Glossary and Vocabulary for Dasheng Yi Zhang 大乘義章

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 6278 wéi to act as; to serve 目之為定
2 6278 wéi to change into; to become 目之為定
3 6278 wéi to be; is 目之為定
4 6278 wéi to do 目之為定
5 6278 wèi to support; to help 目之為定
6 6278 wéi to govern 目之為定
7 6185 zhī to go 此之五種
8 6185 zhī to arrive; to go 此之五種
9 6185 zhī is 此之五種
10 6185 zhī to use 此之五種
11 6185 zhī Zhi 此之五種
12 6124 zhōng middle 淨法聚果法中此卷有七門
13 6124 zhōng medium; medium sized 淨法聚果法中此卷有七門
14 6124 zhōng China 淨法聚果法中此卷有七門
15 6124 zhòng to hit the mark 淨法聚果法中此卷有七門
16 6124 zhōng midday 淨法聚果法中此卷有七門
17 6124 zhōng inside 淨法聚果法中此卷有七門
18 6124 zhōng during 淨法聚果法中此卷有七門
19 6124 zhōng Zhong 淨法聚果法中此卷有七門
20 6124 zhōng intermediary 淨法聚果法中此卷有七門
21 6124 zhōng half 淨法聚果法中此卷有七門
22 6124 zhòng to reach; to attain 淨法聚果法中此卷有七門
23 6124 zhòng to suffer; to infect 淨法聚果法中此卷有七門
24 6124 zhòng to obtain 淨法聚果法中此卷有七門
25 6124 zhòng to pass an exam 淨法聚果法中此卷有七門
26 6124 zhōng middle 淨法聚果法中此卷有七門
27 5561 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 五分法身諸經多說
28 5561 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 五分法身諸經多說
29 5561 shuì to persuade 五分法身諸經多說
30 5561 shuō to teach; to recite; to explain 五分法身諸經多說
31 5561 shuō a doctrine; a theory 五分法身諸經多說
32 5561 shuō to claim; to assert 五分法身諸經多說
33 5561 shuō allocution 五分法身諸經多說
34 5561 shuō to criticize; to scold 五分法身諸經多說
35 5561 shuō to indicate; to refer to 五分法身諸經多說
36 5561 shuō speach; vāda 五分法身諸經多說
37 5561 shuō to speak; bhāṣate 五分法身諸經多說
38 5478 míng fame; renown; reputation 名戒
39 5478 míng a name; personal name; designation 名戒
40 5478 míng rank; position 名戒
41 5478 míng an excuse 名戒
42 5478 míng life 名戒
43 5478 míng to name; to call 名戒
44 5478 míng to express; to describe 名戒
45 5478 míng to be called; to have the name 名戒
46 5478 míng to own; to possess 名戒
47 5478 míng famous; renowned 名戒
48 5478 míng moral 名戒
49 5478 míng name; naman 名戒
50 5478 míng fame; renown; yasas 名戒
51 4686 zhě ca 所言戒者
52 3841 yán to speak; to say; said 所言戒者
53 3841 yán language; talk; words; utterance; speech 所言戒者
54 3841 yán Kangxi radical 149 所言戒者
55 3841 yán phrase; sentence 所言戒者
56 3841 yán a word; a syllable 所言戒者
57 3841 yán a theory; a doctrine 所言戒者
58 3841 yán to regard as 所言戒者
59 3841 yán to act as 所言戒者
60 3841 yán speech; vāc 所言戒者
61 3841 yán speak; vad 所言戒者
62 3804 infix potential marker 防禁諸過永令不起
63 3667 Kangxi radical 71 體淨無過可起
64 3667 to not have; without 體淨無過可起
65 3667 mo 體淨無過可起
66 3667 to not have 體淨無過可起
67 3667 Wu 體淨無過可起
68 3667 mo 體淨無過可起
69 3667 meaning; sense 五分法身義
70 3667 justice; right action; righteousness 五分法身義
71 3667 artificial; man-made; fake 五分法身義
72 3667 chivalry; generosity 五分法身義
73 3667 just; righteous 五分法身義
74 3667 adopted 五分法身義
75 3667 a relationship 五分法身義
76 3667 volunteer 五分法身義
77 3667 something suitable 五分法身義
78 3667 a martyr 五分法身義
79 3667 a law 五分法身義
80 3667 Yi 五分法身義
81 3667 Righteousness 五分法身義
82 3624 èr two 二辨相
83 3624 èr Kangxi radical 7 二辨相
84 3624 èr second 二辨相
85 3624 èr twice; double; di- 二辨相
86 3624 èr more than one kind 二辨相
87 3624 èr two; dvā; dvi 二辨相
88 3274 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 心受得不與定道二種心俱
89 3274 děi to want to; to need to 心受得不與定道二種心俱
90 3274 děi must; ought to 心受得不與定道二種心俱
91 3274 de 心受得不與定道二種心俱
92 3274 de infix potential marker 心受得不與定道二種心俱
93 3274 to result in 心受得不與定道二種心俱
94 3274 to be proper; to fit; to suit 心受得不與定道二種心俱
95 3274 to be satisfied 心受得不與定道二種心俱
96 3274 to be finished 心受得不與定道二種心俱
97 3274 děi satisfying 心受得不與定道二種心俱
98 3274 to contract 心受得不與定道二種心俱
99 3274 to hear 心受得不與定道二種心俱
100 3274 to have; there is 心受得不與定道二種心俱
101 3274 marks time passed 心受得不與定道二種心俱
102 3274 obtain; attain; prāpta 心受得不與定道二種心俱
103 3235 to go; to 於境決了故得名知
104 3235 to rely on; to depend on 於境決了故得名知
105 3235 Yu 於境決了故得名知
106 3235 a crow 於境決了故得名知
107 3175 sān three 三三學分別
108 3175 sān third 三三學分別
109 3175 sān more than two 三三學分別
110 3175 sān very few 三三學分別
111 3175 sān San 三三學分別
112 3175 sān three; tri 三三學分別
113 3175 sān sa 三三學分別
114 3072 to use; to grasp 就實以論
115 3072 to rely on 就實以論
116 3072 to regard 就實以論
117 3072 to be able to 就實以論
118 3072 to order; to command 就實以論
119 3072 used after a verb 就實以論
120 3072 a reason; a cause 就實以論
121 3072 Israel 就實以論
122 3072 Yi 就實以論
123 3072 use; yogena 就實以論
124 3054 method; way 淨法聚果法中此卷有七門
125 3054 France 淨法聚果法中此卷有七門
126 3054 the law; rules; regulations 淨法聚果法中此卷有七門
127 3054 the teachings of the Buddha; Dharma 淨法聚果法中此卷有七門
128 3054 a standard; a norm 淨法聚果法中此卷有七門
129 3054 an institution 淨法聚果法中此卷有七門
130 3054 to emulate 淨法聚果法中此卷有七門
131 3054 magic; a magic trick 淨法聚果法中此卷有七門
132 3054 punishment 淨法聚果法中此卷有七門
133 3054 Fa 淨法聚果法中此卷有七門
134 3054 a precedent 淨法聚果法中此卷有七門
135 3054 a classification of some kinds of Han texts 淨法聚果法中此卷有七門
136 3054 relating to a ceremony or rite 淨法聚果法中此卷有七門
137 3054 Dharma 淨法聚果法中此卷有七門
138 3054 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 淨法聚果法中此卷有七門
139 3054 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 淨法聚果法中此卷有七門
140 3054 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 淨法聚果法中此卷有七門
141 3054 quality; characteristic 淨法聚果法中此卷有七門
142 3011 Yi 與見亦有別義
143 2922 one 一釋名
144 2922 Kangxi radical 1 一釋名
145 2922 pure; concentrated 一釋名
146 2922 first 一釋名
147 2922 the same 一釋名
148 2922 sole; single 一釋名
149 2922 a very small amount 一釋名
150 2922 Yi 一釋名
151 2922 other 一釋名
152 2922 to unify 一釋名
153 2922 accidentally; coincidentally 一釋名
154 2922 abruptly; suddenly 一釋名
155 2922 one; eka 一釋名
156 2918 shēng to be born; to give birth
157 2918 shēng to live
158 2918 shēng raw
159 2918 shēng a student
160 2918 shēng life
161 2918 shēng to produce; to give rise
162 2918 shēng alive
163 2918 shēng a lifetime
164 2918 shēng to initiate; to become
165 2918 shēng to grow
166 2918 shēng unfamiliar
167 2918 shēng not experienced
168 2918 shēng hard; stiff; strong
169 2918 shēng having academic or professional knowledge
170 2918 shēng a male role in traditional theatre
171 2918 shēng gender
172 2918 shēng to develop; to grow
173 2918 shēng to set up
174 2918 shēng a prostitute
175 2918 shēng a captive
176 2918 shēng a gentleman
177 2918 shēng Kangxi radical 100
178 2918 shēng unripe
179 2918 shēng nature
180 2918 shēng to inherit; to succeed
181 2918 shēng destiny
182 2918 shēng birth
183 2806 fēi Kangxi radical 175 或有是見而非是知
184 2806 fēi wrong; bad; untruthful 或有是見而非是知
185 2806 fēi different 或有是見而非是知
186 2806 fēi to not be; to not have 或有是見而非是知
187 2806 fēi to violate; to be contrary to 或有是見而非是知
188 2806 fēi Africa 或有是見而非是知
189 2806 fēi to slander 或有是見而非是知
190 2806 fěi to avoid 或有是見而非是知
191 2806 fēi must 或有是見而非是知
