Glossary and Vocabulary for Zhang Suo Zhi Lun 彰所知論

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 211 zhě ca 壞者亦如前說
2 132 děng et cetera; and so on 宣授江淮福建等處釋教總統
3 132 děng to wait 宣授江淮福建等處釋教總統
4 132 děng to be equal 宣授江淮福建等處釋教總統
5 132 děng degree; level 宣授江淮福建等處釋教總統
6 132 děng to compare 宣授江淮福建等處釋教總統
7 132 děng same; equal; sama 宣授江淮福建等處釋教總統
8 122 one 彼器世界一聚火聳
9 122 Kangxi radical 1 彼器世界一聚火聳
10 122 pure; concentrated 彼器世界一聚火聳
11 122 first 彼器世界一聚火聳
12 122 the same 彼器世界一聚火聳
13 122 sole; single 彼器世界一聚火聳
14 122 a very small amount 彼器世界一聚火聳
15 122 Yi 彼器世界一聚火聳
16 122 other 彼器世界一聚火聳
17 122 to unify 彼器世界一聚火聳
18 122 accidentally; coincidentally 彼器世界一聚火聳
19 122 abruptly; suddenly 彼器世界一聚火聳
20 122 one; eka 彼器世界一聚火聳
21 122 wèi to call 謂無明與明相違
22 122 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂無明與明相違
23 122 wèi to speak to; to address 謂無明與明相違
24 122 wèi to treat as; to regard as 謂無明與明相違
25 122 wèi introducing a condition situation 謂無明與明相違
26 122 wèi to speak to; to address 謂無明與明相違
27 122 wèi to think 謂無明與明相違
28 122 wèi for; is to be 謂無明與明相違
29 122 wèi to make; to cause 謂無明與明相違
30 122 wèi principle; reason 謂無明與明相違
31 122 wèi Wei 謂無明與明相違
32 119 míng fame; renown; reputation 總此八十名
33 119 míng a name; personal name; designation 總此八十名
34 119 míng rank; position 總此八十名
35 119 míng an excuse 總此八十名
36 119 míng life 總此八十名
37 119 míng to name; to call 總此八十名
38 119 míng to express; to describe 總此八十名
39 119 míng to be called; to have the name 總此八十名
40 119 míng to own; to possess 總此八十名
41 119 míng famous; renowned 總此八十名
42 119 míng moral 總此八十名
43 119 míng name; naman 總此八十名
44 119 míng fame; renown; yasas 總此八十名
45 108 èr two 是二同時
46 108 èr Kangxi radical 7 是二同時
47 108 èr second 是二同時
48 108 èr twice; double; di- 是二同時
49 108 èr more than one kind 是二同時
50 108 èr two; dvā; dvi 是二同時
51 108 èr both; dvaya 是二同時
52 97 由旬 yóuxún yojana 深十六洛叉由旬
53 88 yuē to speak; to say 曰緣生
54 88 yuē Kangxi radical 73 曰緣生
55 88 yuē to be called 曰緣生
56 88 yuē said; ukta 曰緣生
57 87 suǒ a few; various; some 宿世所造善不善業位間五蘊
58 87 suǒ a place; a location 宿世所造善不善業位間五蘊
59 87 suǒ indicates a passive voice 宿世所造善不善業位間五蘊
60 87 suǒ an ordinal number 宿世所造善不善業位間五蘊
61 87 suǒ meaning 宿世所造善不善業位間五蘊
62 87 suǒ garrison 宿世所造善不善業位間五蘊
63 87 suǒ place; pradeśa 宿世所造善不善業位間五蘊
64 83 wéi to act as; to serve 始為住
65 83 wéi to change into; to become 始為住
66 83 wéi to be; is 始為住
67 83 wéi to do 始為住
68 83 wèi to support; to help 始為住
69 83 wéi to govern 始為住
70 83 wèi to be; bhū 始為住
71 80 Qi 其器世界
72 79 sān three 始帝王祖三末多王
73 79 sān third 始帝王祖三末多王
74 79 sān more than two 始帝王祖三末多王
75 79 sān very few 始帝王祖三末多王
76 79 sān San 始帝王祖三末多王
77 79 sān three; tri 始帝王祖三末多王
78 79 sān sa 始帝王祖三末多王
79 79 sān three kinds; trividha 始帝王祖三末多王
80 77 shēng to be born; to give birth 即有殺害不善法生
81 77 shēng to live 即有殺害不善法生
82 77 shēng raw 即有殺害不善法生
83 77 shēng a student 即有殺害不善法生
84 77 shēng life 即有殺害不善法生
85 77 shēng to produce; to give rise 即有殺害不善法生
86 77 shēng alive 即有殺害不善法生
87 77 shēng a lifetime 即有殺害不善法生
88 77 shēng to initiate; to become 即有殺害不善法生
89 77 shēng to grow 即有殺害不善法生
90 77 shēng unfamiliar 即有殺害不善法生
91 77 shēng not experienced 即有殺害不善法生
92 77 shēng hard; stiff; strong 即有殺害不善法生
93 77 shēng having academic or professional knowledge 即有殺害不善法生
94 77 shēng a male role in traditional theatre 即有殺害不善法生
95 77 shēng gender 即有殺害不善法生
96 77 shēng to develop; to grow 即有殺害不善法生
97 77 shēng to set up 即有殺害不善法生
98 77 shēng a prostitute 即有殺害不善法生
99 77 shēng a captive 即有殺害不善法生
100 77 shēng a gentleman 即有殺害不善法生
101 77 shēng Kangxi radical 100 即有殺害不善法生
102 77 shēng unripe 即有殺害不善法生
103 77 shēng nature 即有殺害不善法生
104 77 shēng to inherit; to succeed 即有殺害不善法生
105 77 shēng destiny 即有殺害不善法生
106 77 shēng birth 即有殺害不善法生
107 69 名曰 míng yuē to be named; to be called 名曰因支
108 66 zhī to go 增上之時轉輪王出
109 66 zhī to arrive; to go 增上之時轉輪王出
110 66 zhī is 增上之時轉輪王出
111 66 zhī to use 增上之時轉輪王出
112 66 zhī Zhi 增上之時轉輪王出
113 59 four 四日出時無熱池竭
114 59 note a musical scale 四日出時無熱池竭
115 59 fourth 四日出時無熱池竭
116 59 Si 四日出時無熱池竭
117 59 four; catur 四日出時無熱池竭
118 58 seven 唯七晝夜
119 58 a genre of poetry 唯七晝夜
120 58 seventh day memorial ceremony 唯七晝夜
121 58 seven; sapta 唯七晝夜
122 57 shí time; a point or period of time 是時田分互起侵盜
123 57 shí a season; a quarter of a year 是時田分互起侵盜
124 57 shí one of the 12 two-hour periods of the day 是時田分互起侵盜
125 57 shí fashionable 是時田分互起侵盜
126 57 shí fate; destiny; luck 是時田分互起侵盜
127 57 shí occasion; opportunity; chance 是時田分互起侵盜
128 57 shí tense 是時田分互起侵盜
129 57 shí particular; special 是時田分互起侵盜
130 57 shí to plant; to cultivate 是時田分互起侵盜
131 57 shí an era; a dynasty 是時田分互起侵盜
132 57 shí time [abstract] 是時田分互起侵盜
133 57 shí seasonal 是時田分互起侵盜
134 57 shí to wait upon 是時田分互起侵盜
135 57 shí hour 是時田分互起侵盜
136 57 shí appropriate; proper; timely 是時田分互起侵盜
137 57 shí Shi 是時田分互起侵盜
138 57 shí a present; currentlt 是時田分互起侵盜
139 57 shí time; kāla 是時田分互起侵盜
140 57 shí at that time; samaya 是時田分互起侵盜
141 57 to go; to 於宿生中諸煩惱分
142 57 to rely on; to depend on 於宿生中諸煩惱分
143 57 Yu 於宿生中諸煩惱分
144 57 a crow 於宿生中諸煩惱分
145 53 to be near by; to be close to 即有殺害不善法生
146 53 at that time 即有殺害不善法生
147 53 to be exactly the same as; to be thus 即有殺害不善法生
148 53 supposed; so-called 即有殺害不善法生
149 53 to arrive at; to ascend 即有殺害不善法生
150 51 zhōng middle 無間獄中無
151 51 zhōng medium; medium sized 無間獄中無
152 51 zhōng China 無間獄中無
153 51 zhòng to hit the mark 無間獄中無
154 51 zhōng midday 無間獄中無
155 51 zhōng inside 無間獄中無
156 51 zhōng during 無間獄中無
157 51 zhōng Zhong 無間獄中無
158 51 zhōng intermediary 無間獄中無
159 51 zhōng half 無間獄中無
160 51 zhòng to reach; to attain 無間獄中無
161 51 zhòng to suffer; to infect 無間獄中無
162 51 zhòng to obtain 無間獄中無
163 51 zhòng to pass an exam 無間獄中無
164 51 zhōng middle 無間獄中無
165 50 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是有情行
166 49 chéng to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect 世界成
167 49 chéng to become; to turn into 世界成
168 49 chéng to grow up; to ripen; to mature 世界成
169 49 chéng to set up; to establish; to develop; to form 世界成
170 49 chéng a full measure of 世界成
171 49 chéng whole 世界成
172 49 chéng set; established 世界成
173 49 chéng to reache a certain degree; to amount to 世界成
174 49 chéng to reconcile 世界成
175 49 chéng to resmble; to be similar to 世界成
176 49 chéng composed of 世界成
177 49 chéng a result; a harvest; an achievement 世界成
178 49 chéng capable; able; accomplished 世界成
179 49 chéng to help somebody achieve something 世界成
180 49 chéng Cheng 世界成
181 49 chéng Become 世界成
182 49 chéng becoming; bhāva 世界成
183 47 child; son 彼諸天子
184 47 egg; newborn 彼諸天子
185 47 first earthly branch 彼諸天子
186 47 11 p.m.-1 a.m. 彼諸天子
187 47 Kangxi radical 39 彼諸天子
188 47 pellet; something small and hard 彼諸天子
189 47 master 彼諸天子
190 47 viscount 彼諸天子
191 47 zi you; your honor 彼諸天子
192 47 masters 彼諸天子
193 47 person 彼諸天子
194 47 young 彼諸天子
195 47 seed 彼諸天子
196 47 subordinate; subsidiary 彼諸天子
197 47 a copper coin 彼諸天子
198 47 female dragonfly 彼諸天子
199 47 constituent 彼諸天子
200 47 offspring; descendants 彼諸天子
201 47 dear 彼諸天子
202 47 little one 彼諸天子
203 47 son; putra 彼諸天子
204 47 offspring; tanaya 彼諸天子
205 44 yóu Kangxi radical 102 由無明勝故
206 44 yóu to follow along 由無明勝故
207 44 yóu cause; reason 由無明勝故
208 44 yóu You 由無明勝故
209 44 tiān day 餘共欲天無師法然
210 44 tiān heaven 餘共欲天無師法然
211 44 tiān nature 餘共欲天無師法然
212 44 tiān sky 餘共欲天無師法然
213 44 tiān weather 餘共欲天無師法然
214 44 tiān father; husband 餘共欲天無師法然
