96 míng bright; luminous; brilliant 並未明
468 96 míng Ming 並未明
469 96 míng Ming Dynasty 並未明
470 96 míng obvious; explicit; clear 並未明
471 96 míng intelligent; clever; perceptive 並未明
472 96 míng to illuminate; to shine 並未明
473 96 míng consecrated 並未明
474 96 míng to understand; to comprehend 並未明
475 96 míng to explain; to clarify 並未明
476 96 míng Souther Ming; Later Ming 並未明
477 96 míng the world; the human world; the world of the living 並未明
478 96 míng eyesight; vision 並未明
479 96 míng a god; a spirit 並未明
480 96 míng fame; renown 並未明
481 96 míng open; public 並未明
482 96 míng clear 並未明
483 96 míng to become proficient 並未明
484 96 míng to be proficient 並未明
485 96 míng virtuous 並未明
486 96 míng open and honest 並未明
487 96 míng clean; neat 並未明
488 96 míng remarkable; outstanding; notable 並未明
489 96 míng next; afterwards 並未明
490 96 míng positive 並未明
491 96 míng Clear 並未明
492 96 míng wisdom; knowledge; vidyā 並未明
493 94 niàn to read aloud
494 94 niàn to remember; to expect
495 94 niàn to miss
496 94 niàn to consider
497 94 niàn to recite; to chant
498 94 niàn to show affection for
499 94 niàn a thought; an idea
500 94 niàn twenty

Frequencies of all Words

Top 1201

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 479 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 故今此一卷
2 479 old; ancient; former; past 故今此一卷
3 479 reason; cause; purpose 故今此一卷
4 479 to die 故今此一卷
5 479 so; therefore; hence 故今此一卷
6 479 original 故今此一卷
7 479 accident; happening; instance 故今此一卷
8 479 a friend; an acquaintance; friendship 故今此一卷
9 479 something in the past 故今此一卷
10 479 deceased; dead 故今此一卷
11 479 still; yet 故今此一卷
12 479 therefore; tasmāt 故今此一卷
13 470 zhī him; her; them; that 菩薩諸佛不共之道
14 470 zhī used between a modifier and a word to form a word group 菩薩諸佛不共之道
15 470 zhī to go 菩薩諸佛不共之道
16 470 zhī this; that 菩薩諸佛不共之道
17 470 zhī genetive marker 菩薩諸佛不共之道
18 470 zhī it 菩薩諸佛不共之道
19 470 zhī in 菩薩諸佛不共之道
20 470 zhī all 菩薩諸佛不共之道
21 470 zhī and 菩薩諸佛不共之道
22 470 zhī however 菩薩諸佛不共之道
23 470 zhī if 菩薩諸佛不共之道
24 470 zhī then 菩薩諸佛不共之道
25 470 zhī to arrive; to go 菩薩諸佛不共之道
26 470 zhī is 菩薩諸佛不共之道
27 470 zhī to use 菩薩諸佛不共之道
28 470 zhī Zhi 菩薩諸佛不共之道
29 423 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 者令安
30 423 zhě that 者令安
31 423 zhě nominalizing function word 者令安
32 423 zhě used to mark a definition 者令安
33 423 zhě used to mark a pause 者令安
34 423 zhě topic marker; that; it 者令安
35 423 zhuó according to 者令安
36 423 zhě ca 者令安
37 419 also; too 弘誓而辯也
38 419 a final modal particle indicating certainy or decision 弘誓而辯也
39 419 either 弘誓而辯也
40 419 even 弘誓而辯也
41 419 used to soften the tone 弘誓而辯也
42 419 used for emphasis 弘誓而辯也
43 419 used to mark contrast 弘誓而辯也
44 419 used to mark compromise 弘誓而辯也
45 419 ya 弘誓而辯也
46 401 shì is; are; am; to be 止是為大福德
47 401 shì is exactly 止是為大福德
48 401 shì is suitable; is in contrast 止是為大福德
49 401 shì this; that; those 止是為大福德
50 401 shì really; certainly 止是為大福德
51 401 shì correct; yes; affirmative 止是為大福德
52 401 shì true 止是為大福德
53 401 shì is; has; exists 止是為大福德
54 401 shì used between repetitions of a word 止是為大福德
55 401 shì a matter; an affair 止是為大福德
56 401 shì Shi 止是為大福德
57 401 shì is; bhū 止是為大福德
58 401 shì this; idam 止是為大福德
59 399 ruò to seem; to be like; as 若凡夫人
60 399 ruò seemingly 若凡夫人
61 399 ruò if 若凡夫人
62 399 ruò you 若凡夫人
63 399 ruò this; that 若凡夫人
64 399 ruò and; or 若凡夫人
65 399 ruò as for; pertaining to 若凡夫人
66 399 pomegranite 若凡夫人
67 399 ruò to choose 若凡夫人
68 399 ruò to agree; to accord with; to conform to 若凡夫人
69 399 ruò thus 若凡夫人
70 399 ruò pollia 若凡夫人
71 399 ruò Ruo 若凡夫人
72 399 ruò only then 若凡夫人
73 399 ja 若凡夫人
74 399 jñā 若凡夫人
75 399 ruò if; yadi 若凡夫人
76 396 míng measure word for people 名之曰誓
77 396 míng fame; renown; reputation 名之曰誓
78 396 míng a name; personal name; designation 名之曰誓
79 396 míng rank; position 名之曰誓
80 396 míng an excuse 名之曰誓
81 396 míng life 名之曰誓
82 396 míng to name; to call 名之曰誓
83 396 míng to express; to describe 名之曰誓
84 396 míng to be called; to have the name 名之曰誓
85 396 míng to own; to possess 名之曰誓
86 396 míng famous; renowned 名之曰誓
87 396 míng moral 名之曰誓
88 396 míng name; naman 名之曰誓
89 396 míng fame; renown; yasas 名之曰誓
90 371 wèi for; to 止是為大福德
91 371 wèi because of 止是為大福德
92 371 wéi to act as; to serve 止是為大福德
93 371 wéi to change into; to become 止是為大福德
94 371 wéi to be; is 止是為大福德
95 371 wéi to do 止是為大福德
96 371 wèi for 止是為大福德
97 371 wèi because of; for; to 止是為大福德
98 371 wèi to 止是為大福德
99 371 wéi in a passive construction 止是為大福德
100 371 wéi forming a rehetorical question 止是為大福德
101 371 wéi forming an adverb 止是為大福德
102 371 wéi to add emphasis 止是為大福德
103 371 wèi to support; to help 止是為大福德
104 371 wéi to govern 止是為大福德
105 371 wèi to be; bhū 止是為大福德
106 292 yǒu is; are; to exist 或與二乘同有
107 292 yǒu to have; to possess 或與二乘同有
108 292 yǒu indicates an estimate 或與二乘同有
109 292 yǒu indicates a large quantity 或與二乘同有
110 292 yǒu indicates an affirmative response 或與二乘同有
111 292 yǒu a certain; used before a person, time, or place 或與二乘同有
112 292 yǒu used to compare two things 或與二乘同有
113 292 yǒu used in a polite formula before certain verbs 或與二乘同有
114 292 yǒu used before the names of dynasties 或與二乘同有
115 292 yǒu a certain thing; what exists 或與二乘同有
116 292 yǒu multiple of ten and ... 或與二乘同有
117 292 yǒu abundant 或與二乘同有
118 292 yǒu purposeful 或與二乘同有
119 292 yǒu You 或與二乘同有
120 292 yǒu 1. existence; 2. becoming 或與二乘同有
121 292 yǒu becoming; bhava 或與二乘同有
122 261 ér and; as well as; but (not); yet (not) 而辯四弘誓願者
123 261 ér Kangxi radical 126 而辯四弘誓願者
124 261 ér you 而辯四弘誓願者
125 261 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 而辯四弘誓願者
126 261 ér right away; then 而辯四弘誓願者
127 261 ér but; yet; however; while; nevertheless 而辯四弘誓願者
128 261 ér if; in case; in the event that 而辯四弘誓願者
129 261 ér therefore; as a result; thus 而辯四弘誓願者
130 261 ér how can it be that? 而辯四弘誓願者
131 261 ér so as to 而辯四弘誓願者
132 261 ér only then 而辯四弘誓願者
133 261 ér as if; to seem like 而辯四弘誓願者
134 261 néng can; able 而辯四弘誓願者
135 261 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而辯四弘誓願者
136 261 ér me 而辯四弘誓願者
137 261 ér to arrive; up to 而辯四弘誓願者
138 261 ér possessive 而辯四弘誓願者
139 261 ér and; ca 而辯四弘誓願者
140 249 néng can; able 能為眾生
141 249 néng ability; capacity 能為眾生
142 249 néng a mythical bear-like beast 能為眾生
143 249 néng energy 能為眾生
144 249 néng function; use 能為眾生
145 249 néng may; should; permitted to 能為眾生
146 249 néng talent 能為眾生
147 249 néng expert at 能為眾生
148 249 néng to be in harmony 能為眾生
149 249 néng to tend to; to care for 能為眾生
150 249 néng to reach; to arrive at 能為眾生
151 249 néng as long as; only 能為眾生
152 249 néng even if 能為眾生
153 249 néng but 能為眾生
154 249 néng in this way 能為眾生
155 249 néng to be able; śak 能為眾生
156 249 néng skilful; pravīṇa 能為眾生
157 246 zhōng middle 所以凡夫二乘法中
158 246 zhōng medium; medium sized 所以凡夫二乘法中
159 246 zhōng China 所以凡夫二乘法中
160 246 zhòng to hit the mark 所以凡夫二乘法中
161 246 zhōng in; amongst 所以凡夫二乘法中
162 246 zhōng midday 所以凡夫二乘法中
163 246 zhōng inside 所以凡夫二乘法中
164 246 zhōng during 所以凡夫二乘法中
165 246 zhōng Zhong 所以凡夫二乘法中
166 246 zhōng intermediary 所以凡夫二乘法中
167 246 zhōng half 所以凡夫二乘法中
168 246 zhōng just right; suitably 所以凡夫二乘法中
169 246 zhōng while 所以凡夫二乘法中
170 246 zhòng to reach; to attain 所以凡夫二乘法中
171 246 zhòng to suffer; to infect 所以凡夫二乘法中
172 246 zhòng to obtain 所以凡夫二乘法中
173 246 zhòng to pass an exam 所以凡夫二乘法中
174 246 zhōng middle 所以凡夫二乘法中
175 235 xīn heart [organ] 其心欲
176 235 xīn Kangxi radical 61 其心欲
177 235 xīn mind; consciousness 其心欲
178 235 xīn the center; the core; the middle 其心欲
179 235 xīn one of the 28 star constellations 其心欲
180 235 xīn heart 其心欲
181 235 xīn emotion 其心欲
182 235 xīn intention; consideration 其心欲
183 235 xīn disposition; temperament 其心欲
184 235 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 其心欲
185 214 sān three 三未安
186 214 sān third 三未安
187 214 sān more than two 三未安
188 214 sān very few 三未安
189 214 sān repeatedly 三未安
190 214 sān San 三未安
191 214 sān three; tri 三未安
192 214 sān sa 三未安
193 214 sān three kinds; trividha 三未安
194 210 guān to look at; to watch; to observe 又以觀十二因
195 210 guàn Taoist monastery; monastery 又以觀十二因
196 210 guān to display; to show; to make visible 又以觀十二因
197 210 guān Guan 又以觀十二因
198 210 guān appearance; looks 又以觀十二因
199 210 guān a sight; a view; a vista 又以觀十二因
200 210 guān a concept; a viewpoint; a perspective 又以觀十二因
201 210 guān to appreciate; to enjoy; to admire 又以觀十二因
202 210 guàn an announcement 又以觀十二因