192 2806 fēi an error 或有是見而非是知
193 2806 fēi a problem; a question 或有是見而非是知
194 2806 fēi evil 或有是見而非是知
195 2660 Qi 是其五也
196 2559 xīn heart [organ] 乘八忍之心
197 2559 xīn Kangxi radical 61 乘八忍之心
198 2559 xīn mind; consciousness 乘八忍之心
199 2559 xīn the center; the core; the middle 乘八忍之心
200 2559 xīn one of the 28 star constellations 乘八忍之心
201 2559 xīn heart 乘八忍之心
202 2559 xīn emotion 乘八忍之心
203 2559 xīn intention; consideration 乘八忍之心
204 2559 xīn disposition; temperament 乘八忍之心
205 2559 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 乘八忍之心
206 2523 suǒ a few; various; some 所言戒者
207 2523 suǒ a place; a location 所言戒者
208 2523 suǒ indicates a passive voice 所言戒者
209 2523 suǒ an ordinal number 所言戒者
210 2523 suǒ meaning 所言戒者
211 2523 suǒ garrison 所言戒者
212 2523 suǒ place; pradeśa 所言戒者
213 2436 four 百四
214 2436 note a musical scale 百四
215 2436 fourth 百四
216 2436 Si 百四
217 2436 four; catur 百四
218 2321 duàn to judge 行斷智淨
219 2321 duàn to severe; to break 行斷智淨
220 2321 duàn to stop 行斷智淨
221 2321 duàn to quit; to give up 行斷智淨
222 2321 duàn to intercept 行斷智淨
223 2321 duàn to divide 行斷智淨
224 2321 duàn to isolate 行斷智淨
225 2302 to arise; to get up 防禁諸過永令不起
226 2302 to rise; to raise 防禁諸過永令不起
227 2302 to grow out of; to bring forth; to emerge 防禁諸過永令不起
228 2302 to appoint (to an official post); to take up a post 防禁諸過永令不起
229 2302 to start 防禁諸過永令不起
230 2302 to establish; to build 防禁諸過永令不起
231 2302 to draft; to draw up (a plan) 防禁諸過永令不起
232 2302 opening sentence; opening verse 防禁諸過永令不起
233 2302 to get out of bed 防禁諸過永令不起
234 2302 to recover; to heal 防禁諸過永令不起
235 2302 to take out; to extract 防禁諸過永令不起
236 2302 marks the beginning of an action 防禁諸過永令不起
237 2302 marks the sufficiency of an action 防禁諸過永令不起
238 2302 to call back from mourning 防禁諸過永令不起
239 2302 to take place; to occur 防禁諸過永令不起
240 2302 to conjecture 防禁諸過永令不起
241 2302 stand up; utthāna 防禁諸過永令不起
242 2292 xiàng to observe; to assess 二辨相
243 2292 xiàng appearance; portrait; picture 二辨相
244 2292 xiàng countenance; personage; character; disposition 二辨相
245 2292 xiàng to aid; to help 二辨相
246 2292 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 二辨相
247 2292 xiàng a sign; a mark; appearance 二辨相
248 2292 xiāng alternately; in turn 二辨相
249 2292 xiāng Xiang 二辨相
250 2292 xiāng form substance 二辨相
251 2292 xiāng to express 二辨相
252 2292 xiàng to choose 二辨相
253 2292 xiāng Xiang 二辨相
254 2292 xiāng an ancient musical instrument 二辨相
255 2292 xiāng the seventh lunar month 二辨相
256 2292 xiāng to compare 二辨相
257 2292 xiàng to divine 二辨相
258 2292 xiàng to administer 二辨相
259 2292 xiàng helper for a blind person 二辨相
260 2292 xiāng rhythm [music] 二辨相
261 2292 xiāng the upper frets of a pipa 二辨相
262 2292 xiāng coralwood 二辨相
263 2292 xiàng ministry 二辨相
264 2292 xiàng to supplement; to enhance 二辨相
265 2292 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 二辨相
266 2292 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 二辨相
267 2292 xiàng sign; mark; liṅga 二辨相
268 2292 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 二辨相
269 2247 名為 míngwèi to be called 故名為戒
270 2244 yīn cause; reason
271 2244 yīn to accord with
272 2244 yīn to follow
273 2244 yīn to rely on
274 2244 yīn via; through
275 2244 yīn to continue
276 2244 yīn to receive
277 2244 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt
278 2244 yīn to seize an opportunity
279 2244 yīn to be like
280 2244 yīn a standrd; a criterion
281 2244 yīn cause; hetu
282 2232 bié other 故名為別
283 2232 bié special 故名為別
284 2232 bié to leave 故名為別
285 2232 bié to distinguish 故名為別
286 2232 bié to pin 故名為別
287 2232 bié to insert; to jam 故名為別
288 2232 bié to turn 故名為別
289 2232 bié Bie 故名為別
290 2227 děng et cetera; and so on 三三昧等
291 2227 děng to wait 三三昧等
292 2227 děng to be equal 三三昧等
293 2227 děng degree; level 三三昧等
294 2227 děng to compare 三三昧等
295 2170 to depend on; to lean on 依如毘
296 2170 to comply with; to follow 依如毘
297 2170 to help 依如毘
298 2170 flourishing 依如毘
299 2170 lovable 依如毘
300 2170 upadhi / bonds; substratum 依如毘
301 2015 qián front 此義如前三律儀中具廣分別
302 2015 qián former; the past 此義如前三律儀中具廣分別
303 2015 qián to go forward 此義如前三律儀中具廣分別
304 2015 qián preceding 此義如前三律儀中具廣分別
305 2015 qián before; earlier; prior 此義如前三律儀中具廣分別
306 2015 qián to appear before 此義如前三律儀中具廣分別
307 2015 qián future 此義如前三律儀中具廣分別
308 2015 qián top; first 此義如前三律儀中具廣分別
309 2015 qián battlefront 此義如前三律儀中具廣分別
310 2015 qián before; former; pūrva 此義如前三律儀中具廣分別
311 2015 qián facing; mukha 此義如前三律儀中具廣分別
312 1930 soil; ground; land 地持說
313 1930 floor 地持說
314 1930 the earth 地持說
315 1930 fields 地持說
316 1930 a place 地持說
317 1930 a situation; a position 地持說
318 1930 background 地持說
319 1930 terrain 地持說
320 1930 a territory; a region 地持說
321 1930 used after a distance measure 地持說
322 1930 coming from the same clan 地持說
323 1930 earth; prthivi 地持說
324 1930 stage; ground; level; bhumi 地持說
325 1783 xíng to walk 據行方便防禁
326 1783 xíng capable; competent 據行方便防禁
327 1783 háng profession 據行方便防禁
328 1783 xíng Kangxi radical 144 據行方便防禁
329 1783 xíng to travel 據行方便防禁
330 1783 xìng actions; conduct 據行方便防禁
331 1783 xíng to do; to act; to practice 據行方便防禁
332 1783 xíng all right; OK; okay 據行方便防禁
333 1783 háng horizontal line 據行方便防禁
334 1783 héng virtuous deeds 據行方便防禁
335 1783 hàng a line of trees 據行方便防禁
336 1783 hàng bold; steadfast 據行方便防禁
337 1783 xíng to move 據行方便防禁
338 1783 xíng to put into effect; to implement 據行方便防禁
339 1783 xíng travel 據行方便防禁
340 1783 xíng to circulate 據行方便防禁
341 1783 xíng running script; running script 據行方便防禁
342 1783 xíng temporary 據行方便防禁
343 1783 háng rank; order 據行方便防禁
344 1783 háng a business; a shop 據行方便防禁
345 1783 xíng to depart; to leave 據行方便防禁
346 1783 xíng to experience 據行方便防禁
347 1783 xíng path; way 據行方便防禁
348 1783 xíng xing; ballad 據行方便防禁
349 1783 xíng Xing 據行方便防禁
350 1783 xíng Practice 據行方便防禁
351 1783 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 據行方便防禁
352 1783 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 據行方便防禁
353 1770 jiù to approach; to move towards; to come towards 經中多就無學說之
354 1770 jiù to assume 經中多就無學說之
355 1770 jiù to receive; to suffer 經中多就無學說之
356 1770 jiù to undergo; to undertake; to engage in 經中多就無學說之
357 1770 jiù to suit; to accommodate oneself to 經中多就無學說之
358 1770 jiù to accomplish 經中多就無學說之
359 1770 jiù to go with 經中多就無學說之
360 1770 jiù to die 經中多就無學說之
361 1769 néng can; able 慧有多能
362 1769 néng ability; capacity 慧有多能
363 1769 néng a mythical bear-like beast 慧有多能
364 1769 néng energy 慧有多能
365 1769 néng function; use 慧有多能
366 1769 néng talent 慧有多能
367 1769 néng expert at 慧有多能
368 1769 néng to be in harmony 慧有多能