215 44 tiān a necessity 餘共欲天無師法然
216 44 tiān season 餘共欲天無師法然
217 44 tiān destiny 餘共欲天無師法然
218 44 tiān very high; sky high [prices] 餘共欲天無師法然
219 44 tiān a deva; a god 餘共欲天無師法然
220 44 tiān Heaven 餘共欲天無師法然
221 43 method; way 即有殺害不善法生
222 43 France 即有殺害不善法生
223 43 the law; rules; regulations 即有殺害不善法生
224 43 the teachings of the Buddha; Dharma 即有殺害不善法生
225 43 a standard; a norm 即有殺害不善法生
226 43 an institution 即有殺害不善法生
227 43 to emulate 即有殺害不善法生
228 43 magic; a magic trick 即有殺害不善法生
229 43 punishment 即有殺害不善法生
230 43 Fa 即有殺害不善法生
231 43 a precedent 即有殺害不善法生
232 43 a classification of some kinds of Han texts 即有殺害不善法生
233 43 relating to a ceremony or rite 即有殺害不善法生
234 43 Dharma 即有殺害不善法生
235 43 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 即有殺害不善法生
236 43 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 即有殺害不善法生
237 43 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 即有殺害不善法生
238 43 quality; characteristic 即有殺害不善法生
239 43 zhǒng kind; type 器世界壞有其三種
240 43 zhòng to plant; to grow; to cultivate 器世界壞有其三種
241 43 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 器世界壞有其三種
242 43 zhǒng seed; strain 器世界壞有其三種
243 43 zhǒng offspring 器世界壞有其三種
244 43 zhǒng breed 器世界壞有其三種
245 43 zhǒng race 器世界壞有其三種
246 43 zhǒng species 器世界壞有其三種
247 43 zhǒng root; source; origin 器世界壞有其三種
248 43 zhǒng grit; guts 器世界壞有其三種
249 43 zhǒng seed; bīja 器世界壞有其三種
250 42 Kangxi radical 71 無間獄中無
251 42 to not have; without 無間獄中無
252 42 mo 無間獄中無
253 42 to not have 無間獄中無
254 42 Wu 無間獄中無
255 42 mo 無間獄中無
256 41 wáng Wang 始帝王祖三末多王
257 41 wáng a king 始帝王祖三末多王
258 41 wáng Kangxi radical 96 始帝王祖三末多王
259 41 wàng to be king; to rule 始帝王祖三末多王
260 41 wáng a prince; a duke 始帝王祖三末多王
261 41 wáng grand; great 始帝王祖三末多王
262 41 wáng to treat with the ceremony due to a king 始帝王祖三末多王
263 41 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 始帝王祖三末多王
264 41 wáng the head of a group or gang 始帝王祖三末多王
265 41 wáng the biggest or best of a group 始帝王祖三末多王
266 41 wáng king; best of a kind; rāja 始帝王祖三末多王
267 41 chù a place; location; a spot; a point 宣授江淮福建等處釋教總統
268 41 chǔ to reside; to live; to dwell 宣授江淮福建等處釋教總統
269 41 chù an office; a department; a bureau 宣授江淮福建等處釋教總統
270 41 chù a part; an aspect 宣授江淮福建等處釋教總統
271 41 chǔ to be in; to be in a position of 宣授江淮福建等處釋教總統
272 41 chǔ to get along with 宣授江淮福建等處釋教總統
273 41 chǔ to deal with; to manage 宣授江淮福建等處釋教總統
274 41 chǔ to punish; to sentence 宣授江淮福建等處釋教總統
275 41 chǔ to stop; to pause 宣授江淮福建等處釋教總統
276 41 chǔ to be associated with 宣授江淮福建等處釋教總統
277 41 chǔ to situate; to fix a place for 宣授江淮福建等處釋教總統
278 41 chǔ to occupy; to control 宣授江淮福建等處釋教總統
279 41 chù circumstances; situation 宣授江淮福建等處釋教總統
280 41 chù an occasion; a time 宣授江淮福建等處釋教總統
281 41 chù position; sthāna 宣授江淮福建等處釋教總統
282 41 lìng to make; to cause to be; to lead 令諸有情而作福田
283 41 lìng to issue a command 令諸有情而作福田
284 41 lìng rules of behavior; customs 令諸有情而作福田
285 41 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 令諸有情而作福田
286 41 lìng a season 令諸有情而作福田
287 41 lìng respected; good reputation 令諸有情而作福田
288 41 lìng good 令諸有情而作福田
289 41 lìng pretentious 令諸有情而作福田
290 41 lìng a transcending state of existence 令諸有情而作福田
291 41 lìng a commander 令諸有情而作福田
292 41 lìng a commanding quality; an impressive character 令諸有情而作福田
293 41 lìng lyrics 令諸有情而作福田
294 41 lìng Ling 令諸有情而作福田
295 41 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 令諸有情而作福田
296 40 Yi 住劫亦經二十中劫
297 40 wàn ten thousand 奉侍七萬五千佛
298 40 wàn many; myriad; innumerable 奉侍七萬五千佛
299 40 wàn Wan 奉侍七萬五千佛
300 40 Mo 奉侍七萬五千佛
301 40 wàn scorpion dance 奉侍七萬五千佛
302 40 wàn ten thousand; myriad; ayuta 奉侍七萬五千佛
303 40 qiān one thousand 高二千五百由旬
304 40 qiān many; numerous; countless 高二千五百由旬
305 40 qiān a cheat; swindler 高二千五百由旬
306 40 qiān Qian 高二千五百由旬
307 39 zhù to dwell; to live; to reside 始為住
308 39 zhù to stop; to halt 始為住
309 39 zhù to retain; to remain 始為住
310 39 zhù to lodge at [temporarily] 始為住
311 39 zhù verb complement 始為住
312 39 zhù attaching; abiding; dwelling on 始為住
313 38 eight 閻浮提人壽八
314 38 Kangxi radical 12 閻浮提人壽八
315 38 eighth 閻浮提人壽八
316 38 all around; all sides 閻浮提人壽八
317 38 eight; aṣṭa 閻浮提人壽八
318 37 xīn heart [organ] 餘者相覩起希見心
319 37 xīn Kangxi radical 61 餘者相覩起希見心
320 37 xīn mind; consciousness 餘者相覩起希見心
321 37 xīn the center; the core; the middle 餘者相覩起希見心
322 37 xīn one of the 28 star constellations 餘者相覩起希見心
323 37 xīn heart 餘者相覩起希見心
324 37 xīn emotion 餘者相覩起希見心
325 37 xīn intention; consideration 餘者相覩起希見心
326 37 xīn disposition; temperament 餘者相覩起希見心
327 37 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 餘者相覩起希見心
328 36 liù six 六日出時大海亦竭
329 36 liù sixth 六日出時大海亦竭
330 36 liù a note on the Gongche scale 六日出時大海亦竭
331 36 liù six; ṣaṭ 六日出時大海亦竭
332 36 zhòng many; numerous 與眾群
333 36 zhòng masses; people; multitude; crowd 與眾群
334 36 zhòng general; common; public 與眾群
335 36 zhōu a continent 四大洲外有輪圍山
336 36 zhōu an island; islet 四大洲外有輪圍山
337 36 zhōu continent; dvīpa 四大洲外有輪圍山
338 35 five 五日出
339 35 fifth musical note 五日出
340 35 Wu 五日出
341 35 the five elements 五日出
342 35 five; pañca 五日出
343 35 shān a mountain; a hill; a peak 比於餘山皆悉高妙
344 35 shān Shan 比於餘山皆悉高妙
345 35 shān Kangxi radical 46 比於餘山皆悉高妙
346 35 shān a mountain-like shape 比於餘山皆悉高妙
347 35 shān a gable 比於餘山皆悉高妙
348 35 shān mountain; giri 比於餘山皆悉高妙
349 35 xíng to walk 如是有情行
350 35 xíng capable; competent 如是有情行
351 35 háng profession 如是有情行
352 35 xíng Kangxi radical 144 如是有情行
353 35 xíng to travel 如是有情行
354 35 xìng actions; conduct 如是有情行
355 35 xíng to do; to act; to practice 如是有情行
356 35 xíng all right; OK; okay 如是有情行
357 35 háng horizontal line 如是有情行
358 35 héng virtuous deeds 如是有情行
359 35 hàng a line of trees 如是有情行
360 35 hàng bold; steadfast 如是有情行
361 35 xíng to move 如是有情行
362 35 xíng to put into effect; to implement 如是有情行
363 35 xíng travel 如是有情行
364 35 xíng to circulate 如是有情行
365 35 xíng running script; running script 如是有情行
366 35 xíng temporary 如是有情行
367 35 háng rank; order 如是有情行
368 35 háng a business; a shop 如是有情行
369 35 xíng to depart; to leave 如是有情行
370 35 xíng to experience 如是有情行
371 35 xíng path; way 如是有情行
372 35 xíng xing; ballad 如是有情行
373 35 xíng Xing 如是有情行
374 35 xíng Practice 如是有情行
375 35 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 如是有情行
376 35 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 如是有情行
377 34 zhì Kangxi radical 133 至十歲時刀兵災起
378 34 zhì to arrive 至十歲時刀兵災起
379 34 zhì approach; upagama 至十歲時刀兵災起
380 33 壽量 shòu liàng Lifespan 壽量慚減受用乏少
381 33 color 色謂眼緣之境
382 33 form; matter 色謂眼緣之境
383 33 shǎi dice 色謂眼緣之境
384 33 Kangxi radical 139 色謂眼緣之境
385 33 countenance 色謂眼緣之境
386 33 scene; sight 色謂眼緣之境
387 33 feminine charm; female beauty 色謂眼緣之境
388 33 kind; type 色謂眼緣之境
389 33 quality 色謂眼緣之境
390 33 to be angry 色謂眼緣之境
391 33 to seek; to search for 色謂眼緣之境
392 33 lust; sexual desire 色謂眼緣之境
393 33 form; rupa 色謂眼緣之境
394 33 duàn to judge 斷命即行
395 33 duàn to severe; to break 斷命即行
396 33 duàn to stop 斷命即行
397 33 duàn to quit; to give up 斷命即行
398 33 duàn to intercept 斷命即行
399 33 duàn to divide 斷命即行
400 33 duàn to isolate 斷命即行
401 33 ér Kangxi radical 126 令諸有情而作福田
402 33 ér as if; to seem like 令諸有情而作福田
403 33 néng can; able 令諸有情而作福田
404 33 ér whiskers on the cheeks; sideburns 令諸有情而作福田
405 33 ér to arrive; up to 令諸有情而作福田
406 33 infix potential marker 初不降雨
407 31 rén person; people; a human being 閻浮提人壽八
408 31 rén Kangxi radical 9 閻浮提人壽八
