Glossary and Vocabulary for Zhi Guan Fu Xing Chuan Hong Jue 止觀輔行傳弘決, Scroll 7

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 642 zhě ca 前破法遍者結前也
2 397 wéi to act as; to serve 者通途通塞則以所破為塞能破為通
3 397 wéi to change into; to become 者通途通塞則以所破為塞能破為通
4 397 wéi to be; is 者通途通塞則以所破為塞能破為通
5 397 wéi to do 者通途通塞則以所破為塞能破為通
6 397 wèi to support; to help 者通途通塞則以所破為塞能破為通
7 397 wéi to govern 者通途通塞則以所破為塞能破為通
8 397 wèi to be; bhū 者通途通塞則以所破為塞能破為通
9 369 yún cloud 云愛著觀空智慧
10 369 yún Yunnan 云愛著觀空智慧
11 369 yún Yun 云愛著觀空智慧
12 369 yún to say 云愛著觀空智慧
13 369 yún to have 云愛著觀空智慧
14 369 yún cloud; megha 云愛著觀空智慧
15 369 yún to say; iti 云愛著觀空智慧
16 361 to use; to grasp 是故須以四句三假破
17 361 to rely on 是故須以四句三假破
18 361 to regard 是故須以四句三假破
19 361 to be able to 是故須以四句三假破
20 361 to order; to command 是故須以四句三假破
21 361 used after a verb 是故須以四句三假破
22 361 a reason; a cause 是故須以四句三假破
23 361 Israel 是故須以四句三假破
24 361 Yi 是故須以四句三假破
25 361 use; yogena 是故須以四句三假破
26 354 zhī to go 雖不愛著能破之觀
27 354 zhī to arrive; to go 雖不愛著能破之觀
28 354 zhī is 雖不愛著能破之觀
29 354 zhī to use 雖不愛著能破之觀
30 354 zhī Zhi 雖不愛著能破之觀
31 331 zhōng middle 次釋通塞中先列異名
32 331 zhōng medium; medium sized 次釋通塞中先列異名
33 331 zhōng China 次釋通塞中先列異名
34 331 zhòng to hit the mark 次釋通塞中先列異名
35 331 zhōng midday 次釋通塞中先列異名
36 331 zhōng inside 次釋通塞中先列異名
37 331 zhōng during 次釋通塞中先列異名
38 331 zhōng Zhong 次釋通塞中先列異名
39 331 zhōng intermediary 次釋通塞中先列異名
40 331 zhōng half 次釋通塞中先列異名
41 331 zhòng to reach; to attain 次釋通塞中先列異名
42 331 zhòng to suffer; to infect 次釋通塞中先列異名
43 331 zhòng to obtain 次釋通塞中先列異名
44 331 zhòng to pass an exam 次釋通塞中先列異名
45 331 zhōng middle 次釋通塞中先列異名
46 322 to go; to 恐於通中翻起於塞
47 322 to rely on; to depend on 恐於通中翻起於塞
48 322 Yu 恐於通中翻起於塞
49 322 a crow 恐於通中翻起於塞
50 279 ya 前破法遍者結前也
51 257 infix potential marker 故云應入不入
52 254 děng et cetera; and so on 應入等者生後也
53 254 děng to wait 應入等者生後也
54 254 děng to be equal 應入等者生後也
55 254 děng degree; level 應入等者生後也
56 254 děng to compare 應入等者生後也
57 254 děng same; equal; sama 應入等者生後也
58 233 second-rate 次釋通塞中先列異名
59 233 second; secondary 次釋通塞中先列異名
60 233 temporary stopover; temporary lodging 次釋通塞中先列異名
61 233 a sequence; an order 次釋通塞中先列異名
62 233 to arrive 次釋通塞中先列異名
63 233 to be next in sequence 次釋通塞中先列異名
64 233 positions of the 12 Jupiter stations 次釋通塞中先列異名
65 233 positions of the sun and moon on the ecliptic 次釋通塞中先列異名
66 233 stage of a journey 次釋通塞中先列異名
67 233 ranks 次釋通塞中先列異名
68 233 an official position 次釋通塞中先列異名
69 233 inside 次釋通塞中先列異名
70 233 to hesitate 次釋通塞中先列異名
71 233 secondary; next; tatas 次釋通塞中先列異名
72 215 míng bright; luminous; brilliant 次明來意有法
73 215 míng Ming 次明來意有法
74 215 míng Ming Dynasty 次明來意有法
75 215 míng obvious; explicit; clear 次明來意有法
76 215 míng intelligent; clever; perceptive 次明來意有法
77 215 míng to illuminate; to shine 次明來意有法
78 215 míng consecrated 次明來意有法
79 215 míng to understand; to comprehend 次明來意有法
80 215 míng to explain; to clarify 次明來意有法
81 215 míng Souther Ming; Later Ming 次明來意有法
82 215 míng the world; the human world; the world of the living 次明來意有法
83 215 míng eyesight; vision 次明來意有法
84 215 míng a god; a spirit 次明來意有法
85 215 míng fame; renown 次明來意有法
86 215 míng open; public 次明來意有法
87 215 míng clear 次明來意有法
88 215 míng to become proficient 次明來意有法
89 215 míng to be proficient 次明來意有法
90 215 míng virtuous 次明來意有法
91 215 míng open and honest 次明來意有法
92 215 míng clean; neat 次明來意有法
93 215 míng remarkable; outstanding; notable 次明來意有法
94 215 míng next; afterwards 次明來意有法
95 215 míng positive 次明來意有法
96 215 míng Clear 次明來意有法
97 215 míng wisdom; knowledge; vidyā 次明來意有法
98 215 Kangxi radical 71 若無
99 215 to not have; without 若無
100 215 mo 若無
101 215 to not have 若無
102 215 Wu 若無
103 215 mo 若無
104 209 xià bottom 次不得下誡勸
105 209 xià to fall; to drop; to go down; to descend 次不得下誡勸
106 209 xià to announce 次不得下誡勸
107 209 xià to do 次不得下誡勸
108 209 xià to withdraw; to leave; to exit 次不得下誡勸
109 209 xià the lower class; a member of the lower class 次不得下誡勸
110 209 xià inside 次不得下誡勸
111 209 xià an aspect 次不得下誡勸
112 209 xià a certain time 次不得下誡勸
113 209 xià to capture; to take 次不得下誡勸
114 209 xià to put in 次不得下誡勸
115 209 xià to enter 次不得下誡勸
116 209 xià to eliminate; to remove; to get off 次不得下誡勸
117 209 xià to finish work or school 次不得下誡勸
118 209 xià to go 次不得下誡勸
119 209 xià to scorn; to look down on 次不得下誡勸
120 209 xià to modestly decline 次不得下誡勸
121 209 xià to produce 次不得下誡勸
122 209 xià to stay at; to lodge at 次不得下誡勸
123 209 xià to decide 次不得下誡勸
124 209 xià to be less than 次不得下誡勸
125 209 xià humble; lowly 次不得下誡勸
126 209 xià below; adhara 次不得下誡勸
127 209 xià lower; inferior; hina 次不得下誡勸
128 202 míng fame; renown; reputation 俱用三名以為生後
129 202 míng a name; personal name; designation 俱用三名以為生後
130 202 míng rank; position 俱用三名以為生後
131 202 míng an excuse 俱用三名以為生後
132 202 míng life 俱用三名以為生後
133 202 míng to name; to call 俱用三名以為生後
134 202 míng to express; to describe 俱用三名以為生後
135 202 míng to be called; to have the name 俱用三名以為生後
136 202 míng to own; to possess 俱用三名以為生後
137 202 míng famous; renowned 俱用三名以為生後
138 202 míng moral 俱用三名以為生後
139 202 míng name; naman 俱用三名以為生後
140 202 míng fame; renown; yasas 俱用三名以為生後
141 200 wén writing; text 則使此文與前永異
142 200 wén Kangxi radical 67 則使此文與前永異
143 200 wén Wen 則使此文與前永異
144 200 wén lines or grain on an object 則使此文與前永異
145 200 wén culture 則使此文與前永異
146 200 wén refined writings 則使此文與前永異
147 200 wén civil; non-military 則使此文與前永異
148 200 wén to conceal a fault; gloss over 則使此文與前永異
149 200 wén wen 則使此文與前永異
150 200 wén ornamentation; adornment 則使此文與前永異
151 200 wén to ornament; to adorn 則使此文與前永異
152 200 wén beautiful 則使此文與前永異
153 200 wén a text; a manuscript 則使此文與前永異
154 200 wén a group responsible for ritual and music 則使此文與前永異
155 200 wén the text of an imperial order 則使此文與前永異
156 200 wén liberal arts 則使此文與前永異
157 200 wén a rite; a ritual 則使此文與前永異
158 200 wén a tattoo 則使此文與前永異
159 200 wén a classifier for copper coins 則使此文與前永異
160 200 wén text; grantha 則使此文與前永異
161 200 wén letter; vyañjana 則使此文與前永異
162 186 to be near by; to be close to 即以別相況之
163 186 at that time 即以別相況之
164 186 to be exactly the same as; to be thus 即以別相況之
165 186 supposed; so-called 即以別相況之
166 186 to arrive at; to ascend 即以別相況之
167 185 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 令塞得通
168 185 děi to want to; to need to 令塞得通
169 185 děi must; ought to 令塞得通
170 185 de 令塞得通
171 185 de infix potential marker 令塞得通
172 185 to result in 令塞得通
173 185 to be proper; to fit; to suit 令塞得通
174 185 to be satisfied 令塞得通
175 185 to be finished 令塞得通
176 185 děi satisfying 令塞得通
177 185 to contract 令塞得通
178 185 to hear 令塞得通
179 185 to have; there is 令塞得通
180 185 marks time passed 令塞得通
181 185 obtain; attain; prāpta 令塞得通
182 183 tōng to go through; to open 次釋通塞中先列異名
183 183 tōng open 次釋通塞中先列異名
184 183 tōng to connect 次釋通塞中先列異名
185 183 tōng to know well 次釋通塞中先列異名
186 183 tōng to report 次釋通塞中先列異名
187 183 tōng to commit adultery 次釋通塞中先列異名
188 183 tōng common; in general 次釋通塞中先列異名
189 183 tōng to transmit 次釋通塞中先列異名
190 183 tōng to attain a goal 次釋通塞中先列異名
191 183 tōng to communicate with 次釋通塞中先列異名
192 183 tōng to pardon; to forgive 次釋通塞中先列異名
193 183 tōng free-flowing; smooth 次釋通塞中先列異名
194 183 tōng smoothly; without a hitch 次釋通塞中先列異名
195 183 tōng erudite; learned 次釋通塞中先列異名
196 183 tōng an expert 次釋通塞中先列異名
197 183 tōng a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; ṛddhi 次釋通塞中先列異名
198 183 tōng [intellectual] penetration; prativedha 次釋通塞中先列異名
199 181 Yi 亦是結前生
200 178 sān three 俱用三名以為生後
201 178 sān third 俱用三名以為生後
202 178 sān more than two 俱用三名以為生後
203 178 sān very few 俱用三名以為生後
204 178 sān San 俱用三名以為生後
205 178 sān three; tri 俱用三名以為生後
206 178 sān sa 俱用三名以為生後
207 178 sān three kinds; trividha 俱用三名以為生後
208 169 to break; to split; to smash 失者但依前門破塞存通
209 169 worn-out; broken 失者但依前門破塞存通
210 169 to destroy; to ruin 失者但依前門破塞存通
211 169 to break a rule; to allow an exception 失者但依前門破塞存通
212 169 to defeat 失者但依前門破塞存通
213 169 low quality; in poor condition 失者但依前門破塞存通
214 169 to strike; to hit 失者但依前門破塞存通
215 169 to spend [money]; to squander 失者但依前門破塞存通
216 169 to disprove [an argument] 失者但依前門破塞存通
217 169 finale 失者但依前門破塞存通
218 169 to use up; to exhaust 失者但依前門破塞存通
219 169 to penetrate 失者但依前門破塞存通
220 169 pha 失者但依前門破塞存通
221 169 break; bheda 失者但依前門破塞存通
222 168 chū rudimentary; elementary 就初法中先正明來意
223 168 chū original 就初法中先正明來意
224 168 chū foremost, first; prathama 就初法中先正明來意
225 165 shì to release; to set free 次釋通塞中先列異名
226 165 shì to explain; to interpret 次釋通塞中先列異名
227 165 shì to remove; to dispell; to clear up 次釋通塞中先列異名
228 165 shì to give up; to abandon 次釋通塞中先列異名
229 165 shì to put down 次釋通塞中先列異名
230 165 shì to resolve 次釋通塞中先列異名
231 165 shì to melt 次釋通塞中先列異名
232 165 shì Śākyamuni 次釋通塞中先列異名
233 165 shì Buddhism 次釋通塞中先列異名
234 165 shì Śākya; Shakya 次釋通塞中先列異名
235 165 pleased; glad 次釋通塞中先列異名
236 165 shì explain 次釋通塞中先列異名
237 165 shì Śakra; Indra 次釋通塞中先列異名
