Glossary and Vocabulary for Śāriputrābhidharmaśāstra (Shelifu Apitan Lun) 《舍利弗阿毘曇論》

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 6832 fēi Kangxi radical 175 云何非聖定
2 6832 fēi wrong / bad / untruthful 云何非聖定
3 6832 fēi different 云何非聖定
4 6832 fēi to not be / to not have 云何非聖定
5 6832 fēi to violate / to be contrary to 云何非聖定
6 6832 fēi Africa 云何非聖定
7 6832 fēi to slander 云何非聖定
8 6832 fěi to avoid 云何非聖定
9 6832 fēi must 云何非聖定
10 6832 fēi an error 云何非聖定
11 6832 fēi a problem / a question 云何非聖定
12 6832 fēi evil 云何非聖定
13 5609 míng fame / renown / reputation 是名光明想
14 5609 míng a name / personal name / designation 是名光明想
15 5609 míng rank / position 是名光明想
16 5609 míng an excuse 是名光明想
17 5609 míng life 是名光明想
18 5609 míng to name / to call 是名光明想
19 5609 míng to express / to describe 是名光明想
20 5609 míng to be called / to have the name 是名光明想
21 5609 míng to own / to possess 是名光明想
22 5609 míng famous / renowned 是名光明想
23 5609 míng moral 是名光明想
24 4717 method / way 若堅信堅法
25 4717 France 若堅信堅法
26 4717 the law / rules / regulations 若堅信堅法
27 4717 the teachings of the Buddha / Dharma / Dhárma 若堅信堅法
28 4717 a dharma / a dhárma / a natural law / teachings 若堅信堅法
29 4717 a mental object / a phenomenon / dharma / a thought 若堅信堅法
30 4717 a standard / a norm 若堅信堅法
31 4717 an institution 若堅信堅法
32 4717 to emulate 若堅信堅法
33 4717 magic / a magic trick 若堅信堅法
34 4717 punishment 若堅信堅法
35 4717 Fa 若堅信堅法
36 4717 quality / characteristic 若堅信堅法
37 4717 a precedent 若堅信堅法
38 4717 a classification of some kinds of Han texts 若堅信堅法
39 4717 relating to a ceremony or rite 若堅信堅法
40 4717 Dharma 若堅信堅法
41 2596 to not have / without 若此定無
42 2596 mo 若此定無
43 2596 Wu 若此定無
44 2355 yuán fate / predestined affinity 正住專住緣住
45 2355 yuán hem 正住專住緣住
46 2355 yuán conditions / pratyaya / paccaya 正住專住緣住
47 2355 yuán to revolve around 正住專住緣住
48 2355 yuán to climb up 正住專住緣住
49 2355 yuán cause / origin / reason 正住專住緣住
50 2355 yuán along / to follow 正住專住緣住
51 2355 yuán to depend on 正住專住緣住
52 2355 yuán margin / edge / rim 正住專住緣住
53 2355 yuán Condition 正住專住緣住
54 2324 xīn heart 以清淨心遍解行有明勝心
55 2324 xīn Kangxi radical 61 以清淨心遍解行有明勝心
56 2324 xīn mind / consciousness 以清淨心遍解行有明勝心
57 2324 xīn the center / the core / the middle 以清淨心遍解行有明勝心
58 2324 xīn one of the 28 star constellations 以清淨心遍解行有明勝心
59 2324 xīn citta / thinking / thought / mind / mentality 以清淨心遍解行有明勝心
60 2324 xīn emotion 以清淨心遍解行有明勝心
61 2324 xīn intention / consideration 以清淨心遍解行有明勝心
62 2324 xīn disposition / temperament 以清淨心遍解行有明勝心
63 2212 infix potential marker 不謗
64 1961 duàn to judge 若定修已斷一切煩惱
65 1961 duàn to severe / to break 若定修已斷一切煩惱
66 1961 duàn to stop 若定修已斷一切煩惱
67 1961 duàn to quit / to give up 若定修已斷一切煩惱
68 1961 duàn to intercept 若定修已斷一切煩惱
69 1961 duàn to divide 若定修已斷一切煩惱
70 1961 duàn to isolate 若定修已斷一切煩惱
71 1935 bào newspaper 報定
72 1935 bào to announce / to inform / to report 報定
73 1935 bào to repay / to reply with a gift 報定
74 1935 bào to respond / to reply 報定
75 1935 bào to revenge 報定
76 1935 bào indirect effect / judgement / retribution 報定
77 1935 bào a cable / a telegram 報定
78 1935 bào a message / information 報定
79 1912 chù to touch / to feel 耳識聲鼻識香舌識味身識觸意識法亦
80 1912 chù touch / contact / sparśa 耳識聲鼻識香舌識味身識觸意識法亦
81 1912 chù to butt / to ram / to gore 耳識聲鼻識香舌識味身識觸意識法亦
82 1893 dìng to decide 何謂共明想定
83 1893 dìng certainly / definitely 何謂共明想定
84 1893 dìng meditative concentration / meditation 何謂共明想定
85 1893 dìng to determine 何謂共明想定
86 1893 dìng to calm down 何謂共明想定
87 1893 dìng to set / to fix 何謂共明想定
88 1893 dìng to book / to subscribe to / to order 何謂共明想定
89 1893 dìng still 何謂共明想定
90 1893 dìng Concentration 何謂共明想定
91 1823 shēng to be born / to give birth 生智但不斷煩
92 1823 shēng to live 生智但不斷煩
93 1823 shēng raw 生智但不斷煩
94 1823 shēng a student 生智但不斷煩
95 1823 shēng life 生智但不斷煩
96 1823 shēng birth 生智但不斷煩
97 1823 shēng to produce / to give rise 生智但不斷煩
98 1823 shēng alive 生智但不斷煩
99 1823 shēng a lifetime 生智但不斷煩
100 1823 shēng to initiate / to become 生智但不斷煩
101 1823 shēng to grow 生智但不斷煩
102 1823 shēng unfamiliar 生智但不斷煩
103 1823 shēng not experienced 生智但不斷煩
104 1823 shēng hard / stiff / strong 生智但不斷煩
105 1823 shēng having academic or professional knowledge 生智但不斷煩
106 1823 shēng a male role in traditional theatre 生智但不斷煩
107 1823 shēng gender 生智但不斷煩
108 1823 shēng to develop / to grow 生智但不斷煩
109 1823 shēng to set up 生智但不斷煩
110 1823 shēng a prostitute 生智但不斷煩
111 1823 shēng a captive 生智但不斷煩
112 1823 shēng a gentleman 生智但不斷煩
113 1823 shēng Kangxi radical 100 生智但不斷煩
114 1823 shēng unripe 生智但不斷煩
115 1823 shēng nature 生智但不斷煩
116 1823 shēng to inherit / to succeed 生智但不斷煩
117 1823 shēng destiny 生智但不斷煩
118 1640 chú to dispel / to eliminate / to remove / to get rid of 除此定若餘定
119 1640 chú to divide 除此定若餘定
120 1640 chú door steps 除此定若餘定
121 1640 chú to replace an official 除此定若餘定
122 1640 chú to change / to replace 除此定若餘定
123 1640 chú to renovate / to restore 除此定若餘定
124 1640 chú division 除此定若餘定
125 1614 shēn human body / torso 此眾生身惡行成就
126 1614 shēn Kangxi radical 158 此眾生身惡行成就
127 1614 shēn self 此眾生身惡行成就
128 1614 shēn life 此眾生身惡行成就
129 1614 shēn an object 此眾生身惡行成就
130 1614 shēn a lifetime 此眾生身惡行成就
131 1614 shēn moral character 此眾生身惡行成就
132 1614 shēn status / identity / position 此眾生身惡行成就
133 1614 shēn pregnancy 此眾生身惡行成就
134 1614 juān India 此眾生身惡行成就
135 1614 shēn body / kāya 此眾生身惡行成就
136 1546 shòu to suffer / to be subjected to 思惟光明知光明受光明
137 1546 shòu feelings / sensations 思惟光明知光明受光明
138 1546 shòu to receive / to accept 思惟光明知光明受光明
139 1546 shòu to tolerate 思惟光明知光明受光明
140 1541 xiǎng to think 何謂共明想定
141 1541 xiǎng notion / perception / cognition / conceptualization / saṃjñā / samjna 何謂共明想定
142 1541 xiǎng to speculate / to suppose / to consider 何謂共明想定
143 1541 xiǎng to want 何謂共明想定
144 1541 xiǎng to remember / to miss / to long for 何謂共明想定
145 1541 xiǎng to plan 何謂共明想定
146 1535 思惟 sīwéi to think / to consider / to reflect 思惟光明知光明受光明
147 1535 思惟 sīwéi reflection / consideration / cintana 思惟光明知光明受光明
148 1535 思惟 sīwéi thinking / tought 思惟光明知光明受光明
149 1535 思惟 sīwéi Contemplate 思惟光明知光明受光明
150 1471 yīn cause / reason 云何見斷因定
151 1471 yīn to accord with 云何見斷因定
152 1471 yīn hetu / causes 云何見斷因定
153 1471 yīn to follow 云何見斷因定
154 1471 yīn to rely on 云何見斷因定
155 1471 yīn via / through 云何見斷因定
156 1471 yīn to continue 云何見斷因定
157 1471 yīn to receive 云何見斷因定
158 1471 yīn to continue the same pattern / to imitate an existing model / to adapt 云何見斷因定
159 1471 yīn to seize an opportunity 云何見斷因定
160 1471 yīn to be like 云何見斷因定
161 1471 yīn a standrd / a criterion 云何見斷因定
162 1465 zhì wisdom / knowledge / understanding 智地若觀解脫心
163 1465 zhì care / prudence 智地若觀解脫心
164 1465 zhì Zhi 智地若觀解脫心
165 1465 zhì clever 智地若觀解脫心
166 1465 zhì Wisdom 智地若觀解脫心
167 1432 jiè border / boundary 界及聖
168 1432 jiè kingdom 界及聖
169 1432 jiè dhātu / a realm / a field / a domain 界及聖
170 1432 jiè the world 界及聖
171 1432 jiè scope / extent 界及聖
172 1432 jiè erathem 界及聖
173 1432 jiè to divide 界及聖
174 1432 jiè to adjoin 界及聖
175 1382 何謂 héwèi what is the meaning of 何謂共明想定
176 1372 jiàn to see 見眾
177 1372 jiàn opinion / view / understanding 見眾
178 1372 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 見眾
179 1372 jiàn refer to / for details see 見眾
180 1372 jiàn to appear 見眾
181 1372 jiàn view / perception / dṛṣṭi / diṭṭhi 見眾
182 1372 jiàn to meet 見眾
183 1372 jiàn to receive (a guest) 見眾
184 1372 jiàn let me / kindly 見眾
185 1372 jiàn Jian 見眾
186 1372 xiàn to appear 見眾
187 1372 xiàn to introduce 見眾
188 1352 color 生生死好色惡色善道惡道卑勝
189 1352 form / matter 生生死好色惡色善道惡道卑勝
190 1352 shǎi dice 生生死好色惡色善道惡道卑勝
191 1352 Kangxi radical 139 生生死好色惡色善道惡道卑勝
192 1352 countenance 生生死好色惡色善道惡道卑勝
193 1352 scene / sight 生生死好色惡色善道惡道卑勝
194 1352 feminine charm / female beauty 生生死好色惡色善道惡道卑勝
195 1352 kind / type 生生死好色惡色善道惡道卑勝
196 1352 quality 生生死好色惡色善道惡道卑勝
197 1352 to be angry 生生死好色惡色善道惡道卑勝
198 1352 to seek / to search for 生生死好色惡色善道惡道卑勝
199 1352 lust / sexual desire 生生死好色惡色善道惡道卑勝
200 1330 to enter 若定非凡夫入出凡夫亦入
201 1330 Kangxi radical 11 若定非凡夫入出凡夫亦入
202 1330 radical 若定非凡夫入出凡夫亦入
203 1330 income 若定非凡夫入出凡夫亦入
204 1330 to conform with 若定非凡夫入出凡夫亦入
205 1330 to descend 若定非凡夫入出凡夫亦入
206 1330 the entering tone 若定非凡夫入出凡夫亦入
207 1330 to pay 若定非凡夫入出凡夫亦入
208 1330 to join 若定非凡夫入出凡夫亦入
209 1284 比丘 bǐqiū Bhiksu / a monk / bhikṣu / bhikkhu 如比丘取諸明相
210 1284 比丘 bǐqiū bhiksu 如比丘取諸明相
211 1283 to obtain / to get / to gain / to attain / to win
212 1283 děi to want to / to need to
213 1283 děi must / ought to
214 1283 de
215 1283 de infix potential marker
216 1283 to result in
217 1283 to be proper / to fit / to suit
218 1283 to be satisfied
219 1283 to be finished
220 1283 děi satisfying
221 1283 to contract
222 1283 to hear
223 1283 to have / there is
224 1283 marks time passed
225 1247 business / industry
226 1247 action / actions
227 1247 karma / kamma / karmic deeds / actions
228 1247 board
229 1247 a course of study
230 1247 a cause / an undertaking / an enterprise / an achievment / a pursuit
231 1247 an estate / a property
232 1247 sin / karmic retribution
233 1247 to engage in
234 1247 Ye
235 1247 an occupation
236 1247 a kind of musical instrument
237 1247 a book
238 1239 xíng to walk / to move 行有明心勝
239 1239 xíng capable / competent 行有明心勝
240 1239 háng profession 行有明心勝
241 1239 xíng Kangxi radical 144 行有明心勝
242 1239 xíng to travel 行有明心勝
243 1239 xíng actions / conduct 行有明心勝
244 1239 xíng to do / to act 行有明心勝
245 1239 xíng all right / OK / okay 行有明心勝
246 1239 háng line 行有明心勝
247 1239 xìng mental formations / saṃskāra / sankhara / that which has been put together / volition / volitional formations / conditioned states / habitual actions 行有明心勝
248 1239 xíng practice / carita / caryā / conduct / behavior 行有明心勝
249 1239 héng virtuous deeds 行有明心勝
250 1239 hàng a line of trees 行有明心勝
251 1239 hàng bold / steadfast 行有明心勝
252 1239 xíng to practice 行有明心勝
253 1239 háng a path / a road 行有明心勝
254 1239 xíng travel 行有明心勝
255 1239 xíng to circulate 行有明心勝
256 1239 xíng running script / running script 行有明心勝
257 1239 xíng temporary 行有明心勝
258 1239 háng to rank 行有明心勝
259 1239 háng a business / a shop 行有明心勝
260 1239 xíng to depart / to leave 行有明心勝
261 1239 xíng Practice 行有明心勝
262 1191 shàn virtuous / wholesome / benevolent / well-disposed 云何善定
263 1191 shàn happy 云何善定
264 1191 shàn good 云何善定
265 1191 shàn kind-hearted 云何善定
266 1191 shàn to be skilled at something 云何善定
267 1191 shàn familiar 云何善定
268 1191 shàn to repair 云何善定
269 1191 shàn to admire 云何善定
270 1191 shàn to praise 云何善定
271 1191 shàn kuśala / kusala / virtuous 云何善定
272 1191 shàn shan 云何善定
273 1191 shàn Shan 云何善定
274 1164 gēn origin / cause / basis 云何定根
275 1164 gēn radical 云何定根
276 1164 gēn a plant root 云何定根
277 1164 gēn base / foot 云何定根
278 1164 gēn offspring 云何定根
279 1164 gēn a square root / to nth root / the solution of a mathematical equation 云何定根
280 1164 gēn an organ / a part of the body / an organ of sense 云何定根
281 1164 gēn a sense / a faculty 云何定根
282 1164 gēn mūla / a root 云何定根
283 1164 gēn according to 云何定根
284 1164 gēn gen 云何定根
285 1075 fēn to separate / to divide into parts 緒分定品下
286 1075 fēn a part / a section / a division / a portion 緒分定品下
287 1075 fēn to distribute / to share / to assign / to allot 緒分定品下
288 1075 fēn to differentiate / to distinguish 緒分定品下
289 1075 fēn a fraction 緒分定品下
290 1075 fēn to express as a fraction 緒分定品下
291 1075 fēn one tenth 緒分定品下
292 1075 fèn a component / an ingredient 緒分定品下
293 1075 fèn the limit of an obligation 緒分定品下
294 1075 fèn affection / goodwill 緒分定品下
295 1075 fèn a role / a responsibility 緒分定品下
296 1075 fēn equinox 緒分定品下
297 1075 fèn a characteristic 緒分定品下
298 1075 fèn to assume / to deduce 緒分定品下
299 1075 fēn to share 緒分定品下
300 1075 fēn branch [office] 緒分定品下
301 1075 fēn clear / distinct 緒分定品下
302 1075 fēn a difference 緒分定品下
303 1075 fēn a score 緒分定品下
304 1075 fèn identity 緒分定品下
305 1075 fèn a part / a portion 緒分定品下
306 1040 gòng to share 共曇摩崛多等譯
307 1040 gòng Communist 共曇摩崛多等譯
308 1040 gòng to connect / to join / to combine 共曇摩崛多等譯
309 1040 gòng to include 共曇摩崛多等譯
310 1040 gòng same / in common 共曇摩崛多等譯
311 1040 gǒng to cup one fist in the other hand 共曇摩崛多等譯
312 1040 gǒng to surround / to circle 共曇摩崛多等譯
313 1040 gōng to provide 共曇摩崛多等譯
314 1040 gōng respectfully 共曇摩崛多等譯
315 1040 gōng Gong 共曇摩崛多等譯
316 996 several 此人有幾結
317 996 subtle / invisible / imperceptible 此人有幾結
318 996 sign / omen 此人有幾結
319 996 near to 此人有幾結
320 996 imminent danger 此人有幾結
321 996 circumstances 此人有幾結
322 996 duration / time 此人有幾結
323 996 opportunity 此人有幾結
324 996 never has / hasn't yet 此人有幾結
325 996 ji 此人有幾結
326 987 idea 口意惡行成就
327 987 Italy (abbreviation) 口意惡行成就
328 987 a wish / a desire / intention 口意惡行成就
329 987 mood / feeling 口意惡行成就
330 987 will / willpower / determination 口意惡行成就
331 987 bearing / spirit 口意惡行成就
332 987 to think of / to long for / to miss 口意惡行成就
333 987 to anticipate / to expect 口意惡行成就
334 987 to doubt / to suspect 口意惡行成就
335 987 meaning 口意惡行成就
336 987 a suggestion / a hint 口意惡行成就
337 987 manas / mind / mentation 口意惡行成就
338 987 an understanding / a point of view 口意惡行成就
339 987 Yi 口意惡行成就
340 955 guān to look at / to watch / to observe 觀涅槃寂滅
341 955 guàn Taoist monastery / monastery 觀涅槃寂滅
342 955 guān to display / to show / to make visible 觀涅槃寂滅
343 955 guān Guan 觀涅槃寂滅
344 955 guān appearance / looks 觀涅槃寂滅
345 955 guān a sight / a view / a vista 觀涅槃寂滅
346 955 guān a concept / a viewpoint / a perspective 觀涅槃寂滅
347 955 guān mindfulness / contemplation 觀涅槃寂滅
348 955 guàn insight / vipaśyanā / vipassanā 觀涅槃寂滅
349 955 guān to appreciate / to enjoy / to admire 觀涅槃寂滅
350 955 guàn an announcement 觀涅槃寂滅
351 955 guàn a high tower / a watchtower 觀涅槃寂滅
352 955 guān Surview 觀涅槃寂滅
353 955 guān Observe 觀涅槃寂滅
354 948 desire 得欲得
355 948 to desire / to wish 得欲得
356 948 desire / intention / interest / aspiration 得欲得
357 948 to desire / to intend 得欲得
358 948 lust 得欲得
359 946 rén person / people / a human being 如實人若
360 946 rén Kangxi radical 9 如實人若
361 946 rén a kind of person 如實人若
362 946 rén everybody 如實人若
363 946 rén adult 如實人若
364 946 rén somebody / others 如實人若
365 946 rén an upright person 如實人若
366 946 rén Human Realm 如實人若
367 917 zhī to know 思惟光明知光明受光明
368 917 zhī to comprehend 思惟光明知光明受光明
369 917 zhī to inform / to tell 思惟光明知光明受光明
370 917 zhī to administer 思惟光明知光明受光明
371 917 zhī to distinguish / to discern 思惟光明知光明受光明
372 917 zhī to be close friends 思惟光明知光明受光明
373 917 zhī to feel / to sense / to perceive 思惟光明知光明受光明
374 917 zhī to receive / to entertain 思惟光明知光明受光明
375 917 zhī knowledge 思惟光明知光明受光明
376 917 zhī consciousness / perception 思惟光明知光明受光明
377 917 zhī a close friend 思惟光明知光明受光明
378 917 zhì wisdom 思惟光明知光明受光明
379 917 zhì Zhi 思惟光明知光明受光明
380 917 zhī Understanding 思惟光明知光明受光明
381 881 zhù to dwell / to live / to reside 若定此想共生共住共
382 881 zhù to attach / to abide / to dwell on 若定此想共生共住共
383 881 zhù to stop / to halt 若定此想共生共住共
384 881 zhù to retain / to remain 若定此想共生共住共
385 881 zhù to lodge at [temporarily] 若定此想共生共住共
386 881 zhù verb complement 若定此想共生共住共
387 874 extra / surplus / remainder 餘定勝妙過
388 874 to remain 餘定勝妙過
389 874 the time after an event 餘定勝妙過
390 874 the others / the rest 餘定勝妙過
391 874 additional / complementary 餘定勝妙過
392 851 Kangxi radical 49 取諸光明相已
393 851 to bring to an end / to stop 取諸光明相已
394 851 to complete 取諸光明相已
395 851 to demote / to dismiss 取諸光明相已
396 851 to recover from an illness 取諸光明相已
397 845 to detain / to imprison 若定色界繫若不繫
398 845 to be concerned / to be mindful of 若定色界繫若不繫
399 845 to tie / to fasten 若定色界繫若不繫
400 845 to hang from / to suspend 若定色界繫若不繫
401 845 to connect / to relate 若定色界繫若不繫
402 845 a belt / a band 若定色界繫若不繫
403 845 a connection / a relation 若定色界繫若不繫
404 845 to tie 若定色界繫若不繫
405 838 miè to destroy / to wipe out / to exterminate
406 838 miè the cessation of suffering
407 838 miè to submerge
408 838 miè Nirvāṇa / Nibbāna / Nirvana
409 838 miè to extinguish / to put out
410 838 miè to eliminate
411 838 miè to disappear / to fade away
412 821 wèi to call 謂火光
413 821 wèi to discuss / to comment on / to speak of / to tell about 謂火光
414 821 wèi to speak to / to address 謂火光
415 821 wèi to treat as / to regard as 謂火光
416 821 wèi introducing a condition situation 謂火光
417 821 wèi to speak to / to address 謂火光
418 821 wèi to think 謂火光
419 821 wèi for / is to be 謂火光
420 821 wèi to make / to cause 謂火光
421 821 wèi principle / reason 謂火光
422 821 wèi Wei 謂火光
423 810 self / ātman / attan 我應親近多修學此定
424 810 [my] dear 我應親近多修學此定
425 810 Wo 我應親近多修學此定
426 739 jiě to loosen / to unfasten / to untie 以清淨心遍解
427 739 jiě to explain 以清淨心遍解
428 739 jiě to divide / to separate 以清淨心遍解
429 739 jiě to understand 以清淨心遍解
430 739 jiě to solve a math problem 以清淨心遍解
431 739 jiě to dispell / to dismiss / to eliminate / to dissipate 以清淨心遍解
432 739 jiě to cut / to disect 以清淨心遍解
433 739 jiě understanding 以清淨心遍解
434 739 jiě to relieve oneself 以清淨心遍解
435 739 jiě a solution 以清淨心遍解
436 739 jiè to escort 以清淨心遍解
437 739 xiè to understand / to be clear 以清淨心遍解
438 739 xiè acrobatic skills 以清淨心遍解
439 739 jiě can / able to 以清淨心遍解
440 739 jiě to liberate 以清淨心遍解
441 739 jiě a stanza 以清淨心遍解
442 739 jiè to send off 以清淨心遍解
443 739 xiè Xie 以清淨心遍解
444 739 jiě exegesis 以清淨心遍解
445 739 xiè laziness 以清淨心遍解
446 739 jiè a government office 以清淨心遍解
447 739 jiè to pawn 以清淨心遍解
448 739 jiè to rent / to lease 以清淨心遍解
449 689 chù a place / location / a spot / a point 下露處
450 689 chǔ to reside / to live / to dwell 下露處
451 689 chù an office / a department / a bureau 下露處
452 689 chù a part / an aspect 下露處
453 689 chǔ to be in / to be in a position of 下露處
454 689 chǔ to get along with 下露處
455 689 chǔ to deal with / to manage 下露處
456 689 chǔ to punish / to sentence 下露處
457 689 chǔ to stop / to pause 下露處
458 689 chǔ to be associated with 下露處
459 689 chǔ to situate / to fix a place for 下露處
460 689 chǔ to occupy / to control 下露處
461 689 chù circumstances / situation 下露處
462 689 chù an occasion / a time 下露處
463 684 jué to awake 依意心獨處定力定覺正定
464 684 jiào sleep 依意心獨處定力定覺正定
465 684 jué bodhi / enlightenment / awakening 依意心獨處定力定覺正定
466 684 jué to realize 依意心獨處定力定覺正定
467 684 jué to know / to understand / to sense / to perceive 依意心獨處定力定覺正定
468 684 jué to enlighten / to inspire 依意心獨處定力定覺正定
469 684 jué perception / feeling 依意心獨處定力定覺正定
470 684 jué a person with foresight 依意心獨處定力定覺正定
471 684 jué Awaken 依意心獨處定力定覺正定
472 657 shēng sound 如比丘若取野雚荻聲
473 657 shēng sheng 如比丘若取野雚荻聲
474 657 shēng voice 如比丘若取野雚荻聲
475 657 shēng music 如比丘若取野雚荻聲
476 657 shēng language 如比丘若取野雚荻聲
477 657 shēng fame / reputation / honor 如比丘若取野雚荻聲
478 657 shēng a message 如比丘若取野雚荻聲
479 657 shēng a consonant 如比丘若取野雚荻聲
480 657 shēng a tone 如比丘若取野雚荻聲
481 657 shēng to announce 如比丘若取野雚荻聲
482 619 相應 xiāngyìng relevant / corresponding 若定覺相應共覺生共住共
483 619 相應 xiāngyìng concomitant 若定覺相應共覺生共住共
484 619 相應 xiāngyìng to respond / to act in response 若定覺相應共覺生共住共
485 619 相應 xiāngying cheap / inexpensive 若定覺相應共覺生共住共
486 619 相應 xiāngyìng Sō-ō 若定覺相應共覺生共住共
487 619 相應 xiāngyìng response, correspond 若定覺相應共覺生共住共
488 619 to rely on / to depend on 過是名無勝定復次若修定已如來於一切法
489 619 Yu 過是名無勝定復次若修定已如來於一切法
490 619 a crow 過是名無勝定復次若修定已如來於一切法
491 617 to arise / to get up 緣所起如相入出
492 617 to rise / to raise 緣所起如相入出
493 617 to grow out of / to bring forth / to emerge 緣所起如相入出
494 617 to appoint (to an official post) / to take up a post 緣所起如相入出
495 617 to start 緣所起如相入出
496 617 to establish / to build 緣所起如相入出
497 617 to draft / to draw up (a plan) 緣所起如相入出
498 617 opening sentence / opening verse 緣所起如相入出
499 617 to get out of bed 緣所起如相入出
500 617 to recover / to heal 緣所起如相入出

Frequencies of all Words

Top 13315

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 6832 fēi not / non- / un- 云何非聖定
2 6832 fēi Kangxi radical 175 云何非聖定
3 6832 fēi wrong / bad / untruthful 云何非聖定
4 6832 fēi different 云何非聖定
5 6832 fēi to not be / to not have 云何非聖定
6 6832 fēi to violate / to be contrary to 云何非聖定
7 6832 fēi Africa 云何非聖定
8 6832 fēi to slander 云何非聖定
9 6832 fěi to avoid 云何非聖定
10 6832 fēi must 云何非聖定
11 6832 fēi an error 云何非聖定
12 6832 fēi a problem / a question 云何非聖定
13 6832 fēi evil 云何非聖定
14 6832 fēi besides / except / unless 云何非聖定
15 6778 shì is / are / am / to be 是名光明想
16 6778 shì is exactly 是名光明想
17 6778 shì is suitable / is in contrast / used for emphasis 是名光明想
18 6778 shì this / that / those 是名光明想
19 6778 shì really / certainly 是名光明想
20 6778 shì correct / affirmative 是名光明想
21 6778 shì to exist 是名光明想
22 6778 shì used between repetitions of a word 是名光明想
23 6106 ruò to seem / to be like / as 若樹
24 6106 ruò seemingly 若樹
25 6106 ruò if 若樹
26 6106 ruò you 若樹
27 6106 ruò this / that 若樹
28 6106 ruò and / or 若樹
29 6106 ruò as for / pertaining to 若樹
30 6106 re 若樹
31 6106 pomegranite 若樹
32 6106 ruò to choose 若樹
33 6106 ruò to agree / to accord with / to conform to 若樹
34 6106 ruò thus 若樹
35 6106 ruò pollia 若樹
36 6106 ruò Ruo 若樹
37 6106 ruò only then 若樹
38 5609 míng measure word for people 是名光明想
39 5609 míng fame / renown / reputation 是名光明想
40 5609 míng a name / personal name / designation 是名光明想
41 5609 míng rank / position 是名光明想
42 5609 míng an excuse 是名光明想
43 5609 míng life 是名光明想
44 5609 míng to name / to call 是名光明想
45 5609 míng to express / to describe 是名光明想
46 5609 míng to be called / to have the name 是名光明想
47 5609 míng to own / to possess 是名光明想
48 5609 míng famous / renowned 是名光明想
49 5609 míng moral 是名光明想
50 4717 method / way 若堅信堅法
51 4717 France 若堅信堅法
52 4717 the law / rules / regulations 若堅信堅法
53 4717 the teachings of the Buddha / Dharma / Dhárma 若堅信堅法
54 4717 a dharma / a dhárma / a natural law / teachings 若堅信堅法
55 4717 a mental object / a phenomenon / dharma / a thought 若堅信堅法
56 4717 a standard / a norm 若堅信堅法
57 4717 an institution 若堅信堅法
58 4717 to emulate 若堅信堅法
59 4717 magic / a magic trick 若堅信堅法
60 4717 punishment 若堅信堅法
61 4717 Fa 若堅信堅法
62 4717 quality / characteristic 若堅信堅法
63 4717 a precedent 若堅信堅法
64 4717 a classification of some kinds of Han texts 若堅信堅法
65 4717 relating to a ceremony or rite 若堅信堅法
66 4717 Dharma 若堅信堅法
67 3308 云何 yúnhé why 云何定根
68 2596 no 若此定無
69 2596 to not have / without 若此定無
70 2596 has not yet 若此定無
71 2596 mo 若此定無
72 2596 do not 若此定無
73 2596 not / -less / un- 若此定無
74 2596 regardless of 若此定無
75 2596 Wu 若此定無
76 2596 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 若此定無
77 2355 yuán fate / predestined affinity 正住專住緣住