203 210 guàn a high tower; a watchtower 又以觀十二因
204 210 guān Surview 又以觀十二因
205 210 guān Observe 又以觀十二因
206 210 guàn insight; vipasyana; vipassana 又以觀十二因
207 210 guān mindfulness; contemplation; smrti 又以觀十二因
208 210 guān recollection; anusmrti 又以觀十二因
209 210 guān viewing; avaloka 又以觀十二因
210 207 èr two 二未解者令解
211 207 èr Kangxi radical 7 二未解者令解
212 207 èr second 二未解者令解
213 207 èr twice; double; di- 二未解者令解
214 207 èr another; the other 二未解者令解
215 207 èr more than one kind 二未解者令解
216 207 èr two; dvā; dvi 二未解者令解
217 207 èr both; dvaya 二未解者令解
218 204 one 一未度者令度
219 204 Kangxi radical 1 一未度者令度
220 204 as soon as; all at once 一未度者令度
221 204 pure; concentrated 一未度者令度
222 204 whole; all 一未度者令度
223 204 first 一未度者令度
224 204 the same 一未度者令度
225 204 each 一未度者令度
226 204 certain 一未度者令度
227 204 throughout 一未度者令度
228 204 used in between a reduplicated verb 一未度者令度
229 204 sole; single 一未度者令度
230 204 a very small amount 一未度者令度
231 204 Yi 一未度者令度
232 204 other 一未度者令度
233 204 to unify 一未度者令度
234 204 accidentally; coincidentally 一未度者令度
235 204 abruptly; suddenly 一未度者令度
236 204 or 一未度者令度
237 204 one; eka 一未度者令度
238 197 no 而並無弘誓之德者
239 197 Kangxi radical 71 而並無弘誓之德者
240 197 to not have; without 而並無弘誓之德者
241 197 has not yet 而並無弘誓之德者
242 197 mo 而並無弘誓之德者
243 197 do not 而並無弘誓之德者
244 197 not; -less; un- 而並無弘誓之德者
245 197 regardless of 而並無弘誓之德者
246 197 to not have 而並無弘誓之德者
247 197 um 而並無弘誓之德者
248 197 Wu 而並無弘誓之德者
249 197 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 而並無弘誓之德者
250 197 not; non- 而並無弘誓之德者
251 197 mo 而並無弘誓之德者
252 189 this; these 故今此一卷
253 189 in this way 故今此一卷
254 189 otherwise; but; however; so 故今此一卷
255 189 at this time; now; here 故今此一卷
256 189 this; here; etad 故今此一卷
257 187 chán Chan; Zen 禪秦言思惟修
258 187 chán meditation 禪秦言思惟修
259 187 shàn an imperial sacrificial ceremony 禪秦言思惟修
260 187 shàn to abdicate 禪秦言思惟修
261 187 shàn Xiongnu supreme leader 禪秦言思惟修
262 187 shàn to make a ritual offering to heaven and earth 禪秦言思惟修
263 187 chán Chan 禪秦言思惟修
264 187 chán meditative concentration; dhyāna; jhāna 禪秦言思惟修
265 187 chán Chan; Zen 禪秦言思惟修
266 185 method; way 所以凡夫二乘法中
267 185 France 所以凡夫二乘法中
268 185 the law; rules; regulations 所以凡夫二乘法中
269 185 the teachings of the Buddha; Dharma 所以凡夫二乘法中
270 185 a standard; a norm 所以凡夫二乘法中
271 185 an institution 所以凡夫二乘法中
272 185 to emulate 所以凡夫二乘法中
273 185 magic; a magic trick 所以凡夫二乘法中
274 185 punishment 所以凡夫二乘法中
275 185 Fa 所以凡夫二乘法中
276 185 a precedent 所以凡夫二乘法中
277 185 a classification of some kinds of Han texts 所以凡夫二乘法中
278 185 relating to a ceremony or rite 所以凡夫二乘法中
279 185 Dharma 所以凡夫二乘法中
280 185 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 所以凡夫二乘法中
281 185 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 所以凡夫二乘法中
282 185 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 所以凡夫二乘法中
283 185 quality; characteristic 所以凡夫二乘法中
284 177 so as to; in order to 以慈悲緣四真諦
285 177 to use; to regard as 以慈悲緣四真諦
286 177 to use; to grasp 以慈悲緣四真諦
287 177 according to 以慈悲緣四真諦
288 177 because of 以慈悲緣四真諦
289 177 on a certain date 以慈悲緣四真諦
290 177 and; as well as 以慈悲緣四真諦
291 177 to rely on 以慈悲緣四真諦
292 177 to regard 以慈悲緣四真諦
293 177 to be able to 以慈悲緣四真諦
294 177 to order; to command 以慈悲緣四真諦
295 177 further; moreover 以慈悲緣四真諦
296 177 used after a verb 以慈悲緣四真諦
297 177 very 以慈悲緣四真諦
298 177 already 以慈悲緣四真諦
299 177 increasingly 以慈悲緣四真諦
300 177 a reason; a cause 以慈悲緣四真諦
301 177 Israel 以慈悲緣四真諦
302 177 Yi 以慈悲緣四真諦
303 177 use; yogena 以慈悲緣四真諦
304 173 in; at 此於眾生
305 173 in; at 此於眾生
306 173 in; at; to; from 此於眾生
307 173 to go; to 此於眾生
308 173 to rely on; to depend on 此於眾生
309 173 to go to; to arrive at 此於眾生
310 173 from 此於眾生
311 173 give 此於眾生
312 173 oppposing 此於眾生
313 173 and 此於眾生
314 173 compared to 此於眾生
315 173 by 此於眾生
316 173 and; as well as 此於眾生
317 173 for 此於眾生
318 173 Yu 此於眾生
319 173 a crow 此於眾生
320 173 whew; wow 此於眾生
321 173 near to; antike 此於眾生
322 172 not; no 廣度眾生而不永滅
323 172 expresses that a certain condition cannot be acheived 廣度眾生而不永滅
324 172 as a correlative 廣度眾生而不永滅
325 172 no (answering a question) 廣度眾生而不永滅
326 172 forms a negative adjective from a noun 廣度眾生而不永滅
327 172 at the end of a sentence to form a question 廣度眾生而不永滅
328 172 to form a yes or no question 廣度眾生而不永滅
329 172 infix potential marker 廣度眾生而不永滅
330 172 no; na 廣度眾生而不永滅
331 172 such as; for example; for instance 翻名如
332 172 if 翻名如
333 172 in accordance with 翻名如
334 172 to be appropriate; should; with regard to 翻名如
335 172 this 翻名如
336 172 it is so; it is thus; can be compared with 翻名如
337 172 to go to 翻名如
338 172 to meet 翻名如
339 172 to appear; to seem; to be like 翻名如
340 172 at least as good as 翻名如
341 172 and 翻名如
342 172 or 翻名如
343 172 but 翻名如
344 172 then 翻名如
345 172 naturally 翻名如
346 172 expresses a question or doubt 翻名如
347 172 you 翻名如
348 172 the second lunar month 翻名如
349 172 in; at 翻名如
350 172 Ru 翻名如
351 172 Thus 翻名如
352 172 thus; tathā 翻名如
353 172 like; iva 翻名如
354 172 suchness; tathatā 翻名如
355 169 otherwise; but; however 則分段生死苦果滅
356 169 then 則分段生死苦果滅
357 169 measure word for short sections of text 則分段生死苦果滅
358 169 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 則分段生死苦果滅
359 169 a grade; a level 則分段生死苦果滅
360 169 an example; a model 則分段生死苦果滅
361 169 a weighing device 則分段生死苦果滅
362 169 to grade; to rank 則分段生死苦果滅
363 169 to copy; to imitate; to follow 則分段生死苦果滅
364 169 to do 則分段生死苦果滅
365 169 only 則分段生死苦果滅
366 169 immediately 則分段生死苦果滅
367 169 then; moreover; atha 則分段生死苦果滅
368 169 koan; kōan; gong'an 則分段生死苦果滅
369 168 four 四未涅槃者令得涅槃
370 168 note a musical scale 四未涅槃者令得涅槃
371 168 fourth 四未涅槃者令得涅槃
372 168 Si 四未涅槃者令得涅槃
373 168 four; catur 四未涅槃者令得涅槃
374 163 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 上二卷所出
375 163 suǒ an office; an institute 上二卷所出
376 163 suǒ introduces a relative clause 上二卷所出
377 163 suǒ it 上二卷所出
378 163 suǒ if; supposing 上二卷所出
379 163 suǒ a few; various; some 上二卷所出
380 163 suǒ a place; a location 上二卷所出
381 163 suǒ indicates a passive voice 上二卷所出
382 163 suǒ that which 上二卷所出
383 163 suǒ an ordinal number 上二卷所出
384 163 suǒ meaning 上二卷所出
385 163 suǒ garrison 上二卷所出
386 163 suǒ place; pradeśa 上二卷所出
387 163 suǒ that which; yad 上二卷所出
388 163 zhū all; many; various 遍修諸行
389 163 zhū Zhu 遍修諸行
390 163 zhū all; members of the class 遍修諸行
391 163 zhū interrogative particle 遍修諸行
392 163 zhū him; her; them; it 遍修諸行
393 163 zhū of; in 遍修諸行
394 163 zhū all; many; sarva 遍修諸行
395 153 一切 yīqiè all; every; everything 負一切
396 153 一切 yīqiè temporary 負一切
397 153 一切 yīqiè the same 負一切
398 153 一切 yīqiè generally 負一切
399 153 一切 yīqiè all, everything 負一切
400 153 一切 yīqiè all; sarva 負一切
401 149 chū at first; at the beginning; initially 四弘誓願初門第四十一
402 149 chū used to prefix numbers 四弘誓願初門第四十一
403 149 chū used as a prefix incidating the first time or part of something 四弘誓願初門第四十一
404 149 chū just now 四弘誓願初門第四十一
405 149 chū thereupon 四弘誓願初門第四十一
406 149 chū an intensifying adverb 四弘誓願初門第四十一
407 149 chū rudimentary; elementary 四弘誓願初門第四十一
408 149 chū original 四弘誓願初門第四十一
409 149 chū foremost, first; prathama 四弘誓願初門第四十一
410 148 to enter 獨入無餘
411 148 Kangxi radical 11 獨入無餘
412 148 radical 獨入無餘
413 148 income 獨入無餘
414 148 to conform with 獨入無餘
415 148 to descend 獨入無餘
416 148 the entering tone 獨入無餘
417 148 to pay 獨入無餘
418 148 to join 獨入無餘
419 148 entering; praveśa 獨入無餘
420 148 entered; attained; āpanna 獨入無餘
421 147 also; too 亦名事究竟
422 147 but 亦名事究竟
423 147 this; he; she 亦名事究竟
424 147 although; even though 亦名事究竟
425 147 already 亦名事究竟
426 147 particle with no meaning 亦名事究竟
427 147 Yi 亦名事究竟
428 146 shēng to be born; to give birth
429 146 shēng to live
430 146 shēng raw
431 146 shēng a student
432 146 shēng life
433 146 shēng to produce; to give rise
434 146 shēng alive
435 146 shēng a lifetime
436 146 shēng to initiate; to become
437 146 shēng to grow
438 146 shēng unfamiliar
439 146 shēng not experienced
440 146 shēng hard; stiff; strong
441 146 shēng very; extremely
442 146 shēng having academic or professional knowledge
443 146 shēng a male role in traditional theatre
444 146 shēng gender
445 146 shēng to develop; to grow
446 146 shēng to set up
447 146 shēng a prostitute
448 146 shēng a captive
449 146 shēng a gentleman
450 146 shēng Kangxi radical 100
451 146 shēng unripe
452 146 shēng nature
453 146 shēng to inherit; to succeed
454 146 shēng destiny
455 146 shēng birth
456 143 xiāng each other; one another; mutually 願行相扶
457 143 xiàng to observe; to assess 願行相扶
