Glossary and Vocabulary for Samādhirājacandrapradīpasūtra (Yue Deng Sanmei Jing) 月燈三昧經, Scroll 2

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 112 to go; to 世尊出現於世
2 112 to rely on; to depend on 世尊出現於世
3 112 Yu 世尊出現於世
4 112 a crow 世尊出現於世
5 97 Buddha; Awakened One
6 97 relating to Buddhism
7 97 a statue or image of a Buddha
8 97 a Buddhist text
9 97 to touch; to stroke
10 97 Buddha
11 97 Buddha; Awakened One
12 85 míng fame; renown; reputation 一名
13 85 míng a name; personal name; designation 一名
14 85 míng rank; position 一名
15 85 míng an excuse 一名
16 85 míng life 一名
17 85 míng to name; to call 一名
18 85 míng to express; to describe 一名
19 85 míng to be called; to have the name 一名
20 85 míng to own; to possess 一名
21 85 míng famous; renowned 一名
22 85 míng moral 一名
23 85 míng name; naman 一名
24 85 míng fame; renown; yasas 一名
25 60 Kangxi radical 71
26 60 to not have; without
27 60 mo
28 60 to not have
29 60 Wu
30 60 mo
31 60 zhě ca 若說無我智慧者
32 54 néng can; able 能到一切心自
33 54 néng ability; capacity 能到一切心自
34 54 néng a mythical bear-like beast 能到一切心自
35 54 néng energy 能到一切心自
36 54 néng function; use 能到一切心自
37 54 néng talent 能到一切心自
38 54 néng expert at 能到一切心自
39 54 néng to be in harmony 能到一切心自
40 54 néng to tend to; to care for 能到一切心自
41 54 néng to reach; to arrive at 能到一切心自
42 54 néng to be able; śak 能到一切心自
43 54 néng skilful; pravīṇa 能到一切心自
44 53 wéi to act as; to serve 湯藥而為供養
45 53 wéi to change into; to become 湯藥而為供養
46 53 wéi to be; is 湯藥而為供養
47 53 wéi to do 湯藥而為供養
48 53 wèi to support; to help 湯藥而為供養
49 53 wéi to govern 湯藥而為供養
50 53 wèi to be; bhū 湯藥而為供養
51 53 菩薩 púsà bodhisattva 能令菩薩招致阿耨多羅三藐
52 53 菩薩 púsà bodhisattva 能令菩薩招致阿耨多羅三藐
53 53 菩薩 púsà bodhisattva 能令菩薩招致阿耨多羅三藐
54 45 infix potential marker 彼此不名相尊敬
55 44 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 受具足戒得比丘分
56 44 děi to want to; to need to 受具足戒得比丘分
57 44 děi must; ought to 受具足戒得比丘分
58 44 de 受具足戒得比丘分
59 44 de infix potential marker 受具足戒得比丘分
60 44 to result in 受具足戒得比丘分
61 44 to be proper; to fit; to suit 受具足戒得比丘分
62 44 to be satisfied 受具足戒得比丘分
63 44 to be finished 受具足戒得比丘分
64 44 děi satisfying 受具足戒得比丘分
65 44 to contract 受具足戒得比丘分
66 44 to hear 受具足戒得比丘分
67 44 to have; there is 受具足戒得比丘分
68 44 marks time passed 受具足戒得比丘分
69 44 obtain; attain; prāpta 受具足戒得比丘分
70 43 suǒ a few; various; some 聞僧所發勇猛意
71 43 suǒ a place; a location 聞僧所發勇猛意
72 43 suǒ indicates a passive voice 聞僧所發勇猛意
73 43 suǒ an ordinal number 聞僧所發勇猛意
74 43 suǒ meaning 聞僧所發勇猛意
75 43 suǒ garrison 聞僧所發勇猛意
76 43 suǒ place; pradeśa 聞僧所發勇猛意
77 43 rěn to bear; to endure; to tolerate 請問見深法忍
78 43 rěn callous; heartless 請問見深法忍
79 43 rěn Patience 請問見深法忍
80 43 rěn tolerance; patience 請問見深法忍
81 41 to know; to learn about; to comprehend 悉是聲聞諸弟子
82 41 detailed 悉是聲聞諸弟子
83 41 to elaborate; to expound 悉是聲聞諸弟子
84 41 to exhaust; to use up 悉是聲聞諸弟子
85 41 strongly 悉是聲聞諸弟子
86 41 Xi 悉是聲聞諸弟子
87 41 all; kṛtsna 悉是聲聞諸弟子
88 41 zhī to know 知大力王及其眷屬心所欲樂
89 41 zhī to comprehend 知大力王及其眷屬心所欲樂
90 41 zhī to inform; to tell 知大力王及其眷屬心所欲樂
91 41 zhī to administer 知大力王及其眷屬心所欲樂
92 41 zhī to distinguish; to discern 知大力王及其眷屬心所欲樂
93 41 zhī to be close friends 知大力王及其眷屬心所欲樂
94 41 zhī to feel; to sense; to perceive 知大力王及其眷屬心所欲樂
95 41 zhī to receive; to entertain 知大力王及其眷屬心所欲樂
96 41 zhī knowledge 知大力王及其眷屬心所欲樂
97 41 zhī consciousness; perception 知大力王及其眷屬心所欲樂
98 41 zhī a close friend 知大力王及其眷屬心所欲樂
99 41 zhì wisdom 知大力王及其眷屬心所欲樂
100 41 zhì Zhi 知大力王及其眷屬心所欲樂
101 41 zhī Understanding 知大力王及其眷屬心所欲樂
102 41 zhī know; jña 知大力王及其眷屬心所欲樂
103 41 ér Kangxi radical 126 湯藥而為供養
104 41 ér as if; to seem like 湯藥而為供養
105 41 néng can; able 湯藥而為供養
106 41 ér whiskers on the cheeks; sideburns 湯藥而為供養
107 41 ér to arrive; up to 湯藥而為供養
108 39 rén person; people; a human being 彼人不知行供養也
109 39 rén Kangxi radical 9 彼人不知行供養也
110 39 rén a kind of person 彼人不知行供養也
111 39 rén everybody 彼人不知行供養也
112 39 rén adult 彼人不知行供養也
113 39 rén somebody; others 彼人不知行供養也
114 39 rén an upright person 彼人不知行供養也
115 39 rén person; manuṣya 彼人不知行供養也
116 39 Qi 此眾生於其檀行不為究竟最勝供養
117 39 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 我今說如是法
118 39 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 我今說如是法
119 39 shuì to persuade 我今說如是法
120 39 shuō to teach; to recite; to explain 我今說如是法
121 39 shuō a doctrine; a theory 我今說如是法
122 39 shuō to claim; to assert 我今說如是法
123 39 shuō allocution 我今說如是法
124 39 shuō to criticize; to scold 我今說如是法
125 39 shuō to indicate; to refer to 我今說如是法
126 39 shuō speach; vāda 我今說如是法
127 39 shuō to speak; bhāṣate 我今說如是法
128 39 shuō to instruct 我今說如是法
129 39 self 以世財而供養我
130 39 [my] dear 以世財而供養我
131 39 Wo 以世財而供養我
132 39 self; atman; attan 以世財而供養我
133 39 ga 以世財而供養我
134 37 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 時聲德如來作如是念
135 37 shí time; a point or period of time 時閻浮
136 37 shí a season; a quarter of a year 時閻浮
137 37 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時閻浮
138 37 shí fashionable 時閻浮
139 37 shí fate; destiny; luck 時閻浮
140 37 shí occasion; opportunity; chance 時閻浮
141 37 shí tense 時閻浮
142 37 shí particular; special 時閻浮
143 37 shí to plant; to cultivate 時閻浮
144 37 shí an era; a dynasty 時閻浮
145 37 shí time [abstract] 時閻浮
146 37 shí seasonal 時閻浮
147 37 shí to wait upon 時閻浮
148 37 shí hour 時閻浮
149 37 shí appropriate; proper; timely 時閻浮
150 37 shí Shi 時閻浮
151 37 shí a present; currentlt 時閻浮
152 37 shí time; kāla 時閻浮
153 37 shí at that time; samaya 時閻浮
154 36 method; way 是諸眾生但重現法及後世法
155 36 France 是諸眾生但重現法及後世法
156 36 the law; rules; regulations 是諸眾生但重現法及後世法
157 36 the teachings of the Buddha; Dharma 是諸眾生但重現法及後世法
158 36 a standard; a norm 是諸眾生但重現法及後世法
159 36 an institution 是諸眾生但重現法及後世法
160 36 to emulate 是諸眾生但重現法及後世法
161 36 magic; a magic trick 是諸眾生但重現法及後世法
162 36 punishment 是諸眾生但重現法及後世法
163 36 Fa 是諸眾生但重現法及後世法
164 36 a precedent 是諸眾生但重現法及後世法
165 36 a classification of some kinds of Han texts 是諸眾生但重現法及後世法
166 36 relating to a ceremony or rite 是諸眾生但重現法及後世法
167 36 Dharma 是諸眾生但重現法及後世法
168 36 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 是諸眾生但重現法及後世法
169 36 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 是諸眾生但重現法及後世法
170 36 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 是諸眾生但重現法及後世法
171 36 quality; characteristic 是諸眾生但重現法及後世法
172 35 to reach 德如來及比丘僧滿足千年
173 35 to attain 德如來及比丘僧滿足千年
174 35 to understand 德如來及比丘僧滿足千年
175 35 able to be compared to; to catch up with 德如來及比丘僧滿足千年
176 35 to be involved with; to associate with 德如來及比丘僧滿足千年
177 35 passing of a feudal title from elder to younger brother 德如來及比丘僧滿足千年
178 35 and; ca; api 德如來及比丘僧滿足千年
179 35 shèng to beat; to win; to conquer 以世財為勝供養
180 35 shèng victory; success 以世財為勝供養
181 35 shèng wonderful; supurb; superior 以世財為勝供養
182 35 shèng to surpass 以世財為勝供養
183 35 shèng triumphant 以世財為勝供養
184 35 shèng a scenic view 以世財為勝供養
185 35 shèng a woman's hair decoration 以世財為勝供養
186 35 shèng Sheng 以世財為勝供養
187 35 shèng conquering; victorious; jaya 以世財為勝供養
