Glossary and Vocabulary for Qing Guanyin Jing Shu Chan Yi Chao 《請觀音經疏闡義鈔》

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 351 yún cloud 涅槃云
2 228 děng et cetera / and so on 不見父母等
3 227 sān three 經三
4 191 jīn today / modern / present / current / this / now 故今誦呪之人
5 183 èr two 二變易三
6 183 jīng to go through / to experience 決定經
7 182 wèi to call 謂領錄囚徒禁禦之也
8 176 yuē approximately 約理解乃以辣味逼迫於舌
9 161 meaning / sense 即不噉義
10 155 guān to look at / to watch / to observe 又六道是所觀之境
11 138 xīn heart 觀心下廣釋心脈
12 138 zhōng middle 隋猪胎中
13 133 néng can / able 灰能去垢
14 133 one 一分段三障見思為煩
15 128 míng bright / brilliant 今明觀音垂應
16 124 four 四百四病者
17 124 rén person / people / a human being 若人食酒肉五辛入伽藍
18 107 Buddha / Awakened One 至唯佛名善
19 105 tōng to go through / to open 約十種行人通證於前者
20 101 to break / to ruin / to destroy 六根是所破之惑
21 100 qǐng to ask / to inquire 請尋彼
22 99 yán to speak / to say / said 言其速疾也
23 98 method / way 無生法即是佛
24 97 wén writing / text 歡功用文為三者
25 97 故云 gùyún that's why it is called... 故云皆有分齊
26 95 reason / logic / truth 若約理者
27 91 zhì wisdom / knowledge / understanding 如人道貴賤愚智妍蚩一一不同
28 90 five
29 90 shēn human body / torso 浴洗身也
30 89 qián front 九種五陰如前記
31 89 zài in / at 即本在圓人
32 88 zhòu mantra / charm / spell 故今誦呪之人
33 88 shēng to be born / to give birth 父母妻子親屬名生緣
34 87 shuō to say / said / to speak / to talk / speaks 觀音說兩呪既畢
35 86 zhǒng kind / type 九種五陰如前記
36 86 jìng boundary / frontier / boundary 又六道是所觀之境
37 85 chéng to finish / to complete / to accomplish / to succeed 侀成也
38 85 xíng to walk / to move 行五法
39 82 shí ten 約十種行人通證於前者
40 82 yuán won / yuan 宋錢唐沙門釋智圓述
41 80 shì to release / to set free
42 79 zhèng upright / straight 五刑不簡正于五罰
43 78 xiū to decorate / to embellish 經阿修
44 76 idea
45 73 kōng empty / void / hollow 則生緣雖不噉空而噉有
46 72 yuē to speak / to say 凡物辛臭者皆曰葷
47 71 tool / device / utensil / equipment / instrument 即六道中各具六根
48 64 jiàn to see 見一切法皆從緣生
49 64 shì matter / thing / item 則餘事自得
50 63 lùn to comment / to discuss 自他及機應各論境觀惑三也
51 63 觀音 Guānyīn Guanyin Bodhisattva / Avalokiteśvara / Avalokitesvara / Guanyin 觀音說兩呪既畢
52 63 shǔ to count 有斤數
53 63 zhī to know 是知三種六字不出大經破
54 62 fēn to separate / to divide into parts 菩薩分顯諸
55 61 machine 故此三段經文不出機應
56 61 yòng to use / to apply 王用射
57 60 to enter 若人食酒肉五辛入伽藍
58 60 jiě to loosen / to unfasten / to untie 以事解歷受苦報
59 59 zhù to dwell / to live / to reside 住二邊
60 59 xiǎn to show / to manifest / to display 菩薩分顯諸
61 59 interest 息色心三徹見無礙
62 57 mén door / gate / doorway / gateway 六道是六字門者
63 56 shì to show / to reveal 經亡失下示禍對相
64 56 zhèng proof 約十種行人通證於前者
65 55 jìng clean 淨位
66 55 yuán fate / predestined affinity 眾生緣法緣者
67 55 xìng gender 性諸脈
68 52 biǎo clock / a wrist watch 指上所表
69 51 zhàng to separate 障永盡者
70 51 bìng ailment / sickness / illness / disease 一大不調百一病起
71 50 letter / symbol / character 共五十三字
72 49 lìng to make / to cause to be / to lead 此呪能令至於究竟寂光
73 49 dìng to decide 未敢定判故云似也
74 49 菩薩 púsà bodhisatta 菩薩分顯諸
75 49 zhì to rule / to govern / to manage / to control 治也
76 49 big / great / huge / large / major 一大不調百一病起
77 49 huò to confuse / to mislead / to baffle 如五陰中所起惑業
78 49 shàn virtuous / wholesome / benevolent / well-disposed 善境界者
79 48 to take / to get / to fetch 取一中脈者
80 48 shí time / a period of time 貪等除時
81 48 color 近世經本於手出香色乳下剩
82 48 to reach 不住法相及眾生相
83 47 guǒ a result / a consequence 又前一是果上化他
84 47 bào newspaper 界內生為報障
85 47 hòu after / later 後得
86 46 zuò to do 作諸業行心生染著
87 46 wèi position / location / place 位別分段苦
88 46 to arise / to get up 如五陰中所起惑業
89 45 huǒ fire / flame 三界獄火者
90 45 dào way / road / path 道既然
91 45 shàng top / a high position 指上所表
92 45 liù six 六妙是能觀之觀
93 44 shū to remove obstructions 向疏釋
94 44 shí real / true 二實報三障
95 44 shè to absorb / to assimilate 既云一切何所不攝
96 43 眾生 zhòngshēng beings / all living things / all sentient beings 眾生緣法緣者
97 43 chēng to call / to address 稱三寶名是六
98 43 三障 sān zhàng three barriers 二種三障也
99 41 jiāo to teach / to educate / to instruct 應教觀息求其根原
100 41 tóng like / same / similar 羅尼義同也
101 41 business / industry 如五陰中所起惑業
102 41 miè to destroy / to wipe out / to exterminate 救令速滅
103 41 different / other 五門六妙既是開合之異
104 41 fān to translate 此義翻也
105 40 ěr ear 旋假入空耳
106 40 to leave / to depart / to go away / to part 謂三種雖殊不離破有也
107 40 a human or animal body 體地本虛入如實際
108 39 shòu to suffer / to be subjected to 普於其中應受供養則圓人亦
109 39 huì intelligent / clever 經善集慧即一切種智也
110 39 cáng to hide 即此心藏也
111 39 jià vacation 旋假入空耳
112 39 è evil / vice 失謂失惡
113 37 經云 jīng yún the sutra says 經云
114 37 shì a generation 世即三種
115 37 zǒng general / total / overall / chief 五有及以六道但總別之殊
116 36 涅槃 Nièpán Final Nirvana / Nirvana / Nirvāṇa / Nibbāna 涅槃云
117 36 extra / surplus / remainder 餘九皆名善境界也
118 36 bitterness / bitter flavor 如五陰之苦也
119 36 happy / glad / cheerful / joyful 一一與樂
120 35 eight 分段三界有五八之
121 35 wèn to ask 彼經迦葉問
122 35 soil / ground / land 地水等色不臭爛也
123 35 fán ordinary / common 凡物辛臭者皆曰葷
124 34 to join / to combine 四大合四百四病也
125 34 因緣 yīnyuán Cause and Condition / principal and secondary causes / chain of cause and effect / primary cause / nidāna 為因緣之境
126 34 chí to grasp / to hold 自行釋遮持義
127 33 zhí to implement / to carry out / to execute a plan 故四句寄堅破執
128 33 to reply / to answer 答云
129 33 zhǐ to stop / to halt 如止
130 32 to know / to learn about / to comprehend 分悉由於心也
131 32 fāng square / quadrilateral / one side 唯方一寸故
132 32 xiāo to vanish / to die out / to eliminate 經惡鬼消伏者
133 32 不同 bùtóng different / distinct / not the same 如人道貴賤愚智妍蚩一一不同
134 31 earth / soil / dirt 慈閔冬到彼土不
135 31 無明 wúmíng ignorance / avidyā / avijjā 無明
136 31 can / may / permissible 五門正可與禪經會同
137 31 duō over / indicates a number greater than the number preceding it 多絰咃
138 31 rǎn to be contagious / to catch (illness) 作諸業行心生染著
139 31 chán Chan / Zen 羶式禪切
140 30 shǔ to belong to / be subordinate to 如薑芥之屬
141 30 zhēn real / true / genuine 真位別
142 30 gǎn to feel / to perceive / to touch / to affect 但感
143 30 wén to hear 是六字章句乃至若有聞
144 30 to conceal / to hide / to ambush 經惡鬼消伏者
145 30 precedent / example 例眼可知
146 30 mài pulse 觀心下廣釋心脈
147 29 poison / venom 又云毒龍等者
148 29 xiān first 於中先約肉團心
149 29 suí to follow 爾時應捨前數法修於隨門
150 29 wèi Eighth earthly branch 能至未
151 28 an analogy / a simile / a metaphor / an allegory 救頭之喻
152 28 境智 jìng zhì objective world and subjective mind 境智不二
153 28 zhào to illuminate / to shine 又照
154 28 煩惱 fánnǎo worried / vexed / annoyed 宿業煩惱積聚五陰
155 27 wài outside 外應以障四德為病
156 27 方便 fāngbiàn convenient 初從云何下明方便
157 27 便 biàn convenient / handy / easy 一方便三障塵沙為煩惱障
158 27 zhǐ to point 指上所表
159 26 desire 如欲天有五衰之
160 26 chēn to glare at in anger 或鬼使瞋使邪
161 26 三德 sān dé the three virtues of the Buddha 謂照六道三障即三德也
162 26 行人 xíngrén pedestrian 約十種行人通證於前者
163 26 lüè plan / strategy 是略耳者
164 25 使 shǐ to make / to cause 鬼入心則使婬佚無度
165 25 nèi inside / interior 後三則定內合調
166 25 tiān day 如欲天有五衰之
167 25 yǎn eye 例眼可知
168 25 jìn to the greatest extent / utmost 障永盡者
169 25 gài a lid / top / cover 五百即月蓋等
170 25 zhòng many / numerous 由眾緣故
171 25 xiǎo small / tiny / insignificant 罪之小者曰罰
172 25 to think / consider / to ponder 思益
173 24 四教 sì jiào four types of transformative teaching as classified by the Tiantai school / Tiantai sijiao 如實之義應通四教
174 24 to stand 於中先立
175 24 liǎng two 觀音說兩呪既畢
176 24 shī teacher 應法師云
177 24 huà to make into / to change into / to transform 又前一是果上化他
178 24 jiè to quit 戒者
179 24 dialect / language / speech 音鈴語
180 24 shèng divine / holy / sacred / ārya 由祈請故聖降
181 24 shě to give 爾時應捨前數法修於隨門
182 24 zhòng heavy 上義下仁故居百重之內
183 23 jué to awake 謂覺心任運從一至十
184 23 法身 Fǎshēn Dharmakaya / Dharmakāya / Dharma Body 用此五故名為法身
185 23 tàn to sigh 五言偈讚歎二
186 23 sentence 標章盡謂結句
187 23 devoid of content / void / false / empty / vain 已虛有諸觸者
188 23 jiè border / boundary
189 23 shí food / food and drink 若人食酒肉五辛入伽藍
190 23 yīn sound / noise 音鈴語
191 23 shí knowledge / understanding 此中心意名之為識
192 23 yīn cloudy / overcast 見愛污穢陰也
193 22 mistaken 字之誤也
194 22 to lift / to hold up / to raise 舉要言之
195 22 五陰 wǔyīn five aggregates / five skandhas / five groups of existence / five groups of clinging 如五陰之苦也
196 22 Germany 相以表德令人敬德
197 22 四句 sì jù four verses / four phrases 四句檢心至不
198 22 tān greed / desire / craving / trsnā / taṇhā 垢如貪等
199 22 三昧 sānmèi samādhi / concentrated meditation / mental concentration 三昧破二十五有
200 21 chéng to mount / to climb onto 乘道心也
201 21 lóng dragon 謂龍蜃所現城郭
202 21 thing / matter 此五物辛而復葷故
203 21 yuè month 五百即月蓋等
204 21 hair 能發六通三明
205 21 云云 yúnyún and so on / so and so / many and confused 云云者
206 21 yǐn to lead / to guide 之引切
207 20 觀心 guān xīn to contemplate the mind 觀心下廣釋心脈
208 20 child / son 二身子答
209 20 名為 míngwèi to be called 名為壽命
210 20 nán difficult / arduous / hard 難多詈
211 20 luó Luo 羅膩祇
212 20 chù a place / location / a spot / a point 三處各出標章結句也
213 20 kāi to open 正法念經中如蓮華晝開
214 20 毒害 dúhài to poison 佛示能除毒害者
215 20 gēn origin / cause / basis 根形如蘿蔔出土辛臭
216 19 lái to come 來故
217 19 中道 zhōng dào the middle way 利根被接則見中道
218 19 xiàn to appear / to manifest / to become visible 謂現未
219 19 shū different / special / unusual 五有及以六道但總別之殊
220 19 biāo an indication / a sympton 標章盡謂結句
221 19 guāng light 故光
222 19 shuǐ water 地水等色不臭爛也
223 19 zhǔ owner 一身之主者
224 19 jīn gold 出金贖
225 19 無常 wúcháng irregular 無常如火
226 19 tóu head 如救頭然者
227 19 無量 wúliàng immeasurable / unlimited 乃至無量諸脈者
228 19 wǎng to go (in a direction) 直往趣臍號曰優陀那風
229 19 qiē to cut / to mince / to slice / to carve 乃了切說文云
230 19 陀羅尼 tuóluóní a dharani / an incantation 云得陀羅尼等也
231 18 to die 今即笞杖徒流死
232 18 míng dark 在果則法報相冥
233 18 禪門 Chán mén meditative practice 委明修證如禪門第八卷
234 18 zhē to cover up / to hide / to conceal 自行釋遮持義
235 18 niàn to read aloud / to recite 數門成就息念者
236 18 to be kind / to be charitable / to be benevolent 名無緣慈
237 18 shùn to obey 順理瞋
238 18 huá Chinese 如法華云
239 17 to remember / to memorize / to bear in mind 九種五陰如前記
240 17 jié to bond / to tie / to bind 標章盡謂結句
241 17 諸法 zhū fǎ sarvadharma / all things / all dharmas 故觀能造即具諸法
242 17 to go 灰能去垢
243 17 Māra 與五陰魔煩惱魔死魔共戰也
244 17 三義 sānyì Sanyi 有體依聚三義
245 17 wáng Wang 王用射
246 17 三業 sān yè Three Types of Karma / the three karmas / three actions 治三業障者
247 17 身子 shēnzi body / pregnancy 四身子白佛
248 17 even / equal / uniform 道齊如日月者
249 17 shī to lose 經亡失下示禍對相
250 16 shēn deep 深不遺淺義可通攝
251 16 變易 biànyì change 變易苦
252 16 guǐ a ghost / spirit of dead 即鬼動其婬也
253 16 to be fond of / to like 為尚書令毛喜
254 16 tuō to take off 既求解脫
255 16 proper / suitable / appropriate 應云興宜
256 16 grandmother 婆伽詈
257 16 seven 七世智辯聰
258 16 tuó steep bank 安陀詈
259 16 interesting 但少於諸趣爾
260 15 jiǔ nine 九種五陰如前記
261 15 chī confusion / stupidity / naivety / delusion / moha 故因緣破癡已具破我義也
262 15 liàng a quantity / an amount 量種者
263 15 三界 Sān Jiè The Three Realms 三界獄火者
264 15 無漏 wúlòu having no passion or delusion 無漏業
265 15 greasy / soft / unctuous / intimate 羅膩祇
266 15 coarse / rough 即下示所表麁獷
267 15 不能 bù néng cannot / must not / should not 故無神通不能化火焚身
268 15 power / force / strength 緣力無畏等
269 15 nǎo to be angry / to hate 惱障
270 15 chá tea 般茶詈
271 15 不二 bú èr advaya / nonduality / not two 在因則境觀不二
272 15 residence / dwelling 多居此林
273 15 故知 gùzhī a close friend over many years 故知無我足數息等
274 14 等覺 Děngjué Samyak-sambodhi / Absolute enlightenment 乃至等覺一生
275 14 increase / benefit 思益
276 14 生死 shēngsǐ Saṃsāra / Samsara 變易生死為報障
277 14 一心 yīxīn wholeheartedly 一心依
278 14 miào wonderful / fantastic 六妙是能觀之觀
279 14 三觀 sānguān sanguan / threefold contemplation / three insights 以成三觀
280 14 shù to state / to tell / to narrate / to relate 宋錢唐沙門釋智圓述
281 14 五百 wǔ bǎi five hundred 五百即月蓋等
282 14 biàn to distinguish / to recognize 若此下辨此經觀門也
283 14 消除 xiāochú to dispel / to eliminate / to remove 互有消除者
284 14 bǎi one hundred 一大不調百一病起
285 14 ān calm / still / quiet / peaceful 安陀詈
286 14 xīn new / fresh / modern 新云設利羅
287 14 三諦 sān dì three truths 研窮三諦生佛無差
288 14 piān to be one-sided / leaning / to slant 故偏囑之
289 14 sufficient / enough 刖足曰剕
290 14 調 tiáo to harmonize 一大不調百一病起
291 13 preface / introduction 三序如引
292 13 tranquil 念數隨凝寂其心也
293 13 sòng to recite / to read aloud / to recite from memory 故今誦呪之人
294 13 pear 伊梨寐梨
295 13 jiān hard / strong / firm 言無堅者
296 13 智慧 zhìhuì wisdom 智慧破於無明其義
297 13 topic / subject 今題為六妙
298 13 dǐng top / peak 此在妙高山頂而住
299 13 釋迦 Shìjiā Sakyamuni Buddha 釋迦因是自說第三呪也
300 13 guǎng wide / large / vast
301 13 不可 bù kě cannot / should not / must not / forbidden / prohibited 一成而不可改也
302 13 請觀音經疏闡義鈔 Qǐng Guānyīn Jīng Shū Chǎn Yì Chāo Qing Guanyin Jing Shu Chan Yi Chao 請觀音經疏闡義鈔卷第四
303 13 apparatus 斯那備其儀故從座起
304 13 thin / slender 息細八
305 13 zhí straight 即直我也
306 13 可知 kězhī evidently / clearly / no wonder 例眼可知
307 13 lòu to leak / to drip 非漏非無漏業為業障
308 12 hào number 故號此脈為中脈也
309 12 法性 fǎxìng dharma nature / inherent nature / essence / true nature / dharmata / dharmatā 法性空寂治
310 12 qiú to request 應教觀息求其根原
311 12 capacity / degree / a standard / a measure 有法度之臣
312 12 gain / advantage / benefit 一者明利心中覺觀
313 12 shèng to beat / to win / to conquer 龍是臣中之勝者
314 12 fēng wind 直往趣臍號曰優陀那風
315 12 hūn dusk / nightfall / twilight 二半明半昏
316 12 業障 yèzhàng karmāvaraṇa / a karmic obstruction 惑業為業障
317 12 chén minister / statesman / official 囑主則臣可知矣
318 12 to bind / to tie 縛故
319 12 mother 於母生瞋
320 12 bǎo a jewel / gem / a treasure 謂佛陀達摩僧伽一寶二字也
321 12 sàn to scatter / to break up / to disperse / to adjourn 陽表散
322 12 fàn Sanskrit 梵云阿
323 12 to adjoin / to border 毘質雌
324 12 如法 rú fǎ In Accord With 如法華云
325 12 róng to blend / to merge / to harmonize 而能理事互融普門示現
326 12 六根 liù gēn the six sense organs / sadayatana 六根是所破之惑
327 12 yuàn to hope / to wish / to desire 以先須期心故默念之請即願請也
328 12 zhǔn a rule / a guideline / a standard 準禪門所說
329 12 secret / hidden / confidential 請三聖密以
330 12 自行 zìxíng voluntary / autonomous 自行
331 12 十地 shí dì Ten Grounds of Bodhisattva Path / Ten Grounds / the ten grounds of the bodhisattva path / daśabhūmi 普施義修十地者
332 12 不出 bùchū not transcending 故此三段經文不出機應
333 12 to bewitch / to charm / to infatuate 緣往來三界名迷
334 12 世間 shìjiān world / the human world 次心無下明觀一切世間
335 12 背捨 bèi shě to turn the back on and abandon / to liberate / to emancipate / vimokṣa 背捨治內外
336 12 六度 Liù Dù Six Pāramitās / Six Perfections 六度無別故接藏
337 12 tán to speak / to talk / to converse / to chat / to discuss 中談觀門義
338 11 to resemble / to similar to to
339 11 bèi to prepare / get ready 行者必須備二十五法
340 11 受苦 shòukǔ to suffer hardship 經一日等者明受苦惱之時分也
341 11 guò to cross / to go over / to pass 即七支愆過也
342 11 十界 Shí Jiè The Ten Realms 即十界各三種
343 11 如來 Rúlái Thus-Come (tathagata) / Tathāgata / Thus Come One 二佛告下如來印可
344 11 大師 dàshī venerable master / great master / master 趣四下大師口決云