238 162 suǒ a few; various; some 於所破
239 162 suǒ a place; a location 於所破
240 162 suǒ indicates a passive voice 於所破
241 162 suǒ an ordinal number 於所破
242 162 suǒ meaning 於所破
243 162 suǒ garrison 於所破
244 162 suǒ place; pradeśa 於所破
245 157 ér Kangxi radical 126
246 157 ér as if; to seem like
247 157 néng can; able
248 157 ér whiskers on the cheeks; sideburns
249 157 ér to arrive; up to
250 156 bié other 者別相通塞則以於能起著為塞破塞無
251 156 bié special 者別相通塞則以於能起著為塞破塞無
252 156 bié to leave 者別相通塞則以於能起著為塞破塞無
253 156 bié to distinguish 者別相通塞則以於能起著為塞破塞無
254 156 bié to pin 者別相通塞則以於能起著為塞破塞無
255 156 bié to insert; to jam 者別相通塞則以於能起著為塞破塞無
256 156 bié to turn 者別相通塞則以於能起著為塞破塞無
257 156 bié Bie 者別相通塞則以於能起著為塞破塞無
258 154 yán to speak; to say; said 所言膜
259 154 yán language; talk; words; utterance; speech 所言膜
260 154 yán Kangxi radical 149 所言膜
261 154 yán phrase; sentence 所言膜
262 154 yán a word; a syllable 所言膜
263 154 yán a theory; a doctrine 所言膜
264 154 yán to regard as 所言膜
265 154 yán to act as 所言膜
266 154 yán word; vacana 所言膜
267 154 yán speak; vad 所言膜
268 148 four 然今此中總有四義
269 148 note a musical scale 然今此中總有四義
270 148 fourth 然今此中總有四義
271 148 Si 然今此中總有四義
272 148 four; catur 然今此中總有四義
273 147 yòu Kangxi radical 29 又第一句兼於兩句
274 145 idea 是故今門意在
275 145 Italy (abbreviation) 是故今門意在
276 145 a wish; a desire; intention 是故今門意在
277 145 mood; feeling 是故今門意在
278 145 will; willpower; determination 是故今門意在
279 145 bearing; spirit 是故今門意在
280 145 to think of; to long for; to miss 是故今門意在
281 145 to anticipate; to expect 是故今門意在
282 145 to doubt; to suspect 是故今門意在
283 145 meaning 是故今門意在
284 145 a suggestion; a hint 是故今門意在
285 145 an understanding; a point of view 是故今門意在
286 145 Yi 是故今門意在
287 145 manas; mind; mentation 是故今門意在
288 144 jīn today; present; now 是故今門意在
289 144 jīn Jin 是故今門意在
290 144 jīn modern 是故今門意在
291 144 jīn now; adhunā 是故今門意在
292 143 xiàng to observe; to assess 即以別相況之
293 143 xiàng appearance; portrait; picture 即以別相況之
294 143 xiàng countenance; personage; character; disposition 即以別相況之
295 143 xiàng to aid; to help 即以別相況之
296 143 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 即以別相況之
297 143 xiàng a sign; a mark; appearance 即以別相況之
298 143 xiāng alternately; in turn 即以別相況之
299 143 xiāng Xiang 即以別相況之
300 143 xiāng form substance 即以別相況之
301 143 xiāng to express 即以別相況之
302 143 xiàng to choose 即以別相況之
303 143 xiāng Xiang 即以別相況之
304 143 xiāng an ancient musical instrument 即以別相況之
305 143 xiāng the seventh lunar month 即以別相況之
306 143 xiāng to compare 即以別相況之
307 143 xiàng to divine 即以別相況之
308 143 xiàng to administer 即以別相況之
309 143 xiàng helper for a blind person 即以別相況之
310 143 xiāng rhythm [music] 即以別相況之
311 143 xiāng the upper frets of a pipa 即以別相況之
312 143 xiāng coralwood 即以別相況之
313 143 xiàng ministry 即以別相況之
314 143 xiàng to supplement; to enhance 即以別相況之
315 143 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 即以別相況之
316 143 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 即以別相況之
317 143 xiàng sign; mark; liṅga 即以別相況之
318 143 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 即以別相況之
319 138 meaning; sense 然今此中總有四義
320 138 justice; right action; righteousness 然今此中總有四義
321 138 artificial; man-made; fake 然今此中總有四義
322 138 chivalry; generosity 然今此中總有四義
323 138 just; righteous 然今此中總有四義
324 138 adopted 然今此中總有四義
325 138 a relationship 然今此中總有四義
326 138 volunteer 然今此中總有四義
327 138 something suitable 然今此中總有四義
328 138 a martyr 然今此中總有四義
329 138 a law 然今此中總有四義
330 138 Yi 然今此中總有四義
331 138 Righteousness 然今此中總有四義
332 138 aim; artha 然今此中總有四義
333 138 xíng to walk 二乘擅行
334 138 xíng capable; competent 二乘擅行
335 138 háng profession 二乘擅行
336 138 xíng Kangxi radical 144 二乘擅行
337 138 xíng to travel 二乘擅行
338 138 xìng actions; conduct 二乘擅行
339 138 xíng to do; to act; to practice 二乘擅行
340 138 xíng all right; OK; okay 二乘擅行
341 138 háng horizontal line 二乘擅行
342 138 héng virtuous deeds 二乘擅行
343 138 hàng a line of trees 二乘擅行
344 138 hàng bold; steadfast 二乘擅行
345 138 xíng to move 二乘擅行
346 138 xíng to put into effect; to implement 二乘擅行
347 138 xíng travel 二乘擅行
348 138 xíng to circulate 二乘擅行
349 138 xíng running script; running script 二乘擅行
350 138 xíng temporary 二乘擅行
351 138 háng rank; order 二乘擅行
352 138 háng a business; a shop 二乘擅行
353 138 xíng to depart; to leave 二乘擅行
354 138 xíng to experience 二乘擅行
355 138 xíng path; way 二乘擅行
356 138 xíng xing; ballad 二乘擅行
357 138 xíng Xing 二乘擅行
358 138 xíng Practice 二乘擅行
359 138 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 二乘擅行
360 138 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 二乘擅行
361 136 qián front 前破法遍者結前也
362 136 qián former; the past 前破法遍者結前也
363 136 qián to go forward 前破法遍者結前也
364 136 qián preceding 前破法遍者結前也
365 136 qián before; earlier; prior 前破法遍者結前也
366 136 qián to appear before 前破法遍者結前也
367 136 qián future 前破法遍者結前也
368 136 qián top; first 前破法遍者結前也
369 136 qián battlefront 前破法遍者結前也
370 136 qián before; former; pūrva 前破法遍者結前也
371 136 qián facing; mukha 前破法遍者結前也
372 133 dàn Dan 失者但依前門破塞存通
373 132 tool; device; utensil; equipment; instrument 經具三義故知諸師不
374 132 to possess; to have 經具三義故知諸師不
375 132 to prepare 經具三義故知諸師不
376 132 to write; to describe; to state 經具三義故知諸師不
377 132 Ju 經具三義故知諸師不
378 132 talent; ability 經具三義故知諸師不
379 132 a feast; food 經具三義故知諸師不
380 132 to arrange; to provide 經具三義故知諸師不
381 132 furnishings 經具三義故知諸師不
382 132 to understand 經具三義故知諸師不
383 132 a mat for sitting and sleeping on 經具三義故知諸師不
384 130 one
385 130 Kangxi radical 1
386 130 pure; concentrated
387 130 first
388 130 the same
389 130 sole; single
390 130 a very small amount
391 130 Yi
392 130 other
393 130 to unify
394 130 accidentally; coincidentally
395 130 abruptly; suddenly
396 130 one; eka
397 130 method; way 就初法中先正明來意
398 130 France 就初法中先正明來意
399 130 the law; rules; regulations 就初法中先正明來意
400 130 the teachings of the Buddha; Dharma 就初法中先正明來意
401 130 a standard; a norm 就初法中先正明來意
402 130 an institution 就初法中先正明來意
403 130 to emulate 就初法中先正明來意
404 130 magic; a magic trick 就初法中先正明來意
405 130 punishment 就初法中先正明來意
406 130 Fa 就初法中先正明來意
407 130 a precedent 就初法中先正明來意
408 130 a classification of some kinds of Han texts 就初法中先正明來意
409 130 relating to a ceremony or rite 就初法中先正明來意
410 130 Dharma 就初法中先正明來意
411 130 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 就初法中先正明來意
412 130 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 就初法中先正明來意
413 130 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 就初法中先正明來意
414 130 quality; characteristic 就初法中先正明來意
415 127 èr two 故須以二句分別
416 127 èr Kangxi radical 7 故須以二句分別
417 127 èr second 故須以二句分別
418 127 èr twice; double; di- 故須以二句分別
419 127 èr more than one kind 故須以二句分別
420 127 èr two; dvā; dvi 故須以二句分別
421 127 èr both; dvaya 故須以二句分別
422 120 shēng to be born; to give birth 應入等者生後也
423 120 shēng to live 應入等者生後也
424 120 shēng raw 應入等者生後也
425 120 shēng a student 應入等者生後也
426 120 shēng life 應入等者生後也
427 120 shēng to produce; to give rise 應入等者生後也
428 120 shēng alive 應入等者生後也
429 120 shēng a lifetime 應入等者生後也
430 120 shēng to initiate; to become 應入等者生後也
431 120 shēng to grow 應入等者生後也
432 120 shēng unfamiliar 應入等者生後也
433 120 shēng not experienced 應入等者生後也
434 120 shēng hard; stiff; strong 應入等者生後也
435 120 shēng having academic or professional knowledge 應入等者生後也
436 120 shēng a male role in traditional theatre 應入等者生後也
437 120 shēng gender 應入等者生後也
438 120 shēng to develop; to grow 應入等者生後也
439 120 shēng to set up 應入等者生後也
440 120 shēng a prostitute 應入等者生後也
441 120 shēng a captive 應入等者生後也
442 120 shēng a gentleman 應入等者生後也
443 120 shēng Kangxi radical 100 應入等者生後也
444 120 shēng unripe 應入等者生後也
445 120 shēng nature 應入等者生後也
446 120 shēng to inherit; to succeed 應入等者生後也
447 120 shēng destiny 應入等者生後也
448 120 shēng birth 應入等者生後也
449 116 to enter 應入等者生後也
450 116 Kangxi radical 11 應入等者生後也
451 116 radical 應入等者生後也
452 116 income 應入等者生後也
453 116 to conform with 應入等者生後也
454 116 to descend 應入等者生後也
455 116 the entering tone 應入等者生後也
456 116 to pay 應入等者生後也
457 116 to join 應入等者生後也
458 116 entering; praveśa 應入等者生後也
459 116 entered; attained; āpanna 應入等者生後也
460 114 wèi to call 謂通
461 114 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂通
462 114 wèi to speak to; to address 謂通
463 114 wèi to treat as; to regard as 謂通
464 114 wèi introducing a condition situation 謂通
465 114 wèi to speak to; to address 謂通
466 114 wèi to think 謂通
467 114 wèi for; is to be 謂通
468 114 wèi to make; to cause 謂通
469 114 wèi principle; reason 謂通
470 114 wèi Wei 謂通
471 113 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 比說可知
472 113 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 比說可知
473 113 shuì to persuade 比說可知
474 113 shuō to teach; to recite; to explain 比說可知
475 113 shuō a doctrine; a theory 比說可知
476 113 shuō to claim; to assert 比說可知
477 113 shuō allocution 比說可知
478 113 shuō to criticize; to scold 比說可知
479 113 shuō to indicate; to refer to 比說可知