188 35 shèng superior; agra 以世財為勝供養
189 34 諸法 zhū fǎ all things; all dharmas 切諸法體性平等無戲論三昧
190 34 如來 rúlái Tathagata 聲德如來
191 34 如來 Rúlái Tathagata 聲德如來
192 34 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 聲德如來
193 33 Kangxi radical 49 智者已遠離
194 33 to bring to an end; to stop 智者已遠離
195 33 to complete 智者已遠離
196 33 to demote; to dismiss 智者已遠離
197 33 to recover from an illness 智者已遠離
198 33 former; pūrvaka 智者已遠離
199 33 一切 yīqiè temporary 能到一切心自
200 33 一切 yīqiè the same 能到一切心自
201 33 to use; to grasp 以一切隨順清
202 33 to rely on 以一切隨順清
203 33 to regard 以一切隨順清
204 33 to be able to 以一切隨順清
205 33 to order; to command 以一切隨順清
206 33 used after a verb 以一切隨順清
207 33 a reason; a cause 以一切隨順清
208 33 Israel 以一切隨順清
209 33 Yi 以一切隨順清
210 33 use; yogena 以一切隨順清
211 31 童子 tóngzǐ boy 童子
212 31 童子 tóngzǐ a candidate who has not yet passed the county level imperial exam 童子
213 31 童子 tóngzǐ boy; prince; kumara 童子
214 31 xíng to walk 彼人不知行供養也
215 31 xíng capable; competent 彼人不知行供養也
216 31 háng profession 彼人不知行供養也
217 31 xíng Kangxi radical 144 彼人不知行供養也
218 31 xíng to travel 彼人不知行供養也
219 31 xìng actions; conduct 彼人不知行供養也
220 31 xíng to do; to act; to practice 彼人不知行供養也
221 31 xíng all right; OK; okay 彼人不知行供養也
222 31 háng horizontal line 彼人不知行供養也
223 31 héng virtuous deeds 彼人不知行供養也
224 31 hàng a line of trees 彼人不知行供養也
225 31 hàng bold; steadfast 彼人不知行供養也
226 31 xíng to move 彼人不知行供養也
227 31 xíng to put into effect; to implement 彼人不知行供養也
228 31 xíng travel 彼人不知行供養也
229 31 xíng to circulate 彼人不知行供養也
230 31 xíng running script; running script 彼人不知行供養也
231 31 xíng temporary 彼人不知行供養也
232 31 háng rank; order 彼人不知行供養也
233 31 háng a business; a shop 彼人不知行供養也
234 31 xíng to depart; to leave 彼人不知行供養也
235 31 xíng to experience 彼人不知行供養也
236 31 xíng path; way 彼人不知行供養也
237 31 xíng xing; ballad 彼人不知行供養也
238 31 xíng Xing 彼人不知行供養也
239 31 xíng Practice 彼人不知行供養也
240 31 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 彼人不知行供養也
241 31 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 彼人不知行供養也
242 30 zhōng middle 無有處於五欲中
243 30 zhōng medium; medium sized 無有處於五欲中
244 30 zhōng China 無有處於五欲中
245 30 zhòng to hit the mark 無有處於五欲中
246 30 zhōng midday 無有處於五欲中
247 30 zhōng inside 無有處於五欲中
248 30 zhōng during 無有處於五欲中
249 30 zhōng Zhong 無有處於五欲中
250 30 zhōng intermediary 無有處於五欲中
251 30 zhōng half 無有處於五欲中
252 30 zhòng to reach; to attain 無有處於五欲中
253 30 zhòng to suffer; to infect 無有處於五欲中
254 30 zhòng to obtain 無有處於五欲中
255 30 zhòng to pass an exam 無有處於五欲中
256 30 zhōng middle 無有處於五欲中
257 29 供養 gòngyǎng to provide for one's elders; to support one's parents 湯藥而為供養
258 29 供養 gòngyǎng to make offerings; to provide offerings; to worship 湯藥而為供養
259 29 供養 gòngyǎng offering 湯藥而為供養
260 29 供養 gòngyǎng to make offerings; to worship; to honor 湯藥而為供養
261 25 wáng Wang 二王境土安隱
262 25 wáng a king 二王境土安隱
263 25 wáng Kangxi radical 96 二王境土安隱
264 25 wàng to be king; to rule 二王境土安隱
265 25 wáng a prince; a duke 二王境土安隱
266 25 wáng grand; great 二王境土安隱
267 25 wáng to treat with the ceremony due to a king 二王境土安隱
268 25 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 二王境土安隱
269 25 wáng the head of a group or gang 二王境土安隱
270 25 wáng the biggest or best of a group 二王境土安隱
271 25 wáng king; best of a kind; rāja 二王境土安隱
272 25 děng et cetera; and so on 婆羅門等而說
273 25 děng to wait 婆羅門等而說
274 25 děng to be equal 婆羅門等而說
275 25 děng degree; level 婆羅門等而說
276 25 děng to compare 婆羅門等而說
277 25 děng same; equal; sama 婆羅門等而說
278 25 名為 míngwèi to be called 云何名為究竟善
279 25 to arise; to get up 若有能起無財心
280 25 to rise; to raise 若有能起無財心
281 25 to grow out of; to bring forth; to emerge 若有能起無財心
282 25 to appoint (to an official post); to take up a post 若有能起無財心
283 25 to start 若有能起無財心
284 25 to establish; to build 若有能起無財心
285 25 to draft; to draw up (a plan) 若有能起無財心
286 25 opening sentence; opening verse 若有能起無財心
287 25 to get out of bed 若有能起無財心
288 25 to recover; to heal 若有能起無財心
289 25 to take out; to extract 若有能起無財心
290 25 marks the beginning of an action 若有能起無財心
291 25 marks the sufficiency of an action 若有能起無財心
292 25 to call back from mourning 若有能起無財心
293 25 to take place; to occur 若有能起無財心
294 25 to conjecture 若有能起無財心
295 25 stand up; utthāna 若有能起無財心
296 25 arising; utpāda 若有能起無財心
297 25 xīn heart [organ] 能到一切心自
298 25 xīn Kangxi radical 61 能到一切心自
299 25 xīn mind; consciousness 能到一切心自
300 25 xīn the center; the core; the middle 能到一切心自
301 25 xīn one of the 28 star constellations 能到一切心自
302 25 xīn heart 能到一切心自
303 25 xīn emotion 能到一切心自
304 25 xīn intention; consideration 能到一切心自
305 25 xīn disposition; temperament 能到一切心自
306 25 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 能到一切心自
307 24 huā Hua 雨無量種勝妙花
308 24 huā flower 雨無量種勝妙花
309 24 huā to spend (money, time) 雨無量種勝妙花
310 24 huā a flower shaped object 雨無量種勝妙花
311 24 huā a beautiful female 雨無量種勝妙花
312 24 huā having flowers 雨無量種勝妙花
313 24 huā having a decorative pattern 雨無量種勝妙花
314 24 huā having a a variety 雨無量種勝妙花
315 24 huā false; empty 雨無量種勝妙花
316 24 huā indistinct; fuzzy 雨無量種勝妙花
317 24 huā excited 雨無量種勝妙花
318 24 huā to flower 雨無量種勝妙花
319 24 huā flower; puṣpa 雨無量種勝妙花
320 24 bǎi one hundred 滿百億劫得成佛道
321 24 bǎi many 滿百億劫得成佛道
322 24 bǎi Bai 滿百億劫得成佛道
323 24 bǎi all 滿百億劫得成佛道
324 24 bǎi hundred; śata 滿百億劫得成佛道
325 24 爾時 ěr shí at that time 爾時
326 24 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
327 23 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 過去久遠無量
328 23 無量 wúliàng immeasurable 過去久遠無量
329 23 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 過去久遠無量
330 23 無量 wúliàng Atula 過去久遠無量
331 23 rán to approve; to endorse 假使海中熾火然
332 23 rán to burn 假使海中熾火然
333 23 rán to pledge; to promise 假使海中熾火然
334 23 rán Ran 假使海中熾火然
335 23 zhù to dwell; to live; to reside 常在居家住欲地
336 23 zhù to stop; to halt 常在居家住欲地
337 23 zhù to retain; to remain 常在居家住欲地
338 23 zhù to lodge at [temporarily] 常在居家住欲地
339 23 zhù verb complement 常在居家住欲地
340 23 zhù attaching; abiding; dwelling on 常在居家住欲地
341 22 xiàng to observe; to assess 即於此相不取著
342 22 xiàng appearance; portrait; picture 即於此相不取著
343 22 xiàng countenance; personage; character; disposition 即於此相不取著
344 22 xiàng to aid; to help 即於此相不取著
345 22 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 即於此相不取著
346 22 xiàng a sign; a mark; appearance 即於此相不取著
347 22 xiāng alternately; in turn 即於此相不取著
348 22 xiāng Xiang 即於此相不取著
349 22 xiāng form substance 即於此相不取著
350 22 xiāng to express 即於此相不取著
351 22 xiàng to choose 即於此相不取著
352 22 xiāng Xiang 即於此相不取著
353 22 xiāng an ancient musical instrument 即於此相不取著
354 22 xiāng the seventh lunar month 即於此相不取著
355 22 xiāng to compare 即於此相不取著
356 22 xiàng to divine 即於此相不取著
357 22 xiàng to administer 即於此相不取著
358 22 xiàng helper for a blind person 即於此相不取著
359 22 xiāng rhythm [music] 即於此相不取著
360 22 xiāng the upper frets of a pipa 即於此相不取著
361 22 xiāng coralwood 即於此相不取著
362 22 xiàng ministry 即於此相不取著
