Glossary and Vocabulary for Translating Sanskrit (Fan Fanyu) 翻梵語
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 4761 | 曰 | yuē | to speak; to say | 論曰賊譯曰偷 |
| 2 | 4761 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 論曰賊譯曰偷 |
| 3 | 4761 | 曰 | yuē | to be called | 論曰賊譯曰偷 |
| 4 | 4761 | 曰 | yuē | said; ukta | 論曰賊譯曰偷 |
| 5 | 4051 | 譯 | yì | to translate; to interpret | 論曰賊譯曰偷 |
| 6 | 4051 | 譯 | yì | to explain | 論曰賊譯曰偷 |
| 7 | 4051 | 譯 | yì | to decode; to encode | 論曰賊譯曰偷 |
| 8 | 2215 | 云 | yún | cloud | 應云文闍 |
| 9 | 2215 | 云 | yún | Yunnan | 應云文闍 |
| 10 | 2215 | 云 | yún | Yun | 應云文闍 |
| 11 | 2215 | 云 | yún | to say | 應云文闍 |
| 12 | 2215 | 云 | yún | to have | 應云文闍 |
| 13 | 2215 | 云 | yún | cloud; megha | 應云文闍 |
| 14 | 2215 | 云 | yún | to say; iti | 應云文闍 |
| 15 | 1929 | 卷 | juǎn | to coil; to roll | 大智論第十三卷 |
| 16 | 1929 | 卷 | juǎn | a coil; a roll; a scroll | 大智論第十三卷 |
| 17 | 1929 | 卷 | juàn | a fascicle; a volume; a chapter; a scroll | 大智論第十三卷 |
| 18 | 1929 | 卷 | juǎn | to sweep up; to carry away | 大智論第十三卷 |
| 19 | 1929 | 卷 | juǎn | to involve; to embroil | 大智論第十三卷 |
| 20 | 1929 | 卷 | juǎn | a break roll | 大智論第十三卷 |
| 21 | 1929 | 卷 | juàn | an examination paper | 大智論第十三卷 |
| 22 | 1929 | 卷 | juàn | a file | 大智論第十三卷 |
| 23 | 1929 | 卷 | quán | crinkled; curled | 大智論第十三卷 |
| 24 | 1929 | 卷 | juǎn | to include | 大智論第十三卷 |
| 25 | 1929 | 卷 | juǎn | to store away | 大智論第十三卷 |
| 26 | 1929 | 卷 | juǎn | to sever; to break off | 大智論第十三卷 |
| 27 | 1929 | 卷 | juǎn | Juan | 大智論第十三卷 |
| 28 | 1929 | 卷 | juàn | tired | 大智論第十三卷 |
| 29 | 1929 | 卷 | quán | beautiful | 大智論第十三卷 |
| 30 | 1929 | 卷 | juǎn | wrapped | 大智論第十三卷 |
| 31 | 1904 | 者 | zhě | ca | 譯遮羅者動波羅者護 |
| 32 | 1853 | 也 | yě | ya | 也 |
| 33 | 1462 | 應 | yìng | to answer; to respond | 應云文闍 |
| 34 | 1462 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 應云文闍 |
| 35 | 1462 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 應云文闍 |
| 36 | 1462 | 應 | yìng | to accept | 應云文闍 |
| 37 | 1462 | 應 | yìng | to permit; to allow | 應云文闍 |
| 38 | 1462 | 應 | yìng | to echo | 應云文闍 |
| 39 | 1462 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 應云文闍 |
| 40 | 1462 | 應 | yìng | Ying | 應云文闍 |
| 41 | 877 | 羅 | luó | Luo | 耆羅闍那 |
| 42 | 877 | 羅 | luó | to catch; to capture | 耆羅闍那 |
| 43 | 877 | 羅 | luó | gauze | 耆羅闍那 |
| 44 | 877 | 羅 | luó | a sieve; cloth for filtering | 耆羅闍那 |
| 45 | 877 | 羅 | luó | a net for catching birds | 耆羅闍那 |
| 46 | 877 | 羅 | luó | to recruit | 耆羅闍那 |
| 47 | 877 | 羅 | luó | to include | 耆羅闍那 |
| 48 | 877 | 羅 | luó | to distribute | 耆羅闍那 |
| 49 | 877 | 羅 | luó | ra | 耆羅闍那 |
| 50 | 775 | 亦 | yì | Yi | 譯曰破亦云 |
| 51 | 757 | 那 | nā | No | 蘇摩那 |
| 52 | 757 | 那 | nuó | to move | 蘇摩那 |
| 53 | 757 | 那 | nuó | much | 蘇摩那 |
| 54 | 757 | 那 | nuó | stable; quiet | 蘇摩那 |
| 55 | 757 | 那 | nà | na | 蘇摩那 |
| 56 | 563 | 陀 | tuó | steep bank | 陀盧 |
| 57 | 563 | 陀 | tuó | a spinning top | 陀盧 |
| 58 | 563 | 陀 | tuó | uneven | 陀盧 |
| 59 | 563 | 陀 | tuó | dha | 陀盧 |
| 60 | 539 | 婆 | pó | grandmother | 婆梨波 |
| 61 | 539 | 婆 | pó | old woman | 婆梨波 |
| 62 | 539 | 婆 | pó | bha | 婆梨波 |
| 63 | 486 | 摩 | mó | to rub | 摩樓多受草 |
| 64 | 486 | 摩 | mó | to approach; to press in | 摩樓多受草 |
| 65 | 486 | 摩 | mó | to sharpen; to grind | 摩樓多受草 |
| 66 | 486 | 摩 | mó | to obliterate; to erase | 摩樓多受草 |
| 67 | 486 | 摩 | mó | to compare notes; to learn by interaction | 摩樓多受草 |
| 68 | 486 | 摩 | mó | friction | 摩樓多受草 |
| 69 | 486 | 摩 | mó | ma | 摩樓多受草 |
| 70 | 486 | 摩 | mó | Māyā | 摩樓多受草 |
| 71 | 446 | 阿 | ā | to groan | 阿梨 |
| 72 | 446 | 阿 | ā | a | 阿梨 |
| 73 | 446 | 阿 | ē | to flatter | 阿梨 |
| 74 | 446 | 阿 | ē | river bank | 阿梨 |
| 75 | 446 | 阿 | ē | beam; pillar | 阿梨 |
| 76 | 446 | 阿 | ē | a hillslope; a mound | 阿梨 |
| 77 | 446 | 阿 | ē | a turning point; a turn; a bend in a river | 阿梨 |
| 78 | 446 | 阿 | ē | E | 阿梨 |
| 79 | 446 | 阿 | ē | to depend on | 阿梨 |
| 80 | 446 | 阿 | ē | e | 阿梨 |
| 81 | 446 | 阿 | ē | a buttress | 阿梨 |
| 82 | 446 | 阿 | ē | be partial to | 阿梨 |
| 83 | 446 | 阿 | ē | thick silk | 阿梨 |
| 84 | 446 | 阿 | ē | e | 阿梨 |
| 85 | 400 | 經 | jīng | to go through; to experience | 嚴淨經第四卷 |
| 86 | 400 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 嚴淨經第四卷 |
| 87 | 400 | 經 | jīng | warp | 嚴淨經第四卷 |
| 88 | 400 | 經 | jīng | longitude | 嚴淨經第四卷 |
| 89 | 400 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 嚴淨經第四卷 |
| 90 | 400 | 經 | jīng | a woman's period | 嚴淨經第四卷 |
| 91 | 400 | 經 | jīng | to bear; to endure | 嚴淨經第四卷 |
| 92 | 400 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 嚴淨經第四卷 |
| 93 | 400 | 經 | jīng | classics | 嚴淨經第四卷 |
| 94 | 400 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 嚴淨經第四卷 |
| 95 | 400 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 嚴淨經第四卷 |
| 96 | 400 | 經 | jīng | a standard; a norm | 嚴淨經第四卷 |
| 97 | 400 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 嚴淨經第四卷 |
| 98 | 400 | 經 | jīng | to measure | 嚴淨經第四卷 |
| 99 | 400 | 經 | jīng | human pulse | 嚴淨經第四卷 |
| 100 | 400 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 嚴淨經第四卷 |
| 101 | 400 | 經 | jīng | sutra; discourse | 嚴淨經第四卷 |
| 102 | 389 | 毘 | pí | to adjoin; to border | 拘毘遮羅華 |
| 103 | 389 | 毘 | pí | to help; to assist | 拘毘遮羅華 |
| 104 | 389 | 毘 | pí | vai | 拘毘遮羅華 |
| 105 | 364 | 波 | bō | undulations | 婆梨波 |
| 106 | 364 | 波 | bō | waves; breakers | 婆梨波 |
| 107 | 364 | 波 | bō | wavelength | 婆梨波 |
| 108 | 364 | 波 | bō | pa | 婆梨波 |
| 109 | 364 | 波 | bō | wave; taraṅga | 婆梨波 |
| 110 | 340 | 迦 | jiā | ka | 伊師迦草 |
| 111 | 340 | 迦 | jiā | ka | 伊師迦草 |
| 112 | 325 | 多 | duō | over; indicates a number greater than the number preceding it | 摩樓多受草 |
| 113 | 325 | 多 | duó | many; much | 摩樓多受草 |
| 114 | 325 | 多 | duō | more | 摩樓多受草 |
| 115 | 325 | 多 | duō | excessive | 摩樓多受草 |
| 116 | 325 | 多 | duō | abundant | 摩樓多受草 |
| 117 | 325 | 多 | duō | to multiply; to acrue | 摩樓多受草 |
| 118 | 325 | 多 | duō | Duo | 摩樓多受草 |
| 119 | 325 | 多 | duō | ta | 摩樓多受草 |
| 120 | 278 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 草名第六十三 |
| 121 | 278 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 草名第六十三 |
| 122 | 278 | 名 | míng | rank; position | 草名第六十三 |
| 123 | 278 | 名 | míng | an excuse | 草名第六十三 |
| 124 | 278 | 名 | míng | life | 草名第六十三 |
| 125 | 278 | 名 | míng | to name; to call | 草名第六十三 |
| 126 | 278 | 名 | míng | to express; to describe | 草名第六十三 |
| 127 | 278 | 名 | míng | to be called; to have the name | 草名第六十三 |
| 128 | 278 | 名 | míng | to own; to possess | 草名第六十三 |
| 129 | 278 | 名 | míng | famous; renowned | 草名第六十三 |
| 130 | 278 | 名 | míng | moral | 草名第六十三 |
| 131 | 278 | 名 | míng | name; naman | 草名第六十三 |
| 132 | 278 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 草名第六十三 |
| 133 | 277 | 第一 | dì yī | first | 鞞婆沙第一卷 |
| 134 | 277 | 第一 | dì yī | foremost; first | 鞞婆沙第一卷 |
| 135 | 277 | 第一 | dì yī | first; prathama | 鞞婆沙第一卷 |
| 136 | 277 | 第一 | dì yī | foremost; parama | 鞞婆沙第一卷 |
| 137 | 275 | 闍 | shé | Buddhist monk | 應云文闍 |
| 138 | 275 | 闍 | dū | defensive platform over gate; barbican | 應云文闍 |
| 139 | 275 | 闍 | shé | jha | 應云文闍 |
| 140 | 270 | 伽 | jiā | ka; gha; ga | 多伽樓 |
| 141 | 270 | 伽 | jiā | gha | 多伽樓 |
| 142 | 270 | 伽 | jiā | ga | 多伽樓 |
| 143 | 263 | 提 | tí | to carry | 須健提 |
| 144 | 263 | 提 | tí | a flick up and rightwards in a character | 須健提 |
| 145 | 263 | 提 | tí | to lift; to raise | 須健提 |
| 146 | 263 | 提 | tí | to move forward [in time] | 須健提 |
| 147 | 263 | 提 | tí | to get; to fetch | 須健提 |
| 148 | 263 | 提 | tí | to mention; to raise [in discussion] | 須健提 |
| 149 | 263 | 提 | tí | to cheer up | 須健提 |
| 150 | 263 | 提 | tí | to be on guard | 須健提 |
| 151 | 263 | 提 | tí | a ladle | 須健提 |
| 152 | 263 | 提 | tí | Ti | 須健提 |
| 153 | 263 | 提 | dī | to to hurl; to pass | 須健提 |
| 154 | 263 | 提 | tí | to bring; cud | 須健提 |
| 155 | 260 | 梨 | lí | pear | 阿梨 |
| 156 | 260 | 梨 | lí | an opera | 阿梨 |
| 157 | 260 | 梨 | lí | to cut; to slash | 阿梨 |
| 158 | 260 | 梨 | lí | ṝ | 阿梨 |
| 159 | 260 | 第四 | dì sì | fourth | 大悲蓮華經第四卷 |
| 160 | 260 | 第四 | dì sì | fourth; caturtha | 大悲蓮華經第四卷 |
| 161 | 254 | 耶 | yē | ye | 憍奢耶 |
| 162 | 254 | 耶 | yé | ya | 憍奢耶 |
| 163 | 254 | 利 | lì | gain; advantage; benefit | 朱利草 |
| 164 | 254 | 利 | lì | profit | 朱利草 |
| 165 | 254 | 利 | lì | sharp | 朱利草 |
| 166 | 254 | 利 | lì | to benefit; to serve | 朱利草 |
| 167 | 254 | 利 | lì | Li | 朱利草 |
| 168 | 254 | 利 | lì | to be useful | 朱利草 |
| 169 | 254 | 利 | lì | smooth; without a hitch | 朱利草 |
| 170 | 254 | 利 | lì | benefit; hita | 朱利草 |
| 171 | 234 | 第二十 | dì èrshí | twentieth | 彌沙塞第二十二卷 |
| 172 | 234 | 第二十 | dì èrshí | twentieth; viṃśati-tama | 彌沙塞第二十二卷 |
| 173 | 233 | 譯者 | yìzhě | a translator | 譯者曰國名也 |
| 174 | 227 | 婆羅 | póluó | Borneo | 婆羅楗馱香 |
| 175 | 227 | 婆羅 | póluó | pāla; warden; keeper; guardian | 婆羅楗馱香 |
| 176 | 227 | 婆羅 | póluó | bāla; power | 婆羅楗馱香 |
| 177 | 211 | 尼 | ní | bhiksuni; a nun | 散多尼迦 |
| 178 | 211 | 尼 | ní | Confucius; Father | 散多尼迦 |
| 179 | 211 | 尼 | ní | Ni | 散多尼迦 |
| 180 | 211 | 尼 | ní | ni | 散多尼迦 |
| 181 | 211 | 尼 | nì | to obstruct | 散多尼迦 |
| 182 | 211 | 尼 | nì | near to | 散多尼迦 |
| 183 | 211 | 尼 | ní | nun; a bhikṣuṇī; bhikkhunī | 散多尼迦 |
| 184 | 203 | 王 | wáng | Wang | 譯曰羅闍者王 |
| 185 | 203 | 王 | wáng | a king | 譯曰羅闍者王 |
| 186 | 203 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 譯曰羅闍者王 |
| 187 | 203 | 王 | wàng | to be king; to rule | 譯曰羅闍者王 |
| 188 | 203 | 王 | wáng | a prince; a duke | 譯曰羅闍者王 |
| 189 | 203 | 王 | wáng | grand; great | 譯曰羅闍者王 |
| 190 | 203 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 譯曰羅闍者王 |
| 191 | 203 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 譯曰羅闍者王 |
| 192 | 203 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 譯曰羅闍者王 |
| 193 | 203 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 譯曰羅闍者王 |
| 194 | 203 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 譯曰羅闍者王 |
| 195 | 198 | 國 | guó | a country; a nation | 歷國傳第三卷 |
| 196 | 198 | 國 | guó | the capital of a state | 歷國傳第三卷 |
| 197 | 198 | 國 | guó | a feud; a vassal state | 歷國傳第三卷 |
| 198 | 198 | 國 | guó | a state; a kingdom | 歷國傳第三卷 |
| 199 | 198 | 國 | guó | a place; a land | 歷國傳第三卷 |
| 200 | 198 | 國 | guó | domestic; Chinese | 歷國傳第三卷 |
| 201 | 198 | 國 | guó | national | 歷國傳第三卷 |
| 202 | 198 | 國 | guó | top in the nation | 歷國傳第三卷 |
| 203 | 198 | 國 | guó | Guo | 歷國傳第三卷 |
| 204 | 198 | 國 | guó | community; nation; janapada | 歷國傳第三卷 |
| 205 | 191 | 波羅 | bōluó | pineapple | 應云抱波羅 |
| 206 | 186 | 第三 | dì sān | third | 僧祇律第三卷 |
| 207 | 186 | 第三 | dì sān | third; tṛtīya | 僧祇律第三卷 |
| 208 | 183 | 大 | dà | big; huge; large | 譯曰大遊戲地破也 |
| 209 | 183 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 譯曰大遊戲地破也 |
| 210 | 183 | 大 | dà | great; major; important | 譯曰大遊戲地破也 |
| 211 | 183 | 大 | dà | size | 譯曰大遊戲地破也 |
| 212 | 183 | 大 | dà | old | 譯曰大遊戲地破也 |
| 213 | 183 | 大 | dà | oldest; earliest | 譯曰大遊戲地破也 |
| 214 | 183 | 大 | dà | adult | 譯曰大遊戲地破也 |
| 215 | 183 | 大 | dài | an important person | 譯曰大遊戲地破也 |
| 216 | 183 | 大 | dà | senior | 譯曰大遊戲地破也 |
| 217 | 183 | 大 | dà | an element | 譯曰大遊戲地破也 |
| 218 | 183 | 大 | dà | great; mahā | 譯曰大遊戲地破也 |
| 219 | 171 | 須 | xū | beard; whiskers | 須健提 |
| 220 | 171 | 須 | xū | must | 須健提 |
| 221 | 171 | 須 | xū | to wait | 須健提 |
| 222 | 171 | 須 | xū | moment | 須健提 |
| 223 | 171 | 須 | xū | whiskers | 須健提 |
| 224 | 171 | 須 | xū | Xu | 須健提 |
| 225 | 171 | 須 | xū | to be slow | 須健提 |
| 226 | 171 | 須 | xū | to stop | 須健提 |
| 227 | 171 | 須 | xū | to use | 須健提 |
| 228 | 171 | 須 | xū | to be; is | 須健提 |
| 229 | 171 | 須 | xū | tentacles; feelers; antennae | 須健提 |
| 230 | 171 | 須 | xū | a fine stem | 須健提 |
| 231 | 171 | 須 | xū | fine; slender; whisker-like | 須健提 |
| 232 | 171 | 須 | xū | whiskers; śmaśru | 須健提 |
| 233 | 169 | 第五 | dì wǔ | fifth | 十誦律二誦第五卷 |
| 234 | 169 | 第五 | dì wǔ | fifth; pañcama | 十誦律二誦第五卷 |
| 235 | 167 | 舍 | shě | to give | 鳩舍羅綿 |
| 236 | 167 | 舍 | shě | to give up; to abandon | 鳩舍羅綿 |
| 237 | 167 | 舍 | shě | a house; a home; an abode | 鳩舍羅綿 |
| 238 | 167 | 舍 | shè | my | 鳩舍羅綿 |
| 239 | 167 | 舍 | shě | equanimity | 鳩舍羅綿 |
| 240 | 167 | 舍 | shè | my house | 鳩舍羅綿 |
| 241 | 167 | 舍 | shě | to to shoot; to fire; to launch | 鳩舍羅綿 |
| 242 | 167 | 舍 | shè | to leave | 鳩舍羅綿 |
| 243 | 167 | 舍 | shě | She | 鳩舍羅綿 |
| 244 | 167 | 舍 | shè | disciple | 鳩舍羅綿 |
| 245 | 167 | 舍 | shè | a barn; a pen | 鳩舍羅綿 |
| 246 | 167 | 舍 | shè | to reside | 鳩舍羅綿 |
| 247 | 167 | 舍 | shè | to stop; to halt; to cease | 鳩舍羅綿 |
| 248 | 167 | 舍 | shè | to find a place for; to arrange | 鳩舍羅綿 |
| 249 | 167 | 舍 | shě | Give | 鳩舍羅綿 |
| 250 | 167 | 舍 | shě | abandoning; prahāṇa | 鳩舍羅綿 |
| 251 | 167 | 舍 | shě | house; gṛha | 鳩舍羅綿 |
| 252 | 167 | 舍 | shě | equanimity; upeksa | 鳩舍羅綿 |
| 253 | 162 | 第三十 | dìsānshí | thirtieth | 十誦律僧祇第三十一卷 |
| 254 | 162 | 第三十 | dì sānshí | thirtieth; triṃśat-tama | 十誦律僧祇第三十一卷 |
| 255 | 161 | 論 | lùn | to comment; to discuss | 論曰賊譯曰偷 |
| 256 | 161 | 論 | lùn | a theory; a doctrine | 論曰賊譯曰偷 |
| 257 | 161 | 論 | lùn | to evaluate | 論曰賊譯曰偷 |
| 258 | 161 | 論 | lùn | opinion; speech; statement | 論曰賊譯曰偷 |
| 259 | 161 | 論 | lùn | to convict | 論曰賊譯曰偷 |
| 260 | 161 | 論 | lùn | to edit; to compile | 論曰賊譯曰偷 |
| 261 | 161 | 論 | lùn | a treatise; sastra | 論曰賊譯曰偷 |
| 262 | 161 | 論 | lùn | discussion | 論曰賊譯曰偷 |
| 263 | 156 | 第二 | dì èr | second | 第二卷 |
| 264 | 156 | 第二 | dì èr | second; dvitīya | 第二卷 |
| 265 | 155 | 跋 | bá | to travel by foot; to walk | 應云跋婆閩 |
| 266 | 155 | 跋 | bá | postscript | 應云跋婆閩 |
| 267 | 155 | 跋 | bá | to trample | 應云跋婆閩 |
| 268 | 155 | 跋 | bá | afterword | 應云跋婆閩 |
| 269 | 155 | 跋 | bá | to stumble | 應云跋婆閩 |
| 270 | 155 | 跋 | bá | to shake; to vibrate | 應云跋婆閩 |
| 271 | 155 | 跋 | bá | to turn around | 應云跋婆閩 |