480 113 shuō speach; vāda 比說可知
481 113 shuō to speak; bhāṣate 比說可知
482 113 shuō to instruct 比說可知
483 111 名為 míngwèi to be called 此膜覆眼名為眼膜
484 108 néng can; able 於能生著同彼外道
485 108 néng ability; capacity 於能生著同彼外道
486 108 néng a mythical bear-like beast 於能生著同彼外道
487 108 néng energy 於能生著同彼外道
488 108 néng function; use 於能生著同彼外道
489 108 néng talent 於能生著同彼外道
490 108 néng expert at 於能生著同彼外道
491 108 néng to be in harmony 於能生著同彼外道
492 108 néng to tend to; to care for 於能生著同彼外道
493 108 néng to reach; to arrive at 於能生著同彼外道
494 108 néng to be able; śak 於能生著同彼外道
495 108 néng skilful; pravīṇa 於能生著同彼外道
496 106 guān to look at; to watch; to observe 雖不愛著能破之觀
497 106 guàn Taoist monastery; monastery 雖不愛著能破之觀
498 106 guān to display; to show; to make visible 雖不愛著能破之觀
499 106 guān Guan 雖不愛著能破之觀
500 106 guān appearance; looks 雖不愛著能破之觀

Frequencies of all Words

Top 1375

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 642 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 前破法遍者結前也
2 642 zhě that 前破法遍者結前也
3 642 zhě nominalizing function word 前破法遍者結前也
4 642 zhě used to mark a definition 前破法遍者結前也
5 642 zhě used to mark a pause 前破法遍者結前也
6 642 zhě topic marker; that; it 前破法遍者結前也
7 642 zhuó according to 前破法遍者結前也
8 642 zhě ca 前破法遍者結前也
9 470 purposely; intentionally; deliberately; knowingly
10 470 old; ancient; former; past
11 470 reason; cause; purpose
12 470 to die
13 470 so; therefore; hence
14 470 original
15 470 accident; happening; instance
16 470 a friend; an acquaintance; friendship
17 470 something in the past
18 470 deceased; dead
19 470 still; yet
20 470 therefore; tasmāt
21 397 wèi for; to 者通途通塞則以所破為塞能破為通
22 397 wèi because of 者通途通塞則以所破為塞能破為通
23 397 wéi to act as; to serve 者通途通塞則以所破為塞能破為通
24 397 wéi to change into; to become 者通途通塞則以所破為塞能破為通
25 397 wéi to be; is 者通途通塞則以所破為塞能破為通
26 397 wéi to do 者通途通塞則以所破為塞能破為通
27 397 wèi for 者通途通塞則以所破為塞能破為通
28 397 wèi because of; for; to 者通途通塞則以所破為塞能破為通
29 397 wèi to 者通途通塞則以所破為塞能破為通
30 397 wéi in a passive construction 者通途通塞則以所破為塞能破為通
31 397 wéi forming a rehetorical question 者通途通塞則以所破為塞能破為通
32 397 wéi forming an adverb 者通途通塞則以所破為塞能破為通
33 397 wéi to add emphasis 者通途通塞則以所破為塞能破為通
34 397 wèi to support; to help 者通途通塞則以所破為塞能破為通
35 397 wéi to govern 者通途通塞則以所破為塞能破為通
36 397 wèi to be; bhū 者通途通塞則以所破為塞能破為通
37 369 yún cloud 云愛著觀空智慧
38 369 yún Yunnan 云愛著觀空智慧
39 369 yún Yun 云愛著觀空智慧
40 369 yún to say 云愛著觀空智慧
41 369 yún to have 云愛著觀空智慧
42 369 yún a particle with no meaning 云愛著觀空智慧
43 369 yún in this way 云愛著觀空智慧
44 369 yún cloud; megha 云愛著觀空智慧
45 369 yún to say; iti 云愛著觀空智慧
46 361 so as to; in order to 是故須以四句三假破
47 361 to use; to regard as 是故須以四句三假破
48 361 to use; to grasp 是故須以四句三假破
49 361 according to 是故須以四句三假破
50 361 because of 是故須以四句三假破
51 361 on a certain date 是故須以四句三假破
52 361 and; as well as 是故須以四句三假破
53 361 to rely on 是故須以四句三假破
54 361 to regard 是故須以四句三假破
55 361 to be able to 是故須以四句三假破
56 361 to order; to command 是故須以四句三假破
57 361 further; moreover 是故須以四句三假破
58 361 used after a verb 是故須以四句三假破
59 361 very 是故須以四句三假破
60 361 already 是故須以四句三假破
61 361 increasingly 是故須以四句三假破
62 361 a reason; a cause 是故須以四句三假破
63 361 Israel 是故須以四句三假破
64 361 Yi 是故須以四句三假破
65 361 use; yogena 是故須以四句三假破
66 354 zhī him; her; them; that 雖不愛著能破之觀
67 354 zhī used between a modifier and a word to form a word group 雖不愛著能破之觀
68 354 zhī to go 雖不愛著能破之觀
69 354 zhī this; that 雖不愛著能破之觀
70 354 zhī genetive marker 雖不愛著能破之觀
71 354 zhī it 雖不愛著能破之觀
72 354 zhī in 雖不愛著能破之觀
73 354 zhī all 雖不愛著能破之觀
74 354 zhī and 雖不愛著能破之觀
75 354 zhī however 雖不愛著能破之觀
76 354 zhī if 雖不愛著能破之觀
77 354 zhī then 雖不愛著能破之觀
78 354 zhī to arrive; to go 雖不愛著能破之觀
79 354 zhī is 雖不愛著能破之觀
80 354 zhī to use 雖不愛著能破之觀
81 354 zhī Zhi 雖不愛著能破之觀
82 331 zhōng middle 次釋通塞中先列異名
83 331 zhōng medium; medium sized 次釋通塞中先列異名
84 331 zhōng China 次釋通塞中先列異名
85 331 zhòng to hit the mark 次釋通塞中先列異名
86 331 zhōng in; amongst 次釋通塞中先列異名
87 331 zhōng midday 次釋通塞中先列異名
88 331 zhōng inside 次釋通塞中先列異名
89 331 zhōng during 次釋通塞中先列異名
90 331 zhōng Zhong 次釋通塞中先列異名
91 331 zhōng intermediary 次釋通塞中先列異名
92 331 zhōng half 次釋通塞中先列異名
93 331 zhōng just right; suitably 次釋通塞中先列異名
94 331 zhōng while 次釋通塞中先列異名
95 331 zhòng to reach; to attain 次釋通塞中先列異名
96 331 zhòng to suffer; to infect 次釋通塞中先列異名
97 331 zhòng to obtain 次釋通塞中先列異名
98 331 zhòng to pass an exam 次釋通塞中先列異名
99 331 zhōng middle 次釋通塞中先列異名
100 322 in; at 恐於通中翻起於塞
101 322 in; at 恐於通中翻起於塞
102 322 in; at; to; from 恐於通中翻起於塞
103 322 to go; to 恐於通中翻起於塞
104 322 to rely on; to depend on 恐於通中翻起於塞
105 322 to go to; to arrive at 恐於通中翻起於塞
106 322 from 恐於通中翻起於塞
107 322 give 恐於通中翻起於塞
108 322 oppposing 恐於通中翻起於塞
109 322 and 恐於通中翻起於塞
110 322 compared to 恐於通中翻起於塞
111 322 by 恐於通中翻起於塞
112 322 and; as well as 恐於通中翻起於塞
113 322 for 恐於通中翻起於塞
114 322 Yu 恐於通中翻起於塞
115 322 a crow 恐於通中翻起於塞
116 322 whew; wow 恐於通中翻起於塞
117 322 near to; antike 恐於通中翻起於塞
118 310 such as; for example; for instance 破能著智如所破惑
119 310 if 破能著智如所破惑
120 310 in accordance with 破能著智如所破惑
121 310 to be appropriate; should; with regard to 破能著智如所破惑
122 310 this 破能著智如所破惑
123 310 it is so; it is thus; can be compared with 破能著智如所破惑
124 310 to go to 破能著智如所破惑
125 310 to meet 破能著智如所破惑
126 310 to appear; to seem; to be like 破能著智如所破惑
127 310 at least as good as 破能著智如所破惑
128 310 and 破能著智如所破惑
129 310 or 破能著智如所破惑
130 310 but 破能著智如所破惑
131 310 then 破能著智如所破惑
132 310 naturally 破能著智如所破惑
133 310 expresses a question or doubt 破能著智如所破惑
134 310 you 破能著智如所破惑
135 310 the second lunar month 破能著智如所破惑
136 310 in; at 破能著智如所破惑
137 310 Ru 破能著智如所破惑
138 310 Thus 破能著智如所破惑
139 310 thus; tathā 破能著智如所破惑
140 310 like; iva 破能著智如所破惑
141 310 suchness; tathatā 破能著智如所破惑
142 298 ruò to seem; to be like; as 若同外
143 298 ruò seemingly 若同外
144 298 ruò if 若同外
145 298 ruò you 若同外
146 298 ruò this; that 若同外
147 298 ruò and; or 若同外
148 298 ruò as for; pertaining to 若同外
149 298 pomegranite 若同外
150 298 ruò to choose 若同外
151 298 ruò to agree; to accord with; to conform to 若同外
152 298 ruò thus 若同外
153 298 ruò pollia 若同外
154 298 ruò Ruo 若同外
155 298 ruò only then 若同外
156 298 ja 若同外
157 298 jñā 若同外
158 298 ruò if; yadi 若同外
159 279 also; too 前破法遍者結前也
160 279 a final modal particle indicating certainy or decision 前破法遍者結前也
161 279 either 前破法遍者結前也
162 279 even 前破法遍者結前也
163 279 used to soften the tone 前破法遍者結前也
164 279 used for emphasis 前破法遍者結前也
165 279 used to mark contrast 前破法遍者結前也
166 279 used to mark compromise 前破法遍者結前也
167 279 ya 前破法遍者結前也
168 277 this; these 當用此門檢校除失
169 277 in this way 當用此門檢校除失
170 277 otherwise; but; however; so 當用此門檢校除失
171 277 at this time; now; here 當用此門檢校除失
172 277 this; here; etad 當用此門檢校除失
173 261 shì is; are; am; to be 亦是結前生
174 261 shì is exactly 亦是結前生
175 261 shì is suitable; is in contrast 亦是結前生
176 261 shì this; that; those 亦是結前生
177 261 shì really; certainly 亦是結前生
178 261 shì correct; yes; affirmative 亦是結前生
179 261 shì true 亦是結前生
180 261 shì is; has; exists 亦是結前生
181 261 shì used between repetitions of a word 亦是結前生
182 261 shì a matter; an affair 亦是結前生
183 261 shì Shi 亦是結前生
184 261 shì is; bhū 亦是結前生
185 261 shì this; idam 亦是結前生
186 257 not; no 故云應入不入
187 257 expresses that a certain condition cannot be acheived 故云應入不入
188 257 as a correlative 故云應入不入
189 257 no (answering a question) 故云應入不入
190 257 forms a negative adjective from a noun 故云應入不入
191 257 at the end of a sentence to form a question 故云應入不入
192 257 to form a yes or no question 故云應入不入
193 257 infix potential marker 故云應入不入
194 257 no; na 故云應入不入
195 254 děng et cetera; and so on 應入等者生後也
196 254 děng to wait 應入等者生後也
197 254 děng degree; kind 應入等者生後也
198 254 děng plural 應入等者生後也
199 254 děng to be equal 應入等者生後也
200 254 děng degree; level 應入等者生後也
201 254 děng to compare 應入等者生後也
202 254 děng same; equal; sama 應入等者生後也
203 233 a time 次釋通塞中先列異名
204 233 second-rate 次釋通塞中先列異名
205 233 second; secondary 次釋通塞中先列異名
206 233 temporary stopover; temporary lodging 次釋通塞中先列異名
207 233 a sequence; an order 次釋通塞中先列異名
208 233 to arrive 次釋通塞中先列異名
209 233 to be next in sequence 次釋通塞中先列異名
210 233 positions of the 12 Jupiter stations 次釋通塞中先列異名
211 233 positions of the sun and moon on the ecliptic 次釋通塞中先列異名
212 233 stage of a journey 次釋通塞中先列異名
213 233 ranks 次釋通塞中先列異名
214 233 an official position 次釋通塞中先列異名
215 233 inside 次釋通塞中先列異名
216 233 to hesitate 次釋通塞中先列異名
217 233 secondary; next; tatas 次釋通塞中先列異名
218 220 yǒu is; are; to exist 法相淺深任有通塞
219 220 yǒu to have; to possess 法相淺深任有通塞
220 220 yǒu indicates an estimate 法相淺深任有通塞
221 220 yǒu indicates a large quantity 法相淺深任有通塞
222 220 yǒu indicates an affirmative response 法相淺深任有通塞
223 220 yǒu a certain; used before a person, time, or place 法相淺深任有通塞
224 220 yǒu used to compare two things 法相淺深任有通塞
225 220 yǒu used in a polite formula before certain verbs 法相淺深任有通塞
226 220 yǒu used before the names of dynasties 法相淺深任有通塞
227 220 yǒu a certain thing; what exists 法相淺深任有通塞
228 220 yǒu multiple of ten and ... 法相淺深任有通塞