363 22 xiàng to supplement; to enhance 即於此相不取著
364 22 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 即於此相不取著
365 22 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 即於此相不取著
366 22 xiàng sign; mark; liṅga 即於此相不取著
367 22 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 即於此相不取著
368 22 to enter 然後乃當入般
369 22 Kangxi radical 11 然後乃當入般
370 22 radical 然後乃當入般
371 22 income 然後乃當入般
372 22 to conform with 然後乃當入般
373 22 to descend 然後乃當入般
374 22 the entering tone 然後乃當入般
375 22 to pay 然後乃當入般
376 22 to join 然後乃當入般
377 22 entering; praveśa 然後乃當入般
378 22 entered; attained; āpanna 然後乃當入般
379 22 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊告月光童子言
380 22 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊告月光童子言
381 22 zuò to do 時聲德如來作如是念
382 22 zuò to act as; to serve as 時聲德如來作如是念
383 22 zuò to start 時聲德如來作如是念
384 22 zuò a writing; a work 時聲德如來作如是念
385 22 zuò to dress as; to be disguised as 時聲德如來作如是念
386 22 zuō to create; to make 時聲德如來作如是念
387 22 zuō a workshop 時聲德如來作如是念
388 22 zuō to write; to compose 時聲德如來作如是念
389 22 zuò to rise 時聲德如來作如是念
390 22 zuò to be aroused 時聲德如來作如是念
391 22 zuò activity; action; undertaking 時聲德如來作如是念
392 22 zuò to regard as 時聲德如來作如是念
393 22 zuò action; kāraṇa 時聲德如來作如是念
394 21 Yi 一切亦是大阿羅漢
395 20 種種 zhǒng zhǒng all kinds of 種種供養於如來
396 20 種種 zhǒng zhǒng various forms 種種供養於如來
397 20 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 獲勝菩提則不難
398 20 a grade; a level 獲勝菩提則不難
399 20 an example; a model 獲勝菩提則不難
400 20 a weighing device 獲勝菩提則不難
401 20 to grade; to rank 獲勝菩提則不難
402 20 to copy; to imitate; to follow 獲勝菩提則不難
403 20 to do 獲勝菩提則不難
404 20 koan; kōan; gong'an 獲勝菩提則不難
405 19 shēng sound 聲德如來
406 19 shēng sheng 聲德如來
407 19 shēng voice 聲德如來
408 19 shēng music 聲德如來
409 19 shēng language 聲德如來
410 19 shēng fame; reputation; honor 聲德如來
411 19 shēng a message 聲德如來
412 19 shēng a consonant 聲德如來
413 19 shēng a tone 聲德如來
414 19 shēng to announce 聲德如來
415 19 shēng sound 聲德如來
416 19 zhòng many; numerous 第二會集有七億眾
417 19 zhòng masses; people; multitude; crowd 第二會集有七億眾
418 19 zhòng general; common; public 第二會集有七億眾
419 19 菩提 pútí bodhi; enlightenment 獲勝菩提則不難
420 19 菩提 pútí bodhi 獲勝菩提則不難
421 19 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 獲勝菩提則不難
422 19 desire 爾時聲德如來欲
423 19 to desire; to wish 爾時聲德如來欲
424 19 to desire; to intend 爾時聲德如來欲
425 19 lust 爾時聲德如來欲
426 19 desire; intention; wish; kāma 爾時聲德如來欲
427 19 yìng to answer; to respond
428 19 yìng to confirm; to verify
429 19 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable
430 19 yìng to accept
431 19 yìng to permit; to allow
432 19 yìng to echo
433 19 yìng to handle; to deal with
434 19 yìng Ying
435 19 sàn to scatter 隨生尋散滅
436 19 sàn to spread 隨生尋散滅
437 19 sàn to dispel 隨生尋散滅
438 19 sàn to fire; to discharge 隨生尋散滅
439 19 sǎn relaxed; idle 隨生尋散滅
440 19 sǎn scattered 隨生尋散滅
441 19 sǎn powder; powdered medicine 隨生尋散滅
442 19 sàn to squander 隨生尋散滅
443 19 sàn to give up 隨生尋散滅
444 19 sàn to be distracted 隨生尋散滅
445 19 sǎn not regulated; lax 隨生尋散滅
446 19 sǎn not systematic; chaotic 隨生尋散滅
447 19 sǎn to grind into powder 隨生尋散滅
448 19 sǎn a melody 隨生尋散滅
449 19 sàn to flee; to escape 隨生尋散滅
450 19 sǎn San 隨生尋散滅
451 19 sàn scatter; vikiraṇa 隨生尋散滅
452 19 sàn sa 隨生尋散滅
453 19 眾生 zhòngshēng all living things 此眾生於其檀行不為究竟最勝供養
454 19 眾生 zhòngshēng living things other than people 此眾生於其檀行不為究竟最勝供養
455 19 眾生 zhòngshēng sentient beings 此眾生於其檀行不為究竟最勝供養
456 19 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 此眾生於其檀行不為究竟最勝供養
457 19 出家 chūjiā to become ordained as a monk or nun 出家詣佛
458 19 出家 chūjiā to renounce 出家詣佛
459 19 出家 chūjiā leaving home; to become a monk or nun 出家詣佛
460 19 Germany 聲德如來
461 19 virtue; morality; ethics; character 聲德如來
462 19 kindness; favor 聲德如來
463 19 conduct; behavior 聲德如來
464 19 to be grateful 聲德如來
465 19 heart; intention 聲德如來
466 19 De 聲德如來
467 19 potency; natural power 聲德如來
468 19 wholesome; good 聲德如來
469 19 Virtue 聲德如來
470 19 merit; puṇya; puñña 聲德如來
471 19 guṇa 聲德如來
472 18 究竟 jiūjìng outcome; result 及以受行究竟
473 18 究竟 jiūjìng to thoroughly understand 及以受行究竟
474 18 究竟 jiūjìng to complete; to finish 及以受行究竟
475 18 究竟 jiūjìng conclusion; end; niṣṭhā 及以受行究竟
476 18 to give 知已不與煩惱俱
477 18 to accompany 知已不與煩惱俱
478 18 to particate in 知已不與煩惱俱
479 18 of the same kind 知已不與煩惱俱
480 18 to help 知已不與煩惱俱
481 18 for 知已不與煩惱俱
482 18 happy; glad; cheerful; joyful 提安隱豐樂
483 18 to take joy in; to be happy; to be cheerful 提安隱豐樂
484 18 Le 提安隱豐樂
485 18 yuè music 提安隱豐樂
486 18 yuè a musical instrument 提安隱豐樂
487 18 yuè tone [of voice]; expression 提安隱豐樂
488 18 yuè a musician 提安隱豐樂
489 18 joy; pleasure 提安隱豐樂
490 18 yuè the Book of Music 提安隱豐樂
491 18 lào Lao 提安隱豐樂
492 18 to laugh 提安隱豐樂
493 18 Joy 提安隱豐樂
494 18 joy; delight; sukhā 提安隱豐樂
495 18 三昧 sānmèi samadhi 切諸法體性平等無戲論三昧
496 18 三昧 sānmèi samādhi; concentrated meditation; mental concentration 切諸法體性平等無戲論三昧
497 18 丈夫 zhàngfu husband 名為丈夫
498 18 丈夫 zhàngfu a great man 名為丈夫
499 18 丈夫 zhàngfu a man who is one zhang tall 名為丈夫
500 18 丈夫 zhàngfu Primaeval Man; Supreme Man; Purusa 名為丈夫

Frequencies of all Words

Top 1066

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 112 in; at 世尊出現於世
2 112 in; at 世尊出現於世
3 112 in; at; to; from 世尊出現於世
4 112 to go; to 世尊出現於世
5 112 to rely on; to depend on 世尊出現於世
6 112 to go to; to arrive at 世尊出現於世
7 112 from 世尊出現於世
8 112 give 世尊出現於世
9 112 oppposing 世尊出現於世
10 112 and 世尊出現於世
11 112 compared to 世尊出現於世
12 112 by 世尊出現於世
13 112 and; as well as 世尊出現於世
14 112 for 世尊出現於世
15 112 Yu 世尊出現於世
16 112 a crow 世尊出現於世
17 112 whew; wow 世尊出現於世
18 112 near to; antike 世尊出現於世
19 103 shì is; are; am; to be 一切亦是大阿羅漢
20 103 shì is exactly 一切亦是大阿羅漢
21 103 shì is suitable; is in contrast 一切亦是大阿羅漢
22 103 shì this; that; those 一切亦是大阿羅漢
23 103 shì really; certainly 一切亦是大阿羅漢
24 103 shì correct; yes; affirmative 一切亦是大阿羅漢
25 103 shì true 一切亦是大阿羅漢
26 103 shì is; has; exists 一切亦是大阿羅漢
27 103 shì used between repetitions of a word 一切亦是大阿羅漢
28 103 shì a matter; an affair 一切亦是大阿羅漢
29 103 shì Shi 一切亦是大阿羅漢
30 103 shì is; bhū 一切亦是大阿羅漢
31 103 shì this; idam 一切亦是大阿羅漢
32 97 Buddha; Awakened One
33 97 relating to Buddhism
34 97 a statue or image of a Buddha
35 97 a Buddhist text
36 97 to touch; to stroke
37 97 Buddha
38 97 Buddha; Awakened One
39 85 míng measure word for people 一名
40 85 míng fame; renown; reputation 一名
41 85 míng a name; personal name; designation 一名
42 85 míng rank; position 一名
43 85 míng an excuse 一名
44 85 míng life 一名
45 85 míng to name; to call 一名
46 85 míng to express; to describe 一名
47 85 míng to be called; to have the name 一名
48 85 míng to own; to possess 一名
49 85 míng famous; renowned 一名
50 85 míng moral 一名
51 85 míng name; naman 一名
52 85 míng fame; renown; yasas 一名
53 60 no
54 60 Kangxi radical 71
55 60 to not have; without
56 60 has not yet
57 60 mo
58 60 do not
59 60 not; -less; un-
60 60 regardless of
61 60 to not have
62 60 um
63 60 Wu