78 2355 yuán hem 正住專住緣住
79 2355 yuán conditions / pratyaya / paccaya 正住專住緣住
80 2355 yuán to revolve around 正住專住緣住
81 2355 yuán because 正住專住緣住
82 2355 yuán to climb up 正住專住緣住
83 2355 yuán cause / origin / reason 正住專住緣住
84 2355 yuán along / to follow 正住專住緣住
85 2355 yuán to depend on 正住專住緣住
86 2355 yuán margin / edge / rim 正住專住緣住
87 2355 yuán Condition 正住專住緣住
88 2324 xīn heart 以清淨心遍解行有明勝心
89 2324 xīn Kangxi radical 61 以清淨心遍解行有明勝心
90 2324 xīn mind / consciousness 以清淨心遍解行有明勝心
91 2324 xīn the center / the core / the middle 以清淨心遍解行有明勝心
92 2324 xīn one of the 28 star constellations 以清淨心遍解行有明勝心
93 2324 xīn citta / thinking / thought / mind / mentality 以清淨心遍解行有明勝心
94 2324 xīn emotion 以清淨心遍解行有明勝心
95 2324 xīn intention / consideration 以清淨心遍解行有明勝心
96 2324 xīn disposition / temperament 以清淨心遍解行有明勝心
97 2212 not / no 不謗
98 2212 expresses that a certain condition cannot be acheived 不謗
99 2212 as a correlative 不謗
100 2212 no (answering a question) 不謗
101 2212 forms a negative adjective from a noun 不謗
102 2212 at the end of a sentence to form a question 不謗
103 2212 to form a yes or no question 不謗
104 2212 infix potential marker 不謗
105 2129 yǒu is / are / to exist 以清淨心遍解行有明勝心
106 2129 yǒu to have / to possess 以清淨心遍解行有明勝心
107 2129 yǒu becoming / bhāva 以清淨心遍解行有明勝心
108 2129 yǒu indicates an estimate 以清淨心遍解行有明勝心
109 2129 yǒu indicates a large quantity 以清淨心遍解行有明勝心
110 2129 yǒu indicates an affirmative response 以清淨心遍解行有明勝心
111 2129 yǒu a certain / used before a person, time, or place 以清淨心遍解行有明勝心
112 2129 yǒu used to compare two things 以清淨心遍解行有明勝心
113 2129 yǒu used in a polite formula before certain verbs 以清淨心遍解行有明勝心
114 2129 yǒu used before the names of dynasties 以清淨心遍解行有明勝心
115 2129 yǒu a certain thing / what exists 以清淨心遍解行有明勝心
116 2129 yǒu multiple of ten and ... 以清淨心遍解行有明勝心
117 2129 yǒu abundant 以清淨心遍解行有明勝心
118 2129 yǒu purposeful 以清淨心遍解行有明勝心
119 2129 yǒu You 以清淨心遍解行有明勝心
120 2129 yǒu 1. existence; 2. becoming 以清淨心遍解行有明勝心
121 1961 duàn absolutely / decidedly 若定修已斷一切煩惱
122 1961 duàn to judge 若定修已斷一切煩惱
123 1961 duàn to severe / to break 若定修已斷一切煩惱
124 1961 duàn to stop 若定修已斷一切煩惱
125 1961 duàn to quit / to give up 若定修已斷一切煩惱
126 1961 duàn to intercept 若定修已斷一切煩惱
127 1961 duàn to divide 若定修已斷一切煩惱
128 1961 duàn to isolate 若定修已斷一切煩惱
129 1935 bào newspaper 報定
130 1935 bào to announce / to inform / to report 報定
131 1935 bào to repay / to reply with a gift 報定
132 1935 bào to respond / to reply 報定
133 1935 bào to revenge 報定
134 1935 bào indirect effect / judgement / retribution 報定
135 1935 bào a cable / a telegram 報定
136 1935 bào a message / information 報定
137 1912 chù to touch / to feel 耳識聲鼻識香舌識味身識觸意識法亦
138 1912 chù touch / contact / sparśa 耳識聲鼻識香舌識味身識觸意識法亦
139 1912 chù to butt / to ram / to gore 耳識聲鼻識香舌識味身識觸意識法亦
140 1893 dìng to decide 何謂共明想定
141 1893 dìng certainly / definitely 何謂共明想定
142 1893 dìng meditative concentration / meditation 何謂共明想定
143 1893 dìng to determine 何謂共明想定
144 1893 dìng to calm down 何謂共明想定
145 1893 dìng to set / to fix 何謂共明想定
146 1893 dìng to book / to subscribe to / to order 何謂共明想定
147 1893 dìng still 何謂共明想定
148 1893 dìng Concentration 何謂共明想定
149 1823 shēng to be born / to give birth 生智但不斷煩
150 1823 shēng to live 生智但不斷煩
151 1823 shēng raw 生智但不斷煩
152 1823 shēng a student 生智但不斷煩
153 1823 shēng life 生智但不斷煩
154 1823 shēng birth 生智但不斷煩
155 1823 shēng to produce / to give rise 生智但不斷煩
156 1823 shēng alive 生智但不斷煩
157 1823 shēng a lifetime 生智但不斷煩
158 1823 shēng to initiate / to become 生智但不斷煩
159 1823 shēng to grow 生智但不斷煩
160 1823 shēng unfamiliar 生智但不斷煩
161 1823 shēng not experienced 生智但不斷煩
162 1823 shēng hard / stiff / strong 生智但不斷煩
163 1823 shēng very / extremely 生智但不斷煩
164 1823 shēng having academic or professional knowledge 生智但不斷煩
165 1823 shēng a male role in traditional theatre 生智但不斷煩
166 1823 shēng gender 生智但不斷煩
167 1823 shēng to develop / to grow 生智但不斷煩
168 1823 shēng to set up 生智但不斷煩
169 1823 shēng a prostitute 生智但不斷煩
170 1823 shēng a captive 生智但不斷煩
171 1823 shēng a gentleman 生智但不斷煩
172 1823 shēng Kangxi radical 100 生智但不斷煩
173 1823 shēng unripe 生智但不斷煩
174 1823 shēng nature 生智但不斷煩
175 1823 shēng to inherit / to succeed 生智但不斷煩
176 1823 shēng destiny 生智但不斷煩
177 1640 chú except / besides 除此定若餘定
178 1640 chú to dispel / to eliminate / to remove / to get rid of 除此定若餘定
179 1640 chú to divide 除此定若餘定
180 1640 chú door steps 除此定若餘定
181 1640 chú to replace an official 除此定若餘定
182 1640 chú to change / to replace 除此定若餘定
183 1640 chú to renovate / to restore 除此定若餘定
184 1640 chú division 除此定若餘定
185 1614 shēn human body / torso 此眾生身惡行成就
186 1614 shēn Kangxi radical 158 此眾生身惡行成就
187 1614 shēn measure word for clothes 此眾生身惡行成就
188 1614 shēn self 此眾生身惡行成就
189 1614 shēn life 此眾生身惡行成就
190 1614 shēn an object 此眾生身惡行成就
191 1614 shēn a lifetime 此眾生身惡行成就
192 1614 shēn personally 此眾生身惡行成就
193 1614 shēn moral character 此眾生身惡行成就
194 1614 shēn status / identity / position 此眾生身惡行成就
195 1614 shēn pregnancy 此眾生身惡行成就
196 1614 juān India 此眾生身惡行成就
197 1614 shēn body / kāya 此眾生身惡行成就
198 1546 shòu to suffer / to be subjected to 思惟光明知光明受光明
199 1546 shòu feelings / sensations 思惟光明知光明受光明
200 1546 shòu to receive / to accept 思惟光明知光明受光明
201 1546 shòu to tolerate 思惟光明知光明受光明
202 1546 shòu suitably 思惟光明知光明受光明
203 1541 xiǎng to think 何謂共明想定
204 1541 xiǎng notion / perception / cognition / conceptualization / saṃjñā / samjna 何謂共明想定
205 1541 xiǎng to speculate / to suppose / to consider 何謂共明想定
206 1541 xiǎng to want 何謂共明想定
207 1541 xiǎng to remember / to miss / to long for 何謂共明想定
208 1541 xiǎng to plan 何謂共明想定
209 1535 思惟 sīwéi to think / to consider / to reflect 思惟光明知光明受光明
210 1535 思惟 sīwéi reflection / consideration / cintana 思惟光明知光明受光明
211 1535 思惟 sīwéi thinking / tought 思惟光明知光明受光明
212 1535 思惟 sīwéi Contemplate 思惟光明知光明受光明
213 1534 huò or / either / else 或有欲無欲有進無進
214 1534 huò maybe / perhaps / might / possibly 或有欲無欲有進無進
215 1534 huò some / someone 或有欲無欲有進無進
216 1534 míngnián suddenly 或有欲無欲有進無進
217 1471 yīn because 云何見斷因定
218 1471 yīn cause / reason 云何見斷因定
219 1471 yīn to accord with 云何見斷因定
220 1471 yīn hetu / causes 云何見斷因定
221 1471 yīn to follow 云何見斷因定
222 1471 yīn to rely on 云何見斷因定
223 1471 yīn via / through 云何見斷因定
224 1471 yīn to continue 云何見斷因定
225 1471 yīn to receive 云何見斷因定
226 1471 yīn to continue the same pattern / to imitate an existing model / to adapt 云何見斷因定
227 1471 yīn to seize an opportunity 云何見斷因定
228 1471 yīn to be like 云何見斷因定
229 1471 yīn from / because of 云何見斷因定
230 1471 yīn thereupon / as a result / consequently / thus / hence 云何見斷因定
231 1471 yīn a standrd / a criterion 云何見斷因定
232 1471 yīn Cause 云何見斷因定
233 1465 zhì wisdom / knowledge / understanding 智地若觀解脫心
234 1465 zhì care / prudence 智地若觀解脫心
235 1465 zhì Zhi 智地若觀解脫心
236 1465 zhì clever 智地若觀解脫心
237 1465 zhì Wisdom 智地若觀解脫心
238 1432 jiè border / boundary 界及聖
239 1432 jiè kingdom 界及聖
240 1432 jiè circle / society 界及聖
241 1432 jiè dhātu / a realm / a field / a domain 界及聖
242 1432 jiè the world 界及聖
243 1432 jiè scope / extent 界及聖
244 1432 jiè erathem 界及聖
245 1432 jiè to divide 界及聖
246 1432 jiè to adjoin 界及聖
247 1382 何謂 héwèi what is the meaning of 何謂共明想定
248 1372 jiàn to see 見眾
249 1372 jiàn opinion / view / understanding 見眾
250 1372 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 見眾
251 1372 jiàn refer to / for details see 見眾
252 1372 jiàn to appear 見眾
253 1372 jiàn passive marker 見眾
254 1372 jiàn view / perception / dṛṣṭi / diṭṭhi 見眾
255 1372 jiàn to meet 見眾
256 1372 jiàn to receive (a guest) 見眾
257 1372 jiàn let me / kindly 見眾
258 1372 jiàn Jian 見眾
259 1372 xiàn to appear 見眾
260 1372 xiàn to introduce 見眾
261 1352 color 生生死好色惡色善道惡道卑勝
262 1352 form / matter 生生死好色惡色善道惡道卑勝
263 1352 shǎi dice 生生死好色惡色善道惡道卑勝
264 1352 Kangxi radical 139 生生死好色惡色善道惡道卑勝
265 1352 countenance 生生死好色惡色善道惡道卑勝
266 1352 scene / sight 生生死好色惡色善道惡道卑勝
267 1352 feminine charm / female beauty 生生死好色惡色善道惡道卑勝
268 1352 kind / type 生生死好色惡色善道惡道卑勝
269 1352 quality 生生死好色惡色善道惡道卑勝
270 1352 to be angry 生生死好色惡色善道惡道卑勝
271 1352 to seek / to search for 生生死好色惡色善道惡道卑勝
272 1352 lust / sexual desire 生生死好色惡色善道惡道卑勝
273 1330 to enter 若定非凡夫入出凡夫亦入
274 1330 Kangxi radical 11 若定非凡夫入出凡夫亦入
275 1330 radical 若定非凡夫入出凡夫亦入
276 1330 income 若定非凡夫入出凡夫亦入
277 1330 to conform with 若定非凡夫入出凡夫亦入
278 1330 to descend 若定非凡夫入出凡夫亦入
279 1330 the entering tone 若定非凡夫入出凡夫亦入
280 1330 to pay 若定非凡夫入出凡夫亦入
281 1330 to join 若定非凡夫入出凡夫亦入
282 1284 比丘 bǐqiū Bhiksu / a monk / bhikṣu / bhikkhu 如比丘取諸明相
283 1284 比丘 bǐqiū bhiksu 如比丘取諸明相
284 1283 de potential marker
285 1283 to obtain / to get / to gain / to attain / to win
286 1283 děi must / ought to
287 1283 děi to want to / to need to
288 1283 děi must / ought to
289 1283 de
290 1283 de infix potential marker
291 1283 to result in
292 1283 to be proper / to fit / to suit
293 1283 to be satisfied
294 1283 to be finished
295 1283 de result of degree
296 1283 de marks completion of an action
297 1283 děi satisfying
298 1283 to contract
299 1283 marks permission or possibility
300 1283 expressing frustration
301 1283 to hear
302 1283 to have / there is
303 1283 marks time passed
304 1260 such as / for example / for instance 如比丘取諸明相
305 1260 if 如比丘取諸明相
306 1260 in accordance with / at 如比丘取諸明相
307 1260 to be appropriate / should / with regard to 如比丘取諸明相
308 1260 this 如比丘取諸明相
309 1260 it is so / it is thus / can be compared with 如比丘取諸明相
310 1260 to go to 如比丘取諸明相
311 1260 to meet 如比丘取諸明相
312 1260 to appear / to seem / to be like 如比丘取諸明相
313 1260 to resist 如比丘取諸明相
314 1260 and 如比丘取諸明相
315 1260 or 如比丘取諸明相
316 1260 but 如比丘取諸明相
317 1260 then 如比丘取諸明相
318 1260 naturally 如比丘取諸明相
319 1260 expresses a question or doubt 如比丘取諸明相
320 1260 you 如比丘取諸明相
321 1260 the second lunar month 如比丘取諸明相
322 1260 Thus 如比丘取諸明相
323 1247 business / industry
324 1247 immediately
325 1247 action / actions
326 1247 karma / kamma / karmic deeds / actions
327 1247 board
328 1247 a course of study
329 1247 a cause / an undertaking / an enterprise / an achievment / a pursuit
330 1247 an estate / a property
331 1247 sin / karmic retribution
332 1247 to engage in
333 1247 Ye
334 1247 already
335 1247 an occupation
336 1247 a kind of musical instrument
337 1247 a book
338 1239 xíng to walk / to move 行有明心勝
339 1239 xíng capable / competent 行有明心勝
340 1239 háng profession 行有明心勝
341 1239 háng line / row 行有明心勝
342 1239 xíng Kangxi radical 144 行有明心勝
343 1239 xíng to travel 行有明心勝
344 1239 xíng actions / conduct 行有明心勝
345 1239 xíng to do / to act 行有明心勝
346 1239 xíng all right / OK / okay 行有明心勝
347 1239 háng line 行有明心勝
348 1239 xìng mental formations / saṃskāra / sankhara / that which has been put together / volition / volitional formations / conditioned states / habitual actions 行有明心勝
349 1239 xíng practice / carita / caryā / conduct / behavior 行有明心勝
350 1239 héng virtuous deeds 行有明心勝
351 1239 hàng a line of trees 行有明心勝
352 1239 hàng bold / steadfast 行有明心勝
353 1239 xíng to practice 行有明心勝
354 1239 háng a path / a road 行有明心勝
355 1239 xíng travel 行有明心勝
356 1239 xíng to circulate 行有明心勝
357 1239 xíng running script / running script 行有明心勝
358 1239 xíng temporary 行有明心勝
359 1239 xíng soon 行有明心勝
360 1239 háng to rank 行有明心勝
361 1239 háng a business / a shop 行有明心勝
362 1239 xíng to depart / to leave 行有明心勝
363 1239 xíng Practice 行有明心勝
364 1191 shàn virtuous / wholesome / benevolent / well-disposed 云何善定
365 1191 shàn happy 云何善定
366 1191 shàn good 云何善定
367 1191 shàn kind-hearted 云何善定
368 1191 shàn to be skilled at something 云何善定
369 1191 shàn familiar 云何善定
370 1191 shàn to repair 云何善定
371 1191 shàn to admire 云何善定
372 1191 shàn to praise 云何善定
373 1191 shàn numerous / frequent / easy 云何善定
374 1191 shàn kuśala / kusala / virtuous 云何善定
375 1191 shàn shan 云何善定
376 1191 shàn Shan 云何善定
377 1164 gēn origin / cause / basis 云何定根
378 1164 gēn radical 云何定根
379 1164 gēn a piece 云何定根
380 1164 gēn a plant root 云何定根
381 1164 gēn base / foot 云何定根
382 1164 gēn completely / thoroughly 云何定根
383 1164 gēn offspring 云何定根
384 1164 gēn a square root / to nth root / the solution of a mathematical equation 云何定根
385 1164 gēn an organ / a part of the body / an organ of sense 云何定根
386 1164 gēn a sense / a faculty 云何定根
387 1164 gēn mūla / a root 云何定根
388 1164 gēn according to 云何定根
389 1164 gēn gen 云何定根
390 1075 fēn to separate / to divide into parts 緒分定品下
391 1075 fēn a monetary unit equal to one hundredth of a yuan / a cent 緒分定品下
392 1075 fēn a part / a section / a division / a portion 緒分定品下
393 1075 fēn a minute / a 15 second unit of time 緒分定品下
394 1075 fēn a unit of length equivalent to 0.33 cm / a unit of area equal to six square zhang 緒分定品下
395 1075 fēn to distribute / to share / to assign / to allot 緒分定品下
396 1075 fēn to differentiate / to distinguish 緒分定品下
397 1075 fēn a fraction 緒分定品下
398 1075 fēn to express as a fraction 緒分定品下
399 1075 fēn one tenth 緒分定品下
400 1075 fēn a centimeter 緒分定品下
401 1075 fèn a component / an ingredient 緒分定品下
402 1075 fèn the limit of an obligation 緒分定品下
403 1075 fèn affection / goodwill 緒分定品下
404 1075 fèn a role / a responsibility 緒分定品下
405 1075 fēn equinox 緒分定品下
406 1075 fèn a characteristic 緒分定品下
407 1075 fèn to assume / to deduce 緒分定品下
408 1075 fēn to share 緒分定品下
409 1075 fēn branch [office] 緒分定品下
410 1075 fēn clear / distinct 緒分定品下
411 1075 fēn a difference 緒分定品下
412 1075 fēn a score 緒分定品下
413 1075 fèn identity 緒分定品下
414 1075 fèn a part / a portion 緒分定品下
415 1040 gòng together 共曇摩崛多等譯
416 1040 gòng to share 共曇摩崛多等譯
417 1040 gòng Communist 共曇摩崛多等譯
418 1040 gòng to connect / to join / to combine 共曇摩崛多等譯
419 1040 gòng to include 共曇摩崛多等譯
420 1040 gòng all together / in total 共曇摩崛多等譯
421 1040 gòng same / in common 共曇摩崛多等譯
422 1040 gòng and 共曇摩崛多等譯
423 1040 gǒng to cup one fist in the other hand 共曇摩崛多等譯
424 1040 gǒng to surround / to circle 共曇摩崛多等譯
425 1040 gōng to provide 共曇摩崛多等譯
426 1040 gōng respectfully 共曇摩崛多等譯
427 1040 gōng Gong 共曇摩崛多等譯
428 996 several 此人有幾結
429 996 how many 此人有幾結
430 996 subtle / invisible / imperceptible 此人有幾結
431 996 sign / omen 此人有幾結
432 996 nearly / almost 此人有幾結
433 996 near to 此人有幾結
434 996 imminent danger 此人有幾結
435 996 circumstances 此人有幾結
436 996 duration / time 此人有幾結
437 996 opportunity 此人有幾結
438 996 never has / hasn't yet 此人有幾結
439 996 ji 此人有幾結
440 995 如是 rúshì thus / so 如是以天眼清淨過人
441 995 如是 rúshì thus, so 如是以天眼清淨過人
442 987 idea 口意惡行成就
443 987 Italy (abbreviation) 口意惡行成就
444 987 a wish / a desire / intention 口意惡行成就
445 987 mood / feeling 口意惡行成就
446 987 will / willpower / determination 口意惡行成就
447 987 bearing / spirit 口意惡行成就
448 987 to think of / to long for / to miss 口意惡行成就
449 987 to anticipate / to expect 口意惡行成就
450 987 to doubt / to suspect 口意惡行成就
451 987 meaning 口意惡行成就
452 987 a suggestion / a hint 口意惡行成就
453 987 manas / mind / mentation 口意惡行成就
454 987 an understanding / a point of view 口意惡行成就
455 987 or 口意惡行成就
456 987 Yi 口意惡行成就
457 955 guān to look at / to watch / to observe 觀涅槃寂滅
458 955 guàn Taoist monastery / monastery 觀涅槃寂滅
459 955 guān to display / to show / to make visible 觀涅槃寂滅
460 955 guān Guan 觀涅槃寂滅
461 955 guān appearance / looks 觀涅槃寂滅
462 955 guān a sight / a view / a vista 觀涅槃寂滅
463 955 guān a concept / a viewpoint / a perspective 觀涅槃寂滅
464 955 guān mindfulness / contemplation 觀涅槃寂滅
465 955 guàn insight / vipaśyanā / vipassanā 觀涅槃寂滅
466 955 guān to appreciate / to enjoy / to admire 觀涅槃寂滅
467 955 guàn an announcement 觀涅槃寂滅
468 955 guàn a high tower / a watchtower 觀涅槃寂滅
469 955 guān Surview 觀涅槃寂滅
470 955 guān Observe 觀涅槃寂滅
471 948 desire 得欲得
472 948 to desire / to wish 得欲得
473 948 almost / nearly / about to occur 得欲得
474 948 desire / intention / interest / aspiration 得欲得
475 948 to desire / to intend 得欲得
476 948 lust 得欲得
477 946 rén person / people / a human being 如實人若
478 946 rén Kangxi radical 9 如實人若
479 946 rén a kind of person 如實人若
480 946 rén everybody 如實人若
481 946 rén adult 如實人若
482 946 rén somebody / others 如實人若
483 946 rén an upright person 如實人若
484 946 rén Human Realm 如實人若
485 944 this / these 若定此想共生共住共
486 944 in this way 若定此想共生共住共
487 944 otherwise / but / however / so 若定此想共生共住共
488 944 at this time / now / here 若定此想共生共住共
489 917 zhī to know 思惟光明知光明受光明
490 917 zhī to comprehend 思惟光明知光明受光明
491 917 zhī to inform / to tell 思惟光明知光明受光明
492 917 zhī to administer 思惟光明知光明受光明
493 917 zhī to distinguish / to discern 思惟光明知光明受光明
494 917 zhī to be close friends 思惟光明知光明受光明
495 917 zhī to feel / to sense / to perceive 思惟光明知光明受光明
496 917 zhī to receive / to entertain 思惟光明知光明受光明
497 917 zhī knowledge 思惟光明知光明受光明
498 917 zhī consciousness / perception 思惟光明知光明受光明
499 917 zhī a close friend 思惟光明知光明受光明
500 917 zhì wisdom 思惟光明知光明受光明

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
re
  1. the teachings of the Buddha / Dharma / Dhárma
  2. a dharma / a dhárma / a natural law / teachings
  3. a mental object / a phenomenon / dharma / a thought
  4. quality / characteristic
  5. Dharma
  1. mo
  2. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  1. yuán
  2. yuán
  1. conditions / pratyaya / paccaya
  2. Condition
xīn citta / thinking / thought / mind / mentality
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. becoming / bhāva
  2. 1. existence; 2. becoming
bào indirect effect / judgement / retribution
chù touch / contact / sparśa
  1. dìng
  2. dìng
  1. meditative concentration / meditation
  2. Concentration
shēng birth
shēn body / kāya
shòu feelings / sensations
xiǎng notion / perception / cognition / conceptualization / saṃjñā / samjna
思惟
  1. sīwéi
  2. sīwéi
  1. reflection / consideration / cintana
  2. Contemplate
  1. yīn
  2. yīn
  1. hetu / causes
  2. Cause
zhì Wisdom
jiè dhātu / a realm / a field / a domain
jiàn view / perception / dṛṣṭi / diṭṭhi
form / matter
比丘
  1. bǐqiū
  2. bǐqiū
  1. Bhiksu / a monk / bhikṣu / bhikkhu
  2. bhiksu
Thus
karma / kamma / karmic deeds / actions
  1. xìng
  2. xíng
  3. xíng
  4. xíng
  1. mental formations / saṃskāra / sankhara / that which has been put together / volition / volitional formations / conditioned states / habitual actions
  2. practice / carita / caryā / conduct / behavior
  3. to practice
  4. Practice
  1. shàn
  2. shàn
  1. kuśala / kusala / virtuous
  2. shan
  1. gēn
  2. gēn
  3. gēn
  1. an organ / a part of the body / an organ of sense
  2. a sense / a faculty
  3. mūla / a root
如是 rúshì thus, so
manas / mind / mentation
  1. guān
  2. guàn
  3. guān
  1. mindfulness / contemplation
  2. insight / vipaśyanā / vipassanā
  3. Observe
desire / intention / interest / aspiration
rén Human Realm
zhī Understanding
zhù to attach / to abide / to dwell on
  1. miè
  2. miè
  1. the cessation of suffering
  2. Nirvāṇa / Nibbāna / Nirvana
self / ātman / attan
  1. jiě
  2. jiě
  1. understanding
  2. to liberate
  1. jué
  2. jué
  1. bodhi / enlightenment / awakening
  2. Awaken
相应 相應
  1. xiāngyìng
  2. xiāngyìng
  3. xiāngyìng
  1. concomitant
  2. Sō-ō
  3. response, correspond
shí vijñāna / consciousness / life force / mind / cognition
不善 bù shàn akuśala / akusala / unvirtuous / unwholesome / inauspicious
  1. shě
  2. shě
  1. equanimity
  2. Give
境界 jìngjiè viṣaya / object / sphere / region / realm of objects / state
  1. niàn
  2. niàn
  1. memory
  2. mindfulness / smṛti
Joy
xué a learner
yīn an aggregate / a group
Sorrow / duḥkha / dukkha / suffering
一切 yīqiè all, everything
Joy
有漏 yǒulòu having flow / pain / affliction / vexation / defilement / bhavāsrava / āsrava
众生 眾生
  1. zhòngshēng
  2. zhòngshēng
  1. beings / all living things / all sentient beings
  2. sentient beings
shè saṃgraha / to hold together / to collect / to combine
transcendence
  1. volition / cetanā
  2. Think
烦恼 煩惱
  1. fánnǎo
  2. fánnǎo
  1. kleśa / kilesa / a mental affliction / defilement
  2. defilement
zhèng Righteous
解脱 解脫
  1. jiětuō
  2. jiětuō
  1. liberation / emancipation / vimokṣa
  2. liberation
  1. jiè
  2. jiè
  1. precepts / a vow
  2. Precepts / morality
yìng to accept
名色 míng sè name and form
  1. xiū
  2. xiū
  3. xiū
  1. bhāvanā / spiritual cultivation
  2. pratipatti / spiritual practice
  3. Cultivation
  1. xiàng
  2. xiàng
  3. xiàng
  1. lakṣaṇa / countenance / personage / quality / character / disposition
  2. nimitta / a sign / a mark / appearance
  3. a perception / cognition / conceptualization / a notion
jié a fetter
  1. ài
  2. ài
  1. desire / craving / trsnā
  2. Love
  1. dào
  2. dào
  1. the path leading to the cessation of suffering
  2. Way
成就
  1. chéngjiù
  2. chéngjiù
  3. chéngjiù
  4. chéngjiù
  5. chéngjiù
  1. to attained / to obtain
  2. to bring to perfection / complete
  3. attainment / accomplishment / siddhi
  4. accomplishment
  5. Achievements
无学 無學
  1. wúxué
  2. wúxué
  1. aśaikṣa / asekha / an adept
  2. Muhak
亲近 親近 qīnjìn Be Close To
chī confusion / stupidity / naivety / delusion / moha
lòu outflow / flow / influx / discharge / āsrava
  1. the origin of suffering
  2. desire / greed / craving
upadhi / bonds / substratum
现在 現在 xiànzài now, present
寂静 寂靜 jìjìng tranquility
无量 無量
  1. wúliàng
  2. wúliàng
  1. Atula
  2. immeasurable
  1. guǒ
  2. guǒ
  1. direct effect / phala / a consequence
  2. Fruit
rǎn tormented / afflicted / distressed / kliṣṭa
a prediction / a prophecy / vyakarana
无明 無明
  1. wúmíng
  2. wúmíng
  1. ignorance / avidyā / avijjā
  2. ignorance
mián torpor / drowsiness / middha
clinging / grasping /upādāna
  1. xìn
  2. xìn
  1. faith / confidence
  2. Faith
眼识 眼識 yǎnshí visual perception / cakṣurvijñāna / cakkhuviññāṇa
zhèng realization / adhigama
shí Real
法入 fǎ rù dharmayatana / dharmāyatana / mental objects
圣谛 聖諦 shèng dì paramārtha / paramārthasatya / absolute truth / supreme truth
过去 過去 guòqù past
受想 shòu xiǎng sensation and perception
法界
  1. fǎjiè
  2. fǎjiè
  3. fǎjiè
  1. a dharma realm / a dhárma realm / dharmadhatu / dharmadhātu
  2. tathatā / suchness / inherent nature / true nature / tathata
  3. Dharma Realm
无间 無間
  1. wújiān
  2. wújiān
  1. avīci / interminable / incessant
  2. No Distance
  1. míng
  2. míng
  1. wisdom / vidyā
  2. Clear
  1. tān
  2. tān
  1. greed / desire / craving / trsnā / taṇhā
  2. Greed / passion / desire / rāga
xiāng incense
因缘 因緣
  1. yīnyuán
  2. yīnyuán
  3. yīnyuán
  4. yīnyuán
  1. Cause and Condition / principal and secondary causes / chain of cause and effect / primary cause / nidāna
