Glossary and Vocabulary for Famen Mingyi Ji 法門名義集

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 193 míng fame; renown; reputation 因名以通寂
2 193 míng a name; personal name; designation 因名以通寂
3 193 míng rank; position 因名以通寂
4 193 míng an excuse 因名以通寂
5 193 míng life 因名以通寂
6 193 míng to name; to call 因名以通寂
7 193 míng to express; to describe 因名以通寂
8 193 míng to be called; to have the name 因名以通寂
9 193 míng to own; to possess 因名以通寂
10 193 míng famous; renowned 因名以通寂
11 193 míng moral 因名以通寂
12 193 míng name; naman 因名以通寂
13 193 míng fame; renown; yasas 因名以通寂
14 153 zhě ca 請俟達者補其闕焉
15 143 zhī to go 然而證等之智力
16 143 zhī to arrive; to go 然而證等之智力
17 143 zhī is 然而證等之智力
18 143 zhī to use 然而證等之智力
19 143 zhī Zhi 然而證等之智力
20 119 wéi to act as; to serve 總為七品
21 119 wéi to change into; to become 總為七品
22 119 wéi to be; is 總為七品
23 119 wéi to do 總為七品
24 119 wèi to support; to help 總為七品
25 119 wéi to govern 總為七品
26 80 Kangxi radical 71 名相本無
27 80 to not have; without 名相本無
28 80 mo 名相本無
29 80 to not have 名相本無
30 80 Wu 名相本無
31 80 mo 名相本無
32 73 xíng to walk 名行
33 73 xíng capable; competent 名行
34 73 háng profession 名行
35 73 xíng Kangxi radical 144 名行
36 73 xíng to travel 名行
37 73 xìng actions; conduct 名行
38 73 xíng to do; to act; to practice 名行
39 73 xíng all right; OK; okay 名行
40 73 háng horizontal line 名行
41 73 héng virtuous deeds 名行
42 73 hàng a line of trees 名行
43 73 hàng bold; steadfast 名行
44 73 xíng to move 名行
45 73 xíng to put into effect; to implement 名行
46 73 xíng travel 名行
47 73 xíng to circulate 名行
48 73 xíng running script; running script 名行
49 73 xíng temporary 名行
50 73 háng rank; order 名行
51 73 háng a business; a shop 名行
52 73 xíng to depart; to leave 名行
53 73 xíng to experience 名行
54 73 xíng path; way 名行
55 73 xíng xing; ballad 名行
56 73 xíng Xing 名行
57 73 xíng Practice 名行
58 73 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 名行
59 73 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 名行
60 71 ya 地水火風是也
61 70 名為 míngwèi to be called 何名為阿陀那者
62 67 infix potential marker 以知無名不壞於假名
63 66 to use; to grasp 以知無名不壞於假名
64 66 to rely on 以知無名不壞於假名
65 66 to regard 以知無名不壞於假名
66 66 to be able to 以知無名不壞於假名
67 66 to order; to command 以知無名不壞於假名
68 66 used after a verb 以知無名不壞於假名
69 66 a reason; a cause 以知無名不壞於假名
70 66 Israel 以知無名不壞於假名
71 66 Yi 以知無名不壞於假名
72 66 use; yogena 以知無名不壞於假名
73 59 to go; to 於樂說
74 59 to rely on; to depend on 於樂說
75 59 Yu 於樂說
76 59 a crow 於樂說
77 58 shēng to be born; to give birth 凡惑無由生解
78 58 shēng to live 凡惑無由生解
79 58 shēng raw 凡惑無由生解
80 58 shēng a student 凡惑無由生解
81 58 shēng life 凡惑無由生解
82 58 shēng to produce; to give rise 凡惑無由生解
83 58 shēng alive 凡惑無由生解
84 58 shēng a lifetime 凡惑無由生解
85 58 shēng to initiate; to become 凡惑無由生解
86 58 shēng to grow 凡惑無由生解
87 58 shēng unfamiliar 凡惑無由生解
88 58 shēng not experienced 凡惑無由生解
89 58 shēng hard; stiff; strong 凡惑無由生解
90 58 shēng having academic or professional knowledge 凡惑無由生解
91 58 shēng a male role in traditional theatre 凡惑無由生解
92 58 shēng gender 凡惑無由生解
93 58 shēng to develop; to grow 凡惑無由生解
94 58 shēng to set up 凡惑無由生解
95 58 shēng a prostitute 凡惑無由生解
96 58 shēng a captive 凡惑無由生解
97 58 shēng a gentleman 凡惑無由生解
98 58 shēng Kangxi radical 100 凡惑無由生解
99 58 shēng unripe 凡惑無由生解
100 58 shēng nature 凡惑無由生解
101 58 shēng to inherit; to succeed 凡惑無由生解
102 58 shēng destiny 凡惑無由生解
103 58 shēng birth 凡惑無由生解
104 53 soil; ground; land 地者骨肉
105 53 floor 地者骨肉
106 53 the earth 地者骨肉
107 53 fields 地者骨肉
108 53 a place 地者骨肉
109 53 a situation; a position 地者骨肉
110 53 background 地者骨肉
111 53 terrain 地者骨肉
112 53 a territory; a region 地者骨肉
113 53 used after a distance measure 地者骨肉
114 53 coming from the same clan 地者骨肉
115 53 earth; prthivi 地者骨肉
116 53 stage; ground; level; bhumi 地者骨肉
117 51 sān three 總此三六為十八
118 51 sān third 總此三六為十八
119 51 sān more than two 總此三六為十八
120 51 sān very few 總此三六為十八
121 51 sān San 總此三六為十八
122 51 sān three; tri 總此三六為十八
123 51 sān sa 總此三六為十八
124 50 xiū to decorate; to embellish 聖人修滅心定者
125 50 xiū to study; to cultivate 聖人修滅心定者
126 50 xiū to repair 聖人修滅心定者
127 50 xiū long; slender 聖人修滅心定者
128 50 xiū to write; to compile 聖人修滅心定者
129 50 xiū to build; to construct; to shape 聖人修滅心定者
130 50 xiū to practice 聖人修滅心定者
131 50 xiū to cut 聖人修滅心定者
132 50 xiū virtuous; wholesome 聖人修滅心定者
133 50 xiū a virtuous person 聖人修滅心定者
134 50 xiū Xiu 聖人修滅心定者
135 50 xiū to unknot 聖人修滅心定者
136 50 xiū to prepare; to put in order 聖人修滅心定者
137 50 xiū excellent 聖人修滅心定者
138 50 xiū to perform [a ceremony] 聖人修滅心定者
139 50 xiū Cultivation 聖人修滅心定者
140 50 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 聖人修滅心定者
141 50 xiū pratipanna; spiritual practice 聖人修滅心定者
142 48 èr two 其能有二
143 48 èr Kangxi radical 7 其能有二
144 48 èr second 其能有二
145 48 èr twice; double; di- 其能有二
146 48 èr more than one kind 其能有二
147 48 èr two; dvā; dvi 其能有二
148 47 zhù to dwell; to live; to reside 則用五住以辨煩惱
149 47 zhù to stop; to halt 則用五住以辨煩惱
150 47 zhù to retain; to remain 則用五住以辨煩惱
151 47 zhù to lodge at [temporarily] 則用五住以辨煩惱
152 47 zhù verb complement 則用五住以辨煩惱
153 47 zhù attaching; abiding; dwelling on 則用五住以辨煩惱
154 47 xīn heart [organ] 昏心捨教
155 47 xīn Kangxi radical 61 昏心捨教
156 47 xīn mind; consciousness 昏心捨教
157 47 xīn the center; the core; the middle 昏心捨教
158 47 xīn one of the 28 star constellations 昏心捨教
159 47 xīn heart 昏心捨教
160 47 xīn emotion 昏心捨教
161 47 xīn intention; consideration 昏心捨教
162 47 xīn disposition; temperament 昏心捨教
163 47 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 昏心捨教
164 46 four 前後二四
165 46 note a musical scale 前後二四
166 46 fourth 前後二四
167 46 Si 前後二四
168 46 four; catur 前後二四
169 46 jìn to the greatest extent; utmost 見諦煩惱盡
170 46 jìn perfect; flawless 見諦煩惱盡
171 46 jìn to give priority to; to do one's utmost 見諦煩惱盡
172 46 jìn to vanish 見諦煩惱盡
173 46 jìn to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; to be finished 見諦煩惱盡
174 46 jìn to die 見諦煩惱盡
175 43 method; way 然則標法之名釋名之義理之津道
176 43 France 然則標法之名釋名之義理之津道
177 43 the law; rules; regulations 然則標法之名釋名之義理之津道
178 43 the teachings of the Buddha; Dharma 然則標法之名釋名之義理之津道
179 43 a standard; a norm 然則標法之名釋名之義理之津道
180 43 an institution 然則標法之名釋名之義理之津道
181 43 to emulate 然則標法之名釋名之義理之津道
182 43 magic; a magic trick 然則標法之名釋名之義理之津道
183 43 punishment 然則標法之名釋名之義理之津道
184 43 Fa 然則標法之名釋名之義理之津道
185 43 a precedent 然則標法之名釋名之義理之津道
186 43 a classification of some kinds of Han texts 然則標法之名釋名之義理之津道
187 43 relating to a ceremony or rite 然則標法之名釋名之義理之津道
188 43 Dharma 然則標法之名釋名之義理之津道
189 43 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 然則標法之名釋名之義理之津道
190 43 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 然則標法之名釋名之義理之津道
191 43 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 然則標法之名釋名之義理之津道
192 43 quality; characteristic 然則標法之名釋名之義理之津道
193 42 yīn cause; reason 因名以通寂
194 42 yīn to accord with 因名以通寂
195 42 yīn to follow 因名以通寂
196 42 yīn to rely on 因名以通寂
197 42 yīn via; through 因名以通寂
198 42 yīn to continue 因名以通寂
199 42 yīn to receive 因名以通寂
200 42 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 因名以通寂
201 42 yīn to seize an opportunity 因名以通寂
202 42 yīn to be like 因名以通寂
203 42 yīn a standrd; a criterion 因名以通寂
204 42 yīn cause; hetu 因名以通寂
205 41 néng can; able 乃能除此惑也
206 41 néng ability; capacity 乃能除此惑也
207 41 néng a mythical bear-like beast 乃能除此惑也
208 41 néng energy 乃能除此惑也
209 41 néng function; use 乃能除此惑也
210 41 néng talent 乃能除此惑也
211 41 néng expert at 乃能除此惑也
212 41 néng to be in harmony 乃能除此惑也
213 41 néng to tend to; to care for 乃能除此惑也
214 41 néng to reach; to arrive at 乃能除此惑也
215 41 néng to be able; śak 乃能除此惑也
216 41 zhǒng kind; type 種違情
217 41 zhòng to plant; to grow; to cultivate 種違情
218 41 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 種違情
219 41 zhǒng seed; strain 種違情
220 41 zhǒng offspring 種違情
221 41 zhǒng breed 種違情
222 41 zhǒng race 種違情
223 41 zhǒng species 種違情
224 41 zhǒng root; source; origin 種違情
225 41 zhǒng grit; guts 種違情
226 40 xiàng to observe; to assess 根塵相
227 40 xiàng appearance; portrait; picture 根塵相
228 40 xiàng countenance; personage; character; disposition 根塵相
229 40 xiàng to aid; to help 根塵相
230 40 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 根塵相
231 40 xiàng a sign; a mark; appearance 根塵相
232 40 xiāng alternately; in turn 根塵相
233 40 xiāng Xiang 根塵相
234 40 xiāng form substance 根塵相
235 40 xiāng to express 根塵相
236 40 xiàng to choose 根塵相
237 40 xiāng Xiang 根塵相
238 40 xiāng an ancient musical instrument 根塵相
239 40 xiāng the seventh lunar month 根塵相
240 40 xiāng to compare 根塵相
241 40 xiàng to divine 根塵相
242 40 xiàng to administer 根塵相