369 1769 néng to tend to; to care for 慧有多能
370 1769 néng to reach; to arrive at 慧有多能
371 1769 néng to be able; śak 慧有多能
372 1696 xiū to decorate; to embellish 天住修得淨眼
373 1696 xiū to study; to cultivate 天住修得淨眼
374 1696 xiū to repair 天住修得淨眼
375 1696 xiū long; slender 天住修得淨眼
376 1696 xiū to write; to compile 天住修得淨眼
377 1696 xiū to build; to construct; to shape 天住修得淨眼
378 1696 xiū to practice 天住修得淨眼
379 1696 xiū to cut 天住修得淨眼
380 1696 xiū virtuous; wholesome 天住修得淨眼
381 1696 xiū a virtuous person 天住修得淨眼
382 1696 xiū Xiu 天住修得淨眼
383 1696 xiū to unknot 天住修得淨眼
384 1696 xiū to prepare; to put in order 天住修得淨眼
385 1696 xiū excellent 天住修得淨眼
386 1696 xiū to perform [a ceremony] 天住修得淨眼
387 1696 xiū Cultivation 天住修得淨眼
388 1696 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 天住修得淨眼
389 1696 xiū pratipanna; spiritual practice 天住修得淨眼
390 1668 lùn to comment; to discuss 今論佛德
391 1668 lùn a theory; a doctrine 今論佛德
392 1668 lùn to evaluate 今論佛德
393 1668 lùn opinion; speech; statement 今論佛德
394 1668 lùn to convict 今論佛德
395 1668 lùn to edit; to compile 今論佛德
396 1668 lùn a treatise; sastra 今論佛德
397 1649 shì to release; to set free 龍樹釋言
398 1649 shì to explain; to interpret 龍樹釋言
399 1649 shì to remove; to dispell; to clear up 龍樹釋言
400 1649 shì to give up; to abandon 龍樹釋言
401 1649 shì to put down 龍樹釋言
402 1649 shì to resolve 龍樹釋言
403 1649 shì to melt 龍樹釋言
404 1649 shì Śākyamuni 龍樹釋言
405 1649 shì Buddhism 龍樹釋言
406 1649 shì Śākya; Shakya 龍樹釋言
407 1649 pleased; glad 龍樹釋言
408 1649 shì explain 龍樹釋言
409 1649 shì Śakra; Indra 龍樹釋言
410 1647 zhǒng kind; type 此之五種
411 1647 zhòng to plant; to grow; to cultivate 此之五種
412 1647 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 此之五種
413 1647 zhǒng seed; strain 此之五種
414 1647 zhǒng offspring 此之五種
415 1647 zhǒng breed 此之五種
416 1647 zhǒng race 此之五種
417 1647 zhǒng species 此之五種
418 1647 zhǒng root; source; origin 此之五種
419 1647 zhǒng grit; guts 此之五種
420 1626 shàng top; a high position 二禪已上覺觀止息名寂滅樂
421 1626 shang top; the position on or above something 二禪已上覺觀止息名寂滅樂
422 1626 shàng to go up; to go forward 二禪已上覺觀止息名寂滅樂
423 1626 shàng shang 二禪已上覺觀止息名寂滅樂
424 1626 shàng previous; last 二禪已上覺觀止息名寂滅樂
425 1626 shàng high; higher 二禪已上覺觀止息名寂滅樂
426 1626 shàng advanced 二禪已上覺觀止息名寂滅樂
427 1626 shàng a monarch; a sovereign 二禪已上覺觀止息名寂滅樂
428 1626 shàng time 二禪已上覺觀止息名寂滅樂
429 1626 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 二禪已上覺觀止息名寂滅樂
430 1626 shàng far 二禪已上覺觀止息名寂滅樂
431 1626 shàng big; as big as 二禪已上覺觀止息名寂滅樂
432 1626 shàng abundant; plentiful 二禪已上覺觀止息名寂滅樂
433 1626 shàng to report 二禪已上覺觀止息名寂滅樂
434 1626 shàng to offer 二禪已上覺觀止息名寂滅樂
435 1626 shàng to go on stage 二禪已上覺觀止息名寂滅樂
436 1626 shàng to take office; to assume a post 二禪已上覺觀止息名寂滅樂
437 1626 shàng to install; to erect 二禪已上覺觀止息名寂滅樂
438 1626 shàng to suffer; to sustain 二禪已上覺觀止息名寂滅樂
439 1626 shàng to burn 二禪已上覺觀止息名寂滅樂
440 1626 shàng to remember 二禪已上覺觀止息名寂滅樂
441 1626 shàng to add 二禪已上覺觀止息名寂滅樂
442 1626 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 二禪已上覺觀止息名寂滅樂
443 1626 shàng to meet 二禪已上覺觀止息名寂滅樂
444 1626 shàng falling then rising (4th) tone 二禪已上覺觀止息名寂滅樂
445 1626 shang used after a verb indicating a result 二禪已上覺觀止息名寂滅樂
446 1626 shàng a musical note 二禪已上覺觀止息名寂滅樂
447 1626 shàng higher, superior; uttara 二禪已上覺觀止息名寂滅樂
448 1620 a human or animal body 體淨無過可起
449 1620 form; style 體淨無過可起
450 1620 ti; essence 體淨無過可起
451 1620 a substance 體淨無過可起
452 1620 a system 體淨無過可起
453 1620 a font 體淨無過可起
454 1620 grammatical aspect (of a verb) 體淨無過可起
455 1620 to experience; to realize 體淨無過可起
456 1620 ti 體淨無過可起
457 1620 limbs of a human or animal body 體淨無過可起
458 1620 entity; a constituent; an element 體淨無過可起
459 1620 to put oneself in another's shoes 體淨無過可起
460 1620 a genre of writing 體淨無過可起
461 1620 body; śarīra 體淨無過可起
462 1620 śarīra; human body 體淨無過可起
463 1598 一切 yīqiè temporary 一切皆是
464 1598 一切 yīqiè the same 一切皆是
465 1588 miè to destroy; to wipe out; to exterminate 滅諦涅槃滅
466 1588 miè to submerge 滅諦涅槃滅
467 1588 miè to extinguish; to put out 滅諦涅槃滅
468 1588 miè to eliminate 滅諦涅槃滅
469 1588 miè to disappear; to fade away 滅諦涅槃滅
470 1588 miè the cessation of suffering 滅諦涅槃滅
471 1588 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana 滅諦涅槃滅
472 1583 yuán fate; predestined affinity 便息亂住緣
473 1583 yuán hem 便息亂住緣
474 1583 yuán to revolve around 便息亂住緣
475 1583 yuán to climb up 便息亂住緣
476 1583 yuán cause; origin; reason 便息亂住緣
477 1583 yuán along; to follow 便息亂住緣
478 1583 yuán to depend on 便息亂住緣
479 1583 yuán margin; edge; rim 便息亂住緣
480 1583 yuán Condition 便息亂住緣
481 1583 yuán conditions; pratyaya; paccaya 便息亂住緣
482 1561 hòu after; later 後三是慧
483 1561 hòu empress; queen 後三是慧
484 1561 hòu sovereign 後三是慧
485 1561 hòu the god of the earth 後三是慧
486 1561 hòu late; later 後三是慧
487 1561 hòu offspring; descendents 後三是慧
488 1561 hòu to fall behind; to lag 後三是慧
489 1561 hòu behind; back 後三是慧
490 1561 hòu mother of the designated heir; mother of the crown prince 後三是慧
491 1561 hòu Hou 後三是慧
492 1561 hòu after; behind 後三是慧
493 1561 hòu following 後三是慧
494 1561 hòu to be delayed 後三是慧
495 1561 hòu to abandon; to discard 後三是慧
496 1561 hòu feudal lords 後三是慧
497 1561 hòu Hou 後三是慧
498 1561 hòu woman of high rank; female deity; mahiṣī 後三是慧
499 1517 to reach 謂遠離樂及寂滅樂
500 1517 to attain 謂遠離樂及寂滅樂

Frequencies of all Words

Top 1270

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 8470 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 故名為戒
2 8470 old; ancient; former; past 故名為戒
3 8470 reason; cause; purpose 故名為戒
4 8470 to die 故名為戒
5 8470 so; therefore; hence 故名為戒
6 8470 original 故名為戒
7 8470 accident; happening; instance 故名為戒
8 8470 a friend; an acquaintance; friendship 故名為戒
9 8470 something in the past 故名為戒
10 8470 deceased; dead 故名為戒
11 8470 still; yet 故名為戒
12 6278 wèi for; to 目之為定
13 6278 wèi because of 目之為定
14 6278 wéi to act as; to serve 目之為定
15 6278 wéi to change into; to become 目之為定
16 6278 wéi to be; is 目之為定
17 6278 wéi to do 目之為定
18 6278 wèi for 目之為定
19 6278 wèi because of; for; to 目之為定
20 6278 wèi to 目之為定
21 6278 wéi in a passive construction 目之為定
22 6278 wéi forming a rehetorical question 目之為定
23 6278 wéi forming an adverb 目之為定
24 6278 wéi to add emphasis 目之為定
25 6278 wèi to support; to help 目之為定
26 6278 wéi to govern 目之為定
27 6185 zhī him; her; them; that 此之五種
28 6185 zhī used between a modifier and a word to form a word group 此之五種
29 6185 zhī to go 此之五種
30 6185 zhī this; that 此之五種
31 6185 zhī genetive marker 此之五種
32 6185 zhī it 此之五種
33 6185 zhī in 此之五種
34 6185 zhī all 此之五種
35 6185 zhī and 此之五種
36 6185 zhī however 此之五種
37 6185 zhī if 此之五種
38 6185 zhī then 此之五種
39 6185 zhī to arrive; to go 此之五種
