Glossary and Vocabulary for Pusa Yingluo Ben Ye Jing 菩薩瓔珞本業經

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 213 佛子 fózi Child of the Buddha 佛子
2 213 佛子 fózi progeny of a Buddha; a bodhisattva 佛子
3 213 佛子 fózi a Buddhist disciple 佛子
4 213 佛子 fózi a compassionate and wise person 佛子
5 213 佛子 fózi all sentient beings 佛子
6 162 菩薩 púsà bodhisattva 佛告敬首菩薩
7 162 菩薩 púsà bodhisattva 佛告敬首菩薩
8 162 菩薩 púsà bodhisattva 佛告敬首菩薩
9 153 míng fame; renown; reputation 義名功德
10 153 míng a name; personal name; designation 義名功德
11 153 míng rank; position 義名功德
12 153 míng an excuse 義名功德
13 153 míng life 義名功德
14 153 míng to name; to call 義名功德
15 153 míng to express; to describe 義名功德
16 153 míng to be called; to have the name 義名功德
17 153 míng to own; to possess 義名功德
18 153 míng famous; renowned 義名功德
19 153 míng moral 義名功德
20 153 míng name; naman 義名功德
21 153 míng fame; renown; yasas 義名功德
22 149 一切 yīqiè temporary 一切菩薩為體
23 149 一切 yīqiè the same 一切菩薩為體
24 128 method; way 所謂十善法
25 128 France 所謂十善法
26 128 the law; rules; regulations 所謂十善法
27 128 the teachings of the Buddha; Dharma 所謂十善法
28 128 a standard; a norm 所謂十善法
29 128 an institution 所謂十善法
30 128 to emulate 所謂十善法
31 128 magic; a magic trick 所謂十善法
32 128 punishment 所謂十善法
33 128 Fa 所謂十善法
34 128 a precedent 所謂十善法
35 128 a classification of some kinds of Han texts 所謂十善法
36 128 relating to a ceremony or rite 所謂十善法
37 128 Dharma 所謂十善法
38 128 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 所謂十善法
39 128 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 所謂十善法
40 128 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 所謂十善法
41 128 quality; characteristic 所謂十善法
42 122 xīn heart [organ] 其人略行十心
43 122 xīn Kangxi radical 61 其人略行十心
44 122 xīn mind; consciousness 其人略行十心
45 122 xīn the center; the core; the middle 其人略行十心
46 122 xīn one of the 28 star constellations 其人略行十心
47 122 xīn heart 其人略行十心
48 122 xīn emotion 其人略行十心
49 122 xīn intention; consideration 其人略行十心
50 122 xīn disposition; temperament 其人略行十心
51 122 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 其人略行十心
52 121 wéi to act as; to serve 一切菩薩為體
53 121 wéi to change into; to become 一切菩薩為體
54 121 wéi to be; is 一切菩薩為體
55 121 wéi to do 一切菩薩為體
56 121 wèi to support; to help 一切菩薩為體
57 121 wéi to govern 一切菩薩為體
58 121 wèi to be; bhū 一切菩薩為體
59 116 Buddha; Awakened One 佛告敬首菩薩
60 116 relating to Buddhism 佛告敬首菩薩
61 116 a statue or image of a Buddha 佛告敬首菩薩
62 116 a Buddhist text 佛告敬首菩薩
63 116 to touch; to stroke 佛告敬首菩薩
64 116 Buddha 佛告敬首菩薩
65 116 Buddha; Awakened One 佛告敬首菩薩
66 111 to enter 入無生畢竟空界
67 111 Kangxi radical 11 入無生畢竟空界
68 111 radical 入無生畢竟空界
69 111 income 入無生畢竟空界
70 111 to conform with 入無生畢竟空界
71 111 to descend 入無生畢竟空界
72 111 the entering tone 入無生畢竟空界
73 111 to pay 入無生畢竟空界
74 111 to join 入無生畢竟空界
75 111 entering; praveśa 入無生畢竟空界
76 111 entered; attained; āpanna 入無生畢竟空界
77 107 xíng to walk 其人略行十心
78 107 xíng capable; competent 其人略行十心
79 107 háng profession 其人略行十心
80 107 xíng Kangxi radical 144 其人略行十心
81 107 xíng to travel 其人略行十心
82 107 xìng actions; conduct 其人略行十心
83 107 xíng to do; to act; to practice 其人略行十心
84 107 xíng all right; OK; okay 其人略行十心
85 107 háng horizontal line 其人略行十心
86 107 héng virtuous deeds 其人略行十心
87 107 hàng a line of trees 其人略行十心
88 107 hàng bold; steadfast 其人略行十心
89 107 xíng to move 其人略行十心
90 107 xíng to put into effect; to implement 其人略行十心
91 107 xíng travel 其人略行十心
92 107 xíng to circulate 其人略行十心
93 107 xíng running script; running script 其人略行十心
94 107 xíng temporary 其人略行十心
95 107 háng rank; order 其人略行十心
96 107 háng a business; a shop 其人略行十心
97 107 xíng to depart; to leave 其人略行十心
98 107 xíng to experience 其人略行十心
99 107 xíng path; way 其人略行十心
100 107 xíng xing; ballad 其人略行十心
101 107 xíng Xing 其人略行十心
102 107 xíng Practice 其人略行十心
103 107 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 其人略行十心
104 107 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 其人略行十心
105 99 one 具足一
106 99 Kangxi radical 1 具足一
107 99 pure; concentrated 具足一
108 99 first 具足一
109 99 the same 具足一
110 99 sole; single 具足一
111 99 a very small amount 具足一
112 99 Yi 具足一
113 99 other 具足一
114 99 to unify 具足一
115 99 accidentally; coincidentally 具足一
116 99 abruptly; suddenly 具足一
117 99 one; eka 具足一
118 88 infix potential marker 一切不識不
119 87 zhě ca 汝先言義相云何者
120 86 Kangxi radical 71 平等無別
121 86 to not have; without 平等無別
122 86 mo 平等無別
123 86 to not have 平等無別
124 86 Wu 平等無別
125 86 mo 平等無別
126 84 zhù to dwell; to live; to reside 發心住者
127 84 zhù to stop; to halt 發心住者
128 84 zhù to retain; to remain 發心住者
129 84 zhù to lodge at [temporarily] 發心住者
130 84 zhù verb complement 發心住者
131 84 zhù attaching; abiding; dwelling on 發心住者
132 81 shí ten 十向
133 81 shí Kangxi radical 24 十向
134 81 shí tenth 十向
135 81 shí complete; perfect 十向
136 81 shí ten; daśa 十向
137 79 fēi Kangxi radical 175 二諦非如非
138 79 fēi wrong; bad; untruthful 二諦非如非
139 79 fēi different 二諦非如非
140 79 fēi to not be; to not have 二諦非如非
141 79 fēi to violate; to be contrary to 二諦非如非
142 79 fēi Africa 二諦非如非
143 79 fēi to slander 二諦非如非
144 79 fěi to avoid 二諦非如非
145 79 fēi must 二諦非如非
146 79 fēi an error 二諦非如非
147 79 fēi a problem; a question 二諦非如非
148 79 fēi evil 二諦非如非
149 76 zhōng middle 是金剛海藏瓔珞經中釋賢聖
150 76 zhōng medium; medium sized 是金剛海藏瓔珞經中釋賢聖
151 76 zhōng China 是金剛海藏瓔珞經中釋賢聖
152 76 zhòng to hit the mark 是金剛海藏瓔珞經中釋賢聖
153 76 zhōng midday 是金剛海藏瓔珞經中釋賢聖
154 76 zhōng inside 是金剛海藏瓔珞經中釋賢聖
155 76 zhōng during 是金剛海藏瓔珞經中釋賢聖
156 76 zhōng Zhong 是金剛海藏瓔珞經中釋賢聖
157 76 zhōng intermediary 是金剛海藏瓔珞經中釋賢聖
158 76 zhōng half 是金剛海藏瓔珞經中釋賢聖
159 76 zhòng to reach; to attain 是金剛海藏瓔珞經中釋賢聖
160 76 zhòng to suffer; to infect 是金剛海藏瓔珞經中釋賢聖
161 76 zhòng to obtain 是金剛海藏瓔珞經中釋賢聖
162 76 zhòng to pass an exam 是金剛海藏瓔珞經中釋賢聖
163 76 zhōng middle 是金剛海藏瓔珞經中釋賢聖
164 75 所謂 suǒwèi so-called 所謂
165 71 èr two 若一劫二劫三劫修十
166 71 èr Kangxi radical 7 若一劫二劫三劫修十
167 71 èr second 若一劫二劫三劫修十
168 71 èr twice; double; di- 若一劫二劫三劫修十
169 71 èr more than one kind 若一劫二劫三劫修十
170 71 èr two; dvā; dvi 若一劫二劫三劫修十
171 71 èr both; dvaya 若一劫二劫三劫修十
172 68 yán to speak; to say; said 汝先言義相云何者
173 68 yán language; talk; words; utterance; speech 汝先言義相云何者
174 68 yán Kangxi radical 149 汝先言義相云何者
175 68 yán phrase; sentence 汝先言義相云何者
176 68 yán a word; a syllable 汝先言義相云何者
177 68 yán a theory; a doctrine 汝先言義相云何者
178 68 yán to regard as 汝先言義相云何者
179 68 yán to act as 汝先言義相云何者
180 68 yán word; vacana 汝先言義相云何者
181 68 yán speak; vad 汝先言義相云何者
182 68 Yi 亦名假名菩薩
183 66 guān to look at; to watch; to observe 一觀相
184 66 guàn Taoist monastery; monastery 一觀相
185 66 guān to display; to show; to make visible 一觀相
186 66 guān Guan 一觀相
187 66 guān appearance; looks 一觀相
188 66 guān a sight; a view; a vista 一觀相
189 66 guān a concept; a viewpoint; a perspective 一觀相
190 66 guān to appreciate; to enjoy; to admire 一觀相
191 66 guàn an announcement 一觀相
192 66 guàn a high tower; a watchtower 一觀相
193 66 guān Surview 一觀相
194 66 guān Observe 一觀相
195 66 guàn insight; vipasyana; vipassana 一觀相
196 66 guān mindfulness; contemplation; smrti 一觀相
197 66 guān recollection; anusmrti 一觀相
198 66 guān viewing; avaloka 一觀相
199 63 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 當說
200 63 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 當說
201 63 shuì to persuade 當說
202 63 shuō to teach; to recite; to explain 當說
203 63 shuō a doctrine; a theory 當說
204 63 shuō to claim; to assert 當說
205 63 shuō allocution 當說
206 63 shuō to criticize; to scold 當說
207 63 shuō to indicate; to refer to 當說
208 63 shuō speach; vāda 當說
209 63 shuō to speak; bhāṣate 當說
210 63 shuō to instruct 當說
211 61 to go back; to return
212 61 to resume; to restart
213 61 to do in detail
214 61 to restore
215 61 to respond; to reply to
216 61 Fu; Return
217 61 to retaliate; to reciprocate
218 61 to avoid forced labor or tax
219 61 Fu
220 61 doubled; to overlapping; folded
221 61 a lined garment with doubled thickness
222 60 guǒ a result; a consequence 未識好惡因之以果
223 60 guǒ fruit 未識好惡因之以果
224 60 guǒ to eat until full 未識好惡因之以果
225 60 guǒ to realize 未識好惡因之以果
226 60 guǒ a fruit tree 未識好惡因之以果
227 60 guǒ resolute; determined 未識好惡因之以果
228 60 guǒ Fruit 未識好惡因之以果
229 60 guǒ direct effect; phala; a consequence 未識好惡因之以果
230 59 cóng to follow 從發心不生倒
231 59 cóng to comply; to submit; to defer 從發心不生倒
232 59 cóng to participate in something 從發心不生倒
233 59 cóng to use a certain method or principle 從發心不生倒
234 59 cóng something secondary 從發心不生倒
235 59 cóng remote relatives 從發心不生倒
236 59 cóng secondary 從發心不生倒
237 59 cóng to go on; to advance 從發心不生倒
238 59 cōng at ease; informal 從發心不生倒
239 59 zòng a follower; a supporter 從發心不生倒
240 59 zòng to release 從發心不生倒
241 59 zòng perpendicular; longitudinal 從發心不生倒
242 58 jīn today; present; now
243 58 jīn Jin
244 58 jīn modern
245 58 jīn now; adhunā
246 58 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得常化一切眾生