409 31 rén a kind of person 閻浮提人壽八
410 31 rén everybody 閻浮提人壽八
411 31 rén adult 閻浮提人壽八
412 31 rén somebody; others 閻浮提人壽八
413 31 rén an upright person 閻浮提人壽八
414 31 rén person; manuṣya 閻浮提人壽八
415 31 有情 yǒuqíng having feelings for 如是有情行
416 31 有情 yǒuqíng friends with 如是有情行
417 31 有情 yǒuqíng having emotional appeal 如是有情行
418 31 有情 yǒuqíng sentient being 如是有情行
419 31 有情 yǒuqíng sentient beings 如是有情行
420 31 shí ten 至十歲時刀兵災起
421 31 shí Kangxi radical 24 至十歲時刀兵災起
422 31 shí tenth 至十歲時刀兵災起
423 31 shí complete; perfect 至十歲時刀兵災起
424 31 shí ten; daśa 至十歲時刀兵災起
425 31 qián front 壞者亦如前說
426 31 qián former; the past 壞者亦如前說
427 31 qián to go forward 壞者亦如前說
428 31 qián preceding 壞者亦如前說
429 31 qián before; earlier; prior 壞者亦如前說
430 31 qián to appear before 壞者亦如前說
431 31 qián future 壞者亦如前說
432 31 qián top; first 壞者亦如前說
433 31 qián battlefront 壞者亦如前說
434 31 qián before; former; pūrva 壞者亦如前說
435 31 qián facing; mukha 壞者亦如前說
436 30 cóng to follow 從無間獄至梵世空
437 30 cóng to comply; to submit; to defer 從無間獄至梵世空
438 30 cóng to participate in something 從無間獄至梵世空
439 30 cóng to use a certain method or principle 從無間獄至梵世空
440 30 cóng something secondary 從無間獄至梵世空
441 30 cóng remote relatives 從無間獄至梵世空
442 30 cóng secondary 從無間獄至梵世空
443 30 cóng to go on; to advance 從無間獄至梵世空
444 30 cōng at ease; informal 從無間獄至梵世空
445 30 zòng a follower; a supporter 從無間獄至梵世空
446 30 zòng to release 從無間獄至梵世空
447 30 zòng perpendicular; longitudinal 從無間獄至梵世空
448 30 to reach 福及非福不動等業
449 30 to attain 福及非福不動等業
450 30 to understand 福及非福不動等業
451 30 able to be compared to; to catch up with 福及非福不動等業
452 30 to be involved with; to associate with 福及非福不動等業
453 30 passing of a feudal title from elder to younger brother 福及非福不動等業
454 30 and; ca; api 福及非福不動等業
455 29 jiè border; boundary 後世界成
456 29 jiè kingdom 後世界成
457 29 jiè territory; region 後世界成
458 29 jiè the world 後世界成
459 29 jiè scope; extent 後世界成
460 29 jiè erathem; stratigraphic unit 後世界成
461 29 jiè to divide; to define a boundary 後世界成
462 29 jiè to adjoin 後世界成
463 29 jiè dhatu; realm; field; domain 後世界成
464 29 jié to coerce; to threaten; to menace 即一中劫
465 29 jié take by force; to plunder 即一中劫
466 29 jié a disaster; catastrophe 即一中劫
467 29 jié a strategy in weiqi 即一中劫
468 29 jié a kalpa; an eon 即一中劫
469 29 guǎng wide; large; vast 未廣追求
470 29 guǎng Kangxi radical 53 未廣追求
471 29 ān a hut 未廣追求
472 29 guǎng a large building structure with no walls 未廣追求
473 29 guǎng many; numerous; common 未廣追求
474 29 guǎng to extend; to expand 未廣追求
475 29 guǎng width; breadth; extent 未廣追求
476 29 guǎng broad-minded; generous 未廣追求
477 29 guǎng Guangzhou 未廣追求
478 29 guàng a unit of east-west distance 未廣追求
479 29 guàng a unit of 15 chariots 未廣追求
480 29 kuàng barren 未廣追求
481 29 guǎng Extensive 未廣追求
482 29 guǎng vaipulya; vast; extended 未廣追求
483 28 shēn human body; torso 觸謂身緣之
484 28 shēn Kangxi radical 158 觸謂身緣之
485 28 shēn self 觸謂身緣之
486 28 shēn life 觸謂身緣之
487 28 shēn an object 觸謂身緣之
488 28 shēn a lifetime 觸謂身緣之
489 28 shēn moral character 觸謂身緣之
490 28 shēn status; identity; position 觸謂身緣之
491 28 shēn pregnancy 觸謂身緣之
492 28 juān India 觸謂身緣之
493 28 shēn body; kāya 觸謂身緣之
494 28 liàng a quantity; an amount 彼七遊隙塵為一蟣量
495 28 liáng to measure 彼七遊隙塵為一蟣量
496 28 liàng capacity 彼七遊隙塵為一蟣量
497 28 liáng to consider 彼七遊隙塵為一蟣量
498 28 liàng a measuring tool 彼七遊隙塵為一蟣量
499 28 liàng to estimate 彼七遊隙塵為一蟣量
500 28 liáng means of knowing; reasoning; pramāṇa 彼七遊隙塵為一蟣量

Frequencies of all Words

Top 1152

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 211 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 壞者亦如前說
2 211 zhě that 壞者亦如前說
3 211 zhě nominalizing function word 壞者亦如前說
4 211 zhě used to mark a definition 壞者亦如前說
5 211 zhě used to mark a pause 壞者亦如前說
6 211 zhě topic marker; that; it 壞者亦如前說
7 211 zhuó according to 壞者亦如前說
8 211 zhě ca 壞者亦如前說
9 142 yǒu is; are; to exist 即有殺害不善法生
10 142 yǒu to have; to possess 即有殺害不善法生
11 142 yǒu indicates an estimate 即有殺害不善法生
12 142 yǒu indicates a large quantity 即有殺害不善法生
13 142 yǒu indicates an affirmative response 即有殺害不善法生
14 142 yǒu a certain; used before a person, time, or place 即有殺害不善法生
15 142 yǒu used to compare two things 即有殺害不善法生
16 142 yǒu used in a polite formula before certain verbs 即有殺害不善法生
17 142 yǒu used before the names of dynasties 即有殺害不善法生
18 142 yǒu a certain thing; what exists 即有殺害不善法生
19 142 yǒu multiple of ten and ... 即有殺害不善法生
20 142 yǒu abundant 即有殺害不善法生
21 142 yǒu purposeful 即有殺害不善法生
22 142 yǒu You 即有殺害不善法生
23 142 yǒu 1. existence; 2. becoming 即有殺害不善法生
24 142 yǒu becoming; bhava 即有殺害不善法生
25 138 that; those 彼器世界一聚火聳
26 138 another; the other 彼器世界一聚火聳
27 138 that; tad 彼器世界一聚火聳
28 132 děng et cetera; and so on 宣授江淮福建等處釋教總統
29 132 děng to wait 宣授江淮福建等處釋教總統
30 132 děng degree; kind 宣授江淮福建等處釋教總統
31 132 děng plural 宣授江淮福建等處釋教總統
32 132 děng to be equal 宣授江淮福建等處釋教總統
33 132 děng degree; level 宣授江淮福建等處釋教總統
34 132 děng to compare 宣授江淮福建等處釋教總統
35 132 děng same; equal; sama 宣授江淮福建等處釋教總統
36 122 one 彼器世界一聚火聳
37 122 Kangxi radical 1 彼器世界一聚火聳
38 122 as soon as; all at once 彼器世界一聚火聳
39 122 pure; concentrated 彼器世界一聚火聳
40 122 whole; all 彼器世界一聚火聳
41 122 first 彼器世界一聚火聳
42 122 the same 彼器世界一聚火聳
43 122 each 彼器世界一聚火聳
44 122 certain 彼器世界一聚火聳
45 122 throughout 彼器世界一聚火聳
46 122 used in between a reduplicated verb 彼器世界一聚火聳
47 122 sole; single 彼器世界一聚火聳
48 122 a very small amount 彼器世界一聚火聳
49 122 Yi 彼器世界一聚火聳
50 122 other 彼器世界一聚火聳
51 122 to unify 彼器世界一聚火聳
52 122 accidentally; coincidentally 彼器世界一聚火聳
53 122 abruptly; suddenly 彼器世界一聚火聳
54 122 or 彼器世界一聚火聳
55 122 one; eka 彼器世界一聚火聳
56 122 wèi to call 謂無明與明相違
57 122 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂無明與明相違
58 122 wèi to speak to; to address 謂無明與明相違
59 122 wèi to treat as; to regard as 謂無明與明相違
60 122 wèi introducing a condition situation 謂無明與明相違
61 122 wèi to speak to; to address 謂無明與明相違
62 122 wèi to think 謂無明與明相違
63 122 wèi for; is to be 謂無明與明相違
64 122 wèi to make; to cause 謂無明與明相違
65 122 wèi and 謂無明與明相違
66 122 wèi principle; reason 謂無明與明相違
67 122 wèi Wei 謂無明與明相違
68 122 wèi which; what; yad 謂無明與明相違
69 122 wèi to say; iti 謂無明與明相違
70 119 míng measure word for people 總此八十名
71 119 míng fame; renown; reputation 總此八十名
72 119 míng a name; personal name; designation 總此八十名
73 119 míng rank; position 總此八十名
74 119 míng an excuse 總此八十名
75 119 míng life 總此八十名
76 119 míng to name; to call 總此八十名
77 119 míng to express; to describe 總此八十名
78 119 míng to be called; to have the name 總此八十名
79 119 míng to own; to possess 總此八十名
80 119 míng famous; renowned 總此八十名
81 119 míng moral 總此八十名
82 119 míng name; naman 總此八十名
83 119 míng fame; renown; yasas 總此八十名
84 108 èr two 是二同時
85 108 èr Kangxi radical 7 是二同時
86 108 èr second 是二同時
87 108 èr twice; double; di- 是二同時
88 108 èr another; the other 是二同時
89 108 èr more than one kind 是二同時
90 108 èr two; dvā; dvi 是二同時
91 108 èr both; dvaya 是二同時
92 106 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 漸生善故
93 106 old; ancient; former; past 漸生善故
94 106 reason; cause; purpose 漸生善故
95 106 to die 漸生善故
96 106 so; therefore; hence 漸生善故
97 106 original 漸生善故
98 106 accident; happening; instance 漸生善故
99 106 a friend; an acquaintance; friendship 漸生善故
100 106 something in the past 漸生善故
101 106 deceased; dead 漸生善故
102 106 still; yet 漸生善故
103 106 therefore; tasmāt 漸生善故
104 97 由旬 yóuxún yojana 深十六洛叉由旬
105 88 yuē to speak; to say 曰緣生
106 88 yuē Kangxi radical 73 曰緣生