| 272 | 155 | 跋 | bá | Ba | 應云跋婆閩 |
| 273 | 155 | 跋 | bá | to move; path | 應云跋婆閩 |
| 274 | 151 | 勝 | shèng | to beat; to win; to conquer | 譯曰婆羅者勝楗馱者香 |
| 275 | 151 | 勝 | shèng | victory; success | 譯曰婆羅者勝楗馱者香 |
| 276 | 151 | 勝 | shèng | wonderful; supurb; superior | 譯曰婆羅者勝楗馱者香 |
| 277 | 151 | 勝 | shèng | to surpass | 譯曰婆羅者勝楗馱者香 |
| 278 | 151 | 勝 | shèng | triumphant | 譯曰婆羅者勝楗馱者香 |
| 279 | 151 | 勝 | shèng | a scenic view | 譯曰婆羅者勝楗馱者香 |
| 280 | 151 | 勝 | shèng | a woman's hair decoration | 譯曰婆羅者勝楗馱者香 |
| 281 | 151 | 勝 | shèng | Sheng | 譯曰婆羅者勝楗馱者香 |
| 282 | 151 | 勝 | shèng | conquering; victorious; jaya | 譯曰婆羅者勝楗馱者香 |
| 283 | 151 | 勝 | shèng | superior; agra | 譯曰婆羅者勝楗馱者香 |
| 284 | 150 | 好 | hǎo | good | 譯曰好香 |
| 285 | 150 | 好 | hào | to be fond of; to be friendly | 譯曰好香 |
| 286 | 150 | 好 | hǎo | indicates disatisfaction or sarcasm | 譯曰好香 |
| 287 | 150 | 好 | hǎo | easy; convenient | 譯曰好香 |
| 288 | 150 | 好 | hǎo | so as to | 譯曰好香 |
| 289 | 150 | 好 | hǎo | friendly; kind | 譯曰好香 |
| 290 | 150 | 好 | hào | to be likely to | 譯曰好香 |
| 291 | 150 | 好 | hǎo | beautiful | 譯曰好香 |
| 292 | 150 | 好 | hǎo | to be healthy; to be recovered | 譯曰好香 |
| 293 | 150 | 好 | hǎo | remarkable; excellent | 譯曰好香 |
| 294 | 150 | 好 | hǎo | suitable | 譯曰好香 |
| 295 | 150 | 好 | hào | a hole in a coin or jade disk | 譯曰好香 |
| 296 | 150 | 好 | hào | a fond object | 譯曰好香 |
| 297 | 150 | 好 | hǎo | Good | 譯曰好香 |
| 298 | 150 | 好 | hǎo | good; sādhu | 譯曰好香 |
| 299 | 148 | 頭 | tóu | head | 波頭暮 |
| 300 | 148 | 頭 | tóu | top | 波頭暮 |
| 301 | 148 | 頭 | tóu | a piece; an aspect | 波頭暮 |
| 302 | 148 | 頭 | tóu | a leader | 波頭暮 |
| 303 | 148 | 頭 | tóu | first | 波頭暮 |
| 304 | 148 | 頭 | tóu | hair | 波頭暮 |
| 305 | 148 | 頭 | tóu | start; end | 波頭暮 |
| 306 | 148 | 頭 | tóu | a commission | 波頭暮 |
| 307 | 148 | 頭 | tóu | a person | 波頭暮 |
| 308 | 148 | 頭 | tóu | direction; bearing | 波頭暮 |
| 309 | 148 | 頭 | tóu | previous | 波頭暮 |
| 310 | 148 | 頭 | tóu | head; śiras | 波頭暮 |
| 311 | 146 | 樹 | shù | tree | 論曰密香樹名譯曰不動 |
| 312 | 146 | 樹 | shù | to plant | 論曰密香樹名譯曰不動 |
| 313 | 146 | 樹 | shù | to establish | 論曰密香樹名譯曰不動 |
| 314 | 146 | 樹 | shù | a door screen | 論曰密香樹名譯曰不動 |
| 315 | 146 | 樹 | shù | a door screen | 論曰密香樹名譯曰不動 |
| 316 | 146 | 樹 | shù | tree; vṛkṣa | 論曰密香樹名譯曰不動 |
| 317 | 144 | 多羅 | duōluó | Tara | 多羅利華 |
| 318 | 144 | 多羅 | duōluó | Punyatāra | 多羅利華 |
| 319 | 143 | 尸 | shī | corpse | 鳩尸草 |
| 320 | 143 | 尸 | shī | Kangxi radical 44 | 鳩尸草 |
| 321 | 143 | 尸 | shī | shi | 鳩尸草 |
| 322 | 143 | 尸 | shī | sila; commitment to not doing harm | 鳩尸草 |
| 323 | 143 | 尸 | shī | corpse; kuṇapa | 鳩尸草 |
| 324 | 138 | 沙 | shā | sand; gravel; pebbles | 波云婆梨沙波 |
| 325 | 138 | 沙 | shā | Sha | 波云婆梨沙波 |
| 326 | 138 | 沙 | shā | beach | 波云婆梨沙波 |
| 327 | 138 | 沙 | shā | granulated | 波云婆梨沙波 |
| 328 | 138 | 沙 | shā | granules; powder | 波云婆梨沙波 |
| 329 | 138 | 沙 | shā | sha | 波云婆梨沙波 |
| 330 | 138 | 沙 | shā | sa | 波云婆梨沙波 |
| 331 | 138 | 沙 | shā | sand; vālukā | 波云婆梨沙波 |
| 332 | 135 | 遮 | zhē | to cover up; to hide; to conceal | 遮羅波羅草 |
| 333 | 135 | 遮 | zhē | an umbrella | 遮羅波羅草 |
| 334 | 135 | 遮 | zhē | to shield; to protect; to obstruct | 遮羅波羅草 |
| 335 | 135 | 遮 | zhē | to distinguish between | 遮羅波羅草 |
| 336 | 135 | 遮 | zhē | to entrust | 遮羅波羅草 |
| 337 | 135 | 遮 | zhě | to avoid | 遮羅波羅草 |
| 338 | 135 | 遮 | zhě | to cover a fault | 遮羅波羅草 |
| 339 | 135 | 遮 | zhē | ca | 遮羅波羅草 |
| 340 | 135 | 遮 | zhē | negation; objection | 遮羅波羅草 |
| 341 | 135 | 迦羅 | jiāluó | kala; a very short unit of time | 多迦羅香 |
| 342 | 135 | 迦羅 | jiāluó | kala; a very small particle | 多迦羅香 |
| 343 | 133 | 為 | wéi | to act as; to serve | 經曰二月為一節一節名離兜 |
| 344 | 133 | 為 | wéi | to change into; to become | 經曰二月為一節一節名離兜 |
| 345 | 133 | 為 | wéi | to be; is | 經曰二月為一節一節名離兜 |
| 346 | 133 | 為 | wéi | to do | 經曰二月為一節一節名離兜 |
| 347 | 133 | 為 | wèi | to support; to help | 經曰二月為一節一節名離兜 |
| 348 | 133 | 為 | wéi | to govern | 經曰二月為一節一節名離兜 |
| 349 | 133 | 為 | wèi | to be; bhū | 經曰二月為一節一節名離兜 |
| 350 | 131 | 姓 | xìng | family name; surname | 譯曰眾姓 |
| 351 | 131 | 姓 | xìng | to have the surname | 譯曰眾姓 |
| 352 | 131 | 姓 | xìng | life | 譯曰眾姓 |
| 353 | 131 | 姓 | xìng | a government official | 譯曰眾姓 |
| 354 | 131 | 姓 | xìng | common people | 譯曰眾姓 |
| 355 | 131 | 姓 | xìng | descendents | 譯曰眾姓 |
| 356 | 131 | 姓 | xìng | a household; a clan | 譯曰眾姓 |
| 357 | 131 | 姓 | xìng | family name; lineage; gotra | 譯曰眾姓 |
| 358 | 129 | 呵 | hē | he | 婆呵迦羅 |
| 359 | 129 | 呵 | hē | to scold | 婆呵迦羅 |
| 360 | 129 | 呵 | hē | a yawn | 婆呵迦羅 |
| 361 | 129 | 呵 | hē | ha | 婆呵迦羅 |
| 362 | 129 | 呵 | hē | yawn; vijṛmbhā | 婆呵迦羅 |
| 363 | 129 | 呵 | hē | la | 婆呵迦羅 |
| 364 | 123 | 彌 | mí | extensive; full | 盧遮彌華 |
| 365 | 123 | 彌 | mí | to fill; to permeate; to pervade | 盧遮彌華 |
| 366 | 123 | 彌 | mí | to join | 盧遮彌華 |
| 367 | 123 | 彌 | mí | to spread | 盧遮彌華 |
| 368 | 123 | 彌 | mí | Mi | 盧遮彌華 |
| 369 | 123 | 彌 | mǐ | to restrain | 盧遮彌華 |
| 370 | 123 | 彌 | mí | to complete; to be full | 盧遮彌華 |
| 371 | 122 | 拘 | jū | to capture; to arrest | 拘尸草 |
| 372 | 122 | 拘 | jū | to restrict; to restrain; to limit | 拘尸草 |
| 373 | 122 | 拘 | jū | strictly adhering [to regulations]; inflexible | 拘尸草 |
| 374 | 122 | 拘 | jū | to grasp | 拘尸草 |
| 375 | 122 | 拘 | gōu | bent | 拘尸草 |
| 376 | 122 | 拘 | jū | to block | 拘尸草 |
| 377 | 122 | 拘 | jū | to capture; dharṣayati | 拘尸草 |
| 378 | 122 | 衣 | yī | clothes; clothing | 譯曰覆右肩衣 |
| 379 | 122 | 衣 | yī | Kangxi radical 145 | 譯曰覆右肩衣 |
| 380 | 122 | 衣 | yì | to wear (clothes); to put on | 譯曰覆右肩衣 |
| 381 | 122 | 衣 | yī | a cover; a coating | 譯曰覆右肩衣 |
| 382 | 122 | 衣 | yī | uppergarment; robe | 譯曰覆右肩衣 |
| 383 | 122 | 衣 | yì | to cover | 譯曰覆右肩衣 |
| 384 | 122 | 衣 | yī | lichen; moss | 譯曰覆右肩衣 |
| 385 | 122 | 衣 | yī | peel; skin | 譯曰覆右肩衣 |
| 386 | 122 | 衣 | yī | Yi | 譯曰覆右肩衣 |
| 387 | 122 | 衣 | yì | to depend on | 譯曰覆右肩衣 |
| 388 | 122 | 衣 | yī | robe; cīvara | 譯曰覆右肩衣 |
| 389 | 122 | 衣 | yī | clothes; attire; vastra | 譯曰覆右肩衣 |
| 390 | 121 | 優 | yōu | excellent; superior | 優尸羅草 |
| 391 | 121 | 優 | yōu | superior; atiśaya | 優尸羅草 |
| 392 | 118 | 陀羅 | tuóluó | Tārā | 應云訶栗陀羅 |
| 393 | 117 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 譯曰無節亦云縱廣 |
| 394 | 117 | 無 | wú | to not have; without | 譯曰無節亦云縱廣 |
| 395 | 117 | 無 | mó | mo | 譯曰無節亦云縱廣 |
| 396 | 117 | 無 | wú | to not have | 譯曰無節亦云縱廣 |
| 397 | 117 | 無 | wú | Wu | 譯曰無節亦云縱廣 |
| 398 | 117 | 無 | mó | mo | 譯曰無節亦云縱廣 |
| 399 | 116 | 不 | bù | infix potential marker | 論曰木香樹也譯曰不沒 |
| 400 | 113 | 山 | shān | a mountain; a hill; a peak | 譯曰山也 |
| 401 | 113 | 山 | shān | Shan | 譯曰山也 |
| 402 | 113 | 山 | shān | Kangxi radical 46 | 譯曰山也 |
| 403 | 113 | 山 | shān | a mountain-like shape | 譯曰山也 |
| 404 | 113 | 山 | shān | a gable | 譯曰山也 |
| 405 | 113 | 山 | shān | mountain; giri | 譯曰山也 |
| 406 | 113 | 摩訶 | móhē | great | 摩訶曼陀羅藥 |
| 407 | 112 | 吒 | zhà | shout in a rage; roar; bellow | 他致吒 |
| 408 | 112 | 吒 | zhà | to scold; to find fault with someone | 他致吒 |
| 409 | 112 | 吒 | zhà | to sympathize with; to lament | 他致吒 |
| 410 | 112 | 吒 | zhā | zha | 他致吒 |
| 411 | 112 | 吒 | zhà | to exaggerate | 他致吒 |
| 412 | 112 | 吒 | zhà | ta | 他致吒 |
| 413 | 112 | 耆 | qí | a person of over sixty | 耆羅闍那 |
| 414 | 112 | 耆 | qí | aged; old | 耆羅闍那 |
| 415 | 112 | 耆 | qí | rigid; strict | 耆羅闍那 |
| 416 | 112 | 耆 | qí | to adjust; to cause | 耆羅闍那 |
| 417 | 112 | 耆 | qí | bullying; punishing; tyrannical | 耆羅闍那 |
| 418 | 112 | 耆 | qí | old; jarā | 耆羅闍那 |
| 419 | 111 | 傳 | chuán | to transmit | 傳曰新花 |
| 420 | 111 | 傳 | zhuàn | a biography | 傳曰新花 |
| 421 | 111 | 傳 | chuán | to teach | 傳曰新花 |
| 422 | 111 | 傳 | chuán | to summon | 傳曰新花 |
| 423 | 111 | 傳 | chuán | to pass on to later generations | 傳曰新花 |
| 424 | 111 | 傳 | chuán | to spread; to propagate | 傳曰新花 |
| 425 | 111 | 傳 | chuán | to express | 傳曰新花 |
| 426 | 111 | 傳 | chuán | to conduct | 傳曰新花 |
| 427 | 111 | 傳 | zhuàn | a posthouse | 傳曰新花 |
| 428 | 111 | 傳 | zhuàn | a commentary | 傳曰新花 |
| 429 | 111 | 傳 | zhuàn | handed down and fixed by tradition; āgama | 傳曰新花 |
| 430 | 106 | 三 | sān | three | 第二十三卷 |
| 431 | 106 | 三 | sān | third | 第二十三卷 |
| 432 | 106 | 三 | sān | more than two | 第二十三卷 |
| 433 | 106 | 三 | sān | very few | 第二十三卷 |
| 434 | 106 | 三 | sān | San | 第二十三卷 |
| 435 | 106 | 三 | sān | three; tri | 第二十三卷 |
| 436 | 106 | 三 | sān | sa | 第二十三卷 |
| 437 | 106 | 三 | sān | three kinds; trividha | 第二十三卷 |
| 438 | 106 | 與 | yǔ | to give | 譯曰他與 |
| 439 | 106 | 與 | yǔ | to accompany | 譯曰他與 |
| 440 | 106 | 與 | yù | to particate in | 譯曰他與 |
| 441 | 106 | 與 | yù | of the same kind | 譯曰他與 |
| 442 | 106 | 與 | yù | to help | 譯曰他與 |
| 443 | 106 | 與 | yǔ | for | 譯曰他與 |
| 444 | 106 | 賢 | xián | virtuous; worthy | 譯曰賢也 |
| 445 | 106 | 賢 | xián | able; capable | 譯曰賢也 |
| 446 | 106 | 賢 | xián | admirable | 譯曰賢也 |
| 447 | 106 | 賢 | xián | a talented person | 譯曰賢也 |
| 448 | 106 | 賢 | xián | India | 譯曰賢也 |
| 449 | 106 | 賢 | xián | to respect | 譯曰賢也 |
| 450 | 106 | 賢 | xián | to excel; to surpass | 譯曰賢也 |
| 451 | 106 | 賢 | xián | blessed; auspicious; fortunate; bhadra | 譯曰賢也 |
| 452 | 105 | 一 | yī | one | 十誦律僧祇第三十一卷 |
| 453 | 105 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 十誦律僧祇第三十一卷 |
| 454 | 105 | 一 | yī | pure; concentrated | 十誦律僧祇第三十一卷 |
| 455 | 105 | 一 | yī | first | 十誦律僧祇第三十一卷 |
| 456 | 105 | 一 | yī | the same | 十誦律僧祇第三十一卷 |
| 457 | 105 | 一 | yī | sole; single | 十誦律僧祇第三十一卷 |
| 458 | 105 | 一 | yī | a very small amount | 十誦律僧祇第三十一卷 |
| 459 | 105 | 一 | yī | Yi | 十誦律僧祇第三十一卷 |
| 460 | 105 | 一 | yī | other | 十誦律僧祇第三十一卷 |
| 461 | 105 | 一 | yī | to unify | 十誦律僧祇第三十一卷 |
| 462 | 105 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 十誦律僧祇第三十一卷 |
| 463 | 105 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 十誦律僧祇第三十一卷 |
| 464 | 105 | 一 | yī | one; eka | 十誦律僧祇第三十一卷 |
| 465 | 104 | 城 | chéng | a city; a town | 譯曰俱尸那者茅城末羅者姓 |
| 466 | 104 | 城 | chéng | a city wall | 譯曰俱尸那者茅城末羅者姓 |
| 467 | 104 | 城 | chéng | to fortify | 譯曰俱尸那者茅城末羅者姓 |
| 468 | 104 | 城 | chéng | a fort; a citadel | 譯曰俱尸那者茅城末羅者姓 |
| 469 | 104 | 城 | chéng | city; nagara | 譯曰俱尸那者茅城末羅者姓 |
| 470 | 102 | 欝 | yù | luxuriant; dense; thick; moody | 應云欝尸羅 |
| 471 | 101 | 樓 | lóu | a storied building | 摩樓多受草 |
| 472 | 101 | 樓 | lóu | floor; level | 摩樓多受草 |
| 473 | 101 | 樓 | lóu | having two decks | 摩樓多受草 |
| 474 | 101 | 樓 | lóu | office | 摩樓多受草 |
| 475 | 101 | 樓 | lóu | Lou | 摩樓多受草 |
| 476 | 101 | 樓 | lóu | a mansion; prāsāda | 摩樓多受草 |
| 477 | 99 | 薩 | sà | Sa | 尼薩耆衣 |
| 478 | 99 | 薩 | sà | sa; sat | 尼薩耆衣 |
| 479 | 97 | 色 | sè | color | 譯曰實色 |
| 480 | 97 | 色 | sè | form; matter | 譯曰實色 |
| 481 | 97 | 色 | shǎi | dice | 譯曰實色 |
| 482 | 97 | 色 | sè | Kangxi radical 139 | 譯曰實色 |
| 483 | 97 | 色 | sè | countenance | 譯曰實色 |
| 484 | 97 | 色 | sè | scene; sight | 譯曰實色 |
| 485 | 97 | 色 | sè | feminine charm; female beauty | 譯曰實色 |
| 486 | 97 | 色 | sè | kind; type | 譯曰實色 |
| 487 | 97 | 色 | sè | quality | 譯曰實色 |
| 488 | 97 | 色 | sè | to be angry | 譯曰實色 |
| 489 | 97 | 色 | sè | to seek; to search for | 譯曰實色 |
| 490 | 97 | 色 | sè | lust; sexual desire | 譯曰實色 |
| 491 | 97 | 色 | sè | form; rupa | 譯曰實色 |
| 492 | 96 | 翻 | fān | to translate | 迦絺那翻為功德 |
| 493 | 96 | 翻 | fān | to flit about; to flap | 迦絺那翻為功德 |
| 494 | 96 | 翻 | fān | to turn over | 迦絺那翻為功德 |
| 495 | 96 | 翻 | fān | to change; to convert; to revise | 迦絺那翻為功德 |
| 496 | 96 | 翻 | fān | to reverse; to withdraw | 迦絺那翻為功德 |
| 497 | 96 | 翻 | fān | turned over; viparyaya | 迦絺那翻為功德 |
| 498 | 95 | 鉢 | bō | a bowl; an alms bowl | 應云鉢羅賴咤悉多羅那 |
| 499 | 95 | 鉢 | bō | a bowl | 應云鉢羅賴咤悉多羅那 |
| 500 | 95 | 鉢 | bō | an alms bowl; an earthenware basin | 應云鉢羅賴咤悉多羅那 |
Frequencies of all Words
Top 817
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 4761 | 曰 | yuē | to speak; to say | 論曰賊譯曰偷 |
| 2 | 4761 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 論曰賊譯曰偷 |
| 3 | 4761 | 曰 | yuē | to be called | 論曰賊譯曰偷 |
| 4 | 4761 | 曰 | yuē | particle without meaning | 論曰賊譯曰偷 |
| 5 | 4761 | 曰 | yuē | said; ukta | 論曰賊譯曰偷 |
| 6 | 4051 | 譯 | yì | to translate; to interpret | 論曰賊譯曰偷 |
| 7 | 4051 | 譯 | yì | to explain | 論曰賊譯曰偷 |
| 8 | 4051 | 譯 | yì | to decode; to encode | 論曰賊譯曰偷 |
| 9 | 2215 | 云 | yún | cloud | 應云文闍 |
| 10 | 2215 | 云 | yún | Yunnan | 應云文闍 |
| 11 | 2215 | 云 | yún | Yun | 應云文闍 |
| 12 | 2215 | 云 | yún | to say | 應云文闍 |
| 13 | 2215 | 云 | yún | to have | 應云文闍 |
| 14 | 2215 | 云 | yún | a particle with no meaning | 應云文闍 |
| 15 | 2215 | 云 | yún | in this way | 應云文闍 |
| 16 | 2215 | 云 | yún | cloud; megha | 應云文闍 |
| 17 | 2215 | 云 | yún | to say; iti | 應云文闍 |
| 18 | 1929 | 卷 | juǎn | to coil; to roll | 大智論第十三卷 |
| 19 | 1929 | 卷 | juǎn | a coil; a roll; a scroll | 大智論第十三卷 |
| 20 | 1929 | 卷 | juàn | a fascicle; a volume; a chapter; a scroll | 大智論第十三卷 |
| 21 | 1929 | 卷 | juǎn | roll | 大智論第十三卷 |
| 22 | 1929 | 卷 | juǎn | to sweep up; to carry away | 大智論第十三卷 |
| 23 | 1929 | 卷 | juǎn | to involve; to embroil | 大智論第十三卷 |
| 24 | 1929 | 卷 | juǎn | a break roll | 大智論第十三卷 |
| 25 | 1929 | 卷 | juàn | an examination paper | 大智論第十三卷 |
| 26 | 1929 | 卷 | juàn | a file | 大智論第十三卷 |
| 27 | 1929 | 卷 | quán | crinkled; curled | 大智論第十三卷 |
| 28 | 1929 | 卷 | juǎn | to include | 大智論第十三卷 |
| 29 | 1929 | 卷 | juǎn | to store away | 大智論第十三卷 |
| 30 | 1929 | 卷 | juǎn | to sever; to break off | 大智論第十三卷 |
| 31 | 1929 | 卷 | juǎn | Juan | 大智論第十三卷 |
| 32 | 1929 | 卷 | juàn | a scroll | 大智論第十三卷 |
| 33 | 1929 | 卷 | juàn | tired | 大智論第十三卷 |
| 34 | 1929 | 卷 | quán | beautiful | 大智論第十三卷 |
| 35 | 1929 | 卷 | juǎn | wrapped | 大智論第十三卷 |
| 36 | 1904 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 譯遮羅者動波羅者護 |
| 37 | 1904 | 者 | zhě | that | 譯遮羅者動波羅者護 |
