Glossary and Vocabulary for Wei Mo Jing Lue Shu Chui Yu Ji 維摩經略疏垂裕記

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 4780 èr two 空入假觀二
2 4780 èr Kangxi radical 7 空入假觀二
3 4780 èr second 空入假觀二
4 4780 èr twice; double; di- 空入假觀二
5 4780 èr more than one kind 空入假觀二
6 4780 èr two; dvā; dvi 空入假觀二
7 4780 èr both; dvaya 空入假觀二
8 3812 zhě ca 正成問疾品明別教等者
9 2654 chū rudimentary; elementary 初列章
10 2654 chū original 初列章
11 2654 chū foremost, first; prathama 初列章
12 2493 yún cloud 溪云
13 2493 yún Yunnan 溪云
14 2493 yún Yun 溪云
15 2493 yún to say 溪云
16 2493 yún to have 溪云
17 2493 yún cloud; megha 溪云
18 2493 yún to say; iti 溪云
19 2356 ya 此下並章安私錄也
20 1996 zhī to go 是所覺之法故也
21 1996 zhī to arrive; to go 是所覺之法故也
22 1996 zhī is 是所覺之法故也
23 1996 zhī to use 是所覺之法故也
24 1996 zhī Zhi 是所覺之法故也
25 1996 zhī winding 是所覺之法故也
26 1682 xià bottom 此下並章安私錄也
27 1682 xià to fall; to drop; to go down; to descend 此下並章安私錄也
28 1682 xià to announce 此下並章安私錄也
29 1682 xià to do 此下並章安私錄也
30 1682 xià to withdraw; to leave; to exit 此下並章安私錄也
31 1682 xià the lower class; a member of the lower class 此下並章安私錄也
32 1682 xià inside 此下並章安私錄也
33 1682 xià an aspect 此下並章安私錄也
34 1682 xià a certain time 此下並章安私錄也
35 1682 xià to capture; to take 此下並章安私錄也
36 1682 xià to put in 此下並章安私錄也
37 1682 xià to enter 此下並章安私錄也
38 1682 xià to eliminate; to remove; to get off 此下並章安私錄也
39 1682 xià to finish work or school 此下並章安私錄也
40 1682 xià to go 此下並章安私錄也
41 1682 xià to scorn; to look down on 此下並章安私錄也
42 1682 xià to modestly decline 此下並章安私錄也
43 1682 xià to produce 此下並章安私錄也
44 1682 xià to stay at; to lodge at 此下並章安私錄也
45 1682 xià to decide 此下並章安私錄也
46 1682 xià to be less than 此下並章安私錄也
47 1682 xià humble; lowly 此下並章安私錄也
48 1682 xià below; adhara 此下並章安私錄也
49 1682 xià lower; inferior; hina 此下並章安私錄也
50 1656 to use; to grasp 以人有智能覺於理理
51 1656 to rely on 以人有智能覺於理理
52 1656 to regard 以人有智能覺於理理
53 1656 to be able to 以人有智能覺於理理
54 1656 to order; to command 以人有智能覺於理理
55 1656 used after a verb 以人有智能覺於理理
56 1656 a reason; a cause 以人有智能覺於理理
57 1656 Israel 以人有智能覺於理理
58 1656 Yi 以人有智能覺於理理
59 1656 use; yogena 以人有智能覺於理理
60 1464 shì to release; to set free 二隨釋三
61 1464 shì to explain; to interpret 二隨釋三
62 1464 shì to remove; to dispell; to clear up 二隨釋三
63 1464 shì to give up; to abandon 二隨釋三
64 1464 shì to put down 二隨釋三
65 1464 shì to resolve 二隨釋三
66 1464 shì to melt 二隨釋三
67 1464 shì Śākyamuni 二隨釋三
68 1464 shì Buddhism 二隨釋三
69 1464 shì Śākya; Shakya 二隨釋三
70 1464 pleased; glad 二隨釋三
71 1464 shì explain 二隨釋三
72 1464 shì Śakra; Indra 二隨釋三
73 1420 to be near by; to be close to 即指三
74 1420 at that time 即指三
75 1420 to be exactly the same as; to be thus 即指三
76 1420 supposed; so-called 即指三
77 1420 to arrive at; to ascend 即指三
78 1339 sān three 二隨釋三
79 1339 sān third 二隨釋三
80 1339 sān more than two 二隨釋三
81 1339 sān very few 二隨釋三
82 1339 sān San 二隨釋三
83 1339 sān three; tri 二隨釋三
84 1339 sān sa 二隨釋三
85 1339 sān three kinds; trividha 二隨釋三
86 1291 wéi to act as; to serve 通達為義
87 1291 wéi to change into; to become 通達為義
88 1291 wéi to be; is 通達為義
89 1291 wéi to do 通達為義
90 1291 wèi to support; to help 通達為義
91 1291 wéi to govern 通達為義
92 1291 wèi to be; bhū 通達為義
93 1167 děng et cetera; and so on 正成問疾品明別教等者
94 1167 děng to wait 正成問疾品明別教等者
95 1167 děng to be equal 正成問疾品明別教等者
96 1167 děng degree; level 正成問疾品明別教等者
97 1167 děng to compare 正成問疾品明別教等者
98 1167 děng same; equal; sama 正成問疾品明別教等者
99 1085 to go; to 以人有智能覺於理理
100 1085 to rely on; to depend on 以人有智能覺於理理
101 1085 Yu 以人有智能覺於理理
102 1085 a crow 以人有智能覺於理理
103 1071 荊溪 jīngxī Jingxi 荊溪云
104 975 míng fame; renown; reputation
105 975 míng a name; personal name; designation
106 975 míng rank; position
107 975 míng an excuse
108 975 míng life
109 975 míng to name; to call
110 975 míng to express; to describe
111 975 míng to be called; to have the name
112 975 míng to own; to possess
113 975 míng famous; renowned
114 975 míng moral
115 975 míng name; naman
116 975 míng fame; renown; yasas
117 974 infix potential marker 因果初後咸不離理
118 967 yuē approximately 問此品不約因緣等者
119 967 yuē a treaty; an agreement; a covenant 問此品不約因緣等者
120 967 yuē to arrange; to make an appointment 問此品不約因緣等者
121 967 yuē vague; indistinct 問此品不約因緣等者
122 967 yuē to invite 問此品不約因緣等者
123 967 yuē to reduce a fraction 問此品不約因緣等者
124 967 yuē to restrain; to restrict; to control 問此品不約因緣等者
125 967 yuē frugal; economical; thrifty 問此品不約因緣等者
126 967 yuē brief; simple 問此品不約因緣等者
127 967 yuē an appointment 問此品不約因緣等者
128 967 yuē to envelop; to shroud 問此品不約因緣等者
129 967 yuē a rope 問此品不約因緣等者
130 967 yuē to tie up 問此品不約因緣等者
131 967 yuē crooked 問此品不約因緣等者
132 967 yuē to prevent; to block 問此品不約因緣等者
133 967 yuē destitute; poverty stricken 問此品不約因緣等者
134 967 yuē base; low 問此品不約因緣等者
135 967 yuē to prepare 問此品不約因緣等者
136 967 yuē to plunder 問此品不約因緣等者
137 967 yuē to envelop; to shroud 問此品不約因緣等者
138 967 yāo to weigh 問此品不約因緣等者
139 967 yāo crucial point; key point 問此品不約因緣等者
140 967 yuē agreement; samaya 問此品不約因緣等者
141 963 zhōng middle 文雖在假意復通中
142 963 zhōng medium; medium sized 文雖在假意復通中
143 963 zhōng China 文雖在假意復通中
144 963 zhòng to hit the mark 文雖在假意復通中
145 963 zhōng midday 文雖在假意復通中
146 963 zhōng inside 文雖在假意復通中
147 963 zhōng during 文雖在假意復通中
148 963 zhōng Zhong 文雖在假意復通中
149 963 zhōng intermediary 文雖在假意復通中
150 963 zhōng half 文雖在假意復通中
151 963 zhòng to reach; to attain 文雖在假意復通中
152 963 zhòng to suffer; to infect 文雖在假意復通中
153 963 zhòng to obtain 文雖在假意復通中
154 963 zhòng to pass an exam 文雖在假意復通中
155 963 zhōng middle 文雖在假意復通中
156 951 Kangxi radical 71 下八段中無十二名
157 951 to not have; without 下八段中無十二名
158 951 mo 下八段中無十二名
159 951 to not have 下八段中無十二名
160 951 Wu 下八段中無十二名
161 951 mo 下八段中無十二名
162 929 Yi 亦可云能所標名
163 917 jīn today; present; now 今那云別
164 917 jīn Jin 今那云別
165 917 jīn modern 今那云別
166 917 jīn now; adhunā 今那云別
167 917 míng bright; luminous; brilliant 初明來意
168 917 míng Ming 初明來意
169 917 míng Ming Dynasty 初明來意
170 917 míng obvious; explicit; clear 初明來意
171 917 míng intelligent; clever; perceptive 初明來意
172 917 míng to illuminate; to shine 初明來意
173 917 míng consecrated 初明來意
174 917 míng to understand; to comprehend 初明來意
175 917 míng to explain; to clarify 初明來意
176 917 míng Souther Ming; Later Ming 初明來意
177 917 míng the world; the human world; the world of the living 初明來意
178 917 míng eyesight; vision 初明來意
179 917 míng a god; a spirit 初明來意
180 917 míng fame; renown 初明來意
181 917 míng open; public 初明來意
182 917 míng clear 初明來意
183 917 míng to become proficient 初明來意
184 917 míng to be proficient 初明來意
185 917 míng virtuous 初明來意
186 917 míng open and honest 初明來意
187 917 míng clean; neat 初明來意
188 917 míng remarkable; outstanding; notable 初明來意
189 917 míng next; afterwards 初明來意
190 917 míng positive 初明來意
191 917 míng Clear 初明來意
192 917 míng wisdom; knowledge; vidyā 初明來意
193 828 four 以有四
194 828 note a musical scale 以有四
195 828 fourth 以有四
196 828 Si 以有四
197 828 four; catur 以有四
198 795 ér Kangxi radical 126 究竟而論圓果為正
199 795 ér as if; to seem like 究竟而論圓果為正
200 795 néng can; able 究竟而論圓果為正
201 795 ér whiskers on the cheeks; sideburns 究竟而論圓果為正
202 795 ér to arrive; up to 究竟而論圓果為正
203 769 bié other 今那云別
204 769 bié special 今那云別
205 769 bié to leave 今那云別
206 769 bié to distinguish 今那云別
207 769 bié to pin 今那云別
208 769 bié to insert; to jam 今那云別
209 769 bié to turn 今那云別
210 769 bié Bie 今那云別
211 745 tōng to go through; to open 問通相三觀
212 745 tōng open 問通相三觀
213 745 tōng to connect 問通相三觀
214 745 tōng to know well 問通相三觀
215 745 tōng to report 問通相三觀
216 745 tōng to commit adultery 問通相三觀
217 745 tōng common; in general 問通相三觀
218 745 tōng to transmit 問通相三觀
219 745 tōng to attain a goal 問通相三觀
220 745 tōng to communicate with 問通相三觀
221 745 tōng to pardon; to forgive 問通相三觀
222 745 tōng free-flowing; smooth 問通相三觀
223 745 tōng smoothly; without a hitch 問通相三觀
224 745 tōng erudite; learned 問通相三觀
225 745 tōng an expert 問通相三觀
226 745 tōng a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; ṛddhi 問通相三觀
227 745 tōng [intellectual] penetration; prativedha 問通相三觀
228 706 suǒ a few; various; some 佛是能覺道是所
229 706 suǒ a place; a location 佛是能覺道是所
230 706 suǒ indicates a passive voice 佛是能覺道是所
231 706 suǒ an ordinal number 佛是能覺道是所
232 706 suǒ meaning 佛是能覺道是所
233 706 suǒ garrison 佛是能覺道是所
234 706 suǒ place; pradeśa 佛是能覺道是所
235 700 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 若說能生應從種立
236 700 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 若說能生應從種立
237 700 shuì to persuade 若說能生應從種立
238 700 shuō to teach; to recite; to explain 若說能生應從種立
239 700 shuō a doctrine; a theory 若說能生應從種立
240 700 shuō to claim; to assert 若說能生應從種立
241 700 shuō allocution 若說能生應從種立
242 700 shuō to criticize; to scold 若說能生應從種立
243 700 shuō to indicate; to refer to 若說能生應從種立
244 700 shuō speach; vāda 若說能生應從種立
245 700 shuō to speak; bhāṣate 若說能生應從種立
246 700 shuō to instruct 若說能生應從種立
247 690 meaning; sense 義在圓者
248 690 justice; right action; righteousness 義在圓者
249 690 artificial; man-made; fake 義在圓者
250 690 chivalry; generosity 義在圓者
251 690 just; righteous 義在圓者
252 690 adopted 義在圓者
253 690 a relationship 義在圓者
254 690 volunteer 義在圓者
255 690 something suitable 義在圓者
256 690 a martyr 義在圓者
257 690 a law 義在圓者
258 690 Yi 義在圓者
259 690 Righteousness 義在圓者
260 690 aim; artha 義在圓者
261 682 idea 通相仍存次第意者
262 682 Italy (abbreviation) 通相仍存次第意者
263 682 a wish; a desire; intention 通相仍存次第意者
264 682 mood; feeling 通相仍存次第意者
265 682 will; willpower; determination 通相仍存次第意者
266 682 bearing; spirit 通相仍存次第意者
267 682 to think of; to long for; to miss 通相仍存次第意者
268 682 to anticipate; to expect 通相仍存次第意者
269 682 to doubt; to suspect 通相仍存次第意者
270 682 meaning 通相仍存次第意者
271 682 a suggestion; a hint 通相仍存次第意者
272 682 an understanding; a point of view 通相仍存次第意者
273 682 Yi 通相仍存次第意者
274 682 manas; mind; mentation 通相仍存次第意者
275 676 zhèng upright; straight 正成問疾品明別教等者
276 676 zhèng to straighten; to correct 正成問疾品明別教等者
277 676 zhèng main; central; primary 正成問疾品明別教等者
278 676 zhèng fundamental; original 正成問疾品明別教等者
279 676 zhèng precise; exact; accurate 正成問疾品明別教等者
280 676 zhèng at right angles 正成問疾品明別教等者
281 676 zhèng unbiased; impartial 正成問疾品明別教等者
282 676 zhèng true; correct; orthodox 正成問疾品明別教等者
283 676 zhèng unmixed; pure 正成問疾品明別教等者
284 676 zhèng positive (charge) 正成問疾品明別教等者
285 676 zhèng positive (number) 正成問疾品明別教等者
286 676 zhèng standard 正成問疾品明別教等者
287 676 zhèng chief; principal; primary 正成問疾品明別教等者
288 676 zhèng honest 正成問疾品明別教等者
289 676 zhèng to execute; to carry out 正成問疾品明別教等者
290 676 zhèng accepted; conventional 正成問疾品明別教等者
291 676 zhèng to govern 正成問疾品明別教等者
292 676 zhēng first month 正成問疾品明別教等者
293 676 zhēng center of a target 正成問疾品明別教等者
294 676 zhèng Righteous 正成問疾品明別教等者
295 676 zhèng right manner; nyāya 正成問疾品明別教等者
296 665 wén writing; text 文雖在假意復通中
297 665 wén Kangxi radical 67 文雖在假意復通中
298 665 wén Wen 文雖在假意復通中
299 665 wén lines or grain on an object 文雖在假意復通中
300 665 wén culture 文雖在假意復通中
301 665 wén refined writings 文雖在假意復通中
302 665 wén civil; non-military 文雖在假意復通中
303 665 wén to conceal a fault; gloss over 文雖在假意復通中
304 665 wén wen 文雖在假意復通中
305 665 wén ornamentation; adornment 文雖在假意復通中
306 665 wén to ornament; to adorn 文雖在假意復通中
307 665 wén beautiful 文雖在假意復通中
308 665 wén a text; a manuscript 文雖在假意復通中
309 665 wén a group responsible for ritual and music 文雖在假意復通中
310 665 wén the text of an imperial order 文雖在假意復通中
311 665 wén liberal arts 文雖在假意復通中
312 665 wén a rite; a ritual 文雖在假意復通中
313 665 wén a tattoo 文雖在假意復通中
314 665 wén a classifier for copper coins 文雖在假意復通中
315 665 wén text; grantha 文雖在假意復通中
316 665 wén letter; vyañjana 文雖在假意復通中
317 646 qián front 前三教慰喻中文
318 646 qián former; the past 前三教慰喻中文
319 646 qián to go forward 前三教慰喻中文
320 646 qián preceding 前三教慰喻中文
321 646 qián before; earlier; prior 前三教慰喻中文
322 646 qián to appear before 前三教慰喻中文
323 646 qián future 前三教慰喻中文
324 646 qián top; first 前三教慰喻中文
325 646 qián battlefront 前三教慰喻中文
326 646 qián before; former; pūrva 前三教慰喻中文
327 646 qián facing; mukha 前三教慰喻中文
328 599 wèn to ask 問通相三觀
329 599 wèn to inquire after 問通相三觀
330 599 wèn to interrogate 問通相三觀
331 599 wèn to hold responsible 問通相三觀
332 599 wèn to request something 問通相三觀
333 599 wèn to rebuke 問通相三觀
334 599 wèn to send an official mission bearing gifts 問通相三觀
335 599 wèn news 問通相三觀
336 599 wèn to propose marriage 問通相三觀
337 599 wén to inform 問通相三觀
338 599 wèn to research 問通相三觀
339 599 wèn Wen 問通相三觀
340 599 wèn a question 問通相三觀
341 599 wèn ask; prccha 問通相三觀
342 599 Qi 文點出其義自彰
343 597 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 修中故且得云修佛道耳
344 597 děi to want to; to need to 修中故且得云修佛道耳
345 597 děi must; ought to 修中故且得云修佛道耳
346 597 de 修中故且得云修佛道耳
347 597 de infix potential marker 修中故且得云修佛道耳
348 597 to result in 修中故且得云修佛道耳
349 597 to be proper; to fit; to suit 修中故且得云修佛道耳
350 597 to be satisfied 修中故且得云修佛道耳
351 597 to be finished 修中故且得云修佛道耳
352 597 děi satisfying 修中故且得云修佛道耳
353 597 to contract 修中故且得云修佛道耳
354 597 to hear 修中故且得云修佛道耳
355 597 to have; there is 修中故且得云修佛道耳
356 597 marks time passed 修中故且得云修佛道耳
357 597 obtain; attain; prāpta 修中故且得云修佛道耳
358 587 shì to show; to reveal 準經示謗答
359 587 shì Kangxi radical 113 準經示謗答
360 587 shì to notify; to inform 準經示謗答
361 587 shì to guide; to show the way 準經示謗答
362 587 shì to appear; to manifest 準經示謗答
363 587 shì an order; a notice 準經示謗答
364 587 earth spirit 準經示謗答
365 587 shì teach; darśayati 準經示謗答
366 579 reason; logic; truth 因果初後咸不離理
367 579 to manage 因果初後咸不離理
368 579 to pay attention to; to take notice of; to regard others with a certain attitude 因果初後咸不離理
369 579 to work jade; to remove jade from ore 因果初後咸不離理
370 579 a natural science 因果初後咸不離理
371 579 law; principle; theory; inner principle or structure 因果初後咸不離理
372 579 to acknowledge; to respond; to answer 因果初後咸不離理
373 579 a judge 因果初後咸不離理
374 579 li; moral principle 因果初後咸不離理
375 579 to tidy up; to put in order 因果初後咸不離理
376 579 grain; texture 因果初後咸不離理
377 579 reason; logic; truth 因果初後咸不離理
378 579 principle; naya 因果初後咸不離理
379 557 fēi Kangxi radical 175 二言非下釋義
380 557 fēi wrong; bad; untruthful 二言非下釋義
381 557 fēi different 二言非下釋義
382 557 fēi to not be; to not have 二言非下釋義
383 557 fēi to violate; to be contrary to 二言非下釋義
384 557 fēi Africa 二言非下釋義
385 557 fēi to slander 二言非下釋義
386 557 fěi to avoid 二言非下釋義
387 557 fēi must 二言非下釋義
388 557 fēi an error 二言非下釋義
389 557 fēi a problem; a question 二言非下釋義
390 557 fēi evil 二言非下釋義
391 551 dàn Dan 二但此下明不簡菩薩所以二
392 543 to reply; to answer 二答二
393 543 to reciprocate to 二答二
394 543 to agree to; to assent to 二答二
395 543 to acknowledge; to greet 二答二
396 543 Da 二答二
397 543 to answer; pratyukta 二答二
398 539 one 謂以三道各對一性名偏判也
399 539 Kangxi radical 1 謂以三道各對一性名偏判也
400 539 pure; concentrated 謂以三道各對一性名偏判也
401 539 first 謂以三道各對一性名偏判也
402 539 the same 謂以三道各對一性名偏判也
403 539 sole; single 謂以三道各對一性名偏判也
404 539 a very small amount 謂以三道各對一性名偏判也
405 539 Yi 謂以三道各對一性名偏判也
406 539 other 謂以三道各對一性名偏判也
407 539 to unify 謂以三道各對一性名偏判也
408 539 accidentally; coincidentally 謂以三道各對一性名偏判也
409 539 abruptly; suddenly 謂以三道各對一性名偏判也
410 539 one; eka 謂以三道各對一性名偏判也
411 534 shēng to be born; to give birth 若說能生應從種立
412 534 shēng to live 若說能生應從種立
413 534 shēng raw 若說能生應從種立
414 534 shēng a student 若說能生應從種立
415 534 shēng life 若說能生應從種立
416 534 shēng to produce; to give rise 若說能生應從種立
417 534 shēng alive 若說能生應從種立
418 534 shēng a lifetime 若說能生應從種立
419 534 shēng to initiate; to become 若說能生應從種立
420 534 shēng to grow 若說能生應從種立
421 534 shēng unfamiliar 若說能生應從種立
422 534 shēng not experienced 若說能生應從種立
423 534 shēng hard; stiff; strong 若說能生應從種立
424 534 shēng having academic or professional knowledge 若說能生應從種立
425 534 shēng a male role in traditional theatre 若說能生應從種立
426 534 shēng gender 若說能生應從種立
427 534 shēng to develop; to grow 若說能生應從種立
428 534 shēng to set up 若說能生應從種立
429 534 shēng a prostitute 若說能生應從種立
430 534 shēng a captive 若說能生應從種立
431 534 shēng a gentleman 若說能生應從種立
432 534 shēng Kangxi radical 100 若說能生應從種立
433 534 shēng unripe 若說能生應從種立
434 534 shēng nature 若說能生應從種立
435 534 shēng to inherit; to succeed 若說能生應從種立
436 534 shēng destiny 若說能生應從種立
437 534 shēng birth 若說能生應從種立
438 534 shēng arise; produce; utpad 若說能生應從種立
439 533 yán to speak; to say; said 二言非下釋義
440 533 yán language; talk; words; utterance; speech 二言非下釋義
441 533 yán Kangxi radical 149 二言非下釋義
442 533 yán phrase; sentence 二言非下釋義
443 533 yán a word; a syllable 二言非下釋義
444 533 yán a theory; a doctrine 二言非下釋義
445 533 yán to regard as 二言非下釋義
446 533 yán to act as 二言非下釋義
447 533 yán word; vacana 二言非下釋義
448 533 yán speak; vad 二言非下釋義
449 504 chéng to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect 正成問疾品明別教等者
450 504 chéng to become; to turn into 正成問疾品明別教等者
451 504 chéng to grow up; to ripen; to mature 正成問疾品明別教等者
452 504 chéng to set up; to establish; to develop; to form 正成問疾品明別教等者
453 504 chéng a full measure of 正成問疾品明別教等者
454 504 chéng whole 正成問疾品明別教等者
455 504 chéng set; established 正成問疾品明別教等者
456 504 chéng to reache a certain degree; to amount to 正成問疾品明別教等者
457 504 chéng to reconcile 正成問疾品明別教等者
458 504 chéng to resmble; to be similar to 正成問疾品明別教等者
459 504 chéng composed of 正成問疾品明別教等者
