Glossary and Vocabulary for Shijia Pu 釋迦譜

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 1065 wáng Wang 令得一天下一繖蓋王
2 1065 wáng a king 令得一天下一繖蓋王
3 1065 wáng Kangxi radical 96 令得一天下一繖蓋王
4 1065 wàng to be king; to rule 令得一天下一繖蓋王
5 1065 wáng a prince; a duke 令得一天下一繖蓋王
6 1065 wáng grand; great 令得一天下一繖蓋王
7 1065 wáng to treat with the ceremony due to a king 令得一天下一繖蓋王
8 1065 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 令得一天下一繖蓋王
9 1065 wáng the head of a group or gang 令得一天下一繖蓋王
10 1065 wáng the biggest or best of a group 令得一天下一繖蓋王
11 1065 wáng king; best of a kind; rāja 令得一天下一繖蓋王
12 881 zhī to go 難取此鉢中所施之沙
13 881 zhī to arrive; to go 難取此鉢中所施之沙
14 881 zhī is 難取此鉢中所施之沙
15 881 zhī to use 難取此鉢中所施之沙
16 881 zhī Zhi 難取此鉢中所施之沙
17 811 self 我當以麥
18 811 [my] dear 我當以麥
19 811 Wo 我當以麥
20 811 self; atman; attan 我當以麥
21 811 ga 我當以麥
22 799 to be near by; to be close to 即於
23 799 at that time 即於
24 799 to be exactly the same as; to be thus 即於
25 799 supposed; so-called 即於
26 799 to arrive at; to ascend 即於
27 798 shí time; a point or period of time 時有二童子
28 798 shí a season; a quarter of a year 時有二童子
29 798 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時有二童子
30 798 shí fashionable 時有二童子
31 798 shí fate; destiny; luck 時有二童子
32 798 shí occasion; opportunity; chance 時有二童子
33 798 shí tense 時有二童子
34 798 shí particular; special 時有二童子
35 798 shí to plant; to cultivate 時有二童子
36 798 shí an era; a dynasty 時有二童子
37 798 shí time [abstract] 時有二童子
38 798 shí seasonal 時有二童子
39 798 shí to wait upon 時有二童子
40 798 shí hour 時有二童子
41 798 shí appropriate; proper; timely 時有二童子
42 798 shí Shi 時有二童子
43 798 shí a present; currentlt 時有二童子
44 798 shí time; kāla 時有二童子
45 798 shí at that time; samaya 時有二童子
46 697 ér Kangxi radical 126 與諸比丘循邑而行
47 697 ér as if; to seem like 與諸比丘循邑而行
48 697 néng can; able 與諸比丘循邑而行
49 697 ér whiskers on the cheeks; sideburns 與諸比丘循邑而行
50 697 ér to arrive; up to 與諸比丘循邑而行
51 693 yán to speak; to say; said 時闍耶童子心念言
52 693 yán language; talk; words; utterance; speech 時闍耶童子心念言
53 693 yán Kangxi radical 149 時闍耶童子心念言
54 693 yán phrase; sentence 時闍耶童子心念言
55 693 yán a word; a syllable 時闍耶童子心念言
56 693 yán a theory; a doctrine 時闍耶童子心念言
57 693 yán to regard as 時闍耶童子心念言
58 693 yán to act as 時闍耶童子心念言
59 693 yán speech; vāc 時闍耶童子心念言
60 693 yán speak; vad 時闍耶童子心念言
61 676 to go; to 即於
62 676 to rely on; to depend on 即於
63 676 Yu 即於
64 676 a crow 即於
65 639 wéi to act as; to serve 為國所珍
66 639 wéi to change into; to become 為國所珍
67 639 wéi to be; is 為國所珍
68 639 wéi to do 為國所珍
69 639 wèi to support; to help 為國所珍
70 639 wéi to govern 為國所珍
71 625 Buddha; Awakened One 上佛
72 625 relating to Buddhism 上佛
73 625 a statue or image of a Buddha 上佛
74 625 a Buddhist text 上佛
75 625 to touch; to stroke 上佛
76 625 Buddha 上佛
77 625 Buddha; Awakened One 上佛
78 582 to use; to grasp 我當以麥
79 582 to rely on 我當以麥
80 582 to regard 我當以麥
81 582 to be able to 我當以麥
82 582 to order; to command 我當以麥
83 582 used after a verb 我當以麥
84 582 a reason; a cause 我當以麥
85 582 Israel 我當以麥
86 582 Yi 我當以麥
87 582 use; yogena 我當以麥
88 580 zhě ca 無憂者身體麁澁父不喜見
89 549 jīn today; present; now 今王出金殿園館中觀諸王子
90 549 jīn Jin 今王出金殿園館中觀諸王子
91 549 jīn modern 今王出金殿園館中觀諸王子
92 549 jīn now; adhunā 今王出金殿園館中觀諸王子
93 545 suǒ a few; various; some 難取此鉢中所施之沙
94 545 suǒ a place; a location 難取此鉢中所施之沙
95 545 suǒ indicates a passive voice 難取此鉢中所施之沙
96 545 suǒ an ordinal number 難取此鉢中所施之沙
97 545 suǒ meaning 難取此鉢中所施之沙
98 545 suǒ garrison 難取此鉢中所施之沙
99 545 suǒ place; pradeśa 難取此鉢中所施之沙
100 529 太子 tàizǐ a crown prince 生太子
101 529 太子 tàizǐ crown prince; kumāra 生太子
102 492 infix potential marker 既不蒙念亦
103 484 Qi 尊三十二相莊嚴其體
104 435 Kangxi radical 49 阿育王如禮法殯葬父王已
105 435 to bring to an end; to stop 阿育王如禮法殯葬父王已
106 435 to complete 阿育王如禮法殯葬父王已
107 435 to demote; to dismiss 阿育王如禮法殯葬父王已
108 435 to recover from an illness 阿育王如禮法殯葬父王已
109 403 míng fame; renown; reputation 一名闍耶二名毘闍耶
110 403 míng a name; personal name; designation 一名闍耶二名毘闍耶
111 403 míng rank; position 一名闍耶二名毘闍耶
112 403 míng an excuse 一名闍耶二名毘闍耶
113 403 míng life 一名闍耶二名毘闍耶
114 403 míng to name; to call 一名闍耶二名毘闍耶
115 403 míng to express; to describe 一名闍耶二名毘闍耶
116 403 míng to be called; to have the name 一名闍耶二名毘闍耶
117 403 míng to own; to possess 一名闍耶二名毘闍耶
118 403 míng famous; renowned 一名闍耶二名毘闍耶
119 403 míng moral 一名闍耶二名毘闍耶
120 403 míng name; naman 一名闍耶二名毘闍耶
121 403 míng fame; renown; yasas 一名闍耶二名毘闍耶
122 392 zhōng middle 共在沙中嬉戲
123 392 zhōng medium; medium sized 共在沙中嬉戲
124 392 zhōng China 共在沙中嬉戲
125 392 zhòng to hit the mark 共在沙中嬉戲
126 392 zhōng midday 共在沙中嬉戲
127 392 zhōng inside 共在沙中嬉戲
128 392 zhōng during 共在沙中嬉戲
129 392 zhōng Zhong 共在沙中嬉戲
130 392 zhōng intermediary 共在沙中嬉戲
131 392 zhōng half 共在沙中嬉戲
132 392 zhòng to reach; to attain 共在沙中嬉戲
133 392 zhòng to suffer; to infect 共在沙中嬉戲
134 392 zhòng to obtain 共在沙中嬉戲
135 392 zhòng to pass an exam 共在沙中嬉戲
136 392 zhōng middle 共在沙中嬉戲
137 391 jiàn to see 遙見世
138 391 jiàn opinion; view; understanding 遙見世
139 391 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 遙見世
140 391 jiàn refer to; for details see 遙見世
141 391 jiàn to appear 遙見世
142 391 jiàn to meet 遙見世
143 391 jiàn to receive (a guest) 遙見世
144 391 jiàn let me; kindly 遙見世
145 391 jiàn Jian 遙見世
146 391 xiàn to appear 遙見世
147 391 xiàn to introduce 遙見世
148 391 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 遙見世
149 384 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 令得一天下一繖蓋王
150 384 děi to want to; to need to 令得一天下一繖蓋王
151 384 děi must; ought to 令得一天下一繖蓋王
152 384 de 令得一天下一繖蓋王
153 384 de infix potential marker 令得一天下一繖蓋王
154 384 to result in 令得一天下一繖蓋王
155 384 to be proper; to fit; to suit 令得一天下一繖蓋王
156 384 to be satisfied 令得一天下一繖蓋王
157 384 to be finished 令得一天下一繖蓋王
158 384 děi satisfying 令得一天下一繖蓋王
159 384 to contract 令得一天下一繖蓋王
160 384 to hear 令得一天下一繖蓋王
161 384 to have; there is 令得一天下一繖蓋王
162 384 marks time passed 令得一天下一繖蓋王
163 384 obtain; attain; prāpta 令得一天下一繖蓋王
164 372 to go back; to return 又復廣布我舍利
165 372 to resume; to restart 又復廣布我舍利
166 372 to do in detail 又復廣布我舍利
167 372 to restore 又復廣布我舍利
168 372 to respond; to reply to 又復廣布我舍利
169 372 Fu; Return 又復廣布我舍利
170 372 to retaliate; to reciprocate 又復廣布我舍利
171 372 to avoid forced labor or tax 又復廣布我舍利
172 372 Fu 又復廣布我舍利
173 372 doubled; to overlapping; folded 又復廣布我舍利
174 372 a lined garment with doubled thickness 又復廣布我舍利
175 370 爾時 ěr shí at that time 爾時世尊
176 370 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時世尊
177 365 rén person; people; a human being 是人當作王
178 365 rén Kangxi radical 9 是人當作王
179 365 rén a kind of person 是人當作王
180 365 rén everybody 是人當作王
181 365 rén adult 是人當作王
182 365 rén somebody; others 是人當作王
183 365 rén an upright person 是人當作王
184 365 rén person; manuṣya; puruṣa; pudgala 是人當作王
185 360 Kangxi radical 132 自繫幡
186 360 Zi 自繫幡
187 360 a nose 自繫幡
188 360 the beginning; the start 自繫幡
189 360 origin 自繫幡
190 360 to employ; to use 自繫幡
191 360 to be 自繫幡
192 360 self; soul; ātman 自繫幡
193 356 shēng to be born; to give birth 此處生得供養諸佛
194 356 shēng to live 此處生得供養諸佛
195 356 shēng raw 此處生得供養諸佛
196 356 shēng a student 此處生得供養諸佛
197 356 shēng life 此處生得供養諸佛
198 356 shēng to produce; to give rise 此處生得供養諸佛
199 356 shēng alive 此處生得供養諸佛
200 356 shēng a lifetime 此處生得供養諸佛
201 356 shēng to initiate; to become 此處生得供養諸佛
202 356 shēng to grow 此處生得供養諸佛
203 356 shēng unfamiliar 此處生得供養諸佛
204 356 shēng not experienced 此處生得供養諸佛
205 356 shēng hard; stiff; strong 此處生得供養諸佛
206 356 shēng having academic or professional knowledge 此處生得供養諸佛
207 356 shēng a male role in traditional theatre 此處生得供養諸佛
208 356 shēng gender 此處生得供養諸佛
209 356 shēng to develop; to grow 此處生得供養諸佛
210 356 shēng to set up 此處生得供養諸佛
211 356 shēng a prostitute 此處生得供養諸佛
212 356 shēng a captive 此處生得供養諸佛
213 356 shēng a gentleman 此處生得供養諸佛
214 356 shēng Kangxi radical 100 此處生得供養諸佛
215 356 shēng unripe 此處生得供養諸佛
216 356 shēng nature 此處生得供養諸佛
217 356 shēng to inherit; to succeed 此處生得供養諸佛
218 356 shēng destiny 此處生得供養諸佛
219 356 shēng birth 此處生得供養諸佛
220 354 desire 欲嫁與修師摩王子
221 354 to desire; to wish 欲嫁與修師摩王子
222 354 to desire; to intend 欲嫁與修師摩王子
223 354 lust 欲嫁與修師摩王子
224 354 desire; intention; wish; kāma 欲嫁與修師摩王子
225 331 one 阿育王造八萬四千塔記第三十一
226 331 Kangxi radical 1 阿育王造八萬四千塔記第三十一
227 331 pure; concentrated 阿育王造八萬四千塔記第三十一
228 331 first 阿育王造八萬四千塔記第三十一
229 331 the same 阿育王造八萬四千塔記第三十一
230 331 sole; single 阿育王造八萬四千塔記第三十一
231 331 a very small amount 阿育王造八萬四千塔記第三十一
232 331 Yi 阿育王造八萬四千塔記第三十一
233 331 other 阿育王造八萬四千塔記第三十一
234 331 to unify 阿育王造八萬四千塔記第三十一
235 331 accidentally; coincidentally 阿育王造八萬四千塔記第三十一
236 331 abruptly; suddenly 阿育王造八萬四千塔記第三十一
237 331 one; eka 阿育王造八萬四千塔記第三十一
238 326 Ru River 汝何不去
239 326 Ru 汝何不去
240 325 lái to come 其乘老鈍象來
241 325 lái please 其乘老鈍象來
242 325 lái used to substitute for another verb 其乘老鈍象來
243 325 lái used between two word groups to express purpose and effect 其乘老鈍象來
244 325 lái wheat 其乘老鈍象來
245 325 lái next; future 其乘老鈍象來
246 325 lái a simple complement of direction 其乘老鈍象來
247 325 lái to occur; to arise 其乘老鈍象來
248 325 lái to earn 其乘老鈍象來
249 325 lái to come; āgata 其乘老鈍象來
250 312 to give 與諸比丘循邑而行
251 312 to accompany 與諸比丘循邑而行
252 312 to particate in 與諸比丘循邑而行
253 312 of the same kind 與諸比丘循邑而行
254 312 to help 與諸比丘循邑而行
255 312 for 與諸比丘循邑而行
256 305 菩薩 púsà bodhisattva 此處菩薩六年苦行
257 305 菩薩 púsà bodhisattva 此處菩薩六年苦行
258 305 菩薩 púsà bodhisatta 此處菩薩六年苦行
259 298 zhì Kangxi radical 133 至園館中地坐
260 298 zhì to arrive 至園館中地坐
261 286 zuò to do 又作是念此阿育
262 286 zuò to act as; to serve as 又作是念此阿育
263 286 zuò to start 又作是念此阿育
264 286 zuò a writing; a work 又作是念此阿育
265 286 zuò to dress as; to be disguised as 又作是念此阿育
266 286 zuō to create; to make 又作是念此阿育
267 286 zuō a workshop 又作是念此阿育
268 286 zuō to write; to compose 又作是念此阿育
269 286 zuò to rise 又作是念此阿育
270 286 zuò to be aroused 又作是念此阿育
271 286 zuò activity; action; undertaking 又作是念此阿育
272 286 zuò to regard as 又作是念此阿育
273 286 zuò action; kāraṇa 又作是念此阿育
274 273 wén to hear 時婆羅門聞相師
275 273 wén Wen 時婆羅門聞相師
276 273 wén sniff at; to smell 時婆羅門聞相師
277 273 wén to be widely known 時婆羅門聞相師
278 273 wén to confirm; to accept 時婆羅門聞相師
279 273 wén information 時婆羅門聞相師
280 273 wèn famous; well known 時婆羅門聞相師
281 273 wén knowledge; learning 時婆羅門聞相師
282 273 wèn popularity; prestige; reputation 時婆羅門聞相師
283 273 wén to question 時婆羅門聞相師
284 273 wén hearing; śruti 時婆羅門聞相師
285 273 to reach 及捕水陸
286 273 to attain 及捕水陸
287 273 to understand 及捕水陸
288 273 able to be compared to; to catch up with 及捕水陸
289 273 to be involved with; to associate with 及捕水陸
290 273 passing of a feudal title from elder to younger brother 及捕水陸
291 273 and; ca; api 及捕水陸
292 272 Kangxi radical 71 又作無烟火坑以物覆之
293 272 to not have; without 又作無烟火坑以物覆之
294 272 mo 又作無烟火坑以物覆之
295 272 to not have 又作無烟火坑以物覆之
296 272 Wu 又作無烟火坑以物覆之
297 272 mo 又作無烟火坑以物覆之
298 266 世尊 shìzūn World-Honored One 爾時世尊
299 266 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; Bhagavān; Buddha 爾時世尊
300 262 yún cloud 相師云應嫁與頻
301 262 yún Yunnan 相師云應嫁與頻
302 262 yún Yun 相師云應嫁與頻
303 262 yún to say 相師云應嫁與頻
304 262 yún to have 相師云應嫁與頻
305 262 yún cloud; megha 相師云應嫁與頻
306 262 yún to say; iti 相師云應嫁與頻
307 257 yòu Kangxi radical 29 又復廣布我舍利
308 256 big; huge; large 生死大恐怖
309 256 Kangxi radical 37 生死大恐怖
310 256 great; major; important 生死大恐怖
311 256 size 生死大恐怖
312 256 old 生死大恐怖
313 256 oldest; earliest 生死大恐怖
314 256 adult 生死大恐怖
315 256 dài an important person 生死大恐怖
316 256 senior 生死大恐怖
317 256 an element 生死大恐怖
318 256 great; mahā 生死大恐怖
319 252 xīn heart [organ] 時阿育心
320 252 xīn Kangxi radical 61 時阿育心
321 252 xīn mind; consciousness 時阿育心
322 252 xīn the center; the core; the middle 時阿育心
323 252 xīn one of the 28 star constellations 時阿育心
324 252 xīn heart 時阿育心
325 252 xīn emotion 時阿育心
326 252 xīn intention; consideration 時阿育心
327 252 xīn disposition; temperament 時阿育心
328 252 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 時阿育心
329 240 child; son 即記彼女當為王妃必生二子
330 240 egg; newborn 即記彼女當為王妃必生二子
331 240 first earthly branch 即記彼女當為王妃必生二子
332 240 11 p.m.-1 a.m. 即記彼女當為王妃必生二子
333 240 Kangxi radical 39 即記彼女當為王妃必生二子