107 88 yuē to be called 曰緣生
108 88 yuē particle without meaning 曰緣生
109 88 yuē said; ukta 曰緣生
110 87 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 宿世所造善不善業位間五蘊
111 87 suǒ an office; an institute 宿世所造善不善業位間五蘊
112 87 suǒ introduces a relative clause 宿世所造善不善業位間五蘊
113 87 suǒ it 宿世所造善不善業位間五蘊
114 87 suǒ if; supposing 宿世所造善不善業位間五蘊
115 87 suǒ a few; various; some 宿世所造善不善業位間五蘊
116 87 suǒ a place; a location 宿世所造善不善業位間五蘊
117 87 suǒ indicates a passive voice 宿世所造善不善業位間五蘊
118 87 suǒ that which 宿世所造善不善業位間五蘊
119 87 suǒ an ordinal number 宿世所造善不善業位間五蘊
120 87 suǒ meaning 宿世所造善不善業位間五蘊
121 87 suǒ garrison 宿世所造善不善業位間五蘊
122 87 suǒ place; pradeśa 宿世所造善不善業位間五蘊
123 87 suǒ that which; yad 宿世所造善不善業位間五蘊
124 83 wèi for; to 始為住
125 83 wèi because of 始為住
126 83 wéi to act as; to serve 始為住
127 83 wéi to change into; to become 始為住
128 83 wéi to be; is 始為住
129 83 wéi to do 始為住
130 83 wèi for 始為住
131 83 wèi because of; for; to 始為住
132 83 wèi to 始為住
133 83 wéi in a passive construction 始為住
134 83 wéi forming a rehetorical question 始為住
135 83 wéi forming an adverb 始為住
136 83 wéi to add emphasis 始為住
137 83 wèi to support; to help 始為住
138 83 wéi to govern 始為住
139 83 wèi to be; bhū 始為住
140 80 his; hers; its; theirs 其器世界
141 80 to add emphasis 其器世界
142 80 used when asking a question in reply to a question 其器世界
143 80 used when making a request or giving an order 其器世界
144 80 he; her; it; them 其器世界
145 80 probably; likely 其器世界
146 80 will 其器世界
147 80 may 其器世界
148 80 if 其器世界
149 80 or 其器世界
150 80 Qi 其器世界
151 80 he; her; it; saḥ; sā; tad 其器世界
152 79 sān three 始帝王祖三末多王
153 79 sān third 始帝王祖三末多王
154 79 sān more than two 始帝王祖三末多王
155 79 sān very few 始帝王祖三末多王
156 79 sān repeatedly 始帝王祖三末多王
157 79 sān San 始帝王祖三末多王
158 79 sān three; tri 始帝王祖三末多王
159 79 sān sa 始帝王祖三末多王
160 79 sān three kinds; trividha 始帝王祖三末多王
161 78 shì is; are; am; to be 是時田分互起侵盜
162 78 shì is exactly 是時田分互起侵盜
163 78 shì is suitable; is in contrast 是時田分互起侵盜
164 78 shì this; that; those 是時田分互起侵盜
165 78 shì really; certainly 是時田分互起侵盜
166 78 shì correct; yes; affirmative 是時田分互起侵盜
167 78 shì true 是時田分互起侵盜
168 78 shì is; has; exists 是時田分互起侵盜
169 78 shì used between repetitions of a word 是時田分互起侵盜
170 78 shì a matter; an affair 是時田分互起侵盜
171 78 shì Shi 是時田分互起侵盜
172 78 shì is; bhū 是時田分互起侵盜
173 78 shì this; idam 是時田分互起侵盜
174 77 shēng to be born; to give birth 即有殺害不善法生
175 77 shēng to live 即有殺害不善法生
176 77 shēng raw 即有殺害不善法生
177 77 shēng a student 即有殺害不善法生
178 77 shēng life 即有殺害不善法生
179 77 shēng to produce; to give rise 即有殺害不善法生
180 77 shēng alive 即有殺害不善法生
181 77 shēng a lifetime 即有殺害不善法生
182 77 shēng to initiate; to become 即有殺害不善法生
183 77 shēng to grow 即有殺害不善法生
184 77 shēng unfamiliar 即有殺害不善法生
185 77 shēng not experienced 即有殺害不善法生
186 77 shēng hard; stiff; strong 即有殺害不善法生
187 77 shēng very; extremely 即有殺害不善法生
188 77 shēng having academic or professional knowledge 即有殺害不善法生
189 77 shēng a male role in traditional theatre 即有殺害不善法生
190 77 shēng gender 即有殺害不善法生
191 77 shēng to develop; to grow 即有殺害不善法生
192 77 shēng to set up 即有殺害不善法生
193 77 shēng a prostitute 即有殺害不善法生
194 77 shēng a captive 即有殺害不善法生
195 77 shēng a gentleman 即有殺害不善法生
196 77 shēng Kangxi radical 100 即有殺害不善法生
197 77 shēng unripe 即有殺害不善法生
198 77 shēng nature 即有殺害不善法生
199 77 shēng to inherit; to succeed 即有殺害不善法生
200 77 shēng destiny 即有殺害不善法生
201 77 shēng birth 即有殺害不善法生
202 70 such as; for example; for instance 壞者亦如前說
203 70 if 壞者亦如前說
204 70 in accordance with 壞者亦如前說
205 70 to be appropriate; should; with regard to 壞者亦如前說
206 70 this 壞者亦如前說
207 70 it is so; it is thus; can be compared with 壞者亦如前說
208 70 to go to 壞者亦如前說
209 70 to meet 壞者亦如前說
210 70 to appear; to seem; to be like 壞者亦如前說
211 70 at least as good as 壞者亦如前說
212 70 and 壞者亦如前說
213 70 or 壞者亦如前說
214 70 but 壞者亦如前說
215 70 then 壞者亦如前說
216 70 naturally 壞者亦如前說
217 70 expresses a question or doubt 壞者亦如前說
218 70 you 壞者亦如前說
219 70 the second lunar month 壞者亦如前說
220 70 in; at 壞者亦如前說
221 70 Ru 壞者亦如前說
222 70 Thus 壞者亦如前說
223 70 thus; tathā 壞者亦如前說
224 70 like; iva 壞者亦如前說
225 70 suchness; tathatā 壞者亦如前說
226 69 名曰 míng yuē to be named; to be called 名曰因支
227 66 zhī him; her; them; that 增上之時轉輪王出
228 66 zhī used between a modifier and a word to form a word group 增上之時轉輪王出
229 66 zhī to go 增上之時轉輪王出
230 66 zhī this; that 增上之時轉輪王出
231 66 zhī genetive marker 增上之時轉輪王出
232 66 zhī it 增上之時轉輪王出
233 66 zhī in 增上之時轉輪王出
234 66 zhī all 增上之時轉輪王出
235 66 zhī and 增上之時轉輪王出
236 66 zhī however 增上之時轉輪王出
237 66 zhī if 增上之時轉輪王出
238 66 zhī then 增上之時轉輪王出
239 66 zhī to arrive; to go 增上之時轉輪王出
240 66 zhī is 增上之時轉輪王出
241 66 zhī to use 增上之時轉輪王出
242 66 zhī Zhi 增上之時轉輪王出
243 61 this; these 總此八十名
244 61 in this way 總此八十名
245 61 otherwise; but; however; so 總此八十名
246 61 at this time; now; here 總此八十名
247 61 this; here; etad 總此八十名
248 61 zhū all; many; various 諸不善
249 61 zhū Zhu 諸不善
250 61 zhū all; members of the class 諸不善
251 61 zhū interrogative particle 諸不善
252 61 zhū him; her; them; it 諸不善
253 61 zhū of; in 諸不善
254 61 zhū all; many; sarva 諸不善
255 59 four 四日出時無熱池竭
256 59 note a musical scale 四日出時無熱池竭
257 59 fourth 四日出時無熱池竭
258 59 Si 四日出時無熱池竭
259 59 four; catur 四日出時無熱池竭
260 58 seven 唯七晝夜
261 58 a genre of poetry 唯七晝夜
262 58 seventh day memorial ceremony 唯七晝夜
263 58 seven; sapta 唯七晝夜
264 57 shí time; a point or period of time 是時田分互起侵盜
265 57 shí a season; a quarter of a year 是時田分互起侵盜
266 57 shí one of the 12 two-hour periods of the day 是時田分互起侵盜
267 57 shí at that time 是時田分互起侵盜
268 57 shí fashionable 是時田分互起侵盜
269 57 shí fate; destiny; luck 是時田分互起侵盜
270 57 shí occasion; opportunity; chance 是時田分互起侵盜
271 57 shí tense 是時田分互起侵盜
272 57 shí particular; special 是時田分互起侵盜
273 57 shí to plant; to cultivate 是時田分互起侵盜
274 57 shí hour (measure word) 是時田分互起侵盜
275 57 shí an era; a dynasty 是時田分互起侵盜
276 57 shí time [abstract] 是時田分互起侵盜
277 57 shí seasonal 是時田分互起侵盜
278 57 shí frequently; often 是時田分互起侵盜
279 57 shí occasionally; sometimes 是時田分互起侵盜
280 57 shí on time 是時田分互起侵盜
281 57 shí this; that 是時田分互起侵盜
282 57 shí to wait upon 是時田分互起侵盜
283 57 shí hour 是時田分互起侵盜
284 57 shí appropriate; proper; timely 是時田分互起侵盜
285 57 shí Shi 是時田分互起侵盜
286 57 shí a present; currentlt 是時田分互起侵盜
287 57 shí time; kāla 是時田分互起侵盜
288 57 shí at that time; samaya 是時田分互起侵盜
289 57 shí then; atha 是時田分互起侵盜
290 57 in; at 於宿生中諸煩惱分
291 57 in; at 於宿生中諸煩惱分
292 57 in; at; to; from 於宿生中諸煩惱分
293 57 to go; to 於宿生中諸煩惱分
294 57 to rely on; to depend on 於宿生中諸煩惱分
295 57 to go to; to arrive at 於宿生中諸煩惱分
296 57 from 於宿生中諸煩惱分
297 57 give 於宿生中諸煩惱分
298 57 oppposing 於宿生中諸煩惱分
299 57 and 於宿生中諸煩惱分
300 57 compared to 於宿生中諸煩惱分
301 57 by 於宿生中諸煩惱分
302 57 and; as well as 於宿生中諸煩惱分
303 57 for 於宿生中諸煩惱分
304 57 Yu 於宿生中諸煩惱分
305 57 a crow 於宿生中諸煩惱分
306 57 whew; wow 於宿生中諸煩惱分
307 57 near to; antike 於宿生中諸煩惱分
308 53 promptly; right away; immediately 即有殺害不善法生
309 53 to be near by; to be close to 即有殺害不善法生
310 53 at that time 即有殺害不善法生
311 53 to be exactly the same as; to be thus 即有殺害不善法生
312 53 supposed; so-called 即有殺害不善法生
313 53 if; but 即有殺害不善法生
314 53 to arrive at; to ascend 即有殺害不善法生
315 53 then; following 即有殺害不善法生
316 53 so; just so; eva 即有殺害不善法生
317 51 zhōng middle 無間獄中無
318 51 zhōng medium; medium sized 無間獄中無
319 51 zhōng China 無間獄中無
320 51 zhòng to hit the mark 無間獄中無
321 51 zhōng in; amongst 無間獄中無
322 51 zhōng midday 無間獄中無
323 51 zhōng inside 無間獄中無
324 51 zhōng during 無間獄中無
325 51 zhōng Zhong 無間獄中無
326 51 zhōng intermediary 無間獄中無