458 143 xiàng appearance; portrait; picture 願行相扶
459 143 xiàng countenance; personage; character; disposition 願行相扶
460 143 xiàng to aid; to help 願行相扶
461 143 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 願行相扶
462 143 xiàng a sign; a mark; appearance 願行相扶
463 143 xiāng alternately; in turn 願行相扶
464 143 xiāng Xiang 願行相扶
465 143 xiāng form substance 願行相扶
466 143 xiāng to express 願行相扶
467 143 xiàng to choose 願行相扶
468 143 xiāng Xiang 願行相扶
469 143 xiāng an ancient musical instrument 願行相扶
470 143 xiāng the seventh lunar month 願行相扶
471 143 xiāng to compare 願行相扶
472 143 xiàng to divine 願行相扶
473 143 xiàng to administer 願行相扶
474 143 xiàng helper for a blind person 願行相扶
475 143 xiāng rhythm [music] 願行相扶
476 143 xiāng the upper frets of a pipa 願行相扶
477 143 xiāng coralwood 願行相扶
478 143 xiàng ministry 願行相扶
479 143 xiàng to supplement; to enhance 願行相扶
480 143 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 願行相扶
481 143 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 願行相扶
482 143 xiàng sign; mark; liṅga 願行相扶
483 143 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 願行相扶
484 141 dìng to decide 定是門戶
485 141 dìng certainly; definitely 定是門戶
486 141 dìng to determine 定是門戶
487 141 dìng to calm down 定是門戶
488 141 dìng to set; to fix 定是門戶
489 141 dìng to book; to subscribe to; to order 定是門戶
490 141 dìng still 定是門戶
491 141 dìng Concentration 定是門戶
492 141 dìng meditative concentration; meditation 定是門戶
493 141 dìng real; sadbhūta 定是門戶
494 132 xiǎng to think 同於子想
495 132 xiǎng to speculate; to suppose; to consider 同於子想
496 132 xiǎng to want 同於子想
497 132 xiǎng to remember; to miss; to long for 同於子想
498 132 xiǎng to plan 同於子想
499 132 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna 同於子想
500 128 名為 míngwèi to be called 故名為檀

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
therefore; tasmāt
zhě ca
ya
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
  1. míng
  2. míng
  1. name; naman
  2. fame; renown; yasas
wèi to be; bhū
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
ér and; ca
  1. néng
  2. néng
  1. to be able; śak
  2. skilful; pravīṇa

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿罗诃 阿羅訶 196
  1. Arhat
  2. Arhat
安平 196 Anping
白净 白淨 98 Shuddhodana; Suddhodana
八宿 98 Baxoi
遍一切处 遍一切處 98 Vairocana
波旬 98 Pāpīyāms; Pāpimant
成实 成實 99 Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality
成实论 成實論 99 Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality
大功德 100 Laksmi
大集经 大集經 68
  1. Great Collection Sutra
  2. Mahasamghata; Mahāsaṃghāta; Maha Sajnipata Sutra; Mahā-sajnipāta-sūtra; Mahāsannipāta
大劫 100 Maha-Kalpa
大涅槃经 大涅槃經 100 Mahaparinirvana Sutra
大品经 大品經 100 Large Perfection of Wisdom Sutra
大智度论 大智度論 68
  1. The Great Perfection of Wisdom Treatise
  2. Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
达磨 達磨 100 Bodhidharma
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大同 100
  1. Datong
  2. datong; Grand Unity
定安 100 Ding'an
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
多陀阿伽度 100 Tathagata
犊子 犢子 100 Vatsa
鹅王 鵝王 195 king of geese; haṃsarāja; rājahaṃsa
法华 法華 70
  1. Dharma Flower
  2. The Lotus Sutra
法华经 法華經 102 Lotus Sutra; Lotus Sūtra
法顶 法頂 102 Bopjong; Beopjeong
法和 102 Fahe
法界次第初门 法界次第初門 102
  1. Introduction to the Sequence of the Boundaries of the Dharma
  2. Fajie Cidi Chu Men
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵王 102 Brahma
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
法藏 102
  1. Dharma Treasure
  2. sūtra repository; sūtra hall
  3. Fazang
非有想非无想处 非有想非無想處 102 Heaven of Neither Thought nor Non-Thought
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛陀 102
  1. Buddha; the all-enlightened one
  2. Buddha
广明 廣明 103 Guangming
广普 廣普 103 Guangdong pidgin (a mix of Standard Mandarin and Cantonese)
华严 華嚴 104 Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
慧安 104 Hui An
慧照 104 Hui Zhao
慧开 慧開 104
  1. Wumen Huikai
  2. Wumen Huikai
会理 會理 104 Huili
慧力 72
  1. power of wisdom
  2. Huili
憍陈如 憍陳如 106 Kaundinya
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
金刚般若经 金剛般若經 106 Prajnaparamita Diamond Sutra; Prajñāpāramitā Diamond sūtra; Diamond Sutra; Vajracchedikāprajñāpāramitāsūtra
净满 淨滿 106 Vairocana
九天 106 Ninth Heaven
孔门 孔門 75 Confucius' school
空也 107 Kūya
108
  1. wolf
  2. Lang peoples
  3. Sirius
  4. Lang
  5. wolf; vṛka
乐安 樂安 76 Le'an
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
六和 108 Six Points of Reverent Harmony
弥勒菩萨 彌勒菩薩 109 Maitreya Bodhisattva
明教 109
  1. Manicheanism; Manicheism
  2. a branch of Manicheanism combining influences from Taoism and Buddhism
  3. outstanding advice
摩诃衍 摩訶衍 77
  1. Mahayana
  2. Mahāyāna; Mahayana; the Great Vehicle
  3. Mahayana [monk]
那罗延 那羅延 110 Narayana
能忍 110 able to endure; sahā
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
泥洹 110 Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
毘昙 毘曇 112 Abhidharma; Abhidhamma
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
菩萨藏 菩薩藏 112 Mahāyāna canon
七众 七眾 113 sevenfold assembly
113
  1. Shaanxi
  2. Qin Dynasty
  3. State of Qin
  4. Qin
  5. the Chinese; cīna
人乘 114 Human Vehicle
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三义 三義 115
  1. Sanyi
  2. Sanyi
僧伽 115
  1. sangha
  2. Samgha; Sangha; Buddhist monastic community
上胜 上勝 115 Superior; Majestic
舍烦恼 捨煩惱 115 Vikiranosnisa
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
识处 識處 115 Limitless Consciousness
释梵 釋梵 115 Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
十慧 115 Ten Verses on Wisdom
释名 釋名 115 Shi Ming
十行 115 the ten activities
十一切入 115 Ten Kasinas
十一切处 十一切處 115 Ten Kasinas
释智 釋智 115 Shi Zhi
数人 數人 115 Sarvāstivāda
四天王天 115 Caturmaharajika Heaven; Heaven of the Four Kings
斯陀含 115 Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner
83 Sui Dynasty
天台山 116 Mount Tiantai
陀罗 陀羅 116 Tārā
维摩经 維摩經 119 Vimalakirti Sutra; Vimalakīrti sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa sūtra
五帝 87 Five Emperors
无忧 無憂 119
  1. did not worry
  2. Carefree
  3. without sorrow
  4. no sorrow
  5. Aśoka; Asoka; Ashoka
无余涅盘 無餘涅槃 119 Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder
五岳 五嶽 87 Five Sacred Mountains
无诤三昧 無諍三昧 119 Samādhi of Non-contention
无诸 無諸 119 Wu Zhu
相如 120 Xiangru
小乘 120 Hinayana
西北方 120 northwest; northwestern
喜根 120 Saumanasya; Prīti; Joy
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
虚空藏 虛空藏 120 Akasagarbha Bodhisattva
须陀洹 須陀洹 120 Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer
因提 121 Indra
有若 121 You Ruo
有余涅盘 有餘涅槃 121 Sopadhiśesanirvāna; Nirvāṇa with Remainder
远闻 遠聞 121 Svaravisruti
湛然 122 Zhanran; Chan-Jan
沾益 霑益 122 Zhanyi
真智 122 Zhen Zhi
真定 90 Zhending; Zhengding
证圣 證聖 90 Zheng Sheng reign
正应 正應 122 Shōō
智度论 智度論 122 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
智人 122 Homo sapiens
智者大师 智者大師 122 Venerable Master Zhi Yi
中观 中觀 90
  1. Madhyamaka
  2. Madhyamaka
中说 中說 122 Zhong Shuo
转轮圣王 轉輪聖王 90 Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology
坐禅三昧经 坐禪三昧經 122 Zuochan Sanmei Jing

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 989.

Simplified Traditional Pinyin English
爱见 愛見 195 attachment to meeting with people
爱乐 愛樂 195 love and joy
爱语 愛語 195
  1. loving words
  2. kind words
爱念 愛念 195 to miss
爱着 愛著 195 attachment to desire
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
暗冥 195 wrapt in darkness
闇心 195 a dark mind
阿那含果 97
  1. realization of non-returner
  2. the fruit of Anāgāmin; the fruit of a non-returning
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
安那般那 196 mindfulness of breathing; anapanasati
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
安忍 196
  1. Patience
  2. to bear adversity with calmness
  3. Abiding Patience
  4. tolerance
八背舍 八背捨 98 the eight liberations; astavimoksa
八道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八法 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八解脱 八解脫 98 the eight liberations; astavimoksa
拔苦 98 Relieve suffering
八胜处 八勝處 98 eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana
八十种好 八十種好 98 eighty noble qualities
八正 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八正道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八正道分 98 Noble Eightfold Path
八智 98 eight kinds of knowledge
八不 98 eight negations
八除入 98 eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana
百八 98 one hundred and eight
百八三昧 98 one hundred and eight samadhis