334 240 pellet; something small and hard 即記彼女當為王妃必生二子
335 240 master 即記彼女當為王妃必生二子
336 240 viscount 即記彼女當為王妃必生二子
337 240 zi you; your honor 即記彼女當為王妃必生二子
338 240 masters 即記彼女當為王妃必生二子
339 240 person 即記彼女當為王妃必生二子
340 240 young 即記彼女當為王妃必生二子
341 240 seed 即記彼女當為王妃必生二子
342 240 subordinate; subsidiary 即記彼女當為王妃必生二子
343 240 a copper coin 即記彼女當為王妃必生二子
344 240 female dragonfly 即記彼女當為王妃必生二子
345 240 constituent 即記彼女當為王妃必生二子
346 240 offspring; descendants 即記彼女當為王妃必生二子
347 240 dear 即記彼女當為王妃必生二子
348 240 little one 即記彼女當為王妃必生二子
349 240 son; putra 即記彼女當為王妃必生二子
350 240 offspring; tanaya 即記彼女當為王妃必生二子
351 239 yuē to speak; to say 曰脩師摩
352 239 yuē Kangxi radical 73 曰脩師摩
353 239 yuē to be called 曰脩師摩
354 236 huán to go back; to turn around; to return 坐散還宮
355 236 huán to pay back; to give back 坐散還宮
356 236 huán to do in return 坐散還宮
357 236 huán Huan 坐散還宮
358 236 huán to revert 坐散還宮
359 236 huán to turn one's head; to look back 坐散還宮
360 236 huán to encircle 坐散還宮
361 236 xuán to rotate 坐散還宮
362 236 huán since 坐散還宮
363 234 shēn human body; torso 極厭惡此身
364 234 shēn Kangxi radical 158 極厭惡此身
365 234 shēn self 極厭惡此身
366 234 shēn life 極厭惡此身
367 234 shēn an object 極厭惡此身
368 234 shēn a lifetime 極厭惡此身
369 234 shēn moral character 極厭惡此身
370 234 shēn status; identity; position 極厭惡此身
371 234 shēn pregnancy 極厭惡此身
372 234 juān India 極厭惡此身
373 234 shēn body; kaya 極厭惡此身
374 231 cóng to follow 地開兵甲從地而出
375 231 cóng to comply; to submit; to defer 地開兵甲從地而出
376 231 cóng to participate in something 地開兵甲從地而出
377 231 cóng to use a certain method or principle 地開兵甲從地而出
378 231 cóng something secondary 地開兵甲從地而出
379 231 cóng remote relatives 地開兵甲從地而出
380 231 cóng secondary 地開兵甲從地而出
381 231 cóng to go on; to advance 地開兵甲從地而出
382 231 cōng at ease; informal 地開兵甲從地而出
383 231 zòng a follower; a supporter 地開兵甲從地而出
384 231 zòng to release 地開兵甲從地而出
385 231 zòng perpendicular; longitudinal 地開兵甲從地而出
386 231 lìng to make; to cause to be; to lead 令得一天下一繖蓋王
387 231 lìng to issue a command 令得一天下一繖蓋王
388 231 lìng rules of behavior; customs 令得一天下一繖蓋王
389 231 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 令得一天下一繖蓋王
390 231 lìng a season 令得一天下一繖蓋王
391 231 lìng respected; good reputation 令得一天下一繖蓋王
392 231 lìng good 令得一天下一繖蓋王
393 231 lìng pretentious 令得一天下一繖蓋王
394 231 lìng a transcending state of existence 令得一天下一繖蓋王
395 231 lìng a commander 令得一天下一繖蓋王
396 231 lìng a commanding quality; an impressive character 令得一天下一繖蓋王
397 231 lìng lyrics 令得一天下一繖蓋王
398 231 lìng Ling 令得一天下一繖蓋王
399 231 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 令得一天下一繖蓋王
400 228 ya 是最勝也
401 222 Yi 既不蒙念亦
402 221 比丘 bǐqiū bhiksu; a Buddhist monk 時彼比丘遙見舍裏
403 221 比丘 bǐqiū bhiksu 時彼比丘遙見舍裏
404 221 比丘 bǐqiū bhiksu; a monk; bhikkhu 時彼比丘遙見舍裏
405 212 dialect; language; speech 時王又復語師言
406 212 to speak; to tell 時王又復語師言
407 212 verse; writing 時王又復語師言
408 212 to speak; to tell 時王又復語師言
409 212 proverbs; common sayings; old expressions 時王又復語師言
410 212 a signal 時王又復語師言
411 212 to chirp; to tweet 時王又復語師言
412 212 words; discourse; vac 時王又復語師言
413 209 zài in; at 共在沙中嬉戲
414 209 zài to exist; to be living 共在沙中嬉戲
415 209 zài to consist of 共在沙中嬉戲
416 209 zài to be at a post 共在沙中嬉戲
417 197 to know; to learn about; to comprehend 我今悉得脫
418 197 detailed 我今悉得脫
419 197 to elaborate; to expound 我今悉得脫
420 197 to exhaust; to use up 我今悉得脫
421 197 strongly 我今悉得脫
422 197 Xi 我今悉得脫
423 192 如來 rúlái Tathagata 捨著如來經行處
424 192 如來 Rúlái Tathagata 捨著如來經行處
425 192 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 捨著如來經行處
426 191 néng can; able 能得之者自然得作
427 191 néng ability; capacity 能得之者自然得作
428 191 néng a mythical bear-like beast 能得之者自然得作
429 191 néng energy 能得之者自然得作
430 191 néng function; use 能得之者自然得作
431 191 néng talent 能得之者自然得作
432 191 néng expert at 能得之者自然得作
433 191 néng to be in harmony 能得之者自然得作
434 191 néng to tend to; to care for 能得之者自然得作
435 191 néng to reach; to arrive at 能得之者自然得作
436 191 néng to be able; śak 能得之者自然得作
437 189 wǎng to go (in a direction) 母言但往即便往去
438 189 wǎng in the past 母言但往即便往去
439 189 wǎng to turn toward 母言但往即便往去
440 189 wǎng to be friends with; to have a social connection with 母言但往即便往去
441 189 wǎng to send a gift 母言但往即便往去
442 189 wǎng former times 母言但往即便往去
443 189 wǎng someone who has passed away 母言但往即便往去
444 189 wǎng to go; gam 母言但往即便往去
445 189 to enter 若人來入此中者不復得
446 189 Kangxi radical 11 若人來入此中者不復得
447 189 radical 若人來入此中者不復得
448 189 income 若人來入此中者不復得
449 189 to conform with 若人來入此中者不復得
450 189 to descend 若人來入此中者不復得
451 189 the entering tone 若人來入此中者不復得
452 189 to pay 若人來入此中者不復得
453 189 to join 若人來入此中者不復得
454 189 entering; praveśa 若人來入此中者不復得
455 185 yìng to answer; to respond 相師云應嫁與頻
456 185 yìng to confirm; to verify 相師云應嫁與頻
457 185 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 相師云應嫁與頻
458 185 yìng to accept 相師云應嫁與頻
459 185 yìng to permit; to allow 相師云應嫁與頻
460 185 yìng to echo 相師云應嫁與頻
461 185 yìng to handle; to deal with 相師云應嫁與頻
462 185 yìng Ying 相師云應嫁與頻
463 184 zhòng many; numerous 王便嚴駕將無量眾來看比丘
464 184 zhòng masses; people; multitude; crowd 王便嚴駕將無量眾來看比丘
465 184 zhòng general; common; public 王便嚴駕將無量眾來看比丘
466 182 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 所說
467 182 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 所說
468 182 shuì to persuade 所說
469 182 shuō to teach; to recite; to explain 所說
470 182 shuō a doctrine; a theory 所說
471 182 shuō to claim; to assert 所說
472 182 shuō allocution 所說
473 182 shuō to criticize; to scold 所說
474 182 shuō to indicate; to refer to 所說
475 182 shuō speach; vāda 所說
476 182 shuō to speak; bhāṣate 所說
477 179 guó a country; a nation 當治彼國
478 179 guó the capital of a state 當治彼國
479 179 guó a feud; a vassal state 當治彼國
480 179 guó a state; a kingdom 當治彼國
481 179 guó a place; a land 當治彼國
482 179 guó domestic; Chinese 當治彼國
483 179 guó national 當治彼國
484 179 guó top in the nation 當治彼國
485 179 guó Guo 當治彼國
486 179 guó community; nation; janapada 當治彼國
487 178 yuàn to hope; to wish; to desire 願母賜送
488 178 yuàn hope 願母賜送
489 178 yuàn to be ready; to be willing 願母賜送
490 178 yuàn to ask for; to solicit 願母賜送
491 178 yuàn a vow 願母賜送
492 178 yuàn diligent; attentive 願母賜送
493 178 yuàn to prefer; to select 願母賜送
494 178 yuàn to admire 願母賜送
495 178 yuàn a vow; pranidhana 願母賜送
496 176 xià bottom 令得一天下一繖蓋王
497 176 xià to fall; to drop; to go down; to descend 令得一天下一繖蓋王
498 176 xià to announce 令得一天下一繖蓋王
499 176 xià to do 令得一天下一繖蓋王
500 176 xià to withdraw; to leave; to exit 令得一天下一繖蓋王

Frequencies of all Words

Top 1167

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 1065 wáng Wang 令得一天下一繖蓋王
2 1065 wáng a king 令得一天下一繖蓋王
3 1065 wáng Kangxi radical 96 令得一天下一繖蓋王
4 1065 wàng to be king; to rule 令得一天下一繖蓋王
5 1065 wáng a prince; a duke 令得一天下一繖蓋王
6 1065 wáng grand; great 令得一天下一繖蓋王
7 1065 wáng to treat with the ceremony due to a king 令得一天下一繖蓋王
8 1065 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 令得一天下一繖蓋王
9 1065 wáng the head of a group or gang 令得一天下一繖蓋王
10 1065 wáng the biggest or best of a group 令得一天下一繖蓋王
11 1065 wáng king; best of a kind; rāja 令得一天下一繖蓋王
12 881 zhī him; her; them; that 難取此鉢中所施之沙
13 881 zhī used between a modifier and a word to form a word group 難取此鉢中所施之沙
14 881 zhī to go 難取此鉢中所施之沙
15 881 zhī this; that 難取此鉢中所施之沙
16 881 zhī genetive marker 難取此鉢中所施之沙
17 881 zhī it 難取此鉢中所施之沙
18 881 zhī in 難取此鉢中所施之沙
19 881 zhī all 難取此鉢中所施之沙
20 881 zhī and 難取此鉢中所施之沙
21 881 zhī however 難取此鉢中所施之沙
22 881 zhī if 難取此鉢中所施之沙
23 881 zhī then 難取此鉢中所施之沙
24 881 zhī to arrive; to go 難取此鉢中所施之沙
25 881 zhī is 難取此鉢中所施之沙
26 881 zhī to use 難取此鉢中所施之沙
27 881 zhī Zhi 難取此鉢中所施之沙
28 811 I; me; my 我當以麥
29 811 self 我當以麥
30 811 we; our 我當以麥
31 811 [my] dear 我當以麥
32 811 Wo 我當以麥
33 811 self; atman; attan 我當以麥
34 811 ga 我當以麥
35 811 I; aham 我當以麥
36 799 promptly; right away; immediately 即於
37 799 to be near by; to be close to 即於
38 799 at that time 即於
39 799 to be exactly the same as; to be thus 即於
40 799 supposed; so-called 即於
41 799 if; but 即於
42 799 to arrive at; to ascend 即於
43 799 then; following 即於
44 799 so; just so; eva 即於
45 798 shí time; a point or period of time 時有二童子
46 798 shí a season; a quarter of a year 時有二童子
47 798 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時有二童子
48 798 shí at that time 時有二童子
49 798 shí fashionable 時有二童子
50 798 shí fate; destiny; luck 時有二童子
51 798 shí occasion; opportunity; chance 時有二童子
52 798 shí tense 時有二童子
53 798 shí particular; special 時有二童子
54 798 shí to plant; to cultivate 時有二童子
55 798 shí hour (measure word) 時有二童子
56 798 shí an era; a dynasty 時有二童子
57 798 shí time [abstract] 時有二童子
58 798 shí seasonal 時有二童子
59 798 shí frequently; often 時有二童子
60 798 shí occasionally; sometimes 時有二童子
61 798 shí on time 時有二童子
62 798 shí this; that 時有二童子
63 798 shí to wait upon 時有二童子
64 798 shí hour 時有二童子
65 798 shí appropriate; proper; timely 時有二童子
66 798 shí Shi 時有二童子
67 798 shí a present; currentlt 時有二童子
68 798 shí time; kāla 時有二童子
69 798 shí at that time; samaya 時有二童子
70 716 yǒu is; are; to exist 時有二童子
71 716 yǒu to have; to possess 時有二童子
72 716 yǒu indicates an estimate 時有二童子
73 716 yǒu indicates a large quantity 時有二童子
74 716 yǒu indicates an affirmative response 時有二童子
75 716 yǒu a certain; used before a person, time, or place 時有二童子
76 716 yǒu used to compare two things 時有二童子
77 716 yǒu used in a polite formula before certain verbs 時有二童子
78 716 yǒu used before the names of dynasties 時有二童子
79 716 yǒu a certain thing; what exists 時有二童子
80 716 yǒu multiple of ten and ... 時有二童子
81 716 yǒu abundant 時有二童子
82 716 yǒu purposeful 時有二童子
83 716 yǒu You 時有二童子
84 716 yǒu 1. existence; 2. becoming 時有二童子
85 716 yǒu becoming; bhava 時有二童子
86 710 zhū all; many; various 今王出金殿園館中觀諸王子
87 710 zhū Zhu 今王出金殿園館中觀諸王子
88 710 zhū all; members of the class 今王出金殿園館中觀諸王子
89 710 zhū interrogative particle 今王出金殿園館中觀諸王子
90 710 zhū him; her; them; it 今王出金殿園館中觀諸王子
91 710 zhū of; in 今王出金殿園館中觀諸王子
92 710 zhū all; many; sarva 今王出金殿園館中觀諸王子
93 697 ér and; as well as; but (not); yet (not) 與諸比丘循邑而行
94 697 ér Kangxi radical 126 與諸比丘循邑而行
95 697 ér you 與諸比丘循邑而行
96 697 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 與諸比丘循邑而行
97 697 ér right away; then 與諸比丘循邑而行
98 697 ér but; yet; however; while; nevertheless 與諸比丘循邑而行
99 697 ér if; in case; in the event that 與諸比丘循邑而行
100 697 ér therefore; as a result; thus 與諸比丘循邑而行
101 697 ér how can it be that? 與諸比丘循邑而行
102 697 ér so as to 與諸比丘循邑而行
103 697 ér only then 與諸比丘循邑而行
104 697 ér as if; to seem like 與諸比丘循邑而行
105 697 néng can; able 與諸比丘循邑而行
106 697 ér whiskers on the cheeks; sideburns 與諸比丘循邑而行
107 697 ér me 與諸比丘循邑而行
108 697 ér to arrive; up to 與諸比丘循邑而行
109 697 ér possessive 與諸比丘循邑而行
110 693 yán to speak; to say; said 時闍耶童子心念言
111 693 yán language; talk; words; utterance; speech 時闍耶童子心念言
112 693 yán Kangxi radical 149 時闍耶童子心念言
113 693 yán a particle with no meaning 時闍耶童子心念言
114 693 yán phrase; sentence 時闍耶童子心念言
115 693 yán a word; a syllable 時闍耶童子心念言
116 693 yán a theory; a doctrine 時闍耶童子心念言
117 693 yán to regard as 時闍耶童子心念言
118 693 yán to act as 時闍耶童子心念言
119 693 yán speech; vāc 時闍耶童子心念言
120 693 yán speak; vad 時闍耶童子心念言
121 692 this; these 此童子於巴連弗
122 692 in this way 此童子於巴連弗
123 692 otherwise; but; however; so 此童子於巴連弗
124 692 at this time; now; here 此童子於巴連弗
125 692 this; here; etad 此童子於巴連弗
126 676 in; at 即於
127 676 in; at 即於
128 676 in; at; to; from 即於
129 676 to go; to 即於
130 676 to rely on; to depend on 即於
131 676 to go to; to arrive at 即於
132 676 from 即於
133 676 give 即於
134 676 oppposing 即於
135 676 and 即於
136 676 compared to 即於
137 676 by 即於
138 676 and; as well as 即於
139 676 for 即於
140 676 Yu 即於
141 676 a crow 即於
142 676 whew; wow 即於
143 639 wèi for; to 為國所珍
144 639 wèi because of 為國所珍
145 639 wéi to act as; to serve 為國所珍
146 639 wéi to change into; to become 為國所珍
147 639 wéi to be; is 為國所珍
148 639 wéi to do 為國所珍
149 639 wèi for 為國所珍
150 639 wèi because of; for; to 為國所珍
151 639 wèi to 為國所珍
152 639 wéi in a passive construction 為國所珍
153 639 wéi forming a rehetorical question 為國所珍
154 639 wéi forming an adverb 為國所珍
155 639 wéi to add emphasis 為國所珍
156 639 wèi to support; to help 為國所珍