| 38 | 1904 | 者 | zhě | nominalizing function word | 譯遮羅者動波羅者護 |
| 39 | 1904 | 者 | zhě | used to mark a definition | 譯遮羅者動波羅者護 |
| 40 | 1904 | 者 | zhě | used to mark a pause | 譯遮羅者動波羅者護 |
| 41 | 1904 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 譯遮羅者動波羅者護 |
| 42 | 1904 | 者 | zhuó | according to | 譯遮羅者動波羅者護 |
| 43 | 1904 | 者 | zhě | ca | 譯遮羅者動波羅者護 |
| 44 | 1853 | 也 | yě | also; too | 也 |
| 45 | 1853 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 也 |
| 46 | 1853 | 也 | yě | either | 也 |
| 47 | 1853 | 也 | yě | even | 也 |
| 48 | 1853 | 也 | yě | used to soften the tone | 也 |
| 49 | 1853 | 也 | yě | used for emphasis | 也 |
| 50 | 1853 | 也 | yě | used to mark contrast | 也 |
| 51 | 1853 | 也 | yě | used to mark compromise | 也 |
| 52 | 1853 | 也 | yě | ya | 也 |
| 53 | 1462 | 應 | yīng | should; ought | 應云文闍 |
| 54 | 1462 | 應 | yìng | to answer; to respond | 應云文闍 |
| 55 | 1462 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 應云文闍 |
| 56 | 1462 | 應 | yīng | soon; immediately | 應云文闍 |
| 57 | 1462 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 應云文闍 |
| 58 | 1462 | 應 | yìng | to accept | 應云文闍 |
| 59 | 1462 | 應 | yīng | or; either | 應云文闍 |
| 60 | 1462 | 應 | yìng | to permit; to allow | 應云文闍 |
| 61 | 1462 | 應 | yìng | to echo | 應云文闍 |
| 62 | 1462 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 應云文闍 |
| 63 | 1462 | 應 | yìng | Ying | 應云文闍 |
| 64 | 1462 | 應 | yīng | suitable; yukta | 應云文闍 |
| 65 | 877 | 羅 | luó | Luo | 耆羅闍那 |
| 66 | 877 | 羅 | luó | to catch; to capture | 耆羅闍那 |
| 67 | 877 | 羅 | luó | gauze | 耆羅闍那 |
| 68 | 877 | 羅 | luó | a sieve; cloth for filtering | 耆羅闍那 |
| 69 | 877 | 羅 | luó | a net for catching birds | 耆羅闍那 |
| 70 | 877 | 羅 | luó | to recruit | 耆羅闍那 |
| 71 | 877 | 羅 | luó | to include | 耆羅闍那 |
| 72 | 877 | 羅 | luó | to distribute | 耆羅闍那 |
| 73 | 877 | 羅 | luó | ra | 耆羅闍那 |
| 74 | 775 | 亦 | yì | also; too | 譯曰破亦云 |
| 75 | 775 | 亦 | yì | but | 譯曰破亦云 |
| 76 | 775 | 亦 | yì | this; he; she | 譯曰破亦云 |
| 77 | 775 | 亦 | yì | although; even though | 譯曰破亦云 |
| 78 | 775 | 亦 | yì | already | 譯曰破亦云 |
| 79 | 775 | 亦 | yì | particle with no meaning | 譯曰破亦云 |
| 80 | 775 | 亦 | yì | Yi | 譯曰破亦云 |
| 81 | 757 | 那 | nà | that | 蘇摩那 |
| 82 | 757 | 那 | nà | if that is the case | 蘇摩那 |
| 83 | 757 | 那 | nèi | that | 蘇摩那 |
| 84 | 757 | 那 | nǎ | where | 蘇摩那 |
| 85 | 757 | 那 | nǎ | how | 蘇摩那 |
| 86 | 757 | 那 | nā | No | 蘇摩那 |
| 87 | 757 | 那 | nuó | to move | 蘇摩那 |
| 88 | 757 | 那 | nuó | much | 蘇摩那 |
| 89 | 757 | 那 | nuó | stable; quiet | 蘇摩那 |
| 90 | 757 | 那 | nà | na | 蘇摩那 |
| 91 | 563 | 陀 | tuó | steep bank | 陀盧 |
| 92 | 563 | 陀 | tuó | a spinning top | 陀盧 |
| 93 | 563 | 陀 | tuó | uneven | 陀盧 |
| 94 | 563 | 陀 | tuó | dha | 陀盧 |
| 95 | 539 | 婆 | pó | grandmother | 婆梨波 |
| 96 | 539 | 婆 | pó | old woman | 婆梨波 |
| 97 | 539 | 婆 | pó | bha | 婆梨波 |
| 98 | 486 | 摩 | mó | to rub | 摩樓多受草 |
| 99 | 486 | 摩 | mó | to approach; to press in | 摩樓多受草 |
| 100 | 486 | 摩 | mó | to sharpen; to grind | 摩樓多受草 |
| 101 | 486 | 摩 | mó | to obliterate; to erase | 摩樓多受草 |
| 102 | 486 | 摩 | mó | to compare notes; to learn by interaction | 摩樓多受草 |
| 103 | 486 | 摩 | mó | friction | 摩樓多受草 |
| 104 | 486 | 摩 | mó | ma | 摩樓多受草 |
| 105 | 486 | 摩 | mó | Māyā | 摩樓多受草 |
| 106 | 446 | 阿 | ā | prefix to names of people | 阿梨 |
| 107 | 446 | 阿 | ā | to groan | 阿梨 |
| 108 | 446 | 阿 | ā | a | 阿梨 |
| 109 | 446 | 阿 | ē | to flatter | 阿梨 |
| 110 | 446 | 阿 | ā | expresses doubt | 阿梨 |
| 111 | 446 | 阿 | ē | river bank | 阿梨 |
| 112 | 446 | 阿 | ē | beam; pillar | 阿梨 |
| 113 | 446 | 阿 | ē | a hillslope; a mound | 阿梨 |
| 114 | 446 | 阿 | ē | a turning point; a turn; a bend in a river | 阿梨 |
| 115 | 446 | 阿 | ē | E | 阿梨 |
| 116 | 446 | 阿 | ē | to depend on | 阿梨 |
| 117 | 446 | 阿 | ā | a final particle | 阿梨 |
| 118 | 446 | 阿 | ē | e | 阿梨 |
| 119 | 446 | 阿 | ē | a buttress | 阿梨 |
| 120 | 446 | 阿 | ē | be partial to | 阿梨 |
| 121 | 446 | 阿 | ē | thick silk | 阿梨 |
| 122 | 446 | 阿 | ā | this; these | 阿梨 |
| 123 | 446 | 阿 | ē | e | 阿梨 |
| 124 | 400 | 經 | jīng | to go through; to experience | 嚴淨經第四卷 |
| 125 | 400 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 嚴淨經第四卷 |
| 126 | 400 | 經 | jīng | warp | 嚴淨經第四卷 |
| 127 | 400 | 經 | jīng | longitude | 嚴淨經第四卷 |
| 128 | 400 | 經 | jīng | often; regularly; frequently | 嚴淨經第四卷 |
| 129 | 400 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 嚴淨經第四卷 |
| 130 | 400 | 經 | jīng | a woman's period | 嚴淨經第四卷 |
| 131 | 400 | 經 | jīng | to bear; to endure | 嚴淨經第四卷 |
| 132 | 400 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 嚴淨經第四卷 |
| 133 | 400 | 經 | jīng | classics | 嚴淨經第四卷 |
| 134 | 400 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 嚴淨經第四卷 |
| 135 | 400 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 嚴淨經第四卷 |
| 136 | 400 | 經 | jīng | a standard; a norm | 嚴淨經第四卷 |
| 137 | 400 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 嚴淨經第四卷 |
| 138 | 400 | 經 | jīng | to measure | 嚴淨經第四卷 |
| 139 | 400 | 經 | jīng | human pulse | 嚴淨經第四卷 |
| 140 | 400 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 嚴淨經第四卷 |
| 141 | 400 | 經 | jīng | sutra; discourse | 嚴淨經第四卷 |
| 142 | 389 | 毘 | pí | to adjoin; to border | 拘毘遮羅華 |
| 143 | 389 | 毘 | pí | to help; to assist | 拘毘遮羅華 |
| 144 | 389 | 毘 | pí | vai | 拘毘遮羅華 |
| 145 | 364 | 波 | bō | undulations | 婆梨波 |
| 146 | 364 | 波 | bō | waves; breakers | 婆梨波 |
| 147 | 364 | 波 | bō | wavelength | 婆梨波 |
| 148 | 364 | 波 | bō | pa | 婆梨波 |
| 149 | 364 | 波 | bō | wave; taraṅga | 婆梨波 |
| 150 | 340 | 迦 | jiā | ka | 伊師迦草 |
| 151 | 340 | 迦 | jiā | ka | 伊師迦草 |
| 152 | 325 | 多 | duō | over; indicates a number greater than the number preceding it | 摩樓多受草 |
| 153 | 325 | 多 | duó | many; much | 摩樓多受草 |
| 154 | 325 | 多 | duō | more | 摩樓多受草 |
| 155 | 325 | 多 | duō | an unspecified extent | 摩樓多受草 |
| 156 | 325 | 多 | duō | used in exclamations | 摩樓多受草 |
| 157 | 325 | 多 | duō | excessive | 摩樓多受草 |
| 158 | 325 | 多 | duō | to what extent | 摩樓多受草 |
| 159 | 325 | 多 | duō | abundant | 摩樓多受草 |
| 160 | 325 | 多 | duō | to multiply; to acrue | 摩樓多受草 |
| 161 | 325 | 多 | duō | mostly | 摩樓多受草 |
| 162 | 325 | 多 | duō | simply; merely | 摩樓多受草 |
| 163 | 325 | 多 | duō | frequently | 摩樓多受草 |
| 164 | 325 | 多 | duō | very | 摩樓多受草 |
| 165 | 325 | 多 | duō | Duo | 摩樓多受草 |
| 166 | 325 | 多 | duō | ta | 摩樓多受草 |
| 167 | 325 | 多 | duō | many; bahu | 摩樓多受草 |
| 168 | 278 | 名 | míng | measure word for people | 草名第六十三 |
| 169 | 278 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 草名第六十三 |
| 170 | 278 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 草名第六十三 |
| 171 | 278 | 名 | míng | rank; position | 草名第六十三 |
| 172 | 278 | 名 | míng | an excuse | 草名第六十三 |
| 173 | 278 | 名 | míng | life | 草名第六十三 |
| 174 | 278 | 名 | míng | to name; to call | 草名第六十三 |
| 175 | 278 | 名 | míng | to express; to describe | 草名第六十三 |
| 176 | 278 | 名 | míng | to be called; to have the name | 草名第六十三 |
| 177 | 278 | 名 | míng | to own; to possess | 草名第六十三 |
| 178 | 278 | 名 | míng | famous; renowned | 草名第六十三 |
| 179 | 278 | 名 | míng | moral | 草名第六十三 |
| 180 | 278 | 名 | míng | name; naman | 草名第六十三 |
| 181 | 278 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 草名第六十三 |
| 182 | 277 | 第一 | dì yī | first | 鞞婆沙第一卷 |
| 183 | 277 | 第一 | dì yī | foremost; first | 鞞婆沙第一卷 |
| 184 | 277 | 第一 | dì yī | first; prathama | 鞞婆沙第一卷 |
| 185 | 277 | 第一 | dì yī | foremost; parama | 鞞婆沙第一卷 |
| 186 | 275 | 闍 | shé | Buddhist monk | 應云文闍 |
| 187 | 275 | 闍 | dū | defensive platform over gate; barbican | 應云文闍 |
| 188 | 275 | 闍 | shé | jha | 應云文闍 |
| 189 | 270 | 伽 | jiā | ka; gha; ga | 多伽樓 |
| 190 | 270 | 伽 | jiā | gha | 多伽樓 |
| 191 | 270 | 伽 | jiā | ga | 多伽樓 |
| 192 | 263 | 提 | tí | to carry | 須健提 |
| 193 | 263 | 提 | tí | a flick up and rightwards in a character | 須健提 |
| 194 | 263 | 提 | tí | to lift; to raise | 須健提 |
| 195 | 263 | 提 | tí | to move forward [in time] | 須健提 |
| 196 | 263 | 提 | tí | to get; to fetch | 須健提 |
| 197 | 263 | 提 | tí | to mention; to raise [in discussion] | 須健提 |
| 198 | 263 | 提 | tí | to cheer up | 須健提 |
| 199 | 263 | 提 | tí | to be on guard | 須健提 |
| 200 | 263 | 提 | tí | a ladle | 須健提 |
| 201 | 263 | 提 | tí | Ti | 須健提 |
| 202 | 263 | 提 | dī | to to hurl; to pass | 須健提 |
| 203 | 263 | 提 | tí | to bring; cud | 須健提 |
| 204 | 260 | 梨 | lí | pear | 阿梨 |
| 205 | 260 | 梨 | lí | an opera | 阿梨 |
| 206 | 260 | 梨 | lí | to cut; to slash | 阿梨 |
| 207 | 260 | 梨 | lí | ṝ | 阿梨 |
| 208 | 260 | 第四 | dì sì | fourth | 大悲蓮華經第四卷 |
| 209 | 260 | 第四 | dì sì | fourth; caturtha | 大悲蓮華經第四卷 |
| 210 | 254 | 耶 | yé | final interogative | 憍奢耶 |
| 211 | 254 | 耶 | yē | ye | 憍奢耶 |
| 212 | 254 | 耶 | yé | ya | 憍奢耶 |
| 213 | 254 | 利 | lì | gain; advantage; benefit | 朱利草 |
| 214 | 254 | 利 | lì | profit | 朱利草 |
| 215 | 254 | 利 | lì | sharp | 朱利草 |
| 216 | 254 | 利 | lì | to benefit; to serve | 朱利草 |
| 217 | 254 | 利 | lì | Li | 朱利草 |
| 218 | 254 | 利 | lì | to be useful | 朱利草 |
| 219 | 254 | 利 | lì | smooth; without a hitch | 朱利草 |
| 220 | 254 | 利 | lì | benefit; hita | 朱利草 |
| 221 | 234 | 第二十 | dì èrshí | twentieth | 彌沙塞第二十二卷 |
| 222 | 234 | 第二十 | dì èrshí | twentieth; viṃśati-tama | 彌沙塞第二十二卷 |
| 223 | 233 | 譯者 | yìzhě | a translator | 譯者曰國名也 |
| 224 | 227 | 婆羅 | póluó | Borneo | 婆羅楗馱香 |
| 225 | 227 | 婆羅 | póluó | pāla; warden; keeper; guardian | 婆羅楗馱香 |
| 226 | 227 | 婆羅 | póluó | bāla; power | 婆羅楗馱香 |
| 227 | 211 | 尼 | ní | bhiksuni; a nun | 散多尼迦 |
| 228 | 211 | 尼 | ní | Confucius; Father | 散多尼迦 |
| 229 | 211 | 尼 | ní | Ni | 散多尼迦 |
| 230 | 211 | 尼 | ní | ni | 散多尼迦 |
| 231 | 211 | 尼 | nì | to obstruct | 散多尼迦 |
| 232 | 211 | 尼 | nì | near to | 散多尼迦 |
| 233 | 211 | 尼 | ní | nun; a bhikṣuṇī; bhikkhunī | 散多尼迦 |
| 234 | 203 | 王 | wáng | Wang | 譯曰羅闍者王 |
| 235 | 203 | 王 | wáng | a king | 譯曰羅闍者王 |
| 236 | 203 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 譯曰羅闍者王 |
| 237 | 203 | 王 | wàng | to be king; to rule | 譯曰羅闍者王 |
| 238 | 203 | 王 | wáng | a prince; a duke | 譯曰羅闍者王 |
| 239 | 203 | 王 | wáng | grand; great | 譯曰羅闍者王 |
| 240 | 203 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 譯曰羅闍者王 |
| 241 | 203 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 譯曰羅闍者王 |
| 242 | 203 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 譯曰羅闍者王 |
| 243 | 203 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 譯曰羅闍者王 |
| 244 | 203 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 譯曰羅闍者王 |
| 245 | 198 | 國 | guó | a country; a nation | 歷國傳第三卷 |
| 246 | 198 | 國 | guó | the capital of a state | 歷國傳第三卷 |
| 247 | 198 | 國 | guó | a feud; a vassal state | 歷國傳第三卷 |
| 248 | 198 | 國 | guó | a state; a kingdom | 歷國傳第三卷 |
| 249 | 198 | 國 | guó | a place; a land | 歷國傳第三卷 |
| 250 | 198 | 國 | guó | domestic; Chinese | 歷國傳第三卷 |
| 251 | 198 | 國 | guó | national | 歷國傳第三卷 |
| 252 | 198 | 國 | guó | top in the nation | 歷國傳第三卷 |
| 253 | 198 | 國 | guó | Guo | 歷國傳第三卷 |
| 254 | 198 | 國 | guó | community; nation; janapada | 歷國傳第三卷 |
| 255 | 191 | 波羅 | bōluó | pineapple | 應云抱波羅 |
| 256 | 186 | 第三 | dì sān | third | 僧祇律第三卷 |
| 257 | 186 | 第三 | dì sān | third; tṛtīya | 僧祇律第三卷 |
| 258 | 183 | 大 | dà | big; huge; large | 譯曰大遊戲地破也 |
| 259 | 183 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 譯曰大遊戲地破也 |
| 260 | 183 | 大 | dà | great; major; important | 譯曰大遊戲地破也 |
| 261 | 183 | 大 | dà | size | 譯曰大遊戲地破也 |
| 262 | 183 | 大 | dà | old | 譯曰大遊戲地破也 |
| 263 | 183 | 大 | dà | greatly; very | 譯曰大遊戲地破也 |
| 264 | 183 | 大 | dà | oldest; earliest | 譯曰大遊戲地破也 |
| 265 | 183 | 大 | dà | adult | 譯曰大遊戲地破也 |
| 266 | 183 | 大 | tài | greatest; grand | 譯曰大遊戲地破也 |
| 267 | 183 | 大 | dài | an important person | 譯曰大遊戲地破也 |
| 268 | 183 | 大 | dà | senior | 譯曰大遊戲地破也 |
| 269 | 183 | 大 | dà | approximately | 譯曰大遊戲地破也 |
| 270 | 183 | 大 | tài | greatest; grand | 譯曰大遊戲地破也 |
| 271 | 183 | 大 | dà | an element | 譯曰大遊戲地破也 |
| 272 | 183 | 大 | dà | great; mahā | 譯曰大遊戲地破也 |
| 273 | 171 | 須 | xū | necessary; must | 須健提 |
| 274 | 171 | 須 | xū | beard; whiskers | 須健提 |
| 275 | 171 | 須 | xū | must | 須健提 |
| 276 | 171 | 須 | xū | to wait | 須健提 |
| 277 | 171 | 須 | xū | moment | 須健提 |
| 278 | 171 | 須 | xū | whiskers | 須健提 |
| 279 | 171 | 須 | xū | Xu | 須健提 |
| 280 | 171 | 須 | xū | to be slow | 須健提 |
| 281 | 171 | 須 | xū | should | 須健提 |
| 282 | 171 | 須 | xū | to stop | 須健提 |
| 283 | 171 | 須 | xū | to use | 須健提 |
| 284 | 171 | 須 | xū | to be; is | 須健提 |
| 285 | 171 | 須 | xū | in the end; after all | 須健提 |
| 286 | 171 | 須 | xū | roughly; approximately | 須健提 |
| 287 | 171 | 須 | xū | but; yet; however | 須健提 |
| 288 | 171 | 須 | xū | tentacles; feelers; antennae | 須健提 |
| 289 | 171 | 須 | xū | a fine stem | 須健提 |
| 290 | 171 | 須 | xū | fine; slender; whisker-like | 須健提 |
| 291 | 171 | 須 | xū | necessarily; avaśyam | 須健提 |
| 292 | 171 | 須 | xū | whiskers; śmaśru | 須健提 |
| 293 | 169 | 第五 | dì wǔ | fifth | 十誦律二誦第五卷 |
| 294 | 169 | 第五 | dì wǔ | fifth; pañcama | 十誦律二誦第五卷 |
| 295 | 167 | 舍 | shě | to give | 鳩舍羅綿 |
| 296 | 167 | 舍 | shě | to give up; to abandon | 鳩舍羅綿 |
| 297 | 167 | 舍 | shě | a house; a home; an abode | 鳩舍羅綿 |
| 298 | 167 | 舍 | shè | my | 鳩舍羅綿 |
| 299 | 167 | 舍 | shè | a unit of length equal to 30 li | 鳩舍羅綿 |
| 300 | 167 | 舍 | shě | equanimity | 鳩舍羅綿 |
| 301 | 167 | 舍 | shè | my house | 鳩舍羅綿 |
| 302 | 167 | 舍 | shě | to to shoot; to fire; to launch | 鳩舍羅綿 |
| 303 | 167 | 舍 | shè | to leave | 鳩舍羅綿 |
| 304 | 167 | 舍 | shě | She | 鳩舍羅綿 |
| 305 | 167 | 舍 | shè | disciple | 鳩舍羅綿 |
| 306 | 167 | 舍 | shè | a barn; a pen | 鳩舍羅綿 |
| 307 | 167 | 舍 | shè | to reside | 鳩舍羅綿 |
| 308 | 167 | 舍 | shè | to stop; to halt; to cease | 鳩舍羅綿 |
| 309 | 167 | 舍 | shè | to find a place for; to arrange | 鳩舍羅綿 |
| 310 | 167 | 舍 | shě | Give | 鳩舍羅綿 |
| 311 | 167 | 舍 | shě | abandoning; prahāṇa | 鳩舍羅綿 |