  2. Nidana (expositions of causes) / a story of an occasion in the Buddhha's life
  3. a passage in a sūtra describing the setting
  4. causes and conditions
无色 無色 wúsè formless / no form / arūpa
业相 業相 yè xiāng karma-lakṣaṇa
业缘 業緣
  1. yè yuán
  2. yè yuán
  1. karmic conditions / karmic connections
  2. Karmic Condition
瞋恚
  1. chēnhuì
  2. chēnhuì
  1. wrath / dveṣa / dosa
  2. Anger
善思 shànsī thoughtfulness / wholesome thinking
行阴 行陰 xíngyīn the aggregate of volition
阴界 陰界 yīn jiè the five skandhas and the eighteen dhatu
苦圣谛 苦聖諦 kǔ shèng dì the noble truth of the existence of suffering
如来 如來
  1. Rúlái
  2. Rúlái
  1. Thus-Come (tathagata) / Tathāgata / Thus Come One
  2. Tathagata
喜根 xǐgēn Saumanasya / Prīti / Joy
觉观 覺觀 jué guān awareness and discrimination / coarse awareness and fine perception
涅槃
  1. Nièpán
  2. Nièpán
  3. Nièpán
  1. Final Nirvana / Nirvana / Nirvāṇa / Nibbāna
  2. Buddhism in Every Step: Nirvana
  3. nirvana
增长 增長
  1. zēngzhǎng
  2. zēngzhǎng
  3. zēngzhǎng
  1. Virudhaka / Virudhaka Deva King of the South
  2. fortnightly recital of monastic rules and confession / upoṣadha
  3. to increase, grow
意根 yìgēn the mind sense
如实 如實
  1. rúshí
  2. rúshí
  1. tathatā / suchness / inherent nature / true nature / tathata
  2. according to reality
相续 相續 xiāngxù causal connection / continuity of cause and effect / saṃtati
方便
  1. fāngbiàn
  2. fāngbiàn
  3. fāngbiàn
  4. fāngbiàn
  1. upāya / skillful means / expedient means
  2. Convenience
  3. expedient means
  4. Skillful Means
shì loka / a world
不放逸
  1. bù fàngyì
  2. bù fàngyì
  1. vigilance / heedfulness / conscientious
  2. no laxity
增上缘 增上緣
  1. zēng shàng yuán
  2. zēng shàng yuán
  3. zēng shàng yuán
  1. predominant condition / adhipatipratyaya
  2. Positive Conditions
  3. contributory factor
色界 sè jiè realm of form
doubt / uncertainty / skepticism / vicikitsā / vicikicchā
  1. huì
  2. huì
  1. intellect
  2. Wisdom
无色界 無色界 wúsè jiè formless realm / realm of nonform
心数 心數 xīn shù a mental factor
无常 無常
  1. wúcháng
  2. wúcháng
  1. impermanence / anitya / anicca
  2. impermanence
所知 suǒ zhī 1. cognitive objects; 2. the knowable
hǎo Good
善法
  1. shànfǎ
  2. shànfǎ
  1. a wholesome thing / a beneficial dharma
  2. a wholesome teaching
realm / destination
乐受 樂受 lèshòu sensation of pleasure / perception of pleasure
  1. Earth / ground / level / bhumi
  2. di
如实知 如實知
  1. rúshízhī
  2. rúshízhī
  1. understanding of thusness
  2. to understand things as they really are
识阴 識陰 shí yīn consciousness aggregate / vijñānaskandha / viññāṇakhandha
欲染 yù rǎn the poluting influence of desire
  1. jìng
  2. jìng
  3. jìng
  4. jìng
  1. vyavadāna / purification / cleansing
  2. śuddha / cleansed / clean / pure
  3. viśuddhi / purity
  4. Pure
阿罗汉果 阿羅漢果
  1. aluóhàn guǒ
  2. aluóhàn guǒ
  1. the fruit of arhat cultivation / the fruit of awakening
  2. state of full attainment of arhatship
心所 xīn suǒ a mental factor
婆罗门 婆羅門 Póluómén Brahmin / Brahman
不生
  1. bùshēng
  2. bùshēng
  1. nonarising / anutpāda
  2. nonarising / anutpāda
沙门 沙門
  1. shāmén
  2. shāmén
  1. a Buddhist monk / a wandering monk / a shramana / a sramana / renunciant / mendicant
  2. sramana
欲界系 欲界繫 yùjièxì bonds of the desire realm
四大 sìdà the four great seeds / the four great elements / mahābhūta
善根
  1. shàngēn
  2. shàngēn
  1. virtuous roots / wholesome roots / kuśalamūla
  2. Wholesome Roots
shì meaning / phenomena
知根 zhī gēn organs of perception
意识界 意識界 yìshí jiè consciousness / awareness
色入 sè rù entrances for objects of the senses
色阴 色陰 sè yīn the aggregate of form / rūpaskandha
pada
退 tuì parihāṇi / to regress / to degenerate
色界系 色界繫 sèjièxì bonds to dharmas in the Realm of Form
  1. rěn
  2. rěn
  1. tolerance / patience
  2. Patience
分别 分別
  1. fēnbié
  2. fēnbié
  3. fēnbié
  1. kalpanā / thought / imagination
  2. vikalpa / discrimination / conception
  3. discrimination
miào Wonderful
  1. màn
  2. màn
  1. māna / pride / arrogance / conceit
  2. conceit / abhimāna
知见 知見
  1. zhījiàn
  2. zhījiàn
  1. to know by seeing
  2. Understanding
  1. kōng
  2. kōng
  1. śūnyatā / emptiness / emptiness of inherent existence
  2. Emptiness
世尊 Shìzūn World-Honored One / Bhagavat / Bhagavān / Buddha
离欲 離欲 lí yù free of desire
地狱 地獄
  1. dìyù
  2. dìyù
  3. dìyù
  1. Hell / Hell Realms / Nāraka
  2. a hell
  3. hell
无漏 無漏
  1. wúlòu
  2. wúlòu
  3. wúlòu
  1. having no passion or delusion
  2. Nirvana
  3. Untainted
相应法 相應法 xiāngyīng fǎ corresponding dharma / mental factor
苦受 kǔ shòu the sensation of pain
  1. chán
  2. chán
  3. chán
  1. Chan / Zen
  2. meditative concentration / dhyāna / jhāna
  3. Chan
信根 xìn gēn faith / the root of faith
cháng eternal / nitya
忆念 憶念 yìniàn Mindful
苦谛 苦諦 kǔ dì the truth of suffering / the noble truth of the existence of suffering
具足
  1. jùzú
  2. jùzú
  3. jùzú
  1. complete / full / perfect
  2. Purāṇa
  3. Completeness
wēi subtlety
增上 zēngshàng additional / increased / superior
an element
觉知 覺知 juézhī Awareness
须陀洹果 須陀洹果 xūtuónuán guǒ the fruit of a stream enterer / the fruit of srotaāpanna practice
广
  1. guǎng
  2. guǎng
  1. vaipulya / vast / extended
  2. Extensive
舍利弗阿毘昙论 舍利弗阿毘曇論 Shèlìfú Āpítán Lùn Sariputra Abhidharma / Śāriputrā Abhidharma
欲界 yù jiè realm of desire
世间 世間 shìjiān world
正命
  1. zhèng mìng
  2. zhèng mìng
  1. Right Livelihood
  2. right livelihood
道谛 道諦
  1. dào dì
  2. dào dì
  1. The truth of the path leading to the cessation of suffering / the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
  2. Path of Truth
眼根 yǎn gēn the faculty of sight
便 biàn Hyep’yon / Ebin
自在
  1. zìzài
  2. zìzài
  3. zìzài
  1. Isvara
  2. Carefree
  3. perfect ease
koan / kōan / gong'an
正业 正業
  1. zhèng yè
  2. zhèng yè
  1. Right Action
  2. Right Action
学人 學人 xuérén student of the Way
正语 正語
  1. zhèng yǔ
  2. zhèng yǔ
  1. Right Speech
  2. Right Speech
无缘 無緣 wú yuán lack of connection
集谛 集諦 jí dì the truth of the cause of suffering / the noble truth of the cause of suffering
空处 空處 kōngchù ākāśānantyāyatana / akasanantyayatana / sphere of infinite space / abode of infinite space
jié a kalpa / an eon
入定
  1. dìngzhì
  2. dìngzhì
  1. entered into meditation / settled / composed / collected of mind
  2. to enter into meditation
行人 xíngrén Practitioner
清净 清淨
  1. qīngjìng
  2. qīngjìng
  1. pure / cleansed / purified of defiling illusion / viśuddhi
  2. purity
共业 共業
  1. gòngyè
  2. gòng yè
  1. collective karma / consequences that all must suffer
  2. Collective Karma
非我 fēiwǒ selflessness / non-self / anātman / anattā
灭谛 滅諦 miè dì the truth of the cessation of suffering / the noble truth of the extinction of suffering
一心
  1. yīxīn
  2. yīxīn
  3. yīxīn
  4. yīxīn
  1. ekacitta / concentrated
  2. ekacitta / having the same mind
  3. yixin / one mind
  4. single-mindedly, wholeheartedly
色法 sèfǎ rupadharma / physical objects the phenomenal world
Righteousness
法相
  1. fǎ xiāng
  2. fǎ xiāng
  3. fǎ xiāng
  4. fǎ xiāng
  5. fǎ xiāng
  1. notions of dharmas / the essential nature of different phenomena
  2. the essential differences between different teachings
  3. the truth
  4. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  5. Dharma Characteristic
严净 嚴淨 yán jìng majestic and pure
qín diligence / perseverance / vīrya
畜生 chùsheng rebirth as an animal
虚妄 虛妄 xūwàng not real / illusory
正智 zhèngzhì correct understanding / wisdom
无贪 無貪 wútān non-attachment / alobha
老死 lǎo sǐ Aging and death / old age and death
胜法 勝法 shèngfǎ surpassing dharmas
道圣谛 道聖諦 dào shèng dì the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
无余 無餘
  1. wúyú
  2. wúyú
  1. without remainder / niravaśeṣa
  2. without excess
正见 正見
  1. zhèng jiàn
  2. zhèng jiàn
  1. Right Understanding / Right View
  2. Right View
正觉 正覺 zhèngjué sambodhi / saṃbodhi / enlightenment
生灭 生滅
  1. shēngmiè
  2. shēngmiè
  1. saṃsāra / life and death
  2. arising and ceasing
乐根 樂根 lè gēn organs of pleasure
非非想 fēi fēi xiǎng neither perception nor nonperception
六入 liù rù the six sense organs / sadayatana
不苦不乐受 不苦不樂受 bù kǔ bù lè shòu sensation of freedom from pleasure and pain / sensation of indifference to pleasure and pain
阿那含果
  1. anàhán guǒ
  2. anàhán guǒ
  1. the fruit of Anāgāmin / the fruit of a non-returning
  2. realization of non-returner
有缘 有緣
  1. yǒuyuán
  2. yǒuyuán
  1. having karmic affinity / having a karmic connection
  2. to have a cause, link, or connection
共生 gòngshēng coexistence
法胜 法勝 fǎ shèng Dharmottara
声闻 聲聞
  1. shēngwén
  2. shēngwén
  1. Sravaka Realm / Sravaka / Śrāvaka / a distinguished disciple of the Buddha
  2. sravaka
离生 離生 lí shēng to leave the cycle of rebirth
口业 口業
  1. kǒu yè
  2. kǒu yè
  1. verbal karma
  2. Verbal Karma
身见 身見 shēnjiàn views of the body
非有 fēiyǒu does not exist / is not real
身识 身識 shēn shí body consciousness / consciousness of touch / kāyavijñāna
饿鬼 餓鬼
  1. È Guǐ
  2. È Guǐ
  3. È Guǐ
  1. ghost / hungry ghost / preta
  2. Hungry Ghost Realm
  3. hungry ghost
慧解脱 慧解脫 huì jiětuō one who is liberated through wisdom / prajñāvimukta
不善根 bù shàngēn akuśalamūla / akusalamūla / unwholesome roots
  1. chēn
  2. chēn
  1. aversion / hatred / hostility / anger / dveṣa / dosa
  2. malice / vyāpāda
灭尽定 滅盡定 miè jìn dìng the cessation of perception and sensation / nirodhasamāpatti
凡夫 fánfū an ordinary person / pṛthagjana
耳识 耳識 ěrshí śrotravijñāna / auditory consciousness
无二 無二 wú èr advaya / nonduality / not two
biàn everywhere fragrant / paricitra
不净 不淨 bù jìng Impurity / dirty / filthy
色身
  1. sè shēn
  2. sè shēn
  1. the physical body / rupakaya
  2. Physical Body
邪见 邪見 xiéjiàn mistaken view / wrong view / perverse view / mithyādṛṣṭi / micchādiṭṭhi
无我 無我 wúwǒ selflessness / non-self / anātman / anattā
初禅 初禪 chū chán first dhyāna / first jhāna
念处 念處 niànchù smṛtyupasthāna / satipaṭṭhāna / smrtyupasthana / satipatthana / foundation of mindfulness
地大 dìdà earth / earth element
识界 識界 shíjiè vijñāna-dhātu / the realm of consciousness
斯陀含果 sītuóhán guǒ the fruit of a Sakṛdāgāmin
truth / satya
识处 識處 shíchù Limitless Consciousness
结使 結使 jiéshǐ a fetter
身业 身業 shēn yè physical karma
知行 zhī xíng Understanding and Practice
心行 xīnxíng mental activity
yuàn a vow
阿难 阿難
  1. Ānán
  2. Ānán
  1. Ānanda / Ananda
  2. Ananda
观智 觀智 guānzhì wisdom from contemplation
意业 意業 yì yè mental karma / actions / deeds
阿罗汉 阿羅漢
  1. Āluóhàn
  2. Āluóhàn
  1. Arhat
  2. arhat
  1. pāramitā / perfection
  2. to save / to rescue / to liberate / to overcome
  3. ordination rhythm
堪忍 kānrěn to bear / to endure without complaint
Contented
无想定 無想定 wú xiǎng dìng meditative concentration with no thinking
界系 界繫 jiè xì bound to the three realms
决定 決定 juédìng fixed / unchanging / constant / determined / niścaya
zháo to attach / to grasp
慧根 huì gēn root of wisdom / organ of wisdom
ē e
修道
  1. xiūdào
  2. xiūdào
  1. bhāvanāmārga / the path of cultivation
  2. Practitioner
已知根 yǐzhīgēn one who already knows the roots
善报 善報 shàn bào wholesome retribution
有为 有為 yǒuwèi saṃskṛta / conditioned
身入 shēnrù the sense of touch
精进 精進
  1. jīngjìn
  2. jīngjìn
  3. jīngjìn
  1. Diligence / Perseverance / vīrya
  2. Be Diligent
  3. diligence
无为 無為
  1. wúwèi
  2. wúwèi
  1. unconditioned / asaṃskṛta
  2. Non-Doing
Cherish
不共业 不共業 bù gòng yè individual karma
  1. bēi
  2. bēi
  1. compassion / empathy / karuṇā
  2. Kindness
  1. fàn
  2. fàn
  3. fàn
  4. fàn
  5. fàn
  1. Brahma
  2. India
  3. brahman
  4. pure / sacred
  5. Buddhist
liáng means of knowing / reasoning / pramāṇa
無想 wú xiǎng no notion
光明 guāngmíng Brightness
to calm oneself
斯陀含 Sītuóhán Sakṛdāgāmin / Sakridagami / Sakadagami / Sakrdagamin / Once-Returner
bèi pattra palm leaves
lùn a treatise / a thesis / śastra
欲漏 yùlòu kāmāsrava / sense desire / desire for sensuality
身受 shēn shòu the sense of touch / physical perception
放逸
  1. fàngyì
  2. fàngyì
  1. heedlessness / carelessness / pleasure-seeking / unruliness
  2. Laxity
戒法 jièfǎ the rules of the precepts
风大 風大 fēng dà wind / wind element / wind realm
无相 無相
  1. wúxiāng
  2. wúxiāng
  1. animitta / signlessness / without an appearance
  2. Formless
  1. Buddha / Awakened One
  2. of Buddhism
  3. a statue or image of a Buddha
  4. a Buddhist text
  5. Buddha Realm
  6. Buddha
chéng Become
香界 xiāngjiè a Buddhist temple
愚痴 愚癡 yúchī The Poison of Ignorance
自性
  1. zìxìng
  2. zìxìng
  1. svabhāva / intrinsic nature / original nature / intrinsic existence / essential nature
  2. Self-Nature
杀生 殺生
  1. shāshēng
  2. shāshēng
  1. to kill
  2. Killing Lives
法身
  1. Fǎshēn
  2. Fǎshēn
  1. Dharmakaya / Dharmakāya / Dharma Body
  2. Dharma body
人中 rénzhōng mānuṣyaka / a multitude of men
圣法 聖法 shèng fǎ the sacred teachings of the Buddha
  1. jìng
  2. jìng
  1. the object of one of the six senses
  2. viṣaya / sphere / region
不杀生 不殺生 bù shā shēng Refrain from killing
意生 yì shēng arising from thoughts
欲心 yùxīn a lustful heart
外法 wài fǎ outside teachings
知法 zhīfǎ to understand the Dharma / to know the teachings of the Buddha
命根 mìnggēn the effort to preserve life
正念
  1. zhèng niàn
  2. zhèng niàn
  1. Right Mindfulness
  2. Right Mindfulness
懈怠
  1. xièdài
  2. xièdài
  1. slackness / laziness
  2. laziness
沙门果 沙門果 shāmén guǒ the fruit of śramaṇa practice
灭道 滅道 mièdào extinction of suffering and the path to it
阿那含
  1. Anàhán
  2. Anàhán
  1. Anāgāmin / Anagami / Non-Returner
  2. 1 anāgāmin; 2.non-returner
滿 mǎn Full
定慧
  1. dìng huì
  2. dìng huì
  1. meditative wisdom
  2. Concentration and Wisdom
嫉妬 jídù Jealousy
欲爱 欲愛
  1. yù ài
  2. yù ài
  1. passionate love
  2. love inspired by desire
数法 數法 shù fǎ enumerating dharmas
正定
  1. zhèng dìng
  2. zhèng dìng
  1. Right Meditative Concentration / Right Concentration
  2. Right Concentration
寂灭 寂滅
  1. jìmiè
  2. jìmiè
  1. calmness and extinction / Nirvāṇa / Nibbāna / Nirvana
  2. Upasannaka
一切法
  1. yīqiē fǎ
  2. yīqiē fǎ
  1. all dharmas / all things / sarvadharma
  2. all phenomena
无所有处 無所有處 wú suǒ yǒu chù the third sphere in the formless realm / sphere of nothingness / ākiñcanyāyatana
圣心 聖心 shèngxīn holy mind / Buddha mind
十八界 shíbājiè eighteen realms
jìng Respect
相应心 相應心 xiāngyīng xīn a mind associated with mental afflictions
入圣 入聖 rù shèng to become an arhat
和合 héhé Harmony
内法 內法 nèi fǎ the Buddhadharma / the Dharma
般涅槃 Bān Nièpán parinirvāṇa / parinirvana
净行 淨行
  1. jìngxíng
  2. jìngxíng
  1. Brahmin / Brahman
  2. purifying practice
圣道 聖道
  1. shèngdào
  2. shèngdào
  1. the sacred way / spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path / The Eightfold Noble Way
不住 bùzhù not dwelling
我所 wǒsuǒ conception of possession / mamakāra
  1. Loving-Kindness
  2. Kindness
火大 huǒ dà fire / element of fire
神足 shénzú teleportation / ṛddyabhijṇa
净信 淨信
  1. jìngxìn
  2. jìngxìn
  1. prasāda / pure faith
  2. Pure Faith
安隐 安隱
  1. ānnyǐn
  2. ānnyǐn
  1. tranquil
  2. Kshama / Kṣama / Kṣema
四禅 四禪
  1. sì chán
  2. sì chán
  1. the four meditations / the four dhyānas / the four jhānas
  2. fourth dhyāna / fourth jhāna
须陀洹 須陀洹 Xūtuóhuán Srotaāpanna / Sotapanna / Stream-Enterer
赞叹 讚歎 zàntàn praise
五戒 wǔ jiè the five precepts
法智
  1. fǎzhì
  2. fǎzhì
  1. understanding of the Dharma
  2. Gautama Dharmaprajña
七觉 七覺 qījué seven factors of enlightenment / seven aids to enlightenment / seven branches of enlightenment / seven aspects of enlightenment / seven bodhyaṅga
四見 sì jiàn four notions / four forms / four manifestations of self
应法 應法 yīng fǎ in harmony with the Dharma
修法 xiūfǎ a ritual
一切入 yīqiē rù kasina
二禅 二禪
  1. èr chán
  2. èr chán
  1. second dhyāna / second jhāna
  2. the second dhyana
宿命
  1. sùmìng
  2. sùmìng
  3. sùmìng
  4. sùmìng
  1. a past life
  2. Destiny
  3. predestination
  4. Past Lives
死尸 死屍 sǐshī a corpse
心受 xīn shòu mental perception
作善 zuò shàn to do good deeds
贪欲 貪欲
  1. tānyù
  2. tānyù
  1. attachment / passion / desire / raga
  2. Desire
妄語 妄語 wàngyǔ Lying
五阴 五陰 wǔyīn five aggregates / five skandhas / five groups of existence / five groups of clinging
十二入 shíèr rù āyatana / ayatana/ twelve sense bases / twelve sense-media / twelve bases of cognition
苦集灭道 苦集滅道
  1. kǔ jí miè dào
  2. kǔ jí miè dào
  1. the fourfold noble truth / four noble truths
  2. Suffering, Cause, End, and Path
众苦 眾苦 zhòngkǔ all suffering
三禅 三禪 sān chán third dhyāna / third jhāna
空无 空無
  1. kōngwú
  2. kōngwú
  1. śūnyatā / emptiness / emptiness of inherent existence
  2. Emptiness
三昧
  1. sānmèi
  2. sānmèi
  1. samādhi / concentrated meditation / mental concentration
  2. samadhi
无碍 無礙
  1. wú'ài
  2. wú'ài
  1. Wu Ai
  2. Wu Ai
法想 fǎxiǎng thoughts of the Dharma
四圣谛 四聖諦 sì shèng dì the fourfold noble truth / four noble truths
tōng a spiritual power / supernatural powers / a remarkable ability / a magical power
障碍 障礙 zhàngài hindrance
现世 現世 xiànshì the present rebirth / the present life
甘露
  1. gānlù
  2. gānlù
  3. gānlù
  4. gānlù
  1. sweet dew / ambrosia / the nectar of immortality / amṛta
  2. Nectar
  3. Nectar
  4. nectar
昙摩耶舍 曇摩耶舍 Tánmóyēshè Dharmayaśas
Nirvāṇa / Nibbāna / Nirvana
人身
  1. rénshēn
  2. rénshēn
  1. reborth as a person
  2. the human body
出世
  1. chūshì
  2. chūshì
  3. chūshì
  1. to become a monk or num / to leave secular life
  2. to be not of this world
  3. Transcending the World
睡眠 shuìmián torpor / drowsiness / middha
昙摩崛多 曇摩崛多
  1. tánmójuéduō
  2. tánmójuéduō
  1. Dharmaguptaka
  2. Dharmagupta
金刚 金剛
  1. jīngāng
  2. jīngāng
  1. vajra
  2. diamond
罽賓 Jìbīn Kashmir
三藏
  1. Sān Zàng
  2. Sān Zàng
  3. Sān Zàng
  1. Tripitaka
  2. Tripitaka / Tripiṭaka / Tipitaka
  3. Buddhist Canon
受法 shòu fǎ to receive the precept
弟子 dìzi disciple
jìng Stillness
无求 無求 wú qiú No Desires
如是说 如是說 rú shì shuō Thus Said
果报 果報 guǒbào vipāka / the result of karma / indirect effect
恶道 惡道
  1. è dào
  2. è dào
  1. an evil rebirth / an evil destiny / an unfortunate rebirth / hell
  2. evil path
观法 觀法 guānfǎ techniques for insight / vipaśyanā
第四禅 第四禪 dìsì chán the fourth dhyana
五根 wǔ gēn pañcendriya / five sense organs / five senses
生死 shēngsǐ Saṃsāra / Samsara
法成
  1. Fǎ Chéng
  2. Fǎ Chéng
  3. fǎchéng
  1. Fa Cheng
  2. Fa Cheng
  3. Chos-grub
微妙 wēimiào subtle, profound
chán to entangle
心心 xīn xīn the mind and mental conditions
jiā school / sect / lineage
五下 wǔ xià five lower fetters
尔时 爾時 ěr shí at that time
all women
邪婬 xiéyín to commit sexual misconduct
余趣 餘趣 yúqù other realms
shī the practice of selfless giving / dāna
业报 業報
  1. yèbào
  2. yèbào
  1. karmic retribution / cause and effect / ripening of actions / karma and results / karmaphala / karmavipāka
  2. karmic retribution
缘生 緣生 yuánshēng dependent origination / conditioned origination / dependent arising
七识 七識 qī shí seven kinds of consciousness
dàn Simplicity
天眼
  1. tiān yǎn
  2. tiān yǎn
  1. divine sight / divyacākṣus
  2. divine eye
解行 jiěxíng to understand and practice
尽智 盡智 jìnzhì understanding of the eradiction of afflictions / kṣayajñāna
梵天
  1. Fàntiān
  2. Fàntiān
  1. Brahma
  2. Heavenly Realm
优婆塞 優婆塞
  1. yōupósāi
  2. yōupósāi
  1. Upasaka / a male lay Buddhist
  2. upasaka
观心 觀心
  1. guān xīn
  2. guān xīn
  1. to contemplate the mind
  2. Observe the Mind
梵行
  1. fànxíng
  2. fànxíng
  1. brahmacarya / pure practices / religious life
  2. Brahmin / Brahman
四分 sìfēn four divisions of cognition
修行
  1. xiūxíng
  2. xiūxíng
  3. xiūxíng
  1. pratipatti / spiritual practice
  2. bhāvanā / spiritual cultivation
  3. spiritual cultivation
色有 sèyǒu material existence
调伏 調伏
  1. tiáofú
  2. tiáofú
  1. tame / to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
  2. to subdue
苦集 kǔjí coming together / collection / multitude
三不善根 sān bùshàngēn the three unwholesome roots
佛说 佛說
  1. Fó shuō
  2. Fó shuō
  1. buddhavacana / the Buddha's teaching
  2. the Buddha's has explained
shī master
无常苦空 無常苦空 wú cháng kǔ kōng Impermanence
六识 六識 liùshí the six consciousnesses / the six types of sensory consciousness
两舌 兩舌 liǎng shé double-tongued speech / slander / divisive speech
苦果
  1. kǔ guǒ
  2. kǔ guǒ
  1. suffering as a karmic result
  2. Effects of Suffering
一向 yìxiàng one direction
舍得 捨得 shěde Be Willing to Give
hòu Deep
喜舍 喜捨
  1. xǐshě
  2. xǐshě
  3. xǐshě
  1. to give in charity / to give alms
  2. Equanimity
  3. joyful giving
利益 lìyì benefit
善道 shàndào a benevolent rebirth / a benevolent destiny / heaven / a fortunate realm
贤圣 賢聖 xián shèng āryapudgala / noble ones
shèng yāna / a vehicle / a school of teaching
九结 九結 jiǔ jié nine bonds
威仪 威儀 wēiyí Conduct
二种 二種 èr zhǒng two kinds
广大 廣大 guǎngdà vaipulya / vast / extended
什深 甚深 shénshēn very profound / what is deep
大法 dà fǎ great dharma / elemental dharma
法如是
  1. fǎ rú shì
  2. fǎ rú shì
  1. thus is the Dharma
  2. Dharma as Such
八解脱 八解脫 bā jiětuō the eight liberations / aṣṭavimokṣa / aṭṭavimokkha
贡高 貢高 gònggāo proud / arrogant / conceited
觉生 覺生
  1. jué shēng
  2. jué shēng
  1. Awakening Living Beings Magazine
  2. Awakening Living Beings Magazine
无边识处 無邊識處 Wúbiān Shí Chù Vijnananantyayatana Heaven / The Heaven of Limitless Consciousness
有为法 有為法
  1. yǒuwèifǎ
  2. yǒuwèifǎ
  1. saṃskṛta / conditioned
  2. Conditioned Dharmas
比智 bìzhì knowledge extended to the higher realms
无明灭 無明滅 wúmíng miè ignorance ceases
五欲 五慾
  1. wǔ yù
  2. wǔ yù
  1. the five desires
  2. the five desires
清净心 清淨心 qīng jìng xīn pure mind
苦乐 苦樂 kŭ lè pleasure and pain
八圣道 八聖道 Bā Shèng Dào Noble Eightfold Path / Eightfold Noble Way
道生 Zhú Dàoshēng Zhu Daosheng / Daosheng
智证 智證 zhì zhèng realization through wisdom
人见 人見 rén jiàn the view of a person
我有 wǒyǒu the illusion of the existence of self
yán a garland / an adornment / avataṃsa
缘法 緣法 yuánfǎ causes and conditions
罗门 羅門 luómén Brahman
等正觉 等正覺 děng zhèngjué samyaksaṃbodhi / perfect enlightenment
心法 xīn fǎ mental objects
无生智 無生智
  1. wúshēngzhì
  2. wúshēngzhì
  1. knowledge extended to the higher realms
  2. Non-Arising Wisdom
恭敬 gōngjìng Respect
色声 色聲 sè shēng the visible and the audible
欲法 yù fǎ with desire
无行 無行 wúxíng Non-Action
调身 調身 tiáo shēn Adjusting the Body
  1. huà
  2. huà
  1. to manifest
  2. to collect alms
  1. shě
  2. shě