243 40 xiàng helper for a blind person 根塵相
244 40 xiāng rhythm [music] 根塵相
245 40 xiāng the upper frets of a pipa 根塵相
246 40 xiāng coralwood 根塵相
247 40 xiàng ministry 根塵相
248 40 xiàng to supplement; to enhance 根塵相
249 40 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 根塵相
250 40 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 根塵相
251 40 xiàng sign; mark; liṅga 根塵相
252 40 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 根塵相
253 40 Yi 亦西域
254 40 liù six 從眼至意為六
255 40 liù sixth 從眼至意為六
256 40 liù a note on the Gongche scale 從眼至意為六
257 40 liù six; ṣaṭ 從眼至意為六
258 39 yán to speak; to say; said 若杜口癈言
259 39 yán language; talk; words; utterance; speech 若杜口癈言
260 39 yán Kangxi radical 149 若杜口癈言
261 39 yán phrase; sentence 若杜口癈言
262 39 yán a word; a syllable 若杜口癈言
263 39 yán a theory; a doctrine 若杜口癈言
264 39 yán to regard as 若杜口癈言
265 39 yán to act as 若杜口癈言
266 39 yán speech; vāc 若杜口癈言
267 39 yán speak; vad 若杜口癈言
268 39 zhì wisdom; knowledge; understanding 無塵智
269 39 zhì care; prudence 無塵智
270 39 zhì Zhi 無塵智
271 39 zhì clever 無塵智
272 39 zhì Wisdom 無塵智
273 39 zhì jnana; knowing 無塵智
274 39 kōng empty; void; hollow 地水火風空識也
275 39 kòng free time 地水火風空識也
276 39 kòng to empty; to clean out 地水火風空識也
277 39 kōng the sky; the air 地水火風空識也
278 39 kōng in vain; for nothing 地水火風空識也
279 39 kòng vacant; unoccupied 地水火風空識也
280 39 kòng empty space 地水火風空識也
281 39 kōng without substance 地水火風空識也
282 39 kōng to not have 地水火風空識也
283 39 kòng opportunity; chance 地水火風空識也
284 39 kōng vast and high 地水火風空識也
285 39 kōng impractical; ficticious 地水火風空識也
286 39 kòng blank 地水火風空識也
287 39 kòng expansive 地水火風空識也
288 39 kòng lacking 地水火風空識也
289 39 kōng plain; nothing else 地水火風空識也
290 39 kōng Emptiness 地水火風空識也
291 39 kōng sunyata; emptiness; emptiness of inherent existence 地水火風空識也
292 38 duàn to judge 不可斷也
293 38 duàn to severe; to break 不可斷也
294 38 duàn to stop 不可斷也
295 38 duàn to quit; to give up 不可斷也
296 38 duàn to intercept 不可斷也
297 38 duàn to divide 不可斷也
298 38 duàn to isolate 不可斷也
299 38 Buddha; Awakened One 五者佛十善
300 38 relating to Buddhism 五者佛十善
301 38 a statue or image of a Buddha 五者佛十善
302 38 a Buddhist text 五者佛十善
303 38 to touch; to stroke 五者佛十善
304 38 Buddha 五者佛十善
305 38 Buddha; Awakened One 五者佛十善
306 37 five 是為五
307 37 fifth musical note 是為五
308 37 Wu 是為五
309 37 the five elements 是為五
310 37 five; pañca 是為五
311 36 ér Kangxi radical 126 難得而究
312 36 ér as if; to seem like 難得而究
313 36 néng can; able 難得而究
314 36 ér whiskers on the cheeks; sideburns 難得而究
315 36 ér to arrive; up to 難得而究
316 35 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得淺
317 35 děi to want to; to need to 得淺
318 35 děi must; ought to 得淺
319 35 de 得淺
320 35 de infix potential marker 得淺
321 35 to result in 得淺
322 35 to be proper; to fit; to suit 得淺
323 35 to be satisfied 得淺
324 35 to be finished 得淺
325 35 děi satisfying 得淺
326 35 to contract 得淺
327 35 to hear 得淺
328 35 to have; there is 得淺
329 35 marks time passed 得淺
330 35 obtain; attain; prāpta 得淺
331 33 one 千不知一
332 33 Kangxi radical 1 千不知一
333 33 pure; concentrated 千不知一
334 33 first 千不知一
335 33 the same 千不知一
336 33 sole; single 千不知一
337 33 a very small amount 千不知一
338 33 Yi 千不知一
339 33 other 千不知一
340 33 to unify 千不知一
341 33 accidentally; coincidentally 千不知一
342 33 abruptly; suddenly 千不知一
343 33 one; eka 千不知一
344 33 yuē to speak; to say 增明曰修
345 33 yuē Kangxi radical 73 增明曰修
346 33 yuē to be called 增明曰修
347 33 煩惱 fánnǎo worried; vexed; annoyed 煩惱覆之則隱
348 33 煩惱 fánnǎo vexation; a worry 煩惱覆之則隱
349 33 煩惱 fánnǎo defilement 煩惱覆之則隱
350 33 煩惱 fánnǎo klesa; kilesa; a mental affliction; defilement 煩惱覆之則隱
351 32 Kangxi radical 49 前已具言
352 32 to bring to an end; to stop 前已具言
353 32 to complete 前已具言
354 32 to demote; to dismiss 前已具言
355 32 to recover from an illness 前已具言
356 32 former; pūrvaka 前已具言
357 31 眾生 zhòngshēng all living things 此五陰共成眾生也
358 31 眾生 zhòngshēng living things other than people 此五陰共成眾生也
359 31 眾生 zhòngshēng sentient beings 此五陰共成眾生也
360 31 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 此五陰共成眾生也
361 31 shí knowledge; understanding 鄙識有崖
362 31 shí to know; to be familiar with 鄙識有崖
363 31 zhì to record 鄙識有崖
364 31 shí thought; cognition 鄙識有崖
365 31 shí to understand 鄙識有崖
366 31 shí experience; common sense 鄙識有崖
367 31 shí a good friend 鄙識有崖
368 31 zhì to remember; to memorize 鄙識有崖
369 31 zhì a label; a mark 鄙識有崖
370 31 zhì an inscription 鄙識有崖
371 31 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 鄙識有崖
372 31 chù a place; location; a spot; a point 處凡身而不減
373 31 chǔ to reside; to live; to dwell 處凡身而不減
374 31 chù an office; a department; a bureau 處凡身而不減
375 31 chù a part; an aspect 處凡身而不減
376 31 chǔ to be in; to be in a position of 處凡身而不減
377 31 chǔ to get along with 處凡身而不減
378 31 chǔ to deal with; to manage 處凡身而不減
379 31 chǔ to punish; to sentence 處凡身而不減
380 31 chǔ to stop; to pause 處凡身而不減
381 31 chǔ to be associated with 處凡身而不減
382 31 chǔ to situate; to fix a place for 處凡身而不減
383 31 chǔ to occupy; to control 處凡身而不減
384 31 chù circumstances; situation 處凡身而不減
385 31 chù an occasion; a time 處凡身而不減
386 30 qián front 四大前說
387 30 qián former; the past 四大前說
388 30 qián to go forward 四大前說
389 30 qián preceding 四大前說
390 30 qián before; earlier; prior 四大前說
391 30 qián to appear before 四大前說
392 30 qián future 四大前說
393 30 qián top; first 四大前說
394 30 qián battlefront 四大前說
395 30 qián before; former; pūrva 四大前說
396 30 qián facing; mukha 四大前說
397 29 zhōng middle 能障事中修之行
398 29 zhōng medium; medium sized 能障事中修之行
399 29 zhōng China 能障事中修之行
400 29 zhòng to hit the mark 能障事中修之行
401 29 zhōng midday 能障事中修之行
402 29 zhōng inside 能障事中修之行
403 29 zhōng during 能障事中修之行
404 29 zhōng Zhong 能障事中修之行
405 29 zhōng intermediary 能障事中修之行
406 29 zhōng half 能障事中修之行
407 29 zhòng to reach; to attain 能障事中修之行
408 29 zhòng to suffer; to infect 能障事中修之行
409 29 zhòng to obtain 能障事中修之行
410 29 zhòng to pass an exam 能障事中修之行
411 29 zhōng middle 能障事中修之行
412 29 dào way; road; path 然則標法之名釋名之義理之津道
413 29 dào principle; a moral; morality 然則標法之名釋名之義理之津道
414 29 dào Tao; the Way 然則標法之名釋名之義理之津道
415 29 dào to say; to speak; to talk 然則標法之名釋名之義理之津道
416 29 dào to think 然則標法之名釋名之義理之津道
417 29 dào circuit; a province 然則標法之名釋名之義理之津道
418 29 dào a course; a channel 然則標法之名釋名之義理之津道
419 29 dào a method; a way of doing something 然則標法之名釋名之義理之津道
420 29 dào a doctrine 然則標法之名釋名之義理之津道
421 29 dào Taoism; Daoism 然則標法之名釋名之義理之津道
422 29 dào a skill 然則標法之名釋名之義理之津道
423 29 dào a sect 然則標法之名釋名之義理之津道
424 29 dào a line 然則標法之名釋名之義理之津道
425 29 dào Way 然則標法之名釋名之義理之津道
426 29 dào way; path; marga 然則標法之名釋名之義理之津道
427 29 jìng clean 此語翻之名曰淨識
428 29 jìng no surplus; net 此語翻之名曰淨識
429 29 jìng pure 此語翻之名曰淨識
430 29 jìng tranquil 此語翻之名曰淨識
431 29 jìng cold 此語翻之名曰淨識
432 29 jìng to wash; to clense 此語翻之名曰淨識
433 29 jìng role of hero 此語翻之名曰淨識
434 29 jìng to remove sexual desire 此語翻之名曰淨識
435 29 jìng bright and clean; luminous 此語翻之名曰淨識
436 29 jìng clean; pure 此語翻之名曰淨識
437 29 jìng cleanse 此語翻之名曰淨識
438 29 jìng cleanse 此語翻之名曰淨識
439 29 jìng Pure 此語翻之名曰淨識
440 29 jìng vyavadāna; purification; cleansing 此語翻之名曰淨識
441 29 jìng śuddha; cleansed; clean; pure 此語翻之名曰淨識
442 29 jìng viśuddhi; purity 此語翻之名曰淨識
443 29 seven 總為七品
444 29 a genre of poetry 總為七品
445 29 seventh day memorial ceremony 總為七品
446 29 seven; sapta 總為七品
447 29 菩薩 púsà bodhisattva 此是菩薩
448 29 菩薩 púsà bodhisattva 此是菩薩
449 29 菩薩 púsà bodhisatta 此是菩薩
450 28 tiān day 其猶以管窺天
451 28 tiān heaven 其猶以管窺天
452 28 tiān nature 其猶以管窺天
453 28 tiān sky 其猶以管窺天
454 28 tiān weather 其猶以管窺天
455 28 tiān father; husband 其猶以管窺天
456 28 tiān a necessity 其猶以管窺天
457 28 tiān season 其猶以管窺天
458 28 tiān destiny 其猶以管窺天
459 28 tiān very high; sky high [prices] 其猶以管窺天
460 28 tiān a deva; a god 其猶以管窺天
461 28 tiān Heavenly Realm 其猶以管窺天
462 28 guǒ a result; a consequence 世果第七
463 28 guǒ fruit 世果第七
464 28 guǒ to eat until full 世果第七
465 28 guǒ to realize 世果第七
466 28 guǒ a fruit tree 世果第七
467 28 guǒ resolute; determined 世果第七
468 28 guǒ Fruit 世果第七
469 28 guǒ direct effect; phala; a consequence 世果第七
470 27 rén person; people; a human being
471 27 rén Kangxi radical 9
472 27 rén a kind of person
473 27 rén everybody
474 27 rén adult
475 27 rén somebody; others
476 27 rén an upright person
477 27 rén person; manuṣya; puruṣa; pudgala
478 27 shàng top; a high position 於過去世五陰上
479 27 shang top; the position on or above something 於過去世五陰上
480 27 shàng to go up; to go forward 於過去世五陰上
481 27 shàng shang 於過去世五陰上
482 27 shàng previous; last 於過去世五陰上
483 27 shàng high; higher 於過去世五陰上
484 27 shàng advanced 於過去世五陰上