247 58 děi to want to; to need to 得常化一切眾生
248 58 děi must; ought to 得常化一切眾生
249 58 de 得常化一切眾生
250 58 de infix potential marker 得常化一切眾生
251 58 to result in 得常化一切眾生
252 58 to be proper; to fit; to suit 得常化一切眾生
253 58 to be satisfied 得常化一切眾生
254 58 to be finished 得常化一切眾生
255 58 děi satisfying 得常化一切眾生
256 58 to contract 得常化一切眾生
257 58 to hear 得常化一切眾生
258 58 to have; there is 得常化一切眾生
259 58 marks time passed 得常化一切眾生
260 58 obtain; attain; prāpta 得常化一切眾生
261 56 shēng to be born; to give birth 心生一切功德故
262 56 shēng to live 心生一切功德故
263 56 shēng raw 心生一切功德故
264 56 shēng a student 心生一切功德故
265 56 shēng life 心生一切功德故
266 56 shēng to produce; to give rise 心生一切功德故
267 56 shēng alive 心生一切功德故
268 56 shēng a lifetime 心生一切功德故
269 56 shēng to initiate; to become 心生一切功德故
270 56 shēng to grow 心生一切功德故
271 56 shēng unfamiliar 心生一切功德故
272 56 shēng not experienced 心生一切功德故
273 56 shēng hard; stiff; strong 心生一切功德故
274 56 shēng having academic or professional knowledge 心生一切功德故
275 56 shēng a male role in traditional theatre 心生一切功德故
276 56 shēng gender 心生一切功德故
277 56 shēng to develop; to grow 心生一切功德故
278 56 shēng to set up 心生一切功德故
279 56 shēng a prostitute 心生一切功德故
280 56 shēng a captive 心生一切功德故
281 56 shēng a gentleman 心生一切功德故
282 56 shēng Kangxi radical 100 心生一切功德故
283 56 shēng unripe 心生一切功德故
284 56 shēng nature 心生一切功德故
285 56 shēng to inherit; to succeed 心生一切功德故
286 56 shēng destiny 心生一切功德故
287 56 shēng birth 心生一切功德故
288 54 xiàng to observe; to assess 汝先言義相云何者
289 54 xiàng appearance; portrait; picture 汝先言義相云何者
290 54 xiàng countenance; personage; character; disposition 汝先言義相云何者
291 54 xiàng to aid; to help 汝先言義相云何者
292 54 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 汝先言義相云何者
293 54 xiàng a sign; a mark; appearance 汝先言義相云何者
294 54 xiāng alternately; in turn 汝先言義相云何者
295 54 xiāng Xiang 汝先言義相云何者
296 54 xiāng form substance 汝先言義相云何者
297 54 xiāng to express 汝先言義相云何者
298 54 xiàng to choose 汝先言義相云何者
299 54 xiāng Xiang 汝先言義相云何者
300 54 xiāng an ancient musical instrument 汝先言義相云何者
301 54 xiāng the seventh lunar month 汝先言義相云何者
302 54 xiāng to compare 汝先言義相云何者
303 54 xiàng to divine 汝先言義相云何者
304 54 xiàng to administer 汝先言義相云何者
305 54 xiàng helper for a blind person 汝先言義相云何者
306 54 xiāng rhythm [music] 汝先言義相云何者
307 54 xiāng the upper frets of a pipa 汝先言義相云何者
308 54 xiāng coralwood 汝先言義相云何者
309 54 xiàng ministry 汝先言義相云何者
310 54 xiàng to supplement; to enhance 汝先言義相云何者
311 54 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 汝先言義相云何者
312 54 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 汝先言義相云何者
313 54 xiàng sign; mark; liṅga 汝先言義相云何者
314 54 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 汝先言義相云何者
315 54 soil; ground; land 無垢地
316 54 floor 無垢地
317 54 the earth 無垢地
318 54 fields 無垢地
319 54 a place 無垢地
320 54 a situation; a position 無垢地
321 54 background 無垢地
322 54 terrain 無垢地
323 54 a territory; a region 無垢地
324 54 used after a distance measure 無垢地
325 54 coming from the same clan 無垢地
326 54 earth; pṛthivī 無垢地
327 54 stage; ground; level; bhumi 無垢地
328 52 shòu to suffer; to be subjected to 受六天果報
329 52 shòu to transfer; to confer 受六天果報
330 52 shòu to receive; to accept 受六天果報
331 52 shòu to tolerate 受六天果報
332 52 shòu feelings; sensations 受六天果報
333 52 to use; to grasp 未識好惡因之以果
334 52 to rely on 未識好惡因之以果
335 52 to regard 未識好惡因之以果
336 52 to be able to 未識好惡因之以果
337 52 to order; to command 未識好惡因之以果
338 52 used after a verb 未識好惡因之以果
339 52 a reason; a cause 未識好惡因之以果
340 52 Israel 未識好惡因之以果
341 52 Yi 未識好惡因之以果
342 52 use; yogena 未識好惡因之以果
343 50 jìn to the greatest extent; utmost 盡功德藏迴向
344 50 jìn perfect; flawless 盡功德藏迴向
345 50 jìn to give priority to; to do one's utmost 盡功德藏迴向
346 50 jìn to vanish 盡功德藏迴向
347 50 jìn to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; to be finished 盡功德藏迴向
348 50 jìn to die 盡功德藏迴向
349 50 jìn exhaustion; kṣaya 盡功德藏迴向
350 49 功德 gōngdé achievements and virtue 義名功德
351 49 功德 gōngdé merit 義名功德
352 49 功德 gōngdé quality; guṇa 義名功德
353 49 功德 gōngdé merit; puṇya 義名功德
354 49 眾生 zhòngshēng all living things 切眾生迴向
355 49 眾生 zhòngshēng living things other than people 切眾生迴向
356 49 眾生 zhòngshēng sentient beings 切眾生迴向
357 49 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 切眾生迴向
358 49 yuàn to hope; to wish; to desire 心心常行空無相願
359 49 yuàn hope 心心常行空無相願
360 49 yuàn to be ready; to be willing 心心常行空無相願
361 49 yuàn to ask for; to solicit 心心常行空無相願
362 49 yuàn a vow 心心常行空無相願
363 49 yuàn diligent; attentive 心心常行空無相願
364 49 yuàn to prefer; to select 心心常行空無相願
365 49 yuàn to admire 心心常行空無相願
366 49 yuàn a vow; pranidhana 心心常行空無相願
367 48 rén person; people; a human being 是人爾時住
368 48 rén Kangxi radical 9 是人爾時住
369 48 rén a kind of person 是人爾時住
370 48 rén everybody 是人爾時住
371 48 rén adult 是人爾時住
372 48 rén somebody; others 是人爾時住
373 48 rén an upright person 是人爾時住
374 48 rén person; manuṣya 是人爾時住
375 48 sān three 上善有三品
376 48 sān third 上善有三品
377 48 sān more than two 上善有三品
378 48 sān very few 上善有三品
379 48 sān San 上善有三品
380 48 sān three; tri 上善有三品
381 48 sān sa 上善有三品
382 48 sān three kinds; trividha 上善有三品
383 47 to go; to 於我
384 47 to rely on; to depend on 於我
385 47 Yu 於我
386 47 a crow 於我
387 45 ér Kangxi radical 126 相心中常行六道而入果報
388 45 ér as if; to seem like 相心中常行六道而入果報
389 45 néng can; able 相心中常行六道而入果報
390 45 ér whiskers on the cheeks; sideburns 相心中常行六道而入果報
391 45 ér to arrive; up to 相心中常行六道而入果報
392 44 Qi 其人略行十心
393 43 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 集無量善業
394 43 無量 wúliàng immeasurable 集無量善業
395 43 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 集無量善業
396 43 無量 wúliàng Atula 集無量善業
397 43 zhī to go 命終之時
398 43 zhī to arrive; to go 命終之時
399 43 zhī is 命終之時
400 43 zhī to use 命終之時
401 43 zhī Zhi 命終之時
402 42 suǒ a few; various; some 若一劫二劫一恒二恒三恒佛所
403 42 suǒ a place; a location 若一劫二劫一恒二恒三恒佛所
404 42 suǒ indicates a passive voice 若一劫二劫一恒二恒三恒佛所
405 42 suǒ an ordinal number 若一劫二劫一恒二恒三恒佛所
406 42 suǒ meaning 若一劫二劫一恒二恒三恒佛所
407 42 suǒ garrison 若一劫二劫一恒二恒三恒佛所
408 42 suǒ place; pradeśa 若一劫二劫一恒二恒三恒佛所
409 42 qín Shaanxi 秦言發心住
410 42 qín Qin Dynasty 秦言發心住
411 42 aín State of Qin 秦言發心住
412 42 qín Qin 秦言發心住
413 42 qín the Chinese; cīna 秦言發心住
414 42 shēn human body; torso 身當果
415 42 shēn Kangxi radical 158 身當果
416 42 shēn self 身當果
417 42 shēn life 身當果
418 42 shēn an object 身當果
419 42 shēn a lifetime 身當果
420 42 shēn moral character 身當果
421 42 shēn status; identity; position 身當果
422 42 shēn pregnancy 身當果
423 42 juān India 身當果
424 42 shēn body; kāya 身當果
425 41 to arise; to get up 教法中起一念信
426 41 to rise; to raise 教法中起一念信
427 41 to grow out of; to bring forth; to emerge 教法中起一念信
428 41 to appoint (to an official post); to take up a post 教法中起一念信
429 41 to start 教法中起一念信
430 41 to establish; to build 教法中起一念信
431 41 to draft; to draw up (a plan) 教法中起一念信
432 41 opening sentence; opening verse 教法中起一念信
433 41 to get out of bed 教法中起一念信
434 41 to recover; to heal 教法中起一念信
435 41 to take out; to extract 教法中起一念信
436 41 marks the beginning of an action 教法中起一念信
437 41 marks the sufficiency of an action 教法中起一念信
438 41 to call back from mourning 教法中起一念信
439 41 to take place; to occur 教法中起一念信
440 41 to conjecture 教法中起一念信
441 41 stand up; utthāna 教法中起一念信
442 41 arising; utpāda 教法中起一念信
443 41 jié to coerce; to threaten; to menace 若一劫二劫三劫修十
444 41 jié take by force; to plunder 若一劫二劫三劫修十
445 41 jié a disaster; catastrophe 若一劫二劫三劫修十
446 41 jié a strategy in weiqi 若一劫二劫三劫修十
447 41 jié a kalpa; an eon 若一劫二劫三劫修十
448 41 jiè to quit 蜜戒
449 41 jiè to warn against 蜜戒
450 41 jiè to be purified before a religious ceremony 蜜戒
451 41 jiè vow 蜜戒
452 41 jiè to instruct; to command 蜜戒
453 41 jiè to ordain 蜜戒
454 41 jiè a genre of writing containing maxims 蜜戒
455 41 jiè to be cautious; to be prudent 蜜戒
456 41 jiè to prohibit; to proscribe 蜜戒
457 41 jiè boundary; realm 蜜戒
458 41 jiè third finger 蜜戒
459 41 jiè a precept; a vow; sila 蜜戒
460 41 jiè morality 蜜戒
461 39 zhì wisdom; knowledge; understanding 非一切凡智所能思量
462 39 zhì care; prudence 非一切凡智所能思量
463 39 zhì Zhi 非一切凡智所能思量
464 39 zhì clever 非一切凡智所能思量
465 39 zhì Wisdom 非一切凡智所能思量
466 39 zhì jnana; knowing 非一切凡智所能思量
467 39 瓔珞 yīngluò a jade necklace; a garland of pearls 瓔珞功德一時等現一切形相
468 39 瓔珞 yīngluò Jade Necklace 瓔珞功德一時等現一切形相
469 39 瓔珞 yīngluò jade necklace; muktāhāra 瓔珞功德一時等現一切形相
470 39 瓔珞 yīngluò arm bracelet; keyūra 瓔珞功德一時等現一切形相
471 38 míng bright; luminous; brilliant 長養上地明觀法故迴因向果
472 38 míng Ming 長養上地明觀法故迴因向果
473 38 míng Ming Dynasty 長養上地明觀法故迴因向果
474 38 míng obvious; explicit; clear 長養上地明觀法故迴因向果
475 38 míng intelligent; clever; perceptive 長養上地明觀法故迴因向果
476 38 míng to illuminate; to shine 長養上地明觀法故迴因向果
477 38 míng consecrated 長養上地明觀法故迴因向果
478 38 míng to understand; to comprehend 長養上地明觀法故迴因向果
479 38 míng to explain; to clarify 長養上地明觀法故迴因向果
480 38 míng Souther Ming; Later Ming 長養上地明觀法故迴因向果