半字 98
  1. half a character; a letter
  2. half word; incomplete teaching
报身 報身 98 sambhogakaya; enjoyment body; reward body
宝印 寶印 98 precious seal
背舍 背捨 98 to turn the back on and abandon; to liberate; to emancipate; vimokṣa
悲无量心 悲無量心 98 immeasurable compassion
悲心 98
  1. Merciful Heart
  2. compassion; a sympathetic mind
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
鼻识 鼻識 98 sense of smell
边见 邊見 98 extreme views; antagrahadrsti
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
变现 變現 98 to conjure
变易生死 變易生死 98 transfigurational birth and death
遍知 98
  1. to know; to understand; parijñā
  2. to be omniscient; to be all knowing
表法 98 expressing the Dharma
别教 別教 98 separate teachings
鼻根 98 organ of smell
比智 98 knowledge extended to the higher realms
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
般若波罗蜜 般若波羅蜜 98
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
不动业 不動業 98 immovable karma
不断不常 不斷不常 98 neither destroyed nor eternal
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不净观 不淨觀 98 contemplation of impurity
不苦不乐受 不苦不樂受 98 sensation of freedom from pleasure and pain; sensation of indifference to pleasure and pain
不了义经 不了義經 98 texts that do not explain the meaning
不能转 不能轉 98 cannot be diverted
不轻 不輕 98 never disparage
不杀生 不殺生 98 Refrain from killing
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不善根 98 akuśalamūla; akusalamūla; unwholesome roots
不生不灭 不生不滅 98 neither arises nor extinguishes
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不偷盗 不偷盜 98 refrain from stealing
不妄语 不妄語 98
  1. not lying
  2. refrain from lying
不邪婬 98 prohibition of debauchery
不饮酒 不飲酒 98 refrain from consuming intoxicants
不增不减 不增不減 98 neither increases nor decreases
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不了义 不了義 98 neyārtha; implicit; provisional; conventional
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
不时解脱 不時解脫 98 immediate liberation; one who is liberated regardless of time; asamayavimukta
不贪欲 不貪欲 98 non-attachment; alobha
财施 財施 99 donations of money or material wealth
禅波罗蜜 禪波羅蜜 99 dhyana-paramita; the paramita of meditative concentration
禅门 禪門 67
  1. Chan Monastery
  2. meditative practice
  3. Chan school
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常颠倒 常顛倒 99 to view the impermanent as permanent
常乐 常樂 99 lasting joy
常乐我净 常樂我淨 99 Eternity, Bliss, Self, and Purity
常勤 99 practised; pratipanna
长养 長養 99
  1. to nurture
  2. fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
阐提 闡提 99
  1. icchantika
  2. icchantika; an incorrigible
羼提 99 kṣānti; tolerance
羼提波罗蜜 羼提波羅蜜 99 ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance
瞋毒 99 the poison of anger
瞋恨 99 to be angry; to hate
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
成坏 成壞 99 arising and dissolution
成正觉 成正覺 99 to become a Buddha
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
癡心 99 a mind of ignorance
初禅 初禪 99 first dhyāna; first jhana
触尘 觸塵 99 touch; touch sense objects
除断 除斷 99 removing; abstaining; chedana
初发心 初發心 99 initial determination
出入息 99 breath out and in
出世间法 出世間法 99 the way of leaving the world; the Noble Eightfold Path
初心 99
  1. the initial mind
  2. to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
出三有 99 overcoming worldly existence; bhavāntakṛt
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
处中 處中 99 to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama
慈悲喜舍 慈悲喜捨 99
  1. Loving Kindness, Compassion, Joy, and Equanimity
  2. loving kindness, compassion, joy, and equanimity
慈悲心 99 compassion
慈无量心 慈無量心 99 Immeasurable loving-kindness
此岸 99 this shore; this world; Saṃsāra
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大般涅槃 100 mahāparinirvāṇa
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大慈悲 100 great mercy and great compassion
大慈大悲 100
  1. great compassion and great loving-kindness
  2. great mercy and great compassion
大觉 大覺 100 supreme bodhi; enlightenment
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大菩提 100 great enlightenment; supreme bodhi
大身 100 great body; mahakaya
大神通 100
  1. great supernatural power
  2. great transcendent wisdom
大小乘 100
  1. Greater or Lesser Vehicles
  2. Mahāyāna and Theravāda
大愿 大願 100 a great vow
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大悲心 100 a mind with great compassion
大乘经 大乘經 100 Mahāyāna sutras
大空 100 the great void
道谛 道諦 100
  1. Path of Truth
  2. The truth of the path leading to the cessation of suffering; the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
道法 100
  1. the method to attain nirvāṇa
  2. Dao Fa
道品 100
  1. Stages of the Way
  2. monastic grade
道中 100 on the path
到彼岸 100
  1. To the Other Shore
  2. to reach the other shore; to reach Nirvāṇa
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
道智 100 knowledge of the path; mārgajñatā; margajnata
大誓庄严 大誓莊嚴 100 great vows
大树 大樹 100 a great tree; a bodhisattva
得道 100 to attain enlightenment
得度 100
  1. to attain salvation
  2. to attain enlightenment
等心 100 a non-discriminating mind
等智 100 secular knowledge
第一义谛 第一義諦 100 absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya
定根 100 faculty of meditatative concentration
定慧 100
  1. Concentration and Wisdom
  2. meditative wisdom
定观 定觀 100 to visualize in meditation
定力 100
  1. Meditative Concentration
  2. ability for meditative concentration
入定 100
  1. to enter into meditation
  2. entered into meditation; settled; composed; collected of mind
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
第一义空 第一義空 100 transcendental emptiness; unsurpassed emptiness
度无极 度無極 100 paramita; perfection
断见 斷見 100
  1. Nihilism
  2. view that life ends with death
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
钝根 鈍根 100
  1. dull aptitude
  2. dull ability
堕恶道 墮惡道 100 to suffer an evil rebirth
多身 100 many existences
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
二边 二邊 195 two extremes
二禅 二禪 195
  1. the second dhyana
  2. second dhyāna; second jhāna
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二观 二觀 195 two universal bases of meditation
二空 195 two types of emptiness
二三 195 six non-Buddhist philosophers
二身 195 two bodies
二乘 195 the two vehicles
二受 195 two kinds of perception
二心 195 two minds
二行 195 two kinds of spiritual practice
二种 二種 195 two kinds
二道 195 the two paths
二入 195 two methods of entering [the truth]
二识 二識 195 two levels of consciousness
耳识 耳識 196 auditory consciousness; śrotravijñāna
二十空 195 the twenty kinds of emptiness
二十五有 195 twenty-five forms of existence
二业 二業 195 two kinds of karma
二众 二眾 195 two groups
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
法爱 法愛 102 love of the Dharma
法尘 法塵 102 dharmas; dharma sense objects
法道 102
  1. the way of the Dharma
  2. Fadao
法空 102 inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya
法念处 法念處 102
  1. Mindfulness of Dharma
  2. mindfulness of dharmas
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法忍 102
  1. Dharma Patience
  2. patience attained through Dharma
  3. patience attained through Dharma
法施 102 a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法行 102 to practice the Dharma
发愿 發願 102
  1. Make a Vow
  2. Making Vows
  3. to make a vow; praṇidhānaṃ
法云 法雲 102
  1. dharma cloud; dharmamegha
  2. Fa Yun
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
法名 102 Dharma name
翻经 翻經 102 to translate the scriptures
梵轮 梵輪 102 Brahma's wheel; Brahmacakka; Dharma wheel
凡圣 凡聖 102
  1. Ordinary and Sagely
  2. the ordinary and the divine
放光 102
  1. to emit light
  2. to produce light
放生 70
  1. Liberate Lives
  2. to release living creatures; fangsheng
方等 102 vaipulya; vaidalya; vast; extended
方等经 方等經 102 Vaipulya sutras
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
梵音 102
  1. Heavenly Sound
  2. the sound of Buddhist chanting
  3. Brahma's voice
  4. the voices of Buddhas and bodhisattvas
法喜 102
  1. Dharma joy
  2. Dharma joy
法印 102
  1. Dharma Seal
  2. dharmamudrā; a dharma seal; a mark of the dharma
  3. hōin
法智 102
  1. understanding of the Dharma
  2. Gautama Dharmaprajña
非道 102 heterodox views
非非想 102 neither perceiving nor not perceiving
非心 102 without thought; acitta
非有想非无想 非有想非無想 102 neither having apperception nor lacking apperception
非有 102 does not exist; is not real
分段生死 102 discontinuous birth and death
佛德 102 Buddha virtue
佛弟子 102 a disciple of the Buddha