| 312 | 167 | 舍 | shě | house; gṛha | 鳩舍羅綿 |
| 313 | 167 | 舍 | shě | equanimity; upeksa | 鳩舍羅綿 |
| 314 | 162 | 第三十 | dìsānshí | thirtieth | 十誦律僧祇第三十一卷 |
| 315 | 162 | 第三十 | dì sānshí | thirtieth; triṃśat-tama | 十誦律僧祇第三十一卷 |
| 316 | 161 | 論 | lùn | to comment; to discuss | 論曰賊譯曰偷 |
| 317 | 161 | 論 | lùn | a theory; a doctrine | 論曰賊譯曰偷 |
| 318 | 161 | 論 | lùn | by the; per | 論曰賊譯曰偷 |
| 319 | 161 | 論 | lùn | to evaluate | 論曰賊譯曰偷 |
| 320 | 161 | 論 | lùn | opinion; speech; statement | 論曰賊譯曰偷 |
| 321 | 161 | 論 | lùn | to convict | 論曰賊譯曰偷 |
| 322 | 161 | 論 | lùn | to edit; to compile | 論曰賊譯曰偷 |
| 323 | 161 | 論 | lùn | a treatise; sastra | 論曰賊譯曰偷 |
| 324 | 161 | 論 | lùn | discussion | 論曰賊譯曰偷 |
| 325 | 156 | 第二 | dì èr | second | 第二卷 |
| 326 | 156 | 第二 | dì èr | second; dvitīya | 第二卷 |
| 327 | 155 | 跋 | bá | to travel by foot; to walk | 應云跋婆閩 |
| 328 | 155 | 跋 | bá | postscript | 應云跋婆閩 |
| 329 | 155 | 跋 | bá | to trample | 應云跋婆閩 |
| 330 | 155 | 跋 | bá | afterword | 應云跋婆閩 |
| 331 | 155 | 跋 | bá | to stumble | 應云跋婆閩 |
| 332 | 155 | 跋 | bá | to shake; to vibrate | 應云跋婆閩 |
| 333 | 155 | 跋 | bá | to turn around | 應云跋婆閩 |
| 334 | 155 | 跋 | bá | Ba | 應云跋婆閩 |
| 335 | 155 | 跋 | bá | to move; path | 應云跋婆閩 |
| 336 | 151 | 勝 | shèng | to beat; to win; to conquer | 譯曰婆羅者勝楗馱者香 |
| 337 | 151 | 勝 | shèng | victory; success | 譯曰婆羅者勝楗馱者香 |
| 338 | 151 | 勝 | shèng | wonderful; supurb; superior | 譯曰婆羅者勝楗馱者香 |
| 339 | 151 | 勝 | shèng | to surpass | 譯曰婆羅者勝楗馱者香 |
| 340 | 151 | 勝 | shèng | triumphant | 譯曰婆羅者勝楗馱者香 |
| 341 | 151 | 勝 | shèng | a scenic view | 譯曰婆羅者勝楗馱者香 |
| 342 | 151 | 勝 | shèng | a woman's hair decoration | 譯曰婆羅者勝楗馱者香 |
| 343 | 151 | 勝 | shèng | Sheng | 譯曰婆羅者勝楗馱者香 |
| 344 | 151 | 勝 | shèng | completely; fully | 譯曰婆羅者勝楗馱者香 |
| 345 | 151 | 勝 | shèng | conquering; victorious; jaya | 譯曰婆羅者勝楗馱者香 |
| 346 | 151 | 勝 | shèng | superior; agra | 譯曰婆羅者勝楗馱者香 |
| 347 | 150 | 好 | hǎo | good | 譯曰好香 |
| 348 | 150 | 好 | hǎo | indicates completion or readiness | 譯曰好香 |
| 349 | 150 | 好 | hào | to be fond of; to be friendly | 譯曰好香 |
| 350 | 150 | 好 | hǎo | indicates agreement | 譯曰好香 |
| 351 | 150 | 好 | hǎo | indicates disatisfaction or sarcasm | 譯曰好香 |
| 352 | 150 | 好 | hǎo | easy; convenient | 譯曰好香 |
| 353 | 150 | 好 | hǎo | very; quite | 譯曰好香 |
| 354 | 150 | 好 | hǎo | many; long | 譯曰好香 |
| 355 | 150 | 好 | hǎo | so as to | 譯曰好香 |
| 356 | 150 | 好 | hǎo | friendly; kind | 譯曰好香 |
| 357 | 150 | 好 | hào | to be likely to | 譯曰好香 |
| 358 | 150 | 好 | hǎo | beautiful | 譯曰好香 |
| 359 | 150 | 好 | hǎo | to be healthy; to be recovered | 譯曰好香 |
| 360 | 150 | 好 | hǎo | remarkable; excellent | 譯曰好香 |
| 361 | 150 | 好 | hǎo | suitable | 譯曰好香 |
| 362 | 150 | 好 | hào | a hole in a coin or jade disk | 譯曰好香 |
| 363 | 150 | 好 | hào | a fond object | 譯曰好香 |
| 364 | 150 | 好 | hǎo | Good | 譯曰好香 |
| 365 | 150 | 好 | hǎo | good; sādhu | 譯曰好香 |
| 366 | 148 | 頭 | tóu | head | 波頭暮 |
| 367 | 148 | 頭 | tóu | measure word for heads of cattle, etc | 波頭暮 |
| 368 | 148 | 頭 | tóu | top | 波頭暮 |
| 369 | 148 | 頭 | tóu | a piece; an aspect | 波頭暮 |
| 370 | 148 | 頭 | tóu | a leader | 波頭暮 |
| 371 | 148 | 頭 | tóu | first | 波頭暮 |
| 372 | 148 | 頭 | tou | head | 波頭暮 |
| 373 | 148 | 頭 | tóu | top; side; head | 波頭暮 |
| 374 | 148 | 頭 | tóu | hair | 波頭暮 |
| 375 | 148 | 頭 | tóu | start; end | 波頭暮 |
| 376 | 148 | 頭 | tóu | a commission | 波頭暮 |
| 377 | 148 | 頭 | tóu | a person | 波頭暮 |
| 378 | 148 | 頭 | tóu | direction; bearing | 波頭暮 |
| 379 | 148 | 頭 | tóu | previous | 波頭暮 |
| 380 | 148 | 頭 | tóu | head; śiras | 波頭暮 |
| 381 | 146 | 樹 | shù | tree | 論曰密香樹名譯曰不動 |
| 382 | 146 | 樹 | shù | to plant | 論曰密香樹名譯曰不動 |
| 383 | 146 | 樹 | shù | to establish | 論曰密香樹名譯曰不動 |
| 384 | 146 | 樹 | shù | a door screen | 論曰密香樹名譯曰不動 |
| 385 | 146 | 樹 | shù | a door screen | 論曰密香樹名譯曰不動 |
| 386 | 146 | 樹 | shù | tree; vṛkṣa | 論曰密香樹名譯曰不動 |
| 387 | 144 | 多羅 | duōluó | Tara | 多羅利華 |
| 388 | 144 | 多羅 | duōluó | Punyatāra | 多羅利華 |
| 389 | 143 | 尸 | shī | corpse | 鳩尸草 |
| 390 | 143 | 尸 | shī | Kangxi radical 44 | 鳩尸草 |
| 391 | 143 | 尸 | shī | shi | 鳩尸草 |
| 392 | 143 | 尸 | shī | sila; commitment to not doing harm | 鳩尸草 |
| 393 | 143 | 尸 | shī | corpse; kuṇapa | 鳩尸草 |
| 394 | 138 | 沙 | shā | sand; gravel; pebbles | 波云婆梨沙波 |
| 395 | 138 | 沙 | shā | Sha | 波云婆梨沙波 |
| 396 | 138 | 沙 | shā | beach | 波云婆梨沙波 |
| 397 | 138 | 沙 | shā | granulated | 波云婆梨沙波 |
| 398 | 138 | 沙 | shā | granules; powder | 波云婆梨沙波 |
| 399 | 138 | 沙 | shā | sha | 波云婆梨沙波 |
| 400 | 138 | 沙 | shā | a; ya | 波云婆梨沙波 |
| 401 | 138 | 沙 | shā | sa | 波云婆梨沙波 |
| 402 | 138 | 沙 | shā | sand; vālukā | 波云婆梨沙波 |
| 403 | 135 | 遮 | zhē | to cover up; to hide; to conceal | 遮羅波羅草 |
| 404 | 135 | 遮 | zhē | an umbrella | 遮羅波羅草 |
| 405 | 135 | 遮 | zhē | to shield; to protect; to obstruct | 遮羅波羅草 |
| 406 | 135 | 遮 | zhē | to distinguish between | 遮羅波羅草 |
| 407 | 135 | 遮 | zhē | to entrust | 遮羅波羅草 |
| 408 | 135 | 遮 | zhē | these | 遮羅波羅草 |
| 409 | 135 | 遮 | zhě | to avoid | 遮羅波羅草 |
| 410 | 135 | 遮 | zhě | to cover a fault | 遮羅波羅草 |
| 411 | 135 | 遮 | zhē | ca | 遮羅波羅草 |
| 412 | 135 | 遮 | zhē | negation; objection | 遮羅波羅草 |
| 413 | 135 | 迦羅 | jiāluó | kala; a very short unit of time | 多迦羅香 |
| 414 | 135 | 迦羅 | jiāluó | kala; a very small particle | 多迦羅香 |
| 415 | 133 | 為 | wèi | for; to | 經曰二月為一節一節名離兜 |
| 416 | 133 | 為 | wèi | because of | 經曰二月為一節一節名離兜 |
| 417 | 133 | 為 | wéi | to act as; to serve | 經曰二月為一節一節名離兜 |
| 418 | 133 | 為 | wéi | to change into; to become | 經曰二月為一節一節名離兜 |
| 419 | 133 | 為 | wéi | to be; is | 經曰二月為一節一節名離兜 |
| 420 | 133 | 為 | wéi | to do | 經曰二月為一節一節名離兜 |
| 421 | 133 | 為 | wèi | for | 經曰二月為一節一節名離兜 |
| 422 | 133 | 為 | wèi | because of; for; to | 經曰二月為一節一節名離兜 |
| 423 | 133 | 為 | wèi | to | 經曰二月為一節一節名離兜 |
| 424 | 133 | 為 | wéi | in a passive construction | 經曰二月為一節一節名離兜 |
| 425 | 133 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 經曰二月為一節一節名離兜 |
| 426 | 133 | 為 | wéi | forming an adverb | 經曰二月為一節一節名離兜 |
| 427 | 133 | 為 | wéi | to add emphasis | 經曰二月為一節一節名離兜 |
| 428 | 133 | 為 | wèi | to support; to help | 經曰二月為一節一節名離兜 |
| 429 | 133 | 為 | wéi | to govern | 經曰二月為一節一節名離兜 |
| 430 | 133 | 為 | wèi | to be; bhū | 經曰二月為一節一節名離兜 |
| 431 | 131 | 姓 | xìng | family name; surname | 譯曰眾姓 |
| 432 | 131 | 姓 | xìng | to have the surname | 譯曰眾姓 |
| 433 | 131 | 姓 | xìng | life | 譯曰眾姓 |
| 434 | 131 | 姓 | xìng | a government official | 譯曰眾姓 |
| 435 | 131 | 姓 | xìng | common people | 譯曰眾姓 |
| 436 | 131 | 姓 | xìng | descendents | 譯曰眾姓 |
| 437 | 131 | 姓 | xìng | a household; a clan | 譯曰眾姓 |
| 438 | 131 | 姓 | xìng | family name; lineage; gotra | 譯曰眾姓 |
| 439 | 129 | 呵 | hē | a laughing sound | 婆呵迦羅 |
| 440 | 129 | 呵 | hē | he | 婆呵迦羅 |
| 441 | 129 | 呵 | hē | to scold | 婆呵迦羅 |
| 442 | 129 | 呵 | hē | a yawn | 婆呵迦羅 |
| 443 | 129 | 呵 | hē | ha | 婆呵迦羅 |
| 444 | 129 | 呵 | hē | yawn; vijṛmbhā | 婆呵迦羅 |
| 445 | 129 | 呵 | hē | la | 婆呵迦羅 |
| 446 | 123 | 彌 | mí | extensive; full | 盧遮彌華 |
| 447 | 123 | 彌 | mí | to fill; to permeate; to pervade | 盧遮彌華 |
| 448 | 123 | 彌 | mí | to join | 盧遮彌華 |
| 449 | 123 | 彌 | mí | to spread | 盧遮彌華 |
| 450 | 123 | 彌 | mí | more | 盧遮彌華 |
| 451 | 123 | 彌 | mí | Mi | 盧遮彌華 |
| 452 | 123 | 彌 | mí | over a long time | 盧遮彌華 |
| 453 | 123 | 彌 | mǐ | to restrain | 盧遮彌華 |
| 454 | 123 | 彌 | mí | to complete; to be full | 盧遮彌華 |
| 455 | 123 | 彌 | mí | fully; pari | 盧遮彌華 |
| 456 | 122 | 拘 | jū | to capture; to arrest | 拘尸草 |
| 457 | 122 | 拘 | jū | to restrict; to restrain; to limit | 拘尸草 |
| 458 | 122 | 拘 | jū | strictly adhering [to regulations]; inflexible | 拘尸草 |
| 459 | 122 | 拘 | jū | to grasp | 拘尸草 |
| 460 | 122 | 拘 | gōu | bent | 拘尸草 |
| 461 | 122 | 拘 | jū | to block | 拘尸草 |
| 462 | 122 | 拘 | jū | to capture; dharṣayati | 拘尸草 |
| 463 | 122 | 衣 | yī | clothes; clothing | 譯曰覆右肩衣 |
| 464 | 122 | 衣 | yī | Kangxi radical 145 | 譯曰覆右肩衣 |
| 465 | 122 | 衣 | yì | to wear (clothes); to put on | 譯曰覆右肩衣 |
| 466 | 122 | 衣 | yī | a cover; a coating | 譯曰覆右肩衣 |
| 467 | 122 | 衣 | yī | uppergarment; robe | 譯曰覆右肩衣 |
| 468 | 122 | 衣 | yì | to cover | 譯曰覆右肩衣 |
| 469 | 122 | 衣 | yī | lichen; moss | 譯曰覆右肩衣 |
| 470 | 122 | 衣 | yī | peel; skin | 譯曰覆右肩衣 |
| 471 | 122 | 衣 | yī | Yi | 譯曰覆右肩衣 |
| 472 | 122 | 衣 | yì | to depend on | 譯曰覆右肩衣 |
| 473 | 122 | 衣 | yī | robe; cīvara | 譯曰覆右肩衣 |
| 474 | 122 | 衣 | yī | clothes; attire; vastra | 譯曰覆右肩衣 |
| 475 | 121 | 優 | yōu | excellent; superior | 優尸羅草 |
| 476 | 121 | 優 | yōu | superior; atiśaya | 優尸羅草 |
| 477 | 118 | 陀羅 | tuóluó | Tārā | 應云訶栗陀羅 |
| 478 | 117 | 無 | wú | no | 譯曰無節亦云縱廣 |
| 479 | 117 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 譯曰無節亦云縱廣 |
| 480 | 117 | 無 | wú | to not have; without | 譯曰無節亦云縱廣 |
| 481 | 117 | 無 | wú | has not yet | 譯曰無節亦云縱廣 |
| 482 | 117 | 無 | mó | mo | 譯曰無節亦云縱廣 |
| 483 | 117 | 無 | wú | do not | 譯曰無節亦云縱廣 |
| 484 | 117 | 無 | wú | not; -less; un- | 譯曰無節亦云縱廣 |
| 485 | 117 | 無 | wú | regardless of | 譯曰無節亦云縱廣 |
| 486 | 117 | 無 | wú | to not have | 譯曰無節亦云縱廣 |
| 487 | 117 | 無 | wú | um | 譯曰無節亦云縱廣 |
| 488 | 117 | 無 | wú | Wu | 譯曰無節亦云縱廣 |
| 489 | 117 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 譯曰無節亦云縱廣 |
| 490 | 117 | 無 | wú | not; non- | 譯曰無節亦云縱廣 |
| 491 | 117 | 無 | mó | mo | 譯曰無節亦云縱廣 |
| 492 | 116 | 不 | bù | not; no | 論曰木香樹也譯曰不沒 |
| 493 | 116 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 論曰木香樹也譯曰不沒 |
| 494 | 116 | 不 | bù | as a correlative | 論曰木香樹也譯曰不沒 |
| 495 | 116 | 不 | bù | no (answering a question) | 論曰木香樹也譯曰不沒 |
| 496 | 116 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 論曰木香樹也譯曰不沒 |
| 497 | 116 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 論曰木香樹也譯曰不沒 |
| 498 | 116 | 不 | bù | to form a yes or no question | 論曰木香樹也譯曰不沒 |
| 499 | 116 | 不 | bù | infix potential marker | 論曰木香樹也譯曰不沒 |
| 500 | 116 | 不 | bù | no; na | 論曰木香樹也譯曰不沒 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 曰 | yuē | said; ukta | |
| 云 | 雲 |
|
|
| 卷 | juǎn | wrapped | |
| 者 | zhě | ca | |
| 也 | yě | ya | |
| 应 | 應 | yīng | suitable; yukta |
| 罗 | 羅 | luó | ra |
| 那 | nà | na | |
| 陀 | tuó | dha | |
| 婆 | pó | bha |
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿般提 | 阿般提 | 196 | Avanti |
| 阿比罗提 | 阿比羅提 | 196 | Abhirati |
| 阿差末 | 97 | Akṣayamati (Echamo) | |
| 阿差末经 | 阿差末經 | 97 | Akṣayamati Nirdeśa Sūtra |
| 阿閦 | 196 | Aksobhya | |
| 阿閦佛 | 196 | Akṣobhya; Aksobhya Buddha | |
| 阿閦佛国经 | 阿閦佛國經 | 196 | Akṣobhya Buddha-Field Sutra |
| 阿閦佛经 | 阿閦佛經 | 196 | Akṣobhya Buddha sūtra |
| 阿閦鞞 | 196 | Aksothya; Aksobhya | |
| 阿閦婆 | 196 | Akṣobhya | |
| 阿梵和利 | 196 | Āmrapālī; Ambapālī | |
| 阿梵婆罗 | 阿梵婆羅 | 196 | Āmrapālī; Ambapālī |
| 阿浮诃那 | 阿浮訶那 | 196 | Avrha Heaven; The Heaven without Affliction |
| 阿和提 | 196 | Avanti | |
| 阿兰 | 阿蘭 | 97 | āḷāra Kālāma; Alara Kalama |
| 阿蓝 | 阿藍 | 97 | āḷāra Kālāma; Alara Kalama |
| 阿梨呵 | 196 | Arhat | |
| 阿梨吒 | 97 | Alagaddūpama | |
| 阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
| 阿罗呵 | 阿囉呵 | 196 |
|
| 阿罗逻 | 阿羅邏 | 97 | āḷāra Kālāma; Alara Kalama |
| 阿弥陀经 | 阿彌陀經 | 196 |
|
| 阿那含 | 65 |
|
|
| 阿那律 | 196 | Aniruddha | |
| 阿那律陀 | 196 | Aniruddha | |
| 阿难 | 阿難 | 196 |
|
| 阿难陀 | 阿難陀 | 196 | Ananda; Ānanda |
| 安多 | 196 | Amdo | |
| 阿泥卢豆 | 阿泥盧豆 | 196 | Aniruddha |
| 阿尼律陀 | 196 | Aniruddha | |
| 阿耨达 | 阿耨達 | 196 | Anavatapta |
| 阿耨 | 阿耨 | 196 | Anavatapta |
| 阿耨达池 | 阿耨達池 | 196 |
|
| 阿耨达经 | 阿耨達經 | 196 | Anavatapta Sutra |
| 阿耨达龙王 | 阿耨達龍王 | 196 | Anavatapta |
| 阿耨风经 | 阿耨風經 | 196 | Anoufeng Jing; Udaka Sutta |
| 菴婆罗 | 菴婆羅 | 196 | Ambapali; Amrapali; Amradarika |
| 阿槃底 | 196 | Avanti | |
| 阿槃陀 | 196 | Avanti | |
| 阿毘达摩 | 阿毘達摩 | 196 | Abhidharma |
| 阿毘浮 | 97 | Abhibū | |
| 阿毘昙 | 阿毘曇 | 196 | Abhidharma; Abhidhamma |
| 阿毘昙毘婆沙 | 阿毘曇毘婆沙 | 196 | Abhidharmamahāvibhāṣa |
| 阿婆婆 | 196 | Apapa Hell | |
| 阿婆提 | 196 | Avanti | |
| 阿耆多 | 97 | Ajita Keśakambala | |
| 阿耆尼 | 196 |
|
|
| 阿耆维 | 阿耆維 | 196 | Ajivika |
| 阿若 | 196 | Ājñāta | |
| 阿若憍陈如 | 阿若憍陳如 | 65 | Ājñāta-kāuṇḍinya |
| 阿阇世 | 阿闍世 | 196 | Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu |
| 阿阇贳 | 阿闍貰 | 196 | Ajātaśatru |
| 阿阇世王 | 阿闍世王 | 196 | Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu |
| 阿阇世王经 | 阿闍世王經 | 196 | King Ajātaśatru Sūtra; Ajātaśatrukaukṛtyavinodana; Asheshi Wang Jing |
| 阿湿波 | 阿濕波 | 97 | Assaka |
| 阿时婆迦 | 阿時婆迦 | 196 | Ajivika |
| 阿术达 | 阿術達 | 97 | Asuddharta |
| 阿输伽 | 阿輸伽 | 97 | Aśoka; Asoka; Ashoka |
| 阿输迦 | 阿輸迦 | 97 | Aśoka; Asoka; Ashoka |
| 阿惟越致 | 196 | avaivartika; non-retrogression | |
| 阿逸 | 196 | Ajita | |
| 阿逸多 | 196 | Ajita | |
| 阿寅婆迦 | 196 | Ajivika | |
| 阿育王 | 196 | King Aśoka; Asoka; Ashoka | |
| 阿育王经 | 阿育王經 | 196 | Biographical Scripture of King Asoka |
| 阿旃陀 | 196 | Ajanta Caves | |
| 阿支罗迦叶 | 阿支羅迦葉 | 97 | Acela Kasyapa |
| 跋蹉 | 98 | Vatsa | |
| 百句譬喻经 | 百句譬喻經 | 98 |
|
| 百论 | 百論 | 98 | Śataśāstra; Hundred Treatise |
| 蠰佉 | 98 | Sankha | |
| 白羊 | 98 |
|
|
| 跋伽仙 | 98 | Sage Bhagava | |
| 跋伽婆 | 98 | Bhagava | |
| 跋伽婆仙 | 98 | Sage Bhagava | |
| 跋摩 | 98 | Buddhavarman | |
| 般舟三昧经 | 般舟三昧經 | 98 | Pratyutpanna-Samādhi sūtra |
| 跋难陀 | 跋難陀 | 98 |
|
| 般泥洹 | 98 | Parinirvāṇa | |
| 般泥洹经 | 般泥洹經 | 98 | Bannihuan Jing; Mahāparinirvāṇasūtra; Mahāparinibbānasutta |
| 般阇罗 | 般闍羅 | 98 | Pancala |
| 般遮罗 | 般遮羅 | 98 |
|
| 宝贤 | 寶賢 | 98 | Manibhadra |
| 宝梁经 | 寶梁經 | 98 | Ratnarāśi; Bao Liang Jing |
| 胞胎经 | 胞胎經 | 98 | Garbhāvakrāntinirdeśa; Bao Tai Jing |
| 保元 | 98 | Hōgen | |
| 宝藏经 | 寶藏經 | 98 | Bao Zang Jing |
| 宝鸡 | 寶雞 | 98 | Baoji |
| 薄拘罗 | 薄拘羅 | 98 | Bakkula |
| 薄俱罗 | 薄俱羅 | 98 | Bakkula; Vakkula |
| 跋耆 | 98 | Vṛji; Vajji | |
| 跋提 | 98 | Bhadrika; Bhaddiya | |
| 跋提河 | 98 | Hiranyavati River; Ajitavati River | |
| 跋陀 | 98 | Gunabhadra | |
| 跋陀罗 | 跋陀羅 | 98 | Bhadrika; Bhaddiya |
| 跋陀罗耶尼 | 跋陀羅耶尼 | 98 | Bhadrayānika |
| 跋陀婆罗 | 跋陀婆羅 | 98 | Bhadrapala |
| 跋陀婆罗菩萨 | 跋陀婆羅菩薩 | 98 | Bhadrapāla bodhisattva |