  3. shě
  1. equanimity
  2. equanimity
  3. Give
行处 行處 xíngchǔ karmasthana / kammaṭṭhāna / an object of meditation
化生 huàshēng to be born from transformation / upapaduka/ upapatika
五识 五識
  1. wǔshí
  2. wǔshí
  1. five kinds of cognition / five kinds of perception
  2. five steps of cognition / five kinds of mind
不信 bùxìn disbelief / lack of faith
  1. puṇya / puñña
  2. guṇa
  3. Virtue
zhǐ calm abiding / cessation / śamatha
业因 業因 yèyīn karmic conditions
利养 利養 lìyǎng gain
明心
  1. míng xīn
  2. míng xīn
  1. an enlightened mind
  2. A Clear Mind
一法 yīfǎ one dharma / one thing
正趣 zhèng qù proper path
澡浴 zǎoyù to bathe
证智 證智 zhèngzhì experiential knowledge / realization / adhigamavābodha
ketu
后世 後世 hòushì later rebirths / subsequent births
行善 xíng shàn to do good works / to perform wholesome actions
无常想 無常想 wú cháng xiǎng the notion of impermanence
我爱 我愛 wǒài self-love
说法 說法
  1. shuō fǎ
  2. shuō fǎ
  1. to teach the Dharma / to expound Buddhist teachings / dharma-desana
  2. Expounding the Dharma
众生心 眾生心 zhòngshēng xīn the minds of sentient beings
邪定 xié dìng destined to be evil
虚空 虛空
  1. xūkōng
  2. xūkōng
  1. vast emptiness
  2. Void
持戒
  1. chí jiè
  2. chí jiè
  1. morality / to uphold precepts
  2. to uphold precepts
天耳 tiān ěr celestial ear / divine ear / divyaśrotra
qīng Clear
修心
  1. xiūxīn
  2. xiūxīn
  1. to cultivate one's nature
  2. Cultivating the Mind
无漏智 無漏智
  1. wú lòu zhì
  2. wú lòu zhì
  1. wisdom with no outflows / wisdom with no depravity
  2. Untainted Wisdom
尊重 zūnzhòng respect
法意 fǎyì Fayi
五盖 五蓋 wǔ gài the five covers / the five hindrances / the five obstructions
诸众生 諸眾生 zhū zhòngshēng all sentient beings
二三 èr sān six non-Buddhist philosophers
pǐn chapter / varga
坏苦 壞苦 huài kǔ suffering from impermanence
五受阴 五受陰 wǔ shòu yīn five aggregates of attachment
厌离 厭離 yànlí to give up in disgust
舍心 捨心 shěxīn equanimity / the mind of renunciation
胜解 勝解 shèngjiě adhimokṣa / adhimoksa / adhimokkha / resolution / determination / zeal
调心 調心 tiáo xīn Taming the Mind
男根 nán gēn male organ
类智 類智 lèizhì knowledge extended to the higher realms
不觉 不覺 bùjué non-enlightenment
自相 zì xiāng individual characteristics
不动 不動
  1. bùdòng
  2. bùdòng
  3. bùdòng
  1. Akshobya
  2. acala / niścala / dhruva / unmoved
  3. [Venerable] Akshobya
护持 護持 hùchí Protect and Support
四维 四維 sì wéi the four half points of the compass
智相 zhì xiāng discriminating intellect
善人 shànrén a wholesome person / a good person
四念处 四念處
  1. sì niàn chù
  2. sì niàn chù
  1. the four bases of mindfulness
  2. The Four Bases of Mindfulness
圣智 聖智 shèngzhì Buddha wisdom
悲心
  1. bēixīn
  2. bēixīn
  1. a sympathetic mind
  2. Merciful Heart
色受想行识 色受想行識 sè shòu xiǎng xíng shí five aggregates / five skandhas / five dharmas
善见天 善見天 Shàn Jiàn Tiān Sudarsana Heaven / The Heaven of Skillful Vision
憍慢 jiāomàn Arrogance
戒取 jiè qǔ attachment to heterodox teachings
缘分 緣分 yuánfèn affinity
背舍 背捨 bèi shě to turn the back on and abandon / to liberate / to emancipate / vimokṣa
  1. dǐng
  2. dǐng
  1. to point one's head at
  2. usnisa / uṣṇīṣa
灭法 滅法 miè fǎ unconditioned dharma
a mat for sitting and sleeping on / niṣīdana
法灭 法滅 fǎ miè the extinction of the teachings of the Buddha
jiǎ designation / provisional / conventional term
正知 zhèngzhī Zheng Zhi
二见 二見 èr jiàn two views
造业 造業 zào yè Creating Karma
女根 nǚ gēn female sex-organ
善顺 善順
  1. shànshùn
  2. shànshùn
  1. Sūrata
  2. sūrata / well disposed towards / compassionate
火界 huǒjiè fire / realm of fire / element of fire
身界 shēnjiè ashes or relics after cremation
六十二见 六十二見 liùshíèr jiàn sixty two views
  1. sēng
  2. sēng
  3. sēng
  1. a monk
  2. Sangha / monastic community
  3. saṅgha / saṃgha / Buddhist community
百八 bǎi bā one hundred and eight
中有 zhōngyǒu an intermediate existence between death and rebirth
经行 經行 jīngxíng walking meditation
转轮圣王 轉輪聖王 Zhuànlún Shèng Wáng Chakravarti raja / an emperor in Hindu mythology
供养 供養
  1. gòngyǎng
  2. gòngyǎng
  1. to make offerings / to provide offerings / to worship
  2. offering
五心 wǔ xīn five minds
生法 shēng fǎ sentient beings and dharmas
见结 見結 jiànjié the bond of false views
佛世尊 fóshìzūn Buddha, the world-honoured / bhagavat
宿业 宿業 sù yè past karma
三支 sān zhī three branches
业受 業受 yèshòu karmic lifespan
缘起 緣起
  1. yuánqǐ
  2. yuánqǐ
  1. dependent origination / conditioned origination / dependent arising
  2. Dependent Origination
色境 sèjìng the visible realm
真实 真實 zhēnshí true reality
善恶 善惡
  1. shàn è
  2. shàn è
  1. good and evil
  2. good and evil
niè Nirvāṇa / Nibbāna / Nirvana
犯戒
  1. fàn jiè
  2. fàn jiè
  1. to break the precepts
  2. Violation of Precepts
生天 shēng tiān highest rebirth
见处 見處 jiànchù dwelling in wrong views
to raise an example
识身 識身 shíshēn mind and body
慧力
  1. Huìlì
  2. huìlì
  1. power of wisdom
  2. Huili
闻法 聞法 wén fǎ to hear the Dharma / to listen to the teachings of the Buddha
to rub a monk's head for taking a vow
念法
  1. niàn fǎ
  2. niàn fǎ
  1. to recollect or chant the Dharma / dharmānusmṛti
  2. Way of Contemplation
不邪婬 bù xiéyín prohibition of debauchery
法住 fǎzhù dharma abode
福行 fúxíng actions that product merit
通利 tōng lì sharp intelligence
jīng a sutra / a sūtra
系缚 繫縛 xìfú tied to
善趣 shànqù a benevolent rebirth / a benevolent destiny / heaven / a fortunate realm
断见 斷見 duàn jiàn Nihilism
众僧 眾僧 zhòngsēng Saṅgha / Sangha / Buddhist monastic community
心数法 心數法 xīn shù fǎ a mental factor
觉心 覺心
  1. juéxīn
  2. juéxīn
  3. juéxīn
  1. mind of enlightenment
  2. Juexin
  3. Kakushin
心观 心觀 xīnguān contemplation on the mind
薄皮 Báopí Licchavi / Lecchavi
三恶 三惡
  1. sān è
  2. sānè
  1. three kinds of malice
  2. the three evil rebirths / the three evil realms
不饮酒 不飲酒 bù yǐn jiǔ Refrain from consuming intoxicants
假名 jiàmíng designation / provisional term / conventional term
邪命 xiémìng heterodox practices
二心 èr xīn two minds
令众生 令眾生 lìng zhòngshēng cause sentient beings
慧观 慧觀
  1. huìguān
  2. Huì Guān
  1. Hyegwan
  2. Hui Guan
Auspicious
水大 shuǐjiè water / water element
十法 shí fǎ ten rules / perfecting of the ten rules
智慧
  1. zhìhuì
  2. zhìhuì
  3. zhìhuì
  1. wisdom / prajñā
  2. jñāna / knowledge
  3. wisdom
  1. chén
  2. chén
  1. dust / an object / an object of one of the senses / a defilement / a contanimating object
  2. an atom / aṇu
我我所 wǒ wǒ suǒ conception of possession / mamakāra
颠倒 顛倒
  1. diāndǎo
  2. diāndǎo
  1. delusion / error / inversion / reversal / viparyāsa
  2. up-side down
念住 niàn zhù a foundation of mindfulness
事识 事識 shì shí discriminating consciousness / consciousness
阿迦腻吒 阿迦膩吒 ajiānìzhà Akaniṣṭha / Akanistha / Akaniṭṭha
身根 shēn gēn sense of touch
一生 yīshēng all one's life
除疑 chúyí to eliminate doubt
如法 rú fǎ In Accord With
风界 風界 fēng jiè wind / wind element / wind realm
第二禅 第二禪 dì èr chán second dhyāna
婆罗 婆羅
  1. póluó
  2. póluó
  1. pāla / warden / keeper / guardian
  2. bāla / power
刹利 剎利 Shālì Kṣatriya / Kshatriya / Kashtriya / Ksatriyah
人天
  1. réntiān
  2. réntiān
  1. the six realms / all living things
  2. humans and devas
身口意业 身口意業 Sān Yè the Three Karmas / physical, verbal, and mental karma
见法 見法
  1. jiànfǎ
  2. jiànfǎ
  3. jiànfǎ
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
欢喜 歡喜
  1. huānxǐ
  2. huānxǐ
  3. huānxǐ
  1. Nandi
  2. Ānanda / Ananda
  3. joy
法眼
  1. fǎyǎn
  2. fǎyǎn
  3. fǎyǎn
  4. fǎyǎn
  5. fǎyǎn
  1. Fayan School
  2. dharma eye / dharmacakṣus
  3. hōgen
  4. Dharma Eye
  5. Fayan
知足 zhīzú Contentment
我身 wǒshēn I / myself
非身 fēishēn selflessness / non-self / anātman / anattā
解空 jiěkōng to understand emptiness
慧眼
  1. Huì yǎn
  2. Huì yǎn
  1. wisdom eyes
  2. Wisdom Eye
如意
  1. rúyì
  2. rúyì
  1. As You Wish
  2. as one wishes
gēng contacts
不妄语 不妄語
  1. bù wàng yǔ
  2. bù wàng yǔ
  1. Refrain from lying
  2. not lying
难行 難行 nánxíng ascetic practice
勤行 qín xíng diligent practice
到彼岸
  1. dàobǐàn
  2. dàobǐàn
  1. to reach the other shore / to reach Nirvāṇa
  2. To the Other Shore
如来身 如來身 rúlái shēn Tathāgata-kāya / Buddha-body
胜定 勝定 shèngdìng equipose / samāhita
非常 fēicháng impermanent / transient
正信
  1. zhèngxìn
  2. zhèngxìn
  1. to have faith
  2. Right Faith
to expell from the Sangha
现身 現身 xiànshēn manifest
十力 shí lì the ten powers of the Buddha
常住
  1. chángzhù
  2. chángzhù
  3. chángzhù
  4. chángzhù
  1. a long-term resident at a monastery
  2. permanence / eternalism / śāśvata / nitya-sthita
  3. monastery
  4. Permanence
内空 內空 nèikōng empty within
念念 niàn niàn thought after thought / successive moments of thought
一切苦 yīqiē kŭ all suffering
yǎng Nurture
证法 證法 zhèngfǎ realization of the Dhama / practice of the Dharma / adhigamadharma
有余 有餘
  1. yǒuyú
  2. yǒuyú
  1. with remainder / sopadhiśesa
  2. excessive
非人 fēi rén a non-human
阿僧祇 āsēngzhǐ asamkhyeya / asaṃkhyeya / ten to the power one hundred and forty
对法 對法
  1. duìfǎ
  2. duìfǎ
  1. corresponding law / the Abhidharma
  2. comparing dharmas
界外 jiè wài outside of the realms of desire, form, and formlessness
识住 識住 shí zhù the bases of consciousness
五见 五見 wǔ jiàn five views / five wrong views / pañcadṛṣṭi
无愧 無愧
  1. wúkuì
  2. wúkuì
  3. wúkuì
  1. disregard / lack of propriety / anapatrāpya
  2. With a Clear Conscience
  3. shamelessness
果断 果斷 guǒduàn to cut off the results of former karma
无惭 無慚 wúcán shamelessness / āhrīkya
入空 rù kōng to have an experiential understanding of the truth
生苦 shēng kǔ suffering due to birth
识受阴 識受陰 shíshòu yīn consciousness aggregate / vijñānaskandha / viññāṇakhandha
无想天 無想天 Wú Xiǎng Tiān Asamjnisattvah Heaven / The Heaven without Thought
无所有处定 無所有處定 wú suǒ yǒu chù dìng akiñcanāyatana / contemplation of the state of nothingness
gài a hindrance / an obstacle / nivāraṇa / nīvaraṇāni
第三禅 第三禪 dìsān chán the third dhyāna
色相
  1. sèxiāng
  2. sèxiāng
  1. material appearance
  2. physical manifestation
长养 長養
  1. chángyǎng
  2. chángyǎng
  1. fortnightly recital of monastic rules and confession / upoṣadha
  2. to nurture
平等
  1. píngděng
  2. píngděng
  1. equal / without partiality
  2. equality
归依 歸依 guīyī to take refuge [in the Triple Gem]
妄想
  1. wàngxiǎng
  2. wàngxiǎng
  1. fanciful thinking / deluded thoughts / fantasies / vikalpa
  2. delusive thoughts
信心 xìnxīn Faith
摄心 攝心 shèxīn to concentrate
道智 dàozhì knowledge of the path / mārgajñatā / margajnata
善意 shànyì Kind Intentions
彼岸
  1. bǐ àn
  2. bǐ àn
  1. the other shore
  2. the other shore
观察 觀察 guānchá clear perception
出家
  1. chūjiā
  2. chūjiā
  1. leaving home / to become a monk or nun
  2. to renounce
初心
  1. chū xīn
  2. chū xīn
  1. to make a vow to acheive supreme enlightenment / to act with bodhicitta
  2. the initial mind
行一 xíng yī equivalence of all forms of practice
五法 wǔfǎ five dharmas / five categories
正法
  1. zhèngfǎ
  2. zhèngfǎ
  3. zhèngfǎ
  1. Right Dharma / Saddharma
  2. Age of Right Dharma / The Period of the True Dharma
  3. Righteous Dharma
净天 淨天 jìng tiān pure devas
谛听 諦聽 dì tīng listen carefully
水界 shuǐ jiè water / water realm / water element
苦苦 kǔ kǔ suffering from external circumstances
八圣 八聖 bā shèng eight stages of sainthood
人法 rénfǎ people and dharmas / people and teachings
yōu you
有无 有無 yǒu wú existent and non-existent/ having identity and emptiness
见取 見取 yùqǔ clinging to false views / dṛṣṭi-upādāna / diṭṭhi-upādāna
三结 三結 sān jié the three fetters
生生 shēngshēng the cycle of rebirth
舌根 shé gēn organ of taste / tongue
苦行
  1. kǔxíng
  2. kǔxíng
  1. to practice ascetism
  2. austerity
三法 sān fǎ the three aspects of the Dharma
法轮 法輪
  1. fǎlún
  2. fǎlún
  3. fǎlún
  1. Dharma Wheel / Dharmacakra / Wheel of the Law
  2. Dharma wheel
  3. Pomnyun
无量劫 無量劫 wúliàng jié innumerable kalpas / uncountable eons
四无所畏 四無所畏 sì wú suǒ wèi Four Fearlessnesses
五智 wǔ zhì five kinds of wisdom
四缘 四緣 sìyuán the four conditions
宿 from former lives
人非人 rén fēi rén kijnara / human or non-human being
五道 Wǔ Dào Five Realms
十不善业道 十不善業道 shí bù shàn yèdào ten unwholesome behaviors
善因 shàn yīn Wholesome Cause
yòng yong / function / application
变易 變易
  1. biànyì
  2. biànyì
  1. change
  2. to change
法住智 fǎ zhù zhì Dharma-Abiding Wisdom
定身 dìng shēn body of meditation / aggregate of meditation / samādhi-skandha
弹指 彈指 tán zhǐ to snap the fingers
禁戒 jìnjiè a vow
善处 善處 shàn chù a happy state
地界 dìjiè earth element
言说 言說
  1. yán shuō
  2. yánshuō
  1. to teach through speaking
  2. to speak and then discuss
钝根 鈍根
  1. dùngēn
  2. dùngēn
  1. dull ability
  2. dull aptitude
行苦 xíng kǔ suffering as a consequence of action
法境 fǎjìng dharmayatana / dharmāyatana / mental objects
分陀利 fēntuólì puṇḍarīka
灭智 滅智 mièzhì understanding of the extinction of suffering / understanding of the third of the four noble truths
六通 liù tōng six supernatural powers
道品
  1. dào pǐn
  2. dào pǐn
  1. monastic grade
  2. Stages of the Way
依止 yī zhǐ to depend and rest upon
ēn Gratitude
成劫 chéng jié The kalpa of formation
金刚智 金剛智
  1. Jīngāng Zhì
  2. Jīngāng Zhì
  1. Vajra Wisdom
  2. Vajrabodhi
集智 jízhì understanding of the arising of cause and effect / understanding of the second of the four noble truths
念力
  1. niànlì
  2. niànlì
  1. the power of mindfulness
  2. Power of the Mind
沈没 沈沒 shěn mò to sink
六受 liù shòu the six perceptions
huì a religious assembly
俱空 jū kōng both self and all things are empty
zhēn True
大慈 dà cí great loving-kindness / great compassion
坐禅 坐禪 zuòchán to practice sitting meditation / to meditate
外空 wàikōng emptiness external to the body
遍处 遍處 biànchù kasina
他心智 tāxīnzhì understanding of the minds of other beings
定力
  1. dìnglì
  2. dìnglì
  1. ability for meditative concentration
  2. Meditative Concentration
邪法 xiéfǎ false teachings
学无学 學無學 xuéwúxué one who is still studying and one who has completed their study
bi
罗汉 羅漢
  1. luóhàn
  2. Luóhàn
  1. Arhat
  2. arhat
慧光
  1. huìguāng
  2. huìguāng
  3. huìguāng
  4. huìguāng
  1. the light of wisdom
  2. Huiguang
  3. Ekō
  4. Ekō
五受 wǔshòu five sensations
如是观 如是觀 rú shì guān Contemplate as Such
增上慢 zēngshàngmàn conceit / abhimāna
问道 問道
  1. wèn dào
  2. wèn dào
  1. Inquire About the Way
  2. ask for the Way
我空 wǒ kōng empty of a permanent ego / empty of self
  1. to appear
  2. pseudo
苦智 kǔ zhì understanding of the fact of suffering
无热天 無熱天 Wú Rè Tiān Atapa Heaven / The Heaven without Heat
净居天 淨居天 Jìng Jū Tiān suddhavasa / śuddhāvāsa / Pure Abodes / Pure Dwelling Heavens
慈心 cíxīn compassion / a compassionate mind
三慧 sān huì Three Kinds of Wisdom / the three ways of acquiring wisdom
法爱 法愛 fǎ ài love of the Dharma
心业 心業 xīnyè the mental karma
宿命智 sùmìngzhì knowledge of past lives
an alms bowl / patra / pātra / patta
广说 廣說 guǎngshuō to explain / to teach
道一 dàoyī Daoyi / Mazu Daoyi
诸缘 諸緣 zhū yuán karmic conditions
四修 sì xiū four kinds of cultivation
色光 sèguāng a halo
无心 無心
  1. wúxīn
  2. wúxīn
  1. no-mind
  2. No-Mind
思慧 sīhuì Wisdom from Thinking / wisdom acquired by reflection
遍净天 遍淨天 Biàn Jìng Tiān Subhakrtsna Heaven / The Heaven of Pervasive Purity
Merge
勇猛 yǒngměng ardency
音声 音聲 yīnshēng sound
琉璃 liúlí lapis lazuli
Harmony
十想 shí xiǎng ten notions
一行
  1. yīxíng
  2. yīxíng
  3. yīxíng
  1. one practice
  2. Chan Master Yixing
  3. Yi Xing
心解脱 心解脫
  1. xīn jiětuō
  2. xīn jiětuō
  1. to liberate the mind
  2. liberation of mind
自觉 自覺
  1. zìjué
  2. zìjué
  1. Self-Awakening
  2. self-awareness
正门 正門 zhèng mén correct doctrine
色受阴 色受陰 sèshòu yīn the aggregate of form / rūpaskandha
心净 心淨 xīn jìng A Pure Mind
光音天 Wúliàng Guāng Tiān Abhasvara Heaven / The Heaven of Radiant Sound
苦业 苦業 kǔ yè karma of suffering
乐欲 樂欲 lè yù the desire for joy
修慧
  1. xiūhuì
  2. xiūhuì
  3. xiūhuì
  1. Wisdom from Practice / wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
  1. ān
  2. ān
  1. an
  2. Ease
我慢 wǒmàn conceit / ātmamāna
共相 gòng xiāng common phase
乱心 亂心 luàn xīn a confused mind / an unsettled mind
根门 根門 gēnmén indriya / sense organ
生身 shēng shēn the physical body of a Buddha
杀戒 殺戒 shājiè precept against killing
正观 正觀 zhèng guān right observation
修善 xiū shàn to cultivate goodness
无悔 無悔 wú huǐ No Regrets
心意识 心意識
  1. xīn yì shí
  2. xīn yì shí
  1. mind, thought, and perception
  2. mind, thought, and perception
业烦恼 業煩惱 yèfánnǎo karma-kleśa / karmic affliction
乞食 qǐshí Begging for Food
世智 shì zhì worldly knowledge / secular understanding
欲取 yùqǔ clinging to feelings of pleasure / kāma-upādāna
随顺 隨順 suíshùn Follow and Oblige
一切智
  1. yīqiè zhì
  2. yīqiè zhì
  1. sarvajñāta / all-knowledge / omniscience
  2. wisdom of all
舍身 捨身 shěshēn Relinquishing the Body
亲里 親里 qīn lǐ relatives and neighbors
三缘 三緣 sān yuán three links / three nidānas
顺分 順分 shùn fēn to following one's duty
严饰 嚴飾 yánshì to decorate / adorned
正思惟 zhèng sīwéi Right Intention / Right Thought
根力 gēnlì mūlabala / the five sense organs and corresponding consciousnesses
无念 無念
  1. wúniàn
  2. wúniàn
  3. wúniàn
  4. wúniàn
  1. no thought
  2. tathatā
  3. No Thought
  4. free from thought
应作 應作 yīngzuò a manifestation
一色
  1. yīsè
  2. yīsè
  3. yīsè
  1. ekarūpa / no difference
  2. something minute / an atom
  3. one form of practice
一智 yī zhì knowledge of all aspects / all embracing wisdom / sarvākārajñatā / sarvakarajnata
八不 bābù eight negations
xuān to teach / to instruct
边见 邊見 biānjiàn extreme views / antagrāhadṛṣṭi
shèn Cautious
失念 shī niàn lose train of thought / wandering mind / loss of memory
四断 四斷 sì duàn four right efforts / four right exertions
忍辱
  1. rěnrǔ
  2. rěnrǔ
  3. rěnrǔ
  1. patience / tolerance / ksānti
  2. to tolerate disgrace and insult / to have patience
  3. patience
果证 果證 guǒzhèng realized attainment
五无间 五無間
  1. Wǔ Wú Jiān
  2. Wǔ Wú Jiān
  1. Avici Hell / Avīci Hell
  2. the Five Unpardonable Sins
  1. zàng
  2. zàng
  3. zàng
  4. zàng
  1. piṭaka / canon / a collection of scriptures
  2. garba / matrix / embryo
  3. kośa / kosa
  4. ālaya / dwelling / residence
多闻 多聞
  1. Duō Wén
  2. Duō Wén
  1. learned / one who has heard much
  2. Vaisravaṇa / Vaisravaṇa Deva King of the North
金刚定 金剛定 jīngāngdìng vajrasamādhi
不与取 不與取 bù yǔ qǔ taking what is not given / adattādāna
无忧 無憂
  1. wú yōu
  2. wú yōu
  3. wú yōu
  1. No Suffering / Aśoka / Asoka / Ashoka
  2. Carefree
  3. without sorrow
化乐天 化樂天 Huà Lè Tiān Nirmanarati Heaven / Nirmāṇarati Heaven
世界
  1. shìjiè
  2. shìjiè
  1. a world
  2. world
两舌恶口 兩舌惡口 liǎng shé è kǒu double-tongued
金刚心 金剛心
  1. jīngāngxīn
  2. jīngāngxīn
  1. vajropamasamādhi
  2. Diamond heart
法行 fǎ xíng to practice the Dharma
正解 zhèngjiě sambodhi / saṃbodhi / enlightenment
优钵罗 優鉢羅 yōubōluó utpala / blue lotus
an evil state of existence
苦际 苦際 kǔjì limit of suffering
无漏法 無漏法 wúlòu fǎ uncontaninated dharmas
丛林 叢林
  1. cónglín
  2. cónglín
  1. Buddhist monastery
  2. monastery
chéng Sincerity
舍离 捨離 shělí to abandon / to give up / to depart / to leave
现相 現相 xiàn xiāng world of objects
周旋 zhōuxuán the world of the Buddha
善业 善業 shànyè wholesome acts / good actions
六念 liù niàn the six contemplations
少光天 Shǎo Guāng Tiān Parittabha Heaven / The Heaven of Limited Radiance
界分 jièfēn a region / a realm
他化自在天 Tā Huà Zìzai Tiān Paranirmita-Vasavartin Heaven / paranirmitavaśavartin
苦痛 kǔtòng the sensation of pain
不生不灭 不生不滅 bù shēng bù miè neither arises nor extinguishes
to bind / to tie
留难 留難 liú nán the difficulty of evil spirits left behind to hinder doing of good deed
业果 業果 yèguǒ karmic retribution / cause and effect / fruit of actions / karma and results / karmaphala
善知识 善知識 shànzhīshi Dharma Friends / kalyāṇamitra / kalyāṇamitta / kalyanamitra
huò kleśa / kilesa / a mental affliction / defilement
五通 wǔ tōng five supernatural powers / pañca-abhijnā
倒见 倒見 dǎojiàn a delusion where the opposite of the truth is believed
闻慧 聞慧 wénhuì Wisdom from Hearing / śrutamayīprajñā / wisdom from listening
自心 zì xīn One's Mind
遍知
  1. biànzhī
  2. biànzhī
  1. to know / to understand / parijñā
  2. to be omniscient / to be all knowing
定意 dìngyì samādhi / concentrated meditation / mental concentration
心香 xīn xiāng A Fragrant Mind
有余涅盘 有餘涅槃 Yǒu Yú Nièpán Sopadhiśesanirvāna / Nirvāṇa with Remainder
结加趺坐 結加趺坐 jiéjiā fūzuò to sit cross-legged
外境 wàijìng external world of objects
有为空 有為空 yǒuwèi kōng emptiness of the conditioned / the emptiness of all conditioned phenomena
愿行 願行 yuàn xíng cultivation and vows
受持
  1. shòuchí
  2. shòuchí
  1. to accept and maintain faith / to uphold
  2. uphold
在家 zàijiā lay person / laity
所行 suǒxíng actions / practice
三生
  1. sān shēng
  2. sān shēng
  1. three lives / three rebirths
  2. Three Lifetimes
住劫 zhù jié The kalpa of abiding
苦灭圣谛 苦滅聖諦 kǔ miè shèng dì the noble truth of the extinction of suffering
生长 生長 shēngzhǎng growth
生空 shēng kōng empty of a permanent ego
圣语 聖語 shèngyǔ sacred language / āryabhāṣā / Sanskrit
地中 dìzhōng secondary buildings on monastery grounds
见道 見道
  1. jiàn dào
  2. jiàn dào
  1. darśanamārga / path of vision
  2. to see the Way
来生 來生 lái shēng later rebirths / subsequent births
佛出世 fó chū shì for a Buddha to appear in a world
不害 bù hài non-harm
报应 報應 bàoyīng karmic retribution
四正断 四正斷 sì zhèng duàn four right efforts / four right exertions
邪行
  1. xiéxíng
  2. xiéxíng
  1. heretical ways
  2. sexual misconduct
知世间 知世間 zhī shìjiān one who knows the world
退转 退轉 tuìzhuàn parihāṇi / to regress / to degenerate
妙色 miào sè wonderful form
四神足 sì shénzú the four kinds of teleportation
四无量 四無量 sì wúliàng four immeasurables / four immeasurable minds / four immeasurable states of mind / brahmavihāra-niddesa
平等观 平等觀
  1. píngděng guān
  2. píngděng guān
  1. contemplation of equality / contemplation on provisional truth
  2. Mind of Equality
恶知识 惡知識 è zhīshí a bad friend / an evil companion
五无间业 五無間業 Wǔ Wú Jiān the Five Unpardonable Sins
行思 xíngsī Xingsi
剃除 tì chú to cut off
vicāra / vicara / sustained application / sustained thinking / selectiveness / subtle discernment / discernment
三十三天 Sān Shí Sān Tiān Heaven of the Thirty-Three Gods / The Heaven of Thirty-Three Gods / Trāyastriṃśa Heaven / Tāvatiṃsa Heaven
二法
  1. èr fǎ
  2. èr fǎ
  1. two dharmas / two kinds of dharma
  2. dichotomy
空行 kōng xíng practicce according to emptiness
帝释 帝釋 Dìshì Śakra / Sakka / Śakra Devānām Indra / Kauśika