485 27 shàng a monarch; a sovereign 於過去世五陰上
486 27 shàng time 於過去世五陰上
487 27 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 於過去世五陰上
488 27 shàng far 於過去世五陰上
489 27 shàng big; as big as 於過去世五陰上
490 27 shàng abundant; plentiful 於過去世五陰上
491 27 shàng to report 於過去世五陰上
492 27 shàng to offer 於過去世五陰上
493 27 shàng to go on stage 於過去世五陰上
494 27 shàng to take office; to assume a post 於過去世五陰上
495 27 shàng to install; to erect 於過去世五陰上
496 27 shàng to suffer; to sustain 於過去世五陰上
497 27 shàng to burn 於過去世五陰上
498 27 shàng to remember 於過去世五陰上
499 27 shàng to add 於過去世五陰上
500 27 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 於過去世五陰上

Frequencies of all Words

Top 1187

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 193 míng measure word for people 因名以通寂
2 193 míng fame; renown; reputation 因名以通寂
3 193 míng a name; personal name; designation 因名以通寂
4 193 míng rank; position 因名以通寂
5 193 míng an excuse 因名以通寂
6 193 míng life 因名以通寂
7 193 míng to name; to call 因名以通寂
8 193 míng to express; to describe 因名以通寂
9 193 míng to be called; to have the name 因名以通寂
10 193 míng to own; to possess 因名以通寂
11 193 míng famous; renowned 因名以通寂
12 193 míng moral 因名以通寂
13 193 míng name; naman 因名以通寂
14 193 míng fame; renown; yasas 因名以通寂
15 157 shì is; are; am; to be 地水火風是也
16 157 shì is exactly 地水火風是也
17 157 shì is suitable; is in contrast 地水火風是也
18 157 shì this; that; those 地水火風是也
19 157 shì really; certainly 地水火風是也
20 157 shì correct; yes; affirmative 地水火風是也
21 157 shì true 地水火風是也
22 157 shì is; has; exists 地水火風是也
23 157 shì used between repetitions of a word 地水火風是也
24 157 shì a matter; an affair 地水火風是也
25 157 shì Shi 地水火風是也
26 157 shì is; bhū 地水火風是也
27 157 shì this; idam 地水火風是也
28 153 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 請俟達者補其闕焉
29 153 zhě that 請俟達者補其闕焉
30 153 zhě nominalizing function word 請俟達者補其闕焉
31 153 zhě used to mark a definition 請俟達者補其闕焉
32 153 zhě used to mark a pause 請俟達者補其闕焉
33 153 zhě topic marker; that; it 請俟達者補其闕焉
34 153 zhuó according to 請俟達者補其闕焉
35 153 zhě ca 請俟達者補其闕焉
36 147 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 故無說不妨
37 147 old; ancient; former; past 故無說不妨
38 147 reason; cause; purpose 故無說不妨
39 147 to die 故無說不妨
40 147 so; therefore; hence 故無說不妨
41 147 original 故無說不妨
42 147 accident; happening; instance 故無說不妨
43 147 a friend; an acquaintance; friendship 故無說不妨
44 147 something in the past 故無說不妨
45 147 deceased; dead 故無說不妨
46 147 still; yet 故無說不妨
47 143 zhī him; her; them; that 然而證等之智力
48 143 zhī used between a modifier and a word to form a word group 然而證等之智力
49 143 zhī to go 然而證等之智力
50 143 zhī this; that 然而證等之智力
51 143 zhī genetive marker 然而證等之智力
52 143 zhī it 然而證等之智力
53 143 zhī in 然而證等之智力
54 143 zhī all 然而證等之智力
55 143 zhī and 然而證等之智力
56 143 zhī however 然而證等之智力
57 143 zhī if 然而證等之智力
58 143 zhī then 然而證等之智力
59 143 zhī to arrive; to go 然而證等之智力
60 143 zhī is 然而證等之智力
61 143 zhī to use 然而證等之智力
62 143 zhī Zhi 然而證等之智力
63 119 wèi for; to 總為七品
64 119 wèi because of 總為七品
65 119 wéi to act as; to serve 總為七品
66 119 wéi to change into; to become 總為七品
67 119 wéi to be; is 總為七品
68 119 wéi to do 總為七品
69 119 wèi for 總為七品
70 119 wèi because of; for; to 總為七品
71 119 wèi to 總為七品
72 119 wéi in a passive construction 總為七品
73 119 wéi forming a rehetorical question 總為七品
74 119 wéi forming an adverb 總為七品
75 119 wéi to add emphasis 總為七品
76 119 wèi to support; to help 總為七品
77 119 wéi to govern 總為七品
78 96 yǒu is; are; to exist 鄙識有崖
79 96 yǒu to have; to possess 鄙識有崖
80 96 yǒu indicates an estimate 鄙識有崖
81 96 yǒu indicates a large quantity 鄙識有崖
82 96 yǒu indicates an affirmative response 鄙識有崖
83 96 yǒu a certain; used before a person, time, or place 鄙識有崖
84 96 yǒu used to compare two things 鄙識有崖
85 96 yǒu used in a polite formula before certain verbs 鄙識有崖
86 96 yǒu used before the names of dynasties 鄙識有崖
87 96 yǒu a certain thing; what exists 鄙識有崖
88 96 yǒu multiple of ten and ... 鄙識有崖
89 96 yǒu abundant 鄙識有崖
90 96 yǒu purposeful 鄙識有崖
91 96 yǒu You 鄙識有崖
92 96 yǒu 1. existence; 2. becoming 鄙識有崖
93 96 yǒu becoming; bhava 鄙識有崖
94 80 no 名相本無
95 80 Kangxi radical 71 名相本無
96 80 to not have; without 名相本無
97 80 has not yet 名相本無
98 80 mo 名相本無
99 80 do not 名相本無
100 80 not; -less; un- 名相本無
101 80 regardless of 名相本無
102 80 to not have 名相本無
103 80 um 名相本無
104 80 Wu 名相本無
105 80 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 名相本無
106 80 not; non- 名相本無
107 80 mo 名相本無
108 73 xíng to walk 名行
109 73 xíng capable; competent 名行
110 73 háng profession 名行
111 73 háng line; row 名行
112 73 xíng Kangxi radical 144 名行
113 73 xíng to travel 名行
114 73 xìng actions; conduct 名行
115 73 xíng to do; to act; to practice 名行
116 73 xíng all right; OK; okay 名行
117 73 háng horizontal line 名行
118 73 héng virtuous deeds 名行
119 73 hàng a line of trees 名行
120 73 hàng bold; steadfast 名行
121 73 xíng to move 名行
122 73 xíng to put into effect; to implement 名行
123 73 xíng travel 名行
124 73 xíng to circulate 名行
125 73 xíng running script; running script 名行
126 73 xíng temporary 名行
127 73 xíng soon 名行
128 73 háng rank; order 名行
129 73 háng a business; a shop 名行
130 73 xíng to depart; to leave 名行
131 73 xíng to experience 名行
132 73 xíng path; way 名行
133 73 xíng xing; ballad 名行
134 73 xíng a round [of drinks] 名行
135 73 xíng Xing 名行
136 73 xíng moreover; also 名行
137 73 xíng Practice 名行
138 73 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 名行
139 73 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 名行
140 71 also; too 地水火風是也
141 71 a final modal particle indicating certainy or decision 地水火風是也
142 71 either 地水火風是也
143 71 even 地水火風是也
144 71 used to soften the tone 地水火風是也
145 71 used for emphasis 地水火風是也
146 71 used to mark contrast 地水火風是也
147 71 used to mark compromise 地水火風是也
148 71 ya 地水火風是也
149 70 名為 míngwèi to be called 何名為阿陀那者
150 67 not; no 以知無名不壞於假名
151 67 expresses that a certain condition cannot be acheived 以知無名不壞於假名
152 67 as a correlative 以知無名不壞於假名
153 67 no (answering a question) 以知無名不壞於假名
154 67 forms a negative adjective from a noun 以知無名不壞於假名
155 67 at the end of a sentence to form a question 以知無名不壞於假名
156 67 to form a yes or no question 以知無名不壞於假名
157 67 infix potential marker 以知無名不壞於假名
158 67 no; na 以知無名不壞於假名
159 66 so as to; in order to 以知無名不壞於假名
160 66 to use; to regard as 以知無名不壞於假名
161 66 to use; to grasp 以知無名不壞於假名
162 66 according to 以知無名不壞於假名
163 66 because of 以知無名不壞於假名
164 66 on a certain date 以知無名不壞於假名
165 66 and; as well as 以知無名不壞於假名
166 66 to rely on 以知無名不壞於假名
167 66 to regard 以知無名不壞於假名
168 66 to be able to 以知無名不壞於假名
169 66 to order; to command 以知無名不壞於假名
170 66 further; moreover 以知無名不壞於假名
171 66 used after a verb 以知無名不壞於假名
172 66 very 以知無名不壞於假名
173 66 already 以知無名不壞於假名
174 66 increasingly 以知無名不壞於假名
175 66 a reason; a cause 以知無名不壞於假名
176 66 Israel 以知無名不壞於假名
177 66 Yi 以知無名不壞於假名
178 66 use; yogena 以知無名不壞於假名
179 66 this; these 此空大
180 66 in this way 此空大
181 66 otherwise; but; however; so 此空大
182 66 at this time; now; here 此空大
183 66 this; here; etad 此空大
184 59 in; at 於樂說
185 59 in; at 於樂說
186 59 in; at; to; from 於樂說
187 59 to go; to 於樂說
188 59 to rely on; to depend on 於樂說
189 59 to go to; to arrive at 於樂說
190 59 from 於樂說
191 59 give 於樂說
192 59 oppposing 於樂說
193 59 and 於樂說
194 59 compared to 於樂說
195 59 by 於樂說
196 59 and; as well as 於樂說
197 59 for 於樂說
198 59 Yu 於樂說
199 59 a crow 於樂說
200 59 whew; wow 於樂說
201 58 shēng to be born; to give birth 凡惑無由生解
202 58 shēng to live 凡惑無由生解
203 58 shēng raw 凡惑無由生解
204 58 shēng a student 凡惑無由生解
205 58 shēng life 凡惑無由生解
206 58 shēng to produce; to give rise 凡惑無由生解
207 58 shēng alive 凡惑無由生解
208 58 shēng a lifetime 凡惑無由生解
209 58 shēng to initiate; to become 凡惑無由生解
210 58 shēng to grow 凡惑無由生解
211 58 shēng unfamiliar 凡惑無由生解
212 58 shēng not experienced 凡惑無由生解
213 58 shēng hard; stiff; strong 凡惑無由生解
214 58 shēng very; extremely 凡惑無由生解
215 58 shēng having academic or professional knowledge 凡惑無由生解
216 58 shēng a male role in traditional theatre 凡惑無由生解
217 58 shēng gender 凡惑無由生解
218 58 shēng to develop; to grow 凡惑無由生解
219 58 shēng to set up 凡惑無由生解
220 58 shēng a prostitute 凡惑無由生解
221 58 shēng a captive 凡惑無由生解
222 58 shēng a gentleman 凡惑無由生解
223 58 shēng Kangxi radical 100 凡惑無由生解
224 58 shēng unripe 凡惑無由生解
225 58 shēng nature 凡惑無由生解
226 58 shēng to inherit; to succeed 凡惑無由生解
227 58 shēng destiny 凡惑無由生解
228 58 shēng birth 凡惑無由生解
229 53 soil; ground; land 地者骨肉
230 53 de subordinate particle 地者骨肉
231 53 floor 地者骨肉
232 53 the earth 地者骨肉
233 53 fields 地者骨肉
234 53 a place 地者骨肉
235 53 a situation; a position 地者骨肉
236 53 background 地者骨肉