460 504 chéng a result; a harvest; an achievement 正成問疾品明別教等者
461 504 chéng capable; able; accomplished 正成問疾品明別教等者
462 504 chéng to help somebody achieve something 正成問疾品明別教等者
463 504 chéng Cheng 正成問疾品明別教等者
464 504 chéng Become 正成問疾品明別教等者
465 504 chéng becoming; bhāva 正成問疾品明別教等者
466 497 method; way 佛即是人道即是法
467 497 France 佛即是人道即是法
468 497 the law; rules; regulations 佛即是人道即是法
469 497 the teachings of the Buddha; Dharma 佛即是人道即是法
470 497 a standard; a norm 佛即是人道即是法
471 497 an institution 佛即是人道即是法
472 497 to emulate 佛即是人道即是法
473 497 magic; a magic trick 佛即是人道即是法
474 497 punishment 佛即是人道即是法
475 497 Fa 佛即是人道即是法
476 497 a precedent 佛即是人道即是法
477 497 a classification of some kinds of Han texts 佛即是人道即是法
478 497 relating to a ceremony or rite 佛即是人道即是法
479 497 Dharma 佛即是人道即是法
480 497 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 佛即是人道即是法
481 497 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 佛即是人道即是法
482 497 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 佛即是人道即是法
483 497 quality; characteristic 佛即是人道即是法
484 495 xīn heart [organ] 況復舉心惑已成智
485 495 xīn Kangxi radical 61 況復舉心惑已成智
486 495 xīn mind; consciousness 況復舉心惑已成智
487 495 xīn the center; the core; the middle 況復舉心惑已成智
488 495 xīn one of the 28 star constellations 況復舉心惑已成智
489 495 xīn heart 況復舉心惑已成智
490 495 xīn emotion 況復舉心惑已成智
491 495 xīn intention; consideration 況復舉心惑已成智
492 495 xīn disposition; temperament 況復舉心惑已成智
493 495 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 況復舉心惑已成智
494 495 xīn heart; hṛdaya 況復舉心惑已成智
495 495 xīn Rohiṇī; Jyesthā 況復舉心惑已成智
496 493 jīng to go through; to experience 是了方釋今經
497 493 jīng a sutra; a scripture 是了方釋今經
498 493 jīng warp 是了方釋今經
499 493 jīng longitude 是了方釋今經
500 493 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 是了方釋今經

Frequencies of all Words

Top 1337

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 4780 èr two 空入假觀二
2 4780 èr Kangxi radical 7 空入假觀二
3 4780 èr second 空入假觀二
4 4780 èr twice; double; di- 空入假觀二
5 4780 èr another; the other 空入假觀二
6 4780 èr more than one kind 空入假觀二
7 4780 èr two; dvā; dvi 空入假觀二
8 4780 èr both; dvaya 空入假觀二
9 3812 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 正成問疾品明別教等者
10 3812 zhě that 正成問疾品明別教等者
11 3812 zhě nominalizing function word 正成問疾品明別教等者
12 3812 zhě used to mark a definition 正成問疾品明別教等者
13 3812 zhě used to mark a pause 正成問疾品明別教等者
14 3812 zhě topic marker; that; it 正成問疾品明別教等者
15 3812 zhuó according to 正成問疾品明別教等者
16 3812 zhě ca 正成問疾品明別教等者
17 2654 chū at first; at the beginning; initially 初列章
18 2654 chū used to prefix numbers 初列章
19 2654 chū used as a prefix incidating the first time or part of something 初列章
20 2654 chū just now 初列章
21 2654 chū thereupon 初列章
22 2654 chū an intensifying adverb 初列章
23 2654 chū rudimentary; elementary 初列章
24 2654 chū original 初列章
25 2654 chū foremost, first; prathama 初列章
26 2493 yún cloud 溪云
27 2493 yún Yunnan 溪云
28 2493 yún Yun 溪云
29 2493 yún to say 溪云
30 2493 yún to have 溪云
31 2493 yún a particle with no meaning 溪云
32 2493 yún in this way 溪云
33 2493 yún cloud; megha 溪云
34 2493 yún to say; iti 溪云
35 2357 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 故亦可云人法標名
36 2357 old; ancient; former; past 故亦可云人法標名
37 2357 reason; cause; purpose 故亦可云人法標名
38 2357 to die 故亦可云人法標名
39 2357 so; therefore; hence 故亦可云人法標名
40 2357 original 故亦可云人法標名
41 2357 accident; happening; instance 故亦可云人法標名
42 2357 a friend; an acquaintance; friendship 故亦可云人法標名
43 2357 something in the past 故亦可云人法標名
44 2357 deceased; dead 故亦可云人法標名
45 2357 still; yet 故亦可云人法標名
46 2357 therefore; tasmāt 故亦可云人法標名
47 2356 also; too 此下並章安私錄也
48 2356 a final modal particle indicating certainy or decision 此下並章安私錄也
49 2356 either 此下並章安私錄也
50 2356 even 此下並章安私錄也
51 2356 used to soften the tone 此下並章安私錄也
52 2356 used for emphasis 此下並章安私錄也
53 2356 used to mark contrast 此下並章安私錄也
54 2356 used to mark compromise 此下並章安私錄也
55 2356 ya 此下並章安私錄也
56 1996 zhī him; her; them; that 是所覺之法故也
57 1996 zhī used between a modifier and a word to form a word group 是所覺之法故也
58 1996 zhī to go 是所覺之法故也
59 1996 zhī this; that 是所覺之法故也
60 1996 zhī genetive marker 是所覺之法故也
61 1996 zhī it 是所覺之法故也
62 1996 zhī in; in regards to 是所覺之法故也
63 1996 zhī all 是所覺之法故也
64 1996 zhī and 是所覺之法故也
65 1996 zhī however 是所覺之法故也
66 1996 zhī if 是所覺之法故也
67 1996 zhī then 是所覺之法故也
68 1996 zhī to arrive; to go 是所覺之法故也
69 1996 zhī is 是所覺之法故也
70 1996 zhī to use 是所覺之法故也
71 1996 zhī Zhi 是所覺之法故也
72 1996 zhī winding 是所覺之法故也
73 1682 xià next 此下並章安私錄也
74 1682 xià bottom 此下並章安私錄也
75 1682 xià to fall; to drop; to go down; to descend 此下並章安私錄也
76 1682 xià measure word for time 此下並章安私錄也
77 1682 xià expresses completion of an action 此下並章安私錄也
78 1682 xià to announce 此下並章安私錄也
79 1682 xià to do 此下並章安私錄也
80 1682 xià to withdraw; to leave; to exit 此下並章安私錄也
81 1682 xià under; below 此下並章安私錄也
82 1682 xià the lower class; a member of the lower class 此下並章安私錄也
83 1682 xià inside 此下並章安私錄也
84 1682 xià an aspect 此下並章安私錄也
85 1682 xià a certain time 此下並章安私錄也
86 1682 xià a time; an instance 此下並章安私錄也
87 1682 xià to capture; to take 此下並章安私錄也
88 1682 xià to put in 此下並章安私錄也
89 1682 xià to enter 此下並章安私錄也
90 1682 xià to eliminate; to remove; to get off 此下並章安私錄也
91 1682 xià to finish work or school 此下並章安私錄也
92 1682 xià to go 此下並章安私錄也
93 1682 xià to scorn; to look down on 此下並章安私錄也
94 1682 xià to modestly decline 此下並章安私錄也
95 1682 xià to produce 此下並章安私錄也
96 1682 xià to stay at; to lodge at 此下並章安私錄也
97 1682 xià to decide 此下並章安私錄也
98 1682 xià to be less than 此下並章安私錄也
99 1682 xià humble; lowly 此下並章安私錄也
100 1682 xià below; adhara 此下並章安私錄也
101 1682 xià lower; inferior; hina 此下並章安私錄也
102 1656 so as to; in order to 以人有智能覺於理理
103 1656 to use; to regard as 以人有智能覺於理理
104 1656 to use; to grasp 以人有智能覺於理理
105 1656 according to 以人有智能覺於理理
106 1656 because of 以人有智能覺於理理
107 1656 on a certain date 以人有智能覺於理理
108 1656 and; as well as 以人有智能覺於理理
109 1656 to rely on 以人有智能覺於理理
110 1656 to regard 以人有智能覺於理理
111 1656 to be able to 以人有智能覺於理理
112 1656 to order; to command 以人有智能覺於理理
113 1656 further; moreover 以人有智能覺於理理
114 1656 used after a verb 以人有智能覺於理理
115 1656 very 以人有智能覺於理理
116 1656 already 以人有智能覺於理理
117 1656 increasingly 以人有智能覺於理理
118 1656 a reason; a cause 以人有智能覺於理理
119 1656 Israel 以人有智能覺於理理
120 1656 Yi 以人有智能覺於理理
121 1656 use; yogena 以人有智能覺於理理
122 1464 shì to release; to set free 二隨釋三
123 1464 shì to explain; to interpret 二隨釋三
124 1464 shì to remove; to dispell; to clear up 二隨釋三
125 1464 shì to give up; to abandon 二隨釋三
126 1464 shì to put down 二隨釋三
127 1464 shì to resolve 二隨釋三
128 1464 shì to melt 二隨釋三
129 1464 shì Śākyamuni 二隨釋三
130 1464 shì Buddhism 二隨釋三
131 1464 shì Śākya; Shakya 二隨釋三
132 1464 pleased; glad 二隨釋三
133 1464 shì explain 二隨釋三
134 1464 shì Śakra; Indra 二隨釋三
135 1420 promptly; right away; immediately 即指三
136 1420 to be near by; to be close to 即指三
137 1420 at that time 即指三
138 1420 to be exactly the same as; to be thus 即指三
139 1420 supposed; so-called 即指三
140 1420 if; but 即指三
141 1420 to arrive at; to ascend 即指三
142 1420 then; following 即指三
143 1420 so; just so; eva 即指三
144 1388 this; these 此下並章安私錄也
145 1388 in this way 此下並章安私錄也
146 1388 otherwise; but; however; so 此下並章安私錄也
147 1388 at this time; now; here 此下並章安私錄也
148 1388 this; here; etad 此下並章安私錄也
149 1339 sān three 二隨釋三
150 1339 sān third 二隨釋三
151 1339 sān more than two 二隨釋三
152 1339 sān very few 二隨釋三
153 1339 sān repeatedly 二隨釋三
154 1339 sān San 二隨釋三
155 1339 sān three; tri 二隨釋三
156 1339 sān sa 二隨釋三
157 1339 sān three kinds; trividha 二隨釋三
158 1291 wèi for; to 通達為義
159 1291 wèi because of 通達為義
160 1291 wéi to act as; to serve 通達為義
161 1291 wéi to change into; to become 通達為義
162 1291 wéi to be; is 通達為義
163 1291 wéi to do 通達為義
164 1291 wèi for 通達為義
165 1291 wèi because of; for; to 通達為義
166 1291 wèi to 通達為義
167 1291 wéi in a passive construction 通達為義
168 1291 wéi forming a rehetorical question 通達為義
169 1291 wéi forming an adverb 通達為義
170 1291 wéi to add emphasis 通達為義
171 1291 wèi to support; to help 通達為義
172 1291 wéi to govern 通達為義
173 1291 wèi to be; bhū 通達為義
174 1170 shì is; are; am; to be 佛是能覺道是所
175 1170 shì is exactly 佛是能覺道是所
176 1170 shì is suitable; is in contrast 佛是能覺道是所
177 1170 shì this; that; those 佛是能覺道是所
178 1170 shì really; certainly 佛是能覺道是所
179 1170 shì correct; yes; affirmative 佛是能覺道是所
180 1170 shì true 佛是能覺道是所
181 1170 shì is; has; exists 佛是能覺道是所
182 1170 shì used between repetitions of a word 佛是能覺道是所
183 1170 shì a matter; an affair 佛是能覺道是所
184 1170 shì Shi 佛是能覺道是所
185 1170 shì is; bhū 佛是能覺道是所
186 1170 shì this; idam 佛是能覺道是所
187 1167 děng et cetera; and so on 正成問疾品明別教等者
188 1167 děng to wait 正成問疾品明別教等者
189 1167 děng degree; kind 正成問疾品明別教等者
190 1167 děng plural 正成問疾品明別教等者
191 1167 děng to be equal 正成問疾品明別教等者
192 1167 děng degree; level 正成問疾品明別教等者
193 1167 děng to compare 正成問疾品明別教等者
194 1167 děng same; equal; sama 正成問疾品明別教等者
195 1159 yǒu is; are; to exist 以人有智能覺於理理
196 1159 yǒu to have; to possess 以人有智能覺於理理
197 1159 yǒu indicates an estimate 以人有智能覺於理理
198 1159 yǒu indicates a large quantity 以人有智能覺於理理
199 1159 yǒu indicates an affirmative response 以人有智能覺於理理
200 1159 yǒu a certain; used before a person, time, or place 以人有智能覺於理理
201 1159 yǒu used to compare two things 以人有智能覺於理理
202 1159 yǒu used in a polite formula before certain verbs 以人有智能覺於理理
203 1159 yǒu used before the names of dynasties 以人有智能覺於理理
204 1159 yǒu a certain thing; what exists 以人有智能覺於理理
205 1159 yǒu multiple of ten and ... 以人有智能覺於理理
206 1159 yǒu abundant 以人有智能覺於理理
207 1159 yǒu purposeful 以人有智能覺於理理
208 1159 yǒu You 以人有智能覺於理理
209 1159 yǒu 1. existence; 2. becoming 以人有智能覺於理理
210 1159 yǒu becoming; bhava 以人有智能覺於理理
211 1085 in; at 以人有智能覺於理理
212 1085 in; at 以人有智能覺於理理
213 1085 in; at; to; from 以人有智能覺於理理
214 1085 to go; to 以人有智能覺於理理
215 1085 to rely on; to depend on 以人有智能覺於理理
216 1085 to go to; to arrive at 以人有智能覺於理理
217 1085 from 以人有智能覺於理理
218 1085 give 以人有智能覺於理理
219 1085 oppposing 以人有智能覺於理理
220 1085 and 以人有智能覺於理理
221 1085 compared to 以人有智能覺於理理
222 1085 by 以人有智能覺於理理
223 1085 and; as well as 以人有智能覺於理理
224 1085 for 以人有智能覺於理理
225 1085 Yu 以人有智能覺於理理
226 1085 a crow 以人有智能覺於理理
227 1085 whew; wow 以人有智能覺於理理
228 1085 near to; antike 以人有智能覺於理理
229 1071 荊溪 jīngxī Jingxi 荊溪云
230 975 míng measure word for people
231 975 míng fame; renown; reputation
232 975 míng a name; personal name; designation
233 975 míng rank; position
234 975 míng an excuse
235 975 míng life
236 975 míng to name; to call
237 975 míng to express; to describe
238 975 míng to be called; to have the name
239 975 míng to own; to possess
240 975 míng famous; renowned
241 975 míng moral
242 975 míng name; naman
243 975 míng fame; renown; yasas
244 974 not; no 因果初後咸不離理
245 974 expresses that a certain condition cannot be acheived 因果初後咸不離理
246 974 as a correlative 因果初後咸不離理
247 974 no (answering a question) 因果初後咸不離理
248 974 forms a negative adjective from a noun 因果初後咸不離理
249 974 at the end of a sentence to form a question 因果初後咸不離理
250 974 to form a yes or no question 因果初後咸不離理
251 974 infix potential marker 因果初後咸不離理
252 974 no; na 因果初後咸不離理
253 967 yuē approximately 問此品不約因緣等者
254 967 yuē a treaty; an agreement; a covenant 問此品不約因緣等者
255 967 yuē to arrange; to make an appointment 問此品不約因緣等者
256 967 yuē vague; indistinct 問此品不約因緣等者
257 967 yuē to invite 問此品不約因緣等者
258 967 yuē to reduce a fraction 問此品不約因緣等者
259 967 yuē to restrain; to restrict; to control 問此品不約因緣等者
260 967 yuē frugal; economical; thrifty 問此品不約因緣等者
261 967 yuē brief; simple 問此品不約因緣等者
262 967 yuē an appointment 問此品不約因緣等者
263 967 yuē to envelop; to shroud 問此品不約因緣等者
264 967 yuē a rope 問此品不約因緣等者
265 967 yuē to tie up 問此品不約因緣等者
266 967 yuē crooked 問此品不約因緣等者
267 967 yuē to prevent; to block 問此品不約因緣等者
268 967 yuē destitute; poverty stricken 問此品不約因緣等者
269 967 yuē base; low 問此品不約因緣等者
270 967 yuē to prepare 問此品不約因緣等者
271 967 yuē to plunder 問此品不約因緣等者
272 967 yuē to envelop; to shroud 問此品不約因緣等者
273 967 yāo to weigh 問此品不約因緣等者
274 967 yāo crucial point; key point 問此品不約因緣等者
275 967 yuē agreement; samaya 問此品不約因緣等者
276 963 zhōng middle 文雖在假意復通中
277 963 zhōng medium; medium sized 文雖在假意復通中
278 963 zhōng China 文雖在假意復通中
279 963 zhòng to hit the mark 文雖在假意復通中
280 963 zhōng in; amongst 文雖在假意復通中
281 963 zhōng midday 文雖在假意復通中
282 963 zhōng inside 文雖在假意復通中
283 963 zhōng during 文雖在假意復通中
284 963 zhōng Zhong 文雖在假意復通中
285 963 zhōng intermediary 文雖在假意復通中
286 963 zhōng half 文雖在假意復通中
287 963 zhōng just right; suitably 文雖在假意復通中
288 963 zhōng while 文雖在假意復通中
289 963 zhòng to reach; to attain 文雖在假意復通中
290 963 zhòng to suffer; to infect 文雖在假意復通中
291 963 zhòng to obtain 文雖在假意復通中
292 963 zhòng to pass an exam 文雖在假意復通中
293 963 zhōng middle 文雖在假意復通中
294 959 ruò to seem; to be like; as 若云唯正非緣了者
295 959 ruò seemingly 若云唯正非緣了者
296 959 ruò if 若云唯正非緣了者
297 959 ruò you 若云唯正非緣了者
298 959 ruò this; that 若云唯正非緣了者
299 959 ruò and; or 若云唯正非緣了者
300 959 ruò as for; pertaining to 若云唯正非緣了者
301 959 pomegranite 若云唯正非緣了者
302 959 ruò to choose 若云唯正非緣了者
303 959 ruò to agree; to accord with; to conform to 若云唯正非緣了者
304 959 ruò thus 若云唯正非緣了者
305 959 ruò pollia 若云唯正非緣了者
306 959 ruò Ruo 若云唯正非緣了者
307 959 ruò only then 若云唯正非緣了者
308 959 ja 若云唯正非緣了者
309 959 jñā 若云唯正非緣了者
310 959 ruò if; yadi 若云唯正非緣了者
311 951 no 下八段中無十二名
312 951 Kangxi radical 71 下八段中無十二名
313 951 to not have; without 下八段中無十二名
314 951 has not yet 下八段中無十二名
315 951 mo 下八段中無十二名
316 951 do not 下八段中無十二名
317 951 not; -less; un- 下八段中無十二名
318 951 regardless of 下八段中無十二名
319 951 to not have 下八段中無十二名
320 951 um 下八段中無十二名
321 951 Wu 下八段中無十二名
322 951 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 下八段中無十二名
323 951 not; non- 下八段中無十二名
324 951 mo 下八段中無十二名
325 934 such as; for example; for instance 能如
326 934 if 能如
327 934 in accordance with 能如
328 934 to be appropriate; should; with regard to 能如
329 934 this 能如
330 934 it is so; it is thus; can be compared with 能如
331 934 to go to 能如
332 934 to meet 能如
333 934 to appear; to seem; to be like 能如
334 934 at least as good as 能如
335 934 and 能如
336 934 or 能如
337 934 but 能如
338 934 then 能如
339 934 naturally 能如
340 934 expresses a question or doubt 能如
341 934 you 能如
342 934 the second lunar month 能如
343 934 in; at 能如
344 934 Ru 能如
345 934 Thus 能如
346 934 thus; tathā 能如
347 934 like; iva 能如
348 934 suchness; tathatā 能如
349 929 also; too 亦可云能所標名
350 929 but 亦可云能所標名
351 929 this; he; she 亦可云能所標名
352 929 although; even though 亦可云能所標名
353 929 already 亦可云能所標名
354 929 particle with no meaning 亦可云能所標名
355 929 Yi 亦可云能所標名
356 917 jīn today; present; now 今那云別
357 917 jīn Jin 今那云別
358 917 jīn modern 今那云別
359 917 jīn now; adhunā 今那云別
360 917 míng bright; luminous; brilliant 初明來意
361 917 míng Ming 初明來意
362 917 míng Ming Dynasty 初明來意
363 917 míng obvious; explicit; clear 初明來意
364 917 míng intelligent; clever; perceptive 初明來意
365 917 míng to illuminate; to shine 初明來意
366 917 míng consecrated 初明來意
367 917 míng to understand; to comprehend 初明來意
368 917 míng to explain; to clarify 初明來意
369 917 míng Souther Ming; Later Ming 初明來意
370 917 míng the world; the human world; the world of the living 初明來意
371 917 míng eyesight; vision 初明來意
372 917 míng a god; a spirit 初明來意
373 917 míng fame; renown 初明來意
374 917 míng open; public 初明來意
375 917 míng clear 初明來意
376 917 míng to become proficient 初明來意
377 917 míng to be proficient 初明來意
378 917 míng virtuous 初明來意
379 917 míng open and honest 初明來意
380 917 míng clean; neat 初明來意
381 917 míng remarkable; outstanding; notable 初明來意
382 917 míng next; afterwards 初明來意
383 917 míng positive 初明來意
384 917 míng Clear 初明來意
385 917 míng wisdom; knowledge; vidyā 初明來意
386 828 four 以有四
387 828 note a musical scale 以有四
388 828 fourth 以有四
389 828 Si 以有四
390 828 four; catur 以有四
391 795 ér and; as well as; but (not); yet (not) 究竟而論圓果為正
392 795 ér Kangxi radical 126 究竟而論圓果為正
393 795 ér you 究竟而論圓果為正
394 795 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 究竟而論圓果為正
395 795 ér right away; then 究竟而論圓果為正
396 795 ér but; yet; however; while; nevertheless 究竟而論圓果為正
397 795 ér if; in case; in the event that 究竟而論圓果為正
398 795 ér therefore; as a result; thus 究竟而論圓果為正
399 795 ér how can it be that? 究竟而論圓果為正
400 795 ér so as to 究竟而論圓果為正
401 795 ér only then 究竟而論圓果為正
402 795 ér as if; to seem like 究竟而論圓果為正
403 795 néng can; able 究竟而論圓果為正
404 795 ér whiskers on the cheeks; sideburns 究竟而論圓果為正
405 795 ér me 究竟而論圓果為正
406 795 ér to arrive; up to 究竟而論圓果為正
407 795 ér possessive 究竟而論圓果為正
408 795 ér and; ca 究竟而論圓果為正
409 769 bié do not; must not 今那云別
410 769 bié other 今那云別
411 769 bié special 今那云別
412 769 bié to leave 今那云別
413 769 bié besides; moreover; furthermore; in addition 今那云別
414 769 bié to distinguish 今那云別
415 769 bié to pin 今那云別
416 769 bié to insert; to jam 今那云別
417 769 bié to turn 今那云別
418 769 bié Bie 今那云別
419 769 bié other; anya 今那云別
420 745 tōng to go through; to open 問通相三觀
421 745 tōng open 問通相三觀
422 745 tōng instance; occurrence; bout 問通相三觀
423 745 tōng to connect 問通相三觀
424 745 tōng to know well 問通相三觀
425 745 tōng to report 問通相三觀
426 745 tōng to commit adultery 問通相三觀
427 745 tōng common; in general 問通相三觀
428 745 tōng to transmit 問通相三觀