定品 dìng pǐn body of meditation / aggregate of meditation / samādhi-skandha
法进 法進 fǎjìn Fajin
业处 業處 yè chù karmasthana / kammaṭṭhāna / an object of meditation
梵辅天 梵輔天 Fàn Fǔ Tiān Brahma-Purohita Heaven / The Heaven of the Ministers of Brahma
行道
  1. xíng dào
  2. xíng dào
  1. to practice the Way
  2. Practice the Way
  1. puṇya / merit / blessing / reward
  2. Fortune
染法 rǎnfǎ kleśa / mental affliction
专念 專念 zhuān niàn to concentrate / to fix attention [on an object]
无为法 無為法 wúwèi fǎ an unconditioned dhárma / asaṃskṛta-dhárma
latent tendencies / predisposition
爱欲 愛欲 àiyù love and desire / sensuality / kāma
利行
  1. lìxíng
  2. lìxíng
  3. lìxíng
  1. altruism
  2. Beneficial Deeds
  3. altruism
白净 白淨 Bái Jìng Shuddhodana / Suddhodana
居士
  1. jūshì
  2. jūshì
  1. a lay person / a male lay Buddhist
  2. householder
善说 善說 shàn shuō skillfully expounded
xián bhadra
涅槃寂静 涅槃寂靜 Niè pán jì jìng Nirvana is perfect tranquility
礼拜 禮拜 lǐbài Prostrate
道中 dào zhōng on the path
不自在 bù zì zài not in perfect ease
缘觉 緣覺
  1. yuánjué
  2. yuánjué
  1. Pratyekabuddha Realm / Pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
界内 界內 jiènèi within a region / within the confines
生起 shēngqǐ cause / arising
五观 五觀 wǔ guān The Five Contemplations
fán an ordinary person
善缘 善緣
  1. shànyuán
  2. shànyuán
  3. shànyuán
  1. good fate / good karma
  2. a fate connected with Buddhism
  3. Good Affinity
身证 身證 shēn zhèng bodily witness / one who has bodily testimony / kāyasākṣin
信解 xìnjiě adhimokṣa / adhimoksa / adhimokkha / resolution / determination / zeal
病苦 bìngkǔ sickness / suffering due to sickness
tián a state for cultivation of meritorius deeds
可见有对色 可見有對色 kějiàn yǒu duì sè perceptible material things
衣钵 衣鉢 yībō robe and bowl
泥洹 Níhuán Nirvāṇa / Nibbāna / Nirvana
无量净天 無量淨天 Wúliàng Jìng Tiān Apramanasubha Heaven / The Heaven of Infinite Purity
定众 定眾 dìng zhòng body of meditation / aggregate of meditation / samādhi-skandha
兜率天 Dōushuàitiān Tusita Heaven / Tuṣita / Tushita / Tuṣita-deva / Tuṣita Heaven / Tuṣita gods
口四 kǒusì four unwholesome acts of speech
十善业道 十善業道 shí shàn yè dào ten wholesome kinds of practice
道法
  1. dào fǎ
  2. dào fǎ
  1. the method to attain nirvāṇa
  2. Dao Fa
八法 Bā Fǎ The Noble Eightfold Path / The Eightfold Noble Way
五力 wǔ lì pañcabala / the five powers
分身 fēnshēn a division body
法服 fǎfú Buddhist robes
如如
  1. rúrú
  2. rúrú
  1. tathatā / suchness / inherent nature / true nature / tathata
  2. Thusness
三十二相 sān shí èr xiāng the thirty two marks of excellence / the thirty-two characteristic marks
开悟 開悟
  1. kāiwù
  2. kāiwù
  3. kāiwù
  4. kāiwù
  1. to become enlightened / to have an awakening
  2. enlightenment / bodhi
  3. Buddhahood
  4. to awaken
无上正觉 無上正覺 Wú shàng zhèng jué Anuttara bodhi / supreme enlightenment
梵众天 梵眾天 Fàn Zhòng Tiān Brahma-parisadya Heaven / brahmakāyika / brahmapariṣadya / the Heaven of the Followers of Brahma
无生 無生
  1. wúshēng
  2. wúshēng
  1. anutpāda / unproduced / non-arising
  2. No-Birth
种子 種子
  1. zhǒngzi
  2. zhǒngzi
  1. bīja / seed / karmic seed
  2. seed
二报 二報 èr bào two kinds of retribution / direct and conditional retribution
kuān Broad
正思 zhèng sī Right Thought
念佛
  1. niàn Fó
  2. niàn Fó
  1. to recollect the Buddha / to chant the name of the Buddha
  2. to chant Buddha's name
疑结 疑結 yí jié the bond of doubt
还灭 還滅 huánmiè ceasing / cessation / nivṛtti
菩萨 菩薩
  1. púsà
  2. púsà
  3. púsà
  1. bodhisatta
  2. Bodhisattva Realm
  3. bodhisattva
无余涅盘 無餘涅槃 Wú Yú Nièpán Anupadhiśeṣanirvāṇa / Nirupadhiśeṣanirvāṇa / Nirvāṇa without Remainder
围绕 圍繞 wéirǎo to surround
明相
  1. míngxiāng
  2. míngxiāng
  1. early dawn
  2. Aruṇa
善方便 shàn fāng biàn Expedient Means
lún the cycle of rebirth
往生
  1. wǎng shēng
  2. wǎng shēng
  1. a future life
  2. to be reborn
憎爱 憎愛 zēng ài hate and love
成就如来 成就如來 Chéngjiù Rúlái Amoghasiddhi Buddha
大梵 dàfàn Mahabrahma / Brahma
有性 yǒuxìng having the nature
利根 lìgēn natural powers of intelligence
大梵天 Dà Fàntiān Mahabrahma / Mahābrahmā / Brahmā
此岸 cǐàn this shore / this world / Saṃsāra
后身 後身 hòushēn last body / next body / last rebirth
如是语 如是語 rúshìyǔ Itivuttaka
四天王天 Sì Tiānwáng Tiān Caturmaharajika Heaven / Heaven of the Four Kings
大空 dàkōng the great void
钵头摩华 鉢頭摩華 bōtóumó huá padma
地水火风 地水火風 dì shuǐ huǒ fēng Earth, Water, Fire and Wind
三业 三業 sān yè Three Types of Karma / the three karmas / three actions
  1. zōng
  2. zōng
  1. school / sect
  2. thesis / conclusion / tenet / siddhānta
少净天 少淨天 Shǎo Jìng Tiān Parittasubha Heaven / The Heaven of Limited Purity
  1. śarīra / human body
  2. ti / essence
  3. entity / a constituent / an element
无瞋 無瞋 wúchēn non-aggression / non-hatred / imperturbability
见分 見分 jiànfēn vision part
不增不减 不增不減 bù zēng bù jiǎn neither increases nor decreases
波头摩 波頭摩
  1. Bōtóumó
  2. bōtóumó
  1. Padma Hell
  2. padma
四无色定 四無色定
  1. sì wúsè dìng
  2. sì wúsè dìng
  1. four formless heavens
  2. four formless heavens
苦法智 kǔfǎzhì knowledge of the truth of suffering
无为空 無為空 wúwèi kōng emptiness of the unconditioned
无依 無依 wú yī without basis / with nothing on which to rely / unreliable
慧智 huì zhì Hui Zhi
波罗捺 波羅捺 bōluónà Vārānasī
处成就 處成就 Chù Chéngjiù The Accomplishment of Location / The Accomplishment of the Location
梵志 fànzhì Brahmin / Brahman / brahmacārin
入胎 rùtāi Entry into the womb / to be conceived from Heaven
无阂 無閡 wú hé unimpeded / unhindered / unobstructed / unfettered / unhampered
无退 無退 wútuì avaivartika / non-retrogression
七善法 qī shànfǎ seven dharmas / seven teachings
化色 huàsè transformation form
四天王 Sì Tiānwáng Four Deva Kings / Four Heavenly Kings
爱乐 愛樂 ài lè love and joy
定观 定觀 dìngguān to illuminate something by meditation
优钵罗华 優鉢羅華 yōubōluó huá utpala / blue lotus
净业 淨業
  1. jìngyè
  2. jìngyè
  1. pure karma / good karma
  2. Pure Karma
gatha / hymn / verse
无身 無身 wúshēn no-body
我法 wǒfǎ self and dharmas
现法 現法 xiànfǎ for a Dharma to manifest in the world
惭愧 慚愧
  1. cánkuì
  2. cánkuì
  1. Shamefulness
  2. humility
二修 èr xiū two kinds of cultivation
一切处 一切處 yīqiē rù kasina
行法 xíngfǎ cultivation method
化身 huàshēn nirmanakaya
求法 qiú fǎ to seek the Dharma
内外空 內外空 nèi wài kōng inside and outside are empty / intrinsically empty
禅定 禪定
  1. chándìng
  2. chándìng
  3. chándìng
  1. Meditative Concentration / meditation
  2. to meditate
  3. meditative concentration
舍宅 shèzhái to donate a residence for use as a temple
梵王 Fàn Wáng Brahma
入涅槃 rù nièpán to enter Nirvāṇa
法施 fǎ shī a Dhárma gift / Dhárma offering / the gift of teaching the Dharma
六法 liùfǎ the six contemplations
死苦 sǐ kǔ death
gōng merit-creating actions
天帝释 天帝釋 Tiān Dì Shì Śakra / Sakka / Śakra Devānām Indra / Kauśika
zhǔ abbot
四辩 四辯 sì biàn the four unhindered powers of understanding
结加 結加 jiéjiā to cross [legged]
摩诃迦叶 摩訶迦葉 Móhē Jiāyè Mahākāśyapa / Mahākassapa / kasyapa
财施 財施 cái shī donations of money or material wealth
四取 sìqǔ four types of clinging
见相 見相 jiàn xiāng perceiving the subject
空空 kōng kōng the emptiness of emptiness / the delusion of emptiness
究竟觉 究竟覺 jiūjìng jué final enlightenment
三明 Sān Míng the Three Insights
三界
  1. Sān Jiè
  2. Sān Jiè
  1. The Three Realms
  2. Three Realms
无量光天 無量光天 Wúliàng Guāng Tiān Apramanabha Heaven / The Heaven of Infinite Radiance
舍受 捨受 shěshòu sensation of freedom from pleasure and pain / sensation of indifference to pleasure and pain
无诤 無諍
  1. wú zhèng
  2. wú zhèng
  1. non-contention
  2. No Disputes
天人 tiānrén Heavenly Beings
摩尼 móní mani / jewel / gem
五上 五上
  1. wǔ shàng
  2. wǔ shàng
  1. five upper fetters
  2. five upper fetters
四颠倒 四顛倒 sì diāndǎo four inverted beliefs / four false beliefs
一切众生 一切眾生 yī qiè zhòng shēng all sentient beings
八难 八難 Bā Nán The Eight Difficulties
Bhiksuni / a nun / a bhikṣuṇī / bhikkhunī
戒行 jièháng to abide by precepts
无瞋恚 無瞋恚 wú chēnhuì free from anger
利益众生 利益眾生 lìyì zhòngshēng benefits sentient beings
三欲 sān yù three desires
八支 Bā Zhī The Noble Eightfold Path / The Eightfold Noble Way
污染 wūrǎn a defilement / an impurity/ upaklesa / upakkilesa
未生善 wèi shēng shàn good that has not yet arisen
转法轮 轉法輪
  1. zhuǎn fǎlún
  2. zhuǎn fǎlún
  1. Turning the Dharma wheel / to transmit Buddhist teaching / dharmacakrapravartana
  2. to turn the Dharma Wheel
舍利弗 Shèlìfú Sariputra / Śariputra / Sariputta
常行 chángxíng constantly walking in meditation
三毒 sān dú three poisons / trivisa
等心 děng xīn a non-discriminating mind
六染
  1. liù rǎn
  2. liù rǎn
  1. six defiled states of mind / six afflictions
  2. six afflictions / six kinds of afflicted mind
求不得苦 qiú bùdé kǔ Not Getting What One Wants / suffering due to not getting what we want
住心 zhù xīn abiding in thoughts / abode of the mind
入寂 rù jì to enter into Nirvāṇa
一缘 一緣 yī yuán one fate / shared destiny
谛见 諦見 dì jiàn Right Understanding / Right View
根缘 根緣 gēnyuán nature and conditioning environment
měi Beauty
  1. to bestow
  2. to publish
第一义空 第一義空 dìyī yì kōng transcendental emptiness / unsurpassed emptiness
四恶道 四惡道 sì è dào four evil destinies
实法 實法 shífǎ true teachings
法无我 法無我 fǎ wúwǒ the insubstantiality of dharmas / dharmanairātmya
瞋忿 chēn fèn anger
甘露门 甘露門 gān lù mén The Nectar Gate of Dharma
有法 yǒufǎ something that exists
摩尼珠
  1. móní zhū
  2. móní zhū
  1. mani jewel / a wish fulfilling jewel
  2. Mani Pearl
璎珞 瓔珞 yīngluò Jade Necklace
宝藏 寶藏
  1. bǎozàng
  2. bǎozàng
  3. bǎozàng
  1. the treasure of Buddha's law
  2. Treasure Store
  3. Treasure
阿毘昙 阿毘曇 Āpítán Abhidharma / Abhidhamma
业行 業行 yèxíng kṛtya / ill usage or treatment
出世间 出世間 chūshìjiān transcendental world / lokottara
性空 xìngkōng inherently empty / empty in nature
净戒 淨戒
  1. jìngjiè
  2. jìngjiè
  1. perfect observance
  2. Pure Precepts
苦灭道圣谛 苦滅道聖諦 kǔ miè dào shèng dì the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
未曾有
  1. wèi céng yǒu
  2. wèi céng yǒu
  1. Abdhutadharma (miracles)
  2. Never Before
缘中 緣中 yuánzhōng the place at which the mind is centered
非想非非想处天 非想非非想處天 Fēi Xiǎng Fēi Fēi Xiǎng Chù Tiān Naiva-samjnanasamjnayatana Heaven / Naiva-sajjnanasajjnayatana / The Heaven of Neither Thought nor Non-Thought
业道 業道 yè dào karmamarga / karma-marga / path of karma / coarse of acts / way of work / activity
二受 èr shòu two kinds of perception
智识 智識 zhì shí analytical mind
和尚
  1. héshang
  2. héshang
  1. an abbot / a monk
  2. Most Venerable
法门 法門
  1. fǎmén
  2. fǎmén
  1. dharmaparyāya / dharma gate / a way of teaching the Dharma / a Buddhist teaching / a Dharma door
  2. Dharma gate
慈悲喜舍 慈悲喜捨
  1. cí bēi xǐ shě
  2. cí bēi xǐ shě
  1. loving kindness, compassion, joy, and equanimity
  2. Loving Kindness, Compassion, Joy, and Equanimity
心灭 心滅 xīn miè cessation of the deluded mind
灯明 燈明 dēng míng a lamp held before the Buddha
缠缚 纏縛
  1. chánfú
  2. chánfú
  1. to bind / to bond
  2. to bind
出离 出離
  1. chūlí
  2. chūlí
  1. to leave Samsara / to transcend the mundane world
  2. renunciation, transcendence
一劫
  1. yījié
  2. yījié
  1. one kalpa
  2. one kalpa
无明烦恼 無明煩惱 wú míng fán nǎo Ignorance
婬欲 yín yù sexual desire
法喜 法喜
  1. fǎxǐ
  2. fǎxǐ
  3. fǎxǐ
  1. Dharma joy / prītijanana
  2. Dharma joy / prītijanana
  3. Dharma joy
中观 中觀
  1. Zhōng Guān
  2. Zhōng Guān
  1. Madhyamaka
  2. Madhyamaka
比丘戒 bìqiū jiè the monk's precepts / Bhiksu Precepts
日月星 rì yuè xīng sun, moon and star
无量义 無量義
  1. wúliàng yì
  2. wúliàng yì
  1. the doctrine of all things
  2. the Mahāyāna canon
端坐 duānzuò to sit in a posture for meditation
愚冥 yú míng ignorance and darkness
三解脱 三解脫 sān jiětuō the three doors of deliverance / the three gates of liberation
依正 yīz hèng two kinds of retribution / direct and conditional retribution
不可见无对色 不可見無對色 bù kějiàn wú duì sè imperceptible immaterial things
解脱知见 解脫知見 jiětuō zhī jiàn knowledge and experience of liberation
梵众 梵眾 Fànzhòng brahmakāyika / brahmapariṣadya / the Heaven of the Followers of Brahma
客尘 客塵 kè chén external taint
粪扫衣 糞掃衣 fènsǎo yī monastic robes
漏尽智证通 漏盡智證通 lòu jìn zhì zhèng tōng the power of understanding of the eradiction of afflictions
jiā jia
涂香 塗香 túxiāng to annoint
法云 法雲
  1. Fǎ Yún
  2. Fǎ Yún
  1. Fa Yun
  2. Fa Yun
普广 普廣 Pǔ Guǎng Universally Expansive Bodhisattva
护法 護法
  1. hùfǎ
  2. hùfǎ
  3. hùfǎ
  4. hùfǎ
  1. to uphold the Dharma
  2. Dharma Protector
  3. Protecting the Dharma
  4. Dharmapāla
无垢 無垢
  1. wúgòu
  2. wúgòu
  1. vimalā / nirmala / stainless / immaculate
  2. No Impurity
烦恼障 煩惱障 fánnǎo zhàng the obstacle created by afflictions
方圆 方圓 fāngyuán Know Your Place
徒众 徒眾 tú zhòng a group of disciples
后生 後生 hòu shēng later rebirths / subsequent births
灭定 滅定 miè dìng the cessation of perception and sensation / nirodhasamāpatti
安详 安詳 ānxiáng serene, peaceful
觉分 覺分 juéfēn aid to enlightenment / branch of enlightenment / aspect of enlightenment / bodhyaṅga / bojjyaṅga
七支 qī zhī seven branches
爱别离苦 愛別離苦 ài biélí kǔ suffering due to separation from loved ones
自力 zìlì one's own power
驰走 馳走 chí zǒu to run away
句义 句義 jù yì the meaning of a word / the meaning of a sentence
受用 shòuyòng Benefit
无漏界 無漏界 wúlòu jiè the undefiled realm / anāsravadhātu
法缘 法緣
  1. fǎyuán
  2. fǎyuán
  3. fǎyuán
  4. fǎyuán
  1. conditions leading to dharmas
  2. affinity with the Buddhadharma
  3. Dharma Affinity
  4. causes and conditions that accord with the Buddhadharma
不可见有对色 不可見有對色 bù kějiàn yǒu duì sè imperceptible material things
我见 我見 wǒ jiàn the view of a self
Enlightenment
外道
  1. wàidào
  2. wàidào
  1. non-Buddhist
  2. Heretics
行者
  1. xíngzhě
  2. xíngzhě
  3. xíngzhě
  1. practitioner
  2. abbot's attendant
  3. practitioner
  1. Māra
  2. evil / vice
  3. māra
七法 qī fǎ seven dharmas / seven teachings
散心 sànxīn a distracted mind
施主
  1. shīzhǔ
  2. shīzhǔ
  1. an alms giver / a donor
  2. benefactor
随缘 隨緣
  1. suí yuán
  2. suí yuán
  3. suí yuán
  1. to act in accordance with causes and conditions
  2. Follow Conditions
  3. to accord with conditions
欲火 yùhuǒ the fire of desire
所得 suǒdé acquire
重担 重擔 zhòngdān a heavy load
解脱分 解脫分 jiětuō fēn stage of liberation
爱别离 愛別離 ài bié lí being apart from those we love
三受 sān shòu three sensations / three vedanās
上人
  1. shàngrén
  2. shàngrén
  1. shangren / senior monastic
  2. supreme teacher
cán hri / hrī / hiri / self-respect / conscientiousness / dignity
四心 sìxīn four immeasurables / four immeasurable minds / four immeasurable states of mind / brahmavihāra-niddesa
实语 實語 shíyǔ true words
众生世间 眾生世間 zhòngshēng shìjiān the world of living beings
华鬘 華鬘 huàmán hair tied like a flower
入室
  1. rù shì
  2. rù shì
  1. to enter the master's study
  2. to enter the master's study for examination or instruction
染心 rǎnxīn afflicted mind / kliṣṭa-citta
转身 轉身 zhuǎnshēn turn around
无障碍 無障礙 wúzhàngài Asaṅga
坚牢 堅牢 Jiānláo Prthivi
但三衣 dàn sān yī Wearing only the three robes / wearing only three robes
序分 xù fēn the first of three parts of a sutra
十使 shí shǐ ten messengers
多罗树 多羅樹 duōluó shù palmyra tree / fan-palm
本生 běnshēng Jataka / stories of the Buddha’s previous lives / jātaka
常见 常見 chángjiàn eternalism / śāśvatadṛṣṭi
恶报 惡報 è bào retribution for wrongdoing
觉如 覺如 juérú Kakunyo
分陀利花 fēntuólì huā puṇḍarīka
chuáng a pillar with a Buddhist inscription
三身 Sān Shēn Trikaya
二空 èr kōng two types of emptiness
通达 通達 tōngdá Thorough Understanding
一面 yīmiàn one side, simultaneously
比丘尼
  1. bǐqiūní
  2. bǐqiūní
  1. Bhiksuni / a nun / a bhikṣuṇī / bhikkhunī
  2. bhiksuni
起行 qǐ xíng to start out
无比法 無比法 wúbìfǎ incomparable truth
  1. shì
  2. shì
  3. shì
  4. shì
  1. Śakra / Indra
  2. Śākyamuni
  3. Buddhism
  4. Śākya / Shakya
勤苦 qín kǔ devoted and suffering
二身 èrshēn two bodies
因时 因時 yīnshí the circumstances of time
瞿昙 瞿曇 Qútán Gautama / Gotama
辟支佛 Pìzhī Fó Pratyeka-Buddha / Pratyekabuddha
老苦 lǎo kǔ Old Age / suffering due to birth
正勤
  1. zhèngqín
  2. zhèng qín
  1. Effort / Right Effort
  2. Effort / Right Effort
正受 zhèngshòu samāpatti / meditative attainment
国土 國土 guótǔ kṣetra / homeland / land
学戒 學戒 xué jiè study of the precepts
波头摩华 波頭摩華 bōtóumó huá padma
大仙 dàxiān a great sage / a saint
四生 Sì Shēng Four Types of Birth
行入 Xíng Rù Entrance by Conduct
二智 èrzhì two kinds of knowledge / two kinds of wisdom
戒定慧
  1. jiè dìng huì
  2. jiè dìng huì
  1. morality, wisdom, and meditation / the three studies / the three trainings / triśikṣā
  2. morality, meditative concentration, wisdom
四事 sìshì the four necessities
一解脱 一解脫 yī jiětuō one liberation
离垢 離垢
  1. lígòu
  2. lígòu
  1. vimalā / stainless / immaculate
  2. Undefiled
四法 sì fǎ the four aspects of the Dharma
二识 二識 èrshí two levels of consciousness
道者 dàozhě a devotee / a practioner / a follower / a monk
法僧 fǎ sēng a monk who recites mantras
灭受想定 滅受想定 miè shòu xiǎng dìng the cessation of perception and sensation / nirodhasamāpatti
人生
  1. rénshēng
  2. rénshēng
  3. rénshēng
  1. Human Life Magazine
  2. Human Life Magazine
  3. life
三相 sān xiàng the three marks of existence / trilakṣaṇa / tilakkhaṇa
净意 淨意 jìng yì Śuddhamati
法常 Fǎcháng Damei Fachang
观行 觀行 guān xíng contemplation and action
八胜处 八勝處 bā shèng chù eight abodes of superiority / eight stations of mastery / eight abhibhāyatana
四谛 四諦 sì dì the fourfold noble truth / four noble truths
入心 rùxīn to enter the mind or heart
伎乐 伎樂 jìyuè music
法空 fǎ kōng inherent emptiness of dharmas / dharmanairātmya
入众 入眾 rù zhòng To Enter the Assembly
自摄 自攝 zìshè to act for oneself
无住 無住
  1. wúzhù
  2. wúzhù
  1. non-attachment / non-abiding
  2. non-abiding
勤求 qínqiú to diligently seek
游戏 遊戲 yóuxì to be free and at ease
转生 轉生 zhuǎnshēng reincarnation / transmigration
七方便 qī fāngbiàn seven expedient means
三苦 sānkǔ three kinds of suffering
无明漏 無明漏 wúmínglòu avidyāsrava / contaminant of ignorance
缘缘 緣緣 yuányuán ālambanapratyaya / ārammaṇapaccaya / observed object condition
演说 演說 yǎnshuō to expound
慈悲
  1. cíbēi
  2. cíbēi
  3. cíbēi
  4. cíbēi
  1. compassion / loving-kindness / benevolence / mettā / metta
  2. Compassion
  3. loving-kindness and compassion
  4. Have compassion
瞋心
  1. chēnxīn
  2. chēnxīn
  1. anger / a heart of anger
  2. Anger
行住坐臥 xíng zhù zuò wò etiquette in the four postures
结戒 結戒 jié jiè bound by precepts
师家 師家 shījiā a scholar-monk
十一切入 shí yīqiē rù Ten Kasinas
无漏心 無漏心 wú lòu xīn mind of no outflows
大慈大悲
  1. dà cí dà bēi
  2. dà cí dà bēi
  1. great mercy and great compassion
  2. great compassion and great loving-kindness
四解 sì jiě the four unhindered powers of understanding
常乐 常樂 cháng lè lasting joy
法护 法護 Fǎ Hù Dharmarakṣa
六情 liù qíng the six sense organs / sadayatana
优陀夷 優陀夷 Yōutuóyí Udāyin
缘起法 緣起法 yuánqǐ fǎ the Law of Dependent Origination / the Law of Dependent Arising
第七识 第七識 dìqīshí kliṣṭamanas / kliṣṭa-mana / afflicted mind / afflicted mentality
后际 後際 hòu jì a later time
结跏趺坐 結跏趺坐 jiéjiā fūzuò sitting with crossed legs / to sit in the full lotus position
须弥山 須彌山
  1. Xūmí Shān
  2. Xūmí Shān
  1. Mount Sumeru / Mount Meru
  2. Mount Sumeru
教授 jiàoshòu Professor
道行
  1. dàoxíng
  2. dàoxíng
  1. virtuous deeds
  2. Practicing the Way
天亲 天親 Tiān Qīn Vasubandhu / Vasubandu
天众 天眾 Tiān Zhòng the twenty devas and other dieties
正方便 zhèng fāngbiàn Right Effort
深妙 shēn miào profound / deep and subtle
贪瞋 貪瞋 tānchēn greed and anger
修禅 修禪 xiū chán to meditate / to cultivate through meditation
佛道
  1. Fódào
  2. Fódào
  3. Fódào
  4. Fódào
  5. Fódào
  6. Fódào
  1. Buddhist practice
  2. bodhi / enlightenment
  3. the path leading to enlightenment
  4. Buddhahood
  5. the Buddha Way
  6. Way of the Buddha
贤善 賢善 xiánshàn Bhadrika / Bhaddiya
净满 淨滿 jìngmǎn Vairocana
深心 shēnxīn determination / resolution / adhyāśaya
施设 施設 shīshè to establish / to set up
十行 shí xíng the ten activities
dān a meditation mat
圣行 聖行 shèng xíng sacred practice
缘观 緣觀 yuánguān object and subject / phenomenal and noumenal
gòng to offer in worship
乐说 樂說 lè shuō the joy of teaching the Dharma
空有
  1. kōng yǒu
  2. kōng yǒu
  1. non-existent and existent / emptiness and having self
  2. Emptiness and Existence
因地
  1. yīndì
  2. yīndì
  1. the circumstances of place
  2. causative stage
bài a chant / pāṭha
行证 行證 xíng zhèng cultivation and experiential understanding
喜悦 喜悅 xǐyuè Joy
十遍入 shí biànrù Ten Kasinas
义学 義學 yìxué tuition-free school
解脱知见众 解脫知見眾 jiětuō zhī jiàn zhòng body of knowledge and experience of liberation
热病 熱病 rè bìng jaundice / kāmalā
法乐 法樂
  1. fǎ lè
  2. fǎ lè
  1. dharma joy
  2. Dharma joy
梵网经 梵網經
  1. Fàn Wǎng Jīng
  2. Fàn Wǎng Jīng
  1. the Brahma Net Sūtra / Fanwang Jing
  2. Brahma Net Sutra (Brahmajala Sutra)
三心 sānxīn three minds
八苦 bākǔ Eight Kinds of Suffering / the eight distresses
自性戒 zì xìng jiè precepts of self control
恶业 惡業 èyè unwholesome acts / evil intentions
方便慧 fāngbiàn huì wisdom and skill in means
法坚 法堅 fǎ jiān Fa Jian
积聚 積聚 jījù accumulation
禅心 禪心 chán xīn Chan mind
四恶 四惡 sì è four evil destinies
身命 shēnmìng body and life
第一义 第一義
  1. dìyī yì
  2. dìyī yì
  1. paramārtha / paramārthasatya / absolute truth / supreme truth
  2. Ultimate Truth
汤药 湯藥 tāng yào Medicinal Attendant
信受 xìn shò fèngxíng to believe and accept
法教
  1. fǎ jiāo
  2. fǎjiāo
  1. Buddhism / Buddhadharma / the teaching of the Dharma
  2. teaching
妄见 妄見 wàngjiàn a delusion
怨家 yuànjiā an enemy
教法
  1. jiàofǎ
  2. jiàofǎ
  1. scriptural dharma / āgamadharma
  2. Teaching
应报 應報 yīngbào vipāka / the result of karma / indirect effect
止观 止觀
  1. Zhǐ Guān
  2. Zhǐ Guān
  3. Zhǐ Guān
  1. calming and insight / calming and contemplation / śamatha and vipaśyanā
  2. Cessation and Contemplation
  3. calming and contemplating
地上 dì shàng above the ground
四重 sì zhòng four grave prohibitions
四大天王 Sì Dà Tiān Wáng Four Deva Kings / Four Heavenly Kings
shù Forgiveness
如影随形 如影隨形 rú yǐng suí xíng like shadows following the body
种姓 種姓 zhǒngxìng lineage / gotra
法化 fǎ huà conversion through teaching of the Dharma
观身不净 觀身不淨 guān shēn bù jìng Contemplate the impurities of the body
善念 shàn niàn Virtuous Thoughts
护身 護身 hù shēn protection of the body
欲贪 欲貪 yùtān kāmarāga / sensual craving
法众 法眾 fǎ zhòng Fa Zhong
昙摩 曇摩 tánmó dharma
四真谛 四真諦 sì zhēn dì the fourfold noble truth / four noble truths
中道
  1. zhōng dào
  2. zhōng dào
  1. the middle way
  2. Middle Way
涅槃界 nièpán jiè nirvāṇa-dhātu / the realm of Nirvāṇa
世间法 世間法
  1. shìjiānfǎ
  2. shìjiānfǎ