64 60 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
65 60 not; non-
66 60 mo
67 60 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 若說無我智慧者
68 60 zhě that 若說無我智慧者
69 60 zhě nominalizing function word 若說無我智慧者
70 60 zhě used to mark a definition 若說無我智慧者
71 60 zhě used to mark a pause 若說無我智慧者
72 60 zhě topic marker; that; it 若說無我智慧者
73 60 zhuó according to 若說無我智慧者
74 60 zhě ca 若說無我智慧者
75 59 zhū all; many; various 諸有結
76 59 zhū Zhu 諸有結
77 59 zhū all; members of the class 諸有結
78 59 zhū interrogative particle 諸有結
79 59 zhū him; her; them; it 諸有結
80 59 zhū of; in 諸有結
81 59 zhū all; many; sarva 諸有結
82 54 néng can; able 能到一切心自
83 54 néng ability; capacity 能到一切心自
84 54 néng a mythical bear-like beast 能到一切心自
85 54 néng energy 能到一切心自
86 54 néng function; use 能到一切心自
87 54 néng may; should; permitted to 能到一切心自
88 54 néng talent 能到一切心自
89 54 néng expert at 能到一切心自
90 54 néng to be in harmony 能到一切心自
91 54 néng to tend to; to care for 能到一切心自
92 54 néng to reach; to arrive at 能到一切心自
93 54 néng as long as; only 能到一切心自
94 54 néng even if 能到一切心自
95 54 néng but 能到一切心自
96 54 néng in this way 能到一切心自
97 54 néng to be able; śak 能到一切心自
98 54 néng skilful; pravīṇa 能到一切心自
99 54 ruò to seem; to be like; as 若人行於財
100 54 ruò seemingly 若人行於財
101 54 ruò if 若人行於財
102 54 ruò you 若人行於財
103 54 ruò this; that 若人行於財
104 54 ruò and; or 若人行於財
105 54 ruò as for; pertaining to 若人行於財
106 54 pomegranite 若人行於財
107 54 ruò to choose 若人行於財
108 54 ruò to agree; to accord with; to conform to 若人行於財
109 54 ruò thus 若人行於財
110 54 ruò pollia 若人行於財
111 54 ruò Ruo 若人行於財
112 54 ruò only then 若人行於財
113 54 ja 若人行於財
114 54 jñā 若人行於財
115 54 ruò if; yadi 若人行於財
116 53 wèi for; to 湯藥而為供養
117 53 wèi because of 湯藥而為供養
118 53 wéi to act as; to serve 湯藥而為供養
119 53 wéi to change into; to become 湯藥而為供養
120 53 wéi to be; is 湯藥而為供養
121 53 wéi to do 湯藥而為供養
122 53 wèi for 湯藥而為供養
123 53 wèi because of; for; to 湯藥而為供養
124 53 wèi to 湯藥而為供養
125 53 wéi in a passive construction 湯藥而為供養
126 53 wéi forming a rehetorical question 湯藥而為供養
127 53 wéi forming an adverb 湯藥而為供養
128 53 wéi to add emphasis 湯藥而為供養
129 53 wèi to support; to help 湯藥而為供養
130 53 wéi to govern 湯藥而為供養
131 53 wèi to be; bhū 湯藥而為供養
132 53 菩薩 púsà bodhisattva 能令菩薩招致阿耨多羅三藐
133 53 菩薩 púsà bodhisattva 能令菩薩招致阿耨多羅三藐
134 53 菩薩 púsà bodhisattva 能令菩薩招致阿耨多羅三藐
135 49 such as; for example; for instance 棄捨王位如涕唾
136 49 if 棄捨王位如涕唾
137 49 in accordance with 棄捨王位如涕唾
138 49 to be appropriate; should; with regard to 棄捨王位如涕唾
139 49 this 棄捨王位如涕唾
140 49 it is so; it is thus; can be compared with 棄捨王位如涕唾
141 49 to go to 棄捨王位如涕唾
142 49 to meet 棄捨王位如涕唾
143 49 to appear; to seem; to be like 棄捨王位如涕唾
144 49 at least as good as 棄捨王位如涕唾
145 49 and 棄捨王位如涕唾
146 49 or 棄捨王位如涕唾
147 49 but 棄捨王位如涕唾
148 49 then 棄捨王位如涕唾
149 49 naturally 棄捨王位如涕唾
150 49 expresses a question or doubt 棄捨王位如涕唾
151 49 you 棄捨王位如涕唾
152 49 the second lunar month 棄捨王位如涕唾
153 49 in; at 棄捨王位如涕唾
154 49 Ru 棄捨王位如涕唾
155 49 Thus 棄捨王位如涕唾
156 49 thus; tathā 棄捨王位如涕唾
157 49 like; iva 棄捨王位如涕唾
158 49 suchness; tathatā 棄捨王位如涕唾
159 46 yǒu is; are; to exist 爾時有佛號曰
160 46 yǒu to have; to possess 爾時有佛號曰
161 46 yǒu indicates an estimate 爾時有佛號曰
162 46 yǒu indicates a large quantity 爾時有佛號曰
163 46 yǒu indicates an affirmative response 爾時有佛號曰
164 46 yǒu a certain; used before a person, time, or place 爾時有佛號曰
165 46 yǒu used to compare two things 爾時有佛號曰
166 46 yǒu used in a polite formula before certain verbs 爾時有佛號曰
167 46 yǒu used before the names of dynasties 爾時有佛號曰
168 46 yǒu a certain thing; what exists 爾時有佛號曰
169 46 yǒu multiple of ten and ... 爾時有佛號曰
170 46 yǒu abundant 爾時有佛號曰
171 46 yǒu purposeful 爾時有佛號曰
172 46 yǒu You 爾時有佛號曰
173 46 yǒu 1. existence; 2. becoming 爾時有佛號曰
174 46 yǒu becoming; bhava 爾時有佛號曰
175 45 not; no 彼此不名相尊敬
176 45 expresses that a certain condition cannot be acheived 彼此不名相尊敬
177 45 as a correlative 彼此不名相尊敬
178 45 no (answering a question) 彼此不名相尊敬
179 45 forms a negative adjective from a noun 彼此不名相尊敬
180 45 at the end of a sentence to form a question 彼此不名相尊敬
181 45 to form a yes or no question 彼此不名相尊敬
182 45 infix potential marker 彼此不名相尊敬
183 45 no; na 彼此不名相尊敬
184 44 de potential marker 受具足戒得比丘分
185 44 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 受具足戒得比丘分
186 44 děi must; ought to 受具足戒得比丘分
187 44 děi to want to; to need to 受具足戒得比丘分
188 44 děi must; ought to 受具足戒得比丘分
189 44 de 受具足戒得比丘分
190 44 de infix potential marker 受具足戒得比丘分
191 44 to result in 受具足戒得比丘分
192 44 to be proper; to fit; to suit 受具足戒得比丘分
193 44 to be satisfied 受具足戒得比丘分
194 44 to be finished 受具足戒得比丘分
195 44 de result of degree 受具足戒得比丘分
196 44 de marks completion of an action 受具足戒得比丘分
197 44 děi satisfying 受具足戒得比丘分
198 44 to contract 受具足戒得比丘分
199 44 marks permission or possibility 受具足戒得比丘分
200 44 expressing frustration 受具足戒得比丘分
201 44 to hear 受具足戒得比丘分
202 44 to have; there is 受具足戒得比丘分
203 44 marks time passed 受具足戒得比丘分
204 44 obtain; attain; prāpta 受具足戒得比丘分
205 43 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 聞僧所發勇猛意
206 43 suǒ an office; an institute 聞僧所發勇猛意
207 43 suǒ introduces a relative clause 聞僧所發勇猛意
208 43 suǒ it 聞僧所發勇猛意
209 43 suǒ if; supposing 聞僧所發勇猛意
210 43 suǒ a few; various; some 聞僧所發勇猛意
211 43 suǒ a place; a location 聞僧所發勇猛意
212 43 suǒ indicates a passive voice 聞僧所發勇猛意
213 43 suǒ that which 聞僧所發勇猛意
214 43 suǒ an ordinal number 聞僧所發勇猛意
215 43 suǒ meaning 聞僧所發勇猛意
216 43 suǒ garrison 聞僧所發勇猛意
217 43 suǒ place; pradeśa 聞僧所發勇猛意
218 43 suǒ that which; yad 聞僧所發勇猛意
219 43 rěn to bear; to endure; to tolerate 請問見深法忍
220 43 rěn willingly 請問見深法忍
221 43 rěn callous; heartless 請問見深法忍
222 43 rěn Patience 請問見深法忍
223 43 rěn tolerance; patience 請問見深法忍
224 42 that; those 爾時彼佛壽四萬歲
225 42 another; the other 爾時彼佛壽四萬歲
226 42 that; tad 爾時彼佛壽四萬歲
227 41 to know; to learn about; to comprehend 悉是聲聞諸弟子
228 41 all; entire 悉是聲聞諸弟子
229 41 detailed 悉是聲聞諸弟子
230 41 to elaborate; to expound 悉是聲聞諸弟子
231 41 to exhaust; to use up 悉是聲聞諸弟子
232 41 strongly 悉是聲聞諸弟子
233 41 Xi 悉是聲聞諸弟子
234 41 all; kṛtsna 悉是聲聞諸弟子
235 41 zhī to know 知大力王及其眷屬心所欲樂
236 41 zhī to comprehend 知大力王及其眷屬心所欲樂
237 41 zhī to inform; to tell 知大力王及其眷屬心所欲樂
238 41 zhī to administer 知大力王及其眷屬心所欲樂
239 41 zhī to distinguish; to discern 知大力王及其眷屬心所欲樂
240 41 zhī to be close friends 知大力王及其眷屬心所欲樂
241 41 zhī to feel; to sense; to perceive 知大力王及其眷屬心所欲樂
242 41 zhī to receive; to entertain 知大力王及其眷屬心所欲樂
243 41 zhī knowledge 知大力王及其眷屬心所欲樂
244 41 zhī consciousness; perception 知大力王及其眷屬心所欲樂
245 41 zhī a close friend 知大力王及其眷屬心所欲樂
246 41 zhì wisdom 知大力王及其眷屬心所欲樂
247 41 zhì Zhi 知大力王及其眷屬心所欲樂
248 41 zhī Understanding 知大力王及其眷屬心所欲樂
249 41 zhī know; jña 知大力王及其眷屬心所欲樂
250 41 ér and; as well as; but (not); yet (not) 湯藥而為供養
251 41 ér Kangxi radical 126 湯藥而為供養
252 41 ér you 湯藥而為供養
253 41 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 湯藥而為供養
254 41 ér right away; then 湯藥而為供養
255 41 ér but; yet; however; while; nevertheless 湯藥而為供養
256 41 ér if; in case; in the event that 湯藥而為供養