481 38 míng the world; the human world; the world of the living 長養上地明觀法故迴因向果
482 38 míng eyesight; vision 長養上地明觀法故迴因向果
483 38 míng a god; a spirit 長養上地明觀法故迴因向果
484 38 míng fame; renown 長養上地明觀法故迴因向果
485 38 míng open; public 長養上地明觀法故迴因向果
486 38 míng clear 長養上地明觀法故迴因向果
487 38 míng to become proficient 長養上地明觀法故迴因向果
488 38 míng to be proficient 長養上地明觀法故迴因向果
489 38 míng virtuous 長養上地明觀法故迴因向果
490 38 míng open and honest 長養上地明觀法故迴因向果
491 38 míng clean; neat 長養上地明觀法故迴因向果
492 38 míng remarkable; outstanding; notable 長養上地明觀法故迴因向果
493 38 míng next; afterwards 長養上地明觀法故迴因向果
494 38 míng positive 長養上地明觀法故迴因向果
495 38 míng Clear 長養上地明觀法故迴因向果
496 38 míng wisdom; knowledge; vidyā 長養上地明觀法故迴因向果
497 38 self 於我
498 38 [my] dear 於我
499 38 Wo 於我
500 38 self; atman; attan 於我

Frequencies of all Words

Top 1139

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 225 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 故名體義
2 225 old; ancient; former; past 故名體義
3 225 reason; cause; purpose 故名體義
4 225 to die 故名體義
5 225 so; therefore; hence 故名體義
6 225 original 故名體義
7 225 accident; happening; instance 故名體義
8 225 a friend; an acquaintance; friendship 故名體義
9 225 something in the past 故名體義
10 225 deceased; dead 故名體義
11 225 still; yet 故名體義
12 225 therefore; tasmāt 故名體義
13 213 佛子 fózi Child of the Buddha 佛子
14 213 佛子 fózi progeny of a Buddha; a bodhisattva 佛子
15 213 佛子 fózi a Buddhist disciple 佛子
16 213 佛子 fózi a compassionate and wise person 佛子
17 213 佛子 fózi all sentient beings 佛子
18 162 菩薩 púsà bodhisattva 佛告敬首菩薩
19 162 菩薩 púsà bodhisattva 佛告敬首菩薩
20 162 菩薩 púsà bodhisattva 佛告敬首菩薩
21 153 míng measure word for people 義名功德
22 153 míng fame; renown; reputation 義名功德
23 153 míng a name; personal name; designation 義名功德
24 153 míng rank; position 義名功德
25 153 míng an excuse 義名功德
26 153 míng life 義名功德
27 153 míng to name; to call 義名功德
28 153 míng to express; to describe 義名功德
29 153 míng to be called; to have the name 義名功德
30 153 míng to own; to possess 義名功德
31 153 míng famous; renowned 義名功德
32 153 míng moral 義名功德
33 153 míng name; naman 義名功德
34 153 míng fame; renown; yasas 義名功德
35 149 一切 yīqiè all; every; everything 一切菩薩為體
36 149 一切 yīqiè temporary 一切菩薩為體
37 149 一切 yīqiè the same 一切菩薩為體
38 149 一切 yīqiè generally 一切菩薩為體
39 149 一切 yīqiè all, everything 一切菩薩為體
40 149 一切 yīqiè all; sarva 一切菩薩為體
41 128 method; way 所謂十善法
42 128 France 所謂十善法
43 128 the law; rules; regulations 所謂十善法
44 128 the teachings of the Buddha; Dharma 所謂十善法
45 128 a standard; a norm 所謂十善法
46 128 an institution 所謂十善法
47 128 to emulate 所謂十善法
48 128 magic; a magic trick 所謂十善法
49 128 punishment 所謂十善法
50 128 Fa 所謂十善法
51 128 a precedent 所謂十善法
52 128 a classification of some kinds of Han texts 所謂十善法
53 128 relating to a ceremony or rite 所謂十善法
54 128 Dharma 所謂十善法
55 128 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 所謂十善法
56 128 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 所謂十善法
57 128 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 所謂十善法
58 128 quality; characteristic 所謂十善法
59 122 xīn heart [organ] 其人略行十心
60 122 xīn Kangxi radical 61 其人略行十心
61 122 xīn mind; consciousness 其人略行十心
62 122 xīn the center; the core; the middle 其人略行十心
63 122 xīn one of the 28 star constellations 其人略行十心
64 122 xīn heart 其人略行十心
65 122 xīn emotion 其人略行十心
66 122 xīn intention; consideration 其人略行十心
67 122 xīn disposition; temperament 其人略行十心
68 122 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 其人略行十心
69 121 yǒu is; are; to exist 上善有三品
70 121 yǒu to have; to possess 上善有三品
71 121 yǒu indicates an estimate 上善有三品
72 121 yǒu indicates a large quantity 上善有三品
73 121 yǒu indicates an affirmative response 上善有三品
74 121 yǒu a certain; used before a person, time, or place 上善有三品
75 121 yǒu used to compare two things 上善有三品
76 121 yǒu used in a polite formula before certain verbs 上善有三品
77 121 yǒu used before the names of dynasties 上善有三品
78 121 yǒu a certain thing; what exists 上善有三品
79 121 yǒu multiple of ten and ... 上善有三品
80 121 yǒu abundant 上善有三品
81 121 yǒu purposeful 上善有三品
82 121 yǒu You 上善有三品
83 121 yǒu 1. existence; 2. becoming 上善有三品
84 121 yǒu becoming; bhava 上善有三品
85 121 wèi for; to 一切菩薩為體
86 121 wèi because of 一切菩薩為體
87 121 wéi to act as; to serve 一切菩薩為體
88 121 wéi to change into; to become 一切菩薩為體
89 121 wéi to be; is 一切菩薩為體
90 121 wéi to do 一切菩薩為體
91 121 wèi for 一切菩薩為體
92 121 wèi because of; for; to 一切菩薩為體
93 121 wèi to 一切菩薩為體
94 121 wéi in a passive construction 一切菩薩為體
95 121 wéi forming a rehetorical question 一切菩薩為體
96 121 wéi forming an adverb 一切菩薩為體
97 121 wéi to add emphasis 一切菩薩為體
98 121 wèi to support; to help 一切菩薩為體
99 121 wéi to govern 一切菩薩為體
100 121 wèi to be; bhū 一切菩薩為體
101 116 Buddha; Awakened One 佛告敬首菩薩
102 116 relating to Buddhism 佛告敬首菩薩
103 116 a statue or image of a Buddha 佛告敬首菩薩
104 116 a Buddhist text 佛告敬首菩薩
105 116 to touch; to stroke 佛告敬首菩薩
106 116 Buddha 佛告敬首菩薩
107 116 Buddha; Awakened One 佛告敬首菩薩
108 111 to enter 入無生畢竟空界
109 111 Kangxi radical 11 入無生畢竟空界
110 111 radical 入無生畢竟空界
111 111 income 入無生畢竟空界
112 111 to conform with 入無生畢竟空界
113 111 to descend 入無生畢竟空界
114 111 the entering tone 入無生畢竟空界
115 111 to pay 入無生畢竟空界
116 111 to join 入無生畢竟空界
117 111 entering; praveśa 入無生畢竟空界
118 111 entered; attained; āpanna 入無生畢竟空界
119 107 xíng to walk 其人略行十心
120 107 xíng capable; competent 其人略行十心
121 107 háng profession 其人略行十心
122 107 háng line; row 其人略行十心
123 107 xíng Kangxi radical 144 其人略行十心
124 107 xíng to travel 其人略行十心
125 107 xìng actions; conduct 其人略行十心
126 107 xíng to do; to act; to practice 其人略行十心
127 107 xíng all right; OK; okay 其人略行十心
128 107 háng horizontal line 其人略行十心
129 107 héng virtuous deeds 其人略行十心
130 107 hàng a line of trees 其人略行十心
131 107 hàng bold; steadfast 其人略行十心
132 107 xíng to move 其人略行十心
133 107 xíng to put into effect; to implement 其人略行十心
134 107 xíng travel 其人略行十心
135 107 xíng to circulate 其人略行十心
136 107 xíng running script; running script 其人略行十心
137 107 xíng temporary 其人略行十心
138 107 xíng soon 其人略行十心
139 107 háng rank; order 其人略行十心
140 107 háng a business; a shop 其人略行十心
141 107 xíng to depart; to leave 其人略行十心
142 107 xíng to experience 其人略行十心
143 107 xíng path; way 其人略行十心
144 107 xíng xing; ballad 其人略行十心
145 107 xíng a round [of drinks] 其人略行十心
146 107 xíng Xing 其人略行十心
147 107 xíng moreover; also 其人略行十心
148 107 xíng Practice 其人略行十心
149 107 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 其人略行十心
150 107 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 其人略行十心
151 99 one 具足一
152 99 Kangxi radical 1 具足一
153 99 as soon as; all at once 具足一
154 99 pure; concentrated 具足一
155 99 whole; all 具足一
156 99 first 具足一
157 99 the same 具足一
158 99 each 具足一
159 99 certain 具足一
160 99 throughout 具足一
161 99 used in between a reduplicated verb 具足一
162 99 sole; single 具足一
163 99 a very small amount 具足一
164 99 Yi 具足一
165 99 other 具足一
166 99 to unify 具足一
167 99 accidentally; coincidentally 具足一
168 99 abruptly; suddenly 具足一
169 99 or 具足一
170 99 one; eka 具足一
171 94 shì is; are; am; to be 是金剛海藏瓔珞經中釋賢聖
172 94 shì is exactly 是金剛海藏瓔珞經中釋賢聖
173 94 shì is suitable; is in contrast 是金剛海藏瓔珞經中釋賢聖
174 94 shì this; that; those 是金剛海藏瓔珞經中釋賢聖
175 94 shì really; certainly 是金剛海藏瓔珞經中釋賢聖
176 94 shì correct; yes; affirmative 是金剛海藏瓔珞經中釋賢聖
177 94 shì true 是金剛海藏瓔珞經中釋賢聖
178 94 shì is; has; exists 是金剛海藏瓔珞經中釋賢聖
179 94 shì used between repetitions of a word 是金剛海藏瓔珞經中釋賢聖
180 94 shì a matter; an affair 是金剛海藏瓔珞經中釋賢聖
181 94 shì Shi 是金剛海藏瓔珞經中釋賢聖
182 94 shì is; bhū 是金剛海藏瓔珞經中釋賢聖
183 94 shì this; idam 是金剛海藏瓔珞經中釋賢聖
184 88 not; no 一切不識不
185 88 expresses that a certain condition cannot be acheived 一切不識不
186 88 as a correlative 一切不識不
187 88 no (answering a question) 一切不識不
188 88 forms a negative adjective from a noun 一切不識不
189 88 at the end of a sentence to form a question 一切不識不
190 88 to form a yes or no question 一切不識不
191 88 infix potential marker 一切不識不
192 88 no; na 一切不識不
193 87 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 汝先言義相云何者
194 87 zhě that 汝先言義相云何者
195 87 zhě nominalizing function word 汝先言義相云何者
196 87 zhě used to mark a definition 汝先言義相云何者
197 87 zhě used to mark a pause 汝先言義相云何者
198 87 zhě topic marker; that; it 汝先言義相云何者
199 87 zhuó according to 汝先言義相云何者
200 87 zhě ca 汝先言義相云何者
201 86 no 平等無別
202 86 Kangxi radical 71 平等無別
203 86 to not have; without 平等無別
204 86 has not yet 平等無別
205 86 mo 平等無別
206 86 do not 平等無別
207 86 not; -less; un- 平等無別
208 86 regardless of 平等無別
209 86 to not have 平等無別
210 86 um 平等無別
211 86 Wu 平等無別
212 86 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 平等無別
213 86 not; non- 平等無別
214 86 mo 平等無別
215 84 zhù to dwell; to live; to reside 發心住者
216 84 zhù to stop; to halt 發心住者
217 84 zhù to retain; to remain 發心住者
218 84 zhù to lodge at [temporarily] 發心住者
219 84 zhù firmly; securely 發心住者
220 84 zhù verb complement 發心住者
221 84 zhù attaching; abiding; dwelling on 發心住者