40 6185 zhī is 此之五種
41 6185 zhī to use 此之五種
42 6185 zhī Zhi 此之五種
43 6124 zhōng middle 淨法聚果法中此卷有七門
44 6124 zhōng medium; medium sized 淨法聚果法中此卷有七門
45 6124 zhōng China 淨法聚果法中此卷有七門
46 6124 zhòng to hit the mark 淨法聚果法中此卷有七門
47 6124 zhōng in; amongst 淨法聚果法中此卷有七門
48 6124 zhōng midday 淨法聚果法中此卷有七門
49 6124 zhōng inside 淨法聚果法中此卷有七門
50 6124 zhōng during 淨法聚果法中此卷有七門
51 6124 zhōng Zhong 淨法聚果法中此卷有七門
52 6124 zhōng intermediary 淨法聚果法中此卷有七門
53 6124 zhōng half 淨法聚果法中此卷有七門
54 6124 zhōng just right; suitably 淨法聚果法中此卷有七門
55 6124 zhōng while 淨法聚果法中此卷有七門
56 6124 zhòng to reach; to attain 淨法聚果法中此卷有七門
57 6124 zhòng to suffer; to infect 淨法聚果法中此卷有七門
58 6124 zhòng to obtain 淨法聚果法中此卷有七門
59 6124 zhòng to pass an exam 淨法聚果法中此卷有七門
60 6124 zhōng middle 淨法聚果法中此卷有七門
61 6111 shì is; are; am; to be 名字是何
62 6111 shì is exactly 名字是何
63 6111 shì is suitable; is in contrast 名字是何
64 6111 shì this; that; those 名字是何
65 6111 shì really; certainly 名字是何
66 6111 shì correct; yes; affirmative 名字是何
67 6111 shì true 名字是何
68 6111 shì is; has; exists 名字是何
69 6111 shì used between repetitions of a word 名字是何
70 6111 shì a matter; an affair 名字是何
71 6111 shì Shi 名字是何
72 6111 shì is; bhū 名字是何
73 6111 shì this; idam 名字是何
74 5561 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 五分法身諸經多說
75 5561 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 五分法身諸經多說
76 5561 shuì to persuade 五分法身諸經多說
77 5561 shuō to teach; to recite; to explain 五分法身諸經多說
78 5561 shuō a doctrine; a theory 五分法身諸經多說
79 5561 shuō to claim; to assert 五分法身諸經多說
80 5561 shuō allocution 五分法身諸經多說
81 5561 shuō to criticize; to scold 五分法身諸經多說
82 5561 shuō to indicate; to refer to 五分法身諸經多說
83 5561 shuō speach; vāda 五分法身諸經多說
84 5561 shuō to speak; bhāṣate 五分法身諸經多說
85 5478 míng measure word for people 名戒
86 5478 míng fame; renown; reputation 名戒
87 5478 míng a name; personal name; designation 名戒
88 5478 míng rank; position 名戒
89 5478 míng an excuse 名戒
90 5478 míng life 名戒
91 5478 míng to name; to call 名戒
92 5478 míng to express; to describe 名戒
93 5478 míng to be called; to have the name 名戒
94 5478 míng to own; to possess 名戒
95 5478 míng famous; renowned 名戒
96 5478 míng moral 名戒
97 5478 míng name; naman 名戒
98 5478 míng fame; renown; yasas 名戒
99 5295 yǒu is; are; to exist 淨法聚果法中此卷有七門
100 5295 yǒu to have; to possess 淨法聚果法中此卷有七門
101 5295 yǒu indicates an estimate 淨法聚果法中此卷有七門
102 5295 yǒu indicates a large quantity 淨法聚果法中此卷有七門
103 5295 yǒu indicates an affirmative response 淨法聚果法中此卷有七門
104 5295 yǒu a certain; used before a person, time, or place 淨法聚果法中此卷有七門
105 5295 yǒu used to compare two things 淨法聚果法中此卷有七門
106 5295 yǒu used in a polite formula before certain verbs 淨法聚果法中此卷有七門
107 5295 yǒu used before the names of dynasties 淨法聚果法中此卷有七門
108 5295 yǒu a certain thing; what exists 淨法聚果法中此卷有七門
109 5295 yǒu multiple of ten and ... 淨法聚果法中此卷有七門
110 5295 yǒu abundant 淨法聚果法中此卷有七門
111 5295 yǒu purposeful 淨法聚果法中此卷有七門
112 5295 yǒu You 淨法聚果法中此卷有七門
113 5295 yǒu 1. existence; 2. becoming 淨法聚果法中此卷有七門
114 5295 yǒu becoming; bhava 淨法聚果法中此卷有七門
115 4686 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 所言戒者
116 4686 zhě that 所言戒者
117 4686 zhě nominalizing function word 所言戒者
118 4686 zhě used to mark a definition 所言戒者
119 4686 zhě used to mark a pause 所言戒者
120 4686 zhě topic marker; that; it 所言戒者
121 4686 zhuó according to 所言戒者
122 4686 zhě ca 所言戒者
123 4242 this; these 淨法聚果法中此卷有七門
124 4242 in this way 淨法聚果法中此卷有七門
125 4242 otherwise; but; however; so 淨法聚果法中此卷有七門
126 4242 at this time; now; here 淨法聚果法中此卷有七門
127 4242 this; here; etad 淨法聚果法中此卷有七門
128 3841 yán to speak; to say; said 所言戒者
129 3841 yán language; talk; words; utterance; speech 所言戒者
130 3841 yán Kangxi radical 149 所言戒者
131 3841 yán a particle with no meaning 所言戒者
132 3841 yán phrase; sentence 所言戒者
133 3841 yán a word; a syllable 所言戒者
134 3841 yán a theory; a doctrine 所言戒者
135 3841 yán to regard as 所言戒者
136 3841 yán to act as 所言戒者
137 3841 yán speech; vāc 所言戒者
138 3841 yán speak; vad 所言戒者
139 3804 not; no 防禁諸過永令不起
140 3804 expresses that a certain condition cannot be acheived 防禁諸過永令不起
141 3804 as a correlative 防禁諸過永令不起
142 3804 no (answering a question) 防禁諸過永令不起
143 3804 forms a negative adjective from a noun 防禁諸過永令不起
144 3804 at the end of a sentence to form a question 防禁諸過永令不起
145 3804 to form a yes or no question 防禁諸過永令不起
146 3804 infix potential marker 防禁諸過永令不起
147 3804 no; na 防禁諸過永令不起
148 3667 no 體淨無過可起
149 3667 Kangxi radical 71 體淨無過可起
150 3667 to not have; without 體淨無過可起
151 3667 has not yet 體淨無過可起
152 3667 mo 體淨無過可起
153 3667 do not 體淨無過可起
154 3667 not; -less; un- 體淨無過可起
155 3667 regardless of 體淨無過可起
156 3667 to not have 體淨無過可起
157 3667 um 體淨無過可起
158 3667 Wu 體淨無過可起
159 3667 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 體淨無過可起
160 3667 not; non- 體淨無過可起
161 3667 mo 體淨無過可起
162 3667 meaning; sense 五分法身義
163 3667 justice; right action; righteousness 五分法身義
164 3667 artificial; man-made; fake 五分法身義
165 3667 chivalry; generosity 五分法身義
166 3667 just; righteous 五分法身義
167 3667 adopted 五分法身義
168 3667 a relationship 五分法身義
169 3667 volunteer 五分法身義
170 3667 something suitable 五分法身義
171 3667 a martyr 五分法身義
172 3667 a law 五分法身義
173 3667 Yi 五分法身義
174 3667 Righteousness 五分法身義
175 3624 èr two 二辨相
176 3624 èr Kangxi radical 7 二辨相
177 3624 èr second 二辨相
178 3624 èr twice; double; di- 二辨相
179 3624 èr another; the other 二辨相
180 3624 èr more than one kind 二辨相
181 3624 èr two; dvā; dvi 二辨相
182 3507 such as; for example; for instance 如彼小
183 3507 if 如彼小
184 3507 in accordance with 如彼小
185 3507 to be appropriate; should; with regard to 如彼小
186 3507 this 如彼小
187 3507 it is so; it is thus; can be compared with 如彼小
188 3507 to go to 如彼小
189 3507 to meet 如彼小
190 3507 to appear; to seem; to be like 如彼小
191 3507 at least as good as 如彼小
192 3507 and 如彼小
193 3507 or 如彼小
194 3507 but 如彼小
195 3507 then 如彼小
196 3507 naturally 如彼小
197 3507 expresses a question or doubt 如彼小
198 3507 you 如彼小
199 3507 the second lunar month 如彼小
200 3507 in; at 如彼小
201 3507 Ru 如彼小
202 3507 Thus 如彼小
203 3507 thus; tathā 如彼小
204 3507 like; iva 如彼小
205 3274 de potential marker 心受得不與定道二種心俱
206 3274 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 心受得不與定道二種心俱
207 3274 děi must; ought to 心受得不與定道二種心俱
208 3274 děi to want to; to need to 心受得不與定道二種心俱
209 3274 děi must; ought to 心受得不與定道二種心俱
210 3274 de 心受得不與定道二種心俱
211 3274 de infix potential marker 心受得不與定道二種心俱
212 3274 to result in 心受得不與定道二種心俱
213 3274 to be proper; to fit; to suit 心受得不與定道二種心俱
214 3274 to be satisfied 心受得不與定道二種心俱
215 3274 to be finished 心受得不與定道二種心俱
216 3274 de result of degree 心受得不與定道二種心俱
217 3274 de marks completion of an action 心受得不與定道二種心俱