229 220 yǒu abundant 法相淺深任有通塞
230 220 yǒu purposeful 法相淺深任有通塞
231 220 yǒu You 法相淺深任有通塞
232 220 yǒu 1. existence; 2. becoming 法相淺深任有通塞
233 220 yǒu becoming; bhava 法相淺深任有通塞
234 215 míng bright; luminous; brilliant 次明來意有法
235 215 míng Ming 次明來意有法
236 215 míng Ming Dynasty 次明來意有法
237 215 míng obvious; explicit; clear 次明來意有法
238 215 míng intelligent; clever; perceptive 次明來意有法
239 215 míng to illuminate; to shine 次明來意有法
240 215 míng consecrated 次明來意有法
241 215 míng to understand; to comprehend 次明來意有法
242 215 míng to explain; to clarify 次明來意有法
243 215 míng Souther Ming; Later Ming 次明來意有法
244 215 míng the world; the human world; the world of the living 次明來意有法
245 215 míng eyesight; vision 次明來意有法
246 215 míng a god; a spirit 次明來意有法
247 215 míng fame; renown 次明來意有法
248 215 míng open; public 次明來意有法
249 215 míng clear 次明來意有法
250 215 míng to become proficient 次明來意有法
251 215 míng to be proficient 次明來意有法
252 215 míng virtuous 次明來意有法
253 215 míng open and honest 次明來意有法
254 215 míng clean; neat 次明來意有法
255 215 míng remarkable; outstanding; notable 次明來意有法
256 215 míng next; afterwards 次明來意有法
257 215 míng positive 次明來意有法
258 215 míng Clear 次明來意有法
259 215 míng wisdom; knowledge; vidyā 次明來意有法
260 215 no 若無
261 215 Kangxi radical 71 若無
262 215 to not have; without 若無
263 215 has not yet 若無
264 215 mo 若無
265 215 do not 若無
266 215 not; -less; un- 若無
267 215 regardless of 若無
268 215 to not have 若無
269 215 um 若無
270 215 Wu 若無
271 215 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 若無
272 215 not; non- 若無
273 215 mo 若無
274 209 xià next 次不得下誡勸
275 209 xià bottom 次不得下誡勸
276 209 xià to fall; to drop; to go down; to descend 次不得下誡勸
277 209 xià measure word for time 次不得下誡勸
278 209 xià expresses completion of an action 次不得下誡勸
279 209 xià to announce 次不得下誡勸
280 209 xià to do 次不得下誡勸
281 209 xià to withdraw; to leave; to exit 次不得下誡勸
282 209 xià under; below 次不得下誡勸
283 209 xià the lower class; a member of the lower class 次不得下誡勸
284 209 xià inside 次不得下誡勸
285 209 xià an aspect 次不得下誡勸
286 209 xià a certain time 次不得下誡勸
287 209 xià a time; an instance 次不得下誡勸
288 209 xià to capture; to take 次不得下誡勸
289 209 xià to put in 次不得下誡勸
290 209 xià to enter 次不得下誡勸
291 209 xià to eliminate; to remove; to get off 次不得下誡勸
292 209 xià to finish work or school 次不得下誡勸
293 209 xià to go 次不得下誡勸
294 209 xià to scorn; to look down on 次不得下誡勸
295 209 xià to modestly decline 次不得下誡勸
296 209 xià to produce 次不得下誡勸
297 209 xià to stay at; to lodge at 次不得下誡勸
298 209 xià to decide 次不得下誡勸
299 209 xià to be less than 次不得下誡勸
300 209 xià humble; lowly 次不得下誡勸
301 209 xià below; adhara 次不得下誡勸
302 209 xià lower; inferior; hina 次不得下誡勸
303 202 míng measure word for people 俱用三名以為生後
304 202 míng fame; renown; reputation 俱用三名以為生後
305 202 míng a name; personal name; designation 俱用三名以為生後
306 202 míng rank; position 俱用三名以為生後
307 202 míng an excuse 俱用三名以為生後
308 202 míng life 俱用三名以為生後
309 202 míng to name; to call 俱用三名以為生後
310 202 míng to express; to describe 俱用三名以為生後
311 202 míng to be called; to have the name 俱用三名以為生後
312 202 míng to own; to possess 俱用三名以為生後
313 202 míng famous; renowned 俱用三名以為生後
314 202 míng moral 俱用三名以為生後
315 202 míng name; naman 俱用三名以為生後
316 202 míng fame; renown; yasas 俱用三名以為生後
317 200 wén writing; text 則使此文與前永異
318 200 wén Kangxi radical 67 則使此文與前永異
319 200 wén Wen 則使此文與前永異
320 200 wén lines or grain on an object 則使此文與前永異
321 200 wén culture 則使此文與前永異
322 200 wén refined writings 則使此文與前永異
323 200 wén civil; non-military 則使此文與前永異
324 200 wén to conceal a fault; gloss over 則使此文與前永異
325 200 wén wen 則使此文與前永異
326 200 wén ornamentation; adornment 則使此文與前永異
327 200 wén to ornament; to adorn 則使此文與前永異
328 200 wén beautiful 則使此文與前永異
329 200 wén a text; a manuscript 則使此文與前永異
330 200 wén a group responsible for ritual and music 則使此文與前永異
331 200 wén the text of an imperial order 則使此文與前永異
332 200 wén liberal arts 則使此文與前永異
333 200 wén a rite; a ritual 則使此文與前永異
334 200 wén a tattoo 則使此文與前永異
335 200 wén a classifier for copper coins 則使此文與前永異
336 200 wén text; grantha 則使此文與前永異
337 200 wén letter; vyañjana 則使此文與前永異
338 186 promptly; right away; immediately 即以別相況之
339 186 to be near by; to be close to 即以別相況之
340 186 at that time 即以別相況之
341 186 to be exactly the same as; to be thus 即以別相況之
342 186 supposed; so-called 即以別相況之
343 186 if; but 即以別相況之
344 186 to arrive at; to ascend 即以別相況之
345 186 then; following 即以別相況之
346 186 so; just so; eva 即以別相況之
347 185 de potential marker 令塞得通
348 185 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 令塞得通
349 185 děi must; ought to 令塞得通
350 185 děi to want to; to need to 令塞得通
351 185 děi must; ought to 令塞得通
352 185 de 令塞得通
353 185 de infix potential marker 令塞得通
354 185 to result in 令塞得通
355 185 to be proper; to fit; to suit 令塞得通
356 185 to be satisfied 令塞得通
357 185 to be finished 令塞得通
358 185 de result of degree 令塞得通
359 185 de marks completion of an action 令塞得通
360 185 děi satisfying 令塞得通
361 185 to contract 令塞得通
362 185 marks permission or possibility 令塞得通
363 185 expressing frustration 令塞得通
364 185 to hear 令塞得通
365 185 to have; there is 令塞得通
366 185 marks time passed 令塞得通
367 185 obtain; attain; prāpta 令塞得通
368 183 tōng to go through; to open 次釋通塞中先列異名
369 183 tōng open 次釋通塞中先列異名
370 183 tōng instance; occurrence; bout 次釋通塞中先列異名
371 183 tōng to connect 次釋通塞中先列異名
372 183 tōng to know well 次釋通塞中先列異名
373 183 tōng to report 次釋通塞中先列異名
374 183 tōng to commit adultery 次釋通塞中先列異名
375 183 tōng common; in general 次釋通塞中先列異名
376 183 tōng to transmit 次釋通塞中先列異名
377 183 tōng to attain a goal 次釋通塞中先列異名
378 183 tōng finally; in the end 次釋通塞中先列異名
379 183 tōng to communicate with 次釋通塞中先列異名
380 183 tōng thoroughly 次釋通塞中先列異名
381 183 tōng to pardon; to forgive 次釋通塞中先列異名
382 183 tōng free-flowing; smooth 次釋通塞中先列異名
383 183 tōng smoothly; without a hitch 次釋通塞中先列異名
384 183 tōng erudite; learned 次釋通塞中先列異名
385 183 tōng an expert 次釋通塞中先列異名
386 183 tōng a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; ṛddhi 次釋通塞中先列異名
387 183 tōng [intellectual] penetration; prativedha 次釋通塞中先列異名
388 181 also; too 亦是結前生
389 181 but 亦是結前生
390 181 this; he; she 亦是結前生
391 181 although; even though 亦是結前生
392 181 already 亦是結前生
393 181 particle with no meaning 亦是結前生
394 181 Yi 亦是結前生
395 178 sān three 俱用三名以為生後
396 178 sān third 俱用三名以為生後
397 178 sān more than two 俱用三名以為生後
398 178 sān very few 俱用三名以為生後
399 178 sān repeatedly 俱用三名以為生後
400 178 sān San 俱用三名以為生後
401 178 sān three; tri 俱用三名以為生後
402 178 sān sa 俱用三名以為生後
403 178 sān three kinds; trividha 俱用三名以為生後
404 169 to break; to split; to smash 失者但依前門破塞存通
405 169 worn-out; broken 失者但依前門破塞存通
406 169 to destroy; to ruin 失者但依前門破塞存通
407 169 to break a rule; to allow an exception 失者但依前門破塞存通
408 169 to defeat 失者但依前門破塞存通
409 169 low quality; in poor condition 失者但依前門破塞存通
410 169 to strike; to hit 失者但依前門破塞存通
411 169 to spend [money]; to squander 失者但依前門破塞存通
412 169 to disprove [an argument] 失者但依前門破塞存通
413 169 finale 失者但依前門破塞存通
414 169 to use up; to exhaust 失者但依前門破塞存通
415 169 to penetrate 失者但依前門破塞存通
416 169 pha 失者但依前門破塞存通
417 169 break; bheda 失者但依前門破塞存通
418 168 chū at first; at the beginning; initially 就初法中先正明來意
419 168 chū used to prefix numbers 就初法中先正明來意
420 168 chū used as a prefix incidating the first time or part of something 就初法中先正明來意
421 168 chū just now 就初法中先正明來意
422 168 chū thereupon 就初法中先正明來意
423 168 chū an intensifying adverb 就初法中先正明來意
424 168 chū rudimentary; elementary 就初法中先正明來意
425 168 chū original 就初法中先正明來意
426 168 chū foremost, first; prathama 就初法中先正明來意
427 165 shì to release; to set free 次釋通塞中先列異名
428 165 shì to explain; to interpret 次釋通塞中先列異名
429 165 shì to remove; to dispell; to clear up 次釋通塞中先列異名
430 165 shì to give up; to abandon 次釋通塞中先列異名
431 165 shì to put down 次釋通塞中先列異名
432 165 shì to resolve 次釋通塞中先列異名
433 165 shì to melt 次釋通塞中先列異名
434 165 shì Śākyamuni 次釋通塞中先列異名
435 165 shì Buddhism 次釋通塞中先列異名
436 165 shì Śākya; Shakya 次釋通塞中先列異名
437 165 pleased; glad 次釋通塞中先列異名
438 165 shì explain 次釋通塞中先列異名
439 165 shì Śakra; Indra 次釋通塞中先列異名
440 162 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 於所破
441 162 suǒ an office; an institute 於所破
442 162 suǒ introduces a relative clause 於所破
443 162 suǒ it 於所破
444 162 suǒ if; supposing 於所破
445 162 suǒ a few; various; some 於所破
446 162 suǒ a place; a location 於所破
447 162 suǒ indicates a passive voice 於所破
448 162 suǒ that which 於所破
449 162 suǒ an ordinal number 於所破
450 162 suǒ meaning 於所破
451 162 suǒ garrison 於所破
452 162 suǒ place; pradeśa 於所破
453 162 suǒ that which; yad 於所破
454 157 ér and; as well as; but (not); yet (not)
455 157 ér Kangxi radical 126
456 157 ér you
457 157 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore
458 157 ér right away; then
459 157 ér but; yet; however; while; nevertheless
460 157 ér if; in case; in the event that
461 157 ér therefore; as a result; thus
462 157 ér how can it be that?