222 81 shí ten 十向
223 81 shí Kangxi radical 24 十向
224 81 shí tenth 十向
225 81 shí complete; perfect 十向
226 81 shí ten; daśa 十向
227 79 fēi not; non-; un- 二諦非如非
228 79 fēi Kangxi radical 175 二諦非如非
229 79 fēi wrong; bad; untruthful 二諦非如非
230 79 fēi different 二諦非如非
231 79 fēi to not be; to not have 二諦非如非
232 79 fēi to violate; to be contrary to 二諦非如非
233 79 fēi Africa 二諦非如非
234 79 fēi to slander 二諦非如非
235 79 fěi to avoid 二諦非如非
236 79 fēi must 二諦非如非
237 79 fēi an error 二諦非如非
238 79 fēi a problem; a question 二諦非如非
239 79 fēi evil 二諦非如非
240 79 fēi besides; except; unless 二諦非如非
241 76 zhōng middle 是金剛海藏瓔珞經中釋賢聖
242 76 zhōng medium; medium sized 是金剛海藏瓔珞經中釋賢聖
243 76 zhōng China 是金剛海藏瓔珞經中釋賢聖
244 76 zhòng to hit the mark 是金剛海藏瓔珞經中釋賢聖
245 76 zhōng in; amongst 是金剛海藏瓔珞經中釋賢聖
246 76 zhōng midday 是金剛海藏瓔珞經中釋賢聖
247 76 zhōng inside 是金剛海藏瓔珞經中釋賢聖
248 76 zhōng during 是金剛海藏瓔珞經中釋賢聖
249 76 zhōng Zhong 是金剛海藏瓔珞經中釋賢聖
250 76 zhōng intermediary 是金剛海藏瓔珞經中釋賢聖
251 76 zhōng half 是金剛海藏瓔珞經中釋賢聖
252 76 zhōng just right; suitably 是金剛海藏瓔珞經中釋賢聖
253 76 zhōng while 是金剛海藏瓔珞經中釋賢聖
254 76 zhòng to reach; to attain 是金剛海藏瓔珞經中釋賢聖
255 76 zhòng to suffer; to infect 是金剛海藏瓔珞經中釋賢聖
256 76 zhòng to obtain 是金剛海藏瓔珞經中釋賢聖
257 76 zhòng to pass an exam 是金剛海藏瓔珞經中釋賢聖
258 76 zhōng middle 是金剛海藏瓔珞經中釋賢聖
259 75 所謂 suǒwèi so-called 所謂
260 71 èr two 若一劫二劫三劫修十
261 71 èr Kangxi radical 7 若一劫二劫三劫修十
262 71 èr second 若一劫二劫三劫修十
263 71 èr twice; double; di- 若一劫二劫三劫修十
264 71 èr another; the other 若一劫二劫三劫修十
265 71 èr more than one kind 若一劫二劫三劫修十
266 71 èr two; dvā; dvi 若一劫二劫三劫修十
267 71 èr both; dvaya 若一劫二劫三劫修十
268 68 yán to speak; to say; said 汝先言義相云何者
269 68 yán language; talk; words; utterance; speech 汝先言義相云何者
270 68 yán Kangxi radical 149 汝先言義相云何者
271 68 yán a particle with no meaning 汝先言義相云何者
272 68 yán phrase; sentence 汝先言義相云何者
273 68 yán a word; a syllable 汝先言義相云何者
274 68 yán a theory; a doctrine 汝先言義相云何者
275 68 yán to regard as 汝先言義相云何者
276 68 yán to act as 汝先言義相云何者
277 68 yán word; vacana 汝先言義相云何者
278 68 yán speak; vad 汝先言義相云何者
279 68 also; too 亦名假名菩薩
280 68 but 亦名假名菩薩
281 68 this; he; she 亦名假名菩薩
282 68 although; even though 亦名假名菩薩
283 68 already 亦名假名菩薩
284 68 particle with no meaning 亦名假名菩薩
285 68 Yi 亦名假名菩薩
286 66 guān to look at; to watch; to observe 一觀相
287 66 guàn Taoist monastery; monastery 一觀相
288 66 guān to display; to show; to make visible 一觀相
289 66 guān Guan 一觀相
290 66 guān appearance; looks 一觀相
291 66 guān a sight; a view; a vista 一觀相
292 66 guān a concept; a viewpoint; a perspective 一觀相
293 66 guān to appreciate; to enjoy; to admire 一觀相
294 66 guàn an announcement 一觀相
295 66 guàn a high tower; a watchtower 一觀相
296 66 guān Surview 一觀相
297 66 guān Observe 一觀相
298 66 guàn insight; vipasyana; vipassana 一觀相
299 66 guān mindfulness; contemplation; smrti 一觀相
300 66 guān recollection; anusmrti 一觀相
301 66 guān viewing; avaloka 一觀相
302 63 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 當說
303 63 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 當說
304 63 shuì to persuade 當說
305 63 shuō to teach; to recite; to explain 當說
306 63 shuō a doctrine; a theory 當說
307 63 shuō to claim; to assert 當說
308 63 shuō allocution 當說
309 63 shuō to criticize; to scold 當說
310 63 shuō to indicate; to refer to 當說
311 63 shuō speach; vāda 當說
312 63 shuō to speak; bhāṣate 當說
313 63 shuō to instruct 當說
314 61 again; more; repeatedly
315 61 to go back; to return
316 61 to resume; to restart
317 61 to do in detail
318 61 to restore
319 61 to respond; to reply to
320 61 after all; and then
321 61 even if; although
322 61 Fu; Return
323 61 to retaliate; to reciprocate
324 61 to avoid forced labor or tax
325 61 particle without meaing
326 61 Fu
327 61 repeated; again
328 61 doubled; to overlapping; folded
329 61 a lined garment with doubled thickness
330 61 again; punar
331 60 guǒ a result; a consequence 未識好惡因之以果
332 60 guǒ fruit 未識好惡因之以果
333 60 guǒ as expected; really 未識好惡因之以果
334 60 guǒ if really; if expected 未識好惡因之以果
335 60 guǒ to eat until full 未識好惡因之以果
336 60 guǒ to realize 未識好惡因之以果
337 60 guǒ a fruit tree 未識好惡因之以果
338 60 guǒ resolute; determined 未識好惡因之以果
339 60 guǒ Fruit 未識好惡因之以果
340 60 guǒ direct effect; phala; a consequence 未識好惡因之以果
341 59 cóng from 從發心不生倒
342 59 cóng to follow 從發心不生倒
343 59 cóng past; through 從發心不生倒
344 59 cóng to comply; to submit; to defer 從發心不生倒
345 59 cóng to participate in something 從發心不生倒
346 59 cóng to use a certain method or principle 從發心不生倒
347 59 cóng usually 從發心不生倒
348 59 cóng something secondary 從發心不生倒
349 59 cóng remote relatives 從發心不生倒
350 59 cóng secondary 從發心不生倒
351 59 cóng to go on; to advance 從發心不生倒
352 59 cōng at ease; informal 從發心不生倒
353 59 zòng a follower; a supporter 從發心不生倒
354 59 zòng to release 從發心不生倒
355 59 zòng perpendicular; longitudinal 從發心不生倒
356 59 cóng receiving; upādāya 從發心不生倒
357 58 jīn today; present; now
358 58 jīn Jin
359 58 jīn modern
360 58 jīn now; adhunā
361 58 de potential marker 得常化一切眾生
362 58 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得常化一切眾生
363 58 děi must; ought to 得常化一切眾生
364 58 děi to want to; to need to 得常化一切眾生
365 58 děi must; ought to 得常化一切眾生
366 58 de 得常化一切眾生
367 58 de infix potential marker 得常化一切眾生
368 58 to result in 得常化一切眾生
369 58 to be proper; to fit; to suit 得常化一切眾生
370 58 to be satisfied 得常化一切眾生
371 58 to be finished 得常化一切眾生
372 58 de result of degree 得常化一切眾生
373 58 de marks completion of an action 得常化一切眾生
374 58 děi satisfying 得常化一切眾生
375 58 to contract 得常化一切眾生
376 58 marks permission or possibility 得常化一切眾生
377 58 expressing frustration 得常化一切眾生
378 58 to hear 得常化一切眾生
379 58 to have; there is 得常化一切眾生
380 58 marks time passed 得常化一切眾生
381 58 obtain; attain; prāpta 得常化一切眾生
382 56 shēng to be born; to give birth 心生一切功德故
383 56 shēng to live 心生一切功德故
384 56 shēng raw 心生一切功德故
385 56 shēng a student 心生一切功德故
386 56 shēng life 心生一切功德故
387 56 shēng to produce; to give rise 心生一切功德故
388 56 shēng alive 心生一切功德故
389 56 shēng a lifetime 心生一切功德故
390 56 shēng to initiate; to become 心生一切功德故
391 56 shēng to grow 心生一切功德故
392 56 shēng unfamiliar 心生一切功德故
393 56 shēng not experienced 心生一切功德故
394 56 shēng hard; stiff; strong 心生一切功德故
395 56 shēng very; extremely 心生一切功德故
396 56 shēng having academic or professional knowledge 心生一切功德故
397 56 shēng a male role in traditional theatre 心生一切功德故
398 56 shēng gender 心生一切功德故
399 56 shēng to develop; to grow 心生一切功德故
400 56 shēng to set up 心生一切功德故
401 56 shēng a prostitute 心生一切功德故
402 56 shēng a captive 心生一切功德故
403 56 shēng a gentleman 心生一切功德故
404 56 shēng Kangxi radical 100 心生一切功德故
405 56 shēng unripe 心生一切功德故
406 56 shēng nature 心生一切功德故
407 56 shēng to inherit; to succeed 心生一切功德故
408 56 shēng destiny 心生一切功德故
409 56 shēng birth 心生一切功德故
410 54 xiāng each other; one another; mutually 汝先言義相云何者
411 54 xiàng to observe; to assess 汝先言義相云何者
412 54 xiàng appearance; portrait; picture 汝先言義相云何者
413 54 xiàng countenance; personage; character; disposition 汝先言義相云何者
414 54 xiàng to aid; to help 汝先言義相云何者
415 54 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 汝先言義相云何者
416 54 xiàng a sign; a mark; appearance 汝先言義相云何者
417 54 xiāng alternately; in turn 汝先言義相云何者
418 54 xiāng Xiang 汝先言義相云何者
419 54 xiāng form substance 汝先言義相云何者
420 54 xiāng to express 汝先言義相云何者
421 54 xiàng to choose 汝先言義相云何者
422 54 xiāng Xiang 汝先言義相云何者
423 54 xiāng an ancient musical instrument 汝先言義相云何者
424 54 xiāng the seventh lunar month 汝先言義相云何者
425 54 xiāng to compare 汝先言義相云何者
426 54 xiàng to divine 汝先言義相云何者
427 54 xiàng to administer 汝先言義相云何者
428 54 xiàng helper for a blind person 汝先言義相云何者
429 54 xiāng rhythm [music] 汝先言義相云何者
430 54 xiāng the upper frets of a pipa 汝先言義相云何者
431 54 xiāng coralwood 汝先言義相云何者
432 54 xiàng ministry 汝先言義相云何者
433 54 xiàng to supplement; to enhance 汝先言義相云何者
434 54 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 汝先言義相云何者
435 54 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 汝先言義相云何者
436 54 xiàng sign; mark; liṅga 汝先言義相云何者
437 54 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 汝先言義相云何者
438 54 soil; ground; land 無垢地
439 54 de subordinate particle 無垢地
440 54 floor 無垢地
441 54 the earth 無垢地
442 54 fields 無垢地
443 54 a place 無垢地
444 54 a situation; a position 無垢地
445 54 background 無垢地
446 54 terrain 無垢地
447 54 a territory; a region 無垢地
448 54 used after a distance measure 無垢地
449 54 coming from the same clan 無垢地
450 54 earth; pṛthivī 無垢地
451 54 stage; ground; level; bhumi 無垢地
452 52 shòu to suffer; to be subjected to 受六天果報
453 52 shòu to transfer; to confer 受六天果報
454 52 shòu to receive; to accept 受六天果報
455 52 shòu to tolerate 受六天果報
456 52 shòu suitably 受六天果報
457 52 shòu feelings; sensations 受六天果報
458 52 so as to; in order to 未識好惡因之以果
459 52 to use; to regard as 未識好惡因之以果
460 52 to use; to grasp 未識好惡因之以果
461 52 according to 未識好惡因之以果
462 52 because of 未識好惡因之以果