| 八月 | 98 |
|
|
| 跋只 | 跋祇 | 98 | Vṛji; Vajji |
| 悲华经 | 悲華經 | 98 | Bei Hua Jing; Karuṇāpuṇḍarīkasūtra; The Compassionate Lotus sūtra |
| 北周 | 98 | Northern Zhou Dynasty | |
| 本生经 | 本生經 | 98 |
|
| 毕陵伽 | 畢陵伽 | 98 | Pilindavatsa |
| 鞞婆沙 | 98 | Vibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma | |
| 鞞恕婆附佛 | 98 | Visvabhu Buddha; Viśvabhu Buddha | |
| 鞞陀 | 98 | Veda | |
| 鞞陀提 | 98 | Vaidehī | |
| 宾伽罗 | 賓伽羅 | 98 | Piṅgala |
| 宾头卢 | 賓頭盧 | 98 | Pindola; Tiger Subduing Arhat; Pindolabharadvaja |
| 宾头卢颇罗堕 | 賓頭盧頗羅墮 | 98 | Pindola |
| 鞞舍 | 鞞舍 | 98 | Vaishya |
| 比陀 | 98 | Veda | |
| 波罗利弗多罗 | 波羅利弗多羅 | 98 |
|
| 波密 | 98 | Bomi | |
| 波尼 | 98 | Panini | |
| 波婆城 | 98 | City of Pava | |
| 波奢 | 98 | Parsva | |
| 波阇波提 | 波闍波提 | 98 | Mahaprajapati |
| 波斯 | 98 | Persia | |
| 波斯匿 | 98 | King Prasenajit; Pasenadi | |
| 波斯匿王 | 98 | King Prasenajit; Pasenadi | |
| 波吒利弗 | 98 | Pāṭaliputra; Pāṭaliputta; Pāṭaligāma | |
| 波吒罗 | 波吒羅 | 98 | Pāṭaliputra; Pāṭaliputta; Pāṭaligāma |
| 不净观经 | 不淨觀經 | 98 | Dharmatrāta-Dhyāna Sūtra |
| 不兰迦叶 | 不蘭迦葉 | 98 | Purāṇa Kāśyapa |
| 部陀 | 98 | Mercury; Budha | |
| 补陀 | 補陀 | 98 | Potalaka; Potala |
| 孱那 | 99 | Channa; Chandaka | |
| 禅经修行方便 | 禪經修行方便 | 99 | Dharmatrāta-Dhyāna Sūtra |
| 长阿含 | 長阿含 | 99 | Long Discourses; Dīrghāgama |
| 长阿含经 | 長阿含經 | 99 | Dīrgha Āgama; Dīrghāgama; Collection of Long Discourses |
| 长寿王经 | 長壽王經 | 99 | Changshou Wang Jing |
| 羼提和 | 99 | Kṣāntivādin | |
| 羼陀 | 99 | Channa; Chandaka | |
| 成实论 | 成實論 | 99 | Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality |
| 车匿 | 車匿 | 99 | Channa; Chandaka |
| 陈那 | 陳那 | 99 | Dignaga; Dignāga |
| 郗 | 99 |
|
|
| 持国 | 持國 | 99 | Dhrtarastra; Deva King of the East |
| 持人菩萨经 | 持人菩薩經 | 99 | Lokadharaparipṛcchā; Chi Ren Pusa Jing |
| 持世经 | 持世經 | 99 | Lokadharaparipṛcchā; Chi Shi Jing |
| 出曜经 | 出曜經 | 99 | Chu Yao Jing; Udānavarga |
| 纯陀 | 純陀 | 99 | Cunda |
| 慈氏 | 99 | Maitreya | |
| 大哀经 | 大哀經 | 100 | tathāgatamahākaruṇānirdeśa; Da Ai Jing |
| 大般涅槃经 | 大般涅槃經 | 100 |
|
| 大功德 | 100 | Laksmi | |
| 大灭度 | 大滅度 | 100 | Great Extinguishing |
| 大涅槃经 | 大涅槃經 | 100 | Mahaparinirvana Sutra |
| 大通 | 100 | Da Tong reign | |
| 大威德 | 100 | Yamantaka | |
| 大云经 | 大雲經 | 100 | Da Yun Jing |
| 大智论 | 大智論 | 100 | Treatise on the Great Perfection of Wisdom |
| 大爱道 | 大愛道 | 100 |
|
| 大宝 | 大寶 | 100 | mahāratna; a precious jewel |
| 大村 | 100 | Dacun | |
| 达多 | 達多 | 100 | Devadatta |
| 大方等大集经 | 大方等大集經 | 100 |
|
| 大林 | 100 | Dalin; Talin | |
| 大满 | 大滿 | 100 | Mahapurna |
| 达摩 | 達摩 | 68 | Bodhidharma |
| 达摩多罗 | 達摩多羅 | 100 | 達摩多羅 |
| 道树经 | 道樹經 | 100 | Bodhi Tree Sutra |
| 道树三昧经 | 道樹三昧經 | 100 | Bodhi Tree Samadhi Sutra |
| 怛萨阿竭 | 怛薩阿竭 | 100 | Tathagata |
| 大乘 | 100 |
|
|
| 大天 | 100 | Mahādeva | |
| 大西 | 100 | Ōnishi | |
| 大邑 | 100 | Dayi | |
| 大意经 | 大意經 | 100 | Dayi Jing; Mahāmati |
| 大正 | 100 | Taishō; Taisho | |
| 德藏菩萨 | 德藏菩薩 | 100 | Store of Virtue Bodhisattva |
| 德经 | 德經 | 100 | De Jing |
| 德叉迦龙王 | 德叉迦龍王 | 100 | Takṣaka |
| 德光太子经 | 德光太子經 | 100 | Sutra on Prince Punyarasmi; De Guang Taizi Jing |
| 等集众德经 | 等集眾德經 | 100 | Sarvapuṇyasamuccayasamādhi sūtra |
| 谛见 | 諦見 | 100 | right understanding; right view |
| 第一义悉檀 | 第一義悉檀 | 100 | Ultimate Method; ultimate teaching method |
| 顶生 | 頂生 | 100 | Mūrdhaga |
| 地狱 | 地獄 | 100 |
|
| 地藏 | 100 |
|
|
| 东石 | 東石 | 100 | Dongshi; Tungshih |
| 东寺 | 東寺 | 100 | Tō-ji |
| 兜沙经 | 兜沙經 | 100 | Tusara Sutra; Dousha Jing |
| 度经 | 度經 | 100 | Sectarians Sutra |
| 多利 | 100 | Dolly | |
| 多罗 | 多羅 | 100 |
|
| 多摩罗跋栴檀香 | 多摩羅跋栴檀香 | 100 | Tamālapattra-candana-gandha |
| 頞波罗延 | 頞波羅延 | 195 | Assalāyano |
| 阿弥陀佛 | 阿彌陀佛 | 196 |
|
| 二月 | 195 |
|
|
| 法海经 | 法海經 | 102 | Dharma Sea Sutra; Fa Hai Jing |
| 法护 | 法護 | 102 |
|
| 法华经 | 法華經 | 102 | Lotus Sutra; Lotus Sūtra |
| 法花经 | 法花經 | 102 | Lotus Sutra |
| 法经 | 法經 | 102 | Fa Jing |
| 法句经 | 法句經 | 102 | Fa Ju Jing; Dharmapada; Dhammapada |
| 法济 | 法濟 | 102 | Faji |
| 法句 | 102 | Dhammapada | |
| 梵 | 102 |
|
|
| 翻梵语 | 翻梵語 | 102 | Translating Sanskrit; Fan Fanyu |
| 梵王 | 102 | Brahma | |
| 梵网经 | 梵網經 | 102 |
|
| 梵网六十二见经 | 梵網六十二見經 | 102 | Brahmajālasūtra; Brahmajāla Sūtra; Brahmajāla Sutta |
| 繁昌 | 102 | Fanchang | |
| 梵摩 | 102 | Brahma | |
| 梵摩难王经 | 梵摩難王經 | 102 | Fanmonan Wang Jing |
| 梵摩渝经 | 梵摩渝經 | 102 | Fanmoyu Jing; Brahmāyus sūtra |
| 梵天 | 102 |
|
|
| 梵志 | 102 | Brahmin; Brahman; brahmacārin | |
| 梵种 | 梵種 | 102 | Brahmin |
| 法身 | 70 |
|
|
| 法实 | 法實 | 102 | Dharmasatya |
| 法意 | 102 | Fayi | |
| 分别论 | 分別論 | 102 | Vibhanga |
| 分耨文陀尼弗 | 102 | bālapṛthagjana | |
| 佛本行经 | 佛本行經 | 102 | Abhiniskramana Sutra; Fo Ben Xing Jing |
| 佛藏经 | 佛藏經 | 102 | Buddhapiṭakaduḥśīlanirgraha; Fo Cang Jing |
| 佛名经 | 佛名經 | 102 | Sutra on the Names of the Buddhas; Fo Ming Jing |
| 观佛三昧经 | 觀佛三昧經 | 102 | Sutra on the Samādhi of the Contemplation of the Buddha |
| 佛所行赞 | 佛所行讚 | 102 |
|
| 佛所行赞经 | 佛所行讚經 | 102 | Buddhacarita |
| 佛法 | 102 |
|
|
| 佛号 | 佛號 | 102 | name of the Buddha |
| 佛提 | 102 | Kumārabuddhi | |
| 佛陀 | 102 |
|
|
| 佛陀多罗 | 佛陀多羅 | 102 |
|
| 弗迦沙 | 102 | Bimbisāra | |
| 富兰那 | 富蘭那 | 102 | Purana |
| 富楼那 | 富樓那 | 102 | Purna; Punna |
| 富楼那弥多罗尼子 | 富樓那彌多羅尼子 | 102 | Pūrṇamaitrāyaṇīputra |
| 富楼沙 | 富樓沙 | 102 | Primaeval Man; Supreme Man; Purusa |
| 富那 | 102 | Punyayasas | |
| 富那奢 | 102 | Punyayasas | |
| 弗沙佛 | 102 | Puṣya Buddha | |
| 浮陀 | 102 | Buddha | |
| 浮陀跋摩 | 102 | Buddhavarman | |
| 扶遊 | 102 | śroṇa; Srona | |
| 干陀婆那 | 乾陀婆那 | 103 | Gandhara |
| 干陀越 | 乾陀越 | 103 | Gandhara |
| 庚 | 103 | 7th heavenly stem | |
| 观无量寿经 | 觀無量壽經 | 103 |
|
| 观虚空藏菩萨经 | 觀虛空藏菩薩經 | 103 | Sutra on the Contemplation of Akasagarbha Bodhisattva |
| 光赞经 | 光讚經 | 103 | Perfection of Wisdom in Twenty-Five Thousand Lines; Guang Zan Jing; Pañcaviṃśatisāhasrikāprajñāramitāsūtra |
| 广严 | 廣嚴 | 103 | Vesālī; Vaisali; Vaissali; Vaishali; City of Vaisali |
| 光曜 | 103 | Radiance; Pabhāvatī; Prabhāvatī | |
| 古波 | 103 | Gubo | |
| 龟茲国 | 龜茲國 | 103 | Kezil; Kizil; Kuqa; Kucha |
| 鬼子母 | 103 | Hariti | |
| 过去现在因果经 | 過去現在因果經 | 103 | Sutra on Past and Present Causes and Effects |
| 海八德经 | 海八德經 | 104 | Sutra on the Eight Good Qualities of the Sea; Hai Ba De Jing |
| 汉 | 漢 | 104 |
|
| 韩 | 韓 | 104 |
|
| 汉地 | 漢地 | 104 | territory of the Han dynasty; China |
| 郃 | 104 | He | |
| 何山 | 104 | He Shan | |
| 和帝 | 和帝 | 104 | Emperor He of Southern Qi |
| 黑绳 | 黑繩 | 104 | Kalasutra Hell |
| 恒水 | 恆水 | 104 | Ganges River |
| 恒河 | 恆河 | 104 |
|
| 恒伽 | 104 | Ganges River | |
| 弘道 | 104 |
|
|
| 后堂 | 後堂 | 104 | Associate Instructor |
| 华首经 | 華首經 | 104 | Kuśalamūlasamparigraha; Hua Shou Jing |
| 华光佛 | 華光佛 | 104 | Padmaprabha Buddha |
| 洹 | 104 | Huan river | |
| 黄门 | 黃門 | 104 | Huangmen |
| 幻士仁贤经 | 幻士仁賢經 | 104 | Sutra on the Magician Bhadra; Huan Shi Ren Xian Jing |
| 华陀 | 華陀 | 104 | Hua Tuo |
| 华严 | 華嚴 | 104 | Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra |
| 华严经 | 華嚴經 | 72 |
|
| 迦比罗 | 迦比羅 | 106 | Kapila |
| 伽伽罗 | 伽伽羅 | 106 | Kakudha |
| 迦鸠留 | 迦鳩留 | 106 | Krakucchanda |
| 迦兰 | 迦蘭 | 106 | āḷāra Kālāma; Alara Kalama |
| 迦蓝浮王 | 迦藍浮王 | 106 | Rajah of Kalinga; King Kali; Kalirājā |
| 迦兰陀竹林 | 迦蘭陀竹林 | 106 | Karanda Bamboo Garden; Karanda Venuvana |
| 迦利 | 106 | Karli; Karla Caves | |
| 迦梨王 | 106 | Rajah of Kalinga; King Kali; Kalirājā | |
| 迦陵伽 | 106 | Kaliṅga | |
| 伽陵伽 | 106 | Kaliṅga | |
| 迦留陀夷 | 106 | Kalodayin; Kālodāyin; Kaludayin | |
| 迦楼陀夷 | 迦樓陀夷 | 106 | Kalodayin; Kālodāyin; Kaludayin |
| 迦卢 | 迦盧 | 106 | Kalodayin; Kālodāyin; Kaludayin |
| 迦罗鸠孙陀佛 | 迦羅鳩孫陀佛 | 106 | Krakucchanda Buddha |
| 迦罗摩 | 迦羅摩 | 106 | āḷāra Kālāma; Alara Kalama |
| 伽弥尼 | 伽彌尼 | 106 | Gamini |
| 伽摩 | 106 | Kama | |
| 箭喻经 | 箭喻經 | 106 | Sutra on the Parable of the Arrow; Cūlamāluṅkyasutta; Cula-Malunkyovada Sutta |
| 迦那伽牟尼 | 106 | Kanakamuni | |
| 剑浮沙 | 劍浮沙 | 106 | Kamboja |
| 江 | 106 |
|
|
| 揵陀卫 | 揵陀衛 | 106 | Gandhara |
| 憍梵 | 106 | Gavampati | |
| 憍梵钵提 | 憍梵鉢提 | 106 | Gavampati |
| 憍萨罗国 | 憍薩羅國 | 106 | Kośala; Kosala; Kausala |
| 憍尸迦 | 106 | Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika | |
| 憍昙弥 | 憍曇彌 | 106 | Gautamī; Mahāprajāpatī Gautamī; Mahāpajāpatī Gotamī |
| 迦毘罗 | 迦毘羅 | 106 | Kapilavastu; Kapilavatthu |
| 迦毘罗城 | 迦毘羅城 | 106 | Kapilavastu; Kapilavatthu |
| 迦毗罗论 | 迦毘羅論 | 106 | Commentary on the Sāṃkhya Verses |
| 迦毘罗仙 | 迦毘羅仙 | 106 | Kapila |
| 伽沙 | 106 | Shule; Kashgar | |
| 迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
| 伽阇 | 伽闍 | 106 | Gaya; Gayā |
| 迦尸 | 迦屍 | 106 | Kasi; Kashi; Kāśī |
| 迦师 | 迦師 | 106 | Kashgar |
| 伽尸国 | 伽尸國 | 106 | Vārānasī |
| 伽耶 | 106 | Gaya; Gayā | |
| 迦叶佛 | 迦葉佛 | 106 | Kasyapa Buddha; Kassapa Buddha |
| 伽耶迦叶 | 伽耶迦葉 | 106 | Gayā-kāśyapa |
| 迦叶结经 | 迦葉結經 | 106 | Kāśyapa’s Collection; Jiaye Jie Jing |
| 迦叶比 | 迦葉比 | 106 | Kāśyapīyā |
| 伽耶山 | 106 | Gayasirsa Hill; Gayāśīrṣa Hill; Elephant Head Hill | |
| 迦旃 | 106 | Kakuda Kātyāyana | |
| 迦旃延 | 106 | Mahakatyayana; Katyayana | |
| 迦栴延 | 106 | Kātyāyana | |
| 罽賓 | 106 | Kashmir | |
| 戒经 | 戒經 | 106 | Sila sūtra |
| 劫宾那 | 劫賓那 | 106 | Kapphiṇa |
| 戒贤 | 戒賢 | 106 | Śīlabhadra |
| 寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
| 金光明经 | 金光明經 | 106 |
|
| 净意 | 淨意 | 106 | Śuddhamati |
| 净名 | 淨名 | 106 | Vimalakirti |
| 经藏 | 經藏 | 106 | Collection of Discourses; Buddhist scriptures; Sūtra Piṭaka / sūtrapiṭaka |
| 吉田 | 106 | Yoshida | |
| 鸠摩迦叶 | 鳩摩迦葉 | 106 | Kumāra Kāśyapa |
| 鸠摩罗 | 鳩摩羅 | 106 | Kumara |
| 鸠摩罗天 | 鳩摩羅天 | 106 | Kumara |
| 鸠摩罗伽 | 鳩摩羅伽 | 106 | Kumara |
| 鸠那罗 | 鳩那羅 | 106 | Kunāla |
| 瞿多 | 106 | Ju Duo | |
| 瞿波 | 106 | Yasodhara | |
| 瞿波罗 | 瞿波羅 | 106 | Gopala |
| 拘絺罗 | 拘絺羅 | 106 | Kauṣṭhila; Mahākauṣṭhila; koṭṭhita; Mahākoṭṭhita |
| 崛多 | 106 | Upagupta | |
| 拘留孙 | 拘留孫 | 106 | Krakucchanda Buddha |
| 拘利邑 | 106 | Koṭigāma | |
| 拘楼 | 拘樓 | 106 | Kuru |
| 拘律陀 | 106 | Kolita | |
| 拘摩罗 | 拘摩羅 | 106 | Kumara |
| 拘那含牟尼 | 106 | Kanakamuni Buddha | |
| 拘那罗 | 拘那羅 | 106 | Kunāla |
| 拘萨罗 | 拘薩羅 | 106 | Kośala; Kosala |
| 拘萨罗国乌王经 | 拘薩羅國烏王經 | 106 | Sūtra on the Kośala Crow King |
| 拘睒弥 | 拘睒彌 | 106 | Kausambi; Kaushambi; Kosambi |
| 拘睒弥国 | 拘睒彌國 | 106 | Kausambi; Kaushambi; Kosambi |
| 拘舍罗 | 拘舍羅 | 106 | Kośala; Kosala; Kausala |
| 拘尸城 | 106 | City of Kushinagar | |
| 劬师罗 | 劬師羅 | 106 | Kuśinagara; Kusināra; Kushinagar; Kusinagar; Kusinara |
| 瞿师罗 | 瞿師羅 | 106 | Kuśinagara; Kusināra; Kushinagar; Kusinagar; Kusinara |
| 俱尸那 | 106 | Kuśinagara; Kusināra; Kushinagar; Kusinagar; Kusinara | |
| 拘尸那 | 106 | Kuśinagara; Kusināra; Kushinagar; Kusinagar; Kusinara | |
| 拘尸那伽罗 | 拘尸那伽羅 | 106 | Kuśinagara; Kusināra; Kushinagar; Kusinagar; Kusinara |
| 拘尸那竭 | 106 | Kuśinagara; Kusināra; Kushinagar; Kusinagar; Kusinara | |
| 俱昙弥 | 俱曇彌 | 106 | Gautamī |
| 瞿耶尼 | 106 | Godānīya | |
| 拘夷 | 106 | Kezil; Kizil; Kuqa; Kucha | |
| 拘夷那竭 | 106 | Kuśinagara; Kusināra; Kushinagar; Kusinagar; Kusinara | |
| 俱夷那竭国 | 俱夷那竭國 | 106 | Kusinagara |
| 空也 | 107 | Kūya | |
| 俱卢 | 俱盧 | 107 | Kuru |
| 岚毘尼 | 嵐毘尼 | 108 | Lumbini |
| 勒那 | 108 | Ratnamati | |
| 勒沙婆 | 108 | Rsabha | |
| 楞伽 | 楞伽 | 108 | Lankavatara |
| 楞迦 | 108 | Lanka | |
| 楞伽阿跋多罗宝经 | 楞伽阿跋多羅寶經 | 108 | Laṅkāvatāra sūtra; Lankavatara Sutra |
| 乐山 | 樂山 | 108 | Leshan |
| 莲华经 | 蓮華經 | 108 | The Lotus Sutra |
| 莲花经 | 蓮花經 | 108 | The Lotus Sutra |
| 连然 | 連然 | 108 | Lianran County |
| 利车 | 利車 | 108 | Licchavi; Lecchavi |
| 离车 | 離車 | 108 | Licchavi; Lecchavi |
| 离车毘 | 離車毘 | 108 | Licchavi; Lecchavi |
| 离车子 | 離車子 | 108 | Licchavi; Lecchavi |
| 领持 | 領持 | 108 | Krakucchanda |
| 离婆多 | 離婆多 | 108 | Revata |
| 龙王 | 龍王 | 108 | Dragon King; Naga King |
| 楼陀 | 樓陀 | 108 | Rudra |
| 鲁 | 魯 | 108 |
|
| 陆河 | 陸河 | 108 | Luhe |
| 崘 | 108 | Kunlun (Karakorum) mountain range | |
| 崙 | 108 | Kunlun (Karakorum) mountain range | |
| 洛 | 108 |
|
|
| 罗波那 | 羅波那 | 108 | Ravana |
| 罗堕 | 羅墮 | 108 | Kanakabharadraja |
| 罗睺 | 羅睺 | 108 | Rahu |
| 罗睺罗 | 羅睺羅 | 108 | Rahula |
| 罗摩 | 羅摩 | 108 | Rāma |
| 罗摩村 | 羅摩村 | 108 | Rāmagrāma |
| 罗摩伽经 | 羅摩伽經 | 108 | Gaṇḍavyūhasūtra; Luomojia Jing |
| 罗摩伽国 | 羅摩伽國 | 108 | Ramagrama |
| 罗摩经 | 羅摩經 | 108 | Discourse on the Noble Quest; Ariyapariyesana Sutta |
| 罗山 | 羅山 | 108 | Luoshan |
| 罗水 | 羅水 | 108 | Luo River |
| 罗阅城 | 羅閱城 | 108 | Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha |
| 罗云 | 羅雲 | 108 |
|
| 罗庄 | 羅莊 | 108 | Luozhuang |
| 卢舍那 | 盧舍那 | 108 | Rocana Buddha |
| 卢舍那佛 | 盧舍那佛 | 108 | Rocana Buddha |
| 卢遮那 | 盧遮那 | 108 | Vairocana |
| 满城 | 滿城 | 109 | Mancheng |
| 曼殊 | 109 |
|
|
| 满语 | 滿語 | 109 | Manchurian language |
| 密迹经 | 密迹經 | 109 | Mi Ji Jing |
| 妙德 | 109 | Wonderful Virtue | |
| 密多罗 | 密多羅 | 109 | Mitra |
| 弥伽 | 彌伽 | 109 | Megha |
| 弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
| 弥勒成佛经 | 彌勒成佛經 | 109 | Sutra on the Enlightenment of Maitreya |
| 弥勒佛 | 彌勒佛 | 77 |
|
| 弥离 | 彌離 | 109 | Sammatiya |
| 弥楼 | 彌樓 | 109 | Mount Sumeru |
| 弥楼山 | 彌樓山 | 109 | Mount Sumeru; Mount Meru |
| 闽 | 閩 | 109 |
|
| 明王 | 109 |
|
|
| 弥萨罗 | 彌薩羅 | 109 | Mithila |
| 弥沙塞 | 彌沙塞 | 109 | Mahīśāsaka |
| 弥沙塞部 | 彌沙塞部 | 109 | Mahisasaka; Mahīśāsaka |
| 弥沙塞律 | 彌沙塞律 | 109 | Mahiśāsakavinaya |
| 弥陀 | 彌陀 | 77 |
|
| 摩邓女经 | 摩鄧女經 | 109 | Mātangīsūtra; Mo Deng Nu Jing |
| 磨头 | 磨頭 | 109 | Head of the Mill |
| 摩城 | 109 | Mo i Rana | |
| 摩根 | 109 | Morgan | |
| 摩诃般若波罗蜜经 | 摩訶般若波羅蜜經 | 109 | The Perfection of Wisdom in 25,000 Lines; Pañcaviṃśatisāhasrikāprajñāpāramitāsūtra |
| 摩诃迦叶 | 摩訶迦葉 | 109 | Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa |
| 摩诃摩耶经 | 摩訶摩耶經 | 109 | Mahāmāyāsūtra (Queen Maya Sutra) |
| 摩诃提婆 | 摩訶提婆 | 109 | Mahādeva |
| 摩诃波头摩 | 摩訶波頭摩 | 109 | Mahapadma Hell |
| 摩诃梵 | 摩訶梵 | 109 | Mahābrahmā |
| 摩诃迦罗 | 摩訶迦羅 | 109 | Mahakala |
| 摩诃劫宾那 | 摩訶劫賓那 | 109 | Mahākapphiṇa |
| 摩诃金毘罗 | 摩訶金毘羅 | 109 | Mahākalpina |
| 摩诃俱絺罗 | 摩訶俱絺羅 | 109 | Kauṣṭhila; Mahākauṣṭhila; koṭṭhita; Mahākoṭṭhita |
| 摩诃卢 | 摩訶盧 | 109 | Mahāroṣaṇa |
| 摩诃摩耶 | 摩訶摩耶 | 109 | Maya; Queen Maya of Sakya |