463 157 ér so as to
464 157 ér only then
465 157 ér as if; to seem like
466 157 néng can; able
467 157 ér whiskers on the cheeks; sideburns
468 157 ér me
469 157 ér to arrive; up to
470 157 ér possessive
471 157 ér and; ca
472 156 bié do not; must not 者別相通塞則以於能起著為塞破塞無
473 156 bié other 者別相通塞則以於能起著為塞破塞無
474 156 bié special 者別相通塞則以於能起著為塞破塞無
475 156 bié to leave 者別相通塞則以於能起著為塞破塞無
476 156 bié besides; moreover; furthermore; in addition 者別相通塞則以於能起著為塞破塞無
477 156 bié to distinguish 者別相通塞則以於能起著為塞破塞無
478 156 bié to pin 者別相通塞則以於能起著為塞破塞無
479 156 bié to insert; to jam 者別相通塞則以於能起著為塞破塞無
480 156 bié to turn 者別相通塞則以於能起著為塞破塞無
481 156 bié Bie 者別相通塞則以於能起著為塞破塞無
482 156 bié other; anya 者別相通塞則以於能起著為塞破塞無
483 154 yán to speak; to say; said 所言膜
484 154 yán language; talk; words; utterance; speech 所言膜
485 154 yán Kangxi radical 149 所言膜
486 154 yán a particle with no meaning 所言膜
487 154 yán phrase; sentence 所言膜
488 154 yán a word; a syllable 所言膜
489 154 yán a theory; a doctrine 所言膜
490 154 yán to regard as 所言膜
491 154 yán to act as 所言膜
492 154 yán word; vacana 所言膜
493 154 yán speak; vad 所言膜
494 148 four 然今此中總有四義
495 148 note a musical scale 然今此中總有四義
496 148 fourth 然今此中總有四義
497 148 Si 然今此中總有四義
498 148 four; catur 然今此中總有四義
499 147 yòu again; also 又第一句兼於兩句
500 147 yòu expresses the existence of simultaneous conditions 又第一句兼於兩句

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
zhě ca
therefore; tasmāt
wèi to be; bhū
  1. yún
  2. yún
  1. cloud; megha
  2. to say; iti
use; yogena
zhōng middle
near to; antike
  1. Thus
  2. thus; tathā
  3. like; iva
  4. suchness; tathatā
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
ya

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿弥陀经 阿彌陀經 196
  1. The Amitabha Sutra
  2. Amitabha Sutra; The Smaller Sutra on Amitāyus
阿那律 196 Aniruddha
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
安和 196 Sotthi; Svāstika
阿毘昙 阿毘曇 196 Abhidharma; Abhidhamma
白净 白淨 98 Shuddhodana; Suddhodana
百劫 98 Baijie
宝渚 寶渚 98 Simhala; Siṃhala
北方 98 The North
悲华经 悲華經 66 Bei Hua Jing; Karuṇāpuṇḍarīkasūtra; The Compassionate Lotus sūtra
本寂 98 Benji
般若部 98 Prajñāpāramitā Section
苍颉 蒼頡 99 Cangjie
长阿含 長阿含 99 Long Discourses; Dīrghāgama
成华 成華 99 Chenghua
陈露 陳露 99 Lu Chen
重显 重顯 99 Chong Xian
葱岭 葱嶺 67 Pamirs
从化 從化 99 Conghua
大经 大經 100 The Mahāpirvāṇa sūtra; The Nirvāṇa sūtra
大论 大論 100 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
大涅盘 大涅槃 100 Mahaparinirvana
大铁围山 大鐵圍山 100 Great Iron Ring Mountain; Great Iron Enclosing Mountain
大力菩萨 大力菩薩 100 Mahāvikramin bodhisattva
道教 100 Taosim
忉利天 100 Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
大品 100 Pancavimsati Sahasrika Prajnaparamita Sutra
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大同 100
  1. Datong
  2. datong; Grand Unity
大相 100 Maharupa
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
兜率 100 Tusita
多罗 多羅 100 Tara
夺命 奪命 100 Māra
尔雅 爾雅 196 Erya; Er Ya; Ready Guide
法安 102 Fa An
法成 102
  1. Fa Cheng
  2. Fa Cheng
  3. Chos-grub
法华 法華 70
  1. Dharma Flower
  2. The Lotus Sutra
法华经 法華經 102 Lotus Sutra; Lotus Sūtra
法华三昧 法華三昧 102 Lotus Samādhi
法句经 法句經 102 Fa Ju Jing; Dharmapada; Dhammapada
法界次第 102 Sequence of the Boundaries of the Dharma
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
梵志 102 Brahmin; Brahman; brahmacārin
梵种 梵種 102 Brahmin
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
法性身 102 Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body
法藏 102
  1. Dharma Treasure
  2. sūtra repository; sūtra hall
  3. Fazang
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
富楼那 富樓那 102 Purna; Punna
傅说 傅說 70 Fu Yue
高宗 71
  1. Emperor Gaozong of Song
  2. Emperor Gaozong of Tang
  3. Gaozong
广雅 廣雅 103 Guang Ya
广明 廣明 103 Guangming
观音 觀音 103
  1. Guanyin [Bodhisattva]
  2. Avalokitesvara
  3. Avalokitesvara
郭璞 71 Guo Pu
104
  1. Han Chinese
  2. Han Dynasty
  3. Milky Way
  4. Later Han Dynasty
  5. a man; a chap
  6. Chinese language
  7. Han River
  8. Chinese; cīna
汉书 漢書 72 Book of Han; History of the Former Han Dynasty; Han Shu
恒安 104 Heng An
华中 華中 104 Central China
淮南子 72 Huainanzi
华林 華林 104 Hualinbu
104 Huan river
皇天 104 Emperor of Heaven
华严 華嚴 104 Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
慧照 104 Hui Zhao
慧观 慧觀 104
  1. Hyegwan
  2. Hui Guan
慧力 72
  1. power of wisdom
  2. Huili
106
  1. Hebei
  2. to hope
  3. Jizhou
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
迦叶佛 迦葉佛 106 Kasyapa Buddha; Kassapa Buddha
迦旃延子 106 Katyāyanīputra
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
今文 今文 106 New Text Confucianism
经部 經部 106 Sautrāntika; Sautrantika
经合 經合 106 Organization for Economic Cooperation and Development (OECD)
净名 淨名 106 Vimalakirti
寂照 106 Jakushō
俱舍论 俱舍論 106 Abhidharmakośabhāṣya; Abhidharmakośaśastra; Discourse on the Repository of Abhidharma Discussions
108
  1. wolf
  2. Lang peoples
  3. Sirius
  4. Lang
  5. wolf; vṛka
楞伽 楞伽 108 Lankavatara
灵鹫山 靈鷲山 108
  1. Vulture Peak
  2. Ling Jiou Mountain
  3. Vulture Peak
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
龙树 龍樹 108 Nagarjuna
轮迴 輪迴 108
  1. Cycle of Rebirth
  2. rebirth
  3. Saṃsāra; cycle of life and death; Rebirth
108
  1. Luo
  2. Luo River
  3. Luoyang
  4. ra
洛阳 洛陽 108 Luoyang
鹿苑 108 Mṛgadāva; Deer Park
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
明治 109 Meiji
弥陀 彌陀 77
  1. Amitabha
  2. Amitābha
摩诃衍 摩訶衍 77
  1. Mahayana
  2. Mahāyāna; Mahayana; the Great Vehicle
  3. Mahayana [monk]
摩罗 摩羅 109 Māra
南山 110 Nanshan; Daoxuan
南岳 南嶽 110
  1. Mount Heng
  2. Nanyue
  3. Hui Si; Nan Yue Hui Si
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
尼乾经 尼乾經 110 Devadaha Sutra
尼乾子 尼乾子 110 Nirgrantha Jñātaputra; Nigaṇṭha Nātaputta
毘陵 112 Piling
毘昙 毘曇 112 Abhidharma; Abhidhamma
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
婆沙 112 Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Apidamo Dapiposha Lun; Vibhāṣā
普明王 112 King Srutasoma
普贤 普賢 112 Samantabhadra
耆阇崛山 耆闍崛山 113 Vulture Peak
七月 113
  1. July; the Seventh Month
  2. seventh lunar month; āśvayuja
瞿昙 瞿曇 113 Gautama; Gotama
仁王经 仁王經 114 Renwang Jing; Scripture for Humane Kings
如观 如觀 114 Ru Guan
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三身 115 Trikaya
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
三义 三義 115
  1. Sanyi
  2. Sanyi
刹利 剎利 115 Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
善财 善財 83
  1. Sudhana
  2. Sudhana
善来 善來 115 Svāgata; sāgata
善生 115 sīgāla
舍烦恼 捨煩惱 115 Vikiranosnisa
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
摄论 攝論 115 Mahāyānasaṅgraha; She Dacheng Lun
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
舍卫 舍衛 115 Sravasti; Savatthi
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
十慧 115 Ten Verses on Wisdom
十界 115 the ten realms
释论 釋論 115 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
释名 釋名 115 Shi Ming
十行 115 the ten activities
十住 115
  1. ten abodes
  2. the ten Stages in bodhisattva wisdom
释迦 釋迦 115 Sakya
释摩男 釋摩男 115 Mahānāma
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
说文 說文 83 Shuo Wen Jie Zi
思益 思益 115 Brahmaviśeṣacintīparipṛcchā [sūtra]
四月 115
  1. April; the Fourth Month
  2. fourth lunar month; āṣāḍha
天帝 116 Heavenly Emperor; God
天台 116 Tiantai; T'ien-tai
调达 調達 116 Devadatta
铁围 鐵圍 116 Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain
通理 116 Tong Li
陀罗 陀羅 116 Tārā
王臣 119 Wang Chen
王舍 119 Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha
王五 119 Wang Wu
119 Wei River
维摩 維摩 87
  1. Vimalakirti
  2. Vimalakirti
文成 87 Princess Wen Cheng; Princess Wencheng
文殊 87
  1. Manjusri
  2. Manjusri
文中 119 Bunchū
无上士 無上士 87
  1. Supreme Sage
  2. unsurpassed one
  3. unsurpassed one
无退 無退 119 avaivartika; non-retrogression
香山 120 Fragrant Hills Park
项城 項城 120 Xiangcheng
相州 120 Xiangzhou
咸通 120 Xiantong
孝经 孝经 88
  1. Xiao Jing; Classic of Filial Piety
  2. Classic of Filial Piety; Xiaojing
小乘 120 Hinayana
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
须菩提 須菩提 120
  1. Subhuti
  2. Subhuti; Subhūti
颜氏家训 顏氏家訓 89 Yanshi Jiaxun; The Family Instructions of Master Yan
药师 藥師 89
  1. Healing Master
  2. Medicine Buddha
89
  1. Ye
  2. Ye
阴界 陰界 121 the five skandhas and the eighteen dhatu
营事 營事 121 Director of Affairs; Karmadana; Vinaya Master; Discipline Master
义通 義通 121 Yitong
有部 121 Sarvāstivāda
有顶 有頂 121 Akanistha
圆顿止观 圓頓止觀 121
  1. complete stopping and seeing
  2. Complete Stopping and Seeing; Great Concentration and Insight
圆信 圓信 121 Yuan Xin
越本 121 Chongning Canon
约根 約根 121 Jurgen
月光菩萨经 月光菩薩經 121 Yueguang Pusa Jing; Candraprabhabodhisattvacaryāvadāna
玉篇 121 Yupian; Jade Chapters
藏文 122 Tibetan; Tibetan writing
增一阿含 122 Ekottara Āgama
湛然 122 Zhanran; Chan-Jan
旃陀罗 旃陀羅 122
  1. Chandala; Untouchable Caste
  2. caṇḍāla; untouchable caste
正应 正應 122 Shōō
正知 122 Zheng Zhi
止观辅行传弘决 止觀輔行傳弘決 122 Zhi Guan Fu Xing Chuan Hong Jue
智论 智論 122 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
智证 智證 122
  1. realization through wisdom
  2. Zhi Zheng
  3. Chishō
至大 122 Zhida reign
智者大师 智者大師 122 Venerable Master Zhi Yi
中观 中觀 90
  1. Madhyamaka
  2. Madhyamaka
中说 中說 122 Zhong Shuo
文总 文總 122 The General Association of Chinese Culture
众僧 眾僧 122 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
中天 122 Central North India
庄子 莊子 90 Zhuang Zi

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 858.