257 41 ér therefore; as a result; thus 湯藥而為供養
258 41 ér how can it be that? 湯藥而為供養
259 41 ér so as to 湯藥而為供養
260 41 ér only then 湯藥而為供養
261 41 ér as if; to seem like 湯藥而為供養
262 41 néng can; able 湯藥而為供養
263 41 ér whiskers on the cheeks; sideburns 湯藥而為供養
264 41 ér me 湯藥而為供養
265 41 ér to arrive; up to 湯藥而為供養
266 41 ér possessive 湯藥而為供養
267 41 ér and; ca 湯藥而為供養
268 39 rén person; people; a human being 彼人不知行供養也
269 39 rén Kangxi radical 9 彼人不知行供養也
270 39 rén a kind of person 彼人不知行供養也
271 39 rén everybody 彼人不知行供養也
272 39 rén adult 彼人不知行供養也
273 39 rén somebody; others 彼人不知行供養也
274 39 rén an upright person 彼人不知行供養也
275 39 rén person; manuṣya 彼人不知行供養也
276 39 his; hers; its; theirs 此眾生於其檀行不為究竟最勝供養
277 39 to add emphasis 此眾生於其檀行不為究竟最勝供養
278 39 used when asking a question in reply to a question 此眾生於其檀行不為究竟最勝供養
279 39 used when making a request or giving an order 此眾生於其檀行不為究竟最勝供養
280 39 he; her; it; them 此眾生於其檀行不為究竟最勝供養
281 39 probably; likely 此眾生於其檀行不為究竟最勝供養
282 39 will 此眾生於其檀行不為究竟最勝供養
283 39 may 此眾生於其檀行不為究竟最勝供養
284 39 if 此眾生於其檀行不為究竟最勝供養
285 39 or 此眾生於其檀行不為究竟最勝供養
286 39 Qi 此眾生於其檀行不為究竟最勝供養
287 39 he; her; it; saḥ; sā; tad 此眾生於其檀行不為究竟最勝供養
288 39 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 我今說如是法
289 39 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 我今說如是法
290 39 shuì to persuade 我今說如是法
291 39 shuō to teach; to recite; to explain 我今說如是法
292 39 shuō a doctrine; a theory 我今說如是法
293 39 shuō to claim; to assert 我今說如是法
294 39 shuō allocution 我今說如是法
295 39 shuō to criticize; to scold 我今說如是法
296 39 shuō to indicate; to refer to 我今說如是法
297 39 shuō speach; vāda 我今說如是法
298 39 shuō to speak; bhāṣate 我今說如是法
299 39 shuō to instruct 我今說如是法
300 39 I; me; my 以世財而供養我
301 39 self 以世財而供養我
302 39 we; our 以世財而供養我
303 39 [my] dear 以世財而供養我
304 39 Wo 以世財而供養我
305 39 self; atman; attan 以世財而供養我
306 39 ga 以世財而供養我
307 39 I; aham 以世財而供養我
308 37 如是 rúshì thus; so 時聲德如來作如是念
309 37 如是 rúshì thus, so 時聲德如來作如是念
310 37 如是 rúshì thus; evam 時聲德如來作如是念
311 37 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 時聲德如來作如是念
312 37 shí time; a point or period of time 時閻浮
313 37 shí a season; a quarter of a year 時閻浮
314 37 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時閻浮
315 37 shí at that time 時閻浮
316 37 shí fashionable 時閻浮
317 37 shí fate; destiny; luck 時閻浮
318 37 shí occasion; opportunity; chance 時閻浮
319 37 shí tense 時閻浮
320 37 shí particular; special 時閻浮
321 37 shí to plant; to cultivate 時閻浮
322 37 shí hour (measure word) 時閻浮
323 37 shí an era; a dynasty 時閻浮
324 37 shí time [abstract] 時閻浮
325 37 shí seasonal 時閻浮
326 37 shí frequently; often 時閻浮
327 37 shí occasionally; sometimes 時閻浮
328 37 shí on time 時閻浮
329 37 shí this; that 時閻浮
330 37 shí to wait upon 時閻浮
331 37 shí hour 時閻浮
332 37 shí appropriate; proper; timely 時閻浮
333 37 shí Shi 時閻浮
334 37 shí a present; currentlt 時閻浮
335 37 shí time; kāla 時閻浮
336 37 shí at that time; samaya 時閻浮
337 37 shí then; atha 時閻浮
338 36 method; way 是諸眾生但重現法及後世法
339 36 France 是諸眾生但重現法及後世法
340 36 the law; rules; regulations 是諸眾生但重現法及後世法
341 36 the teachings of the Buddha; Dharma 是諸眾生但重現法及後世法
342 36 a standard; a norm 是諸眾生但重現法及後世法
343 36 an institution 是諸眾生但重現法及後世法
344 36 to emulate 是諸眾生但重現法及後世法
345 36 magic; a magic trick 是諸眾生但重現法及後世法
346 36 punishment 是諸眾生但重現法及後世法
347 36 Fa 是諸眾生但重現法及後世法
348 36 a precedent 是諸眾生但重現法及後世法
349 36 a classification of some kinds of Han texts 是諸眾生但重現法及後世法
350 36 relating to a ceremony or rite 是諸眾生但重現法及後世法
351 36 Dharma 是諸眾生但重現法及後世法
352 36 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 是諸眾生但重現法及後世法
353 36 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 是諸眾生但重現法及後世法
354 36 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 是諸眾生但重現法及後世法
355 36 quality; characteristic 是諸眾生但重現法及後世法
356 35 to reach 德如來及比丘僧滿足千年
357 35 and 德如來及比丘僧滿足千年
358 35 coming to; when 德如來及比丘僧滿足千年
359 35 to attain 德如來及比丘僧滿足千年
360 35 to understand 德如來及比丘僧滿足千年
361 35 able to be compared to; to catch up with 德如來及比丘僧滿足千年
362 35 to be involved with; to associate with 德如來及比丘僧滿足千年
363 35 passing of a feudal title from elder to younger brother 德如來及比丘僧滿足千年
364 35 and; ca; api 德如來及比丘僧滿足千年
365 35 shèng to beat; to win; to conquer 以世財為勝供養
366 35 shèng victory; success 以世財為勝供養
367 35 shèng wonderful; supurb; superior 以世財為勝供養
368 35 shèng to surpass 以世財為勝供養
369 35 shèng triumphant 以世財為勝供養
370 35 shèng a scenic view 以世財為勝供養
371 35 shèng a woman's hair decoration 以世財為勝供養
372 35 shèng Sheng 以世財為勝供養
373 35 shèng completely; fully 以世財為勝供養
374 35 shèng conquering; victorious; jaya 以世財為勝供養
375 35 shèng superior; agra 以世財為勝供養
376 34 諸法 zhū fǎ all things; all dharmas 切諸法體性平等無戲論三昧
377 34 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 是因緣故名為忍
378 34 old; ancient; former; past 是因緣故名為忍
379 34 reason; cause; purpose 是因緣故名為忍
380 34 to die 是因緣故名為忍
381 34 so; therefore; hence 是因緣故名為忍
382 34 original 是因緣故名為忍
383 34 accident; happening; instance 是因緣故名為忍
384 34 a friend; an acquaintance; friendship 是因緣故名為忍
385 34 something in the past 是因緣故名為忍
386 34 deceased; dead 是因緣故名為忍
387 34 still; yet 是因緣故名為忍
388 34 therefore; tasmāt 是因緣故名為忍
389 34 如來 rúlái Tathagata 聲德如來
390 34 如來 Rúlái Tathagata 聲德如來
391 34 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 聲德如來
392 33 already 智者已遠離
393 33 Kangxi radical 49 智者已遠離
394 33 from 智者已遠離
395 33 to bring to an end; to stop 智者已遠離
396 33 final aspectual particle 智者已遠離
397 33 afterwards; thereafter 智者已遠離
398 33 too; very; excessively 智者已遠離
399 33 to complete 智者已遠離
400 33 to demote; to dismiss 智者已遠離
401 33 to recover from an illness 智者已遠離
402 33 certainly 智者已遠離
403 33 an interjection of surprise 智者已遠離
404 33 this 智者已遠離
405 33 former; pūrvaka 智者已遠離
406 33 former; pūrvaka 智者已遠離
407 33 一切 yīqiè all; every; everything 能到一切心自
408 33 一切 yīqiè temporary 能到一切心自
409 33 一切 yīqiè the same 能到一切心自
410 33 一切 yīqiè generally 能到一切心自
411 33 一切 yīqiè all, everything 能到一切心自
412 33 一切 yīqiè all; sarva 能到一切心自
413 33 so as to; in order to 以一切隨順清
414 33 to use; to regard as 以一切隨順清
415 33 to use; to grasp 以一切隨順清
416 33 according to 以一切隨順清
417 33 because of 以一切隨順清
418 33 on a certain date 以一切隨順清
419 33 and; as well as 以一切隨順清
420 33 to rely on 以一切隨順清
421 33 to regard 以一切隨順清
422 33 to be able to 以一切隨順清
423 33 to order; to command 以一切隨順清
424 33 further; moreover 以一切隨順清
425 33 used after a verb 以一切隨順清
426 33 very 以一切隨順清
427 33 already 以一切隨順清
428 33 increasingly 以一切隨順清
429 33 a reason; a cause 以一切隨順清
430 33 Israel 以一切隨順清
431 33 Yi 以一切隨順清
432 33 use; yogena 以一切隨順清
433 31 this; these
434 31 in this way
435 31 otherwise; but; however; so
436 31 at this time; now; here
437 31 this; here; etad
438 31 童子 tóngzǐ boy 童子
439 31 童子 tóngzǐ a candidate who has not yet passed the county level imperial exam 童子
440 31 童子 tóngzǐ boy; prince; kumara 童子
441 31 xíng to walk 彼人不知行供養也
442 31 xíng capable; competent 彼人不知行供養也
443 31 háng profession 彼人不知行供養也