  1. world law / lokadharma / lokadhamma
  2. Worldly Rules
无上觉 無上覺 wúshàng jué supreme enlightenment
佛经 佛經 Fójīng a Buddhist scripture / Buddhist sutra
四禅定 四禪定 sì chándìng four dhyānas
无所畏 無所畏 wú suǒ wèi without any fear
阿兰若 阿蘭若
  1. ālánruò
  2. ālánruò
  1. a forest retreat / a secluded place to practice / araṇya / arañña / aranya
  2. Aranya
法界缘 法界緣 fǎ jiè yuán Affinities of the Dharma Realm
受食 shòushí one who receives food
种智 種智 zhǒng zhì knowledge of the seed or cause of all phenomena
四无色 四無色 sì wú sè four formless heavens
丹藏 dān zàng Khitan Canon
八正 Bā Zhèng The Noble Eightfold Path / The Eightfold Noble Way
诸法 諸法 zhū fǎ sarvadharma / all things / all dharmas
四天下 sìtiānxià the four continents
报身 報身 bàoshēn saṃbhogakāya / sambhogakaya / enjoyment body / reward body
行乞 xíng qǐ to beg / to ask for alms
静心 靜心 jìngxīn Tranquil Mind
五事 wǔ shì five dharmas / five categories
净眼 淨眼 jìng yǎn pure eyes
多罗 多羅 Duōluó Tara
安乐 安樂 ānlè Stability and Happiness
静室 靜室
  1. jìngshì
  2. jìngshì
  1. meditation room
  2. a quiet place room
四众 四眾 sì zhòng the fourfold assembly / the four communities
  1. jiā
  2. qié
  1. gha / ga
  2. gha / ga
融通
  1. róngtōng
  2. róngtōng
  3. róngtōng
  1. to blend / to combine / to mix / to
  2. Interpenetrative
  3. Rongtong
八支圣道 八支聖道 Bā Zhī Shèng Dào The Noble Eightfold Path / The Eightfold Noble Way
阴入 陰入 yīn rù aggregates and sense fields
正精进 正精進 zhèng jīngjìn Right Effort
起灭 起滅 qǐmiè saṃsāra / life and death
阿兰 阿蘭 alán Āḷāra Kālāma / Alara Kalama
出家人 chūjiā rén a monk / a nun
拄杖 zhǔzhàng staff / walking staff
处中 處中 chùzhōng to abide in the media that transcends existence and non-existence / madyama
破戒 pòjiè to break a precept
如意通 rúyì tōng teleportation / ṛddy-abhijña
非时食 非時食 fēi shí shí eating meals at inappropriate times
布施
  1. bùshī
  2. bùshī
  1. dana / giving / the practice of giving / generosity
  2. generosity
念清净 念清淨 niàn qīng jìng Pure Mind
世俗 shìsú Secular
动心 動心
  1. dòngxīn
  2. dòngxīn
  1. to move the heart / to be moved
  2. to shake the will
罪苦 zuìkǔ suffering caused by one's own wrongdoing
涅槃论 涅槃論 Nièpán lùn Nirvāṇaśāstra / Niepan Lun
戒众 戒眾 jiè zhòng body of morality / aggregate of morality / śīla-skandha
恶趣 惡趣 è qù an evil rebirth / an evil destiny / an unfortunate rebirth / hell
摩罗 摩羅 móluó Māra
法悦 法悅
  1. fǎyuè
  2. fǎyuè
  1. Dharma joy / prītijanana
  2. Fayue
必定 Bìdìng Niyata
大乘
  1. Dàshèng
  2. Dàshèng
  1. Mahayana Buddhism / Mahāyāna / Mahāyāna Buddhism
  2. Mahayana / Great Vehicle
湛然 zhàn rán Zhanran / Chan-Jan
见漏 見漏 wúmínglòu dṛṣṭyāsrava / contaminant of views
无尽 無盡 wújìn endless
唯识 唯識 wéishí vijñaptimātratā / mere-representation
恶物 惡物 èwù Evil One / Pāpīyāms / Pāpimant
  1. twelfth lunar month / end of the lunar year
  2. a monastic year
去来现 去來現 qù lái xiàn past, present, and future
三宝 三寶 sān bǎo The Triple Gem / triple gem / three treasures / ratnatraya
作务 作務 zuòwù Service and Chore
佛世 fó shì the age when the Buddha lived in the world
受者 shòu zhě The Recipient
坏败 壞敗 huài bài to destroy
玄门 玄門 xuánmén profound gate
增上心
  1. zēng shàng xīn
  2. zēng shàng xīn
  3. zēng shàng xīn
  1. unsurpassed mind
  2. meditative mind
  3. improving the mind
遍净 遍淨 biàn jìng universal purity
饿鬼处 餓鬼處 èguǐ chù the realm of ghosts
入灭 入滅
  1. rù miè
  2. rù miè
  1. to enter Nirvāṇa / to pass away
  2. to enter into nirvana
三禅定 三禪定 sān chándìng third dhyāna
意乐 意樂 yìlè joy / happiness
净居 淨居 jìngjū suddhavasa / Śuddhāvāsa / pure abode
灭后 滅後 mièhòu after the Buddhas's Nirvāṇa
弥陀 彌陀
  1. Mítuó
  2. Mítuó
  1. Amitābha
  2. Amitabha
xūn vāsanā / permeation / infusing / perfuming / predispositions / habituations / latent tendencies
杂染 雜染
  1. zárǎn
  2. zárǎn
  1. an affliction / a defilement
  2. Polluted
因缘具足 因緣具足 yīn yuán jù zú All Causes and Conditions Present
人我 rénwǒ personality / human soul
出世间法 出世間法 chū shìjiān fǎ the way of leaving the world / the Noble Eightfold Path
法忍
  1. fǎ rěn
  2. fǎ rěn
  1. Dharma Patience
  2. patience attained through Dharma
明行足
  1. Míng Xíng Zú
  2. Míng Xíng Zú
  1. Perfect in Knowledge and Conduct / the Buddha
  2. perfected in wisdom and action
正说 正說 zhèngshuō proper teaching
恚结 恚結 huì jié the bond of hate
缘成 緣成 yuán chéng produced by causal conditions
心缘 心緣 xīn yuán cognition of the environment
不退转 不退轉
  1. bùtuìzhuàn
  2. bùtuìzhuàn
  1. avaivartika / non-retrogression
  2. never regress or change
遍入 biànrù kasina
不可得 bù kě dé unobtainable
缘事 緣事 yuán shì study of phenomena
定学 定學 dìng xué Training on Meditative Concentration
住地 zhù dì abode
降魔 jiàngmó Subduing Mara / to defeat evil
七宝 七寶 qī bǎo the Seven Treasures / the Seven Precious Jewels
二边 二邊 èr biān two extremes
善逝 Shàn Shì Immaculately Departed One / Well-Gone / the Buddha
降伏 xiángfú to subdue
三世
  1. sān shì
  2. sān shì
  1. past, present, and future
  2. Three Periods of Time
断苦法 斷苦法 duàn kǔ fǎ methods to end affliction
戒取见 戒取見 jiè jìn děng qǔ jiàn śilavrataparāmarśa / rigid ascetic views / attachment to rites and rituals
爱见 愛見 ài jiàn attachment to meeting with people
共法 gòngfǎ totality of truth
观空 觀空
  1. guān kōng
  2. guān kōng
  3. guān kōng
  1. to view all things as empty
  2. Observing Emptiness
  3. Guan Kong
chàng a bowl shaped copper bell
阿迦尼吒天 ājiānízhà tiān Akaniṣṭha Heaven
像法 Xiàng Fǎ Age of Semblance Dharma / Saddharmapratirūpaka / Period of Semblance Dharma
色天 sètiān realm of form
祇洹 Qíhuán Jetavana
yuán Perfect
化自在天 huàzìzàitiān Nirmanarati Heaven / Nirmāṇarati Heaven
佛法僧
  1. Fó Fǎ Sēng
  2. Fó Fǎ Sēng
  1. the Buddha, the Dharma, and the Sangha / the Triple Gem / the three treasures of Buddhism
  2. Buddha, Dharma, Sangha
跋提 bátí Bhadrika / Bhaddiya
异见 異見 yì jiàn different view
净心 淨心
  1. jìngxīn
  2. jìngxīn
  1. a purified mind
  2. Purify the Mind
阿鼻 abí avīci
长者子 長者子 zhǎngzhě zǐ the son of an elder
众经 眾經 zhòngjīng myriad of scriptures
四无量心 四無量心 sì wúliàng xīn four immeasurables / four immeasurable minds / four immeasurable states of mind / brahmavihāra-niddesa
除女 chúnǚ Bhiksuni / a nun / a bhikṣuṇī / bhikkhunī
调御丈夫 調御丈夫 Tiáo Yù Zhàngfu Tamer / the Buddha
住众 住眾 zhù zhòng Community
占相 zhàn xiāng to read someone's signs
槃头 槃頭 pántóu Bandhumā / Pāṇḍu
四智 sì zhì the four forms of wisdom
厚重 hòuzhòng Deep and Heavy
执持 執持 zhíchí to hold firmly
zhú Zhu
光明相 guāngmíngxiāng halo / nimbus
胜行 勝行 shèngxíng distinguished actions
希有 xīyǒu Rare
佛身
  1. Fóshēn
  2. Fóshēn
  1. buddhakaya / Buddha-body
  2. Buddha's Body
总持 總持
  1. zǒngchí
  2. zǒngchí
  1. a dhāraṇī / a dharani / a magic charm
  2. to hold to the good, total retention
有部 yǒubù Sarvāstivāda
bodhisattva
kuì shame / decorum / propriety
毘耶离 毘耶離 Píyélí Vesālī / Vaisali / Vaissali / Vaishali / City of Vaisali
阿闍梨 阿闍梨
  1. āshélí
  2. āshélí
  1. ācārya / a religious teacher
  2. ācārya / a religious teacher
顺世 順世
  1. shùnshì
  2. shùnshì
  1. to die (of a monastic)
  2. materialistic / lokāyata
二门 二門 èrmén two gates / two teachings
围遶 圍遶 wéirào to circumambulate
施者 shī zhě The Giver
业识 業識 yèshí activating mind / a delusion
日月光 rì yuè guāng Sun, Moon, and Light
圣众 聖眾 shèngzhòng holy ones
空三昧 kōng sānmèi the samādhi of emptiness
大品 dàpǐn Pancavimsati Sahasrika Prajnaparamita Sutra
智者 zhìzhě Zhi Yi / Chih-i
三衣 sān yī the three robes of monk
二教 èr jiāo two teachings
优婆夷 優婆夷
  1. yōupóyí
  2. yōupóyí
  1. Upasika / a female lay Buddhist
  2. upasika
败种 敗種 bàizhǒng seeds of defeat
妙香 miào xiāng fine incense
油灯 油燈 yóudēng an oil lamp
无门 無門 wú mén Non-Existing Gate
妙乐 妙樂
  1. miàolè
  2. miàolè
  1. sublime joy
  2. Miaole
大威德 Dà Wēi Dé Yamantaka
无上士 無上士
  1. Wúshàng shì
  2. Wúshàng shì
  3. Wúshàng shì
  1. Unsurpassed One / the Buddha
  2. Supreme Sage
  3. unsurpassed one
实相 實相
  1. shíxiàng
  2. shíxiàng
  1. dharmatā / true appearance / the nature of things / the ultimate essence of things
  2. reality
无所有 無所有 Wú Suǒyǒu nothingness
xún vitarka / vitarkah / vitakka / conception / gross detection / examination / application of thought
灰土 huītǔ dust
现生 現生 xiàn shēng the present life
我相 wǒ xiāng the notion of a self
见着 見著 jiàn zhuó attachment to meeting with people
世间解 世間解
  1. Shìjiān Jiě
  2. Shìjiān Jiě
  1. Knower of the World
  2. knower of the world
qíng sentience / cognition
  1. cān
  2. cān
  1. assembly / worship on the four fives
  2. Inquire
证果 證果 zhèngguǒ the rewards of the different stages of attainment
正分别 正分別 zhèng fēnbié Right Intention / Right Thought
问讯 問訊
  1. wènxùn
  2. wènxùn
  1. to join palms as a greeting
  2. half bow
落发 落髮 luò fà to shave the head
华香 華香 huà xiāng incense and flowers
持斋 持齋 chí zhāi to keep a fast
自恣 zì zì pravāraṇā / ceremony of repentance
白佛 bái fó to address the Buddha
monastic discipline / vinaya
能持 néng chí ability to uphold the precepts
闻思修 聞思修
  1. wén sī xiū
  2. wén sī xiū
  1. Listen, Contemplate, and Practice
  2. hearing, contemplation, and practice
shé Buddhist monk
钵多树 鉢多樹 bōduōshù pippala / sacred fig tree / bodhi tree
西方
  1. xīfāng
  2. xīfāng
  1. the Western [Pureland]
  2. West
慢结 慢結 màn jié the bond of pride
善男子
  1. shàn nánzǐ
  2. shàn nánzǐ
  1. a good man / a son of a noble family
  2. good men
来生缘 來生緣 lái shēng yuán affinities in future lives
八道 Bā Dào The Noble Eightfold Path / The Eightfold Noble Way
阎浮提 閻浮提 yǎnfútí Jambudvīpa / Jambu-dvipa / Jambu-dipa / the Terrestrial World
无间地狱 無間地獄 Wú Jiān Dìyù Avici Hell
摄受 攝受
  1. shèshòu
  2. shèshòu
  1. parigraha / to protect / to uphold / received and taken care of
  2. to receive, take in
法处 法處 fǎchù dharmayatana / dharmāyatana / mental objects
佛语 佛語
  1. fó yǔ
  2. fó yǔ
  1. buddhavacana / the words of the Buddha
  2. Buddha Talk
四果 sìguǒ four fruits
佛光
  1. Fó guāng
  2. Fó guāng
  3. Fó guāng
  4. Fó guāng
  1. Fo Guang
  2. the glory of the Buddha
  3. Buddha' halo
  4. Buddha's Light
temple / monastery / vihāra
四句 sì jù four verses / four phrases
授记 授記 shòu jì Vyakarana (prophecies) / a prediction / vyākaraṇa
染污 rǎnwū tormented / afflicted / distressed / kliṣṭa
白法
  1. bái fǎ
  2. bái fǎ
  1. wholesome things / pure dharmas
  2. to explain a method
力士 lìshì one of great strength
胜处 勝處 shèng chù abode of superiority / station of mastery / abhibhāyatana
心慧 xīnhuì wisdom
三根
  1. sān gēn
  2. sān gēn
  3. sān gēn
  1. the three grade of wholesome roots
  2. the three unwholesome roots
  3. the three roots with no outflows / the three passionless roots
谛法 諦法 dì fǎ Right Effort
大地狱 大地獄 Dà Dìyù a great hell / Avici Hell
zhì Aspiration
问答 問答 wèndá encounter dialog
僧伽
  1. sēngqié
  2. sēngqié
  1. Saṅgha / Saṃgha / Sangha / Buddhist monastic community
  2. sangha
出世法 chū shì fǎ World-Transcending Teachings
二谛义 二諦義 Èr Dì Yì Er Di Yi
弃捨 棄捨 qìshě abandoning / giving up / generosity
非空 fēikōng not empty
三思
  1. sān sī
  2. sān sī
  1. three kinds of thought
  2. Three Mental Conditions
欲乐 欲樂 yù lè the joy of the five desires
欲界六天 Yùjiè Liù Tiān Six Heavens of the Desire Realm
释道 釋道 Shì Dào Buddhism and Taoism
遊行
  1. yóuxíng
  2. yóuxíng
  1. wandering / travelling
  2. to wander, travel
归依佛 歸依佛 guīyī fó to take refuge in the Buddha
辟支 Pìzhī Pratyeka-Buddha / Pratyekabuddha
一弹指顷 一彈指頃 yī tán zhǐ qǐng a snap of the finger
dǎo delusion / error / inversion / reversal / viparyāsa
一门 一門
  1. yī mén
  2. yī mén
  1. one gate
  2. one gate
乐法 樂法 lè fǎ joy in the Dharma
神力 shénlì spiritual powers / divine powers / spiritual strength
无间道 無間道 wújiān dào uninterupted way / immediate path / ānantaryamārga
广博 廣博 guǎngbó vaipulya / vast / extended
四有 sì yǒu four states of existence
经法 經法 jīngfǎ canonical teachings
释迦牟尼佛 釋迦牟尼佛 Shìjiāmóuní Sakyamuni Buddha / Śākyamuni Buddha
补处 補處 bǔ chù occupies a vacated place
增减 增減 zēng jiǎn increase or decrease
舍利
  1. shèlì
  2. shèlì
  1. ashes or relics after cremation
  2. relic
须弥 須彌 Xūmí Mt Meru / Sumeru
轻慢 輕慢 qīngmàn to belittle others
无碍智 無礙智 wúàizhì omniscience
四向四果 sì xiàng sì guǒ four directions and four fruits
  1. zhāi
  2. zhāi
  3. zhāi
  4. zhāi
  5. zhāi
  1. to abstain from meat or wine
  2. a vegetarian diet / vegetarian food
  3. to give alms
  4. to fast
  5. a temple hostel
法义 法義
  1. fǎyì
  2. fǎ yì
  1. the teaching of a principle
  2. meaning of the Dharma
zhāo a monastic compound
色心 sè xīn form and the formless

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
自恣 32 pravāraṇā / ceremony of repentance
阿迦腻吒 阿迦膩吒 97 Akaniṣṭha / Akanistha / Akaniṭṭha
阿迦尼吒天 196 Akaniṣṭha Heaven
阿兰 阿蘭 97 Āḷāra Kālāma / Alara Kalama
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
阿那含 65
  1. Anāgāmin / Anagami / Non-Returner
  2. 1 anāgāmin; 2.non-returner
阿难 阿難 196
  1. Ānanda / Ananda
  2. Ananda
阿毘昙 阿毘曇 196 Abhidharma / Abhidhamma
八圣道 八聖道 66 Noble Eightfold Path / Eightfold Noble Way
白净 白淨 66 Shuddhodana / Suddhodana
八苦 98 Eight Kinds of Suffering / the eight distresses
般涅槃 66 parinirvāṇa / parinirvana
薄皮 66 Licchavi / Lecchavi
跋提 98 Bhadrika / Bhaddiya
北方 98 The North
遍净天 遍淨天 66 Subhakrtsna Heaven / The Heaven of Pervasive Purity
遍入 98 kasina
彼得 98 Peter
波罗捺 波羅捺 98 Vārānasī
不退转 不退轉 98
  1. avaivartika / non-retrogression
  2. never regress or change
成劫 99 The kalpa of formation
成就如来 成就如來 67 Amoghasiddhi Buddha
池上 99 Chihshang / Chihshang
大梵天 68 Mahabrahma / Mahābrahmā / Brahmā
大威德 68 Yamantaka
大梵 100 Mahabrahma / Brahma
丹藏 100 Khitan Canon
道一 100 Daoyi / Mazu Daoyi
大品 100 Pancavimsati Sahasrika Prajnaparamita Sutra
大乘 68
  1. Mahayana Buddhism / Mahāyāna / Mahāyāna Buddhism
  2. Mahayana / Great Vehicle
谛法 諦法 100 Right Effort
谛见 諦見 100 Right Understanding / Right View
帝释 帝釋 68 Śakra / Sakka / Śakra Devānām Indra / Kauśika
地狱 地獄 100
  1. Hell / Hell Realms / Nāraka
  2. a hell
  3. hell
东方 東方 100 The East / The Orient
兜率天 68 Tusita Heaven / Tuṣita / Tushita / Tuṣita-deva / Tuṣita Heaven / Tuṣita gods
多罗 多羅 68 Tara
二谛义 二諦義 195 Er Di Yi
二水 195 Erhshui
恶物 惡物 195 Evil One / Pāpīyāms / Pāpimant
法成 70
  1. Fa Cheng
  2. Fa Cheng
  3. Chos-grub
法护 法護 70 Dharmarakṣa
法坚 法堅 102 Fa Jian
法胜 法勝 102 Dharmottara
法云 法雲 70
  1. Fa Yun
  2. Fa Yun
法众 法眾 102 Fa Zhong
法常 70 Damei Fachang
法进 法進 102 Fajin
法轮 法輪 102
  1. Dharma Wheel / Dharmacakra / Wheel of the Law
  2. Dharma wheel
  3. Pomnyun
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. brahman
  5. pure / sacred
  6. Fan
  7. Buddhist
梵辅天 梵輔天 70 Brahma-Purohita Heaven / The Heaven of the Ministers of Brahma
梵王 70 Brahma
梵网经 梵網經 70
  1. the Brahma Net Sūtra / Fanwang Jing
  2. Brahma Net Sutra (Brahmajala Sutra)
梵众天 梵眾天 70 Brahma-parisadya Heaven / brahmakāyika / brahmapariṣadya / the Heaven of the Followers of Brahma
梵天 70
  1. Brahma
  2. Heavenly Realm
梵文 70 Sanskrit
梵志 102 Brahmin / Brahman / brahmacārin
梵众 梵眾 70 brahmakāyika / brahmapariṣadya / the Heaven of the Followers of Brahma
法身 70
  1. Dharmakaya / Dharmakāya / Dharma Body
  2. Dharma body
法眼 102
  1. Fayan School
  2. dharma eye / dharmacakṣus
  3. hōgen
  4. Dharma Eye
  5. Fayan
法意 102 Fayi
非想非非想处天 非想非非想處天 70 Naiva-samjnanasamjnayatana Heaven / Naiva-sajjnanasajjnayatana / The Heaven of Neither Thought nor Non-Thought
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured / bhagavat
104
  1. Han Chinese
  2. Han Dynasty
  3. Milky Way
  4. Later Han Dynasty
  5. a man / a chap
  6. Chinese language
  7. Han River
弘始 72 Hong Shi
化乐天 化樂天 72 Nirmanarati Heaven / Nirmāṇarati Heaven
104 Huan river
化自在天 104 Nirmanarati Heaven / Nirmāṇarati Heaven
慧智 104 Hui Zhi
慧观 慧觀 104
  1. Hyegwan
  2. Hui Guan
慧光 104
  1. the light of wisdom
  2. Huiguang
  3. Ekō
  4. Ekō
慧力 72
  1. power of wisdom
  2. Huili
伽罗华 伽羅華 106 Évariste Galois
罽賓 74 Kashmir
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction / Nirvāṇa / Nibbāna / Nirvana
  2. Upasannaka
净居天 淨居天 74 suddhavasa / śuddhāvāsa / Pure Abodes / Pure Dwelling Heavens
净意 淨意 106 Śuddhamati
金刚智 金剛智 74
  1. Vajra Wisdom
  2. Vajrabodhi
静乐 靜樂 106 Jingle
净满 淨滿 106 Vairocana
净行 淨行 106
  1. Brahmin / Brahman
  2. purifying practice
九月 106 September / the Ninth Month
觉生 覺生 106
  1. Awakening Living Beings Magazine
  2. Awakening Living Beings Magazine
觉如 覺如 106 Kakunyo
觉心 覺心 106
  1. mind of enlightenment
  2. Juexin
  3. Kakushin
乐清 樂清 108 Yueqing
乐业 樂業 108 Leye
108
  1. a bridge
  2. Liang Dynasty
  3. City of Liang
  4. State of Liang
  5. Liang
  6. a beam / rafters
  7. a fishing sluice
  8. to lose footing
  9. State of Liang
  10. a ridge
  11. later Liang
令和 108 Reiwa, Japanese era name, corresponding to the reign
名家 77 Logicians School of Thought / School of Names
明行足 77
  1. Perfect in Knowledge and Conduct / the Buddha
  2. perfected in wisdom and action
弥陀 彌陀 77
  1. Amitābha
  2. Amitabha
摩诃迦叶 摩訶迦葉 77 Mahākāśyapa / Mahākassapa / kasyapa
摩罗 摩羅 109 Māra
涅槃 78
  1. Final Nirvana / Nirvana / Nirvāṇa / Nibbāna
  2. Buddhism in Every Step: Nirvana
  3. nirvana
涅槃论 涅槃論 78 Nirvāṇaśāstra / Niepan Lun
泥洹 78 Nirvāṇa / Nibbāna / Nirvana
槃头 槃頭 112 Bandhumā / Pāṇḍu
毘耶离 毘耶離 80 Vesālī / Vaisali / Vaissali / Vaishali / City of Vaisali
婆罗门 婆羅門 80 Brahmin / Brahman
112
  1. common / general / popular / everywhere / universal / extensive
  2. Prussia
  3. Pu
普广 普廣 80 Universally Expansive Bodhisattva
七宝 七寶 113 the Seven Treasures / the Seven Precious Jewels
祇洹 81 Jetavana
113
  1. Shaanxi
  2. Qin Dynasty
  3. State of Qin
  4. Qin
瞿昙 瞿曇 81 Gautama / Gotama
114
  1. you / thou
  2. Ru River
  3. Ru
如是说 如是說 114 Thus Said
如来 如來 82
  1. Thus-Come (tathagata) / Tathāgata / Thus Come One
  2. Tathagata
如是语 如是語 114 Itivuttaka
三禅定 三禪定 115 third dhyāna
三界 83
  1. The Three Realms
  2. Three Realms
三明 83 the Three Insights
三身 83 Trikaya
三十三天 83 Heaven of the Thirty-Three Gods / The Heaven of Thirty-Three Gods / Trāyastriṃśa Heaven / Tāvatiṃsa Heaven
身口意业 身口意業 83 the Three Karmas / physical, verbal, and mental karma
三藏 83
  1. Tripitaka
  2. Tripitaka / Tripiṭaka / Tipitaka
  3. Buddhist Canon
僧伽 115
  1. Saṅgha / Saṃgha / Sangha / Buddhist monastic community
  2. sangha
刹利 剎利 83 Kṣatriya / Kshatriya / Kashtriya / Ksatriyah
善见天 善見天 83 Sudarsana Heaven / The Heaven of Skillful Vision
善逝 83 Immaculately Departed One / Well-Gone / the Buddha
上高 115 Shanggao
少光天 83 Parittabha Heaven / The Heaven of Limited Radiance
少净天 少淨天 83 Parittasubha Heaven / The Heaven of Limited Purity
舍利弗 83 Sariputra / Śariputra / Sariputta
舍利弗阿毘昙论 舍利弗阿毘曇論 83 Sariputra Abhidharma / Śāriputrā Abhidharma
声闻 聲聞 115
  1. Sravaka Realm / Sravaka / Śrāvaka / a distinguished disciple of the Buddha
  2. sravaka
十遍入 115 Ten Kasinas
世行 115 World Bank
十力 115 the ten powers of the Buddha
十行 115 the ten activities
十一切入 115 Ten Kasinas
识处 識處 115 Limitless Consciousness
释迦牟尼佛 釋迦牟尼佛 83 Sakyamuni Buddha / Śākyamuni Buddha
世间解 世間解 83
  1. Knower of the World
  2. knower of the world
师说 師說 83 Shishuo
十月 115 October / the Tenth Month
世尊 83 World-Honored One / Bhagavat / Bhagavān / Buddha
受者 115 The Recipient
四大天王 83 Four Deva Kings / Four Heavenly Kings
四生 83 Four Types of Birth
四天王 83 Four Deva Kings / Four Heavenly Kings
四天王天 83 Caturmaharajika Heaven / Heaven of the Four Kings
四无所畏 四無所畏 115 Four Fearlessnesses
四分 115 four divisions of cognition
嗣圣 嗣聖 115 Sisheng
斯陀含 83 Sakṛdāgāmin / Sakridagami / Sakadagami / Sakrdagamin / Once-Returner
他化自在天 84 Paranirmita-Vasavartin Heaven / paranirmitavaśavartin
昙摩崛多 曇摩崛多 116
  1. Dharmaguptaka
  2. Dharmagupta
昙摩耶舍 曇摩耶舍 84 Dharmayaśas
天帝释 天帝釋 84 Śakra / Sakka / Śakra Devānām Indra / Kauśika
天亲 天親 84 Vasubandhu / Vasubandu
天众 天眾 84 the twenty devas and other dieties
天竺 84 the Indian subcontinent
调御丈夫 調御丈夫 84 Tamer / the Buddha
脱脱 脫脫 84 Toktoghan / Tuoketuo / Toqto'a / Tuotuo
土星 84 Saturn
王因 87 Wangyin
五道 87 Five Realms
无间地狱 無間地獄 87 Avici Hell
无热天 無熱天 87 Atapa Heaven / The Heaven without Heat
无上正觉 無上正覺 87 Anuttara bodhi / supreme enlightenment
五无间 五無間 87
  1. Avici Hell / Avīci Hell
  2. the Five Unpardonable Sins
五无间业 五無間業 87 the Five Unpardonable Sins
无想天 無想天 87 Asamjnisattvah Heaven / The Heaven without Thought
无忧 無憂 119
  1. No Suffering / Aśoka / Asoka / Ashoka
  2. Carefree
  3. without sorrow
无余涅盘 無餘涅槃 87 Anupadhiśeṣanirvāṇa / Nirupadhiśeṣanirvāṇa / Nirvāṇa without Remainder
无边识处 無邊識處 87 Vijnananantyayatana Heaven / The Heaven of Limitless Consciousness
五结 五結 119 Wujie / Wuchieh
无量光天 無量光天 87 Apramanabha Heaven / The Heaven of Infinite Radiance
光音天 87 Abhasvara Heaven / The Heaven of Radiant Sound
无量净天 無量淨天 87 Apramanasubha Heaven / The Heaven of Infinite Purity
无上士 無上士 87
  1. Unsurpassed One / the Buddha
  2. Supreme Sage
  3. unsurpassed one
无贪 無貪 119 non-attachment / alobha
无退 無退 119 avaivartika / non-retrogression
无障碍 無障礙 119 Asaṅga
无诸 無諸 119 Wu Zhu
像法 88 Age of Semblance Dharma / Saddharmapratirūpaka / Period of Semblance Dharma
贤善 賢善 120 Bhadrika / Bhaddiya
西北方 120 northwest / northwestern
西方 120
  1. the West
  2. west side
  3. the Western [Pureland]
  4. Xifang
  5. West
喜根 120 Saumanasya / Prīti / Joy
行入 88 Entrance by Conduct
行思 120 Xingsi
修慧 120
  1. Wisdom from Practice / wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
须弥 須彌 88 Mt Meru / Sumeru
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru / Mount Meru
  2. Mount Sumeru
须陀洹 須陀洹 88 Srotaāpanna / Sotapanna / Stream-Enterer
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvīpa / Jambu-dvipa / Jambu-dipa / the Terrestrial World
姚秦 姚秦 89
  1. Later Qin
  2. Later Qin
阴界 陰界 121 the five skandhas and the eighteen dhatu
有余涅盘 有餘涅槃 89 Sopadhiśesanirvāna / Nirvāṇa with Remainder
有部 121 Sarvāstivāda
优陀夷 優陀夷 89 Udāyin
缘起法 緣起法 121 the Law of Dependent Origination / the Law of Dependent Arising
欲界六天 89 Six Heavens of the Desire Realm
121
  1. cloud
  2. Yunnan
  3. Yun
余善 餘善 121 Yu Shan
湛然 122 Zhanran / Chan-Jan
正方便 122 Right Effort
正分别 正分別 122 Right Intention / Right Thought
正生 122 Zhengsheng
正知 122 Zheng Zhi
至大 90 Zhida reign
智人 90 Homo sapiens
中观 中觀 90
  1. Madhyamaka
  2. Madhyamaka
众僧 眾僧 122 Saṅgha / Sangha / Buddhist monastic community
122
  1. daytime
  2. Zhou
  3. Zhou
122
  1. Zhu
  2. India
  3. bamboo
道生 90 Zhu Daosheng / Daosheng
住劫 122 The kalpa of abiding
转轮圣王 轉輪聖王 90 Chakravarti raja / an emperor in Hindu mythology
诸生 諸生 122 Imperial scholar from the Ming Dynasty onwards
自贡 自貢 122 Zigong

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 987.