345 11 華嚴 Huáyán Avataṃsaka Sūtra / Flower Garland Sutra / Flower Adornment Sutra 此皆華嚴文
346 11 大經 Dà Jīng The Mahāpirvāṇa Sūtra / The Nirvāṇa Sūtra 大經既以二十五
347 11 行者 xíngzhě practitioner 行者於初
348 11 未來 wèilái future 三使未下未來有益
349 11 見思 jiànsī mistaken views and thought 一分段三障見思為煩
350 11 zōng school / sect 常果為宗
351 11 gas / vapour / fumes 人身常患腋氣
352 11 大智 dàzhì Mahāmati 觀即種智故云大智
353 11 quán authority / power 自權而顯
354 11 修行 xiūxíng pratipatti / spiritual practice 機能修行
355 11 jiǎn simple / terse / succinct 五刑不簡正于五罰
356 11 zhī to support 從識支去
357 11 gatha / hymn / verse 偈竟者
358 11 具足 jùzú complete / full / perfect 是故今依禪經方為具足
359 11 dàn to eat 即不噉義
360 11 ancient / old / palaeo- 一句古本皆無
361 11 無礙 wú'ài unimpeded / unhindered / unobstructed / unfettered / unhampered 息色心三徹見無礙
362 11 見佛 jiànfó to see the Buddha 毛孔見佛也
363 11 二乘 èr shèng the two vehicles 以空觀歷二乘
364 11 líng agile / nimble 天神曰靈
365 11 easy / simple 易為報障
366 11 lǐng neck 囹領也
367 11 cháo to face 即受下之朝請也
368 11 Sa 薩也
369 11 ròu meat / muscle 若人食酒肉五辛入伽藍
370 11 名字 míngzi full name 然此地大本非四句無堅名字
371 11 zuì crime / sin / vice 罪之
372 11 實相 shíxiàng dharmatā / true appearance / the nature of things / the ultimate essence of things 六道實相者
373 11 圓教 yuán jiāo perfect teaching / complete teaching 乃至圓教種熟脫三
374 11 世智 shì zhì worldly knowledge / secular understanding 之世智璪諸師多行此法誦呪
375 11 nose 截鼻曰劓刑
376 11 chuán to transmit 而言傳之
377 11 què a watchtower 於破障道仍闕念
378 10 神呪 shénzhòu charm / spell 如此神呪者通指四番呪
379 10 二種 èr zhǒng two kinds 二種三障也
380 10 shù tree 如伐樹得根
381 10 propriety / social custom / manners / courtesy / etiquette 禮云請益起請
382 10 弟子 dìzi disciple / follower / student 有弟子千人
383 10 to separate / to divide 毘曇析色不滅隣虛
384 10 cún to exist / to survive 葷氣經宿猶存
385 10 jiā house / home / residence 即指前二家處處皆有者
386 10 六道 liù dào six realms / six realms of existence / six destinies 又六道是所觀之境
387 10 西方 xīfāng the West 西方毘留博
388 10 zhì to create / to make / to manufacture 則非所制
389 10 scold / to abuse verbally / to curse 安陀詈
390 10 智者 zhìzhě a sage / a wise man 智者於諸文
391 10 二邊 èr biān two extremes 住二邊
392 10 護法 hùfǎ to uphold the Dharma 或專用護法
393 10 因果 yīnguǒ hetuphala / cause and effect 惱因果縛即若依身以能化火故
394 10 zhì to send / to devote / to deliver / to convey
395 10 妙覺 miào jué self-enlightenment to enlighten others / wonderous awakening 以圓中妙覺涅槃
396 10 jiàng to descend / to fall / to drop 由祈請故聖降
397 10 三乘 sān shèng three vehicles / triyāna / triyana 未揀三乘
398 10 成就 chéngjiù accomplishment / success / achievement 數門成就息念者
399 10 to connect / to relate 以心心繫
400 10 大論 dà lùn Treatise on the Perfection of Great Wisdom / Dazhidu Lun / Mahāprajñāpāramitaśastra / Māhaprajñāparamitopadeśa 大論云
401 10 五根 wǔ gēn pañcendriya / five sense organs / five senses 其耳等五根皆有三種相應
402 10 無緣 wú yuán lack of connection 名無緣慈
403 10 口業 kǒu yè verbal karma 偏舉口業者
404 10 人中 rénzhōng mānuṣyaka / a multitude of men 約十人中
405 10 pǐn product / goods / thing 品淨土
406 10 宿 to lodge / to stay overnight 葷氣經宿猶存
407 10 hǎi the sea / a sea / the ocean 我勅海龍下
408 10 界外 jiè wài outside of the realms of desire, form, and formlessness 界外即見
409 10 zhǐ purport / aim / purpose 不了此旨
410 10 to protect / to guard 扶持獎護其散亂也
411 10 tán sandalwood / Indian sandalwood 檀陀
412 10 jiù to save / to rescue 如救頭然者
413 10 zhāng a chapter / a section 標章盡謂結句
414 10 報人 bàorén newsman / journalist 受苦報人及修世間善法者
415 10 dǎo to lead / to guide / to conduct / to direct 正導者若眼
416 9 shōu to receive / to accept 收其舍利者
417 9 to adhere to / to append / to add / to attach / to enclose 然為慮知之所託附故
418 9 ài to love 於父生愛
419 9 shǒu head 首楞者一切事竟
420 9 fán to bother / to vex / to trouble 一分段三障見思為煩
421 9 hui to conceal 書諱
422 9 通名 tōngmíng common noun / generic term / to introduce oneself 通名輪者
423 9 dǎo to fall / to collapse / to topple 俱訛倒也
424 9 煩惱障 fánnǎo zhàng the obstacle created by afflictions 一方便三障塵沙為煩惱障
425 9 to doubt / to disbelieve 墨辟疑赦其罰百鍰等
426 9 prison 三界獄火者
427 9 shé tongue 約理解乃以辣味逼迫於舌
428 9 father 於父生愛
429 9 zhōu Zhou Dynasty
430 9 àn dark / obscure 修定時昏沈暗睡無記瞪矒無所別知
431 9 quán perfect 全所是能
432 9 說法 shuō fǎ a statement / wording 獄身而為說法等
433 9 凡夫 fánfū an ordinary person / pṛthagjana 同凡夫
434 9 第三 dì sān third 釋迦因是自說第三呪也
435 9 光明 guāngmíng bright 光明云
436 9 六字 Liù Zì Namo Amitofo / Mantra of Six Syllables / Om mani padme hum 若以此六字
437 9 念佛 niàn Fó to recollect the Buddha / to chant the name of the Buddha 今明念佛一門者
438 9 zào to make / to build / to manufacture 無不從心造者
439 9 to think over / to consider 次觀慮知心
440 9 ministry / department 答小乘之中諸部不
441 9 出入 chūrù to go out and come in 出入息者
442 9 應作 yīngzuò a manifestation 偈應作呪
443 9 分別 fēnbié to differentiate / to distinguish 慧能念念分別故約相續
444 9 dòng to move / to act 即鬼動其婬也
445 9 不淨 bù jìng Impurity / dirty / filthy 等取不淨
446 9 a branch of study 十科意
447 9 supreme ruler / emperor 王者雖號稱帝而不得稱天帝
448 9 大悲 dàbēi mahākaruṇā / great compassion 大悲至之境者
449 9 拔苦 bá kǔ Relieve suffering 前一是應能拔苦
450 9 an item 以樹目園
451 9 內外 nèiwài inside and outside 欲有內外者
452 9 三智 sānzhì three kinds of wisdom 三智圓融總別一體
453 9 聲聞 shēngwén Sravaka Realm / Sravaka / Śrāvaka / a distinguished disciple of the Buddha 聲聞觀無明行等
454 9 yáng sun 陽上陰下者
455 9 慈心 cíxīn compassion / a compassionate mind 慈心等者
456 9 淨名 jìngmíng Vimalakirti 淨名云
457 9 wealth / capital / money / expenses 孤運假福資成
458 9 菩提 pútí bodhi / enlightenment / awakening 十菩提法智魔常不捨故
459 9 人天 réntiān the six realms / all living things 及修人天善法者
460 9 調伏 tiáofú tame / to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil 所以消滅調伏也
461 9 chén to sink / to submerge 心令不沈不浮
462 9 消滅 xiāomiè to annihilate / to eliminate / to pass away 所以消滅調伏也
463 9 zuǒ left 右陽左陰如前記
464 9 bān sort / kind / class 般茶詈
465 9 至於 zhìyú as for / as to say / speaking of 此呪能令至於究竟寂光
466 9 hurried / worried 調身令不寬不急
467 9 虛空 xūkōng empty space 三虛空輪
468 9 止觀 Zhǐ Guān calming and insight / calming and contemplation / śamatha and vipaśyanā 止觀云
469 9 如如 rúrú tathatā / suchness / inherent nature / true nature / tathata 身之光如如者
470 9 to calculate / to compute / to count 妄計我人眾生
471 9 相應 xiāngyìng relevant / corresponding 等相應
472 9 約法 yuēfǎ according to the Dharma / according to teachings 故約法
473 9 wàng absurd / fantastic / presumptuous 妄計我人眾生
474 9 別教 bié jiào separate teachings 此即別教也
475 9 正觀 zhèng guān right observation 般若正觀通能治十五種病也
476 9 五眼 wǔyǎn the five eyes / pañcacakṣūs 五眼具足成菩提
477 9 以為 yǐwéi to believe / to think / to consider / to assume 出此法以為十科
478 9 to make an analogy / to use as a simile / to give an example / for example / 借譬得名
479 9 fáng a room 房散
480 9 解脫 jiětuō liberation / emancipation / vimokṣa 即見思解脫
481 8 xiǎng to think 想心緣息知息出入
482 8 hungry 謂調食令不飢不飽
483 8 zéi thief 而此識賊乃至遍緣
484 8 láng wolf 則以無明為虎狼等
485 8 有無 yǒu wú existent and non-existent/ having identity and emptiness 二計有無
486 8 譬如 pìrú for examlpe 譬如男女如火燒頭
487 8 一切智 yīqiè zhì sarvajñāta / all-knowledge / omniscience 知佛具一切智
488 8 biān side / boundary / edge / margin
489 8 huò to reap / to harvest 獲大善利
490 8 大士 Dàshì the Buddha / mahāpurusa 道過凡小故稱大士
491 8 滿 mǎn full 滿
492 8 如實 rúshí tathatā / suchness / inherent nature / true nature / tathata 一一入於如實之際也
493 8 四大 sìdà the four great seeds / the four great elements / mahābhūta 四大合四百四病也
494 8 niú an ox / a cow / a bull 提此翻牛呞
495 8 shī the practice of selfless giving / dāna 如先施權
496 8 a herb / an aromatic plant 瘡即菩
497 8 比丘 bǐqiū Bhiksu / a monk / bhikṣu / bhikkhu 見比丘剪
498 8 to carry 提謂經云
499 8 huì dirty / unclean 穢者
500 8 lēi to tighten / to strangle 兩亦如昆勒論

Frequencies of all Words

Top 500

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 775 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 眾生緣法緣者
2 761 also / too 澡洗手也
3 573 promptly / right away / immediately 即不噉義
4 542 purposely / intentionally / deliberately / knowingly
5 469 shì is / are / am / to be
6 430 zhī him / her / them / that 之所緣一切眾生如緣
7 365 this / these 此五物辛而復葷故
8 351 yún cloud 涅槃云
9 317 wèi for / to 一分段三障見思為煩
10 292 yǒu is / are / to exist 則生緣雖不噉空而噉有
11 292 so as to / in order to 約理解乃以辣味逼迫於舌
12 264 míng measure word for people 名無緣慈
13 233 not / no
14 228 děng et cetera / and so on 不見父母等
15 227 sān three 經三
16 212 xià next 故能下約化他釋遮持也
17 209 no 無緣無分齊者
18 205 such as / for example / for instance 之所緣一切眾生如緣
19 191 jīn today / modern / present / current / this / now 故今誦呪之人
20 183 èr two 二變易三
21 183 jīng to go through / to experience 決定經
22 182 wèi to call 謂領錄囚徒禁禦之也
23 177 ér and / as well as / but (not) / yet (not) 則生緣雖不噉空而噉有
24 176 yuē approximately 約理解乃以辣味逼迫於舌
25 161 in / at 約理解乃以辣味逼迫於舌
26 161 ruò to seem / to be like / as 若人食酒肉五辛入伽藍
27 161 meaning / sense 即不噉義
28 155 guān to look at / to watch / to observe 又六道是所觀之境
29 151 also / too 亦應
30 149 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 之所緣一切眾生如緣
31 141 otherwise / but / however 則生緣雖不噉空而噉有
32 138 xīn heart 觀心下廣釋心脈
33 138 zhōng middle 隋猪胎中
34 136 yīng should / ought 應云興宜
35 133 néng can / able 灰能去垢
36 133 one 一分段三障見思為煩
37 128 míng bright / brilliant 今明觀音垂應
38 125 bié do not / must not 經長與苦別者
39 125 jiē all / each and every / in all cases 見一切法皆從緣生
40 124 four 四百四病者
41 124 rén person / people / a human being 若人食酒肉五辛入伽藍
42 111 de potential marker 後得
43 107 Buddha / Awakened One 至唯佛名善
44 105 tōng to go through / to open 約十種行人通證於前者
45 102 his / hers / its / theirs 見其苗
46 101 to break / to ruin / to destroy 六根是所破之惑
47 100 qǐng to ask / to inquire 請尋彼
48 99 yán to speak / to say / said 言其速疾也
49 99 zhū all / many / various 經及諸刑罰者
50 98 method / way 無生法即是佛
51 97 wén writing / text 歡功用文為三者
52 97 故云 gùyún that's why it is called... 故云皆有分齊
53 95 reason / logic / truth 若約理者
54 91 zhì wisdom / knowledge / understanding 如人道貴賤愚智妍蚩一一不同
55 90 five
56 90 shēn human body / torso 浴洗身也
57 89 qián front 九種五陰如前記
58 89 zài in / at 即本在圓人
59 88 zhòu mantra / charm / spell 故今誦呪之人
60 88 shēng to be born / to give birth 父母妻子親屬名生緣
61 87 shuō to say / said / to speak / to talk / speaks 觀音說兩呪既畢
62 87 cóng from 見一切法皆從緣生
63 86 zhǒng kind / type 九種五陰如前記
64 86 jìng boundary / frontier / boundary 又六道是所觀之境
65 85 chéng to finish / to complete / to accomplish / to succeed 侀成也
66 85 yīn because 釋迦因是自說第三呪也
67 85 xíng to walk / to move 行五法
68 84 dàn but / yet / however 五有及以六道但總別之殊
69 83 already / since 既求解脫
70 82 shí ten 約十種行人通證於前者
71 82 naturally / of course / certainly 釋迦因是自說第三呪也
72 82 yuán won / yuan 宋錢唐沙門釋智圓述
73 80 shì to release / to set free
74 80 chū at first / at the beginning / initially 然亦通因似初境界者
75 79 zhèng upright / straight 五刑不簡正于五罰
76 78 xiū to decorate / to embellish 經阿修
77 76 idea
78 76 xiāng each other / one another / mutually 經亡失下示禍對相
79 73 kōng empty / void / hollow 則生緣雖不噉空而噉有
80 72 fēi not / non- / un- 則非所制
81 72 yuē to speak / to say 凡物辛臭者皆曰葷
82 71 tool / device / utensil / equipment / instrument 即六道中各具六根
83 71 suī although / even though 則生緣雖不噉空而噉有
84 66 yòu again / also 又二
85 65 entirely / without exception 俱成圓觀
86 65 zhì to / until 能至未
87 65 huò or / either / else 或鬼使瞋使邪
88 64 jiàn to see 見一切法皆從緣生
89 64 shì matter / thing / item 則餘事自得
90 63 lùn to comment / to discuss 自他及機應各論境觀惑三也
91 63 that / those 慈閔冬到彼土不
92 63 běn measure word for books 一句古本皆無
93 63 each 杖徒各有五等
94 63 觀音 Guānyīn Guanyin Bodhisattva / Avalokiteśvara / Avalokitesvara / Guanyin 觀音說兩呪既畢
95 63 shǔ to count 有斤數
96 63 zhī to know 是知三種六字不出大經破
97 62 fēn to separate / to divide into parts 菩薩分顯諸
98 61 machine 故此三段經文不出機應
99 61 yòng to use / to apply 王用射
100 60 duì to / toward 則與今經六字章句對破
101 60 to enter 若人食酒肉五辛入伽藍
102 60 jiě to loosen / to unfasten / to untie 以事解歷受苦報
103 60 he / him 又前一是果上化他
104 59 zhù to dwell / to live / to reside 住二邊
105 59 xiǎn to show / to manifest / to display 菩薩分顯諸
106 59 interest 息色心三徹見無礙
107 58 and 經長與苦別者
108 57 mén door / gate / doorway / gateway 六道是六字門者
109 57 duàn absolutely / decidedly 道能斷三界結使永盡
110 56 shì to show / to reveal 經亡失下示禍對相
111 56 zhèng proof 約十種行人通證於前者
112 55 jìng clean 淨位
113 55 yuán fate / predestined affinity 眾生緣法緣者
114 55 xìng gender 性諸脈
115 54 chú except / besides 貪等除時
116 54 rán correct / right / certainly 然亦通因似初境界者
117 52 biǎo clock / a wrist watch 指上所表
118 52 chū to go out / to leave 出金贖
119 52 yóu follow / from / it is for...to 枳由詈
120 51 zhàng to separate 障永盡者
121 51 bìng ailment / sickness / illness / disease 一大不調百一病起
122 50 letter / symbol / character 共五十三字
123 49 lìng to make / to cause to be / to lead 此呪能令至於究竟寂光
124 49 dìng to decide 未敢定判故云似也
125 49 菩薩 púsà bodhisatta 菩薩分顯諸
126 49 zhì to rule / to govern / to manage / to control 治也
127 49 big / great / huge / large / major 一大不調百一病起
128 49 乃至 nǎizhì and even 是六字章句乃至若有聞
129 49 huò to confuse / to mislead / to baffle 如五陰中所起惑業
130 49 shàn virtuous / wholesome / benevolent / well-disposed 善境界者
131 48 to take / to get / to fetch 取一中脈者
132 48 shí time / a period of time 貪等除時
133 48 color 近世經本於手出香色乳下剩
134 48 to reach 不住法相及眾生相
135 47 guǒ a result / a consequence 又前一是果上化他
136 47 bào newspaper 界內生為報障
137 47 hòu after / later 後得
138 46 zuò to do 作諸業行心生染著
139 46 wèi position / location / place 位別分段苦
140 46 to arise / to get up 如五陰中所起惑業
141 45 huǒ fire / flame 三界獄火者
142 45 dào way / road / path 道既然
143 45 shàng top / a high position 指上所表
144 45 liù six 六妙是能觀之觀
145 44 shū to remove obstructions 向疏釋
146 44 shí real / true 二實報三障
147 44 shè to absorb / to assimilate 既云一切何所不攝
148 43 眾生 zhòngshēng beings / all living things / all sentient beings 眾生緣法緣者
149 43 nǎi thus / so / therefore / then / only / thereupon 約理解乃以辣味逼迫於舌
150 43 according to 一心依
151 43 chēng to call / to address 稱三寶名是六
152 43 三障 sān zhàng three barriers 二種三障也
153 42 necessary / must 故須制之
154 41 jiāo to teach / to educate / to instruct 應教觀息求其根原
155 41 tóng like / same / similar 羅尼義同也
156 41 business / industry 如五陰中所起惑業
157 41 I / me / my 有我不耶者
158 41 miè to destroy / to wipe out / to exterminate 救令速滅
159 41 different / other 五門六妙既是開合之異
160 41 fān to translate 此義翻也
161 40 ěr ear 旋假入空耳
162 40 to leave / to depart / to go away / to part 謂三種雖殊不離破有也
163 40 a human or animal body 體地本虛入如實際
164 39 shòu to suffer / to be subjected to 普於其中應受供養則圓人亦
165 39 huì intelligent / clever 經善集慧即一切種智也
166 39 cáng to hide 即此心藏也
167 39 jià vacation 旋假入空耳
168 39 cháng always / ever / often / frequently / constantly 人身常患腋氣
169 39 è evil / vice 失謂失惡
170 38 le completion of an action 乃了切說文云
171 38 final interogative 耶賖婆陀
172 37 經云 jīng yún the sutra says 經云
173 37 shì a generation 世即三種
174 37 zǒng general / total / overall / chief 五有及以六道但總別之殊
175 36 涅槃 Nièpán Final Nirvana / Nirvana / Nirvāṇa / Nibbāna 涅槃云
176 36 extra / surplus / remainder 餘九皆名善境界也
177 36 bitterness / bitter flavor 如五陰之苦也
178 36 already / afterwards 故因緣破癡已具破我義也