佛菩萨 佛菩薩 102 Buddhas and bodhisattvas
佛性 102 Buddha-nature; buddhadhatu
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
佛住 102
  1. the Buddha was staying at
  2. Buddha abode
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛果 102
  1. Buddhahood
  2. Foguo
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛心 102
  1. Buddha’s Mind
  2. mind of Buddha
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
根本禅 根本禪 103 fundamental meditation
根尘 根塵 103 the six roots and the six dusts
根力 103 mūlabala; the five sense organs and corresponding consciousnesses
根缘 根緣 103 nature and conditioning environment
共法 103 totality of truth
恭敬供养 恭敬供養 103 honored
故经云 故經云 103 thus, the sutra says
观空 觀空 103
  1. Observing Emptiness
  2. to view all things as empty
  3. Guan Kong
观门 觀門 103 the gate of contemplation
观心 觀心 103
  1. Observe the Mind
  2. to contemplate the mind
观行 觀行 103 contemplation and action
观法 觀法 103 techniques for insight; vipaśyanā
广说 廣說 103 to explain; to teach
观智 觀智 103 wisdom from contemplation
龟毛兔角 龜毛兔角 103
  1. tortoise hair, rabbit horns
  2. turtle hair and rabbit's horn
归依佛 歸依佛 103 to take refuge in the Buddha
归真 歸真 103 to return to Tathata
果相 103 reward; retribution; effect
果报 果報 103 fruition; the result of karma
和敬 104 Harmony and Respect
恒沙 恆沙 104
  1. sands of the River Ganges
  2. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
弘誓愿 弘誓願 104 great vows
弘誓 104 great vows
后身 後身 104 last body; next body; last rebirth
化度 104 convert and liberate; teach and save
坏苦 壞苦 104 suffering from impermanence
坏相 壞相 104 state of destruction
幻师 幻師 104
  1. magician
  2. an illusionist; a conjurer
化人 104 a conjured person
化主 104 lord of transformation
化作 104 to produce; to conjure
慧根 104 root of wisdom; organ of wisdom
慧解脱 慧解脫 104 one who is liberated through wisdom; prajñāvimukta
慧无减 慧無減 104 wisdom never regresses
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
集谛 集諦 106 the truth of the cause of suffering; the noble truth of the cause of suffering
假实 假實 106 false and true; illusory and real
见道 見道 106
  1. to see the Way
  2. darśanamārga; path of vision
见着 見著 106 attachment to meeting with people
见谛 見諦 106 realization of the truth
见法 見法 106
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
见思 見思 106
  1. mistaken views and thought
  2. misleading views
犍闼婆城 犍闥婆城 106 city of the gandharvas
简择 簡擇 106 to chose
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
教诫 教誡 106 instruction; teaching
憍逸 106 untouchable; dalit
戒品 106 body of morality; aggregate of morality; śīla-skandha
戒取 106 attachment to heterodox teachings
戒相 106 different forms of precepts; characteristics of precepts
戒法 106 the rules of the precepts
结使 結使 106 a fetter
解脱门 解脫門 106
  1. Gate of Perfect Ease
  2. the doors of deliverance; vimokṣadvāra
解脱无减 解脫無減 106 liberation never regresses
解脱知见 解脫知見 106 knowledge and experience of liberation
解脱知见无减 解脫知見無減 106 understanding of liberation never regresses
戒行 106 to abide by precepts
金相 106 Golden Form
净天 淨天 106 pure devas
金刚三昧 金剛三昧 106 vajrasamādhi
净颠倒 淨顛倒 106 to view the defiled as undefiled
净洁 淨潔 106 pure
精进力 精進力 106 unfailing progress; vīryabala
精进无减 精進無減 106 diligence never regresses
经论 經論 106 sutras and shastras; scriptures and commentaries
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
净心 淨心 106
  1. Purify the Mind
  2. a purified mind
尽智 盡智 106 understanding of the eradiction of afflictions; kṣayajñāna
九次第定 106 nine graduated concentrations
九结 九結 106 nine bonds
九想 106 nine perceptions; navasamjna
九部 106 navaṅga; nine parts
九品 106 nine grades
集智 106 understanding of the arising of cause and effect; understanding of the second of the four noble truths
俱解脱 俱解脫 106 simultaneous liberation
觉观 覺觀 106 awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception
觉分 覺分 106 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga
觉者 覺者 106 awakened one
觉支 覺支 106 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyanga
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
具足戒 106 full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
渴爱 渴愛 107 thirsty desire; longing
空观 空觀 107 to observe emptiness; to reflect on the emptiness of all phenomenon
空解脱门 空解脫門 107 the door of deliverance of emptiness
空空 107 the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness
空处 空處 107 ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space
空大 107 the space element
空寂 107 śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
口无失 口無失 107 flawless speech
口业 口業 107
  1. Verbal Karma
  2. verbal karma
口四 107 four unwholesome acts of speech
苦谛 苦諦 107 the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering
苦果 107
  1. Effects of Suffering
  2. suffering as a karmic result
苦苦 107 suffering from external circumstances
苦受 107 the sensation of pain
苦智 107 understanding of the fact of suffering
苦集 107 accumulation as the cause of suffering
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
苦乐 苦樂 107 joy and pain
来世 來世 108 future worlds; the next world; the next life
乐颠倒 樂顛倒 108 to view suffering as pleasure
乐法 樂法 108 joy in the Dharma
乐根 樂根 108 organs of pleasure
乐说 樂說 108 the joy of teaching the Dharma
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
乐受 樂受 108 sensation of pleasure; perception of pleasure
离生 離生 108 to leave the cycle of rebirth
离生喜乐 離生喜樂 108 rapture and pleasure born from withdrawal
离世间 離世間 108 transending the world
利物 108 to benefit sentient beings
离欲 離欲 108 free of desire
练禅 練禪 108 practiced meditation
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
了别 了別 108 to distinguish; to discern
料简 料簡 108 to expound; to explain; to comment upon
了义 了義 108 nītārtha; definitive
了知 108 to understand clearly
离苦得乐 離苦得樂 108 to abandon suffering and obtain happiness
领纳 領納 108 to accept; to receive
六波罗蜜 六波羅蜜 108 six pāramitas; six perfections
六尘 六塵 108 six sense objects; six dusts
六处 六處 108 the six sense organs; sadayatana
六道 108 six realms; six realms of existence; six destinies
六和敬 108
  1. Six Points of Reverent Harmony
  2. six reverent points of harmony
六妙门 六妙門 108
  1. Six Wondrous Dharma Gates
  2. six subtle gates; six paths to enlightenment
六念 108 the six contemplations
六入 108 the six sense objects
六神通 108 the six supernatural powers
六识 六識 108 the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness
六受 108 the six perceptions; six vedanas
六通 108 six supernatural powers
六种震动 六種震動 108 shaken in six different ways
六法 108 the six dharmas
六十二见 六十二見 108 sixty two views
利行 108
  1. Beneficial Deeds
  2. altruism
  3. altruism
利养 利養 108 gain
利益众生 利益眾生 108 help sentient beings
漏尽 漏盡 108 defilements exhausted
漏尽神通 漏盡神通 108 the power of understanding of the eradiction of afflictions
漏尽通 漏盡通 108 destruction of all affliction
乱心 亂心 108 a confused mind; an unsettled mind
论法 論法 108 argumentation; discourse upon
轮王 輪王 108 wheel turning king
轮相 輪相 108 stacked rings; wheel
罗门 羅門 108 Brahman
略明 108 brief explaination
律仪 律儀 108
  1. Vinaya and Rules
  2. rules and ceremonies
  3. restraint; saṃvara
律仪戒 律儀戒 108 the precepts for proper conduct
马宝 馬寶 109 the treasure of horses; aśvaratna
满字 滿字 109 the complete word; complete teaching
眉间白毫相 眉間白毫相 109 urnalaksana; urnakesa; urnakosa
迷心 109 a deluded mind
妙门 妙門 109 a way of practice; a path to enlightenment
妙行 109 a profound act
妙音 109 a wonderful sound; ghoṣa
灭谛 滅諦 109 the truth of the cessation of suffering; the noble truth of the extinction of suffering
灭尽定 滅盡定 109 the cessation of perception and sensation; nirodhasamāpatti
灭受想定 滅受想定 109 the cessation of perception and sensation; nirodhasamāpatti
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
灭智 滅智 109 understanding of the extinction of suffering; understanding of the third of the four noble truths
明禅 明禪 109 Clarity of Chan
名身 109 group of names
名天 109 famous ruler
名曰 109 to be named; to be called
明相 109
  1. early dawn
  2. Aruṇa
命者 109 concept of life; jīva
魔军 魔軍 109 Māra's army
摩得勒伽 109 mātṛkā; matrix; systematized lists
魔事 109 Māra's deeds; hindrances
内法 內法 110 the Buddhadharma; the Dharma
内外空 內外空 110 inside and outside are empty; intrinsically empty
内空 內空 110 empty within
能变 能變 110 able to change
能持 110 ability to uphold the precepts
能化 110 a teacher
能破 110 refutation
能缘 能緣 110 conditioning power
念法 110
  1. Way of Contemplation
  2. to recollect or chant the Dharma; dharmānusmṛti
念佛 110