463 52 on a certain date 未識好惡因之以果
464 52 and; as well as 未識好惡因之以果
465 52 to rely on 未識好惡因之以果
466 52 to regard 未識好惡因之以果
467 52 to be able to 未識好惡因之以果
468 52 to order; to command 未識好惡因之以果
469 52 further; moreover 未識好惡因之以果
470 52 used after a verb 未識好惡因之以果
471 52 very 未識好惡因之以果
472 52 already 未識好惡因之以果
473 52 increasingly 未識好惡因之以果
474 52 a reason; a cause 未識好惡因之以果
475 52 Israel 未識好惡因之以果
476 52 Yi 未識好惡因之以果
477 52 use; yogena 未識好惡因之以果
478 51 jiē all; each and every; in all cases 一切行一切法門皆習受行
479 51 jiē same; equally 一切行一切法門皆習受行
480 51 jiē all; sarva 一切行一切法門皆習受行
481 50 jìn to the greatest extent; utmost 盡功德藏迴向
482 50 jìn all; every 盡功德藏迴向
483 50 jìn perfect; flawless 盡功德藏迴向
484 50 jìn to give priority to; to do one's utmost 盡功德藏迴向
485 50 jìn furthest; extreme 盡功德藏迴向
486 50 jìn to vanish 盡功德藏迴向
487 50 jìn to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; to be finished 盡功德藏迴向
488 50 jìn to be within the limit 盡功德藏迴向
489 50 jìn all; every 盡功德藏迴向
490 50 jìn to die 盡功德藏迴向
491 50 jìn exhaustion; kṣaya 盡功德藏迴向
492 49 功德 gōngdé achievements and virtue 義名功德
493 49 功德 gōngdé merit 義名功德
494 49 功德 gōngdé quality; guṇa 義名功德
495 49 功德 gōngdé merit; puṇya 義名功德
496 49 眾生 zhòngshēng all living things 切眾生迴向
497 49 眾生 zhòngshēng living things other than people 切眾生迴向
498 49 眾生 zhòngshēng sentient beings 切眾生迴向
499 49 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 切眾生迴向
500 49 yuàn to hope; to wish; to desire 心心常行空無相願

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
therefore; tasmāt
佛子
  1. fózi
  2. fózi
  3. fózi
  4. fózi
  5. fózi
  1. Child of the Buddha
  2. progeny of a Buddha; a bodhisattva
  3. a Buddhist disciple
  4. a compassionate and wise person
  5. all sentient beings
菩萨 菩薩
  1. púsà
  2. púsà
  1. bodhisattva
  2. bodhisattva
  1. míng
  2. míng
  1. name; naman
  2. fame; renown; yasas
一切
  1. yīqiè
  2. yīqiè
  1. all, everything
  2. all; sarva
  1. Dharma
  2. the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma
  3. a dharma; a dhárma; a natural law; teachings
  4. a mental object; a phenomenon; dharma; a thought
  5. quality; characteristic
xīn citta; thinking; thought; mind; mentality
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
wèi to be; bhū
  1. Buddha
  2. Buddha; Awakened One

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿那含 65
  1. 1 anāgāmin; 2.non-returner
  2. Anagāmin; Anagami; Non-Returner
八大人觉 八大人覺 98 Sutra on the Eight Realizations of the Great Beings
百劫 98 Baijie
宝光 寶光 98 Ratnaprabha; Jewel Light
宝林 寶林 98 Po Lam
北欝单越 北欝單越 98 Uttarakuru
本际 本際 98 bhūtakoṭi; reality-limit
遍净天 遍淨天 98
  1. Visnu
  2. Subhakrtsna Heaven; The Heaven of Pervasive Purity
不憍乐天 不憍樂天 98 Nirmanarati Heaven; Nirmāṇarati Heaven
大梵天 100 Mahabrahma; Mahābrahmā; Brahmā
大宝 大寶 100 mahāratna; a precious jewel
大梵天王 100 Mahābrahma Deva Rāja; Brahma
达观 達觀 100
  1. to take things philosophically
  2. Daguan
  3. Daguan; Zi Bo
大慧 100
  1. Mahāmati
  2. mahāprajñā; great wisdom
  3. Dahui Zonggao; Zonggao
大力神 100 Titan
达摩 達摩 68 Bodhidharma
道慧 100 Shi Daohui; Dao Hui
忉利 100 Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
忉利天 100 Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
大顺 大順 100 Dashun
德光 100
  1. Punyarasmi
  2. Gunaprabha
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
兜率陀天 100 Tusita
兜术天 兜術天 100 Tusita
二谛义 二諦義 195 Er Di Yi
法海 102
  1. Dharma sea
  2. Fa Hai
  3. Fa Hai
法王子 102
  1. Dharma Prince
  2. Dharma Prince; Mañjuśrī
法众 法眾 102 Fa Zhong
法光 102 Faguang
法和 102 Fahe
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵辅天 梵輔天 102 Brahma-Purohita deva; ministers of Brahmā
梵众天 梵眾天 102 Brahma-parisadya Heaven; brahmakāyika; brahmapariṣadya; Brahmā's retinue
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
梵天王 102 Brahmā
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法实 法實 102 Dharmasatya
法王 102
  1. King of the Law; Dharma King
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
  4. Dharmaraja; Dharma King
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
法性身 102 Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body
法藏 102
  1. Dharma Treasure
  2. sūtra repository; sūtra hall
  3. Fazang
佛语经 佛語經 102 Fo Yu Jing
佛藏 102 Teachings of the Buddhas
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛母 102
  1. Buddha's mother
  2. a bodhisattva; a consort
  3. Prajñāpāramitā
  4. Dharma
佛陀 102
  1. Buddha; the all-enlightened one
  2. Buddha
浮陀 102 Buddha
光明天 103 Vaibhrājanivāsinī
104
  1. Han Chinese
  2. Han Dynasty
  3. Milky Way
  4. Later Han Dynasty
  5. a man; a chap
  6. Chinese language
  7. Han River
  8. Chinese; cīna
花林 104 Flower Copse
黄门 黃門 72 Huangmen
化应声天 化應聲天 104 Paranirmita-Vasavartin Heaven
慧照 104 Hui Zhao
慧观 慧觀 104
  1. Hyegwan
  2. Hui Guan
慧光 104
  1. the light of wisdom
  2. Huiguang
  3. Ekō
  4. Ekō
伽耶山 106 Gayā
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
静居 靜居 106 Jing Ju
金宝 金寶 106
  1. Campbell
  2. Kampar
净琉璃 淨琉璃 106 Realm of Pure Crystal
金刚藏 金剛藏 106 Vajragarbha
金刚藏菩萨 金剛藏菩薩 106 Vajragarbha; Diamond Matrix
金刚智 金剛智 106
  1. Vajra Wisdom
  2. Vajrabodhi
鸠摩罗 鳩摩羅 106 Kumara
九天 106 Ninth Heaven
寂照 106 Jakushō
觉世 覺世 106 Awakening the World Periodical
凉州 涼州 108 Liangzhou
六欲天 108 Six Heavens of the Desire Realm
龙王 龍王 108 Dragon King; Naga King
妙慧 109 Sumatī; Sumagadhi; Sukhamati; Sukhavati
明慧菩萨 明慧菩薩 77 Ming Hui Bodhisattva
南阎浮提 南閻浮提 110 Jambudvipa; the Terrestrial World
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
尼罗 尼羅 110 The Nile
婆伽婆 112 Bhagavat; Bhagavan; Blessed One
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
婆沙 112 Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Apidamo Dapiposha Lun; Vibhāṣā
菩萨璎珞本业经 菩薩瓔珞本業經 112 Yingluo sūtra
普贤菩萨 普賢菩薩 112 Samantabhadra Bodhisattva
祇洹 113 Jetavana
113
  1. Shaanxi
  2. Qin Dynasty
  3. State of Qin
  4. Qin
  5. the Chinese; cīna
人大 82 National Peoples Congress (in China); Great Hall of the People
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
如是语 如是語 114 Itivuttaka
善现 善現 115 Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
识处 識處 115 Limitless Consciousness
释梵 釋梵 115 Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā
十方佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
十行 115 the ten activities
十一切入 115 Ten Kasinas
十住 115
  1. ten abodes
  2. the ten Stages in bodhisattva wisdom
释迦 釋迦 115 Sakya
释迦牟尼佛 釋迦牟尼佛 115 Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
世间解 世間解 83
  1. knower of the world
  2. Knower of the World
释迦文佛 釋迦文佛 115 Sakyamuni Buddha
师子王 師子王 115 Lion King
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
水天 115 Varuna
四明 115 Si Ming
四魔 115 the four kinds of evil
四天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
四分 115 four divisions of cognition
斯陀含 115 Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner
他化天 116 Paranirmita-Vasavartin Heaven
文殊师利 文殊師利 119 Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri
无着菩萨 無著菩薩 119 Asaṅga
光音天 119 Abhasvara Heaven; The Heaven of Radiant Sound
无上士 無上士 87
  1. Supreme Sage
  2. unsurpassed one
  3. unsurpassed one
香林 120 Xianglin
相如 120 Xiangru
习果 習果 120 correlative effect; fruition of an outflow; niṣyandaphala
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
须陀洹 須陀洹 120 Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer
姚秦 姚秦 89 Later Qin
一乘 121 ekayāna; one vehicle
应供 應供 121
  1. Offering
  2. Worthy One; arhat
璎珞经 瓔珞經 121 Yingluo sūtra
宅经 宅經 122 The Yellow Emperor's Classic on the Feng Shui of Dwellings
湛然 122 Zhanran; Chan-Jan
正遍知 90
  1. correct peerless enlightenment
  2. Truly All-Knowing; Knower of the world; the Buddha
正知 122 Zheng Zhi
中说 中說 122 Zhong Shuo
众贤 眾賢 122 Saṅghabhadra
竺佛念 90 Zhu Fonian; Fo Nian
坐佛 122 a seated Buddha

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 623.

Simplified Traditional Pinyin English
阿伽 97 scented water; argha
闇心 195 a dark mind
阿毘跋致 196 avivaha; irreversible
阿僧 196 asamkhyeya
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
阿僧祇劫 196 an asankhyeya kalpa
阿须轮 阿須輪 196 asura
八法 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八解脱 八解脫 98 the eight liberations; astavimoksa
八难 八難 98 eight difficulties
八胜处 八勝處 98 eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana
八万四千法门 八萬四千法門 98 eighty-four thousand methods of practice
八正 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八正道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
百法 98 one hundred dharmas
白佛 98 to address the Buddha
百味 98 a hundred flavors; many tastes
八戒 98 eight precepts
谤三宝 謗三寶 98 Slandering the Triple Gem
宝相 寶相 98
  1. Excellent Marks
  2. precious likeness; noble marks
  3. Ratnaketu
报身 報身 98 sambhogakaya; enjoyment body; reward body
变化人 變化人 98 imagined person
波罗夷 波羅夷 98 pārājika; rules for expulsion from the saṃgha