| 摩诃那摩 | 摩訶那摩 | 109 | Mahanama; Mahānāma |
| 摩诃男 | 摩訶男 | 109 | Mahanama; Mahānāma |
| 摩诃南 | 摩訶南 | 109 | Mahanama; Mahānāma |
| 摩诃僧祇 | 摩訶僧祇 | 109 | Mahāsaṅghika |
| 摩诃陀 | 摩訶陀 | 109 | Magadha |
| 摩诃衍 | 摩訶衍 | 77 |
|
| 摩伽国 | 摩伽國 | 109 | Magadha |
| 摩伽陀 | 109 | Magadha | |
| 摩伽陀国 | 摩伽陀國 | 77 |
|
| 摩竭提 | 109 | Magadha | |
| 摩竭陀 | 109 | Magadha | |
| 摩罗 | 摩羅 | 109 | Māra |
| 摩那斯龙王 | 摩那斯龍王 | 109 | Manasvin |
| 摩尼跋陀 | 109 | Maṇibhadra | |
| 摩尼跋陀罗 | 摩尼跋陀羅 | 109 | Maṇibhadra |
| 摩哂陀 | 109 | Mahendra; Mahinda | |
| 摩头罗 | 摩頭羅 | 109 | Mathura; Muttra |
| 摩偷罗国 | 摩偷羅國 | 109 | Mathurā |
| 摩醯首罗 | 摩醯首羅 | 109 | Maheshvara |
| 摩耶 | 109 | Maya | |
| 摩耶夫人 | 77 |
|
|
| 目伽略 | 109 | Moggallāna; Maudgalyāyana | |
| 目揵连 | 目揵連 | 109 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
| 那竭城 | 110 | Kusinara; Kushinagar | |
| 那梨迦聚落 | 那梨迦聚落 | 110 | Nādikā; Nātika; Jātika |
| 那罗聚落 | 那羅聚落 | 110 |
|
| 那罗延 | 那羅延 | 110 | Narayana |
| 那罗延力 | 那羅延力 | 110 | Nārāyaṇabalin |
| 那摩提 | 110 | Nādikā; Nātika; Jātika | |
| 那难陀 | 那難陀 | 110 | Nalanda |
| 难经 | 難經 | 110 | Yellow Emperor's Classic of Eighty-one Difficulties |
| 难提 | 難提 | 110 | Nandi; Nanda |
| 难提释经 | 難提釋經 | 110 | Nandi Shi Jing; Nandapravrajyāsūtra |
| 难陀 | 難陀 | 110 | Nanda |
| 难陀龙王 | 難陀龍王 | 110 | Nanda |
| 那提 | 110 |
|
|
| 那提迦叶 | 那提迦葉 | 110 | Nadī-kāśyapa |
| 那陀迦旃延经 | 那陀迦旃延經 | 110 | Saṃthakātyāyana-sūtra |
| 那先经 | 那先經 | 110 | Nagasena Sutra |
| 能忍 | 110 | able to endure; sahā | |
| 念佛三昧经 | 念佛三昧經 | 110 | Nian Fo Sanmei Jing |
| 尼波罗 | 尼波羅 | 110 | Nepāla |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 泥洹经 | 泥洹經 | 110 | The Nirvana Sutra |
| 涅槃经 | 涅槃經 | 110 |
|
| 尼乾经 | 尼乾經 | 110 | Devadaha Sutra |
| 尼乾子 | 尼乾子 | 110 | Nirgrantha Jñātaputra; Nigaṇṭha Nātaputta |
| 泥洹 | 110 | Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | |
| 尼连禅河 | 尼連禪河 | 110 | Nairañjanā River; Nerañjarā; Nirañjarā; Nairanjana |
| 尼连禅那 | 尼連禪那 | 110 | Nairañjanā; Nerañjarā; Nirañjarā; Nairanjana |
| 尼罗 | 尼羅 | 110 | the Nile |
| 尼民陀罗 | 尼民陀羅 | 110 | Nemiṃdhara |
| 尼婆罗 | 尼婆羅 | 110 | ancient Nepal |
| 尼揵 | 110 | Nirgrantha | |
| 牛主 | 110 | Lord of Cows; Gavampati | |
| 沤波罗 | 漚波羅 | 197 | Utpala Hell |
| 沤钵罗龙王 | 漚鉢羅龍王 | 197 | Utpalaka |
| 沤楼频螺聚落 | 漚樓頻螺聚落 | 197 | Uruvilvā; Uruvelā |
| 槃头 | 槃頭 | 112 | Bandhumā; Pāṇḍu |
| 毘富罗山 | 毘富羅山 | 112 | Mount Vaipulya |
| 毘楼 | 毘樓 | 112 | Vidhūra |
| 毘楼遮那 | 毘樓遮那 | 112 | Vairocana |
| 毘卢 | 毘盧 | 112 | Vairocana |
| 毗卢遮那 | 毗盧遮那 | 80 | Vairocana; Mahavairocana; Buddha of supreme enlightenment |
| 毘卢遮那 | 毘盧遮那 | 80 | Vairocana; Mahavairocana; Buddha of supreme enlightenment |
| 毘摩 | 112 |
|
|
| 毘摩罗诘 | 毘摩羅詰 | 112 | Vimalakirti |
| 毘摩质多罗 | 毘摩質多羅 | 112 | Vemacitra |
| 毘那多迦 | 112 | Vinataka | |
| 瓶沙 | 112 | Bimbisara | |
| 瓶沙王 | 112 | King Bimbisara | |
| 毘纽 | 毘紐 | 112 | Visnu |
| 频毘娑罗 | 頻毘娑羅 | 112 | Bimbisara |
| 频婆娑罗王 | 頻婆娑羅王 | 112 | King Bimbisara |
| 频头娑罗 | 頻頭娑羅 | 112 | Bimbisara |
| 毘婆沙 | 112 | Vibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma | |
| 毘婆尸佛 | 112 | Vipassī; Vipasyin Buddha | |
| 毘婆娑 | 112 | Vibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma | |
| 毘沙门 | 毘沙門 | 112 | Vaisravana; Vessavana; Jambhala |
| 毘奢 | 112 | Vaishya | |
| 毘舍 | 112 | Vaiśya | |
| 毘舍浮 | 112 | Visvabhu Buddha | |
| 毘舍浮佛 | 112 | Visvabhu Buddha | |
| 毘舍离 | 毘舍離 | 112 | Vaisali; Vaissali; Vaishali; Vesālī; City of Vaisali |
| 毘舍罗门 | 毘舍羅門 | 112 | Vaisravana |
| 毘舍婆 | 112 |
|
|
| 毘舍婆佛 | 112 | Visvabhu Buddha; Viśvabhu Buddha | |
| 毘舍佉 | 112 |
|
|
| 毘舍佉母 | 112 | Mṛgāra-mātṛ | |
| 毘提诃 | 毘提訶 | 112 | Videha |
| 毘提希 | 112 | Vaidehī | |
| 毘陀 | 112 |
|
|
| 皮陀 | 112 | Veda | |
| 毘耶离 | 毘耶離 | 112 | Vesālī; Vaisali; Vaissali; Vaishali; City of Vaisali |
| 毘耶娑 | 112 | Vyāsa; Vyasa | |
| 婆翅多 | 112 | Sāketa | |
| 婆蹉 | 112 |
|
|
| 婆蹉富罗 | 婆蹉富羅 | 112 | Vatsiputriya |
| 婆蹉衢多 | 112 | Vacchagotta | |
| 婆达多 | 婆達多 | 112 | Devadatta |
| 婆伽婆 | 112 | Bhagavat; Bhagavan; Blessed One | |
| 婆嗟 | 112 | Vasta | |
| 婆利 | 112 | Brunei | |
| 婆利迦 | 112 | Varṣakāra; Varsakara; Vassakāra | |
| 婆利沙迦罗 | 婆利沙迦羅 | 112 | Varṣakāra; Varsakara; Vassakāra |
| 婆楼那 | 婆樓那 | 112 | Varuna |
| 婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
| 婆罗婆 | 婆羅婆 | 112 | Bhāradvāja |
| 婆罗洲 | 婆羅洲 | 112 | Borneo island |
| 婆沙 | 112 | Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Apidamo Dapiposha Lun; Vibhāṣā | |
| 婆输河 | 婆輸河 | 112 | Vakṣu River |
| 婆私 | 112 | Vasiṣṭha | |
| 婆私吒 | 112 | Vasiṣṭha | |
| 婆薮天 | 婆藪天 | 112 | Vasudeva |
| 婆提 | 112 | Bhadrika; Bhaddiya | |
| 婆须蜜 | 婆須蜜 | 112 | Vasumitra |
| 婆须蜜经 | 婆須蜜經 | 112 | Scriptures Compiled by Vasumitra |
| 婆吒 | 112 | Vasiṣṭha | |
| 婆枳多 | 112 | Sāketa | |
| 普耀经 | 普耀經 | 112 | Pu Yao Jing; Lalitavistara |
| 普曜经 | 普曜經 | 112 | Pu Yao Jing; Lalitavistara |
| 普超三昧经 | 普超三昧經 | 112 | sūtra of the Universal, Transcendent Samādhi of Mañjuśrī |
| 菩萨处胎经 | 菩薩處胎經 | 112 | Sutra of the Incarnation of the Bodhisattva |
| 菩萨戒经 | 菩薩戒經 | 112 | Sutra on Bodhisattva Precepts |
| 菩萨受斋经 | 菩薩受齋經 | 112 | Bodhisattva Fasting Sutra |
| 菩萨璎珞经 | 菩薩瓔珞經 | 112 | Sūtra on the Bodhisattva’s Jade Necklace; Pusa Yingluo Jing |
| 菩萨藏经 | 菩薩藏經 | 112 |
|
| 菩提寺 | 112 | Wat Pho; Wat Phra Chetuphon | |
| 菩提萨埵 | 菩提薩埵 | 112 | bodhisattva |
| 普贤 | 普賢 | 112 | Samantabhadra |
| 强伽 | 強伽 | 113 | Ganges River |
| 揵陀 | 113 | Gandhara | |
| 祇洹 | 113 | Jetavana | |
| 清净经 | 清淨經 | 113 | Pāsādika Sutta; Pāsādikasutta |
| 耆婆 | 113 | jīvaka | |
| 耆阇崛山 | 耆闍崛山 | 113 | Vulture Peak |
| 只树 | 祇樹 | 113 | Jetavana; Prince Jetta's Grove |
| 求欲经 | 求欲經 | 113 | Sūtra on Desire; Qiu Yu Jing |
| 佉留 | 113 | Kharoṣṭhī | |
| 佉楼 | 佉樓 | 113 | Kharoṣṭhī |
| 佉沙 | 113 |
|
|
| 瞿昙 | 瞿曇 | 113 | Gautama; Gotama |
| 瞿昙弥 | 瞿曇彌 | 113 | Gautami; Gautamī; Gotami |
| 仁贤 | 仁賢 | 114 | Bhadrika; Bhaddiya |
| 乳光经 | 乳光經 | 114 | Ru Guang Jing |
| 瑞应本起经 | 瑞應本起經 | 114 |
|
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 若那 | 114 | Ruo Na | |
| 若提子 | 114 | Nirgrantha Jñātaputra; Nigaṇṭha Nātaputta | |
| 如是语 | 如是語 | 114 | Itivuttaka |
| 三教指归 | 三教指歸 | 115 | Sangō Shiiki; Indications of the Goals of the Three Teachings |
| 三曼多跋陀罗 | 三曼多跋陀羅 | 115 | Samantabhadra |
| 三曼陀颰陀 | 115 | Samantabhadra | |
| 三弥底 | 三彌底 | 115 | Sammatiya |
| 三摩竭 | 115 | Sumagadhi | |
| 三摩竭经 | 三摩竭經 | 115 | Sanmojie Jing; Sumāgadhāvadānasūtra |
| 三婆婆 | 115 | Saṃbhava; Sambhava | |
| 散陀那 | 115 | Udumbarikasīhanāda | |
| 三月 | 115 |
|
|
| 萨婆多 | 薩婆多 | 115 | Sarvāstivāda |
| 僧正 | 115 | Monastic Director | |
| 僧伽跋陀罗 | 僧伽跋陀羅 | 115 | Saṅghabhadra |
| 僧伽罗刹所集经 | 僧伽羅剎所集經 | 115 | Scriptures Compiled by Saṃgharakṣa; Sengjialuocha Suo Ji Jing |
| 僧伽罗刹 | 僧伽羅剎 | 115 | Samgharaksa |
| 僧迦舍 | 115 | Sankasya | |
| 僧伽施 | 115 | Sankasya | |
| 僧那 | 115 | Sengna | |
| 僧伽 | 115 |
|
|
| 僧伽难提 | 僧伽難提 | 115 | Sanghanandi |
| 僧佉 | 115 | Samkhya | |
| 僧祇律 | 115 | Mahāsaṅghika Vinaya | |
| 刹帝利 | 剎帝利 | 115 | Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah |
| 沙伽罗龙王 | 沙伽羅龍王 | 115 | Sāgara |
| 刹利 | 剎利 | 115 | Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah |
| 沙鹿 | 115 | Shalu | |
| 善见律毘婆沙 | 善見律毘婆沙 | 115 | Samantapāsādikā; Shan Jian Lu Pi Po Sha |
| 商佉 | 115 | Sankha | |
| 善觉 | 善覺 | 115 | Well-Awakened; Buddhija |
| 善来 | 善來 | 115 | Svāgata; sāgata |
| 善生 | 115 | sīgāla | |
| 沙陀 | 115 | Shatuo | |
| 舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
| 舍利子 | 115 | Sariputta | |
| 舍那婆斯 | 115 | sānakavāsa | |
| 生经 | 生經 | 115 | Jātaka Stories |
| 胜军 | 勝軍 | 115 |
|
| 胜鬘经 | 勝鬘經 | 115 | Srimala Sutra; Śrīmālādevī Siṃhanāda sūtra; Sutra on the Lion’s Roar of Srimala |
| 胜林 | 勝林 | 115 | Jetavana |
| 声论 | 聲論 | 115 | Treatise on Sounds |
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 舍婆提 | 115 | Sravasti | |
| 舍婆提城 | 115 | City of Sravasti | |
| 舍卫 | 舍衛 | 115 | Sravasti; Savatthi |
| 舍卫城 | 舍衛城 | 115 | Sravasti; Savatthi |
| 舍夷 | 115 | Śākya | |
| 十二头陀经 | 十二頭陀經 | 115 | Sutra on the Twleve Qualities of Purification; Shi Er Toutuo Jing |
| 十二因缘经 | 十二因緣經 | 115 | Sutra on the Twelve Nidanas |
| 十善十恶经 | 十善十惡經 | 115 | Sutra on the Ten Wholesome and Ten Unwholesome Actions |
| 十诵律 | 十誦律 | 115 | Sarvāstivādavinaya |
| 十住 | 115 |
|
|
| 世主 | 115 | Lord of the world; Brahmā | |
| 十住断结经 | 十住斷結經 | 115 | Sūtra on Cutting Ties in the Ten Dwellings; Shi Zhu Duan Jie Jing |
| 石城 | 115 | Shicheng | |
| 十二月 | 115 |
|
|
| 释迦 | 釋迦 | 115 | Sakya |
| 释迦牟尼 | 釋迦牟尼 | 115 |
|
| 释迦文 | 釋迦文 | 115 | Sakyamuni Buddha |
| 施罗 | 施羅 | 115 | Aparaśaila |
| 尸罗跋陀罗 | 尸羅跋陀羅 | 115 | Śīlabhadra |
| 释摩男 | 釋摩男 | 115 | Mahānāma |
| 尸毘王 | 115 | King Sivi | |
| 时婆 | 時婆 | 115 | jīvaka |
| 湿婆 | 濕婆 | 115 |
|
| 尸弃 | 尸棄 | 115 | Sikhin; Śikhin |
| 尸弃佛 | 尸棄佛 | 115 | Sikhin Buddha; Śikhin Buddha |
| 十月 | 115 |
|
|
| 师子王 | 師子王 | 115 | Lion King |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 首楞严经 | 首楞嚴經 | 115 |
|
| 首楞严三昧 | 首楞嚴三昧 | 115 | Suramgama Samadhi |
| 数经 | 數經 | 115 | Shu Jing; Gaṇakamoggallāānasutta; The Discourse to Ganaka-Moggallana |
| 舒槃那 | 115 | Bhujiṣya; Bhujisya; Bhiyyosa | |
| 输头檀那 | 輸頭檀那 | 115 | Shuddhodana; Suddhodana; śuddhodana |
| 四分律 | 115 |
|
|
| 私呵昧经 | 私呵昧經 | 115 | Si He Mei Jing |
| 斯陀含 | 115 | Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner | |
| 思惟经 | 思惟經 | 115 | Sutra on Contemplation |
| 思惟略要法 | 115 | Essence of Contemplation; Siwei Lue Yao Fa | |
| 私休经 | 私休經 | 115 | Siṃha Sūtra |
| 思益经 | 思益經 | 115 | Brahmaviśeṣacintīparipṛcchā sūtra |
| 四月 | 115 |
|
|
| 宋 | 115 |
|
|
| 薮婆头楼 | 藪婆頭樓 | 115 | Subhadra |
| 酸陀利 | 115 | Sundarī | |
| 酸陀难提 | 酸陀難提 | 115 | Sundarī |
| 孙陀利 | 孫陀利 | 115 | Sundarī |
| 孙陀罗难陀 | 孫陀羅難陀 | 115 | Sundarananda; Sunanda |
| 娑罗 | 娑羅 | 115 | sala tree; sal tree; shala tree |
| 娑婆世界 | 115 | Saha World; the World of Suffering | |
| 娑枳多 | 115 | Sāketa | |
| 漯 | 84 | Ta river | |
| 太白星 | 116 | Venus | |
| 太子刷护经 | 太子刷護經 | 116 | Siṃhaparipṛcchā; Taizi Shua Hu Jing |
| 檀持陀罗尼 | 檀持陀羅尼 | 116 | Tanchi Tuoluoni Jing |
| 昙摩毱多 | 曇摩毱多 | 116 | Dharmaguptaka |
| 昙摩难提 | 曇摩難提 | 116 | Dharma-nandi |
| 檀特山 | 116 | Daṇḍaloka; Daṇḍaka | |
| 昙无德 | 曇無德 | 116 | Dharmaguptaka |
| 昙无竭 | 曇無竭 | 116 |
|
| 特利 | 116 | Terry | |
| 天主 | 116 |
|
|
| 天宝 | 天寶 | 116 | Tianbao |
| 天问 | 天問 | 116 | Tianwen; Heavenly Questions |
| 天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
| 调达 | 調達 | 116 | Devadatta |
| 提波 | 116 | Deva | |
| 提多 | 116 | Titus | |
| 铁城 | 鐵城 | 116 | Wall of Iron |
| 提婆 | 116 |
|
|
| 提婆达 | 提婆達 | 116 | Devadatta |
| 提婆达兜 | 提婆達兜 | 116 | Devadatta |
| 提婆达多 | 提婆達多 | 116 | Devadatta |
| 提头赖吒 | 提頭賴吒 | 116 | Dhrtarastra; Dhṛtarāṣṭra; Dhataraṭṭha; Deva King of the East |
| 提香 | 116 | Tiziano Vecelli; Tiziano Vecellio | |
| 头城 | 頭城 | 116 | Toucheng |
| 陀阿伽陀 | 116 | Tathagata | |
| 陀罗 | 陀羅 | 116 | Tārā |
| 王夫人 | 119 | Lady Wang | |
| 未曾有经 | 未曾有經 | 119 | Adbhutadharmaparyāyasūtra; Wei Ceng You Jing |
| 维摩 | 維摩 | 87 |
|
| 维摩诘经 | 維摩詰經 | 119 | Vimalakirti Sutra; Vimalakīrti sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa sūtra |
| 韦纽天 | 韋紐天 | 119 |
|
| 韦提希 | 韋提希 | 119 | Vaidehī |
| 韦陀 | 韋陀 | 119 | Veda |
| 文殊 | 87 |
|
|
| 文殊师利 | 文殊師利 | 119 | Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri |
| 文陀竭王 | 119 | King Māndhātṛ | |
| 无极宝三昧经 | 無極寶三昧經 | 119 | Unbounded Treasure Samadi Sutra; Wu Ji Bao Sanmei Jing |
| 无忧 | 無憂 | 119 |
|
| 五浊 | 五濁 | 119 | the five periods of impurity |
| 无常经 | 無常經 | 119 | Anityatāsūtra; Wuchang Jing |
| 无尽意 | 無盡意 | 119 | Aksayamati Bodhisattva |
| 无量门破魔陀罗尼经 | 無量門破魔陀羅尼經 | 119 | Anantamukhasādhakadhāraṇī; Wuliang Men Po Mo Tuoluoni Jing |
| 无量清净平等觉经 | 無量清淨平等覺經 | 119 | Sukhāvatīvyūhasūtra (Wuliang Qingjing Pingdeng Jue Jing) |
| 乌苏 | 烏蘇 | 119 | Wusu |
| 乌陀夷 | 烏陀夷 | 119 | Udāyin |
| 五月 | 119 | May; the Fifth Month | |
| 奚 | 120 |
|
|
| 贤劫经 | 賢劫經 | 120 | Bhadrakalpikasūtra; Xian Jie Jing |
| 贤愚经 | 賢愚經 | 120 | Sutra on the Wise and Foolish; Damamūka |
| 香国 | 香國 | 120 | Land of Fragrance |
| 香象 | 120 | Gandhahastī | |
| 香林 | 120 | Xianglin | |
| 贤护 | 賢護 | 120 | Bhadrapāla |
| 先尼 | 120 | Srenika | |
| 仙人住处 | 仙人住處 | 120 | āśramapada |
| 现在佛名经 | 現在佛名經 | 120 | Xianzai Fo Ming Jing |
| 悉达 | 悉達 | 120 | Siddhartha |
| 悉达多 | 悉達多 | 120 | Siddhartha |
| 悉多 | 120 |
|
|
| 醯罗 | 醯羅 | 120 | Hadda |
| 新岁经 | 新歲經 | 120 | Xin Sui Jing; Pravāraṇasūtra |
| 新城 | 120 | Xincheng; Hsincheng | |
| 兴起行经 | 興起行經 | 120 | Sutra on the Causes and Conditions of Conduct; Xing Qi Xing Jing |
| 悉曇字记 | 悉曇字記 | 120 | Notes on Siddhaṃ Script |
| 悉陀 | 120 | Siddhārtha | |
| 修利 | 120 | Surya | |
| 修罗 | 修羅 | 120 | Asura |
| 修行本起经 | 修行本起經 | 120 | Sutra on the Origin of Practice; Ben Qi Jing |
| 须赖经 | 須賴經 | 120 | Sutra Spoken by Buddha on the Request of Surata; Xulai Jing |
| 须蜜 | 須蜜 | 120 | Saṅghabhūti |
| 须跋 | 須跋 | 120 | Subhadra |
| 须跋陀罗 | 須跋陀羅 | 120 | Subhadra |
| 须波佛 | 須波佛 | 120 | Suprabuddha; Suppabuddha |
| 须达 | 須達 | 120 | Sudatta |
| 须达长者 | 須達長者 | 120 | Elder Sudatta |
| 须达多 | 須達多 | 120 | Sudatta |
| 须达拏 | 須達拏 | 120 | Sudāna; Prince Vessantara |
| 须大拏经 | 須大拏經 | 120 | Vessantara Jātaka |
| 雪山 | 120 | Himalayan Mountains | |
| 虚空藏经 | 虛空藏經 | 120 | Ākāśagarbha Sūtra (Xukong Zang Jing) |
| 须赖 | 須賴 | 120 | sūrata |
| 须隣那 | 須隣那 | 120 | Sudinna |
| 须弥 | 須彌 | 120 | Mt Meru; Sumeru |
| 须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
| 须弥楼 | 須彌樓 | 120 | Mount Sumeru |
| 须摩提 | 須摩提 | 120 |
|
| 须那呵多 | 須那呵多 | 120 | Sunaksatra |
| 须那刹多罗 | 須那剎多羅 | 120 | Sunaksatra |
| 须菩提 | 須菩提 | 120 |
|
| 须阇多 | 須闍多 | 120 | Sujātā |
| 须陀洹 | 須陀洹 | 120 | Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer |
| 须陀利 | 須陀利 | 120 | Sundarī |
| 须陀摩王 | 須陀摩王 | 120 | King Srutasoma |
| 须陀素弥王 | 須陀素彌王 | 120 | King Srutasoma; King Śrutasoma |
| 须陀须摩王 | 須陀須摩王 | 120 | King Srutasoma |
| 阎浮 | 閻浮 | 89 |
|
| 阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
| 鸯伽 | 鴦伽 | 121 |
|
| 鸯掘摩 | 鴦掘摩 | 121 | Aṅgulimālīya; Aṅgulimāla; Angulimala |