Simplified Traditional Pinyin English
阿字门 阿字門 196 the teaching of the character a
阿鞞跋致 196 avaivartika; non-retrogression
爱见 愛見 195 attachment to meeting with people
爱着 愛著 195 attachment to desire
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
菴罗 菴羅 196 mango
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿耨多罗 阿耨多羅 196 anuttara; unsurpassed; supreme
安忍 196
  1. Patience
  2. to bear adversity with calmness
  3. Abiding Patience
  4. tolerance
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
八背舍 八背捨 98 the eight liberations; astavimoksa
八解脱 八解脫 98 the eight liberations; astavimoksa
八圣 八聖 98 eight stages of sainthood
八胜处 八勝處 98 eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana
八十种好 八十種好 98 eighty noble qualities
八味水 98 water with eight flavors
八正 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八不 98 eight negations
白法 98
  1. wholesome things; pure dharmas
  2. to explain a method
百法 98 one hundred dharmas
白佛 98 to address the Buddha
百界千如 98 One Hundred Realms and One Thousand Thusnesses
八教 98 eight teachings
谤法 謗法 98
  1. slander the Dharma
  2. persecution of Buddhism
谤佛 謗佛 98 persecution of Buddhism
半偈 98 half a verse
悲智 98
  1. Compassion and Wisdom
  2. compassion and wisdom
悲心 98
  1. Merciful Heart
  2. compassion; a sympathetic mind
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
遍知 98
  1. to know; to understand; parijñā
  2. to be omniscient; to be all knowing
弊恶 弊惡 98 evil
别教 別教 98 separate teachings
别圆 別圓 98 distinctive and complete [teachings]
别知 別知 98 distinguish
鼻根 98 organ of smell
儐从 儐從 98 attendant
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
般若波罗蜜 般若波羅蜜 98
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
般若时 般若時 98 Prajñāpāramitā period
不常 98 not permanent
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不净观 不淨觀 98 contemplation of impurity
不可坏 不可壞 98 cannot be diverted; asaṃhārya
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不来 不來 98 not coming
不轻 不輕 98 never disparage
不轻之行 不輕之行 98 the practice of never disparaging
不杀生 不殺生 98 Refrain from killing
不生不灭 不生不滅 98 neither arises nor extinguishes
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不异 不異 98 not different
不增不减 不增不減 98 neither increases nor decreases
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
财施 財施 99 donations of money or material wealth
藏识 藏識 99 storehouse consciousness; ālayavijñāna; alaya consciousness
厕孔 廁孔 99 latrine
禅门 禪門 67
  1. Chan Monastery
  2. meditative practice
  3. Chan school
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常不轻 常不輕 99
  1. Never Disparage
  2. Sadaparibhuta
  3. Never Disparaging [Bodhisattva]
常乐 常樂 99 lasting joy
常坐 99 constantly sitting in meditation
长时 長時 99 eon; kalpa
长养 長養 99
  1. to nurture
  2. fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
谄曲 諂曲 99 to flatter; fawning and flattery
羼提 99 kṣānti; tolerance
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
成菩提 99 to become a Buddha; to become enlightened
成正觉 成正覺 99 to become a Buddha
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
臭秽 臭穢 99 foul
初禅 初禪 99 first dhyāna; first jhana
除断 除斷 99 removing; abstaining; chedana
初发心 初發心 99 initial determination
除入 99 abhibhāyatana
初心 99
  1. the initial mind
  2. to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
初地 99 the first ground
除疑 99 to eliminate doubt
处中 處中 99 to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama
次复 次復 99 afterwards; then
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大慈悲 100 great mercy and great compassion
大沙门 大沙門 100 great monastic
大小乘 100
  1. Greater or Lesser Vehicles
  2. Mahāyāna and Theravāda
大愿 大願 100 a great vow
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大悲心 100 a mind with great compassion
大机 大機 100 great ability
大利 100 great advantage; great benefit
当分 當分 100 according to position
道谛 道諦 100
  1. Path of Truth
  2. The truth of the path leading to the cessation of suffering; the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
道法 100
  1. the method to attain nirvāṇa
  2. Dao Fa
道品 100
  1. Stages of the Way
  2. monastic grade
道心 100 Mind for the Way
道树 道樹 100 bodhi tree; pippala; sacred fig tree
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
大树 大樹 100 a great tree; a bodhisattva
得道 100 to attain enlightenment
等心 100 a non-discriminating mind
等正觉 等正覺 100 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
地上 100 above the ground
地水火风 地水火風 100 Earth, Water, Fire and Wind
定根 100 faculty of meditatative concentration
定慧 100
  1. Concentration and Wisdom
  2. meditative wisdom
顶位 頂位 100 summit; mūrdhan
定力 100
  1. Meditative Concentration
  2. ability for meditative concentration
入定 100
  1. to enter into meditation
  2. entered into meditation; settled; composed; collected of mind
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
断常 斷常 100 annihilationism and eternalism
断惑 斷惑 100 to end delusion
断见 斷見 100
  1. Nihilism
  2. view that life ends with death
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
顿教 頓教 100 sudden teachings; dunjiao
钝根 鈍根 100
  1. dull aptitude
  2. dull ability
多生 100 many births; many rebirths
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
二边 二邊 195 two extremes
二禅 二禪 195
  1. the second dhyana
  2. second dhyāna; second jhāna
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二观 二觀 195 two universal bases of meditation
二果 195 Sakṛdāgāmin
二惑 195 the two aspects of delusion
二见 二見 195 two views
二教 195 two teachings
二空 195 two types of emptiness
二三 195 six non-Buddhist philosophers
二乘 195 the two vehicles
二时 二時 195 the two time periods; morning and evening
二十四愿 二十四願 195 twenty-four vows
二行 195 two kinds of spiritual practice
二圆 二圓 195 two perfect teachings
二种 二種 195 two kinds
二谛 二諦 195 the two truths
二缚 二縛 195 two bonds
二门 二門 195 two gates; two teachings
二木 195 two trees
二摄 二攝 195 two kinds of help
二识 二識 195 two levels of consciousness
耳识 耳識 196 auditory consciousness; śrotravijñāna
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
法爱 法愛 102 love of the Dharma
发大心 發大心 102 generate great mind
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法入 102 dharmayatana; dharmāyatana; mental objects
法施 102 a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana
法体 法體 102 essence of all things; spiritual body
法喜食 102 the joy of the dharma as food
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法义 法義 102
  1. definition of the Dharma
  2. the teaching of a principle
发愿 發願 102
  1. Make a Vow
  2. Making Vows
  3. to make a vow; praṇidhānaṃ
法座 102 Dharma seat
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
法名 102 Dharma name
凡圣 凡聖 102
  1. Ordinary and Sagely
  2. the ordinary and the divine
梵行品 102 religious cultivation [chapter]
放大光明 102 diffusion of great light
方等 102 vaipulya; vaidalya; vast; extended
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
梵音 102
  1. Heavenly Sound
  2. the sound of Buddhist chanting
  3. Brahma's voice
  4. the voices of Buddhas and bodhisattvas
法如 102 dharma nature
法摄 法攝 102 a means of embracing; a ground for the bonds of fellowship
法喜 102
  1. Dharma joy
  2. Dharma joy
法应 法應 102 Dharmakāya offers all an opportunity
法主 102
  1. someone who presides over a Dharma service
  2. Dharma-lord
非非想 102 neither perceiving nor not perceiving
非心 102 without thought; acitta
非有 102 does not exist; is not real
风界 風界 102 wind; wind element; wind realm
粪秽 糞穢 102 dirt; excrement and filth
佛法僧 102
  1. Buddha, Dharma, Sangha
  2. the Buddha, the Dharma, and the Sangha; the Triple Gem; the three treasures of Buddhism
佛观 佛觀 102 visualization of the Buddha
佛力 102 the power of the Buddha; blessings of the Buddha
佛菩萨 佛菩薩 102 Buddhas and bodhisattvas
佛刹 佛剎 102
  1. Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land
  2. a Buddhist pillar
  3. temple; monastery
佛神力 102 the Buddha's spiritual power
佛世界 102 a Buddha realm
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛性 102 Buddha-nature; buddhadhatu
佛眼 102 Buddha eye
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛果 102
  1. Buddhahood
  2. Foguo
佛化 102
  1. conversion through the Buddha's teachings
  2. Fohua
佛灭 佛滅 102 Buddha's Nirvāṇa
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛土 102 Buddha land
佛印 102
  1. Buddha-seal; Buddha mudra
  2. a small statue of a Buddha
  3. Chan Master Foyin
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
佛足 102 buddhapāda; Buddha footprints
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
根钝 根鈍 103 limited capacities
根本定 103 fundamental concentration
根力 103 mūlabala; the five sense organs and corresponding consciousnesses
故经云 故經云 103 thus, the sutra says
观经 觀經 103
  1. discernment sutras
  2. Contemplation Sutra
观空 觀空 103
  1. Observing Emptiness
  2. to view all things as empty
  3. Guan Kong
观心 觀心 103
  1. Observe the Mind
  2. to contemplate the mind
观行 觀行 103 contemplation and action
观照般若 觀照般若 103 prajna of contemplation
观众生 觀眾生 103 observing living beings
观法 觀法 103 techniques for insight; vipaśyanā
广解 廣解 103 vaipulya; vast; extended
广破 廣破 103 vaipulya; vast; extended
广说 廣說 103 to explain; to teach
观智 觀智 103 wisdom from contemplation
归命 歸命 103
  1. to devote one's life
  2. namo; to pay respect to; homage
果德 103 fruit of merit
果位 103 stage of reward; stage of attainment
过现 過現 103 past and present
果报 果報 103 fruition; the result of karma
过去七佛 過去七佛 103 Seven Buddhas; Seven Past Buddhas; Seven Manushi Buddhas; saptatathāgata
黑闇 104 dark with no wisdom; ignorant
恒沙 恆沙 104
  1. sands of the River Ganges
  2. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
弘誓 104 great vows
后五 後五 104 following five hundred years
化城 104 manifested city; illusory city
化度 104 convert and liberate; teach and save
华香 華香 104 incense and flowers
化众生 化眾生 104 to transform living beings
坏苦 壞苦 104 suffering from impermanence
化生 104 to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni
化仪 化儀 104 methods of conversion
慧根 104 root of wisdom; organ of wisdom
毁辱 毀辱 104 to slander and humiliate
慧无减 慧無減 104 wisdom never regresses
慧命 104
  1. wisdom-life
  2. friend; brother
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
火大 104 fire; element of fire
火界 104 fire; realm of fire; element of fire
寂光 106 calm and illuminating
假观 假觀 106 contemplation on provisional truth
假实 假實 106 false and true; illusory and real
见大 見大 106 the element of visibility
见道 見道 106
  1. to see the Way
  2. darśanamārga; path of vision
渐教 漸教 106 gradual teachings
见性 見性 106
  1. Seeing One's Nature
  2. to see one's true nature; to realize one's Buddha nature
见修 見修 106 mistaken views and practice
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
见思 見思 106
  1. mistaken views and thought
  2. misleading views
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
教体 教體 106
  1. content of the teachings
  2. body of teachings; corpus
教判 106 divisions of teaching
教相 106 classification of teachings
加行 106
  1. Special Effort Applied Toward Practices
  2. prayoga; preparation; syllogism
  3. determination; vyavacāraṇa
戒取 106 attachment to heterodox teachings
界系 界繫 106 bound to the three realms
戒法 106 the rules of the precepts
戒名 106 kaimyō; posthumous name
界内 界內 106 within a region; within the confines
劫烧 劫燒 106 kalpa fire
结使 結使 106 a fetter
解脱分 解脫分 106 stage of liberation
解脱门 解脫門 106
  1. Gate of Perfect Ease
  2. the doors of deliverance; vimokṣadvāra
解脱无减 解脫無減 106 liberation never regresses
解脱知见无减 解脫知見無減 106 understanding of liberation never regresses
解行 106 to understand and practice
金光明 106 golden light
净天 淨天 106 pure devas
境智 106 objective world and subjective mind
金刚三昧 金剛三昧 106 vajrasamādhi
金刚心 金剛心 106
  1. Diamond heart
  2. adamantine-like mind
  3. adamantine-like concentration; vajropamasamādhi
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
净居 淨居 106 suddhavasa; Śuddhāvāsa; pure abode
经论 經論 106 sutras and shastras; scriptures and commentaries
静室 靜室 106
  1. meditation room
  2. a quiet place
今圆 今圓 106 present perfect teaching
九想 106 nine perceptions; navasamjna
九部 106 navaṅga; nine parts
九法 106 nine dharmas; navadharma
偈言 106 a verse; a gatha