157 639 wéi to govern 為國所珍
158 625 Buddha; Awakened One 上佛
159 625 relating to Buddhism 上佛
160 625 a statue or image of a Buddha 上佛
161 625 a Buddhist text 上佛
162 625 to touch; to stroke 上佛
163 625 Buddha 上佛
164 625 Buddha; Awakened One 上佛
165 582 so as to; in order to 我當以麥
166 582 to use; to regard as 我當以麥
167 582 to use; to grasp 我當以麥
168 582 according to 我當以麥
169 582 because of 我當以麥
170 582 on a certain date 我當以麥
171 582 and; as well as 我當以麥
172 582 to rely on 我當以麥
173 582 to regard 我當以麥
174 582 to be able to 我當以麥
175 582 to order; to command 我當以麥
176 582 further; moreover 我當以麥
177 582 used after a verb 我當以麥
178 582 very 我當以麥
179 582 already 我當以麥
180 582 increasingly 我當以麥
181 582 a reason; a cause 我當以麥
182 582 Israel 我當以麥
183 582 Yi 我當以麥
184 582 use; yogena 我當以麥
185 580 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 無憂者身體麁澁父不喜見
186 580 zhě that 無憂者身體麁澁父不喜見
187 580 zhě nominalizing function word 無憂者身體麁澁父不喜見
188 580 zhě used to mark a definition 無憂者身體麁澁父不喜見
189 580 zhě used to mark a pause 無憂者身體麁澁父不喜見
190 580 zhě topic marker; that; it 無憂者身體麁澁父不喜見
191 580 zhuó according to 無憂者身體麁澁父不喜見
192 580 zhě ca 無憂者身體麁澁父不喜見
193 555 shì is; are; am; to be 又作是念此阿育
194 555 shì is exactly 又作是念此阿育
195 555 shì is suitable; is in contrast 又作是念此阿育
196 555 shì this; that; those 又作是念此阿育
197 555 shì really; certainly 又作是念此阿育
198 555 shì correct; yes; affirmative 又作是念此阿育
199 555 shì true 又作是念此阿育
200 555 shì is; has; exists 又作是念此阿育
201 555 shì used between repetitions of a word 又作是念此阿育
202 555 shì a matter; an affair 又作是念此阿育
203 555 shì Shi 又作是念此阿育
204 555 shì is; bhū 又作是念此阿育
205 555 shì this; idam 又作是念此阿育
206 549 jīn today; present; now 今王出金殿園館中觀諸王子
207 549 jīn Jin 今王出金殿園館中觀諸王子
208 549 jīn modern 今王出金殿園館中觀諸王子
209 549 jīn now; adhunā 今王出金殿園館中觀諸王子
210 545 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 難取此鉢中所施之沙
211 545 suǒ an office; an institute 難取此鉢中所施之沙
212 545 suǒ introduces a relative clause 難取此鉢中所施之沙
213 545 suǒ it 難取此鉢中所施之沙
214 545 suǒ if; supposing 難取此鉢中所施之沙
215 545 suǒ a few; various; some 難取此鉢中所施之沙
216 545 suǒ a place; a location 難取此鉢中所施之沙
217 545 suǒ indicates a passive voice 難取此鉢中所施之沙
218 545 suǒ that which 難取此鉢中所施之沙
219 545 suǒ an ordinal number 難取此鉢中所施之沙
220 545 suǒ meaning 難取此鉢中所施之沙
221 545 suǒ garrison 難取此鉢中所施之沙
222 545 suǒ place; pradeśa 難取此鉢中所施之沙
223 545 suǒ that which; yad 難取此鉢中所施之沙
224 529 太子 tàizǐ a crown prince 生太子
225 529 太子 tàizǐ crown prince; kumāra 生太子
226 492 not; no 既不蒙念亦
227 492 expresses that a certain condition cannot be acheived 既不蒙念亦
228 492 as a correlative 既不蒙念亦
229 492 no (answering a question) 既不蒙念亦
230 492 forms a negative adjective from a noun 既不蒙念亦
231 492 at the end of a sentence to form a question 既不蒙念亦
232 492 to form a yes or no question 既不蒙念亦
233 492 infix potential marker 既不蒙念亦
234 492 no; na 既不蒙念亦
235 484 his; hers; its; theirs 尊三十二相莊嚴其體
236 484 to add emphasis 尊三十二相莊嚴其體
237 484 used when asking a question in reply to a question 尊三十二相莊嚴其體
238 484 used when making a request or giving an order 尊三十二相莊嚴其體
239 484 he; her; it; them 尊三十二相莊嚴其體
240 484 probably; likely 尊三十二相莊嚴其體
241 484 will 尊三十二相莊嚴其體
242 484 may 尊三十二相莊嚴其體
243 484 if 尊三十二相莊嚴其體
244 484 or 尊三十二相莊嚴其體
245 484 Qi 尊三十二相莊嚴其體
246 484 he; her; it; saḥ; sā; tad 尊三十二相莊嚴其體
247 435 already 阿育王如禮法殯葬父王已
248 435 Kangxi radical 49 阿育王如禮法殯葬父王已
249 435 from 阿育王如禮法殯葬父王已
250 435 to bring to an end; to stop 阿育王如禮法殯葬父王已
251 435 final aspectual particle 阿育王如禮法殯葬父王已
252 435 afterwards; thereafter 阿育王如禮法殯葬父王已
253 435 too; very; excessively 阿育王如禮法殯葬父王已
254 435 to complete 阿育王如禮法殯葬父王已
255 435 to demote; to dismiss 阿育王如禮法殯葬父王已
256 435 to recover from an illness 阿育王如禮法殯葬父王已
257 435 certainly 阿育王如禮法殯葬父王已
258 435 an interjection of surprise 阿育王如禮法殯葬父王已
259 435 this 阿育王如禮法殯葬父王已
260 435 former; pūrvaka 阿育王如禮法殯葬父王已
261 416 dāng to be; to act as; to serve as 我當以麥
262 416 dāng at or in the very same; be apposite 我當以麥
263 416 dāng dang (sound of a bell) 我當以麥
264 416 dāng to face 我當以麥
265 416 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 我當以麥
266 416 dāng to manage; to host 我當以麥
267 416 dāng should 我當以麥
268 416 dāng to treat; to regard as 我當以麥
269 416 dǎng to think 我當以麥
270 416 dàng suitable; correspond to 我當以麥
271 416 dǎng to be equal 我當以麥
272 416 dàng that 我當以麥
273 416 dāng an end; top 我當以麥
274 416 dàng clang; jingle 我當以麥
275 416 dāng to judge 我當以麥
276 416 dǎng to bear on one's shoulder 我當以麥
277 416 dàng the same 我當以麥
278 416 dàng to pawn 我當以麥
279 416 dàng to fail [an exam] 我當以麥
280 416 dàng a trap 我當以麥
281 416 dàng a pawned item 我當以麥
282 403 míng measure word for people 一名闍耶二名毘闍耶
283 403 míng fame; renown; reputation 一名闍耶二名毘闍耶
284 403 míng a name; personal name; designation 一名闍耶二名毘闍耶
285 403 míng rank; position 一名闍耶二名毘闍耶
286 403 míng an excuse 一名闍耶二名毘闍耶
287 403 míng life 一名闍耶二名毘闍耶
288 403 míng to name; to call 一名闍耶二名毘闍耶
289 403 míng to express; to describe 一名闍耶二名毘闍耶
290 403 míng to be called; to have the name 一名闍耶二名毘闍耶
291 403 míng to own; to possess 一名闍耶二名毘闍耶
292 403 míng famous; renowned 一名闍耶二名毘闍耶
293 403 míng moral 一名闍耶二名毘闍耶
294 403 míng name; naman 一名闍耶二名毘闍耶
295 403 míng fame; renown; yasas 一名闍耶二名毘闍耶
296 392 zhōng middle 共在沙中嬉戲
297 392 zhōng medium; medium sized 共在沙中嬉戲
298 392 zhōng China 共在沙中嬉戲
299 392 zhòng to hit the mark 共在沙中嬉戲
300 392 zhōng in; amongst 共在沙中嬉戲
301 392 zhōng midday 共在沙中嬉戲
302 392 zhōng inside 共在沙中嬉戲
303 392 zhōng during 共在沙中嬉戲
304 392 zhōng Zhong 共在沙中嬉戲
305 392 zhōng intermediary 共在沙中嬉戲
306 392 zhōng half 共在沙中嬉戲
307 392 zhōng just right; suitably 共在沙中嬉戲
308 392 zhōng while 共在沙中嬉戲
309 392 zhòng to reach; to attain 共在沙中嬉戲
310 392 zhòng to suffer; to infect 共在沙中嬉戲
311 392 zhòng to obtain 共在沙中嬉戲
312 392 zhòng to pass an exam 共在沙中嬉戲
313 392 zhōng middle 共在沙中嬉戲
314 391 jiàn to see 遙見世
315 391 jiàn opinion; view; understanding 遙見世
316 391 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 遙見世
317 391 jiàn refer to; for details see 遙見世
318 391 jiàn to appear 遙見世
319 391 jiàn passive marker 遙見世
320 391 jiàn to meet 遙見世
321 391 jiàn to receive (a guest) 遙見世
322 391 jiàn let me; kindly 遙見世
323 391 jiàn Jian 遙見世
324 391 xiàn to appear 遙見世
325 391 xiàn to introduce 遙見世
326 391 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 遙見世
327 384 de potential marker 令得一天下一繖蓋王
328 384 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 令得一天下一繖蓋王
329 384 děi must; ought to 令得一天下一繖蓋王
330 384 děi to want to; to need to 令得一天下一繖蓋王
331 384 děi must; ought to 令得一天下一繖蓋王
332 384 de 令得一天下一繖蓋王
333 384 de infix potential marker 令得一天下一繖蓋王
334 384 to result in 令得一天下一繖蓋王
335 384 to be proper; to fit; to suit 令得一天下一繖蓋王
336 384 to be satisfied 令得一天下一繖蓋王
337 384 to be finished 令得一天下一繖蓋王
338 384 de result of degree 令得一天下一繖蓋王
339 384 de marks completion of an action 令得一天下一繖蓋王
340 384 děi satisfying 令得一天下一繖蓋王
341 384 to contract 令得一天下一繖蓋王
342 384 marks permission or possibility 令得一天下一繖蓋王
343 384 expressing frustration 令得一天下一繖蓋王
344 384 to hear 令得一天下一繖蓋王
345 384 to have; there is 令得一天下一繖蓋王
346 384 marks time passed 令得一天下一繖蓋王
347 384 obtain; attain; prāpta 令得一天下一繖蓋王
348 372 again; more; repeatedly 又復廣布我舍利
349 372 to go back; to return 又復廣布我舍利
350 372 to resume; to restart 又復廣布我舍利
351 372 to do in detail 又復廣布我舍利
352 372 to restore 又復廣布我舍利
353 372 to respond; to reply to 又復廣布我舍利
354 372 after all; and then 又復廣布我舍利
355 372 even if; although 又復廣布我舍利
356 372 Fu; Return 又復廣布我舍利
357 372 to retaliate; to reciprocate 又復廣布我舍利
358 372 to avoid forced labor or tax 又復廣布我舍利
359 372 particle without meaing 又復廣布我舍利
360 372 Fu 又復廣布我舍利
361 372 repeated; again 又復廣布我舍利
362 372 doubled; to overlapping; folded 又復廣布我舍利
363 372 a lined garment with doubled thickness 又復廣布我舍利
364 370 爾時 ěr shí at that time 爾時世尊
365 370 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時世尊
366 365 rén person; people; a human being 是人當作王
367 365 rén Kangxi radical 9 是人當作王
368 365 rén a kind of person 是人當作王
369 365 rén everybody 是人當作王
370 365 rén adult 是人當作王
371 365 rén somebody; others 是人當作王
372 365 rén an upright person 是人當作王
373 365 rén person; manuṣya; puruṣa; pudgala 是人當作王
374 360 naturally; of course; certainly 自繫幡
375 360 from; since 自繫幡
376 360 self; oneself; itself 自繫幡
377 360 Kangxi radical 132 自繫幡
378 360 Zi 自繫幡
379 360 a nose 自繫幡
380 360 the beginning; the start 自繫幡
381 360 origin 自繫幡
382 360 originally 自繫幡
383 360 still; to remain 自繫幡
384 360 in person; personally 自繫幡
385 360 in addition; besides 自繫幡
386 360 if; even if 自繫幡
387 360 but 自繫幡
388 360 because 自繫幡
389 360 to employ; to use 自繫幡
390 360 to be 自繫幡
391 360 own; one's own; oneself 自繫幡
392 360 self; soul; ātman 自繫幡
393 356 shēng to be born; to give birth 此處生得供養諸佛
394 356 shēng to live 此處生得供養諸佛
395 356 shēng raw 此處生得供養諸佛
396 356 shēng a student 此處生得供養諸佛
397 356 shēng life 此處生得供養諸佛
398 356 shēng to produce; to give rise 此處生得供養諸佛
399 356 shēng alive 此處生得供養諸佛
400 356 shēng a lifetime 此處生得供養諸佛
401 356 shēng to initiate; to become 此處生得供養諸佛
402 356 shēng to grow 此處生得供養諸佛
403 356 shēng unfamiliar 此處生得供養諸佛
404 356 shēng not experienced 此處生得供養諸佛
405 356 shēng hard; stiff; strong 此處生得供養諸佛
406 356 shēng very; extremely 此處生得供養諸佛
407 356 shēng having academic or professional knowledge 此處生得供養諸佛
408 356 shēng a male role in traditional theatre 此處生得供養諸佛
409 356 shēng gender 此處生得供養諸佛
410 356 shēng to develop; to grow 此處生得供養諸佛
411 356 shēng to set up 此處生得供養諸佛
412 356 shēng a prostitute 此處生得供養諸佛
413 356 shēng a captive 此處生得供養諸佛
414 356 shēng a gentleman 此處生得供養諸佛
415 356 shēng Kangxi radical 100 此處生得供養諸佛
416 356 shēng unripe 此處生得供養諸佛
417 356 shēng nature 此處生得供養諸佛
418 356 shēng to inherit; to succeed 此處生得供養諸佛
419 356 shēng destiny 此處生得供養諸佛
420 356 shēng birth 此處生得供養諸佛
421 356 jiē all; each and every; in all cases 鬼神咸皆讚善
422 356 jiē same; equally 鬼神咸皆讚善
423 354 desire 欲嫁與修師摩王子
424 354 to desire; to wish 欲嫁與修師摩王子
425 354 almost; nearly; about to occur 欲嫁與修師摩王子
426 354 to desire; to intend 欲嫁與修師摩王子
427 354 lust 欲嫁與修師摩王子
428 354 desire; intention; wish; kāma 欲嫁與修師摩王子
429 331 one 阿育王造八萬四千塔記第三十一
430 331 Kangxi radical 1 阿育王造八萬四千塔記第三十一
431 331 as soon as; all at once 阿育王造八萬四千塔記第三十一
432 331 pure; concentrated 阿育王造八萬四千塔記第三十一
433 331 whole; all 阿育王造八萬四千塔記第三十一
434 331 first 阿育王造八萬四千塔記第三十一
435 331 the same 阿育王造八萬四千塔記第三十一
436 331 each 阿育王造八萬四千塔記第三十一
437 331 certain 阿育王造八萬四千塔記第三十一
438 331 throughout 阿育王造八萬四千塔記第三十一
439 331 used in between a reduplicated verb 阿育王造八萬四千塔記第三十一
440 331 sole; single 阿育王造八萬四千塔記第三十一
441 331 a very small amount 阿育王造八萬四千塔記第三十一
442 331 Yi 阿育王造八萬四千塔記第三十一
443 331 other 阿育王造八萬四千塔記第三十一
444 331 to unify 阿育王造八萬四千塔記第三十一
445 331 accidentally; coincidentally 阿育王造八萬四千塔記第三十一
446 331 abruptly; suddenly 阿育王造八萬四千塔記第三十一
447 331 or 阿育王造八萬四千塔記第三十一
448 331 one; eka 阿育王造八萬四千塔記第三十一
449 326 you; thou 汝何不去
450 326 Ru River 汝何不去
451 326 Ru 汝何不去
452 326 you; sir; tva; bhavat 汝何不去
453 325 lái to come 其乘老鈍象來
454 325 lái indicates an approximate quantity 其乘老鈍象來
455 325 lái please 其乘老鈍象來
456 325 lái used to substitute for another verb 其乘老鈍象來
457 325 lái used between two word groups to express purpose and effect 其乘老鈍象來
458 325 lái ever since 其乘老鈍象來
459 325 lái wheat 其乘老鈍象來
460 325 lái next; future 其乘老鈍象來
461 325 lái a simple complement of direction 其乘老鈍象來
462 325 lái to occur; to arise 其乘老鈍象來
463 325 lái to earn 其乘老鈍象來
464 325 lái to come; āgata 其乘老鈍象來
465 314 such as; for example; for instance 阿育王如禮法殯葬父王已
466 314 if 阿育王如禮法殯葬父王已
467 314 in accordance with 阿育王如禮法殯葬父王已
468 314 to be appropriate; should; with regard to 阿育王如禮法殯葬父王已
469 314 this 阿育王如禮法殯葬父王已
470 314 it is so; it is thus; can be compared with 阿育王如禮法殯葬父王已
471 314 to go to 阿育王如禮法殯葬父王已
472 314 to meet 阿育王如禮法殯葬父王已
473 314 to appear; to seem; to be like 阿育王如禮法殯葬父王已
474 314 at least as good as 阿育王如禮法殯葬父王已
475 314 and 阿育王如禮法殯葬父王已
476 314 or 阿育王如禮法殯葬父王已
477 314 but 阿育王如禮法殯葬父王已
478 314 then 阿育王如禮法殯葬父王已
479 314 naturally 阿育王如禮法殯葬父王已
480 314 expresses a question or doubt 阿育王如禮法殯葬父王已
481 314 you 阿育王如禮法殯葬父王已
482 314 the second lunar month 阿育王如禮法殯葬父王已
483 314 in; at 阿育王如禮法殯葬父王已
484 314 Ru 阿育王如禮法殯葬父王已