218 3274 děi satisfying 心受得不與定道二種心俱
219 3274 to contract 心受得不與定道二種心俱
220 3274 marks permission or possibility 心受得不與定道二種心俱
221 3274 expressing frustration 心受得不與定道二種心俱
222 3274 to hear 心受得不與定道二種心俱
223 3274 to have; there is 心受得不與定道二種心俱
224 3274 marks time passed 心受得不與定道二種心俱
225 3274 obtain; attain; prāpta 心受得不與定道二種心俱
226 3235 in; at 於境決了故得名知
227 3235 in; at 於境決了故得名知
228 3235 in; at; to; from 於境決了故得名知
229 3235 to go; to 於境決了故得名知
230 3235 to rely on; to depend on 於境決了故得名知
231 3235 to go to; to arrive at 於境決了故得名知
232 3235 from 於境決了故得名知
233 3235 give 於境決了故得名知
234 3235 oppposing 於境決了故得名知
235 3235 and 於境決了故得名知
236 3235 compared to 於境決了故得名知
237 3235 by 於境決了故得名知
238 3235 and; as well as 於境決了故得名知
239 3235 for 於境決了故得名知
240 3235 Yu 於境決了故得名知
241 3235 a crow 於境決了故得名知
242 3235 whew; wow 於境決了故得名知
243 3175 sān three 三三學分別
244 3175 sān third 三三學分別
245 3175 sān more than two 三三學分別
246 3175 sān very few 三三學分別
247 3175 sān repeatedly 三三學分別
248 3175 sān San 三三學分別
249 3175 sān three; tri 三三學分別
250 3175 sān sa 三三學分別
251 3072 so as to; in order to 就實以論
252 3072 to use; to regard as 就實以論
253 3072 to use; to grasp 就實以論
254 3072 according to 就實以論
255 3072 because of 就實以論
256 3072 on a certain date 就實以論
257 3072 and; as well as 就實以論
258 3072 to rely on 就實以論
259 3072 to regard 就實以論
260 3072 to be able to 就實以論
261 3072 to order; to command 就實以論
262 3072 further; moreover 就實以論
263 3072 used after a verb 就實以論
264 3072 very 就實以論
265 3072 already 就實以論
266 3072 increasingly 就實以論
267 3072 a reason; a cause 就實以論
268 3072 Israel 就實以論
269 3072 Yi 就實以論
270 3072 use; yogena 就實以論
271 3054 method; way 淨法聚果法中此卷有七門
272 3054 France 淨法聚果法中此卷有七門
273 3054 the law; rules; regulations 淨法聚果法中此卷有七門
274 3054 the teachings of the Buddha; Dharma 淨法聚果法中此卷有七門
275 3054 a standard; a norm 淨法聚果法中此卷有七門
276 3054 an institution 淨法聚果法中此卷有七門
277 3054 to emulate 淨法聚果法中此卷有七門
278 3054 magic; a magic trick 淨法聚果法中此卷有七門
279 3054 punishment 淨法聚果法中此卷有七門
280 3054 Fa 淨法聚果法中此卷有七門
281 3054 a precedent 淨法聚果法中此卷有七門
282 3054 a classification of some kinds of Han texts 淨法聚果法中此卷有七門
283 3054 relating to a ceremony or rite 淨法聚果法中此卷有七門
284 3054 Dharma 淨法聚果法中此卷有七門
285 3054 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 淨法聚果法中此卷有七門
286 3054 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 淨法聚果法中此卷有七門
287 3054 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 淨法聚果法中此卷有七門
288 3054 quality; characteristic 淨法聚果法中此卷有七門
289 3011 also; too 與見亦有別義
290 3011 but 與見亦有別義
291 3011 this; he; she 與見亦有別義
292 3011 although; even though 與見亦有別義
293 3011 already 與見亦有別義
294 3011 particle with no meaning 與見亦有別義
295 3011 Yi 與見亦有別義
296 2922 one 一釋名
297 2922 Kangxi radical 1 一釋名
298 2922 as soon as; all at once 一釋名
299 2922 pure; concentrated 一釋名
300 2922 whole; all 一釋名
301 2922 first 一釋名
302 2922 the same 一釋名
303 2922 each 一釋名
304 2922 certain 一釋名
305 2922 throughout 一釋名
306 2922 used in between a reduplicated verb 一釋名
307 2922 sole; single 一釋名
308 2922 a very small amount 一釋名
309 2922 Yi 一釋名
310 2922 other 一釋名
311 2922 to unify 一釋名
312 2922 accidentally; coincidentally 一釋名
313 2922 abruptly; suddenly 一釋名
314 2922 or 一釋名
315 2922 one; eka 一釋名
316 2918 shēng to be born; to give birth
317 2918 shēng to live
318 2918 shēng raw
319 2918 shēng a student
320 2918 shēng life
321 2918 shēng to produce; to give rise
322 2918 shēng alive
323 2918 shēng a lifetime
324 2918 shēng to initiate; to become
325 2918 shēng to grow
326 2918 shēng unfamiliar
327 2918 shēng not experienced
328 2918 shēng hard; stiff; strong
329 2918 shēng very; extremely
330 2918 shēng having academic or professional knowledge
331 2918 shēng a male role in traditional theatre
332 2918 shēng gender
333 2918 shēng to develop; to grow
334 2918 shēng to set up
335 2918 shēng a prostitute
336 2918 shēng a captive
337 2918 shēng a gentleman
338 2918 shēng Kangxi radical 100
339 2918 shēng unripe
340 2918 shēng nature
341 2918 shēng to inherit; to succeed
342 2918 shēng destiny
343 2918 shēng birth
344 2917 that; those 如彼小
345 2917 another; the other 如彼小
346 2806 fēi not; non-; un- 或有是見而非是知
347 2806 fēi Kangxi radical 175 或有是見而非是知
348 2806 fēi wrong; bad; untruthful 或有是見而非是知
349 2806 fēi different 或有是見而非是知
350 2806 fēi to not be; to not have 或有是見而非是知
351 2806 fēi to violate; to be contrary to 或有是見而非是知
352 2806 fēi Africa 或有是見而非是知
353 2806 fēi to slander 或有是見而非是知
354 2806 fěi to avoid 或有是見而非是知
355 2806 fēi must 或有是見而非是知
356 2806 fēi an error 或有是見而非是知
357 2806 fēi a problem; a question 或有是見而非是知
358 2806 fēi evil 或有是見而非是知
359 2806 fēi besides; except; unless 或有是見而非是知
360 2660 his; hers; its; theirs 是其五也
361 2660 to add emphasis 是其五也
362 2660 used when asking a question in reply to a question 是其五也
363 2660 used when making a request or giving an order 是其五也
364 2660 he; her; it; them 是其五也
365 2660 probably; likely 是其五也
366 2660 will 是其五也
367 2660 may 是其五也
368 2660 if 是其五也
369 2660 or 是其五也
370 2660 Qi 是其五也
371 2660 he; her; it; saḥ; sā; tad 是其五也
372 2559 xīn heart [organ] 乘八忍之心
373 2559 xīn Kangxi radical 61 乘八忍之心
374 2559 xīn mind; consciousness 乘八忍之心
375 2559 xīn the center; the core; the middle 乘八忍之心
376 2559 xīn one of the 28 star constellations 乘八忍之心
377 2559 xīn heart 乘八忍之心
378 2559 xīn emotion 乘八忍之心
379 2559 xīn intention; consideration 乘八忍之心
380 2559 xīn disposition; temperament 乘八忍之心
381 2559 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 乘八忍之心
382 2523 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 所言戒者
383 2523 suǒ an office; an institute 所言戒者
384 2523 suǒ introduces a relative clause 所言戒者
385 2523 suǒ it 所言戒者
386 2523 suǒ if; supposing 所言戒者
387 2523 suǒ a few; various; some 所言戒者
388 2523 suǒ a place; a location 所言戒者
389 2523 suǒ indicates a passive voice 所言戒者
390 2523 suǒ that which 所言戒者
391 2523 suǒ an ordinal number 所言戒者
392 2523 suǒ meaning 所言戒者
393 2523 suǒ garrison 所言戒者
394 2523 suǒ place; pradeśa 所言戒者
395 2523 suǒ that which; yad 所言戒者
396 2436 four 百四
397 2436 note a musical scale 百四
398 2436 fourth 百四
399 2436 Si 百四
400 2436 four; catur 百四
401 2321 duàn absolutely; decidedly 行斷智淨
402 2321 duàn to judge 行斷智淨
403 2321 duàn to severe; to break 行斷智淨
404 2321 duàn to stop 行斷智淨
405 2321 duàn to quit; to give up 行斷智淨
406 2321 duàn to intercept 行斷智淨
407 2321 duàn to divide 行斷智淨
408 2321 duàn to isolate 行斷智淨
409 2302 to arise; to get up 防禁諸過永令不起
410 2302 case; instance; batch; group 防禁諸過永令不起
411 2302 to rise; to raise 防禁諸過永令不起
412 2302 to grow out of; to bring forth; to emerge 防禁諸過永令不起
413 2302 to appoint (to an official post); to take up a post 防禁諸過永令不起
414 2302 to start 防禁諸過永令不起
415 2302 to establish; to build 防禁諸過永令不起