| 炎摩 | 121 | Yama | |
| 阎摩罗 | 閻摩羅 | 121 | Yama |
| 药王 | 藥王 | 89 | Bhaisajyaraja; Medicine King |
| 夜摩 | 121 | Yama | |
| 耶若达多 | 耶若達多 | 121 | Yajnadatta |
| 叶瑟 | 葉瑟 | 121 | Jesse |
| 耶舍 | 121 |
|
|
| 夜奢 | 121 | Punyayasas | |
| 耶输陀罗 | 耶輸陀羅 | 121 | Yasodhara |
| 意经 | 意經 | 121 | Yi Jing; Ummagga |
| 夷王 | 121 | King Yi of Zhou | |
| 义足经 | 義足經 | 121 | Sutra on the Fullness of Meaning; Arthavargīyasūtra |
| 一叉鸠王 | 一叉鳩王 | 121 | Ikṣvāku; Iksvaku |
| 亿力毘陀 | 億力毘陀 | 121 | Rigveda |
| 应供 | 應供 | 121 |
|
| 璎珞经 | 瓔珞經 | 121 | Yingluo sūtra |
| 因提 | 121 | Indra | |
| 因陀罗 | 因陀羅 | 121 | Indra |
| 一切自在 | 121 | Visvabhu; Viśvabhū | |
| 伊沙陀罗 | 伊沙陀羅 | 121 | Īṣādhara |
| 忧波毱 | 憂波毱 | 121 | Upagupta |
| 优波掘 | 優波掘 | 121 | Upagupta |
| 优波梨 | 優波梨 | 121 | Upali |
| 优波离 | 優波離 | 121 | Upāli; Upali |
| 忧波利 | 憂波利 | 121 | Upāli; Upali |
| 优波离问佛经 | 優波離問佛經 | 121 | Upālipariprcchā; Youboli Wen Fojing |
| 优楼频螺 | 優樓頻螺 | 121 | Uruvilvā |
| 优婆难陀 | 優婆難陀 | 121 | Upananda |
| 优婆塞戒经 | 優婆塞戒經 | 121 | Upāsakāśīlasūtra; sūtra of the Upāsakā Precepts |
| 优婆塞五戒相经 | 優婆塞五戒相經 | 121 | Youposai Wu Jie Xiang Jing |
| 优填 | 優填 | 121 |
|
| 优陀夷 | 優陀夷 | 121 | Udāyin |
| 欝鞞罗 | 欝鞞羅 | 121 | Uruvela |
| 月氏 | 121 | Yuezhi; Rouzhi; Tokhara; Tokharian | |
| 越国 | 越國 | 121 | Yue state; generic term for states in south China or southeast Asia at different historical periods |
| 月护 | 月護 | 121 | Candragupta |
| 郁伽 | 121 | Ugra; Ugga | |
| 郁伽长者 | 郁伽長者 | 121 | Ugra; Ugga |
| 郁迦长者经 | 郁迦長者經 | 121 | sūtra on the Elder Ugra |
| 臾那 | 121 | Yavana; Greek; Greco-Bactrian; foreigner | |
| 云安 | 雲安 | 121 | Yun'an |
| 云城 | 121 | Yuncheng | |
| 云浮 | 雲浮 | 121 | Yunfu |
| 云和 | 雲和 | 121 | Yunhe |
| 云居 | 雲居 | 121 |
|
| 云林 | 雲林 | 121 | Yunlin |
| 云南 | 雲南 | 121 | Yunnan |
| 杂阿含 | 雜阿含 | 122 | Saṃyukta Āgama; Connected Discourses |
| 杂阿含经 | 雜阿含經 | 122 | Connected Discourses; Saṃyukta Āgama; Samyukta Agama |
| 杂阿毘昙心 | 雜阿毘曇心 | 122 | Saṃyuktābhidharmahṛdaya |
| 杂藏经 | 雜藏經 | 122 | Collection of Miscellaneous Stories; Za Zang Jing |
| 增一阿含 | 122 | Ekottara Āgama | |
| 增一阿含经 | 增一阿含經 | 122 | Ekottara Āgama |
| 占波 | 122 | Champa | |
| 占波国 | 占波國 | 122 | Campa |
| 瞻匐国 | 瞻匐國 | 122 | Campa |
| 障月 | 122 | Rāhula | |
| 长者子制经 | 長者子制經 | 122 | Zhangzhe Zi Zhi Jing |
| 瞻婆比丘经 | 瞻婆比丘經 | 122 | Zhanpo Biqiu Jing; Kāraṇḍavasutta |
| 旃荼罗 | 旃荼羅 | 122 | Chandala; caṇḍāla; untouchable caste |
| 旃陀罗 | 旃陀羅 | 122 |
|
| 栴陀罗 | 栴陀羅 | 122 | Chandala; caṇḍāla [untouchable caste] |
| 遮那 | 122 | Vairocana | |
| 震旦 | 122 | China | |
| 遮婆罗 | 遮婆羅 | 122 | Cāpāla Shrine |
| 泜 | 122 | Zhi | |
| 质多罗 | 質多羅 | 122 |
|
| 指鬘 | 122 | Angulimala | |
| 脂那 | 122 | Cina; China | |
| 只陀 | 祇陀 | 122 | Jeta; Jetṛ |
| 祇陀太子 | 122 | Prince Jeta | |
| 中阿含 | 122 | Madhyama Āgama; Madhyama Agama; Madhyamāgama; Middle-length Discourses | |
| 中本起经 | 中本起經 | 122 | Sutra on the Life of Śākyamuni; Zhong Benqi Jing |
| 中论 | 中論 | 122 | Mūlamadhyamakakārikā; Fundamental Verses on the Middle Way; Knowledge of the Middle Way; Mulamadhyamakakarika; madhyamakasastra |
| 众贤 | 眾賢 | 122 | Saṅghabhadra |
| 中阴经 | 中陰經 | 122 | Antarābhava; Zhong Yin Jing |
| 周罗般陀 | 周羅般陀 | 122 | Cudapanthaka |
| 周那 | 122 | Cunda | |
| 周陀 | 122 | Kṣudrapanthaka | |
| 诸佛要集经 | 諸佛要集經 | 122 | Buddhasaṅgītisūtra; Zhu Fo Yao Ji Jing |
| 诸佛经 | 諸佛經 | 122 | Sutra on Buddhas; Zhu Fo Jing |
| 竹园 | 竹園 | 122 | Bamboo Grove |
| 庄子 | 莊子 | 90 | Zhuang Zi |
| 转轮圣王 | 轉輪聖王 | 122 | Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology |
| 准陀 | 122 | Cunda | |
| 自在王菩萨经 | 自在王菩薩經 | 122 | Vikurvāṇarājaparipṛcchā; Zizai Wang Pusa Jing |
| 罪业报应经 | 罪業報應經 | 122 | Zui Ye Fu Ying Jing |
| 坐禅三昧经 | 坐禪三昧經 | 122 | The Sutra on the Concentration of Sitting Meditation; Zuochan Sanmei Jing |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 606.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿跋摩罗 | 阿跋摩羅 | 196 | apasmāra; apasmāraka |
| 阿鼻 | 97 | avīci | |
| 阿鞞跋致 | 196 | avaivartika; non-retrogression | |
| 阿波陀那 | 196 | avadana; apadana | |
| 爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
| 爱语 | 愛語 | 195 |
|
| 爱欲 | 愛欲 | 195 | love and desire; sensuality; kāma |
| 阿伽 | 97 | scented water; argha | |
| 阿迦 | 196 | arka | |
| 阿迦花 | 196 | arka flowers | |
| 阿伽楼 | 阿伽樓 | 97 | agarwood incense |
| 阿伽摩 | 196 | āgama | |
| 阿竭流 | 196 | agarwood incense | |
| 阿兰那 | 阿蘭那 | 196 | a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya |
| 阿兰若 | 阿蘭若 | 196 |
|
| 阿练若 | 阿練若 | 196 | a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya |
| 阿留那 | 196 | aruṇa; reddish-brown | |
| 阿楼那 | 阿樓那 | 196 | aruṇa; reddish-brown |
| 阿罗歌 | 阿羅歌 | 196 | arka |
| 阿摩勒 | 196 | mango; āmra | |
| 菴摩罗 | 菴摩羅 | 196 |
|
| 阿那波那 | 196 | mindfulness of breathing; ānāpāna; ānāpānasmṛti; ānāpānasati; anapanasati | |
| 安般 | 196 | mindfulness of breathing; anapana | |
| 安禅 | 安禪 | 196 | to do sitting meditation |
| 菴罗 | 菴羅 | 196 | mango |
| 菴罗林 | 菴羅林 | 196 | mango forest |
| 安隐 | 安隱 | 196 |
|
| 阿耨多罗 | 阿耨多羅 | 196 | anuttara; unsurpassed; supreme |
| 阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
| 安陀林 | 196 | cemetery | |
| 阿毘跋致 | 196 | avivaha; irreversible | |
| 阿僧只 | 阿僧祇 | 196 |
|
| 阿僧祇劫 | 196 | an asankhyeya kalpa | |
| 阿闍梨 | 阿闍梨 | 196 | acarya; a religious teacher |
| 阿提目多 | 196 | adhimukti; attention | |
| 阿提目多伽 | 196 | adhimukti; attention | |
| 阿修罗 | 阿修羅 | 196 |
|
| 阿脩罗 | 阿脩羅 | 196 | asura |
| 阿修罗王 | 阿修羅王 | 196 | king of the asuras |
| 阿须轮 | 阿須輪 | 196 | asura |
| 阿须伦 | 阿須倫 | 196 | asura |
| 阿须罗 | 阿須羅 | 196 | asura |
| 阿支罗 | 阿支羅 | 97 | acela; naked |
| 八法 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
| 八犍度 | 98 | eight skandhas | |
| 白莲花 | 白蓮花 | 98 | white lotus |
| 跋伽 | 98 | Bhagava | |
| 般头摩 | 般頭摩 | 98 | padma; lotus flower |
| 般陀 | 98 |
|
|
| 般舟 | 98 |
|
|
| 宝女 | 寶女 | 98 | a noble woman |
| 宝国 | 寶國 | 98 | a Buddha land; a pure land |
| 宝积 | 寶積 | 98 | ratnakūṭa; baoji |
| 跋渠 | 98 | chapter | |
| 颰陀 | 98 | bhadra; blessed | |
| 本起 | 98 | jātaka; a jātaka story | |
| 本愿 | 本願 | 98 | prior vow; purvapranidhana |
| 彼岸 | 98 |
|
|
| 比多 | 98 | father; pitṛ | |
| 毕栗迦 | 畢栗迦 | 98 | pṛkkā; a fragrant plant |
| 钵和罗 | 鉢和羅 | 98 | pravāraṇā; ceremony of repentance |
| 波利 | 98 |
|
|
| 波利质多 | 波利質多 | 98 | parijata tree; coral tree |
| 波罗罗 | 波羅羅 | 98 | pāṭala; trumpet-flower tree |
| 波罗提木叉 | 波羅提木叉 | 98 | rules of conduct for monks; prātimokṣa |
| 波罗夷 | 波羅夷 | 98 | pārājika; rules for expulsion from the saṃgha |
| 般若 | 98 |
|
|
| 钵昙摩 | 鉢曇摩 | 98 | padma |
| 波头摩 | 波頭摩 | 98 | padma |
| 钵头摩 | 鉢頭摩 | 98 | padma |
| 不害 | 98 | non-harm | |
| 不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
| 不可说 | 不可說 | 98 |
|
| 不来 | 不來 | 98 | not coming |
| 布萨 | 布薩 | 98 |
|
| 不生 | 98 |
|
|
| 布施 | 98 |
|
|
| 禅经 | 禪經 | 99 |
|
| 刹那 | 剎那 | 99 |
|
| 禅定 | 禪定 | 99 |
|
| 禅那 | 禪那 | 99 | meditation |
| 谄曲 | 諂曲 | 99 | to flatter; fawning and flattery |
| 羼提 | 99 | kṣānti; tolerance | |
| 阐提 | 闡提 | 99 |
|
| 禅头 | 禪頭 | 99 | jantu; child |
| 抄经 | 抄經 | 99 | condensed scripture |
| 成佛 | 99 |
|
|
| 赤莲华 | 赤蓮華 | 99 | red lotus; padma |
| 持律 | 99 | a maintainer of monastic discipline | |
| 赤华 | 赤華 | 99 | mandārava flower; mandāra flower |
| 聪利 | 聰利 | 99 | sharp listening skills; clever |
| 大般涅槃 | 100 |
|
|
| 大比丘 | 100 | a great monastic; a great bhikṣu | |
| 大方等经 | 大方等經 | 100 | Mahayana sutra |
| 大光明 | 100 | exceedingly brilliant; mahāprabha | |
| 大黑 | 100 | Mahakala | |
| 大觉 | 大覺 | 100 | supreme bodhi; enlightenment |
| 大乐 | 大樂 | 100 | great bliss; mahāsukha |
| 大莲华 | 大蓮華 | 100 | great white lotus |
| 大身 | 100 | great body; mahakaya | |
| 大神通 | 100 |
|
|
| 大藏 | 100 | Buddhist canon | |
| 大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
| 达嚫 | 達嚫 | 100 | the practice of giving; generosity |
| 大方便 | 100 | mahopāya; great skillful means; expedient means | |
| 道谛 | 道諦 | 100 |
|
| 怛刹那 | 怛剎那 | 100 | tatksana |
| 大时 | 大時 | 100 | eon; kalpa |
| 大悟 | 100 | great awakening; great enlightenment | |
| 大自在 | 100 | Īśvara; self-existent; sovereign | |
| 得道 | 100 | to attain enlightenment | |
| 等至 | 100 | samāpatti; meditative attainment | |
| 地观 | 地觀 | 100 | visualization of the earth |
| 顶髻 | 頂髻 | 100 | usnisa; uṣṇīṣa |
| 第一义 | 第一義 | 100 |
|
| 兜沙 | 100 | tuṣāra; frost | |
| 斗薮 | 斗藪 | 100 | elimination of defilements through ascetic practice |
| 度无极 | 度無極 | 100 | paramita; perfection |
| 独觉 | 獨覺 | 100 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha |
| 多宝 | 多寶 | 100 | Prabhutaratna |
| 多伽罗 | 多伽羅 | 100 | a kind of wood for incense |
| 多罗树 | 多羅樹 | 100 | palmyra tree; fan-palm |
| 驮摩 | 馱摩 | 100 | dharma |
| 多摩罗跋 | 多摩羅跋 | 100 | Cinnamomum tamala; Indian bay leaf |
| 多摩罗 | 多摩羅 | 100 | Cinnamomum tamala; Indian bay leaf |
| 度生 | 100 | to save beings | |
| 恶作 | 惡作 | 195 | evil doing; remorse; kaukritya; kukkucca |
| 二种 | 二種 | 195 | two kinds |
| 阿夷 | 196 | asita; dark-coloured; black | |
| 恶友 | 惡友 | 195 | a bad friend |
| 法乐 | 法樂 | 102 |
|
| 法行 | 102 | to practice the Dharma | |
| 法城 | 102 | Dharma citadel | |
| 法鼓 | 102 | a dharma drum; dharmadundubhi; dharmabheri | |
| 发露 | 發露 | 102 | to reveal; to manifest |
| 法门 | 法門 | 102 |
|
| 法名 | 102 | Dharma name | |
| 梵经 | 梵經 | 102 | Brahma Sutra |
| 方坟 | 方墳 | 102 | stupa |
| 方广 | 方廣 | 102 | Vaipulya (profound teachings); vaipulya; vast; extended |
| 放逸 | 102 |
|
|
| 梵行 | 102 |
|
|
| 法住 | 102 | dharma abode | |
| 非非想 | 102 | neither perceiving nor not perceiving | |
| 非想 | 102 | non-perection | |
| 非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
| 分别心 | 分別心 | 102 | discriminating thought |
| 分陀利 | 102 | pundarika | |
| 分卫 | 分衛 | 102 | alms; piṇḍapāta |
| 佛功德 | 102 | characteristics of Buddhas | |
| 佛见 | 佛見 | 102 | correct views of Buddhist teachings |
| 佛刹 | 佛剎 | 102 |
|
| 佛神力 | 102 | the Buddha's spiritual power | |
| 佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
| 佛国 | 佛國 | 102 |
|
| 富单那 | 富單那 | 102 | putana |
| 福德 | 102 |
|
|
| 富多那 | 102 | putana | |
| 弗伽罗 | 弗伽羅 | 102 | pudgala; individual; person |
| 福伽罗 | 福伽羅 | 102 | pudgala; individual; person |
| 覆肩衣 | 102 | sankaksika; a five-stripped robe | |
| 富罗 | 富羅 | 102 | pura; land |
| 扶萨 | 扶薩 | 102 | bodhisattva |
| 干陀 | 乾陀 | 103 | gandha; fragrance |
| 干陀 | 乾陀 | 103 | gandha; fragrance |
| 歌罗罗 | 歌羅羅 | 103 | embryo; kalala |
| 歌罗频伽 | 歌羅頻伽 | 103 | kalavinka; kalaviṅka |
| 功德聚 | 103 | stupa | |
| 观佛 | 觀佛 | 103 | to contemplate on the Buddha |
| 观行 | 觀行 | 103 | contemplation and action |
| 广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
| 观智 | 觀智 | 103 | wisdom from contemplation |
| 归敬 | 歸敬 | 103 | namo; to pay respect to; to take refuge |
| 好声鸟 | 好聲鳥 | 104 | kalavinka bird; kalaviṅka |
| 和合众 | 和合眾 | 104 | saṃgha; monastic gathering |
| 和上 | 104 | an abbot; a monk | |
| 厚德 | 104 | Great Virtue | |
| 胡僧 | 104 | foreign monks | |
| 华鬘 | 華鬘 | 104 | hair tied with flowers; wreath; necklace of flowers |
| 华香 | 華香 | 104 | incense and flowers |
| 吉祥草 | 106 | Auspicious Grass | |
| 迦蓝 | 迦藍 | 106 | Buddhist temple |
| 迦兰陀 | 迦蘭陀 | 106 | Karanda; Kalandaka; Kāraṇḍaka; Kāraṇḍa; Kalantaka |
| 迦陵 | 106 | kalavinka; kalaviṅka | |
| 迦陵毘伽鸟 | 迦陵毘伽鳥 | 106 | kalavinka bird; kalaviṅka |
| 迦陵频伽 | 迦陵頻伽 | 106 | kalavinka |
| 迦隣提 | 106 | kācalindikāka; kācilindi | |
| 迦留罗 | 迦留羅 | 106 | garuda |
| 迦楼罗 | 迦樓羅 | 106 | garuda |
| 伽楼罗 | 伽樓羅 | 106 | garuda |
| 迦罗 | 迦羅 | 106 |
|
| 伽罗 | 伽羅 | 106 | a kind of wood used for incense |
| 迦罗罗 | 迦羅羅 | 106 | kalala |
| 迦罗奢 | 迦羅奢 | 106 | water pitcher; kalasa |
| 迦罗越 | 迦羅越 | 106 | kulapati; head of a family; householder |
| 迦摩罗 | 迦摩羅 | 106 |
|
| 见佛 | 見佛 | 106 |
|
| 健陀 | 106 | gandha; fragrance | |
| 袈裟 | 106 |
|
|
| 迦沙 | 106 | kasaya; kaṣāya | |
| 伽他 | 106 | gatha; verse | |
| 伽陀 | 106 | gatha; verse | |
| 羯摩 | 106 | Repentance | |
| 戒相 | 106 | different forms of precepts; characteristics of precepts | |
| 劫波 | 106 |
|
|
| 劫簸 | 106 | a kalpa; an eon | |
| 结界 | 結界 | 106 |
|
| 羯磨 | 106 | karma | |
| 结使 | 結使 | 106 | a fetter |
| 吉罗 | 吉羅 | 106 | wrongdoing; misdeed; minor misdeed; duṣkṛta; dukkaṭa |
| 金翅鸟 | 金翅鳥 | 106 |
|
| 净施 | 淨施 | 106 | pure charity |
| 净天 | 淨天 | 106 | pure devas |
| 净戒 | 淨戒 | 106 |
|
| 净命 | 淨命 | 106 | friend; brother; āyuṣman |
| 净心 | 淨心 | 106 |
|
| 净住 | 淨住 | 106 | fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha |
| 紧那罗 | 緊那羅 | 106 | kimnara |
| 金毘罗 | 金毘羅 | 106 | kumbhira; crocodile |
| 金仙 | 106 | a great sage; maharṣi | |
| 旧译 | 舊譯 | 106 | old translation |
| 鸠槃荼 | 鳩槃荼 | 106 | kumbhāṇḍa |
| 卷第八 | 106 | scroll 8 | |
| 卷第二 | 106 | scroll 2 | |
| 卷第九 | 106 | scroll 9 | |
| 卷第六 | 106 | scroll 6 | |
| 卷第七 | 106 | scroll 7 | |
| 卷第三 | 106 | scroll 3 | |
| 卷第十 | 106 | scroll 10 | |
| 卷第四 | 106 | scroll 4 | |
| 卷第五 | 106 | scroll 5 | |
| 卷第一 | 106 | scroll 1 | |
| 觉者 | 覺者 | 106 | awakened one |
| 拘梨 | 106 | koti; one hundred million; a very large number | |
| 俱利 | 106 | Kareri | |
| 拘卢舍 | 拘盧舍 | 106 | krośa |
| 拘屡 | 拘屢 | 106 | krośa |
| 瞿摩 | 106 | gomaya; cow-dung | |
| 瞿沙 | 106 |
|
|
| 俱舍 | 106 | kosa; container | |
| 具足 | 106 |
|
|
| 具足戒 | 106 | full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā | |
| 空无 | 空無 | 107 |
|
| 苦谛 | 苦諦 | 107 | the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering |
| 苦行 | 107 |
|
|
| 赖吒 | 賴吒 | 108 | rāṣṭrapāla; protector of a kingdom; king |
| 赖吒和罗 | 賴吒和羅 | 108 |
|
| 赖吒惒罗 | 賴吒惒羅 | 108 | rāṣṭrapāla; protector of a kingdom; king |
| 赖吒罗 | 賴吒羅 | 108 | rāṣṭrapāla; protector of a kingdom; king |
| 兰若 | 蘭若 | 108 |
|
| 乐法 | 樂法 | 108 | joy in the Dharma |
| 利喜 | 108 | to bring profit and joy | |
| 莲华 | 蓮華 | 108 |
|
| 离垢 | 離垢 | 108 |
|
| 利师 | 利師 | 108 | ṛṣi |
| 利养 | 利養 | 108 | gain |
| 路迦 | 108 | loka | |
| 轮相 | 輪相 | 108 | stacked rings; wheel |
| 论义 | 論義 | 108 | upadeśa; upadesa |
| 罗刹 | 羅剎 | 108 |
|