485 314 Thus 阿育王如禮法殯葬父王已
486 314 thus; tathā 阿育王如禮法殯葬父王已
487 314 like; iva 阿育王如禮法殯葬父王已
488 312 and 與諸比丘循邑而行
489 312 to give 與諸比丘循邑而行
490 312 together with 與諸比丘循邑而行
491 312 interrogative particle 與諸比丘循邑而行
492 312 to accompany 與諸比丘循邑而行
493 312 to particate in 與諸比丘循邑而行
494 312 of the same kind 與諸比丘循邑而行
495 312 to help 與諸比丘循邑而行
496 312 for 與諸比丘循邑而行
497 305 菩薩 púsà bodhisattva 此處菩薩六年苦行
498 305 菩薩 púsà bodhisattva 此處菩薩六年苦行
499 305 菩薩 púsà bodhisatta 此處菩薩六年苦行
500 298 zhì to; until 至園館中地坐

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
wáng king; best of a kind; rāja
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham
so; just so; eva
  1. shí
  2. shí
  1. time; kāla
  2. at that time; samaya
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
zhū all; many; sarva
  1. yán
  2. yán
  1. speech; vāc
  2. speak; vad
this; here; etad
  1. a statue or image of a Buddha
  2. a Buddhist text
  3. Buddha
  4. Buddha; Awakened One
use; yogena

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
尼连禅 尼連禪 32 Nairañjanā; Nairanjana
阿鼻地狱 阿鼻地獄 196 Avīci Hell
阿鼻狱 阿鼻獄 196 Avīci Hell
阿含经 阿含經 196 Āgama; Agamas
阿迦腻吒 阿迦膩吒 97 Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha
阿蓝 阿藍 97 Āḷāra Kālāma; Alara Kalama
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿罗逻 阿羅邏 97 Āḷāra Kālāma; Alara Kalama
阿那含 65
  1. 1 anāgāmin; 2.non-returner
  2. Anagāmin; Anagami; Non-Returner
阿那律 196 Aniruddha
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
阿难律 阿難律 196 Aniruddha
阿难陀 阿難陀 196 Ananda; Ānanda
安和 196 Sotthi; Svāstika
安陆 安陸 196 Anlu
阿耨 阿耨 196 Anavatapta
阿耨达 阿耨達 196 Anavatapta
阿耨达龙王 阿耨達龍王 196 Anavatapta
安平 196 Anping
阿若 196 Ājñāta
阿若憍陈如 阿若憍陳如 65 Ājñāta-kāuṇḍinya
阿阇世 阿闍世 196 Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu
阿阇世王 阿闍世王 196 Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu
阿输迦 阿輸迦 97 Aśoka; Asoka; Ashoka
阿育王传 阿育王傳 196 King Aśokāvadāna
阿育王 196 King Aśoka; Asoka; Ashoka
阿育王经 阿育王經 196 Biographical Scripture of King Asoka
八步 98 Babu
八分 98
  1. Bafen
  2. Han style clerical script
  3. successful completion of an activity
白净 白淨 98 Shuddhodana; Suddhodana
白净王 白淨王 98 Shuddhodana; Suddhodana
白王 98 Shuddhodana; Suddhodana
百劫 98 Baijie
跋伽仙 98 Sage Bhagava
巴连弗 巴連弗 98 Pataliputra; Pāṭaliputra
跋难陀 跋難陀 98
  1. Upananda
  2. Upananda
跋难陀龙王 跋難陀龍王 98 Upananda
般泥洹 98 Parinirvāṇa
般兔 98 Panthaka
薄拘罗 薄拘羅 98 Bakkula
薄皮 98 Licchavi; Lecchavi
八宿 98 Baxoi
跋提 98 Bhadrika; Bhaddiya
跋提河 98 Hiranyavati River; Ajitavati River
跋陀 98 Gunabhadra
跋陀罗 跋陀羅 98 Bhadrika; Bhaddiya
北方 98 The North
北门 北門 66 North Gate
北海 98
  1. Bohai Sea
  2. Bei Hai
  3. the remote north
  4. North Sea [Europe]
  5. Beihai [Beijing]
北流 98 Beiliu
北欝单越 北欝單越 98 Uttarakuru
本际 本際 98 bhūtakoṭi; reality-limit
比利 98 Pelé
66 Bin
宾头卢 賓頭盧 98 Pindola; Tiger Subduing Arhat; Pindolabharadvaja
比陀 98 Veda
波罗捺 波羅捺 98 Vārānasī
波罗捺国 波羅捺國 98 Vārānasī
波罗柰 波羅柰 98 Varanasi
波罗奈 波羅奈 98 Vārānasī
波阇波提 波闍波提 98 Mahaprajapati
波斯匿 98 King Prasenajit; Pasenadi
波斯匿王 66 King Prasenajit; Pasenadi
波旬 98 Pāpīyāms; Pāpimant
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
长阿含 長阿含 99 Long Discourses; Dīrghāgama
长阿含经 長阿含經 99 Dīrgha Āgama; Dīrghāgama; Collection of Long Discourses
阐特 闡特 99 Channa; Chandaka
成实 成實 67 Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality
成贤 成賢 99 Joken
车匿 車匿 67 Channa; Chandaka
持法 99 Protector of the Dharma; Dharmadhara
池上 99 Chihshang; Chihshang
纯淑 純淑 99 Gautama
淳陀 99 Cunda
纯陀 純陀 99 Cunda
大般泥洹经 大般泥洹經 100 Nirvana Sutra; Mahayana Mahaparinirvana Sutra
大般涅槃经 大般涅槃經 68
  1. Mahaparinirvana Sutra
  2. Mahāparinibbānasutta; Nirvāṇa Sutta
  3. Mahāparinirvāṇasūtra; The Mahayana Mahaparinirvana sutra
大梵天 100 Mahabrahma; Mahābrahmā; Brahmā
大叫唤 大叫喚 100 Maharaurava Hell
大迦叶 大迦葉 100 Mahakasyapa; Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa
大莲 大蓮 100 Mahapadma
大铁围山 大鐵圍山 100 Great Iron Ring Mountain; Great Iron Enclosing Mountain
大通 100 Da Tong reign
大威德 100 Yamantaka
大爱道 大愛道 100
  1. Maha-prajapti
  2. Maha-prajapti
大安 100
  1. great peace
  2. Ta'an
  3. Da'an
  4. Da'an; Ta'an
  5. Da'an; Ta'an
大宝 大寶 100 mahāratna; a precious jewel
达兜 達兜 100 Devadatta
达多 達多 100 Devadatta
大梵天王 100 Mahābrahma Deva Rāja; Brahma
大梵王 100 Mahābrahma Deva Rāja; Brahma
大光 100 Vistīrṇavatī
达摩 達摩 68 Bodhidharma
大目犍连 大目犍連 100 Moggallāna; Maudgalyāyana
大目连 大目連 100 Moggallāna; Maudgalyāyana
大目乾连 大目乾連 100 Moggallāna; Maudgalyāyana
大目揵连 大目揵連 100 Moggallāna; Maudgalyāyana
当归 當歸 100 Angelica sinensis
道教 100 Taosim
忉利 100 Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
忉利天 100 Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
大清净妙 大清淨妙 100 Great Pure and Marvelous; Māyā
大善见王 大善見王 100 King Mahāsudassana
大社 100 Tashe
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大相 100 Maharupa
大自在天 100 Mahesvara; Mahesvara Deva; Mahissara
德叉尸罗国 德叉尸羅國 100 Taxila; Takshasila
德文 100 German (language)
典籍 100 canonical text
定光佛 100
  1. Dipankara Buddha
  2. Dipankara
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
东门 東門 68 East Gate
东城 東城 100 Dongcheng
东方 東方 100 The East; The Orient
东海 東海 100
  1. East China Sea
  2. Donghae
  3. Donghai [commandery]
兜率天宫 兜率天宮 100 Palace of the Tuṣita Heaven
兜率 100 Tusita
兜率天 100 Tusita Heaven; Tusita gods
兜率陀天 100 Tusita
兜术天 兜術天 100 Tusita
度母 100 Tara
多罗 多羅 100 Tara
犊子 犢子 100 Vatsa
鹅王 鵝王 195 king of geese; haṃsarāja; rājahaṃsa
二月 195
  1. February; the Second Month
  2. second lunar month; vaiśākha
法海 70
  1. Dharma sea
  2. Fa Hai
  3. Fa Hai
法华 法華 70
  1. Dharma Flower
  2. The Lotus Sutra
法镜经 法鏡經 102 Ugradattaparipṛcchā; Fa Jing Jing
法炬 102
  1. Dharma Torch
  2. the torch of Dharma
  3. dharma torch
  4. Fa Ju
法灭尽经 法滅盡經 102 Fa Mie Jin Jing
法天 102 Dharmadeva; Fatian
法句 102 Dhammapada
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. brahman
梵王 102 Brahma
梵德 102 Brahma Virtue; Brahmadatta
方膺 102 Susaṃvṛttaskandha
方正 102
  1. upright; straightforward; righteous
  2. Fangzheng
  3. Fangzheng
梵摩 70 Brahma
梵身 70 brahmakāyika; brahmapariṣadya; the Heaven of the Followers of Brahma
梵书 梵書 70 Brahmana
梵天 70
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
梵天王 70 Brahmā
梵志 102 Brahmin; Brahman; brahmacārin
梵众 梵眾 70 brahmakāyika; brahmapariṣadya; the Heaven of the Followers of Brahma
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法王 102
  1. King of the Law; Dharma King
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
  4. Dharmaraja; Dharma King
法眼 102
  1. Dharma Eye
  2. dharma eye; dharmacaksus
  3. hōgen
  4. Fayan
  5. Fayan School
法意 102 Fayi
法藏 102
  1. sūtra repository; sūtra hall
  2. Dharma Treasure
  3. Fazang
沸星 102 Pusya
风神 風神 102
  1. Wind God
  2. Vayu; Wind Spirit
佛所行赞 佛所行讚 70
  1. Buddhacarita
  2. Buddhacarita
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛号 佛號 102 name of the Buddha
佛门 佛門 102 Buddhism
佛母 102
  1. Buddha's mother
  2. a bodhisattva; a consort
  3. Prajñāpāramitā
  4. Dharma
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
富楼那 富樓那 102 Purna; Punna
扶遊 102 śroṇa; Srona
覆障 102 Rāhula
甘露净 甘露淨 103 Amitodana
给孤独 給孤獨 71 Anāthapiṇḍada
给孤独长者 給孤独長者 71
  1. Anāthapiṇḍada
  2. Anāthapiṇḍada
宫人 宮人 103
  1. imperial concubine; palace maid
  2. imperial secretary
宫城 宮城 103 Miyagi
光明遍照 103 Vairocana
光曜 103 Radiance; Pabhāvatī; Prabhāvatī
鬼神大将 鬼神大將 103 Spirit Commander
海河 72 Hai River; Bai He
104
  1. Han Chinese
  2. Han Dynasty
  3. Milky Way
  4. Later Han Dynasty
  5. a man; a chap
  6. Chinese language
  7. Han River
  8. Chinese; cīna
黑绳地狱 黑繩地獄 104 Kalasutra Hell
河津 104 Hejin
恒水 恆水 72 Ganges River
恒河 恆河 104
  1. Ganges River
  2. Ganges River
  3. Ganges River
恒伽 104 Ganges River
恒生 恆生 104 Hang Seng
合浦 72 Hepu
化德 104 Huade
花林 104 Flower Copse
104 Huan river
黄门 黃門 72 Huangmen
华严经 華嚴經 72
  1. Avatamsaka Sutra
  2. Avatamsaka Sutra; Avataṃsaka Sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
化自在天 104 Nirmanarati Heaven; Nirmāṇarati Heaven
慧光 104
  1. the light of wisdom
  2. Huiguang
  3. Ekō
  4. Ekō
慧能 72 Huineng
火光三昧 104 Fire Samadhi
火神 104
  1. God of Fire; Vulcan
  2. Agni
106
  1. Hebei
  2. to hope
  3. Jizhou
迦兰 迦蘭 106 Āḷāra Kālāma; Alara Kalama
迦兰陀竹林 迦蘭陀竹林 106 Karanda Bamboo Garden; Karanda Venuvana
迦兰陀竹园 迦蘭陀竹園 106 Karanda Bamboo Garden; Karanda Venuvana
迦利 74 Karli; Karla Caves
迦陵伽 106 Kaliṅga
迦陵伽王 106 Rajah of Kalinga; King Kali; Kalirājā
迦那含牟尼 106 Kanakamuni
106
  1. a large river
  2. Yangtze River
  3. Jiang
  4. Jiangsu
  5. Jiang
犍陟 106 Kaṇṭhaka; Kanthaka
憍陈如 憍陳如 106 Kaundinya
憍昙弥 憍曇彌 106 Gautamī; Mahāprajāpatī Gautamī; Mahāpajāpatī Gotamī
教王 106 Pope
迦毘罗 迦毘羅 106 Kapilavastu; Kapilavatthu
迦毘罗城 迦毘羅城 74 Kapilavastu; Kapilavatthu
迦毘罗卫 迦毘羅衛 106 Kapilavastu; Kapilavatthu
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
迦尸 迦屍 106 Kasi; Kashi; Kāśī
迦维罗卫 迦維羅衛 106 Kapilavastu; Kapilavatthu
迦叶佛 迦葉佛 106 Kasyapa Buddha; Kassapa Buddha
迦旃延 106 Mahakatyayana; Katyayana
戒日 74 Harsha
给孤独园 給孤獨園 106 Anathapindada’s park; Anathapimdasya arama
集军 集軍 106 Gathered Army; Vijitasena
极乐世界 極樂世界 106
  1. Pure Land of Ultimate Bliss
  2. Western Pure Land; Sukhāvatī
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
  2. Upasannaka
106
  1. shanxi
  2. jin [dynasty]
  3. to move forward; to promote; to advance
  4. to raise
  5. Jin [state]
  6. Jin
净饭王 淨飯王 106 Shuddhodana; Suddhodana
金藏 106 Jin Canon; Zhao Cheng Jin Canon
金宝 金寶 106
  1. Campbell
  2. Kampar
净饭 淨飯 106 Shuddhodana; Suddhodana
敬王 106 King Jing of Zhou
净行 淨行 106
  1. purifying practice
  2. Brahmin; Brahman
金华 金華 106 Jinhua
崛多 106 Upagupta
拘利若 106 Kauṇḍinya; Kaundinya
拘留孙佛 拘留孫佛 106 Krakucchanda Buddha
拘楼 拘樓 106 Kuru
拘楼秦佛 拘樓秦佛 106 Krakucchanda Buddha
拘楼孙 拘樓孫 106 Krakucchanda
拘律陀 106 Kolita
拘那含 106 Kanakamuni
拘那含佛 106 Kanakamuni Buddha
拘睒弥 拘睒彌 106 Kausambi; Kaushambi; Kosambi
拘睒弥国 拘睒彌國 106 Kausambi; Kaushambi; Kosambi
俱睒弥国 俱睒彌國 106 Kauśāmbī
拘尸那城 74
  1. Kuśinagara; Kusināra; Kushinagar; Kusinagar; Kusinara
  2. Kuśinagara; Kusināra; Kushinagar; Kusinagar; Kusinara
拘尸那竭 106 Kuśinagara; Kusināra; Kushinagar; Kusinagar; Kusinara
瞿陀尼 106 Godānīya
拘夷 74 Kezil; Kizil; Kuqa; Kucha
瞿夷 106 Gautami; Gautamī; Gotami; Gotamī
拘夷那竭 106 Kuśinagara; Kusināra; Kushinagar; Kusinagar; Kusinara
开城 開城 107 Kaesong city; Gaeseong city
俱卢 俱盧 75 Kuru
蓝毘尼园 藍毘尼園 108 Lumbini
108
  1. a bridge
  2. Liang Dynasty
  3. City of Liang
  4. State of Liang
  5. Liang
  6. a beam; rafters
  7. a fishing sluice
  8. to lose footing
  9. State of Liang
  10. a ridge
  11. later Liang
两汉 兩漢 76 Han Dynasty
离车 離車 76 Licchavi; Lecchavi
灵鹫山 靈鷲山 76
  1. Vulture Peak
  2. Ling Jiou Mountain
  3. Gṛdhrakūtaparvata; Grdhrakuta; Gṛdhrakūṭa; Gijjha-kūta; Vulture Peak
临江 臨江 108 Linjiang
六趣 108 six realms; six realms of existence; six destinies
六欲天 108 Six Heavens of the Desire Realm
龙宫 龍宮 76 Palace of the Dragon King
龙树 龍樹 108 Nāgārjuna
龙王 龍王 76 Dragon King; Naga King
龙文 龍文 108 Longwen
楼陀 樓陀 108 Rudra
轮迴 輪迴 76
  1. Cycle of Rebirth
  2. rebirth
  3. Saṃsāra; cycle of life and death; Rebirth
罗睺 羅睺 76 Rahu
罗睺罗 羅睺羅 108 Rahula
罗摩村 羅摩村 108 Rāmagrāma
罗摩伽国 羅摩伽國 108 Ramagrama
罗山 羅山 108 Luoshan
罗阅城 羅閱城 76 Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha
罗阅只 羅閱祇 76 Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha
罗云 羅雲 108
  1. Rahula
  2. Luoyun
  3. Rāhula
罗云 羅雲 108
  1. Rahula
  2. Luoyun
  3. Rāhula
鹿野 108 Mṛgadāva; Deer Park
鹿野苑 76
  1. Deer Park
  2. Mṛgadāva; Deer Park
鹿苑 108 Mṛgadāva; Deer Park
满空 滿空 109 Mangong
满愿子 滿願子 109 [Purna] Maitrāyaṇīputra
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
妙德 109 Wonderful Virtue
密迹力士 109 Guhyapati
弥伽 彌伽 109 Megha
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
弥勒佛 彌勒佛 77
  1. Maitreya
  2. Maitreya Buddha
弥勒菩萨 彌勒菩薩 109 Maitreya Bodhisattva
弥陀 彌陀 77
  1. Amitabha
  2. Amitābha
魔波旬 109 Māra-Pāpīyāms; Pāpīyāms; Pāpimant
摩诃迦叶 摩訶迦葉 109 Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa
摩诃波阇波提 摩訶波闍波提 109 Mahapajapati Gotami; Mahaprajapati
摩诃拘絺罗 摩訶拘絺羅 109 Mahakausthila
摩诃摩耶 摩訶摩耶 109 Maya; Queen Maya of Sakya