429 745 tōng to attain a goal 問通相三觀
430 745 tōng finally; in the end 問通相三觀
431 745 tōng to communicate with 問通相三觀
432 745 tōng thoroughly 問通相三觀
433 745 tōng to pardon; to forgive 問通相三觀
434 745 tōng free-flowing; smooth 問通相三觀
435 745 tōng smoothly; without a hitch 問通相三觀
436 745 tōng erudite; learned 問通相三觀
437 745 tōng an expert 問通相三觀
438 745 tōng a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; ṛddhi 問通相三觀
439 745 tōng [intellectual] penetration; prativedha 問通相三觀
440 706 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 佛是能覺道是所
441 706 suǒ an office; an institute 佛是能覺道是所
442 706 suǒ introduces a relative clause 佛是能覺道是所
443 706 suǒ it 佛是能覺道是所
444 706 suǒ if; supposing 佛是能覺道是所
445 706 suǒ a few; various; some 佛是能覺道是所
446 706 suǒ a place; a location 佛是能覺道是所
447 706 suǒ indicates a passive voice 佛是能覺道是所
448 706 suǒ that which 佛是能覺道是所
449 706 suǒ an ordinal number 佛是能覺道是所
450 706 suǒ meaning 佛是能覺道是所
451 706 suǒ garrison 佛是能覺道是所
452 706 suǒ place; pradeśa 佛是能覺道是所
453 706 suǒ that which; yad 佛是能覺道是所
454 700 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 若說能生應從種立
455 700 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 若說能生應從種立
456 700 shuì to persuade 若說能生應從種立
457 700 shuō to teach; to recite; to explain 若說能生應從種立
458 700 shuō a doctrine; a theory 若說能生應從種立
459 700 shuō to claim; to assert 若說能生應從種立
460 700 shuō allocution 若說能生應從種立
461 700 shuō to criticize; to scold 若說能生應從種立
462 700 shuō to indicate; to refer to 若說能生應從種立
463 700 shuō speach; vāda 若說能生應從種立
464 700 shuō to speak; bhāṣate 若說能生應從種立
465 700 shuō to instruct 若說能生應從種立
466 690 meaning; sense 義在圓者
467 690 justice; right action; righteousness 義在圓者
468 690 artificial; man-made; fake 義在圓者
469 690 chivalry; generosity 義在圓者
470 690 just; righteous 義在圓者
471 690 adopted 義在圓者
472 690 a relationship 義在圓者
473 690 volunteer 義在圓者
474 690 something suitable 義在圓者
475 690 a martyr 義在圓者
476 690 a law 義在圓者
477 690 Yi 義在圓者
478 690 Righteousness 義在圓者
479 690 aim; artha 義在圓者
480 682 idea 通相仍存次第意者
481 682 Italy (abbreviation) 通相仍存次第意者
482 682 a wish; a desire; intention 通相仍存次第意者
483 682 mood; feeling 通相仍存次第意者
484 682 will; willpower; determination 通相仍存次第意者
485 682 bearing; spirit 通相仍存次第意者
486 682 to think of; to long for; to miss 通相仍存次第意者
487 682 to anticipate; to expect 通相仍存次第意者
488 682 to doubt; to suspect 通相仍存次第意者
489 682 meaning 通相仍存次第意者
490 682 a suggestion; a hint 通相仍存次第意者
491 682 an understanding; a point of view 通相仍存次第意者
492 682 or 通相仍存次第意者
493 682 Yi 通相仍存次第意者
494 682 manas; mind; mentation 通相仍存次第意者
495 676 zhèng upright; straight 正成問疾品明別教等者
496 676 zhèng just doing something; just now 正成問疾品明別教等者
497 676 zhèng to straighten; to correct 正成問疾品明別教等者
498 676 zhèng main; central; primary 正成問疾品明別教等者
499 676 zhèng fundamental; original 正成問疾品明別教等者
500 676 zhèng precise; exact; accurate 正成問疾品明別教等者

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. èr
  2. èr
  1. two; dvā; dvi
  2. both; dvaya
zhě ca
chū foremost, first; prathama
  1. yún
  2. yún
  1. cloud; megha
  2. to say; iti
therefore; tasmāt
ya
  1. xià
  2. xià
  1. below; adhara
  2. lower; inferior; hina
use; yogena
  1. shì
  2. shì
  1. explain
  2. Śakra; Indra
so; just so; eva

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
僧肇 32 Seng Zhao
阿鼻地狱 阿鼻地獄 196 Avīci Hell
阿閦 196 Aksobhya
阿閦佛 196 Akṣobhya; Aksobhya Buddha
阿含经 阿含經 196 Āgama; Agamas
爱同 愛同 195 Ai Tong
阿迦尼吒 97 Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿弥陀 阿彌陀 196 Amitabha; Amithaba
安录 安錄 196 Dao An's Catalog
阿那律 196 Aniruddha
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
安国 安國 196
  1. Anguo
  2. Parthia
安和 196 Sotthi; Svāstika
菴罗树园 菴羅樹園 196 āmrapāli-ārāma
菴罗园 菴羅園 196 Amrapali
阿耨达池 阿耨達池 196
  1. Lake Anavatapta
  2. Lake Anavatapta
安养 安養 196 Western Pure Land
安义 安義 196 Anyi
菴园 菴園 196 Amravana garden
安贞 安貞 196 Antei
阿槃提 97 Avanti
阿毘昙 阿毘曇 196 Abhidharma; Abhidhamma
阿毘昙心论 阿毘曇心論 196 Abhidharma hṛdaya śāstra
阿阇世 阿闍世 196 Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu
阿育王经 阿育王經 196 Biographical Scripture of King Asoka
八圣道 八聖道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
百论 百論 66 Śataśāstra; Hundred Treatise
白王 98 Shuddhodana; Suddhodana
白虎通 白虎通 98 Baihu Tongyi; Baihu Tong
百劫 98 Baijie
白马寺 白馬寺 98 White Horse Temple
白起 98 Bai Qi
白羊 98 Aries
跋摩 98 Buddhavarman
班固 98 Ban Gu
宝光 寶光 98 Ratnaprabha; Jewel Light
抱朴子 抱樸子 98 Baopuzi; The Master who Embrases Simplicity
宝手 寶手 98 Ratnapani
宝印手 寶印手 98 Ratnamudrahasta
八宿 98 Baxoi
跋陀 98 Gunabhadra
跋陀罗 跋陀羅 98 Bhadrika; Bhaddiya
跋只 跋祇 98 Vṛji; Vajji
北方 98 The North
北门 北門 98 North Gate
北齐 北齊 98 Northern Qi Dynasty; Qi of the Northern Dynasties
北洲 98 Uttarakuru
悲者 98 Karunya
本论 本論 98
  1. this book; main part of this book
  2. On Principles
  3. On Principles
本际 本際 98 bhūtakoṭi; reality-limit
本寂 98 Benji
毕陵 畢陵 98 Pilindavatsa
并举 並舉 98 Pilindavatsa
伯夷 98 Bo Yi
波罗奈 波羅奈 98 Vārānasī
波罗奈国 波羅奈國 98 Varanasi; Baranasi
波阇波提 波闍波提 98 Mahaprajapati
波斯 98 Persia
波斯匿王 98 King Prasenajit; Pasenadi
波旬 98 Pāpīyāms; Pāpimant
不二门 不二門 66
  1. Non-Duality Gate
  2. the Gate of Non-Duality
  3. Non-duality gate
卜居 66 Bu Ju; Consulting of the Oracle; Divination
不定止观 不定止觀 98 indeterminate stopping and seeing
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
苍颉 蒼頡 99 Cangjie
草堂寺 99 Caotang Temple
岑文本 99 Cen Wenben
长阿含 長阿含 99 Long Discourses; Dīrghāgama
长安 長安 99
  1. Chang'an
  2. Chang'an
  3. Chang'an reign
  4. Chang'an
长安大寺 長安大寺 99 Chang'an Da Temple
常灭 常滅 99 Nityaparinirvrta
常平 99 Changping
常山 99 Changshan
常州 99 Changzhou
陈寿 陳壽 99 Chen Shou
成实 成實 99 Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality
成华 成華 99 Chenghua
车匿 車匿 99 Channa; Chandaka
持国 持國 99 Dhrtarastra; Deva King of the East
赤水 99 Chishui
重显 重顯 99 Chong Xian
褚遂良 99 Chu Suilang
春官 99
  1. Office of Spring
  2. Ministry of Rites
春分 99 Chunfen
春秋 99
  1. Spring and Autumn Period
  2. a person's age
  3. Chunqiu; Annals of Spring and Autumn
  4. spring and autumn
纯淑 純淑 99 Gautama
纯陀 純陀 99 Cunda
畜生道 99 Animal Realm
慈氏 99 Maitreya
从化 從化 99 Conghua
大迦叶 大迦葉 100 Mahakasyapa; Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa
大经 大經 100 The Mahāpirvāṇa sūtra; The Nirvāṇa sūtra
大论 大論 100 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
大涅盘 大涅槃 100
  1. Great Nirvana
  2. Mahaparinirvana
大涅槃经 大涅槃經 100 Mahaparinirvana Sutra
大品经 大品經 100 Large Perfection of Wisdom Sutra
大秦 100 the Roman Empire
大疏 100 Commentary on the Vairocana Sutra
大威德 100 Yamantaka
大治 100 Daiji
大中 100 Da Zhong reign
大宝 大寶 100 mahāratna; a precious jewel
大梵 100 Mahabrahma; Brahma
达观 達觀 100
  1. to take things philosophically
  2. Daguan
  3. Daguan; Zi Bo
大观 大觀 100 Daguan
大历 大曆 100 Dali
达磨 達磨 100 Bodhidharma
大目连 大目連 100 Moggallāna; Maudgalyāyana
道安 100 Dao An
道慧 100 Shi Daohui; Dao Hui
忉利 100 Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
忉利天 100 Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
道昭 100 Dōshō
大品 100 Pancavimsati Sahasrika Prajnaparamita Sutra
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大施太子 100 Prince Mahādāna
大同 100
  1. Datong
  2. datong; Grand Unity
大相 100 Maharupa
达心 達心 100 Daxin
大雅 100 Daya; Greater Odes
德山 100 Cuifeng Deshan; Deshan
100
  1. Di peoples
  2. Di
  3. Di peoples
地持经 地持經 100 Sutra on Bodhisattva Stages; Bodhisattvabhūmi
顶生 頂生 100 Mūrdhaga
定王 100 King Ding of Zhou
定日 100 Tingri
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
东观汉记 東觀漢記 100 Dong Guan Han Ji; Han Record of the Eastern Lodge
东门 東門 100 East Gate
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
东宫 東宮 100 East Palace
兜率 100 Tusita
兜率天 100 Tusita Heaven; Tusita gods
兜率陀 100 Tusita
度母 100 Tara
杜预 杜預 100 Du Yu
端拱 100 Duangong
多利 100 Dolly
多罗 多羅 100 Tara
多陀阿伽度 100 Tathagata
犊子 犢子 100 Vatsa
頞鞞 195 Upasena
二简 二簡 195 Second Chinese Character Simplification Scheme
尔雅 爾雅 196 Erya; Er Ya; Ready Guide
二月 195
  1. February; the Second Month
  2. second lunar month; vaiśākha
法成 102
  1. Fa Cheng
  2. Fa Cheng
  3. Chos-grub
法称 法稱 102 Dharmakirti
法华 法華 70
  1. Dharma Flower
  2. The Lotus Sutra
法华经 法華經 102 Lotus Sutra; Lotus Sūtra
法华三昧 法華三昧 102 Lotus Samādhi
法句经 法句經 102 Fa Ju Jing; Dharmapada; Dhammapada
法密 102 Dharmagupta
法全 102 Fa Quan
法胜 法勝 102 Dharmottara
法王子 102
  1. Dharma Prince
  2. Dharma Prince; Mañjuśrī
法显传 法顯傳 102 A Record of Buddhist Kingdoms; Record of the Buddhistic Kingdoms; Faxian's Pilgrimage to India
法常 102 Damei Fachang
法佛 102 Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body
法光 102 Faguang
法华玄义 法華玄義 102 Profound Meaning of the Lotus Sutra
法界次第 102 Sequence of the Boundaries of the Dharma
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵王 102 Brahma
梵网经 梵網經 70
  1. Brahma Net Sutra (Brahmajala Sutra)
  2. the Brahma Net sūtra; Fanwang Jing
方等部 102 Saṃnipāta Division
梵教 102 Brahmanism
烦恼浊 煩惱濁 102 affliction degeneration; kleshakashaya
梵世 102 Brahma World; brahmaloka
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
梵天王 102 Brahmā
梵文 102 Sanskrit
梵志 102 Brahmin; Brahman; brahmacārin
法融 102 Farong
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法实 法實 102 Dharmasatya
法王 102
  1. King of the Law; Dharma King
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
  4. Dharmaraja; Dharma King
法相宗 102
  1. Faxiang School
  2. Hossō School
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
法眼 102
  1. Dharma Eye
  2. dharma eye; dharmacaksus
  3. hōgen
  4. Fayan
  5. Fayan School
法藏 102
  1. Dharma Treasure
  2. sūtra repository; sūtra hall
  3. Fazang
费长房 費長房 102 Fei Zhang Fang
沸星 102 Pusya
奉天 102 Fengtian
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛号 佛號 102 name of the Buddha
佛母 102
  1. Buddha's mother
  2. a bodhisattva; a consort
  3. Prajñāpāramitā
  4. Dharma
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
佛陀 102
  1. Buddha; the all-enlightened one
  2. Buddha
付法藏 102 History of the Transmission of the Dharma Treasury
夫差 102 Fuchai
富楼那 富樓那 102 Purna; Punna
富那 102 Punyayasas
扶馀 扶餘 102 Buyeo
覆障 102 Rāhula
干将 干將 103 Ganjiang
高僧传 高僧傳 103
  1. Biographies of Eminent Monks
  2. Biographies of Eminent Monks
告子 71 Gao Zi
高句丽 高句麗 103 Goguryeo
皐陶谟 皐陶謨 103 Counsels of the Gao Yao
高祖 103
  1. Han Gao Zu; Liu Bang
  2. great great grandfather
  3. Gaozu
观本 觀本 103 Guan Ben
广雅 廣雅 103 Guang Ya
广德 廣德 103 Guangde
广明 廣明 103 Guangming
光明大梵 103 Jyotisprabha
广南 廣南 103 Guangnan
光统 光統 103 Guang Tong
光武 103 Guangwu
广严 廣嚴 103 Vesālī; Vaisali; Vaissali; Vaishali; City of Vaisali
广严城 廣嚴城 103 Vesālī; Vaisali; Vaissali; Vaishali; City of Vaisali
广智 廣智 103 Guangzhi
观音 觀音 103
  1. Guanyin [Bodhisattva]
  2. Avalokitesvara
  3. Avalokitesvara
关中 關中 103 Guanzhong
鬼道 103 Hungry Ghost Realm
鬼宿 103 Puṣya
谷梁 穀梁 103
  1. Guliang
  2. Guliang Annals
郭璞 71 Guo Pu
国清百录 國清百錄 103 Guo Qing Bai Lu
国清寺 國清寺 103 Guoqing Temple
谷神 穀神 103 Harvest God
海珠 104 Haizhu
104
  1. Han Chinese
  2. Han Dynasty
  3. Milky Way
  4. Later Han Dynasty
  5. a man; a chap
  6. Chinese language
  7. Han River
  8. Chinese; cīna
104
  1. Korea; South Korea
  2. State of Han
  3. fence; low wall
  4. Han
汉地 漢地 104 territory of the Han dynasty; China
汉书 漢書 104 Book of Han; History of the Former Han Dynasty; Han Shu
翰林 104 Hanlin
韩信 韓信 104 Han Xin
104
  1. Hao
  2. Hao
  3. ha
何晏 104 He Yan
河间 河間 104 Hejian
恒河 恆河 104
  1. Ganges River
  2. Ganges River
  3. Ganges River
合水 104 Heshui
河西 104 Hexi
荷泽 荷澤 104 Lotus marsh
弘始 104 Hong Shi
后汉 後漢 104
  1. Later Han
  2. Later Han
后周 後周 104 Later Zhou
华中 華中 104 Central China
怀安 懷安 104 Huai'an
桓王 104 King Huan of Zhou
黄帝 黃帝 104 The Yellow Emperor
皇太子 104 Crown Prince
华严 華嚴 104 Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
华严经 華嚴經 72
  1. Avatamsaka Sutra
  2. Avatamsaka Sutra; Avataṃsaka Sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
慧然 104 Hui Ran
慧通 104 Hui Tong
惠王 104
  1. King Hui of Zhou
  2. King Hui of Zhou
慧照 104 Hui Zhao
慧达 慧達 104 Huida
慧开 慧開 104
  1. Wumen Huikai
  2. Wumen Huikai
慧力 72
  1. power of wisdom
  2. Huili
会理 會理 104 Huili
虎丘 104 Huqiu
106
  1. Hebei
  2. to hope
  3. Jizhou
家语 家語 106 Book of Sayings of Confucius and his disciples
剑浮沙 劍浮沙 106 Kamboja
106
  1. a large river
  2. Yangtze River
  3. Jiang
  4. Jiangsu
  5. Jiang
  6. river; nadī
建中 106 Jianzhong
憍陈如 憍陳如 106 Kaundinya
焦山 106 Jiaoshan
憍尸迦 106 Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
迦毘罗城 迦毘羅城 106 Kapilavastu; Kapilavatthu
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
迦尸 迦屍 106 Kasi; Kashi; Kāśī
迦叶佛 迦葉佛 106 Kasyapa Buddha; Kassapa Buddha
迦旃 106 Kakuda Kātyāyana
迦旃延 106 Mahakatyayana; Katyayana
迦旃延子 106 Katyāyanīputra
戒本 106 Prātimokṣasūtra; Sutra on the Code
戒经 戒經 106 Sila sūtra
劫浊 劫濁 106 Kalpa Degeneration; Kalpakashaya; period of degeneration
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
106
  1. shanxi
  2. jin [dynasty]
  3. to move forward; to promote; to advance
  4. to raise
  5. Jin [state]
  6. Jin
晋书 晉書 106 Book of Jin; History of the Jin Dynasty
今文 今文 106 New Text Confucianism
晋元帝 晉元帝 106 Emperor Yuan of Jin
金宝 金寶 106
  1. Campbell
  2. Kampar
经部 經部 106 Sautrāntika; Sautrantika
经律异相 經律異相 106 Different Aspects of the Sutras and Vinaya
金刚般若论 金剛般若論 106 Vajracchedikāprajñāpāramitāsūtraśāstra
金刚顶 金剛頂 106 Vajra Pinnacle
金刚藏 金剛藏 106 Vajragarbha
经合 經合 106 Organization for Economic Cooperation and Development (OECD)
净满 淨滿 106 Vairocana
净名 淨名 106 Vimalakirti
荆溪 荊溪 106 Jingxi
敬宗 106 Jingzong
金沙 106 Jinsha
金水 106 Jinshui
九卿 106 nine ministers
酒诰 酒誥 106 Announcement about Drunkenness
九江 106 Jiujiang
鸠摩罗什 鳩摩羅什 106 Kumarajiva; Kumārajīva
鸠摩罗什婆 鳩摩羅什婆 106 Kumārajīva
九如 106 Chiuju
九天 106 Ninth Heaven
九月 106
  1. September; the Ninth Month
  2. ninth lunar month; mārga-śīrṣa
集贤院 集賢院 106 Academy of Scholarly Worthies
寂照 106 Jakushō
鸡足山 雞足山 106 Mount Gurupada
爵位 106 order of feudal nobility
觉心 覺心 106
  1. mind of enlightenment
  2. Juexin
  3. Kakushin
拘留国 拘留國 106 Kuru
拘留孙 拘留孫 106 Krakucchanda Buddha
拘律陀 106 Kolita
俱那含 106 Kanakamuni Buddha
拘萨罗 拘薩羅 106 Kośala; Kosala
瞿耶尼 106 Godānīya
开皇 開皇 107
  1. Kai Huang reign
  2. Kaihuang
开成 開成 107 Kaicheng
孔安国 孔安國 107 Kong Anguo
空生 107 one who expounded emptiness; Subhuti
空也 107 Kūya
孔子 107 Confucius
会稽 會稽 75 Kuaiji Mountain
匡王 75 King Kuang of Zhou
昆明 107 Kunming
来义 來義 108 Laiyi
108
  1. wolf
  2. Lang peoples
  3. Sirius
  4. Lang
  5. wolf; vṛka
雷音 108
  1. thunder
  2. thunder; garjana
  3. Meghasvara
楞严 楞嚴 108 Śūraṅgama sūtra; Shurangama Sutra
楞严经 楞嚴經 76
  1. Suramgama Sutra
  2. Śūraṅgama sūtra; Shurangama Sutra
楞伽 楞伽 108 Lankavatara
楞伽经 楞伽經 108 Lankavatara Sutra
乐施 樂施 108 Sudatta
礼记 禮記 108 The Book of Rites; Classic of Rites
李斯 108 Li Si
李翱 108 Li Ao
列子 108
  1. Liezi
  2. Liezi; Lie Yukou
礼经 禮經 108 Classic of Rites
灵山 靈山 108
  1. Spiritual Mountain
  2. Gṛdhrakūtaparvata; Grdhrakuta; Gṛdhrakūṭa; Gijjha-kūta; Vulture Peak
灵鹫山 靈鷲山 108
  1. Vulture Peak
  2. Ling Jiou Mountain
  3. Vulture Peak
灵运 靈運 108 Lingyun
临江 臨江 108 Linjiang
立秋 108 Liqiu
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
六和 108 Six Points of Reverent Harmony
六趣 108 six realms; six realms of existence; six destinies
刘懿 劉懿 108 Liu Yi
六艺 六藝 108 the Six Arts
六甲 108
  1. Liujia; Sexagenary Cycle
  2. Liuchia
  3. pregnancy
  4. a magical use of the five elements
  5. Lujia [star]
刘熙 劉熙 108 Liu Xi
108 Gansu
龙树 龍樹 108 Nagarjuna
龙王 龍王 108 Dragon King; Naga King
龙山 龍山 108 Longshan
108
  1. Shandong
  2. Lu
  3. foolish; stupid; rash; vulgar
  4. the State of Lu
  5. foolish
鲁昭公 魯昭公 108 Lord Zhao of Lu
论藏 論藏 108 Abhidharmapiṭaka; Abhidhammapiṭaka; Abhidharmapitaka; Collection of Treatises
论语 論語 108 The Analects of Confucius
108
  1. Luo
  2. Luo River
  3. Luoyang
  4. ra
罗什 羅什 108 Kumārajīva
罗睺 羅睺 108 Rahu
罗睺罗 羅睺羅 108 Rahula
罗怙罗 羅怙羅 108 Rahula; the Deep Thinking Arhat
洛阳 洛陽 108 Luoyang
罗云 羅雲 108
  1. Rahula
  2. Luoyun
  3. Rāhula
卢山 盧山 108 Mount Lu; Lushan
庐山 廬山 108
  1. Mount Lu; Lushan
  2. Mount Lu; Lushan
鲁史 魯史 108 History of Kingdom Lu
鹿苑 108 Mṛgadāva; Deer Park
律部 108 Vinaya Piṭaka
满慈子 滿慈子 109 [Purna] Maitrāyaṇīputra
毛诗 毛詩 77 Mao Shi
蒙城 77 City of Meng
孟子 109
  1. Mencius; Mengzi
  2. Mencius; Mengzi
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
妙慧 109 Sumatī; Sumagadhi; Sukhamati; Sukhavati
妙喜国 妙喜國 109 Abhirati
猕猴池 獼猴池 109 Markata pond
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
弥勒成佛经 彌勒成佛經 109 Sutra on Maitreya's Descent
明论 明論 109 Veda
明王 109
  1. vidyaraja; lord of spells; wisdom king
  2. vidyaraja; great mantra
命浊 命濁 109 life-span degeneration; ayukashaya; degenerated human lifespan
明帝 109
  1. Emperor Ming of Han
  2. Emperor Ming of Southern Qi
  3. Emperor Ming of Liu Song
明光 109 Mingguang
明教 109
  1. Manicheanism; Manicheism
  2. a branch of Manicheanism combining influences from Taoism and Buddhism
  3. outstanding advice
明全 109 Myōzen
明体 明體 109 Mincho; Ming font
民和 109 Minhe
弥陀 彌陀 77
  1. Amitabha
  2. Amitābha
魔波旬 109 Māra-Pāpīyāms; Pāpīyāms; Pāpimant
摩诃迦叶 摩訶迦葉 109 Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa
摩诃拘絺罗 摩訶拘絺羅 109 Mahakausthila
摩诃男 摩訶男 109 Mahanama; Mahānāma
摩诃衍 摩訶衍 77
  1. Mahayana
  2. Mahāyāna; Mahayana; the Great Vehicle
  3. Mahayana [monk]
摩伽陀国 摩伽陀國 77
  1. Magadha
  2. Magadha
摩竭提 109 Magadha
摩罗 摩羅 109 Māra
摩腾 摩騰 109 Kasyapamatanga
摩醯首罗 摩醯首羅 109 Maheshvara
摩耶 109 Maya
穆王 109 King Mu of Zhou
目犍连 目犍連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
目揵连 目揵連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
目连 目連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
木者 109 Rohiṇī
奈女 110 Āmrapālī; Ambapālī
那罗延 那羅延 110 Narayana
南朝 110 Sourthern Dynasties
南齐 南齐齊 110
  1. Southern Qi Dynasty
  2. Southern Qi
南天 110 Southern India
南天竺 110 Southern India
难经 難經 110 Yellow Emperor's Classic of Eighty-one Difficulties
南人 110 Nanren
南山 110 Nanshan; Daoxuan
难陀 難陀 110 Nanda
南岳 南嶽 110
  1. Mount Heng
  2. Nanyue
  3. Hui Si; Nan Yue Hui Si
那提 110
  1. Nādikā; Nātika; Jātika
  2. nadī
纳言 納言 110 Neiyan; Palace Attendant
内典 內典 110 Neidian; Internal Classics
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
涅槃经 涅槃經 78
  1. Nirvana Sutra
  2. Nirvana Sutra
泥洹 110 Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
尼连禅河 尼連禪河 110 Nairañjanā River; Nerañjarā; Nirañjarā; Nairanjana
后魏 後魏 195 Northern Wei Dynasty; Wei of the Northern Dynasties
槃特 112 Panthaka
毘卢 毘盧 112 Vairocana
毘卢遮那 毘盧遮那 80 Vairocana; Mahavairocana; Buddha of supreme enlightenment
毘摩 112
  1. dharma
  2. Vimalā
  3. Kapimala
平王 112 King Ping of Zhou
瓶沙 112 Bimbisara
毘尼藏 112 Collection of Monastic Rules; Vinaya; Vinayapiṭaka; Vinaya Piṭaka
毘舍 112 Vaiśya
毘舍离 毘舍離 112 Vaisali; Vaissali; Vaishali; Vesālī; City of Vaisali
毘首羯磨 112 Visvakarma; Visvakarman
毘昙 毘曇 112 Abhidharma; Abhidhamma
毘陀 112 Veda
毘耶离 毘耶離 112 Vesālī; Vaisali; Vaissali; Vaishali; City of Vaisali
婆蹉 112
  1. Vatsa
  2. Vatsa
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
婆沙 112 Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Apidamo Dapiposha Lun; Vibhāṣā
婆薮仙人 婆藪仙人 112 Vasiṣṭha
婆提 112 Bhadrika; Bhaddiya
婆须蜜 婆須蜜 112 Vasumitra
婆须蜜多 婆須蜜多 112 Vasumitra
普门 普門 80
  1. Universal Gate
  2. Universal Gate; Samantamukha
普曜 112 lalitavistara sūtra
菩萨道 菩薩道 112
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
菩萨乘 菩薩乘 112 Bodhisattva Vehicle
菩提流支 112 Bodhiruci
普贤 普賢 112 Samantabhadra
乾封 113 Qianfeng
祇洹 113 Jetavana
113
  1. Shaanxi
  2. Qin Dynasty
  3. State of Qin
  4. Qin
  5. the Chinese; cīna
秦代 113 Qin dynasty
青目 113 Piṅgala
清净天 清淨天 113 Prakīrṇakā
庆喜 慶喜 113 Ānanda; Ananda
劝学 勸學 113 On Learning
曲礼 曲禮 113 Qu Ji
瞿昙 瞿曇 113 Gautama; Gotama
人大 114 National Peoples Congress (in China); Great Hall of the People
人乘 114 Human Vehicle
忍土 114 the World of Suffering
仁王经 仁王經 114 Renwang Jing; Scripture for Humane Kings
如观 如觀 114 Ru Guan
乳光经 乳光經 114 Ru Guang Jing
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三法印 115 Three Dharma Seals
三公 115 Three Ducal Ministers; Three Excellencies
三国 三國 115 Three Kingdoms period
三国志 三國志 115 Records of the Three Kingdoms; History of the Three Kingdoms
三聚 115 the three paths
三身 115 Trikaya
三史 115 Three Histories
三十三天 115 Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven
三峡 三峽 115 Three Gorges
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
三略 115 Three Strategies of Huang Shigong
三义 三義 115
  1. Sanyi
  2. Sanyi
三自 115 Three-Self Patriotic Movement
萨婆多 薩婆多 115 Sarvāstivāda
色究竟 115 Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha
僧史略 115 Abbreviated History of Monastics Written in the Song
僧护 僧護 115 Senghu
僧伽 115
  1. sangha
  2. Samgha; Sangha; Buddhist monastic community
僧叡 僧叡 115 Sengrui
僧祐 115 Sengyou
刹帝利 剎帝利 115 Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
刹利 剎利 115 Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
善财童子 善財童子 115 Sudhana
山海经 山海經 115 Classic of Mountains and Seas
善慧 115 Shan Hui
善无畏 善無畏 115 Subhakarasimha
善财 善財 83
  1. Sudhana
  2. Sudhana
上官 115 high-ranking official; superior
上合 115 SCO (Shanghai Cooperation Organisation)
尚书省 尚書省 115 Imperial Secretariat
尚书郎 尚書郎 115
  1. ancient official title
  2. Secretarial Court Gentleman
上田 115 Ueda
善观 善觀 115 Sudrsa; Sudassa
上元 115
  1. Shangyuan
  2. Shangyuan
  3. Shangyuan festival; Lantern festival
善来 善來 115 Svāgata; sāgata
山上 115 Shanshang
善生 115 sīgāla
删阇夜 刪闍夜 115 Samkhya
善现 善現 115 Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā
善眼 115 Sunetta
召公 115 Duke Shao
少府 83 Minor Treasurer
摄大乘论 攝大乘論 115
  1. Summary of the Great Vehicle; Mahāyānasaṅgraha
  2. Summary of the Great Vehicle; Mahāyānasaṅgraha
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
舍利弗问经 舍利弗問經 115 Śariputraparipṛcchā; Shelifu Wen Jing
摄论 攝論 115 Mahāyānasaṅgraha; She Dacheng Lun
神清 115 Shen Qing
生死相续 生死相續 115 Saṃsāra; cycle of life and death
圣天 聖天 115
  1. Shōden
  2. āryadeva
声类 聲類 83 Shenglei
胜鬘 勝鬘 83 Śrīmālā
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
声闻法界 聲聞法界 115 Sravaka Realm
舍卫 舍衛 115 Sravasti; Savatthi
识处 識處 115 Limitless Consciousness
十弟子 115 ten great disciples of the Buddha
释梵 釋梵 115 Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā
十方佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
十界 115 the ten realms
释论 釋論 115 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
释名 釋名 115 Shi Ming
释氏 釋氏 115 Sakya clan
十行 115 the ten activities
十一切处 十一切處 115 Ten Kasinas
释智 釋智 115 Shi Zhi
十住 115
  1. ten abodes
  2. the ten Stages in bodhisattva wisdom
世主 115 Lord of the world; Brahmā
释尊 釋尊 115 Sakyamuni Buddha
十二门论 十二門論 115 Twelve Gate Treatise
十二月 115
  1. December; the Twelfth Month
  2. twelfth lunar month; phālguna
释迦 釋迦 115 Sakya
释迦法 釋迦法 115 Sakyamuni Ritual
释迦牟尼 釋迦牟尼 115
  1. Sakyamuni Buddha
  2. Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
释迦牟尼佛 釋迦牟尼佛 115 Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
世间解 世間解 83
  1. knower of the world
  2. Knower of the World
释教 釋教 115 Buddhism
释迦文 釋迦文 115 Sakyamuni Buddha
释迦文佛 釋迦文佛 115 Sakyamuni Buddha
士林 115 Shilin
尸毘 115 Sibi
湿婆 濕婆 115
  1. Shiva
  2. Siva; Shiva
时婆 時婆 115 jīvaka
尸弃 尸棄 115 Sikhin; Śikhin
师说 師說 115 Shishuo
释提桓因 釋提桓因 115 Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
十一月 115
  1. November; the Eleventh Month
  2. eleventh lunar month; māgha
十月 115
  1. October; the Tenth Month
  2. tenth lunar month; pauṣa
师子王 師子王 115 Lion King
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
寿命经 壽命經 115 Longevity Sutra
115
  1. Sichuan
  2. Shu Kingdom
双流 雙流 115 Shuangliu
115 Emperor Shun
说文 說文 83 Shuo Wen Jie Zi
数人 數人 115 Sarvāstivāda
四禅天 四禪天 115 Fourth Dhyāna Heaven
四明 115 Si Ming
司命 115 Overseer of Destiny
四魔 115 the four kinds of evil
四十二章经 四十二章經 115 Scripture in Forty-Two Sections
四天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
四王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
四韦陀 四韋陀 115 Four Vedas
四洲 115 Four Continents
四川 115 Sichuan
四分 115 four divisions of cognition
四库 四庫 115 the four book depositories
思益 思益 115 Brahmaviśeṣacintīparipṛcchā [sūtra]
思益经 思益經 115 Brahmaviśeṣacintīparipṛcchā sūtra
四月 115
  1. April; the Fourth Month
  2. fourth lunar month; āṣāḍha
115
  1. Song dynasty
  2. Song
  3. Liu Song Dynasty
宋州 115 Song Prefecture; Songzhou
搜神記 搜神记 83
  1. Shoushen Ji; In Search of the Supernatural
  2. In Search of Gods
115 Sui Dynasty
苏迷卢 蘇迷盧 115 Mount Sumeru
孙卿子 孫卿子 115 Sun Qing Zi
娑罗树 娑羅樹 115 sala tree; sal tree; shala tree; śāla
娑婆世界 115 Saha World; the World of Suffering
他化天 116 Paranirmita-Vasavartin Heaven
太守 116 Governor
台山 臺山 116 Taishan
唐朝 116 Tang Dynasty
唐代宗 116 Emperor Daizong of Tang
唐德宗 116
  1. Emperor Tang De Zong
  2. Emperor Dezong of Tang
唐书 唐書 116 Old Book of Tang
昙无德 曇無德 116 Dharmaguptaka
昙无德部 曇無德部 116 Dharmaguptaka
天帝 116 Heavenly Emperor; God
天宫 天宮 116
  1. Heavenly Palace; Temple in Heaven; Open Palace
  2. celestial palace
  3. Indra's palace
天亲 天親 116 Vasubandhu; Vasubandu
天乘 116 deva vehicle
天主 116
  1. Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
  2. Mahesvara
  3. Śakra
  4. Śaṃkarasvāmin
天宝 天寶 116 Tianbao
天朝 116 Heavenly Dynasty
天人师 天人師 116
  1. teacher of heavenly beings and humans
  2. Teacher of Heavenly and Human Beings; the Buddha
天台 116 Tiantai; T'ien-tai
天问 天問 116 Tianwen; Heavenly Questions
天竺 116 India; Indian subcontinent
调达 調達 116 Devadatta
铁围山 鐵圍山 116 Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain
提婆 116
  1. Heaven
  2. Aryadeva; Deva
  3. Devadatta
  4. Kanadeva
提婆达多 提婆達多 116 Devadatta
通理 116 Tong Li
通化 116 Tonghua
童寿 童壽 116 Kumarajiva
通许 通許 116 Tongxu
头陀寺 頭陀寺 116 Toutuo Temple
万言 萬言 119 Wan Yan
王臣 119 Wang Chen
王度 119 Wang Du
王能 119 Wang Neng
王肃 王肅 119 Wang Su
王弼 119 Wang Bi
王敦 119 Wang Dun
王舍 119 Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha
王舍城 119 Rajgir; Rajagrha
王制 119
  1. monarchy
  2. Wangzhi
  3. Wangzhi
万年 萬年 119 Wannian
维摩经 維摩經 119 Vimalakirti Sutra; Vimalakīrti sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa sūtra
维摩经略疏 維摩經略疏 119 Wei Mo Jing Lue Shu
维摩经略疏垂裕记 維摩經略疏垂裕記 119 Wei Mo Jing Lue Shu Chui Yu Ji
魏征 魏徵 119 Wei Zheng
魏晋 魏晉 119 Wei and Jin dynasties
维摩 維摩 87
  1. Vimalakirti
  2. Vimalakirti
维摩诘 維摩詰 119 Vimalakirti
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
韦陀 韋陀 119 Veda
文帝 119
  1. Emperor Wen of Han
  2. Emperor Wen of Liu Song
文王 119 King Wen of Zhou
文心雕龙 文心雕龍 119
  1. The Literary Mind and the Carving of Dragons; Wen Xin Diao Long
  2. Literary Mind and Carved Dragon
文成 119 Princess Wen Cheng; Princess Wencheng
文殊 87
  1. Manjusri
  2. Manjusri
文殊菩萨 文殊菩薩 119 Manjusri Bodhisattva
文殊师利 文殊師利 119 Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri
文种 文種 119 Wen Zhong
文中 119 Bunchū
119
  1. Wu
  2. Jiangsu
  3. Wu
  4. Wu dialect
  5. Eastern Wu
  6. to speak loudly
吴朝 吳朝 119 Ngo Dynasty; Ngô Dynasty
五帝 119 Five Emperors
武帝 119
  1. Emperor Wu of Han
  2. Emperor Wu of Southern Qi
  3. Emperor Wu of Song
五佛 119 Five Dhyani Buddhas; Five Wisdom Buddhas
五经 五經 119 Five Classics
无量寿经 無量壽經 87
  1. Larger Sutra on Amitayus
  2. The Infinite Life Sutra; The Larger Sutra on Amitāyus; The Larger Pure Land Sutra
无量义经 無量義經 119 Sutra of Immeasurable Principles
吴王 吳王 119 King of Wu; Prince of Wu
无想天 無想天 119 Asamjnisattva Heaven; Heaven without Thought
武乙 119 Wu Yi
五岳 五嶽 119 Five Sacred Mountains
吴志 吳志 119 Records of Wu
五浊 五濁 119 the five periods of impurity
武城 119 Wucheng
五河 119
  1. Wuhe
  2. Punjab
无尽意 無盡意 119 Aksayamati Bodhisattva
五结 五結 119 Wujie; Wuchieh
悟净 悟淨 119 Sha Wujing
无上士 無上士 87
  1. Supreme Sage
  2. unsurpassed one
  3. unsurpassed one
五台 五臺 119 Wutai city and
无贪 無貪 119 non-attachment; alobha
无退 無退 119 avaivartika; non-retrogression
吴兴 吳興 119 Wuxing
吴越 吳越 119
  1. Wuyue
  2. Wu and Yue
无诸 無諸 119 Wu Zhu
120
  1. what?; where?; why?
  2. a slave; a servant
  3. Kumo Xi; Xi; Tatabi
  4. Kumo Xi; Xi; Tatabi
  5. Xi
西方净土 西方淨土 120 Western Pureland
西国 西國 120 Western Regions
西海 120 Yellow Sea
西晋 西晉 120 Western Jin Dynasty
西域 120 Western Regions
夏安居 120 Varsa; Varsā; Vassa; Rains Retreat; Summer Retreat
下乘 120 Hinayana; Hīnayāna; Lesser Vehicle
贤劫 賢劫 120 bhadrakalpa; the present kalpa
贤愚经 賢愚經 120 Sutra on the Wise and Foolish; Damamūka
显宗论 顯宗論 120 Abhidharma prakaraṇa śāsana śāstra
显德 顯德 120 Xiande
像法 120 Age of Semblance Dharma; Saddharmapratirūpaka; Period of Semblance Dharma
香象 120 Gandhahastī
相宗 120 Faxiang School; Ci'en School; Dharmalaksana School
相如 120 Xiangru
贤善 賢善 120 Bhadrika; Bhaddiya
显宗 顯宗 120
  1. Xianzong
  2. Xianzong
孝经 孝经 120
  1. Xiao Jing; Classic of Filial Piety
  2. Classic of Filial Piety; Xiaojing
小乘 120 Hinayana
校书郎 校書郎 120 Secretary; Clerk; Collator
小贤 小賢 120 Bhadrika; Bhaddiya
悉达 悉達 120 Siddhartha
西都赋 西都賦 120 West Capital Fu
喜根 120 Saumanasya; Prīti; Joy
新安 120 Xin'an
心经 心經 88
  1. Heart Sutra
  2. The Heart Sutra; The Prajñāpāramitā Heart Sutra
心论 心論 120 Abhidharma hṛdaya śāstra
88 Xiong
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
修罗 修羅 120 Asura
西域记 西域記 120 The Great Tang Dynasty Record of the Western Regions; Records of the Western Regions
120
  1. xu
  2. slowly; gently
  3. Xu
  4. Xuzhou
  5. slowly; mandam
续汉书 續漢書 120 Continued Book of Han; Xu Hanshu
须蜜 須蜜 120 Saṅghabhūti
许慎 許慎 88 Xu Shen
玄奘 120
  1. Xuanzang; Hsuan-Tsang
  2. Xuanzang; Hsuan-Tsang
玄宗 120 Emperor Xuanzong of Tang
宣化 120
  1. Xuanhua
  2. Xuanhua
  3. Hsuan Hua
须达 須達 120 Sudatta
须大拏经 須大拏經 120 Vessantara Jātaka
120
  1. Xue
  2. Xue
学道 學道 120
  1. examiner
  2. Learning the Way
雪山 120 Himalayan Mountains
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
须菩提 須菩提 120
  1. Subhuti
  2. Subhuti; Subhūti
须陀洹 須陀洹 120 Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer
严佛调 嚴佛調 121 Yan Fotiao; Yan Futiao
盐池 鹽池 121 Yanchi
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
炀帝 煬帝 121 Emperor Yang of Sui
央掘 121 Aṅgulimāla
央掘摩罗 央掘摩羅 121
  1. Aṅgulimāla; Angulimalya
  2. Aṅgulimāla; Angulimalya
炎摩 121 Yama
颜渊 顏淵 121 Yan Yuan
颜子 顏子 121 Yanzi
姚秦 姚秦 121 Later Qin
药王 藥王 89 Bhaisajyaraja; Medicine King
药王菩萨 藥王菩薩 89 Bhaisajyaraja Bodhisattva; Medicine King Bodhisattva
药师 藥師 89
  1. Healing Master
  2. Medicine Buddha
夜摩天 121 Yama Heaven; Yamadeva
耶舍 121
  1. Yaśa
  2. Narendrayaśas
仪礼 儀禮 121 Yili; Book of Etiquette and Ceremonial
一乘 121 ekayāna; one vehicle
依安 121 Yi'an
义存 義存 121
  1. Yicun
  2. Yicun
夷陵 121 Yiling
阴界 陰界 121 the five skandhas and the eighteen dhatu
应断 應斷 121 Krakucchanda
应供 應供 121
  1. Offering
  2. Worthy One; arhat
璎珞经 瓔珞經 121 Yingluo sūtra
因陀罗 因陀羅 121 Indra
印信 121 official seal; legally binding seal
义通 義通 121 Yitong
以叙 以敘 121 Israel-Syria
121 Yong; Nanning
有余涅盘 有餘涅槃 121 Sopadhiśesanirvāna; Nirvāṇa with Remainder
优波离 優波離 121 Upāli; Upali
有部 121 Sarvāstivāda
犹大 猶大 121 Judas; Judah (son of Jacob)
有顶天 有頂天 121 Akanistha
有了 121 I've got a solution!; to have a bun in the oven
优楼频螺聚落 優樓頻螺聚落 121 Uruvilvā; Uruvelā
优婆离 優婆離 121 Upali; Upāli
优填 優填 121
  1. Aśoka; Asoka; Ashoka
  2. Ancient India
禹贡 禹貢 121 Yu Gong; Tribute of Yu
元本 121 Yuan Edition
圆信 圓信 121 Yuan Xin
元嘉 121 Yuanjia reign
远闻 遠聞 121 Svaravisruti
圆行 圓行 121 Engyō
乐经 樂經 121 the Book of Music
约根 約根 121 Jurgen
云安 雲安 121 Yun'an
云和 雲和 121 Yunhe
云自在 雲自在 121 Meghasvaradipa
藏人 90 Tibetan (person)
湛然 122 Zhanran; Chan-Jan
沾化 122 Zhanhu
旃陀罗 旃陀羅 122
  1. Chandala; Untouchable Caste
  2. caṇḍāla; untouchable caste
122
  1. Zhao
  2. Zhao Dynasty
  3. State of Zhao
  4. to rush
  5. to visit
  6. Zhao
  7. to dig
昭王 122 King Zhao of Zhou
贞观 貞觀 122 Zhen Guan Reign; Emperor Taizong of Tang
真智 122 Zhen Zhi
真宗 122
  1. Zhao Heng; Emperor Zhenzong of Song
  2. true purpose; true teaching
  3. Shinshū
真丹 122 China
震旦 122 China
正遍知 90
  1. correct peerless enlightenment
  2. Truly All-Knowing; Knower of the world; the Buddha
正法念经 正法念經 122 Sutra of the Right Mindfulness of Dharma
郑玄 鄭玄 122 Zheng Xuan
正安 122 Zheng'an
正使 122 Chief Envoy
正应 正應 122 Shōō
征召 徵召 122 to enlist; to draft; to conscript; to appoint to an official position
正知 122 Zheng Zhi
贞元 貞元 122
  1. Zhenyuan
  2. Jōgen
智慧门 智慧門 122 Gate of Wisdom
指空 122 Dhyānabhadra
智论 智論 122 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
支谦 支謙 122 Zhi Qian
知事 122
  1. to understand
  2. Zhishi; Clerk
  3. Director of Affairs; Karmadana; Vinaya Master; Discipline Master
智通 122 Zhi Tong
智严 智嚴 122 Zhi Yan
智圆 智圓 122 Zhi Yuan
知藏 122 Librarian; Chief of Sutra Repository
智证 智證 122
  1. realization through wisdom
  2. Zhi Zheng
  3. Chishō
至大 122 Zhida reign
支那 122
  1. China
  2. Cina; China
智人 122 Homo sapiens
执日 執日 122 Rāhula
智藏 122 Xitang Zhizang; Zhizang
智者大师 智者大師 122 Venerable Master Zhi Yi
中阿含 122 Madhyama Āgama; Madhyama Agama; Madhyamāgama; Middle-length Discourses
中观 中觀 90
  1. Madhyamaka
  2. Madhyamaka
中论 中論 122 Mūlamadhyamakakārikā; Fundamental Verses on the Middle Way; Knowledge of the Middle Way; Mulamadhyamakakarika; madhyamakasastra
中说 中說 122 Zhong Shuo
众贤 眾賢 122 Saṅghabhadra
中都 122 Zhongdu; Dadu; Khanbaliq; Beijing
中华 中華 122 China
文总 文總 122 The General Association of Chinese Culture
仲虺之诰 仲虺之誥 122 Announcement of Zhong-hui
中秋 122 the Mid-autumn festival
众僧 眾僧 122 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
重兴 重興 122 Zhongxing
周公 122 Duke Zhou
周官 122
  1. Zhou Li; Zhou Guan; Rites of Zhou
  2. Zhou Guan; Officers of Zhou
周礼 周禮 122 Zhou Li; Rites of Zhou
周易 122 The Book of Changes; Yijing; I Ching
周庄 周莊 122 Zhouzhuang
122
  1. Zhu
  2. India
  3. bamboo
  4. relating to Buddhism
  5. India
道生 122 Zhu Daosheng; Daosheng
竺法护 竺法護 122 Dharmaraksa
竺叔兰 竺叔蘭 122 Zhu Shu Lan
竹园 竹園 122 Bamboo Grove
莊王 90 King Zhuang of Zhou
庄周 莊周 90 Zhuang Zi; Zhuang Zhou
庄子 莊子 90 Zhuang Zi
庄公 莊公 122 Lord Zhuang
庄严寺 莊嚴寺 122 Zhangyan Temple
自恣 122 pravāraṇā; ceremony of repentance
子产 子產 122 Zi Chan
字林 122 Zilin
子路 122 Zi Lu
自在王 122 īśāna; Isana; Svāmin
自在天 122
  1. Mahesvara; Mahesvara Deva; Mahissara
  2. Paranirmita-Vasavartin Heaven
宗主 122 head of a clan; natural leader; person of prestige and authority in a domain; suzerain
左传 左傳 122 Zuo Zhuan

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 1952.