237 53 terrain 地者骨肉
238 53 a territory; a region 地者骨肉
239 53 used after a distance measure 地者骨肉
240 53 coming from the same clan 地者骨肉
241 53 earth; prthivi 地者骨肉
242 53 stage; ground; level; bhumi 地者骨肉
243 51 sān three 總此三六為十八
244 51 sān third 總此三六為十八
245 51 sān more than two 總此三六為十八
246 51 sān very few 總此三六為十八
247 51 sān repeatedly 總此三六為十八
248 51 sān San 總此三六為十八
249 51 sān three; tri 總此三六為十八
250 51 sān sa 總此三六為十八
251 50 xiū to decorate; to embellish 聖人修滅心定者
252 50 xiū to study; to cultivate 聖人修滅心定者
253 50 xiū to repair 聖人修滅心定者
254 50 xiū long; slender 聖人修滅心定者
255 50 xiū to write; to compile 聖人修滅心定者
256 50 xiū to build; to construct; to shape 聖人修滅心定者
257 50 xiū to practice 聖人修滅心定者
258 50 xiū to cut 聖人修滅心定者
259 50 xiū virtuous; wholesome 聖人修滅心定者
260 50 xiū a virtuous person 聖人修滅心定者
261 50 xiū Xiu 聖人修滅心定者
262 50 xiū to unknot 聖人修滅心定者
263 50 xiū to prepare; to put in order 聖人修滅心定者
264 50 xiū excellent 聖人修滅心定者
265 50 xiū to perform [a ceremony] 聖人修滅心定者
266 50 xiū Cultivation 聖人修滅心定者
267 50 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 聖人修滅心定者
268 50 xiū pratipanna; spiritual practice 聖人修滅心定者
269 48 èr two 其能有二
270 48 èr Kangxi radical 7 其能有二
271 48 èr second 其能有二
272 48 èr twice; double; di- 其能有二
273 48 èr another; the other 其能有二
274 48 èr more than one kind 其能有二
275 48 èr two; dvā; dvi 其能有二
276 47 zhù to dwell; to live; to reside 則用五住以辨煩惱
277 47 zhù to stop; to halt 則用五住以辨煩惱
278 47 zhù to retain; to remain 則用五住以辨煩惱
279 47 zhù to lodge at [temporarily] 則用五住以辨煩惱
280 47 zhù firmly; securely 則用五住以辨煩惱
281 47 zhù verb complement 則用五住以辨煩惱
282 47 zhù attaching; abiding; dwelling on 則用五住以辨煩惱
283 47 xīn heart [organ] 昏心捨教
284 47 xīn Kangxi radical 61 昏心捨教
285 47 xīn mind; consciousness 昏心捨教
286 47 xīn the center; the core; the middle 昏心捨教
287 47 xīn one of the 28 star constellations 昏心捨教
288 47 xīn heart 昏心捨教
289 47 xīn emotion 昏心捨教
290 47 xīn intention; consideration 昏心捨教
291 47 xīn disposition; temperament 昏心捨教
292 47 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 昏心捨教
293 46 four 前後二四
294 46 note a musical scale 前後二四
295 46 fourth 前後二四
296 46 Si 前後二四
297 46 four; catur 前後二四
298 46 jìn to the greatest extent; utmost 見諦煩惱盡
299 46 jìn all; every 見諦煩惱盡
300 46 jìn perfect; flawless 見諦煩惱盡
301 46 jìn to give priority to; to do one's utmost 見諦煩惱盡
302 46 jìn furthest; extreme 見諦煩惱盡
303 46 jìn to vanish 見諦煩惱盡
304 46 jìn to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; to be finished 見諦煩惱盡
305 46 jìn to be within the limit 見諦煩惱盡
306 46 jìn all; every 見諦煩惱盡
307 46 jìn to die 見諦煩惱盡
308 43 method; way 然則標法之名釋名之義理之津道
309 43 France 然則標法之名釋名之義理之津道
310 43 the law; rules; regulations 然則標法之名釋名之義理之津道
311 43 the teachings of the Buddha; Dharma 然則標法之名釋名之義理之津道
312 43 a standard; a norm 然則標法之名釋名之義理之津道
313 43 an institution 然則標法之名釋名之義理之津道
314 43 to emulate 然則標法之名釋名之義理之津道
315 43 magic; a magic trick 然則標法之名釋名之義理之津道
316 43 punishment 然則標法之名釋名之義理之津道
317 43 Fa 然則標法之名釋名之義理之津道
318 43 a precedent 然則標法之名釋名之義理之津道
319 43 a classification of some kinds of Han texts 然則標法之名釋名之義理之津道
320 43 relating to a ceremony or rite 然則標法之名釋名之義理之津道
321 43 Dharma 然則標法之名釋名之義理之津道
322 43 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 然則標法之名釋名之義理之津道
323 43 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 然則標法之名釋名之義理之津道
324 43 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 然則標法之名釋名之義理之津道
325 43 quality; characteristic 然則標法之名釋名之義理之津道
326 42 yīn because 因名以通寂
327 42 yīn cause; reason 因名以通寂
328 42 yīn to accord with 因名以通寂
329 42 yīn to follow 因名以通寂
330 42 yīn to rely on 因名以通寂
331 42 yīn via; through 因名以通寂
332 42 yīn to continue 因名以通寂
333 42 yīn to receive 因名以通寂
334 42 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 因名以通寂
335 42 yīn to seize an opportunity 因名以通寂
336 42 yīn to be like 因名以通寂
337 42 yīn from; because of 因名以通寂
338 42 yīn thereupon; as a result; consequently; thus; hence 因名以通寂
339 42 yīn a standrd; a criterion 因名以通寂
340 42 yīn Cause 因名以通寂
341 42 yīn cause; hetu 因名以通寂
342 41 néng can; able 乃能除此惑也
343 41 néng ability; capacity 乃能除此惑也
344 41 néng a mythical bear-like beast 乃能除此惑也
345 41 néng energy 乃能除此惑也
346 41 néng function; use 乃能除此惑也
347 41 néng may; should; permitted to 乃能除此惑也
348 41 néng talent 乃能除此惑也
349 41 néng expert at 乃能除此惑也
350 41 néng to be in harmony 乃能除此惑也
351 41 néng to tend to; to care for 乃能除此惑也
352 41 néng to reach; to arrive at 乃能除此惑也
353 41 néng as long as; only 乃能除此惑也
354 41 néng even if 乃能除此惑也
355 41 néng but 乃能除此惑也
356 41 néng in this way 乃能除此惑也
357 41 néng to be able; śak 乃能除此惑也
358 41 zhǒng kind; type 種違情
359 41 zhòng to plant; to grow; to cultivate 種違情
360 41 zhǒng kind; type 種違情
361 41 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 種違情
362 41 zhǒng seed; strain 種違情
363 41 zhǒng offspring 種違情
364 41 zhǒng breed 種違情
365 41 zhǒng race 種違情
366 41 zhǒng species 種違情
367 41 zhǒng root; source; origin 種違情
368 41 zhǒng grit; guts 種違情
369 40 xiāng each other; one another; mutually 根塵相
370 40 xiàng to observe; to assess 根塵相
371 40 xiàng appearance; portrait; picture 根塵相
372 40 xiàng countenance; personage; character; disposition 根塵相
373 40 xiàng to aid; to help 根塵相
374 40 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 根塵相
375 40 xiàng a sign; a mark; appearance 根塵相
376 40 xiāng alternately; in turn 根塵相
377 40 xiāng Xiang 根塵相
378 40 xiāng form substance 根塵相
379 40 xiāng to express 根塵相
380 40 xiàng to choose 根塵相
381 40 xiāng Xiang 根塵相
382 40 xiāng an ancient musical instrument 根塵相
383 40 xiāng the seventh lunar month 根塵相
384 40 xiāng to compare 根塵相
385 40 xiàng to divine 根塵相
386 40 xiàng to administer 根塵相
387 40 xiàng helper for a blind person 根塵相
388 40 xiāng rhythm [music] 根塵相
389 40 xiāng the upper frets of a pipa 根塵相
390 40 xiāng coralwood 根塵相
391 40 xiàng ministry 根塵相
392 40 xiàng to supplement; to enhance 根塵相
393 40 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 根塵相
394 40 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 根塵相
395 40 xiàng sign; mark; liṅga 根塵相
396 40 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 根塵相
397 40 also; too 亦西域
398 40 but 亦西域
399 40 this; he; she 亦西域
400 40 although; even though 亦西域
401 40 already 亦西域
402 40 particle with no meaning 亦西域
403 40 Yi 亦西域
404 40 liù six 從眼至意為六
405 40 liù sixth 從眼至意為六
406 40 liù a note on the Gongche scale 從眼至意為六
407 40 liù six; ṣaṭ 從眼至意為六
408 39 yán to speak; to say; said 若杜口癈言
409 39 yán language; talk; words; utterance; speech 若杜口癈言
410 39 yán Kangxi radical 149 若杜口癈言
411 39 yán a particle with no meaning 若杜口癈言
412 39 yán phrase; sentence 若杜口癈言
413 39 yán a word; a syllable 若杜口癈言
414 39 yán a theory; a doctrine 若杜口癈言
415 39 yán to regard as 若杜口癈言
416 39 yán to act as 若杜口癈言
417 39 yán speech; vāc 若杜口癈言
418 39 yán speak; vad 若杜口癈言
419 39 zhì wisdom; knowledge; understanding 無塵智
420 39 zhì care; prudence 無塵智
421 39 zhì Zhi 無塵智
422 39 zhì clever 無塵智
423 39 zhì Wisdom 無塵智
424 39 zhì jnana; knowing 無塵智
425 39 kōng empty; void; hollow 地水火風空識也
426 39 kòng free time 地水火風空識也
427 39 kòng to empty; to clean out 地水火風空識也
428 39 kōng the sky; the air 地水火風空識也
429 39 kōng in vain; for nothing 地水火風空識也
430 39 kòng vacant; unoccupied 地水火風空識也
431 39 kòng empty space 地水火風空識也
432 39 kōng without substance 地水火風空識也
433 39 kōng to not have 地水火風空識也
434 39 kòng opportunity; chance 地水火風空識也
435 39 kōng vast and high 地水火風空識也
436 39 kōng impractical; ficticious 地水火風空識也
437 39 kòng blank 地水火風空識也
438 39 kòng expansive 地水火風空識也
439 39 kòng lacking 地水火風空識也
440 39 kōng plain; nothing else 地水火風空識也
441 39 kōng Emptiness 地水火風空識也
442 39 kōng sunyata; emptiness; emptiness of inherent existence 地水火風空識也
443 38 duàn absolutely; decidedly 不可斷也
444 38 duàn to judge 不可斷也
445 38 duàn to severe; to break 不可斷也
446 38 duàn to stop 不可斷也
447 38 duàn to quit; to give up 不可斷也
448 38 duàn to intercept 不可斷也
449 38 duàn to divide 不可斷也
450 38 duàn to isolate 不可斷也
451 38 Buddha; Awakened One 五者佛十善
452 38 relating to Buddhism 五者佛十善
453 38 a statue or image of a Buddha 五者佛十善
454 38 a Buddhist text 五者佛十善
455 38 to touch; to stroke 五者佛十善
456 38 Buddha 五者佛十善
457 38 Buddha; Awakened One 五者佛十善
458 37 five 是為五
459 37 fifth musical note 是為五
460 37 Wu 是為五
461 37 the five elements 是為五
462 37 five; pañca 是為五
463 36 ér and; as well as; but (not); yet (not) 難得而究
464 36 ér Kangxi radical 126 難得而究
465 36 ér you 難得而究
466 36 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 難得而究
467 36 ér right away; then 難得而究
468 36 ér but; yet; however; while; nevertheless 難得而究
469 36 ér if; in case; in the event that 難得而究