327 51 zhōng half 無間獄中無
328 51 zhōng just right; suitably 無間獄中無
329 51 zhōng while 無間獄中無
330 51 zhòng to reach; to attain 無間獄中無
331 51 zhòng to suffer; to infect 無間獄中無
332 51 zhòng to obtain 無間獄中無
333 51 zhòng to pass an exam 無間獄中無
334 51 zhōng middle 無間獄中無
335 50 如是 rúshì thus; so 如是有情行
336 50 如是 rúshì thus, so 如是有情行
337 50 如是 rúshì thus; evam 如是有情行
338 50 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是有情行
339 49 chéng to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect 世界成
340 49 chéng one tenth 世界成
341 49 chéng to become; to turn into 世界成
342 49 chéng to grow up; to ripen; to mature 世界成
343 49 chéng to set up; to establish; to develop; to form 世界成
344 49 chéng a full measure of 世界成
345 49 chéng whole 世界成
346 49 chéng set; established 世界成
347 49 chéng to reache a certain degree; to amount to 世界成
348 49 chéng to reconcile 世界成
349 49 chéng alright; OK 世界成
350 49 chéng an area of ten square miles 世界成
351 49 chéng to resmble; to be similar to 世界成
352 49 chéng composed of 世界成
353 49 chéng a result; a harvest; an achievement 世界成
354 49 chéng capable; able; accomplished 世界成
355 49 chéng to help somebody achieve something 世界成
356 49 chéng Cheng 世界成
357 49 chéng Become 世界成
358 49 chéng becoming; bhāva 世界成
359 47 child; son 彼諸天子
360 47 egg; newborn 彼諸天子
361 47 first earthly branch 彼諸天子
362 47 11 p.m.-1 a.m. 彼諸天子
363 47 Kangxi radical 39 彼諸天子
364 47 zi indicates that the the word is used as a noun 彼諸天子
365 47 pellet; something small and hard 彼諸天子
366 47 master 彼諸天子
367 47 viscount 彼諸天子
368 47 zi you; your honor 彼諸天子
369 47 masters 彼諸天子
370 47 person 彼諸天子
371 47 young 彼諸天子
372 47 seed 彼諸天子
373 47 subordinate; subsidiary 彼諸天子
374 47 a copper coin 彼諸天子
375 47 bundle 彼諸天子
376 47 female dragonfly 彼諸天子
377 47 constituent 彼諸天子
378 47 offspring; descendants 彼諸天子
379 47 dear 彼諸天子
380 47 little one 彼諸天子
381 47 son; putra 彼諸天子
382 47 offspring; tanaya 彼諸天子
383 44 yóu follow; from; it is for...to 由無明勝故
384 44 yóu Kangxi radical 102 由無明勝故
385 44 yóu to follow along 由無明勝故
386 44 yóu cause; reason 由無明勝故
387 44 yóu by somebody; up to somebody 由無明勝故
388 44 yóu from a starting point 由無明勝故
389 44 yóu You 由無明勝故
390 44 yóu because; yasmāt 由無明勝故
391 44 tiān day 餘共欲天無師法然
392 44 tiān day 餘共欲天無師法然
393 44 tiān heaven 餘共欲天無師法然
394 44 tiān nature 餘共欲天無師法然
395 44 tiān sky 餘共欲天無師法然
396 44 tiān weather 餘共欲天無師法然
397 44 tiān father; husband 餘共欲天無師法然
398 44 tiān a necessity 餘共欲天無師法然
399 44 tiān season 餘共欲天無師法然
400 44 tiān destiny 餘共欲天無師法然
401 44 tiān very high; sky high [prices] 餘共欲天無師法然
402 44 tiān very 餘共欲天無師法然
403 44 tiān a deva; a god 餘共欲天無師法然
404 44 tiān Heaven 餘共欲天無師法然
405 43 method; way 即有殺害不善法生
406 43 France 即有殺害不善法生
407 43 the law; rules; regulations 即有殺害不善法生
408 43 the teachings of the Buddha; Dharma 即有殺害不善法生
409 43 a standard; a norm 即有殺害不善法生
410 43 an institution 即有殺害不善法生
411 43 to emulate 即有殺害不善法生
412 43 magic; a magic trick 即有殺害不善法生
413 43 punishment 即有殺害不善法生
414 43 Fa 即有殺害不善法生
415 43 a precedent 即有殺害不善法生
416 43 a classification of some kinds of Han texts 即有殺害不善法生
417 43 relating to a ceremony or rite 即有殺害不善法生
418 43 Dharma 即有殺害不善法生
419 43 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 即有殺害不善法生
420 43 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 即有殺害不善法生
421 43 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 即有殺害不善法生
422 43 quality; characteristic 即有殺害不善法生
423 43 zhǒng kind; type 器世界壞有其三種
424 43 zhòng to plant; to grow; to cultivate 器世界壞有其三種
425 43 zhǒng kind; type 器世界壞有其三種
426 43 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 器世界壞有其三種
427 43 zhǒng seed; strain 器世界壞有其三種
428 43 zhǒng offspring 器世界壞有其三種
429 43 zhǒng breed 器世界壞有其三種
430 43 zhǒng race 器世界壞有其三種
431 43 zhǒng species 器世界壞有其三種
432 43 zhǒng root; source; origin 器世界壞有其三種
433 43 zhǒng grit; guts 器世界壞有其三種
434 43 zhǒng seed; bīja 器世界壞有其三種
435 42 no 無間獄中無
436 42 Kangxi radical 71 無間獄中無
437 42 to not have; without 無間獄中無
438 42 has not yet 無間獄中無
439 42 mo 無間獄中無
440 42 do not 無間獄中無
441 42 not; -less; un- 無間獄中無
442 42 regardless of 無間獄中無
443 42 to not have 無間獄中無
444 42 um 無間獄中無
445 42 Wu 無間獄中無
446 42 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無間獄中無
447 42 not; non- 無間獄中無
448 42 mo 無間獄中無
449 41 wáng Wang 始帝王祖三末多王
450 41 wáng a king 始帝王祖三末多王
451 41 wáng Kangxi radical 96 始帝王祖三末多王
452 41 wàng to be king; to rule 始帝王祖三末多王
453 41 wáng a prince; a duke 始帝王祖三末多王
454 41 wáng grand; great 始帝王祖三末多王
455 41 wáng to treat with the ceremony due to a king 始帝王祖三末多王
456 41 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 始帝王祖三末多王
457 41 wáng the head of a group or gang 始帝王祖三末多王
458 41 wáng the biggest or best of a group 始帝王祖三末多王
459 41 wáng king; best of a kind; rāja 始帝王祖三末多王
460 41 chù a place; location; a spot; a point 宣授江淮福建等處釋教總統
461 41 chǔ to reside; to live; to dwell 宣授江淮福建等處釋教總統
462 41 chù location 宣授江淮福建等處釋教總統
463 41 chù an office; a department; a bureau 宣授江淮福建等處釋教總統
464 41 chù a part; an aspect 宣授江淮福建等處釋教總統
465 41 chǔ to be in; to be in a position of 宣授江淮福建等處釋教總統
466 41 chǔ to get along with 宣授江淮福建等處釋教總統
467 41 chǔ to deal with; to manage 宣授江淮福建等處釋教總統
468 41 chǔ to punish; to sentence 宣授江淮福建等處釋教總統
469 41 chǔ to stop; to pause 宣授江淮福建等處釋教總統
470 41 chǔ to be associated with 宣授江淮福建等處釋教總統
471 41 chǔ to situate; to fix a place for 宣授江淮福建等處釋教總統
472 41 chǔ to occupy; to control 宣授江淮福建等處釋教總統
473 41 chù circumstances; situation 宣授江淮福建等處釋教總統
474 41 chù an occasion; a time 宣授江淮福建等處釋教總統
475 41 chù position; sthāna 宣授江淮福建等處釋教總統
476 41 lìng to make; to cause to be; to lead 令諸有情而作福田
477 41 lìng to issue a command 令諸有情而作福田
478 41 lìng rules of behavior; customs 令諸有情而作福田
479 41 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 令諸有情而作福田
480 41 lìng a season 令諸有情而作福田
481 41 lìng respected; good reputation 令諸有情而作福田
482 41 lìng good 令諸有情而作福田
483 41 lìng pretentious 令諸有情而作福田
484 41 lìng a transcending state of existence 令諸有情而作福田
485 41 lìng a commander 令諸有情而作福田
486 41 lìng a commanding quality; an impressive character 令諸有情而作福田
487 41 lìng lyrics 令諸有情而作福田
488 41 lìng Ling 令諸有情而作福田
489 41 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 令諸有情而作福田
490 40 also; too 住劫亦經二十中劫
491 40 but 住劫亦經二十中劫
492 40 this; he; she 住劫亦經二十中劫
493 40 although; even though 住劫亦經二十中劫
494 40 already 住劫亦經二十中劫
495 40 particle with no meaning 住劫亦經二十中劫
496 40 Yi 住劫亦經二十中劫
497 40 wàn ten thousand 奉侍七萬五千佛
498 40 wàn absolutely 奉侍七萬五千佛
499 40 wàn many; myriad; innumerable 奉侍七萬五千佛
500 40 wàn Wan 奉侍七萬五千佛

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
zhě ca
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
that; tad
děng same; equal; sama
one; eka
  1. wèi
  2. wèi
  1. which; what; yad
  2. to say; iti
  1. míng
  2. míng
  1. name; naman
  2. fame; renown; yasas
  1. èr
  2. èr
  1. two; dvā; dvi
  2. both; dvaya
therefore; tasmāt
yuē said; ukta

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿波波 196 Ababa
爱同 愛同 195 Ai Tong
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
阿耨达 阿耨達 196 Anavatapta
白帝 66 White Heavenly Emperor
报恩寺 報恩寺 98
  1. Bao En Temple
  2. Hōon-ji
薄伽梵 98 Bhagavat; Bhagavān; Bhagwan; Bhagawan
八宿 98 Baxoi
跋提梨迦 98 Bhadrika; Bhaddiya
北海 98
  1. Bohai Sea
  2. Bei Hai
  3. the remote north
  4. North Sea [Europe]
  5. Beihai [Beijing]
遍智 98 Bian Zhi
遍一切处 遍一切處 98 Vairocana
成劫 99 The kalpa of formation
持国 持國 99 Dhrtarastra; Deva King of the East
