Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
 
      
        Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of
        terms: 955.
      
        
          | Simplified | 
          Traditional | 
          Pinyin | 
          English | 
        
        
          
            | 阿颠底迦 | 
            阿顛底迦 | 
            97 | 
            
               icchantika; an incorrigible 
             | 
          
        
          
            | 爱别离苦 | 
            愛別離苦 | 
            195 | 
            
               suffering due to separation from loved ones 
             | 
          
        
          
            | 爱乐 | 
            愛樂 | 
            195 | 
            
               love and joy 
             | 
          
        
          
            | 爱语 | 
            愛語 | 
            195 | 
            
               - loving words
 - kind words
  
              
             | 
          
        
          
            | 爱念 | 
            愛念 | 
            195 | 
            
               to miss 
             | 
          
        
          
            | 安立 | 
             | 
            196 | 
            
               - to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
 - to begin to speak
  
              
             | 
          
        
          
            | 阿耨多罗三藐三菩提 | 
            阿耨多羅三藐三菩提 | 
            196 | 
            
               anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment 
             | 
          
        
          
            | 八解脱 | 
            八解脫 | 
            98 | 
            
               the eight liberations; astavimoksa 
             | 
          
        
          
            | 拔苦 | 
             | 
            98 | 
            
               Relieve suffering 
             | 
          
        
          
            | 八难 | 
            八難 | 
            98 | 
            
               eight difficulties 
             | 
          
        
          
            | 八圣 | 
            八聖 | 
            98 | 
            
               eight stages of sainthood 
             | 
          
        
          
            | 八胜处 | 
            八勝處 | 
            98 | 
            
               eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana 
             | 
          
        
          
            | 八识 | 
            八識 | 
            98 | 
            
               Eight Kinds of Consciousness; eight kinds of conciousness 
             | 
          
        
          
            | 八十随好 | 
            八十隨好 | 
            98 | 
            
               eighty noble qualities 
             | 
          
        
          
            | 八相 | 
             | 
            98 | 
            
               eight stages of buddha’s progress 
             | 
          
        
          
            | 八不 | 
             | 
            98 | 
            
               eight negations 
             | 
          
        
          
            | 百法 | 
             | 
            98 | 
            
               one hundred dharmas 
             | 
          
        
          
            | 白法 | 
             | 
            98 | 
            
               - wholesome things; pure dharmas
 - to explain a method
  
              
             | 
          
        
          
            | 白佛 | 
             | 
            98 | 
            
               to address the Buddha 
             | 
          
        
          
            | 拔济 | 
            拔濟 | 
            98 | 
            
               to save; to rescue 
             | 
          
        
          
            | 八苦 | 
             | 
            98 | 
            
               eight kinds of suffering; the eight distresses 
             | 
          
        
          
            | 般涅槃 | 
             | 
            98 | 
            
               parinirvana 
             | 
          
        
          
            | 宝髻 | 
            寶髻 | 
            98 | 
            
               ratnaśikhī 
             | 
          
        
          
            | 悲智 | 
             | 
            98 | 
            
               - Compassion and Wisdom
 - compassion and wisdom
  
              
             | 
          
        
          
            | 悲心 | 
             | 
            98 | 
            
               - Merciful Heart
 - compassion; a sympathetic mind
  
              
             | 
          
        
          
            | 本性空 | 
             | 
            98 | 
            
               emptiness of essential original nature 
             | 
          
        
          
            | 本无 | 
            本無 | 
            98 | 
            
               suchness 
             | 
          
        
          
            | 本愿 | 
            本願 | 
            98 | 
            
               prior vow; purvapranidhana 
             | 
          
        
          
            | 彼岸 | 
             | 
            98 | 
            
               - the other shore
 - the other shore
  
              
             | 
          
        
          
            | 鼻识 | 
            鼻識 | 
            98 | 
            
               sense of smell 
             | 
          
        
          
            | 必应 | 
            必應 | 
            98 | 
            
               must 
             | 
          
        
          
            | 遍满 | 
            遍滿 | 
            98 | 
            
               to fill; paripūrṇa 
             | 
          
        
          
            | 变现 | 
            變現 | 
            98 | 
            
               to conjure 
             | 
          
        
          
            | 变易生死 | 
            變易生死 | 
            98 | 
            
               transfigurational birth and death 
             | 
          
        
          
            | 遍知 | 
             | 
            98 | 
            
               - to know; to understand; parijñā
 - to be omniscient; to be all knowing
  
              
             | 
          
        
          
            | 边执见 | 
            邊執見 | 
            98 | 
            
               extreme views; antagrāhadṛṣṭi 
             | 
          
        
          
            | 病苦 | 
             | 
            98 | 
            
               sickness; suffering due to sickness 
             | 
          
        
          
            | 波罗蜜多 | 
            波羅蜜多 | 
            98 | 
            
               paramita; perfection 
             | 
          
        
          
            | 般若 | 
             | 
            98 | 
            
               - Prajna Wisdom
 - prajna
 - prajna; prajñā; paññā; great wisdom
 - Prajñā
  
              
             | 
          
        
          
            | 般若波罗蜜 | 
            般若波羅蜜 | 
            98 | 
            
               - Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
 - Prajñāpāramitā
  
              
             | 
          
        
          
            | 般若波罗蜜多 | 
            般若波羅蜜多 | 
            98 | 
            
               prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom 
             | 
          
        
          
            | 补处 | 
            補處 | 
            98 | 
            
               occupies a vacated place 
             | 
          
        
          
            | 不从他生 | 
            不從他生 | 
            98 | 
            
               not from another 
             | 
          
        
          
            | 不堕恶趣 | 
            不墮惡趣 | 
            98 | 
            
               will not descend into an evil rebirth 
             | 
          
        
          
            | 不二法门 | 
            不二法門 | 
            98 | 
            
               - The Dharma Gate of Non-Duality
 - the Gate of Non-Duality
 - Non-Duality; the dharma-gate of non-duality
  
              
             | 
          
        
          
            | 不放逸 | 
             | 
            98 | 
            
               - no laxity
 - vigilance; heedfulness; conscientious
  
              
             | 
          
        
          
            | 不垢不净 | 
            不垢不淨 | 
            98 | 
            
               neither defiled nor pure 
             | 
          
        
          
            | 不净 | 
            不淨 | 
            98 | 
            
               Impurity; dirty; filthy 
             | 
          
        
          
            | 不净观 | 
            不淨觀 | 
            98 | 
            
               contemplation of impurity 
             | 
          
        
          
            | 不空 | 
             | 
            98 | 
            
               - unerring; amogha
 - Amoghavajra
  
              
             | 
          
        
          
            | 不了义经 | 
            不了義經 | 
            98 | 
            
               texts that do not explain the meaning 
             | 
          
        
          
            | 不轻 | 
            不輕 | 
            98 | 
            
               never disparage 
             | 
          
        
          
            | 不善 | 
             | 
            98 | 
            
               akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious 
             | 
          
        
          
            | 不生不灭 | 
            不生不滅 | 
            98 | 
            
               neither arises nor extinguishes 
             | 
          
        
          
            | 不惜身命 | 
             | 
            98 | 
            
               willingness to give up one's own life 
             | 
          
        
          
            | 不增不减 | 
            不增不減 | 
            98 | 
            
               neither increases nor decreases 
             | 
          
        
          
            | 不共 | 
             | 
            98 | 
            
               - not shared; distinctive; avenika
 - meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
  
              
             | 
          
        
          
            | 不生 | 
             | 
            98 | 
            
               - nonarising; not produced; without origination; anutpada
 - nonarising; anutpāda
  
              
             | 
          
        
          
            | 布施 | 
             | 
            98 | 
            
               - generosity
 - dana; giving; generosity
  
              
             | 
          
        
          
            | 补特伽罗 | 
            補特伽羅 | 
            98 | 
            
               pudgala; individual; person 
             | 
          
        
          
            | 怖畏 | 
             | 
            98 | 
            
               terrified; saṃtrāsa 
             | 
          
        
          
            | 财施 | 
            財施 | 
            99 | 
            
               donations of money or material wealth 
             | 
          
        
          
            | 刹那 | 
            剎那 | 
            99 | 
            
               - ksana
 - kṣaṇa; an instant
  
              
             | 
          
        
          
            | 羼底 | 
             | 
            99 | 
            
               kṣānti; tolerance 
             | 
          
        
          
            | 常勤 | 
             | 
            99 | 
            
               practised; pratipanna 
             | 
          
        
          
            | 长时 | 
            長時 | 
            99 | 
            
               eon; kalpa 
             | 
          
        
          
            | 长养 | 
            長養 | 
            99 | 
            
               - to nurture
 - fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
  
              
             | 
          
        
          
            | 常住 | 
             | 
            99 | 
            
               - monastery
 - Permanence
 - a long-term resident at a monastery
 - permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
  
              
             | 
          
        
          
            | 谄诳 | 
            諂誑 | 
            99 | 
            
               to cheat; śaṭha 
             | 
          
        
          
            | 成佛 | 
             | 
            99 | 
            
               - Attaining Buddhahood
 - to become a Buddha
  
              
             | 
          
        
          
            | 成坏 | 
            成壞 | 
            99 | 
            
               arising and dissolution 
             | 
          
        
          
            | 诚谛 | 
            誠諦 | 
            99 | 
            
               truth; bhūta 
             | 
          
        
          
            | 成满 | 
            成滿 | 
            99 | 
            
               to become complete 
             | 
          
        
          
            | 承事 | 
             | 
            99 | 
            
               to entrust with duty 
             | 
          
        
          
            | 持戒 | 
             | 
            99 | 
            
               - to uphold precepts
 - morality; to uphold precepts
  
              
             | 
          
        
          
            | 臭秽 | 
            臭穢 | 
            99 | 
            
               foul 
             | 
          
        
          
            | 除断 | 
            除斷 | 
            99 | 
            
               removing; abstaining; chedana 
             | 
          
        
          
            | 初发意 | 
            初發意 | 
            99 | 
            
               to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta 
             | 
          
        
          
            | 初发心 | 
            初發心 | 
            99 | 
            
               initial determination 
             | 
          
        
          
            | 初心 | 
             | 
            99 | 
            
               - the initial mind
 - to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
  
              
             | 
          
        
          
            | 传法 | 
            傳法 | 
            99 | 
            
               - Dharma transmission
 - to transmit the Dharma
  
              
             | 
          
        
          
            | 初地 | 
             | 
            99 | 
            
               the first ground 
             | 
          
        
          
            | 出离 | 
            出離 | 
            99 | 
            
               - renunciation, transcendence
 - to leave; to transcend the mundane world
  
              
             | 
          
        
          
            | 出胎 | 
             | 
            99 | 
            
               for a Buddha to be reborn 
             | 
          
        
          
            | 除疑 | 
             | 
            99 | 
            
               to eliminate doubt 
             | 
          
        
          
            | 处中 | 
            處中 | 
            99 | 
            
               to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama 
             | 
          
        
          
            | 慈悲喜舍 | 
            慈悲喜捨 | 
            99 | 
            
               - Loving Kindness, Compassion, Joy, and Equanimity
 - loving kindness, compassion, joy, and equanimity
  
              
             | 
          
        
          
            | 此等 | 
             | 
            99 | 
            
               they; eṣā 
             | 
          
        
          
            | 次复 | 
            次復 | 
            99 | 
            
               afterwards; then 
             | 
          
        
          
            | 慈心 | 
             | 
            99 | 
            
               compassion; a compassionate mind 
             | 
          
        
          
            | 麁恶 | 
            麁惡 | 
            99 | 
            
               disgusting 
             | 
          
        
          
            | 大地狱 | 
            大地獄 | 
            100 | 
            
               great hell; Avici Hell 
             | 
          
        
          
            | 大光明 | 
             | 
            100 | 
            
               exceedingly brilliant; mahāprabha 
             | 
          
        
          
            | 大菩萨 | 
            大菩薩 | 
            100 | 
            
               - great Bodhisattva
 - a great bodhisattva
  
              
             | 
          
        
          
            | 大菩提 | 
             | 
            100 | 
            
               great enlightenment; supreme bodhi 
             | 
          
        
          
            | 大菩提心 | 
             | 
            100 | 
            
               great bodhi 
             | 
          
        
          
            | 大千 | 
             | 
            100 | 
            
               trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos 
             | 
          
        
          
            | 大愿 | 
            大願 | 
            100 | 
            
               a great vow 
             | 
          
        
          
            | 大丈夫相 | 
             | 
            100 | 
            
               the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks 
             | 
          
        
          
            | 大种 | 
            大種 | 
            100 | 
            
               the four great seeds; the four great elements; mahābhūta 
             | 
          
        
          
            | 大悲 | 
             | 
            100 | 
            
               mahākaruṇā; great compassion 
             | 
          
        
          
            | 大悲心 | 
             | 
            100 | 
            
               a mind with great compassion 
             | 
          
        
          
            | 大空 | 
             | 
            100 | 
            
               the great void 
             | 
          
        
          
            | 大利 | 
             | 
            100 | 
            
               great advantage; great benefit 
             | 
          
        
          
            | 到彼岸 | 
             | 
            100 | 
            
               - To the Other Shore
 - to reach the other shore; to reach Nirvāṇa
  
              
             | 
          
        
          
            | 倒见 | 
            倒見 | 
            100 | 
            
               a delusion where the opposite of the truth is believed 
             | 
          
        
          
            | 大僧都 | 
             | 
            100 | 
            
               dai sōzu 
             | 
          
        
          
            | 登彼岸 | 
             | 
            100 | 
            
               Ascend the Far Shore 
             | 
          
        
          
            | 等心 | 
             | 
            100 | 
            
               a non-discriminating mind 
             | 
          
        
          
            | 等持 | 
             | 
            100 | 
            
               - holding oneself in equanimity
 - samādhi; concentrated meditation; mental concentration
  
              
             | 
          
        
          
            | 等流 | 
             | 
            100 | 
            
               outflow; niṣyanda 
             | 
          
        
          
            | 等引 | 
             | 
            100 | 
            
               equipose; samāhita 
             | 
          
        
          
            | 等至 | 
             | 
            100 | 
            
               samāpatti; meditative attainment 
             | 
          
        
          
            | 谛法 | 
            諦法 | 
            100 | 
            
               right effort 
             | 
          
        
          
            | 第八识 | 
            第八識 | 
            100 | 
            
               eighth consciousness; ālayavijñāna 
             | 
          
        
          
            | 谛观 | 
            諦觀 | 
            100 | 
            
               - to observe closely
 - Chegwan
  
              
             | 
          
        
          
            | 地观 | 
            地觀 | 
            100 | 
            
               visualization of the earth 
             | 
          
        
          
            | 定慧 | 
             | 
            100 | 
            
               - Concentration and Wisdom
 - meditative wisdom
  
              
             | 
          
        
          
            | 定蕴 | 
            定蘊 | 
            100 | 
            
               aggregate of meditation; samādhiskandha 
             | 
          
        
          
            | 定异 | 
            定異 | 
            100 | 
            
               - distinction
 - distinctions
  
              
             | 
          
        
          
            | 第七识 | 
            第七識 | 
            100 | 
            
               kliṣṭamanas; kliṣṭa-mana; afflicted mind; afflicted mentality 
             | 
          
        
          
            | 第一义 | 
            第一義 | 
            100 | 
            
               - Ultimate Truth
 - paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
  
              
             | 
          
        
          
            | 地中 | 
             | 
            100 | 
            
               secondary buildings on monastery grounds 
             | 
          
        
          
            | 度一切苦厄 | 
             | 
            100 | 
            
               Overcome All Sufferings 
             | 
          
        
          
            | 度众 | 
            度眾 | 
            100 | 
            
               Deliver Sentient Beings 
             | 
          
        
          
            | 对机 | 
            對機 | 
            100 | 
            
               - to respond to an opportunity
 - in accordance with capacity
  
              
             | 
          
        
          
            | 独觉 | 
            獨覺 | 
            100 | 
            
               Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha 
             | 
          
        
          
            | 顿悟 | 
            頓悟 | 
            100 | 
            
               - sudden enlightenment
 - sudden enlightenment; sudden awakening
  
              
             | 
          
        
          
            | 堕恶道 | 
            墮惡道 | 
            100 | 
            
               to suffer an evil rebirth 
             | 
          
        
          
            | 多劫 | 
             | 
            100 | 
            
               many kalpas; numerous eons 
             | 
          
        
          
            | 度生 | 
             | 
            100 | 
            
               to save beings 
             | 
          
        
          
            | 恶趣 | 
            惡趣 | 
            195 | 
            
               an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell 
             | 
          
        
          
            | 恶作 | 
            惡作 | 
            195 | 
            
               evil doing; remorse; kaukritya; kukkucca 
             | 
          
        
          
            | 二持 | 
             | 
            195 | 
            
               two modes of observing precepts 
             | 
          
        
          
            | 二法 | 
             | 
            195 | 
            
               - two dharmas; two kinds of dharma
 - dichotomy
  
              
             | 
          
        
          
            | 二观 | 
            二觀 | 
            195 | 
            
               two universal bases of meditation 
             | 
          
        
          
            | 二见 | 
            二見 | 
            195 | 
            
               two views 
             | 
          
        
          
            | 二教 | 
             | 
            195 | 
            
               two teachings 
             | 
          
        
          
            | 二空 | 
             | 
            195 | 
            
               two types of emptiness 
             | 
          
        
          
            | 二利 | 
             | 
            195 | 
            
               dual benefits 
             | 
          
        
          
            | 二明 | 
             | 
            195 | 
            
               the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences 
             | 
          
        
          
            | 二摄 | 
            二攝 | 
            195 | 
            
               two kinds of help 
             | 
          
        
          
            | 二乘 | 
             | 
            195 | 
            
               the two vehicles 
             | 
          
        
          
            | 二心 | 
             | 
            195 | 
            
               two minds 
             | 
          
        
          
            | 二行 | 
             | 
            195 | 
            
               two kinds of spiritual practice 
             | 
          
        
          
            | 二修 | 
             | 
            195 | 
            
               two kinds of cultivation 
             | 
          
        
          
            | 二序 | 
             | 
            195 | 
            
               two kinds of introduction 
             | 
          
        
          
            | 二障 | 
             | 
            195 | 
            
               two kinds of obstacles 
             | 
          
        
          
            | 二执 | 
            二執 | 
            195 | 
            
               two attachments 
             | 
          
        
          
            | 二种 | 
            二種 | 
            195 | 
            
               two kinds 
             | 
          
        
          
            | 二谛 | 
            二諦 | 
            195 | 
            
               the two truths 
             | 
          
        
          
            | 耳识 | 
            耳識 | 
            196 | 
            
               auditory consciousness; śrotravijñāna 
             | 
          
        
          
            | 二智 | 
             | 
            195 | 
            
               two kinds of knowledge; two kinds of wisdom 
             | 
          
        
          
            | 恶业 | 
            惡業 | 
            195 | 
            
               unwholesome acts; evil intentions 
             | 
          
        
          
            | 恶友 | 
            惡友 | 
            195 | 
            
               a bad friend 
             | 
          
        
          
            | 法爱 | 
            法愛 | 
            102 | 
            
               love of the Dharma 
             | 
          
        
          
            | 法处色 | 
            法處色 | 
            102 | 
            
               objects of thought 
             | 
          
        
          
            | 发大心 | 
            發大心 | 
            102 | 
            
               generate great mind 
             | 
          
        
          
            | 法空 | 
             | 
            102 | 
            
               inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya 
             | 
          
        
          
            | 法乐 | 
            法樂 | 
            102 | 
            
               - Dharma joy
 - dharma joy
  
              
             | 
          
        
          
            | 发遣 | 
            發遣 | 
            102 | 
            
               to dispatch to a location; to expell 
             | 
          
        
          
            | 法忍 | 
             | 
            102 | 
            
               - Dharma Patience
 - patience attained through Dharma
 - patience attained through Dharma
  
              
             | 
          
        
          
            | 法如是 | 
             | 
            102 | 
            
               - thus is the Dharma
 - Dharma as Such
  
              
             | 
          
        
          
            | 法体 | 
            法體 | 
            102 | 
            
               essence of all things; spiritual body 
             | 
          
        
          
            | 法无我 | 
            法無我 | 
            102 | 
            
               the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya 
             | 
          
        
          
            | 法相 | 
             | 
            102 | 
            
               - Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
 - Dharma Characteristic
 - notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
 - the essential differences between different teachings
 - the truth
  
              
             | 
          
        
          
            | 法义 | 
            法義 | 
            102 | 
            
               - definition of the Dharma
 - the teaching of a principle
  
              
             | 
          
        
          
            | 法雨 | 
             | 
            102 | 
            
               - Dharma Rain
 - Dharma rain
  
              
             | 
          
        
          
            | 发愿 | 
            發願 | 
            102 | 
            
               - Make a Vow
 - Making Vows
 - to make a vow; praṇidhānaṃ
  
              
             | 
          
        
          
            | 法云 | 
            法雲 | 
            102 | 
            
               - dharma cloud; dharmamegha
 - Fa Yun
  
              
             | 
          
        
          
            | 法执 | 
            法執 | 
            102 | 
            
               attachment to dharmas 
             | 
          
        
          
            | 法座 | 
             | 
            102 | 
            
               Dharma seat 
             | 
          
        
          
            | 法处 | 
            法處 | 
            102 | 
            
               mental objects 
             | 
          
        
          
            | 法界 | 
             | 
            102 | 
            
               - Dharma Realm
 - a dharma realm; dharmadhatu
 - tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
  
              
             | 
          
        
          
            | 法门 | 
            法門 | 
            102 | 
            
               - Dharma gate
 - dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
  
              
             | 
          
        
          
            | 法名 | 
             | 
            102 | 
            
               Dharma name 
             | 
          
        
          
            | 犯戒 | 
             | 
            102 | 
            
               - Violation of Precepts
 - to break the precepts
  
              
             | 
          
        
          
            | 凡圣 | 
            凡聖 | 
            102 | 
            
               - Ordinary and Sagely
 - the ordinary and the divine
  
              
             | 
          
        
          
            | 放大光明 | 
             | 
            102 | 
            
               diffusion of great light 
             | 
          
        
          
            | 放光 | 
             | 
            102 | 
            
               - to emit light
 - to produce light
  
              
             | 
          
        
          
            | 方便慧 | 
             | 
            102 | 
            
               skill in means and wisdom 
             | 
          
        
          
            | 方便善巧 | 
             | 
            102 | 
            
               skillful means; expedient means; skillful and expedient means 
             | 
          
        
          
            | 放逸 | 
             | 
            102 | 
            
               - Laxity
 - heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
  
              
             | 
          
        
          
            | 烦恼障 | 
            煩惱障 | 
            102 | 
            
               the obstacle created by afflictions 
             | 
          
        
          
            | 烦恼习 | 
            煩惱習 | 
            102 | 
            
               latent tendencies; predisposition 
             | 
          
        
          
            | 梵行 | 
             | 
            102 | 
            
               - brahmacarya; pure practices; religious life
 - Brahmin; Brahman
  
              
             | 
          
        
          
            | 法器 | 
             | 
            102 | 
            
               - Dharma instrument
 - a Dharma instrument
 - fit to receive the teachings
  
              
             | 
          
        
          
            | 发趣 | 
            發趣 | 
            102 | 
            
               to set out 
             | 
          
        
          
            | 法想 | 
             | 
            102 | 
            
               thoughts of the Dharma 
             | 
          
        
          
            | 法应 | 
            法應 | 
            102 | 
            
               Dharmakāya offers all an opportunity 
             | 
          
        
          
            | 法缘 | 
            法緣 | 
            102 | 
            
               - Dharma Affinity
 - causes and conditions that accord with the Buddhadharma
 - conditions leading to dharmas
 - affinity with the Buddhadharma
  
              
             | 
          
        
          
            | 法住 | 
             | 
            102 | 
            
               dharma abode 
             | 
          
        
          
            | 非情 | 
             | 
            102 | 
            
               non-sentient object 
             | 
          
        
          
            | 非有非空 | 
             | 
            102 | 
            
               neither existing nor empty 
             | 
          
        
          
            | 非有亦非无 | 
            非有亦非無 | 
            102 | 
            
               neither an existent nor an absence 
             | 
          
        
          
            | 非真实 | 
            非真實 | 
            102 | 
            
               untrue; vitatha 
             | 
          
        
          
            | 非我 | 
             | 
            102 | 
            
               selflessness; non-self; anātman; anattā 
             | 
          
        
          
            | 非有 | 
             | 
            102 | 
            
               does not exist; is not real 
             | 
          
        
          
            | 分别心 | 
            分別心 | 
            102 | 
            
               discriminating thought 
             | 
          
        
          
            | 分段生死 | 
             | 
            102 | 
            
               discontinuous birth and death 
             | 
          
        
          
            | 奉施 | 
             | 
            102 | 
            
               give 
             | 
          
        
          
            | 分齐 | 
            分齊 | 
            102 | 
            
               difference 
             | 
          
        
          
            | 分位 | 
             | 
            102 | 
            
               time and position 
             | 
          
        
          
            | 佛法僧 | 
             | 
            102 | 
            
               - Buddha, Dharma, Sangha
 - the Buddha, the Dharma, and the Sangha; the Triple Gem; the three treasures of Buddhism
  
              
             | 
          
        
          
            | 佛功德 | 
             | 
            102 | 
            
               characteristics of Buddhas 
             | 
          
        
          
            | 佛境界 | 
             | 
            102 | 
            
               realm of buddhas 
             | 
          
        
          
            | 佛菩萨 | 
            佛菩薩 | 
            102 | 
            
               Buddhas and bodhisattvas 
             | 
          
        
          
            | 佛世界 | 
             | 
            102 | 
            
               a Buddha realm 
             | 
          
        
          
            | 佛说 | 
            佛說 | 
            102 | 
            
               buddhavacana; as spoken by the Buddha 
             | 
          
        
          
            | 佛果 | 
             | 
            102 | 
            
               - Buddhahood
 - Foguo
  
              
             | 
          
        
          
            | 佛灭 | 
            佛滅 | 
            102 | 
            
               Buddha's Nirvāṇa 
             | 
          
        
          
            | 佛身 | 
             | 
            102 | 
            
               - Buddha's Body
 - buddhakaya; Buddha-body
  
              
             | 
          
        
          
            | 佛土 | 
             | 
            102 | 
            
               Buddha land 
             | 
          
        
          
            | 佛心 | 
             | 
            102 | 
            
               - Buddha’s Mind
 - mind of Buddha
  
              
             | 
          
        
          
            | 福聚 | 
             | 
            102 | 
            
               a heap of merit 
             | 
          
        
          
            | 福田 | 
             | 
            102 | 
            
               - field of merit
 - field of blessing
  
              
             | 
          
        
          
            | 福业 | 
            福業 | 
            102 | 
            
               virtuous actions 
             | 
          
        
          
            | 福智 | 
             | 
            102 | 
            
               - Fortune and Wisdom
 - merit and wisdom
  
              
             | 
          
        
          
            | 根境 | 
             | 
            103 | 
            
               the field of a sense organ; the objects of the sense organs 
             | 
          
        
          
            | 根门 | 
            根門 | 
            103 | 
            
               indriya; sense organ 
             | 
          
        
          
            | 根缘 | 
            根緣 | 
            103 | 
            
               nature and conditioning environment 
             | 
          
        
          
            | 共修 | 
             | 
            103 | 
            
               Dharma service 
             | 
          
        
          
            | 灌顶 | 
            灌頂 | 
            103 | 
            
               - consecration
 - Anointment
 - abhiseka; abhisecana; anointment; consecration
 - Guanding
  
              
             | 
          
        
          
            | 观佛 | 
            觀佛 | 
            103 | 
            
               to contemplate on the Buddha 
             | 
          
        
          
            | 观空 | 
            觀空 | 
            103 | 
            
               - Observing Emptiness
 - to view all things as empty
 - Guan Kong
  
              
             | 
          
        
          
            | 观心 | 
            觀心 | 
            103 | 
            
               - Observe the Mind
 - to contemplate the mind
  
              
             | 
          
        
          
            | 观众生 | 
            觀眾生 | 
            103 | 
            
               observing living beings 
             | 
          
        
          
            | 观法 | 
            觀法 | 
            103 | 
            
               techniques for insight; vipaśyanā 
             | 
          
        
          
            | 广心 | 
            廣心 | 
            103 | 
            
               - a broad mind
 - Guang Xin
  
              
             | 
          
        
          
            | 广说 | 
            廣說 | 
            103 | 
            
               to explain; to teach 
             | 
          
        
          
            | 观智 | 
            觀智 | 
            103 | 
            
               wisdom from contemplation 
             | 
          
        
          
            | 果德 | 
             | 
            103 | 
            
               fruit of merit 
             | 
          
        
          
            | 果位 | 
             | 
            103 | 
            
               stage of reward; stage of attainment 
             | 
          
        
          
            | 果相 | 
             | 
            103 | 
            
               reward; retribution; effect 
             | 
          
        
          
            | 果证 | 
            果證 | 
            103 | 
            
               realized attainment 
             | 
          
        
          
            | 和敬 | 
             | 
            104 | 
            
               Harmony and Respect 
             | 
          
        
          
            | 弘誓 | 
             | 
            104 | 
            
               great vows 
             | 
          
        
          
            | 后得智 | 
            後得智 | 
            104 | 
            
               - acquired wisdom
 - aquired wisdom
  
              
             | 
          
        
          
            | 后际 | 
            後際 | 
            104 | 
            
               a later time 
             | 
          
        
          
            | 后生 | 
            後生 | 
            104 | 
            
               later rebirths; subsequent births 
             | 
          
        
          
            | 护世 | 
            護世 | 
            104 | 
            
               protectors of the world 
             | 
          
        
          
            | 化导 | 
            化導 | 
            104 | 
            
               instruct and guide 
             | 
          
        
          
            | 坏苦 | 
            壞苦 | 
            104 | 
            
               suffering from impermanence 
             | 
          
        
          
            | 坏色 | 
            壞色 | 
            104 | 
            
               kasaya; kaṣāya 
             | 
          
        
          
            | 还灭 | 
            還滅 | 
            104 | 
            
               ceasing; cessation; nivṛtti 
             | 
          
        
          
            | 幻士 | 
             | 
            104 | 
            
               an illusionist; a conjurer 
             | 
          
        
          
            | 欢喜踊跃 | 
            歡喜踊躍 | 
            104 | 
            
               leaped up with joy 
             | 
          
        
          
            | 化生 | 
             | 
            104 | 
            
               to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni 
             | 
          
        
          
            | 化生有情 | 
             | 
            104 | 
            
               beings that are born spontaneously 
             | 
          
        
          
            | 慧解脱 | 
            慧解脫 | 
            104 | 
            
               one who is liberated through wisdom; prajñāvimukta 
             | 
          
        
          
            | 迴向 | 
             | 
            104 | 
            
               to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā 
             | 
          
        
          
            | 护念 | 
            護念 | 
            104 | 
            
               - Safeguard the Mind
 - for a Buddha, bodhisattva, or demigod to protect a Buddhist disciple
 - focus the mind on; samanvāharati
  
              
             | 
          
        
          
            | 极成 | 
            極成 | 
            106 | 
            
               agreed by both sides; mutually accepted; prasiddha 
             | 
          
        
          
            | 集谛 | 
            集諦 | 
            106 | 
            
               the truth of the cause of suffering; the noble truth of the cause of suffering 
             | 
          
        
          
            | 假说我法 | 
            假說我法 | 
            106 | 
            
               provisional expressions self and dharma 
             | 
          
        
          
            | 假有 | 
             | 
            106 | 
            
               Nominal Existence 
             | 
          
        
          
            | 见道 | 
            見道 | 
            106 | 
            
               - to see the Way
 - darśanamārga; path of vision
  
              
             | 
          
        
          
            | 渐悟 | 
            漸悟 | 
            106 | 
            
               gradual enlightenment; gradual awakening 
             | 
          
        
          
            | 见佛 | 
            見佛 | 
            106 | 
            
               - Seeing the Buddha
 - to see the Buddha
  
              
             | 
          
        
          
            | 简择 | 
            簡擇 | 
            106 | 
            
               to chose 
             | 
          
        
          
            | 见浊 | 
            見濁 | 
            106 | 
            
               view degeneration; drishtikashaya 
             | 
          
        
          
            | 教行 | 
             | 
            106 | 
            
               - teaching and practice
 - teaching and practice; instruction and conduct
  
              
             | 
          
        
          
            | 教诫 | 
            教誡 | 
            106 | 
            
               instruction; teaching 
             | 
          
        
          
            | 教理 | 
             | 
            106 | 
            
               religious doctrine; dogma 
             | 
          
        
          
            | 加行 | 
             | 
            106 | 
            
               - Special Effort Applied Toward Practices
 - prayoga; preparation; syllogism
 - determination; vyavacāraṇa
  
              
             | 
          
        
          
            | 加行道 | 
             | 
            106 | 
            
               prayogamārga; path of preparation 
             | 
          
        
          
            | 加行位 | 
             | 
            106 | 
            
               prayogamārga; path of preparation 
             | 
          
        
          
            | 戒禁取 | 
             | 
            106 | 
            
               clinging to superstitious rites 
             | 
          
        
          
            | 解脱道 | 
            解脫道 | 
            106 | 
            
               - the path of liberation
 - the path of liberation; vimuktimārga
  
              
             | 
          
        
          
            | 解脱门 | 
            解脫門 | 
            106 | 
            
               - Gate of Perfect Ease
 - the doors of deliverance; vimokṣadvāra
  
              
             | 
          
        
          
            | 解行 | 
             | 
            106 | 
            
               to understand and practice 
             | 
          
        
          
            | 积集 | 
            積集 | 
            106 | 
            
               saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap 
             | 
          
        
          
            | 净天眼 | 
            淨天眼 | 
            106 | 
            
               pure deva eye 
             | 
          
        
          
            | 境相 | 
             | 
            106 | 
            
               world of objects 
             | 
          
        
          
            | 净信心 | 
            淨信心 | 
            106 | 
            
               serene faith 
             | 
          
        
          
            | 净修 | 
            淨修 | 
            106 | 
            
               proper cultivation 
             | 
          
        
          
            | 净智 | 
            淨智 | 
            106 | 
            
               Pure Wisdom 
             | 
          
        
          
            | 金刚定 | 
            金剛定 | 
            106 | 
            
               vajrasamādhi 
             | 
          
        
          
            | 净法界 | 
            淨法界 | 
            106 | 
            
               pure dharmadhātu; dharmadhātuviśuddhi 
             | 
          
        
          
            | 净戒 | 
            淨戒 | 
            106 | 
            
               - Pure Precepts
 - perfect observance
 - Jing Jie
  
              
             | 
          
        
          
            | 静虑 | 
            靜慮 | 
            106 | 
            
               - Quiet Contemplation
 - dhyana; calm contemplation
  
              
             | 
          
        
          
            | 净妙 | 
            淨妙 | 
            106 | 
            
               pure and subtle 
             | 
          
        
          
            | 净刹 | 
            淨剎 | 
            106 | 
            
               pure land 
             | 
          
        
          
            | 净信 | 
            淨信 | 
            106 | 
            
               - Pure Faith
 - pure faith; prasāda
  
              
             | 
          
        
          
            | 净心 | 
            淨心 | 
            106 | 
            
               - Purify the Mind
 - a purified mind
  
              
             | 
          
        
          
            | 净业 | 
            淨業 | 
            106 | 
            
               - Pure Karma
 - pure karma; good karma
  
              
             | 
          
        
          
            | 净住 | 
            淨住 | 
            106 | 
            
               fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha 
             | 
          
        
          
            | 九次第定 | 
             | 
            106 | 
            
               nine graduated concentrations 
             | 
          
        
          
            | 九有 | 
             | 
            106 | 
            
               nine lands; nine realms 
             | 
          
        
          
            | 九法 | 
             | 
            106 | 
            
               nine dharmas; navadharma 
             | 
          
        
          
            | 具德 | 
             | 
            106 | 
            
               gifted with virtuous qualities 
             | 
          
        
          
            | 俱解脱 | 
            俱解脫 | 
            106 | 
            
               simultaneous liberation 
             | 
          
        
          
            | 俱生 | 
             | 
            106 | 
            
               occuring together 
             | 
          
        
          
            | 觉分 | 
            覺分 | 
            106 | 
            
               aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga 
             | 
          
        
          
            | 觉者 | 
            覺者 | 
            106 | 
            
               awakened one 
             | 
          
        
          
            | 觉真 | 
            覺真 | 
            106 | 
            
               prabuddha-tattva 
             | 
          
        
          
            | 具戒 | 
             | 
            106 | 
            
               - full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
 - gifted with conduct
  
              
             | 
          
        
          
            | 俱利 | 
             | 
            106 | 
            
               Kareri 
             | 
          
        
          
            | 聚沫 | 
             | 
            106 | 
            
               foam; phena 
             | 
          
        
          
            | 俱胝 | 
             | 
            106 | 
            
               - koti; one hundred million; a very large number
 - Judi
  
              
             | 
          
        
          
            | 具足 | 
             | 
            106 | 
            
               - Completeness
 - complete; accomplished
 - Purāṇa
  
              
             | 
          
        
          
            | 堪能 | 
             | 
            107 | 
            
               ability to undertake 
             | 
          
        
          
            | 堪忍 | 
             | 
            107 | 
            
               to bear; to endure without complaint 
             | 
          
        
          
            | 客尘 | 
            客塵 | 
            107 | 
            
               external taint 
             | 
          
        
          
            | 空不异色 | 
            空不異色 | 
            107 | 
            
               emptiness no different from form 
             | 
          
        
          
            | 空观 | 
            空觀 | 
            107 | 
            
               to observe emptiness; to reflect on the emptiness of all phenomenon 
             | 
          
        
          
            | 空即是色 | 
             | 
            107 | 
            
               emptiness is form 
             | 
          
        
          
            | 空见 | 
            空見 | 
            107 | 
            
               - View of Emptiness
 - view of emptiness
  
              
             | 
          
        
          
            | 空空 | 
             | 
            107 | 
            
               the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness 
             | 
          
        
          
            | 空有 | 
             | 
            107 | 
            
               - Emptiness and Existence
 - non-existent and existent; emptiness and having self
  
              
             | 
          
        
          
            | 空中无色 | 
            空中無色 | 
            107 | 
            
               within emptiness there is no form 
             | 
          
        
          
            | 空理 | 
             | 
            107 | 
            
               principle of śūnya; principle of emptiness 
             | 
          
        
          
            | 空无 | 
            空無 | 
            107 | 
            
               - Emptiness
 - śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
  
              
             | 
          
        
          
            | 空性 | 
             | 
            107 | 
            
               - Empty Nature
 - empty nature; śūnyatā
  
              
             | 
          
        
          
            | 苦谛 | 
            苦諦 | 
            107 | 
            
               the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering 
             | 
          
        
          
            | 苦果 | 
             | 
            107 | 
            
               - Effects of Suffering
 - suffering as a karmic result
  
              
             | 
          
        
          
            | 苦集灭道 | 
            苦集滅道 | 
            107 | 
            
               - Suffering, Cause, End, and Path
 - the fourfold noble truth; four noble truths
  
              
             | 
          
        
          
            | 苦苦 | 
             | 
            107 | 
            
               suffering from external circumstances 
             | 
          
        
          
            | 苦灭 | 
            苦滅 | 
            107 | 
            
               the cessation of suffering 
             | 
          
        
          
            | 苦智 | 
             | 
            107 | 
            
               understanding of the fact of suffering 
             | 
          
        
          
            | 匮法 | 
            匱法 | 
            107 | 
            
               destruction of the dharma 
             | 
          
        
          
            | 苦集 | 
             | 
            107 | 
            
               accumulation as the cause of suffering 
             | 
          
        
          
            | 苦乐 | 
            苦樂 | 
            107 | 
            
               joy and pain 
             | 
          
        
          
            | 老苦 | 
             | 
            108 | 
            
               Old Age; suffering due to old age 
             | 
          
        
          
            | 老死支 | 
             | 
            108 | 
            
               the link of old age and death 
             | 
          
        
          
            | 乐求 | 
            樂求 | 
            108 | 
            
               seek pleasure 
             | 
          
        
          
            | 乐修 | 
            樂修 | 
            108 | 
            
               joyful cultivation 
             | 
          
        
          
            | 乐欲 | 
            樂欲 | 
            108 | 
            
               the desire for joy 
             | 
          
        
          
            | 利乐 | 
            利樂 | 
            108 | 
            
               blessing and joy 
             | 
          
        
          
            | 利乐有情 | 
            利樂有情 | 
            108 | 
            
               - To Bring Benefit and Joy to Sentient Beings
 - to give joy to sentient beings
  
              
             | 
          
        
          
            | 离生 | 
            離生 | 
            108 | 
            
               to leave the cycle of rebirth 
             | 
          
        
          
            | 离欲 | 
            離欲 | 
            108 | 
            
               free of desire 
             | 
          
        
          
            | 利众生 | 
            利眾生 | 
            108 | 
            
               beneficial to the world 
             | 
          
        
          
            | 了别 | 
            了別 | 
            108 | 
            
               to distinguish; to discern 
             | 
          
        
          
            | 了义 | 
            了義 | 
            108 | 
            
               nītārtha; definitive 
             | 
          
        
          
            | 了知 | 
             | 
            108 | 
            
               to understand clearly 
             | 
          
        
          
            | 利根 | 
             | 
            108 | 
            
               natural powers of intelligence 
             | 
          
        
          
            | 离垢 | 
            離垢 | 
            108 | 
            
               - Undefiled
 - vimalā; stainless; immaculate
  
              
             | 
          
        
          
            | 离间语 | 
            離間語 | 
            108 | 
            
               slander; divisive speech 
             | 
          
        
          
            | 离苦 | 
            離苦 | 
            108 | 
            
               to transcend suffering 
             | 
          
        
          
            | 领纳 | 
            領納 | 
            108 | 
            
               to accept; to receive 
             | 
          
        
          
            | 理趣 | 
             | 
            108 | 
            
               thought; mata 
             | 
          
        
          
            | 理实 | 
            理實 | 
            108 | 
            
               truth 
             | 
          
        
          
            | 六处 | 
            六處 | 
            108 | 
            
               the six sense organs; sadayatana 
             | 
          
        
          
            | 六界 | 
             | 
            108 | 
            
               six elements; six realms 
             | 
          
        
          
            | 六神通 | 
             | 
            108 | 
            
               the six supernatural powers 
             | 
          
        
          
            | 六识 | 
            六識 | 
            108 | 
            
               the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness 
             | 
          
        
          
            | 六通 | 
             | 
            108 | 
            
               six supernatural powers 
             | 
          
        
          
            | 六行 | 
             | 
            108 | 
            
               - practice of the six pāramitās
 - six ascetic practices
  
              
             | 
          
        
          
            | 利行 | 
             | 
            108 | 
            
               - Beneficial Deeds
 - altruism
 - altruism
  
              
             | 
          
        
          
            | 离言真如 | 
            離言真如 | 
            108 | 
            
               to describe Suchness without words 
             | 
          
        
          
            | 利益心 | 
             | 
            108 | 
            
               - hita-citta
 - Hitadhyasayin
  
              
             | 
          
        
          
            | 轮王 | 
            輪王 | 
            108 | 
            
               wheel turning king 
             | 
          
        
          
            | 轮转生死 | 
            輪轉生死 | 
            108 | 
            
               passing through the cycle of life and death 
             | 
          
        
          
            | 律仪 | 
            律儀 | 
            108 | 
            
               - Vinaya and Rules
 - rules and ceremonies
 - restraint; saṃvara
  
              
             | 
          
        
          
            | 律仪戒 | 
            律儀戒 | 
            108 | 
            
               the precepts for proper conduct 
             | 
          
        
          
            | 满业 | 
            滿業 | 
            109 | 
            
               distinguishing karma; complete karma 
             | 
          
        
          
            | 祕藏 | 
             | 
            109 | 
            
               to conceal a secret; treasury of the profound mysteries 
             | 
          
        
          
            | 妙果 | 
             | 
            109 | 
            
               wonderful fruit 
             | 
          
        
          
            | 妙觉 | 
            妙覺 | 
            109 | 
            
               - self-enlightenment to enlighten others; wonderous awakening
 - Suprabuddha
  
              
             | 
          
        
          
            | 妙理 | 
             | 
            109 | 
            
               - a suble principle; a wonderous principle
 - Miaoli
  
              
             | 
          
        
          
            | 妙行 | 
             | 
            109 | 
            
               a profound act 
             | 
          
        
          
            | 妙智 | 
             | 
            109 | 
            
               wonderful Buddha-wisdom 
             | 
          
        
          
            | 妙庄严 | 
            妙莊嚴 | 
            109 | 
            
               Wondrous Adornment 
             | 
          
        
          
            | 妙善 | 
             | 
            109 | 
            
               wholesome; kuśala 
             | 
          
        
          
            | 灭谛 | 
            滅諦 | 
            109 | 
            
               the truth of the cessation of suffering; the noble truth of the extinction of suffering 
             | 
          
        
          
            | 灭法 | 
            滅法 | 
            109 | 
            
               unconditioned dharma 
             | 
          
        
          
            | 灭道 | 
            滅道 | 
            109 | 
            
               extinction of suffering and the path to it 
             | 
          
        
          
            | 名曰 | 
             | 
            109 | 
            
               to be named; to be called 
             | 
          
        
          
            | 迷悟 | 
             | 
            109 | 
            
               - Ignorance and Enlightenment
 - delusion and enlightenment
  
              
             | 
          
        
          
            | 密意 | 
             | 
            109 | 
            
               - Secret Intentions
 - hidden meaning
 - intention
  
              
             | 
          
        
          
            | 迷执 | 
            迷執 | 
            109 | 
            
               delusive grasphing 
             | 
          
        
          
            | 末那 | 
             | 
            109 | 
            
               manas; mind 
             | 
          
        
          
            | 末尼 | 
             | 
            109 | 
            
               mani; jewel 
             | 
          
        
          
            | 难胜 | 
            難勝 | 
            110 | 
            
               very difficult to overcome 
             | 
          
        
          
            | 难思 | 
            難思 | 
            110 | 
            
               hard to believe; incredible 
             | 
          
        
          
            | 难思议 | 
            難思議 | 
            110 | 
            
               - Inconceivable
 - inconceivable
  
              
             | 
          
        
          
            | 纳受 | 
            納受 | 
            110 | 
            
               - to receive; to accept
 - to accept a prayer
  
              
             | 
          
        
          
            | 内法 | 
            內法 | 
            110 | 
            
               the Buddhadharma; the Dharma 
             | 
          
        
          
            | 内明处 | 
            內明處 | 
            110 | 
            
               Adhyatmāvidyā 
             | 
          
        
          
            | 内识 | 
            內識 | 
            110 | 
            
               internal consciousness 
             | 
          
        
          
            | 内外空 | 
            內外空 | 
            110 | 
            
               inside and outside are empty; intrinsically empty 
             | 
          
        
          
            | 内空 | 
            內空 | 
            110 | 
            
               empty within 
             | 
          
        
          
            | 能变 | 
            能變 | 
            110 | 
            
               able to change 
             | 
          
        
          
            | 能藏 | 
             | 
            110 | 
            
               ability to store 
             | 
          
        
          
            | 能持 | 
             | 
            110 | 
            
               ability to uphold the precepts 
             | 
          
        
          
            | 能除一切苦 | 
             | 
            110 | 
            
               able to dispel all suffering 
             | 
          
        
          
            | 能立 | 
             | 
            110 | 
            
               a proposition; sādhana 
             | 
          
        
          
            | 能所 | 
             | 
            110 | 
            
               ability to transform and transformable 
             | 
          
        
          
            | 能缘 | 
            能緣 | 
            110 | 
            
               conditioning power 
             | 
          
        
          
            | 念念 | 
             | 
            110 | 
            
               thought after thought; successive moments of thought 
             | 
          
        
          
            | 念住 | 
             | 
            110 | 
            
               a foundation of mindfulness 
             | 
          
        
          
            | 念言 | 
             | 
            110 | 
            
               words from memory 
             | 
          
        
          
            | 涅槃界 | 
             | 
            110 | 
            
               nirvāṇa-dhātu; the realm of Nirvāṇa 
             | 
          
        
          
            | 傍生 | 
             | 
            112 | 
            
               [rebirth as an] animal 
             | 
          
        
          
            | 毘钵舍那 | 
            毘鉢舍那 | 
            112 | 
            
               insight; vipaśyanā; vipassanā 
             | 
          
        
          
            | 平等性 | 
             | 
            112 | 
            
               universal nature 
             | 
          
        
          
            | 破法 | 
             | 
            112 | 
            
               to go against the Dharma; destruction of the dharma 
             | 
          
        
          
            | 菩提愿 | 
            菩提願 | 
            112 | 
            
               Bodhi Vow 
             | 
          
        
          
            | 菩萨摩诃萨 | 
            菩薩摩訶薩 | 
            112 | 
            
               bodhisattva mahāsattva 
             | 
          
        
          
            | 菩萨行 | 
            菩薩行 | 
            112 | 
            
               bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas 
             | 
          
        
          
            | 菩提分 | 
             | 
            112 | 
            
               aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga 
             | 
          
        
          
            | 菩提分法 | 
             | 
            112 | 
            
               aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment 
             | 
          
        
          
            | 起信 | 
             | 
            113 | 
            
               the awakening of faith 
             | 
          
        
          
            | 七心界 | 
             | 
            113 | 
            
               the seven realms of the mind 
             | 
          
        
          
            | 七最胜 | 
            七最勝 | 
            113 | 
            
               seven perfections 
             | 
          
        
          
            | 迁流 | 
            遷流 | 
            113 | 
            
               circulating; pravṛtta 
             | 
          
        
          
            | 七大性 | 
             | 
            113 | 
            
               seven elements 
             | 
          
        
          
            | 契经 | 
            契經 | 
            113 | 
            
               a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse 
             | 
          
        
          
            | 轻安 | 
            輕安 | 
            113 | 
            
               - Peaceful and at Ease
 - at ease
 - calmness; tranquillity; repose; serenity; prasrabhi; passaddhi
  
              
             | 
          
        
          
            | 勤求 | 
             | 
            113 | 
            
               to diligently seek 
             | 
          
        
          
            | 勤修 | 
             | 
            113 | 
            
               cultivated; caritāvin 
             | 
          
        
          
            | 求不得苦 | 
             | 
            113 | 
            
               Not Getting What One Wants; suffering due to not getting what we want 
             | 
          
        
          
            | 求法 | 
             | 
            113 | 
            
               to seek the Dharma 
             | 
          
        
          
            | 求佛智慧 | 
             | 
            113 | 
            
               to seek the Buddha's wisdom 
             | 
          
        
          
            | 去来今 | 
            去來今 | 
            113 | 
            
               past, present, and future 
             | 
          
        
          
            | 趣入 | 
             | 
            113 | 
            
               enter into; comprehended; avatīrṇa 
             | 
          
        
          
            | 权方便 | 
            權方便 | 
            113 | 
            
               upāya; skill in means 
             | 
          
        
          
            | 劝修 | 
            勸修 | 
            113 | 
            
               encouragement to cultivate 
             | 
          
        
          
            | 群生 | 
             | 
            113 | 
            
               all living beings 
             | 
          
        
          
            | 染法 | 
             | 
            114 | 
            
               kleśa; mental affliction 
             | 
          
        
          
            | 染净 | 
            染淨 | 
            114 | 
            
               impure and pure dharmas 
             | 
          
        
          
            | 染心 | 
             | 
            114 | 
            
               afflicted mind; kliṣṭa-citta 
             | 
          
        
          
            | 饶益有情戒 | 
            饒益有情戒 | 
            114 | 
            
               the precepts for benefiting living beings 
             | 
          
        
          
            | 饶益有情 | 
            饒益有情 | 
            114 | 
            
               - to benefit sentient beings
 - to benefit living beings
  
              
             | 
          
        
          
            | 人见 | 
            人見 | 
            114 | 
            
               the view of a person; view of a self 
             | 
          
        
          
            | 任运 | 
            任運 | 
            114 | 
            
               to accomplish something by letting it occur naturally 
             | 
          
        
          
            | 人法 | 
             | 
            114 | 
            
               people and dharmas; people and teachings 
             | 
          
        
          
            | 人天 | 
             | 
            114 | 
            
               - humans and devas
 - people and devas; all living things
  
              
             | 
          
        
          
            | 如法 | 
             | 
            114 | 
            
               In Accord With 
             | 
          
        
          
            | 如理 | 
             | 
            114 | 
            
               principle of suchness 
             | 
          
        
          
            | 如梦 | 
            如夢 | 
            114 | 
            
               like in a dream 
             | 
          
        
          
            | 入灭 | 
            入滅 | 
            114 | 
            
               - to enter into nirvana
 - to enter Nirvāṇa; to pass away
  
              
             | 
          
        
          
            | 如是观 | 
            如是觀 | 
            114 | 
            
               Contemplate as Such 
             | 
          
        
          
            | 如是如是 | 
             | 
            114 | 
            
               Thus Is, Thus Is 
             | 
          
        
          
            | 如来藏 | 
            如來藏 | 
            82 | 
            
               - Tathagatagarbha
 - Buddha-nature; Buddha-dhatu; Buddha Principle; Tathāgatagarbha
 - tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
  
              
             | 
          
        
          
            | 如如 | 
             | 
            114 | 
            
               - Thusness
 - tathatā; suchness; inherent nature; true nature
  
              
             | 
          
        
          
            | 如实 | 
            如實 | 
            114 | 
            
               - according to reality
 - in accordance with fact; truly; yathābhūtam
 - suchness; inherent nature; true nature; tathata
  
              
             | 
          
        
          
            | 如实智 | 
            如實智 | 
            114 | 
            
               knowledge of all things 
             | 
          
        
          
            | 如实知 | 
            如實知 | 
            114 | 
            
               - to understand things as they really are
 - understanding of thusness
  
              
             | 
          
        
          
            | 萨埵 | 
            薩埵 | 
            115 | 
            
               - sentient being; being, existence; essence, nature, life; sense, consciousness
 - sentient beings
  
              
             | 
          
        
          
            | 萨迦耶见 | 
            薩迦耶見 | 
            115 | 
            
               the view or belief that there is a real self; satkāyadṛṣṭi; sakkāyadiṭṭhi 
             | 
          
        
          
            | 三大 | 
             | 
            115 | 
            
               the three greatnesses; triple significance 
             | 
          
        
          
            | 三等 | 
             | 
            115 | 
            
               - three equal characteristics
 - three equals
  
              
             | 
          
        
          
            | 三地 | 
             | 
            115 | 
            
               three grounds 
             | 
          
        
          
            | 三谛 | 
            三諦 | 
            115 | 
            
               three truths 
             | 
          
        
          
            | 三恶趣 | 
            三惡趣 | 
            115 | 
            
               the three evil rebirths; the three evil realms 
             | 
          
        
          
            | 三法 | 
             | 
            115 | 
            
               - three dharmas
 - three aspects of the Dharma
  
              
             | 
          
        
          
            | 三佛 | 
             | 
            115 | 
            
               Trikāya; the three bodies of the Buddha 
             | 
          
        
          
            | 三慧 | 
             | 
            115 | 
            
               three kinds of wisdom 
             | 
          
        
          
            | 三劫 | 
             | 
            115 | 
            
               - Three Kalpas
 - the three Asankhyeya kalpas; the three Kalpas; the three Asankya-kalpas
  
              
             | 
          
        
          
            | 三解脱门 | 
            三解脫門 | 
            115 | 
            
               the three doors of deliverance; the three gates of liberation 
             | 
          
        
          
            | 三千界 | 
             | 
            115 | 
            
               Three Thousandfold World System; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos 
             | 
          
        
          
            | 三三摩地 | 
             | 
            115 | 
            
               three samādhis 
             | 
          
        
          
            | 三乘 | 
             | 
            115 | 
            
               - Three Vehicles
 - three vehicles; triyāna; triyana
  
              
             | 
          
        
          
            | 三识 | 
            三識 | 
            115 | 
            
               three levels of consciousness 
             | 
          
        
          
            | 三世 | 
             | 
            115 | 
            
               - Three Periods of Time
 - three time periods; past, present, and future
  
              
             | 
          
        
          
            | 三十二相 | 
             | 
            115 | 
            
               the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks 
             | 
          
        
          
            | 三世诸佛 | 
            三世諸佛 | 
            115 | 
            
               the Buddhas of past, present, and future 
             | 
          
        
          
            | 三思 | 
             | 
            115 | 
            
               - Three Mental Conditions
 - three kinds of thought
  
              
             | 
          
        
          
            | 三无性 | 
            三無性 | 
            115 | 
            
               the three phenomena without nature; the three non-natures 
             | 
          
        
          
            | 三无数劫 | 
            三無數劫 | 
            115 | 
            
               the three Asankhyeya kalpas; the three Kalpas; the three Asankya-kalpas 
             | 
          
        
          
            | 三相 | 
             | 
            115 | 
            
               - the three marks of existence; trilakṣaṇa; tilakkhaṇa
 - the three positions
 - the three characteristics of conditioned dharmas
 - the three characteristics
  
              
             | 
          
        
          
            | 三性 | 
             | 
            115 | 
            
               the three natures; trisvabhava 
             | 
          
        
          
            | 三修 | 
             | 
            115 | 
            
               - three kinds of cultivation; three inferior kinds of cultivation
 - three kinds of cultivation; three superior kinds of cultivation
  
              
             | 
          
        
          
            | 三业 | 
            三業 | 
            115 | 
            
               three types of karma; three actions 
             | 
          
        
          
            | 三种无性 | 
            三種無性 | 
            115 | 
            
               three phenomena without their own nature 
             | 
          
        
          
            | 三观 | 
            三觀 | 
            115 | 
            
               sanguan; threefold contemplation; three insights 
             | 
          
        
          
            | 散花 | 
             | 
            115 | 
            
               scatters flowers 
             | 
          
        
          
            | 三苦 | 
             | 
            115 | 
            
               three kinds of suffering 
             | 
          
        
          
            | 三昧 | 
             | 
            115 | 
            
               - samadhi
 - samādhi; concentrated meditation; mental concentration
  
              
             | 
          
        
          
            | 三摩地 | 
             | 
            115 | 
            
               samadhi; concentrated meditation; mental concentration 
             | 
          
        
          
            | 三菩提 | 
             | 
            115 | 
            
               saṃbodhi; complete enlightenment 
             | 
          
        
          
            | 三十七品 | 
             | 
            115 | 
            
               thirty-seven qualities [related to enlightenment] 
             | 
          
        
          
            | 三心 | 
             | 
            115 | 
            
               three minds 
             | 
          
        
          
            | 色不异空 | 
            色不異空 | 
            115 | 
            
               form is no different from emptiness 
             | 
          
        
          
            | 色即是空 | 
             | 
            115 | 
            
               form is emptiness 
             | 
          
        
          
            | 色界 | 
             | 
            115 | 
            
               - realm of form; rupadhatu
 - dwelling in the realm of form; rūpāvacara
  
              
             | 
          
        
          
            | 色声香味触 | 
            色聲香味觸 | 
            115 | 
            
               form, sound, taste, touch, smell, and tangibles 
             | 
          
        
          
            | 色受想行识 | 
            色受想行識 | 
            115 | 
            
               five aggregates; five skandhas; five dharmas 
             | 
          
        
          
            | 色心 | 
             | 
            115 | 
            
               form and the formless 
             | 
          
        
          
            | 色处 | 
            色處 | 
            115 | 
            
               the visible realm 
             | 
          
        
          
            | 色有 | 
             | 
            115 | 
            
               material existence 
             | 
          
        
          
            | 善恶 | 
            善惡 | 
            115 | 
            
               - good and evil
 - good and evil
  
              
             | 
          
        
          
            | 善说 | 
            善說 | 
            115 | 
            
               well expounded 
             | 
          
        
          
            | 善法 | 
             | 
            115 | 
            
               - a wholesome dharma
 - a wholesome teaching
  
              
             | 
          
        
          
            | 善根 | 
             | 
            115 | 
            
               - Wholesome Roots
 - virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
  
              
             | 
          
        
          
            | 上人 | 
             | 
            115 | 
            
               - supreme teacher
 - shangren; senior monastic
  
              
             | 
          
        
          
            | 善净 | 
            善淨 | 
            115 | 
            
               well purified; suvisuddha 
             | 
          
        
          
            | 善利 | 
             | 
            115 | 
            
               great benefit 
             | 
          
        
          
            | 善巧 | 
             | 
            115 | 
            
               - Skillful
 - virtuous and clever; skilful
  
              
             | 
          
        
          
            | 善巧方便 | 
             | 
            115 | 
            
               skillful and expedient means 
             | 
          
        
          
            | 善趣 | 
             | 
            115 | 
            
               a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm 
             | 
          
        
          
            | 善权 | 
            善權 | 
            115 | 
            
               upāyakauśalya; kauśalya; skill in means 
             | 
          
        
          
            | 善业 | 
            善業 | 
            115 | 
            
               wholesome acts; good actions 
             | 
          
        
          
            | 善哉 | 
             | 
            115 | 
            
               - Sadhu
 - excellent
  
              
             | 
          
        
          
            | 少善 | 
             | 
            115 | 
            
               little virtue 
             | 
          
        
          
            | 少欲 | 
             | 
            115 | 
            
               few desires 
             | 
          
        
          
            | 摄善法戒 | 
            攝善法戒 | 
            115 | 
            
               the precepts for wholesome deeds 
             | 
          
        
          
            | 摄事 | 
            攝事 | 
            115 | 
            
               means of embracing 
             | 
          
        
          
            | 摄一切法 | 
            攝一切法 | 
            115 | 
            
               embraces all dharmas 
             | 
          
        
          
            | 摄持 | 
            攝持 | 
            115 | 
            
               - parigraha; to protect; to uphold; to take proper care
 - grasping; saṃgraha
  
              
             | 
          
        
          
            | 舍离 | 
            捨離 | 
            115 | 
            
               to abandon; to give up; to depart; to leave 
             | 
          
        
          
            | 设利罗 | 
            設利羅 | 
            115 | 
            
               relics; ashes after cremation 
             | 
          
        
          
            | 奢摩他 | 
             | 
            115 | 
            
               śamatha; medatative concentration 
             | 
          
        
          
            | 深妙 | 
             | 
            115 | 
            
               profound; deep and subtle 
             | 
          
        
          
            | 身识 | 
            身識 | 
            115 | 
            
               body consciousness; sense of touch 
             | 
          
        
          
            | 身语意 | 
            身語意 | 
            115 | 
            
               physical actions, speech, and thought 
             | 
          
        
          
            | 胜处 | 
            勝處 | 
            115 | 
            
               abode of superiority; station of mastery; abhibhāyatana 
             | 
          
        
          
            | 圣谛 | 
            聖諦 | 
            115 | 
            
               noble truth; absolute truth; supreme truth 
             | 
          
        
          
            | 生法 | 
             | 
            115 | 
            
               sentient beings and dharmas 
             | 
          
        
          
            | 圣凡 | 
            聖凡 | 
            115 | 
            
               - sage and ordinary
 - sage and common person
  
              
             | 
          
        
          
            | 胜果 | 
            勝果 | 
            115 | 
            
               the wonderful fruit; the surpassing fruit 
             | 
          
        
          
            | 生欢喜 | 
            生歡喜 | 
            115 | 
            
               giving rise to joy 
             | 
          
        
          
            | 生敬重 | 
             | 
            115 | 
            
               gives rise to veneration 
             | 
          
        
          
            | 生空 | 
             | 
            115 | 
            
               empty of a permanent ego 
             | 
          
        
          
            | 生苦 | 
             | 
            115 | 
            
               suffering due to birth 
             | 
          
        
          
            | 生忍 | 
             | 
            115 | 
            
               Ordinary Patience 
             | 
          
        
          
            | 生如来家 | 
            生如來家 | 
            115 | 
            
               Born in the Home of Tathagata 
             | 
          
        
          
            | 胜义谛 | 
            勝義諦 | 
            115 | 
            
               paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth 
             | 
          
        
          
            | 生缘老死 | 
            生緣老死 | 
            115 | 
            
               from birth as a requisite condition, then aging and death 
             | 
          
        
          
            | 圣种 | 
            聖種 | 
            115 | 
            
               - holy seed; monastic community
 - proper teaching
  
              
             | 
          
        
          
            | 圣道 | 
            聖道 | 
            115 | 
            
               - the sacred way; spiritual path
 - The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
  
              
             | 
          
        
          
            | 胜法 | 
            勝法 | 
            115 | 
            
               surpassing dharmas 
             | 
          
        
          
            | 生佛 | 
             | 
            115 | 
            
               - a Buddha living in the world
 - sentient beings and the Buddha
  
              
             | 
          
        
          
            | 胜观 | 
            勝觀 | 
            115 | 
            
               Vipaśyī 
             | 
          
        
          
            | 圣教 | 
            聖教 | 
            115 | 
            
               sacred teachings 
             | 
          
        
          
            | 胜解 | 
            勝解 | 
            115 | 
            
               resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa 
             | 
          
        
          
            | 生类 | 
            生類 | 
            115 | 
            
               species; insect 
             | 
          
        
          
            | 生灭 | 
            生滅 | 
            115 | 
            
               - arising and ceasing
 - life and death
  
              
             | 
          
        
          
            | 生起 | 
             | 
            115 | 
            
               cause; arising 
             | 
          
        
          
            | 生死海 | 
             | 
            115 | 
            
               the ocean of Saṃsāra 
             | 
          
        
          
            | 生死苦 | 
            生死苦 | 
            115 | 
            
               suffering of Saṃsāra 
             | 
          
        
          
            | 生死流转 | 
            生死流轉 | 
            115 | 
            
               the cycle of death and rebirth 
             | 
          
        
          
            | 胜行 | 
            勝行 | 
            115 | 
            
               distinguished actions 
             | 
          
        
          
            | 胜义 | 
            勝義 | 
            115 | 
            
               beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable 
             | 
          
        
          
            | 圣智 | 
            聖智 | 
            115 | 
            
               Buddha wisdom 
             | 
          
        
          
            | 身界 | 
             | 
            115 | 
            
               ashes or relics after cremation 
             | 
          
        
          
            | 身命 | 
             | 
            115 | 
            
               body and life 
             | 
          
        
          
            | 什深 | 
            甚深 | 
            115 | 
            
               very profound; what is deep 
             | 
          
        
          
            | 深心 | 
             | 
            115 | 
            
               determination; resolution; adhyāśaya 
             | 
          
        
          
            | 舌识 | 
            舌識 | 
            115 | 
            
               sense of taste 
             | 
          
        
          
            | 摄受 | 
            攝受 | 
            115 | 
            
               - to receive, take in
 - to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
  
              
             | 
          
        
          
            | 十地 | 
             | 
            115 | 
            
               Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi 
             | 
          
        
          
            | 世第一法 | 
             | 
            115 | 
            
               the foremost dharma 
             | 
          
        
          
            | 十度 | 
             | 
            115 | 
            
               ten pāramitās; ten perfections 
             | 
          
        
          
            | 十恶 | 
            十惡 | 
            115 | 
            
               the ten evils 
             | 
          
        
          
            | 十二处 | 
            十二處 | 
            115 | 
            
               ayatana; twelve sense bases; twelve sense-media; twelve bases of cognition 
             | 
          
        
          
            | 十二缘起 | 
            十二緣起 | 
            115 | 
            
               - twelve links of dependent origination; twelve nidānas
 - the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
  
              
             | 
          
        
          
            | 十法 | 
             | 
            115 | 
            
               ten rules; perfecting of the ten rules 
             | 
          
        
          
            | 十法界 | 
             | 
            115 | 
            
               ten dharma realms 
             | 
          
        
          
            | 十力 | 
             | 
            115 | 
            
               the ten powers of the Buddha; daśabala 
             | 
          
        
          
            | 十方 | 
             | 
            115 | 
            
               - The Ten Directions
 - the ten directions
  
              
             | 
          
        
          
            | 十胜行 | 
            十勝行 | 
            115 | 
            
               ten pāramitās; ten perfections 
             | 
          
        
          
            | 识心 | 
            識心 | 
            115 | 
            
               the controlling function of the mind 
             | 
          
        
          
            | 实有 | 
            實有 | 
            115 | 
            
               absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing 
             | 
          
        
          
            | 施者 | 
             | 
            115 | 
            
               giver 
             | 
          
        
          
            | 实智 | 
            實智 | 
            115 | 
            
               - knowledge of reality
 - true wisdom
  
              
             | 
          
        
          
            | 十支 | 
             | 
            115 | 
            
               tenth; daśama 
             | 
          
        
          
            | 识住 | 
            識住 | 
            115 | 
            
               the bases of consciousness 
             | 
          
        
          
            | 是诸法空相 | 
            是諸法空相 | 
            115 | 
            
               this is the emptiness of all dharmas 
             | 
          
        
          
            | 十八佛不共法 | 
             | 
            115 | 
            
               eighteen characteristics unique to Buddhas 
             | 
          
        
          
            | 十八界 | 
             | 
            115 | 
            
               eighteen realms 
             | 
          
        
          
            | 世谛 | 
            世諦 | 
            115 | 
            
               worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth 
             | 
          
        
          
            | 十方世界 | 
             | 
            115 | 
            
               the worlds in all ten directions 
             | 
          
        
          
            | 师家 | 
            師家 | 
            115 | 
            
               a scholar-monk 
             | 
          
        
          
            | 世间相 | 
            世間相 | 
            115 | 
            
               the characteristics of the world 
             | 
          
        
          
            | 识界 | 
            識界 | 
            115 | 
            
               vijñāna-dhātu; the realm of consciousness 
             | 
          
        
          
            | 始觉 | 
            始覺 | 
            115 | 
            
               shijue; acquired enlightenment; actualization of enlightenment 
             | 
          
        
          
            | 十善 | 
             | 
            115 | 
            
               the ten virtues 
             | 
          
        
          
            | 施设 | 
            施設 | 
            115 | 
            
               to establish; to set up 
             | 
          
        
          
            | 世俗谛 | 
            世俗諦 | 
            115 | 
            
               - worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth
 - conventional truth
  
              
             | 
          
        
          
            | 示现 | 
            示現 | 
            115 | 
            
               - Manifestation
 - to manifest
 - to manifest; to display
  
              
             | 
          
        
          
            | 实相 | 
            實相 | 
            115 | 
            
               - reality
 - dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
  
              
             | 
          
        
          
            | 受法 | 
             | 
            115 | 
            
               to receive the Dharma 
             | 
          
        
          
            | 受戒 | 
             | 
            115 | 
            
               - Take the Precepts
 - to take precepts
  
              
             | 
          
        
          
            | 寿量 | 
            壽量 | 
            115 | 
            
               Lifespan 
             | 
          
        
          
            | 受想 | 
             | 
            115 | 
            
               sensation and perception 
             | 
          
        
          
            | 受者 | 
             | 
            115 | 
            
               recipient 
             | 
          
        
          
            | 受持 | 
             | 
            115 | 
            
               - uphold
 - to accept and maintain faith; to uphold
  
              
             | 
          
        
          
            | 四大种 | 
            四大種 | 
            115 | 
            
               the four great seeds; the four great elements 
             | 
          
        
          
            | 四倒 | 
             | 
            115 | 
            
               four inverted beliefs; four false beliefs 
             | 
          
        
          
            | 四等 | 
             | 
            115 | 
            
               four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa 
             | 
          
        
          
            | 四谛 | 
            四諦 | 
            115 | 
            
               the fourfold noble truth; four noble truths 
             | 
          
        
          
            | 四恶 | 
            四惡 | 
            115 | 
            
               four evil destinies 
             | 
          
        
          
            | 四法 | 
             | 
            115 | 
            
               the four aspects of the Dharma 
             | 
          
        
          
            | 四句 | 
             | 
            115 | 
            
               four verses; four phrases 
             | 
          
        
          
            | 死苦 | 
             | 
            115 | 
            
               death 
             | 
          
        
          
            | 四念 | 
             | 
            115 | 
            
               four bases of mindfulness 
             | 
          
        
          
            | 四摄 | 
            四攝 | 
            115 | 
            
               Four Means of Embracing; the four means of embracing 
             | 
          
        
          
            | 四摄事 | 
            四攝事 | 
            115 | 
            
               the four means of embracing 
             | 
          
        
          
            | 四生 | 
             | 
            115 | 
            
               four types of birth 
             | 
          
        
          
            | 四圣谛 | 
            四聖諦 | 
            115 | 
            
               the fourfold noble truth; four noble truths 
             | 
          
        
          
            | 四威仪 | 
            四威儀 | 
            115 | 
            
               Four Kinds of Comportment; four comportments 
             | 
          
        
          
            | 四无所畏 | 
            四無所畏 | 
            115 | 
            
               four kinds of fearlessness 
             | 
          
        
          
            | 四无碍解 | 
            四無礙解 | 
            115 | 
            
               the four unhindered powers of understanding 
             | 
          
        
          
            | 四无量 | 
            四無量 | 
            115 | 
            
               four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa 
             | 
          
        
          
            | 四相 | 
             | 
            115 | 
            
               - four notions; four forms; four manifestations of self
 - four marks of existence; caturlaksana
  
              
             | 
          
        
          
            | 四悉檀 | 
             | 
            115 | 
            
               Four Modes of Teaching; the four methods of teaching; four siddhantas 
             | 
          
        
          
            | 四修 | 
             | 
            115 | 
            
               four kinds of cultivation 
             | 
          
        
          
            | 四一 | 
             | 
            115 | 
            
               four ones 
             | 
          
        
          
            | 四缘 | 
            四緣 | 
            115 | 
            
               the four conditions 
             | 
          
        
          
            | 四智 | 
             | 
            115 | 
            
               the four forms of wisdom 
             | 
          
        
          
            | 四众 | 
            四眾 | 
            115 | 
            
               the fourfold assembly; the four communities 
             | 
          
        
          
            | 四住 | 
             | 
            115 | 
            
               four abodes 
             | 
          
        
          
            | 四恶趣 | 
            四惡趣 | 
            115 | 
            
               four evil destinies 
             | 
          
        
          
            | 思慧 | 
             | 
            115 | 
            
               wisdom from thinking; wisdom acquired by reflection 
             | 
          
        
          
            | 四事 | 
             | 
            115 | 
            
               the four necessities 
             | 
          
        
          
            | 四天下 | 
             | 
            115 | 
            
               the four continents 
             | 
          
        
          
            | 诵念 | 
            誦念 | 
            115 | 
            
               recite repeatedly; svādyāya 
             | 
          
        
          
            | 俗谛 | 
            俗諦 | 
            115 | 
            
               saṃvṛtisatya; conventional truth; relative truth mundane truth 
             | 
          
        
          
            | 随法行 | 
            隨法行 | 
            115 | 
            
               Follow the Dharma 
             | 
          
        
          
            | 随逐 | 
            隨逐 | 
            115 | 
            
               to attach and follow 
             | 
          
        
          
            | 随惑 | 
            隨惑 | 
            115 | 
            
               secondary afflictions; subsequent effects of mental afflictions; upakleśā 
             | 
          
        
          
            | 随类 | 
            隨類 | 
            115 | 
            
               according to type 
             | 
          
        
          
            | 随眠 | 
            隨眠 | 
            115 | 
            
               a predisposition to unwholesome mental states; anuśaya; anusaya 
             | 
          
        
          
            | 随求 | 
            隨求 | 
            115 | 
            
               wish-fulfillment 
             | 
          
        
          
            | 随喜 | 
            隨喜 | 
            115 | 
            
               - to rejoice [in the welfare of others]
 - anumodana; admiration
  
              
             | 
          
        
          
            | 随宜 | 
            隨宜 | 
            115 | 
            
               acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances 
             | 
          
        
          
            | 苏漫多 | 
            蘇漫多 | 
            115 | 
            
               subanta 
             | 
          
        
          
            | 所以者何 | 
             | 
            115 | 
            
               Why is that? 
             | 
          
        
          
            | 所缘境 | 
            所緣境 | 
            115 | 
            
               depending upon 
             | 
          
        
          
            | 所藏 | 
             | 
            115 | 
            
               the thing stored 
             | 
          
        
          
            | 莎诃 | 
            莎訶 | 
            115 | 
            
               svāhā 
             | 
          
        
          
            | 所行 | 
             | 
            115 | 
            
               actions; practice 
             | 
          
        
          
            | 所知障 | 
             | 
            115 | 
            
               - cognitive hindrance
 - cognitive obstructions
  
              
             | 
          
        
          
            | 宿住 | 
             | 
            115 | 
            
               former abidings; past lives 
             | 
          
        
          
            | 他受用身 | 
             | 
            116 | 
            
               enjoyment body for others 
             | 
          
        
          
            | 贪爱 | 
            貪愛 | 
            116 | 
            
               - Clinging
 - passion; desire; rāga
  
              
             | 
          
        
          
            | 天鼓 | 
             | 
            116 | 
            
               divine drum 
             | 
          
        
          
            | 天眼 | 
             | 
            116 | 
            
               - divine eye
 - divine sight
  
              
             | 
          
        
          
            | 天乐 | 
            天樂 | 
            116 | 
            
               heavenly music 
             | 
          
        
          
            | 调伏 | 
            調伏 | 
            116 | 
            
               - to subdue
 - tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
  
              
             | 
          
        
          
            | 体空 | 
            體空 | 
            116 | 
            
               the emptiness of substance 
             | 
          
        
          
            | 体性 | 
            體性 | 
            116 | 
            
               svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature 
             | 
          
        
          
            | 体用 | 
            體用 | 
            116 | 
            
               - Essence and Influence
 - the substance of an entity
  
              
             | 
          
        
          
            | 童真 | 
             | 
            116 | 
            
               having the simplicity of a child; kumārabhūta 
             | 
          
        
          
            | 徒众 | 
            徒眾 | 
            116 | 
            
               a group of disciples 
             | 
          
        
          
            | 退屈 | 
             | 
            116 | 
            
               to yield; to retreat; to regress 
             | 
          
        
          
            | 退转 | 
            退轉 | 
            116 | 
            
               parihāṇi; to regress; to degenerate 
             | 
          
        
          
            | 陀罗尼 | 
            陀羅尼 | 
            116 | 
            
               - Dharani
 - dharani
  
              
             | 
          
        
          
            | 陀罗尼门 | 
            陀羅尼門 | 
            116 | 
            
               dharani-entrance 
             | 
          
        
          
            | 涂香 | 
            塗香 | 
            116 | 
            
               to annoint 
             | 
          
        
          
            | 外空 | 
             | 
            119 | 
            
               emptiness external to the body 
             | 
          
        
          
            | 忘念 | 
             | 
            119 | 
            
               lose concentraion; lose train of thought; wandering mind; loss of memory 
             | 
          
        
          
            | 往生 | 
             | 
            119 | 
            
               - to be reborn
 - a future life
  
              
             | 
          
        
          
            | 妄执 | 
            妄執 | 
            119 | 
            
               attachment to false views 
             | 
          
        
          
            | 妄见 | 
            妄見 | 
            119 | 
            
               a delusion 
             | 
          
        
          
            | 妄想分别 | 
            妄想分別 | 
            119 | 
            
               fanciful thinking; deluded thoughts; fantasies; vikalpa 
             | 
          
        
          
            | 万行 | 
            萬行 | 
            119 | 
            
               - all methods for salvation
 - Wan Xing
  
              
             | 
          
        
          
            | 未曾有 | 
             | 
            119 | 
            
               - Never Before
 - never before seen; abdhutadharma
  
              
             | 
          
        
          
            | 未来世 | 
            未來世 | 
            119 | 
            
               times to come; the future 
             | 
          
        
          
            | 唯量 | 
             | 
            119 | 
            
               five rudimentary elements 
             | 
          
        
          
            | 唯识 | 
            唯識 | 
            119 | 
            
               vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation 
             | 
          
        
          
            | 唯心 | 
             | 
            119 | 
            
               cittamātra; mind-only 
             | 
          
        
          
            | 威仪寂静 | 
            威儀寂靜 | 
            119 | 
            
               majestic tranquility 
             | 
          
        
          
            | 闻法 | 
            聞法 | 
            119 | 
            
               to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha 
             | 
          
        
          
            | 闻思修 | 
            聞思修 | 
            119 | 
            
               - Listen, Contemplate, and Practice
 - hearing, contemplation, and practice
  
              
             | 
          
        
          
            | 我法 | 
             | 
            119 | 
            
               - self and dharmas
 - my teachings
  
              
             | 
          
        
          
            | 我身 | 
             | 
            119 | 
            
               I; myself 
             | 
          
        
          
            | 我所 | 
             | 
            119 | 
            
               - my; mama
 - conception of possession; mamakāra
  
              
             | 
          
        
          
            | 我我所 | 
             | 
            119 | 
            
               conception of possession; mamakāra 
             | 
          
        
          
            | 我相 | 
             | 
            119 | 
            
               the notion of a self 
             | 
          
        
          
            | 我有 | 
             | 
            119 | 
            
               the illusion of the existence of self 
             | 
          
        
          
            | 我爱 | 
            我愛 | 
            119 | 
            
               self-love 
             | 
          
        
          
            | 我事 | 
             | 
            119 | 
            
               myself 
             | 
          
        
          
            | 我执 | 
            我執 | 
            119 | 
            
               - Self-Attachment
 - clinging to self; atmagraha
  
              
             | 
          
        
          
            | 无常想 | 
            無常想 | 
            119 | 
            
               the notion of impermanence 
             | 
          
        
          
            | 五处 | 
            五處 | 
            119 | 
            
               five places; panca-sthana 
             | 
          
        
          
            | 无得 | 
            無得 | 
            119 | 
            
               Non-Attainment 
             | 
          
        
          
            | 无二 | 
            無二 | 
            119 | 
            
               advaya; nonduality; not two 
             | 
          
        
          
            | 五方便 | 
             | 
            119 | 
            
               twenty five skillful means 
             | 
          
        
          
            | 无分别 | 
            無分別 | 
            119 | 
            
               - Non-Discriminative
 - without false conceptualization
  
              
             | 
          
        
          
            | 无分别智 | 
            無分別智 | 
            119 | 
            
               - Undiscriminating Wisdom
 - non-discriminating wisdom
  
              
             | 
          
        
          
            | 五盖 | 
            五蓋 | 
            119 | 
            
               five hindrances; the five obstructions 
             | 
          
        
          
            | 无罣碍 | 
            無罣礙 | 
            119 | 
            
               unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered 
             | 
          
        
          
            | 五果 | 
             | 
            119 | 
            
               five fruits; five effects 
             | 
          
        
          
            | 无记 | 
            無記 | 
            119 | 
            
               not explained; indeterminate 
             | 
          
        
          
            | 无际空 | 
            無際空 | 
            119 | 
            
               emptiness without without beginning or end 
             | 
          
        
          
            | 五力 | 
             | 
            119 | 
            
               pañcabala; the five powers 
             | 
          
        
          
            | 无漏智 | 
            無漏智 | 
            119 | 
            
               - Untainted Wisdom
 - wisdom with no outflows; wisdom with no depravity
  
              
             | 
          
        
          
            | 五明 | 
             | 
            119 | 
            
               five sciences; mastery of the five sciences; five kinds of wisdom 
             | 
          
        
          
            | 五念 | 
             | 
            119 | 
            
               - five devotional gates
 - five contemplations
  
              
             | 
          
        
          
            | 五取蕴苦 | 
            五取蘊苦 | 
            119 | 
            
               suffering due to the five aggregates 
             | 
          
        
          
            | 五忍 | 
             | 
            119 | 
            
               five kinds of patience 
             | 
          
        
          
            | 无上正等正觉 | 
            無上正等正覺 | 
            119 | 
            
               anuttara-samyak-sambodhi; unexcelled complete enlightenment 
             | 
          
        
          
            | 五乘 | 
             | 
            119 | 
            
               five vehicles 
             | 
          
        
          
            | 无生法忍 | 
            無生法忍 | 
            119 | 
            
               - Tolerance of Non-Arising Dharmas
 - patient acceptance in the truth of no rebirth
  
              
             | 
          
        
          
            | 无生无灭 | 
            無生無滅 | 
            119 | 
            
               without origination or cessation 
             | 
          
        
          
            | 无实 | 
            無實 | 
            119 | 
            
               not ultimately real 
             | 
          
        
          
            | 无所得 | 
            無所得 | 
            119 | 
            
               nothing to be attained 
             | 
          
        
          
            | 无所有 | 
            無所有 | 
            119 | 
            
               nothingness 
             | 
          
        
          
            | 无无明亦无无明尽 | 
            無無明亦無無明盡 | 
            119 | 
            
               no ignorance nor end of ignorance 
             | 
          
        
          
            | 无依 | 
            無依 | 
            119 | 
            
               without basis; with nothing on which to rely; unreliable 
             | 
          
        
          
            | 无余依 | 
            無餘依 | 
            119 | 
            
               without remainder 
             | 
          
        
          
            | 五蕴 | 
            五蘊 | 
            119 | 
            
               five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging 
             | 
          
        
          
            | 无障碍 | 
            無障礙 | 
            119 | 
            
               - without obstruction
 - Asaṅga
  
              
             | 
          
        
          
            | 无诤 | 
            無諍 | 
            119 | 
            
               - No Disputes
 - non-contention; araṇā
  
              
             | 
          
        
          
            | 无碍解 | 
            無礙解 | 
            119 | 
            
               unhindered understanding 
             | 
          
        
          
            | 无碍智 | 
            無礙智 | 
            119 | 
            
               omniscience 
             | 
          
        
          
            | 无惭 | 
            無慚 | 
            119 | 
            
               shamelessness; āhrīkya 
             | 
          
        
          
            | 五法 | 
             | 
            119 | 
            
               five dharmas; five categories 
             | 
          
        
          
            | 无间业 | 
            無間業 | 
            119 | 
            
               unremitting karma 
             | 
          
        
          
            | 无漏 | 
            無漏 | 
            119 | 
            
               - Untainted
 - having no passion or delusion; anasrava
  
              
             | 
          
        
          
            | 无漏法 | 
            無漏法 | 
            119 | 
            
               uncontaninated dharmas 
             | 
          
        
          
            | 无明灭 | 
            無明滅 | 
            119 | 
            
               ignorance is extinguished 
             | 
          
        
          
            | 无明缘行 | 
            無明緣行 | 
            119 | 
            
               from ignorance, volition arises 
             | 
          
        
          
            | 无染 | 
            無染 | 
            119 | 
            
               undefiled 
             | 
          
        
          
            | 悟入 | 
             | 
            119 | 
            
               comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation 
             | 
          
        
          
            | 无色 | 
            無色 | 
            119 | 
            
               formless; no form; arupa 
             | 
          
        
          
            | 无上觉 | 
            無上覺 | 
            119 | 
            
               supreme enlightenment 
             | 
          
        
          
            | 无上菩提 | 
            無上菩提 | 
            119 | 
            
               - Supreme Bodhi
 - samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
  
              
             | 
          
        
          
            | 无生 | 
            無生 | 
            119 | 
            
               - No-Birth
 - anutpāda; unproduced; non-arising
  
              
             | 
          
        
          
            | 无生忍 | 
            無生忍 | 
            119 | 
            
               - Non-Arising Tolerance
 - patient belief in the truth of no rebirth
  
              
             | 
          
        
          
            | 五识 | 
            五識 | 
            119 | 
            
               - five kinds of cognition; five kinds of perception
 - five steps of cognition; five kinds of mind
  
              
             | 
          
        
          
            | 无始 | 
            無始 | 
            119 | 
            
               without beginning 
             | 
          
        
          
            | 无体 | 
            無體 | 
            119 | 
            
               without essence 
             | 
          
        
          
            | 无为空 | 
            無為空 | 
            119 | 
            
               emptiness of the unconditioned 
             | 
          
        
          
            | 无畏施 | 
            無畏施 | 
            119 | 
            
               - Bestow Fearlessness
 - the gift of non-fear or confidence
  
              
             | 
          
        
          
            | 无相 | 
            無相 | 
            119 | 
            
               - Formless
 - animitta; signlessness; without an appearance
  
              
             | 
          
        
          
            | 无性 | 
            無性 | 
            119 | 
            
               - niḥsvabhāva; no self-nature
 - Asvabhāva
  
              
             | 
          
        
          
            | 无学道 | 
            無學道 | 
            119 | 
            
               aśaikṣamārga; the path of the adept 
             | 
          
        
          
            | 五眼 | 
             | 
            119 | 
            
               the five eyes; pañcacakṣūs 
             | 
          
        
          
            | 五阴 | 
            五陰 | 
            119 | 
            
               five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging 
             | 
          
        
          
            | 无有恐怖 | 
            無有恐怖 | 
            119 | 
            
               having no fear 
             | 
          
        
          
            | 无余 | 
            無餘 | 
            119 | 
            
               - not excessive
 - without remainder; niravasesa
  
              
             | 
          
        
          
            | 无住涅槃 | 
            無住涅槃 | 
            119 | 
            
               apratisthitanirvana; nirvāṇa that is not localized 
             | 
          
        
          
            | 无自性 | 
            無自性 | 
            119 | 
            
               niḥsvabhāva; no self-nature 
             | 
          
        
          
            | 息苦 | 
             | 
            120 | 
            
               end of suffering 
             | 
          
        
          
            | 戏论 | 
            戲論 | 
            120 | 
            
               - mental proliferation
 - meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca
  
              
             | 
          
        
          
            | 显色 | 
            顯色 | 
            120 | 
            
               visible colors 
             | 
          
        
          
            | 现证 | 
            現證 | 
            120 | 
            
               immediate realization 
             | 
          
        
          
            | 现等觉 | 
            現等覺 | 
            120 | 
            
               to become a Buddha 
             | 
          
        
          
            | 现法 | 
            現法 | 
            120 | 
            
               for a Dharma to manifest in the world 
             | 
          
        
          
            | 现法乐住 | 
            現法樂住 | 
            120 | 
            
               dṛṣṭa-dharma-sukha-vihāra; delighting in whatever is present 
             | 
          
        
          
            | 相分 | 
             | 
            120 | 
            
               an idea; a form 
             | 
          
        
          
            | 香界 | 
             | 
            120 | 
            
               a Buddhist temple 
             | 
          
        
          
            | 相续 | 
            相續 | 
            120 | 
            
               causal connection; continuity of cause and effect 
             | 
          
        
          
            | 相应心 | 
            相應心 | 
            120 | 
            
               a mind associated with mental afflictions 
             | 
          
        
          
            | 贤首 | 
            賢首 | 
            120 | 
            
               - sage chief
 - Xianshou
  
              
             | 
          
        
          
            | 显正 | 
            顯正 | 
            120 | 
            
               to be upright in character 
             | 
          
        
          
            | 邪法 | 
             | 
            120 | 
            
               false teachings 
             | 
          
        
          
            | 邪见 | 
            邪見 | 
            120 | 
            
               mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti 
             | 
          
        
          
            | 邪命 | 
             | 
            120 | 
            
               heterodox practices 
             | 
          
        
          
            | 邪行 | 
             | 
            120 | 
            
               - heretical ways
 - sexual misconduct
  
              
             | 
          
        
          
            | 心解脱 | 
            心解脫 | 
            120 | 
            
               - liberation of mind
 - to liberate the mind
  
              
             | 
          
        
          
            | 信乐 | 
            信樂 | 
            120 | 
            
               joy of believing 
             | 
          
        
          
            | 信忍 | 
             | 
            120 | 
            
               firm belief 
             | 
          
        
          
            | 心如工画师 | 
            心如工畫師 | 
            120 | 
            
               The Mind is Like a Painter 
             | 
          
        
          
            | 信受 | 
             | 
            120 | 
            
               to believe and accept 
             | 
          
        
          
            | 心无罣碍 | 
            心無罣碍 | 
            120 | 
            
               - An Untroubled Mind
 - An Untroubled Mind
  
              
             | 
          
        
          
            | 心一境性 | 
             | 
            120 | 
            
               mind with singled pointed focus 
             | 
          
        
          
            | 心意识 | 
            心意識 | 
            120 | 
            
               - mind, thought, and perception
 - mind, thought, and perception
  
              
             | 
          
        
          
            | 心作 | 
             | 
            120 | 
            
               karmic activity of the mind 
             | 
          
        
          
            | 行般若波罗蜜 | 
            行般若波羅蜜 | 
            120 | 
            
               course in perfect wisdom 
             | 
          
        
          
            | 行慧 | 
            行慧菩薩 | 
            120 | 
            
               wise conduct; caritramati 
             | 
          
        
          
            | 性戒 | 
             | 
            120 | 
            
               a natural precept 
             | 
          
        
          
            | 行苦 | 
             | 
            120 | 
            
               suffering as a consequence of action 
             | 
          
        
          
            | 行乞 | 
             | 
            120 | 
            
               to beg; to ask for alms 
             | 
          
        
          
            | 行深般若波罗蜜多时 | 
            行深般若波羅蜜多時 | 
            120 | 
            
               while coursing in deep Prajnaparamita 
             | 
          
        
          
            | 行什深般若得正慧眼 | 
            行甚深般若得正慧眼 | 
            120 | 
            
               from the cultivation of profound wisdom, the eye of wisdom is attained 
             | 
          
        
          
            | 行相 | 
             | 
            120 | 
            
               to conceptualize about phenomena 
             | 
          
        
          
            | 行一 | 
             | 
            120 | 
            
               equivalence of all forms of practice 
             | 
          
        
          
            | 行法 | 
             | 
            120 | 
            
               cultivation method 
             | 
          
        
          
            | 性空 | 
             | 
            120 | 
            
               inherently empty; empty in nature 
             | 
          
        
          
            | 性相 | 
             | 
            120 | 
            
               inherent attributes 
             | 
          
        
          
            | 性罪 | 
             | 
            120 | 
            
               natural sin 
             | 
          
        
          
            | 信解 | 
             | 
            120 | 
            
               resolution; determination; adhimukti 
             | 
          
        
          
            | 心所 | 
             | 
            120 | 
            
               a mental factor; caitta 
             | 
          
        
          
            | 心王 | 
             | 
            120 | 
            
               the controlling function of the mind 
             | 
          
        
          
            | 修善 | 
             | 
            120 | 
            
               to cultivate goodness 
             | 
          
        
          
            | 修证 | 
            修證 | 
            120 | 
            
               cultivation and realization 
             | 
          
        
          
            | 修法 | 
             | 
            120 | 
            
               a ritual 
             | 
          
        
          
            | 修慧 | 
             | 
            120 | 
            
               - Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
 - Xiuhui
 - Xiuhui
  
              
             | 
          
        
          
            | 修空 | 
             | 
            120 | 
            
               cultivation of emptiness 
             | 
          
        
          
            | 修行人 | 
             | 
            120 | 
            
               practitioner 
             | 
          
        
          
            | 息灾 | 
            息災 | 
            120 | 
            
               ceasing of calamities; pacifying activity 
             | 
          
        
          
            | 学无学 | 
            學無學 | 
            120 | 
            
               one who is still studying and one who has completed their study 
             | 
          
        
          
            | 学处 | 
            學處 | 
            120 | 
            
               training; training in conduct; rules of conduct; śikṣāpada; sikkhāpada; siksapada 
             | 
          
        
          
            | 虚诳语 | 
            虛誑語 | 
            120 | 
            
               false speech 
             | 
          
        
          
            | 熏习 | 
            熏習 | 
            120 | 
            
               vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies 
             | 
          
        
          
            | 虚妄分别 | 
            虛妄分別 | 
            120 | 
            
               - a dilusion; a mistaken distinction
 - a dilusion; a mistaken distinction
  
              
             | 
          
        
          
            | 眼识界 | 
            眼識界 | 
            121 | 
            
               visual consciousness element 
             | 
          
        
          
            | 阳焰 | 
            陽焰 | 
            121 | 
            
               a mirage; a particle of light; marīci 
             | 
          
        
          
            | 厌离 | 
            厭離 | 
            121 | 
            
               to give up in disgust 
             | 
          
        
          
            | 业道 | 
            業道 | 
            121 | 
            
               karmamarga; karma-marga; path of works 
             | 
          
        
          
            | 业烦恼 | 
            業煩惱 | 
            121 | 
            
               karmic affliction 
             | 
          
        
          
            | 业果 | 
            業果 | 
            121 | 
            
               karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala 
             | 
          
        
          
            | 业行 | 
            業行 | 
            121 | 
            
               - actions; deeds
 - kṛtya; ill usage or treatment
  
              
             | 
          
        
          
            | 一法 | 
             | 
            121 | 
            
               one dharma; one thing 
             | 
          
        
          
            | 一佛 | 
             | 
            121 | 
            
               one Buddha 
             | 
          
        
          
            | 一极 | 
            一極 | 
            121 | 
            
               ultimate 
             | 
          
        
          
            | 意解 | 
             | 
            121 | 
            
               liberation of thought 
             | 
          
        
          
            | 一境 | 
             | 
            121 | 
            
               - one realm
 - singled pointed focus
  
              
             | 
          
        
          
            | 一念 | 
             | 
            121 | 
            
               - one thought
 - one moment; one instant
 - one thought
  
              
             | 
          
        
          
            | 一实相 | 
            一實相 | 
            121 | 
            
               the state of suchness 
             | 
          
        
          
            | 依他起性 | 
             | 
            121 | 
            
               paratantra; dependence on others; dependent 
             | 
          
        
          
            | 依止 | 
             | 
            121 | 
            
               - to depend and rest upon
 - to depend upon
  
              
             | 
          
        
          
            | 一谛 | 
            一諦 | 
            121 | 
            
               one truth; suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata 
             | 
          
        
          
            | 医方明 | 
            醫方明 | 
            121 | 
            
               knowledge of medicine 
             | 
          
        
          
            | 一句 | 
             | 
            121 | 
            
               - a sentence
 - a single verse; a single word
  
              
             | 
          
        
          
            | 意乐 | 
            意樂 | 
            121 | 
            
               - joy; happiness
 - mental disposition; āśaya
  
              
             | 
          
        
          
            | 义利 | 
            義利 | 
            121 | 
            
               weal; benefit 
             | 
          
        
          
            | 一明 | 
             | 
            121 | 
            
               a dhāraṇī; a dharani; a mantra; an incantation 
             | 
          
        
          
            | 婬欲 | 
             | 
            121 | 
            
               sexual desire 
             | 
          
        
          
            | 因缘生 | 
            因緣生 | 
            121 | 
            
               produced from causes and conditions 
             | 
          
        
          
            | 应观 | 
            應觀 | 
            121 | 
            
               may observe 
             | 
          
        
          
            | 应机说法 | 
            應機說法 | 
            121 | 
            
               to teach the Dharma according to the learner's aptitude 
             | 
          
        
          
            | 应知 | 
            應知 | 
            121 | 
            
               should be known 
             | 
          
        
          
            | 应作如是观 | 
            應作如是觀 | 
            121 | 
            
               one should contemplate them in this way 
             | 
          
        
          
            | 应现 | 
            應現 | 
            121 | 
            
               for a Buddha or bodhisattva to appear as a living being 
             | 
          
        
          
            | 应作 | 
            應作 | 
            121 | 
            
               a manifestation 
             | 
          
        
          
            | 因论 | 
            因論 | 
            121 | 
            
               universal rule 
             | 
          
        
          
            | 因明处 | 
            因明處 | 
            121 | 
            
               universal rule 
             | 
          
        
          
            | 因位 | 
             | 
            121 | 
            
               causative stage; causative position 
             | 
          
        
          
            | 一切处 | 
            一切處 | 
            121 | 
            
               - all places; everywhere
 - kasina
  
              
             | 
          
        
          
            | 一切法 | 
             | 
            121 | 
            
               - all phenomena
 - all dharmas; all things; sarvadharma
  
              
             | 
          
        
          
            | 一切法空 | 
             | 
            121 | 
            
               the emptiness of all dharmas 
             | 
          
        
          
            | 一切苦 | 
             | 
            121 | 
            
               all difficulty 
             | 
          
        
          
            | 一切如来 | 
            一切如來 | 
            121 | 
            
               all Tathagatas 
             | 
          
        
          
            | 一切有 | 
             | 
            121 | 
            
               all things or beings 
             | 
          
        
          
            | 一切有情 | 
             | 
            121 | 
            
               - all living beings 
 - all sentient beings
  
              
             | 
          
        
          
            | 一切智 | 
             | 
            121 | 
            
               - wisdom of all
 - sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
  
              
             | 
          
        
          
            | 一切众生 | 
            一切眾生 | 
            121 | 
            
               - all sentient beings 
 - all beings 
  
              
             | 
          
        
          
            | 一切诸法 | 
            一切諸法 | 
            121 | 
            
               - all things
 - all phenomena
  
              
             | 
          
        
          
            | 一切诸佛 | 
            一切諸佛 | 
            121 | 
            
               all Buddhas 
             | 
          
        
          
            | 异生 | 
            異生 | 
            121 | 
            
               an ordinary person 
             | 
          
        
          
            | 异生性 | 
            異生性 | 
            121 | 
            
               the disposition of an ordinary person 
             | 
          
        
          
            | 意识界 | 
            意識界 | 
            121 | 
            
               realm of consciousness 
             | 
          
        
          
            | 异熟 | 
            異熟 | 
            121 | 
            
               vipāka; the result of karma; indirect effect 
             | 
          
        
          
            | 一音 | 
             | 
            121 | 
            
               - one voice
 - one sound; the sound of the Buddha
  
              
             | 
          
        
          
            | 永不退转 | 
            永不退轉 | 
            121 | 
            
               Never Regress 
             | 
          
        
          
            | 有为无为 | 
            有為無為 | 
            121 | 
            
               conditioned and unconditioned 
             | 
          
        
          
            | 有无 | 
            有無 | 
            121 | 
            
               existent and non-existent; having identity and emptiness 
             | 
          
        
          
            | 有相 | 
             | 
            121 | 
            
               having form 
             | 
          
        
          
            | 有法 | 
             | 
            121 | 
            
               something that exists 
             | 
          
        
          
            | 有漏 | 
             | 
            121 | 
            
               having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava 
             | 
          
        
          
            | 有情结习所蔽 | 
            有情結習所蔽 | 
            121 | 
            
               beings and bound by hindrances 
             | 
          
        
          
            | 有为空 | 
            有為空 | 
            121 | 
            
               emptiness of the conditioned; the emptiness of all conditioned phenomena 
             | 
          
        
          
            | 有为法 | 
            有為法 | 
            121 | 
            
               - Conditioned Dharmas
 - saṃskṛta; conditioned
  
              
             | 
          
        
          
            | 有性 | 
             | 
            121 | 
            
               - having the nature
 - existence
  
              
             | 
          
        
          
            | 欲界 | 
             | 
            121 | 
            
               realm of desire 
             | 
          
        
          
            | 欲乐 | 
            欲樂 | 
            121 | 
            
               the joy of the five desires 
             | 
          
        
          
            | 于现法 | 
            於現法 | 
            121 | 
            
               here in the present life 
             | 
          
        
          
            | 圆成 | 
            圓成 | 
            121 | 
            
               complete perfection 
             | 
          
        
          
            | 圆成实性 | 
            圓成實性 | 
            121 | 
            
               ultimate reality; perfected; parinispanna 
             | 
          
        
          
            | 怨亲 | 
            怨親 | 
            121 | 
            
               - Foes and Kin
 - hate and affection
  
              
             | 
          
        
          
            | 愿行 | 
            願行 | 
            121 | 
            
               cultivation and vows 
             | 
          
        
          
            | 愿智 | 
            願智 | 
            121 | 
            
               wisdom resulting from a vow; to vow to obtain all-knowledge 
             | 
          
        
          
            | 怨敌 | 
            怨敵 | 
            121 | 
            
               an enemy 
             | 
          
        
          
            | 圆寂 | 
            圓寂 | 
            121 | 
            
               - perfect rest
 - perfect rest; to pass away
  
              
             | 
          
        
          
            | 愿力 | 
            願力 | 
            121 | 
            
               - Power of Vow
 - the power of a vow
  
              
             | 
          
        
          
            | 远离颠倒梦想 | 
            遠離顛倒夢想 | 
            121 | 
            
               escaping upside-down, dream-like thinking 
             | 
          
        
          
            | 缘起 | 
            緣起 | 
            121 | 
            
               - Dependent Origination
 - dependent origination; conditioned origination; dependent arising
  
              
             | 
          
        
          
            | 缘起法 | 
            緣起法 | 
            121 | 
            
               law of dependent origination; law of dependent arising 
             | 
          
        
          
            | 缘生 | 
            緣生 | 
            121 | 
            
               dependent origination; conditioned origination; dependent arising 
             | 
          
        
          
            | 怨憎会苦 | 
            怨憎會苦 | 
            121 | 
            
               suffering due to closeness to loathsome people 
             | 
          
        
          
            | 愚夫 | 
             | 
            121 | 
            
               a fool; a simpleton; bāla 
             | 
          
        
          
            | 运心 | 
            運心 | 
            121 | 
            
               setting the mind in motion; resolving indecision 
             | 
          
        
          
            | 见取 | 
            見取 | 
            121 | 
            
               clinging to false views; dṛṣṭi-upādāna; diṭṭhi-upādāna 
             | 
          
        
          
            | 欲贪 | 
            欲貪 | 
            121 | 
            
               kāmarāga; sensual craving 
             | 
          
        
          
            | 杂秽 | 
            雜穢 | 
            122 | 
            
               vulgar 
             | 
          
        
          
            | 在家出家 | 
             | 
            122 | 
            
               observing monastic discipline without being ordained 
             | 
          
        
          
            | 赞歎 | 
            讚歎 | 
            122 | 
            
               praise 
             | 
          
        
          
            | 造业 | 
            造業 | 
            122 | 
            
               Creating Karma 
             | 
          
        
          
            | 杂染 | 
            雜染 | 
            122 | 
            
               - Polluted
 - an affliction; a defilement
  
              
             | 
          
        
          
            | 择灭 | 
            擇滅 | 
            122 | 
            
               elimination of desire by will 
             | 
          
        
          
            | 增上心 | 
             | 
            122 | 
            
               - unsurpassed mind
 - meditative mind
 - improving the mind
  
              
             | 
          
        
          
            | 增上 | 
             | 
            122 | 
            
               additional; increased; superior 
             | 
          
        
          
            | 增上慢 | 
             | 
            122 | 
            
               conceit; abhimāna 
             | 
          
        
          
            | 照见 | 
            照見 | 
            122 | 
            
               to look down upon 
             | 
          
        
          
            | 真常 | 
             | 
            122 | 
            
               - true constant
 - Zhen Chang
  
              
             | 
          
        
          
            | 真俗 | 
             | 
            122 | 
            
               absolute and conventional truth 
             | 
          
        
          
            | 真性 | 
             | 
            122 | 
            
               inherent nature; essence; true nature 
             | 
          
        
          
            | 真语 | 
            真語 | 
            122 | 
            
               true words 
             | 
          
        
          
            | 真谛 | 
            真諦 | 
            122 | 
            
               - truth
 - paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
 - Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
  
              
             | 
          
        
          
            | 真佛 | 
             | 
            122 | 
            
               real body; saṃbhogakāya 
             | 
          
        
          
            | 证道 | 
            證道 | 
            122 | 
            
               - awareness of the path
 - the path of direct realization
  
              
             | 
          
        
          
            | 正见 | 
            正見 | 
            122 | 
            
               - Right View
 - right understanding; right view
  
              
             | 
          
        
          
            | 正思 | 
             | 
            122 | 
            
               right thought 
             | 
          
        
          
            | 正性 | 
             | 
            122 | 
            
               divine nature 
             | 
          
        
          
            | 证得 | 
            證得 | 
            122 | 
            
               realize; prāpti 
             | 
          
        
          
            | 证法 | 
            證法 | 
            122 | 
            
               realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma 
             | 
          
        
          
            | 正觉 | 
            正覺 | 
            122 | 
            
               sambodhi; perfect enlightenment 
             | 
          
        
          
            | 诤论 | 
            諍論 | 
            122 | 
            
               to debate 
             | 
          
        
          
            | 证菩提 | 
            證菩提 | 
            122 | 
            
               to become a Buddha 
             | 
          
        
          
            | 正勤 | 
             | 
            122 | 
            
               - effort; right effort
 - right effort
  
              
             | 
          
        
          
            | 正受 | 
             | 
            122 | 
            
               samāpatti; meditative attainment 
             | 
          
        
          
            | 正行 | 
             | 
            122 | 
            
               right action 
             | 
          
        
          
            | 正智 | 
             | 
            122 | 
            
               correct understanding; wisdom 
             | 
          
        
          
            | 证智 | 
            證智 | 
            122 | 
            
               experiential knowledge; realization; adhigamavābodha 
             | 
          
        
          
            | 真如 | 
             | 
            122 | 
            
               - True Thusness
 - suchness; true nature; tathata
  
              
             | 
          
        
          
            | 真识 | 
            真識 | 
            122 | 
            
               true consciousness 
             | 
          
        
          
            | 真实义 | 
            真實義 | 
            122 | 
            
               - true meaning
 - true meaning; principle
  
              
             | 
          
        
          
            | 真妄 | 
             | 
            122 | 
            
               true and false; real and imaginary 
             | 
          
        
          
            | 遮罪 | 
             | 
            122 | 
            
               proscribed misconduct 
             | 
          
        
          
            | 止观 | 
            止觀 | 
            122 | 
            
               - Cessation and Contemplation
 - calming and contemplating
 - calming and insight; calming and contemplation; śamatha and vipaśyanā
  
              
             | 
          
        
          
            | 植善根 | 
             | 
            122 | 
            
               cultivated wholesome roots 
             | 
          
        
          
            | 直心 | 
             | 
            122 | 
            
               - Direct
 - a straightforward mind
  
              
             | 
          
        
          
            | 智自在所依 | 
             | 
            122 | 
            
               mastery over the basis of all wisdom 
             | 
          
        
          
            | 执藏 | 
            執藏 | 
            122 | 
            
               the process of storing 
             | 
          
        
          
            | 执持 | 
            執持 | 
            122 | 
            
               to hold firmly; grasp; dharana 
             | 
          
        
          
            | 制多 | 
             | 
            122 | 
            
               caitya 
             | 
          
        
          
            | 知法 | 
             | 
            122 | 
            
               to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha 
             | 
          
        
          
            | 知见 | 
            知見 | 
            122 | 
            
               - Understanding
 - to know by seeing
  
              
             | 
          
        
          
            | 智品 | 
             | 
            122 | 
            
               teaching of the one Spirit; jñānakāṇḍa 
             | 
          
        
          
            | 执受 | 
            執受 | 
            122 | 
            
               attaches to; grasps 
             | 
          
        
          
            | 执着 | 
            執著 | 
            122 | 
            
               - attachment
 - grasping
  
              
             | 
          
        
          
            | 终不横死 | 
            終不橫死 | 
            122 | 
            
               They will not die a violent death. 
             | 
          
        
          
            | 中道 | 
             | 
            122 | 
            
               - Middle Way
 - the middle way
  
              
             | 
          
        
          
            | 中劫 | 
             | 
            122 | 
            
               intermediate kalpa 
             | 
          
        
          
            | 种善根 | 
            種善根 | 
            122 | 
            
               to plant wholesome roots 
             | 
          
        
          
            | 众同分 | 
            眾同分 | 
            122 | 
            
               same class 
             | 
          
        
          
            | 种智 | 
            種智 | 
            122 | 
            
               knowledge of the seed or cause of all phenomena 
             | 
          
        
          
            | 众苦 | 
            眾苦 | 
            122 | 
            
               all suffering 
             | 
          
        
          
            | 众生说 | 
            眾生說 | 
            122 | 
            
               to explain a sūtra to many people 
             | 
          
        
          
            | 众生随类各得解 | 
            眾生隨類各得解 | 
            122 | 
            
               all sentient beings gain comprehension in their own way 
             | 
          
        
          
            | 众生心 | 
            眾生心 | 
            122 | 
            
               the minds of sentient beings 
             | 
          
        
          
            | 种姓 | 
            種姓 | 
            122 | 
            
               Buddhist lineage; gotra 
             | 
          
        
          
            | 中有 | 
             | 
            122 | 
            
               an intermediate existence between death and rebirth 
             | 
          
        
          
            | 诸法 | 
            諸法 | 
            122 | 
            
               all things; all dharmas 
             | 
          
        
          
            | 诸法不自生 | 
            諸法不自生 | 
            122 | 
            
               dharmas do not arise from themselves 
             | 
          
        
          
            | 诸法实相 | 
            諸法實相 | 
            122 | 
            
               the actual nature of dharmas 
             | 
          
        
          
            | 诸法自性 | 
            諸法自性 | 
            122 | 
            
               the intrinsic nature of dharmas 
             | 
          
        
          
            | 诸佛 | 
            諸佛 | 
            122 | 
            
               Buddhas; all Buddhas 
             | 
          
        
          
            | 诸菩萨 | 
            諸菩薩 | 
            122 | 
            
               bodhisattvas 
             | 
          
        
          
            | 诸如来 | 
            諸如來 | 
            122 | 
            
               all tathagatas 
             | 
          
        
          
            | 住世 | 
             | 
            122 | 
            
               living in the world 
             | 
          
        
          
            | 诸相 | 
            諸相 | 
            122 | 
            
               all appearances; all characteristics 
             | 
          
        
          
            | 诸众生 | 
            諸眾生 | 
            122 | 
            
               all beings 
             | 
          
        
          
            | 专精 | 
            專精 | 
            122 | 
            
               single-mindedly and diligently 
             | 
          
        
          
            | 专念 | 
            專念 | 
            122 | 
            
               to concentrate; to fix attention [on an object] 
             | 
          
        
          
            | 转依 | 
            轉依 | 
            122 | 
            
               āśrayaparāvṛtti; transformation basis 
             | 
          
        
          
            | 住持 | 
             | 
            122 | 
            
               - 1. Abbot (male); 2. Abbess (female)
 - the abbot of a monastery; the director of a monastery
 - to uphold the Dharma
  
              
             | 
          
        
          
            | 诸处 | 
            諸處 | 
            122 | 
            
               everywhere; sarvatra 
             | 
          
        
          
            | 浊世 | 
            濁世 | 
            122 | 
            
               the world in chaos 
             | 
          
        
          
            | 自力 | 
             | 
            122 | 
            
               one's own power 
             | 
          
        
          
            | 资生 | 
            資生 | 
            122 | 
            
               the necessities of life 
             | 
          
        
          
            | 自受用身 | 
             | 
            122 | 
            
               enjoyment body for the self 
             | 
          
        
          
            | 自相空 | 
             | 
            122 | 
            
               emptiness of essence 
             | 
          
        
          
            | 自心 | 
             | 
            122 | 
            
               One's Mind 
             | 
          
        
          
            | 自赞毁他 | 
            自讚毀他 | 
            122 | 
            
               praising slander of others 
             | 
          
        
          
            | 资粮道 | 
            資糧道 | 
            122 | 
            
               saṃbhāramārga; path of accumulation 
             | 
          
        
          
            | 自摄 | 
            自攝 | 
            122 | 
            
               to act for oneself 
             | 
          
        
          
            | 自说 | 
            自說 | 
            122 | 
            
               udāna; expressions 
             | 
          
        
          
            | 自体 | 
            自體 | 
            122 | 
            
               oneself; ātmabhāva 
             | 
          
        
          
            | 自性 | 
             | 
            122 | 
            
               - Self-Nature
 - intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
 - primordial matter; nature; prakṛti
  
              
             | 
          
        
          
            | 自性空 | 
             | 
            122 | 
            
               - The Intrinsically Empty Nature
 - emptiness of self-nature
 - svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature
  
              
             | 
          
        
          
            | 自证 | 
            自證 | 
            122 | 
            
               self-attained 
             | 
          
        
          
            | 总持 | 
            總持 | 
            122 | 
            
               - to hold to the good, total retention
 - dharani; total retention
  
              
             | 
          
        
          
            | 纵任 | 
            縱任 | 
            122 | 
            
               at ease; at will; as one likes 
             | 
          
        
          
            | 最上 | 
             | 
            122 | 
            
               supreme 
             | 
          
        
          
            | 最胜 | 
            最勝 | 
            122 | 
            
               - jina; conqueror
 - supreme; uttara
 - Uttara
  
              
             | 
          
        
          
            | 作佛 | 
             | 
            122 | 
            
               to become a Buddha 
             | 
          
        
          
            | 作善 | 
             | 
            122 | 
            
               to do good deeds 
             |