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
般若波罗蜜 般若波羅蜜 98
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
不常亦不断 不常亦不斷 98 neither the eternal nor annihiliation
不可称 不可稱 98 unequalled
不可称数 不可稱數 98 pass calculation and measure
不可称量 不可稱量 98 incomparable
不可思 98 inconceivable; unthinkable; unimaginable
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不来亦不去 不來亦不去 98 without coming, without going
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不妄语 不妄語 98
  1. not lying
  2. refrain from lying
不异 不異 98 not different
不增不减 不增不減 98 neither increases nor decreases
不动地 不動地 98 the ground of attaining calm
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常乐我净 常樂我淨 99 Eternity, Bliss, Self, and Purity
长养 長養 99
  1. to nurture
  2. fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
成正觉 成正覺 99 to become a Buddha
成就一切智 99 attainment of omniscience
初发心 初發心 99 initial determination
初心 99
  1. the initial mind
  2. to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
船师 船師 99 captain
初地 99 the first ground
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
出体 出體 99
  1. to put forth a body
  2. external
  3. to explain a dharma
处中 處中 99 to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama
慈悲喜舍 慈悲喜捨 99
  1. Loving Kindness, Compassion, Joy, and Equanimity
  2. loving kindness, compassion, joy, and equanimity
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大慈悲 100 great mercy and great compassion
大觉 大覺 100 supreme bodhi; enlightenment
大乐 大樂 100 great bliss; mahāsukha
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大千 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大愿 大願 100 a great vow
大藏 100 Buddhist canon
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大方便 100 mahopāya; great skillful means; expedient means
道谛 道諦 100
  1. Path of Truth
  2. The truth of the path leading to the cessation of suffering; the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
道法 100
  1. the method to attain nirvāṇa
  2. Dao Fa
道果 100 the fruit of the path
道中 100 on the path
道场树 道場樹 100 bodhi tree; pippala; sacred fig tree
道树 道樹 100 bodhi tree; pippala; sacred fig tree
得道 100 to attain enlightenment
得佛 100 to become a Buddha
等观 等觀 100 to view all things equally
灯明 燈明 100 a lamp held before the Buddha
第一义谛 第一義諦 100 absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya
地观 地觀 100 visualization of the earth
谛观 諦觀 100
  1. to observe closely
  2. Chegwan
顶髻 頂髻 100 usnisa; uṣṇīṣa
定力 100
  1. Meditative Concentration
  2. ability for meditative concentration
顶受 頂受 100 to respectfully receive
入定 100
  1. to enter into meditation
  2. entered into meditation; settled; composed; collected of mind
地前 100 the previous phases of bodhisattva practice
第三禅 第三禪 100 the third dhyāna
谛受 諦受 100 right livelihood
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
地中 100 secondary buildings on monastery grounds
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
断见 斷見 100
  1. Nihilism
  2. view that life ends with death
度生 100 to save beings
恶世 惡世 195 an evil age
恶因 惡因 195 an evil cause
二边 二邊 195 two extremes
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二观 二觀 195 two universal bases of meditation
二见 二見 195 two views
二空 195 two types of emptiness
二身 195 two bodies
二十八天 195 twenty-eight heavens
二十四愿 二十四願 195 twenty-four vows
二受 195 two kinds of perception
二相 195 the two attributes
二心 195 two minds
二修 195 two kinds of cultivation
二种 二種 195 two kinds
二谛 二諦 195 the two truths
二业 二業 195 two kinds of karma
法道 102
  1. the way of the Dharma
  2. Fadao
法海 102
  1. Dharma sea
  2. Fa Hai
  3. Fa Hai
法化 102 conversion through teaching of the Dharma
法空 102 inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya
法门无量 法門無量 102 Boundless Dharma Gate
法灭 法滅 102 the extinction of the teachings of the Buddha
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法忍 102
  1. Dharma Patience
  2. patience attained through Dharma
  3. patience attained through Dharma
法入 102 dharmayatana; dharmāyatana; mental objects
法如是 102
  1. thus is the Dharma
  2. Dharma as Such
法僧 102 a monk who recites mantras
法无我 法無我 102 the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya
法要 102
  1. the essentials of a teaching
  2. the essence of a dharma
  3. a Dharma service
法用 102 the essence of a dharma
法云 法雲 102
  1. dharma cloud; dharmamegha
  2. Fa Yun
法云地 法雲地 102 Ground of the Dharma Cloud
法会 法會 102 a Dharma service; an assembly; dharma-saṃgīti
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
法名 102 Dharma name
法明门 法明門 102 a teaching which throws light on everything
凡圣 凡聖 102
  1. Ordinary and Sagely
  2. the ordinary and the divine
凡夫地 102 level of the common people
放大光明 102 diffusion of great light
方便心 102 a mind capable of expedient means
方广 方廣 102 Vaipulya (profound teachings); vaipulya; vast; extended
烦恼障 煩惱障 102 the obstacle created by afflictions
发趣 發趣 102 to set out
法如 102 dharma nature
法缘 法緣 102
  1. Dharma Affinity
  2. causes and conditions that accord with the Buddhadharma
  3. conditions leading to dharmas
  4. affinity with the Buddhadharma
法智 102
  1. understanding of the Dharma
  2. Gautama Dharmaprajña
法主 102
  1. someone who presides over a Dharma service
  2. Dharma-lord
非身 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
非有 102 does not exist; is not real
佛法僧 102
  1. Buddha, Dharma, Sangha
  2. the Buddha, the Dharma, and the Sangha; the Triple Gem; the three treasures of Buddhism
佛功德 102 characteristics of Buddhas
佛国土 佛國土 102
  1. buddhakṣetra; a Buddha land
  2. Buddha's country
佛界 102 buddha realm; buddha land; buddha country
佛力 102 the power of the Buddha; blessings of the Buddha
佛菩萨 佛菩薩 102 Buddhas and bodhisattvas
佛刹 佛剎 102
  1. Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land
  2. a Buddhist pillar
  3. temple; monastery
佛神力 102 the Buddha's spiritual power
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
佛宝 佛寶 102 the treasure of the Buddha
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛地 102 Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi
佛国 佛國 102
  1. Buddha Land
  2. a Buddha land
  3. country of the Buddha's birth
佛果 102
  1. Buddhahood
  2. Foguo
佛化 102
  1. conversion through the Buddha's teachings
  2. Fohua
佛戒 102 Buddha precepts
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛土 102 Buddha land
佛心 102
  1. Buddha’s Mind
  2. mind of Buddha
伏忍 102 controlled patience
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
福行 102 actions that product merit
根力 103 mūlabala; the five sense organs and corresponding consciousnesses
根缘 根緣 103 nature and conditioning environment
古佛 103 former Buddhas
灌顶 灌頂 103
  1. consecration
  2. Anointment
  3. abhiseka; abhisecana; anointment; consecration
  4. Guanding
观佛 觀佛 103 to contemplate on the Buddha
观空 觀空 103
  1. Observing Emptiness
  2. to view all things as empty
  3. Guan Kong
观门 觀門 103 the gate of contemplation
观心 觀心 103
  1. Observe the Mind
  2. to contemplate the mind
观众生 觀眾生 103 observing living beings
观法 觀法 103 techniques for insight; vipaśyanā
光相 103
  1. halo; nimbus
  2. Aruṇavatī
归戒 歸戒 103 to take refuge in the Triple Gem
归依佛 歸依佛 103 to take refuge in the Buddha
果极 果極 103 stage of reward; stage of attainment
果报 果報 103 fruition; the result of karma
过去佛 過去佛 103 past Buddhas
过去七佛 過去七佛 103 Seven Buddhas; Seven Past Buddhas; Seven Manushi Buddhas; saptatathāgata
国土身 國土身 103 masses of lands
河沙 104 the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
恒河沙 恆河沙 104
  1. Sands of the Ganges
  2. grains of sand in the Ganges River; innumerable
  3. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
合相 104 co-occurrence; simultaneous existence; sahabhāva
化导 化導 104 instruct and guide
化乐 化樂 104 to find pleasure in creating
华香 華香 104 incense and flowers
化众生 化眾生 104 to transform living beings
坏苦 壞苦 104 suffering from impermanence
欢喜地 歡喜地 104
  1. Ground of Joy
  2. the ground of joy
化人 104 a conjured person
化生 104 to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni
化现 化現 104 a incarnation
慧无减 慧無減 104 wisdom never regresses
慧光 104
  1. the light of wisdom
  2. Huiguang
  3. Ekō
  4. Ekō
慧海 104
  1. wisdom like the ocean
  2. Huihai
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
集谛 集諦 106 the truth of the cause of suffering; the noble truth of the cause of suffering
伽罗 伽羅 106 a kind of wood used for incense
见道 見道 106
  1. to see the Way
  2. darśanamārga; path of vision
见着 見著 106 attachment to meeting with people
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
伽陀 106 gatha; verse
寂定 106 samadhi
戒盗见 戒盜見 106 śilavrataparāmarśa; rigid ascetic views; attachment to rites and rituals
界分 106 a region; a realm
戒名 106 kaimyō; posthumous name