Simplified Traditional Pinyin English
阿字 97 the letter a
阿字门 阿字門 196 the teaching of the character a
阿鼻 97 avīci
阿鞞跋致 196 avaivartika; non-retrogression
爱别离 愛別離 195 being apart from those we love
爱果 愛果 195 the fruit of desire
爱见 愛見 195 attachment to meeting with people
爱结 愛結 195 bond of desire
爱乐 愛樂 195 love and joy
爱语 愛語 195
  1. loving words
  2. kind words
爱念 愛念 195 to miss
爱着 愛著 195 attachment to desire
阿迦 196 arka
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
安乐行 安樂行 196
  1. Practice of Stability and Happiness
  2. pleasant practices
  3. peaceful conduct
暗冥 195 wrapt in darkness
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
菴罗 菴羅 196 mango
菴摩勒 196 mango; āmra
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
阿僧祇劫 196 an asankhyeya kalpa
阿脩罗 阿脩羅 196 asura
八背舍 八背捨 98 the eight liberations; astavimoksa
八部众 八部眾 98 eight kinds of demigods; aṣṭau parṣadaḥ
八大 98 eight great
八道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八法 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八解脱 八解脫 98 the eight liberations; astavimoksa
拔苦 98 Relieve suffering
八难 八難 98 eight difficulties
八圣 八聖 98 eight stages of sainthood
八胜处 八勝處 98 eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana
八识 八識 98 Eight Kinds of Consciousness; eight kinds of conciousness
八十种好 八十種好 98 eighty noble qualities
八相 98 eight stages of buddha’s progress
八相成道 98 eight episodes in completing the path; eight stages of Buddha’s progress
八正 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八智 98 eight kinds of knowledge
八不 98 eight negations
百八三昧 98 one hundred and eight samadhis
白佛 98 to address the Buddha
白四 98 to confess a matter
白四羯磨 98 to confess a matter
百一供身 98 necessary items
八教 98 eight teachings
八戒 98 eight precepts
八敬法 98 eight precepts of respect
八苦 98 eight kinds of suffering; the eight distresses
般涅槃 98 parinirvana
半字 98
  1. half a character; a letter
  2. half word; incomplete teaching
谤法 謗法 98
  1. slander the Dharma
  2. persecution of Buddhism
谤佛 謗佛 98 persecution of Buddhism
般舟 98
  1. pratyutpanna; present
  2. pratyutpanna samadhi
半字满字 半字滿字 98 half letters and full letters
褒贬抑扬教 褒貶抑揚教 98 gradual teachings
报佛 報佛 98 saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body
宝积 寶積 98 ratnakūṭa; baoji
宝箧 寶篋 98 precious box; ratna-karaṇḍaka
报身 報身 98 sambhogakaya; enjoyment body; reward body
宝衣 寶衣 98
  1. clothes decorated with gems
  2. cotton; calico; dūṣya
背舍 背捨 98 to turn the back on and abandon; to liberate; to emancipate; vimokṣa
悲田 98 field of piety
悲智 98
  1. Compassion and Wisdom
  2. compassion and wisdom
悲心 98
  1. Merciful Heart
  2. compassion; a sympathetic mind
悲愿 悲願 98
  1. Compassionate Vow
  2. the great compassionate vow
本门 本門 98 fundamental teachings
本缘 本緣 98
  1. the origin of phenomenon
  2. jataka story
本愿 本願 98 prior vow; purvapranidhana
本则 本則 98 main kōan; main case; benze
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
辨道 98 to carry out spiritual practice
遍处 遍處 98 kasina
边见 邊見 98 extreme views; antagrahadrsti
变易生死 變易生死 98 transfigurational birth and death
遍照 98
  1. to illuminate everywhere
  2. shinging everywhere; vairocana
  3. Vairocana
遍知 98
  1. to know; to understand; parijñā
  2. to be omniscient; to be all knowing
表法 98 expressing the Dharma
毕钵罗 畢鉢羅 98 bodhi tree; peepul
别教 別教 98 separate teachings
别戒 別戒 98 specific precepts
别圆 別圓 98 distinctive and complete [teachings]
别解脱 別解脫 98 rules of conduct for monks; prātimokṣa
弊垢 98 worn out and soiled
病苦 98 sickness; suffering due to sickness
比丘众 比丘眾 98 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
比丘僧 98 monastic community
波罗树 波羅樹 98 pāṭali tree
波罗夷 波羅夷 98 pārājika; rules for expulsion from the saṃgha
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
般若体 般若體 98 Prajna body
般若波罗蜜 般若波羅蜜 98
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
般若时 般若時 98 Prajñāpāramitā period
不安住 不安住 98 condition of discomfort; asparśavihāra
不常 98 not permanent
补处 補處 98 occupies a vacated place
不从他生 不從他生 98 not from another
不断不常 不斷不常 98 neither destroyed nor eternal
不二法门 不二法門 98
  1. The Dharma Gate of Non-Duality
  2. the Gate of Non-Duality
  3. Non-Duality; the dharma-gate of non-duality
不放逸 98
  1. no laxity
  2. vigilance; heedfulness; conscientious
不还果 不還果 98 the fruit of anāgāmin
布教 98
  1. propagation
  2. to propagate teachings
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不净观 不淨觀 98 contemplation of impurity
不可说 不可說 98
  1. inexplicable
  2. cannot be described
不可思 98 inconceivable; unthinkable; unimaginable
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不来 不來 98 not coming
不轻 不輕 98 never disparage
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不善心 98 an unwholesome mind
不生不灭 不生不滅 98 neither arises nor extinguishes
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不惜身命 98 willingness to give up one's own life
不异 不異 98 not different
不增不减 不增不減 98 neither increases nor decreases
不定教 98 variable teaching; indefinite teachings
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不还者 不還者 98 anāgāmin
不了义 不了義 98 neyārtha; implicit; provisional; conventional
不如法 98 counterto moral principles
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
不思议品 不思議品 98 Inconceivable [chapter]
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
财施 財施 99 donations of money or material wealth
参问 參問 99 to seek instruction
草菴 草庵 99 a Buddhist hermitage
禅门 禪門 67
  1. Chan Monastery
  2. meditative practice
  3. Chan school
禅学 禪學 99 to study the Chan School
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
禅定窟 禪定窟 99 cave of the great samadhi
长表 長表 99 long banner; flag; vaijayanta
长行 長行 99 Sutra (discourses); a sutra
常寂光 99 Eternally Tranquil Light
常寂光土 99 a realm of eternal rest and light
常乐 常樂 99 lasting joy
常乐我净 常樂我淨 99 Eternity, Bliss, Self, and Purity
常行三昧 99 constant walking samadhi
常坐 99 constantly sitting in meditation
常坐三昧 99 constant sitting samadhi
常光 99 unceasing radiance; halo
长时 長時 99 eon; kalpa
长寿天 長壽天 99 devas of long life
禅观 禪觀 99
  1. Chan Contemplation
  2. contemplative meditation
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
谄曲 諂曲 99 to flatter; fawning and flattery
阐提 闡提 99
  1. icchantika
  2. icchantika; an incorrigible
禅悅 禪悅 99 Chan delight; meditative joy
尘沙惑 塵沙惑 99 delusion from temptation
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
成等正觉 成等正覺 99 attain perfect enlightenment
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
称佛 稱佛 99 to recite the Buddha's name
成身 成身 99 habitation; samāśraya
成正觉 成正覺 99 to become a Buddha
成就法 99 sadhana; sādhana
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
持律 99 a maintainer of monastic discipline
持诵 持誦 99 to chant; to recite
重颂 重頌 99 geya; repeated verses
付嘱 付囑 99 to entrust; to empower
初禅 初禪 99 first dhyāna; first jhana
触尘 觸塵 99 touch; touch sense objects
初发心 初發心 99 initial determination
除入 99 abhibhāyatana
初善 99 admirable in the beginning
初心 99
  1. the initial mind
  2. to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
初中后 初中後 99 the three divisions of a day
船筏 99 a raft
处处解脱 處處解脫 99 rules of conduct for monks; prātimokṣa
初地 99 the first ground
初果 99 srotaāpanna
纯质 純質 99 clear mode of nature; sattva
出胎 99 for a Buddha to be reborn
处中 處中 99 to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama
慈悲心 99 compassion
此等 99 they; eṣā
慈恩 99
  1. Compassion and Kindness
  2. compassion and grace
次复 次復 99 afterwards; then
次第缘 次第緣 99 immediately antecedent condition; samanantarapratyaya
慈心 99 compassion; a compassionate mind
麁弊 99 coarse; shoddy
大般涅槃 100 mahāparinirvāṇa
大比丘 100 a great monastic; a great bhikṣu
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大慈悲 100 great mercy and great compassion
大弟子 100 chief disciple
大觉 大覺 100 supreme bodhi; enlightenment
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大千 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大千界 100 a system of one thousand worlds
大千世界 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大沙门 大沙門 100 great monastic
大小乘 100
  1. Greater or Lesser Vehicles
  2. Mahāyāna and Theravāda
大愿 大願 100 a great vow
大藏 100 Buddhist canon
大智舍利弗 100 Sariputra of great wisdom
大种 大種 100 the four great seeds; the four great elements; mahābhūta
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大悲心 100 a mind with great compassion
大乘经 大乘經 100 Mahāyāna sutras
大机 大機 100 great ability
大教 100 great teaching; Buddhadharma
大空 100 the great void
大利 100 great advantage; great benefit
但三衣 100 Wearing only the three robes; wearing only three robes
当得 當得 100 will reach
当分 當分 100 according to position
道谛 道諦 100
  1. Path of Truth
  2. The truth of the path leading to the cessation of suffering; the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
道法 100
  1. the method to attain nirvāṇa
  2. Dao Fa
道品 100
  1. Stages of the Way
  2. monastic grade
道术 道術 100
  1. skills of the path
  2. magician; soothsayer
道心 100 Mind for the Way
道中 100 on the path
道种智 道種智 100 knowledge of the path; mārgajñatā; margajnata
到彼岸 100
  1. To the Other Shore
  2. to reach the other shore; to reach Nirvāṇa
道俗 100
  1. monastics and laypeople
  2. layperson
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
大乘戒 100 the Mahayana precepts
大树 大樹 100 a great tree; a bodhisattva
得道 100 to attain enlightenment
得度 100
  1. to attain salvation
  2. to attain enlightenment
得佛 100 to become a Buddha
得受记 得受記 100 was bestowed a prediction [that he would become a buddha]
德本 100 virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
等观 等觀 100 to view all things equally
灯明 燈明 100 a lamp held before the Buddha
等心 100 a non-discriminating mind
登地 100 bhumyakramana
等无间缘 等無間緣 100 immediately antecedent condition; samanantarapratyaya
等至 100 samāpatti; meditative attainment
等智 100 secular knowledge
谛法 諦法 100 right effort
地居天 100
  1. earth-dwelling deities
  2. Dwelling Ground Heaven
地上 100 above the ground
地水火风 地水火風 100 Earth, Water, Fire and Wind
地味 100 earth cake
第五大 100 the fifth element
第一义谛 第一義諦 100 absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya
地大 100 earth; earth element
谛观 諦觀 100
  1. to observe closely
  2. Chegwan
定慧 100
  1. Concentration and Wisdom
  2. meditative wisdom
定学 定學 100 training on meditative concentration
定力 100
  1. Meditative Concentration
  2. ability for meditative concentration
顶受 頂受 100 to respectfully receive
定意 100 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
入定 100
  1. to enter into meditation
  2. entered into meditation; settled; composed; collected of mind
地前 100 the previous phases of bodhisattva practice
第七识 第七識 100 kliṣṭamanas; kliṣṭa-mana; afflicted mind; afflicted mentality
第四禅 第四禪 100 the fourth dhyana
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
第一义空 第一義空 100 transcendental emptiness; unsurpassed emptiness
第一义天 第一義天 100 absolute devas
地中 100 secondary buildings on monastery grounds
弟子品 100 Disciples chapter
逗机 逗機 100 to make use of an opportunity
度僧 100 to lead to become a monastic
度世 100 to pass through life
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
断常 斷常 100 annihilationism and eternalism
断德 斷德 100 the virtue of eliminating afflictions; eliminating afflictions
断惑 斷惑 100 to end delusion
断见 斷見 100
  1. Nihilism
  2. view that life ends with death
对机 對機 100
  1. to respond to an opportunity
  2. in accordance with capacity
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
对法 對法 100
  1. corresponding dharmas
  2. corresponding law; the Abhidharma
顿教 頓教 100 sudden teachings; dunjiao
钝根 鈍根 100
  1. dull aptitude
  2. dull ability
堕恶道 墮惡道 100 to suffer an evil rebirth
多身 100 many existences
多生 100 many births; many rebirths
度生 100 to save beings
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
恶报 惡報 195 retribution for wrongdoing
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶因 惡因 195 an evil cause
二报 二報 195 two kinds of retribution; direct and conditional retribution
二边 二邊 195 two extremes
二禅 二禪 195
  1. the second dhyana
  2. second dhyāna; second jhāna
二持 195 two modes of observing precepts
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二观 二觀 195 two universal bases of meditation
二果 195 Sakṛdāgāmin
二惑 195 the two aspects of delusion
二见 二見 195 two views
二教 195 two teachings
二戒 195 two kinds of precepts
二空 195 two types of emptiness
二利 195 dual benefits
二明 195 the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences
二鸟 二鳥 195 two birds
尔前 爾前 196 before this
二三 195 six non-Buddhist philosophers
二摄 二攝 195 two kinds of help
二身 195 two bodies
二乘 195 the two vehicles
二时 二時 195 the two time periods; morning and evening
二师 二師 195 two kinds of teachers
二食 195 two kinds of food
二受 195 two kinds of perception
二我 195 the two kinds of belief in the concept of self
二相 195 the two attributes
二心 195 two minds
二行 195 two kinds of spiritual practice
二修 195 two kinds of cultivation
二序 195 two kinds of introduction
二圆 二圓 195 two perfect teachings
二障 195 two kinds of obstacles
二种 二種 195 two kinds
二字 195
  1. two characters
  2. a monastic
二道 195 the two paths
二谛 二諦 195 the two truths
二门 二門 195 two gates; two teachings
二木 195 two trees
二入 195 two methods of entering [the truth]
二十部 195 the twenty sects of Hīnayāna
二十五谛 二十五諦 195 twenty-five truths
二十五有 195 twenty-five forms of existence
二严 二嚴 195 two adornments
二业 二業 195 two kinds of karma
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
二智 195 two kinds of knowledge; two kinds of wisdom
二众 二眾 195 two groups
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
恶友 惡友 195 a bad friend
法爱 法愛 102 love of the Dharma
法尘 法塵 102 dharmas; dharma sense objects
发大心 發大心 102 generate great mind
法道 102
  1. the way of the Dharma
  2. Fadao
法尔 法爾 102 the nature of phenonema
法供 102 serving the Dharma; dharmapūjā
法供养品 法供養品 102 Offering of the Dharma chapter
法供养 法供養 102 serving the Dharma; dharmapūjā
法化 102 conversion through teaching of the Dharma
法空 102 inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya
法腊 法臘 102 Dharma year; years since ordination
法乐 法樂 102
  1. Dharma joy
  2. dharma joy
法门无量 法門無量 102 Boundless Dharma Gate
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法忍 102
  1. Dharma Patience
  2. patience attained through Dharma
  3. patience attained through Dharma
法入 102 dharmayatana; dharmāyatana; mental objects
法僧 102 a monk who recites mantras
法事 102 a Dharma event
法施 102 a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana
法体 法體 102 essence of all things; spiritual body
法无我 法無我 102 the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法行 102 to practice the Dharma
法眼净 法眼淨 102
  1. Pure Dharma Eye
  2. purity of the dharma eye; to clearly see the truth
法要 102
  1. the essentials of a teaching
  2. the essence of a dharma
  3. a Dharma service
法义 法義 102
  1. definition of the Dharma
  2. the teaching of a principle
法用 102 the essence of a dharma
法雨 102
  1. Dharma Rain
  2. Dharma rain
发愿 發願 102
  1. Make a Vow
  2. Making Vows
  3. to make a vow; praṇidhānaṃ
法云 法雲 102
  1. dharma cloud; dharmamegha
  2. Fa Yun
法鼓 102 a dharma drum; dharmadundubhi; dharmabheri
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法界平等 102 the Dharma realm does not differentiate
法境 102 dharmayatana; dharmāyatana; mental objects
发露 發露 102 to reveal; to manifest
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
法名 102 Dharma name
犯戒 102
  1. Violation of Precepts
  2. to break the precepts
翻经 翻經 102 to translate the scriptures
凡圣 凡聖 102
  1. Ordinary and Sagely
  2. the ordinary and the divine
凡圣一如 凡聖一如 102 the mundane and the divine are one
梵网戒 梵網戒 102 Brahma Net precepts
梵住 102 Brahma's abode; divine abode
放大光明 102 diffusion of great light
放光 102
  1. to emit light
  2. to produce light
放生 70
  1. Liberate Lives
  2. to release living creatures; fangsheng
方便慧 102 skill in means and wisdom
方便品 102 Chapter on Expedient Means
方等 102 vaipulya; vaidalya; vast; extended
方等经 方等經 102 Vaipulya sutras
方坟 方墳 102 stupa
方广 方廣 102 Vaipulya (profound teachings); vaipulya; vast; extended
烦恼魔 煩惱魔 102 Māra of afflictions; Māra the tempter; an evil that harms one's mind
烦恼习 煩惱習 102 latent tendencies; predisposition
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
梵音 102
  1. Heavenly Sound
  2. the sound of Buddhist chanting
  3. Brahma's voice
  4. the voices of Buddhas and bodhisattvas
犯重 102 a serious offense
法亲 法親 102 Dharma friends
发趣 發趣 102 to set out
法如 102 dharma nature
法摄 法攝 102 a means of embracing; a ground for the bonds of fellowship
法属 法屬 102 Dharma friends
法喜 102
  1. Dharma joy
  2. Dharma joy
法想 102 thoughts of the Dharma
法音 102
  1. the sound of the Dharma
  2. Dharma Voice Magazine
法印 102
  1. Dharma Seal
  2. dharmamudrā; a dharma seal; a mark of the dharma
  3. hōin
法应 法應 102 Dharmakāya offers all an opportunity
法缘 法緣 102
  1. Dharma Affinity
  2. causes and conditions that accord with the Buddhadharma
  3. conditions leading to dharmas
  4. affinity with the Buddhadharma
法智 102
  1. understanding of the Dharma
  2. Gautama Dharmaprajña
非道 102 heterodox views
非非想 102 neither perceiving nor not perceiving
非界 102 non-world
非时食 非時食 102 eating meals at inappropriate times
非想 102 non-perection
非心 102 without thought; acitta
非有情 102 non-sentient object
非择灭 非擇滅 102 cessation without analysis
非真实 非真實 102 untrue; vitatha
非见 非見 102 non-view
非身 102
  1. selflessness; non-self; anātman; anattā
  2. no-body; akāya
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
非有 102 does not exist; is not real
分别智 分別智 102 Discriminating Knowledge
风大 風大 102 wind; wind element; wind realm
粪秽 糞穢 102 dirt; excrement and filth
分齐 分齊 102 difference
分卫 分衛 102 alms; piṇḍapāta
佛道品 102 Buddha's Practice chapter
佛德 102 Buddha virtue
佛弟子 102 a disciple of the Buddha
佛法僧 102
  1. Buddha, Dharma, Sangha
  2. the Buddha, the Dharma, and the Sangha; the Triple Gem; the three treasures of Buddhism
佛国品 佛國品 102 Buddha Lands chapter
佛国土 佛國土 102
  1. buddhakṣetra; a Buddha land
  2. Buddha's country
佛慧 102 Buddha's wisdom
佛见 佛見 102 correct views of Buddhist teachings
佛界 102 buddha realm; buddha land; buddha country
佛力 102 the power of the Buddha; blessings of the Buddha
佛菩萨 佛菩薩 102 Buddhas and bodhisattvas
佛刹 佛剎 102
  1. Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land
  2. a Buddhist pillar
  3. temple; monastery
佛神力 102 the Buddha's spiritual power
佛乘 102 Buddha vehicle; buddhayāna
佛世 102 the age when the Buddha lived in the world
佛世界 102 a Buddha realm
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛性 102 Buddha-nature; buddhadhatu
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛眼 102 Buddha eye
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
佛住 102
  1. the Buddha was staying at
  2. Buddha abode
佛宝 佛寶 102 the treasure of the Buddha
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛地 102 Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi
佛国 佛國 102
  1. Buddha Land
  2. a Buddha land
  3. country of the Buddha's birth
佛果 102
  1. Buddhahood
  2. Foguo
佛化 102
  1. conversion through the Buddha's teachings
  2. Fohua
佛灭 佛滅 102 Buddha's Nirvāṇa
佛灭度 佛滅度 102 Buddha's Nirvāṇa
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛土 102 Buddha land