416 2302 to draft; to draw up (a plan) 防禁諸過永令不起
417 2302 opening sentence; opening verse 防禁諸過永令不起
418 2302 to get out of bed 防禁諸過永令不起
419 2302 to recover; to heal 防禁諸過永令不起
420 2302 to take out; to extract 防禁諸過永令不起
421 2302 marks the beginning of an action 防禁諸過永令不起
422 2302 marks the sufficiency of an action 防禁諸過永令不起
423 2302 to call back from mourning 防禁諸過永令不起
424 2302 to take place; to occur 防禁諸過永令不起
425 2302 from 防禁諸過永令不起
426 2302 to conjecture 防禁諸過永令不起
427 2302 stand up; utthāna 防禁諸過永令不起
428 2292 xiāng each other; one another; mutually 二辨相
429 2292 xiàng to observe; to assess 二辨相
430 2292 xiàng appearance; portrait; picture 二辨相
431 2292 xiàng countenance; personage; character; disposition 二辨相
432 2292 xiàng to aid; to help 二辨相
433 2292 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 二辨相
434 2292 xiàng a sign; a mark; appearance 二辨相
435 2292 xiāng alternately; in turn 二辨相
436 2292 xiāng Xiang 二辨相
437 2292 xiāng form substance 二辨相
438 2292 xiāng to express 二辨相
439 2292 xiàng to choose 二辨相
440 2292 xiāng Xiang 二辨相
441 2292 xiāng an ancient musical instrument 二辨相
442 2292 xiāng the seventh lunar month 二辨相
443 2292 xiāng to compare 二辨相
444 2292 xiàng to divine 二辨相
445 2292 xiàng to administer 二辨相
446 2292 xiàng helper for a blind person 二辨相
447 2292 xiāng rhythm [music] 二辨相
448 2292 xiāng the upper frets of a pipa 二辨相
449 2292 xiāng coralwood 二辨相
450 2292 xiàng ministry 二辨相
451 2292 xiàng to supplement; to enhance 二辨相
452 2292 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 二辨相
453 2292 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 二辨相
454 2292 xiàng sign; mark; liṅga 二辨相
455 2292 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 二辨相
456 2247 名為 míngwèi to be called 故名為戒
457 2244 yīn because
458 2244 yīn cause; reason
459 2244 yīn to accord with
460 2244 yīn to follow
461 2244 yīn to rely on
462 2244 yīn via; through
463 2244 yīn to continue
464 2244 yīn to receive
465 2244 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt
466 2244 yīn to seize an opportunity
467 2244 yīn to be like
468 2244 yīn from; because of
469 2244 yīn thereupon; as a result; consequently; thus; hence
470 2244 yīn a standrd; a criterion
471 2244 yīn Cause
472 2244 yīn cause; hetu
473 2232 bié do not; must not 故名為別
474 2232 bié other 故名為別
475 2232 bié special 故名為別
476 2232 bié to leave 故名為別
477 2232 bié besides; moreover; furthermore; in addition 故名為別
478 2232 bié to distinguish 故名為別
479 2232 bié to pin 故名為別
480 2232 bié to insert; to jam 故名為別
481 2232 bié to turn 故名為別
482 2232 bié Bie 故名為別
483 2232 bié other; anya 故名為別
484 2227 děng et cetera; and so on 三三昧等
485 2227 děng to wait 三三昧等
486 2227 děng degree; kind 三三昧等
487 2227 děng plural 三三昧等
488 2227 děng to be equal 三三昧等
489 2227 děng degree; level 三三昧等
490 2227 děng to compare 三三昧等
491 2170 according to 依如毘
492 2170 to depend on; to lean on 依如毘
493 2170 to comply with; to follow 依如毘
494 2170 to help 依如毘
495 2170 flourishing 依如毘
496 2170 lovable 依如毘
497 2170 upadhi / bonds; substratum 依如毘
498 2042 ruò to seem; to be like; as 若依成實
499 2042 ruò seemingly 若依成實
500 2042 ruò if 若依成實

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
zhōng middle
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
  1. shuō
  2. shuō
  1. speach; vāda
  2. to speak; bhāṣate
  1. míng
  2. míng
  1. name; naman
  2. fame; renown; yasas
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
zhě ca
this; here; etad
  1. yán
  2. yán
  1. speech; vāc
  2. speak; vad
no; na
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
解脱道论 解脫道論 32 Upatiṣya
阿鼻地狱 阿鼻地獄 196 Avīci Hell
阿鼻狱 阿鼻獄 196 Avīci Hell
阿波波 196 Ababa
阿差末 97 Akṣayamati (Echamo)
阿閦佛 196 Akṣobhya; Aksobhya Buddha
阿含经 阿含經 196 Āgama; Agamas
阿迦尼吒 97 Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha
阿迦尼吒天 196 Akanistha Heaven
阿兰 阿蘭 97 Āḷāra Kālāma; Alara Kalama
阿卢汉 阿盧漢 196 Arhat
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿罗诃 阿羅訶 196
  1. Arhat
  2. Arhat
阿弥陀 阿彌陀 196 Amitabha; Amithaba
安慧 196
  1. firm minded
  2. Sthiramati
  3. Sthiramati
阿那含 65
  1. 1 anāgāmin; 2.non-returner
  2. Anagāmin; Anagami; Non-Returner
阿那律 196 Aniruddha
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
安乐国 安樂國 196 Land of Bliss
阿耨 阿耨 196 Anavatapta
安平 196 Anping
阿毘昙 阿毘曇 196 Abhidharma; Abhidhamma
阿阇世王 阿闍世王 196 Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu
阿育王传 阿育王傳 196 King Aśokāvadāna
阿育王经 阿育王經 196 Biographical Scripture of King Asoka
八大人觉 八大人覺 98 Sutra on the Eight Realizations of the Great Beings
八圣道 八聖道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八分 98
  1. Bafen
  2. Han style clerical script
  3. successful completion of an activity
白净 白淨 98 Shuddhodana; Suddhodana
百论 百論 66 Śataśāstra; Hundred Treatise
百喻经 百喻經 66
  1. Sutra of One Hundred Parables
  2. The Hundred Parables Sutra; Saṅghasena
百劫 98 Baijie
薄皮 98 Licchavi; Lecchavi
跋耆 98 Vṛji; Vajji
八宿 98 Baxoi
北方 98 The North
北欝单越 北欝單越 98 Uttarakuru
本际 本際 98 bhūtakoṭi; reality-limit
本寂 98 Benji
本教 98 Bon [religion]
本论 本論 98
  1. On Principles
  2. On Principles
遍净天 遍淨天 98
  1. Visnu
  2. Subhakrtsna Heaven; The Heaven of Pervasive Purity
遍一切处 遍一切處 98 Vairocana
毕陵伽婆蹉 畢陵伽婆蹉 98 Pilindavatsa
波罗捺 波羅捺 98 Vārānasī
般若经 般若經 98 Prajnaparamita Sutras
波旬 98 Pāpīyāms; Pāpimant
不二门 不二門 66
  1. Non-Duality Gate
  2. the Gate of Non-Duality
  3. Non-duality gate
不休息 不休息 98 never resting; anikṣiptadhura
不增不减经 不增不減經 98 Tathāgatagarbhasūtra; Bu Zeng Bu Jian Jing
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
长阿含 長阿含 99 Long Discourses; Dīrghāgama
常边 常邊 99 śāśvatānta; extreme of eternalism
常灭 常滅 99 Nityaparinirvrta
成劫 99 The kalpa of formation
成实 成實 67 Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality
成实论 成實論 67 Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality
称多 稱多 99 Chindu county
称戒 稱戒 99 Proclaim Conduct; Yasavatī
成就佛 67 Susiddhikara Buddha
成实宗 成實宗 99 Satyasiddhi school
承习 承習 99 Brahmin; Brahman
持法 99 Protector of the Dharma; Dharmadhara
重显 重顯 67 Chong Xian
纯陀 純陀 99 Cunda
畜生道 99 Animal Realm
慈利 99 Cili
从化 從化 99 Conghua
大梵天 100 Mahabrahma; Mahābrahmā; Brahmā
大集经 大集經 68
  1. Great Collection Sutra
  2. Mahasamghata; Mahāsaṃghāta; Maha Sajnipata Sutra; Mahā-sajnipāta-sūtra; Mahāsannipāta
大叫唤 大叫喚 100 Maharaurava Hell
大迦叶 大迦葉 100 Mahakasyapa; Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa
大劫 100 Maha-Kalpa
大论 大論 100 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
大涅盘 大涅槃 100 Mahaparinirvana
大中 100 Da Zhong reign
大悲者 100 Compassionate One
大梵 100 Mahabrahma; Brahma
大梵王 100 Mahābrahma Deva Rāja; Brahma
大慧 100
  1. mahāprajñā; great wisdom