摩诃那摩 摩訶那摩 109 Mahanama; Mahānāma
摩诃男 摩訶男 109 Mahanama; Mahānāma
摩伽陀国 摩伽陀國 77
  1. Magadha
  2. Magadha
摩竭提 109 Magadha
摩竭提国 摩竭提國 109 Magadha
摩罗 摩羅 109 Māra
摩偷罗国 摩偷羅國 109 Mathurā
摩醯首罗 摩醯首羅 109 Maheshvara
摩耶 109 Maya
摩耶夫人 77
  1. Queen Maya
  2. Queen Maya
魔怨 109 Māra
目揵连 目揵連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
目犍连 目犍連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
目犍罗夜那 目犍羅夜那 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
目连 目連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
那干诃罗国 那乾訶羅國 110 Nagarahāra
那竭国 那竭國 78 Kingdom of Nagarahara
南门 南門 78 South Gate
南天 110 Southern India
南城 110 Nancheng
南海 110
  1. South China Sea
  2. Nanhai
  3. southern waters; Southern Ocean
  4. Nanhai [lake]
  5. Nanhai [district and county]
难提 難提 110 Nandi
难陀 難陀 110 Nanda
难陀龙王 難陀龍王 110 Nanda
那提 110 Nādikā; Nātika; Jātika
那提迦叶 那提迦葉 110 Nadī-kāśyapa
能忍 110 able to endure; sahā
念常 78 Nian Chang
涅槃 78
  1. Buddhism in Every Step: Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
泥洹经 泥洹經 110 The Nirvana Sutra
涅槃经 涅槃經 78
  1. Nirvana Sutra
  2. Nirvana Sutra
尼乾子 尼乾子 110 Nirgrantha Jñātaputra; Nigaṇṭha Nātaputta
泥洹 110 Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
尼连 尼連 110 Nairañjanā River; Nerañjarā; Nirañjarā; Nairanjana
尼连禅河 尼連禪河 110 Nairañjanā River; Nerañjarā; Nirañjarā; Nairanjana
尼揵 110 Nirgrantha
泥曰 110 Nirvana; Nibbāna
槃头 槃頭 112 Bandhumā; Pāṇḍu
毘楼 毘樓 112 Vidhūra
毘摩 112
  1. dharma
  2. Vimalā
  3. Kapimala
瓶沙 112 Bimbisara
瓶沙王 112 King Bimbisara
频婆娑罗 頻婆娑羅 112 King Bimbisāra
频婆娑罗王 頻婆娑羅王 112 King Bimbisara
毘婆尸 112 Vipassī; Vipasyin Buddha
毘婆尸佛 112 Vipassī; Vipasyin Buddha
毘沙门 毘沙門 112 Vaisravana; Vessavana; Jambhala
毘沙门天 毘沙門天 112 Vaisravana; Vessavana; Jambhala
毘舍 112 Vaiśya
毘舍离 毘舍離 112 Vaisali; Vaissali; Vaishali; Vesālī; City of Vaisali
毘舍婆 112
  1. Visvabhu; Viśvabhu
  2. Visvabhu; Viśvabhu
毘舍婆佛 112 Visvabhu Buddha; Viśvabhu Buddha
毘舍佉 112 Viśākhā
毘陀 112 Veda
毘耶离 毘耶離 112 Vesālī; Vaisali; Vaissali; Vaishali; City of Vaisali
譬喻经 譬喻經 80 Sutra of Parables
婆蹉 112
  1. Vatsa
  2. Vatsa
婆达多 婆達多 112 Devadatta
婆拘罗 婆拘羅 112 Bakkula
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
婆罗婆 婆羅婆 112 Bhāradvāja
婆私吒 112 Vasiṣṭha
婆提 112 Bhadrika; Bhaddiya
普曜 80 lalitavistara sūtra
普曜经 普曜經 80 Pu Yao Jing; Lalitavistara
普安 112 Puan
菩萨藏经 菩薩藏經 112 Pūrṇaparipṛcchā; Fuluona Hui
菩萨道 菩薩道 112
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
菩萨乘 菩薩乘 112 Bodhisattva Vehicle
七宝塔 七寶塔 113 seven pagodas; stupas made of the seven treasures
齐王 齊王 81 Qi Wang; Cao Fang
千叶 千葉 113 Chiba
只桓 祇桓 113 Jetavana
祇洹 113 Jetavana
113
  1. Shaanxi
  2. Qin Dynasty
  3. State of Qin
  4. Qin
頃王 81 King Qing of Zhou
清流 113 Qingliu
耆婆 113 jīvaka
耆阇崛山 耆闍崛山 113 Gṛdhrakūtaparvata; Grdhrakuta; Gṛdhrakūṭa; Gijjha-kūta; Vulture Peak
只树 祇樹 113 Jetavana; Prince Jetta's Grove
只树给孤独园 祇樹給孤獨園 81 Anāthapiṇḍada’s park at Jetavana
裘夷 113 Gautami; Gotami
瞿昙 瞿曇 113 Gautama; Gotama
瞿昙弥 瞿曇彌 113 Gautami; Gautamī; Gotami
仁和 114 Renhe
仁贤 仁賢 114 Bhadrika; Bhaddiya
日天 114 Surya; Aditya
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
如是语 如是語 114 Itivuttaka
三十三天 115 Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven
身口意业 身口意業 115 the Three Karmas; physical, verbal, and mental karma
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
三藏法师 三藏法師 115 Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
三婆婆 115 Saṃbhava; Sambhava
三月 115
  1. March; the Third Month
  2. three months
  3. third lunar month; jyeṣṭa
僧祐 115 Seng You
刹利 剎利 115 Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
善慧 83 Shan Hui
上高 115 Shanggao
上胜 上勝 115 Superior; Majestic
善觉 善覺 115 Well-Awakened; Buddhija
善来 善來 115 Svāgata; sāgata
善妙 115
  1. Zenmyō
  2. Shan Miao
山上 115 Shanshang
善胜 善勝 115 Skilled in Victory; Uttara
善生 115 Sīgāla
善枝 115 Good Branch; Visākhā; Viśākhā
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
圣雄 聖雄 115 sage hero; refers to Mahatma Gandhi
圣子 聖子 115 Holy Son; Jesus Christ; God the Son
深坑 115 Shenkeng
神州 115 China
舍婆提国 舍婆提國 115 Sravasti; Savatthi
阇世王 闍世王 115 Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu
舍卫 舍衛 115 Sravasti; Savatthi
舍卫城 舍衛城 115 Sravasti; Savatthi
舍卫国 舍衛國 115 Sravasti; Savatthi
舍夷 115 Śākya
十弟子 115 ten great disciples of the Buddha
十二遊经 十二遊經 83 Shi Er You Jing
释梵 釋梵 115 Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
释氏 釋氏 115 Sakya clan
十诵律 十誦律 83 Sarvāstivādavinaya
时众 時眾 115 present company
世祖 83 Shi Zu
释尊 釋尊 115 Sakyamuni Buddha
十车王 十車王 115 Dasaratha; Dasharatha
识处 識處 115 Limitless Consciousness
释迦 釋迦 115 Sakyamuni
释迦法 釋迦法 115 Sakyamuni Ritual
释迦谱 釋迦譜 83
  1. Genealogy of the Sakya Clan
  2. Genealogy of the Sakya Clan
释迦如来 釋迦如來 115 Sakyamuni Buddha
释迦牟尼 釋迦牟尼 115
  1. Sakyamuni Buddha
  2. Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
释迦牟尼佛 釋迦牟尼佛 115 Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
世间解 世間解 83
  1. knower of the world
  2. Knower of the World
释迦文 釋迦文 115 Sakyamuni Buddha
释迦文佛 釋迦文佛 115 Sakyamuni Buddha
十六大国 十六大國 115 Mahajanapadas; sixteen major states; sixteen great states; sixteen ancient kingdoms of india
时母 時母 115 Kali
时婆 時婆 115 jīvaka
尸弃 尸棄 83 Sikhin; Śikhin
尸弃佛 尸棄佛 115 Sikhin Buddha; Śikhin Buddha
释提桓因 釋提桓因 115 Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
十月 115
  1. October; the Tenth Month
  2. tenth lunar month; pauṣa
师子兽王 師子獸王 115 Lion King
师子王 師子王 115 Lion King
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; Bhagavān; Buddha
首楞严 首楞嚴 115 Śūraṅgama Sūtra; Shurangama Sutra
守门者 守門者 115 guardian diety
首陀会天 首陀會天 115 Śuddhāvāsa; Pure Abodes
舒槃那 115 Bhujiṣya; Bhujisya; Bhiyyosa
数人 數人 115 Sarvāstivāda
四大天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
四天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
四王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
斯陀含 115 Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner
四月 115
  1. April; the Fourth Month
  2. fourth lunar month; āṣāḍha
孙陀罗难陀 孫陀羅難陀 115 Sundarananda; Sunanda
娑罗 娑羅 115 sala tree; sal tree; shala tree
娑罗树 娑羅樹 115 sala tree; sal tree; shala tree; śāla
娑婆世界 115 Saha World; the World of Suffering
他化自在天 84 Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin
太后 116
  1. Empress Dowager
  2. Consort Dowager
太山 116 Taishan
昙无德 曇無德 116 Dharmaguptaka
天帝 116 Heavenly Emperor; God
天帝释 天帝釋 116 Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika
天宫 天宮 116 Heavenly Palace; Temple in Heaven; Open Palace
天宝 天寶 116 Tianbao
天祠 116 devalaya
天魔波旬 116 Mara Pisuna
天人师 天人師 116
  1. teacher of heavenly beings and humans
  2. Teacher of Heavenly and Human Beings; the Buddha
天竺 116 the Indian subcontinent
调达 調達 116 Devadatta
铁围山 鐵圍山 116 Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain
提婆 116
  1. Āryadeva; Deva
  2. Devadatta
  3. Kanadeva
提婆达 提婆達 116 Devadatta
提婆达兜 提婆達兜 116 Devadatta
提婆达多 提婆達多 116 Devadatta
陀罗 陀羅 116 Tārā
外相 119 Foreign Minister
王夫人 119 Lady Wang
望安 119 Wangan
王舍 119 Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha
王舍城 119 Rajgir; Rajagrha
王五 119 Wang Wu
王益 119 Wangyi
王因 119 Wangyin
王制 119
  1. monarchy
  2. Wangzhi
  3. Wangzhi
未曾有经 未曾有經 119 Adbhutadharmaparyāyasūtra; Wei Ceng You Jing
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
文殊 87
  1. Manjusri
  2. Manjusri
文殊师利 文殊師利 119 Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri
无上正觉 無上正覺 119 anuttara bodhi; unexcelled enlightenment
无想天 無想天 119 Asamjnisattvah Heaven; The Heaven without Thought
无忧 無憂 119
  1. did not worry
  2. Carefree
  3. without sorrow
  4. no sorrow
  5. Aśoka; Asoka; Ashoka
无余涅盘 無餘涅槃 119 Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder
五浊 五濁 119 the five periods of impurity
光音天 119 Abhasvara Heaven; The Heaven of Radiant Sound
无量寿佛 無量壽佛 87
  1. Amitayus Buddha
  2. Amitayus Buddha; Measureless Life Buddha
无上士 無上士 87
  1. Supreme Sage
  2. unsurpassed one
  3. unsurpassed one
乌苏 烏蘇 119 Wusu
无贪 無貪 119 non-attachment; alobha
无忧王 無憂王 119 King Aśoka; Asoka; Ashoka
无喻 無喻 119 without compare; anopama; anupama
无诸 無諸 119 Wu Zhu
120
  1. what?; where?; why?
  2. a slave; a servant
  3. Kumo Xi; Xi; Tatabi
  4. Kumo Xi; Xi; Tatabi
  5. Xi
西海 88 Yellow Sea
西门 西門 88 West Gate
夏安居 120 Varsa; Varsā; Vassa; Rains Retreat; Summer Retreat
贤劫 賢劫 120 bhadrakalpa; the present kalpa
贤劫经 賢劫經 120 Bhadrakalpikasūtra; Xian Jie Jing
贤愚经 賢愚經 88 Sutra on the Wise and Foolish; Damamūka
香山 88 Fragrant Hills Park
香象 120 Gandhahastī
相宗 120 Faxiang School; Ci'en School; Dharmalaksana School
相如 120 Xiangru
仙人住处 仙人住處 120 āśramapada
贤善 賢善 120 Bhadrika; Bhaddiya
萧齐 蕭齊 120 Xiao Qi
西北方 120 northwest; northwestern
悉达 悉達 120 Siddhartha
悉达多 悉達多 120 Siddhartha
西方 120
  1. the West
  2. west side
  3. the Western [Pureland]
  4. Xifang
  5. West
熙连河 熙連河 120 Nairañjanā; Nerañjarā; Nirañjarā; Nairanjana
薪火 120 Firewood
秀林 120 Xiulin; Hsiulin
修罗 修羅 120 Asura
120
  1. xu
  2. slowly; gently
  3. Xu
  4. Xuzhou
宣王 88 King Xuan of Zhou
须波弗 須波弗 120 Suprabuddha; Suppabuddha
须达 須達 88 Sudatta
须达长者 須達長者 88 Elder Sudatta
学道 學道 120
  1. examiner
  2. Learning the Way
雪山 120 The Himalayas
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
须弥相 須彌相 120 Merudhvaja; Sumeru Appearance Buddha
须菩提 須菩提 120
  1. Subhuti
  2. Subhuti; Subhūti
须陀洹 須陀洹 120 Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer
阎浮 閻浮 89
  1. Jampudiva
  2. Jambudvipa; the Terrestrial World
阎罗王 閻羅王 89
  1. Yama
  2. Yama; Yamaraja
阎浮利 閻浮利 121 Jambudvīpa
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
央掘 121 Aṅgulimāla
炎摩天 121 Yama Heaven; Yamadeva
药上 藥上 89 Bhaisajya-samudgata Bodhisattva; Supreme Medicine Bodhisattva
药王 藥王 89 Bhaisajyaraja; Medicine King
夜摩 121 Yama
夜奢 121 Punyayasas
耶舍 121 Narendrayaśas
耶输陀罗 耶輸陀羅 121 Yasodhara
耶惟檀 121 Yasodhara
一乘 121 ekayāna; one vehicle
夷王 89 King Yi of Zhou
应供 應供 121
  1. Offering
  2. Worthy One; arhat
因陀罗 因陀羅 121 Indra
印信 121 official seal; legally binding seal
以太 121 Ether-
一玉 121 Ilok
有若 121 You Ruo
有子 121 Master You
优波崛多 優波崛多 121 Upagupta
优波离 優波離 121 Upāli; Upali
优波难陀龙王 優波難陀龍王 121 Upananda
犹大 猶大 121 Judas; Judah (son of Jacob)
有顶 有頂 121 Akanistha
优楼频螺 優樓頻螺 121 Uruvilvā
优楼频螺迦叶 優樓頻螺迦葉 121 Uruvilvā-kāśyapa
优填 優填 89
  1. Aśoka; Asoka; Ashoka
  2. Ancient India
优陀夷 優陀夷 121 Udāyin
远闻 遠聞 121 Svaravisruti
越城 121 Yuecheng
阅头檀 閱頭檀 121 Shuddhodana; Suddhodana; śuddhodana
悦头檀 悅頭檀 121 Shuddhodana; Suddhodana; śuddhodana
雨花 121 Yuhua
云和 雲和 121 Yunhe
杂阿含 雜阿含 122 Saṃyukta Āgama; Connected Discourses
杂阿含经 雜阿含經 122 Connected Discourses; Saṃyukta Āgama; Samyukta Agama
杂宝藏经 雜寶藏經 90 Za Baozang Jing
造桥 造橋 122 Zaoqiao; Tsaochiao
增一阿含 122 Ekottara Āgama
增一阿含经 增一阿含經 90 Ekottara Āgama
湛然 122 Zhanran; Chan-Jan
杖林 122 Yaṣṭivana
瞻婆国 瞻婆國 122 Campa
栴陀罗 栴陀羅 122 Chandala; caṇḍāla [untouchable caste]
旃陀罗 旃陀羅 122 Chandala; caṇḍāla [untouchable caste]
真净王 真淨王 122 Shuddhodana; Suddhodana
遮那 122 Vairocana
正遍知 90
  1. correct peerless enlightenment
  2. Truly All-Knowing; Knower of the world; the Buddha
正平 122 Zhengping reign
正使 122 Chief Envoy
正应 正應 122 Shōō
者舌 122 Shash; Tchadj; Tchāsch
執金刚 執金剛 122 Vajrapani
智论 智論 122 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
至大 90 Zhida reign
至德 90 Zhide reign
只陀 祇陀 122 Jeta; Jetṛ
祇陀太子 122 Prince Jeta
中阿含 122 Madhyama Āgama; Madhyama Agama; Madhyamāgama; Middle-length Discourses
中阿含经 中阿含經 122 Madhyama Āgama; Madhyamāgama; The Collection of Middle-length Discourses
中本起经 中本起經 90 Zhong Benqi Jing
中观 中觀 90
  1. Madhyamaka
  2. Madhyamaka
中共 90 Chinese Communist Party
众僧 眾僧 122 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
中土 122
  1. China
  2. the Central Plains of China
  3. level ground
122
  1. daytime
  2. Zhou
  3. Zhou
周那 122 Cunda
竹园 竹園 122 Bamboo Grove
转轮圣王 轉輪聖王 90 Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology
自恣 122 pravāraṇā; ceremony of repentance
自贡 自貢 122 Zigong
自在天 122
  1. Mahesvara; Mahesvara Deva; Mahissara
  2. Paranirmita-Vasavartin Heaven
自在天王 122 Mahesvara
子长 子長 122 Zichang
宗仰 122 Zongyang
坐佛 122 a seated Buddha

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 1198.

Simplified Traditional Pinyin English
阿字 97 the letter a
阿鼻 97 avīci
爱别离苦 愛別離苦 195 suffering due to separation from loved ones
爱道 愛道 195 Affinity for the Way
爱乐 愛樂 195 love and joy
爱灭则取灭 愛滅則取滅 195 from the suppression of longing results that of striving
爱语 愛語 195
  1. loving words
  2. kind words
爱念 愛念 195 to miss
爱欲 愛欲 195 love and desire; sensuality; kāma
爱着 愛著 195 attachment to desire
阿迦 196 arka
阿兰若 阿蘭若 196
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening
  2. state of full attainment of arhatship
阿罗汉道 阿羅漢道 196 path of an arhat
暗冥 195 wrapt in darkness
菴摩罗 菴摩羅 196
  1. amra
  2. mango; āmra
阿那波那 196 mindfulness of breathing; ānāpāna; ānāpānasmṛti; ānāpānasati; anapanasati
阿那含果 97
  1. the fruit of Anāgāmin; the fruit of a non-returning
  2. realization of non-returner
安般 196 mindfulness of breathing; anapana
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
菴摩罗果 菴摩羅果 196 mango; āmra
阿耨多罗 阿耨多羅 196 anuttara; unsurpassed; supreme
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
安坐 196 steady meditation
阿僧 196 asamkhyeya
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
阿僧祇劫 196 an asankhyeya kalpa
阿闍梨 阿闍梨 196 acarya; a religious teacher
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
阿修罗王 阿修羅王 196 king of the asuras
阿须伦 阿須倫 196 asura
八大 98 eight great
八道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八难 八難 98 eight difficulties
八十种好 八十種好 98 eighty noble qualities
八塔 98
  1. eight stupas
  2. Eight Pagodas
八正 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八正道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
白佛 98 to address the Buddha
白拂 98 a white yak tail fly whisk
白毫 98 urna
百味 98 a hundred flavors; many tastes
白象王 98 white elephant king
白毫相光 98 light radiating from a white tuft of hair between the eyebrows
跋伽 98 Bhagava
八戒 98 eight precepts
八敬法 98 eight precepts of respect
般涅槃 98 parinirvana
般舟三昧 98 pratyutpannasamādhi
宝瓶 寶瓶 98 mani vase
宝台 寶臺 98 jewelled terrace
宝刹 寶剎 98
  1. a monastery; a temple
  2. a Buddha field
宝车 寶車 98 jewelled cart
宝幢 寶幢 98
  1. a Buddhist ensign or banner
  2. Ratnaketu
报佛 報佛 98 saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body
薄福 98 little merit
宝冠 寶冠 98 a crown; jeweled crown; a headdress
宝树 寶樹 98
  1. jeweled trees; forest of treasues
  2. a kalpa tree
宝衣 寶衣 98
  1. clothes decorated with gems
  2. cotton; calico; dūṣya
倍复 倍復 98 many times more than
悲念 98 compassion; karuna
悲心 98
  1. a sympathetic mind
  2. Merciful Heart
本缘 本緣 98
  1. the origin of phenomenon
  2. jataka story
本起 98 jātaka; a jātaka story
本誓 98 pūrvapraṇidhāna; prior vow
本愿 本願 98 prior vow; purvapranidhana
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
必应 必應 98 must
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
变现 變現 98 to conjure
遍照 98
  1. to illuminate everywhere
  2. shinging everywhere; vairocana
  3. Vairocana
必当 必當 98 must
弊恶 弊惡 98 evil
别知 別知 98 distinguish
摈出 擯出 98 to expel; to exile
病苦 98 sickness; suffering due to sickness
比丘众 比丘眾 98 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
比丘尼僧 98 bhikṣuni community
比丘僧 98 monastic community
钵多树 鉢多樹 98 pippala; sacred fig tree; bodhi tree
波利 98
  1. complete; all; pari
  2. Pali
波利质多 波利質多 98 parijata tree; coral tree
波罗树 波羅樹 98 pāṭali tree
波罗提木叉 波羅提木叉 98 rules of conduct for monks; prātimokṣa
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
波头摩 波頭摩 98 padma
补处 補處 98 occupies a vacated place
不放逸 98
  1. no laxity
  2. vigilance; heedfulness; conscientious
不害 98 non-harm
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不净观 不淨觀 98 contemplation of impurity
不可称数 不可稱數 98 pass calculation and measure
不乐本座 不樂本座 98 The heavenly palace appears unpleasant
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不惜身命 98 willingness to give up one's own life
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
布萨 布薩 98
  1. fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
  2. Posadha
不生 98
  1. nonarising; anutpāda
  2. nonarising; not produced; not conditioned; anutpada
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
布施家 98 almsgiver
不贪 不貪 98 non-attachment; alobha
不贪欲 不貪欲 98 non-attachment; alobha
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
叉手 99 hands folded
禅悦为食 禪悅為食 99 feast on the bliss of dhyana
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
长表 長表 99 long banner; flag; vaijayanta
常乐 常樂 99 lasting joy
常坐 99 constantly sitting in meditation
长养 長養 99
  1. fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
  2. to nurture
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
禅窟 禪窟 99 meditation cave
谄诳 諂誑 99 to cheat; śaṭha
谄曲 諂曲 99 to flatter; fawning and flattery
瞋恨 99 to be angry; to hate
尘劫 塵劫 99 kalpas as numerous as grains of dust
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
称计 稱計 99 measure
成菩提 99 to become a Buddha; to become enlightened
成正觉 成正覺 99 to become a Buddha
成满 成滿 99 to become complete
尘垢 塵垢 99
  1. dirt; filth
  2. mental afflictions
  3. secular affairs
  4. a very small particle
称怨 稱怨 99 complain
持地 99
  1. ruler of the land
  2. Dharanimdhara
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
癡心 99 a mind of ignorance
充遍 99 pervades; sphuṭa
臭秽 臭穢 99 foul
愁恼 愁惱 99 affliction
付嘱 付囑 99 to entrust to
初禅 初禪 99 first dhyāna; first jhana
除断 除斷 99 removing; abstaining; chedana
初发心 初發心 99 initial determination
出光明 99 self-lighting
触灭则受灭 觸滅則受滅 99 from the suppression of contact results that of sensation
除愈 99 to heal and recover completely
幢盖 幢蓋 99 banners and canopies
幢幡 99 a hanging banner
床坐 99 seat; āsana
床座 99 seat; āsana
除馑女 除饉女 99 Bhiksuni; a nun; a bhikṣuṇī; bhikkhunī
出离 出離 99
  1. to leave Samsara; to transcend the mundane world
  2. to leave
  3. renunciation, transcendence
触娆 觸嬈 99 to disturbs; to harass
处中 處中 99 to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama
慈悲心 99 compassion
次复 次復 99 afterwards; then
慈孝 99 Compassion and Filial Piety
慈子 99 disciples of Maitreya
次第乞食 99 collecting alms in order
慈心 99 compassion; a compassionate mind
从地踊出 從地踊出 99 leaping out from the earth
麁弊 99 coarse; shoddy
大阿罗汉 大阿羅漢 100 great Arhat
大般涅槃 100 mahāparinirvāṇa
大比丘 100 a great monastic; a great bhikṣu
大比丘众 大比丘眾 100 a large assembly of great monastics
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大慈悲 100 great mercy and great compassion
大慈大悲 100
  1. great compassion and great loving-kindness
  2. great mercy and great compassion
大地狱 大地獄 100 great hell; Avici Hell
大弟子 100 chief disciple
大黑 100 Mahakala
大戒 100 full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
大界 100 monastic establishment
大觉 大覺 100 supreme bodhi; enlightenment
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大千 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大千世界 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大沙门 大沙門 100 great monastic
大身 100 great body; mahakaya
大小乘 100
  1. Greater or Lesser Vehicles
  2. Mahāyāna and Theravāda
大医王 大醫王 100
  1. Great Lord of healing
  2. Great Healing King
大愿 大願 100 a great vow
大智慧 100 great wisdom and knowledge
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大悲心 100 a mind with great compassion
大乘经 大乘經 100 Mahāyāna sutras
大方便 100 mahopāya; great skillful means; expedient means
大觉世尊 大覺世尊 100 World-honored One of the great enlightenment
大利 100 great advantage; great benefit
当分 當分 100 according to position
道果 100 the fruit of the path
忉利诸天 忉利諸天 100 the gods of Paradise (Trâyastrimsas)
道念 100
  1. A Mind of Cultivation
  2. Mindfulness of the Path
道心 100 Mind for the Way
道意 100 intention to attain enlightenment
道中 100 on the path
倒见 倒見 100 a delusion where the opposite of the truth is believed
道树 道樹 100 bodhi tree; pippala; sacred fig tree
道术 道術 100
  1. skills of the path
  2. magician; soothsayer
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
大树 大樹 100 a great tree; a bodhisattva
大塔 100
  1. great stupa
  2. Mahabodhi temple
  3. daitō
大统 大統 100 the head of an order
大我 100 the collective; the whole; the greater self
大悟 100 great awakening; great enlightenment
大仙 100 a great sage; maharsi
得道 100 to attain enlightenment
得度 100
  1. to attain salvation
  2. to attain enlightenment
得佛 100 to become a Buddha
德本 100 virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
等心 100 a non-discriminating mind
等至 100 samāpatti; meditative attainment
等智 100 secular knowledge
第二禅 第二禪 100 second dhyāna
地肥 100 earth cake
地味 100 earth cake
地狱门 地獄門 100 gate of hell
地大 100 earth; earth element
顶髻 頂髻 100 usnisa; uṣṇīṣa
顶受 頂受 100 to respectfully receive
定意 100 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
入定 100
  1. to enter into meditation
  2. entered into meditation; settled; composed; collected of mind
第三禅 第三禪 100 the third dhyāna
谛受 諦受 100 right livelihood
第四禅 第四禪 100 the fourth dhyana
地中 100 secondary buildings on monastery grounds
兜婆 100 stupa
度世 100 to pass through life
度无极 度無極 100 paramita; perfection
度众 度眾 100 Deliver Sentient Beings
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
覩见 覩見 100 to observe
钝根 鈍根 100
  1. dull ability
  2. dull aptitude
堕恶道 墮惡道 100 to suffer an evil rebirth
度生 100 to save beings
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
恶报 惡報 195 retribution for wrongdoing
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶念 惡念 195 evil intentions
二禅 二禪 195
  1. the second dhyana
  2. second dhyāna; second jhāna
二三 195 six non-Buddhist philosophers
二乘 195 the two vehicles
二相 195 the two attributes
二种 二種 195 two kinds
而作是念 195 made within himself the following reflection
二门 二門 195 two gates; two teachings
二众 二眾 195 two groups
二字 195
  1. two characters
  2. a monastic
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
法海 70
  1. Dharma sea
  2. Fa Hai
  3. Fa Hai
法乐 法樂 102
  1. dharma joy
  2. Dharma joy
法灭 法滅 102 the extinction of the teachings of the Buddha
发遣 發遣 102 to dispatch to a location; to expell
法事 102 a Dharma event
法施 102 a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana
法行 102 to practice the Dharma
法眼净 法眼淨 102
  1. purity of the dharma eye; to clearly see the truth
  2. Pure Dharma Eye
法要 102
  1. the essentials of a teaching
  2. the essence of a dharma
  3. a Dharma service
发意 發意 102 to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
发愿 發願 102
  1. Make a Vow
  2. Making Vows
  3. to make a vow; praṇidhānaṃ
法灯 法燈 102 a Dharma lamp
法殿 102 Dharma hall
法服 102
  1. Buddhist robes
  2. ceremonial dress
法鼓 102 a dharma drum; dharmadundubhi; dharmabheri
法会 法會 102 a Dharma service; an assembly; dharma-saṃgīti
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
放大光明 102 diffusion of great light
放光 102
  1. to emit light
  2. to produce light
方等 102 vaipulya; vaidalya; vast; extended
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
梵音 102
  1. Brahma's voice
  2. the voices of Buddhas and bodhisattvas
  3. Heavenly Sound
  4. the sound of Buddhist chanting
法味 102
  1. taste of Dharma
  2. the flavor of the Dharma
法喜 法喜 102
  1. Dharma joy; prītijanana
  2. Dharma joy
法雨 102
  1. Dharma rain
  2. Dharma Rain
法缘 法緣 102
  1. Dharma Affinity
  2. causes and conditions that accord with the Buddhadharma
  3. conditions leading to dharmas
  4. affinity with the Buddhadharma
法藏 102
  1. sūtra repository; sūtra hall
  2. Dharma Treasure
  3. Fazang
法幢 102 a stone pilar inscribed with scriptures
法尊 102
  1. dharmasvāmī
  2. Fazun
非非想 102 neither perceiving nor not perceiving
非身 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
非有 102 does not exist; is not real
粪秽 糞穢 102 dirt; excrement and filth
分陀利树 分陀利樹 102 puṇḍarī; lotus tree
分卫 分衛 102 alms; piṇḍapāta
佛出世 102 for a Buddha to appear in a world
佛弟子 102 a disciple of the Buddha
佛法僧 70
  1. Buddha, Dharma, Sangha
  2. the Buddha, the Dharma, and the Sangha; the Triple Gem; the three treasures of Buddhism
佛光 70
  1. the glory of the Buddha
  2. Buddha' halo
  3. brocken spectre
  4. Buddha's Light
  5. Fo Guang
佛见 佛見 102 correct views of Buddhist teachings
佛境界 102 realm of buddhas
佛神力 102 the Buddha's spiritual power
佛世 102 the age when the Buddha lived in the world
佛手 102 Buddha's Hands
佛说 佛說 70 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛性 70 Buddha-nature; buddhadhatu
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛语 佛語 102
  1. buddhavacana; the words of the Buddha
  2. Buddha Talk
佛缘 佛緣 70
  1. Buddha Connection
  2. Buddhist affinities
佛宝 佛寶 102 the treasure of the Buddha
佛道 70
  1. bodhi; enlightenment
  2. the path leading to enlightenment
  3. Buddhahood
  4. the Buddha Way
  5. Way of the Buddha
  6. Buddhist practice
佛果 102
  1. becoming a Buddha as the result of long practice
  2. Foguo
佛灭 佛滅 102 Buddha's Nirvāṇa
佛灭度 佛滅度 102 Buddha's Nirvāṇa
佛舍利 102 Buddha relics
佛身 70
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛事 102 a Buddha ceremony; a Buddhist ritual
佛树 佛樹 102 bodhi tree
佛土 102 buddhakṣetra; a Buddha land; land or realm of a Buddha; land of the Buddha's birth
佛心 102
  1. mind of Buddha
  2. Buddha’s Mind
佛牙 102 a Buddha tooth relic
佛足 102 buddhapāda; Buddha footprints
福报 福報 102 a blessed reward
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
敷具 102 a mat for sitting on; niṣīdana
福生 102 fortunate rebirth
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
福行 102 actions that product merit
敷演 102
  1. to elaborate (on a theme); to expound (the meaning of the classics)
  2. to act
甘露法 103 ambrosial Dharma
甘露雨 103 the ambrosial truth; the ambrosial rain; sweet Dharma rain
高座 103 a high seat; a pulpit
根钝 根鈍 103 limited capacities
根缘 根緣 103 nature and conditioning environment
功德无量 功德無量 103 boundless merit
供佛 103 to make offerings to the Buddha
共修 103 Dharma service
贡高 貢高 103 proud; arrogant; conceited
供养塔庙 供養塔廟 103 Those Stûpas he shall worship
供养于佛 供養於佛 103 gave offerings to the Buddha
罣碍 罣礙 103
  1. a hindrance; an impediment
  2. affliction
  3. Hindrance
灌顶 灌頂 103
  1. consecration
  2. Anointment
  3. abhiseka; abhisecana; anointment; consecration
  4. Guanding
观佛 觀佛 103 to contemplate on the Buddha
观空 觀空 103
  1. to view all things as empty
  2. Observing Emptiness
  3. Guan Kong
观众生 觀眾生 103 observing living beings
广说 廣說 103 to explain; to teach
光相 103
  1. halo; nimbus
  2. Aruṇavatī
归敬 歸敬 103 namo; to pay respect to; to take refuge
归命 歸命 103
  1. namo; to pay respect to; homage
  2. to devote one's life
归命三宝 歸命三寶 103 taking refuge in the Triple Gem
归依佛 歸依佛 103 to take refuge in the Buddha
果极 果極 103 stage of reward; stage of attainment
果报 果報 103 vipāka; the result of karma; indirect effect
过去佛 過去佛 103 past Buddhas
过去七佛 過去七佛 103 Seven Buddhas; Seven Past Buddhas; Seven Manushi Buddhas; saptatathāgata
果证 果證 103 realized attainment
姑子 103
  1. Buddhist nun
  2. husband's sister
  3. unmarried daughter
河沙 104 the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
恒沙 恆沙 104
  1. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
  2. sands of the River Ganges
恒河沙 104
  1. grains of sand in the Ganges River; innumerable
  2. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
  3. Sands of the Ganges
和上 104 an abbot; a monk
后生 後生 104 later rebirths; subsequent births
后生 後生 104 later rebirths; subsequent births
后身 後身 104 last body; next body; last rebirth
护身 護身 104 protection of the body
华鬘 華鬘 104 hair tied with flowers; wreath; necklace of flowers
华香 華香 104 incense and flowers
化法 104 doctrines of conversion
化佛 104 a Buddha image
坏色 壞色 104 kasaya; kaṣāya
还灭 還滅 104 ceasing; cessation; nivṛtti
欢喜踊跃 歡喜踊躍 104 leaped up with joy
化人 104 a conjured person
化生 104 to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni
化作 104 to produce; to conjure
慧根 104 root of wisdom; organ of wisdom
毁辱 毀辱 104 to slander and humiliate
慧光 104
  1. the light of wisdom
  2. Huiguang
  3. Ekō
  4. Ekō
灰土 104 dust
火法 104 a burnt offering; homa
火焰 104 blazing; jvālā
即从座起 即從座起 106 He rose from his seat
济度 濟度 106 to ferry across
偈赞 偈讚 106 to sing in praise of
加持 106
  1. to bless
  2. to empower; to confer strength on; to aid
迦持 106 the laws of the Buddhism
迦兰陀 迦蘭陀 106 Karanda; Kalandaka; Kāraṇḍaka; Kāraṇḍa; Kalantaka
迦陵 106 kalavinka; kalaviṅka
迦陵频伽 迦陵頻伽 106 kalavinka
伽罗 伽羅 106 a kind of wood for incense
迦罗 迦羅 106
  1. kala; a very short unit of time
  2. kala; a very small particle
见大 見大 106 the element of visibility
见道 見道 106
  1. to see the Way
  2. darśanamārga; path of vision
见其子 見其子 106 to see his own son
见相 見相 106 perceiving the subject
见谛 見諦 106 realization of the truth
见佛 見佛 106
  1. to see the Buddha
  2. Seeing the Buddha
降魔 106 to subdue Mara; to defeat evil
教诫 教誡 106 instruction; teaching
教授师 教授師 106 precpt instructor
憍逸 106 untouchable; dalit
袈裟 106
  1. kasaya
  2. kasaya; kaṣāya
  3. kasaya
伽陀 106 gatha; verse
寂定 106 samadhi
戒定慧 106
  1. morality, meditative concentration, wisdom
  2. morality, wisdom, and meditation; the three studies; the three trainings; triśikṣā
戒律 106
  1. Precepts
  2. śīla and vinaya; precepts and rules
戒法 106 the rules of the precepts
结跏趺坐 結跏趺坐 106 sitting with crossed legs; to sit in the full lotus position
结加趺坐 結加趺坐 106 to sit cross-legged
解空 106 to understand emptiness
羯磨 106 karma
结使 結使 106 a fetter
解脱道 解脫道 106
  1. the path of liberation; vimuktimārga
  2. the path of liberation
解脱果 解脫果 106 visaṃyogaphala; disconnection fruition; separation effect
戒行 106 to abide by precepts
皆有佛性 106 possess the Buddha-nature
妓乐 妓樂 106 music
金翅鸟 金翅鳥 106 a garuda
金轮 金輪 106 golden wheel; kancana-mandala; kancana-cakra
净财 淨財 106 transparent finance
净地 淨地 106 a pure location
经戒 經戒 106 sutras and precepts
净居天 淨居天 106 suddhavasa; pure abodes
净念 淨念 106 Pure Thoughts
敬信 106
  1. Respect and Trust
  2. respectful and faithful
净修 淨修 106 proper cultivation
净眼 淨眼 106
  1. pure eyes
  2. Vimalanetra
净智 淨智 106 Pure Wisdom
金刚杵 金剛杵 106 vajra; thunderbolt
金刚三昧 金剛三昧 106 vajrasamādhi
经变 經變 106 a sutra illustration
经法 經法 106 canonical teachings
净法 淨法 106
  1. pure dharma
  2. the teaching of the Buddha
净饭王子 淨飯王子 106 Suddhodana' son
净洁 淨潔 106 pure
精进力 精進力 106 unfailing progress; vīryabala
净居 淨居 106 suddhavasa; Śuddhāvāsa; pure abode
经论 經論 106 sutras and shastras; scriptures and commentaries
经律 經律 106 Collection of Discourses and Collection of Monastic Rules
精舍 106
  1. vihara
  2. vihara; hermitage
静室 靜室 106
  1. meditation room
  2. a quiet place
净心 淨心 106
  1. a purified mind
  2. Purify the Mind
紧那罗 緊那羅 106 kimnara
金毘罗 金毘羅 106 kumbhira; crocodile
金毘罗神 金毘羅神 106 kumbhira; crocodile spirit
偈颂 偈頌 106 a gatha; a chant
救一切 106 saviour of all beings
鸠槃荼鬼 鳩槃荼鬼 106 kumbhāṇḍa demon
偈言 106 a verse; a gatha
伎乐 伎樂 106 music
俱解脱 俱解脫 106 simultaneous liberation
卷第二 106 scroll 2
卷第六 106 scroll 6
卷第七 106 scroll 7
卷第三 106 scroll 3
卷第四 106 scroll 4
卷第五 106 scroll 5
卷第一 106 scroll 1
觉观 覺觀 106 awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception
觉者 覺者 106 awakened one
具足戒 106 full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
堪能 107 ability to undertake
恳恻 懇惻 107
  1. sincerely
  2. earnest
空三昧 107 the samādhi of emptiness
空处 空處 107 ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space
空寂 107 śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空净 空淨 107 śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空无 空無 107
  1. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
  2. Emptiness
空闲处 空閑處 107 araṇya; secluded place
口四 107 four unwholesome acts of speech
苦灭 苦滅 107 the cessation of suffering
苦习 苦習 107 the [noble truth of the] origination of suffering
旷劫 曠劫 107
  1. a past kalpa
  2. since ancient times
苦毒 107 pain; suffering
苦痛 107 the sensation of pain
苦行 107
  1. austerity
  2. to practice ascetism
苦乐 苦樂 107 joy and pain
来生 來生 108 later rebirths; subsequent births
来世 來世 108 future worlds; the next world; the next life
来迎 來迎 108 coming to greet
老苦 108 Old Age; suffering due to old age
乐苦 樂苦 108 happiness and suffering
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
乐受 樂受 108 sensation of pleasure; perception of pleasure
礼佛 禮佛 108
  1. to worship the Buddha
  2. to prostrate to the Buddha
历劫 歷劫 108 to pass through a kalpa
离生 離生 108 to leave the cycle of rebirth
离欲 離欲 108 free of desire
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
了知 108 to understand clearly
利根 108 natural powers of intelligence
离垢 離垢 108
  1. Undefiled
  2. vimalā; stainless; immaculate
礼敬 禮敬 108 namo; to pay respect to; to revere
离苦 離苦 108 to transcend suffering
灵瑞 靈瑞 108 udumbara
利人 108 to benefit people
六波罗蜜 六波羅蜜 108 six pāramitas; six perfections
六尘 六塵 108 six sense objects; Six Dusts
六道 108 six realms; six realms of existence; six destinies
琉璃王 108 King Virudhaka
留难 留難 108 the difficulty of evil spirits left behind to hinder doing of good deed
六入 108 the six sense objects
六入灭则触灭 六入滅則觸滅 108 from the suppression of the six senses results that of contact
六师 六師 108 the six teachers
六通 108 six supernatural powers
六牙白象 108 white elephant with six tusks
六斋 六齋 108 six days of abstinence
六种震动 六種震動 108 shaken in six different ways
利养 利養 108 gain
利益众生 利益眾生 108 help sentient beings
龙神 龍神 108 dragon spirit
龙神八部 龍神八部 108 eight kinds of demigods
露地 108 dewy ground; the outdoors
露地坐 108 staying outdoors
轮宝 輪寶 108 cakra-ratna; wheel treasures
轮王 輪王 108 wheel turning king
罗刹 羅剎 108
  1. raksasa
  2. raksasa
罗门 羅門 108 Brahman
罗婆 羅婆 108 an instant; lava
罗刹女 羅剎女 108 female ogre; demoness; rākṣasī
律仪 律儀 108
  1. rules and ceremonies
  2. Vinaya and Rules
律者 108 vinaya teacher
马宝 馬寶 109 the treasure of horses; aśvaratna
马藏 馬藏 109 hidden resembling a horse’s
满瓶 滿瓶 109 mani vase
满愿 滿願 109 fulfill wishes; paripūrṇa-saṃkalpa
曼殊沙华 曼殊沙華 109 mañjūṣaka flower
曼陀罗华 曼陀羅華 109 mandārava flower; mandāra flower; coral tree flower
满字 滿字 109 the complete word
眉间白毫相 眉間白毫相 109 urnalaksana; urnakesa; urnakosa
面门 面門 109
  1. forehead
  2. mouth
  3. line across the upper lip
妙果 109 wonderful fruit
妙色 109 wonderful form
妙香 109 fine incense
妙心 109 Wondrous Mind
妙音 109 a wonderful sound; ghoṣa
灭尽定 滅盡定 109 the cessation of perception and sensation; nirodhasamāpatti
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
灭佛 滅佛 109 persecution of Buddhism
灭后 滅後 109 after the Buddhas's Nirvāṇa
明相 109
  1. early dawn
  2. Aruṇa
密语 密語 109 mantra
魔军 魔軍 109 Māra's army
魔女 109 Māra's daughters
末法 109 Age of Declining Dharma; Declining Dharma; The Period of Declining of Dharma
摩诃曼殊沙华 摩訶曼殊沙華 109 mahāmañjūṣaka flower
摩诃曼陀罗华 摩訶曼陀羅華 109 mahāmandārava flower
摩迦 109
  1. malika; mālikā
  2. Mojia
摩竭 109 makara
摩利 109 jasmine; mallika
末罗 末羅 109
  1. jasmine; mallika
  2. Malla
摩纳 摩納 109 māṇava; a youth
末那 109 manas; mind
摩尼 109 mani; jewel
摩尼珠 109
  1. Mani Pearl
  2. mani jewel; a wish fulfilling jewel
牟尼 109 a saint; a sage; a seer; muni
魔子 109 sons of Mara
南无佛 南無佛 110
  1. Homage to the Buddha
  2. namo buddha
纳衣 納衣 110 monastic robes
那罗 那羅 110
  1. nara; man
  2. naṭa; actor; dancer
那罗陀 那羅陀 110 naradhara
那摩 110 namo; to pay respect to; homage
恼患 惱患 110 difficulties
纳受 納受 110
  1. to receive; to accept
  2. to accept a prayer
那由他 110 a nayuta
能仁 110 great in lovingkindness
能信 110 able to believe
能化 110 a teacher
能破 110 refutation
能行 110 ability to act
逆顺 逆順 110 resisting and complying; disobeying and obeying
念佛 110
  1. to chant Buddha's name
  2. to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
念言 110 words from memory
尼干 尼乾 110 nirgrantha
尼拘类 尼拘類 110 Indian banyan; nyagrodha tree
尼拘律树 尼拘律樹 110 Indian banyan; nyagrodha tree
尼师坛 尼師壇 110 a mat for sitting on; niṣīdana
牛头栴檀 牛頭栴檀 110 ox-head sandalwood
牛王 110 king of bulls
女根 110 female sex-organ
毘摩 112
  1. dharma
  2. Vimalā
  3. Kapimala
毘尼 112 monastic discipline; vinaya
频伽鸟 頻伽鳥 112 kalavinka bird; kalaviṅka
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
頗梨 112 crystal
婆罗 婆羅 112
  1. pāla; warden; keeper; guardian
  2. bāla; power
  3. Borneo
婆陀 112 avadāna; apadāna
普观 普觀 112 contemplation of oneself reborn in the Pure Land
普光 112
  1. radiating light all around
  2. Pu Guang
菩萨心 菩薩心 112
  1. Bodhi Mind
  2. a bodhisattva's mind
  3. bodhisattva's mind
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨身 菩薩身 112 bodhisattva's body
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩提道场 菩提道場 112 bodhimanda; bodhimaṇḍa; place of enlightenment
菩提树 菩提樹 80
  1. Bodhedrum magazine
  2. Bodhi Tree
  3. bodhi tree
普照十方 112 shines over the ten directions
七佛 81 Seven Buddhas; Seven Past Buddhas; Seven Manushi Buddhas / saptatathāgata
讫已 訖已 113 to finish
千佛 113 thousand Buddhas
乾闼婆 乾闥婆 113 a gandharva
弃除 棄除 113 elimination of defilements through ascetic practice
且止 113 obstruct
七觉 七覺 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
七觉意 七覺意 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
起灭 起滅 113 saṃsāra; life and death
勤苦 113 devoted and suffering
勤行 113 diligent practice
清净心 清淨心 113 pure mind
清虚 清虛 113 utter emptiness
轻慢 輕慢 113 to belittle others
乞士 113
  1. Begging
  2. mendicant monk; bhikṣu
求道 113
  1. Seeking the Way
  2. to seek the Dharma
求法 113 to seek the Dharma
取灭则有灭 取滅則有滅 113 from the suppression of striving results that of existence
权实 權實 113 the expedient and the ultimately true
劝发 勸發 113 encouragement
权方便 權方便 113 upāya; skill in means
劝请 勸請 113 to request; to implore
取灭度 取滅度 113 to enter Nirvāṇa; to pass away
群生 113 all living beings
取着 取著 113 grasping; attachment
绕佛 繞佛 114 to circumambulate the Buddha
人非人 114 kijnara; human or non-human being
人和 114 Interpersonal Harmony
人见 人見 114 the view of a person; view of a self
人师 人師 114 a teacher of humans
忍听 忍聽 114 tolerance and agreement
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
忍行 114
  1. cultivation of forbearance
  2. Khemaṁkara
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
人众 人眾 114 many people; crowds of people
日观 日觀 114 contemplation of the sun
日月光 114 Sun, Moon, and Light
日月星 114 sun, moon and star
肉髻 114 usnisa
入般涅槃 114 to enter Parinirvāṇa
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
入佛 114 to bring an image of a Buddha
入空 114 to have an experiential understanding of the truth
如梦 如夢 114 like in a dream
入灭 入滅 114
  1. to enter into nirvana
  2. to enter Nirvāṇa; to pass away
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
入山学道 入山學道 114 to retire to the mountains to study the Way
如是观 如是觀 114 Contemplate as Such
如是如是 114 Thus Is, Thus Is
乳养 乳養 114 to nourish and nurture
入道 114
  1. to become a monastic
  2. to begin practicing Buddhism
  3. to enter the Way
如来弟子 如來弟子 114 the Tathāgata's disciples
如来名号 如來名號 114 Epithets of the Buddha
如來十号 如來十號 82 the ten names of the Tathāgata; the ten epithets of the Tathāgata
入涅 114 to enter Nirvāṇa; to pass away
入胎 114 Entry into the womb; to be conceived from Heaven
儒童 114 a young boy
入心 114 to enter the mind or heart
如意珠 114 mani jewel
三阿僧祇劫 115 the three asankhyeya kalpas; the three kalpas; the three asankya-kalpas
三禅 三禪 115 third dhyāna; third jhāna
三大 115 the three greatnesses; triple significance
三达 三達 115 three insights; trividya
三道 115
  1. three paths
  2. three realms
三德 115 three virtues
三毒 115 three poisons; trivisa
三恶 三惡 115
  1. three kinds of malice
  2. the three evil rebirths; the three evil realms
三恶趣 三惡趣 115 the three evil rebirths; the three evil realms
三法 115 the three aspects of the Dharma
三佛 115 Trikāya; the three bodies of the Buddha
三垢 115 three defilements
三火 115 three fires
三千 115 three thousand-fold
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. past, present, and future
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
三世诸佛 三世諸佛 115 the Buddhas of past, present, and future
三思 115
  1. three kinds of thought
  2. Three Mental Conditions
三天 115
  1. three devas
  2. three days
三脱门 三脫門 115 the three doors of deliverance; the three gates of liberation
三业 三業 115 three types of karma; three actions
三衣 115 the three robes of monk
三匝 115 to circumambulate three times
三转 三轉 115 Three Turnings Dharma Wheel
三尊 115 the three honored ones
伞盖 傘蓋 115 canopy; chattra
三归 三歸 115 to take refuge in the Triple Gem
三归依 三歸依 115 to take refuge in the Triple Gem
三果 115 the third fruit; the fruit of non-returning
散华 散華 115 scatters flowers
散花 115 scatters flowers
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三藐三菩提 115 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
三摩 115 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三涂 三塗 115
  1. the three evil states of existence
  2. the three evil rebirths; the three evil realms
三行 115
  1. the three karmas; three set phrase
  2. the three kinds of action
萨婆 薩婆 115 sarva; all, every
色界 115 realm of form; rupadhatu
色声 色聲 115 the visible and the audible
色受想行识 色受想行識 115 five aggregates; five skandhas; five dharmas
色想 115 form-perceptions
色法 115 rupadharma; physical objects the phenomenal world
僧坊 115 monastic quarters
僧房 115 monastic quarters
僧伽梨 115 samghati; monastic outer robe
僧伽蓝 僧伽藍 115 sangharama; samgharama; samghārama; temple; monastery
僧祇 115 asamkhyeya
僧众 僧眾 115 the monastic community; the sangha
沙弥 沙彌 115
  1. sramanera
  2. Sramanera; a novice Buddhist monk
沙弥戒 沙彌戒 115 the novice precepts; Sramanera Precepts
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善见 善見 115 good for seeing; beautiful
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
善说 善說 115 well expounded
善学 善學 115
  1. well trained
  2. Shan Xue
善本 115 virtuous roots; wholesome roots; kusalamula
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
上人 115
  1. shangren; senior monastic
  2. supreme teacher
上首 115
  1. chief; presiding elders
  2. foremost; pramukha
善果 115
  1. Virtuous Outcomes
  2. a virtuous reward
善权 善權 115 upāyakauśalya; kauśalya; skill in means
善权方便 善權方便 115 upāya-kauśalya; skill in means
善思 115 thoughtfulness; wholesome thinking
善业 善業 115 wholesome acts; good actions
善友 115
  1. a Dharma friend; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
  2. Sabbamitta; Sarvamitra
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
少善 115 little virtue
少欲知足 115 content with few desires
烧然 燒然 115 to incinerate
烧炙 燒炙 115 to burn
杀生 殺生 115
  1. Killing Lives
  2. to kill
刹土 剎土 115 kṣetra; homeland; country; land
摄化 攝化 115 protect and transform
舍家 捨家 115 to become a monk or nun
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
深法 115 a profound truth
身坏命终 身壞命終 115 the break-up of the body, after death
深妙 115 profound; deep and subtle
身受 115 the sense of touch; physical perception
阇那 闍那 115 jnana; knowing
神变 神變 115 a divine transformation; a miracle
圣谛 聖諦 115 paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
圣法 聖法 115 the sacred teachings of the Buddha
生法 115 sentient beings and dharmas
生欢喜 生歡喜 115 giving rise to joy
生敬重 115 gives rise to veneration
生苦 115 suffering due to birth
生灭则老死忧悲苦恼灭 生滅則老死憂悲苦惱滅 115 from the suppression of existence results that of birth
生忍 115 Ordinary Patience
圣僧 聖僧 115 noble community; community of noble ones; āryasaṃgha; aryasamgha
生身 115 the physical body of a Buddha
生天 115 highest rebirth
昇天 115 rise to heaven
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
胜法 勝法 115 surpassing dharmas
生佛 115
  1. a Buddha living in the world
  2. sentient beings and the Buddha
圣教 聖教 115 sacred teachings
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
生死海 115 the ocean of Saṃsāra
声闻缘觉 聲聞緣覺 115 Śrāvakas and Pratyekabuddhas
生愿 生願 115 desire to exist; craving for rebirth
圣众 聖眾 115 holy ones
身命 115 body and life
身入 115 the sense of touch
什深 甚深 115 very profound; what is deep
神识 神識 115 soul
神通变化 神通變化 115 spritual powers of transformation
神通力 115 a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power
深心 115 determination; resolution; adhyāśaya
神足 115 teleportation; ṛddyabhijṇa
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. parigraha; to protect; to uphold; received and taken care of
舍心 捨心 115 equanimity; the mind of renunciation
尸波罗蜜 尸波羅蜜 115 sila-paramita; the paramita of proper conduct
十大弟子 115 ten great disciples of the Buddha
时到 時到 115 timely arrival
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十二部经 十二部經 115 Twelve Divisions of Sutras; dvādaśaṅga; the twelve divisions of Buddhist literature
十二因缘 十二因緣 115 the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
十二缘起 十二緣起 115
  1. twelve links of dependent origination; twelve nidānas
  2. the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
示教利喜 115 Inspiration, Teaching, Benefit, and Joy
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
世论 世論 115 hedonistic teachings
识灭则名色灭 識滅則名色滅 115 from the suppression of understanding results that of name and form
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
施者 115 The Giver
释种 釋種 115 Śākya-seed; the disciples of Śākyamuni Buddha
释子 釋子 115 sons of Śākyamuni; disciples of the Buddha
实法 實法 115 true teachings
十方世界 115 the worlds in all ten directions
世间天 世間天 115 world-devas; earthly kings
尸利沙树 尸利沙樹 115 śirīṣa /acacia tree
尸罗 尸羅 115 sila; commitment to not doing harm
施僧 115 to provide a meal for monastics
十善 115 the ten virtues
施设 施設 115 to establish; to set up
施食 115
  1. to give food
  2. Food Bestowal
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
施愿 施願 115 to granting wishes; varada
师子床 師子床 115 lion's throne
师子吼 師子吼 115 lion’s roar
师子之座 師子之座 115 throne
师子座 師子座 115 lion's throne
受法 115 to receive the Dharma
授记 授記 115 Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa
受记 受記 115
  1. a prediction; vyakarana
  2. to receive a prediction
受戒 115
  1. Take the Precepts
  2. to take precepts
受灭则爱灭 受滅則愛滅 115 from the suppression of sensation results that of longing
手摩其头 手摩其頭 115 heads stroked by the hand
受三自归 受三自歸 115 to accept the three refuges
受五戒 115 to take the Five Precepts
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
守护心 守護心 115 a protecting mind
守戒 115 to observe the precepts
受具 115 to obtain full ordination
受食 115 one who receives food
授与 授與 115 to award; to confer
水中月 115
  1. moon in the water
  2. the moon reflected in the water
说经 說經 115 to explain a sūtra; to expound the classics
说偈言 說偈言 115 uttered the following stanzas
说是偈已 說是偈已 115 after reciting these gathas
说戒 說戒 115
  1. explation of the precepts; upoṣadha
  2. half monthly confession
四辩 四辯 115 the four unhindered powers of understanding
四兵 115 four divisions of troups
四兵众 四兵眾 115 four divisions of troups
四部兵 115 four divisions of troups
四部众 四部眾 115 fourfold assembly
四禅 四禪 115
  1. the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
  2. fourth dhyāna; fourth jhāna
四德 115 the four virtues
四等 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四颠倒 四顛倒 115 four inverted beliefs; four false beliefs
四恶 四惡 115 four evil destinies
四军 四軍 115 four divisions of troups
死苦 115 death
四门 四門 115 the four schools of thought; four classifications of teaching
四圣谛 四聖諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四神足 115 the four kinds of teleportation
四事供养 四事供養 115 the four offerings
四天王宫 四天王宮 115 abodes of the four guardians
四维 四維 115
  1. the four half points of the compass
  2. four social bonds
四威仪 四威儀 115 Four Kinds of Comportment; four comportments
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
四行 115 four practices
四众 四眾 115 the fourfold assembly; the four communities
四辈 四輩 115 four grades; four groups
四取 115 four types of clinging
四事 115 the four necessities
四天 115 four kinds of heaven
四天下 115 the four continents
思惟正受 115 reflection and meditative attainment
寺中 115 within a temple
宿业 宿業 115 past karma
宿因 115 karma of past lives
宿缘 宿緣 115
  1. Past Conditions
  2. causation from a previous life
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
随宜 隨宜 115 acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances
随转 隨轉 115 teaching of adaptable philosophy
所以者何 115 Why is that?