444 31 háng line; row 彼人不知行供養也
445 31 xíng Kangxi radical 144 彼人不知行供養也
446 31 xíng to travel 彼人不知行供養也
447 31 xìng actions; conduct 彼人不知行供養也
448 31 xíng to do; to act; to practice 彼人不知行供養也
449 31 xíng all right; OK; okay 彼人不知行供養也
450 31 háng horizontal line 彼人不知行供養也
451 31 héng virtuous deeds 彼人不知行供養也
452 31 hàng a line of trees 彼人不知行供養也
453 31 hàng bold; steadfast 彼人不知行供養也
454 31 xíng to move 彼人不知行供養也
455 31 xíng to put into effect; to implement 彼人不知行供養也
456 31 xíng travel 彼人不知行供養也
457 31 xíng to circulate 彼人不知行供養也
458 31 xíng running script; running script 彼人不知行供養也
459 31 xíng temporary 彼人不知行供養也
460 31 xíng soon 彼人不知行供養也
461 31 háng rank; order 彼人不知行供養也
462 31 háng a business; a shop 彼人不知行供養也
463 31 xíng to depart; to leave 彼人不知行供養也
464 31 xíng to experience 彼人不知行供養也
465 31 xíng path; way 彼人不知行供養也
466 31 xíng xing; ballad 彼人不知行供養也
467 31 xíng a round [of drinks] 彼人不知行供養也
468 31 xíng Xing 彼人不知行供養也
469 31 xíng moreover; also 彼人不知行供養也
470 31 xíng Practice 彼人不知行供養也
471 31 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 彼人不知行供養也
472 31 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 彼人不知行供養也
473 30 zhōng middle 無有處於五欲中
474 30 zhōng medium; medium sized 無有處於五欲中
475 30 zhōng China 無有處於五欲中
476 30 zhòng to hit the mark 無有處於五欲中
477 30 zhōng in; amongst 無有處於五欲中
478 30 zhōng midday 無有處於五欲中
479 30 zhōng inside 無有處於五欲中
480 30 zhōng during 無有處於五欲中
481 30 zhōng Zhong 無有處於五欲中
482 30 zhōng intermediary 無有處於五欲中
483 30 zhōng half 無有處於五欲中
484 30 zhōng just right; suitably 無有處於五欲中
485 30 zhōng while 無有處於五欲中
486 30 zhòng to reach; to attain 無有處於五欲中
487 30 zhòng to suffer; to infect 無有處於五欲中
488 30 zhòng to obtain 無有處於五欲中
489 30 zhòng to pass an exam 無有處於五欲中
490 30 zhōng middle 無有處於五欲中
491 29 供養 gòngyǎng to provide for one's elders; to support one's parents 湯藥而為供養
492 29 供養 gòngyǎng to make offerings; to provide offerings; to worship 湯藥而為供養
493 29 供養 gòngyǎng offering 湯藥而為供養
494 29 供養 gòngyǎng to make offerings; to worship; to honor 湯藥而為供養
495 25 wáng Wang 二王境土安隱
496 25 wáng a king 二王境土安隱
497 25 wáng Kangxi radical 96 二王境土安隱
498 25 wàng to be king; to rule 二王境土安隱
499 25 wáng a prince; a duke 二王境土安隱
500 25 wáng grand; great 二王境土安隱

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
near to; antike
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
  1. Buddha
  2. Buddha; Awakened One
  1. míng
  2. míng
  1. name; naman
  2. fame; renown; yasas
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
zhě ca
zhū all; many; sarva
  1. néng
  2. néng
  1. to be able; śak
  2. skilful; pravīṇa
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
wèi to be; bhū

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿迦尼 196 Akanistha
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿耨 阿耨 196 Anavatapta
阿逸多 196 Ajita
跋难陀 跋難陀 98
  1. Upananda
  2. Upananda
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
春日 99 Chunri; Chunjih
大威德 100 Yamantaka
大梵 100 Mahabrahma; Brahma
大林 100 Dalin; Talin
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
大勢至菩萨 大勢至菩薩 100 Mahāsthāma; Mahāsthāmaprāpta
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
兜率 100 Tusita
法佛 102 Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body
法句 102 Dhammapada
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵辅天 梵輔天 102 Brahma-Purohita deva; ministers of Brahmā
梵众天 梵眾天 102 Brahma-parisadya Heaven; brahmakāyika; brahmapariṣadya; Brahmā's retinue
梵世 102 Brahma World; brahmaloka
法王 102
  1. King of the Law; Dharma King
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
  4. Dharmaraja; Dharma King
佛十力 102 the ten powers of the Buddha
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛号 佛號 102 name of the Buddha
高齐 高齊 71 Northern Qi Dynasty; Qi of the Northern Dynasties
光曜 103 Radiance; Pabhāvatī; Prabhāvatī
光宅 103 Guangzhai
观世音菩萨 觀世音菩薩 71 Avalokiteśvara; Avalokitesvara; Guanyin
化乐天 化樂天 104 Nirmanarati Heaven; Nirmāṇarati Heaven
慧净 慧淨 104 Hui Jing
慧观 慧觀 104
  1. Hyegwan
  2. Hui Guan
迦叶佛 迦葉佛 106 Kasyapa Buddha; Kassapa Buddha
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
108 Liao
龙王 龍王 108 Dragon King; Naga King
龙胜 龍勝 108 Nagarjuna
罗睺 羅睺 108 Rahu
明清 109 Ming and Qing dynasties
魔波旬 109 Māra-Pāpīyāms; Pāpīyāms; Pāpimant
那连提耶舍 那連提耶舍 110 Narendrayaśas
难陀 難陀 110 Nanda
能忍 110 able to endure; sahā
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
毘楼 毘樓 112 Vidhūra
毘摩 112
  1. dharma
  2. Vimalā
  3. Kapimala
婆利 80 Brunei
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
婆稚 112 Badin
千叶 千葉 113 Chiba
瞿昙 瞿曇 113 Gautama; Gotama
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三十三天 115 Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
善见天 善見天 83 Sudarsana Heaven; The Heaven of Skillful Vision
善现 善現 115 Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā
少光天 115 Parittabha Heaven; The Heaven of Limited Radiance
少净天 少淨天 115 Parittasubha Heaven; The Heaven of Limited Purity
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
世间解 世間解 83
  1. knower of the world
  2. Knower of the World
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
他化天 116 Paranirmita-Vasavartin Heaven
天人师 天人師 116
  1. teacher of heavenly beings and humans
  2. Teacher of Heavenly and Human Beings; the Buddha
天竺 116 India; Indian subcontinent
调达 調達 116 Devadatta
王舍 119 Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha
王舍城 119 Rajgir; Rajagrha
文殊师利 文殊師利 119 Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri
无忧 無憂 119
  1. did not worry
  2. Carefree
  3. without sorrow
  4. no sorrow
  5. Aśoka; Asoka; Ashoka
无余涅盘 無餘涅槃 119 Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder
悟空 119 Sun Wukong
无量光天 無量光天 119 Apramanabha Heaven; The Heaven of Infinite Radiance
光音天 119 Abhasvara Heaven; The Heaven of Radiant Sound
无量净天 無量淨天 119 Apramanasubha Heaven; The Heaven of Infinite Purity
无上士 無上士 87
  1. Supreme Sage
  2. unsurpassed one
  3. unsurpassed one
无贪 無貪 119 non-attachment; alobha
香山 120 Fragrant Hills Park
香象 120 Gandhahastī
修罗 修羅 120 Asura
雪山 120 Himalayan Mountains
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
阎浮 閻浮 89
  1. Jampudiva
  2. Jambudvipa; the Terrestrial World
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
阎罗 閻羅 121 Yama; Yamaraja
炎摩 121 Yama
应供 應供 121
  1. Offering
  2. Worthy One; arhat
月灯三昧经 月燈三昧經 121
  1. Samādhirājacandrapradīpasūtra; Yue Deng Sanmei Jing
  2. Yue Deng Sanmei Jing
  3. Yue Deng Sanmei Jing
月光童子 121 Candraprabha Kumāra
正遍知 90
  1. correct peerless enlightenment
  2. Truly All-Knowing; Knower of the world; the Buddha
智人 122 Homo sapiens

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 352.

Simplified Traditional Pinyin English
爱乐 愛樂 195 love and joy
爱着 愛著 195 attachment to desire
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿耨多罗 阿耨多羅 196 anuttara; unsurpassed; supreme
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿僧祇劫 196 an asankhyeya kalpa