佛心 102
  1. Buddha’s Mind
  2. mind of Buddha
佛印 102
  1. Buddha-seal; Buddha mudra
  2. a small statue of a Buddha
  3. Chan Master Foyin
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
伏忍 102 controlled patience
富单那 富單那 102 putana
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
福智 102
  1. Fortune and Wisdom
  2. merit and wisdom
该摄 該攝 103 complete assimilation
干城 乾城 103 city of the gandharvas
干慧地 乾慧地 103 the stage of dry wisdom; śuklavidarśanābhūmi
干陀 乾陀 103 gandha; fragrance
感应道交 感應道交 103 mutual interaction between those cultivating on the path and the Buddha
高僧 103 an eminent monk; a senior monk
根钝 根鈍 103 limited capacities
根境 103 the field of a sense organ; the objects of the sense organs
根本定 103 fundamental concentration
根本无明 根本無明 103 innate nonenlightenment; basic ignorance
根本禅 根本禪 103 fundamental meditation
根尘 根塵 103 the six roots and the six dusts
根力 103 mūlabala; the five sense organs and corresponding consciousnesses
根缘 根緣 103 nature and conditioning environment
格义 格義 103 geyi; categorizing concepts
功德无量 功德無量 103 boundless merit
供佛 103 to make offerings to the Buddha
供养心 供養心 103 A Mind of Offering
共法 103 totality of truth
工巧处 工巧處 103 skill in art; śilpasthāna
古翻 103 old translation
古佛 103 former Buddhas
故经云 故經云 103 thus, the sutra says
古译 古譯 103 old translation
灌顶 灌頂 103
  1. consecration
  2. Anointment
  3. abhiseka; abhisecana; anointment; consecration
  4. Guanding
观佛 觀佛 103 to contemplate on the Buddha
观经 觀經 103
  1. discernment sutras
  2. Contemplation Sutra
观空 觀空 103
  1. Observing Emptiness
  2. to view all things as empty
  3. Guan Kong
观门 觀門 103 the gate of contemplation
观心 觀心 103
  1. Observe the Mind
  2. to contemplate the mind
观行 觀行 103 contemplation and action
观行即 觀行即 103 identity in meditative practice
观众生 觀眾生 103 observing living beings
观众生品 觀眾生品 103 Contemplating Living Beings [chapter]
观法 觀法 103 techniques for insight; vipaśyanā
广解 廣解 103 vaipulya; vast; extended
广破 廣破 103 vaipulya; vast; extended
广说 廣說 103 to explain; to teach
光相 103
  1. halo; nimbus
  2. Aruṇavatī
观心释 觀心釋 103 mind-discerning exegisis
观智 觀智 103 wisdom from contemplation
龟藏六 龜藏六 103 a turtle has six hiding places
归敬 歸敬 103 namo; to pay respect to; to take refuge
龟毛 龜毛 103 tortoise hair
归真 歸真 103 to return to Tathata
果德 103 fruit of merit
果地 103 stage of fruition; stage of attainment
果位 103 stage of reward; stage of attainment
过未 過未 103 past and future
果相 103 reward; retribution; effect
果报 果報 103 fruition; the result of karma
果行 103 fruition and conduct
果证 果證 103 realized attainment
孤起 103 gatha; verses
荷法 104 to protect and uphold the Dharma
和敬 104 Harmony and Respect
和众 和眾 104 saṃgha; monastic gathering
恒沙 恆沙 104
  1. sands of the River Ganges
  2. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
弘法 104
  1. Dharma Propagation
  2. to propagate Buddhist teachings; to promote the Dharma
弘教 104 to propagate teachings
弘经 弘經 104 to promote a sutra
弘誓 104 great vows
后际 後際 104 a later time
后生 後生 104 later rebirths; subsequent births
后五 後五 104 following five hundred years
后身 後身 104 last body; next body; last rebirth
后说 後說 104 spoken later
互具 104 interpenetrating unity
华藏 華藏 104 lotus-treasury
化城 104 manifested city; illusory city
华梵 華梵 104 China and India
化乐 化樂 104 to find pleasure in creating
华鬘 華鬘 104 hair tied with flowers; wreath; necklace of flowers
化众生 化眾生 104 to transform living beings
化法 104 doctrines of conversion
化佛 104 a Buddha image
坏苦 壞苦 104 suffering from impermanence
坏色 壞色 104 kasaya; kaṣāya
幻人 104 an illusionist; a conjurer
幻师 幻師 104
  1. magician
  2. an illusionist; a conjurer
欢喜地 歡喜地 104
  1. Ground of Joy
  2. the ground of joy
化人 104 a conjured person
化生 104 to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni
化仪 化儀 104 methods of conversion
化主 104 lord of transformation
化作 104 to produce; to conjure
慧根 104 root of wisdom; organ of wisdom
慧解脱 慧解脫 104 one who is liberated through wisdom; prajñāvimukta
慧门 慧門 104 gateway to wisdom
会三归一 會三歸一 104 to unite the three [vehicles] as one
慧身 104 body of wisdom
秽土 穢土 104 impure land
慧学 慧學 104 Training on Wisdom
慧命 104
  1. wisdom-life
  2. friend; brother
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
火大 104 fire; element of fire
护者 護者 104 protector; demon; rākṣasa
极成 極成 106 agreed by both sides; mutually accepted; prasiddha
即从座起 即從座起 106 He rose from his seat
集谛 集諦 106 the truth of the cause of suffering; the noble truth of the cause of suffering
济度 濟度 106 to ferry across
寂光 106 calm and illuminating
假观 假觀 106 contemplation on provisional truth
假实 假實 106 false and true; illusory and real
假相 106 Nominal Form
假有 106 Nominal Existence
加被 106 blessing
迦隣提 106 kācalindikāka; kācilindi
迦楼罗 迦樓羅 106 garuda
迦罗 迦羅 106
  1. kala; a very short unit of time
  2. kala; a very small particle
见大 見大 106 the element of visibility
见道 見道 106
  1. to see the Way
  2. darśanamārga; path of vision
见佛闻法 見佛聞法 106 to see a Buddha and hear the teachings of the Dharma
渐教 漸教 106 gradual teachings
见相 見相 106 perceiving the subject
见性 見性 106
  1. Seeing One's Nature
  2. to see one's true nature; to realize one's Buddha nature
见修 見修 106 mistaken views and practice
见处 見處 106 dwelling in wrong views
见谛 見諦 106 realization of the truth
见法 見法 106
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
见分 見分 106 vision part
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
降魔 106 to subdue Mara; to defeat evil
见惑 見惑 106 misleading views
见思 見思 106
  1. mistaken views and thought
  2. misleading views
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
见浊 見濁 106 view degeneration; drishtikashaya
教体 教體 106
  1. content of the teachings
  2. body of teachings; corpus
教行 106
  1. teaching and practice
  2. teaching and practice; instruction and conduct
教理 106 religious doctrine; dogma
教判 106 divisions of teaching
教摄 教攝 106 classification of teachings
教示 106 insruct; upadiś
教相 106 classification of teachings
教益 106 the benefits of instruction
袈裟 106
  1. kasaya
  2. kasaya; kaṣāya
  3. kasaya
记别 記別 106 vyākaraṇa; prophetic teachings
戒定慧 106
  1. morality, meditative concentration, wisdom
  2. morality, wisdom, and meditation; the three studies; the three trainings; triśikṣā
戒律 106
  1. Precepts
  2. śīla and vinaya; precepts and rules
戒品 106 body of morality; aggregate of morality; śīla-skandha
戒取 106 attachment to heterodox teachings
戒学 戒學 106 training on morality
界分 106 a region; a realm
解空 106 to understand emptiness
羯磨 106 karma
界内 界內 106 within a region; within the confines
界内惑 界內惑 106 delusion within the three realms
结使 結使 106 a fetter
戒体 戒體 106 the essence of the precepts
解脱知见 解脫知見 106 knowledge and experience of liberation
阶位 階位 106 rank; position; stage
解行 106 to understand and practice
结缘 結緣 106
  1. Develop Affinities
  2. to develop affinity
  3. to form affinities; karmic affinity
集法 106 saṃgīti
集经 集經 106 saṃgīti
妓乐 妓樂 106 music
寂灭忍 寂滅忍 106 patience that leads to complete Nirvāṇa
金刚不坏身 金剛不壞身 106 a body as indestructible as diamond
金刚身 金剛身 106 the diamond body
净人 淨人 106 a server
金光明 106 golden light
金轮 金輪 106 golden wheel; kancana-mandala; kancana-cakra
经本 經本 106 Sutra
经家 經家 106 one who collects the sutras
经教 經教 106 teaching of the sūtras
经律 經律 106 Collection of Discourses and Collection of Monastic Rules
净天 淨天 106 pure devas
敬田 106 field of reverence
净天眼 淨天眼 106 pure deva eye
境相 106 world of objects
净修 淨修 106 proper cultivation
净智 淨智 106 Pure Wisdom
境智 106 objective world and subjective mind
金刚宝藏 金剛寶藏 106 vajra treasure
金刚幢 金剛幢 106 vajra banner
金刚三昧 金剛三昧 106 vajrasamādhi
金刚喻定 金剛喻定 106 adamantine-like concentration; vajropamasamādhi
金刚心 金剛心 106
  1. Diamond heart
  2. adamantine-like mind
  3. adamantine-like concentration; vajropamasamādhi
净国 淨國 106 pure land
净洁 淨潔 106 pure
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
净居 淨居 106 suddhavasa; Śuddhāvāsa; pure abode
经论 經論 106 sutras and shastras; scriptures and commentaries
净妙 淨妙 106 pure and subtle
净刹 淨剎 106 pure land
静室 靜室 106
  1. meditation room
  2. a quiet place
净心 淨心 106
  1. Purify the Mind
  2. a purified mind
净业 淨業 106
  1. Pure Karma
  2. pure karma; good karma
紧那罗 緊那羅 106 kimnara
近事 106 disciple; lay person
紧陀罗 緊陀羅 106 kimnara
今圆 今圓 106 present perfect teaching
尽智 盡智 106 understanding of the eradiction of afflictions; kṣayajñāna
偈颂 偈頌 106 a gatha; a chant
旧华严 舊華嚴 106 old Avatamsaka
九经 九經 106 navāṅga-śāsana; navaṅga-sāsana; nava-vidhaḥ sūtrānto; nine teachings
九想 106 nine perceptions; navasamjna
旧译 舊譯 106 old translation
九部 106 navaṅga; nine parts
九法 106 nine dharmas; navadharma
九品 106 nine grades
偈言 106 a verse; a gatha
集智 106 understanding of the arising of cause and effect; understanding of the second of the four noble truths
俱不成 俱不成 106 both [what establishes and the established] do not exist
具德 106 gifted with virtuous qualities
具缚 具縛 106 completely bound; completely bound in delusion
俱解脱 俱解脫 106 simultaneous liberation
俱空 106 both self and all things are empty
俱起 106 being brought together
俱生 106 occuring together
卷第八 106 scroll 8
卷第二 106 scroll 2
卷第九 106 scroll 9
卷第六 106 scroll 6
卷第七 106 scroll 7
卷第三 106 scroll 3
卷第十 106 scroll 10
卷第四 106 scroll 4
卷第五 106 scroll 5
卷第一 106 scroll 1
觉道 覺道 106 Path of Awakening
觉观 覺觀 106 awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception
觉心 覺心 106
  1. mind of enlightenment
  2. Juexin
  3. Kakushin
觉者 覺者 106 awakened one
觉支 覺支 106 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyanga
具戒 106
  1. full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
  2. gifted with conduct
俱利 106 Kareri
聚沫 106 foam; phena
俱舍 106 kosa; container
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
具足戒 106 full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
开权 開權 107 to dispell delusion and explain reality
开权显实 開權顯實 107 exposing the expedient and revealing the real
开士 開士 107 one on the way to enlightenment; bodhisattva
开显 開顯 107 open up and reveal
开遮 開遮 107 to allow and to prohibit
开经 開經 107 sutra opening
堪受 107 fit to receive [the teachings]
堪忍 107 to bear; to endure without complaint
渴爱 渴愛 107 thirsty desire; longing
空观 空觀 107 to observe emptiness; to reflect on the emptiness of all phenomenon
空即是色 107 emptiness is form
空见 空見 107
  1. View of Emptiness
  2. view of emptiness
空解脱门 空解脫門 107 the door of deliverance of emptiness
空空 107 the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness
空门 空門 107
  1. Gate of Emptiness
  2. the teaching that everything is emptiness
空三昧 107 the samādhi of emptiness
空行 107 practicce according to emptiness
空义 空義 107 emptiness; empty of meaning
空有 107
  1. Emptiness and Existence
  2. non-existent and existent; emptiness and having self
空处 空處 107 ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space
空寂 107 śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空理 107 principle of śūnya; principle of emptiness
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
口密 107 mystery of speech
口四 107 four unwholesome acts of speech
苦谛 苦諦 107 the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering
苦果 107
  1. Effects of Suffering
  2. suffering as a karmic result
苦苦 107 suffering from external circumstances
苦受 107 the sensation of pain
苦集 107 accumulation as the cause of suffering
苦痛 107 the sensation of pain
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
苦乐 苦樂 107 joy and pain
来生 來生 108 later rebirths; subsequent births
来世 來世 108 future worlds; the next world; the next life
兰若 蘭若 108
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; aranya
  3. temple; monastery
乐说 樂說 108 the joy of teaching the Dharma
乐修 樂修 108 joyful cultivation
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
乐受 樂受 108 sensation of pleasure; perception of pleasure
理观 理觀 108 the concept of truth
理即 108 identity in principle
历劫 歷劫 108 to pass through a kalpa
离念 離念 108 transcends conception
理入 108 entrance by reason
利物 108 to benefit sentient beings
立义 立義 108 establishing the definition
离欲 離欲 108 free of desire
练禅 練禪 108 practiced meditation
练根 練根 108 to plant good roots through cultivation
量等 108 the body of the Tathāgata is equal to all conditions and unconditioned phenomena
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
了别 了別 108 to distinguish; to discern
料简 料簡 108 to expound; to explain; to comment upon
了义 了義 108 nītārtha; definitive
了知 108 to understand clearly
劣应身 劣應身 108
  1. lesser transformation body
  2. lesser transformation body
利根 108 natural powers of intelligence
礼敬 禮敬 108 namo; to pay respect to; to revere
理具 108 inherent things
理密 108 esoteric doctrine
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
领解 領解 108 to understand what is taught; to receive and interpret
领纳 領納 108 to accept; to receive
利生 108 to benefit living beings
理实 理實 108 truth
理体 理體 108 the substance of all things
六波罗蜜 六波羅蜜 108 six pāramitas; six perfections
六尘 六塵 108 six sense objects; six dusts
六处 六處 108 the six sense organs; sadayatana
六大 108 six elements
六道 108 six realms; six realms of existence; six destinies
六即 108 the six identities
六界 108 six elements; six realms
六念 108 the six contemplations
六入 108 the six sense objects
六时 六時 108 the six four hour periods of the day
六识 六識 108 the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness
六师 六師 108 the six teachers
六通 108 six supernatural powers
六行 108
  1. practice of the six pāramitās
  2. six ascetic practices
六种性 六種性 108 six lineages
六宗 108 six schools
六作 108 the six acts
六法 108 the six dharmas
六十二见 六十二見 108 sixty two views
流通分 108 the third of three parts of a sutra
利行 108
  1. Beneficial Deeds
  2. altruism
  3. altruism
利养 利養 108 gain
利益众生 利益眾生 108 help sentient beings
立宗 108 proposition; pratijñā
漏尽 漏盡 108 defilements exhausted
乱心 亂心 108 a confused mind; an unsettled mind
轮宝 輪寶 108 cakra-ratna; wheel treasures
论法 論法 108 argumentation; discourse upon
轮王 輪王 108 wheel turning king
论主 論主 108 the composer of a treatise
罗刹 羅剎 108
  1. raksasa
  2. raksasa
罗门 羅門 108 Brahman
罗刹女 羅剎女 108 female ogre; demoness; rākṣasī
鹿苑时 鹿苑時 108 Deer Park period; Āgama period
略明 108 brief explaination
律仪 律儀 108
  1. Vinaya and Rules
  2. rules and ceremonies
  3. restraint; saṃvara
律者 108 vinaya teacher
满愿 滿願 109 fulfill wishes; paripūrṇa-saṃkalpa
满字 滿字 109 the complete word; complete teaching
门经 門經 109 funeral service recited at the door of a house
祕藏 109 to conceal a secret; treasury of the profound mysteries
迷妄 109 deluded and misled
妙觉 妙覺 109
  1. self-enlightenment to enlighten others; wonderous awakening
  2. Suprabuddha
妙理 109
  1. a suble principle; a wonderous principle
  2. Miaoli
妙色 109 wonderful form
妙行 109 a profound act
妙善 109 wholesome; kuśala
妙喜 109 Miaoxi; Dahui Zonggao; Zonggao
妙音 109 a wonderful sound; ghoṣa
灭谛 滅諦 109 the truth of the cessation of suffering; the noble truth of the extinction of suffering
灭定 滅定 109 the cessation of perception and sensation
灭尽定 滅盡定 109 the cessation of perception and sensation; nirodhasamāpatti
灭道 滅道 109 extinction of suffering and the path to it
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
灭后 滅後 109 after the Buddhas's Nirvāṇa
灭罪 滅罪 109 erase karma from sins
密教 109 esoteric teachings; esoteric Buddhism
弥勒三会 彌勒三會 109 the three dragon-flow assemblies
名僧 109 renowned monastic
名身 109 group of names
名天 109 famous ruler
明网 明網 109
  1. web of light; jaliniprabha
  2. Jaliniprabha
明心 109
  1. A Clear Mind
  2. an enlightened mind
名曰 109 to be named; to be called
明藏 109
  1. brilliant garbha
  2. Ming Canon
明相 109
  1. early dawn
  2. Aruṇa
命者 109 concept of life; jīva
迷悟 109
  1. Ignorance and Enlightenment
  2. delusion and enlightenment
密行 109
  1. Secret Practice
  2. secret practice; private practice
密意 109
  1. Secret Intentions
  2. hidden meaning
  3. intention
末法 109 Age of Declining Dharma; Declining Dharma; The Period of Declining of Dharma
摩诃般若 摩訶般若 109 great wisdom; mahāprajñā
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
魔界 109 Mara's realm
摩楼迦 摩樓迦 109 malika; mālikā
末罗 末羅 109
  1. jasmine; mallika
  2. Malla
魔罗 魔羅 109 Mara; the Devil; a devil; a demon
魔事 109 Māra's deeds; hindrances
牟尼 109 a saint; a sage; a seer; muni
目足 109 eyes and feet
木叉 109
  1. rules of conduct for monks; prātimokṣa
  2. liberation; emancipation; vimokṣa
牧牛 109 cowherd
纳衣 納衣 110 monastic robes
那含 110 anāgāmin
难思 難思 110 hard to believe; incredible
难思议 難思議 110
  1. Inconceivable
  2. inconceivable
恼患 惱患 110 difficulties
恼害 惱害 110 malicious feeling
那由他 110 a nayuta
内法 內法 110 the Buddhadharma; the Dharma
内思 內思 110 inner thoughts; reflection
内证 內證 110 personal realization; inner understanding; pratyātmādhigama
内观 內觀 110 vipasyana; insight meditation
内空 內空 110 empty within
内五 內五 110 pañcādhyātma; inner five
能变 能變 110 able to change
能持 110 ability to uphold the precepts
能诠 能詮 110 able to explain the Buddha's teachings
能化 110 a teacher
能破 110 refutation
能所 110 ability to transform and transformable
能行 110 ability to act
能缘 能緣 110 conditioning power
逆顺 逆順 110 resisting and complying; disobeying and obeying
念佛 110
  1. to chant Buddha's name
  2. to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
念持 110
  1. to remember and to accept and maintain faith
  2. Smrtisamprajanyin
念处 念處 110 smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness
念佛三昧 110 samādhi of recollecting the Buddha
念言 110 words from memory
念着 念著 110 clinging to illusion
尼干 尼乾 110 nirgrantha
尼犍 110 nirgrantha
尼拘律 110 Indian banyan; nyagrodha tree
尼拘陀 110 Indian banyan; nyagrodha tree
泥犁 110 hell; niraya
尼师 尼師 110 Bhiksuni; a nun; a bhikṣuṇī; bhikkhunī
尼师坛 尼師壇 110 a mat for sitting on; niṣīdana
女根 110 female sex-organ
判教 112 classification of teachings; tenet classification
偏圆 偏圓 112 partial and [in contrast with] all-embracing
毘摩 112
  1. dharma
  2. Vimalā
  3. Kapimala
平等法 112 the truth that all can become a Buddha
平等观 平等觀 112
  1. Mind of Equality
  2. contemplation of equality; contemplation on provisional truth
毘尼 112 monastic discipline; vinaya
毘舍阇 毘舍闍 112 pisaca
譬喻品 112 Chapter on Similes
辟支 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
破见 破見 112 to break the precepts; to break away from righteous view; to deviate from righteous views
頗梨 112 crystal
破着 破著 112 to break attachments
普光明殿 112 Hall of Universal Light
普门示现 普門示現 112 Manifestation of the Universal Gate
菩萨界 菩薩界 80 The Realm of Bodhisattvas
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨品 菩薩品 112 Bodhisattvas chapter
菩萨僧 菩薩僧 112
  1. bodhisattva
  2. monastics belonging to a Mahayana school
菩萨位 菩薩位 112 bodhisattvahood
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩萨行品 菩薩行品 112 Bodhisattva Practice chapter
菩萨旃陀罗 菩薩旃陀羅 112 Candala of a Bodhisattva
菩提道场 菩提道場 112 bodhimanda; bodhimaṇḍa; place of enlightenment
菩提树 菩提樹 80
  1. Bodhedrum magazine
  2. Bodhi Tree
  3. bodhi tree
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
普现 普現 112 universal manifestation
普眼 112 all-seeing vision
七处八会 七處八會 113 seven places with eight assemblies
七法 113
  1. seven dharmas; seven teachings
  2. seven types of action
七方便 113 seven expedient means
七佛 81 Seven Buddhas; Seven Past Buddhas; Seven Manushi Buddhas / saptatathāgata