179 36 happy / glad / cheerful / joyful 一一與樂
180 35 eight 分段三界有五八之
181 35 一切 yīqiè all / every / everything 一切之言
182 35 wèn to ask 彼經迦葉問
183 35 soil / ground / land 地水等色不臭爛也
184 35 fán ordinary / common 凡物辛臭者皆曰葷
185 34 to join / to combine 四大合四百四病也
186 34 因緣 yīnyuán Cause and Condition / principal and secondary causes / chain of cause and effect / primary cause / nidāna 為因緣之境
187 34 chí to grasp / to hold 自行釋遮持義
188 33 zhí to implement / to carry out / to execute a plan 故四句寄堅破執
189 33 a time 次觀慮知心
190 33 to reply / to answer 答云
191 33 zhǐ to stop / to halt 如止
192 32 to know / to learn about / to comprehend 分悉由於心也
193 32 fāng square / quadrilateral / one side 唯方一寸故
194 32 xiāo to vanish / to die out / to eliminate 經惡鬼消伏者
195 32 不同 bùtóng different / distinct / not the same 如人道貴賤愚智妍蚩一一不同
196 31 wěi yes 至唯佛名善
197 31 earth / soil / dirt 慈閔冬到彼土不
198 31 無明 wúmíng ignorance / avidyā / avijjā 無明
199 31 can / may / permissible 五門正可與禪經會同
200 31 duō over / indicates a number greater than the number preceding it 多絰咃
201 31 rǎn to be contagious / to catch (illness) 作諸業行心生染著
202 31 ěr thus / so / like that 但少於諸趣爾
203 31 chán Chan / Zen 羶式禪切
204 31 mutually 而能理事互融普門示現
205 30 shǔ to belong to / be subordinate to 如薑芥之屬
206 30 zhēn real / true / genuine 真位別
207 30 gǎn to feel / to perceive / to touch / to affect 但感
208 30 wén to hear 是六字章句乃至若有聞
209 30 to conceal / to hide / to ambush 經惡鬼消伏者
210 30 precedent / example 例眼可知
211 30 mài pulse 觀心下廣釋心脈
212 29 poison / venom 又云毒龍等者
213 29 xiān first 於中先約肉團心
214 29 suí to follow 爾時應捨前數法修於隨門
215 29 wèi Eighth earthly branch 能至未
216 28 an analogy / a simile / a metaphor / an allegory 救頭之喻
217 28 境智 jìng zhì objective world and subjective mind 境智不二
218 28 zhào to illuminate / to shine 又照
219 28 煩惱 fánnǎo worried / vexed / annoyed 宿業煩惱積聚五陰
220 27 wài outside 外應以障四德為病
221 27 方便 fāngbiàn convenient 初從云何下明方便
222 27 便 biàn convenient / handy / easy 一方便三障塵沙為煩惱障
223 27 zhǐ to point 指上所表
224 26 desire 如欲天有五衰之
225 26 dāng to be / to act as / to serve as 當正五罰
226 26 kǒu measure word for people, pigs, and kitcheware 戒防身口故約端身
227 26 chēn to glare at in anger 或鬼使瞋使邪
228 26 三德 sān dé the three virtues of the Buddha 謂照六道三障即三德也
229 26 行人 xíngrén pedestrian 約十種行人通證於前者
230 26 lüè plan / strategy 是略耳者
231 25 使 shǐ to make / to cause 鬼入心則使婬佚無度
232 25 nèi inside / interior 後三則定內合調
233 25 hái also / in addition / more 經接還
234 25 tiān day 如欲天有五衰之
235 25 yǎn eye 例眼可知
236 25 jìn to the greatest extent / utmost 障永盡者
237 25 gài a lid / top / cover 五百即月蓋等
238 25 zhòng many / numerous 由眾緣故
239 25 xiǎo small / tiny / insignificant 罪之小者曰罰
240 25 to think / consider / to ponder 思益
241 24 四教 sì jiào four types of transformative teaching as classified by the Tiantai school / Tiantai sijiao 如實之義應通四教
242 24 to stand 於中先立
243 24 liǎng two 觀音說兩呪既畢
244 24 shī teacher 應法師云
245 24 huà to make into / to change into / to transform 又前一是果上化他
246 24 jiè to quit 戒者
247 24 dialect / language / speech 音鈴語
248 24 shèng divine / holy / sacred / ārya 由祈請故聖降
249 24 shě to give 爾時應捨前數法修於隨門
250 24 zhòng heavy 上義下仁故居百重之內
251 23 jué to awake 謂覺心任運從一至十
252 23 法身 Fǎshēn Dharmakaya / Dharmakāya / Dharma Body 用此五故名為法身
253 23 biàn turn / one time 亦由自他體性互遍
254 23 tàn to sigh 五言偈讚歎二
255 23 sentence 標章盡謂結句
256 23 devoid of content / void / false / empty / vain 已虛有諸觸者
257 23 jiè border / boundary
258 23 shí food / food and drink 若人食酒肉五辛入伽藍
259 23 yīn sound / noise 音鈴語
260 23 shí knowledge / understanding 此中心意名之為識
261 23 yīn cloudy / overcast 見愛污穢陰也
262 22 bìng and / furthermore / also 依正既並由心
263 22 again / more / repeatedly 此五物辛而復葷故
264 22 究竟 jiūjìng after all / actually / in the end 此呪能令至於究竟寂光
265 22 mistaken 字之誤也
266 22 to lift / to hold up / to raise 舉要言之
267 22 五陰 wǔyīn five aggregates / five skandhas / five groups of existence / five groups of clinging 如五陰之苦也
268 22 Germany 相以表德令人敬德
269 22 四句 sì jù four verses / four phrases 四句檢心至不
270 22 tān greed / desire / craving / trsnā / taṇhā 垢如貪等
271 22 三昧 sānmèi samādhi / concentrated meditation / mental concentration 三昧破二十五有
272 21 chéng to mount / to climb onto 乘道心也
273 21 lóng dragon 謂龍蜃所現城郭
274 21 thing / matter 此五物辛而復葷故
275 21 yuè month 五百即月蓋等
276 21 hair 能發六通三明
277 21 如是 rúshì thus / so 如是
278 21 云云 yúnyún and so on / so and so / many and confused 云云者
279 21 yǐn to lead / to guide 之引切
280 20 觀心 guān xīn to contemplate the mind 觀心下廣釋心脈
281 20 child / son 二身子答
282 20 certainly / must / will / necessarily 必應者
283 20 名為 míngwèi to be called 名為壽命
284 20 nán difficult / arduous / hard 難多詈
285 20 extremely / very 貴極名寶
286 20 luó Luo 羅膩祇
287 20 chù a place / location / a spot / a point 三處各出標章結句也
288 20 kāi to open 正法念經中如蓮華晝開
289 20 毒害 dúhài to poison 佛示能除毒害者
290 20 gēn origin / cause / basis 根形如蘿蔔出土辛臭
291 19 lái to come 來故
292 19 次第 cìdì one after another 此六次第相通能至
293 19 中道 zhōng dào the middle way 利根被接則見中道
294 19 xiàn to appear / to manifest / to become visible 謂現未
295 19 shū different / special / unusual 五有及以六道但總別之殊
296 19 biāo an indication / a sympton 標章盡謂結句
297 19 guāng light 故光
298 19 that 斯那即其人乎
299 19 shuǐ water 地水等色不臭爛也
300 19 zhǔ owner 一身之主者
301 19 jīn gold 出金贖
302 19 無常 wúcháng irregular 無常如火
303 19 tóu head 如救頭然者
304 19 無量 wúliàng immeasurable / unlimited 乃至無量諸脈者
305 19 wǎng to go (in a direction) 直往趣臍號曰優陀那風
306 19 qiē to cut / to mince / to slice / to carve 乃了切說文云
307 19 陀羅尼 tuóluóní a dharani / an incantation 云得陀羅尼等也
308 18 to die 今即笞杖徒流死
309 18 zhe indicates that an action is continuing 作諸業行心生染著
310 18 míng dark 在果則法報相冥
311 18 禪門 Chán mén meditative practice 委明修證如禪門第八卷
312 18 zhē to cover up / to hide / to conceal 自行釋遮持義
313 18 niàn to read aloud / to recite 數門成就息念者
314 18 to be kind / to be charitable / to be benevolent 名無緣慈
315 18 shùn to obey 順理瞋
316 18 xiàng towards / to 向疏釋
317 18 huá Chinese 如法華云
318 17 to remember / to memorize / to bear in mind 九種五陰如前記
319 17 jié to bond / to tie / to bind 標章盡謂結句
320 17 諸法 zhū fǎ sarvadharma / all things / all dharmas 故觀能造即具諸法
321 17 to go 灰能去垢
322 17 this / such 斯那即其人乎
323 17 Māra 與五陰魔煩惱魔死魔共戰也
324 17 三義 sānyì Sanyi 有體依聚三義
325 17 wáng Wang 王用射
326 17 三業 sān yè Three Types of Karma / the three karmas / three actions 治三業障者
327 17 身子 shēnzi body / pregnancy 四身子白佛
328 17 even / equal / uniform 道齊如日月者
329 17 shī to lose 經亡失下示禍對相
330 16 shēn deep 深不遺淺義可通攝
331 16 變易 biànyì change 變易苦
332 16 guǐ a ghost / spirit of dead 即鬼動其婬也
333 16 to be fond of / to like 為尚書令毛喜
334 16 tuō to take off 既求解脫
335 16 proper / suitable / appropriate 應云興宜
336 16 grandmother 婆伽詈
337 16 what / where / which 所治者何
338 16 seven 七世智辯聰
339 16 tuó steep bank 安陀詈
340 16 interesting 但少於諸趣爾
341 15 jiǔ nine 九種五陰如前記
342 15 qiě moreover / also 且依古師
343 15 chī confusion / stupidity / naivety / delusion / moha 故因緣破癡已具破我義也
344 15 liàng a quantity / an amount 量種者
345 15 三界 Sān Jiè The Three Realms 三界獄火者
346 15 無漏 wúlòu having no passion or delusion 無漏業
347 15 greasy / soft / unctuous / intimate 羅膩祇
348 15 coarse / rough 即下示所表麁獷
349 15 不能 bù néng cannot / must not / should not 故無神通不能化火焚身
350 15 power / force / strength 緣力無畏等
351 15 nǎo to be angry / to hate 惱障
352 15 yóu also / as if / still 葷氣經宿猶存
353 15 chá tea 般茶詈
354 15 不二 bú èr advaya / nonduality / not two 在因則境觀不二
355 15 residence / dwelling 多居此林
356 15 故知 gùzhī a close friend over many years 故知無我足數息等
357 15 以此 yǐcǐ hence 若以此六字
358 15 jiù right away 今云就無作四諦者
359 15 gòng together 與五陰魔煩惱魔死魔共戰也
360 14 等覺 Děngjué Samyak-sambodhi / Absolute enlightenment 乃至等覺一生
361 14 increase / benefit 思益
362 14 生死 shēngsǐ Saṃsāra / Samsara 變易生死為報障
363 14 一心 yīxīn wholeheartedly 一心依
364 14 miào wonderful / fantastic 六妙是能觀之觀
365 14 三觀 sānguān sanguan / threefold contemplation / three insights 以成三觀
366 14 shù to state / to tell / to narrate / to relate 宋錢唐沙門釋智圓述
367 14 五百 wǔ bǎi five hundred 五百即月蓋等
368 14 biàn to distinguish / to recognize 若此下辨此經觀門也
369 14 消除 xiāochú to dispel / to eliminate / to remove 互有消除者
370 14 bǎi one hundred 一大不調百一病起
371 14 ān calm / still / quiet / peaceful 安陀詈
372 14 xīn new / fresh / modern 新云設利羅
373 14 三諦 sān dì three truths 研窮三諦生佛無差
374 14 piān to be one-sided / leaning / to slant 故偏囑之
375 14 sufficient / enough 刖足曰剕
376 14 調 tiáo to harmonize 一大不調百一病起
377 13 preface / introduction 三序如引
378 13 tranquil 念數隨凝寂其心也
379 13 sòng to recite / to read aloud / to recite from memory 故今誦呪之人
380 13 pear 伊梨寐梨
381 13 jiān hard / strong / firm 言無堅者
382 13 shàng still / yet / to value 尚離二種生死之
383 13 智慧 zhìhuì wisdom 智慧破於無明其義
384 13 topic / subject 今題為六妙
385 13 lún a round / a turn 第發五輪禪
386 13 是故 shìgù therefore / so / consequently 是故空假不離心
387 13 dǐng top / peak 此在妙高山頂而住
388 13 釋迦 Shìjiā Sakyamuni Buddha 釋迦因是自說第三呪也
389 13 guǎng wide / large / vast
390 13 不可 bù kě cannot / should not / must not / forbidden / prohibited 一成而不可改也
391 13 請觀音經疏闡義鈔 Qǐng Guānyīn Jīng Shū Chǎn Yì Chāo Qing Guanyin Jing Shu Chan Yi Chao 請觀音經疏闡義鈔卷第四
392 13 apparatus 斯那備其儀故從座起
393 13 how can it be that? 豈有是非之事
394 13 thin / slender 息細八
395 13 zhí straight 即直我也
396 13 可知 kězhī evidently / clearly / no wonder 例眼可知
397 13 self 父遺體時謂是己有
398 13 lòu to leak / to drip 非漏非無漏業為業障
399 12 hào number 故號此脈為中脈也
400 12 法性 fǎxìng dharma nature / inherent nature / essence / true nature / dharmata / dharmatā 法性空寂治
401 12 qiú to request 應教觀息求其根原
402 12 capacity / degree / a standard / a measure 有法度之臣
403 12 gain / advantage / benefit 一者明利心中覺觀
404 12 shèng to beat / to win / to conquer 龍是臣中之勝者
405 12 fēng wind 直往趣臍號曰優陀那風
406 12 hūn dusk / nightfall / twilight 二半明半昏
407 12 業障 yèzhàng karmāvaraṇa / a karmic obstruction 惑業為業障
408 12 chén minister / statesman / official 囑主則臣可知矣
409 12 to bind / to tie 縛故
410 12 mother 於母生瞋
411 12 bǎo a jewel / gem / a treasure 謂佛陀達摩僧伽一寶二字也
412 12 sàn to scatter / to break up / to disperse / to adjourn 陽表散
413 12 fàn Sanskrit 梵云阿
414 12 to adjoin / to border 毘質雌
415 12 如法 rú fǎ In Accord With 如法華云
416 12 róng to blend / to merge / to harmonize 而能理事互融普門示現
417 12 jiāng will / shall (future tense) 欲將等者
418 12 六根 liù gēn the six sense organs / sadayatana 六根是所破之惑
419 12 yuàn to hope / to wish / to desire 以先須期心故默念之請即願請也
420 12 zhǔn a rule / a guideline / a standard 準禪門所說
421 12 secret / hidden / confidential 請三聖密以
422 12 自行 zìxíng voluntary / autonomous 自行
423 12 十地 shí dì Ten Grounds of Bodhisattva Path / Ten Grounds / the ten grounds of the bodhisattva path / daśabhūmi 普施義修十地者
424 12 不出 bùchū not transcending 故此三段經文不出機應
425 12 to bewitch / to charm / to infatuate 緣往來三界名迷
426 12 世間 shìjiān world / the human world 次心無下明觀一切世間
427 12 背捨 bèi shě to turn the back on and abandon / to liberate / to emancipate / vimokṣa 背捨治內外
428 12 六度 Liù Dù Six Pāramitās / Six Perfections 六度無別故接藏
429 12 tán to speak / to talk / to converse / to chat / to discuss 中談觀門義
430 11 to resemble / to similar to to
431 11 bèi to prepare / get ready 行者必須備二十五法
432 11 受苦 shòukǔ to suffer hardship 經一日等者明受苦惱之時分也
433 11 guò to cross / to go over / to pass 即七支愆過也
434 11 十界 Shí Jiè The Ten Realms 即十界各三種
435 11 如來 Rúlái Thus-Come (tathagata) / Tathāgata / Thus Come One 二佛告下如來印可
436 11 大師 dàshī venerable master / great master / master 趣四下大師口決云
437 11 華嚴 Huáyán Avataṃsaka Sūtra / Flower Garland Sutra / Flower Adornment Sutra 此皆華嚴文
438 11 大經 Dà Jīng The Mahāpirvāṇa Sūtra / The Nirvāṇa Sūtra 大經既以二十五
439 11 行者 xíngzhě practitioner 行者於初
440 11 未來 wèilái future 三使未下未來有益
441 11 見思 jiànsī mistaken views and thought 一分段三障見思為煩
442 11 zōng school / sect 常果為宗
443 11 gas / vapour / fumes 人身常患腋氣
444 11 大智 dàzhì Mahāmati 觀即種智故云大智
445 11 quán authority / power 自權而顯
446 11 修行 xiūxíng pratipatti / spiritual practice 機能修行
447 11 jiǎn simple / terse / succinct 五刑不簡正于五罰
448 11 zhī to support 從識支去
449 11 gatha / hymn / verse 偈竟者
450 11 具足 jùzú complete / full / perfect 是故今依禪經方為具足
451 11 dàn to eat 即不噉義
452 11 ancient / old / palaeo- 一句古本皆無
453 11 無礙 wú'ài unimpeded / unhindered / unobstructed / unfettered / unhampered 息色心三徹見無礙
454 11 不住 bùzhù repeatedly / continuously / constantly 不住法相及眾生相
455 11 見佛 jiànfó to see the Buddha 毛孔見佛也
456 11 二乘 èr shèng the two vehicles 以空觀歷二乘
457 11 líng agile / nimble 天神曰靈
458 11 easy / simple 易為報障
459 11 lǐng neck 囹領也
460 11 cháo to face 即受下之朝請也
461 11 Sa 薩也
462 11 不得 bùdé must not / may not / not be allowed / cannot 不得食也
463 11 ròu meat / muscle 若人食酒肉五辛入伽藍
464 11 名字 míngzi full name 然此地大本非四句無堅名字
465 11 zuì crime / sin / vice 罪之
466 11 不斷 bùduàn unceasing / uninterrupted 三世相續故不斷
467 11 實相 shíxiàng dharmatā / true appearance / the nature of things / the ultimate essence of things 六道實相者
468 11 圓教 yuán jiāo perfect teaching / complete teaching 乃至圓教種熟脫三
469 11 世智 shì zhì worldly knowledge / secular understanding 之世智璪諸師多行此法誦呪
470 11 nose 截鼻曰劓刑
471 11 chuán to transmit 而言傳之
472 11 què a watchtower 於破障道仍闕念
473 10 神呪 shénzhòu charm / spell 如此神呪者通指四番呪
474 10 二種 èr zhǒng two kinds 二種三障也
475 10 ā prefix to names of people 阿盧
476 10 shù tree 如伐樹得根
477 10 propriety / social custom / manners / courtesy / etiquette 禮云請益起請
478 10 弟子 dìzi disciple / follower / student 有弟子千人
479 10 to separate / to divide 毘曇析色不滅隣虛
480 10 cún to exist / to survive 葷氣經宿猶存
481 10 所以 suǒyǐ therefore / as a result / so 所以消滅調伏也
482 10 jiā house / home / residence 即指前二家處處皆有者
483 10 六道 liù dào six realms / six realms of existence / six destinies 又六道是所觀之境
484 10 final particle 名羅漢明矣
485 10 西方 xīfāng the West 西方毘留博
486 10 zhì to create / to make / to manufacture 則非所制
487 10 scold / to abuse verbally / to curse 安陀詈
488 10 智者 zhìzhě a sage / a wise man 智者於諸文
489 10 二邊 èr biān two extremes 住二邊
490 10 護法 hùfǎ to uphold the Dharma 或專用護法
491 10 因果 yīnguǒ hetuphala / cause and effect 惱因果縛即若依身以能化火故
492 10 zhì to send / to devote / to deliver / to convey
493 10 妙覺 miào jué self-enlightenment to enlighten others / wonderous awakening 以圓中妙覺涅槃
494 10 jiàng to descend / to fall / to drop 由祈請故聖降
495 10 三乘 sān shèng three vehicles / triyāna / triyana 未揀三乘
496 10 成就 chéngjiù accomplishment / success / achievement 數門成就息念者
497 10 to connect / to relate 以心心繫
498 10 大論 dà lùn Treatise on the Perfection of Great Wisdom / Dazhidu Lun / Mahāprajñāpāramitaśastra / Māhaprajñāparamitopadeśa 大論云
499 10 五根 wǔ gēn pañcendriya / five sense organs / five senses 其耳等五根皆有三種相應
500 10 無緣 wú yuán lack of connection 名無緣慈

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. becoming / bhāva
  2. 1. existence; 2. becoming
  1. mo
  2. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
Thus
jīng a sutra / a sūtra
re
Righteousness
  1. guān
  2. guàn
  3. guān
  1. mindfulness / contemplation
  2. insight / vipaśyanā / vipassanā
  3. Observe
koan / kōan / gong'an
xīn citta / thinking / thought / mind / mentality
yìng to accept