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
白佛 98 to address the Buddha
百味 98 a hundred flavors; many tastes
八戒 98 eight precepts
宝网 寶網 98 a net of jewels net
宝帐 寶帳 98 a canopy decoratd with gems
宝幢 寶幢 98
  1. a Buddhist ensign or banner
  2. Ratnaketu
薄福 98 little merit
宝冠 寶冠 98 a crown; jeweled crown; a headdress
宝衣 寶衣 98
  1. clothes decorated with gems
  2. cotton; calico; dūṣya
悲心 98
  1. Merciful Heart
  2. compassion; a sympathetic mind
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
遍照 98
  1. to illuminate everywhere
  2. shinging everywhere; vairocana
  3. Vairocana
遍知 98
  1. to know; to understand; parijñā
  2. to be omniscient; to be all knowing
病苦 98 sickness; suffering due to sickness
比丘众 比丘眾 98 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
比丘分 98 monkhood
比丘僧 98 monastic community
钵头摩 鉢頭摩 98 padma
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不可称 不可稱 98 unequalled
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不贪 不貪 98 non-attachment; alobha
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
常勤 99 practised; pratipanna
瞋恨 99 to be angry; to hate
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
称佛 稱佛 99 to recite the Buddha's name
成正觉 成正覺 99 to become a Buddha
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
持鬘天 99 mālādhāra deva
臭秽 臭穢 99 foul
初发心 初發心 99 initial determination
幢幡 99 a hanging banner
床卧 床臥 99 bed; resting place
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
大阿罗汉 大阿羅漢 100 great Arhat
大比丘 100 a great monastic; a great bhikṣu
大比丘众 大比丘眾 100 a large assembly of great monastics
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大菩提心 100 great bodhi
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大悲心 100 a mind with great compassion
逮得己利 100 having attained their own goals
大利 100 great advantage; great benefit
道品 100
  1. Stages of the Way
  2. monastic grade
道心 100 Mind for the Way
到彼岸 100
  1. To the Other Shore
  2. to reach the other shore; to reach Nirvāṇa
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
大仙 100 a great sage; maharsi
德号 德號 100 an epithet
定慧 100
  1. Concentration and Wisdom
  2. meditative wisdom
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
堕恶道 墮惡道 100 to suffer an evil rebirth
多身 100 many existences
多罗树 多羅樹 100 palmyra tree; fan-palm
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶见 惡見 195 mithyadrishti; an evil view; a heterodox view
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶知识 惡知識 195 a bad friend; an evil companion
二边 二邊 195 two extremes
法供养 法供養 102 serving the Dharma; dharmapūjā
法体 法體 102 essence of all things; spiritual body
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
放光 102
  1. to emit light
  2. to produce light
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
凡愚 102 common and ignorant
非家 102 homeless
分齐 分齊 102 difference
分陀利 102 pundarika
佛出世 102 for a Buddha to appear in a world
佛菩萨 佛菩薩 102 Buddhas and bodhisattvas
佛刹 佛剎 102
  1. Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land
  2. a Buddhist pillar
  3. temple; monastery
佛世界 102 a Buddha realm
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛灭 佛滅 102 Buddha's Nirvāṇa
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
佛足 102 buddhapāda; Buddha footprints
福报 福報 102 a blessed reward
富单那 富單那 102 putana
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
供佛 103 to make offerings to the Buddha
恭敬供养 恭敬供養 103 honored
观佛 觀佛 103 to contemplate on the Buddha
广果 廣果 103 without fruit
果报 果報 103 fruition; the result of karma
恒沙 恆沙 104
  1. sands of the River Ganges
  2. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
恒河沙 恆河沙 104
  1. Sands of the Ganges
  2. grains of sand in the Ganges River; innumerable
  3. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
欢喜踊跃 歡喜踊躍 104 leaped up with joy
化作 104 to produce; to conjure
慧解脱 慧解脫 104 one who is liberated through wisdom; prajñāvimukta
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
迦楼罗 迦樓羅 106 garuda
见谛 見諦 106 realization of the truth
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
简择 簡擇 106 to chose
袈裟 106
  1. kasaya
  2. kasaya; kaṣāya
  3. kasaya
寂定 106 samadhi
戒香 106
  1. fragrance of precepts
  2. the fragrance of discipline
金翅鸟 金翅鳥 106
  1. suparna bird; suparni bird
  2. a garuda
尽诸有结 盡諸有結 106 fetters completely destroyed
净天 淨天 106 pure devas
净信心 淨信心 106 serene faith
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
净心 淨心 106
  1. Purify the Mind
  2. a purified mind
净信 淨信 106
  1. Pure Faith
  2. pure faith; prasāda
净业 淨業 106
  1. Pure Karma
  2. pure karma; good karma
紧那罗 緊那羅 106 kimnara
金毘罗 金毘羅 106 kumbhira; crocodile
尽智 盡智 106 understanding of the eradiction of afflictions; kṣayajñāna
偈颂 偈頌 106 a gatha; a chant
偈言 106 a verse; a gatha
伎乐 伎樂 106 music
卷第二 106 scroll 2
居家者 106 householder; gṛhastha
聚沫 106 foam; phena
具足戒 106 full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
堪能 107 ability to undertake
空寂 107 śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空闲处 空閑處 107 araṇya; secluded place
苦灭 苦滅 107 the cessation of suffering
赖吒 賴吒 108 rāṣṭrapāla; protector of a kingdom; king
乐求 樂求 108 seek pleasure
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
离欲 離欲 108 free of desire
利众生 利眾生 108 beneficial to the world
两足尊 兩足尊 108
  1. Honored One Among Two-Legged Beings
  2. supreme among two-legged creatures
了义 了義 108 nītārtha; definitive
了知 108 to understand clearly
离垢 離垢 108
  1. Undefiled
  2. vimalā; stainless; immaculate
礼敬 禮敬 108 namo; to pay respect to; to revere
利养 利養 108 gain
漏尽 漏盡 108 defilements exhausted
罗刹 羅剎 108
  1. raksasa
  2. raksasa
妙色 109 wonderful form
妙香 109 fine incense
妙智 109 wonderful Buddha-wisdom
妙乐 妙樂 109
  1. sublime joy
  2. Miaole
妙音 109 a wonderful sound; ghoṣa
名曰 109 to be named; to be called
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
摩尼 109 mani; jewel
摩尼宝 摩尼寶 109
  1. Mani Pearl
  2. mani-jewel
  3. mani jewel
牟尼 109 a saint; a sage; a seer; muni
难胜 難勝 110 very difficult to overcome
那由他 110 a nayuta
能变 能變 110 able to change
能信 110 able to believe
念佛 110
  1. to chant Buddha's name
  2. to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
念处 念處 110 smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness
牛王 110 king of bulls
牛头栴檀 牛頭栴檀 110 ox-head sandalwood
毘摩 112
  1. dharma
  2. Vimalā
  3. Kapimala
频伽 頻伽 112 kalavinka; kalaviṅka
毘婆舍那 112 vipasyana; insight meditation
辟支佛地 112 stage of pratyekabuddha; pratyekabuddhabhūmi
婆师 婆師 112 vārṣika
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
普眼 112 all-seeing vision
普照十方 112 shines over the ten directions
讫已 訖已 113 to finish
乾闼婆 乾闥婆 113 a gandharva
七觉 七覺 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
群生 113 all living beings
去者 113 a goer; gamika
取着 取著 113 grasping; attachment
染法 114 kleśa; mental affliction