契经藏 契經藏 113 Collection of Discourses; Buddhist scriptures; Sūtra Piṭaka; sūtrapiṭaka
七善 113
  1. seven excellent aspects
  2. seven dharmas; seven teachings
七圣 七聖 113 seven sacred graces
七圣财 七聖財 113 seven kinds of spiritual wealth
七识 七識 113 seven kinds of consciousness
七识住 七識住 113 seven abodes of consciousness
器世间 器世間 113 the material world; the world of living beings; bhajanaloka
七贤 七賢 113 seven stages to Arhatship
起信 113 the awakening of faith
七支 113 seven branches
千佛 113 thousand Buddhas
乾闼婆 乾闥婆 113 a gandharva
弃除 棄除 113 elimination of defilements through ascetic practice
契经 契經 113 a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse
七觉 七覺 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
勤苦 113 devoted and suffering
勤行 113 diligent practice
亲承 親承 113 to entrust with duty
请法 請法 113 Request Teachings
清净心 清淨心 113 pure mind
清净国土 清淨國土 113 pure land
清信士 113 male lay person; upāsaka
勤息 113 a wandering monk; śramaṇa
勤修 113 cultivated; caritāvin
穷子 窮子 113 poor son
乞士 113
  1. Begging
  2. mendicant monk; bhikṣu
器世界 113 the material world; the world of living beings; bhajanaloka
求法 113 to seek the Dharma
求化 113 to collect alms; to seek donations
取果 113 a producing seed; producing fruit
趣入 113 enter into; comprehended; avatīrṇa
去行 113 pure practice
取与 取與 113 producing fruit and the fruit produced
权教 權教 113 provisional teaching
权实 權實 113 the expedient and the ultimately true
劝发 勸發 113 encouragement
权慧 權慧 113 contingent wisdom; skill in means
劝修 勸修 113 encouragement to cultivate
权智 權智 113 contingent wisdom; expedient wisdom; skill in means
取分 113 vision part
群生 113 all living beings
去者 113 a goer; gamika
取着 取著 113 grasping; attachment
染净 染淨 114 impure and pure dharmas
染污识 染污識 114 kliṣṭamanas; kliṣṭa-mana; afflicted mind; afflicted mentality
染心 114 afflicted mind; kliṣṭa-citta
热病 熱病 114 jaundice; kāmalā
人见 人見 114 the view of a person; view of a self
人空 114 empty of a permanent ego
人师 人師 114 a teacher of humans
仁王 114
  1. humane king
  2. the Buddha
任运 任運 114 to accomplish something by letting it occur naturally
人法 114 people and dharmas; people and teachings
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
人王 114 king; nṛpa
人相 114 the notion of a person
人众 人眾 114 many people; crowds of people
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
日喻 114 sun metaphor
日月光 114 Sun, Moon, and Light
日月星 114 sun, moon and star
日星 114 sun; sūrya
融通 114
  1. Interpenetrative
  2. to blend; to combine; to mix; to
  3. Rongtong
柔和忍辱 114 gentle forbearance
入般涅槃 114 to enter Parinirvāṇa
入不二法门品 入不二法門品 114 Entering the Gate of Nonduality chapter
入不二法门 入不二法門 114 entering the gate of nonduality
入不二门 入不二門 114 Enter the Gate of Non-Duality
入道者 114 a monastic
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
入法界 114 to enter in the dharma realm; to perceive the dharma realm through meditation
入佛 114 to bring an image of a Buddha
入寂 114 to enter into Nirvāṇa
入空 114 to have an experiential understanding of the truth
如理 114 principle of suchness
如梦 如夢 114 like in a dream
入灭 入滅 114
  1. to enter into nirvana
  2. to enter Nirvāṇa; to pass away
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
入圣 入聖 114 to become an arhat
入室 114
  1. to enter the master's study for examination or instruction
  2. to enter the master's study
如是观 如是觀 114 Contemplate as Such
入心 114 to enter the mind or heart
入众 入眾 114 To Enter the Assembly
入道 114
  1. to enter the Way
  2. to become a monastic
  3. to begin practicing Buddhism
入见道 入見道 114 to perceive the path in meditation
如来藏 如來藏 82
  1. Tathagatagarbha
  2. Buddha-nature; Buddha-dhatu; Buddha Principle; Tathāgatagarbha
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
如来座 如來座 114 the seat of the Tathagata
入灭度 入滅度 114 to enter Nirvāṇa; to pass away
若尔 若爾 114 then; tarhi
如如 114
  1. Thusness
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
如是我闻 如是我聞 114 thus I have heard
如实知 如實知 114
  1. to understand things as they really are
  2. understanding of thusness
如意珠 114 mani jewel
萨埵 薩埵 115
  1. sentient being; being, existence; essence, nature, life; sense, consciousness
  2. sentient beings
三变 三變 115 three transformations
三部 115 three divisions
三禅 三禪 115 third dhyāna; third jhāna
三大 115 the three greatnesses; triple significance
三达 三達 115 three insights; trividya
三道 115
  1. three paths
  2. three realms
三德 115
  1. three virtues
  2. three modes of nature; three guṇas
三等 115
  1. three equal characteristics
  2. three equals
三谛 三諦 115 three truths
三定 115 three samādhis
三毒 115 three poisons; trivisa
三恶 三惡 115
  1. three kinds of malice
  2. the three evil rebirths; the three evil realms
三法 115
  1. three dharmas
  2. three aspects of the Dharma
三佛 115 Trikāya; the three bodies of the Buddha
三根 115
  1. the three grade of wholesome roots
  2. the three unwholesome roots
  3. the three roots with no outflows; the three passionless roots
三慧 115 three kinds of wisdom
三惑 115 three delusions
三迦叶 三迦葉 115 the three Kāsyapa brothers
三结 三結 115 the three fetters
三解脱 三解脫 115 the three doors of deliverance; the three gates of liberation
三经 三經 115 three sutras; group of three scriptures
三句 115 three questions
三科 115 three categories
三空 115 three kinds of emptiness
三轮 三輪 115 the three cycles
三论 三論 115 three treatises
三密 115 three mysteries
三明 115 three insights; trividya
三七日 115 twenty one days; trisaptāha
三千 115 three thousand-fold
三千界 115 Three Thousandfold World System; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三千世界 115 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; billion world system; the cosmos
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三生 115
  1. Three Lifetimes
  2. three lives; three rebirths
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
三世佛 115 Buddhas of the three time periods
三世因果 115
  1. Cause and Effect Across the Three Lifetimes
  2. Karma of the Three Time Periods
三世诸佛 三世諸佛 115 the Buddhas of past, present, and future
三世间 三世間 115 Three Continuums
三受 115 three sensations; three vedanās
三涂 三塗 115
  1. the three evil rebirths; the three evil realms
  2. the three evil states of existence
三脱门 三脫門 115 the three doors of deliverance; the three gates of liberation
三无漏根 三無漏根 115 the three roots with no outflows; the three passionless roots
三贤 三賢 115 the three worthy levels
三相 115
  1. the three marks of existence; trilakṣaṇa; tilakkhaṇa
  2. the three positions
  3. the three characteristics of conditioned dharmas
  4. the three characteristics
三向 115 the three directions
散心 115 a distracted mind
三行 115
  1. the three karmas; three phrase
  2. the three kinds of action
三性 115 the three natures; trisvabhava
三学 三學 115 threefold training; triśikṣā
三业 三業 115 three types of karma; three actions
三衣 115 the three robes of monk
三藏教 115 Tripiṭaka teachings
三祇 115 the three Asankhyeya kalpas; the three Kalpas; the three Asankya-kalpas
三支 115 three branches
三转 三轉 115 Three Turnings Dharma Wheel
三观 三觀 115 sanguan; threefold contemplation; three insights
三归 三歸 115 to take refuge in the Triple Gem
三果 115 the third fruit; the fruit of non-returning
散华 散華 115 scatters flowers
三假 115 three delusions; three illusions
三苦 115 three kinds of suffering
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三藐三佛陀 115 samyaksaṃbuddha; a perfectly enlightened one
三摩 115 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
三摩提 115 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三菩提 115 saṃbodhi; complete enlightenment
散善 115 virtuous conduct without methodical structure
三十七品 115 thirty-seven qualities [related to enlightenment]
三心 115 three minds
三智 115 three kinds of wisdom
三字 115 three characters
萨婆 薩婆 115 sarva; all, every
萨婆若 薩婆若 115 sarvajña
色尘 色塵 115 sight; sight sense objects
色即是空 115 form is emptiness
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色入 115 entrances for objects of the senses
色身 115
  1. Physical Body
  2. the physical body; rupakaya
色声 色聲 115 the visible and the audible
色心 115 form and the formless
色阴 色陰 115 the aggregate of form; rūpaskandha
色处 色處 115 the visible realm
色法 115 rupadharma; physical objects the phenomenal world
僧事 115 monastic affairs; monastic administration
僧俗 115 monastics and laypeople
僧宝 僧寶 115 the jewel of the monastic community
僧残 僧殘 115 the sin of a monastic
僧伽梨 115 samghati; monastic outer robe
僧寺 115 temple; monastery
僧祇 115 asamkhyeya
色天 115 realm of form
色有 115 material existence
杀戒 殺戒 115 precept against killing
沙弥 沙彌 115
  1. sramanera
  2. Sramanera; a novice Buddhist monk
沙弥尼 沙彌尼 115
  1. sramaneri
  2. sramanerika; a novice Buddhist nun
善处 善處 115 a happy state
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善见 善見 115 good for seeing; beautiful
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
善因 115 Wholesome Cause
善道 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
扇多 115 sānta; tranquil; calm
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
上二界 115 upper two realms
上根 115 a person of superior capacity
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
上人 115
  1. supreme teacher
  2. shangren; senior monastic
上首 115
  1. chief; presiding elders
  2. foremost; pramukha
善果 115
  1. Virtuous Outcomes
  2. a virtuous reward
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
善巧方便 115 skillful and expedient means
善趣 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
善权 善權 115 upāyakauśalya; kauśalya; skill in means
善宿 115 fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
少欲 115 few desires
杀生 殺生 115
  1. Killing Lives
  2. to kill
舍戒 捨戒 115 to abandon the precepts
摄事 攝事 115 means of embracing
摄持 攝持 115
  1. parigraha; to protect; to uphold; to take proper care
  2. grasping; saṃgraha
摄伏 攝伏 115 grahaṇa; to seize; to hold
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
阇梨 闍梨 115 acarya; teacher
身等 115 equal in body
深法 115 a profound truth
深经 深經 115 Mahāyāna sūtras; profound scriptures
身空 115 inside and outside are empty; intrinsically
身口意 115 body, speech, and mind
身密 115 mystery of the body
深妙 115 profound; deep and subtle
身识 身識 115 body consciousness; sense of touch
身受 115 the sense of touch; physical perception
深义 深義 115 deep meaning
身证 身證 115 bodily witness; one who has bodily testimony; kāyasākṣin
舍那 115
  1. śāṇa; a robe; a garment
  2. insight; vipaśyanā; vipassanā
神变 神變 115 a divine transformation; a miracle
声尘 聲塵 115 Sound; hearing; hearing sense objects
胜处 勝處 115 abode of superiority; station of mastery; abhibhāyatana
圣法 聖法 115 the sacred teachings of the Buddha
生法 115 sentient beings and dharmas
圣凡 聖凡 115
  1. sage and ordinary
  2. sage and common person
生佛一如 115 sentient beings and the Buddha are one
圣果 聖果 115 sacred fruit
生空 115 empty of a permanent ego
生苦 115 suffering due to birth
生灭四谛 生滅四諦 115 the four truths of arising and ceasing
生权 生權 115 the right to life
生忍 115 Ordinary Patience
生身 115 the physical body of a Buddha
生天 115 celestial birth
圣位 聖位 115 sagehood stage
圣种 聖種 115
  1. holy seed; monastic community
  2. proper teaching
圣住 聖住 115 sagely abode
生住灭 生住滅 115
  1. arising, duration, and cessation
  2. arising, duration, and cessation
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
胜法 勝法 115 surpassing dharmas
生佛 115
  1. a Buddha living in the world
  2. sentient beings and the Buddha
圣教 聖教 115 sacred teachings
胜解 勝解 115 resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa
生类 生類 115 species; insect
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
生起 115 cause; arising
胜人 勝人 115 best of men; narottama
生死苦 生死苦 115 suffering of Saṃsāra
声闻戒 聲聞戒 115 śrāvaka precepts
声闻缘觉 聲聞緣覺 115 Śrāvakas and Pratyekabuddhas
圣心 聖心 115 holy mind; Buddha mind
胜者 勝者 115 victor; jina
圣众 聖眾 115 holy ones
生住异灭 生住異滅 115 arising, abiding, changing and extinction of all existences
身见 身見 115 views of a self
身命 115 body and life
什深 甚深 115 very profound; what is deep
身通 115 teleportation; ṛddy-abhijña
神通力 115 a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power
深心 115 determination; resolution; adhyāśaya
舍受 捨受 115 sensation of freedom from pleasure and pain; sensation of indifference to pleasure and pain
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
舍心 捨心 115 equanimity; the mind of renunciation
舍心 捨心 115 equanimity; the mind of renunciation
十德 115 ten virtues
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十度 115 ten pāramitās; ten perfections
十恶 十惡 115 the ten evils
十二部 115 Twelve Divisions of Sutras
十二部经 十二部經 115 twelve divisions of Buddhist literature; dvādaśaṅga
十二头陀 十二頭陀 115 twelve ascetic practices
十二因缘 十二因緣 115 the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
十法 115 ten rules; perfecting of the ten rules
十法界 115 ten dharma realms
十号 十號 115 the ten names of the Tathāgata; the ten epithets of the Tathāgata
实教 實教 115 real teaching
示教利喜 115 Inspiration, Teaching, Benefit, and Joy
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
十门 十門 115 ten gates
是名无缘 是名無緣 115 this is called lack of a karmic link
十念 115 to chant ten times
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
食时 食時 115
  1. mealtime
  2. forenoon; pūrvāhṇa
事识 事識 115 discriminating consciousness; consciousness
释师子 釋師子 115 lion of the Śākyas
十通 115 ten supernatural powers
施物 115 gift
十想 115 ten notions
十信 115 the ten grades of faith
释疑 釋疑 115 explanation of doubts
识阴 識陰 115 consciousness aggregate; vijñānaskandha; viññāṇakhandha
事用 115 matter and functions
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
施者 115 giver
十智 115 ten forms of understanding
世智 115 worldly knowledge; secular understanding
实智 實智 115
  1. knowledge of reality
  2. true wisdom
释种 釋種 115 Śākya-seed; the disciples of Śākyamuni Buddha
时众 時眾 115 present company
识住 識住 115 the bases of consciousness
释子 釋子 115 son of Śākya; a disciple of the Buddha; a monk
十八不共法 115 eighteen distinctive characterisitics; astadasavenikabuddhadharma
十八界 115 eighteen realms
十八空 115 eighteen kinds of emptiness; eighteen aspects of emptiness
世谛 世諦 115 worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth
十二入 115 āyatana; ayatana/ twelve sense bases; twelve sense-media; twelve bases of cognition
实法 實法 115 true teachings
世界海 115 sea of worlds
实利 實利 115 relics; ashes after cremation
薜荔多 115 ghost; hungry ghost; preta
十六谛 十六諦 115 sixteen forms of practice of the Four Nobles Truths
十六行相 115 sixteen forms of practice
尸罗 尸羅 115 sila; commitment to not doing harm
十如 115 ten qualities
十善 115 the ten virtues
施设 施設 115 to establish; to set up
十受 115 ten great vows
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
事相 115 phenomenon; esoteric practice
实相般若 實相般若 115 prajna of true reality
实语 實語 115 true words
事造 115 phenomenal activities
施主 115
  1. benefactor
  2. an alms giver; a donor
师子吼 師子吼 115 lion’s roar
师子座 師子座 115 lion's throne
受法 115 to receive the Dharma
受记 受記 115
  1. a prediction; vyakarana
  2. to receive a prediction
授记 授記 115 Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa
受戒 115
  1. Take the Precepts
  2. to take precepts
寿量 壽量 115 Lifespan
受想 115 sensation and perception
受者 115 recipient
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
受持四句 受持四句 115 accept and uphold a four line gatha [from this sutra]
守戒 115 to observe the precepts
受具 115 to obtain full ordination
首楞严 首楞嚴 115
  1. śūraṅgama; heroic; resolute
  2. Śūraṅgama sūtra; Surangama Sutra
首陀 115 sudra; shudra; slave class
水观 水觀 115 visualization of water
水喻 115 the water simile
水中月 115
  1. moon in the water
  2. the moon reflected in the water
水大 115 element of water
顺忍 順忍 115 obedient patience
说净 說淨 115 explained to be pure
说经 說經 115 to explain a sūtra; to expound the classics
说偈言 說偈言 115 uttered the following stanzas
说法者 說法者 115 expounder of the Dharma
说戒 說戒 115
  1. explation of the precepts; upoṣadha
  2. half monthly confession
四阿含 115 four Agamas
四不可说 四不可說 115 the four indescribables
四部众 四部眾 115 fourfold assembly
四禅 四禪 115
  1. the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
  2. fourth dhyāna; fourth jhāna
四尘 四塵 115 four objects of the senses
四大菩萨 四大菩薩 115 four great bodhisattvas
四倒 115 four inverted beliefs; four false beliefs
四德 115 the four virtues
四等 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四等心 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四毒蛇 115 four poisonous snakes
四恶 四惡 115 four evil destinies
四法 115 the four aspects of the Dharma
四法界 115 four dharma realms
四烦恼 四煩惱 115 four mental afflictions; four klesas
四佛 115 four Buddhas
四弘 115 four great vows
四弘誓 115 four great vows
四华 四華 115 four divine flowers
四見 115 four notions; four forms; four manifestations of self
四教 115 four types of transformative teaching as classified by the Tiantai school; Tiantai sijiao
四解 115 the four unhindered powers of understanding
四界 115 four dharma realms
四句 115 four verses; four phrases
四空处 四空處 115 four ārūpya lokas
死苦 115 death
四门 四門 115 the four schools of thought; four classifications of teaching
死魔 115 the evil of death; Māra of death
四念 115 four bases of mindfulness
四念处 四念處 115
  1. the four bases of mindfulness
  2. The Four Bases of Mindfulness
四如意足 115 the four kinds of teleportation
四善根 115 ability in judgement and selection; the four wholesome roots
四摄 四攝 115 Four Means of Embracing; the four means of embracing
四生 115 four types of birth
四土 115 four kinds of realm
四违 四違 115 four contradictions
四微 115 four objects of the senses
四问 四問 115 four questions of the Buddha; the four questions asked of the Buddha
四无量 四無量 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四无量心 四無量心 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四相 115
  1. four notions; four forms; four manifestations of self
  2. four marks of existence; caturlaksana
四信 115 four kinds of faith
四姓 115 four castes
四悉檀 115 Four Modes of Teaching; the four methods of teaching; four siddhantas
四一 115 four ones
四意止 115 four bases of mindfulness
四缘 四緣 115 the four conditions
四正勤 115 four right efforts; four right exertions
四智 115 the four forms of wisdom
四重 115 four grave prohibitions
四众 四眾 115 the fourfold assembly; the four communities
四种净土 四種淨土 115 four kinds of realm; four Buddha realms
四种三昧 四種三昧 115 four forms of samādhi
四种修 四種修 115 four kinds of cultivation
四住 115 four abodes
四宗 115 four kinds of logical inference
四恶趣 四惡趣 115 four evil destinies
四果 115 four fruits
思惑 115 a delusion
死尸 死屍 115 a corpse
四事 115 the four necessities
四天 115 four kinds of heaven
四天下 115 the four continents
四无畏 四無畏 115 four kinds of fearlessness
四心 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
诵经 誦經 115
  1. to chant sutras
  2. to chant sutras
宿命智 115 knowledge of past lives
宿业 宿業 115 past karma
俗谛 俗諦 115 saṃvṛtisatya; conventional truth; relative truth mundane truth
随一 隨一 115 mostly; most of the time
随缘 隨緣 115
  1. Follow Conditions
  2. to accord with conditions
  3. to act in accordance with causes and conditions
随缘不变 隨緣不變 115 to follow conditions while remaining unmoved
随逐 隨逐 115 to attach and follow
随类 隨類 115 according to type
随情 隨情 115 compliant
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
随宜 隨宜 115 acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances
随转 隨轉 115 teaching of adaptable philosophy
所以者何 115 Why is that?