初禅天 初禪天 99 First Dhyāna Heaven
慈氏 99 Maitreya
大悲者 100 Compassionate One
大劫 100 Maha-Kalpa
大经 大經 100 The Mahāpirvāṇa sūtra; The Nirvāṇa sūtra
大莲 大蓮 100 Mahapadma
大铁围山 大鐵圍山 100 Great Iron Ring Mountain; Great Iron Enclosing Mountain
大梵 100 Mahabrahma; Brahma
大光 100 Vistīrṇavatī
大理国 大理國 100 Kingdom of Dali
忉利天 100 Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
第四禅天 第四禪天 100 Fourth Dhyāna Heaven
顶生 頂生 100 Mūrdhaga
底沙佛 100 Puṣya Buddha
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
东胜身洲 東勝身洲 100 Purva-videha; Purvavideha; Pubbavideha
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
东海 東海 100
  1. East China Sea
  2. Donghae
  3. Donghai [commandery]
东胜 東勝 100 Dongshend
兜率天宫 兜率天宮 100 Palace of the Tuṣita Heaven
兜率 100 Tusita
兜率天 100 Tusita Heaven; Tusita gods
兜率陀天 100 Tusita
对法藏论 對法藏論 100 Discourse on the Repository of Abhidharma Discussions
多罗母 多羅母 100 Tara
多闻天王 多聞天王 100 Vaisravana; Vessavana; Jambhala
饿鬼趣 餓鬼趣 195 Hungry Ghost Realm
二禅天 二禪天 195 Second Dhyāna Heaven
发合思巴 發合思巴 102 Fa He Si Ba
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵辅 梵輔 102 Brahma-Purohita; ministers of Brahmā
梵身 102 brahmakāyika; brahmapariṣadya; the Heaven of the Followers of Brahma
梵世 102 Brahma World; brahmaloka
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
梵众 梵眾 102 brahmakāyika; brahmapariṣadya; the Heaven of the Followers of Brahma
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法实 法實 102 Dharmasatya
法王 102
  1. King of the Law; Dharma King
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
  4. Dharmaraja; Dharma King
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
缚刍河 縛芻河 102 Vakṣu River
福建 70 Fujian
甘露饭王 甘露飯王 103 King Amitodana
管主八 71 Guan Zhu Ba
广目 廣目 103 Virupaksa; Deva King of the West
广兴 廣興 103
  1. Guang Xing
  2. Guang Xing
观音菩萨 觀音菩薩 71 Avalokitesvara Bodhisattva
龟茲 龜茲 71 Kezil; Kizil; Kuqa; Kucha
海北 104 Haibei
海东 海東 104 Haidong
海西州 104 Haixi
104
  1. Han Chinese
  2. Han Dynasty
  3. Milky Way
  4. Later Han Dynasty
  5. a man; a chap
  6. Chinese language
  7. Han River
  8. Chinese; cīna
黑绳 黑繩 104 Kalasutra Hell
化乐天 化樂天 104 Nirmanarati Heaven; Nirmāṇarati Heaven
坏劫 壞劫 104 Kalpa of Destruction
皇太子 72 Crown Prince
皇天 104 Emperor of Heaven
忽必烈 72 Kublai Khan; Qublai Khan
慧觉 慧覺 104 Hui Jue
江西 106 Jiangxi
江浙 74 Jiangsu and Zhejiang
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
近边地狱 近邊地獄 106 The Adjacent Hells
金藏 106 Jin Canon; Zhao Cheng Jin Canon
经部 經部 106 Sautrāntika; Sautrantika
净饭 淨飯 106 Shuddhodana; Suddhodana
金刚乘 金剛乘 106 Vajrayāna; Tantric Buddhism; Esoteric Buddhism
金刚座 金剛座 106 vajrasana; diamond throne
殑伽 106 the Ganges
金沙 74 Jinsha
吉州 106
  1. Jizhou
  2. Kilju
空劫 107 The kalpa of void
莲华生 蓮華生 108 Padmasambhava; Guru Rinpoche
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
六月 108
  1. June; the Sixth Month
  2. sixth lunar month; bhādra
离诤天 離諍天 108 Yama Heaven; Yamadeva
龙王 龍王 108 Dragon King; Naga King
无热池 無熱池 108 Lake Anopatapta; Lake Mānasarovara
轮围山 輪圍山 108 Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain
轮迴 輪迴 108
  1. Cycle of Rebirth
  2. rebirth
  3. Saṃsāra; cycle of life and death; Rebirth
罗什 羅什 108 Kumārajīva
罗睺罗 羅睺羅 108 Rahula
罗山 羅山 108 Luoshan
蒙哥 109 Möngke
蒙古国 蒙古國 109 Mongolia
妙高山 109 Mount Sumeru; Mount Meru
109
  1. Fujian
  2. Min dialect
  3. Min River
  4. Min tribe
摩伽陀国 摩伽陀國 77
  1. Magadha
  2. Magadha
摩罗 摩羅 109 Māra
南赡部洲 南贍部洲 110 Jambudvipa; the Terrestrial World
南海 110
  1. South China Sea
  2. Nanhai
  3. southern waters; Southern Ocean
  4. Nanhai [lake]
  5. Nanhai [district and county]
难提迦 難提迦 110
  1. Nandika
  2. Nandika
难陀 難陀 110 Nanda
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
牛货洲 牛貨洲 110 Godānīya
毘卢遮那 毘盧遮那 80 Vairocana; Mahavairocana; Buddha of supreme enlightenment
毘摩质多罗 毘摩質多羅 112 Vemacitra
毘提诃 毘提訶 112 Videha
婆达多 婆達多 112 Devadatta
婆伽梵 112 Bhagavat; Bhagavan; Bhagwan; Bhagawan
七月 113
  1. July; the Seventh Month
  2. seventh lunar month; āśvayuja
瞿昙 瞿曇 113 Gautama; Gotama
人趣 114 Human Realm
忍辱仙 114 Ksantivadin
日天子 114 Surya; Aditya
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三禅天 三禪天 115 Third Dhyāna Heaven
三十三天 115 Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
色究竟 115 Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha
沙罗巴 沙囉巴 115
  1. Shaluoba
  2. Shaluoba
  3. Shaluoba
赡部提 贍部提 115 Jambudvīpa
山上 115 Shanshang
善现 善現 115 Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā
沙陀 115 Shatuo
圣明 聖明 115
  1. enlightened sage; brilliant master
  2. King Song Myong
  3. King Song Myong
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
声闻地 聲聞地 115 Stage of Disciple; śrāvakabhūmi
声闻乘 聲聞乘 115 Sravaka Vehicle; Sravakayāna
十八地狱 十八地獄 115 The Eighteen Hells
十遍处 十遍處 115 Ten Kasinas
十界 115 the ten realms
识无边处 識無邊處 115 Vijnananantyayatana Heaven; Heaven of Limitless Consciousness
释迦 釋迦 115 Sakya
释迦如来 釋迦如來 115 Sakyamuni Buddha
释教 釋教 115 Buddhism
师说 師說 115 Shishuo
十月 115
  1. October; the Tenth Month
  2. tenth lunar month; pauṣa
四大天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
四天王天 115 Caturmaharajika Heaven; Heaven of the Four Kings
四王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
四洲 115 Four Continents
四月 115
  1. April; the Fourth Month
  2. fourth lunar month; āṣāḍha
松江 83 Songjiang
苏迷卢山 蘇迷盧山 115 Mount Sumeru; Mount Meru
娑罗 娑羅 115 sala tree; sal tree; shala tree
娑罗树 娑羅樹 115 sala tree; sal tree; shala tree; śāla
他化自在天 84 Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin
他化天 116 Paranirmita-Vasavartin Heaven
天主 116
  1. Mahesvara
  2. Śakra
  3. Śaṃkarasvāmin
  4. Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
调达 調達 116 Devadatta
铁围 鐵圍 116 Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain
铁围山 鐵圍山 116 Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain
铁山 鐵山 116 Tieshan
提婆 116
  1. Heaven
  2. Aryadeva; Deva
  3. Devadatta
  4. Kanadeva
陀罗 陀羅 116 Tārā
王舍城 119 Rajgir; Rajagrha
文殊菩萨 文殊菩薩 119 Manjusri Bodhisattva
无间地狱 無間地獄 119 Avici Hell
无间狱 無間獄 119 Avici Hell
五境 119 the objects of the five senses
无忧 無憂 119
  1. did not worry
  2. Carefree
  3. without sorrow
  4. no sorrow
  5. Aśoka; Asoka; Ashoka
无色界四天 無色界四天 119 The Four Heavens of the Formless Realm
无贪 無貪 119 non-attachment; alobha
西海 120 Yellow Sea
西夏 120 Western Xia Dynasty
香山 120 Fragrant Hills Park
象鼻山 120 Elephant Trunk Hill
贤上 賢上 120 Bhadrottama
西北方 120 northwest; northwestern
西天 120 India; Indian continent
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
修罗 修羅 120 Asura
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
阎罗 閻羅 121 Yama; Yamaraja
焰摩天 121 Yamadevaloka
永超 121 Eicho
有子 121 Master You
有部 121 Sarvāstivāda
有顶 有頂 121 Akanistha
月天子 121 Regent of the Moon
欲界六天 121 Six Heavens of the Desire Realm
预流 預流 121 Sotapanna; Srotaāpanna; Stream-Enterer
云和 雲和 121 Yunhe
赞普 贊普 122 Tsenpo
彰所知论 彰所知論 122 Zhang Suo Zhi Lun
真智 122 Zhen Zhi
震旦 122 China
正遍知 90
  1. correct peerless enlightenment
  2. Truly All-Knowing; Knower of the world; the Buddha
正等觉 正等覺 122 Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness
正知 122 Zheng Zhi
中天 122 Central North India
周二 週二 122 Tuesday
122
  1. Zhu
  2. India
  3. bamboo
  4. relating to Buddhism
  5. India
住劫 122 The kalpa of abiding
转轮圣王 轉輪聖王 90 Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology
自性身 122 Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 510.