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 Āluóhàn
  1. Arhat
  2. arhat
安世高 Ān Shì Gāo An Shigao
阿那律 Ānàlǜ Aniruddha
阿难 阿難 Ānán
  1. Ānanda / Ananda
  2. Ananda
阿难陀 阿難陀 Ānántuó Ananda / Ānanda
安和 ānhé Sotthi / Svāstika
菴罗树园 菴羅樹園 ānluóshù yuán Āmrapāli-ārāma
安养 安養 ānyǎng Western Pure Land
百论疏 百論疏 Bǎi Lùn Shū
  1. Commentary on the Treatise in a Hundred Verses
  2. Commentary on the Treatise in a Hundred Verses
白虎通 白虎通 Báihǔ Tōng Baihu Tongyi / Baihu Tong
百劫 bǎijié Baijie
跋难陀 跋難陀 bánántuó
  1. Upananda
  2. Upananda
薄拘罗 薄拘羅 báojūluó Bakkula
跋陀 Bátuó Gunabhadra
北方 běi fāng The North
北洲 běi zhōu Uttarakuru
遍一切处 遍一切處 biànyīqiēchù Vairocana
遍照 biànzhào Vairocana
毕陵伽 畢陵伽 bìlíngjiā Pilindavatsa
毕陵伽婆蹉 畢陵伽婆蹉 bìlíngjiāpócuō Pilindavatsa
波罗 波羅 Bōluó Baltic
波斯 Bōsī Persia
不空 Bù Kōng Amoghavajra /
不定止观 不定止觀 bùdìng zhǐ guān indeterminate stopping and seeing
持国 持國 Chí Guó Dhrtarastra / Dhṛtarāṣṭra / Dhataraṭṭha / Deva King of the East
楚辞 楚辭 Chǔ Cí Chuci / Songs of Chu / Verses of Chu
次第禅门 次第禪門 Cì Dì Chán Mén Ci Di Chan Men
慈氏 Císhì Maitreya
大集经 大集經 Dà Jí Jīng
  1. Mahasamghata / Mahāsaṃghāta / Maha Sajnipata Sutra / Mahā-sajnipāta-sūtra / Mahāsannipāta
  2. Great Collection Sutra
大经 大經 Dà Jīng The Mahāpirvāṇa Sūtra / The Nirvāṇa Sūtra
大论 大論 dà lùn Treatise on the Perfection of Great Wisdom / Dazhidu Lun / Mahāprajñāpāramitaśastra / Māhaprajñāparamitopadeśa
大涅盘 大涅槃 Dà Nièpán Mahaparinirvana Sutra
大安 dà'ān
  1. great peace
  2. Ta'an
  3. Da'an
  4. Da'an / Ta'an
  5. Da'an / Ta'an
大悲 dàbēi mahākaruṇā / great compassion
大林 dàlín Dalin / Talin
大明 dàmíng
  1. the sun
  2. the moon
  3. Da Ming
  4. Da Ming reign
  5. Ming dynasty
达摩 達摩 Dámó Bodhidharma
忉利 Dāolì Trayastrimsa Heaven / Tavatimsa / The Heaven of Thirty-Three Gods
大品 dàpǐn Pancavimsati Sahasrika Prajnaparamita Sutra
大乘 Dàshèng
  1. Mahayana Buddhism / Mahāyāna / Mahāyāna Buddhism
  2. Mahayana / Great Vehicle
dèng Deng
登封 dēngfēng Dengfeng
等觉 等覺 Děngjué
  1. Samyak-sambodhi / Absolute enlightenment
  2. Perfect Enlightenment
地神 Dì Shén Earth Goddess / an earth spirit
第一义悉檀 第一義悉檀 dì yī yì xītán Ultimate Method / ultimate teaching method
地持经 地持經 dìchí jīng Sutra on Bodhisattva Stages / Bodhisattvabhūmi
帝释 帝釋 Dìshì Śakra / Sakka / Śakra Devānām Indra / Kauśika
地狱 地獄 dìyù
  1. Hell / Hell Realms / Nāraka
  2. a hell
  3. hell
东晋 東晉 dōng jìn Eastern Jin Dynasty
东方 東方 dōngfāng The East / The Orient
东土 東土 dōngtǔ the East / China
兜率 Dōushuài Tuṣita / Tushita / Tuṣita Heaven
杜行顗 dù xíng yǐ Du Xingyi
恶魔 惡魔 èmó Māra
二水 èrshuǐ Erhshui
尔雅 爾雅 Ěryǎ Erya / Er Ya / Ready Guide
法成 Fǎ Chéng
  1. Fa Cheng
  2. Fa Cheng
法华 法華 Fǎ Huà
  1. The Lotus Sutra
  2. Dharma Flower
法立 Fǎ Lì Fa Li
法王 Fǎ Wáng
  1. Buddha
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
法显 法顯 Fǎ Xiǎn Faxian / Fa Hsien
法云 法雲 Fǎ Yún
  1. Fa Yun
  2. Fa Yun
法佛 fǎfó Dharmakaya / Dharmakāya / Dharma Body
法和 Fǎhé Fahe
法华玄义 法華玄義 Fǎhuá Xuán Yì Profound Meaning of the Lotus Sutra
fàn
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. brahman
  5. pure / sacred
  6. Fan
  7. Buddhist
梵王 Fàn Wáng Brahma
梵摩 Fànmó Brahma
梵语 梵語 Fànyǔ Sanskrit
法身 Fǎshēn
  1. Dharmakaya / Dharmakāya / Dharma Body
  2. Dharma body
法性 fǎxìng dharma nature / inherent nature / essence / true nature / dharmata / dharmatā
法眼 fǎyǎn
  1. Fayan School
  2. dharma eye / dharmacakṣus
  3. hōgen
  4. Fayan
  5. Dharma Eye
法意 Fǎyì Fayi
观佛三昧海经 觀佛三昧海經 Fó Shuō Guān Fó Sānmèi Hǎi Jīng Sutra on the Ocean-like Samadi of the Contemplation of the Buddha
佛法 fófǎ
  1. Dharma / Dhárma / Dhamma / Buddha-Dhárma / Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
佛果 Fóguǒ
  1. becoming a Buddha as the result of long practice
  2. Foguo
  3. Foguo
佛陀 Fótuó Buddha / the all-enlightened one
葛洪 Gě Hóng Ge Hong
歌利王 Gēlì Wáng Rajah of Kalinga / King Kali / Kalirājā
广雅 廣雅 Guǎng Yǎ Guang Ya
广博严净 廣博嚴淨 guǎngbóyánjìng Vairocana
广明 廣明 guǎngmíng Guangming
广严 廣嚴 Guǎngyán Vesālī / Vaisali / Vaissali / Vaishali / City of Vaisali
观世音 觀世音 Guānshìyīn
  1. Avalokitesvara / Avalokiteśvara / Guanyin
  2. Avalokitesvara
观世音菩萨 觀世音菩薩 Guānshìyīn Púsà Avalokiteśvara / Avalokitesvara / Guanyin
观音 觀音 Guānyīn
  1. Guanyin Bodhisattva / Avalokiteśvara / Avalokitesvara / Guanyin
  2. Avalokitesvara
郭璞 Guō Pú Guo Pu
hàn
  1. Han Chinese
  2. Han Dynasty
  3. Milky Way
  4. Later Han Dynasty
  5. a man
  6. Chinese language
  7. Han River
后汉 後漢 Hòu Hàn
  1. Later Han
  2. Later Han
华文 華文 Huá wén Chinese language / Chinese script
华严 華嚴 Huáyán Avataṃsaka Sūtra / Flower Garland Sutra / Flower Adornment Sutra
慧觉 慧覺 Huì Jué Hui Jue
慧应 慧應 Huì Yīng Hui Ying
慧照 Huì Zhào Hui Zhao
慧能 Huìnéng Huineng
家语 家語 Jiā Yǔ Book of Sayings of Confucius and his disciples
江海 jiānghǎi Jianghai
建康 Jiànkāng Jiankang
建业 建業 Jiànyè Jianye
迦叶 迦葉 jiāyè
  1. Kāśyapa / Kasyapa / Kassapa
  2. Mahākāśyapa / Kāśyapa / Kasyapa / Kassapa
迦旃 jiāzhān Kakuda Kātyāyana
迦旃延子 Jiāzhānyán zǐ Katyāyanīputra
戒本 jiè běn Prātimokṣasūtra / Sutra on the Code
界论 界論 Jiè Lùn Dhatukatha
劫宾那 劫賓那 jiébīnnà Kapphiṇa
寂灭 寂滅 jìmiè
  1. calmness and extinction / Nirvāṇa / Nibbāna / Nirvana
  2. Upasannaka
jìn
  1. shanxi
  2. jin [dynasty]
  3. to move forward / to promote / to advance
  4. to raise
  5. Jin [state]
  6. Jin
今文经学 今文經學 jīn wén jīngxué New Text Confucianism
经部 經部 jīng bù Sautrāntika / Sautrantika
经律异相 經律異相 Jīng Lǜ Yì Xiāng Different Aspects of the Sutras and Vinaya
净名经 淨名經 Jìng Míng Jīng Vimalakīrti Sūtra / Vimalakīrti Nirdeśa Sūtra
净土 淨土 Jìng Tǔ
  1. Pure Land
  2. Pure Land
经合 經合 jīnghé Organization for Economic Cooperation and Development (OECD)
净名 淨名 jìngmíng Vimalakirti
荆溪 荊溪 jīngxī Jingxi
金沙 Jīnshā Jinsha
久视 久視 Jiǔ Shì Jiu Shi reign
拘律 jūlǜ Kolita
拘律陀 jūlǜtuó Kolita
孔安国 孔安國 kǒng Ānguó Kong Anguo
空生 kōng shēng one who expounded emptiness / Subhuti
孔颖达 孔穎達 kǒng yǐngdá Kong Yingda
空也 kōngyě Kūya
楞伽 楞伽 Léngjiā Lankavatara Sutra
  1. black
  2. Li
  3. Lebanon
  4. Li People
  5. numerous / many
礼忏 禮懺 Lǐ Chàn liturgy for confession
礼记 禮記 Lǐ Jì The Book of Rites / Classic of Rites
理学 理學 Lǐ Xué Li Xue / School of Principle / Neo-Confucianism / Neo-Confucian Rationalistic School / Learning of the Way
离车 離車 Líchē Licchavi / Lecchavi
灵鹫山 靈鷲山 Língjiù Shān
  1. Gṛdhrakūtaparvata / Grdhrakuta / Gṛdhrakūṭa / Gijjha-kūta / Vulture Peak
  2. Vulture Peak
  3. Ling Jiou Mountain
临海 臨海 línhǎi Linhai
六度 Liù Dù Six Pāramitās / Six Perfections
六趣 Liù Qù six realms / six realms of existence / six destinies
六字 Liù Zì Namo Amitofo / Mantra of Six Syllables / Om mani padme hum
龙王 龍王 Lóng Wáng Dragon King / Naga King
论语 論語 Lúnyǔ The Analects of Confucius
罗睺 羅睺 Luóhóu Rahu
罗怙罗 羅怙羅 Luóhùluó Rahula / The Deep Thinking Arhat
洛阳 洛陽 Luòyáng Luoyang
卢遮那 盧遮那 lúzhēnà Vairocana
美神 měishén Goddess of beauty
没特伽罗 沒特伽羅 Méitéjiāluó Moggallāna / Maudgalyāyana
妙德 miàodé Wonderful Virtue
妙高山 miàogāo shān Mount Sumeru / Mount Meru
弥勒 彌勒 mílè
  1. Maitreya
  2. Maitreya
明王 Míng Wáng Vidyaraja / Wisdom King
明本 míngběn
  1. Ming Canon
  2. Mingben / Zhongfeng Mingben / State Preceptor Zhongfeng
明教 míngjiāo
  1. Manicheanism / Manicheism
  2. a branch of Manicheanism combining influences from Taoism and Buddhism
  3. outstanding advice
明体 明體 míngtǐ Mincho / Ming font
弥陀 彌陀 Mítuó
  1. Amitābha
  2. Amitabha
弥陀经 彌陀經 Mítuó Jīng The Amitabha Sutra
摩诃迦叶 摩訶迦葉 Móhē Jiāyè Mahākāśyapa / Mahākassapa / kasyapa
摩诃迦多衍那 摩訶迦多衍那 móhējiāduōyǎnnà Mahakatyayana
摩诃迦旃延 摩訶迦旃延 móhējiāzhānyán Mahākātyāyana
摩诃衍 摩訶衍 Móhēyǎn
  1. Mahāyāna / Mahayana / the Great Vehicle
  2. Mahayana [monk]
  3. Mahayana
目犍连 目犍連 Mùjiānlián Moggallāna / Maudgalyāyana
目连 目連 Mùlián Moggallāna / Maudgalyāyana
南齐 南齐齊 Nán Qí
  1. Southern Qi Dynasty
  2. Southern Qi
难提 難提 Nántí Nandi
难陀 難陀 Nántuó Nanda
那提 Nàtí Nādikā / Nātika / Jātika
能忍 néngrěn able to endure / sahā
涅槃 Nièpán
  1. Final Nirvana / Nirvana / Nirvāṇa / Nibbāna
  2. Buddhism in Every Step: Nirvana
  3. nirvana
彭城 Péng Chéng Pengcheng / City of Peng
毘舍 Píshè Vaiśya
毘舍离 毘舍離 Píshèlí Vaisali / Vaissali / Vaishali / Vesālī / City of Vaisali
毘昙 毗曇 Pítán
  1. Abhidharma / Abhidhamma Pitaka
  2. Abhidharma / Abhidhamma
婆罗门 婆羅門 Póluómén Brahmin / Brahman
婆私 pósī Vasiṣṭha
  1. common / general / popular / everywhere / universal / extensive
  2. Prussia
  3. Pu
普光 Pǔ Guāng Pu Guang
普门 普門 Pǔ Mén
  1. Universal Gate / Samantamukha
  2. Universal Gate
普门品 普門品 pǔménpǐn
  1. Universal Gate Sutra
  2. Universal Gate Chapter
普贤 普賢 Pǔxián Samantabhadra
强生 強生 qiángshēng Johnson
请观音经疏阐义钞 請觀音經疏闡義鈔 Qǐng Guānyīn Jīng Shū Chǎn Yì Chāo Qing Guanyin Jing Shu Chan Yi Chao
庆喜 慶喜 qìngxǐ Ānanda / Ananda
耆婆 qípó Jīvaka
劝学 勸學 Quàn Xué On Learning
仁王经 仁王經 Rén Wáng Jīng Renwang Jing / Scripture for Humane Kings
  1. you / thou
  2. Ru River
  3. Ru
如观 如觀 Rú Guān Ru Guan
如东 如東 rúdōng Rudong
如来 如來 Rúlái
  1. Thus-Come (tathagata) / Tathāgata / Thus Come One
  2. Tathagata
三恶道 三惡道 Sān è Dào
  1. Three Lower Realms / Three Hell Realms
  2. Three Lower Realms
三界 Sān Jiè
  1. The Three Realms
  2. Three Realms
三聚 sān jù the three paths
三明 Sān Míng the Three Insights
三身 Sān Shēn Trikaya
三十三天 Sān Shí Sān Tiān Heaven of the Thirty-Three Gods / The Heaven of Thirty-Three Gods / Trāyastriṃśa Heaven / Tāvatiṃsa Heaven
身口意业 身口意業 Sān Yè the Three Karmas / physical, verbal, and mental karma
三藏 Sān Zàng
  1. Tripitaka
  2. Tripitaka / Tripiṭaka / Tipitaka
  3. Buddhist Canon
三略 sānlüè Three Strategies of Huang Shigong
三义 三義 sānyì
  1. Sanyi
  2. Sanyi
僧伽 sēngqié
  1. Saṅgha / Saṃgha / Sangha / Buddhist monastic community
  2. sangha
上证 上證 shàngzhèng Shanghai Stock Exchange (SSE), abbr. for 上海證券交易所|上海证券交易所
善生 shànshēng Sīgāla
舍利弗 Shèlìfú Sariputra / Śariputra / Sariputta
摄论 攝論 shèlùn Mahāyānasaṅgraha / She Dacheng Lun
身毒 Shēndú the Indian subcontinent
声闻 聲聞 shēngwén
  1. Sravaka Realm / Sravaka / Śrāvaka / a distinguished disciple of the Buddha
  2. sravaka
声闻乘 聲聞乘 Shēngwénshèng The Sravaka Vehicle / Śrāvakayāna / The Śrāvaka Vehicle
舍卫 舍衛 Shèwèi Sravasti / Śrāvastī / Savatthi
十法界 Shí Fǎjiè Ten Dharma Realms
释梵 釋梵 Shì Fàn Sakra and Brahma / Śakra and Brahmā
十方佛 Shí Fāng Fó the Buddhas of the Ten Directions
世行 shì háng World Bank
十界 Shí Jiè The Ten Realms
释论 釋論 shì lùn Treatise on the Perfection of Great Wisdom / Dazhidu Lun / Mahāprajñāpāramitaśastra / Māhaprajñāparamitopadeśa
释名 釋名 Shì Míng Shi Ming
释氏 釋氏 shì shì Śākya clan
十信 shí xìn the ten grades of bodhisattva faith
十行 shí xíng the ten activities
释智 釋智 shì zhì Shi Zhi
时众 時眾 shí zhòng present company
十住 shí zhù
  1. ten abodes
  2. daśabhūmi / the ten Stages in bodhisattva wisdom
尸子 Shī Zǐ Shi Zi
释迦 釋迦 Shìjiā Sakyamuni Buddha
释迦牟尼 釋迦牟尼 Shìjiāmóuní Sakyamuni Buddha / Śākyamuni Buddha
释迦提婆 釋迦提婆 Shìjiātípó Śakra / Sakka / Śakra Devānām Indra / Kauśika
释提桓因 釋提桓因 Shìtíhuányīn Śakra / Sakka / Śakra Devānām Indra / Kauśika
世尊 Shìzūn World-Honored One / Bhagavat / Bhagavān / Buddha
首楞严 首楞嚴 Shǒu Léng Yán Śūraṅgama Sūtra / Shurangama Sutra
受者 shòu zhě The Recipient
Shùn Emperor Shun
说文 說文 Shuō Wén Shuo Wen Jie Zi
四分律 Sì Fēn Lǜ
  1. Dharmaguputakavinaya / Four Part Vinaya
  2. Four Part Vinaya
四魔 sì mó the four kinds of evil
四生 Sì Shēng Four Types of Birth
四天王 Sì Tiānwáng Four Deva Kings / Four Heavenly Kings
四王 Sì Wáng Four Deva Kings / Four Heavenly Kings
四分 sìfēn four divisions of cognition
思益经 思益經 sīyì jīng Viśeṣacintabrahma-paripṛcchā Sūtra
sòng
  1. Song dynasty
  2. Song
  3. Liu Song Dynasty
Suí Sui Dynasty
唐懿宗 Táng yì Zōng Emperor Yizong of Tang
天道 Tiān Dào Heavenly Realm / Deva Realm
天帝 Tiān Dì Heavenly Emperor / God
天方 tiānfāng Arabia / Arabian
天台 Tiāntái
  1. Tiantai / T'ien-tai
  2. Tiantai / Tiantai School
田中 tiánzhōng
  1. Tienchung
  2. Tanaka
提婆 típó
  1. Āryadeva / Deva
  2. Devadatta
  3. Kanadeva
通海 tōnghǎi Tonghai
陀罗 陀羅 tuóluó Tārā
瓦官寺 Wǎguān Sì Waguan Temple
王肃 王肅 Wáng Sù Wang Su
王逸 Wáng Yì Wang Yi
王制 wángzhì
  1. monarchy
  2. Wangzhi
  3. Wangzhi
维摩经 維摩經 Wéi Mó Jīng Vimalakirti Sutra / Vimalakīrti Sūtra / Vimalakīrti Nirdeśa Sūtra
维摩 維摩 Wéimó
  1. Vimalakirti
  2. Vimalakirti
文王 Wén Wáng King Wen of Zhou
文殊 Wénshū
  1. Mañjuśrī / Manjushri / Manjusri
  2. Manjusri
文殊师利 文殊師利 Wénshūshīlì Mañjuśrī / Manjushri / Manjusri
文中 wénzhōng Bunchū
  1. Wu
  2. Jiangsu
  3. Wu
  4. Wu dialect
  5. Eastern Wu
  6. to speak loudly
五分律 Wǔ Fēn Lǜ Five Part Vinaya / Mahīśāsakavinaya
无量寿经 無量壽經 Wú Liàng Shòu Jīng
  1. The Infinite Life Sutra / The Larger Sutra on Amitāyus / The Larger Pure Land Sutra
  2. Larger Sutra on Amitayus
勿伽罗 勿伽羅 Wùjiāluó Moggallāna / Maudgalyāyana
五结 五結 wǔjié Wujie / Wuchieh
无性 無性 wúxìng
  1. niḥsvabhāva / no self-nature
  2. Asvabhāva
无自性 無自性 wúzìxìng niḥsvabhāva / no self-nature
西域 xī yù Western Regions
下乘 xià chéng Hinayana / Hīnayāna / Lesser Vehicle
咸海 鹹海 Xián Hǎi Aral Sea
仙居 xiānjū Xianju
贤首 賢首 xiánshǒu Sage Chief
小乘 Xiǎoshèng Hinayana / Hīnayāna
西方 xīfāng
  1. the West
  2. west side
  3. the Western [Pureland]
  4. Xifang
  5. West
喜根 xǐgēn Saumanasya / Prīti / Joy
修罗 修羅 xiūluó Asura
  1. Xu
  2. slowly / gently
  3. Xu
  4. Xuzhou
学道 學道 xuédào
  1. examiner
  2. Learning the Way
须弥山 須彌山 Xūmí Shān
  1. Mount Sumeru / Mount Meru
  2. Mount Sumeru
阳西 陽西 yángxī Yangxi
因达罗 因達羅 Yīndáluó Indra
应供 應供 yīnggōng
  1. Worthy One / the Buddha
  2. Worthy One (arhat)
  3. Offering
璎珞经 瓔珞經 Yīngluò Jīng Yingluo Sūtra
印信 yìnxìn official seal / legally binding seal
义通 義通 yìtōng Yitong
优楼频螺 優樓頻螺 yōulóupínluó Uruvilvā
  1. Emperor Yu
  2. Yu
约根 約根 yuēgēn Jurgen
云安 雲安 yúnān Yun'an
云浮 雲浮 yúnfú Yunfu
湛然 Zhàn Rán Zhanran / Chan-Jan
障月 zhàngyuè Rāhula
正法念经 正法念經 zhèng fǎ niàn jīng Sutra of the Right Mindfulness of Dharma
正平 zhèngpíng Zhengping reign
智论 智論 zhì lùn Treatise on the Perfection of Great Wisdom / Dazhidu Lun / Mahāprajñāpāramitaśastra / Māhaprajñāparamitopadeśa
智严 智嚴 Zhì Yán Zhi Yan
执日 執日 zhírì Rāhula
智顗 Zhìyǐ Zhi Yi / Chih-i
中观 中觀 Zhōng Guān
  1. Madhyamaka
  2. Madhyamaka
中论 中論 Zhōng Lùn Mūlamadhyamakakārikā / Fundamental Verses on the Middle Way / Knowledge of the Middle Way / Mulamadhyamakakarika / madhyamakasastra
中说 中說 zhōng shuō Zhong Shuo
众贤 眾賢 zhòng xián Saṅghabhadra
文总 文總 Zhōnghuá wén zǒng The General Association of Chinese Culture
中天 zhōngtiān Central North India
中土 zhōngtǔ
  1. China
  2. the Central Plains of China
  3. level ground
zhòu Emperor Zhou
zhòu
  1. daytime
  2. Zhou
  3. Zhou
周礼 周禮 Zhōu Lǐ Zhou Li / Rites of Zhou
zhú
  1. Zhu
  2. India
  3. bamboo
转轮圣王 轉輪聖王 Zhuànlún Shèng Wáng Chakravarti raja / an emperor in Hindu mythology
竺乾 zhúgàn India
左传 左傳 Zuǒ Zhuàn Zuo Zhuan

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 1200.