俱不成 俱不成 106 both [what establishes and the established] do not exist
俱起 106 being brought together
俱生 106 occuring together
卷第七 106 scroll 7
觉道 覺道 106 Path of Awakening
觉观 覺觀 106 awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception
觉分 覺分 106 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga
聚沫 106 foam; phena
俱舍 106 kosa; container
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
开权 開權 107 to dispell delusion and explain reality
开权显实 開權顯實 107 exposing the expedient and revealing the real
开显 開顯 107 open up and reveal
堪能 107 ability to undertake
空观 空觀 107 to observe emptiness; to reflect on the emptiness of all phenomenon
空空 107 the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness
空门 空門 107
  1. Gate of Emptiness
  2. the teaching that everything is emptiness
空行 107 practicce according to emptiness
空有 107
  1. Emptiness and Existence
  2. non-existent and existent; emptiness and having self
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
口无失 口無失 107 flawless speech
口业 口業 107
  1. Verbal Karma
  2. verbal karma
口密 107 mystery of speech
苦谛 苦諦 107 the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering
苦集 107 accumulation as the cause of suffering
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
苦乐 苦樂 107 joy and pain
来世 來世 108 future worlds; the next world; the next life
老死支 108 the link of old age and death
蜡印 蠟印 108 a wax seal
乐求 樂求 108 seek pleasure
乐说 樂說 108 the joy of teaching the Dharma
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
乐受 樂受 108 sensation of pleasure; perception of pleasure
理观 理觀 108 the concept of truth
理即 108 identity in principle
利物 108 to benefit sentient beings
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
料简 料簡 108 to expound; to explain; to comment upon
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
利生 108 to benefit living beings
理体 理體 108 the substance of all things
六波罗蜜 六波羅蜜 108 six pāramitas; six perfections
六尘 六塵 108 six sense objects; six dusts
六道 108 six realms; six realms of existence; six destinies
六根清净 六根清淨 108 Purity of the Six Senses
六即 108 the six identities
六界 108 six elements; six realms
六入 108 the six sense objects
六神通 108 the six supernatural powers
六师 六師 108 the six teachers
六时 六時 108 the six four hour periods of the day
六受 108 the six perceptions; six vedanas
六通 108 six supernatural powers
六作 108 the six acts
六法 108 the six dharmas
利益众生 利益眾生 108 help sentient beings
漏尽 漏盡 108 defilements exhausted
论识 論識 108 upadesa
轮王 輪王 108 wheel turning king
略明 108 brief explaination
祕藏 109 to conceal a secret; treasury of the profound mysteries
祕法 109 esoteric ritual
妙香 109 fine incense
灭道 滅道 109 extinction of suffering and the path to it
灭罪 滅罪 109 erase karma from sins
明禅 明禪 109 Clarity of Chan
名天 109 famous ruler
名曰 109 to be named; to be called
明相 109
  1. early dawn
  2. Aruṇa
命者 109 concept of life; jīva
密意 109
  1. Secret Intentions
  2. hidden meaning
  3. intention
魔军 魔軍 109 Māra's army
摩竭 109 makara
摩尼 109 mani; jewel
难思 難思 110 hard to believe; incredible
内识 內識 110 internal consciousness
内证 內證 110 personal realization; inner understanding; pratyātmādhigama
能变 能變 110 able to change
能持 110 ability to uphold the precepts
能诠 能詮 110 able to explain the Buddha's teachings
能仁 110 great in lovingkindness
能破 110 refutation
能所 110 ability to transform and transformable
能行 110 ability to act
能缘 能緣 110 conditioning power
逆顺 逆順 110 resisting and complying; disobeying and obeying
念佛 110
  1. to chant Buddha's name
  2. to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
念无减 念無減 110 recollection never regresses
念住 110 a foundation of mindfulness
念持 110
  1. to remember and to accept and maintain faith
  2. Smrtisamprajanyin
念处 念處 110 smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness
念力 110
  1. Power of the Mind
  2. the power of mindfulness
念着 念著 110 clinging to illusion
判教 112 classification of teachings; tenet classification
偏圆 偏圓 112 partial and [in contrast with] all-embracing
平等法 112 the truth that all can become a Buddha
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
破法 112 to go against the Dharma; destruction of the dharma
破佛 112 persecution of Buddhism
破见 破見 112 to break the precepts; to break away from righteous view; to deviate from righteous views
菩萨心 菩薩心 112
  1. Bodhi Mind
  2. a bodhisattva's mind
  3. bodhisattva's mind
普度 112
  1. universal salvation
  2. to release all from suffering
  3. Pu Du
普明 112
  1. samanta-prabha
  2. Pu Ming
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨位 菩薩位 112 bodhisattvahood
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
普贤行 普賢行 112 the practice of Samantabhadra
七法 113
  1. seven dharmas; seven teachings
  2. seven types of action
七方便 113 seven expedient means
七佛 81 Seven Buddhas; Seven Past Buddhas; Seven Manushi Buddhas / saptatathāgata
七圣 七聖 113 seven sacred graces
七贤 七賢 113 seven stages to Arhatship
悭心 慳心 113 a miserly mind
前生 113 previous lives
七觉 七覺 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
勤行 113 diligent practice
去来今 去來今 113 past, present, and future
权教 權教 113 provisional teaching
权实 權實 113 the expedient and the ultimately true
劝请 勸請 113 to request; to implore
劝修 勸修 113 encouragement to cultivate
去者 113 a goer; gamika
人非人 114 kijnara; human or non-human being
人和 114 Interpersonal Harmony
人见 人見 114 the view of a person; view of a self
人师 人師 114 a teacher of humans
仁王 114
  1. humane king
  2. the Buddha
任运 任運 114 to accomplish something by letting it occur naturally
人我 114 personality; human soul
人相 114 the notion of a person
人众 人眾 114 many people; crowds of people
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
融通 114
  1. Interpenetrative
  2. to blend; to combine; to mix; to
  3. Rongtong
入般涅槃 114 to enter Parinirvāṇa
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
入法界品 114 entrance into the dharma realm [chapter]
入空 114 to have an experiential understanding of the truth
入灭 入滅 114
  1. to enter into nirvana
  2. to enter Nirvāṇa; to pass away
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
入圣 入聖 114 to become an arhat
如是观 如是觀 114 Contemplate as Such
入道 114
  1. to enter the Way
  2. to become a monastic
  3. to begin practicing Buddhism
如来身 如來身 114 Tathāgata-kāya; Buddha-body
如来藏 如來藏 82
  1. Tathagatagarbha
  2. Buddha-nature; Buddha-dhatu; Buddha Principle; Tathāgatagarbha
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
若尔 若爾 114 then; tarhi
如实智 如實智 114 knowledge of all things
如意足 114 teleportation; ṛddyabhijṇa
三禅 三禪 115 third dhyāna; third jhāna
三大 115 the three greatnesses; triple significance
三德 115
  1. three virtues
  2. three modes of nature; three guṇas
三谛 三諦 115 three truths
三毒 115 three poisons; trivisa
三恶 三惡 115
  1. three kinds of malice
  2. the three evil rebirths; the three evil realms
三法 115
  1. three dharmas
  2. three aspects of the Dharma
三佛 115 Trikāya; the three bodies of the Buddha
三惑 115 three delusions
三经 三經 115 three sutras; group of three scriptures
三句 115 three questions
三明 115 three insights; trividya
三千 115 three thousand-fold
三三昧 115 three samādhis
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三生 115
  1. Three Lifetimes
  2. three lives; three rebirths
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
三世诸佛 三世諸佛 115 the Buddhas of past, present, and future
三受 115 three sensations; three vedanās
三途 115 three lower realms; the three evil rebirths; the three evil realms
三脱门 三脫門 115 the three doors of deliverance; the three gates of liberation
三无性 三無性 115 the three phenomena without nature; the three non-natures
三相 115
  1. the three marks of existence; trilakṣaṇa; tilakkhaṇa
  2. the three positions
  3. the three characteristics of conditioned dharmas
  4. the three characteristics
三性 115 the three natures; trisvabhava
三行 115
  1. the three karmas; three phrase
  2. the three kinds of action
三学 三學 115 threefold training; triśikṣā
三业 三業 115 three types of karma; three actions
三祇 115 the three Asankhyeya kalpas; the three Kalpas; the three Asankya-kalpas
三观 三觀 115 sanguan; threefold contemplation; three insights
三果 115 the third fruit; the fruit of non-returning
三假 115 three delusions; three illusions
三苦 115 three kinds of suffering
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三菩提 115 saṃbodhi; complete enlightenment
三十七品 115 thirty-seven qualities [related to enlightenment]
三心 115 three minds
三智 115 three kinds of wisdom
萨婆 薩婆 115 sarva; all, every
萨婆若 薩婆若 115 sarvajña
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色身 115
  1. Physical Body
  2. the physical body; rupakaya
色受想行识 色受想行識 115 five aggregates; five skandhas; five dharmas
色心 115 form and the formless
色阴 色陰 115 the aggregate of form; rūpaskandha
僧坊 115 monastic quarters
僧伽梨 115 samghati; monastic outer robe
僧祇 115 asamkhyeya
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
上根 115 a person of superior capacity
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善巧方便 115 skillful and expedient means
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
少欲知足 115 content with few desires
杀心 殺心 115 the intention to kill
舌根 115 organ of taste; tongue
摄事 攝事 115 means of embracing
摄一切法 攝一切法 115 embraces all dharmas
身等 115 equal in body
身根 115 sense of touch
身业 身業 115 physical karma
阇那 闍那 115 jnana; knowing
圣果 聖果 115 sacred fruit
生欢喜 生歡喜 115 giving rise to joy
生空 115 empty of a permanent ego
生苦 115 suffering due to birth
生忍 115 Ordinary Patience
生天 115 highest rebirth
圣位 聖位 115 sagehood stage
胜法 勝法 115 surpassing dharmas
圣教 聖教 115 sacred teachings
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
生起 115 cause; arising
胜人 勝人 115 best of men; narottama
声闻缘觉 聲聞緣覺 115 Śrāvakas and Pratyekabuddhas
圣心 聖心 115 holy mind; Buddha mind
胜行 勝行 115 distinguished actions
圣语 聖語 115 sacred language; āryabhāṣā; Sanskrit
身见 身見 115 views of a self
身命 115 body and life
什深 甚深 115 very profound; what is deep
神识 神識 115 soul
身通 115 teleportation; ṛddy-abhijña
神通变化 神通變化 115 spritual powers of transformation
舍受 捨受 115 sensation of freedom from pleasure and pain; sensation of indifference to pleasure and pain
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十度 115 ten pāramitās; ten perfections
十二部经 十二部經 115 Twelve Divisions of Sutras; dvādaśaṅga; the twelve divisions of Buddhist literature
十法 115 ten rules; perfecting of the ten rules
十法界 115 ten dharma realms
十方三世 115 Ten Directions and Three Periods of Time
实教 實教 115 real teaching
是苦集 115 this is the origin of pain
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十信 115 the ten grades of faith
识心 識心 115 the controlling function of the mind
释疑 釋疑 115 explanation of doubts
世智 115 worldly knowledge; secular understanding
十八界 115 eighteen realms
十八空 115 eighteen kinds of emptiness; eighteen aspects of emptiness
事度 115 saved from an evil rebirth through good deeds
十方世界 115 the worlds in all ten directions
释迦子 釋迦子 115 a disciple of the Buddha; a monk
识界 識界 115 vijñāna-dhātu; the realm of consciousness
十六行 115 sixteen forms of practice
尸罗 尸羅 115 sila; commitment to not doing harm
十如 115 ten qualities
十善 115 the ten virtues
施食 115
  1. Food Bestowal
  2. to give food
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
事相 115 phenomenon; esoteric practice
实相般若 實相般若 115 prajna of true reality
实语 實語 115 true words
识支 識支 115 vijnana; consciousness
师子吼 師子吼 115 lion’s roar
授记 授記 115 Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa
受想 115 sensation and perception
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
受持读诵 受持讀誦 115 receive and recite
水界 115 water; water realm; water element
说欲 說欲 115 explanation of desire
四兵 115 four divisions of troups
四禅 四禪 115
  1. the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
  2. fourth dhyāna; fourth jhāna
四倒 115 four inverted beliefs; four false beliefs
四德 115 the four virtues
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四法 115 the four aspects of the Dharma
四果向 115 four fruits and four directions
四弘 115 four great vows
四弘誓愿 四弘誓願 115
  1. Four Universal Vows
  2. four universal vows
四弘誓 115 four great vows
四教 115 four types of transformative teaching as classified by the Tiantai school; Tiantai sijiao