Simplified Traditional Pinyin English
爱着 愛著 195 attachment to desire
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
菴摩罗果 菴摩羅果 196 mango; āmra
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
阿修罗王 阿修羅王 196 king of the asuras
阿吒吒 196
  1. high; load
  2. Atata Hell
八法 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八功德水 98 water with eight merits
八解脱 八解脫 98 the eight liberations; astavimoksa
八热地狱 八熱地獄 98 eight hot hells
八胜处 八勝處 98 eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana
八圣道支 八聖道支 98 The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八十种好 八十種好 98 eighty noble qualities
八支 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
白法 98
  1. wholesome things; pure dharmas
  2. to explain a method
拔济 拔濟 98 to save; to rescue
宝楼 寶樓 98 jeweled tower
报身 報身 98 sambhogakaya; enjoyment body; reward body
八人地 98 stage of eight acquiescences; aṣṭamakabhūmi
八天 98 eight heavens
必应 必應 98 must
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
遍知 98
  1. to know; to understand; parijñā
  2. to be omniscient; to be all knowing
边执见 邊執見 98 extreme views; antagrāhadṛṣṭi
别境 別境 98 limited scope
鼻根 98 organ of smell
波利 98
  1. complete; all; pari
  2. Pali
不放逸 98
  1. no laxity
  2. vigilance; heedfulness; conscientious
不害 98 non-harm
不还果 不還果 98 the fruit of anāgāmin
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不净观 不淨觀 98 contemplation of impurity
不来 不來 98 not coming
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不善心 98 an unwholesome mind
不正知 98 lack of knowledge
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
成等正觉 成等正覺 99 attain perfect enlightenment
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
成坏 成壞 99 arising and dissolution
成住坏空 成住壞空 99 formation, existence, disintegration, and emptiness; four kalpas
持地 99
  1. ruler of the land
  2. Dharanimdhara
持鬘 99 hair twisted together; mālādhāra
初禅 初禪 99 first dhyāna; first jhana
初发心 初發心 99 initial determination
船筏 99 a raft
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
慈悲喜舍 慈悲喜捨 99
  1. Loving Kindness, Compassion, Joy, and Equanimity
  2. loving kindness, compassion, joy, and equanimity
次复 次復 99 afterwards; then
慈悲观 慈悲觀 99 contemplation of loving-kindness and compassion
麁恶 麁惡 99 disgusting
大地法 100 ten great stages and corresponding mental condiions; mahā-bhūmika
大千 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大沙门 大沙門 100 great monastic
大藏 100 Buddhist canon
大种 大種 100 the four great seeds; the four great elements; mahābhūta
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大悲心 100 a mind with great compassion
道谛 道諦 100
  1. Path of Truth
  2. The truth of the path leading to the cessation of suffering; the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
道法 100
  1. the method to attain nirvāṇa
  2. Dao Fa
道果 100 the fruit of the path
怛刹那 怛剎那 100 tatksana
大善地法 100 mental factors for the cultivation of goodness
大事因缘 大事因緣 100 the causes and conditions of a great event
等身 100 a life-size image
等持 100
  1. holding oneself in equanimity
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
等至 100 samāpatti; meditative attainment
地饼 地餅 100 earth cake
地水火风 地水火風 100 Earth, Water, Fire and Wind
地味 100 earth cake
掉举 掉舉 100 excitement; restlessness; ebulience; auddhatya; uddhacca
地轮 地輪 100 earth wheel
定慧 100
  1. Concentration and Wisdom
  2. meditative wisdom
顶位 頂位 100 summit; mūrdhan
第四静虑 第四靜慮 100 the fourth dhyana
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
对法 對法 100
  1. corresponding law; the Abhidharma
  2. corresponding dharmas
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
钝根 鈍根 100
  1. dull aptitude
  2. dull ability
多宝 多寶 100 Prabhutaratna
多罗树 多羅樹 100 palmyra tree; fan-palm
恶作 惡作 195 evil doing; remorse; kaukritya; kukkucca
二边 二邊 195 two extremes
二禅 二禪 195
  1. the second dhyana
  2. second dhyāna; second jhāna
二持 195 two modes of observing precepts
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二见 二見 195 two views
二三 195 six non-Buddhist philosophers
二心 195 two minds
二行 195 two kinds of spiritual practice
二种 二種 195 two kinds
而作是念 195 made within himself the following reflection
二道 195 the two paths
二谛 二諦 195 the two truths
二业 二業 195 two kinds of karma
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
法义 法義 102
  1. definition of the Dharma
  2. the teaching of a principle
法处 法處 102 mental objects
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
烦恼障 煩惱障 102 the obstacle created by afflictions
法摄 法攝 102 a means of embracing; a ground for the bonds of fellowship
非非想 102 neither perceiving nor not perceiving
非择灭 非擇滅 102 cessation without analysis
非择灭无为 非擇滅無為 102 cessation without analysis
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
分位 102 time and position
佛乘 102 Buddha vehicle; buddhayāna
佛世 102 the age when the Buddha lived in the world
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
福生 102 fortunate rebirth
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
干慧地 乾慧地 103 the stage of dry wisdom; śuklavidarśanābhūmi
高千由旬 103 a thousand yoganas in height
根境 103 the field of a sense organ; the objects of the sense organs
根本烦恼 根本煩惱 103 basic afflictions
共功 103 shared merit
共业 共業 103
  1. collective karma; consequences that all must suffer
  2. Collective Karma
广果 廣果 103 without fruit
果熟 103 fruition; the result of karma
和合众 和合眾 104 saṃgha; monastic gathering
弘教 104 to propagate teachings
后际 後際 104 a later time
化乐 化樂 104 to find pleasure in creating
慧解脱 慧解脫 104 one who is liberated through wisdom; prajñāvimukta
惛沈 104 lethargy; gloominess
火界定 104 agni dhatu samadhi; contemplation of the realm of fire
集谛 集諦 106 the truth of the cause of suffering; the noble truth of the cause of suffering
集论 集論 106
  1. compendium
  2. Compendium; Abhidharmasamuccayavyākhyā
见道 見道 106
  1. to see the Way
  2. darśanamārga; path of vision
见修 見修 106 mistaken views and practice
讲经 講經 106
  1. Expounding the Dharma
  2. to teach the sutras
  3. to teach sutras
降魔 106 to subdue Mara; to defeat evil
加行 106
  1. Special Effort Applied Toward Practices
  2. prayoga; preparation; syllogism
  3. determination; vyavacāraṇa
加行道 106 prayogamārga; path of preparation
戒禁取见 戒禁取見 106 silavrataparamarsa; rigid ascetic views; attachment to rites and rituals
极光天 極光天 106 ābhāsvara deva
积集 積集 106 saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap
进波罗蜜 進波羅蜜 106 virya-paramita; the paramita of diligence
金轮 金輪 106 golden wheel; kancana-mandala; kancana-cakra
金地 106 Buddhist temple
经律论 經律論 106 sutra, vinaya, and abhidharma
金刚宫 金剛宮 106 vajra palace
金刚喻定 金剛喻定 106 adamantine-like concentration; vajropamasamādhi
净饭王子 淨飯王子 106 Suddhodana' son
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
静志 靜志 106 a wandering monk; śramaṇa
近事 106 disciple; lay person
九次第定 106 nine graduated concentrations
九品 106 nine grades
极微 極微 106 atom; particle; paramāṇu
极微尘 極微塵 106 atom; particle; paramāṇu
俱解脱 俱解脫 106 simultaneous liberation
句身 106 group of phrases
俱生 106 occuring together
觉真 覺真 106 prabuddha-tattva
觉支 覺支 106 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyanga
俱卢舍 俱盧舍 106 krośa
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空居天 107 devas dwelling in the sky
空三摩地 107 the samādhi of emptiness
空无边处 空無邊處 107 ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
苦谛 苦諦 107 the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering
苦果 107
  1. Effects of Suffering
  2. suffering as a karmic result
苦集 107 accumulation as the cause of suffering
苦乐 苦樂 107 joy and pain
乐修 樂修 108 joyful cultivation
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
乐受 樂受 108 sensation of pleasure; perception of pleasure
利乐 利樂 108 blessing and joy
利乐有情 利樂有情 108
  1. To Bring Benefit and Joy to Sentient Beings
  2. to give joy to sentient beings
离欲 離欲 108 free of desire
量等 108 the body of the Tathāgata is equal to all conditions and unconditioned phenomena
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
了别 了別 108 to distinguish; to discern
了知 108 to understand clearly
利根 108 natural powers of intelligence
领纳 領納 108 to accept; to receive
六处 六處 108 the six sense organs; sadayatana
六大 108 six elements
六即 108 the six identities
六时 六時 108 the six four hour periods of the day
六识 六識 108 the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness
六通 108 six supernatural powers
六行 108
  1. practice of the six pāramitās
  2. six ascetic practices
离欲地 離欲地 108 stage of freedom from desire; vītarāgabhūmi
龙神 龍神 108 dragon spirit
漏尽 漏盡 108 defilements exhausted
漏尽通 漏盡通 108 destruction of all affliction
论疏 論疏 108 Śastra commentary
轮王 輪王 108 wheel turning king
洛叉 108 laksa; one hundred thousand; innumerable
罗门 羅門 108 Brahman
罗婆 羅婆 108 an instant; lava
律仪 律儀 108
  1. Vinaya and Rules
  2. rules and ceremonies
  3. restraint; saṃvara
妙喜 109 Miaoxi; Dahui Zonggao; Zonggao
妙音 109 a wonderful sound; ghoṣa
灭谛 滅諦 109 the truth of the cessation of suffering; the noble truth of the extinction of suffering
灭尽定 滅盡定 109 the cessation of perception and sensation; nirodhasamāpatti
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
名身 109 group of names
名曰 109 to be named; to be called
明相 109
  1. early dawn
  2. Aruṇa
摩迦 109
  1. Mojia
  2. malika; mālikā
摩利 109 jasmine; mallika
能诠 能詮 110 able to explain the Buddha's teachings
能破 110 refutation
能缘 能緣 110 conditioning power
念清净 念清淨 110 Pure Mind
念住 110 a foundation of mindfulness
念处 念處 110 smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness
念力 110
  1. Power of the Mind
  2. the power of mindfulness
牛王 110 king of bulls
傍生 112 [rebirth as an] animal
傍生趣 112 animal rebirth
品第一 112 Chapter One
毘尼 112 monastic discipline; vinaya
辟支 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
辟支佛地 112 stage of pratyekabuddha; pratyekabuddhabhūmi
普度 112
  1. universal salvation
  2. to release all from suffering
  3. Pu Du
菩提分 112 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga
菩提分法 112 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
七法 113
  1. seven dharmas; seven teachings
  2. seven types of action
七支 113 seven branches
千佛 113 thousand Buddhas
乾闼婆 乾闥婆 113 a gandharva
轻安 輕安 113
  1. Peaceful and at Ease
  2. at ease
  3. calmness; tranquillity; repose; serenity; prasrabhi; passaddhi
器世界 113 the material world; the world of living beings; bhajanaloka
劝请 勸請 113 to request; to implore
群生 113 all living beings
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
人相 114 the notion of a person
日月星 114 sun, moon and star
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
如理 114 principle of suchness
若尔 若爾 114 then; tarhi
三禅 三禪 115 third dhyāna; third jhāna
三等持 115 three samādhis
三谛 三諦 115 three truths
三法 115
  1. three dharmas
  2. three aspects of the Dharma
三惑 115 three delusions
三结 三結 115 the three fetters
三轮体空 三輪體空 115 the three aspects of giving are empty; giving
三千 115 three thousand-fold
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三千界 115 Three Thousandfold World System; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三三摩地 115 three samādhis
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三生 115
  1. Three Lifetimes