  2. Mahāmati
  3. Dahui Zonggao; Zonggao
大力菩萨 大力菩薩 100 Mahāvikramin bodhisattva
达摩 達摩 68 Bodhidharma
道家 100 Daoism; Taoism; Taoist philosophy
道世 100 Dao Shi
道信 100 Venerable Dao Xin
道宣 100 Daoxuan
道立 100 Daoli
忉利天 100 Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
道外 100 Daowai
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
道照 100 Dōshō
大品 100 Pancavimsati Sahasrika Prajnaparamita Sutra
大品经 大品經 100 Large Perfection of Wisdom Sutra
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大乘起信论 大乘起信論 100 Treatise on the Awakening of Faith in the Mahāyāna; Dasheng Qixin Lun
大乘義章 大乘义章 100 Compendium of the Great Purport of the Mahāyāna; Dasheng Yi Zhang
大同 100
  1. Datong
  2. datong; Grand Unity
大自在天 100 Mahesvara; Mahesvara Deva; Mahissara
德慧 100 Guṇamati
地持论 地持論 100 Sutra on Bodhisattva Stages; Bodhisattvabhūmi
第一义悉檀 第一義悉檀 100 Ultimate Method; ultimate teaching method
地持经 地持經 100 Sutra on Bodhisattva Stages; Bodhisattvabhūmi
定边 定邊 100 Dingbian
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
东都 東都 68 Luoyang
东大寺 東大寺 100 Tōdai-ji
东方 東方 100 The East; The Orient
东至 東至 100 Dongzhi
兜率 100 Tusita
兜率天 100 Tusita Heaven; Tusita gods
兜率陀 100 Tusita
多利 100 Dolly
多罗 多羅 100 Tara
夺命 奪命 100 Māra
多同 100 Duotong
多陀阿伽度 100 Tathagata
犊子 犢子 100 Vatsa
鹅王 鵝王 195 king of geese; haṃsarāja; rājahaṃsa
二谛义 二諦義 195 Er Di Yi
二简 二簡 195 Second Chinese Character Simplification Scheme
二水 195 Erhshui
二月 195
  1. February; the Second Month
  2. second lunar month; vaiśākha
法成 102
  1. Fa Cheng
  2. Fa Cheng
  3. Chos-grub
法称 法稱 102 Dharmakirti
法华 法華 70
  1. Dharma Flower
  2. The Lotus Sutra
法花经 法花經 102 Lotus Sutra
法华经 法華經 70 Lotus Sutra; Lotus Sūtra
法家 70 Legalist school of philosophy; Legalism
法坚 法堅 102 Fa Jian
法经 法經 102 Fa Jing
法立 102 Fa Li
法胜 法勝 102 Dharmottara
法王子 102
  1. Dharma Prince; Mañjuśrī
  2. Dharma Prince
法显 法顯 102 Faxian; Fa Hsien
法云 法雲 102 Fa Yun
法云 法雲 102 Fa Yun
法照 102 Fa Zhao
法众 法眾 102 Fa Zhong
法常 102 Damei Fachang
法顶 法頂 102 Bopjong; Beopjeong
法佛 102 Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body
法和 102 Fahe
法进 法進 102 Fajin
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. brahman
梵辅天 梵輔天 102 Brahma-Purohita Heaven; The Heaven of the Ministers of Brahma
梵王 102 Brahma
梵众天 梵眾天 102 Brahma-parisadya Heaven; brahmakāyika; brahmapariṣadya; the Heaven of the Followers of Brahma
梵动经 梵動經 102 Discourse on Brahma's Net; Brahmajāla Sutta; Brahmajālasuttanta
方正 102
  1. upright; straightforward; righteous
  2. Fangzheng
  3. Fangzheng
梵身 102 brahmakāyika; brahmapariṣadya; the Heaven of the Followers of Brahma
梵世 102 Brahma World; brahmaloka
梵天 70
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
梵天王 70 Brahmā
梵志 102 Brahmin; Brahman; brahmacārin
梵众 梵眾 102 brahmakāyika; brahmapariṣadya; the Heaven of the Followers of Brahma
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法身佛 70 Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body
法实 法實 102 Dharmasatya
法王 102
  1. King of the Law; Dharma King
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
  4. Dharmaraja; Dharma King
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
法性身 102 Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body
法眼 102
  1. Dharma Eye
  2. dharma eye; dharmacaksus
  3. hōgen
  4. Fayan
  5. Fayan School
法远 法遠 102 Fayuan; Fushan Fayuan
法藏 102
  1. sūtra repository; sūtra hall
  2. Dharma Treasure
  3. Fazang
奋迅王 奮迅王 102 Vikurvāṇarājaparipṛcchā; Fen Xun Wang
分别明 分別明 70 Bhavyaviveka; Bhavya
佛护 佛護 102 Buddhapalita; Buddhapālita
佛十力 70 the ten powers of the Buddha
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛母 102
  1. Buddha's mother
  2. a bodhisattva; a consort
  3. Prajñāpāramitā
  4. Dharma
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
佛陀 102 Buddha; the all-enlightened one
佛音 102 Buddhaghoṣa; Buddhaghosa
福爱天 福愛天 102 Anabhraka Heaven; The Heaven of Lovers of Virtue
付法藏 102 THistory of the Transmission of the Dharma Treasury
福生天 102 Punyaprasava Heaven; The Heaven Produced by Virtue
富那 102 Punyayasas
浮陀 102 Buddha
覆障 102 Rāhula
给孤独 給孤獨 71 Anāthapiṇḍada
功德直 103 Guṇaśāla
公使 103 minister; diplomat performing ambassadorial role in Qing times, before regular diplomatic relations
固安 103 Gu'an
观本 觀本 103 Guan Ben
广果天 廣果天 103 Brhatphala Heaven; The Heaven of Bountiful Fruits
广论 廣論 71 Lamrim Chenmo; The Great Treatise on the Stages of the Path to Enlightmenent
广兴 廣興 71
  1. Guang Xing
  2. Guang Xing
广博严净 廣博嚴淨 103 Vairocana
广德 廣德 103 Guangde
光定 103 Kōjō
广明 廣明 103 Guangming
广普 廣普 103 Guangdong pidgin (a mix of Standard Mandarin and Cantonese)
鬼道 103 Hungry Ghost Realm
鬼子母 71 Hariti
过得 過得 103 How are you getting by?; How's life?; contraction of 過得去|过得去, can get by; tolerably well
海珠 104 Haizhu
104
  1. Han Chinese
  2. Han Dynasty
  3. Milky Way
  4. Later Han Dynasty
  5. a man; a chap
  6. Chinese language
  7. Han River
  8. Chinese; cīna
汉人 漢人 72 Han Chinese person or people
黑绳地狱 黑繩地獄 104 Kalasutra Hell
黑绳 黑繩 104 Kalasutra Hell
诃梨跋摩 訶梨跋摩 72 Harivarman
恒水 恆水 72 Ganges River
恒河 恆河 104
  1. Ganges River
  2. Ganges River
  3. Ganges River
河中 104 Hezhong
护一切 護一切 104 Visvabhu; Viśvabhū
华手经 華手經 72 Kuśalamūlasamparigraha; Hua Shou Jing
华中 華中 104 Central China
化德 104 Huade
坏劫 壞劫 104 Kalpa of Destruction
104 Huan river
黄门 黃門 72 Huangmen
黄石 黃石 104 Huangshi
华严 華嚴 72 Avataṃsaka Sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
华严经 華嚴經 72
  1. Avatamsaka Sutra
  2. Avatamsaka Sutra; Avataṃsaka Sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
慧安 72 Hui An
慧净 慧淨 72 Hui Jing
慧思 72 Hui Si; Nan Yue Hui Si
慧通 72 Hui Tong
慧义 慧義 72 Hui Yi
慧照 72 Hui Zhao
慧观 慧觀 104
  1. Hyegwan
  2. Hui Guan
慧力 72
  1. power of wisdom
  2. Huili
慧能 72 Huineng
慧受 72 Huishou
慧远 慧遠 72
  1. Jingying Huiyuan
  2. Hui Yuan
火方 104 Agni; southeast
106
  1. Hebei
  2. to hope
  3. Jizhou
迦留陀夷 106 Kalodayin; Kālodāyin; Kaludayin
106
  1. a large river
  2. Yangtze River
  3. Jiang
  4. Jiangsu
  5. Jiang
憍陈如 憍陳如 106 Kaundinya
教化病经 教化病經 106 Sutra on Instructions to Anathapindika
叫唤地狱 叫喚地獄 106 Raurava Hell
憍尸迦 106 Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
教宗 106 Pope
迦毘罗 迦毘羅 106 Kapilavastu; Kapilavatthu
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
迦栴延 106 Kātyāyana
迦旃延 106 Mahakatyayana; Katyayana
迦旃延子 106 Katyāyanīputra
迦栴延子 106 Kātyāyana
戒经 戒經 106 Sila Sūtra
界论 界論 74 Dhatukatha
戒明 106 Kaimei
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
  2. Upasannaka
106
  1. shanxi
  2. jin [dynasty]
  3. to move forward; to promote; to advance
  4. to raise
  5. Jin [state]
  6. Jin
金光明经 金光明經 74