  1. to chant Buddha's name
  2. to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
念清净 念清淨 110 Pure Mind
念无减 念無減 110 recollection never regresses
念无失 念無失 110 flawless memory
念处 念處 110 smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness
念力 110
  1. Power of the Mind
  2. the power of mindfulness
念着 念著 110 clinging to illusion
牛王 110 king of bulls
毘梨耶 112 to be diligent; to be absorbed and desirous to do better
毘梨耶波罗蜜 毘梨耶波羅蜜 112 virya-paramita; the paramita of diligence
平等法 112 the truth that all can become a Buddha
频伽 頻伽 112 kalavinka; kalaviṅka
辟支 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
菩萨心 菩薩心 112
  1. Bodhi Mind
  2. a bodhisattva's mind
  3. bodhisattva's mind
普度 112
  1. universal salvation
  2. to release all from suffering
  3. Pu Du
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨行般若波罗蜜 菩薩行般若波羅蜜 112 a bodhisattva who practices prajñāpāramitā
普现 普現 112 universal manifestation
普现色身 普現色身 112 universal manifestation of physical forms
七法 113
  1. seven dharmas; seven teachings
  2. seven types of action
揵闼婆城 揵闥婆城 113 city of the gandharvas
七觉 七覺 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
七觉分 七覺分 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
起灭 起滅 113 saṃsāra; life and death
勤行 113 diligent practice
清净心 清淨心 113 pure mind
罄无不尽 罄無不盡 113 total and exhaustive
清信士 113 male lay person; upāsaka
勤修 113 cultivated; caritāvin
取着 取著 113 grasping; attachment
热病 熱病 114 jaundice; kāmalā
人非人 114 kijnara; human or non-human being
任运 任運 114 to accomplish something by letting it occur naturally
热恼 熱惱 114 distressed; perturbed; troubled
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
人我 114 personality; human soul
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
肉髻 114 usnisa
如法 114 In Accord With
入佛 114 to bring an image of a Buddha
如镜中像 如鏡中像 114 like reflections in a mirror
入空 114 to have an experiential understanding of the truth
如梦 如夢 114 like in a dream
入灭 入滅 114
  1. to enter into nirvana
  2. to enter Nirvāṇa; to pass away
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
入圣 入聖 114 to become an arhat
入道 114
  1. to enter the Way
  2. to become a monastic
  3. to begin practicing Buddhism
如来藏 如來藏 82
  1. Tathagatagarbha
  2. Buddha-nature; Buddha-dhatu; Buddha Principle; Tathāgatagarbha
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
入涅 114 to enter Nirvāṇa; to pass away
若尔 若爾 114 then; tarhi
如如 114
  1. Thusness
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
如实智 如實智 114 knowledge of all things
如实知 如實知 114
  1. to understand things as they really are
  2. understanding of thusness
如意足 114 teleportation; ṛddyabhijṇa
三变 三變 115 three transformations
三禅 三禪 115 third dhyāna; third jhāna
三道 115
  1. three paths
  2. three realms
三定 115 three samādhis
三毒 115 three poisons; trivisa
三恶 三惡 115
  1. three kinds of malice
  2. the three evil rebirths; the three evil realms
三法 115
  1. three dharmas
  2. three aspects of the Dharma
三根 115
  1. the three grade of wholesome roots
  2. the three unwholesome roots
  3. the three roots with no outflows; the three passionless roots
三慧 115 three kinds of wisdom
三解脱 三解脫 115 the three doors of deliverance; the three gates of liberation
三解脱门 三解脫門 115 the three doors of deliverance; the three gates of liberation
三空 115 three kinds of emptiness
三明 115 three insights; trividya
三千 115 three thousand-fold
三三昧 115 three samādhis
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三识 三識 115 three levels of consciousness
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
三世诸佛 三世諸佛 115 the Buddhas of past, present, and future
三受 115 three sensations; three vedanās
三涂 三塗 115
  1. the three evil rebirths; the three evil realms
  2. the three evil states of existence
三无漏根 三無漏根 115 the three roots with no outflows; the three passionless roots
散心 115 a distracted mind
三行 115
  1. the three karmas; three phrase
  2. the three kinds of action
三业 三業 115 three types of karma; three actions
三缘 三緣 115 three links; three nidānas
三藏教 115 Tripiṭaka teachings
三支 115 three branches
三观 三觀 115 sanguan; threefold contemplation; three insights
三归 三歸 115 to take refuge in the Triple Gem
三归戒 三歸戒 115 to take refuge in the Triple Gem
三归依 三歸依 115 to take refuge in the Triple Gem
三苦 115 three kinds of suffering
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三藐三佛陀 115 samyaksaṃbuddha; a perfectly enlightened one
三摩提 115 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三十七品 115 thirty-seven qualities [related to enlightenment]
三心 115 three minds
萨婆若 薩婆若 115 sarvajña
色尘 色塵 115 sight; sight sense objects
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色笼 色籠 115 traps of form
色声香味触 色聲香味觸 115 form, sound, taste, touch, smell, and tangibles
色心 115 form and the formless
色阴 色陰 115 the aggregate of form; rūpaskandha
色处 色處 115 the visible realm
色法 115 rupadharma; physical objects the phenomenal world
色界系 色界繫 115 bonds to dharmas in the Realm of Form
色有 115 material existence
杀戒 殺戒 115 precept against killing
沙弥 沙彌 115
  1. sramanera
  2. Sramanera; a novice Buddhist monk
沙弥尼 沙彌尼 115
  1. sramaneri
  2. sramanerika; a novice Buddhist nun
善处 善處 115 a happy state
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善道 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
上二界 115 upper two realms
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善根力 115 power of wholesome roots
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
善业 善業 115 wholesome acts; good actions
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
杀生 殺生 115
  1. Killing Lives
  2. to kill
舌根 115 organ of taste; tongue
舍无量心 捨無量心 115 immeasurable equanimity
摄一切法 攝一切法 115 embraces all dharmas
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
奢摩他 115 śamatha; medatative concentration
身根 115 sense of touch
身念处 身念處 115 mindfulness of the body
身如意通 115 teleportation; ṛddy-abhijña
身识 身識 115 body consciousness; sense of touch
身无失 身無失 115 flawless physical actions
身业 身業 115 physical karma
身证 身證 115 bodily witness; one who has bodily testimony; kāyasākṣin
舍那 115
  1. śāṇa; a robe; a garment
  2. insight; vipaśyanā; vipassanā
声尘 聲塵 115 Sound; hearing; hearing sense objects
胜处 勝處 115 abode of superiority; station of mastery; abhibhāyatana
圣法 聖法 115 the sacred teachings of the Buddha
生法 115 sentient beings and dharmas
圣果 聖果 115 sacred fruit
生苦 115 suffering due to birth
生忍 115 Ordinary Patience
生身 115 the physical body of a Buddha
生天 115 highest rebirth
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
胜定 勝定 115 equipose; samāhita
胜法 勝法 115 surpassing dharmas
胜观 勝觀 115 Vipaśyī
圣教 聖教 115 sacred teachings
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
生死苦 生死苦 115 suffering of Saṃsāra
身骨 115 relics
胜行 勝行 115 distinguished actions
胜者 勝者 115 victor; jina
身见 身見 115 views of a self
身界 115 ashes or relics after cremation
身命 115 body and life
身入 115 the sense of touch
什深 甚深 115 very profound; what is deep
身通 115 teleportation; ṛddy-abhijña
神通变化 神通變化 115 spritual powers of transformation
神通力 115 a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power
深心 115 determination; resolution; adhyāśaya
神足 115 teleportation; ṛddyabhijṇa
舌识 舌識 115 sense of taste
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
摄心 攝心 115 to concentrate
舍心 捨心 115 equanimity; the mind of renunciation
世第一法 115 the foremost dharma
十恶 十惡 115 the ten evils
十二部经 十二部經 115 Twelve Divisions of Sutras; dvādaśaṅga; the twelve divisions of Buddhist literature
十二因缘 十二因緣 115 the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
时解脱 時解脫 115 liberation over a period of time; one who is liberated over a period of time
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
十六观 十六觀 115 sixteen contemplations
失念 115 lose train of thought; wandering mind; loss of memory
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十使 115 ten messengers
十通 115 ten supernatural powers
十想 115 ten notions
十因 115 ten causes
识阴 識陰 115 consciousness aggregate; vijñānaskandha; viññāṇakhandha
施者 115 giver
十智 115 ten forms of understanding
世智 115 worldly knowledge; secular understanding
实智 實智 115
  1. knowledge of reality
  2. true wisdom
十八不共法 115 eighteen distinctive characterisitics; astadasavenikabuddhadharma
十八界 115 eighteen realms
十八空 115 eighteen kinds of emptiness; eighteen aspects of emptiness
式叉摩那 115 siksamana; a novice nun; a female observer of the six commandments; śikṣamāṇā