所缘缘 所緣緣 115 ālambanapratyaya; ārammaṇapaccaya; observed object condition
所持 115 adhisthana; empowerment
所立 115 thesis; property being proven; sādhyadharma
娑罗双树 娑羅雙樹 115 twin sala trees
娑婆 115
  1. Saha
  2. to bear; to endure without complaint; saha
所行 115 actions; practice
宿愿 宿願 115 prior vow
宿住 115 former abidings; past lives
他生 116
  1. arisen from external causes
  2. future life
他心通 116
  1. Mind Reader
  2. mind reading
贪瞋痴 貪瞋痴 116
  1. greed, hatred, and ignorance
  2. desire, anger, and ignorance
  3. desire, anger, and ignorance; three poisons
歎德 116 verses on virtues
歎佛 116 to praise the Buddha
歎净 歎淨 116 in praise of purity
谈义 談義 116 teaching of the Dharma
贪爱 貪愛 116
  1. Clinging
  2. passion; desire; rāga
檀那 116
  1. Dana
  2. dana; the practice of giving; generosity
檀越 116 an alms giver; a donor
贪着 貪著 116 attachment to desire
塔婆 116 stupa
体相用 體相用 116
  1. Essence, Attribute, Influence
  2. essence, form, and function
天耳 116 celestial ear; divine ear; divyaśrotra
天华 天華 116 divine flowers
天女散华 天女散華 116 heavenly rain of flowers
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
天乐 天樂 116 heavenly music
天酒 116 sweet dew; ambrosia; the nectar of immortality; amṛtaa
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
体空 體空 116 the emptiness of substance
体内方便 體內方便 116 internal skillful means
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
提舍 116
  1. to ferry by teaching
  2. auspicious; tiṣya
  3. Tiṣya; Tissa
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
体用 體用 116
  1. Essence and Influence
  2. the substance of an entity
同法 116
  1. followers of the same teaching
  2. same dharma; same dharma analogy
通惑 116 common delusions; all-pervading delusions
通教 116 common teachings; tongjiao
同居 116 dwell together
通利 116 sharp intelligence
通论 通論 116 a detailed explanation
童真 116 having the simplicity of a child; kumārabhūta
同品 116
  1. same kind
  2. similar instance; sapakṣa
投渊 投淵 116 to throw oneself into an abyss
偷兰 偷蘭 116 great transgression; serious misdeed; sthūlātyaya
偷兰遮 偷蘭遮 116 great transgression; serious misdeed; sthūlātyaya
头陀 頭陀 116
  1. austerities
  2. qualities of purification; dhutaguṇa
退失 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
退转 退轉 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
退坐 116 sit down
突吉罗 突吉羅 116 wrongdoing; misdeed; minor misdeed; duṣkṛta; dukkaṭa
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
托生 託生 116 to be conceived from Heaven
托胎 116
  1. to be conceived from Heaven
  2. to be conceived from Heaven
外法 119
  1. external objects [dharmas]
  2. outside teachings
外缘 外緣 119
  1. External Conditions
  2. external causes
外境 119 external realm; external objects
万法 萬法 119 myriad phenomena; all things
网光 網光 119
  1. web of light; jaliniprabha
  2. Jaliniprabha
网明 網明 119
  1. web of light; jaliniprabha
  2. Jaliniprabha
妄念 119
  1. Delusive Thoughts
  2. false thoughts; deluded thoughts
往生 119
  1. to be reborn
  2. a future life
往诣 往詣 119 to go to; upagam
妄执 妄執 119 attachment to false views
妄心 119 a deluded mind
妄语 妄語 119 Lying
王种 王種 119 warrior or ruling caste; kṣatriya
万劫 萬劫 119 ten thousand kalpas
万行 萬行 119
  1. all methods for salvation
  2. Wan Xing
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
为器 為器 119 a fit vessel [to receive the teachings]
违顺 違順 119 resisting and complying; disobeying and obeying
唯识 唯識 119 vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation
唯心 119 cittamātra; mind-only
威仪路 威儀路 119 religious performance
味着 味著 119 attachment to the taste of food
闻持 聞持 119 to hear and keep in mind
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
问疾 問疾 119 asking about a sickness
问疾品 問疾品 119 Asking about the Sickness chapter
文解释 文解釋 119 exegetical explaination of the text
闻经 聞經 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
问难 問難 119 Interrogation
闻思修 聞思修 119
  1. Listen, Contemplate, and Practice
  2. hearing, contemplation, and practice
闻慧 聞慧 119 Wisdom from Hearing; śrutamayīprajñā; wisdom from listening
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
我空 119 empty of a permanent ego; empty of self
我身 119 I; myself
我是佛 119
  1. I am a buddha
  2. I am a buddha
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我有 119 the illusion of the existence of self
我爱 我愛 119 self-love
我语 我語 119 atmavada; notions of a self
五百罗汉 五百羅漢 119 Five Hundred Arhats
五处 五處 119 five places; panca-sthana
五大 119 the five elements
无得 無得 119 Non-Attainment
无等者 無等者 119 unsurpassed one; apratipudgala
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
五分 119
  1. five parts
  2. five part teaching
五分法身 119 five attributes of Dharmakāya
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
无分别智 無分別智 119
  1. Undiscriminating Wisdom
  2. non-discriminating wisdom
五盖 五蓋 119 five hindrances; the five obstructions
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
无罣碍 無罣礙 119 unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered
五果 119 five fruits; five effects
无记 無記 119 not explained; indeterminate
五见 五見 119 five views; five wrong views; pañcadṛṣṭi
五戒 119 the five precepts
五净居天 五淨居天 119
  1. five pure abodes
  2. five deities of the pure abodes
五净居 五淨居 119 five pure abodes
五力 119 pañcabala; the five powers
无漏智 無漏智 119
  1. Untainted Wisdom
  2. wisdom with no outflows; wisdom with no depravity
五明 119 five sciences; mastery of the five sciences; five kinds of wisdom
无明惑 無明惑 119 delusion from failure to understand
五逆 119 pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes
五念 119
  1. five devotional gates
  2. five contemplations
五忍 119 five kinds of patience
无身 無身 119 no-body
无胜 無勝 119 unsurpassed; ajita; vijaya
五乘 119 five vehicles
无生法忍 無生法忍 119
  1. Tolerance of Non-Arising Dharmas
  2. patient acceptance in the truth of no rebirth
五盛阴 五盛陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
五神通 119 five supernatural powers; pañcabhijñā
五时 五時 119 five periods
无实 無實 119 not ultimately real
五事 119 five dharmas; five categories
无寿 無壽 119 no life
五衰 119 five signs of decline [of devas]
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无所罣碍 無所罣礙 119 unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered
无所畏 無所畏 119 without any fear
无所有 無所有 119 nothingness
五体投地 五體投地 119
  1. throwing all five limbs to the ground
  2. to prostrate oneself on the ground
五天子 119 five deities of the pure abodes
五通 119 five supernatural powers; pañca-abhijnā
无问自说 無問自說 119 unprompted teachings; udana
五下 119 five lower fetters
無想 119 no notion; without perception
无想定 無想定 119 meditative concentration with no thought
五形 119 five shapes
无依 無依 119 without basis; with nothing on which to rely; unreliable
五意 119 five mentalities; five consciousnesses; five kinds of thought
五欲 五慾 119 the five desires
无云 無雲 119
  1. without clouds
  2. cloudless; without clouds; anabhraka
无障碍 無障礙 119
  1. without obstruction
  2. Asaṅga
无诤 無諍 119
  1. No Disputes
  2. non-contention; araṇā
五智 119 five kinds of wisdom
无碍解 無礙解 119 unhindered understanding
五部 119
  1. the five classes
  2. the five divisions
无惭 無慚 119 shamelessness; āhrīkya
五尘 五塵 119 objects of the five senses
无瞋 無瞋 119 non-aggression; non-hatred; imperturbability
五法 119 five dharmas; five categories
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
无量寿 無量壽 119
  1. infinite life
  2. amitayus; boundless age; infinite life
无量义 無量義 119
  1. the meaning of all things
  2. the Mahāyāna canon
无量众生 無量眾生 119 innumerable beings
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无漏道 無漏道 119 the undefiled way; anāsravamārga
无明灭 無明滅 119 ignorance is extinguished
无明住地 無明住地 119 abode of ignorance
无明漏 無明漏 119 avidyāsrava; contaminant of ignorance
无念 無念 119
  1. No Thought
  2. free from thought
  3. no thought
  4. tathatā
五品 119 five grades
五品位 119 five grades
无染 無染 119 undefiled
悟入 119 comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无色爱住地 無色愛住地 119 abode of formless desire
无上道 無上道 119 supreme path; unsurpassed way
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无生忍 無生忍 119
  1. Non-Arising Tolerance
  2. patient belief in the truth of no rebirth
无始 無始 119 without beginning
五受 119 five sensations
无体 無體 119 without essence
无为法 無為法 119 an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma
无畏施 無畏施 119
  1. Bestow Fearlessness
  2. the gift of non-fear or confidence
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
无学 無學 119
  1. aśaikṣa; asekha; an adept
  2. Muhak
无学道 無學道 119 aśaikṣamārga; the path of the adept
五眼 119 the five eyes; pañcacakṣūs
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
无自性 無自性 119 niḥsvabhāva; no self-nature
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca
习种性 習種性 120 nature acquired by constant practice
下化众生 下化眾生 120 backtrack to deliver sentient beings
下生 120 for a bodhisattva for descend to the human world
现见 現見 120 to immediately see
显教 顯教 120 exoteric teachings
显色 顯色 120 visible colors
现生 現生 120 the present life
现相 現相 120 world of objects
现等觉 現等覺 120 to become a Buddha
香积 香積 120
  1. Fragrance Accumulation
  2. accumulated fragrance
  3. Gandhasugandha
像教 120
  1. teaching through use of images
  2. teaching in the Age of Semblance Dharma
  3. Buddha images and teaching of scriptures
相大 120 greatness of attributes; greatness of the attributes of suchness; greatness of the potentiality
相分 120 an idea; a form
象王 120
  1. keeper of elephants
  2. elephant king; noble elephant
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
显密 顯密 120 exoteric and esoteric
险难 險難 120 difficulty
显正 顯正 120 to be upright in character
小法 120 lesser teachings
小根 120 a mind receiptive only for Hīnayāna teachings
小机 小機 120 a mind receiptive only for Hīnayāna teachings
小劫 120 antarākalpa; intermediate kalpa
邪定 120 destined to be evil
邪正 120 heterodox and orthodox
邪法 120 false teachings
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
邪执 邪執 120 unwholesome attachments; evil attachments
心地 120
  1. Mind Ground
  2. mind; mental ground
心法 120 mental objects
新发意 新發意 120 newly set forth [in the vehicle]
心净 心淨 120 A Pure Mind
心开意解 心開意解 120 All Queries Resolved and Knots Untangled
心灭 心滅 120 cessation of the deluded mind
信忍 120 firm belief
信施 120 trust in charity
信受 120 to believe and accept
心受 120 mental perception
心数 心數 120 a mental factor
心水 120 the mind as the surface of the water
心所法 120 a mental factor; a mental state; a mental event
心想 120 thoughts of the mind; thought
心香 120 A Fragrant Mind
心心 120 the mind and mental conditions
心心数法 心心數法 120 the group of mind and mental factors
信行 120
  1. faith and practice
  2. Xinxing
新译 新譯 120 new translation
心缘 心緣 120 cognition of the environment
心作 120 karmic activity of the mind
行般若波罗蜜 行般若波羅蜜 120 course in perfect wisdom
行禅 行禪 120
  1. Practice Chan
  2. to practice Chan
行苦 120 suffering as a consequence of action
行乞 120 to beg; to ask for alms
性起 120 arising from nature
行入 120 entrance by practice
行相 120 to conceptualize about phenomena
行一 120 equivalence of all forms of practice
行愿 行願 120
  1. Act on Your Vows
  2. cultivation and vows
行证 行證 120 cultivation and experiential understanding
行法 120 cultivation method
性空 120 inherently empty; empty in nature
行门 行門 120
  1. teaching in practice
  2. Buddhist practice
心观 心觀 120 contemplation on the mind
性相 120 inherent attributes
行阴 行陰 120 the aggregate of volition
性罪 120 natural sin
信解 120 resolution; determination; adhimukti
信力 120 the power of faith; śraddhābala
心密 120 mystery of the mind
心所 120 a mental factor; caitta
心王 120 the controlling function of the mind
心行 120 mental activity
悉檀 120 siddhanta; an established fact
修禅 修禪 120 to meditate; to cultivate through meditation
修得 120 cultivation; parijaya
修善 120 to cultivate goodness
修证 修證 120 cultivation and realization
修禅定 修禪定 120 to meditate; to cultivate through meditation
修多罗 修多羅 120 sūtra; sutta
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
修空 120 cultivation of emptiness
修心 120
  1. Cultivating the Mind
  2. to cultivate one's mind
西主 120 Sovereign of the West
序分 120 the first of three parts of a sutra
玄旨 120 a profound concept
宣唱 120 to teach and lead to people to conversion
学佛 學佛 120 to learn from the Buddha
学无学 學無學 120 one who is still studying and one who has completed their study
虚空结 虛空結 120 emptiness net
熏习 熏習 120 vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies
虚妄分别 虛妄分別 120
  1. a dilusion; a mistaken distinction
  2. a dilusion; a mistaken distinction
眼根 121 the faculty of sight
严净 嚴淨 121 majestic and pure
言依 121 dependence on words
言教 121 ability to understand etymology and usage of words; nirukti
厌离 厭離 121 to give up in disgust
宴坐 121 sitting meditation; to meditate in seclusion
药草喻 藥草喻 121 parable of the medicinal herbs
夜半踰城 121 night departure from the palace
业道 業道 121 karmamarga; karma-marga; path of works
业力 業力 121
  1. karmic effect
  2. the power of karma
业缘 業緣 121
  1. Karmic Condition
  2. karmic conditions; karmic connections
业报 業報 121
  1. karmic retribution
  2. karmic retribution; cause and effect; ripening of actions; karma and results; karmaphala; karmavipāka
夜叉 121 yaksa
业烦恼 業煩惱 121 karmic affliction
业受 業受 121 karmic lifespan
业因 業因 121 karmic conditions
业障 業障 121
  1. karmic hindrance
  2. a karmic obstruction
一尘 一塵 121 a grain of dust; a single particle
一法 121 one dharma; one thing
一佛 121 one Buddha
以何因缘 以何因緣 121 What is the cause?
一偈 121 one gatha; a single gatha
异见 異見 121 different view
依教修行 121 to practice according to the teachings
一界 121 one world
意解 121 liberation of thought
一境 121
  1. one realm
  2. singled pointed focus
译经 譯經 121 to translate the scriptures
一门 一門 121
  1. one gate
  2. one gate
义门 義門 121 method of teaching; a way of seeking the truth
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一念三千 121
  1. Three Great Multiverses Are Contained Within a Moment of Thought
  2. One thought contains the three thousandfold world system
一切种智 一切種智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
一日一夜 121 one day and one night
意生 121
  1. arising from thoughts; produced mentally at will
  2. Manojava
一乘法 121 the teaching of the One Vehicle
意生身 121 manomayakāya
一食 121 one meal
一实谛 一實諦 121 suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata
依他性 121 not having a nature of its own
义天 義天 121
  1. absolute devas
  2. Uicheon
一微尘 一微塵 121 a particle of dust
一心念 121 focus the mind on; samanvāharati
异学 異學 121 study of non-Buddhist worldviews
意业 意業 121 mental karma; actions; deeds
一异 一異 121 one and many
一一句 121 sentence by sentence; ekaika-pada
一缘 一緣 121 one fate; shared destiny
一智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
一子地 121 the bhumi of an only son
依报 依報 121 retribution resulting from the dependent condition or environment of one's past
一阐提 一闡提 121 icchantika; an incorrigible
一代教 121 the teachings of a whole lifetime
一谛 一諦 121 one truth; suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata
异法 異法 121 a counter example
意根 121 the mind sense
依果 121 correlative effect; fruition of an outflow; niṣyandaphala
义解 義解 121 notes explaining the meaning of words or text
一劫 121
  1. one kalpa
  2. one kalpa
一句 121
  1. a sentence
  2. a single verse; a single word
一来果 一來果 121 the fruit of sakṛdāgāmin
意密 121 mystery of the mind
一明 121 a dhāraṇī; a dharani; a mantra; an incantation
阴魔 陰魔 121 evil that works through the five skandas
因人 121 the circumstances of people
阴入 陰入 121 aggregates and sense fields
婬欲 121 sexual desire
因缘生 因緣生 121 produced from causes and conditions
因分 121 cause
应法 應法 121 in harmony with the Dharma
应观 應觀 121 may observe
应机 應機 121 Opportunities
应知 應知 121 should be known
应报 應報 121 fruition; the result of karma
应佛 應佛 121 nirmanakaya; transformation body
应化 應化 121
  1. manifestation in response
  2. nirmita
应身 應身 121 nirmanakaya; transformation body; emanation body
应现 應現 121 for a Buddha or bodhisattva to appear as a living being
应作 應作 121 a manifestation
印可 121 to confirm
因论 因論 121 universal rule
因明 121 Buddhist logic; hetuvidya
婬怒癡 121 desire, anger, and ignorance
音声 音聲 121 sound; noise
因时 因時 121 the circumstances of time
因位 121 causative stage; causative position
因相 121 causation
因缘次第缘 因緣次第緣 121 cause, objective basis
一品 121 a chapter
一期 121
  1. one moment of time
  2. a date; a fixed time
  3. a lifetime
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切即一 121 all is one
一切入 121 kasina
一切声 一切聲 121 every sound
一切有为法 一切有為法 121 all conditioned dharmas
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切智相 121 the characteristic of all-knowledge; sarvajñatā
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
一切经 一切經 121 all scriptures
一刹那 一剎那 121
  1. one ksana
  2. one kṣaṇa; one instant
一实 一實 121 suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata
异熟 異熟 121 vipāka; the result of karma; indirect effect
一往 121 one passage; one time
异义 異義 121 to establish different meanings
一一各有 121 each one has; pratyeka
一音 121
  1. one voice
  2. one sound; the sound of the Buddha
依正 121 two kinds of retribution; direct and conditional retribution
一中 121
  1. a hall of spread tables
  2. a hall with one seat
用大 121 great in function
有果 121 having a result; fruitful
有门 有門 121 teaching of the phenomenal world
有为无为 有為無為 121 conditioned and unconditioned
有未来 有未來 121 there will be a future
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有相 121 having form
有想 121 having apperception
有相教 121 teachings where phenomena have form
有法 121 something that exists
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
有身见 有身見 121 the view or belief in a true self; satkāyadṛṣṭi; sakkāyadiṭṭhi
优檀那 優檀那 121 udāna; inspired thought
优陀那 優陀那 121 udāna; inspired thought
有为法 有為法 121
  1. Conditioned Dharmas
  2. saṃskṛta; conditioned
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
有性 121
  1. having the nature
  2. existence
有言 121 speaker; orator; talkative; vaktṛ
有缘 有緣 121
  1. to have a cause, link, or connection
  2. having karmic affinity; having a karmic connection
欲爱 欲愛 121
  1. passionate love
  2. love inspired by desire
与果 與果 121 fruit produced
欲界 121 realm of desire
欲境 121 object of desire
欲乐 欲樂 121 the joy of the five desires
欲生 121 arising from desire
与欲 與欲 121 with desire; with consent
圆成 圓成 121 complete perfection
圆断 圓斷 121 complete cutting off [of delusions]
圆顿 圓頓 121 perfect and sudden
愿佛 願佛 121 Buddha of the vow
圆教 圓教 121
  1. perfect teaching; complete teaching
  2. Yuanjiao
圆教四门 圓教四門 121 four gates of perfect teachings
圆接通 圓接通 121 complete interdependence
缘理 緣理 121 study of principles
圆入通 圓入通 121 complete interdependence
缘事 緣事 121 study of phenomena
圆实 圓實 121 perfect suchness
愿行 願行 121 cultivation and vows
圆照 圓照 121
  1. radiate all around
  2. Yuan Zhao
愿智 願智 121 wisdom resulting from a vow; to vow to obtain all-knowledge
缘法 緣法 121 causes and conditions
怨家 121 an enemy
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
愿力 願力 121
  1. Power of Vow
  2. the power of a vow
元品无明 元品無明 121 innate nonenlightenment
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
圆融 圓融 121
  1. Perfect Harmony
  2. yuanrong; interdependence; consumate interfusion; interpenetration
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
缘缘 緣緣 121 ālambanapratyaya; ārammaṇapaccaya; observed object condition
缘缘增上缘 緣緣增上緣 121 immediately preceding condition, and the decisive factor
圆足 圓足 121 complete; upasaṃpat
约法 約法 121 according to the Dharma; according to teachings
欲漏 121 kāmāsrava; sense desire; desire for sensuality
云天 雲天 121 Cloud in the Sky
云心 雲心 121 a clouded heart
见取 見取 121 clinging to false views; dṛṣṭi-upādāna; diṭṭhi-upādāna
余习 餘習 121 latent tendencies; predisposition
欲心 121 a lustful heart
杂秽 雜穢 122 vulgar
在家出家 122 observing monastic discipline without being ordained
在家众 在家眾 122 lay Buddhist community
赞佛 讚佛 122 to praise the Buddha
藏教 122 Tripiṭaka teachings
赞歎 讚歎 122 praise
澡浴 122 to wash
杂染 雜染 122
  1. Polluted
  2. an affliction; a defilement
择灭 擇滅 122 elimination of desire by will
增上缘 增上緣 122
  1. Positive Conditions
  2. contributory factor
  3. predominant condition; adhipatipratyaya
增上 122 additional; increased; superior
增上慢 122 conceit; abhimāna
择灭无为 擇滅無為 122 cessation through analysis
瞻蔔 122 campaka
瞻博迦 122 campaka
章疏 122 documents
长者子 長者子 122 the son of an elder
召请 召請 122
  1. Summoning
  2. to invite
折摄 折攝 122 to protect and to destroy
折伏 122 to refute
折伏摄受 折伏攝受 122 to reject or to accept; to defeat [evil] and to embrace [good]
真常 122
  1. true constant
  2. Zhen Chang
真法 122 true dharma; absolute dharma
真解脱 真解脫 122 true liberation
真身 122 true body
真俗 122 absolute and conventional truth
真俗不二 122 there is no duality between the real and the conventional truth
真俗二谛 真俗二諦 122 absolute and conventional truth
真性 122 inherent nature; essence; true nature
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
真佛 122 real body; saṃbhogakāya
正报 正報 122 direct retribution
证道 證道 122
  1. awareness of the path
  2. the path of direct realization
正观 正觀 122 right observation
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
正性 122 divine nature
正语 正語 122
  1. Right Speech
  2. right speech
正治 122 right effort
证得 證得 122 realize; prāpti
证法 證法 122 realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma
正法久住 122
  1. Eternally Abiding Dharma
  2. the right Dharma will last for a long time
证果 證果 122 the rewards of the different stages of attainment
正解 122 sambodhi; saṃbodhi; enlightenment
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
诤论 諍論 122 to debate
证菩提 證菩提 122 to become a Buddha
正勤 122
  1. effort; right effort
  2. right effort
证入 證入 122 experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
正受 122 samāpatti; meditative attainment
正说 正說 122 proper teaching
证悟 證悟 122
  1. Attainment
  2. to awaken [to the Truth]
  3. experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
正行 122 right action
正意 122 wholesome thought; thought without evil
正智 122 correct understanding; wisdom
真净 真淨 122 true and pure teaching
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
真实智 真實智 122 knowledge of actual reality
真妄 122 true and false; real and imaginary
真修 122 cultivation in accordance with reason
智德 122 the virtue of wisdom; wisdom
知根 122 organs of perception
止观 止觀 122
  1. Cessation and Contemplation
  2. calming and contemplating
  3. calming and insight; calming and contemplation; śamatha and vipaśyanā
智识 智識 122 analytical mind
智相 122 discriminating intellect
直心 122
  1. Direct
  2. a straightforward mind
智愿 智願 122 aspiration and wisdom
智证 智證 122
  1. realization through wisdom
  2. Zhi Zheng
  3. Chishō
知众 知眾 122 a sense of social gatherings
质多 質多 122 citta
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
执见 執見 122 attachment to [delusive] views
制戒 122 rules; vinaya
知律 122
  1. a maintainer of monastic discipline
  2. Jiyul
执心 執心 122 a grasping mind
智行 122 wisdom and cultivation; wisdom and practice
智障 122 a cognitive obstruction
至真 122 most-true-one; arhat
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
制罪 122 transgressions against formulated precepts
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
中根 122 medium capacity of each of the six organs of sense
中品 122 middle rank
众圣 眾聖 122 all sages
中食 122 midday meal
种智 種智 122 knowledge of the seed or cause of all phenomena
众经 眾經 122 myriad of scriptures
众生界 眾生界 122 the realm of living beings
众生世间 眾生世間 122 the world of living beings
众生无我 眾生無我 122 beings do not have a self
众生相 眾生相 122
  1. characteristics of sentient beings
  2. the notion of a being
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
众生浊 眾生濁 122 sentient being degeneration; sattvakashaya
众数者 眾數者 122 pudgala; individual; person
种姓 種姓 122 Buddhist lineage; gotra
种性 種性 122 lineage; gotra
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸比丘 諸比丘 122 monks
助道 122 auxiliary means; auxiliary aid
住地 122 abode
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸法实相 諸法實相 122 the actual nature of dharmas
诸法自性 諸法自性 122 the intrinsic nature of dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸见 諸見 122 views; all views
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸人 諸人 122 people; jana
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸事 諸事 122 all things; everything
住世 122 living in the world
诸天 諸天 122 devas
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
住心 122 abiding in thoughts; abode of the mind
诸缘 諸緣 122 karmic conditions
诸众生 諸眾生 122 all beings
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
专精 專精 122 single-mindedly and diligently
转轮王 轉輪王 122 a wheel turning king; cakravartin
住持 122
  1. 1. Abbot (male); 2. Abbess (female)
  2. the abbot of a monastery; the director of a monastery
  3. to uphold the Dharma
诸处 諸處 122 everywhere; sarvatra
嘱累 囑累 122 to entrust somebody to carry a burden
嘱累品 囑累品 122 Entrusting chapter
斫迦罗 斫迦羅 122 cakra; wheel
着语 著語 122 zhuoyu; annotation; capping phrase; jakago
住相 122 abiding; sthiti
自度 122 self-salvation
自力 122 one's own power
资生 資生 122 the necessities of life
自生 122 self origination
自相空 122 emptiness of essence
自心 122 One's Mind
子缚 子縛 122 seed bond
字门 字門 122 letter gateway; letter teaching
自摄 自攝 122 to act for oneself
自说 自說 122 udāna; expressions
自体 自體 122 oneself; ātmabhāva
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
自言 122 to admit by oneself
自证 自證 122 self-attained
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention
罪障 122 the barrier of sin
罪福 122 offense and merit
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
罪业 罪業 122 sin; karma
尊胜 尊勝 122 superlative; vijayī
作佛 122 to become a Buddha
作佛事 122 do as taught by the Buddha
作善 122 to do good deeds
作持 122 exhortative observance
坐断 坐斷 122
  1. to completely cut off
  2. to occupy