解脱无减 解脫無減 106 liberation never regresses
解脱知见无减 解脫知見無減 106 understanding of liberation never regresses
妓乐 妓樂 106 music
寂灭忍 寂滅忍 106 patience that leads to complete Nirvāṇa
金刚不坏 金剛不壞 106 indestructible diamond
金轮 金輪 106 golden wheel; kancana-mandala; kancana-cakra
净居天 淨居天 106 suddhavasa; pure abodes
净天 淨天 106 pure devas
金刚宝藏 金剛寶藏 106 vajra treasure
金刚三昧 金剛三昧 106 vajrasamādhi
经法 經法 106 canonical teachings
精进力 精進力 106 unfailing progress; vīryabala
精进无减 精進無減 106 diligence never regresses
具缚 具縛 106 completely bound; completely bound in delusion
觉照 覺照 106 Awareness
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
具足神通 106 possessing supernatural powers; ṣaḍabhijña
空观 空觀 107 to observe emptiness; to reflect on the emptiness of all phenomenon
空空 107 the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness
空处 空處 107 ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space
空理 107 principle of śūnya; principle of emptiness
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空性 107
  1. Empty Nature
  2. empty nature; śūnyatā
口无失 口無失 107 flawless speech
苦谛 苦諦 107 the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering
苦苦 107 suffering from external circumstances
苦受 107 the sensation of pain
乐说 樂說 108 the joy of teaching the Dharma
乐受 樂受 108 sensation of pleasure; perception of pleasure
离垢地 離垢地 108 the ground of freedom from defilement
利众生 利眾生 108 beneficial to the world
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
莲花座 蓮華座 108 lotus posture; padmāsana
了义 了義 108 nītārtha; definitive
离垢 離垢 108
  1. Undefiled
  2. vimalā; stainless; immaculate
礼敬 禮敬 108 namo; to pay respect to; to revere
六大 108 six elements
六道 108 six realms; six realms of existence; six destinies
六和敬 108
  1. Six Points of Reverent Harmony
  2. six reverent points of harmony
六境 108 the objects of the six sense organs
六念 108 the six contemplations
六忍 108 six kinds of tolerance
六入 108 the six sense objects
六识 六識 108 the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness
六通 108 six supernatural powers
六种性 六種性 108 six lineages
利益众生 利益眾生 108 help sentient beings
漏尽 漏盡 108 defilements exhausted
乱心 亂心 108 a confused mind; an unsettled mind
轮王 輪王 108 wheel turning king
律仪戒 律儀戒 108 the precepts for proper conduct
妙果 109 wonderful fruit
妙觉 妙覺 109
  1. self-enlightenment to enlighten others; wonderous awakening
  2. Suprabuddha
妙善 109 wholesome; kuśala
灭谛 滅諦 109 the truth of the cessation of suffering; the noble truth of the extinction of suffering
灭定 滅定 109 the cessation of perception and sensation
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
名僧 109 renowned monastic
明心 109
  1. A Clear Mind
  2. an enlightened mind
明藏 109
  1. brilliant garbha
  2. Ming Canon
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
摩尼 109 mani; jewel
摩尼宝 摩尼寶 109
  1. Mani Pearl
  2. mani-jewel
  3. mani jewel
牟尼 109 a saint; a sage; a seer; muni
难胜 難勝 110 very difficult to overcome
难胜地 難勝地 110 the ground of mastery of final difficulties
那由他 110 a nayuta
内五 內五 110 pañcādhyātma; inner five
能持 110 ability to uphold the precepts
能别 能別 110 predicate; qualifier; visesana
能缘 能緣 110 conditioning power
逆顺 逆順 110 resisting and complying; disobeying and obeying
念法 110
  1. Way of Contemplation
  2. to recollect or chant the Dharma; dharmānusmṛti
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
念无减 念無減 110 recollection never regresses
尼陀那 110 causes and conditions; principal and secondary causes; chain of cause and effect; primary cause; nidāna
毘佛略 112 vaipulya
品第一 112 Chapter One
平等观 平等觀 112
  1. Mind of Equality
  2. contemplation of equality; contemplation on provisional truth
普光 112
  1. radiating light all around
  2. Pu Guang
菩萨身 菩薩身 112 bodhisattva's body
菩萨位 菩薩位 112 bodhisattvahood
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
七财 七財 113 seven kinds of spiritual wealth
七识住 七識住 113 seven abodes of consciousness
起信 113 the awakening of faith
千佛 113 thousand Buddhas
悭心 慳心 113 a miserly mind
七觉 七覺 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
求法 113 to seek the Dharma
去来现 去來現 113 past, present, and future
忍法 114 method or stage of patience
人师 人師 114 a teacher of humans
人法 114 people and dharmas; people and teachings
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
入法界 114 to enter in the dharma realm; to perceive the dharma realm through meditation
入法界品 114 entrance into the dharma realm [chapter]
入佛 114 to bring an image of a Buddha
入空 114 to have an experiential understanding of the truth
入圣 入聖 114 to become an arhat
如是观 如是觀 114 Contemplate as Such
入众 入眾 114 To Enter the Assembly
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
如是我闻 如是我聞 114 thus I have heard
三阿僧祇劫 115 the three asankhyeya kalpas; the three kalpas; the three asankya-kalpas
三变 三變 115 three transformations
三达 三達 115 three insights; trividya
三道 115
  1. three paths
  2. three realms
三地 115 three grounds
三定 115 three samādhis
三佛 115 Trikāya; the three bodies of the Buddha
三劫 115
  1. Three Kalpas
  2. the three Asankhyeya kalpas; the three Kalpas; the three Asankya-kalpas
三解脱 三解脫 115 the three doors of deliverance; the three gates of liberation
三句 115 three questions
三空 115 three kinds of emptiness
三明 115 three insights; trividya
三千 115 three thousand-fold
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三施 115 three kinds of giving
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
三世诸佛 三世諸佛 115 the Buddhas of past, present, and future
三受 115 three sensations; three vedanās
三贤 三賢 115 the three worthy levels
三相 115
  1. the three marks of existence; trilakṣaṇa; tilakkhaṇa
  2. the three positions
  3. the three characteristics of conditioned dharmas
  4. the three characteristics
三业 三業 115 three types of karma; three actions
三缘 三緣 115 three links; three nidānas
三障 115 three barriers
三缚 三縛 115 three bonds
三观 三觀 115 sanguan; threefold contemplation; three insights
三苦 115 three kinds of suffering
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三昧门 三昧門 115 to be on the bodhisattva path
三菩提 115 saṃbodhi; complete enlightenment
萨婆若 薩婆若 115 sarvajña
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色心 115 form and the formless
僧祇 115 asamkhyeya
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
善因 115 Wholesome Cause
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
上人 115
  1. supreme teacher
  2. shangren; senior monastic
善思 115 thoughtfulness; wholesome thinking
善业 善業 115 wholesome acts; good actions
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
少欲 115 few desires
刹土 剎土 115 kṣetra; homeland; country; land
摄善法戒 攝善法戒 115 the precepts for wholesome deeds
摄众生戒 攝眾生戒 115 precept of embracing all living beings
社得迦 闍陀伽 115 jātaka; a jātaka story
身受心法 115 four bases of mindfulness
身无失 身無失 115 flawless physical actions
身业 身業 115 physical karma
神变 神變 115 a divine transformation; a miracle
生变 生變 115 to change; to transform
胜处 勝處 115 abode of superiority; station of mastery; abhibhāyatana
圣法 聖法 115 the sacred teachings of the Buddha
圣果 聖果 115 sacred fruit
生空 115 empty of a permanent ego
圣位 聖位 115 sagehood stage
圣种 聖種 115
  1. holy seed; monastic community
  2. proper teaching
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
生起 115 cause; arising
圣智 聖智 115 Buddha wisdom
圣众 聖眾 115 holy ones
身通 115 teleportation; ṛddy-abhijña
神通力 115 a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power
神足 115 teleportation; ṛddyabhijṇa
舍受 捨受 115 sensation of freedom from pleasure and pain; sensation of indifference to pleasure and pain
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
舍心 捨心 115 equanimity; the mind of renunciation
十德 115 ten virtues
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十度 115 ten pāramitās; ten perfections
十恶 十惡 115 the ten evils
十二部经 十二部經 115 Twelve Divisions of Sutras; dvādaśaṅga; the twelve divisions of Buddhist literature
十二因缘 十二因緣 115 the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
十法 115 ten rules; perfecting of the ten rules
十方佛土 115 the Buddha realms of the ten directions
十方三世 115 Ten Directions and Three Periods of Time
十号 十號 115 the ten names of the Tathāgata; the ten epithets of the Tathāgata
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
湿生 濕生 115 to be born from moisture
十信 115 the ten grades of faith
实智 實智 115
  1. knowledge of reality
  2. true wisdom
十智 115 ten forms of understanding
识住 識住 115 the bases of consciousness
十八不共法 115 eighteen distinctive characterisitics; astadasavenikabuddhadharma
十八界 115 eighteen realms
世谛 世諦 115 worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth
十二入 115 āyatana; ayatana/ twelve sense bases; twelve sense-media; twelve bases of cognition
实法 實法 115 true teachings
世界海 115 sea of worlds
十六谛 十六諦 115 sixteen forms of practice of the Four Nobles Truths