十二入 115 āyatana; ayatana/ twelve sense bases; twelve sense-media; twelve bases of cognition
实法 實法 115 true teachings
十方世界 115 the worlds in all ten directions
世间法 世間法 115
  1. Worldly Rules
  2. world law; lokadharma; lokadhamma
识界 識界 115 vijñāna-dhātu; the realm of consciousness
十六谛 十六諦 115 sixteen forms of practice of the Four Nobles Truths
十六观法 十六觀法 115 sixteen methods of contemplation
十六行 115 sixteen forms of practice
尸罗 尸羅 115 sila; commitment to not doing harm
尸罗波罗蜜 尸羅波羅蜜 115 sila-paramita; the paramita of proper conduct
十如 115 ten qualities
十善 115 the ten virtues
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
实相般若 實相般若 115 prajna of true reality
实语 實語 115 true words
师子吼 師子吼 115 lion’s roar
受戒 115
  1. Take the Precepts
  2. to take precepts
受念处 受念處 115 mindfulness of sensations
受想 115 sensation and perception
受者 115 recipient
首楞严 首楞嚴 115
  1. śūraṅgama; heroic; resolute
  2. Śūraṅgama sūtra; Surangama Sutra
霜雹 115 frost and hail
水乳 115 water and milk
水中月 115
  1. moon in the water
  2. the moon reflected in the water
四禅 四禪 115
  1. the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
  2. fourth dhyāna; fourth jhāna
四倒 115 four inverted beliefs; four false beliefs
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四颠倒 四顛倒 115 four inverted beliefs; four false beliefs
四恶 四惡 115 four evil destinies
四法 115 the four aspects of the Dharma
四弘 115 four great vows
四弘誓愿 四弘誓願 115
  1. Four Universal Vows
  2. four universal vows
四空处 四空處 115 four ārūpya lokas
四空处定 四空處定 115 four formless heavens
四空定 115 four formless heavens
死苦 115 death
四念 115 four bases of mindfulness
四念处 四念處 115
  1. the four bases of mindfulness
  2. The Four Bases of Mindfulness
四如意足 115 the four kinds of teleportation
四摄 四攝 115 Four Means of Embracing; the four means of embracing
四摄法 四攝法 115 the four means of embracing
四乘 115 four vehicles
四生 115 four types of birth
四圣谛 四聖諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四双八辈 四雙八輩 115 four pairs in eight classes
四微 115 four objects of the senses
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
四无碍辩 四無礙辯 115 the four unhindered powers of understanding
四无碍智 四無礙智 115 the four unhindered powers of understanding
四无量 四無量 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四无量心 四無量心 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四无色定 四無色定 115
  1. four formless heavens
  2. four formless heavens
四一 115 four ones
四缘 四緣 115 the four conditions
四真谛 四真諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四正勤 115 four right efforts; four right exertions
四众 四眾 115 the fourfold assembly; the four communities
四重 115 four grave prohibitions
四种天 四種天 115 four kinds of heaven; four kinds of devas
四住 115 four abodes
死尸 死屍 115 a corpse
四天下 115 the four continents
四心 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
宿命智 115 knowledge of past lives
随一 隨一 115 mostly; most of the time
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
随意所作 隨意所作 115 perform all you have to do
宿命通 115 knowledge of past lives
所以者何 115 Why is that?
所持 115 adhisthana; empowerment
所行 115 actions; practice
他心通 116
  1. Mind Reader
  2. mind reading
檀波罗蜜 檀波羅蜜 116 dana-paramita; the paramita of generosity
贪毒 貪毒 116 the poison of greed
贪爱 貪愛 116
  1. Clinging
  2. passion; desire; rāga
檀那 116
  1. Dana
  2. dana; the practice of giving; generosity
贪着 貪著 116 attachment to desire
他心智 116 understanding of the minds of other beings
天耳 116 celestial ear; divine ear; divyaśrotra
天耳通 116
  1. Divine Hearing
  2. heavenly hearing
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
天眼通 116
  1. Divine Eye
  2. Heavenly Vision; divine sight
调身 調身 116 Adjusting the Body
调心 調心 116 Taming the Mind
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
体用 體用 116
  1. Essence and Influence
  2. the substance of an entity
通教 116 common teachings; tongjiao
通论 通論 116 a detailed explanation
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
陀罗尼门 陀羅尼門 116 dharani-entrance
托胎 116
  1. to be conceived from Heaven
  2. to be conceived from Heaven
外法 119
  1. external objects [dharmas]
  2. outside teachings
外空 119 emptiness external to the body
妄执 妄執 119 attachment to false views
妄语 妄語 119 Lying
万行 萬行 119
  1. all methods for salvation
  2. Wan Xing
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
味尘 味塵 119 taste; taste sense objects
未度者 119 people who have not yet transcended
未解者 119 those who are not yet liberated
未生恶 未生惡 119 evil that has not yet been produced
未生善 119 good that has not yet been produced
违顺 違順 119 resisting and complying; disobeying and obeying
未到地 119 anāgamya-samādhi
未到地定 119 upacāra-samādhi
未来际 未來際 119 the limit of the future
未来现在 未來現在 119 the present and the future
未来世 未來世 119 times to come; the future
味着 味著 119 attachment to the taste of food
闻持 聞持 119 to hear and keep in mind
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
我颠倒 我顛倒 119 to view non-self as self; the delusion that the self is real
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我我所 119 conception of possession; mamakāra
我相 119 the notion of a self
我有 119 the illusion of the existence of self
无碍辩 無礙辯 119 unhindered eloquence
无不定心 無不定心 119 mind always concentrated
无常苦空 無常苦空 119 impermanence
无常想 無常想 119 the notion of impermanence
五大 119 the five elements
五大施 119 five great offerings
无得 無得 119 Non-Attainment
五分 119
  1. five parts
  2. five part teaching
五分法身 119 five attributes of Dharmakāya
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
五盖 五蓋 119 five hindrances; the five obstructions
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
无记 無記 119 not explained; indeterminate
五见 五見 119 five views; five wrong views; pañcadṛṣṭi
五戒 119 the five precepts
五力 119 pañcabala; the five powers
五利使 119 five views; five wrong views
无漏心 無漏心 119 mind without outflows
无漏智 無漏智 119
  1. Untainted Wisdom
  2. wisdom with no outflows; wisdom with no depravity
五逆 119 pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes
五念 119
  1. five devotional gates
  2. five contemplations
无实 無實 119 not ultimately real
五受阴 五受陰 119 five aggregates of attachment
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无所畏 無所畏 119 without any fear
无所有处 無所有處 119 the third sphere in the formless realm; sphere of nothingness; ākiñcanyāyatana
无所有处定 無所有處定 119 akiñcanāyatana; contemplation of the state of nothingness
无所有 無所有 119 nothingness
五通 119 five supernatural powers; pañca-abhijnā
無想 119 no notion
无想定 無想定 119 meditative concentration with no thought
五心 119 five minds
五欲 五慾 119 the five desires
无诤 無諍 119
  1. No Disputes
  2. non-contention; araṇā
无智人 無智人 119 unlearned
五众 五眾 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无碍解 無礙解 119 unhindered understanding
无碍智 無礙智 119 omniscience
五尘 五塵 119 objects of the five senses
无瞋 無瞋 119 non-aggression; non-hatred; imperturbability
五法 119 five dharmas; five categories
无见顶相 無見頂相 119 usnisa; uṣṇīṣa
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无明住地 無明住地 119 abode of ignorance
无能胜 無能勝 119 aparajita; unsurpassed
无念 無念 119
  1. No Thought
  2. free from thought
  3. no thought
  4. tathatā
无染 無染 119 undefiled
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无生智 無生智 119
  1. Non-Arising Wisdom
  2. knowledge extended to the higher realms
无始 無始 119 without beginning
五识 五識 119
  1. five kinds of cognition; five kinds of perception
  2. five steps of cognition; five kinds of mind
无始无明 無始無明 119 innate nonenlightenment; basic ignorance
五受 119 five sensations
无为法 無為法 119 an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma
无为空 無為空 119 emptiness of the unconditioned
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无相解脱门 無相解脫門 119 signless doors of deliverance
无学 無學 119
  1. aśaikṣa; asekha; an adept
  2. Muhak
无学道 無學道 119 aśaikṣamārga; the path of the adept
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无异想 無異想 119 thoughts never partial
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
无自性 無自性 119 niḥsvabhāva; no self-nature
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca
喜无量心 喜無量心 120 immeasurable joy
显教 顯教 120 exoteric teachings
现法乐住 現法樂住 120 dṛṣṭa-dharma-sukha-vihāra; delighting in whatever is present
香尘 香塵 120 smell; smell sense objects
香界 120 a Buddhist temple
象王 120
  1. keeper of elephants
  2. elephant king; noble elephant
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