470 36 ér therefore; as a result; thus 難得而究
471 36 ér how can it be that? 難得而究
472 36 ér so as to 難得而究
473 36 ér only then 難得而究
474 36 ér as if; to seem like 難得而究
475 36 néng can; able 難得而究
476 36 ér whiskers on the cheeks; sideburns 難得而究
477 36 ér me 難得而究
478 36 ér to arrive; up to 難得而究
479 36 ér possessive 難得而究
480 35 de potential marker 得淺
481 35 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得淺
482 35 děi must; ought to 得淺
483 35 děi to want to; to need to 得淺
484 35 děi must; ought to 得淺
485 35 de 得淺
486 35 de infix potential marker 得淺
487 35 to result in 得淺
488 35 to be proper; to fit; to suit 得淺
489 35 to be satisfied 得淺
490 35 to be finished 得淺
491 35 de result of degree 得淺
492 35 de marks completion of an action 得淺
493 35 děi satisfying 得淺
494 35 to contract 得淺
495 35 marks permission or possibility 得淺
496 35 expressing frustration 得淺
497 35 to hear 得淺
498 35 to have; there is 得淺
499 35 marks time passed 得淺
500 35 obtain; attain; prāpta 得淺

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. míng
  2. míng
  1. name; naman
  2. fame; renown; yasas
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
zhě ca
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
  1. xíng
  2. xìng
  3. xíng
  1. Practice
  2. mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions
  3. practice; carita; carya; conduct; behavior
ya
no; na
use; yogena
this; here; etad

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿那含 65
  1. 1 anāgāmin; 2.non-returner
  2. Anagāmin; Anagami; Non-Returner
安平 196 Anping
阿毘达摩 阿毘達摩 196 Abhidharma
阿修罗道 阿修羅道 196 Asura Realm
八大人觉 八大人覺 98 Sutra on the Eight Realizations of the Great Beings
白净 白淨 98 Shuddhodana; Suddhodana
八宿 98 Baxoi
跋提 98 Bhadrika; Bhaddiya
北欝单越 北欝單越 98 Uttarakuru
本生经 本生經 98
  1. Jataka tales
  2. Jātaka Story; Jātaka
本寂 98 Benji
本事经 本事經 98 Itivṛttakasūtra; Benshi Jing
遍净天 遍淨天 98
  1. Visnu
  2. Subhakrtsna Heaven; The Heaven of Pervasive Purity
畜生道 99 Animal Realm
从化 從化 99 Conghua
大劫 100 Maha-Kalpa
大涅盘 大涅槃 100 Mahaparinirvana
大铁围山 大鐵圍山 100 Great Iron Ring Mountain; Great Iron Enclosing Mountain
大智度论 大智度論 68
  1. The Great Perfection of Wisdom Treatise
  2. Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
大力菩萨 大力菩薩 100 Mahāvikramin bodhisattva
达摩 達摩 68 Bodhidharma
忉利天 100 Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
第一义悉檀 第一義悉檀 100 Ultimate Method; ultimate teaching method
地狱道 地獄道 100 Hell; Hell Realm
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
东宫 東宮 100 East Palace
兜率陀天 100 Tusita
度经 度經 68 Sectarians Sutra
对治悉檀 對治悉檀 100 specific teaching method
饿鬼道 餓鬼道 195 Hungry Ghost Realm
法王子 102
  1. Dharma Prince; Mañjuśrī
  2. Dharma Prince
法显 法顯 102 Faxian; Fa Hsien
法常 102 Damei Fachang
法佛 102 Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body
法门名义集 法門名義集 102 Famen Mingyi Ji
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵众天 梵眾天 102 Brahma-parisadya Heaven; brahmakāyika; brahmapariṣadya; the Heaven of the Followers of Brahma
烦恼浊 煩惱濁 102 affliction degeneration; kleshakashaya
梵天 70
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法实 法實 102 Dharmasatya
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
法眼 102
  1. Dharma Eye
  2. dharma eye; dharmacaksus
  3. hōgen
  4. Fayan
  5. Fayan School
法藏 102
  1. sūtra repository; sūtra hall
  2. Dharma Treasure
  3. Fazang
非想非非想天 102 Heaven of Neither Thought nor Non-Thought
佛十力 70 the ten powers of the Buddha
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
佛陀 102 Buddha; the all-enlightened one
福生天 102 Punyaprasava Heaven; The Heaven Produced by Virtue
浮陀 102 Buddha
广果天 廣果天 103 Brhatphala Heaven; The Heaven of Bountiful Fruits
104
  1. Han Chinese
  2. Han Dynasty
  3. Milky Way
  4. Later Han Dynasty
  5. a man; a chap
  6. Chinese language
  7. Han River
  8. Chinese; cīna
化乐天 化樂天 104 Nirmanarati Heaven; Nirmāṇarati Heaven
慧照 72 Hui Zhao
慧力 72
  1. power of wisdom
  2. Huili
劫浊 劫濁 106 Kalpa Degeneration; Kalpakashaya; period of degeneration
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
  2. Upasannaka
经分别 經分別 106 Suttavibhaṅga; Suttavibhanga
九天 106 Ninth Heaven
觉生 覺生 106
  1. Awakening Living Beings Magazine
  2. Awakening Living Beings Magazine
楞伽 楞伽 108 Lankavatara
李师政 李師政 76 Li Shi Zheng
力波 108 Reeb beer
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
六趣 108 six realms; six realms of existence; six destinies
灭累 滅累 109 Krakucchanda
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
命浊 命濁 109 life-span degeneration; ayukashaya; degenerated human lifespan
摩罗 摩羅 109 Māra
南阎浮提 南閻浮提 110 Jambudvipa; the Terrestrial World
内明 內明 110 Adhyatmāvidyā; Inner Meaning
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
尼人 110 Neanderthal
譬喻经 譬喻經 80 Sutra of Parables
婆伽婆 112 Bhagavat; Bhagavan; Bhagwan; Bhagawan
婆提 112 Bhadrika; Bhaddiya
菩萨道 菩薩道 112
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
菩萨藏 菩薩藏 112 Mahāyāna canon
人乘 114 Human Vehicle
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三法印 115 Three Dharma Seals
三聚戒 115 the Tri-Vidhani Silani; Mahayana Boddhisattva precepts
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
色究竟天 115 Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha; Heaven of Ultimate Form
善会 善會 83 Shan Hui
善见天 善見天 83 Sudarsana Heaven; The Heaven of Skillful Vision
善观 善觀 115 Sudrsa; Sudassa
善生 115 Sīgāla
善施 115 Sudatta
善现 善現 115 Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā
善现天 善現天 115 Sudrsa Heaven; Sudassa; Heaven of Beautiful Devas; Heaven of Skillful Manifestation
少光天 115 Parittabha Heaven; The Heaven of Limited Radiance
少净天 少淨天 115 Parittasubha Heaven; The Heaven of Limited Purity
声论 聲論 115 Treatise on Sounds
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
声闻乘 聲聞乘 115 Sravaka Vehicle; Śrāvakayāna; The Śrāvaka Vehicle
十地论 十地論 115 Daśabhūmikasūtraśāstra; Shi Di Jinglun
释名 釋名 83 Shi Ming
十行 115 the ten activities
十一切处 十一切處 115 Ten Kasinas
十住 115
  1. ten abodes
  2. the ten Stages in bodhisattva wisdom
识处 識處 115 Limitless Consciousness
十二月 115
  1. December; the Twelfth Month
  2. twelfth lunar month; phālguna
释迦如来 釋迦如來 115 Sakyamuni Buddha
世间解 世間解 83
  1. knower of the world
  2. Knower of the World
世界悉檀 115 Worldly Method; worldly teaching method
师子王 師子王 115 Lion King
顺平 順平 115 Shunping
四魔 115 the four kinds of evil
四天王天 115 Caturmaharajika Heaven; Heaven of the Four Kings
斯陀含 115 Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner
他化自在天 84 Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin
天乘 116 deva vehicle
天等 116 Tiandeng
天人师 天人師 116
  1. teacher of heavenly beings and humans
  2. Teacher of Heavenly and Human Beings; the Buddha
铁围 鐵圍 116 Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain
铁围山 鐵圍山 116 Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain
通理 84 Tong Li
未曾有经 未曾有經 119 Adbhutadharmaparyāyasūtra; Wei Ceng You Jing
维摩经 維摩經 87 Vimalakirti Sutra; Vimalakīrti Sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa Sūtra
维摩 維摩 87
  1. Vimalakirti
  2. Vimalakirti
无热天 無熱天 87 Atapa Heaven; The Heaven without Heat
无想天 無想天 119 Asamjnisattvah Heaven; The Heaven without Thought
五浊 五濁 119 the five periods of impurity
光音天 119 Abhasvara Heaven; The Heaven of Radiant Sound
无量光天 無量光天 119 Apramanabha Heaven; The Heaven of Infinite Radiance
无量净天 無量淨天 119 Apramanasubha Heaven; The Heaven of Infinite Purity
无色界四天 無色界四天 119 The Four Heavens of the Formless Realm
无上士 無上士 87
  1. Supreme Sage
  2. unsurpassed one
  3. unsurpassed one
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
西国 西國 88 Western Regions
西域 120 Western Regions
下乘 120 Hinayana; Hīnayāna; Lesser Vehicle
贤护 賢護 120 Bhadrapāla
小乘 120 Hinayana
西方 120
  1. the West
  2. west side
  3. the Western [Pureland]
  4. Xifang
  5. West
修多罗藏 修多羅藏 120 Sutta Piṭaka; sūtrapiṭaka
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
须陀洹 須陀洹 120 Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer
阳城 陽城 121 Yangcheng
夜摩天 121 Yama Heaven; Yamadeva
应断 應斷 121 Krakucchanda
应供 應供 121
  1. Offering
  2. Worthy One; arhat
义真 義真 121 Gishin
有顶 有頂 121 Akanistha
缘觉乘 緣覺乘 121 Pratyekabuddha Vehicle; Pratyeka-buddha Vehicle
欲界六天 121 Six Heavens of the Desire Realm
真宗 90 Zhao Heng; Emperor Zhenzong of Song
正遍知 90
  1. correct peerless enlightenment
  2. Truly All-Knowing; Knower of the world; the Buddha
证圣 證聖 90 Zheng Sheng reign
正使 122 Chief Envoy
中说 中說 122 Zhong Shuo
自恣 122 pravāraṇā; ceremony of repentance

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 639.