Simplified Traditional Pinyin English
两舌恶口 兩舌惡口 32 double-tongued
阿鼻 97 avīci
爱别离 愛別離 195 being apart from those we love
爱别离苦 愛別離苦 195 suffering due to separation from loved ones
爱见 愛見 195 attachment to meeting with people
爱乐 愛樂 195 love and joy
爱欲 愛欲 195 love and desire / sensuality / kāma
阿兰若 阿蘭若 196
  1. a forest retreat / a secluded place to practice / araṇya / arañña / aranya
  2. Aranya
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. the fruit of arhat cultivation / the fruit of awakening
  2. state of full attainment of arhatship
阿那含果 97
  1. the fruit of Anāgāmin / the fruit of a non-returning
  2. realization of non-returner
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama / Kṣama / Kṣema
阿僧祇 196 asamkhyeya / asaṃkhyeya / ten to the power one hundred and forty
阿闍梨 阿闍梨 196
  1. ācārya / a religious teacher
  2. ācārya / a religious teacher
八道 66 The Noble Eightfold Path / The Eightfold Noble Way
八法 66 The Noble Eightfold Path / The Eightfold Noble Way
八解脱 八解脫 98 the eight liberations / aṣṭavimokṣa / aṭṭavimokkha
八难 八難 66 The Eight Difficulties
八圣 八聖 98 eight stages of sainthood
八胜处 八勝處 98 eight abodes of superiority / eight stations of mastery / eight abhibhāyatana
八正 66 The Noble Eightfold Path / The Eightfold Noble Way
八支 66 The Noble Eightfold Path / The Eightfold Noble Way
八支圣道 八支聖道 66 The Noble Eightfold Path / The Eightfold Noble Way
八不 98 eight negations
百八 98 one hundred and eight
白法 98
  1. wholesome things / pure dharmas
  2. to explain a method
白佛 98 to address the Buddha
败种 敗種 98 seeds of defeat
报身 報身 98 saṃbhogakāya / sambhogakaya / enjoyment body / reward body
宝藏 寶藏 98
  1. the treasure of Buddha's law
  2. a treasury / a treasure house
  3. Treasure Store
  4. Treasure
背舍 背捨 98 to turn the back on and abandon / to liberate / to emancipate / vimokṣa
悲心 98
  1. a sympathetic mind
  2. Merciful Heart
本生 98 Jataka / stories of the Buddha’s previous lives / jātaka
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
遍净 遍淨 98 universal purity
遍处 遍處 98 kasina
边见 邊見 98 extreme views / antagrāhadṛṣṭi
变易 變易 98
  1. change
  2. to change
遍知 98
  1. to know / to understand / parijñā
  2. to be omniscient / to be all knowing
病苦 98 sickness / suffering due to sickness
比丘 98
  1. Bhiksu / a monk / bhikṣu / bhikkhu
  2. bhiksu
比丘戒 98 the monk's precepts / Bhiksu Precepts
比丘尼 98
  1. Bhiksuni / a nun / a bhikṣuṇī / bhikkhunī
  2. bhiksuni
比智 98 knowledge extended to the higher realms
98
  1. an alms bowl / patra / pātra / patta
  2. bo
钵多树 鉢多樹 98 pippala / sacred fig tree / bodhi tree
波头摩华 波頭摩華 98 padma
钵头摩华 鉢頭摩華 98 padma
补处 補處 98 occupies a vacated place
不放逸 98
  1. vigilance / heedfulness / conscientious
  2. no laxity
不共业 不共業 98 individual karma
不害 98 non-harm
不净 不淨 98 Impurity / dirty / filthy
不可得 98 unobtainable
不可见无对色 不可見無對色 98 imperceptible immaterial things
不可见有对色 不可見有對色 98 imperceptible material things
不苦不乐受 不苦不樂受 98 sensation of freedom from pleasure and pain / sensation of indifference to pleasure and pain
不杀生 不殺生 98 Refrain from killing
不善 98 akuśala / akusala / unvirtuous / unwholesome / inauspicious
不善根 98 akuśalamūla / akusalamūla / unwholesome roots
不生不灭 不生不滅 98 neither arises nor extinguishes
不妄语 不妄語 98
  1. Refrain from lying
  2. not lying
不邪婬 98 prohibition of debauchery
不饮酒 不飲酒 98 Refrain from consuming intoxicants
不与取 不與取 98 taking what is not given / adattādāna
不增不减 不增不減 98 neither increases nor decreases
不生 98
  1. nonarising / anutpāda
  2. nonarising / anutpāda
布施 98
  1. dana / giving / the practice of giving / generosity
  2. generosity
不信 98 disbelief / lack of faith
财施 財施 99 donations of money or material wealth
禅心 禪心 99 Chan mind
禅定 禪定 99
  1. Meditative Concentration / meditation
  2. to meditate
  3. meditative concentration
缠缚 纏縛 99
  1. to bind / to bond
  2. to bind
常乐 常樂 99 lasting joy
长养 長養 99
  1. fortnightly recital of monastic rules and confession / upoṣadha
  2. to nurture
常住 99
  1. a long-term resident at a monastery
  2. permanence / eternalism / śāśvata / nitya-sthita
  3. monastery
  4. Permanence
瞋忿 99 anger
瞋心 99
  1. anger / a heart of anger
  2. Anger
99
  1. confusion / stupidity / naivety / delusion / moha
  2. ignorant / stupid
持戒 99
  1. morality / to uphold precepts
  2. to uphold precepts
持斋 持齋 99 to keep a fast
驰走 馳走 99 to run away
初禅 初禪 99 first dhyāna / first jhāna
处成就 處成就 67 The Accomplishment of Location / The Accomplishment of the Location
出世法 99 World-Transcending Teachings
出世间法 出世間法 99 the way of leaving the world / the Noble Eightfold Path
初心 99
  1. to make a vow to acheive supreme enlightenment / to act with bodhicitta
  2. the initial mind
出家 99
  1. leaving home / to become a monk or nun
  2. to renounce
出家人 99 a monk / a nun
出离 出離 99
  1. to leave Samsara / to transcend the mundane world
  2. to leave
  3. renunciation, transcendence
除女 99 Bhiksuni / a nun / a bhikṣuṇī / bhikkhunī
出世间 出世間 99 transcendental world / lokottara
除疑 99 to eliminate doubt
处中 處中 99 to abide in the media that transcends existence and non-existence / madyama
慈悲喜舍 慈悲喜捨 99
  1. loving kindness, compassion, joy, and equanimity
  2. Loving Kindness, Compassion, Joy, and Equanimity
此岸 99 this shore / this world / Saṃsāra
慈悲 99
  1. compassion / loving-kindness / benevolence / mettā / metta
  2. to resolve / to settle
  3. Compassion
  4. loving-kindness and compassion
  5. Have compassion
慈心 99 compassion / a compassionate mind
丛林 叢林 99
  1. Buddhist monastery
  2. jungle / thicket / forest
  3. monastery
大慈 100 great loving-kindness / great compassion
大慈大悲 100
  1. great mercy and great compassion
  2. great compassion and great loving-kindness
大地狱 大地獄 68 a great hell / Avici Hell
大空 100 the great void
但三衣 100 Wearing only the three robes / wearing only three robes
道谛 道諦 100
  1. The truth of the path leading to the cessation of suffering / the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
  2. Path of Truth
道法 100
  1. the method to attain nirvāṇa
  2. Dao Fa
道品 100
  1. monastic grade
  2. Stages of the Way
道圣谛 道聖諦 100 the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
道中 100 on the path
到彼岸 100
  1. to reach the other shore / to reach Nirvāṇa
  2. To the Other Shore
倒见 倒見 100 a delusion where the opposite of the truth is believed
道行 100
  1. virtuous deeds
  2. Practicing the Way
道智 100 knowledge of the path / mārgajñatā / margajnata
大仙 100 a great sage / a saint
灯明 燈明 100 a lamp held before the Buddha
等心 100 a non-discriminating mind
等正觉 等正覺 100 samyaksaṃbodhi / perfect enlightenment
100
  1. truth / satya
  2. to examine
  3. carefully / attentively / cautiously
第二禅 第二禪 100 second dhyāna
地上 100 above the ground
地水火风 地水火風 100 Earth, Water, Fire and Wind
颠倒 顛倒 100
  1. delusion / error / inversion / reversal / viparyāsa
  2. to turn upside-down / to reverse / to invert
  3. psychologically mixed up / confused
  4. to overthrow
  5. to the contrary
  6. only
  7. up-side down
地大 100 earth / earth element
地界 100 earth element
定慧 100
  1. meditative wisdom
  2. Concentration and Wisdom
定品 100 body of meditation / aggregate of meditation / samādhi-skandha
定身 100 body of meditation / aggregate of meditation / samādhi-skandha
定学 定學 100 Training on Meditative Concentration
定众 定眾 100 body of meditation / aggregate of meditation / samādhi-skandha
定观 定觀 100 to illuminate something by meditation
定力 100
  1. ability for meditative concentration
  2. Meditative Concentration
定意 100 samādhi / concentrated meditation / mental concentration
入定 100
  1. entered into meditation / settled / composed / collected of mind
  2. to enter into meditation
第七识 第七識 100 kliṣṭamanas / kliṣṭa-mana / afflicted mind / afflicted mentality
第三禅 第三禪 100 the third dhyāna
第四禅 第四禪 100 the fourth dhyana
第一义 第一義 100
  1. paramārtha / paramārthasatya / absolute truth / supreme truth
  2. Ultimate Truth
第一义空 第一義空 100 transcendental emptiness / unsurpassed emptiness
地中 100 secondary buildings on monastery grounds
动心 動心 100
  1. to move the heart / to be moved
  2. to shake the will
断见 斷見 100 Nihilism
断苦法 斷苦法 100 methods to end affliction
端坐 100 to sit in a posture for meditation
对法 對法 100
  1. corresponding law / the Abhidharma
  2. comparing dharmas
钝根 鈍根 100
  1. dull ability
  2. dull aptitude
多闻 多聞 68
  1. learned / one who has heard much
  2. Vaisravaṇa / Vaisravaṇa Deva King of the North
多罗树 多羅樹 100 palmyra tree / fan-palm
恶报 惡報 195 retribution for wrongdoing
恶道 惡道 195
  1. an evil rebirth / an evil destiny / an unfortunate rebirth / hell
  2. evil path
饿鬼 餓鬼 195
  1. ghost / hungry ghost / preta
  2. Hungry Ghost Realm
  3. hungry ghost
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth / an evil destiny / an unfortunate rebirth / hell
恶知识 惡知識 195 a bad friend / an evil companion
饿鬼处 餓鬼處 195 the realm of ghosts
二报 二報 195 two kinds of retribution / direct and conditional retribution
二边 二邊 195 two extremes
二禅 二禪 195
  1. second dhyāna / second jhāna
  2. the second dhyana
二法 195
  1. two dharmas / two kinds of dharma
  2. dichotomy
二见 二見 195 two views
二教 195 two teachings
二空 195 two types of emptiness
二三 195 six non-Buddhist philosophers
尔时 爾時 196 at that time
二受 195 two kinds of perception
二心 195 two minds
二修 195 two kinds of cultivation
二种 二種 195 two kinds
二门 二門 195 two gates / two teachings
二身 195 two bodies
耳识 耳識 196 śrotravijñāna / auditory consciousness
二识 二識 195 two levels of consciousness
二智 195 two kinds of knowledge / two kinds of wisdom
恶业 惡業 195 unwholesome acts / evil intentions
法爱 法愛 102 love of the Dharma
法化 102 conversion through teaching of the Dharma
法教 102
  1. Buddhism / Buddhadharma / the teaching of the Dharma
  2. teaching
法界缘 法界緣 102 Affinities of the Dharma Realm
法空 102 inherent emptiness of dharmas / dharmanairātmya
法乐 法樂 102
  1. dharma joy
  2. Dharma joy
法灭 法滅 102 the extinction of the teachings of the Buddha
法忍 102
  1. Dharma Patience
  2. patience attained through Dharma
法入 102 dharmayatana / dharmāyatana / mental objects
法如是 102
  1. thus is the Dharma
  2. Dharma as Such
法僧 102 a monk who recites mantras
法施 102 a Dhárma gift / Dhárma offering / the gift of teaching the Dharma
法无我 法無我 102 the insubstantiality of dharmas / dharmanairātmya
法相 102
  1. notions of dharmas / the essential nature of different phenomena
  2. the essential differences between different teachings
  3. the truth
  4. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  5. Dharma Characteristic
法行 102 to practice the Dharma
法住智 102 Dharma-Abiding Wisdom
法处 法處 102 dharmayatana / dharmāyatana / mental objects
法服 102
  1. Buddhist robes
  2. ceremonial dress
法界 102
  1. a dharma realm / a dhárma realm / dharmadhatu / dharmadhātu
  2. tathatā / suchness / inherent nature / true nature / tathata
  3. Dharma Realm
法境 102 dharmayatana / dharmāyatana / mental objects
法门 法門 102
  1. dharmaparyāya / dharma gate / a way of teaching the Dharma / a Buddhist teaching / a Dharma door
  2. Dharma gate
犯戒 102
  1. to break the precepts
  2. Violation of Precepts
凡夫 102 an ordinary person / pṛthagjana
方便慧 102 wisdom and skill in means
放逸 102
  1. heedlessness / carelessness / pleasure-seeking / unruliness
  2. Laxity
烦恼障 煩惱障 102 the obstacle created by afflictions
梵行 102
  1. brahmacarya / pure practices / religious life
  2. Brahmin / Brahman
法喜 法喜 102
  1. Dharma joy / prītijanana
  2. Dharma joy / prītijanana
  3. Dharma joy
法想 102 thoughts of the Dharma
法义 法義 102
  1. the teaching of a principle
  2. meaning of the Dharma
法缘 法緣 102
  1. conditions leading to dharmas
  2. affinity with the Buddhadharma
  3. Dharma Affinity
  4. causes and conditions that accord with the Buddhadharma
法悦 法悅 102
  1. Dharma joy / prītijanana
  2. Fayue
法智 102
  1. understanding of the Dharma
  2. Gautama Dharmaprajña
法住 102 dharma abode
非非想 102 neither perception nor nonperception
非人 102 a non-human
非时食 非時食 102 eating meals at inappropriate times
非身 102 selflessness / non-self / anātman / anattā
非我 102 selflessness / non-self / anātman / anattā
非有 102 does not exist / is not real
风大 風大 102 wind / wind element / wind realm
风界 風界 102 wind / wind element / wind realm
粪扫衣 糞掃衣 102 monastic robes
分陀利 102 puṇḍarīka
分陀利花 102 puṇḍarīka
佛出世 102 for a Buddha to appear in a world
佛法僧 70
  1. the Buddha, the Dharma, and the Sangha / the Triple Gem / the three treasures of Buddhism
  2. Buddha, Dharma, Sangha
佛世 102 the age when the Buddha lived in the world
佛说 佛說 70
  1. buddhavacana / the Buddha's teaching
  2. the Buddha's has explained
佛语 佛語 102
  1. buddhavacana / the words of the Buddha
  2. Buddha Talk
佛道 70
  1. Buddhist practice
  2. bodhi / enlightenment
  3. the path leading to enlightenment
  4. Buddhahood
  5. the Buddha Way
  6. Way of the Buddha
佛经 佛經 70 a Buddhist scripture / Buddhist sutra
佛身 70
  1. buddhakaya / Buddha-body
  2. Buddha's Body
福行 102 actions that product merit
甘露门 甘露門 103 The Nectar Gate of Dharma
甘露 103
  1. sweet dew / ambrosia / the nectar of immortality / amṛta
  2. Nectar
  3. Nectar
  4. nectar
根力 103 mūlabala / the five sense organs and corresponding consciousnesses
根门 根門 103 indriya / sense organ
根缘 根緣 103 nature and conditioning environment
共相 103 common phase
共法 103 totality of truth
贡高 貢高 103 proud / arrogant / conceited
供养 供養 103
  1. to make offerings / to provide offerings / to worship
  2. to provide for one's elders / to support one's parents
  3. to make offerings / to provide offerings / to worship
  4. offering
共业 共業 103
  1. collective karma / consequences that all must suffer
  2. Collective Karma
观空 觀空 103
  1. to view all things as empty
  2. Observing Emptiness
  3. Guan Kong
观身不净 觀身不淨 103 Contemplate the impurities of the body
观心 觀心 103
  1. to contemplate the mind
  2. Observe the Mind
观行 觀行 103 contemplation and action
观法 觀法 103 techniques for insight / vipaśyanā
光明相 103 halo / nimbus
广说 廣說 103 to explain / to teach
观智 觀智 103 wisdom from contemplation
归依 歸依 103 to take refuge [in the Triple Gem]
归依佛 歸依佛 103 to take refuge in the Buddha
果报 果報 103 vipāka / the result of karma / indirect effect
果证 果證 103 realized attainment
和尚 104
  1. an abbot / a monk
  2. Most Venerable
后际 後際 104 a later time
后生 後生 104 later rebirths / subsequent births
后身 後身 104 last body / next body / last rebirth
护身 護身 104 protection of the body
华香 華香 104 incense and flowers
坏败 壞敗 104 to destroy
坏苦 壞苦 104 suffering from impermanence
华鬘 華鬘 104 hair tied like a flower
还灭 還滅 104 ceasing / cessation / nivṛtti
化色 104 transformation form
化生 104 to be born from transformation / upapaduka/ upapatika
护法 護法 104
  1. to uphold the Dharma
  2. Dharma Protector
  3. Protecting the Dharma
  4. Dharmapāla
慧根 104 root of wisdom / organ of wisdom
恚结 恚結 104 the bond of hate
慧解脱 慧解脫 104 one who is liberated through wisdom / prajñāvimukta
慧眼 72
  1. wisdom eyes
  2. Wisdom Eye
慧光 104
  1. the light of wisdom
  2. Huiguang
  3. Ekō
  4. Ekō
灰土 104 dust
火大 104 fire / element of fire
火界 104 fire / realm of fire / element of fire
106
  1. gatha / hymn / verse
  2. martial
  3. brave
  4. hasty
集谛 集諦 106 the truth of the cause of suffering / the noble truth of the cause of suffering
106
  1. gha / ga
  2. gha / ga
106 jia
见道 見道 106
  1. darśanamārga / path of vision
  2. to see the Way
见相 見相 106 perceiving the subject
见着 見著 106 attachment to meeting with people
见处 見處 106 dwelling in wrong views
见法 見法 106
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
见分 見分 106 vision part
降魔 106 Subduing Mara / to defeat evil
见结 見結 106 the bond of false views
戒定慧 106
  1. morality, wisdom, and meditation / the three studies / the three trainings / triśikṣā
  2. morality, meditative concentration, wisdom
结戒 結戒 106 bound by precepts
戒取见 戒取見 106 śilavrataparāmarśa / rigid ascetic views / attachment to rites and rituals
戒取 106 attachment to heterodox teachings
界外 106 outside of the realms of desire, form, and formlessness
界系 界繫 106 bound to the three realms
戒众 戒眾 106 body of morality / aggregate of morality / śīla-skandha
戒法 106 the rules of the precepts
界分 106 a region / a realm
戒行 106 to abide by precepts
结加 結加 106 to cross [legged]
结加趺坐 結加趺坐 106 to sit cross-legged
结跏趺坐 結跏趺坐 106 sitting with crossed legs / to sit in the full lotus position
解空 106 to understand emptiness
界内 界內 106 within a region / within the confines
结使 結使 106 a fetter
解脱 解脫 106
  1. liberation / emancipation / vimokṣa
  2. liberation
解脱分 解脫分 106 stage of liberation
解脱知见 解脫知見 106 knowledge and experience of liberation
解脱知见众 解脫知見眾 106 body of knowledge and experience of liberation
解行 106 to understand and practice
净天 淨天 106 pure devas
净眼 淨眼 106 pure eyes
金刚定 金剛定 106 vajrasamādhi
金刚心 金剛心 106
  1. vajropamasamādhi
  2. Diamond heart
经法 經法 106 canonical teachings
净戒 淨戒 106
  1. perfect observance
  2. Pure Precepts
境界 106 viṣaya / object / sphere / region / realm of objects / state
精进 精進 106
  1. Diligence / Perseverance / vīrya
  2. Be Diligent
  3. diligence
净居 淨居 106 suddhavasa / Śuddhāvāsa / pure abode
静室 靜室 106
  1. meditation room
  2. a quiet place room
净心 淨心 106
  1. a purified mind
  2. Purify the Mind
净信 淨信 106
  1. prasāda / pure faith
  2. Pure Faith
净业 淨業 106
  1. pure karma / good karma
  2. Pure Karma
尽智 盡智 106 understanding of the eradiction of afflictions / kṣayajñāna
九结 九結 106 nine bonds
究竟觉 究竟覺 106 final enlightenment
伎乐 伎樂 106
  1. music
  2. a kind of Japanese music
集智 106 understanding of the arising of cause and effect / understanding of the second of the four noble truths
俱空 106 both self and all things are empty
句义 句義 106 the meaning of a word / the meaning of a sentence
觉观 覺觀 106 awareness and discrimination / coarse awareness and fine perception
觉分 覺分 106 aid to enlightenment / branch of enlightenment / aspect of enlightenment / bodhyaṅga / bojjyaṅga
觉心 覺心 106
  1. mind of enlightenment
  2. Juexin
  3. Kakushin
居士 106
  1. a lay person / a male lay Buddhist
  2. householder
具足 106
  1. complete / full / perfect
  2. Purāṇa
  3. Completeness
开悟 開悟 107
  1. to become enlightened / to have an awakening
  2. enlightenment / bodhi
  3. Buddhahood
  4. to awaken
堪忍 107 to bear / to endure without complaint
客尘 客塵 107 external taint
可见有对色 可見有對色 107 perceptible material things
空空 107 the emptiness of emptiness / the delusion of emptiness
空三昧 107 the samādhi of emptiness
空行 107 practicce according to emptiness
空有 107
  1. non-existent and existent / emptiness and having self
  2. Emptiness and Existence
空处 空處 107 ākāśānantyāyatana / akasanantyayatana / sphere of infinite space / abode of infinite space
空无 空無 107
  1. śūnyatā / emptiness / emptiness of inherent existence
  2. Emptiness
口业 口業 107
  1. verbal karma
  2. Verbal Karma
口四 107 four unwholesome acts of speech
苦谛 苦諦 107 the truth of suffering / the noble truth of the existence of suffering
苦果 107
  1. suffering as a karmic result
  2. Effects of Suffering
苦集灭道 苦集滅道 107
  1. the fourfold noble truth / four noble truths
  2. Suffering, Cause, End, and Path
苦苦 107 suffering from external circumstances
苦灭道圣谛 苦滅道聖諦 107 the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
苦灭圣谛 苦滅聖諦 107 the noble truth of the extinction of suffering
苦圣谛 苦聖諦 107 the noble truth of the existence of suffering
苦受 107 the sensation of pain
苦业 苦業 107 karma of suffering
苦智 107 understanding of the fact of suffering
苦法智 107 knowledge of the truth of suffering
107
  1. shame / decorum / propriety
  2. to be ashamed
苦际 苦際 107 limit of suffering
苦集 107 coming together / collection / multitude
苦痛 107 the sensation of pain
苦行 107
  1. to practice ascetism
  2. austerity
苦乐 苦樂 107 pleasure and pain
来生 來生 108 later rebirths / subsequent births
来生缘 來生緣 108 affinities in future lives
老苦 108 Old Age / suffering due to birth
老死 108 Aging and death / old age and death
乐法 樂法 108 joy in the Dharma
乐根 樂根 108 organs of pleasure
乐说 樂說 108 the joy of teaching the Dharma
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
类智 類智 108 knowledge extended to the higher realms
乐受 樂受 108 sensation of pleasure / perception of pleasure
离生 離生 108 to leave the cycle of rebirth
离欲 離欲 108 free of desire
两舌 兩舌 108 double-tongued speech / slander / divisive speech
利根 108 natural powers of intelligence
离垢 離垢 108
  1. vimalā / stainless / immaculate
  2. Undefiled
令众生 令眾生 108 cause sentient beings
留难 留難 108 the difficulty of evil spirits left behind to hinder doing of good deed
六念 108 the six contemplations
六情 108 the six sense organs / sadayatana
六染 108
  1. six defiled states of mind / six afflictions
  2. six afflictions / six kinds of afflicted mind
六入 108 the six sense organs / sadayatana
六受 108 the six perceptions
六通 108 six supernatural powers
六法 108 the six contemplations
六识 六識 108 the six consciousnesses / the six types of sensory consciousness
六十二见 六十二見 108 sixty two views
利行 108
  1. altruism
  2. Beneficial Deeds
  3. altruism
利养 利養 108 gain
利益众生 利益眾生 108 benefits sentient beings
漏尽智证通 漏盡智證通 108 the power of understanding of the eradiction of afflictions
乱心 亂心 108 a confused mind / an unsettled mind
落发 落髮 108 to shave the head
罗汉 羅漢 108
  1. Arhat
  2. arhat
罗门 羅門 108 Brahman
慢结 慢結 109 the bond of pride
妙色 109 wonderful form
妙香 109 fine incense
妙乐 妙樂 109
  1. sublime joy
  2. Miaole
灭谛 滅諦 109 the truth of the cessation of suffering / the noble truth of the extinction of suffering
灭定 滅定 109 the cessation of perception and sensation / nirodhasamāpatti
灭法 滅法 109 unconditioned dharma
灭尽定 滅盡定 109 the cessation of perception and sensation / nirodhasamāpatti
灭受想定 滅受想定 109 the cessation of perception and sensation / nirodhasamāpatti
灭道 滅道 109 extinction of suffering and the path to it
灭后 滅後 109 after the Buddhas's Nirvāṇa
灭智 滅智 109 understanding of the extinction of suffering / understanding of the third of the four noble truths
名色 109
  1. name and form
  2. name
  3. a well known beauty or prostitute
  4. Mingse
明心 109
  1. an enlightened mind
  2. A Clear Mind
命根 109 the effort to preserve life
明相 109
  1. early dawn
  2. Aruṇa
摩尼 109 mani / jewel / gem
摩尼珠 109
  1. mani jewel / a wish fulfilling jewel
  2. Mani Pearl
男根 110 male organ
内法 內法 110 the Buddhadharma / the Dharma
内外空 內外空 110 inside and outside are empty / intrinsically empty
内空 內空 110 empty within
能持 110 ability to uphold the precepts
110
  1. Bhiksuni / a nun / a bhikṣuṇī / bhikkhunī
  2. ni
念法 110
  1. to recollect or chant the Dharma / dharmānusmṛti
  2. Way of Contemplation
念佛 110
  1. to recollect the Buddha / to chant the name of the Buddha
  2. to chant Buddha's name
念念 110 thought after thought / successive moments of thought
念清净 念清淨 110 Pure Mind
念住 110 a foundation of mindfulness
念处 念處 110 smṛtyupasthāna / satipaṭṭhāna / smrtyupasthana / satipatthana / foundation of mindfulness
念力 110
  1. the power of mindfulness
  2. Power of the Mind
涅槃寂静 涅槃寂靜 78 Nirvana is perfect tranquility
涅槃界 110 nirvāṇa-dhātu / the realm of Nirvāṇa
女根 110 female sex-organ
平等观 平等觀 112
  1. contemplation of equality / contemplation on provisional truth
  2. Mind of Equality
辟支 80 Pratyeka-Buddha / Pratyekabuddha
辟支佛 80 Pratyeka-Buddha / Pratyekabuddha
破戒 112 to break a precept
婆罗 婆羅 112
  1. pāla / warden / keeper / guardian
  2. bāla / power
  3. Borneo
菩萨 菩薩 112
  1. bodhisatta
  2. Bodhisattva Realm
  3. bodhisattva
七法 113 seven dharmas / seven teachings
七方便 113 seven expedient means
七善法 113 seven dharmas / seven teachings
七识 七識 113 seven kinds of consciousness
起行 113 to start out
七支 113 seven branches
七觉 七覺 113 seven factors of enlightenment / seven aids to enlightenment / seven branches of enlightenment / seven aspects of enlightenment / seven bodhyaṅga
起灭 起滅 113 saṃsāra / life and death
勤苦 113 devoted and suffering
亲里 親里 113 relatives and neighbors
勤行 113 diligent practice
清净心 清淨心 113 pure mind
轻慢 輕慢 113 to belittle others
勤求 113 to diligently seek
弃捨 棄捨 113 abandoning / giving up / generosity
求不得苦 113 Not Getting What One Wants / suffering due to not getting what we want
求法 113 to seek the Dharma
去来现 去來現 113 past, present, and future
染法 114 kleśa / mental affliction
染心 114 afflicted mind / kliṣṭa-citta
热病 熱病 114 jaundice / kāmalā
人非人 114 kijnara / human or non-human being
人见 人見 114 the view of a person
人法 114 people and dharmas / people and teachings
忍辱 114
  1. patience / tolerance / ksānti
  2. to tolerate disgrace and insult / to have patience
  3. patience
人天 114
  1. the six realms / all living things
  2. humans and devas
人我 114 personality / human soul
人中 114 mānuṣyaka / a multitude of men
日月光 114 Sun, Moon, and Light
日月星 114 sun, moon and star
融通 114
  1. to blend / to combine / to mix / to
  2. Interpenetrative
  3. Rongtong
如法 114 In Accord With
入寂 114 to enter into Nirvāṇa
入空 114 to have an experiential understanding of the truth
入灭 入滅 114
  1. to enter Nirvāṇa / to pass away
  2. to enter into nirvana
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
入圣 入聖 114 to become an arhat
入室 114
  1. to enter the master's study
  2. to enter the master's study for examination or instruction
如是观 如是觀 114 Contemplate as Such
入众 入眾 114 To Enter the Assembly
如来身 如來身 114 Tathāgata-kāya / Buddha-body
如如 114
  1. tathatā / suchness / inherent nature / true nature / tathata
  2. Thusness
如实 如實 114
  1. tathatā / suchness / inherent nature / true nature / tathata
  2. according to reality
如实知 如實知 114
  1. understanding of thusness
  2. to understand things as they really are
入胎 114 Entry into the womb / to be conceived from Heaven
入心 114 to enter the mind or heart
如意通 114 teleportation / ṛddy-abhijña
三宝 三寶 115 The Triple Gem / triple gem / three treasures / ratnatraya
三不善根 115 the three unwholesome roots
三禅 三禪 115 third dhyāna / third jhāna
三毒 115 three poisons / trivisa
三恶 三惡 115
  1. three kinds of malice