Simplified Traditional Pinyin English
ā e
阿含 Āhán
  1. a traditional teaching / a traditional doctrine
  2. a Buddhist sūtra
ài
  1. desire / craving / trsnā
  2. Love
爱见 愛見 ài jiàn attachment to meeting with people
爱乐 愛樂 ài lè love and joy
爱念 愛念 àiniàn to miss
爱欲 愛欲 àiyù love and desire / sensuality / kāma
阿梨耶识 阿梨耶識 alíyé shí ālayavijñāna / alaya consciousness / storehouse consciousness / foundational consciousness
阿罗汉果 阿羅漢果 aluóhàn guǒ
  1. the fruit of arhat cultivation / the fruit of awakening
  2. state of full attainment of arhatship
ān
  1. an
  2. Ease
安乐 安樂 ānlè Stability and Happiness
菴罗 菴羅 ānluó mango
阿僧祇 āsēngzhǐ
  1. asamkhyeya / asaṃkhyeya / ten to the power one hundred and forty
  2. asamkhya
八背舍 八背捨 bā bèishě the eight liberations / aṣṭavimokṣa / aṭṭavimokkha
八部 bā bù eight kinds of demigods
八大 bā dà eight great hells
八解脱 八解脫 bā jiětuō the eight liberations / aṣṭavimokṣa / aṭṭavimokkha
拔苦 bá kǔ Relieve suffering
八难 八難 Bā Nán The Eight Difficulties
八胜处 八勝處 bā shèng chù eight abodes of superiority / eight stations of mastery / eight abhibhāyatana
八万四千法门 八萬四千法門 bā wàn sì qiān fǎ mén eighty-four thousand methods of practice
八正 Bā Zhèng The Noble Eightfold Path / The Eightfold Noble Way
百八 bǎi bā one hundred and eight
白佛 bái fó to address the Buddha
拜佛 bàifó
  1. to bow to the Buddha / to pay respect to the Buddha
  2. to prostrate to the Buddha
般舟 bānzhōu
  1. pratyutpanna / present
  2. pratyutpanna samadhi
bào indirect effect / judgement / retribution
宝幢 寶幢 bǎochuáng A Buddhist ensign or banner
报佛 報佛 bàofó saṃbhogakāya / sambhogakaya / enjoyment body / reward body
薄福 báofú little merit
宝积 寶積 bǎojī ratnakūṭa / baoji
报身 報身 bàoshēn saṃbhogakāya / sambhogakaya / enjoyment body / reward body
八相 bāxiāng eight stages of buddha’s progress
八智 bāzhì eight kinds of knowledge
bēi
  1. compassion / empathy / karuṇā
  2. Kindness
背舍 背捨 bèi shě to turn the back on and abandon / to liberate / to emancipate / vimokṣa
悲心 bēixīn
  1. a sympathetic mind
  2. Merciful Heart
本起 běnqǐ jātaka / a jātaka story
本体 本體 běntǐ intrinsic nature
彼岸 bǐ àn
  1. the other shore
  2. the other shore
biàn everywhere fragrant / paricitra
边见 邊見 biānjiàn extreme views / antagrāhadṛṣṭi
变易 變易 biànyì
  1. change
  2. to change
别教 別教 bié jiào separate teachings
病苦 bìngkǔ sickness / suffering due to sickness
比丘 bǐqiū
  1. Bhiksu / a monk / bhikṣu / bhikkhu
  2. bhiksu
  1. a bowl / an alms bowl / patra / pātra
  2. an alms bowl / patra / pātra / patta
  3. Alms bowl
波罗夷 波羅夷 bōluóyí pārājika / rules for expulsion from the saṃgha
般若 bōrě
  1. Prajna-wisdom / prajñā / prajna / great wisdom
  2. Prajna Wisdom
  3. prajna
补处 補處 bǔ chù occupies a vacated place
不二 bú èr
  1. advaya / nonduality / not two
  2. Non-Duality
不净 不淨 bù jìng Impurity / dirty / filthy
不可得 bù kě dé unobtainable
不善 bù shàn akuśala / akusala / unvirtuous / unwholesome / inauspicious
不思议 不思議 bù sīyì
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不饮酒 不飲酒 bù yǐn jiǔ Refrain from consuming intoxicants
不觉 不覺 bùjué non-enlightenment
不生 bùshēng
  1. nonarising / anutpāda
  2. nonarising / anutpāda
不住 bùzhù not dwelling
藏识 藏識 cáng shí storehouse consciousness / ālayavijñāna / alaya consciousness
差别 差別 chābié discrimination
chàn a ritual for confessing sins
chán meditative concentration / dhyāna / jhāna
禅门 禪門 Chán mén
  1. meditative practice
  2. Chan Monastery
刹那 剎那 chànà
  1. kṣaṇa / an instant
  2. ksana
禅定 禪定 chándìng
  1. Meditative Concentration / meditation
  2. to meditate
  3. meditative concentration
忏法 懺法 chànfǎ a repentance ceremony
cháng eternal / nitya
chàng a bowl shaped copper bell
常德 cháng dé the virtue of permanence
长行 長行 cháng háng Sutra (discourses) / a sutra
常乐 常樂 cháng lè lasting joy
常行 chángxíng constantly walking in meditation
常住 chángzhù
  1. a long-term resident at a monastery
  2. permanence / eternalism / śāśvata / nitya-sthita
  3. monastery
  4. Permanence
忏悔 懺悔 chànhuǐ
  1. repentance / pāpadeśanā
  2. to repent
chēn
  1. aversion / hatred / hostility / anger / dveṣa / dosa
  2. malice / vyāpāda
chén
  1. dust / an object / an object of one of the senses / a defilement / a contanimating object
  2. an atom / aṇu
chéng Become
成道 chéng dào Awakening / to become enlightened / to become a Buddha
称佛 稱佛 chēng fó to recite the Buddha's name
成佛 chéng Fó
  1. to become a Buddha
  2. Attaining Buddhahood
成菩提 chéng pútí to become a Buddha / to become enlightened
成正觉 成正覺 chéng zhèngjué to become a Buddha
成就 chéngjiù
  1. to attained / to obtain
  2. to bring to perfection / complete
  3. attainment / accomplishment / siddhi
  4. accomplishment
  5. Achievements
尘垢 塵垢 chéngòu
  1. dirt / filth
  2. mental afflictions
  3. secular affairs
  4. a very small particle
瞋恚 chēnhuì
  1. wrath / dveṣa / dosa
  2. Anger
尘劳 塵勞 chénláo
  1. the concerns of secular life
  2. affliction
瞋心 chēnxīn
  1. anger / a heart of anger
  2. Anger
chī confusion / stupidity / naivety / delusion / moha
持斋 持齋 chí zhāi to keep a fast
chù touch / contact / sparśa
初禅 初禪 chū chán first dhyāna / first jhāna
初心 chū xīn
  1. to make a vow to acheive supreme enlightenment / to act with bodhicitta
  2. the initial mind
初地 chūdì the first ground
出家 chūjiā
  1. leaving home / to become a monk or nun
  2. to renounce
出世 chūshì
  1. to become a monk or num / to leave secular life
  2. to be not of this world
  3. Transcending the World
出胎 chūtāi for a Buddha to be reborn
  1. Loving-Kindness
  2. Kindness
慈悲喜舍 慈悲喜捨 cí bēi xǐ shě
  1. loving kindness, compassion, joy, and equanimity
  2. Loving Kindness, Compassion, Joy, and Equanimity
慈恩 cí ēn
  1. compassion and grace
  2. Compassion and Kindness
慈悲 cíbēi
  1. compassion / loving-kindness / benevolence / mettā / metta
  2. Compassion
  3. loving-kindness and compassion
  4. Have compassion
慈心 cíxīn compassion / a compassionate mind
丛林 叢林 cónglín
  1. Buddhist monastery
  2. monastery
从容 從容 cōngróng Calm and Composed
大比丘 dà bìqiū a great monastic / a great bhikṣu
大慈 dà cí great loving-kindness / great compassion
大觉 大覺 dà jué supreme bodhi / enlightenment
大神通 dà shén tōng great supernatural power
大圣 大聖 dà shèng a great sage / mahāsiddha / a great adept
大小乘 dà xiǎo chéng
  1. Mahāyāna and Theravāda
  2. Greater or Lesser Vehicles
大乘经 大乘經 dàchéng jīng Mahāyāna sutras
大道 dàdào great way / great Path / great enlightenment
大乐 大樂 dàlè great bliss / mahāsukha
当分 當分 dāng fēn according to position
dǎo delusion / error / inversion / reversal / viparyāsa
dào
  1. the path leading to the cessation of suffering
  2. Way
道谛 道諦 dào dì
  1. The truth of the path leading to the cessation of suffering / the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
  2. Path of Truth
道品 dào pǐn
  1. monastic grade
  2. Stages of the Way
道心 dào xīn Mind for the Way
道种智 道種智 dào zhǒng zhì knowledge of the path / mārgajñatā / margajnata
道场 道場 dàochǎng
  1. place of practice / a Dharma center
  2. place of enlightenment / seat of enlightenment / bodhimanda / bodhimaṇḍa
  3. place for spiritual practice
道俗 dàosú layperson
大师 大師 dàshī 1. Venerable Master (when referring to Venerable Master Hsing Yun); 2. Master (for historical Buddhist masters)
大士 Dàshì a bodhisattva / mahāsattva
大王 dàwáng great king / mahārāja
大我 dàwǒ the collective / the whole / the greater self
大行 dàxíng extensive cultivation
大智 dàzhì Mahāmati
大众 大眾 dàzhòng Assembly
  1. puṇya / puñña
  2. guṇa
得道 dé dào to attain enlightenment
得度 dé dù
  1. to attain salvation
  2. to attain enlightenment
得佛 dé fó to become a Buddha
德本 déběn virtuous roots / wholesome roots / kuśalamūla
等观 等觀 děng guān to view all things equally
登地 dēngdì bhumyakramana
等智 děngzhì secular knowledge
di
truth
颠倒 顛倒 diāndǎo
  1. delusion / error / inversion / reversal / viparyāsa
  2. up-side down
地界 dìjiè earth element
dǐng
  1. to point one's head at
  2. usnisa / uṣṇīṣa
dìng
  1. meditative concentration / meditation
  2. Concentration
定慧 dìng huì
  1. meditative wisdom
  2. Concentration and Wisdom
定身 dìng shēn body of meditation / aggregate of meditation / samādhi-skandha
定学 定學 dìng xué Training on Meditative Concentration
定观 定觀 dìngguān to illuminate something by meditation
定力 dìnglì
  1. ability for meditative concentration
  2. Meditative Concentration
入定 dìngzhì
  1. entered into meditation / settled / composed / collected of mind
  2. to enter into meditation
地前 dìqián the previous phases of bodhisattva practice
第四禅 第四禪 dìsì chán the fourth dhyana
第一义 第一義 dìyī yì
  1. paramārtha / paramārthasatya / absolute truth / supreme truth
  2. Ultimate Truth
地狱 地獄 dìyù a hell
弟子 dìzi disciple
  1. pāramitā / perfection
  2. to save / to rescue / to liberate / to overcome
  3. ordination rhythm
断德 斷德 duàn dé the virtue of eliminating afflictions / eliminating afflictions
断见 斷見 duàn jiàn Nihilism
端坐 duānzuò to sit in a posture for meditation
对法 對法 duì fǎ comparing dharmas
对机 對機 duì jī to respond to an opportunity
对治 對治 duì zhì
  1. an equal to / an opposite / an antidote
  2. to remedy
多闻 多聞 Duō Wén learned / one who has heard much
恶道 惡道 è dào
  1. an evil rebirth / an evil destiny / an unfortunate rebirth / hell
  2. evil path
饿鬼 餓鬼 È Guǐ
  1. ghost / hungry ghost / preta
  2. hungry ghost
恶趣 惡趣 è qù an evil rebirth / an evil destiny / an unfortunate rebirth / hell
恶鬼 惡鬼 èguǐ a hungry ghost
ēn Gratitude
二报 二報 èr bào two kinds of retribution / direct and conditional retribution
二边 二邊 èr biān two extremes
二禅 二禪 èr chán
  1. second dhyāna / second jhāna
  2. the second dhyana
二法 èr fǎ
  1. two dharmas / two kinds of dharma
  2. dichotomy
二根 èr gēn two roots
二观 二觀 èr guān two universal bases of meditation
二戒 èr jiè two kinds of precepts
二乘 èr shèng the two vehicles
尔时 爾時 ěr shí at that time
二心 èr xīn two minds
二行 èr xíng two kinds of spiritual practice
二修 èr xiū two kinds of cultivation
二序 èr xù two kinds of introduction
二障 èr zhàng two kinds of obstacles
二种 二種 èr zhǒng two kinds
二谛 二諦 èrdì the two truths
二门 二門 èrmén two gates / two teachings
二三 èrsān six non-Buddhist philosophers
二身 èrshēn two bodies
耳识 耳識 ěrshí śrotravijñāna / auditory consciousness
二义 二義 èryì the two meanings / the two explanations / two teachings
二智 èrzhì two kinds of knowledge / two kinds of wisdom
二字 èrzì
  1. two characters
  2. a monastic
恶业 惡業 èyè unwholesome acts / evil intentions
  1. a dharma / a dhárma / a natural law / teachings
  2. a mental object / a phenomenon / dharma / a thought
  3. quality / characteristic
  4. Dharma
法尘 法塵 fǎ chén dharmas / dharma sense objects
法化 fǎ huà conversion through teaching of the Dharma
法空 fǎ kōng inherent emptiness of dharmas / dharmanairātmya
法乐 法樂 fǎ lè
  1. dharma joy
  2. Dharma joy
法如是 fǎ rú shì
  1. thus is the Dharma
  2. Dharma as Such
法体 法體 fǎ tǐ essence of all things
法相 fǎ xiāng
  1. notions of dharmas / the essential nature of different phenomena
  2. the essential differences between different teachings
  3. the truth
  4. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  5. Dharma Characteristic
法行 fǎ xíng to practice the Dharma
法用 fǎ yòng the essence of a dharma
法云地 法雲地 fǎ yún dì The Ground of the Dharma Cloud
法界 fǎjiè
  1. a dharma realm / a dhárma realm / dharmadhatu / dharmadhātu
  2. tathatā / suchness / inherent nature / true nature / tathata
  3. Dharma Realm
法门 法門 fǎmén
  1. dharmaparyāya / dharma gate / a way of teaching the Dharma / a Buddhist teaching / a Dharma door
  2. Dharma gate
法名 fǎmíng Dharma name
fàn
  1. brahman
  2. pure / sacred
  3. Buddhist
fán an ordinary person
翻经 翻經 fān jīng to translate the scriptures
凡圣 凡聖 fán shèng
  1. the ordinary and the divine
  2. Ordinary and Sagely
梵本 fànběn a Sanskrit text
凡夫 fánfū an ordinary person / pṛthagjana
方寸 fāng cùn Mind
防非止恶 防非止惡 fáng fēi zhǐ è to prevent unwholesome conduct and wrongdoing / a guard against wrong and evil-doing
放光 fàng guāng
  1. to produce light using supernatural powers
  2. to emit light
放生 Fàng Shēng
  1. to release living creatures / fangsheng
  2. Liberate Lives
方便 fāngbiàn
  1. upāya / skillful means / expedient means
  2. Convenience
  3. expedient means
  4. Skillful Means
方等 fāngděng vaipulya / vaidalya / vast / extended
方坟 方墳 fāngfén stupa
烦恼 煩惱 fánnǎo
  1. kleśa / kilesa / a mental affliction / defilement
  2. defilement
烦恼魔 煩惱魔 fánnǎo mó Māra of afflictions / Māra the tempter / an evil that harms one's mind
烦恼障 煩惱障 fánnǎo zhàng the obstacle created by afflictions
梵音 fànyīn
  1. the sound of Buddhist chanting
  2. Brahma's voice
  3. the voices of Buddhas and bodhisattvas
  4. Heavenly Sound
法师 法師 fǎshī
  1. Dharma Master / Venerable / a Buddhist monk or nun
  2. Venerable
  3. Dharma Teacher
法水 fǎshuǐ
  1. Dharma is like water
  2. Dharma Water
法喜 法喜 fǎxǐ
  1. Dharma joy / prītijanana
  2. Dharma joy
发心 發心 fàxīn
  1. to make a vow to acheive supreme enlightenment / to act with bodhicitta
  2. Resolve
  3. to resolve
法眼 fǎyǎn
  1. dharma eye / dharmacakṣus
  2. hōgen
法缘 法緣 fǎyuán
  1. conditions leading to dharmas
  2. affinity with the Buddhadharma
  3. Dharma Affinity
  4. causes and conditions that accord with the Buddhadharma
法智 fǎzhì understanding of the Dharma
非人 fēi rén a non-human
非行非坐三昧 fēi xíng fēi zuò sānmèi Non-Walking and Non-Sitting Samadhi / non-walking, non-sitting samadhi
非常 fēicháng impermanent / transient
非空 fēikōng not empty
非身 fēishēn selflessness / non-self / anātman / anattā
非有 fēiyǒu does not exist / is not real
分别 分別 fēnbié
  1. kalpanā / thought / imagination
  2. vikalpa / discrimination / conception
  3. discrimination
风界 風界 fēng jiè wind / wind element / wind realm
粪秽 糞穢 fènhuì dirt / excrement and filth
分齐 分齊 fēnqí difference
  1. of Buddhism
  2. a statue or image of a Buddha
  3. a Buddhist text
佛乘 fó chéng Buddha vehicle / buddhayāna
佛法僧 Fó Fǎ Sēng
  1. the Buddha, the Dharma, and the Sangha / the Triple Gem / the three treasures of Buddhism
  2. Buddha, Dharma, Sangha
佛国土 佛國土 Fó guótǔ
  1. buddhakṣetra / a Buddha land
  2. Buddha's country
佛界 fó jiè buddha realm / buddha land / buddha country
佛说 佛說 Fó shuō
  1. buddhavacana / the Buddha's teaching
  2. the Buddha's has explained
佛性 Fó xìng buddhadhātu / Buddha-nature
佛眼 Fó yǎn Buddha eye
佛言 Fó yán
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana / the teachings of the Buddha
佛语 佛語 fó yǔ
  1. buddhavacana / the words of the Buddha
  2. Buddha Talk
佛道 Fódào
  1. Buddhist practice
  2. bodhi / enlightenment
  3. the path leading to enlightenment
  4. Buddhahood
  5. the Buddha Way
  6. Way of the Buddha
佛地 fódì Buddha stage / Buddha ground / buddha-bhūmi
佛顶 佛頂 fódǐng usnisa / uṣṇīṣa
佛法 fófǎ the power of the Buddha
佛果 Fóguǒ becoming a Buddha as the result of long practice
佛教 fójiào the Buddha teachings
佛经 佛經 Fójīng a Buddhist scripture / Buddhist sutra
佛印 fóyìn
  1. Buddha-seal / Buddha mudra
  2. a small statue of a Buddha
佛智 fózhì Buddha knowledge / Buddha wisdom
a fly whisk
  1. puṇya / merit / blessing / reward
  2. Fortune
to bind / to tie
福德 fúdé
  1. merit earned / reward / good fortune and good moral conduct
  2. Fortune and Virtue
  3. Merit and Virtue
福慧 fúhuì
  1. Wisdom and Fortune
  2. Merit and Wisdom
福田 fútián
  1. domain for practices leading to enlightenment
  2. field of merit
gài a hindrance / an obstacle / nivāraṇa / nīvaraṇāni