  2. three lives; three rebirths
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
三世诸佛 三世諸佛 115 the Buddhas of past, present, and future
三受 115 three sensations; three vedanās
三无数劫 三無數劫 115 the three Asankhyeya kalpas; the three Kalpas; the three Asankya-kalpas
三际 三際 115 past, present, and future
三苦 115 three kinds of suffering
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
三十七品 115 thirty-seven qualities [related to enlightenment]
三智 115 three kinds of wisdom
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色身 115
  1. Physical Body
  2. the physical body; rupakaya
色想 115 form-perceptions
色心 115 form and the formless
色蕴 色蘊 115 the aggregate of form; rūpaskandha
色法 115 rupadharma; physical objects the phenomenal world
色界天 115 Form Realm heaven
善见 善見 115 good for seeing; beautiful
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善趣 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
少善 115 little virtue
少欲知足 115 content with few desires
舌根 115 organ of taste; tongue
身根 115 sense of touch
神境 115 teleportation; supernormal powers
阇那 闍那 115 jnana; knowing
胜处 勝處 115 abode of superiority; station of mastery; abhibhāyatana
胜观 勝觀 115 Vipaśyī
圣教 聖教 115 sacred teachings
胜解 勝解 115 resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa
什深 甚深 115 very profound; what is deep
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十二处 十二處 115 ayatana; twelve sense bases; twelve sense-media; twelve bases of cognition
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
失念 115 lose train of thought; wandering mind; loss of memory
食肉 115 to eat meat; meat permitted for eating
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
食时 食時 115
  1. mealtime
  2. forenoon; pūrvāhṇa
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
识蕴 識蘊 115 consciousness aggregate; vijñānaskandha; viññāṇakhandha
时众 時眾 115 present company
十八不共法 115 eighteen distinctive characterisitics; astadasavenikabuddhadharma
十八界 115 eighteen realms
十六行相 115 sixteen forms of practice
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
施主 115
  1. benefactor
  2. an alms giver; a donor
授记 授記 115 Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa
寿量 壽量 115 Lifespan
受想 115 sensation and perception
受者 115 recipient
守护心 守護心 115 a protecting mind
数息观 數息觀 115 contemplation of counting the breath
顺解脱分 順解脫分 115 stage of liberation by following one's duty
四辩 四辯 115 the four unhindered powers of understanding
四禅 四禪 115
  1. the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
  2. fourth dhyāna; fourth jhāna
四大种 四大種 115 the four great seeds; the four great elements
四等 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四法 115 the four aspects of the Dharma
四劫 115 four kalpas
四解 115 the four unhindered powers of understanding
四静虑 四靜慮 115 four jhanas; four stages of meditative concentration
四军 四軍 115 four divisions of troups
四门 四門 115 the four schools of thought; four classifications of teaching
四圣谛 四聖諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四神足 115 the four kinds of teleportation
四无色 四無色 115 four formless heavens
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
四无碍解 四無礙解 115 the four unhindered powers of understanding
四无量 四無量 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四无色定 四無色定 115
  1. four formless heavens
  2. four formless heavens
四相 115
  1. four notions; four forms; four manifestations of self
  2. four marks of existence; caturlaksana
四修 115 four kinds of cultivation
四正勤 115 four right efforts; four right exertions
四智 115 the four forms of wisdom
四天 115 four kinds of heaven
随烦恼 隨煩惱 115 secondary afflictions; subsequent effects of mental afflictions; upakleśa
所缘境 所緣境 115 depending upon
娑婆 115
  1. Saha
  2. to bear; to endure without complaint; saha
所知障 115
  1. cognitive hindrance
  2. cognitive obstructions
宿住 115 former abidings; past lives
他心通 116
  1. Mind Reader
  2. mind reading
贪瞋痴 貪瞋痴 116
  1. greed, hatred, and ignorance
  2. desire, anger, and ignorance
  3. desire, anger, and ignorance; three poisons
唐捐 116 in vain
贪着 貪著 116 attachment to desire
天耳 116 celestial ear; divine ear; divyaśrotra
天鼓 116 divine drum
天众 天眾 116 devas
天眼通 116
  1. Divine Eye
  2. Heavenly Vision; divine sight
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
同分 116 same class
通力 116 a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power
外缘 外緣 119
  1. External Conditions
  2. external causes
妄语 妄語 119 Lying
王种 王種 119 warrior or ruling caste; kṣatriya
未生恶 未生惡 119 evil that has not yet been produced
未生善 119 good that has not yet been produced
微尘数 微塵數 119 as numerous as atoms
围遶 圍遶 119 to circumambulate
我空 119 empty of a permanent ego; empty of self
五分 119
  1. five parts
  2. five part teaching
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
无记 無記 119 not explained; indeterminate
五净居 五淨居 119 five pure abodes
五力 119 pañcabala; the five powers
无量光 無量光 119
  1. infinite light
  2. infinite light; apramāṇābha
无漏智 無漏智 119
  1. Untainted Wisdom
  2. wisdom with no outflows; wisdom with no depravity
无所有处 無所有處 119 the third sphere in the formless realm; sphere of nothingness; ākiñcanyāyatana
無想 119 no notion
无想定 無想定 119 meditative concentration with no thought
无想果 無想果 119 realm of no thought
五欲 五慾 119 the five desires
无云 無雲 119
  1. without clouds
  2. cloudless; without clouds; anabhraka
五蕴 五蘊 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无障碍 無障礙 119
  1. without obstruction
  2. Asaṅga
无诤 無諍 119
  1. No Disputes
  2. non-contention; araṇā
无碍解 無礙解 119 unhindered understanding
无表色 無表色 119 avijnaptirupa; latent material force
无惭 無慚 119 shamelessness; āhrīkya
无瞋 無瞋 119 non-aggression; non-hatred; imperturbability
无癡 無癡 119 without delusion
五法 119 five dharmas; five categories
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无漏法 無漏法 119 uncontaninated dharmas
无明灭 無明滅 119 ignorance is extinguished
无念 無念 119
  1. No Thought
  2. free from thought
  3. no thought
  4. tathatā
五品 119 five grades
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无数劫 無數劫 119 innumerable kalpas
无为法 無為法 119 an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无学 無學 119
  1. aśaikṣa; asekha; an adept
  2. Muhak
无学道 無學道 119 aśaikṣamārga; the path of the adept
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
显色 顯色 120 visible colors
现证 現證 120 immediate realization
像教 120
  1. teaching through use of images
  2. teaching in the Age of Semblance Dharma
  3. Buddha images and teaching of scriptures
象王 120
  1. keeper of elephants
  2. elephant king; noble elephant
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
相应法 相應法 120 corresponding dharma; mental factor
现量 現量 120 knowing from manifest phenomena; perception; pratyakṣa
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
邪命 120 heterodox practices
心法 120 mental objects
心所法 120 a mental factor; a mental state; a mental event
心所有法 120 a mental factor
心心 120 the mind and mental conditions
心缘 心緣 120 cognition of the environment
行相 120 to conceptualize about phenomena
行蕴 行蘊 120 the aggregate of volition
心所 120 a mental factor; caitta
喜受 120 the sensation of joy
修善 120 to cultivate goodness
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
虚空界 虛空界 120 visible space
眼根 121 the faculty of sight
严饰 嚴飾 121 to decorate; adorned
药叉 藥叉 121 yaksa
业感 業感 121 karma and the result of karma
业力 業力 121
  1. karmic effect
  2. the power of karma
业相 業相 121 karma-lakṣaṇa
一大劫 121 one great kalpa
一法 121 one dharma; one thing
一境 121
  1. one realm
  2. singled pointed focus
已生恶 已生惡 121 evils that have already been produced
已生善 121 good that has already been produced
一微尘 一微塵 121 a particle of dust
一由旬 121 one yojana
一智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
一百八 121 one hundred and eight
已办地 已辦地 121 stage of complete discrimination; kṛtāvibhūmi
意根 121 the mind sense
一劫 121
  1. one kalpa
  2. one kalpa
一来向 一來向 121 the fruit of sakṛdāgāmin
引业 引業 121 directional karma
应供养 應供養 121 worthy of worship
因果相续 因果相續 121 continuation of cause and effect
印可 121 to confirm
音声 音聲 121 sound; noise
因时 因時 121 the circumstances of time
因缘相 因緣相 121 not having a nature of its own
一品 121 a chapter
一切有情 121
  1. all living beings
  2. all sentient beings
一刹那 一剎那 121
  1. one ksana
  2. one kṣaṇa; one instant
异生 異生 121 an ordinary person
异熟 異熟 121 vipāka; the result of karma; indirect effect
一中 121
  1. a hall of spread tables
  2. a hall with one seat
右遶 121 moving to the right
有为无为 有為無為 121 conditioned and unconditioned
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有法 121 something that exists
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
有身见 有身見 121 the view or belief in a true self; satkāyadṛṣṭi; sakkāyadiṭṭhi
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
欲爱 欲愛 121
  1. passionate love
  2. love inspired by desire
欲界 121 realm of desire
欲乐 欲樂 121 the joy of the five desires
缘生法 緣生法 121 conditioned dharmas
缘事 緣事 121 study of phenomena
愿智 願智 121 wisdom resulting from a vow; to vow to obtain all-knowledge
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
圆生树 圓生樹 121 coral tree
见取 見取 121 clinging to false views; dṛṣṭi-upādāna; diṭṭhi-upādāna
踰阇那 踰闍那 121 yojana
欲贪 欲貪 121 kāmarāga; sensual craving
造业 造業 122 Creating Karma
择灭 擇滅 122 elimination of desire by will
增上 122 additional; increased; superior
择灭无为 擇滅無為 122 cessation through analysis
召请 召請 122
  1. Summoning
  2. to invite
正断 正斷 122 letting go
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正精进 正精進 122 right effort
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
正思惟 122 right intention; right thought
正业 正業 122
  1. Right Action
  2. right action
正语 正語 122
  1. Right Speech
  2. right speech
正解 122 sambodhi; saṃbodhi; enlightenment
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
证菩提 證菩提 122 to become a Buddha
正受 122 samāpatti; meditative attainment
正说 正說 122 proper teaching
诤心 諍心 122 a disputing mind
正智 122 correct understanding; wisdom
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
止观 止觀 122
  1. Cessation and Contemplation
  2. calming and contemplating
  3. calming and insight; calming and contemplation; śamatha and vipaśyanā
执持 執持 122 to hold firmly; grasp; dharana
众成就 眾成就 122 the accomplishment of the assembly
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
中劫 122 intermediate kalpa
中品 122 middle rank
众同分 眾同分 122 same class
种性 種性 122 lineage; gotra
种性地 種性地 122 lineage stage
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸法无我 諸法無我 122 all phenomena are without an independent self; the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸人 諸人 122 people; jana
住世 122 living in the world
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
诸天 諸天 122 devas
诸行无常 諸行無常 122 all conditioned phenomena are impermanent
诸众生 諸眾生 122 all beings
转轮王 轉輪王 122 a wheel turning king; cakravartin
资粮道 資糧道 122 saṃbhāramārga; path of accumulation
自体 自體 122 oneself; ātmabhāva
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
宗风 宗風 122
  1. FGS Philosophy
  2. the customs and traditions of one of the schools of Chan
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara