Glossary and Vocabulary for Jin Guang Ming Zui Sheng Wang Jing Shu 金光明最勝王經疏, Scroll 2

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 361 wéi to act as; to serve 五為機
2 361 wéi to change into; to become 五為機
3 361 wéi to be; is 五為機
4 361 wéi to do 五為機
5 361 wèi to support; to help 五為機
6 361 wéi to govern 五為機
7 361 wèi to be; bhū 五為機
8 301 yún cloud 故下文云
9 301 yún Yunnan 故下文云
10 301 yún Yun 故下文云
11 301 yún to say 故下文云
12 301 yún to have 故下文云
13 301 yún cloud; megha 故下文云
14 301 yún to say; iti 故下文云
15 295 zhě ca 言來意者略且有五
16 289 jīng to go through; to experience 來九品明經正宗
17 289 jīng a sutra; a scripture 來九品明經正宗
18 289 jīng warp 來九品明經正宗
19 289 jīng longitude 來九品明經正宗
20 289 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 來九品明經正宗
21 289 jīng a woman's period 來九品明經正宗
22 289 jīng to bear; to endure 來九品明經正宗
23 289 jīng to hang; to die by hanging 來九品明經正宗
24 289 jīng classics 來九品明經正宗
25 289 jīng to be frugal; to save 來九品明經正宗
26 289 jīng a classic; a scripture; canon 來九品明經正宗
27 289 jīng a standard; a norm 來九品明經正宗
28 289 jīng a section of a Confucian work 來九品明經正宗
29 289 jīng to measure 來九品明經正宗
30 289 jīng human pulse 來九品明經正宗
31 289 jīng menstruation; a woman's period 來九品明經正宗
32 289 jīng sutra; discourse 來九品明經正宗
33 275 to depend on; to lean on 從此品已下至依空滿願品
34 275 to comply with; to follow 從此品已下至依空滿願品
35 275 to help 從此品已下至依空滿願品
36 275 flourishing 從此品已下至依空滿願品
37 275 lovable 從此品已下至依空滿願品
38 275 bonds; substratum; upadhi 從此品已下至依空滿願品
39 275 refuge; śaraṇa 從此品已下至依空滿願品
40 275 reliance; pratiśaraṇa 從此品已下至依空滿願品
41 264 èr two 二釋名
42 264 èr Kangxi radical 7 二釋名
43 264 èr second 二釋名
44 264 èr twice; double; di- 二釋名
45 264 èr more than one kind 二釋名
46 264 èr two; dvā; dvi 二釋名
47 264 èr both; dvaya 二釋名
48 255 to be near by; to be close to 忻心既生即願修行
49 255 at that time 忻心既生即願修行
50 255 to be exactly the same as; to be thus 忻心既生即願修行
51 255 supposed; so-called 忻心既生即願修行
52 255 to arrive at; to ascend 忻心既生即願修行
53 246 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 次蓮華喻讚除疑說
54 246 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 次蓮華喻讚除疑說
55 246 shuì to persuade 次蓮華喻讚除疑說
56 246 shuō to teach; to recite; to explain 次蓮華喻讚除疑說
57 246 shuō a doctrine; a theory 次蓮華喻讚除疑說
58 246 shuō to claim; to assert 次蓮華喻讚除疑說
59 246 shuō allocution 次蓮華喻讚除疑說
60 246 shuō to criticize; to scold 次蓮華喻讚除疑說
61 246 shuō to indicate; to refer to 次蓮華喻讚除疑說
62 246 shuō speach; vāda 次蓮華喻讚除疑說
63 246 shuō to speak; bhāṣate 次蓮華喻讚除疑說
64 246 shuō to instruct 次蓮華喻讚除疑說
65 233 míng fame; renown; reputation 名者
66 233 míng a name; personal name; designation 名者
67 233 míng rank; position 名者
68 233 míng an excuse 名者
69 233 míng life 名者
70 233 míng to name; to call 名者
71 233 míng to express; to describe 名者
72 233 míng to be called; to have the name 名者
73 233 míng to own; to possess 名者
74 233 míng famous; renowned 名者
75 233 míng moral 名者
76 233 míng name; naman 名者
77 233 míng fame; renown; yasas 名者
78 230 suǒ a few; various; some 於佛世尊所說經
79 230 suǒ a place; a location 於佛世尊所說經
80 230 suǒ indicates a passive voice 於佛世尊所說經
81 230 suǒ an ordinal number 於佛世尊所說經
82 230 suǒ meaning 於佛世尊所說經
83 230 suǒ garrison 於佛世尊所說經
84 230 suǒ place; pradeśa 於佛世尊所說經
85 220 sān three 三解難
86 220 sān third 三解難
87 220 sān more than two 三解難
88 220 sān very few 三解難
89 220 sān San 三解難
90 220 sān three; tri 三解難
91 220 sān sa 三解難
92 220 sān three kinds; trividha 三解難
93 218 yuē to speak; to say 贊曰
94 218 yuē Kangxi radical 73 贊曰
95 218 yuē to be called 贊曰
96 218 yuē said; ukta 贊曰
97 212 zàn to meet with a superior 贊曰
98 212 zàn to help 贊曰
99 212 zàn a eulogy 贊曰
100 212 zàn to recommend 贊曰
101 212 zàn to introduce; to tell 贊曰
102 212 zàn to lead 贊曰
103 212 zàn summary verse; eulogy; ecomium 贊曰
104 212 zàn to agree; to consent 贊曰
105 212 zàn to praise 贊曰
106 212 zàn to participate 贊曰
107 212 zàn praise; varṇita 贊曰
108 212 zàn assist 贊曰
109 212 涅槃 nièpán Nirvana 三令得涅槃
110 212 涅槃 Nièpán nirvana 三令得涅槃
111 212 涅槃 nièpán Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna 三令得涅槃
112 198 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 令得菩提
113 198 děi to want to; to need to 令得菩提
114 198 děi must; ought to 令得菩提
115 198 de 令得菩提
116 198 de infix potential marker 令得菩提
117 198 to result in 令得菩提
118 198 to be proper; to fit; to suit 令得菩提
119 198 to be satisfied 令得菩提
120 198 to be finished 令得菩提
121 198 děi satisfying 令得菩提
122 198 to contract 令得菩提
123 198 to hear 令得菩提
124 198 to have; there is 令得菩提
125 198 marks time passed 令得菩提
126 198 obtain; attain; prāpta 令得菩提
127 190 to go; to 性欲令行契於真
128 190 to rely on; to depend on 性欲令行契於真
129 190 Yu 性欲令行契於真
130 190 a crow 性欲令行契於真
131 176 four 四令起妙行
132 176 note a musical scale 四令起妙行
133 176 fourth 四令起妙行
134 176 Si 四令起妙行
135 176 four; catur 四令起妙行
136 176 néng can; able 正知何能求習菩提涅槃無上勝果
137 176 néng ability; capacity 正知何能求習菩提涅槃無上勝果
138 176 néng a mythical bear-like beast 正知何能求習菩提涅槃無上勝果
139 176 néng energy 正知何能求習菩提涅槃無上勝果
140 176 néng function; use 正知何能求習菩提涅槃無上勝果
141 176 néng talent 正知何能求習菩提涅槃無上勝果
142 176 néng expert at 正知何能求習菩提涅槃無上勝果
143 176 néng to be in harmony 正知何能求習菩提涅槃無上勝果
144 176 néng to tend to; to care for 正知何能求習菩提涅槃無上勝果
145 176 néng to reach; to arrive at 正知何能求習菩提涅槃無上勝果
146 176 néng to be able; śak 正知何能求習菩提涅槃無上勝果
147 176 néng skilful; pravīṇa 正知何能求習菩提涅槃無上勝果
148 173 to use; to grasp 如來壽量品略以三門分別
149 173 to rely on 如來壽量品略以三門分別
150 173 to regard 如來壽量品略以三門分別
151 173 to be able to 如來壽量品略以三門分別
152 173 to order; to command 如來壽量品略以三門分別
153 173 used after a verb 如來壽量品略以三門分別
154 173 a reason; a cause 如來壽量品略以三門分別
155 173 Israel 如來壽量品略以三門分別
156 173 Yi 如來壽量品略以三門分別
157 173 use; yogena 如來壽量品略以三門分別
158 173 infix potential marker 不聞如來為說菩提涅槃則不能正解
159 173 Kangxi radical 71 修行之本無
160 173 to not have; without 修行之本無
161 173 mo 修行之本無
162 173 to not have 修行之本無
163 173 Wu 修行之本無
164 173 mo 修行之本無
165 164 Buddha; Awakened One 佛為見如來常不樂涅槃
166 164 relating to Buddhism 佛為見如來常不樂涅槃
167 164 a statue or image of a Buddha 佛為見如來常不樂涅槃
168 164 a Buddhist text 佛為見如來常不樂涅槃
169 164 to touch; to stroke 佛為見如來常不樂涅槃
170 164 Buddha 佛為見如來常不樂涅槃
171 164 Buddha; Awakened One 佛為見如來常不樂涅槃
172 162 one 一令生正解
173 162 Kangxi radical 1 一令生正解
174 162 pure; concentrated 一令生正解
175 162 first 一令生正解
176 162 the same 一令生正解
177 162 sole; single 一令生正解
178 162 a very small amount 一令生正解
179 162 Yi 一令生正解
180 162 other 一令生正解
181 162 to unify 一令生正解
182 162 accidentally; coincidentally 一令生正解
183 162 abruptly; suddenly 一令生正解
184 162 one; eka 一令生正解
185 161 zhī to go 修行之本無
186 161 zhī to arrive; to go 修行之本無
187 161 zhī is 修行之本無
188 161 zhī to use 修行之本無
189 161 zhī Zhi 修行之本無
190 155 an analogy; a simile; a metaphor; an allegory 次蓮華喻讚除疑說
191 155 Yu 次蓮華喻讚除疑說
192 155 to explain 次蓮華喻讚除疑說
193 155 to understand 次蓮華喻讚除疑說
194 155 allegory; dṛṣṭānta 次蓮華喻讚除疑說
195 151 Yi 如佛及土性相有異此亦應爾
196 142 shēn human body; torso 身決定分限
197 142 shēn Kangxi radical 158 身決定分限
198 142 shēn self 身決定分限
199 142 shēn life 身決定分限
200 142 shēn an object 身決定分限
201 142 shēn a lifetime 身決定分限
202 142 shēn moral character 身決定分限
203 142 shēn status; identity; position 身決定分限
204 142 shēn pregnancy 身決定分限
205 142 juān India 身決定分限
206 142 shēn body; kāya 身決定分限
207 141 děng et cetera; and so on 如是等類令生正解
208 141 děng to wait 如是等類令生正解
209 141 děng to be equal 如是等類令生正解
210 141 děng degree; level 如是等類令生正解
211 141 děng to compare 如是等類令生正解
212 141 děng same; equal; sama 如是等類令生正解
213 138 shēng to be born; to give birth 一令生正解
214 138 shēng to live 一令生正解
215 138 shēng raw 一令生正解
216 138 shēng a student 一令生正解
217 138 shēng life 一令生正解
218 138 shēng to produce; to give rise 一令生正解
219 138 shēng alive 一令生正解
220 138 shēng a lifetime 一令生正解
221 138 shēng to initiate; to become 一令生正解
222 138 shēng to grow 一令生正解
223 138 shēng unfamiliar 一令生正解
224 138 shēng not experienced 一令生正解
225 138 shēng hard; stiff; strong 一令生正解
226 138 shēng having academic or professional knowledge 一令生正解
227 138 shēng a male role in traditional theatre 一令生正解
228 138 shēng gender 一令生正解
229 138 shēng to develop; to grow 一令生正解
230 138 shēng to set up 一令生正解
231 138 shēng a prostitute 一令生正解
232 138 shēng a captive 一令生正解
233 138 shēng a gentleman 一令生正解
234 138 shēng Kangxi radical 100 一令生正解
235 138 shēng unripe 一令生正解
236 138 shēng nature 一令生正解
237 138 shēng to inherit; to succeed 一令生正解
238 138 shēng destiny 一令生正解
239 138 shēng birth 一令生正解
240 137 ya 所說法亦爾法身也
241 136 chū rudimentary; elementary 修善之中初淨修諸地
242 136 chū original 修善之中初淨修諸地
243 136 chū foremost, first; prathama 修善之中初淨修諸地
244 131 míng bright; luminous; brilliant 來九品明經正宗
245 131 míng Ming 來九品明經正宗
246 131 míng Ming Dynasty 來九品明經正宗
247 131 míng obvious; explicit; clear 來九品明經正宗
248 131 míng intelligent; clever; perceptive 來九品明經正宗
249 131 míng to illuminate; to shine 來九品明經正宗
250 131 míng consecrated 來九品明經正宗
251 131 míng to understand; to comprehend 來九品明經正宗
252 131 míng to explain; to clarify 來九品明經正宗
253 131 míng Souther Ming; Later Ming 來九品明經正宗
254 131 míng the world; the human world; the world of the living 來九品明經正宗
255 131 míng eyesight; vision 來九品明經正宗
256 131 míng a god; a spirit 來九品明經正宗
257 131 míng fame; renown 來九品明經正宗
258 131 míng open; public 來九品明經正宗
259 131 míng clear 來九品明經正宗
260 131 míng to become proficient 來九品明經正宗
261 131 míng to be proficient 來九品明經正宗
262 131 míng virtuous 來九品明經正宗
263 131 míng open and honest 來九品明經正宗
264 131 míng clean; neat 來九品明經正宗
265 131 míng remarkable; outstanding; notable 來九品明經正宗
266 131 míng next; afterwards 來九品明經正宗
267 131 míng positive 來九品明經正宗
268 131 míng Clear 來九品明經正宗
269 131 míng wisdom; knowledge; vidyā 來九品明經正宗
270 129 法身 Fǎshēn Dharma body 法身性常住
271 129 法身 fǎshēn Dharma Body 法身性常住
272 128 如來 rúlái Tathagata 如來壽量品第二
273 128 如來 Rúlái Tathagata 如來壽量品第二
274 128 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 如來壽量品第二
275 124 wèi to call 量謂限
276 124 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 量謂限
277 124 wèi to speak to; to address 量謂限
278 124 wèi to treat as; to regard as 量謂限
279 124 wèi introducing a condition situation 量謂限
280 124 wèi to speak to; to address 量謂限
281 124 wèi to think 量謂限
282 124 wèi for; is to be 量謂限
283 124 wèi to make; to cause 量謂限
284 124 wèi principle; reason 量謂限
285 124 wèi Wei 量謂限
286 123 method; way 即任法
287 123 France 即任法
288 123 the law; rules; regulations 即任法
289 123 the teachings of the Buddha; Dharma 即任法
290 123 a standard; a norm 即任法
291 123 an institution 即任法
292 123 to emulate 即任法
293 123 magic; a magic trick 即任法
294 123 punishment 即任法
295 123 Fa 即任法
296 123 a precedent 即任法
297 123 a classification of some kinds of Han texts 即任法
298 123 relating to a ceremony or rite 即任法
299 123 Dharma 即任法
300 123 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 即任法
301 123 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 即任法
302 123 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 即任法
303 123 quality; characteristic 即任法
304 122 xiàng to observe; to assess 即依法性持功德相
305 122 xiàng appearance; portrait; picture 即依法性持功德相
306 122 xiàng countenance; personage; character; disposition 即依法性持功德相
307 122 xiàng to aid; to help 即依法性持功德相
308 122 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 即依法性持功德相
309 122 xiàng a sign; a mark; appearance 即依法性持功德相
310 122 xiāng alternately; in turn 即依法性持功德相
311 122 xiāng Xiang 即依法性持功德相
312 122 xiāng form substance 即依法性持功德相
313 122 xiāng to express 即依法性持功德相
314 122 xiàng to choose 即依法性持功德相
315 122 xiāng Xiang 即依法性持功德相
316 122 xiāng an ancient musical instrument 即依法性持功德相
317 122 xiāng the seventh lunar month 即依法性持功德相
318 122 xiāng to compare 即依法性持功德相
319 122 xiàng to divine 即依法性持功德相
320 122 xiàng to administer 即依法性持功德相
321 122 xiàng helper for a blind person 即依法性持功德相
322 122 xiāng rhythm [music] 即依法性持功德相
323 122 xiāng the upper frets of a pipa 即依法性持功德相
324 122 xiāng coralwood 即依法性持功德相
325 122 xiàng ministry 即依法性持功德相
326 122 xiàng to supplement; to enhance 即依法性持功德相
327 122 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 即依法性持功德相
328 122 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 即依法性持功德相
329 122 xiàng sign; mark; liṅga 即依法性持功德相
330 122 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 即依法性持功德相
331 117 zhì wisdom; knowledge; understanding 依鏡智
332 117 zhì care; prudence 依鏡智
333 117 zhì Zhi 依鏡智
334 117 zhì clever 依鏡智
335 117 zhì Wisdom 依鏡智
336 117 zhì jnana; knowing 依鏡智
337 116 shì to release; to set free 言釋
338 116 shì to explain; to interpret 言釋
339 116 shì to remove; to dispell; to clear up 言釋
340 116 shì to give up; to abandon 言釋
341 116 shì to put down 言釋
342 116 shì to resolve 言釋
343 116 shì to melt 言釋
344 116 shì Śākyamuni 言釋
345 116 shì Buddhism 言釋
346 116 shì Śākya; Shakya 言釋
347 116 pleased; glad 言釋
348 116 shì explain 言釋
349 116 shì Śakra; Indra 言釋
350 112 yīn cause; reason
351 112 yīn to accord with
352 112 yīn to follow
353 112 yīn to rely on
354 112 yīn via; through
355 112 yīn to continue
356 112 yīn to receive
357 112 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt
358 112 yīn to seize an opportunity
359 112 yīn to be like
360 112 yīn a standrd; a criterion
361 112 yīn cause; hetu
362 111 lìng to make; to cause to be; to lead 一令生正解
363 111 lìng to issue a command 一令生正解
364 111 lìng rules of behavior; customs 一令生正解
365 111 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 一令生正解
366 111 lìng a season 一令生正解
367 111 lìng respected; good reputation 一令生正解
368 111 lìng good 一令生正解
369 111 lìng pretentious 一令生正解
370 111 lìng a transcending state of existence 一令生正解
371 111 lìng a commander 一令生正解
372 111 lìng a commanding quality; an impressive character 一令生正解
373 111 lìng lyrics 一令生正解
374 111 lìng Ling 一令生正解
375 111 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 一令生正解
376 111 yán to speak; to say; said 言來意者略且有五
377 111 yán language; talk; words; utterance; speech 言來意者略且有五
378 111 yán Kangxi radical 149 言來意者略且有五
379 111 yán phrase; sentence 言來意者略且有五
380 111 yán a word; a syllable 言來意者略且有五
381 111 yán a theory; a doctrine 言來意者略且有五
382 111 yán to regard as 言來意者略且有五
383 111 yán to act as 言來意者略且有五
384 111 yán word; vacana 言來意者略且有五
385 111 yán speak; vad 言來意者略且有五
386 109 to reach 及眾外道
387 109 to attain 及眾外道
388 109 to understand 及眾外道
389 109 able to be compared to; to catch up with 及眾外道
390 109 to be involved with; to associate with 及眾外道
391 109 passing of a feudal title from elder to younger brother 及眾外道
392 109 and; ca; api 及眾外道
393 106 xiàn to appear; to manifest; to become visible 現涅槃令樂圓寂
394 106 xiàn at present 現涅槃令樂圓寂
395 106 xiàn existing at the present time 現涅槃令樂圓寂
396 106 xiàn cash 現涅槃令樂圓寂
397 106 xiàn to manifest; prādur 現涅槃令樂圓寂
398 106 xiàn to manifest; prādur 現涅槃令樂圓寂
399 106 xiàn the present time 現涅槃令樂圓寂
400 106 zhōng middle 今此經中初說壽長明菩提也
401 106 zhōng medium; medium sized 今此經中初說壽長明菩提也
402 106 zhōng China 今此經中初說壽長明菩提也
403 106 zhòng to hit the mark 今此經中初說壽長明菩提也
404 106 zhōng midday 今此經中初說壽長明菩提也
405 106 zhōng inside 今此經中初說壽長明菩提也
406 106 zhōng during 今此經中初說壽長明菩提也
407 106 zhōng Zhong 今此經中初說壽長明菩提也
408 106 zhōng intermediary 今此經中初說壽長明菩提也
409 106 zhōng half 今此經中初說壽長明菩提也
410 106 zhòng to reach; to attain 今此經中初說壽長明菩提也
411 106 zhòng to suffer; to infect 今此經中初說壽長明菩提也
412 106 zhòng to obtain 今此經中初說壽長明菩提也
413 106 zhòng to pass an exam 今此經中初說壽長明菩提也
414 106 zhōng middle 今此經中初說壽長明菩提也
415 98 自在 zìzài at ease; at will; as one likes 轉得解脫一切障於法自在轉現前清淨
416 98 自在 zìzài Carefree 轉得解脫一切障於法自在轉現前清淨
417 98 自在 zìzài perfect ease 轉得解脫一切障於法自在轉現前清淨
418 98 自在 zìzài Isvara 轉得解脫一切障於法自在轉現前清淨
419 98 自在 zìzài self mastery; vaśitā 轉得解脫一切障於法自在轉現前清淨
420 97 yóu Kangxi radical 102 前既陳其由致眾各希渴聞
421 97 yóu to follow along 前既陳其由致眾各希渴聞
422 97 yóu cause; reason 前既陳其由致眾各希渴聞
423 97 yóu You 前既陳其由致眾各希渴聞
424 96 hòu after; later 後二品明境
425 96 hòu empress; queen 後二品明境
426 96 hòu sovereign 後二品明境
427 96 hòu the god of the earth 後二品明境
428 96 hòu late; later 後二品明境
429 96 hòu offspring; descendents 後二品明境
430 96 hòu to fall behind; to lag 後二品明境
431 96 hòu behind; back 後二品明境
432 96 hòu mother of the designated heir; mother of the crown prince 後二品明境
433 96 hòu Hou 後二品明境
434 96 hòu after; behind 後二品明境
435 96 hòu following 後二品明境
436 96 hòu to be delayed 後二品明境
437 96 hòu to abandon; to discard 後二品明境
438 96 hòu feudal lords 後二品明境
439 96 hòu Hou 後二品明境
440 96 hòu woman of high rank; female deity; mahiṣī 後二品明境
441 96 hòu rear; paścāt 後二品明境
442 96 hòu later; paścima 後二品明境
443 96 jiě to loosen; to unfasten; to untie 又解
444 96 jiě to explain 又解
445 96 jiě to divide; to separate 又解
446 96 jiě to understand 又解
447 96 jiě to solve a math problem 又解
448 96 jiě to dispell; to dismiss; to eliminate; to dissipate 又解
449 96 jiě to cut; to disect 又解
450 96 jiě to relieve oneself 又解
451 96 jiě a solution 又解
452 96 jiè to escort 又解
453 96 xiè to understand; to be clear 又解
454 96 xiè acrobatic skills 又解
455 96 jiě can; able to 又解
456 96 jiě a stanza 又解
457 96 jiè to send off 又解
458 96 xiè Xie 又解
459 96 jiě exegesis 又解
460 96 xiè laziness 又解
461 96 jiè a government office 又解
462 96 jiè to pawn 又解
463 96 jiè to rent; to lease 又解
464 96 jiě understanding 又解
465 96 jiě to liberate 又解
466 94 xīn heart [organ] 果不能令起忻心
467 94 xīn Kangxi radical 61 果不能令起忻心
468 94 xīn mind; consciousness 果不能令起忻心
469 94 xīn the center; the core; the middle 果不能令起忻心
470 94 xīn one of the 28 star constellations 果不能令起忻心
471 94 xīn heart 果不能令起忻心
472 94 xīn emotion 果不能令起忻心
473 94 xīn intention; consideration 果不能令起忻心
474 94 xīn disposition; temperament 果不能令起忻心
475 94 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 果不能令起忻心
476 93 xíng to walk 次五品明行
477 93 xíng capable; competent 次五品明行
478 93 háng profession 次五品明行
479 93 xíng Kangxi radical 144 次五品明行
480 93 xíng to travel 次五品明行
481 93 xìng actions; conduct 次五品明行
482 93 xíng to do; to act; to practice 次五品明行
483 93 xíng all right; OK; okay 次五品明行
484 93 háng horizontal line 次五品明行
485 93 héng virtuous deeds 次五品明行
486 93 hàng a line of trees 次五品明行
487 93 hàng bold; steadfast 次五品明行
488 93 xíng to move 次五品明行
489 93 xíng to put into effect; to implement 次五品明行
490 93 xíng travel 次五品明行
491 93 xíng to circulate 次五品明行
492 93 xíng running script; running script 次五品明行
493 93 xíng temporary 次五品明行
494 93 háng rank; order 次五品明行
495 93 háng a business; a shop 次五品明行
496 93 xíng to depart; to leave 次五品明行
497 93 xíng to experience 次五品明行
498 93 xíng path; way 次五品明行
499 93 xíng xing; ballad 次五品明行
500 93 xíng Xing 次五品明行

Frequencies of all Words

Top 1193

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 690 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 故下文云
2 690 old; ancient; former; past 故下文云
3 690 reason; cause; purpose 故下文云
4 690 to die 故下文云
5 690 so; therefore; hence 故下文云
6 690 original 故下文云
7 690 accident; happening; instance 故下文云
8 690 a friend; an acquaintance; friendship 故下文云
9 690 something in the past 故下文云
10 690 deceased; dead 故下文云
11 690 still; yet 故下文云
12 690 therefore; tasmāt 故下文云
13 371 this; these 今此
14 371 in this way 今此
15 371 otherwise; but; however; so 今此
16 371 at this time; now; here 今此
17 371 this; here; etad 今此
18 361 wèi for; to 五為機
19 361 wèi because of 五為機
20 361 wéi to act as; to serve 五為機
21 361 wéi to change into; to become 五為機
22 361 wéi to be; is 五為機
23 361 wéi to do 五為機
24 361 wèi for 五為機
25 361 wèi because of; for; to 五為機
26 361 wèi to 五為機
27 361 wéi in a passive construction 五為機
28 361 wéi forming a rehetorical question 五為機
29 361 wéi forming an adverb 五為機
30 361 wéi to add emphasis 五為機
31 361 wèi to support; to help 五為機
32 361 wéi to govern 五為機
33 361 wèi to be; bhū 五為機
34 347 yǒu is; are; to exist 言來意者略且有五
35 347 yǒu to have; to possess 言來意者略且有五
36 347 yǒu indicates an estimate 言來意者略且有五
37 347 yǒu indicates a large quantity 言來意者略且有五
38 347 yǒu indicates an affirmative response 言來意者略且有五
39 347 yǒu a certain; used before a person, time, or place 言來意者略且有五
40 347 yǒu used to compare two things 言來意者略且有五
41 347 yǒu used in a polite formula before certain verbs 言來意者略且有五
42 347 yǒu used before the names of dynasties 言來意者略且有五
43 347 yǒu a certain thing; what exists 言來意者略且有五
44 347 yǒu multiple of ten and ... 言來意者略且有五
45 347 yǒu abundant 言來意者略且有五
46 347 yǒu purposeful 言來意者略且有五
47 347 yǒu You 言來意者略且有五
48 347 yǒu 1. existence; 2. becoming 言來意者略且有五
49 347 yǒu becoming; bhava 言來意者略且有五
50 307 shì is; are; am; to be 決定凝湛是法
51 307 shì is exactly 決定凝湛是法
52 307 shì is suitable; is in contrast 決定凝湛是法
53 307 shì this; that; those 決定凝湛是法
54 307 shì really; certainly 決定凝湛是法
55 307 shì correct; yes; affirmative 決定凝湛是法
56 307 shì true 決定凝湛是法
57 307 shì is; has; exists 決定凝湛是法
58 307 shì used between repetitions of a word 決定凝湛是法
59 307 shì a matter; an affair 決定凝湛是法
60 307 shì Shi 決定凝湛是法
61 307 shì is; bhū 決定凝湛是法
62 307 shì this; idam 決定凝湛是法
63 301 yún cloud 故下文云
64 301 yún Yunnan 故下文云
65 301 yún Yun 故下文云
66 301 yún to say 故下文云
67 301 yún to have 故下文云
68 301 yún a particle with no meaning 故下文云
69 301 yún in this way 故下文云
70 301 yún cloud; megha 故下文云
71 301 yún to say; iti 故下文云
72 295 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 言來意者略且有五
73 295 zhě that 言來意者略且有五
74 295 zhě nominalizing function word 言來意者略且有五
75 295 zhě used to mark a definition 言來意者略且有五
76 295 zhě used to mark a pause 言來意者略且有五
77 295 zhě topic marker; that; it 言來意者略且有五
78 295 zhuó according to 言來意者略且有五
79 295 zhě ca 言來意者略且有五
80 289 jīng to go through; to experience 來九品明經正宗
81 289 jīng a sutra; a scripture 來九品明經正宗
82 289 jīng warp 來九品明經正宗
83 289 jīng longitude 來九品明經正宗
84 289 jīng often; regularly; frequently 來九品明經正宗
85 289 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 來九品明經正宗
86 289 jīng a woman's period 來九品明經正宗
87 289 jīng to bear; to endure 來九品明經正宗
88 289 jīng to hang; to die by hanging 來九品明經正宗
89 289 jīng classics 來九品明經正宗
90 289 jīng to be frugal; to save 來九品明經正宗
91 289 jīng a classic; a scripture; canon 來九品明經正宗
92 289 jīng a standard; a norm 來九品明經正宗
93 289 jīng a section of a Confucian work 來九品明經正宗
94 289 jīng to measure 來九品明經正宗
95 289 jīng human pulse 來九品明經正宗
96 289 jīng menstruation; a woman's period 來九品明經正宗
97 289 jīng sutra; discourse 來九品明經正宗
98 275 according to 從此品已下至依空滿願品
99 275 to depend on; to lean on 從此品已下至依空滿願品
100 275 to comply with; to follow 從此品已下至依空滿願品
101 275 to help 從此品已下至依空滿願品
102 275 flourishing 從此品已下至依空滿願品
103 275 lovable 從此品已下至依空滿願品
104 275 bonds; substratum; upadhi 從此品已下至依空滿願品
105 275 refuge; śaraṇa 從此品已下至依空滿願品
106 275 reliance; pratiśaraṇa 從此品已下至依空滿願品
107 264 èr two 二釋名
108 264 èr Kangxi radical 7 二釋名
109 264 èr second 二釋名
110 264 èr twice; double; di- 二釋名
111 264 èr another; the other 二釋名
112 264 èr more than one kind 二釋名
113 264 èr two; dvā; dvi 二釋名
114 264 èr both; dvaya 二釋名
115 255 promptly; right away; immediately 忻心既生即願修行
116 255 to be near by; to be close to 忻心既生即願修行
117 255 at that time 忻心既生即願修行
118 255 to be exactly the same as; to be thus 忻心既生即願修行
119 255 supposed; so-called 忻心既生即願修行
120 255 if; but 忻心既生即願修行
121 255 to arrive at; to ascend 忻心既生即願修行
122 255 then; following 忻心既生即願修行
123 255 so; just so; eva 忻心既生即願修行
124 246 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 次蓮華喻讚除疑說
125 246 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 次蓮華喻讚除疑說
126 246 shuì to persuade 次蓮華喻讚除疑說
127 246 shuō to teach; to recite; to explain 次蓮華喻讚除疑說
128 246 shuō a doctrine; a theory 次蓮華喻讚除疑說
129 246 shuō to claim; to assert 次蓮華喻讚除疑說
130 246 shuō allocution 次蓮華喻讚除疑說
131 246 shuō to criticize; to scold 次蓮華喻讚除疑說
132 246 shuō to indicate; to refer to 次蓮華喻讚除疑說
133 246 shuō speach; vāda 次蓮華喻讚除疑說
134 246 shuō to speak; bhāṣate 次蓮華喻讚除疑說
135 246 shuō to instruct 次蓮華喻讚除疑說
136 233 míng measure word for people 名者
137 233 míng fame; renown; reputation 名者
138 233 míng a name; personal name; designation 名者
139 233 míng rank; position 名者
140 233 míng an excuse 名者
141 233 míng life 名者
142 233 míng to name; to call 名者
143 233 míng to express; to describe 名者
144 233 míng to be called; to have the name 名者
145 233 míng to own; to possess 名者
146 233 míng famous; renowned 名者
147 233 míng moral 名者
148 233 míng name; naman 名者
149 233 míng fame; renown; yasas 名者
150 230 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 於佛世尊所說經
151 230 suǒ an office; an institute 於佛世尊所說經
152 230 suǒ introduces a relative clause 於佛世尊所說經
153 230 suǒ it 於佛世尊所說經
154 230 suǒ if; supposing 於佛世尊所說經
155 230 suǒ a few; various; some 於佛世尊所說經
156 230 suǒ a place; a location 於佛世尊所說經
157 230 suǒ indicates a passive voice 於佛世尊所說經
158 230 suǒ that which 於佛世尊所說經
159 230 suǒ an ordinal number 於佛世尊所說經
160 230 suǒ meaning 於佛世尊所說經
161 230 suǒ garrison 於佛世尊所說經
162 230 suǒ place; pradeśa 於佛世尊所說經
163 230 suǒ that which; yad 於佛世尊所說經
164 226 such as; for example; for instance 如佛及土性相有異此亦應爾
165 226 if 如佛及土性相有異此亦應爾
166 226 in accordance with 如佛及土性相有異此亦應爾
167 226 to be appropriate; should; with regard to 如佛及土性相有異此亦應爾
168 226 this 如佛及土性相有異此亦應爾
169 226 it is so; it is thus; can be compared with 如佛及土性相有異此亦應爾
170 226 to go to 如佛及土性相有異此亦應爾
171 226 to meet 如佛及土性相有異此亦應爾
172 226 to appear; to seem; to be like 如佛及土性相有異此亦應爾
173 226 at least as good as 如佛及土性相有異此亦應爾
174 226 and 如佛及土性相有異此亦應爾
175 226 or 如佛及土性相有異此亦應爾
176 226 but 如佛及土性相有異此亦應爾
177 226 then 如佛及土性相有異此亦應爾
178 226 naturally 如佛及土性相有異此亦應爾
179 226 expresses a question or doubt 如佛及土性相有異此亦應爾
180 226 you 如佛及土性相有異此亦應爾
181 226 the second lunar month 如佛及土性相有異此亦應爾
182 226 in; at 如佛及土性相有異此亦應爾
183 226 Ru 如佛及土性相有異此亦應爾
184 226 Thus 如佛及土性相有異此亦應爾
185 226 thus; tathā 如佛及土性相有異此亦應爾
186 226 like; iva 如佛及土性相有異此亦應爾
187 226 suchness; tathatā 如佛及土性相有異此亦應爾
188 220 sān three 三解難
189 220 sān third 三解難
190 220 sān more than two 三解難
191 220 sān very few 三解難
192 220 sān repeatedly 三解難
193 220 sān San 三解難
194 220 sān three; tri 三解難
195 220 sān sa 三解難
196 220 sān three kinds; trividha 三解難
197 218 yuē to speak; to say 贊曰
198 218 yuē Kangxi radical 73 贊曰
199 218 yuē to be called 贊曰
200 218 yuē particle without meaning 贊曰
201 218 yuē said; ukta 贊曰
202 212 zàn to meet with a superior 贊曰
203 212 zàn to help 贊曰
204 212 zàn a eulogy 贊曰
205 212 zàn to recommend 贊曰
206 212 zàn to introduce; to tell 贊曰
207 212 zàn to lead 贊曰
208 212 zàn summary verse; eulogy; ecomium 贊曰
209 212 zàn to agree; to consent 贊曰
210 212 zàn to praise 贊曰
211 212 zàn to participate 贊曰
212 212 zàn praise; varṇita 贊曰
213 212 zàn assist 贊曰
214 212 涅槃 nièpán Nirvana 三令得涅槃
215 212 涅槃 Nièpán nirvana 三令得涅槃
216 212 涅槃 nièpán Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna 三令得涅槃
217 198 de potential marker 令得菩提
218 198 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 令得菩提
219 198 děi must; ought to 令得菩提
220 198 děi to want to; to need to 令得菩提
221 198 děi must; ought to 令得菩提
222 198 de 令得菩提
223 198 de infix potential marker 令得菩提
224 198 to result in 令得菩提
225 198 to be proper; to fit; to suit 令得菩提
226 198 to be satisfied 令得菩提
227 198 to be finished 令得菩提
228 198 de result of degree 令得菩提
229 198 de marks completion of an action 令得菩提
230 198 děi satisfying 令得菩提
231 198 to contract 令得菩提
232 198 marks permission or possibility 令得菩提
233 198 expressing frustration 令得菩提
234 198 to hear 令得菩提
235 198 to have; there is 令得菩提
236 198 marks time passed 令得菩提
237 198 obtain; attain; prāpta 令得菩提
238 190 in; at 性欲令行契於真
239 190 in; at 性欲令行契於真
240 190 in; at; to; from 性欲令行契於真
241 190 to go; to 性欲令行契於真
242 190 to rely on; to depend on 性欲令行契於真
243 190 to go to; to arrive at 性欲令行契於真
244 190 from 性欲令行契於真
245 190 give 性欲令行契於真
246 190 oppposing 性欲令行契於真
247 190 and 性欲令行契於真
248 190 compared to 性欲令行契於真
249 190 by 性欲令行契於真
250 190 and; as well as 性欲令行契於真
251 190 for 性欲令行契於真
252 190 Yu 性欲令行契於真
253 190 a crow 性欲令行契於真
254 190 whew; wow 性欲令行契於真
255 190 near to; antike 性欲令行契於真
256 176 four 四令起妙行
257 176 note a musical scale 四令起妙行
258 176 fourth 四令起妙行
259 176 Si 四令起妙行
260 176 four; catur 四令起妙行
261 176 néng can; able 正知何能求習菩提涅槃無上勝果
262 176 néng ability; capacity 正知何能求習菩提涅槃無上勝果
263 176 néng a mythical bear-like beast 正知何能求習菩提涅槃無上勝果
264 176 néng energy 正知何能求習菩提涅槃無上勝果
265 176 néng function; use 正知何能求習菩提涅槃無上勝果
266 176 néng may; should; permitted to 正知何能求習菩提涅槃無上勝果
267 176 néng talent 正知何能求習菩提涅槃無上勝果
268 176 néng expert at 正知何能求習菩提涅槃無上勝果
269 176 néng to be in harmony 正知何能求習菩提涅槃無上勝果
270 176 néng to tend to; to care for 正知何能求習菩提涅槃無上勝果
271 176 néng to reach; to arrive at 正知何能求習菩提涅槃無上勝果
272 176 néng as long as; only 正知何能求習菩提涅槃無上勝果
273 176 néng even if 正知何能求習菩提涅槃無上勝果
274 176 néng but 正知何能求習菩提涅槃無上勝果
275 176 néng in this way 正知何能求習菩提涅槃無上勝果
276 176 néng to be able; śak 正知何能求習菩提涅槃無上勝果
277 176 néng skilful; pravīṇa 正知何能求習菩提涅槃無上勝果
278 173 so as to; in order to 如來壽量品略以三門分別
279 173 to use; to regard as 如來壽量品略以三門分別
280 173 to use; to grasp 如來壽量品略以三門分別
281 173 according to 如來壽量品略以三門分別
282 173 because of 如來壽量品略以三門分別
283 173 on a certain date 如來壽量品略以三門分別
284 173 and; as well as 如來壽量品略以三門分別
285 173 to rely on 如來壽量品略以三門分別
286 173 to regard 如來壽量品略以三門分別
287 173 to be able to 如來壽量品略以三門分別
288 173 to order; to command 如來壽量品略以三門分別
289 173 further; moreover 如來壽量品略以三門分別
290 173 used after a verb 如來壽量品略以三門分別
291 173 very 如來壽量品略以三門分別
292 173 already 如來壽量品略以三門分別
293 173 increasingly 如來壽量品略以三門分別
294 173 a reason; a cause 如來壽量品略以三門分別
295 173 Israel 如來壽量品略以三門分別
296 173 Yi 如來壽量品略以三門分別
297 173 use; yogena 如來壽量品略以三門分別
298 173 not; no 不聞如來為說菩提涅槃則不能正解
299 173 expresses that a certain condition cannot be acheived 不聞如來為說菩提涅槃則不能正解
300 173 as a correlative 不聞如來為說菩提涅槃則不能正解
301 173 no (answering a question) 不聞如來為說菩提涅槃則不能正解
302 173 forms a negative adjective from a noun 不聞如來為說菩提涅槃則不能正解
303 173 at the end of a sentence to form a question 不聞如來為說菩提涅槃則不能正解
304 173 to form a yes or no question 不聞如來為說菩提涅槃則不能正解
305 173 infix potential marker 不聞如來為說菩提涅槃則不能正解
306 173 no; na 不聞如來為說菩提涅槃則不能正解
307 173 no 修行之本無
308 173 Kangxi radical 71 修行之本無
309 173 to not have; without 修行之本無
310 173 has not yet 修行之本無
311 173 mo 修行之本無
312 173 do not 修行之本無
313 173 not; -less; un- 修行之本無
314 173 regardless of 修行之本無
315 173 to not have 修行之本無
316 173 um 修行之本無
317 173 Wu 修行之本無
318 173 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 修行之本無
319 173 not; non- 修行之本無
320 173 mo 修行之本無
321 164 Buddha; Awakened One 佛為見如來常不樂涅槃
322 164 relating to Buddhism 佛為見如來常不樂涅槃
323 164 a statue or image of a Buddha 佛為見如來常不樂涅槃
324 164 a Buddhist text 佛為見如來常不樂涅槃
325 164 to touch; to stroke 佛為見如來常不樂涅槃
326 164 Buddha 佛為見如來常不樂涅槃
327 164 Buddha; Awakened One 佛為見如來常不樂涅槃
328 162 one 一令生正解
329 162 Kangxi radical 1 一令生正解
330 162 as soon as; all at once 一令生正解
331 162 pure; concentrated 一令生正解
332 162 whole; all 一令生正解
333 162 first 一令生正解
334 162 the same 一令生正解
335 162 each 一令生正解
336 162 certain 一令生正解
337 162 throughout 一令生正解
338 162 used in between a reduplicated verb 一令生正解
339 162 sole; single 一令生正解
340 162 a very small amount 一令生正解
341 162 Yi 一令生正解
342 162 other 一令生正解
343 162 to unify 一令生正解
344 162 accidentally; coincidentally 一令生正解
345 162 abruptly; suddenly 一令生正解
346 162 or 一令生正解
347 162 one; eka 一令生正解
348 161 zhī him; her; them; that 修行之本無
349 161 zhī used between a modifier and a word to form a word group 修行之本無
350 161 zhī to go 修行之本無
351 161 zhī this; that 修行之本無
352 161 zhī genetive marker 修行之本無
353 161 zhī it 修行之本無
354 161 zhī in 修行之本無
355 161 zhī all 修行之本無
356 161 zhī and 修行之本無
357 161 zhī however 修行之本無
358 161 zhī if 修行之本無
359 161 zhī then 修行之本無
360 161 zhī to arrive; to go 修行之本無
361 161 zhī is 修行之本無
362 161 zhī to use 修行之本無
363 161 zhī Zhi 修行之本無
364 155 an analogy; a simile; a metaphor; an allegory 次蓮華喻讚除疑說
365 155 Yu 次蓮華喻讚除疑說
366 155 to explain 次蓮華喻讚除疑說
367 155 to understand 次蓮華喻讚除疑說
368 155 allegory; dṛṣṭānta 次蓮華喻讚除疑說
369 151 also; too 如佛及土性相有異此亦應爾
370 151 but 如佛及土性相有異此亦應爾
371 151 this; he; she 如佛及土性相有異此亦應爾
372 151 although; even though 如佛及土性相有異此亦應爾
373 151 already 如佛及土性相有異此亦應爾
374 151 particle with no meaning 如佛及土性相有異此亦應爾
375 151 Yi 如佛及土性相有異此亦應爾
376 142 shēn human body; torso 身決定分限
377 142 shēn Kangxi radical 158 身決定分限
378 142 shēn measure word for clothes 身決定分限
379 142 shēn self 身決定分限
380 142 shēn life 身決定分限
381 142 shēn an object 身決定分限
382 142 shēn a lifetime 身決定分限
383 142 shēn personally 身決定分限
384 142 shēn moral character 身決定分限
385 142 shēn status; identity; position 身決定分限
386 142 shēn pregnancy 身決定分限
387 142 juān India 身決定分限
388 142 shēn body; kāya 身決定分限
389 141 děng et cetera; and so on 如是等類令生正解
390 141 děng to wait 如是等類令生正解
391 141 děng degree; kind 如是等類令生正解
392 141 děng plural 如是等類令生正解
393 141 děng to be equal 如是等類令生正解
394 141 děng degree; level 如是等類令生正解
395 141 děng to compare 如是等類令生正解
396 141 děng same; equal; sama 如是等類令生正解
397 138 shēng to be born; to give birth 一令生正解
398 138 shēng to live 一令生正解
399 138 shēng raw 一令生正解
400 138 shēng a student 一令生正解
401 138 shēng life 一令生正解
402 138 shēng to produce; to give rise 一令生正解
403 138 shēng alive 一令生正解
404 138 shēng a lifetime 一令生正解
405 138 shēng to initiate; to become 一令生正解
406 138 shēng to grow 一令生正解
407 138 shēng unfamiliar 一令生正解
408 138 shēng not experienced 一令生正解
409 138 shēng hard; stiff; strong 一令生正解
410 138 shēng very; extremely 一令生正解
411 138 shēng having academic or professional knowledge 一令生正解
412 138 shēng a male role in traditional theatre 一令生正解
413 138 shēng gender 一令生正解
414 138 shēng to develop; to grow 一令生正解
415 138 shēng to set up 一令生正解
416 138 shēng a prostitute 一令生正解
417 138 shēng a captive 一令生正解
418 138 shēng a gentleman 一令生正解
419 138 shēng Kangxi radical 100 一令生正解
420 138 shēng unripe 一令生正解
421 138 shēng nature 一令生正解
422 138 shēng to inherit; to succeed 一令生正解
423 138 shēng destiny 一令生正解
424 138 shēng birth 一令生正解
425 137 also; too 所說法亦爾法身也
426 137 a final modal particle indicating certainy or decision 所說法亦爾法身也
427 137 either 所說法亦爾法身也
428 137 even 所說法亦爾法身也
429 137 used to soften the tone 所說法亦爾法身也
430 137 used for emphasis 所說法亦爾法身也
431 137 used to mark contrast 所說法亦爾法身也
432 137 used to mark compromise 所說法亦爾法身也
433 137 ya 所說法亦爾法身也
434 136 chū at first; at the beginning; initially 修善之中初淨修諸地
435 136 chū used to prefix numbers 修善之中初淨修諸地
436 136 chū used as a prefix incidating the first time or part of something 修善之中初淨修諸地
437 136 chū just now 修善之中初淨修諸地
438 136 chū thereupon 修善之中初淨修諸地
439 136 chū an intensifying adverb 修善之中初淨修諸地
440 136 chū rudimentary; elementary 修善之中初淨修諸地
441 136 chū original 修善之中初淨修諸地
442 136 chū foremost, first; prathama 修善之中初淨修諸地
443 131 míng bright; luminous; brilliant 來九品明經正宗
444 131 míng Ming 來九品明經正宗
445 131 míng Ming Dynasty 來九品明經正宗
446 131 míng obvious; explicit; clear 來九品明經正宗
447 131 míng intelligent; clever; perceptive 來九品明經正宗
448 131 míng to illuminate; to shine 來九品明經正宗
449 131 míng consecrated 來九品明經正宗
450 131 míng to understand; to comprehend 來九品明經正宗
451 131 míng to explain; to clarify 來九品明經正宗
452 131 míng Souther Ming; Later Ming 來九品明經正宗
453 131 míng the world; the human world; the world of the living 來九品明經正宗
454 131 míng eyesight; vision 來九品明經正宗
455 131 míng a god; a spirit 來九品明經正宗
456 131 míng fame; renown 來九品明經正宗
457 131 míng open; public 來九品明經正宗
458 131 míng clear 來九品明經正宗
459 131 míng to become proficient 來九品明經正宗
460 131 míng to be proficient 來九品明經正宗
461 131 míng virtuous 來九品明經正宗
462 131 míng open and honest 來九品明經正宗
463 131 míng clean; neat 來九品明經正宗
464 131 míng remarkable; outstanding; notable 來九品明經正宗
465 131 míng next; afterwards 來九品明經正宗
466 131 míng positive 來九品明經正宗
467 131 míng Clear 來九品明經正宗
468 131 míng wisdom; knowledge; vidyā 來九品明經正宗
469 129 法身 Fǎshēn Dharma body 法身性常住
470 129 法身 fǎshēn Dharma Body 法身性常住
471 128 如來 rúlái Tathagata 如來壽量品第二
472 128 如來 Rúlái Tathagata 如來壽量品第二
473 128 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 如來壽量品第二
474 124 wèi to call 量謂限
475 124 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 量謂限
476 124 wèi to speak to; to address 量謂限
477 124 wèi to treat as; to regard as 量謂限
478 124 wèi introducing a condition situation 量謂限
479 124 wèi to speak to; to address 量謂限
480 124 wèi to think 量謂限
481 124 wèi for; is to be 量謂限
482 124 wèi to make; to cause 量謂限
483 124 wèi and 量謂限
484 124 wèi principle; reason 量謂限
485 124 wèi Wei 量謂限
486 124 wèi which; what; yad 量謂限
487 124 wèi to say; iti 量謂限
488 123 method; way 即任法
489 123 France 即任法
490 123 the law; rules; regulations 即任法
491 123 the teachings of the Buddha; Dharma 即任法
492 123 a standard; a norm 即任法
493 123 an institution 即任法
494 123 to emulate 即任法
495 123 magic; a magic trick 即任法
496 123 punishment 即任法
497 123 Fa 即任法
498 123 a precedent 即任法
499 123 a classification of some kinds of Han texts 即任法
500 123 relating to a ceremony or rite 即任法

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
therefore; tasmāt
this; here; etad
wèi to be; bhū
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
  1. yún
  2. yún
  1. cloud; megha
  2. to say; iti
zhě ca
jīng sutra; discourse
  1. bonds; substratum; upadhi
  2. refuge; śaraṇa
  3. reliance; pratiśaraṇa
  1. èr
  2. èr
  1. two; dvā; dvi
  2. both; dvaya

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
安慧 196
  1. firm minded
  2. Sthiramati
  3. Sthiramati
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
阿耨 阿耨 196 Anavatapta
宝丰 寶豐 98 Baofeng
般若经 般若經 98 Prajnaparamita Sutras
不休息 不休息 98 never resting; anikṣiptadhura
成实 成實 99 Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality
成唯识论 成唯識論 99 Vijñaptimātratāsiddhiśāstra; Cheng Weishi Lun
成就佛 99 Susiddhikara Buddha
持法 99 Protector of the Dharma; Dharmadhara
重显 重顯 99 Chong Xian
大功德 100 Laksmi
大集经 大集經 68
  1. Great Collection Sutra
  2. Mahasamghata; Mahāsaṃghāta; Maha Sajnipata Sutra; Mahā-sajnipāta-sūtra; Mahāsannipāta
大劫 100 Maha-Kalpa
大涅盘 大涅槃 100 Mahaparinirvana
大品般若 大品般若 100 Dapin Bore [Sutra]
大品经 大品經 100 Large Perfection of Wisdom Sutra
大威德 100 Yamantaka
大智度论 大智度論 68
  1. The Great Perfection of Wisdom Treatise
  2. Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
道朗 100 Dao Lang
忉利天 100 Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
多利 100 Dolly
多罗 多羅 100 Tara
法华 法華 70
  1. Dharma Flower
  2. The Lotus Sutra
法华经 法華經 102 Lotus Sutra; Lotus Sūtra
法集经 法集經 102 Dharmasaṃgītisūtra; Fa Ji Jing
发菩提心经论 發菩提心經論 102 Fa Pu Ti Xin Jinglun
法佛 102 Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body
法归 法歸 102 Fagui
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵语 梵語 102
  1. Sanskrit
  2. Sanskrit
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
佛地论 佛地論 102 Buddhabhūmisūtraśāstra; Treatise on the Buddhabhūmisūtra
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛号 佛號 102 name of the Buddha
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
高齐 高齊 71 Northern Qi Dynasty; Qi of the Northern Dynasties
广博严净 廣博嚴淨 103 Vairocana
广明 廣明 103 Guangming
104
  1. Han Chinese
  2. Han Dynasty
  3. Milky Way
  4. Later Han Dynasty
  5. a man; a chap
  6. Chinese language
  7. Han River
  8. Chinese; cīna
恒河 恆河 104
  1. Ganges River
  2. Ganges River
  3. Ganges River
河西 72 Hexi
黄门 黃門 72 Huangmen
华严 華嚴 104 Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
华严经 華嚴經 72
  1. Avatamsaka Sutra
  2. Avatamsaka Sutra; Avataṃsaka Sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
慧沼 104 Hui Zhao
106
  1. Hebei
  2. to hope
  3. Jizhou
伽耶山顶经 伽耶山頂經 106 The Sutra Taught on Gaya Mountain; Jia Ye Shanding Jing
憍陈如 憍陳如 106 Kaundinya
嘉祥 106 Jiaxiang County
解深密经 解深密經 74
  1. Sandhīnirmocanasūtra; Jie Shen Mi Jing
  2. Sandhinir Mokcana Vyuha Sutra; Wisdom of Buddha
劫浊 劫濁 106 Kalpa Degeneration; Kalpakashaya; period of degeneration
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
金光明最胜王经疏 金光明最勝王經疏 106 Jin Guang Ming Zui Sheng Wang Jing Shu
金光明经 金光明經 74
  1. Suvarnabhasottama Sutra (the Sutra of Golden Light)
  2. Suvarṇaprabhāsauttamarāja [sūtra]; Golden Light [sūtra]
  3. Suvarṇaprabhāsauttamarājasūtra; Golden Light sūtra
金宝 金寶 106
  1. Campbell
  2. Kampar
金刚般若经 金剛般若經 106 Prajnaparamita Diamond Sutra; Prajñāpāramitā Diamond sūtra; Diamond Sutra; Vajracchedikāprajñāpāramitāsūtra
净满 淨滿 106 Vairocana
金水 106 Jinshui
空也 107 Kūya
楞伽 楞伽 108 Lankavatara
楞伽经 楞伽經 108 Lankavatara Sutra
梨车 梨車 108 Licchavi; Lecchavi
灵山 靈山 108
  1. Spiritual Mountain
  2. Gṛdhrakūtaparvata; Grdhrakuta; Gṛdhrakūṭa; Gijjha-kūta; Vulture Peak
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
龙王 龍王 108 Dragon King; Naga King
无热池 無熱池 108 Lake Anopatapta; Lake Mānasarovara
罗什 羅什 108 Kumārajīva
卢舍那 盧舍那 108 Rocana Buddha
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
妙高山 109 Mount Sumeru; Mount Meru
密迹力士 109 Guhyapati
命浊 命濁 109 life-span degeneration; ayukashaya; degenerated human lifespan
明体 明體 109 Mincho; Ming font
摩诃男 摩訶男 109 Mahanama; Mahānāma
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
涅槃经 涅槃經 78
  1. Nirvana Sutra
  2. Nirvana Sutra
泥洹经 泥洹經 110 The Nirvana Sutra
抳缚南 抳縛南 110 Nirvana; Nibbāna
尼乾子 尼乾子 110 Nirgrantha Jñātaputra; Nigaṇṭha Nātaputta
泥洹 110 Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
凝然 110 Gyōnen
泥曰 110 Nirvana; Nibbāna
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
菩萨处胎经 菩薩處胎經 112
  1. Sutra of the Incarnation of the Bodhisattva
  2. Bodhisattva Garbha Sutra
菩萨戒经 菩薩戒經 112 Sutra on Bodhisattva Stages; Bodhisattvabhūmi
乞佛 113 Qifu
庆喜 慶喜 113 Ānanda; Ananda
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
如如佛 114 Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body
三身 115 Trikaya
三十三天 115 Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
三藏法师义净 三藏法師義淨 115 Venerable Yi Jing; Venerable Yijing
三略 115 Three Strategies of Huang Shigong
三义 三義 115
  1. Sanyi
  2. Sanyi
三自 115 Three-Self Patriotic Movement
刹帝利 剎帝利 115 Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
摄大乘论 攝大乘論 115
  1. Summary of the Great Vehicle; Mahāyānasaṅgraha
  2. Summary of the Great Vehicle; Mahāyānasaṅgraha
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
舍利子 115 Sariputta
摄论 攝論 115 Mahāyānasaṅgraha; She Dacheng Lun
深密经 深密經 115 Wisdom of the Buddha Sutra
胜鬘经 勝鬘經 115 Srimala Sutra; Śrīmālādevī Siṃhanāda sūtra; Sutra on the Lion’s Roar of Srimala
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
声闻乘 聲聞乘 115 Sravaka Vehicle; Sravakayāna
十地论 十地論 115 Daśabhūmikasūtraśāstra; Shi Di Jinglun
释名 釋名 115 Shi Ming
实佛 實佛 115 Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body
释迦 釋迦 115 Sakya
释迦法 釋迦法 115 Sakyamuni Ritual
释迦牟尼佛 釋迦牟尼佛 115 Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
释迦牟尼 釋迦牟尼 115
  1. Sakyamuni Buddha
  2. Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
师子王 師子王 115 Lion King
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
115
  1. Sichuan
  2. Shu Kingdom
四明 115 Si Ming
四魔 115 the four kinds of evil
四分 115 four divisions of cognition
昙无谶 曇無讖 116 Dharmaksema; Dharmakṣema
天帝释 天帝釋 116 Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika
天宫 天宮 116
  1. Heavenly Palace; Temple in Heaven; Open Palace
  2. celestial palace
  3. Indra's palace
天亲 天親 116 Vasubandhu; Vasubandu
天亲菩萨 天親菩薩 116 Vasubandhu
天宝 天寶 116 Tianbao
天人师 天人師 116
  1. teacher of heavenly beings and humans
  2. Teacher of Heavenly and Human Beings; the Buddha
调达 調達 116 Devadatta
提婆达多 提婆達多 116 Devadatta
王夫人 119 Lady Wang
王舍 119 Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha
王舍城 119 Rajgir; Rajagrha
王因 119 Wangyin
维摩经 維摩經 119 Vimalakirti Sutra; Vimalakīrti sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa sūtra
唯识论 唯識論 119 Viṁśatikāvṛtti; Weishi Lun
文殊 87
  1. Manjusri
  2. Manjusri
文中 119 Bunchū
119
  1. Wu
  2. Wu
  3. u
五佛 119 Five Dhyani Buddhas; Five Wisdom Buddhas
无余涅盘 無餘涅槃 119 Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder
无余依涅盘 無餘依涅槃 119 Remainderless Nirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder
无着菩萨 無著菩薩 119 Asaṅga
五浊 五濁 119 the five periods of impurity
无边音声 無邊音聲 119 Anantasvaraghosa
无垢称 無垢稱 119 Vimalakirti
五结 五結 119 Wujie; Wuchieh
无喻 無喻 119 without compare; anopama; anupama
西国 西國 120 Western Regions
西域 120 Western Regions
香山 120 Fragrant Hills Park
小乘 120 Hinayana
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
修利 120 Surya
修罗道 修羅道 120 Asura Realm
虚空藏 虛空藏 120 Akasagarbha Bodhisattva
虚空藏菩萨 虛空藏菩薩 120 Akasagarbha Bodhisattva
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
阎浮 閻浮 89
  1. Jampudiva
  2. Jambudvipa; the Terrestrial World
89
  1. Ye
  2. Ye
义通 義通 121 Yitong
有余涅盘 有餘涅槃 121 Sopadhiśesanirvāna; Nirvāṇa with Remainder
有余依涅盘 有餘依涅槃 121 Nirvāṇa with Remainder
缘觉乘 緣覺乘 121 Pratyekabuddha Vehicle; Pratyeka-buddha Vehicle
瑜伽论 瑜伽論 121 Yogācārabhūmiśāstra; Discourse on the Stages of Yogic Practice
预流 預流 121 Sotapanna; Srotaāpanna; Stream-Enterer
余善 餘善 121 Yu Shan
杂集论 雜集論 122 Abhidharmasamuccayavyākhyā; Dasheng Apidamo Za Ji Lu
障月 122 Rāhula
正遍知 90
  1. correct peerless enlightenment
  2. Truly All-Knowing; Knower of the world; the Buddha
正等觉 正等覺 122 Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness
正知 122 Zheng Zhi
智度论 智度論 122 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
智论 智論 122 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
中说 中說 122 Zhong Shuo
庄严论 莊嚴論 122 Mahāyānasūtralāṃkāraśāstra; The Adornment of Mahāyāna sūtras
自性身 122 Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 832.

Simplified Traditional Pinyin English
爱乐 愛樂 195 love and joy
爱着 愛著 195 attachment to desire
阿梨耶识 阿梨耶識 97 ālayavijñāna; alaya consciousness; storehouse consciousness; foundational consciousness
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
安慧 196
  1. firm minded
  2. Sthiramati
  3. Sthiramati
安乐行 安樂行 196
  1. Practice of Stability and Happiness
  2. pleasant practices
  3. peaceful conduct
菴罗 菴羅 196 mango
阿耨多罗 阿耨多羅 196 anuttara; unsurpassed; supreme
阿耨菩提 196 anubodhi; unexcelled complete enlightenment
阿僧祇劫 196 an asankhyeya kalpa
阿苏罗 阿蘇羅 196 asura
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
拔苦 98 Relieve suffering
八难 八難 98 eight difficulties
八识 八識 98 Eight Kinds of Consciousness; eight kinds of conciousness
八十种好 八十種好 98 eighty noble qualities
八相 98 eight stages of buddha’s progress
八不 98 eight negations
白法 98
  1. wholesome things; pure dharmas
  2. to explain a method
白佛 98 to address the Buddha
白莲华 白蓮華 98 white lotus flower; pundarika
拔济 拔濟 98 to save; to rescue
八教 98 eight teachings
八苦 98 eight kinds of suffering; the eight distresses
般涅槃 98 parinirvana
谤法 謗法 98
  1. slander the Dharma
  2. persecution of Buddhism
宝相 寶相 98
  1. Excellent Marks
  2. precious likeness; noble marks
  3. Ratnaketu
宝幢 寶幢 98
  1. a Buddhist ensign or banner
  2. Ratnaketu
报佛 報佛 98 saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body
报身 報身 98 sambhogakaya; enjoyment body; reward body
报身佛 報身佛 66 saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body
悲智 98
  1. Compassion and Wisdom
  2. compassion and wisdom
贝多罗叶 貝多羅葉 98 pattra palm leaves
悲愿 悲願 98
  1. Compassionate Vow
  2. the great compassionate vow
本愿 本願 98 prior vow; purvapranidhana
本愿力 本願力 98
  1. Power of the Original Vow
  2. the power of a vow
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
变化人 變化人 98 imagined person
边见 邊見 98 extreme views; antagrahadrsti
变现 變現 98 to conjure
遍知 98
  1. to know; to understand; parijñā
  2. to be omniscient; to be all knowing
别知 別知 98 distinguish
比智 98 knowledge extended to the higher realms
波利 98
  1. complete; all; pari
  2. Pali
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
不垢不净 不垢不淨 98 neither defiled nor pure
不害 98 non-harm
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不可坏 不可壞 98 cannot be diverted; asaṃhārya
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不来 不來 98 not coming
不杀生 不殺生 98 Refrain from killing
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不生不灭 不生不滅 98 neither arises nor extinguishes
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不异 不異 98 not different
不造作 98 ungrateful; akataññu
不增不减 不增不減 98 neither increases nor decreases
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不了义 不了義 98 neyārtha; implicit; provisional; conventional
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
财施 財施 99 donations of money or material wealth
藏识 藏識 99 storehouse consciousness; ālayavijñāna; alaya consciousness
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常德 99 the virtue of permanence
长行 長行 99 Sutra (discourses); a sutra
常乐 常樂 99 lasting joy
常乐我净 常樂我淨 99 Eternity, Bliss, Self, and Purity
常生 99 immortality
长寿诸天 長壽諸天 99 devas of long life
长养 長養 99
  1. to nurture
  2. fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
阐提 闡提 99
  1. icchantika
  2. icchantika; an incorrigible
尘数 塵數 99 as numerous as dust particles
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
成所作智 99 Wisdom of perfect conduct
成就法 99 sadhana; sādhana
成满 成滿 99 to become complete
承事 99 to entrust with duty
除断 除斷 99 removing; abstaining; chedana
初心 99
  1. the initial mind
  2. to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
初中后 初中後 99 the three divisions of a day
初地 99 the first ground
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
出胎 99 for a Buddha to be reborn
出体 出體 99
  1. to put forth a body
  2. external
  3. to explain a dharma
除疑 99 to eliminate doubt
处中 處中 99 to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama
慈悲心 99 compassion
慈恩 99
  1. Compassion and Kindness
  2. compassion and grace
次复 次復 99 afterwards; then
麁弊 99 coarse; shoddy
大般涅槃 100 mahāparinirvāṇa
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大慈悲 100 great mercy and great compassion
大弟子 100 chief disciple
大乐 大樂 100 great bliss; mahāsukha
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大菩提 100 great enlightenment; supreme bodhi
大千 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大千界 100 a system of one thousand worlds
大千世界 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大愿 大願 100 a great vow
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大方等 100 vaipulya; mahāvaipulya; vast; extended
大觉尊 大覺尊 100 World-honored One of the great enlightenment
道果 100 the fruit of the path
道后 道後 100 having completed the path to enlightenment
倒见 倒見 100 a delusion where the opposite of the truth is believed
大我 100 the collective; the whole; the greater self
大自在 100 Īśvara; self-existent; sovereign
得大自在 100 attaining great freedom
得佛 100 to become a Buddha
等身 100 a life-size image
等心 100 a non-discriminating mind
等流 100 outflow; niṣyanda
等流果 100 correlative effect; fruition of an outflow; niṣyandaphala
地上 100 above the ground
地大 100 earth; earth element
顶位 頂位 100 summit; mūrdhan
入定 100
  1. to enter into meditation
  2. entered into meditation; settled; composed; collected of mind
地前 100 the previous phases of bodhisattva practice
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
地中 100 secondary buildings on monastery grounds
断常 斷常 100 annihilationism and eternalism
断德 斷德 100 the virtue of eliminating afflictions; eliminating afflictions
杜多 100 elimination of defilements through ascetic practice
对机 對機 100
  1. to respond to an opportunity
  2. in accordance with capacity
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
独觉乘 獨覺乘 100 Pratyekabuddha vehicle
多罗树 多羅樹 100 palmyra tree; fan-palm
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶作 惡作 195 evil doing; remorse; kaukritya; kukkucca
二边 二邊 195 two extremes
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二观 二觀 195 two universal bases of meditation
二果 195 Sakṛdāgāmin
二教 195 two teachings
二空 195 two types of emptiness
二利 195 dual benefits
二明 195 the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences
二身 195 two bodies
二乘 195 the two vehicles
二受 195 two kinds of perception
二相 195 the two attributes
二心 195 two minds
二行 195 two kinds of spiritual practice
二障 195 two kinds of obstacles
二执 二執 195 two attachments
二种 二種 195 two kinds
二门 二門 195 two gates; two teachings
二摄 二攝 195 two kinds of help
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
二智 195 two kinds of knowledge; two kinds of wisdom
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
发阿耨多罗三藐三菩提心 發阿耨多羅三藐三菩提心 102 aspiration to attain supreme perfect enlightenment
法教 102
  1. Buddhism; Buddhadharma; the teaching of the Dharma
  2. teaching
法乐 法樂 102
  1. Dharma joy
  2. dharma joy
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法施 102 a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana
法体 法體 102 essence of all things; spiritual body
法无我 法無我 102 the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法要 102
  1. the essentials of a teaching
  2. the essence of a dharma
  3. a Dharma service
发愿 發願 102
  1. Make a Vow
  2. Making Vows
  3. to make a vow; praṇidhānaṃ
法执 法執 102 attachment to dharmas
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
法名 102 Dharma name
翻经 翻經 102 to translate the scriptures
放大光明 102 diffusion of great light
放光 102
  1. to emit light
  2. to produce light
方便心 102 a mind capable of expedient means
方便智 102 wisdom of skilful means; upāyajñāna
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
烦恼障 煩惱障 102 the obstacle created by afflictions
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
法如 102 dharma nature
法喜 102
  1. Dharma joy
  2. Dharma joy
非道 102 heterodox views
非有情 102 non-sentient object
非有 102 does not exist; is not real
分位 102 time and position
佛出世 102 for a Buddha to appear in a world
佛德 102 Buddha virtue
佛功德 102 characteristics of Buddhas
佛菩萨 佛菩薩 102 Buddhas and bodhisattvas
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛地 102 Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi
佛果 102
  1. Buddhahood
  2. Foguo
佛灭 佛滅 102 Buddha's Nirvāṇa
佛舍利 102 Buddha relics
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛土 102 Buddha land
佛心 102
  1. Buddha’s Mind
  2. mind of Buddha
佛印 102
  1. Buddha-seal; Buddha mudra
  2. a small statue of a Buddha
  3. Chan Master Foyin
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
佛足 102 buddhapāda; Buddha footprints
伏忍 102 controlled patience
福报 福報 102 a blessed reward
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
福智 102
  1. Fortune and Wisdom
  2. merit and wisdom
根本智 103
  1. Fundamental Wisdom
  2. fundamental wisdom
根力 103 mūlabala; the five sense organs and corresponding consciousnesses
功德无量 功德無量 103 boundless merit
供养心 供養心 103 A Mind of Offering
恭敬供养 恭敬供養 103 honored
故经云 故經云 103 thus, the sutra says
观佛 觀佛 103 to contemplate on the Buddha
观空 觀空 103
  1. Observing Emptiness
  2. to view all things as empty
  3. Guan Kong
观门 觀門 103 the gate of contemplation
观行 觀行 103 contemplation and action
广说 廣說 103 to explain; to teach
龟毛 龜毛 103 tortoise hair
果德 103 fruit of merit
果地 103 stage of fruition; stage of attainment
果位 103 stage of reward; stage of attainment
果相 103 reward; retribution; effect
果报 果報 103 fruition; the result of karma
果分 103 effect; reward
骨身 103 relics
河沙 104 the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
恒沙 恆沙 104
  1. sands of the River Ganges
  2. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
恒河沙 恆河沙 104
  1. Sands of the Ganges
  2. grains of sand in the Ganges River; innumerable
  3. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
和上 104 an abbot; a monk
后得智 後得智 104
  1. acquired wisdom
  2. aquired wisdom
后生 後生 104 later rebirths; subsequent births
后身 後身 104 last body; next body; last rebirth
后说 後說 104 spoken later
化众生 化眾生 104 to transform living beings
化法 104 doctrines of conversion
化佛 104 a Buddha image
还灭 還滅 104 ceasing; cessation; nivṛtti
欢喜踊跃 歡喜踊躍 104 leaped up with joy
化生 104 to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni
会入 會入 104 cause to flow together; harmonizes with
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
极成 極成 106 agreed by both sides; mutually accepted; prasiddha
集谛 集諦 106 the truth of the cause of suffering; the noble truth of the cause of suffering
济度 濟度 106 to ferry across
集论 集論 106
  1. compendium
  2. Compendium; Abhidharmasamuccayavyākhyā
假实 假實 106 false and true; illusory and real
加备 加備 106 blessing
见相 見相 106 perceiving the subject
见修 見修 106 mistaken views and practice
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
降魔 106 to subdue Mara; to defeat evil
见惑 見惑 106 misleading views
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
见浊 見濁 106 view degeneration; drishtikashaya
教证 教證 106 textual confirmation
教诫 教誡 106 instruction; teaching
加行 106
  1. Special Effort Applied Toward Practices
  2. prayoga; preparation; syllogism
  3. determination; vyavacāraṇa
跏坐 106 sit with crossed legs; sit in the lotus position
计度 計度 106 conjecture; reckon; calculate; differentiate
戒波罗蜜 戒波羅蜜 106 sila-paramita; the paramita of proper conduct
结加趺坐 結加趺坐 106 to sit cross-legged
解脱道 解脫道 106
  1. the path of liberation
  2. the path of liberation; vimuktimārga
积集 積集 106 saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap
金光明 106 golden light
经家 經家 106 one who collects the sutras
境相 106 world of objects
敬信 106
  1. Respect and Trust
  2. respectful and faithful
净修 淨修 106 proper cultivation
金刚喻定 金剛喻定 106 adamantine-like concentration; vajropamasamādhi
金刚定 金剛定 106 vajrasamādhi
净德 淨德 106 the virtue of purity
净法 淨法 106
  1. pure dharma
  2. the teaching of the Buddha
净法界 淨法界 106 pure dharmadhātu; dharmadhātuviśuddhi
净方 淨方 106 pure land
经论 經論 106 sutras and shastras; scriptures and commentaries
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
净妙 淨妙 106 pure and subtle
净命 淨命 106 friend; brother; āyuṣman
净信 淨信 106
  1. Pure Faith
  2. pure faith; prasāda
净心 淨心 106
  1. Purify the Mind
  2. a purified mind
紧那罗 緊那羅 106 kimnara
偈颂 偈頌 106 a gatha; a chant
九品 106 nine grades
句身 106 group of phrases
俱生 106 occuring together
卷第二 106 scroll 2
觉分 覺分 106 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga
俱利 106 Kareri
俱舍 106 kosa; container
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
客尘 客塵 107 external taint
空法 107 to regard all things as empty
空观 空觀 107 to observe emptiness; to reflect on the emptiness of all phenomenon
空行 107 practicce according to emptiness
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空性 107
  1. Empty Nature
  2. empty nature; śūnyatā
苦谛 苦諦 107 the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering
苦果 107
  1. Effects of Suffering
  2. suffering as a karmic result
苦灭道 苦滅道 107 the path of practice leading to the cessation of suffering
来生 來生 108 later rebirths; subsequent births
乐说 樂說 108 the joy of teaching the Dharma
乐修 樂修 108 joyful cultivation
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
乐德 樂德 108 the virtue of joy
理即 108 identity in principle
利乐 利樂 108 blessing and joy
离杀 離殺 108 refrains from taking life
离生 離生 108 to leave the cycle of rebirth
利他行 108 Deeds to Benefit Others
利物 108 to benefit sentient beings
离欲 離欲 108 free of desire
利众生 利眾生 108 beneficial to the world
量等 108 the body of the Tathāgata is equal to all conditions and unconditioned phenomena
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
了别 了別 108 to distinguish; to discern
了知 108 to understand clearly
离垢 離垢 108
  1. Undefiled
  2. vimalā; stainless; immaculate
离苦 離苦 108 to transcend suffering
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
领解 領解 108 to understand what is taught; to receive and interpret
理趣 108 thought; mata
利生 108 to benefit living beings
理实 理實 108 truth
六波罗蜜 六波羅蜜 108 six pāramitas; six perfections
六道 108 six realms; six realms of existence; six destinies
六神通 108 the six supernatural powers
六识 六識 108 the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness
六种性 六種性 108 six lineages
利养 利養 108 gain
利益众生 利益眾生 108 help sentient beings
轮王 輪王 108 wheel turning king
律仪 律儀 108
  1. Vinaya and Rules
  2. rules and ceremonies
  3. restraint; saṃvara
满愿 滿願 109 fulfill wishes; paripūrṇa-saṃkalpa
妙观察智 妙觀察智 109 wisdom of profound insight
妙果 109 wonderful fruit
妙色 109 wonderful form
妙香 109 fine incense
妙行 109 a profound act
妙善 109 wholesome; kuśala
灭谛 滅諦 109 the truth of the cessation of suffering; the noble truth of the extinction of suffering
灭定 滅定 109 the cessation of perception and sensation
灭尽定 滅盡定 109 the cessation of perception and sensation; nirodhasamāpatti
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
灭后 滅後 109 after the Buddhas's Nirvāṇa
名身 109 group of names
名曰 109 to be named; to be called
明相 109
  1. early dawn
  2. Aruṇa
命者 109 concept of life; jīva
迷悟 109
  1. Ignorance and Enlightenment
  2. delusion and enlightenment
密意 109
  1. Secret Intentions
  2. hidden meaning
  3. intention
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
莫呼洛伽 109 mahoraga
牟尼 109 a saint; a sage; a seer; muni
难思 難思 110 hard to believe; incredible
难思议 難思議 110
  1. Inconceivable
  2. inconceivable
难信 難信 110 hard to believe
那庾多 110 nayuta; a huge number
内证 內證 110 personal realization; inner understanding; pratyātmādhigama
能变 能變 110 able to change
能持 110 ability to uphold the precepts
能诠 能詮 110 able to explain the Buddha's teachings
能化 110 a teacher
能所 110 ability to transform and transformable
能行 110 ability to act
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
念处 念處 110 smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness
涅槃寂静 涅槃寂靜 110 Nirvana is perfect tranquility
涅槃界 110 nirvāṇa-dhātu; the realm of Nirvāṇa
傍生 112 [rebirth as an] animal
偏袒右肩 112 bared his right shoulder
平等观 平等觀 112
  1. Mind of Equality
  2. contemplation of equality; contemplation on provisional truth
平等心 112 an impartial mind
平等性 112 universal nature
普观 普觀 112 beheld
菩萨大悲 菩薩大悲 112 great compassion of bodhisattvas
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨位 菩薩位 112 bodhisattvahood
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩萨地 菩薩地 112 stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi
菩提树 菩提樹 80
  1. Bodhedrum magazine
  2. Bodhi Tree
  3. bodhi tree
菩提分法 112 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
七圣财 七聖財 113 seven kinds of spiritual wealth
七识 七識 113 seven kinds of consciousness
起信 113 the awakening of faith
其心不颠倒 其心不顛倒 113 his mind is not deluded
千佛 113 thousand Buddhas
前生 113 previous lives
七大性 113 seven elements
契经 契經 113 a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse
七觉 七覺 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
起灭 起滅 113 saṃsāra; life and death
轻安 輕安 113
  1. Peaceful and at Ease
  2. at ease
  3. calmness; tranquillity; repose; serenity; prasrabhi; passaddhi
请法 請法 113 Request Teachings
清净心 清淨心 113 pure mind
清净国土 清淨國土 113 pure land
勤修 113 cultivated; caritāvin
求法 113 to seek the Dharma
趣入 113 enter into; comprehended; avatīrṇa
取蕴 取蘊 113 aggregates of attachment; aggregates that are the objects of grasping; upādānaskandha
权方便 權方便 113 upāya; skill in means
权化 權化 113 appearance of a deity upon earth
劝请 勸請 113 to request; to implore
劝修 勸修 113 encouragement to cultivate
群生 113 all living beings
染法 114 kleśa; mental affliction
染净 染淨 114 impure and pure dharmas
染心 114 afflicted mind; kliṣṭa-citta
人见 人見 114 the view of a person; view of a self
仁王 114
  1. humane king
  2. the Buddha
任运 任運 114 to accomplish something by letting it occur naturally
人法 114 people and dharmas; people and teachings
入般涅槃 114 to enter Parinirvāṇa
入道人 114 a monastic
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
如理 114 principle of suchness
入灭 入滅 114
  1. to enter into nirvana
  2. to enter Nirvāṇa; to pass away
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
入见道 入見道 114 to perceive the path in meditation
如来出现 如來出現 114 the Tathagata appears
如来法身 如來法身 114 Dharmakāya of the Tathāgata
如来身 如來身 114 Tathāgata-kāya; Buddha-body
如来藏 如來藏 82
  1. Tathagatagarbha
  2. Buddha-nature; Buddha-dhatu; Buddha Principle; Tathāgatagarbha
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
若尔 若爾 114 then; tarhi
如如 114
  1. Thusness
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
如实知 如實知 114
  1. to understand things as they really are
  2. understanding of thusness
三变 三變 115 three transformations
三道 115
  1. three paths
  2. three realms
三德 115
  1. three virtues
  2. three modes of nature; three guṇas
三等 115
  1. three equal characteristics
  2. three equals
三佛 115 Trikāya; the three bodies of the Buddha
三根 115
  1. the three grade of wholesome roots
  2. the three unwholesome roots
  3. the three roots with no outflows; the three passionless roots
三慧 115 three kinds of wisdom
三结 三結 115 the three fetters
三轮 三輪 115 the three cycles
三明 115 three insights; trividya
三七日 115 twenty one days; trisaptāha
三千 115 three thousand-fold
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三千界 115 Three Thousandfold World System; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三千世界 115 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; billion world system; the cosmos
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三施 115 three kinds of giving
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
三世诸佛 三世諸佛 115 the Buddhas of past, present, and future
三无性 三無性 115 the three phenomena without nature; the three non-natures
三相 115
  1. the three marks of existence; trilakṣaṇa; tilakkhaṇa
  2. the three positions
  3. the three characteristics of conditioned dharmas
  4. the three characteristics
三行 115
  1. the three karmas; three phrase
  2. the three kinds of action
三性 115 the three natures; trisvabhava
三修 115
  1. three kinds of cultivation; three inferior kinds of cultivation
  2. three kinds of cultivation; three superior kinds of cultivation
三业 三業 115 three types of karma; three actions
三障 115 three barriers
伞盖 傘蓋 115 canopy; chattra
三假 115 three delusions; three illusions
三苦 115 three kinds of suffering
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三藐三菩提 115 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
三菩提 115 saṃbodhi; complete enlightenment
三心 115 three minds
色身 115
  1. Physical Body
  2. the physical body; rupakaya
色蕴 色蘊 115 the aggregate of form; rūpaskandha
色界天 115 Form Realm heaven
僧伽梨 115 samghati; monastic outer robe
僧祇 115 asamkhyeya
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
上首 115
  1. chief; presiding elders
  2. foremost; pramukha
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
善巧方便 115 skillful and expedient means
善权方便 善權方便 115 upāya-kauśalya; skill in means
善思 115 thoughtfulness; wholesome thinking
善业 善業 115 wholesome acts; good actions
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
少善根 115 few good roots; little virtue
少欲 115 few desires
杀生 殺生 115
  1. Killing Lives
  2. to kill
摄持 攝持 115
  1. parigraha; to protect; to uphold; to take proper care
  2. grasping; saṃgraha
阇梨 闍梨 115 acarya; teacher
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
身等 115 equal in body
深妙 115 profound; deep and subtle
深义 深義 115 deep meaning
身语意 身語意 115 physical actions, speech, and thought
胜果 勝果 115 the wonderful fruit; the surpassing fruit
生如来家 生如來家 115 Born in the Home of Tathagata
生身 115 the physical body of a Buddha
昇天 115 rise to heaven
生无自性性 生無自性性 115 arising has no self and no nature
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
圣教 聖教 115 sacred teachings
胜解 勝解 115 resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
胜人 勝人 115 best of men; narottama
生寿 生壽 115 lifetime
身骨 115 relics
胜行 勝行 115 distinguished actions
胜义 勝義 115 beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable
胜者 勝者 115 victor; jina
生住异灭 生住異滅 115 arising, abiding, changing and extinction of all existences
身见 身見 115 views of a self
身命 115 body and life
什深 甚深 115 very profound; what is deep
身通 115 teleportation; ṛddy-abhijña
神通力 115 a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
舍心 捨心 115 equanimity; the mind of renunciation
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十度 115 ten pāramitās; ten perfections
十法 115 ten rules; perfecting of the ten rules
是法平等 115 that dharma is the same as any other
十供养 十供養 115 Ten Offerings
十号 十號 115 the ten names of the Tathāgata; the ten epithets of the Tathāgata
示教利喜 115 Inspiration, Teaching, Benefit, and Joy
十利 115 ten benefits
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十善道 115 ten wholesome kinds of karma
事识 事識 115 discriminating consciousness; consciousness
施物 115 gift
十信 115 the ten grades of faith
十因缘 十因緣 115 ten nidanas; ten causal relations
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
时众 時眾 115 present company
识住 識住 115 the bases of consciousness
十二分教 115 dvādaśaṅga; the twelve divisions of Buddhist literature
尸罗 尸羅 115 sila; commitment to not doing harm
十七地 115 seventeen stages of practice
施设 施設 115 to establish; to set up
食身 115 saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body
施食 115
  1. Food Bestowal
  2. to give food
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
事相 115 phenomenon; esoteric practice
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
实相般若 實相般若 115 prajna of true reality
实语 實語 115 true words
师子之座 師子之座 115 throne
授记 授記 115 Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa
寿量 壽量 115 Lifespan
寿量品 壽量品 115 lifespan [chapter]
受想 115 sensation and perception
受蕴 受蘊 115 aggregate of sensation; vedanā
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
受持读诵 受持讀誦 115 receive and recite
受用身 115 saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body
戍达罗 戍達羅 115 sudra; shudra; slave class
水喻 115 the water simile
说经 說經 115 to explain a sūtra; to expound the classics
数取趣 數取趣 115 pudgala; individual; person
四尘 四塵 115 four objects of the senses
四德 115 the four virtues
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四恶道 四惡道 115 four evil destinies
四佛 115 four Buddhas
四見 115 four notions; four forms; four manifestations of self
四解 115 the four unhindered powers of understanding
四句 115 four verses; four phrases
死苦 115 death
四门 四門 115 the four schools of thought; four classifications of teaching
四善根 115 ability in judgement and selection; the four wholesome roots
四生 115 four types of birth
四威仪 四威儀 115 Four Kinds of Comportment; four comportments
四无量 四無量 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四依止 115
  1. Four Reliances
  2. four reliances
四缘 四緣 115 the four conditions
四智 115 the four forms of wisdom
思慧 115 wisdom from thinking; wisdom acquired by reflection
四心 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
速得成就 115 quickly attain
宿缘 宿緣 115
  1. Past Conditions
  2. causation from a previous life
俗谛 俗諦 115 saṃvṛtisatya; conventional truth; relative truth mundane truth
随烦恼 隨煩惱 115 secondary afflictions; subsequent effects of mental afflictions; upakleśa
随缘 隨緣 115
  1. Follow Conditions
  2. to accord with conditions
  3. to act in accordance with causes and conditions
随类 隨類 115 according to type
随眠 隨眠 115 a predisposition to unwholesome mental states; anuśaya; anusaya
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
随转 隨轉 115 teaching of adaptable philosophy
所以者何 115 Why is that?
所行 115 actions; practice
所知障 115
  1. cognitive hindrance
  2. cognitive obstructions
他生 116
  1. arisen from external causes
  2. future life
他受用身 116 enjoyment body for others
胎藏 116 womb
歎德 116 verses on virtues
歎佛 116 to praise the Buddha
天鼓 116 divine drum
天乐 天樂 116 heavenly music
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
通利 116 sharp intelligence
兔角 116 rabbit's horns
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
托生 託生 116 to be conceived from Heaven
往诣 往詣 119 to go to; upagam
妄执 妄執 119 attachment to false views
万行 萬行 119
  1. all methods for salvation
  2. Wan Xing
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
未来际 未來際 119 the limit of the future
未来世 未來世 119 times to come; the future
唯识 唯識 119 vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
闻慧 聞慧 119 Wisdom from Hearing; śrutamayīprajñā; wisdom from listening
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我所见 我所見 119 the view of possession
我我所 119 conception of possession; mamakāra
我相 119 the notion of a self
我有 119 the illusion of the existence of self
我身 119 I; myself
我执 我執 119
  1. Self-Attachment
  2. clinging to self; atmagraha
五不可思议 五不可思議 119 five inconceivables; five indescribables
无常想 無常想 119 the notion of impermanence
无等者 無等者 119 unsurpassed one; apratipudgala
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
五方便 119 twenty five skillful means
五分 119
  1. five parts
  2. five part teaching
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
无分别智 無分別智 119
  1. Undiscriminating Wisdom
  2. non-discriminating wisdom
无罣碍 無罣礙 119 unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered
无记 無記 119 not explained; indeterminate
五见 五見 119 five views; five wrong views; pañcadṛṣṭi
五戒 119 the five precepts
无漏心 無漏心 119 mind without outflows
无求 無求 119 No Desires
无生无灭 無生無滅 119 without origination or cessation
五神通 119 five supernatural powers; pañcabhijñā
五事 119 five dharmas; five categories
无实 無實 119 not ultimately real
无所有 無所有 119 nothingness
五意 119 five mentalities; five consciousnesses; five kinds of thought
五蕴 五蘊 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无云 無雲 119
  1. without clouds
  2. cloudless; without clouds; anabhraka
无碍解 無礙解 119 unhindered understanding
五法 119 five dharmas; five categories
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无见顶相 無見頂相 119 usnisa; uṣṇīṣa
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
无量寿 無量壽 119
  1. infinite life
  2. amitayus; boundless age; infinite life
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
五品 119 five grades
无染 無染 119 undefiled
无上觉 無上覺 119 supreme enlightenment
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无始 無始 119 without beginning
无体 無體 119 without essence
无为法 無為法 119 an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma
无畏施 無畏施 119
  1. Bestow Fearlessness
  2. the gift of non-fear or confidence
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
无学 無學 119
  1. aśaikṣa; asekha; an adept
  2. Muhak
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
无住处涅槃 無住處涅槃 119 apratisthitanirvana; nirvāṇa that is not localized
无住涅槃 無住涅槃 119 apratisthitanirvana; nirvāṇa that is not localized
无自性 無自性 119 niḥsvabhāva; no self-nature
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca
现见 現見 120 to immediately see
现生 現生 120 the present life
现法 現法 120 for a Dharma to manifest in the world
香华 香華 120 incense and flowers
降伏其心 120 to restrain one's thoughts
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
相应心 相應心 120 a mind associated with mental afflictions
想蕴 想蘊 120 perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna
显正 顯正 120 to be upright in character
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
邪行 120
  1. heretical ways
  2. sexual misconduct
心灭 心滅 120 cessation of the deluded mind
心心 120 the mind and mental conditions
行苦 120 suffering as a consequence of action
性起 120 arising from nature
行乞 120 to beg; to ask for alms
行相 120 to conceptualize about phenomena
行法 120 cultivation method
行解 120
  1. Practice and Understanding
  2. control of the mind and mental factors
  3. practice and understanding
性相 120 inherent attributes
信解 120 resolution; determination; adhimukti
心所 120 a mental factor; caitta
心王 120 the controlling function of the mind
心行 120 mental activity
修得 120 cultivation; parijaya
修善 120 to cultivate goodness
修证 修證 120 cultivation and realization
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
养育者 養育者 121 nourishment
言教 121 ability to understand etymology and usage of words; nirukti
严饰 嚴飾 121 to decorate; adorned
宴坐 121 sitting meditation; to meditate in seclusion
业相 業相 121 karma-lakṣaṇa
业报 業報 121
  1. karmic retribution
  2. karmic retribution; cause and effect; ripening of actions; karma and results; karmaphala; karmavipāka
业烦恼 業煩惱 121 karmic affliction
业果 業果 121 karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala
业障 業障 121
  1. karmic hindrance
  2. a karmic obstruction
一大事 121 a great undertaking
一法 121 one dharma; one thing
一佛 121 one Buddha
仪轨 儀軌 121 ritual; ritual manual
意解 121 liberation of thought
一觉 一覺 121
  1. one realization
  2. Yi Jue
异门 異門 121 other schools
依他起性 121 paratantra; dependence on others; dependent
义味 義味 121 flavor of the meaning
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
亿劫 億劫 121 a kalpa
意乐 意樂 121
  1. joy; happiness
  2. mental disposition; āśaya
一明 121 a dhāraṇī; a dharani; a mantra; an incantation
应法 應法 121 in harmony with the Dharma
应观 應觀 121 may observe
应化非真 應化非真 121 apparitions are not true
应佛 應佛 121 nirmanakaya; transformation body
应化 應化 121
  1. manifestation in response
  2. nirmita
应化身 應化身 121 nirmita; nirmānakaya
应身 應身 121 nirmanakaya; transformation body; emanation body
应身佛 應身佛 121 nirmanakaya; transformation body
应现 應現 121 for a Buddha or bodhisattva to appear as a living being
应真 應真 121 Worthy One; Arhat
应作 應作 121 a manifestation
音声 音聲 121 sound; noise
因时 因時 121 the circumstances of time
一品 121 a chapter
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切大众 一切大眾 121 all beings
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切如来 一切如來 121 all Tathagatas
一切有情 121
  1. all living beings
  2. all sentient beings
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
异生 異生 121 an ordinary person
一实 一實 121 suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata
异熟 異熟 121 vipāka; the result of karma; indirect effect
异熟果 異熟果 121 vipākaphala; retributive consequence
医王 醫王 121 king of healers; Medicine King
依正 121 two kinds of retribution; direct and conditional retribution
有果 121 having a result; fruitful
有为无为 有為無為 121 conditioned and unconditioned
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
右膝着地 右膝著地 121 placing the right knee on the ground
有相 121 having form
优钵罗华 優鉢羅華 121 utpala; blue lotus
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
有为法 有為法 121
  1. Conditioned Dharmas
  2. saṃskṛta; conditioned
欲乐 欲樂 121 the joy of the five desires
圆成 圓成 121 complete perfection
圆成实性 圓成實性 121 ultimate reality; perfected; parinispanna
缘虑心 緣慮心 121 reasoning mind
怨亲 怨親 121
  1. Foes and Kin
  2. hate and affection
圆寂 圓寂 121
  1. perfect rest
  2. perfect rest; to pass away
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
愿力 願力 121
  1. Power of Vow
  2. the power of a vow
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
月喻 121 the moon simile
约法 約法 121 according to the Dharma; according to teachings
愚夫 121 a fool; a simpleton; bāla
赞歎 讚歎 122 praise
造业 造業 122 Creating Karma
杂染 雜染 122
  1. Polluted
  2. an affliction; a defilement
择灭 擇滅 122 elimination of desire by will
增上 122 additional; increased; superior
增上慢 122 conceit; abhimāna
真法 122 true dharma; absolute dharma
真身 122 true body
真俗 122 absolute and conventional truth
真性 122 inherent nature; essence; true nature
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
证得 證得 122 realize; prāpti
证法 證法 122 realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma
正解 122 sambodhi; saṃbodhi; enlightenment
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
正行 122 right action
正智 122 correct understanding; wisdom
真净 真淨 122 true and pure teaching
真觉 真覺 122 true enlightenment
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
真实义 真實義 122
  1. true meaning
  2. true meaning; principle
智德 122 the virtue of wisdom; wisdom
直心 122
  1. Direct
  2. a straightforward mind
知行 122 Understanding and Practice
知众 知眾 122 a sense of social gatherings
质多 質多 122 citta
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
智品 122 teaching of the one Spirit; jñānakāṇḍa
智心 122 a wise mind
执心 執心 122 a grasping mind
智障 122 a cognitive obstruction
种智 種智 122 knowledge of the seed or cause of all phenomena
众苦 眾苦 122 all suffering
众生见 眾生見 122 the view of a being
众生界 眾生界 122 the realm of living beings
众生说 眾生說 122 to explain a sūtra to many people
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
种性 種性 122 lineage; gotra
种性地 種性地 122 lineage stage
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸人 諸人 122 people; jana
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸事 諸事 122 all things; everything
住世 122 living in the world
诸天 諸天 122 devas
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
住心 122 abiding in thoughts; abode of the mind
住众 住眾 122 Community
诸众生 諸眾生 122 all beings
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
转识 轉識 122
  1. Transforming Consciousness
  2. evolving mind
庄严具 莊嚴具 122 adornment; ornament
转轮王 轉輪王 122 a wheel turning king; cakravartin
转依 轉依 122 āśrayaparāvṛtti; transformation basis
住持 122
  1. 1. Abbot (male); 2. Abbess (female)
  2. the abbot of a monastery; the director of a monastery
  3. to uphold the Dharma
自内证 自內證 122 personal realization; inner understanding; pratyātmādhigama
资生 資生 122 the necessities of life
自受用身 122 enjoyment body for the self
自体 自體 122 oneself; ātmabhāva
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
作根 122 an organ of action; karmendriya