该摄 該攝 gāishè complete assimilation
甘露 gānlù
  1. sweet dew / ambrosia / the nectar of immortality / amṛta
  2. Nectar
  3. Nectar
  4. nectar
干闼婆城 乾闥婆城 gàntàpó chéng city of the gandharvas
感应 感應 gǎnyìng
  1. sympathetic resonance
  2. divine connection
  3. Response
隔碍 隔礙 gé ài obstacle
gēn
  1. an organ / a part of the body / an organ of sense
  2. a sense / a faculty
  3. mūla / a root
根境 gēn jìng the field of a sense organ / the objects of the sense organs
根本 gēnběn
  1. mūla / root
  2. Basis
根本无明 根本無明 gēnběn wúmíng innate nonenlightenment
根尘 根塵 gēnchén the six roots and the six dusts
gèng contacts
根性 gēnxìng the basis of strength
gōng merit-creating actions
功德 gōngdé
  1. guṇa / achievements and virtue / merit
  2. puṇya / puñña
  3. merit
恭敬 gōngjìng Respect
功力 gōnglì diligence
共生 gòngshēng coexistence
供养 供養 gòngyǎng
  1. to make offerings / to provide offerings / to worship
  2. offering
功用 gōngyòng an action
故经云 故經云 gù jīng yún therefore, the sutra says
guàn
  1. mindfulness / contemplation
  2. insight / vipaśyanā / vipassanā
  3. Observe
灌顶 灌頂 guàn dǐng
  1. abhiseka / abhisecana / anointment / consecration
  2. consecration
  3. Anointment
观佛 觀佛 guān fó to contemplate on the Buddha
观门 觀門 guān mén the gate of contemplation
观受是苦 觀受是苦 guān shòu shì kǔ Contemplate the suffering of feelings
观心 觀心 guān xīn
  1. to contemplate the mind
  2. Observe the Mind
观行 觀行 guān xíng contemplation and action
观行即 觀行即 guān xíng jí identity in meditative practice
观察 觀察 guānchá clear perception
观法 觀法 guānfǎ techniques for insight / vipaśyanā
广 guǎng
  1. vaipulya / vast / extended
  2. Extensive
广博 廣博 guǎngbó vaipulya / vast / extended
光明 guāngmíng Brightness
观心释 觀心釋 guānxīn shì mind-discerning exegisis
观照 觀照 guānzhào
  1. to observe with wisdom
  2. Contemplate and Observe
  3. careful consideration
  4. Careful Observation
观智 觀智 guānzhì wisdom from contemplation
归命 歸命 guīmìng
  1. namo / to pay respect to / to take refuge
  2. to devote one's life
归心 歸心 guīxīn to convert
归依 歸依 guīyī to take refuge in the Triple Gem
归真 歸真 guīzhēn to return to Tathata
guǒ
  1. direct effect / phala / a consequence
  2. Fruit
果地 guǒ dì stage of fruition / stage of attainment
过现 過現 guò xiàn past and present
果报 果報 guǒbào vipāka / the result of karma / indirect effect
过去 過去 guòqù past
国土 國土 guótǔ kṣetra / homeland / land
海量 hǎiliàng Be as Magnanimous as the Ocean
háng
  1. mental formations / saṃskāra / sankhara / that which has been put together / volition / volitional formations / conditioned states / habitual actions
  2. practice / carita / caryā / conduct / behavior
  3. to practice
  4. Practice
hǎo Good
Harmony
Merge
和合 héhé Harmony
黑闇 hēi àn dark with no wisdom / ignorant
héng Eternity
恒河沙 hénghéshā
  1. grains of sand in the Ganges River / innumerable
  2. the sand of the River Ganges / as numerous as grains of sand in the River Ganges
  3. Sands of the Ganges
弘誓 hóngshì great vows
hòu Deep
后生 後生 hòu shēng later rebirths / subsequent births
后五 後五 hòu wǔ following five hundred years
后身 後身 hòushēn last body / next body / last rebirth
后世 後世 hòushì later rebirths / subsequent births
互具 hù jù interpenetrating unity
huà to collect alms
化导 化導 huà dǎo instruct and guide
华梵 華梵 Huà Fàn China and India
坏苦 壞苦 huài kǔ suffering from impermanence
幻化 huànhuà
  1. to be transformed / to metamorphose
  2. to be illusory
幻师 幻師 huànshī an illusionist / a conjurer
还俗 還俗 huánsú to return to secular life / to leave monastic life
欢喜 歡喜 huānxǐ joy
化人 huàrén a conjured person
化生 huàshēng to be born from transformation / upapaduka/ upapatika
化现 化現 huàxiàn a incarnation
护持 護持 hùchí Protect and Support
护法 護法 hùfǎ
  1. to uphold the Dharma
  2. Protecting the Dharma
huì
  1. intellect
  2. Wisdom
huì a religious assembly
慧解脱 慧解脫 huì jiětuō one who is liberated through wisdom / prajñāvimukta
慧身 huì shēn body of wisdom / aggregate of wisdom / prajñā-skandha
秽土 穢土 huì tǔ impure land
慧学 慧學 huì xué Training on Wisdom
慧眼 Huì yǎn
  1. wisdom eyes
  2. Wisdom Eye
慧命 huìmìng
  1. friend / brother
  2. wisdom-life
护摩 護摩 hùmó a burnt offering / homa
荤辛 葷辛 hūnxīn very pungent and spicy vegetable dishes
huò kleśa / kilesa / a mental affliction / defilement
火大 huǒ dà fire / element of fire
火界 huǒjiè fire / realm of fire / element of fire
a prediction / a prophecy / vyakarana
  1. the origin of suffering
  2. desire / greed / craving
gatha / hymn / verse
集谛 集諦 jí dì the truth of the cause of suffering / the noble truth of the cause of suffering
寂光 jì guāng calm and illuminating
偈赞 偈讚 jì zàn to sing in praise of
jiā jia
jiā school / sect / lineage
jià designation / provisional / conventional term
假观 假觀 jià guān contemplation on provisional truth
假实 假實 jià shí false and true / illusory and real
跏趺坐 jiāfū zuò to sit in the lotus position
伽罗 伽羅 jiāluó a kind of wood for incense
假名 jiàmíng designation / provisional term / conventional term
jiàn view / perception / dṛṣṭi / diṭṭhi
见道 見道 jiàn dào
  1. darśanamārga / path of vision
  2. to see the Way
见地 見地 jiàn dì insight
见相 見相 jiàn xiāng perceiving the subject
见修 見修 jiàn xiū mistaken views and practice
见法 見法 jiànfǎ
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
见佛 見佛 jiànfó
  1. to see the Buddha
  2. Seeing the Buddha
降魔 jiàngmó Subduing Mara / to defeat evil
坚固 堅固 jiāngù sāla
见惑 見惑 jiànhuò misleading views
见思 見思 jiànsī
  1. mistaken views and thought
  2. misleading views
憍慢 jiāomàn Arrogance
jiě
  1. understanding
  2. to liberate
jiè dhātu / a realm / a field / a domain
jiè
  1. precepts / a vow
  2. Precepts / morality
jié a kalpa / an eon
jié a fetter
戒定慧 jiè dìng huì
  1. morality, wisdom, and meditation / the three studies / the three trainings / triśikṣā
  2. morality, meditative concentration, wisdom
戒取 jiè qǔ attachment to heterodox teachings
界外 jiè wài outside of the realms of desire, form, and formlessness
戒学 戒學 jiè xué Training on Morality
戒法 jièfǎ the rules of the precepts
结缚 結縛 jiéfú a mental fetter or bond
戒行 jièháng to abide by precepts
羯磨 jiémó karma
界内 界內 jiènèi within a region / within the confines
结使 結使 jiéshǐ a fetter
解脱 解脫 jiětuō
  1. liberation / emancipation / vimokṣa
  2. liberation
解脱道 解脫道 jiětuō dào
  1. the path of liberation / vimuktimārga
  2. the path of liberation
解脱知见 解脫知見 jiětuō zhī jiàn knowledge and experience of liberation
解行 jiěxíng to understand and practice
皆有佛性 jiēyǒu fóxìng possess the Buddha-nature
结缘 結緣 jiéyuán
  1. to form a connection with
  2. Develop Affinities
  3. to develop affinity
积聚 積聚 jījù accumulation
jìn diligence / perseverance
金光明 jīn guāng míng golden light
jìng
  1. vyavadāna / purification / cleansing
  2. śuddha / cleansed / clean / pure
  3. viśuddhi / purity
  4. Pure
jīng a sutra / a sūtra
jìng Respect
jìng
  1. the object of one of the six senses
  2. viṣaya / sphere / region
jìng Stillness
经本 經本 jīng běn Sutra
净观 淨觀 jìng guān pure contemplation
净华 淨華 jìng huā Flower of Purity
经家 經家 jīng jiā one who collects the sutras
经疏 經疏 jīng shū sūtra commentary
经云 經云 jīng yún the sutra says
境智 jìng zhì objective world and subjective mind
金刚 金剛 jīngāng
  1. vajra
  2. diamond
经典 經典 jīngdiǎn the collection of sutras / the sūtrapiṭaka
境界 jìngjiè viṣaya / object / sphere / region / realm of objects / state
净洁 淨潔 jìngjié pure
精进 精進 jīngjìn
  1. Diligence / Perseverance / vīrya
  2. Be Diligent
  3. diligence
经论 經論 jīnglùn sutras and shastras / scriptures and commentaries
精舍 jīngshè
  1. vihāra / hermitage
  2. vihara
净心 淨心 jìngxīn
  1. a purified mind
  2. Purify the Mind
经行 經行 jīngxíng walking meditation
禁戒 jìnjiè a vow
尽智 盡智 jìnzhì understanding of the eradiction of afflictions / kṣayajñāna
偈颂 偈頌 jìsòng to chant
九地 jiǔ dì nine lands / nine realms
旧翻 舊翻 jiù fān old translation
九品 jiǔpǐn nine grades
吉祥 jíxiáng auspicious blessings
机缘 機緣 jīyuán
  1. ability to accept causes and conditions / favourable circumstances / opportunity
  2. potentiality and condition
pada
a mat for sitting and sleeping on / niṣīdana
Contented
to raise an example
俱解脱 俱解脫 jù jiě tuō simultaneous liberation
俱空 jū kōng both self and all things are empty
jué
  1. bodhi / enlightenment / awakening
  2. Awaken
觉观 覺觀 jué guān awareness and discrimination / coarse awareness and fine perception
决定 決定 juédìng fixed / unchanging / constant / determined / niścaya
决择 決擇 juézhái to judge and select
觉者 覺者 juézhě awakened one
觉支 覺支 juézhī aid to enlightenment / branch of enlightenment / aspect of enlightenment / bodhyaṅga / bojjyaṅga
觉知 覺知 juézhī Awareness
具戒 jùjiè full ordination / upasaṃpanna / upasaṃpadā
俱利 jūlì Kareri
居士 jūshì
  1. a lay person / a male lay Buddhist
  2. householder
具足 jùzú
  1. complete / full / perfect
  2. Completeness
开权 開權 kāi quán to dispell delusion and explain reality
开显 開顯 kāi xiǎn open up and reveal
开悟 開悟 kāiwù
  1. to become enlightened / to have an awakening
  2. enlightenment / bodhi
  3. to awaken
kòng
  1. śūnyatā / emptiness / emptiness of inherent existence
  2. Emptiness
空观 空觀 kōng guān to observe emptiness / to reflect on the emptiness of all phenomenon
空门 空門 kōng mén
  1. the teaching that everything is emptiness
  2. Gate of Emptiness
空有 kōng yǒu
  1. non-existent and existent / emptiness and having self
  2. Emptiness and Existence
空寂 kōngjì śūnyatā / emptiness / emptiness of inherent existence
口业 口業 kǒu yè
  1. verbal karma
  2. Verbal Karma
Sorrow / duḥkha / dukkha / suffering
苦苦 kǔ kǔ suffering from external circumstances
苦受 kǔ shòu the sensation of pain
kuān Broad
苦集 kǔjí coming together / collection / multitude
赖吒 賴吒 làizhà rāṣṭrapāla / protector of a kingdom / king
老死 lǎo sǐ Aging and death / old age and death
Joy
了别 了別 lebié to distinguish / to discern
乐受 樂受 lèshòu sensation of pleasure / perception of pleasure
transcendence
理观 理觀 lǐ guān the concept of truth
理即 lǐ jí identity in principle
liàng means of knowing / reasoning / pramāṇa
莲花 蓮花 liánhuā lotus
莲华 蓮華 liánhuā Lotus Flower
料拣 料揀 liào jiǎn to expound / to explain / to comment upon
利根 lìgēn natural powers of intelligence
离苦 離苦 líkǔ to transcend suffering
离苦得乐 離苦得樂 líkǔ de lè to abandon suffering and obtain happiness
令众生 令眾生 lìng zhòngshēng cause sentient beings
领纳 領納 lǐngnà to accept / to receive
理事 lǐshì Director (BLIA)
理体 理體 lǐtǐ the substance of all things
六尘 六塵 Liù Chén six sense objects / Six Dusts
六处 六處 liù chù the six sense organs / sadayatana
六道 liù dào six realms / six realms of existence / six destinies
六根 liù gēn
  1. the six sense organs / sadayatana
  2. Six Faculties
六根互用 liù gēn hù yòng Mutual dependence of the six sense organs
六界 liù jiè six elements / six realms
六妙门 六妙門 liù miào mén
  1. six subtle gates / six paths to enlightenment
  2. Six Wondrous Dharma Gates
六入 liù rù the six sense organs / sadayatana
六通 liù tōng six supernatural powers
六行 liù xíng practice of the six pāramitās
琉璃 liúlí lapis lazuli
六十二见 六十二見 liùshíèr jiàn sixty two views
流通 liútōng
  1. transmission of Buddhist teachings
  2. to transmit and spread
流通分 liútōng fēn the third of three parts of a sutra
利养 利養 lìyǎng gain
利益 lìyì benefit
lóng nāga / serpent / dragon
lòu outflow / flow / influx / discharge / āsrava
乱心 亂心 luàn xīn a confused mind / an unsettled mind
lún the cycle of rebirth
lùn a treatise / a thesis / śastra
轮王 輪王 lúnwáng wheel turning king
论义 論義 lùnyì upadeśa / upadesa
罗刹 羅剎 luóchà
  1. a demon / rākṣasa
  2. raksasa
罗汉 羅漢 luóhàn
  1. Arhat
  2. arhat
monastic discipline / vinaya
律仪 律儀 lǜ yí
  1. rules and ceremonies
  2. Vinaya and Rules
律仪戒 律儀戒 lǜ yí jiè the precepts for proper conduct
滿 mǎn Full
màn
  1. māna / pride / arrogance / conceit
  2. conceit / abhimāna
měi Beauty
mián torpor / drowsiness / middha
miào Wonderful
妙觉 妙覺 miào jué self-enlightenment to enlighten others / wonderous awakening
妙门 妙門 miào mén a way of practice / a path to enlightenment
miè the cessation of suffering
灭谛 滅諦 miè dì the truth of the cessation of suffering / the noble truth of the extinction of suffering
灭后 滅後 mièhòu after the Buddhas's Nirvāṇa
灭罪 滅罪 mièzuì erase karma from sins
密迹 密跡 mìjì secret tracks
密教 mìjiào esoteric teachings / esoteric Buddhism / Mikkyō
秘密不翻 祕密不翻 mìmì bù fān terms with esoteric meanings
míng
  1. wisdom / vidyā
  2. Clear
明禅 明禪 míng chán Clarity of Chan
名色 míng sè name and form
明心 míng xīn
  1. an enlightened mind
  2. A Clear Mind
明理 mínglǐ Understanding
密语 密語 mìyán mantra
to rub a monk's head for taking a vow
evil / vice
魔境 mójìng Mara's realm
魔罗 魔羅 Móluó Mara / the Devil / a devil / a demon
难思 難思 nán sī hard to believe / incredible
南无 南無 nánmó
  1. namo / to pay respect to / to take refuge
  2. Blessed Be
内方 內方 nèi fāng to protect
内外空 內外空 nèi wài kōng inside and outside are empty / intrinsically empty
内空 內空 nèikōng empty within
能变 能變 néng biàn able to change
能藏 néng cáng ability to store
能持 néng chí ability to uphold the precepts
能化 nénghuà a teacher
能破 néngpò refutation
能所 néngsuǒ ability to transform and transformable
能行 néngxíng ability to act
Bhiksuni / a nun / a bhikṣuṇī / bhikkhunī
niàn
  1. memory
  2. mindfulness / smṛti
念法 niàn fǎ
  1. to recollect or chant the Dharma / dharmānusmṛti
  2. Way of Contemplation
念佛 niàn Fó
  1. to recollect the Buddha / to chant the name of the Buddha
  2. to chant Buddha's name
念念 niàn niàn thought after thought / successive moments of thought
念清净 念清淨 niàn qīng jìng Pure Mind
念佛三昧 niànfó sānmèi samādhi of recollecting the Buddha
念力 niànlì
  1. the power of mindfulness
  2. Power of the Mind
niè saṃgraha / to hold together / to collect / to combine
牛王 niúwáng king of bulls
偏圆 偏圓 piānyuán partial and [in contrast with] all-embracing
pǐn chapter / varga
平等 píngděng
  1. equal / without partiality
  2. equality
辟支佛 Pìzhī Fó Pratyeka-Buddha / Pratyekabuddha
破戒 pòjiè to break a precept
婆陀 pótuó avadāna / apadāna
普门示现 普門示現 pǔ mén shì xiàn Manifestation of the Universal Gate
菩萨心 菩薩心 pú sà xīn
  1. Bodhi Mind
  2. a bodhisattva's mind
菩萨 菩薩 púsà
  1. bodhisatta
  2. bodhisattva
菩萨戒 菩薩戒 púsà jiè Bodhisattva Precepts
菩提 pútí
  1. bodhi / enlightenment / awakening
  2. bodhi
七善 qī shàn
  1. seven dharmas / seven teachings
  2. seven excellent aspects
七支 qī zhī seven branches
qiān Modest
揵闼婆 揵闥婆 qiántàpó a gandharva
乾闼婆 乾闥婆 qiántàpó a gandharva
qié
  1. gha / ga
  2. gha / ga
伽蓝 伽藍 qiēlán
  1. sangharama / samgharama / samghārama / temple / monastery
  2. sangha community
且止 qiězhǐ stop
七觉 七覺 qījué seven factors of enlightenment / seven aids to enlightenment / seven branches of enlightenment / seven aspects of enlightenment / seven bodhyaṅga
qín diligence / perseverance / vīrya
勤苦 qín kǔ devoted and suffering
qìng Clear
清净 清凈 qīngjìng
  1. pure / cleansed / purified of defiling illusion / viśuddhi
  2. purity
请益 請益 qǐngyì Request Teachings
亲近 親近 qīnjìn Be Close To
乞士 qǐshì
  1. mendicant monk / bhikṣu
  2. Begging
祈愿 祈願 qíyuàn prayer
realm / destination
clinging / grasping /upādāna
kh
quán expedient
权实 權實 quán shí the expedient and the ultimately true
权智 權智 quánzhì contingent wisdom / expedient wisdom / skill in means
取着 取著 qǔzhe grasping / attachment
rǎn tormented / afflicted / distressed / kliṣṭa
ràng Give Way
染心 rǎnxīn afflicted mind / kliṣṭa-citta
rén Benevolence
rěn
  1. tolerance / patience
  2. Patience
人非人 rén fēi rén kijnara / human or non-human being