四解 115 the four unhindered powers of understanding
四句 115 four verses; four phrases
四门 四門 115 the four schools of thought; four classifications of teaching
四念 115 four bases of mindfulness
四念处 四念處 115
  1. the four bases of mindfulness
  2. The Four Bases of Mindfulness
四如意足 115 the four kinds of teleportation
四摄 四攝 115 Four Means of Embracing; the four means of embracing
四土 115 four kinds of realm
四问 四問 115 four questions of the Buddha; the four questions asked of the Buddha
四无碍 四無礙 115 the four unhindered powers of understanding
四无量 四無量 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四相 115
  1. four notions; four forms; four manifestations of self
  2. four marks of existence; caturlaksana
四信 115 four kinds of faith
四一 115 four ones
四正勤 115 four right efforts; four right exertions
四种三昧 四種三昧 115 four forms of samādhi
四事 115 the four necessities
死尸 死屍 115 a corpse
四无畏 四無畏 115 four kinds of fearlessness
宿业 宿業 115 past karma
宿缘 宿緣 115
  1. Past Conditions
  2. causation from a previous life
俗谛 俗諦 115 saṃvṛtisatya; conventional truth; relative truth mundane truth
随一 隨一 115 mostly; most of the time
随逐 隨逐 115 to attach and follow
随情 隨情 115 compliant
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
随喜迴向 隨喜迴向 115 admiration and transfer merit
娑罗双树 娑羅雙樹 115 twin sala trees
所行 115 actions; practice
檀波罗蜜 檀波羅蜜 116 dana-paramita; the paramita of generosity
天耳 116 celestial ear; divine ear; divyaśrotra
天龙 天龍 116 all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
天乐 天樂 116 heavenly music
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
体空 體空 116 the emptiness of substance
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
体用 體用 116
  1. Essence and Influence
  2. the substance of an entity
同法 116
  1. followers of the same teaching
  2. same dharma; same dharma analogy
同分 116 same class
通惑 116 common delusions; all-pervading delusions
通教 116 common teachings; tongjiao
通论 通論 116 a detailed explanation
徒众 徒眾 116 a group of disciples
退堕 退墮 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
外护 外護 119 external protection
妄念 119
  1. Delusive Thoughts
  2. false thoughts; deluded thoughts
妄语 妄語 119 Lying
万劫 萬劫 119 ten thousand kalpas
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
未生善 119 good that has not yet been produced
违顺 違順 119 resisting and complying; disobeying and obeying
微尘数 微塵數 119 as numerous as atoms
维那 維那 119
  1. karmadana
  2. weinuo; karmadana; vinaya master; discipline master
唯识 唯識 119 vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
我是佛 119
  1. I am a buddha
  2. I am a buddha
我相 119 the notion of a self
我有 119 the illusion of the existence of self
我身 119 I; myself
无常苦空 無常苦空 119 impermanence
无得 無得 119 Non-Attainment
无等者 無等者 119 unsurpassed one; apratipudgala
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
五分 119
  1. five parts
  2. five part teaching
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
五悔 119 five points of repentance
五力 119 pañcabala; the five powers
无漏智 無漏智 119
  1. Untainted Wisdom
  2. wisdom with no outflows; wisdom with no depravity
五门禅 五門禪 119 five meditations
无明惑 無明惑 119 delusion from failure to understand
五忍 119 five kinds of patience
无身 無身 119 no-body
五盛阴苦 五盛陰苦 119 suffering due to the five aggregates
五时 五時 119 five periods
五衰相现 五衰相現 119 Five Signs of Decay
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无所畏 無所畏 119 without any fear
无所有处 無所有處 119 the third sphere in the formless realm; sphere of nothingness; ākiñcanyāyatana
五停心 119 five meditations for settling the mind
五通 119 five supernatural powers; pañca-abhijnā
無想 119 no notion
无学果 無學果 119 the state of being an an adept; arhat-hood
无依 無依 119 without basis; with nothing on which to rely; unreliable
五意 119 five mentalities; five consciousnesses; five kinds of thought
五欲 五慾 119 the five desires
无障碍 無障礙 119
  1. without obstruction
  2. Asaṅga
无诤 無諍 119
  1. No Disputes
  2. non-contention; araṇā
五法 119 five dharmas; five categories
无量寿 無量壽 119
  1. infinite life
  2. amitayus; boundless age; infinite life
无量众生 無量眾生 119 innumerable beings
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无漏界 無漏界 119 the undefiled realm; anāsravadhātu
无能胜 無能勝 119 aparajita; unsurpassed
五品 119 five grades
无染 無染 119 undefiled
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无上道 無上道 119 supreme path; unsurpassed way
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无上智 無上智 119 unsurpassed wisdom
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无始 無始 119 without beginning
无始无明 無始無明 119 innate nonenlightenment; basic ignorance
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无相解脱门 無相解脫門 119 signless doors of deliverance
无学 無學 119
  1. aśaikṣa; asekha; an adept
  2. Muhak
五眼 119 the five eyes; pañcacakṣūs
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无异想 無異想 119 thoughts never partial
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
无自性 無自性 119 niḥsvabhāva; no self-nature
无作三昧 無作三昧 119 samādhi of no desire
下生 120 for a bodhisattva for descend to the human world
现见 現見 120 to immediately see
现生 現生 120 the present life
现相 現相 120 world of objects
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
显正 顯正 120 to be upright in character
小乘经 小乘經 120 Agamas
邪法 120 false teachings
邪命 120 heterodox practices
心地 120
  1. Mind Ground
  2. mind; mental ground
心法 120 mental objects
信根 120 faith; the root of faith
信忍 120 firm belief
信施 120 trust in charity
信受 120 to believe and accept
心想 120 thoughts of the mind; thought
心缘 心緣 120 cognition of the environment
行禅 行禪 120
  1. Practice Chan
  2. to practice Chan
行苦 120 suffering as a consequence of action
行菩萨道 行菩薩道 120 practice the bodhisattva path
行相 120 to conceptualize about phenomena
行法 120 cultivation method
行解 120
  1. Practice and Understanding
  2. control of the mind and mental factors
  3. practice and understanding
行门 行門 120
  1. teaching in practice
  2. Buddhist practice
心观 心觀 120 contemplation on the mind
行阴 行陰 120 the aggregate of volition
信力 120 the power of faith; śraddhābala
心所 120 a mental factor; caitta
心王 120 the controlling function of the mind
修禅 修禪 120 to meditate; to cultivate through meditation
修得 120 cultivation; parijaya
修善根 120 cultivate capacity for goodness
眼根 121 the faculty of sight
厌离 厭離 121 to give up in disgust
业种 業種 121 karmic seed
业果 業果 121 karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala
业受 業受 121 karmic lifespan
业因 業因 121 karmic conditions
一尘 一塵 121 a grain of dust; a single particle
一法 121 one dharma; one thing
一佛 121 one Buddha
一偈 121 one gatha; a single gatha
异见 異見 121 different view
依教修行 121 to practice according to the teachings
一界 121 one world
一境 121
  1. one realm
  2. singled pointed focus
一门 一門 121
  1. one gate
  2. one gate
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一切种智 一切種智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
一日一夜 121 one day and one night
已生善 121 good that has already been produced
一识 一識 121 one perception; one knowledge
一相无相 一相無相 121 one appearance, no appearance
意业 意業 121 mental karma; actions; deeds
一一句 121 sentence by sentence; ekaika-pada
依报 依報 121 retribution resulting from the dependent condition or environment of one's past
一阐提 一闡提 121 icchantika; an incorrigible
一代教 121 the teachings of a whole lifetime
一代教门 一代教門 121 the teachings of a whole lifetime
一谛 一諦 121 one truth; suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata
意根 121 the mind sense
已今当 已今當 121 past, present, and future
一句 121
  1. a sentence
  2. a single verse; a single word
因人 121 the circumstances of people
阴入 陰入 121 aggregates and sense fields
印心 121
  1. Heart-To-Heart Connection
  2. affirmation of an elightened mind
应观 應觀 121 may observe
应作 應作 121 a manifestation
印可 121 to confirm
因明 121 Buddhist logic; hetuvidya
音声 音聲 121 sound; noise
一品 121 a chapter
一期 121
  1. one moment of time
  2. a date; a fixed time
  3. a lifetime
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切苦 121 all difficulty
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
一实 一實 121 suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata
一往 121 one passage; one time
异义 異義 121 to establish different meanings
依正 121 two kinds of retribution; direct and conditional retribution
一中 121
  1. a hall of spread tables
  2. a hall with one seat
用大 121 great in function
有为无为 有為無為 121 conditioned and unconditioned
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有相 121 having form
有谛 有諦 121 conventional truth; relative truth; mundane truth
有法 121 something that exists
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
优陀延 優陀延 121 udāna; inspired thought
有为法 有為法 121
  1. Conditioned Dharmas
  2. saṃskṛta; conditioned
有性 121
  1. having the nature
  2. existence
有缘 有緣 121
  1. to have a cause, link, or connection
  2. having karmic affinity; having a karmic connection
欲爱 欲愛 121
  1. passionate love
  2. love inspired by desire
欲界 121 realm of desire
语业 語業 121 verbal karma
圆成 圓成 121 complete perfection
圆断 圓斷 121 complete cutting off [of delusions]
圆顿 圓頓 121 perfect and sudden
愿佛 願佛 121 Buddha of the vow
圆伏 圓伏 121 complete acceptance
圆教 圓教 121
  1. perfect teaching; complete teaching
  2. Yuanjiao
缘理 緣理 121 study of principles
愿行 願行 121 cultivation and vows
愿智 願智 121 wisdom resulting from a vow; to vow to obtain all-knowledge
圆融 圓融 121
  1. Perfect Harmony
  2. yuanrong; interdependence; consumate interfusion; interpenetration
缘中 緣中 121 the place at which the mind is centered
约法 約法 121 according to the Dharma; according to teachings
愚夫 121 a fool; a simpleton; bāla
藏教 122 Tripiṭaka teachings
赞歎 讚歎 122 praise
澡浴 122 to wash
杂染 雜染 122
  1. Polluted
  2. an affliction; a defilement
择灭 擇滅 122 elimination of desire by will
增上心 122
  1. unsurpassed mind
  2. meditative mind
  3. improving the mind
真法 122 true dharma; absolute dharma
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
正报 正報 122 direct retribution
证道 證道 122
  1. awareness of the path
  2. the path of direct realization
正方便 122 right effort
正观 正觀 122 right observation
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正精进 正精進 122 right effort
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
正思 122 right thought
正思惟 122 right intention; right thought
正业 正業 122
  1. Right Action
  2. right action
正语 正語 122
  1. Right Speech
  2. right speech
证法 證法 122 realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma
正解 122 sambodhi; saṃbodhi; enlightenment
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
诤论 諍論 122 to debate
正勤 122
  1. effort; right effort
  2. right effort
正说 正說 122 proper teaching
正行 122 right action
正意 122 wholesome thought; thought without evil
正智 122 correct understanding; wisdom
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
真妄 122 true and false; real and imaginary
知根 122 organs of perception
止观 止觀 122
  1. Cessation and Contemplation
  2. calming and contemplating
  3. calming and insight; calming and contemplation; śamatha and vipaśyanā
知行 122 Understanding and Practice
智证 智證 122
  1. realization through wisdom
  2. Zhi Zheng
  3. Chishō
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
枝末无明 枝末無明 122 secondary nonenlightenment
智行 122 wisdom and cultivation; wisdom and practice
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
种智 種智 122 knowledge of the seed or cause of all phenomena
种性 種性 122 lineage; gotra
中阴 中陰 122 an intermediate existence between death and rebirth
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸比丘 諸比丘 122 monks
助道 122 auxiliary means; auxiliary aid
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸见 諸見 122 views; all views
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
住世 122 living in the world
诸天 諸天 122 devas
诸众生 諸眾生 122 all beings
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
专修 專修 122 focused cultivation
庄严具 莊嚴具 122 adornment; ornament
住着 住著 122 to cling; to attach; to dwell
自度 122 self-salvation
自生 122 self origination
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention
总愿 總願 122 great vows
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
罪业 罪業 122 sin; karma
作佛 122 to become a Buddha
作善 122 to do good deeds