Simplified Traditional Pinyin English
阿波陀那 196 avadāna; apadāna
爱语 愛語 195
  1. loving words
  2. kind words
爱缘取 愛緣取 195 from craving as a requisite condition comes clinging
阿兰若 阿蘭若 196
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya
阿黎耶识 阿黎耶識 97 ālayavijñāna; alaya consciousness; storehouse consciousness; foundational consciousness
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening
阿那含果 97
  1. the fruit of Anāgāmin; the fruit of a non-returning
  2. realization of non-returner
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
八背舍 八背捨 98 the eight liberations; astavimoksa
八道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八解脱 八解脫 98 the eight liberations; astavimoksa
八难 八難 98 eight difficulties
八胜处 八勝處 98 eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana
八十种好 八十種好 98 eighty noble qualities
八正 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八正道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八不 98 eight negations
白毫 98 urna
八戒 98 eight precepts
般涅槃 98 parinirvana
谤三宝 謗三寶 98 Slandering the Triple Gem
报佛 報佛 98 saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body
报身 報身 98 sambhogakaya; enjoyment body; reward body
八十随形好 八十隨形好 98 eighty noble qualities
八天 98 eight heavens
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
边见 邊見 98 extreme views; antagrahadrsti
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
变易生死 變易生死 98 transfigurational birth and death
遍知 98
  1. to know; to understand; parijñā
  2. to be omniscient; to be all knowing
比智 98 knowledge extended to the higher realms
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不了义经 不了義經 98 texts that do not explain the meaning
不杀生 不殺生 98 Refrain from killing
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不偷盗 不偷盜 98 refrain from stealing
不妄语 不妄語 98
  1. Refrain from lying
  2. not lying
不饮酒 不飲酒 98 Refrain from consuming intoxicants
不动地 不動地 98 the ground of attaining calm
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不生 98
  1. nonarising; anutpāda
  2. nonarising; not produced; not conditioned; anutpada
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
不贪 不貪 98 non-attachment; alobha
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常乐我净 常樂我淨 99 Eternity, Bliss, Self, and Purity
常坐 99 constantly sitting in meditation
长时 長時 99 eon; kalpa
长养 長養 99
  1. to nurture
  2. fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
阐提 闡提 99
  1. icchantika
  2. icchantika; an incorrigible
成正觉 成正覺 99 to become a Buddha
尘垢 塵垢 99
  1. dirt; filth
  2. mental afflictions
  3. secular affairs
  4. a very small particle
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
重颂 重頌 99 geya; repeated verses
初禅 初禪 99 first dhyāna; first jhana
触缘受 觸緣受 99 from contact as a requisite condition comes feeling
初地 99 the first ground
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
出胎 99 for a Buddha to be reborn
慈悲喜舍 慈悲喜捨 99
  1. loving kindness, compassion, joy, and equanimity
  2. Loving Kindness, Compassion, Joy, and Equanimity
次第缘 次第緣 99 immediately antecedent condition; samanantarapratyaya
大慈悲 100 great mercy and great compassion
大乐 大樂 100 great bliss; mahāsukha
大千 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大小乘 100
  1. Greater or Lesser Vehicles
  2. Mahāyāna and Theravāda
大小二乘 100 Mahāyāna and Hinayana two vehicles
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大空 100 the great void
道谛 道諦 100
  1. Path of Truth
  2. The truth of the path leading to the cessation of suffering; the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
道法 100
  1. the method to attain nirvāṇa
  2. Dao Fa
道品 100
  1. monastic grade
  2. Stages of the Way
道圣谛 道聖諦 100 the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
道心 100 Mind for the Way
到彼岸 100
  1. to reach the other shore; to reach Nirvāṇa
  2. To the Other Shore
大人相 100 marks of excellence of a great man
大统 大統 100 the head of an order
大我 100 the collective; the whole; the greater self
得道 100 to attain enlightenment
得佛 100 to become a Buddha
德本 100 virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
等观 等觀 100 to view all things equally
等心 100 a non-discriminating mind
第二禅 第二禪 100 second dhyāna
地水火风 地水火風 100 Earth, Water, Fire and Wind
第一义谛 第一義諦 100 absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya
定身 100 body of meditation
定力 100
  1. Meditative Concentration
  2. ability for meditative concentration
地前 100 the previous phases of bodhisattva practice
第三禅 第三禪 100 the third dhyāna
第四禅 第四禪 100 the fourth dhyana
地中 100 secondary buildings on monastery grounds
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
断见 斷見 100 Nihilism
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
多生 100 many births; many rebirths
二报 二報 195 two kinds of retribution; direct and conditional retribution
二边 二邊 195 two extremes
二禅 二禪 195
  1. the second dhyana
  2. second dhyāna; second jhāna
二持 195 two modes of observing precepts
二乘 195 the two vehicles
二种 二種 195 two kinds
二道 195 the two paths
二谛 二諦 195 the two truths
二果 195 Sakṛdāgāmin
二十五有 195 twenty-five forms of existence
二智 195 two kinds of knowledge; two kinds of wisdom
法化 102 conversion through teaching of the Dharma
法空 102 inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya
法门无量 法門無量 102 Boundless Dharma Gate
法忍 102
  1. Dharma Patience
  2. patience attained through Dharma
  3. patience attained through Dharma
法入 102 dharmayatana; dharmāyatana; mental objects
法体 法體 102 essence of all things; spiritual body
法无我 法無我 102 the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya
法行 102 to practice the Dharma
法云地 法雲地 102 Ground of the Dharma Cloud
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
犯戒 102
  1. Violation of Precepts
  2. to break the precepts
凡圣 凡聖 102
  1. the ordinary and the divine
  2. Ordinary and Sagely
防非止恶 防非止惡 102 to prevent unwholesome conduct and wrongdoing; a guard against wrong and evil-doing
方便智 102 wisdom of skilful means; upāyajñāna
方等经 方等經 102 Vaipulya sutras
烦恼魔 煩惱魔 102 Māra of afflictions; Māra the tempter; an evil that harms one's mind
烦恼障 煩惱障 102 the obstacle created by afflictions
烦恼习 煩惱習 102 latent tendencies; predisposition
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
梵音 102
  1. Brahma's voice
  2. the voices of Buddhas and bodhisattvas
  3. Heavenly Sound
  4. the sound of Buddhist chanting
法藏 102
  1. sūtra repository; sūtra hall
  2. Dharma Treasure
  3. Fazang
非道 102 heterodox views
非非想 102 neither perceiving nor not perceiving
非时食 非時食 102 eating meals at inappropriate times
非有 102 does not exist; is not real
分段生死 102 discontinuous birth and death
粪扫衣 糞掃衣 102 monastic robes
分位 102 time and position
佛德 102 Buddha virtue
佛菩萨 佛菩薩 102 Buddhas and bodhisattvas
佛世 102 the age when the Buddha lived in the world
佛世界 102 a Buddha realm
佛性 70 Buddha-nature; buddhadhatu
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛眼 70 Buddha eye
佛宝 佛寶 102 the treasure of the Buddha
佛地 102 Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi
佛果 102
  1. becoming a Buddha as the result of long practice
  2. Foguo
佛身 70
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
福报 福報 102 a blessed reward
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
伏忍 102 controlled patience
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
福业 福業 102 virtuous actions
福智 102
  1. merit and wisdom
  2. Fortune and Wisdom
根尘 根塵 103 the six roots and the six dusts
根力 103 mūlabala; the five sense organs and corresponding consciousnesses
故经云 故經云 103 thus, the sutra says
灌顶 灌頂 103
  1. consecration
  2. Anointment
  3. abhiseka; abhisecana; anointment; consecration
  4. Guanding
观空 觀空 103
  1. to view all things as empty
  2. Observing Emptiness
  3. Guan Kong
观身不净 觀身不淨 103 contemplate the impurities of the body
观心 觀心 103
  1. Observe the Mind
  2. to contemplate the mind
观法无我 觀法無我 103 contemplate the non-selfhood of phenomena
观行 觀行 103 contemplation and action
观照般若 觀照般若 103 prajna of contemplation
观法 觀法 103 techniques for insight; vipaśyanā
广长舌 廣長舌 103 a broad and long tongue
广大心 廣大心 103 magnanimous
广说 廣說 103 to explain; to teach
龟毛 龜毛 103 tortoise hair
归依佛 歸依佛 103 to take refuge in the Buddha
果报 果報 103 vipāka; the result of karma; indirect effect
果行 103 fruition and conduct
含灵 含靈 104 living things; having a soul
和敬 104 Harmony and Respect
恒沙 恆沙 104
  1. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
  2. sands of the River Ganges
后说 後說 104 spoken later
护身 護身 104 protection of the body
化众生 化眾生 104 to transform living beings
欢喜地 歡喜地 104
  1. Ground of Joy
  2. the ground of joy
慧根 104 root of wisdom; organ of wisdom
慧身 104 body of wisdom
迴心 104 to turn the mind towards
慧学 慧學 104 Training on Wisdom
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
集谛 集諦 106 the truth of the cause of suffering; the noble truth of the cause of suffering
见道 見道 106
  1. to see the Way
  2. darśanamārga; path of vision
见谛 見諦 106 realization of the truth
伽陀 106 gatha; verse
加行 106
  1. Special Effort Applied Toward Practices
  2. prayoga; preparation; syllogism
戒波罗蜜 戒波羅蜜 106 sila-paramita; the paramita of proper conduct
戒取 106 attachment to heterodox teachings
戒身 106 body of morality
戒学 戒學 106 training on morality
解空 106 to understand emptiness
结使 結使 106 a fetter
解脱道 解脫道 106
  1. the path of liberation; vimuktimārga
  2. the path of liberation
解脱知见 解脫知見 106 knowledge and experience of liberation
解脱身 解脫身 106 body of liberation; aggregate of liberation; vimukti-skanda
解行 106 to understand and practice
寂灭忍 寂滅忍 106 patience that leads to complete Nirvāṇa
进波罗蜜 進波羅蜜 106 virya-paramita; the paramita of diligence
净天 淨天 106 pure devas
金刚心 金剛心 106
  1. Diamond heart
  2. adamantine-like mind
  3. adamantine-like concentration; vajropamasamādhi
尽智 盡智 106 understanding of the eradiction of afflictions; kṣayajñāna
九品 106 nine grades
集智 106 understanding of the arising of cause and effect; understanding of the second of the four noble truths
觉分 覺分 106 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga
开显 開顯 107 open up and reveal