相应法 相應法 120 corresponding dharma; mental factor
相应心 相應心 120 a mind associated with mental afflictions
息恶 息惡 120 a wandering monk; śramaṇa
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
邪命 120 heterodox practices
邪行 120
  1. heretical ways
  2. sexual misconduct
邪婬 120 to commit sexual misconduct
心得自在 120 having attained mastery of their minds
心地 120
  1. Mind Ground
  2. mind; mental ground
心法 120 mental objects
信根 120 faith; the root of faith
心念处 心念處 120 mindfulness of mental states
心识 心識 120 mind and cognition
心数 心數 120 a mental factor
心数法 心數法 120 a mental factor
心水 120 the mind as the surface of the water
心无厌足 心無厭足 120 the mind is never satisfied
心心 120 the mind and mental conditions
心心数法 心心數法 120 the group of mind and mental factors
信行 120
  1. faith and practice
  2. Xinxing
心要 120 the core; the essence
心意识 心意識 120
  1. mind, thought, and perception
  2. mind, thought, and perception
心缘 心緣 120 cognition of the environment
心作 120 karmic activity of the mind
行般若波罗蜜 行般若波羅蜜 120 course in perfect wisdom
行禅 行禪 120
  1. Practice Chan
  2. to practice Chan
行苦 120 suffering as a consequence of action
行法 120 cultivation method
性空 120 inherently empty; empty in nature
行舍 行捨 120 equanimity
心观 心觀 120 contemplation on the mind
性相 120 inherent attributes
信解 120 resolution; determination; adhimukti
信力 120 the power of faith; śraddhābala
心所 120 a mental factor; caitta
心王 120 the controlling function of the mind
心行 120 mental activity
修禅 修禪 120 to meditate; to cultivate through meditation
修得 120 cultivation; parijaya
修禅定 修禪定 120 to meditate; to cultivate through meditation
修法 120 a ritual
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
修空 120 cultivation of emptiness
虚空等 虛空等 120 the same as empty space
眼根 121 the faculty of sight
眼识界 眼識界 121 visual consciousness element
言语道断 言語道斷 121 beyond words
厌离 厭離 121 to give up in disgust
眼识 眼識 121 visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa
要门 要門 121 essential way; sacred tradition
业缘 業緣 121
  1. Karmic Condition
  2. karmic conditions; karmic connections
业烦恼 業煩惱 121 karmic affliction
业因 業因 121 karmic conditions
一法 121 one dharma; one thing
依法不依人 121 rely on the Dharma
一觉 一覺 121
  1. one realization
  2. Yi Jue
一门 一門 121
  1. one gate
  2. one gate
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一日一夜 121 one day and one night
已生恶 已生惡 121 evils that have already been produced
已生善 121 good that has already been produced
意生身 121 manomayakāya
意业 意業 121 mental karma; actions; deeds
一异 一異 121 one and many
依义不依语 依義不依語 121 rely on the meaning
一智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
依智不依识 依智不依識 121 Rely on wisdom
一百八 121 one hundred and eight
依报 依報 121 retribution resulting from the dependent condition or environment of one's past
忆持 憶持 121 to keep in mind; to remember; dhāraṇa
异法 異法 121 a counter example
一劫 121
  1. one kalpa
  2. one kalpa
一句 121
  1. a sentence
  2. a single verse; a single word
阴藏相 陰藏相 121 with hidden private parts
阴入 陰入 121 aggregates and sense fields
婬欲 121 sexual desire
因缘生 因緣生 121 produced from causes and conditions
应观 應觀 121 may observe
应化 應化 121
  1. manifestation in response
  2. nirmita
音声 音聲 121 sound; noise
因时 因時 121 the circumstances of time
因相 121 causation
因缘相 因緣相 121 not having a nature of its own
一期 121
  1. one moment of time
  2. a date; a fixed time
  3. a lifetime
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切法无相 一切法無相 121 all dharmas have no sign
一切苦 121 all difficulty
一切身业随智慧行 一切身業隨智慧行 121 all physical actions are practiced in accordance with wisdom
一切声 一切聲 121 every sound
一切有为法 一切有為法 121 all conditioned dharmas
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切智慧 121 sarvajñāta; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
意识界 意識界 121 realm of consciousness
一往 121 one passage; one time
有果 121 having a result; fruitful
有门 有門 121 teaching of the phenomenal world
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有想 121 having apperception
有相 121 having form
右旋 121 to circumambulate in a clockwise direction
有对 有對 121 hindrance
有法 121 something that exists
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
优婆夷 優婆夷 121
  1. upasika
  2. upasika; a female lay Buddhist
憂陀那 憂陀那 121 udāna; inspired thought
有为空 有為空 121 emptiness of the conditioned; the emptiness of all conditioned phenomena
有为法 有為法 121
  1. Conditioned Dharmas
  2. saṃskṛta; conditioned
欲爱 欲愛 121
  1. passionate love
  2. love inspired by desire
欲界 121 realm of desire
欲乐 欲樂 121 the joy of the five desires
欲生 121 arising from desire
欲无减 欲無減 121 zeal never regresses
圆教 圓教 121
  1. perfect teaching; complete teaching
  2. Yuanjiao
缘理 緣理 121 study of principles
愿求 願求 121 aspires
愿行 願行 121 cultivation and vows
愿智 願智 121 wisdom resulting from a vow; to vow to obtain all-knowledge
缘观 緣觀 121 object and subject; phenomenal and noumenal
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
愿力 願力 121
  1. Power of Vow
  2. the power of a vow
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
缘中 緣中 121 the place at which the mind is centered
欲界系 欲界繫 121 bonds of the desire realm
见取 見取 121 clinging to false views; dṛṣṭi-upādāna; diṭṭhi-upādāna
欲取 121 clinging to feelings of pleasure; kāma-upādāna
在家出家 122 observing monastic discipline without being ordained
赞歎 讚歎 122 praise
造业 造業 122 Creating Karma
增上 122 additional; increased; superior
占相 122 to tell someone's future
真法 122 true dharma; absolute dharma
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
正报 正報 122 direct retribution
正观 正觀 122 right observation
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正精进 正精進 122 right effort
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
正思惟 122 right intention; right thought
正业 正業 122
  1. Right Action
  2. right action
正语 正語 122
  1. Right Speech
  2. right speech
证法 證法 122 realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma
证果 證果 122 the rewards of the different stages of attainment
正解 122 sambodhi; saṃbodhi; enlightenment
正勤 122
  1. effort; right effort
  2. right effort
正受 122 samāpatti; meditative attainment
正信 122
  1. Right Faith
  2. proper belief
正行 122 right action
正心行处 正心行處 122 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
正智 122 correct understanding; wisdom
知根 122 organs of perception
知世间 知世間 122 one who knows the world
知他心通 122 knowledge of the mind of others
知众 知眾 122 a sense of social gatherings
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
智慧知过去世无碍 智慧知過去世無礙 122 unobstructed knowledge of the past
智慧知未来世无碍 智慧知未來世無礙 122 unobstructed knowledge of the future
智慧知现在世无碍 智慧知現在世無礙 122 unobstructed knowledge of the present
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
制戒 122 rules; vinaya
智障 122 a cognitive obstruction
至真 122 most-true-one; arhat
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
种善根 種善根 122 to plant wholesome roots
众圣 眾聖 122 all sages
种智 種智 122 knowledge of the seed or cause of all phenomena
众苦 眾苦 122 all suffering
众生见 眾生見 122 the view of a being
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
种姓 種姓 122 Buddhist lineage; gotra
种性 種性 122 lineage; gotra
中阴 中陰 122 an intermediate existence between death and rebirth
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸比丘 諸比丘 122 monks
助道 122 auxiliary means; auxiliary aid
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸法实相 諸法實相 122 the actual nature of dharmas
诸法无我 諸法無我 122 all phenomena are without an independent self; the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸见 諸見 122 views; all views
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸人 諸人 122 people; jana
住世 122 living in the world
诸事 諸事 122 all things; everything
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
诸天 諸天 122 devas
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
诸缘 諸緣 122 karmic conditions
诸众生 諸眾生 122 all beings
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
专念 專念 122 to concentrate; to fix attention [on an object]
专修 專修 122 focused cultivation
转轮王 轉輪王 122 a wheel turning king; cakravartin
资生 資生 122 the necessities of life
自相空 122 emptiness of essence
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
自证 自證 122 self-attained
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention
纵任 縱任 122 at ease; at will; as one likes
罪福 122 offense and merit
作佛 122 to become a Buddha
作佛事 122 do as taught by the Buddha