人师 人師 rén shī a teacher of humans
任运 任運 rèn yùn to accomplish something by letting it occur naturally
人法 rénfǎ people and dharmas / people and teachings
忍辱 rěnrǔ
  1. patience / tolerance / ksānti
  2. to tolerate disgrace and insult / to have patience
  3. patience
人身 rénshēn
  1. reborth as a person
  2. the human body
人天 réntiān
  1. the six realms / all living things
  2. humans and devas
人中 rénzhōng mānuṣyaka / a multitude of men
róng Blend
róng Tolerance
Thus
如法 rú fǎ In Accord With
入寂 rù jì to enter into Nirvāṇa
入空 rù kōng to have an experiential understanding of the truth
如理 rú lǐ principle of suchness
入涅槃 rù nièpán to enter Nirvāṇa
乳养 乳養 rǔ yǎng to nurture
入道 rùdào
  1. to become a monastic
  2. to begin practicing Buddhism
  3. to enter the Way
ruì Auspicious
瑞相 ruìxiāng an auspicious image
入见道 入見道 rùjiàndào to perceive the path in meditation
ruò re
如如 rúrú
  1. tathatā / suchness / inherent nature / true nature / tathata
  2. Thusness
如是 rúshì thus, so
如实 如實 rúshí
  1. tathatā / suchness / inherent nature / true nature / tathata
  2. according to reality
如是我闻 如是我聞 rúshì wǒ wén Thus Have I Heard / Thus I have heard
如实智 如實智 rúshí zhì knowledge of all things
入心 rùxīn to enter the mind or heart
如意 rúyì
  1. As You Wish
  2. as one wishes
bodhisattva
萨埵 薩埵 sàduǒ
  1. sentient being / being, existence / essence, nature, life / sense, consciousness
  2. sentient beings
三宝 三寶 Sān Bǎo The Triple Gem / triple gem / three treasures / ratnatraya
三禅 三禪 sān chán third dhyāna / third jhāna
三大 sān dà the three greatnesses / triple significance
三德 sān dé the three virtues of the Buddha
三等 sān děng
  1. three equal characteristics
  2. three equals
三谛 三諦 sān dì three truths
三毒 sān dú three poisons / trivisa
三恶 三惡 sān è
  1. three kinds of malice
  2. the three evil rebirths / the three evil realms
三法 sān fǎ the three aspects of the Dharma
三慧 sān huì Three Kinds of Wisdom / the three ways of acquiring wisdom
三迦叶 三迦葉 sān jiāyè the three Kāsyapa brothers
三结 三結 sān jié the three fetters
三经 三經 sān jīng three sutras / group of three scriptures
三门 三門 sān mén Three Gates / temple gate / temple
三千 sān qiān three thousand-fold
三乘 sān shèng
  1. three vehicles / triyāna / triyana
  2. Three Vehicles
三世 sān shì
  1. past, present, and future
  2. Three Periods of Time
三识 三識 sān shí three levels of consciousness
三十二相 sān shí èr xiāng the thirty two marks of excellence / the thirty-two characteristic marks
三世佛 Sān Shì Fó the Three Buddhas Sakyamuni, the Medicine Buddha, and Amitabha
三世间 三世間 sān shìjiān Three Continuums
三受 sān shòu three sensations / three vedanās
三途 sān tú Three Lower Realms / the three evil rebirths / the three evil realms
三贤 三賢 sān xián the three worthy levels
三向 sān xiàng the three directions
三业 三業 sān yè Three Types of Karma / the three karmas / three actions
三障 sān zhàng three barriers
三祇 sān zhǐ The Three Asankhyeya Kalpas / The Three Kalpas / The Three Asankya-Kalpas
三观 三觀 sānguān sanguan / threefold contemplation / three insights
三果 sānguǒ the third fruit / the fruit of non-returning
散华 散華 sànhuà scatters flowers
三苦 sānkǔ three kinds of suffering
散乱 散亂 sànluàn distraction
三昧 sānmèi
  1. samādhi / concentrated meditation / mental concentration
  2. samadhi
三摩提 sānmótí samādhi / concentrated meditation / mental concentration
三菩提 sānpútí saṃbodhi / complete enlightenment
散心 sànxīn a distracted mind
三性 sānxìng trisvabhāva / the three natures
三智 sānzhì three kinds of wisdom
三字 sānzì three characters
萨婆若 薩婆若 sàpóruò sarvajña
form / matter
色尘 色塵 sè chén sight / sight sense objects
色身 sè shēn
  1. the physical body / rupakaya
  2. Physical Body
色声 色聲 sè shēng the visible and the audible
色心 sè xīn form and the formless
色阴 色陰 sè yīn the aggregate of form / rūpaskandha
色法 sèfǎ rupadharma / physical objects the phenomenal world
sēng
  1. a monk
  2. saṅgha / saṃgha / Buddhist community
僧正 sēngzhèng sōjō
僧祇 sēngzhǐ asamkhyeya / asaṃkhyeya / ten to the power one hundred and forty
shā
  1. Buddhist monastery or temple
  2. kṣetra / land
杀戒 殺戒 shājiè precept against killing
沙门 沙門 shāmén
  1. a Buddhist monk / a wandering monk / a shramana / a sramana / renunciant / mendicant
  2. sramana
沙弥 沙彌 shāmí
  1. Sramanera / śrāmaṇera / a novice Buddhist monk
  2. sramanera
shàn a meditation mat
shàn
  1. kuśala / kusala / virtuous
  2. shan
善恶 善惡 shàn è
  1. good and evil
  2. good and evil
善见 善見 shàn jiàn skillful vision / keen sighted
善道 shàndào a benevolent rebirth / a benevolent destiny / heaven / a fortunate realm
善法 shànfǎ
  1. a wholesome thing / a beneficial dharma
  2. a wholesome teaching
上乘 shàngchéng superior vehicle
善根 shàngēn
  1. virtuous roots / wholesome roots / kuśalamūla
  2. Wholesome Roots
上首 shàngshǒu the presiding elders
善利 shànlì great benefit
善巧 shànqiǎo
  1. virtuous and clever / skilful
  2. Skillful
善知识 善知識 shànzhīshi Dharma Friends / kalyāṇamitra / kalyāṇamitta / kalyanamitra
少善 shǎo shàn little virtue
烧香 燒香 shāo xiāng
  1. to burn incense
  2. to burn incense
烧然 燒然 shāorán to burn
shé Buddhist monk
shě
  1. equanimity
  2. equanimity
  3. Give
shě
  1. equanimity
  2. equanimity
  3. Give
舍利 shèlì
  1. ashes or relics after cremation
  2. relic
设利罗 設利羅 shèlìluó relics / ashes after cremation
shēn body / kāya
身等 shēn děng equal in body
身根 shēn gēn sense of touch
身业 身業 shēn yè physical karma
shèng yāna / a vehicle / a school of teaching
shēng birth
生变 生變 shēng biàn to change / to transform
圣地 聖地 shèng dì mahāsthāna
圣法 聖法 shèng fǎ the sacred teachings of the Buddha
生法 shēng fǎ sentient beings and dharmas
生身 shēng shēn the physical body of a Buddha
生天 shēng tiān highest rebirth
圣道 聖道 shèngdào the sacred way / spiritual path
生佛 shēngfó
  1. a Buddha living in the world
  2. sentient beings and the Buddha
生灭 生滅 shēngmiè
  1. saṃsāra / life and death
  2. arising and ceasing
生起 shēngqǐ cause / arising
声闻缘觉 聲聞緣覺 shēngwén yuánjué Śrāvakas and Pratyekabuddhas
身见 身見 shēnjiàn views of the body
神力 shénlì spiritual powers / divine powers / spiritual strength
神通 shéntōng
  1. a spiritual power / supernatural powers / a remarkable ability / a magical power
  2. supernatural power
深心 shēnxīn determination / resolution / adhyāśaya
舍心 捨心 shěxīn equanimity / the mind of renunciation
摄心 攝心 shèxīn to concentrate
shī the practice of selfless giving / dāna
shí Real
shì loka / a world
shī master
shì the meaning of a word / relating to the phenomenal world
shì Buddhism
十地 shí dì Ten Grounds of Bodhisattva Path / Ten Grounds / the ten grounds of the bodhisattva path / daśabhūmi
十恶 十惡 shí è the ten evils
十二因缘 十二因緣 shí èr yīnyuán the twelve nidanas / the twelve nidānas / the twelve causes and conditions
十方三世 shí fāng sān shì Ten Directions and Three Periods of Time
食肉 shí ròu to eat meat / meat permitted for eating
施物 shī wù The Gift
释疑 釋疑 shì yí explanation of doubts
实有 實有 shí yǒu in reality there is
施者 shī zhě The Giver
世智 shì zhì worldly knowledge / secular understanding
实智 實智 shí zhì
  1. knowledge of reality
  2. true wisdom
十智 shí zhì ten forms of understanding
世智辩聪 世智辯聰 shì zhì biàn cōng Philosophy
十八界 shíbājiè eighteen realms
十八空 shíbākōng eighteen kinds of emptiness / eighteen aspects of emptiness
世谛 世諦 shìdì saṃvṛtisatya / conventional truth / relative truth mundane truth
十二入 shíèr rù āyatana / ayatana/ twelve sense bases / twelve sense-media / twelve bases of cognition
实法 實法 shífǎ true teachings
实际 實際 shíjì
  1. bhūtakoṭi / reality-limit / apex of reality
  2. tathatā / suchness / inherent nature / true nature / tathata
  3. actual
世间 世間 shìjiān world
识界 識界 shíjiè vijñāna-dhātu / the realm of consciousness
世界 shìjiè
  1. a world
  2. world
薜荔多 shìlìduō ghost / hungry ghost / preta
十六行 shíliù xíng sixteen forms of practice
十六谛 十六諦 shíliùdì sixteen forms of practice of the Four Nobles Truths
十善 shíshàn the ten virtues
施设 施設 shīshè to establish / to set up
世俗 shìsú Secular
示现 示現 shìxiàn
  1. to manifest / to display
  2. Manifestation
  3. to manifest
事相 shìxiāng phenomenon
实相 實相 shíxiàng
  1. dharmatā / true appearance / the nature of things / the ultimate essence of things
  2. reality
师子吼 師子吼 shīzǐ hǒu lion’s roar
shòu feelings / sensations
受记 受記 shòu jì
  1. a prediction / vyakarana
  2. to receive a prediction
受戒 shòu jiè
  1. to take precepts
  2. Take the Precepts
受想 shòu xiǎng sensation and perception
受持 shòuchí
  1. to accept and maintain faith / to uphold
  2. uphold
数法 數法 shù fǎ enumerating dharmas
水大 shuǐjiè water / water element
水大 shuǐjiè water / water element
睡眠 shuìmián torpor / drowsiness / middha
说法 說法 shuō fǎ
  1. to teach the Dharma / to expound Buddhist teachings / dharma-desana
  2. Expounding the Dharma
说教 說教 shuōjiāo to preach
书写 書寫 shūxiě to copy
temple / monastery / vihāra
  1. volition / cetanā
  2. Think
  1. to appear
  2. pseudo
四辩 四辯 sì biàn the four unhindered powers of understanding
四禅 四禪 sì chán
  1. the four meditations / the four dhyānas / the four jhānas
  2. fourth dhyāna / fourth jhāna
四德 sì dé the four virtues
四等 sì děng four immeasurables / four immeasurable minds / four immeasurable states of mind / brahmavihāra-niddesa
四等心 sì děng xīn four immeasurables / four immeasurable minds / four immeasurable states of mind / brahmavihāra-niddesa
四谛 四諦 sì dì the fourfold noble truth / four noble truths
四見 sì jiàn four notions / four forms / four manifestations of self
四教 sì jiào four types of transformative teaching as classified by the Tiantai school / Tiantai sijiao
四解 sì jiě the four unhindered powers of understanding
四句 sì jù four verses / four phrases
四门 四門 sì mén the four schools of thought / four classifications of teaching
死魔 sǐ mó the evil of death / Māra of death
四念处 四念處 sì niàn chù the four bases of mindfulness
四山 sì shān four mountains
四无量心 四無量心 sì wúliàng xīn four immeasurables / four immeasurable minds / four immeasurable states of mind / brahmavihāra-niddesa
四行 sì xíng four practices
四一 sì yī four ones
四智 sì zhì the four forms of wisdom
四重 sì zhòng four grave prohibitions
四众 四眾 sì zhòng the fourfold assembly / the four communities
四禅八定 四禪八定 sìchán bādìng the four dhyānas and the eight concentrations / the four meditations and the eight concentrations
四大 sìdà the four great seeds / the four great elements / mahābhūta
四果 sìguǒ four fruits
死尸 死屍 sǐshī a corpse
思惟 sīwéi
  1. reflection / consideration / cintana
  2. Contemplate
四心 sìxīn four immeasurables / four immeasurable minds / four immeasurable states of mind / brahmavihāra-niddesa
诵经 誦經 sòngjīng
  1. to chant sutras
  2. to chant sutras
inherited
宿 from former lives
宿世 sù shì former lives
宿业 宿業 sù yè past karma
俗谛 俗諦 súdì saṃvṛtisatya / conventional truth / relative truth mundane truth
随类 隨類 suílèi according to type
随眠 隨眠 suímián a predisposition to unwholesome mental states / anuśaya / anusaya
随顺 隨順 suíshùn Follow and Oblige
宿命 sùmìng
  1. a past life
  2. Destiny
  3. predestination
  4. Past Lives
所知 suǒ zhī 1. cognitive objects; 2. the knowable
所得 suǒdé acquire
娑婆 suōpó
  1. to bear / to endure without complaint
  2. Saha
a pagoda / a stupa
tài an element
tān
  1. greed / desire / craving / trsnā / taṇhā
  2. Greed / passion / desire / rāga
tán dana / the practice of giving / generosity
贪瞋痴 貪瞋痴 tān chēn chī
  1. desire, anger, and ignorance
  2. desire, anger, and ignorance / three poisons
  3. greed, hatred, and ignorance
贪欲 貪慾 tānyù
  1. attachment / passion / desire / raga
  2. Desire
塔婆 tǎpó stupa
  1. śarīra / human body
  2. ti / essence
  3. entity / a constituent / an element
tián a state for cultivation of meritorius deeds
天耳 tiān ěr celestial ear / divine ear / divyaśrotra
天龙 天龍 tiān lóng all devas, dragons, and other dieties / the eight kinds of demigods
天龙八部 天龍八部 tiān lóng bā bù eight kinds of demigods
天眼 tiān yǎn
  1. divine sight / divyacākṣus
  2. divine eye
天尊 tiān zūn most honoured among devas
天福 tiānfú Heavenly Blessing
天人 tiānrén Heavenly Beings
天神 tiānshén a god / a deity / devatā
天子 tiānzǐ devaputra / the son of a god
调身 調身 tiáo shēn Adjusting the Body
调伏 調伏 tiáofú
  1. tame / to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
  2. to subdue
调息 調息 tiáoxī
  1. to regulate the breath
  2. Adjusting the Breath
体空 體空 tǐkōng the emptiness of substance
体性 體性 tǐxìng svabhāva / intrinsic nature / original nature / intrinsic existence / essential nature
tōng a spiritual power / supernatural powers / a remarkable ability / a magical power
tóng a pillar with a Buddhist inscription
同法 tóng fǎ
  1. followers of the same teaching
  2. same dharma / same dharma analogy
通教 tōng jiào common teachings / tongjiao
同居 tóng jū dwell together
童真 tóng zhēn having the simplicity of a child / kumārabhūta
通达 通達 tōngdá Thorough Understanding
头陀行 頭陀行 tóutuó xíng an ascetic practice
陀罗尼 陀羅尼 tuóluóní
  1. a dharani / an incantation
  2. Dharani
托胎 tuōtāi
  1. to be conceived from Heaven
  2. to be conceived from Heaven
外道 wàidào
  1. non-Buddhist
  2. Heretics
外境 wàijìng external world of objects
外空 wàikōng emptiness external to the body
万法 萬法 wàn fǎ myriad phenomena / all things
王难 王難 wáng nán persecution of Buddhism
妄念 wàng niàn
  1. false thoughts / deluded thoughts
  2. Delusive Thoughts
妄执 妄執 wàng zhí attachment to false views
妄想 wàngxiǎng
  1. fanciful thinking / deluded thoughts / fantasies / vikalpa
  2. delusive thoughts
妄想分别 妄想分別 wàngxiǎng fēnbié fanciful thinking / deluded thoughts / fantasies / vikalpa
妄語 妄語 wàngyǔ Lying
万行 萬行 wànxíng all methods for salvation
违顺 違順 wéi shùn resisting and complying / disobeying and obeying
微尘 微塵 wēichén
  1. an atom
  2. fine dust
微妙 wēimiào subtle, profound
围绕 圍繞 wéirǎo to surround
唯心 wéixīn cittamātra / mind-only
威仪 威儀 wēiyí Conduct
闻持 聞持 wén chí to hear and keep in mind
闻法 聞法 wén fǎ to hear the Dharma / to listen to the teachings of the Buddha
文句 wén jù textual explanation / exegisis
问答 問答 wèndá encounter dialog
self / ātman / attan
我见 我見 wǒ jiàn the view of a self
  1. mo
  2. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
Enlightenment
无得 無得 wú dé Non-Attainment
无二 無二 wú èr advaya / nonduality / not two
五方便 wǔ fāngbiàn twenty five skillful means
无分别 無分別 wú fēn bié Non-Discriminative
五分法身 wǔ fēn fǎshēn five attributes of Dharmakāya
五盖 五蓋 wǔ gài the five covers / the five hindrances / the five obstructions
五根 wǔ gēn pañcendriya / five sense organs / five senses
五观 五觀 wǔ guān The Five Contemplations
五见 五見 wǔ jiàn five views / five wrong views / pañcadṛṣṭi
五戒 wǔ jiè the five precepts
无漏心 無漏心 wú lòu xīn mind of no outflows
五逆 wǔ nì pañca-ānantarya-karma / Five Great Violations / Five Cardinal Sins / the five heinous crimes
五神通 wǔ shéntōng five supernatural powers / pañcabhijñā
五事 wǔ shì five dharmas / five categories
五受阴 五受陰 wǔ shòu yīn five aggregates of attachment
无所得 無所得 wú suǒ dé nothing to be attained
无所有处 無所有處 wú suǒ yǒu chù the third sphere in the formless realm / sphere of nothingness / ākiñcanyāyatana
五体投地 五體投地 wǔ tǐ tóu dì
  1. to prostrate oneself on the ground
  2. throwing all five limbs to the ground
五下 wǔ xià five lower fetters
無想 wú xiǎng no notion
五辛 wǔ xīn the five pungent spices / the five pungent vegetables
五行 wǔ xíng five practices
无依 無依 wú yī without basis / with nothing on which to rely / unreliable
五欲 五慾 wǔ yù the five desires
无缘 無緣 wú yuán lack of connection