所持 115 adhisthana; empowerment
所立 115 thesis; property being proven; sādhyadharma
娑罗双树 娑羅雙樹 115 twin sala trees
所行 115 actions; practice
宿愿 宿願 115 prior vow
塔庙 塔廟 116 stūpas; pagodas
檀波罗蜜 檀波羅蜜 116 dana-paramita; the paramita of generosity
贪瞋痴 貪瞋痴 116
  1. greed, hatred, and ignorance
  2. desire, anger, and ignorance
  3. desire, anger, and ignorance; three poisons
歎佛 116 to praise the Buddha
贪恚癡 貪恚癡 116 desire, anger, and ignorance
贪爱 貪愛 116
  1. passion; desire; rāga
  2. Clinging
昙摩 曇摩 116 dharma
檀那 116
  1. Dana
  2. dana; the practice of giving; generosity
檀越主 116 an alms giver; a donor
檀越 116 an alms giver; a donor
贪着 貪著 116 attachment to desire
他心智 116 understanding of the minds of other beings
剃除 116 to severe
天地人 116 heaven, earth, and humans
天耳 116 celestial ear; divine ear; divyaśrotra
天鼓 116 divine drum
天冠 116 deva crown
天华 天華 116 divine flowers
天龙 天龍 116 all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods
天龙八部 天龍八部 116 eight kinds of demigods
天龙鬼神 天龍鬼神 116 deities, dragons, ghosts, and spirits
天人中尊 116 god of the gods
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
天乐 天樂 116 heavenly music
天众 天眾 116 devas
天中天 116 god of the gods /devātideva
天尊 116 most honoured among devas
调身 調身 116 Adjusting the Body
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
提舍 116
  1. to ferry by teaching
  2. Tiṣya; Tissa
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
通力 116 a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power
头面礼 頭面禮 116 to prostrate
头面礼佛 頭面禮佛 116 came up to the Lord, saluted his feet with their heads
头上华萎 頭上華萎 116 Garland atop the head fades
头首 頭首 116 group of head monastics in a monastery
头陀 頭陀 116
  1. austerities
  2. elimination of defilements through ascetic practice; dhutanga
徒众 徒眾 116 a group of disciples
退转 退轉 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
陀摩 116 dharma
陀那婆 116 danapati; almsgiver
托生 託生 116 to be conceived from Heaven
涂香 塗香 116 to annoint
外境 119 external realm of objects
万字 萬字 119 swastika
王难 王難 119 persecution of Buddhism
忘念 119 lose concentraion; lose train of thought; wandering mind; loss of memory
往诣 往詣 119 to go to; upagam
妄语 妄語 119 Lying
未曾有 119
  1. Never Before
  2. Abdhutadharma (miracles)
为母说法 為母說法 119 taught Dharma for his mother
未来世 未來世 119 times to come; the future
维那 維那 119
  1. karmadana
  2. weinuo; karmadana; vinaya master; discipline master
围遶 圍遶 119 to circumambulate
味着 味著 119 attachment to the taste of food
闻持 聞持 119 to hear and keep in mind
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
闻经 聞經 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
问难 問難 119 Interrogation
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
我见 我見 119 the view of a self
我是佛 119
  1. I am a buddha
  2. I am a buddha
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我我所 119 conception of possession; mamakāra
我相 119 the notion of a self
我有 119 the illusion of the existence of self
我慢 119
  1. conceit; atmamana; ahamkara
  2. visualization as a deity; ahamkara
我身 119 I; myself
我愚 119 the ignorance of self; the illusion of a permanent self
我语 我語 119 atmavada; notions of a self
我执 我執 119
  1. Self-Attachment
  2. clinging to self; atmagraha
五百阿罗汉 五百阿羅漢 119 five hundred Arhats
五比丘 119 five monastics
无常苦空 無常苦空 119 Impermanence
无瞋恚 無瞋恚 119 free from anger
五处 五處 119 five places; panca-sthana
五大 119 the five elements
无得 無得 119 Non-Attainment
无等者 無等者 119 unsurpassed one; apratipudgala
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
五戒 119 the five precepts
五逆 119 pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes
五逆罪 119 pañca-ānantarya-karma; the Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes
无求 無求 119 No Desires
无胜 無勝 119 unsurpassed; ajita; vijaya
五盛阴苦 五盛陰苦 119 suffering due to the five aggregates
五事 119 five dharmas; five categories
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无所罣碍 無所罣礙 119 unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered
无所畏 無所畏 119 without any fear
无所有 無所有 119 nothingness
五体投地 五體投地 119
  1. throwing all five limbs to the ground
  2. to prostrate oneself on the ground
五通 119 five supernatural powers; pañca-abhijnā
無想 119 no notion
无想定 無想定 119 meditative concentration with no thinking
五欲 五慾 119 the five desires
无诤 無諍 119
  1. No Disputes
  2. non-contention; nirdvandva
五众 五眾 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无比法 無比法 119 incomparable truth
五部 119
  1. the five classes
  2. the five divisions
无怖畏 無怖畏 119 without fear; free from danger; nirbhaya
无瞋 無瞋 119 non-aggression; non-hatred; imperturbability
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
无量亿劫 無量億劫 119 countless kalpas
无量众生 無量眾生 119 innumerable beings
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无染 無染 119 undefiled
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无上道 無上道 119 supreme path; unsurpassed way
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无上正真道 無上正真道 119 unexcelled complete enlightenment
无上尊 無上尊 119 without superior; peerless; exalted one
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
五受 119 five sensations
无数劫 無數劫 119 innumerable kalpas
无相三昧 無相三昧 119 samādhi of no appearance
无心 無心 119
  1. no-mind
  2. unintentional
  3. No-Mind
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
无愿三昧 無願三昧 119 samādhi of no desire
乌暂婆罗门树 烏暫婆羅門樹 119 udumbara; Indian fig tree
戏论 戲論 120
  1. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; prapañca; prapanca; papañca
  2. mental proliferation
下生 120 for a bodhisattva for descend to the human world
闲居 閑居 120 a place to rest
现生 現生 120 the present life
现相 現相 120 world of objects
现证 現證 120 immediate realization
象宝 象寶 120 the treasure of elephants; hastiratna
香华 香華 120 incense and flowers
相待 120
  1. interdependence; mutual dependence
  2. to entertain
相分 120 an idea; a form
降伏其心 120 to restrain one's thoughts
象王 120
  1. elephant king; noble elephant
  2. keeper of elephants
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
先泥 120 śreṇika; a front-tooth
献食 獻食 120 food offering
小王 120 minor kings
下语 下語 120 zhuoyu; annotation; capping phrase
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
邪执 邪執 120 unwholesome attachments; evil attachments
心不退转 心不退轉 120 my mind did not swerve from its aim
心大欢喜 心大歡喜 120 pleased, exultant, ravished, joyous, filled with cheerfulness and delight
心得自在 120 having attained mastery of their minds
心法 120 mental objects
信根 120 faith; the root of faith
心净 心淨 120 A Pure Mind
心开意解 心開意解 120 All Queries Resolved and Knots Untangled
信乐 信樂 120 joy of believing
信受 120 to believe and accept
心想 120 thoughts of the mind; thought
行灭则识灭 行滅則識滅 120 from the suppression of conceptions results that of understanding
行乞 120 to beg; to ask for alms
行愿 行願 120
  1. cultivation and vows
  2. Act on Your Vows
行住坐卧 行住坐臥 120
  1. walking, standing, sitting, and lying down
  2. etiquette in the four postures
行法 120 cultivation method
性相 120 inherent attributes
星宿劫 120 Naksatra kalpa; the future kalpa
姓字 120 surname and given name
信解 120 adhimoksa; adhimokkha; resolution; determination; zeal
心所 120 a mental factor; caitta
修禅 修禪 120 to meditate; to cultivate through meditation
修善 120 to cultivate goodness
修法 120 a ritual
西行 120
  1. going west
  2. Saigyō
锡杖 錫杖 120
  1. staff
  2. a monk's staff
悬记 懸記 120 to prophesize; to predict
宣教 120 to propagate teachings
学戒 學戒 120 study of the precepts
虚空之中 虛空之中 120 inside the great void
虚空等 虛空等 120 the same as empty space
须陀洹果 須陀洹果 120 the fruit of a stream enterer; the fruit of srotaāpanna practice
眼根 121 the faculty of sight
严净 嚴淨 121 majestic and pure
言说 言說 121
  1. to teach through speaking
  2. to speak and then discuss
阎浮檀金 閻浮檀金 121 Jambu river gold
洋铜 洋銅 121 sea of molten copper
厌离 厭離 121 to give up in disgust
严饰 嚴飾 121 to decorate; adorned
厌世 厭世 121
  1. weary of the world
  2. misanthropy
业报 業報 121
  1. karmic retribution
  2. karmic retribution; cause and effect; ripening of actions; karma and results; karmaphala; karmavipāka
夜叉 121 yaksa
业因 業因 121 karmic conditions
一大劫 121 one great kalpa
一佛 121 one Buddha
以何因缘 以何因緣 121 What is the cause?
一会 一會 121 one assembly; one meeting
一偈 121 one gatha; a single gatha
异见 異見 121 different view
意解 121 liberation of thought
一门 一門 121
  1. one gate
  2. one gate
一念 121
  1. one moment; one instant
  2. one thought
  3. one thought
一切种智 一切種智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
意趣 121 direction of the will
一食 121 one meal
一识 一識 121 one perception; one knowledge
异学 異學 121 study of non-Buddhist worldviews
一由旬 121 one yojana
衣钵 衣鉢 121
  1. robe and bowl
  2. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  3. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  4. Sacristan
一阐提 一闡提 121 icchantika; an incorrigible
意处 意處 121 mental basis of cognition
意根 121 the mind sense
一劫 121
  1. one kalpa
  2. one kalpa
亿劫 億劫 121 a kalpa
一句 121
  1. a single verse; a single word
  2. a sentence
意乐 意樂 121 joy; happiness
婬欲 121 sexual desire
因缘生 因緣生 121 produced from causes and conditions
应供养 應供養 121 worthy of worship
营从 營從 121 a follower
应化 應化 121
  1. manifestation in response
  2. nirmita
迎逆 121 to greet
应现 應現 121 for a Buddha or bodhisattva to appear as a living being
应真 應真 121 Worthy One; Arhat
应作 應作 121 a manifestation
婬怒癡 121 desire, anger, and ignorance
音声 音聲 121 sound; noise
因时 因時 121 the circumstances of time
一切大众 一切大眾 121 all beings
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切经 一切經 121 all scriptures
一生补处 一生補處 121 ekajatipratibuddha; a being that will become a Buddha in this life
一音 121
  1. one sound; the sound of the Buddha
  2. one voice
涌沸 121 to gurgle and boil
勇猛精进 勇猛精進 121 bold advance
右绕 右繞 121 to circumambulate in a clockwise direction
有无 有無 121 existent and non-existent/ having identity and emptiness
右旋 121 to circumambulate in a clockwise direction
优钵罗 優鉢羅 121 utpala; blue lotus
有对 有對 121 hindrance
优多罗 優多羅 121 uttara; upper; superior
有法 121 something that exists
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
优婆夷 優婆夷 121
  1. upasika
  2. upasika; a female lay Buddhist
优昙花 優曇花 121 udumbara flower
优陀延 優陀延 121 udāna; inspired thought
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
有缘 有緣 121
  1. having karmic affinity; having a karmic connection
  2. to have a cause, link, or connection
欲界 121 realm of desire
欲乐 欲樂 121 the joy of the five desires
愚冥 121 ignorance and obscurity
玉女宝 玉女寶 121 precious maiden
远尘离垢 遠塵離垢 121
  1. far removed from dust and defilement
  2. to be far removed from the dust and defilement of the world
愿佛 願佛 121 Buddha of the vow
缘事 緣事 121 study of phenomena
怨敌 怨敵 121 an enemy
怨家 121 an enemy
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
怨憎会苦 怨憎會苦 121 suffering due to closeness to loathsome people
浴池 121 a bath; a pool
月喻 121 the moon simile
阅叉 閱叉 121 yaksa
玉毫 121 urna; urnakesa
欲火 121
  1. the fire of desire
  2. lust
欲取 121 clinging to feelings of pleasure; kāma-upādāna
踰阇那 踰闍那 121 yojana
欲心 121 a lustful heart
在家 122
  1. lay person; laity
  2. at home
藏经 藏經 122 Buddhist canon
赞歎 讚歎 122 praise
造颂 造頌 122 gatha; detached verse
澡浴 122 to wash
占相 122 to tell someone's future
瞻蔔 122 campaka
长者子 長者子 122 the son of an elder
瞻婆 122 campaka
真佛子 122 True Buddhist
真解脱 真解脫 122 true liberation
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya / absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
证道 證道 122
  1. awareness of the path
  2. the path of direct realization
正法炬 122 Torch of Righteous Dharma
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正教 122
  1. correct teaching
  2. orthodox religion
  3. Islam
  4. political teaching
  5. Eastern Orthodox Church
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
正士 122 correct scholar; bodhisattva
正思惟 122 right intention; right thought
正志 122 right intention
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
正勤 122
  1. Effort; Right Effort
  2. Effort; Right Effort
正意 122 wholesome thought; thought without evil
真净 真淨 122 true and pure teaching
智德 122 the virtue of wisdom; wisdom
知世间 知世間 122 one who knows the world
知行 122 Understanding and Practice
知众 知眾 122 a sense of social gatherings
执持 執持 122 to hold firmly; grasp; dharana
质多 質多 122 citta
智慧力 122 power of wisdom
知见 知見 122
  1. to know by seeing
  2. Understanding
制戒 122 rules; vinaya
执心 執心 122 a grasping mind
至真 122 most-true-one; arhat
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
种善根 種善根 122 to plant wholesome roots
中食 122 midday meal
种智 種智 122 knowledge of the seed or cause of all phenomena
重担 重擔 122 a heavy load
众会 眾會 122 an assembly of monastics
众经 眾經 122 myriad of scriptures
众苦 眾苦 122 all suffering
众生见 眾生見 122 the view of a being
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
种姓 種姓 122 Buddhist lineage; gotra
众祐 眾祐 122 bhagavat; blessed one
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
种种神通 種種神通 122 many kinds of supernatural powers
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸人 諸人 122 people; jana
住世 122 living in the world
诸天 諸天 122 devas
诸天人民 諸天人民 122 Gods and men
诸天王 諸天王 122 lord of devas; devendra
诸仙 諸仙 122 group of sages
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
诸行无常 諸行無常 122 All conditioned phenomena are impermanent
诸众生 諸眾生 122 all beings
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
专精 專精 122 single-mindedly and diligently
专念 專念 122 to concentrate; to fix attention [on an object]
转于法轮 轉於法輪 122 move forward the Dharma wheel
庄校 莊校 122 to decorate
庄严劫 莊嚴劫 122 vyuha kalpa; the past kalpa
庄严具 莊嚴具 122 adornment; ornament
转轮王 轉輪王 122 a wheel turning king; cakravartin
诸处 諸處 122 everywhere; sarvatra
诸力 諸力 122 powers; bala
浊乱 濁亂 122 corrupt and chaotic
浊世 濁世 122 the world in chaos
拄杖 122 staff; walking staff
资生 資生 122 the necessities of life
自心 122 One's Mind
紫磨金 122 polished rose gold
自悟 122 self realization
自言 122 to admit by oneself
总持 總持 122
  1. dharani; total retention
  2. to hold to the good, total retention
罪報 罪報 122 retribution
最胜 最勝 122 jina; conqueror
最正觉 最正覺 122 abhisaṃbuddha; supreme perfect enlightenment
作佛 122 to become a Buddha
作佛事 122 do as taught by the Buddha
作善 122 to do good deeds
坐具 122
  1. a mat for sitting on
  2. Sitting Mat