忍法 114 method or stage of patience
人师 人師 114 a teacher of humans
人中尊 114 the Honored One among humans
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
如法 114 In Accord With
如梦 如夢 114 like in a dream
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
三法 115
  1. three dharmas
  2. three aspects of the Dharma
三轮 三輪 115 the three cycles
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三世无碍智 三世無礙智 115 unhindered knowledge through the three time periods
三世诸佛 三世諸佛 115 the Buddhas of past, present, and future
三衣 115 the three robes of monk
三匝 115 to circumambulate three times
散花 115 scatters flowers
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三藐三菩提 115 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
三摩 115 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三菩提 115 saṃbodhi; complete enlightenment
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
善说 善說 115 well expounded
善学 善學 115
  1. well trained
  2. Shan Xue
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
上首 115
  1. chief; presiding elders
  2. foremost; pramukha
沙尼 115 sramanerika; a novice Buddhist nun
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
善趣 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
善思 115 thoughtfulness; wholesome thinking
善业 善業 115 wholesome acts; good actions
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
奢摩他 115 śamatha; medatative concentration
深法 115 a profound truth
身证 身證 115 bodily witness; one who has bodily testimony; kāyasākṣin
神变 神變 115 a divine transformation; a miracle
圣谛 聖諦 115 noble truth; absolute truth; supreme truth
生天 115 highest rebirth
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
胜人 勝人 115 best of men; narottama
胜行 勝行 115 distinguished actions
神通力 115 a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power
深心 115 determination; resolution; adhyāśaya
神足 115 teleportation; ṛddyabhijṇa
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
食时 食時 115
  1. mealtime
  2. forenoon; pūrvāhṇa
释师子 釋師子 115 lion of the Śākyas
释子 釋子 115 son of Śākya; a disciple of the Buddha; a monk
世间法 世間法 115
  1. Worldly Rules
  2. world law; lokadharma; lokadhamma
师子吼 師子吼 115 lion’s roar
授记 授記 115 Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
水中月 115
  1. moon in the water
  2. the moon reflected in the water
顺忍 順忍 115 obedient patience
说偈言 說偈言 115 uttered the following stanzas
四禅 四禪 115
  1. the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
  2. fourth dhyāna; fourth jhāna
四念处 四念處 115
  1. the four bases of mindfulness
  2. The Four Bases of Mindfulness
四真谛 四真諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
所作已办 所作已辦 115 their work done
娑婆 115
  1. Saha
  2. to bear; to endure without complaint; saha
所行 115 actions; practice
檀波罗蜜 檀波羅蜜 116 dana-paramita; the paramita of generosity
贪着 貪著 116 attachment to desire
剃除 116 to severe
天住 116 divine abodes
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
体空 體空 116 the emptiness of substance
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
头陀 頭陀 116
  1. austerities
  2. qualities of purification; dhutaguṇa
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
涂香 塗香 116 to annoint
往诣 往詣 119 to go to; upagam
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
未来世 未來世 119 times to come; the future
围遶 圍遶 119 to circumambulate
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
我室 119 the abode of the ego
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
无得 無得 119 Non-Attainment
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
五戒 119 the five precepts
无量光 無量光 119
  1. infinite light
  2. infinite light; apramāṇābha
无身 無身 119 no-body
无实 無實 119 not ultimately real
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无所有 無所有 119 nothingness
五欲 五慾 119 the five desires
无云 無雲 119
  1. without clouds
  2. cloudless; without clouds; anabhraka
无碍智 無礙智 119 omniscience
无惭 無慚 119 shamelessness; āhrīkya
无瞋 無瞋 119 non-aggression; non-hatred; imperturbability
无癡 無癡 119 without delusion
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
无量众生 無量眾生 119 innumerable beings
无染 無染 119 undefiled
无上道 無上道 119 supreme path; unsurpassed way
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无上尊 無上尊 119 without superior; peerless; exalted one
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca
现证 現證 120 immediate realization
心解脱 心解脫 120
  1. liberation of mind
  2. to liberate the mind
心净 心淨 120 A Pure Mind
心善解脱 心善解脫 120 liberated by wholesome thoughts
信受 120 to believe and accept
行相 120 to conceptualize about phenomena
行婬 120 lewd desire
行法 120 cultivation method
心所 120 a mental factor; caitta
心行 120 mental activity
雄猛 120 a brave or eminent man; a hero; vīra
修得 120 cultivation; parijaya
修多罗 修多羅 120 sūtra; sutta
修习无生忍 修習無生忍 120 patient belief in the truth of no rebirth
严净 嚴淨 121 majestic and pure
阳焰 陽焰 121 a mirage; a particle of light; marīci
言教 121 ability to understand etymology and usage of words; nirukti
厌离 厭離 121 to give up in disgust
夜叉 121 yaksa
衣钵 衣鉢 121
  1. robe and bowl
  2. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  3. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  4. Sacristan
异见 異見 121 different view
一一各 121 each one at a time; pratyeka
忆持 憶持 121 to keep in mind; to remember; dhāraṇa
亿劫 億劫 121 a kalpa
义利 義利 121 a beneficial meaning
音声 音聲 121 sound; noise
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切如来 一切如來 121 all Tathagatas
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
依正 121 two kinds of retribution; direct and conditional retribution
永不退 121 forever not to regress
右遶 121 moving to the right
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
右膝着地 右膝著地 121 placing the right knee on the ground
优钵罗 優鉢羅 121 utpala; blue lotus
欲乐 欲樂 121 the joy of the five desires
愿佛 願佛 121 Buddha of the vow
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
缘起法 緣起法 121 law of dependent origination; law of dependent arising
赞歎 讚歎 122 praise
增上 122 additional; increased; superior
瞻波 122
  1. campaka
  2. Campa
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
诤论 諍論 122 to debate
证菩提 證菩提 122 to become a Buddha
正信 122
  1. Right Faith
  2. proper belief
知节 知節 122 a sense of moderation
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
中善 122 admirable in the middle
重担 重擔 122 a heavy load
众经 眾經 122 myriad of scriptures
众苦 眾苦 122 all suffering
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸漏已尽 諸漏已盡 122 outflows already exhausted
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸人 諸人 122 people; jana
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸天 諸天 122 devas
诸众生 諸眾生 122 all beings
诸处 諸處 122 everywhere; sarvatra
着衣持钵 著衣持鉢 122 took his bowl and robe
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
总持门 總持門 122 dharani teachings
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
作佛 122 to become a Buddha