  2. the three evil rebirths / the three evil realms
三法 115 the three aspects of the Dharma
三根 115
  1. the three grade of wholesome roots
  2. the three unwholesome roots
  3. the three roots with no outflows / the three passionless roots
三慧 115 Three Kinds of Wisdom / the three ways of acquiring wisdom
三结 三結 115 the three fetters
三解脱 三解脫 115 the three doors of deliverance / the three gates of liberation
三生 115
  1. three lives / three rebirths
  2. Three Lifetimes
三世 115
  1. past, present, and future
  2. Three Periods of Time
三十二相 115 the thirty two marks of excellence / the thirty-two characteristic marks
三受 115 three sensations / three vedanās
三思 115
  1. three kinds of thought
  2. Three Mental Conditions
三相 115 the three marks of existence / trilakṣaṇa / tilakkhaṇa
三业 三業 115 Three Types of Karma / the three karmas / three actions
三衣 115 the three robes of monk
三欲 115 three desires
三缘 三緣 115 three links / three nidānas
三支 115 three branches
三苦 115 three kinds of suffering
三昧 115
  1. samādhi / concentrated meditation / mental concentration
  2. samadhi
散心 115 a distracted mind
三心 115 three minds
色界 115 realm of form
色入 115 entrances for objects of the senses
色身 115
  1. the physical body / rupakaya
  2. Physical Body
色声 色聲 115 the visible and the audible
色受想行识 色受想行識 115 five aggregates / five skandhas / five dharmas
色心 115 form and the formless
色阴 色陰 115 the aggregate of form / rūpaskandha
色法 115 rupadharma / physical objects the phenomenal world
色界系 色界繫 115 bonds to dharmas in the Realm of Form
色境 115 the visible realm
115
  1. a monk
  2. Sangha / monastic community
  3. saṅgha / saṃgha / Buddhist community
色受阴 色受陰 115 the aggregate of form / rūpaskandha
色天 115 realm of form
色有 115 material existence
杀戒 殺戒 115 precept against killing
沙门 沙門 115
  1. a Buddhist monk / a wandering monk / a shramana / a sramana / renunciant / mendicant
  2. the Shramana movement / wandering ascetic
  3. sramana
沙门果 沙門果 115 the fruit of śramaṇa practice
善报 善報 115 wholesome retribution
善处 善處 115 a happy state
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善方便 115 Expedient Means
善男子 115
  1. a good man / a son of a noble family
  2. good men
善念 115 Virtuous Thoughts
善说 善說 115 skillfully expounded
善因 115 Wholesome Cause
善道 115 a benevolent rebirth / a benevolent destiny / heaven / a fortunate realm
善法 115
  1. a wholesome thing / a beneficial dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. virtuous roots / wholesome roots / kuśalamūla
  2. Wholesome Roots
上人 115
  1. shangren / senior monastic
  2. supreme teacher
善趣 115 a benevolent rebirth / a benevolent destiny / heaven / a fortunate realm
善人 115 a wholesome person / a good person
善思 115 thoughtfulness / wholesome thinking
善业 善業 115 wholesome acts / good actions
善缘 善緣 115
  1. good fate / good karma
  2. a fate connected with Buddhism
  3. Good Affinity
善知识 善知識 115 Dharma Friends / kalyāṇamitra / kalyāṇamitta / kalyanamitra
杀生 殺生 115
  1. to kill
  2. Killing Lives
115
  1. Buddhist monk
  2. defensive platform over gate / barbican
舌根 115 organ of taste / tongue
舍离 捨離 115 to abandon / to give up / to depart / to leave
舍利 115
  1. ashes or relics after cremation
  2. an egret
  3. relic
身根 115 sense of touch
深妙 115 profound / deep and subtle
身识 身識 115 body consciousness / consciousness of touch / kāyavijñāna
身受 115 the sense of touch / physical perception
身业 身業 115 physical karma
身证 身證 115 bodily witness / one who has bodily testimony / kāyasākṣin
胜处 勝處 115 abode of superiority / station of mastery / abhibhāyatana
圣谛 聖諦 115 paramārtha / paramārthasatya / absolute truth / supreme truth
圣法 聖法 115 the sacred teachings of the Buddha
生法 115 sentient beings and dharmas
生空 115 empty of a permanent ego
生苦 115 suffering due to birth
生身 115 the physical body of a Buddha
生天 115 highest rebirth
圣行 聖行 115 sacred practice
圣道 聖道 115
  1. the sacred way / spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path / The Eightfold Noble Way
胜定 勝定 115 equipose / samāhita
胜法 勝法 115 surpassing dharmas
胜解 勝解 115 adhimokṣa / adhimoksa / adhimokkha / resolution / determination / zeal
生灭 生滅 115
  1. saṃsāra / life and death
  2. arising and ceasing
生起 115 cause / arising
生生 115
  1. the cycle of rebirth
  2. generation after generation
  3. uninterupted growth
  4. to earn a living
  5. to live
  6. truly still alive
圣心 聖心 115 holy mind / Buddha mind
胜行 勝行 115 distinguished actions
圣语 聖語 115 sacred language / āryabhāṣā / Sanskrit
圣智 聖智 115 Buddha wisdom
圣众 聖眾 115 holy ones
身见 身見 115 views of the body
身界 115 ashes or relics after cremation
神力 115 spiritual powers / divine powers / spiritual strength
身命 115 body and life
身入 115 the sense of touch
什深 甚深 115 very profound / what is deep
深心 115 determination / resolution / adhyāśaya
神足 115 teleportation / ṛddyabhijṇa
摄受 攝受 115
  1. parigraha / to protect / to uphold / received and taken care of
  2. to receive, take in
舍受 捨受 115 sensation of freedom from pleasure and pain / sensation of indifference to pleasure and pain
舍心 捨心 115 equanimity / the mind of renunciation
摄心 攝心 115 to concentrate
舍宅 115 to donate a residence for use as a temple
115
  1. the practice of selfless giving / dāna
  2. to act / to do / to execute / to carry out
  3. to give / to grant
  4. to exert
  5. to apply
  6. Shi
十不善业道 十不善業道 115 ten unwholesome behaviors
释道 釋道 83 Buddhism and Taoism
十法 115 ten rules / perfecting of the ten rules
失念 115 lose train of thought / wandering mind / loss of memory
十善业道 十善業道 115 ten wholesome kinds of practice
十使 115 ten messengers
事识 事識 115 discriminating consciousness / consciousness
十想 115 ten notions
识阴 識陰 115 consciousness aggregate / vijñānaskandha / viññāṇakhandha
施者 115 The Giver
世智 115 worldly knowledge / secular understanding
识住 識住 115 the bases of consciousness
十八界 115 eighteen realms
十二入 115 āyatana / ayatana/ twelve sense bases / twelve sense-media / twelve bases of cognition
实法 實法 115 true teachings
师家 師家 115 a scholar-monk
世间法 世間法 115
  1. world law / lokadharma / lokadhamma
  2. Worldly Rules
识界 識界 115 vijñāna-dhātu / the realm of consciousness
施设 施設 115 to establish / to set up
识身 識身 115 mind and body
识受阴 識受陰 115 consciousness aggregate / vijñānaskandha / viññāṇakhandha
实相 實相 115
  1. dharmatā / true appearance / the nature of things / the ultimate essence of things
  2. reality
实语 實語 115 true words
施主 115
  1. an alms giver / a donor
  2. benefactor
受法 115 to receive the precept
授记 授記 115 Vyakarana (prophecies) / a prediction / vyākaraṇa
受想 115 sensation and perception
受持 115
  1. to accept and maintain faith / to uphold
  2. uphold
受食 115 one who receives food
水界 115 water / water realm / water element
水大 115 water / water element
顺分 順分 115 to following one's duty
顺世 順世 115
  1. to die (of a monastic)
  2. materialistic / lokāyata
115
  1. temple / monastery / vihāra
  2. court / office
四辩 四辯 115 the four unhindered powers of understanding
四禅 四禪 115
  1. the four meditations / the four dhyānas / the four jhānas
  2. fourth dhyāna / fourth jhāna
四禅定 四禪定 115 four dhyānas
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth / four noble truths
四颠倒 四顛倒 115 four inverted beliefs / four false beliefs
四断 四斷 115 four right efforts / four right exertions
四恶 四惡 115 four evil destinies
四恶道 四惡道 115 four evil destinies
四法 115 the four aspects of the Dharma
四見 115 four notions / four forms / four manifestations of self
四解 115 the four unhindered powers of understanding
四句 115 four verses / four phrases
死苦 115 death
四念处 四念處 115
  1. the four bases of mindfulness
  2. The Four Bases of Mindfulness
四圣谛 四聖諦 115 the fourfold noble truth / four noble truths
四神足 115 the four kinds of teleportation
四维 四維 115
  1. the four half points of the compass
  2. four social bonds
四无色 四無色 115 four formless heavens
四无量 四無量 115 four immeasurables / four immeasurable minds / four immeasurable states of mind / brahmavihāra-niddesa
四无量心 四無量心 115 four immeasurables / four immeasurable minds / four immeasurable states of mind / brahmavihāra-niddesa
四无色定 四無色定 115
  1. four formless heavens
  2. four formless heavens
四向四果 115 four directions and four fruits
四修 115 four kinds of cultivation
四有 115 four states of existence
四真谛 四真諦 115 the fourfold noble truth / four noble truths
四正断 四正斷 115 four right efforts / four right exertions
四智 115 the four forms of wisdom
四众 四眾 115 the fourfold assembly / the four communities
四重 115 four grave prohibitions
四大 115
  1. the four great seeds / the four great elements / mahābhūta
  2. Way, Heaven, Earth, and Ruler
  3. the four great freedoms
四果 115 four fruits
思慧 115 Wisdom from Thinking / wisdom acquired by reflection
四取 115 four types of clinging
死尸 死屍 115 a corpse
四事 115 the four necessities
四天下 115 the four continents
斯陀含果 115 the fruit of a Sakṛdāgāmin
四心 115 four immeasurables / four immeasurable minds / four immeasurable states of mind / brahmavihāra-niddesa
四缘 四緣 115 the four conditions
宿业 宿業 115 past karma
随缘 隨緣 115
  1. to act in accordance with causes and conditions
  2. Follow Conditions
  3. to accord with conditions
宿命智 115 knowledge of past lives
所行 115 actions / practice
116
  1. greed / desire / craving / trsnā / taṇhā
  2. embezzled
  3. Greed / passion / desire / rāga
  4. to be greedy / to covet
贪瞋 貪瞋 116 greed and anger
昙摩 曇摩 116 dharma
贪欲 貪欲 116
  1. attachment / passion / desire / raga
  2. Desire
他心智 116 understanding of the minds of other beings
剃除 116 to cut off
天耳 116 celestial ear / divine ear / divyaśrotra
天眼 116
  1. divine sight / divyacākṣus
  2. divine eye
调身 調身 116 Adjusting the Body
调心 調心 116 Taming the Mind
调伏 調伏 116
  1. tame / to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
  2. to subdue
通利 116 sharp intelligence
徒众 徒眾 116 a group of disciples
退转 退轉 116 parihāṇi / to regress / to degenerate
涂香 塗香 116 to annoint
外法 119 outside teachings
外道 119
  1. non-Buddhist
  2. an outsider
  3. emphasis on formal politeness with lack of sincerity
  4. Heretics
外境 119 external world of objects
外空 119 emptiness external to the body
往生 119
  1. a future life
  2. to be reborn
妄见 妄見 119 a delusion
未曾有 119
  1. Abdhutadharma (miracles)
  2. Never Before
未生善 119 good that has not yet arisen
围遶 圍遶 119 to circumambulate
唯识 唯識 119 vijñaptimātratā / mere-representation
闻法 聞法 119 to hear the Dharma / to listen to the teachings of the Buddha
闻思修 聞思修 119
  1. Listen, Contemplate, and Practice
  2. hearing, contemplation, and practice
闻慧 聞慧 119 Wisdom from Hearing / śrutamayīprajñā / wisdom from listening
我见 我見 119 the view of a self
我空 119 empty of a permanent ego / empty of self
我我所 119 conception of possession / mamakāra
我相 119 the notion of a self
我爱 我愛 119 self-love
我法 119 self and dharmas
我慢 119 conceit / ātmamāna
我身 119 I / myself
我所 119 conception of possession / mamakāra
我有 119 the illusion of the existence of self
无常苦空 無常苦空 119 Impermanence
无常想 無常想 119 the notion of impermanence
无瞋恚 無瞋恚 119 free from anger
无二 無二 119 advaya / nonduality / not two
五盖 五蓋 119 the five covers / the five hindrances / the five obstructions
五根 119 pañcendriya / five sense organs / five senses
五观 五觀 119 The Five Contemplations
无阂 無閡 119 unimpeded / unhindered / unobstructed / unfettered / unhampered
五见 五見 119 five views / five wrong views / pañcadṛṣṭi
五戒 119 the five precepts
五力 119 pañcabala / the five powers
无漏心 無漏心 119 mind of no outflows
无漏智 無漏智 119
  1. wisdom with no outflows / wisdom with no depravity
  2. Untainted Wisdom
无门 無門 119 Non-Existing Gate
无明烦恼 無明煩惱 119 Ignorance
无求 無求 119 No Desires
五上 五上 119
  1. five upper fetters
  2. five upper fetters
五事 119 five dharmas / five categories
五受阴 五受陰 119 five aggregates of attachment
无所畏 無所畏 119 without any fear
无所有处 無所有處 119 the third sphere in the formless realm / sphere of nothingness / ākiñcanyāyatana
无所有处定 無所有處定 119 akiñcanāyatana / contemplation of the state of nothingness
无所有 無所有 87 nothingness
五通 119 five supernatural powers / pañca-abhijnā
五下 119 five lower fetters
無想 119 no notion
无想定 無想定 119 meditative concentration with no thinking
五心 119 five minds
无依 無依 119 without basis / with nothing on which to rely / unreliable
五欲 五慾 119
  1. the five desires
  2. the five desires
无诤 無諍 119
  1. non-contention
  2. No Disputes
五智 119 five kinds of wisdom
无碍智 無礙智 119 omniscience
无比法 無比法 119 incomparable truth
无惭 無慚 119 shamelessness / āhrīkya
无瞋 無瞋 119 non-aggression / non-hatred / imperturbability
五法 119 five dharmas / five categories
无垢 無垢 119
  1. vimalā / nirmala / stainless / immaculate
  2. No Impurity
无间道 無間道 119 uninterupted way / immediate path / ānantaryamārga
无愧 無愧 119
  1. disregard / lack of propriety / anapatrāpya
  2. With a Clear Conscience
  3. shamelessness
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas / uncountable eons
无量义 無量義 119
  1. the doctrine of all things
  2. the Mahāyāna canon
无漏 無漏 119
  1. having no passion or delusion
  2. Nirvana
  3. Untainted
无漏法 無漏法 119 uncontaninated dharmas
无漏界 無漏界 119 the undefiled realm / anāsravadhātu
无明 無明 119
  1. ignorance / avidyā / avijjā
  2. ignorance
无明灭 無明滅 119 ignorance ceases
见漏 見漏 119 dṛṣṭyāsrava / contaminant of views
无明漏 無明漏 119 avidyāsrava / contaminant of ignorance
无念 無念 119
  1. no thought
  2. tathatā
  3. No Thought
  4. free from thought
无色 無色 119 formless / no form / arūpa
无色界 無色界 119 formless realm / realm of nonform
无上觉 無上覺 119 supreme enlightenment
无身 無身 119 no-body
无生 無生 119
  1. anutpāda / unproduced / non-arising
  2. No-Birth
无生智 無生智 119
  1. knowledge extended to the higher realms
  2. Non-Arising Wisdom
五识 五識 119
  1. five kinds of cognition / five kinds of perception
  2. five steps of cognition / five kinds of mind
五受 119 five sensations
无为法 無為法 119 an unconditioned dhárma / asaṃskṛta-dhárma
无为空 無為空 119 emptiness of the unconditioned
无我 無我 119 selflessness / non-self / anātman / anattā
无相 無相 119
  1. animitta / signlessness / without an appearance
  2. Formless
无心 無心 119
  1. no-mind
  2. unintentional
  3. No-Mind
无学 無學 119
  1. aśaikṣa / asekha / an adept
  2. Muhak
五阴 五陰 119 five aggregates / five skandhas / five groups of existence / five groups of clinging
无余 無餘 119
  1. without remainder / niravaśeṣa
  2. without excess
无住 無住 119
  1. non-attachment / non-abiding
  2. non-abiding
现生 現生 120 the present life
贤圣 賢聖 120 āryapudgala / noble ones
现相 現相 120 world of objects
现法 現法 120 for a Dharma to manifest in the world
香界 120 a Buddhist temple
相续 相續 120 causal connection / continuity of cause and effect / saṃtati
相应法 相應法 120 corresponding dharma / mental factor
相应心 相應心 120 a mind associated with mental afflictions
现世 現世 120
  1. the present rebirth / the present life
  2. to loose face
邪定 120 destined to be evil
懈怠 120
  1. slackness / laziness
  2. laziness
邪法 120 false teachings
邪见 邪見 120 mistaken view / wrong view / perverse view / mithyādṛṣṭi / micchādiṭṭhi
邪命 120 heterodox practices
邪行 120
  1. heretical ways
  2. sexual misconduct
邪婬 120 to commit sexual misconduct
心法 120 mental objects
信根 120 faith / the root of faith
心解脱 心解脫 120
  1. to liberate the mind
  2. liberation of mind
心净 心淨 120 A Pure Mind
心灭 心滅 120 cessation of the deluded mind
信受 120 to believe and accept
心受 120 mental perception
心数 心數 120 a mental factor
心数法 心數法 120 a mental factor
心所 120 a mental factor
心香 120 A Fragrant Mind
心心 120 the mind and mental conditions
心意识 心意識 120
  1. mind, thought, and perception
  2. mind, thought, and perception
心缘 心緣 120 cognition of the environment
行道 120
  1. to practice the Way
  2. Practice the Way
行苦 120 suffering as a consequence of action
行乞 120 to beg / to ask for alms
行善 120 to do good works / to perform wholesome actions
行一 120 equivalence of all forms of practice
行证 行證 120 cultivation and experiential understanding
行住坐臥 120 etiquette in the four postures
行法 120 cultivation method
性空 120 inherently empty / empty in nature
心观 心觀 120 contemplation on the mind
行阴 行陰 120 the aggregate of volition
行者 120
  1. practitioner
  2. a pedestrian / a walker
  3. abbot's attendant
  4. practitioner
心慧 120 wisdom
信解 120 adhimokṣa / adhimoksa / adhimokkha / resolution / determination / zeal
心行 120 mental activity
心业 心業 120 the mental karma
喜舍 喜捨 120
  1. to give in charity / to give alms
  2. Equanimity
  3. joyful giving
修禅 修禪 120 to meditate / to cultivate through meditation
修善 120 to cultivate goodness
修道 120
  1. bhāvanāmārga / the path of cultivation
  2. to practice Taoism
  3. Practitioner
修法 120 a ritual
修慧 120
  1. Wisdom from Practice / wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
修心 120
  1. to cultivate one's nature
  2. Cultivating the Mind
修行 120
  1. pratipatti / spiritual practice
  2. bhāvanā / spiritual cultivation
  3. to cultivate / to practice
  4. spiritual cultivation
序分 120 the first of three parts of a sutra
玄门 玄門 120
  1. profound gate
  2. Taoism / Daoism
学戒 學戒 120 study of the precepts
学无学 學無學 120 one who is still studying and one who has completed their study
须陀洹果 須陀洹果 120 the fruit of a stream enterer / the fruit of srotaāpanna practice
虚妄 虛妄 120 not real / illusory
眼根 121 the faculty of sight
严净 嚴淨 121 majestic and pure
言说 言說 121
  1. to teach through speaking
  2. to speak and then discuss
厌离 厭離 121 to give up in disgust
严饰 嚴飾 121 to decorate / adorned
眼识 眼識 121 visual perception / cakṣurvijñāna / cakkhuviññāṇa
业处 業處 121 karmasthana / kammaṭṭhāna / an object of meditation
业道 業道 121 karmamarga / karma-marga / path of karma / coarse of acts / way of work / activity
业相 業相 121 karma-lakṣaṇa
业缘 業緣 121
  1. karmic conditions / karmic connections
  2. Karmic Condition
业报 業報 121
  1. karmic retribution / cause and effect / ripening of actions / karma and results / karmaphala / karmavipāka
  2. karmic retribution
业烦恼 業煩惱 121 karma-kleśa / karmic affliction
业果 業果 121 karmic retribution / cause and effect / fruit of actions / karma and results / karmaphala
业识 業識 121 activating mind / a delusion
业受 業受 121 karmic lifespan
业行 業行 121 kṛtya / ill usage or treatment
业因 業因 121 karmic conditions
异见 異見 121 different view
疑结 疑結 121 the bond of doubt
一解脱 一解脫 121 one liberation
一门 一門 121
  1. one gate
  2. one gate
一切众生 一切眾生 121 all sentient beings
意生 121 arising from thoughts
意业 意業 121 mental karma / actions / deeds
一缘 一緣 121 one fate / shared destiny
依止 121 to depend and rest upon
一智 121 knowledge of all aspects / all embracing wisdom / sarvākārajñatā / sarvakarajnata
衣钵 衣鉢 121 robe and bowl
一法 121 one dharma / one thing
意根 121 the mind sense
一劫 121
  1. one kalpa
  2. one kalpa
意乐 意樂 121 joy / happiness
阴入 陰入 121 aggregates and sense fields
婬欲 121 sexual desire
因缘具足 因緣具足 121 All Causes and Conditions Present
因地 121
  1. the circumstances of place
  2. causative stage
应法 應法 121 in harmony with the Dharma
应报 應報 121 vipāka / the result of karma / indirect effect
应作 應作 121 a manifestation
音声 音聲 121 sound
因时 因時 121 the circumstances of time
因缘 因緣 121
  1. Cause and Condition / principal and secondary causes / chain of cause and effect / primary cause / nidāna
  2. Nidana (expositions of causes) / a story of an occasion in the Buddhha's life
  3. a passage in a sūtra describing the setting
  4. causes and conditions
一切法 121
  1. all dharmas / all things / sarvadharma
  2. all phenomena
一切苦 121 all suffering
一切处 一切處 121 kasina
一切入 121 kasina
一切智 121
  1. sarvajñāta / all-knowledge / omniscience
  2. wisdom of all
意识界 意識界 121 consciousness / awareness
依正 121 two kinds of retribution / direct and conditional retribution
已知根 121 one who already knows the roots
勇猛 121
  1. ardency
  2. bold and powerful / brave and fierce
有无 有無 121 existent and non-existent/ having identity and emptiness
优钵罗 優鉢羅 121 utpala / blue lotus
优钵罗华 優鉢羅華 121 utpala / blue lotus
油灯 油燈 121 an oil lamp
有法 121 something that exists
有漏 121 having flow / pain / affliction / vexation / defilement / bhavāsrava / āsrava
优婆塞 優婆塞 121
  1. Upasaka / a male lay Buddhist
  2. upasaka
优婆夷 優婆夷 121
  1. Upasika / a female lay Buddhist
  2. upasika
有为 有為 121 saṃskṛta / conditioned
有为空 有為空 121 emptiness of the conditioned / the emptiness of all conditioned phenomena
有为法 有為法 121
  1. saṃskṛta / conditioned
  2. Conditioned Dharmas
有性 121 having the nature
有余 有餘 121
  1. with remainder / sopadhiśesa
  2. to have a fraction
  3. to have a something left over
  4. excessive
有缘 有緣 121
  1. having karmic affinity / having a karmic connection
  2. to have a cause, link, or connection
欲爱 欲愛 121
  1. passionate love
  2. love inspired by desire
欲法 121 with desire
欲界 121 realm of desire
欲乐 欲樂 121 the joy of the five desires
愚冥 121 ignorance and darkness
欲染 121 the poluting influence of desire
缘成 緣成 121 produced by causal conditions
缘事 緣事 121 study of phenomena
愿行 願行 121 cultivation and vows
缘法 緣法 121 causes and conditions
缘观 緣觀 121 object and subject / phenomenal and noumenal
怨家 121 an enemy
缘觉 緣覺 121
  1. Pratyekabuddha Realm / Pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
缘起 緣起 121
  1. dependent origination / conditioned origination / dependent arising
  2. Dependent Origination
缘生 緣生 121 dependent origination / conditioned origination / dependent arising
缘缘 緣緣 121 ālambanapratyaya / ārammaṇapaccaya / observed object condition
缘中 緣中 121 the place at which the mind is centered
欲火 121
  1. the fire of desire
  2. lust
欲界系 欲界繫 121 bonds of the desire realm
欲漏 121 kāmāsrava / sense desire / desire for sensuality
余趣 餘趣 121 other realms
见取 見取 121 clinging to false views / dṛṣṭi-upādāna / diṭṭhi-upādāna
欲取 121 clinging to feelings of pleasure / kāma-upādāna
欲贪 欲貪 121 kāmarāga / sensual craving
欲心 121 a lustful heart
在家 122
  1. lay person / laity
  2. at home
造业 造業 122 Creating Karma
澡浴 122 to bathe
杂染 雜染 122
  1. an affliction / a defilement
  2. Polluted
憎爱 憎愛 122 hate and love
增上心 122
  1. unsurpassed mind
  2. meditative mind
  3. improving the mind
增上缘 增上緣 122
  1. predominant condition / adhipatipratyaya
  2. Positive Conditions
  3. contributory factor
增上 122 additional / increased / superior
增上慢 122 conceit / abhimāna
122
  1. to abstain from meat or wine
  2. a vegetarian diet / vegetarian food
  3. a building / a room / a studio
  4. to give alms
  5. to fast
  6. student dormitory
  7. a study / a library / a school
  8. a temple hostel
  9. to purify oneself
  10. to retreat
  11. various rituals
占相 122 to read someone's signs
长者子 長者子 122 the son of an elder
正定 122
  1. Right Meditative Concentration / Right Concentration
  2. Zhending / Zhengding
  3. Right Concentration
正观 正觀 122 right observation
正见 正見 122
  1. Right Understanding / Right View
  2. Right View
正精进 正精進 122 Right Effort
正命 122
  1. Right Livelihood
  2. to live an allotted life span
  3. right livelihood
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. Right Mindfulness
正趣 122 proper path
正思 122 Right Thought
正思惟 122 Right Intention / Right Thought
正业 正業 122
  1. Right Action
  2. Right Action
正语 正語 122
  1. Right Speech
  2. Right Speech
证法 證法 122 realization of the Dhama / practice of the Dharma / adhigamadharma
证果 證果 122 the rewards of the different stages of attainment
正解 122 sambodhi / saṃbodhi / enlightenment
正觉 正覺 122 sambodhi / saṃbodhi / enlightenment
正勤 122
  1. Effort / Right Effort
  2. Effort / Right Effort
正受 122 samāpatti / meditative attainment
正说 正說 122 proper teaching
正信 122
  1. to have faith
  2. Right Faith
正智 122 correct understanding / wisdom
证智 證智 122 experiential knowledge / realization / adhigamavābodha
知根 122 organs of perception
止观 止觀 90
  1. calming and insight / calming and contemplation / śamatha and vipaśyanā
  2. Cessation and Contemplation
  3. calming and contemplating
智识 智識 122 analytical mind
知世间 知世間 122 one who knows the world
智相 122 discriminating intellect
知行 122 Understanding and Practice
智证 智證 122 realization through wisdom
执持 執持 122 to hold firmly
知法 122 to understand the Dharma / to know the teachings of the Buddha
知见 知見 122
  1. to know by seeing
  2. Understanding
中道 122
  1. the middle way
  2. Middle Way
种智 種智 122 knowledge of the seed or cause of all phenomena
重担 重擔 122 a heavy load
众经 眾經 122 myriad of scriptures
众苦 眾苦 122 all suffering
众生 眾生 122
  1. beings / all living things / all sentient beings
  2. sentient beings
众生世间 眾生世間 122 the world of living beings
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
种姓 種姓 122 lineage / gotra
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
住地 122 abode
诸法 諸法 122 sarvadharma / all things / all dharmas
住心 122 abiding in thoughts / abode of the mind
诸缘 諸緣 122 karmic conditions
住众 住眾 122 Community
诸众生 諸眾生 122 all sentient beings
转法轮 轉法輪 122
  1. Turning the Dharma wheel / to transmit Buddhist teaching / dharmacakrapravartana
  2. to turn the Dharma Wheel
专念 專念 122 to concentrate / to fix attention [on an object]
转生 轉生 122 reincarnation / transmigration
拄杖 122 staff / walking staff
自心 122 One's Mind
自性戒 122 precepts of self control
自力 122 one's own power
自摄 自攝 122 to act for oneself
自性 122
  1. svabhāva / intrinsic nature / original nature / intrinsic existence / essential nature
  2. Self-Nature
122
  1. school / sect
  2. thesis / conclusion / tenet / siddhānta
  3. ancestor
  4. a measure word for transaction or business related things
  5. to take as one's model as
  6. purpose
  7. an ancestral temple
  8. to respect / to revere / to admire / to honor
  9. clan / family
  10. a model
  11. a county
  12. religion
  13. essential / necessary
  14. summation
  15. a visit by feudal lords
  16. Zong
总持 總持 122
  1. a dhāraṇī / a dharani / a magic charm
  2. to hold to the good, total retention
罪苦 122 suffering caused by one's own wrongdoing
作善 122 to do good deeds
坐禅 坐禪 122 to practice sitting meditation / to meditate