空观 空觀 107 to observe emptiness; to reflect on the emptiness of all phenomenon
空见 空見 107
  1. view of emptiness
  2. View of Emptiness
空空 107 the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness
空三昧 107 the samādhi of emptiness
空有 107
  1. non-existent and existent; emptiness and having self
  2. Emptiness and Existence
空有不二 107 Non-Duality of Emptiness and Existence
空处 空處 107 ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space
空大 107 the space element
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
口无失 口無失 107 flawless speech
口业 口業 107
  1. Verbal Karma
  2. verbal karma
苦谛 苦諦 107 the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering
苦果 107
  1. suffering as a karmic result
  2. Effects of Suffering
苦圣谛 苦聖諦 107 the noble truth of the existence of suffering
苦智 107 understanding of the fact of suffering
苦乐 苦樂 107 joy and pain
来世 來世 108 future worlds; the next world; the next life
乐说 樂說 108 the joy of teaching the Dharma
了别 了別 108 to distinguish; to discern
离垢地 離垢地 108 the ground of freedom from defilement
利他行 108 Deeds to Benefit Others
离欲 離欲 108 free of desire
了义 了義 108 nītārtha; definitive
领纳 領納 108 to accept; to receive
六尘 六塵 108 six sense objects; Six Dusts
六大 108 six elements
六道 108 six realms; six realms of existence; six destinies
六和敬 108
  1. six reverent points of harmony
  2. Six Points of Reverent Harmony
六念 108 the six contemplations
六念处 六念處 108 the six contemplations
六入 108 the six sense objects
六入缘触 六入緣觸 108 from the six senses proceeds contact
六识 六識 108 the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness
六通 108 six supernatural powers
六贼 六賊 108 the objects of the six sense organs; the six thieves
六十二见 六十二見 108 sixty two views
利行 108
  1. Beneficial Deeds
  2. altruism
  3. altruism
利益众生 利益眾生 108 help sentient beings
漏尽通 漏盡通 108 destruction of all affliction
论义 論義 108 upadeśa; upadesa
妙智慧 109 wondrous wisdom and knowledge
灭谛 滅諦 109 the truth of the cessation of suffering; the noble truth of the extinction of suffering
灭尽定 滅盡定 109 the cessation of perception and sensation; nirodhasamāpatti
灭智 滅智 109 understanding of the extinction of suffering; understanding of the third of the four noble truths
名色缘六入 名色緣六入 109 from name and form the six senses
摩德勒伽 109 mātṛkā; matrix; systematized lists
难胜地 難勝地 110 the ground of mastery of final difficulties
内外空 內外空 110 inside and outside are empty; intrinsically empty
内空 內空 110 empty within
能诠 能詮 110 able to explain the Buddha's teachings
能缘 能緣 110 conditioning power
念法 110
  1. to recollect or chant the Dharma; dharmānusmṛti
  2. Way of Contemplation
念佛 110
  1. to chant Buddha's name
  2. to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
念无失 念無失 110 flawless memory
念力 110
  1. Power of the Mind
  2. the power of mindfulness
尼陀那 110 causes and conditions; principal and secondary causes; chain of cause and effect; primary cause; nidāna
毘佛略 112 vaipulya
辟支 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
辟支佛地 112 stage of pratyekabuddha; pratyekabuddhabhūmi
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨地 菩薩地 112 stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi
菩提分 112 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga
七财 七財 113 seven kinds of spiritual wealth
器世间 器世間 113 the material world; the world of living beings; bhajanaloka
七觉分 七覺分 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
取缘有 取緣有 113 From clinging/sustenance as a requisite condition comes becoming.
劝修 勸修 113 encouragement to cultivate
取着 取著 113 grasping; attachment
染相 114 characteristics of defilement
忍波罗蜜 忍波羅蜜 114 ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance
人师 人師 114 a teacher of humans
人法 114 people and dharmas; people and teachings
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
肉髻相 114 usnisa; uṣṇīṣa
如法 114 In Accord With
入空 114 to have an experiential understanding of the truth
如理智 114 wisdom of the ultimate principle
如来禅 如來禪 114
  1. Rulai Chan
  2. Tathāgata-dhyāna
如如 114
  1. Thusness
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
如实知 如實知 114
  1. to understand things as they really are
  2. understanding of thusness
如意足 114 teleportation; ṛddyabhijṇa
三阿僧祇劫 115 the three asankhyeya kalpas; the three kalpas; the three asankya-kalpas
三禅 三禪 115 third dhyāna; third jhāna
三大 115 the three greatnesses; triple significance
三等 115
  1. three equal characteristics
  2. three equals
三定 115 three samādhis
三毒 115 three poisons; trivisa
三法 115 the three aspects of the Dharma
三佛 115 Trikāya; the three bodies of the Buddha
三慧 115 three kinds of wisdom
三惑 115 three delusions
三界外 115 outside the three dharma realms
三聚净戒 三聚淨戒 115 the three categories of pure [bodhisattva] precepts
三空 115 three kinds of emptiness
三明 115 three insights; trividya
三千 115 three thousand-fold
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. past, present, and future
三十二大人相 115 thirty two marks of excellence
三十七道品 115 bodhipakkhiyadhamma; thirty-seven qualities related to enlightenment
三世诸佛 三世諸佛 115 the Buddhas of past, present, and future
三无性 三無性 115 the three phenomena without nature; the three non-natures
三贤 三賢 115 the three worthy levels
三修 115
  1. three kinds of cultivation; three inferior kinds of cultivation
  2. three kinds of cultivation; three superior kinds of cultivation
三业 三業 115 three types of karma; three actions
三衣 115 the three robes of monk
三障 115 three barriers
三转 三轉 115 Three Turnings Dharma Wheel
三转法轮 三轉法輪 115
  1. Three Turnings of the Dharma Wheel
  2. Three Turnings of Dharma Wheel
三归 三歸 115 to take refuge in the Triple Gem
三果 115 the third fruit; the fruit of non-returning
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三摩提 115 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
散善 115 virtuous conduct without methodical structure
三涂 三塗 115
  1. the three evil states of existence
  2. the three evil rebirths; the three evil realms
三心 115 three minds
三行 115
  1. the three karmas; three set phrase
  2. the three kinds of action
色界 115 realm of form; rupadhatu
色入 115 entrances for objects of the senses
色身 115
  1. Physical Body
  2. the physical body; rupakaya
色受想行识 色受想行識 115 five aggregates; five skandhas; five dharmas
色想 115 form-perceptions
色阴 色陰 115 the aggregate of form; rūpaskandha
僧宝 僧寶 115 the jewel of the monastic community
沙门果 沙門果 115 the fruit of śramaṇa practice
善处 善處 115 a happy state
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善慧地 115 the ground of finest discriminatory wisdom
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
善本 115 virtuous roots; wholesome roots; kusalamula
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善利 115 great benefit
善授 115 sudatta
善顺 善順 115
  1. sūrata; well disposed towards; compassionate
  2. Sūrata
善业 善業 115 wholesome acts; good actions
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
少欲 115 few desires
摄善法戒 攝善法戒 115 the precepts for wholesome deeds
摄众生戒 攝眾生戒 115 precept of embracing all living beings
社得迦 闍陀伽 115 jātaka; a jātaka story
摄律仪戒 攝律儀戒 115 the precepts for proper conduct
身无失 身無失 115 flawless physical actions
身业 身業 115 physical karma
圣谛 聖諦 115 paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
生空 115 empty of a permanent ego
生忍 115 Ordinary Patience
生身 115 the physical body of a Buddha
生缘老死 生緣老死 115 from birth as a requisite condition, then aging and death
圣种 聖種 115
  1. holy seed; monastic community
  2. proper teaching
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
胜法 勝法 115 surpassing dharmas
胜解 勝解 115 adhimokṣa; adhimoksa; adhimokkha; resolution; determination; zeal
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
身见 身見 115 views of a self
身命 115 body and life
身入 115 the sense of touch
十波罗蜜 十波羅蜜 115 ten pāramitās; ten perfections
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十二部 115 Twelve Divisions of Sutras
十二部经 十二部經 115 Twelve Divisions of Sutras; dvādaśaṅga; the twelve divisions of Buddhist literature
十二头陀 十二頭陀 115 twelve ascetic practices
十二因缘 十二因緣 115 the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
十法界 115 ten dharma realms
十号 十號 115 the ten names of the Tathāgata; the ten epithets of the Tathāgata
十解 115 ten abodes
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十使 115 ten messengers
十想 115 ten notions
十信 115 the ten grades of faith
十因 115 ten causes
识缘名色 識緣名色 115 from consciousness as a requisite condition comes name-and-form
十智 115 ten forms of understanding
世智 115 worldly knowledge; secular understanding
十八不共法 115 eighteen distinctive characterisitics; astadasavenikabuddhadharma
十八界 115 eighteen realms
十八空 115 eighteen kinds of emptiness; eighteen aspects of emptiness
世谛 世諦 115 worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth
十二入 115 āyatana; ayatana/ twelve sense bases; twelve sense-media; twelve bases of cognition
世间智 世間智 115 worldly knowledge; secular understanding
十善 115 the ten virtues
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
实相般若 實相般若 115 prajna of true reality
受记 受記 115
  1. a prediction; vyakarana
  2. to receive a prediction
授记 授記 115 Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa
受想 115 sensation and perception
受缘爱 受緣愛 115 from feeling as a requisite condition comes craving
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
顺忍 順忍 115 obedient patience
说经 說經 115 to explain a sūtra; to expound the classics
四禅 四禪 115
  1. the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
  2. fourth dhyāna; fourth jhāna
四倒 115 four inverted beliefs; four false beliefs
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四見 115 four notions; four forms; four manifestations of self
四句 115 four verses; four phrases
死魔 115 the evil of death; Māra of death
四念处 四念處 115
  1. the four bases of mindfulness
  2. The Four Bases of Mindfulness
四如意足 115 the four kinds of teleportation
四摄 四攝 115 Four Means of Embracing; the four means of embracing
四生 115 four types of birth
四事摄 四事攝 115 four grounds for the bonds of fellowship
四无碍智 四無礙智 115 the four unhindered powers of understanding
四无量心 四無量心 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四相 115