十善 115 the ten virtues
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
师子吼 師子吼 115 lion’s roar
师子之座 師子之座 115 throne
受法 115 to receive the Dharma
受戒 115
  1. Take the Precepts
  2. to take precepts
受善法戒 115 wholesome conduct precepts
受想 115 sensation and perception
受者 115 recipient
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
受持读诵 受持讀誦 115 receive and recite
水无量天 水無量天 115 ābhāsvara deva
顺忍 順忍 115 obedient patience
说法者 說法者 115 expounder of the Dharma
四辩 四辯 115 the four unhindered powers of understanding
四不坏净 四不壞淨 115 four objects of unfailing purity or faith
四不坏信 四不壞信 115 four objects of indestructible faith
四禅 四禪 115
  1. the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
  2. fourth dhyāna; fourth jhāna
四倒 115 four inverted beliefs; four false beliefs
四等 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四弘誓 115 four great vows
四空定 115 four formless heavens
四念处 四念處 115
  1. the four bases of mindfulness
  2. The Four Bases of Mindfulness
四取 115 four types of clinging
四如意足 115 the four kinds of teleportation
四摄 四攝 115 Four Means of Embracing; the four means of embracing
四生 115 four types of birth
四无碍 四無礙 115 the four unhindered powers of understanding
四无量 四無量 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四无量心 四無量心 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四住 115 four abodes
四缚 四縛 115 four bonds
思慧 115 wisdom from thinking; wisdom acquired by reflection
四天 115 four kinds of heaven
四天下 115 the four continents
四无畏 四無畏 115 four kinds of fearlessness
宿命智 115 knowledge of past lives
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
所以者何 115 Why is that?
所行 115 actions; practice
他心智 116 understanding of the minds of other beings
天耳 116 celestial ear; divine ear; divyaśrotra
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
提舍 116
  1. to ferry by teaching
  2. auspicious; tiṣya
  3. Tiṣya; Tissa
体用 體用 116
  1. Essence and Influence
  2. the substance of an entity
童真 116 having the simplicity of a child; kumārabhūta
通力 116 a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power
土田 116 kṣetra; homeland; country; land
妄语 妄語 119 Lying
万劫 萬劫 119 ten thousand kalpas
未来际 未來際 119 the limit of the future
未来现在 未來現在 119 the present and the future
未来世 未來世 119 times to come; the future
闻慧 聞慧 119 Wisdom from Hearing; śrutamayīprajñā; wisdom from listening
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
无不定心 無不定心 119 mind always concentrated
无得 無得 119 Non-Attainment
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
五分法身 119 five attributes of Dharmakāya
五盖 五蓋 119 five hindrances; the five obstructions
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
五戒 119 the five precepts
无量光 無量光 119
  1. infinite light
  2. infinite light; apramāṇābha
五明 119 five sciences; mastery of the five sciences; five kinds of wisdom
五逆 119 pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes
无生无灭 無生無滅 119 without origination or cessation
五神通 119 five supernatural powers; pañcabhijñā
无所畏 無所畏 119 without any fear
无所有 無所有 119 nothingness
無想 119 no notion
无碍智 無礙智 119 omniscience
无瞋 無瞋 119 non-aggression; non-hatred; imperturbability
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无量义 無量義 119
  1. the meaning of all things
  2. the Mahāyāna canon
无量众生 無量眾生 119 innumerable beings
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无上道 無上道 119 supreme path; unsurpassed way
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无生忍 無生忍 119
  1. Non-Arising Tolerance
  2. patient belief in the truth of no rebirth
无生智 無生智 119
  1. Non-Arising Wisdom
  2. knowledge extended to the higher realms
无始 無始 119 without beginning
无体 無體 119 without essence
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
五眼 119 the five eyes; pañcacakṣūs
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无异想 無異想 119 thoughts never partial
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
习种性 習種性 120 nature acquired by constant practice
现前地 現前地 120 the ground of manifesting prajna-wisdom
相轮 相輪 120 stacked rings; wheel
象王 120
  1. keeper of elephants
  2. elephant king; noble elephant
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
贤首 賢首 120
  1. sage chief
  2. Xianshou
小劫 120 antarākalpa; intermediate kalpa
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
信成就 120 the accomplishment of faith
心开意解 心開意解 120 All Queries Resolved and Knots Untangled
信忍 120 firm belief
心识 心識 120 mind and cognition
心心 120 the mind and mental conditions
行佛 120 Practice the Buddha's Way
行苦 120 suffering as a consequence of action
行相 120 to conceptualize about phenomena
行一 120 equivalence of all forms of practice
行愿 行願 120
  1. Act on Your Vows
  2. cultivation and vows
行法 120 cultivation method
性空 120 inherently empty; empty in nature
心所 120 a mental factor; caitta
心行 120 mental activity
喜受 120 the sensation of joy
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
学佛 學佛 120 to learn from the Buddha
焰地 121 stage of flaming wisdom
业道 業道 121 karmamarga; karma-marga; path of works
业果 業果 121 karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala
业受 業受 121 karmic lifespan
业因 業因 121 karmic conditions
一法 121 one dharma; one thing
一佛 121 one Buddha
一合相 121 a composite
一偈 121 one gatha; a single gatha
一解脱 一解脫 121 one liberation
一觉 一覺 121
  1. one realization
  2. Yi Jue
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一切种智 一切種智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
义味 義味 121 flavor of the meaning
一相无相 一相無相 121 one appearance, no appearance
意业 意業 121 mental karma; actions; deeds
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
依报 依報 121 retribution resulting from the dependent condition or environment of one's past
一谛 一諦 121 one truth; suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata
伊帝目多伽 121 itivrttaka; stories of the disciples’ previous lives
一劫 121
  1. one kalpa
  2. one kalpa
应化 應化 121
  1. manifestation in response
  2. nirmita
应身 應身 121 nirmanakaya; transformation body; emanation body
应现 應現 121 for a Buddha or bodhisattva to appear as a living being
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切大众 一切大眾 121 all beings
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切法空 121 the emptiness of all dharmas
一切法空故 121 due to the emptiness of all existents
一切有为法 一切有為法 121 all conditioned dharmas
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
一生补处 一生補處 121 ekajatipratibuddha; a being that will become a Buddha in this life
有果 121 having a result; fruitful
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有谛 有諦 121 conventional truth; relative truth; mundane truth
有法 121 something that exists
憂陀那 憂陀那 121 udāna; inspired thought
有为法 有為法 121
  1. Conditioned Dharmas
  2. saṃskṛta; conditioned
有缘 有緣 121
  1. to have a cause, link, or connection
  2. having karmic affinity; having a karmic connection
欲界 121 realm of desire
欲无减 欲無減 121 zeal never regresses
缘成 緣成 121 produced by conditions
远行地 遠行地 121 the ground of proceeding afar
缘法 緣法 121 causes and conditions
愿力 願力 121
  1. Power of Vow
  2. the power of a vow
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
在家出家 122 observing monastic discipline without being ordained
赞歎 讚歎 122 praise
正报 正報 122 direct retribution
正观 正觀 122 right observation
正精进 正精進 122 right effort
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
正思惟 122 right intention; right thought
正业 正業 122
  1. Right Action
  2. right action
正语 正語 122
  1. Right Speech
  2. right speech
正解 122 sambodhi; saṃbodhi; enlightenment
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
诤论 諍論 122 to debate
正说 正說 122 proper teaching
诤心 諍心 122 a disputing mind
真际 真際 122 ultimate truth
智慧海 122 sea of wisdom
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
智心 122 a wise mind
祇夜 122 geya; geyya; mixed verses and prose
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
中劫 122 intermediate kalpa
中品 122 middle rank
众生说 眾生說 122 to explain a sūtra to many people
众生相 眾生相 122
  1. characteristics of sentient beings
  2. the notion of a being
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
种性 種性 122 lineage; gotra
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
住地 122 abode
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸见 諸見 122 views; all views
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸人 諸人 122 people; jana
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸天 諸天 122 devas
住心 122 abiding in thoughts; abode of the mind
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
住相 122 abiding; sthiti
自性戒 122 precepts of self control
自赞毁他 自讚毀他 122 praising slander of others
自体 自體 122 oneself; ātmabhāva
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
最上 122 supreme
作佛 122 to become a Buddha