无诤 無諍 wú zhèng
  1. non-contention
  2. No Disputes
无碍 無礙 wú'ài unimpeded / unhindered / unobstructed / unfettered / unhampered
无碍道 無礙道 wúài dào uninterupted way / immediate path / ānantaryamārga
无常 無常 wúcháng
  1. impermanence / anitya / anicca
  2. impermanence
五尘 五塵 wǔchén objects of the five senses
悟道 wùdào
  1. to awaken to the truth / to awaken to the way
  2. Awaken to the Path
  3. to awaken to the truth
无法 無法 wúfǎ No-Dharma
五法 wǔfǎ five dharmas / five categories
五分 wǔfēn
  1. five parts
  2. five part teaching
无间 無間 wújiān
  1. avīci / interminable / incessant
  2. No Distance
无量 無量 wúliàng immeasurable
无漏 無漏 wúlòu
  1. having no passion or delusion
  2. Untainted
无明 無明 wúmíng
  1. ignorance / avidyā / avijjā
  2. ignorance
无念 無念 wúniàn
  1. no thought
  2. tathatā
  3. No Thought
  4. free from thought
五品 wǔpǐn five grades
无情 無情 wúqíng
  1. relating to non-sentient beings
  2. Insentient
无色 無色 wúsè formless / no form / arūpa
无色界 無色界 wúsè jiè formless realm / realm of nonform
无生 無生 wúshēng
  1. anutpāda / unproduced / non-arising
  2. No-Birth
无生忍 無生忍 wúshēng rěn
  1. patient belief in the truth of no rebirth
  2. Non-Arising Tolerance
无生智 無生智 wúshēngzhì
  1. knowledge extended to the higher realms
  2. Non-Arising Wisdom
五识 五識 wǔshí
  1. five kinds of cognition / five kinds of perception
  2. five steps of cognition / five kinds of mind
无为 無為 wúwèi
  1. unconditioned / asaṃskṛta
  2. Non-Doing
无畏 無畏 wúwèi
  1. non-fear / abhaya
  2. Fearlessness
  3. fearless
无我 無我 wúwǒ selflessness / non-self / anātman / anattā
无相 無相 wúxiāng
  1. animitta / signlessness / without an appearance
  2. Formless
无心 無心 wúxīn
  1. no-mind
  2. No-Mind
无行 無行 wúxíng Non-Action
无学 無學 wúxué
  1. aśaikṣa / asekha / an adept
  2. aśaikṣa / asekha / an adept
五眼 wǔyǎn the five eyes / pañcacakṣūs
五阴 五陰 wǔyīn five aggregates / five skandhas / five groups of existence / five groups of clinging
无余 無餘 wúyú
  1. without remainder / niravaśeṣa
  2. without excess
无着 無著 wúzhāo unattached
无住 無住 wúzhù
  1. non-attachment / non-abiding
  2. non-abiding
latent tendencies / predisposition
to calm oneself
Joy
下生 xià shēng for a bodhisattva for descend to the human world
xián bhadra
xiān a sage
现见 現見 xiàn jiàn to see directly
现前 現前 xiàn qián to manifest in the present / to present before the eyes
现身说法 現身說法 xiàn shēn shuōfa to teach the Dharma from personal experience
xiāng
  1. lakṣaṇa / countenance / personage / quality / character / disposition
  2. nimitta / a sign / a mark / appearance
  3. a perception / cognition / conceptualization / a notion
xiāng incense
xiǎng notion / perception / cognition / conceptualization / saṃjñā / samjna
香城 xiāng chéng Fragrant City
香华 香華 xiāng huà incense and flowers
香积 香積 xiāng jī Fragrance Accumulation
相对 相對 xiāngduì relative
相似即 xiāngsì jí identity in resemblance
相续 相續 xiāngxù causal connection / continuity of cause and effect / saṃtati
相应 相應 xiāngyìng
  1. concomitant
  2. response, correspond
显密 顯密 xiǎnmì exoteric and esoteric
现在 現在 xiànzài now, present
xiào Filial Piety
懈怠 xièdài
  1. slackness / laziness
  2. laziness
邪见 邪見 xiéjiàn mistaken view / wrong view / perverse view / mithyādṛṣṭi / micchādiṭṭhi
邪执 邪執 xiézhí unwholesome attachments / evil attachments
西方 xīfāng the Western [Pureland]
系缚 繫縛 xìfú tied to
xīn citta / thinking / thought / mind / mentality
xìn
  1. faith / confidence
  2. Faith
心净 心淨 xīn jìng A Pure Mind
心数 心數 xīn shù a mental factor
心所 xīn suǒ a mental factor
心想 xīn xiǎng thoughts of the mind / thought
心心 xīn xīn the mind and mental conditions
心缘 心緣 xīn yuán cognition of the environment
行禅 行禪 xíng chán
  1. Practice Chan
  2. to practice Chan
行道 xíng dào
  1. to practice the Way
  2. Practice the Way
行苦 xíng kǔ suffering as a consequence of action
行善 xíng shàn to do good works / to perform wholesome actions
性戒 xìngjiè a natural precept
性空 xìngkōng inherently empty / empty in nature
行人 xíngrén Practitioner
醒悟 xǐngwù Awaken
性相 xìngxiāng inherent attributes
行仪 行儀 xíngyí etiquette
行阴 行陰 xíngyīn the aggregate of volition
行者 xíngzhě
  1. practitioner
  2. abbot's attendant
  3. practitioner
信解 xìnjiě adhimokṣa / adhimoksa / adhimokkha / resolution / determination / zeal
心境 xīnjìng Mental State
信力 xìnlì the power of faith / śraddhābala
心王 xīnwáng the controlling function of the mind
信行 xìnxíng faith and practice
心行 xīnxíng mental activity
习气 習氣 xíqì
  1. vāsanā / latent tendencies / predisposition
  2. habitual tendency
xiū
  1. bhāvanā / spiritual cultivation
  2. pratipatti / spiritual practice
  3. Cultivation
修福 xiū fú to cultivate merit / to do good deeds / to accumulate merit for future wealth
修性 xiū xìng cultivation and innate nature
修证 修證 xiū zhèng cultivation and realization
修道 xiūdào
  1. bhāvanāmārga / the path of cultivation
  2. Practitioner
修法 xiūfǎ a ritual
修习 修习 xiūxí bhāvanā / spiritual cultivation
修行 xiūxíng
  1. pratipatti / spiritual practice
  2. bhāvanā / spiritual cultivation
  3. spiritual cultivation
xué a learner
虚空 虛空 xūkōng
  1. vast emptiness
  2. Void
xūn vāsanā / permeation / infusing / perfuming / predispositions / habituations / latent tendencies
xún vitarka / vitarkah / vitakka / conception / gross detection / examination / application of thought
虚妄 虛妄 xūwàng not real / illusory
yán a garland / an adornment / avataṃsa
眼根 yǎn gēn the faculty of sight
严净 嚴淨 yán jìng majestic and pure
言语道断 言語道斷 yán yǔ dào duàn beyond words
yǎng Nurture
杨枝 楊枝 yáng zhī willow branch
言教 yánjiāo ability to understand etymology and usage of words / nirukti
演说 演說 yǎnshuō to expound
karma / kamma / karmic deeds / actions
业相 業相 yè xiāng karma-lakṣaṇa
业报 業報 yèbào
  1. karmic retribution / cause and effect / ripening of actions / karma and results / karmaphala / karmavipāka
  2. karmic retribution
业果 業果 yèguǒ karmic retribution / cause and effect / fruit of actions / karma and results / karmaphala
业绳 業繩 yèshéng karmic connections / karmic bonds
业行 業行 yèxíng kṛtya / ill usage or treatment
业行 業行 yèxíng kṛtya / ill usage or treatment
业因 業因 yèyīn karmic conditions
upadhi / bonds / substratum
doubt / uncertainty / skepticism / vicikitsā / vicikicchā
Righteousness
manas / mind / mentation
一成 yī chéng for one person to become enlightened
一佛 yī fó one Buddha
一会 一會 yī huì one assembly / one meeting
异见 異見 yì jiàn different view
译经 譯經 yì jīng to translate the scriptures
一觉 一覺 yī jué one realization
一类 一類 yī lèi the supreme way / the path leading to enlightenment
一门 一門 yī mén
  1. one gate
  2. one gate
一念 yī niàn
  1. one moment / one instant
  2. one thought
  3. one thought
一念三千 yī niàn sān qiān
  1. One thought contains the three thousandfold world system
  2. Three Great Multiverses Are Contained Within a Moment of Thought
一切众生 一切眾生 yī qiè zhòng shēng all sentient beings
一切种智 一切種智 yī qiē zhǒng zhì knowledge of all aspects / all embracing wisdom / sarvākārajñatā / sarvakarajnata
一心一意 yī xīn yī yì single-mindedness
意业 意業 yì yè mental karma / actions / deeds
一智 yī zhì knowledge of all aspects / all embracing wisdom / sarvākārajñatā / sarvakarajnata
依止 yī zhǐ to depend and rest upon
一地 yīdì one ground
一法 yīfǎ one dharma / one thing
意根 yìgēn the mind sense
一行 yīháng one practice
一家 yījiā same family
一劫 yījié
  1. one kalpa
  2. one kalpa
一句 yījù
  1. a phrase / one sentence
  2. a sentence
一明 yīmíng a dhāraṇī / a dharani / a mantra / an incantation
yīn
  1. hetu / causes
  2. Cause
阴魔 陰魔 yīn mó evil that works through the five skandas
婬欲 yín yù sexual desire
因地 yīndì
  1. the circumstances of place
  2. causative stage
yīng to accept
应法 應法 yīng fǎ in harmony with the Dharma
应观 應觀 yīng guān should observe
应供 應供 yīnggōng Worthy One (arhat)
璎珞 瓔珞 yīngluò Jade Necklace
应身 應身 yīngshēn
  1. nirmāṇakāya / nirmanakaya / body of transformations / transformation body / emanation body
  2. saṃbhogakāya / sambhogakaya / enjoyment body / reward body
因果 yīnguǒ
  1. hetuphala / cause and effect
  2. cause and effect
应用 應用 yìngyòng response function
应作 應作 yīngzuò a manifestation
忆念 憶念 yìniàn Mindful
印可 yìnkě to confirm
因人 yīnrén the circumstances of people
音声 音聲 yīnshēng sound
因缘 因緣 yīnyuán
  1. Cause and Condition / principal and secondary causes / chain of cause and effect / primary cause / nidāna
  2. Nidana (expositions of causes) / a story of an occasion in the Buddhha's life
  3. a passage in a sūtra describing the setting
  4. causes and conditions
因缘观 因緣觀 yīnyuán guān
  1. The contemplation of causes and conditions
  2. Causes and Conditions
一品 yīpǐn a chapter
一期 yīqī
  1. a date / a fixed time
  2. a lifetime
  3. one moment of time
一切 yīqiè all, everything
一切法 yīqiē fǎ
  1. all dharmas / all things / sarvadharma
  2. all phenomena
一切处 一切處 yīqiē rù kasina
一切智 yīqiè zhì
  1. sarvajñāta / all-knowledge / omniscience
  2. wisdom of all
一切经 一切經 yīqièjīng all scriptures
一切智相 yīqièzhìxiāng the characteristic of all-knowledge / sarvajñatā
一生 yīshēng all one's life
一实 一實 yīshí suchness / inherent nature / true nature / bhūtatathatā / tathatā / tathata
一体 一體 yītǐ single substance
医王 醫王 yīwáng king of healers / Medicine King
一往 yīwǎng one passage / one time
一向 yìxiàng one direction
一心 yīxīn
  1. ekacitta / concentrated
  2. ekacitta / having the same mind
  3. yixin / one mind
  4. single-mindedly, wholeheartedly
异义 異義 yìyì to establish different meanings
一音 yīyīn
  1. one sound / the sound of the Buddha
  2. one voice
依正 yīz hèng two kinds of retribution / direct and conditional retribution
一中 yīzhōng
  1. a hall of spread tables
  2. a hall with one seat
yòng yong / function / application
勇猛 yǒngměng ardency
yōu you
yǒu
  1. becoming / bhāva
  2. 1. existence; 2. becoming
有门 有門 yǒu mén teaching of the phenomenal world
有无 有無 yǒu wú existent and non-existent/ having identity and emptiness
优钵罗 優鉢羅 yōubōluó utpala / blue lotus
有法 yǒufǎ something that exists
有漏 yǒulòu having flow / pain / affliction / vexation / defilement / bhavāsrava / āsrava
有情 yǒuqíng
  1. sentient beings
  2. sentient being
优陀那 優陀那 yōutuónà udāna / inspired thought
有为 有為 yǒuwèi saṃskṛta / conditioned
遊戏 遊戲 yóuxì to be free and at ease
有余 有餘 yǒuyú
  1. with remainder / sopadhiśesa
  2. excessive
desire / intention / interest / aspiration
欲法 yù fǎ with desire
与果 與果 yǔ guǒ fruit produced
欲界 yù jiè realm of desire
yuán Origin
yuàn a vow
yuán Perfect
yuán
  1. conditions / pratyaya / paccaya
  2. Condition
圆顿 圓頓 yuán dùn perfect and sudden
圆教 圓教 yuán jiāo perfect teaching / complete teaching
怨亲 怨親 yuàn qīn
  1. hate and affection
  2. Foes and Kin
缘法 緣法 yuánfǎ causes and conditions
缘觉 緣覺 yuánjué
  1. Pratyekabuddha Realm / Pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
圆满 圓滿 yuánmǎn
  1. perfect / complete / paripūrṇa
  2. Perfection
圆融 圓融 yuánróng
  1. yuanrong / interdependence / consumate interfusion / interpenetration
  2. Perfect Harmony
缘生 緣生 yuánshēng dependent origination / conditioned origination / dependent arising
圆通 圓通 yuántōng
  1. universally penetrating / omnipresent
  2. universally penetrating
缘中 緣中 yuánzhōng the place at which the mind is centered
愚痴 愚癡 yúchī
  1. The Poison of Ignorance
  2. Ignorance
月喻 yuè yù the moon simile
约法 約法 yuēfǎ according to the Dharma / according to teachings
愚夫 yúfū a fool / a simpleton / bāla
云天 雲天 yún tiān Cloud in the Sky
见取 見取 yùqǔ clinging to false views / dṛṣṭi-upādāna / diṭṭhi-upādāna
余趣 餘趣 yúqù other realms
余习 餘習 yúxí latent tendencies / predisposition
在天 zài tiān
  1. in heaven
  2. the ruler
在家 zàijiā lay person / laity
zāng
  1. piṭaka / canon / a collection of scriptures
  2. garba / matrix / embryo
  3. kośa / kosa
  4. ālaya / dwelling / residence
藏教 zàng jiào Tripiṭaka teachings
造业 造業 zào yè Creating Karma
澡浴 zǎoyù to bathe
杂染 雜染 zárǎn
  1. an affliction / a defilement
  2. Polluted
koan / kōan / gong'an
择灭 擇滅 zémiè elimination of desire by will
增长 增長 zēngzhǎng
  1. fortnightly recital of monastic rules and confession / upoṣadha
  2. to increase, grow
障碍 障礙 zhàng'ài hindrance
折伏 zhéfú to refute
zhēn True
真常 zhēn cháng true constant
真身 zhēn shēn true body
真俗 zhēn sú absolute and conventional truth
真性 zhēn xìng inherent nature / essence / true nature / dharmatā
真谛 真諦 zhēndì
  1. paramartha / paramārtha / paramārthasatya / absolute truth / supreme truth
  2. truth
zhèng Righteous
zhèng realization / adhigama
正报 正報 zhèng bào direct retribution
证道 證道 zhèng dào
  1. awareness of the path
  2. the path of direct realization
正定 zhèng dìng
  1. Right Meditative Concentration / Right Concentration
  2. Right Concentration
正观 正觀 zhèng guān right observation
正法 zhèngfǎ
  1. Right Dharma / Saddharma
  2. Age of Right Dharma / The Period of the True Dharma
  3. Righteous Dharma
正解 zhèngjiě sambodhi / saṃbodhi / enlightenment
正觉 正覺 zhèngjué sambodhi / saṃbodhi / enlightenment
正勤 zhèngqín Effort / Right Effort
正说 正說 zhèngshuō proper teaching
正意 zhèngyì wholesome thought / thought without evil
真空 zhēnkōng true emptiness
真理 zhēnlǐ Truth
真如 zhēnrú
  1. tathatā / suchness / inherent nature / true nature / tathata
  2. True Thusness
真实 真實 zhēnshí true reality
真言 zhēnyán a dhāraṇī / a dharani / a mantra / an incantation
zhì Wisdom
zhì Aspiration
zhì vijñāna / consciousness / life force / mind / cognition
zhì Understanding
zhǐ calm abiding / cessation / śamatha
智德 zhì dé the virtue of wisdom / wisdom
止观 止觀 Zhǐ Guān
  1. calming and insight / calming and contemplation / śamatha and vipaśyanā
  2. Cessation and Contemplation
  3. calming and contemplating
智相 zhì xiāng discriminating intellect
智光 zhìguāng the light of wisdom
智慧 zhìhuì
  1. wisdom / prajñā
  2. jñāna / knowledge
  3. wisdom
智慧第一 zhìhuì dìyī Foremost in Wisdom
知见 知見 zhījiàn
  1. to know by seeing
  2. Understanding
制戒 zhìjiè rules / vinaya
智行 zhìxíng wisdom and cultivation / wisdom and practice
中道 zhōng dào
  1. the middle way
  2. Middle Way
中食 zhōng shí midday meal
种智 種智 zhǒng zhì knowledge of the seed or cause of all phenomena
众经 眾經 zhòngjīng myriad of scriptures
众苦 眾苦 zhòngkǔ all suffering
中品 zhōngpǐn middle rank
众生 眾生 zhòngshēng
  1. beings / all living things / all sentient beings
  2. sentient beings
众生世间 眾生世間 zhòngshēng shìjiān the world of living beings
众生相 眾生相 zhòngshēng xiāng
  1. the notion of a being
  2. characteristics of sentient beings
众生心 眾生心 zhòngshēng xīn the minds of sentient beings
中有 zhōngyǒu an intermediate existence between death and rebirth
zhòu mantra / charm / spell
zhù to attach / to abide / to dwell
zhù to attach / to grasp
zhǔ abbot
助道 zhù dào auxiliary means / auxiliary aid
诸法 諸法 zhū fǎ sarvadharma / all things / all dharmas
住心 zhù xīn abiding in thoughts / abode of the mind
专念 專念 zhuān niàn to concentrate / to fix attention [on an object]
庄严 莊嚴 zhuāngyán
  1. to adorn / to perfect
  2. Dignity
  3. solemn, majestic
资生 資生 zī shēng the necessities of life
自心 zì xīn One's Mind
自觉 自覺 zìjué
  1. Self-Awakening
  2. self-awareness
自性 zìxìng
  1. svabhāva / intrinsic nature / original nature / intrinsic existence / essential nature
  2. Self-Nature
自在 zìzài
  1. Carefree
  2. perfect ease
zōng
  1. school / sect
  2. thesis / conclusion / tenet / siddhānta
总持 總持 zǒngchí
  1. a dhāraṇī / a dharani / a magic charm
  2. to hold to the good, total retention
坐禅 坐禪 zuòchán to practice sitting meditation / to meditate