  1. four notions; four forms; four manifestations of self
  2. four marks of existence; caturlaksana
四向四果 115 four directions and four fruits
四悉檀 115 Four Modes of Teaching; the four methods of teaching; four siddhantas
四修 115 four kinds of cultivation
四一 115 four ones
四正勤 115 four right efforts; four right exertions
四智 115 the four forms of wisdom
四重 115 four grave prohibitions
四住 115 four abodes
四恶趣 四惡趣 115 four evil destinies
四果 115 four fruits
思慧 115 Wisdom from Thinking; wisdom acquired by reflection
四惑 115 four mental afflictions; four klesas
死尸 死屍 115 a corpse
四天 115 four kinds of heaven
四天下 115 the four continents
斯陀含果 115 the fruit of a Sakṛdāgāmin
四无畏 四無畏 115 four kinds of fearlessness
四心 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四缘 四緣 115 the four conditions
俗谛 俗諦 115 saṃvṛtisatya; conventional truth; relative truth mundane truth
随分 隨分 115
  1. according to the part assigned; according to lot
  2. according to ability
  3. according to (one's) allotment
  4. Dharmatāra Sūtra
随惑 隨惑 115 secondary afflictions; subsequent effects of mental afflictions; upakleśā
宿命通 115 knowledge of past lives
娑婆 115
  1. Saha
  2. to bear; to endure without complaint; saha
所行 115 actions; practice
檀波罗蜜 檀波羅蜜 116 dana-paramita; the paramita of generosity
他心智 116 understanding of the minds of other beings
天耳通 116
  1. Divine Hearing
  2. heavenly hearing
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
天眼通 116
  1. Divine Eye
  2. Heavenly Vision; divine sight
体空 體空 116 the emptiness of substance
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
提舍 116
  1. to ferry by teaching
  2. Tiṣya; Tissa
体用 體用 116
  1. the substance of an entity
  2. Essence and Influence
童真 116 having the simplicity of a child; kumārabhūta
兔角 116 rabbit's horns
涂身 塗身 116 to annoint
外空 119 emptiness external to the body
忘念 119 lose concentraion; lose train of thought; wandering mind; loss of memory
网缦 網縵 119 webbed
妄语 妄語 119 Lying
未来世 未來世 119 times to come; the future
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
闻思修 聞思修 119
  1. Listen, Contemplate, and Practice
  2. hearing, contemplation, and practice
闻慧 聞慧 119 Wisdom from Hearing; śrutamayīprajñā; wisdom from listening
我见 我見 119 the view of a self
我相 119 the notion of a self
我爱 我愛 119 self-love
我倒 119 the delusion of self
我慢 119
  1. conceit; atmamana; ahamkara
  2. visualization as a deity; ahamkara
我身 119 I; myself
无不定心 無不定心 119 mind always concentrated
无常想 無常想 119 the notion of impermanence
无得 無得 119 Non-Attainment
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
五方便 119 twenty five skillful means
无分别 無分別 119 Non-Discriminative
五分法身 119 five attributes of Dharmakāya
五盖 五蓋 119 five hindrances; the five obstructions
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
五果 119 five fruits; five effects
五戒 119 the five precepts
五净居天 五淨居天 119
  1. five pure abodes
  2. five deities of the pure abodes
五力 119 pañcabala; the five powers
五明 119 five sciences; mastery of the five sciences; five kinds of wisdom
无明灭则行灭 無明滅則行滅 119 From the suppression of ignorance results the suppression of conceptions
五忍 119 five kinds of patience
五乘 119 five vehicles
无生性 無生性 119 non-nature of dependent arising
无问自说 無問自說 119 unprompted teachings; udana
無想 119 no notion
五欲 五慾 119 the five desires
无碍道 無礙道 119 uninterupted way; immediate path; ānantaryamārga
无碍智 無礙智 119 omniscience
无惭 無慚 119 shamelessness; āhrīkya
五法 119 five dharmas; five categories
无量寿 無量壽 119
  1. infinite life
  2. amitayus; boundless age; infinite life
五利使 119 five views; five wrong views
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无明缘行 無明緣行 119 from ignorance, volition arises
无明住地 無明住地 119 abode of ignorance
无明漏 無明漏 119 avidyāsrava; contaminant of ignorance
五品 119 five grades
无染 無染 119 undefiled
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无上道 無上道 119 supreme path; unsurpassed way
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无生忍 無生忍 119
  1. patient belief in the truth of no rebirth
  2. Non-Arising Tolerance
无为空 無為空 119 emptiness of the unconditioned
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无相三昧 無相三昧 119 samādhi of no appearance
无心 無心 119
  1. no-mind
  2. unintentional
  3. No-Mind
无学 無學 119
  1. aśaikṣa; asekha; an adept
  2. Muhak
五眼 119 the five eyes; pañcacakṣūs
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无异想 無異想 119 thoughts never partial
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
无愿三昧 無願三昧 119 samādhi of no desire
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; prapañca; prapanca; papañca
习种性 習種性 120 nature acquired by constant practice
下品十善 120 lowest degree of the ten good acts
现前地 現前地 120 the ground of manifesting prajna-wisdom
相违因 相違因 120 contradictory reasons
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
邪定 120 destined to be evil
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
邪命 120 heterodox practices
邪行 120
  1. heretical ways
  2. sexual misconduct
邪婬 120 to commit sexual misconduct
心地 120
  1. mind; mental ground
  2. Mind Ground
心法 120 mental objects
信忍 120 firm belief
心心 120 the mind and mental conditions
行苦 120 suffering as a consequence of action
行缘识 行緣識 120 from volition, consciousness arises
性空 120 inherently empty; empty in nature
信力 120 the power of faith; śraddhābala
悉檀 120 siddhanta; an established fact
修禅定 修禪定 120 to meditate; to cultivate through meditation
修道者 120 spiritual practitioners
修多罗 修多羅 120 sūtra; sutta
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
学佛 學佛 120 to learn from the Buddha
须陀洹果 須陀洹果 120 the fruit of a stream enterer; the fruit of srotaāpanna practice
言教 121 ability to understand etymology and usage of words; nirukti
业力 業力 121
  1. karmic effect
  2. the power of karma
业报 業報 121
  1. karmic retribution
  2. karmic retribution; cause and effect; ripening of actions; karma and results; karmaphala; karmavipāka
业因 業因 121 karmic conditions
业障 業障 121
  1. karmic hindrance
  2. a karmic obstruction
一法 121 one dharma; one thing
依法不依人 121 Rely on the Dharma
一佛 121 one Buddha
一日一夜 121 one day and one night
意生身 121 manomayakāya
意业 意業 121 mental karma; actions; deeds
依义不依语 依義不依語 121 Rely on the meaning
依报 依報 121 retribution resulting from the dependent condition or environment of one's past
伊帝目多伽 121 itivrttaka; stories of the disciples’ previous lives
医方明 醫方明 121 knowledge of medicine
一境 121 one realm
阴魔 陰魔 121 evil that works through the five skandas
因缘生 因緣生 121 produced from causes and conditions
应佛 應佛 121 nirmanakaya; transformation body
应身 應身 121 nirmanakaya; transformation body; emanation body
因论 因論 121 universal rule
因明 121 Buddhist logic; hetuvidyā
音声 音聲 121 sound; noise
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切法无我 一切法無我 121 all dharmas are absent of self
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
有无 有無 121 existent and non-existent/ having identity and emptiness
右旋 121 to circumambulate in a clockwise direction
有缘生 有緣生 121 From becoming as a requisite condition comes birth.
有法 121 something that exists
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
优陀那 優陀那 121 udāna; inspired thought
有为空 有為空 121 emptiness of the conditioned; the emptiness of all conditioned phenomena
欲爱 欲愛 121
  1. passionate love
  2. love inspired by desire
欲界 121 realm of desire
怨亲 怨親 121
  1. hate and affection
  2. Foes and Kin
愿行 願行 121 cultivation and vows
远行地 遠行地 121 the ground of proceeding afar
圆照 圓照 121
  1. radiate all around
  2. Yuan Zhao
缘法 緣法 121 causes and conditions
怨家 121 an enemy
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
愿力 願力 121
  1. the power of a vow
  2. Power of Vow
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
缘缘 緣緣 121 ālambanapratyaya; ārammaṇapaccaya; observed object condition
缘中 緣中 121 the place at which the mind is centered
欲漏 121 kāmāsrava; sense desire; desire for sensuality
见取 見取 121 clinging to false views; dṛṣṭi-upādāna; diṭṭhi-upādāna
杂秽 雜穢 122 vulgar
造业 造業 122 Creating Karma
憎爱 憎愛 122 hate and love
增上缘 增上緣 122
  1. predominant condition; adhipatipratyaya
  2. Positive Conditions
  3. contributory factor
增上 122 additional; increased; superior
真法 122 true dharma; absolute dharma
真性 122 inherent nature; essence; true nature
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya / absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
正报 正報 122 direct retribution
正观 正觀 122 right observation
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正精进 正精進 122 right effort
正思惟 122 right intention; right thought
正业 正業 122
  1. Right Action
  2. right action
正语 正語 122
  1. Right Speech
  2. right speech
正勤 122
  1. Effort; Right Effort
  2. Effort; Right Effort
正智 122 correct understanding; wisdom
证智 證智 122 experiential knowledge; realization; adhigamavābodha
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
真妄 122 true and false; real and imaginary
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
智慧知未来世无碍 智慧知未來世無礙 122 unobstructed knowledge of the future
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
祇夜 122 geya; geyya; mixed verses and prose
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
众圣 眾聖 122 all sages
种智 種智 122 knowledge of the seed or cause of all phenomena
众生见 眾生見 122 the view of a being
众生世间 眾生世間 122 the world of living beings
众生相 眾生相 122
  1. characteristics of sentient beings
  2. the notion of a being
众生浊 眾生濁 122 sentient being degeneration; sattvakashaya
种性 種性 122 lineage; gotra
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
住持三宝 住持三寶 122 The Maintained Triple Gem
住地 122 abode
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸人 諸人 122 people; jana
诸众生 諸眾生 122 all beings
住持 122
  1. 1. Abbot (male); 2. Abbess (female)
  2. the abbot of a monastery; the director of a monastery
  3. to uphold the Dharma
自利利他 122 the perfecting of self for the benefit of others
自相空 122 emptiness of essence
自赞毁他 自讚毀他 122 praising slander of others
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
罪业 罪業 122 sin; karma
作佛 122 to become a Buddha
作意 122 attention; engagement