| 洛叉 | 108 | laksa; one hundred thousand; innumerable | |
| 罗门 | 羅門 | 108 | Brahman |
| 罗婆 | 羅婆 | 108 | an instant; lava |
| 罗吒波罗 | 羅吒波羅 | 108 | rāṣṭrapāla; protector of a kingdom; king |
| 律仪 | 律儀 | 108 |
|
| 满愿 | 滿願 | 109 | fulfill wishes; paripūrṇa-saṃkalpa |
| 曼茶罗 | 曼茶羅 | 109 | mandala |
| 曼殊 | 109 |
|
|
| 曼荼罗 | 曼荼羅 | 109 | mandala; cicle of divinity |
| 满荼逻 | 滿荼邏 | 109 | mandala |
| 满陀 | 滿陀 | 109 | mota; bundle |
| 蔓陀罗 | 蔓陀羅 | 109 | mandala |
| 曼陀罗华 | 曼陀羅華 | 109 | mandārava flower; mandāra flower; coral tree flower |
| 灭法 | 滅法 | 109 | unconditioned dharma |
| 灭罪 | 滅罪 | 109 | erase karma from sins |
| 名天 | 109 | famous ruler | |
| 命者 | 109 | concept of life; jīva | |
| 摩得勒伽 | 109 | mātṛkā; matrix; systematized lists | |
| 摩登伽 | 109 | untouchable; dalit | |
| 摩多罗迦 | 摩多羅迦 | 109 | mātṛkā; matrix; systematized lists |
| 摩伏勒 | 109 | mahoraga | |
| 摩诃萨埵 | 摩訶薩埵 | 109 | mahasattva; a great being |
| 摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
| 摩迦 | 109 |
|
|
| 摩迦罗 | 摩迦羅 | 109 | makara |
| 摩伽罗 | 摩伽羅 | 109 | makara |
| 摩伽罗鱼 | 摩伽羅魚 | 109 | makara fish |
| 摩竭 | 109 | makara | |
| 摩利 | 109 | jasmine; mallika | |
| 末利 | 109 | jasmine; mallika | |
| 摩利迦 | 109 | malika; mālikā | |
| 摩楼迦 | 摩樓迦 | 109 | malika; mālikā |
| 魔罗 | 魔羅 | 109 | Mara; the Devil; a devil; a demon |
| 末罗 | 末羅 | 109 |
|
| 末那 | 109 | manas; mind | |
| 摩纳 | 摩納 | 109 | māṇava; a youth |
| 摩那埵 | 109 | mānatva; confession; period of penance | |
| 摩那婆 | 109 | māṇava; a youth | |
| 摩纳婆 | 摩納婆 | 109 |
|
| 摩尼 | 109 | mani; jewel | |
| 摩尼宝 | 摩尼寶 | 109 |
|
| 摩尼珠 | 109 |
|
|
| 牟尼 | 109 | a saint; a sage; a seer; muni | |
| 牟陀罗 | 牟陀羅 | 109 | mudra |
| 摩夷 | 109 | mātṛkā; matrix; systematized lists | |
| 木叉 | 109 |
|
|
| 牧牛 | 109 | cowherd | |
| 南无佛 | 南無佛 | 110 |
|
| 那罗 | 那羅 | 110 |
|
| 那罗陀 | 那羅陀 | 110 | naradhara |
| 那摩 | 110 | namo; to pay respect to; homage | |
| 那术 | 那術 | 110 | nayuta; a huge number |
| 那由他 | 110 | a nayuta | |
| 能持 | 110 | ability to uphold the precepts | |
| 能别 | 能別 | 110 | predicate; qualifier; visesana |
| 尼干 | 尼乾 | 110 | nirgrantha |
| 尼干陀 | 尼乾陀 | 110 | nirgrantha |
| 尼犍 | 110 | nirgrantha | |
| 尼拘卢 | 尼拘盧 | 110 | banyan tree; nyagrodha |
| 尼拘律 | 110 | Indian banyan; nyagrodha tree | |
| 尼拘陀 | 110 | Indian banyan; nyagrodha tree | |
| 泥梨 | 110 | hell; niraya | |
| 泥黎 | 110 | hell; niraya | |
| 尼师 | 尼師 | 110 | Bhiksuni; a nun; a bhikṣuṇī; bhikkhunī |
| 尼陀 | 110 | a scavenger | |
| 尼陀那 | 110 | causes and conditions; principal and secondary causes; chain of cause and effect; primary cause; nidāna | |
| 女根 | 110 | female sex-organ | |
| 沤波拘舍罗 | 漚波拘舍羅 | 197 | upāya-kauśalya; skill in means |
| 沤钵罗 | 漚鉢羅 | 197 | utpala; blue lotus |
| 沤多罗 | 漚多羅 | 197 | uttarāsaṅga; uttarasanga |
| 沤和拘舍罗 | 漚和拘舍羅 | 197 | upāya-kauśalya; skill in means |
| 沤惒拘舍罗 | 漚惒拘舍羅 | 197 | upāya-kauśalya; skill in means |
| 槃陀 | 112 | a unit of length equal to twenty eight elbow lengths | |
| 裴佛略 | 112 | vaipulya; extended | |
| 毘钵舍那 | 毘鉢舍那 | 112 | insight; vipaśyanā; vipassanā |
| 毘佛略 | 112 | vaipulya | |
| 毘富罗 | 毘富羅 | 112 | vaipulya; extended |
| 毘伽罗论 | 毘伽羅論 | 112 |
|
| 毘梨耶 | 112 | to be diligent; to be absorbed and desirous to do better | |
| 毘摩 | 112 |
|
|
| 毘那耶 | 112 | monastic discipline; vinaya | |
| 毘尼 | 112 | monastic discipline; vinaya | |
| 频伽 | 頻伽 | 112 | kalavinka; kalaviṅka |
| 毘婆舍那 | 112 | vipasyana; insight meditation | |
| 毘阇那 | 毘闍那 | 112 | vijnana |
| 毘舍阇 | 毘舍闍 | 112 | pisaca |
| 毘舍遮 | 112 | pisaca | |
| 毘陀罗 | 毘陀羅 | 112 | vetāla; vetāḍa |
| 辟支 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
| 辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
| 婆城 | 112 | city of the gandharvas | |
| 破法 | 112 | to go against the Dharma; destruction of the dharma | |
| 婆诃 | 婆訶 | 112 | svaha; hail |
| 頗梨 | 112 | crystal | |
| 颇梨珠 | 頗梨珠 | 112 | crystal beads; sphāṭika |
| 婆梨耶 | 112 | wife; bharya | |
| 婆利耶 | 112 | wife; bharya | |
| 婆师 | 婆師 | 112 | vārṣika |
| 婆陀 | 112 | avadāna; apadāna | |
| 菩提树 | 菩提樹 | 80 |
|
| 七法 | 113 |
|
|
| 揵度 | 113 | collection of rules; skandhaka | |
| 乾沓和 | 113 | a gandharva | |
| 乾闼婆 | 乾闥婆 | 113 | a gandharva |
| 乾沓婆 | 113 | a gandharva | |
| 契经 | 契經 | 113 | a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse |
| 清信女 | 113 | Upasika; a female lay Buddhist | |
| 耆婆耆婆 | 113 | kalavinka | |
| 乞士 | 113 |
|
|
| 求道 | 113 |
|
|
| 劝修 | 勸修 | 113 | encouragement to cultivate |
| 人非人 | 114 | kijnara; human or non-human being | |
| 人王 | 114 | king; nṛpa | |
| 忍行 | 114 |
|
|
| 如法 | 114 | In Accord With | |
| 萨埵 | 薩埵 | 115 |
|
| 萨罗树 | 薩羅樹 | 115 | sala tree; sal tree; shala tree; śāla |
| 三禅 | 三禪 | 115 | third dhyāna; third jhāna |
| 三佛 | 115 | Trikāya; the three bodies of the Buddha | |
| 三密 | 115 | three mysteries | |
| 三七日 | 115 | twenty one days; trisaptāha | |
| 三乘 | 115 |
|
|
| 三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions |
| 三佛陀 | 115 | enlightened one | |
| 三昧 | 115 |
|
|
| 三藐三佛陀 | 115 | samyaksaṃbuddha; a perfectly enlightened one | |
| 三摩 | 115 | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | |
| 三摩提 | 115 | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | |
| 三摩耶 | 115 |
|
|
| 三菩提 | 115 | saṃbodhi; complete enlightenment | |
| 三耶三佛 | 115 | samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment | |
| 萨婆 | 薩婆 | 115 | sarva; all, every |
| 萨婆若 | 薩婆若 | 115 | sarvajña |
| 僧堂 | 115 | monastic hall | |
| 僧残 | 僧殘 | 115 | the sin of a monastic |
| 僧伽多 | 115 |
|
|
| 僧伽梨 | 115 | samghati; monastic outer robe | |
| 僧伽蓝 | 僧伽藍 | 115 | sangharama; samgharama; samghārama; temple; monastery |
| 僧祇 | 115 | asamkhyeya | |
| 僧只物 | 僧祇物 | 115 | property of the monastic community |
| 僧祇支 | 115 | sankaksika; a five-stripped robe | |
| 刹多罗 | 剎多羅 | 115 | land, realm, world, place, area, domain |
| 沙诃 | 沙訶 | 115 | saha |
| 沙弥 | 沙彌 | 115 |
|
| 沙弥尼 | 沙彌尼 | 115 |
|
| 善见 | 善見 | 115 | good for seeing; beautiful |
| 善念 | 115 | Virtuous Thoughts | |
| 善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
| 善说 | 善說 | 115 | well expounded |
| 山王 | 115 | the highest peak | |
| 扇多 | 115 | sānta; tranquil; calm | |
| 奢多 | 115 | sānta; tranquil; calm | |
| 沙尼 | 115 | sramanerika; a novice Buddhist nun | |
| 善净 | 善淨 | 115 | well purified; suvisuddha |
| 善权 | 善權 | 115 | upāyakauśalya; kauśalya; skill in means |
| 善宿 | 115 |
|
|
| 少净 | 少淨 | 115 | limited purity |
| 刹土 | 剎土 | 115 | kṣetra; homeland; country; land |
| 沙闻那 | 沙聞那 | 115 | a wandering monk; śramaṇa |
| 杀行 | 殺行 | 115 | the act of killing |
| 舍堕 | 捨墮 | 115 | forfeiture offense; naiḥsargikapāyattika |
| 阇梨 | 闍梨 | 115 | acarya; teacher |
| 阇楼 | 闍樓 | 115 | a placenta |
| 奢摩他 | 115 | śamatha; medatative concentration | |
| 舍摩他 | 115 | tranquil meditation; samatha | |
| 阇那 | 闍那 | 115 | jnana; knowing |
| 奢那 | 115 | śāṇa; robe; garment | |
| 舍那 | 115 |
|
|
| 舍那衣 | 115 | śāṇa; robe; garment | |
| 胜金 | 勝金 | 115 | unsurpassed gold |
| 胜军 | 勝軍 | 115 |
|
| 生灭 | 生滅 | 115 |
|
| 圣众 | 聖眾 | 115 | holy ones |
| 阇毘 | 闍毘 | 115 |
|
| 阇维 | 闍維 | 115 | to cremate |
| 十法 | 115 | ten rules; perfecting of the ten rules | |
| 十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
| 释师子 | 釋師子 | 115 | lion of the Śākyas |
| 施者 | 115 | giver | |
| 释子 | 釋子 | 115 | son of Śākya; a disciple of the Buddha; a monk |
| 式叉摩那 | 115 | siksamana; a novice nun; a female observer of the six commandments; śikṣamāṇā | |
| 释翅搜 | 釋翅搜 | 115 | amongst the Sakyans |
| 尸利沙 | 115 | acacia tree | |
| 师利沙 | 師利沙 | 115 | acacia tree |
| 尸利沙树 | 尸利沙樹 | 115 | acacia tree |
| 尸罗 | 尸羅 | 115 | sila; commitment to not doing harm |
| 尸陀 | 115 |
|
|
| 尸陀林 | 115 | sitavana; cemetery | |
| 施主 | 115 |
|
|
| 师子吼 | 師子吼 | 115 | lion’s roar |
| 受记 | 受記 | 115 |
|
| 首楞严 | 首楞嚴 | 115 |
|
| 首卢 | 首盧 | 115 | sloka |
| 首陀 | 115 | sudra; shudra; slave class | |
| 输陀罗 | 輸陀羅 | 115 | sudra |
| 四禅 | 四禪 | 115 |
|
| 四法 | 115 | the four aspects of the Dharma | |
| 寺主 | 115 | temple director; head of monastery | |
| 寺舍 | 115 | monastery; vihāra | |
| 素摩 | 115 | soma | |
| 娑呵 | 115 | sahā | |
| 娑诃 | 娑訶 | 115 | saha |
| 娑婆 | 115 |
|
|
| 他生 | 116 |
|
|
| 昙摩 | 曇摩 | 116 | dharma |
| 檀那 | 116 |
|
|
| 檀特罗 | 檀特羅 | 116 | tantra |
| 昙无 | 曇無 | 116 | dharma |
| 檀越 | 116 | an alms giver; a donor | |
| 塔婆 | 116 | stupa | |
| 天冠 | 116 | deva crown | |
| 天乐 | 天樂 | 116 | heavenly music |
| 调伏 | 調伏 | 116 |
|
| 提舍 | 116 |
|
|
| 童真 | 116 | having the simplicity of a child; kumārabhūta | |
| 偷多 | 116 | elimination of defilements through ascetic practice | |
| 偷兰 | 偷蘭 | 116 | great transgression; serious misdeed; sthūlātyaya |
| 偷兰遮 | 偷蘭遮 | 116 | great transgression; serious misdeed; sthūlātyaya |
| 偷婆 | 116 | stupa | |
| 头陀 | 頭陀 | 116 |
|
| 突吉罗 | 突吉羅 | 116 | wrongdoing; misdeed; minor misdeed; duṣkṛta; dukkaṭa |
| 陀隣尼 | 116 | dharani | |
| 陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 |
|
| 陀罗尼经 | 陀羅尼經 | 116 | dharani sutra |
| 陀罗骠 | 陀羅驃 | 116 | dravya; substance |
| 陀摩 | 116 | dharma | |
| 陀那婆 | 116 | danapati; almsgiver | |
| 荼毘 | 116 | to cremate | |
| 涂香 | 塗香 | 116 | to annoint |
| 外道问佛 | 外道問佛 | 119 | a non-Buddhist questions the Buddha |
| 未曾有 | 119 |
|
|
| 维那 | 維那 | 119 |
|
| 为头离 | 為頭離 | 119 | vaipulya; vast; extended |
| 闻持 | 聞持 | 119 | to hear and keep in mind |
| 文尼 | 119 | a saint; a sage; a seer; muni | |
| 我所 | 119 |
|
|
| 五大 | 119 | the five elements | |
| 五教 | 119 |
|
|
| 五门禅 | 五門禪 | 119 | five meditations |
| 无求 | 無求 | 119 | No Desires |
| 无胜 | 無勝 | 119 | unsurpassed; ajita; vijaya |
| 无实 | 無實 | 119 | not ultimately real |
| 五受阴 | 五受陰 | 119 | five aggregates of attachment |
| 无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
| 无问自说 | 無問自說 | 119 | unprompted teachings; udana |
| 无瞋 | 無瞋 | 119 | non-aggression; non-hatred; imperturbability |
| 无垢 | 無垢 | 119 |
|
| 无量门 | 無量門 | 119 | boundless gate |
| 无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
| 无体 | 無體 | 119 | without essence |
| 无相 | 無相 | 119 |
|
| 习谛 | 習諦 | 120 | the noble truth of the cause of suffering |
| 贤王 | 賢王 | 120 | a sage-king |
| 信行 | 120 |
|
|
| 新衣 | 120 | new clothes | |
| 行法 | 120 | cultivation method | |
| 悉檀 | 120 | siddhanta; an established fact | |
| 修妬路 | 120 | sutra | |
| 修多罗 | 修多羅 | 120 | sūtra; sutta |
| 修伽多 | 120 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
| 修伽陀 | 120 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
| 须提那 | 須提那 | 120 | Sudinna |
| 须陀般那 | 須陀般那 | 120 | srotaāpanna |
| 严净 | 嚴淨 | 121 | majestic and pure |
| 阎浮檀金 | 閻浮檀金 | 121 | Jambu river gold |
| 洋铜 | 洋銅 | 121 | sea of molten copper |
| 严饰 | 嚴飾 | 121 | to decorate; adorned |
| 夜叉 | 121 | yaksa | |
| 一尘 | 一塵 | 121 | a grain of dust; a single particle |
| 译经 | 譯經 | 121 | to translate the scriptures |
| 一日一夜 | 121 | one day and one night | |
| 一雨 | 121 | a rain | |
| 依止 | 121 |
|
|
| 伊帝曰多伽 | 121 | itivrttaka; stories of the disciples’ previous lives | |
| 意乐 | 意樂 | 121 |
|
| 应法 | 應法 | 121 | in harmony with the Dharma |
| 应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
| 一切入 | 121 | kasina | |
| 一切施 | 121 | one who gives everything | |
| 一切有 | 121 | all things or beings | |
| 一切智 | 121 |
|
|
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 医王 | 醫王 | 121 | king of healers; Medicine King |
| 一筑多 | 121 | itivrttaka; stories of the disciples’ previous lives | |
| 有想 | 121 | having apperception | |
| 优钵罗 | 優鉢羅 | 121 | utpala; blue lotus |
| 优钵罗华 | 優鉢羅華 | 121 | utpala; blue lotus |
| 优波提舍 | 優波提舍 | 121 | upadeśa; instructions |
| 优波夷 | 優波夷 | 121 | upasika; a female lay Buddhist |
| 优多罗 | 優多羅 | 121 | uttara; upper; superior |
| 优多罗僧 | 優多羅僧 | 121 | uttarāsaṅga; uttarasanga |
| 优婆塞 | 優婆塞 | 121 |
|
| 优婆塞戒 | 優婆塞戒 | 121 |
|
| 优婆斯 | 優婆斯 | 121 | Upasika; a female lay Buddhist |
| 优婆私 | 優婆私 | 121 | Upasika; a female lay Buddhist |
| 优婆夷 | 優婆夷 | 121 |
|
| 优昙 | 優曇 | 121 |
|
| 憂陀那 | 憂陀那 | 121 | udāna; inspired thought |
| 优陀那 | 優陀那 | 121 | udāna; inspired thought |
| 优陀延 | 優陀延 | 121 | udāna; inspired thought |
| 遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
| 愿智 | 願智 | 121 | wisdom resulting from a vow; to vow to obtain all-knowledge |
| 缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
| 阅叉 | 閱叉 | 121 | yaksa |
| 云水 | 雲水 | 121 |
|
| 云天 | 雲天 | 121 | Cloud in the Sky |
| 云心 | 雲心 | 121 | a clouded heart |
| 欲取 | 121 | clinging to feelings of pleasure; kāma-upādāna | |
| 踰阇那 | 踰闍那 | 121 | yojana |
| 增上 | 122 | additional; increased; superior | |
| 瞻波 | 122 |
|
|
| 长者子 | 長者子 | 122 | the son of an elder |
| 瞻婆 | 122 | campaka | |
| 折伏 | 122 | to refute | |
| 遮迦越罗 | 遮迦越羅 | 122 | cakravartin |
| 正见 | 正見 | 122 |
|
| 正心行处 | 正心行處 | 122 | samādhi; concentrated meditation; mental concentration |
| 甄陀罗 | 甄陀羅 | 122 | kimnara |
| 真陀罗 | 真陀羅 | 122 | kimnara |
| 智门 | 智門 | 122 |
|
| 智识 | 智識 | 122 | analytical mind |
| 知众 | 知眾 | 122 | a sense of social gatherings |
| 质帝 | 質帝 | 122 | citta |
| 支帝 | 122 | caitya | |
| 质多 | 質多 | 122 | citta |
| 质多罗 | 質多羅 | 122 |
|
| 知法 | 122 | to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha | |
| 支提 | 122 | a caitya; a chaitya | |
| 支陀 | 122 | caitya | |
| 祇夜 | 122 | geya; geyya; mixed verses and prose | |
| 众园 | 眾園 | 122 | saṃghārāma; Buddhist temple |
| 众经 | 眾經 | 122 | myriad of scriptures |
| 种姓 | 種姓 | 122 | Buddhist lineage; gotra |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 住地 | 122 | abode | |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 转轮王 | 轉輪王 | 122 | a wheel turning king; cakravartin |
| 斫迦罗 | 斫迦羅 | 122 | cakra; wheel |
| 自说 | 自說 | 122 | udāna; expressions |
| 罪障 | 122 | the barrier of sin | |
| 罪報 | 罪報 | 122 | retribution |
| 罪福 | 122 | offense and merit | |
| 最上 | 122 | supreme | |
| 最胜 | 最勝 | 122 |
|
| 坐具 | 122 |
|
|
| 坐衣 | 122 | a mat for sitting on |