  1. Suvarnabhasottama Sutra (the Sutra of Golden Light)
  2. Suvarṇaprabhāsauttamarāja [sūtra]; Golden Light [Sūtra]
  3. Suvarṇaprabhāsauttamarājasūtra; Golden Light Sūtra
净意 淨意 106 Śuddhamati
经部 經部 106 Sautrāntika; Sautrantika
金刚般若经 金剛般若經 106 Prajnaparamita Diamond Sutra; Prajñāpāramitā Diamond Sūtra; Diamond Sutra; Vajracchedikāprajñāpāramitāsūtra
金刚般若论 金剛般若論 106 Vajracchedikāprajñāpāramitāsūtraśāstra
金刚藏 金剛藏 106 Vajragarbha
静乐 靜樂 106 Jingle
净名 淨名 106 Vimalakirti
净行 淨行 106
  1. purifying practice
  2. Brahmin; Brahman
九部经 九部經 106 navāṅga; navāṅga-śāsana; navaṅga-sāsana; nava-vidha sūtrānta; nine kinds of teaching
九如 106 Chiuju
酒神 106 the Wine God; Bacchus
九天 106 Ninth Heaven
觉生 覺生 106
  1. Awakening Living Beings Magazine
  2. Awakening Living Beings Magazine
觉如 覺如 106 Kakunyo
觉心 覺心 106
  1. mind of enlightenment
  2. Juexin
  3. Kakushin
均头 均頭 106 Mahācunda
瞿耶尼 106 Godānīya
可真 107 Kezhen
空生 107 one who expounded emptiness; Subhuti
空宗 75 Madhyamaka; Sanlun School; Three Sastra School
空也 107 Kūya
来义 來義 108 Laiyi
乐安 樂安 76 Le'an
楞严 楞嚴 76 Śūraṅgama Sūtra; Shurangama Sutra
楞伽 楞伽 108 Lankavatara
楞伽经 楞伽經 108 Lankavatara Sutra
乐施 樂施 108 Sudatta
乐业 樂業 108 Leye
108
  1. a bridge
  2. Liang Dynasty
  3. City of Liang
  4. State of Liang
  5. Liang
  6. a beam; rafters
  7. a fishing sluice
  8. to lose footing
  9. State of Liang
  10. a ridge
  11. later Liang
灵鹫山 靈鷲山 76
  1. Vulture Peak
  2. Ling Jiou Mountain
  3. Gṛdhrakūtaparvata; Grdhrakuta; Gṛdhrakūṭa; Gijjha-kūta; Vulture Peak
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
六趣 108 six realms; six realms of existence; six destinies
六衰 108 six sense organs; ṣaḍ-indriya
六欲天 108 Six Heavens of the Desire Realm
六安 108 Lu'an
六月 108
  1. June; the Sixth Month
  2. sixth lunar month; bhādra
龙树 龍樹 108 Nāgārjuna
龙树菩萨 龍樹菩薩 76
  1. Nagarjuna
  2. Nāgārjuna
龙王 龍王 76 Dragon King; Naga King
漏尽经 漏盡經 108 All the Fermentations Sutra
楼陀 樓陀 108 Rudra
罗波那 羅波那 76 Ravana
罗睺 羅睺 76 Rahu
罗睺罗 羅睺羅 108 Rahula
罗云 羅雲 108
  1. Rahula
  2. Luoyun
  3. Rāhula
鹿苑 108 Mṛgadāva; Deer Park
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
名家 77 Logicians School of Thought; School of Names
明清 109 Ming and Qing dynasties
明治 109 Meiji
弥陀 彌陀 77
  1. Amitabha
  2. Amitābha
摩诃迦叶 摩訶迦葉 109 Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa
摩诃拘絺罗 摩訶拘絺羅 109 Mahakausthila
摩诃摩耶 摩訶摩耶 109 Maya; Queen Maya of Sakya
摩诃衍 摩訶衍 77
  1. Mahayana
  2. Mahāyāna; Mahayana; the Great Vehicle
  3. Mahayana [monk]
摩伽陀国 摩伽陀國 77
  1. Magadha
  2. Magadha
摩罗 摩羅 109 Māra
魔天 109 Māra
摩醯首罗 摩醯首羅 109 Maheshvara
魔怨 109 Māra
目揵连 目揵連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
目连 目連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
南阎浮提 南閻浮提 110 Jambudvipa; the Terrestrial World
难陀 難陀 110 Nanda
内明 內明 110 Adhyatmāvidyā; Inner Meaning
能夺 能奪 110 Māra
能忍 110 able to endure; sahā
涅槃 78
  1. Buddhism in Every Step: Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
涅槃经 涅槃經 78
  1. Nirvana Sutra
  2. Nirvana Sutra
尼乾子 尼乾子 110 Nirgrantha Jñātaputra; Nigaṇṭha Nātaputta
泥洹 110 Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
尼揵 110 Nirgrantha
毘楼 毘樓 112 Vidhūra
毘摩 112
  1. dharma
  2. Vimalā
  3. Kapimala
毘尼藏 112 Collection of Monastic Rules; Vinaya; Vinayapiṭaka; Vinaya Piṭaka
毘婆沙 112 Vibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma
毘婆娑 112 Vibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma
毘沙门 毘沙門 112 Vaisravana; Vessavana; Jambhala
毘舍 112 Vaiśya
毘舍离 毘舍離 112 Vaisali; Vaissali; Vaishali; Vesālī; City of Vaisali
毘昙 毘曇 112 Abhidharma; Abhidhamma
譬喻经 譬喻經 80 Sutra of Parables
婆蹉 112
  1. Vatsa
  2. Vatsa
婆伽梵 112 Bhagavat; Bhagavan; Bhagwan; Bhagawan
婆伽婆 112 Bhagavat; Bhagavan; Bhagwan; Bhagawan
婆楼那 婆樓那 112 Varuna
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
婆沙 112 Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Apidamo Dapiposha Lun; Vibhāṣā
婆提 112 Bhadrika; Bhaddiya
破相宗 112 Madhyamaka; Sanlun School; Three Sastra School
普门 普門 80
  1. Universal Gate
  2. Universal Gate; Samantamukha
普曜经 普曜經 80 Pu Yao Jing; Lalitavistara
菩萨道 菩薩道 112
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
菩萨十地 菩薩十地 112 the ten grounds of the bodhisattva path; dashabhumi
菩萨藏 菩薩藏 112 Mahāyāna canon
菩提流支 112 Bodhiruci
菩提萨埵 菩提薩埵 112 bodhisattva
菩提心义 菩提心義 112 The Meaning of Bodhicitta
普贤 普賢 112 Samantabhadra
起信论 起信論 81 Treatise on the Awakening of Faith in the Mahāyāna; Dasheng Qixin Lun
七众 七眾 113 sevenfold assembly
前金 113 Qianjin; Chienchin
清凉池 清涼池 113 Lake Anavatapta
庆喜 慶喜 113 Ānanda; Ananda
琼瑶 瓊瑤 81 Chiung Yao
瞿昙 瞿曇 113 Gautama; Gotama
人大 82 National Peoples Congress (in China); Great Hall of the People
人趣 114 Human Realm
仁王经 仁王經 114 Renwang Jing; Scripture for Humane Kings
仁和寺 114 Ninna-ji
如观 如觀 82 Ru Guan
如是说 如是說 114 Thus Said
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
若那 114 Ruo Na
如如佛 114 Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body
如是语 如是語 114 Itivuttaka
三禅定 三禪定 115 third dhyāna
三法印 115 Three Dharma Seals
三国 三國 115 Three Kingdoms period
三聚 115 the three paths
三聚戒 115 the Tri-Vidhani Silani; Mahayana Boddhisattva precepts
三身 115 Trikaya
三十三天 115 Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven
身口意业 身口意業 115 the Three Karmas; physical, verbal, and mental karma
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
三略 115 Three Strategies of Huang Shigong
三义 三義 115
  1. Sanyi
  2. Sanyi
三自 115 Three-Self Patriotic Movement
萨婆多 薩婆多 115 Sarvāstivāda
色究竟 83 Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha
色界定 115 four jhanas; four stages of meditative concentration; Catvari-dhyaniani
僧先 115 Seng Xian
僧伽 115
  1. sangha
  2. Samgha; Sangha; Buddhist monastic community
僧佉 115 Sāṃkhya
刹利 剎利 115 Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
善财童子 善財童子 115 Sudhana
善慧 83 Shan Hui
善会 善會 83 Shan Hui
善见天 善見天 83 Sudarsana Heaven; The Heaven of Skillful Vision
善生经 善生經 115 Siṅgālovāda Sutta; Siṅgālovādasutta
善高山 115 Mount Sumeru; Mount Meru
上帝 83
  1. God
  2. Lord on High
上合 115 SCO (Shanghai Cooperation Organisation)
上胜 上勝 115 Superior; Majestic
善观 善觀 115 Sudrsa; Sudassa
上犹 上猶 115 Shangyou
上证 上證 115 Shanghai Stock Exchange (SSE), Abbreviation for 上海證券交易所|上海证券交易所
善化 83 Shanhua
善觉 善覺 115 Well-Awakened; Buddhija
善来 善來 115 Svāgata; sāgata
善生 115 Sīgāla
善现 善現 115 Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā
善现天 善現天 115 Sudrsa Heaven; Sudassa; Heaven of Beautiful Devas; Heaven of Skillful Manifestation
少光天 115 Parittabha Heaven; The Heaven of Limited Radiance
少净天 少淨天 115 Parittasubha Heaven; The Heaven of Limited Purity
摄大乘论 攝大乘論 115
  1. Mahāyānasaṅgraha; She Dacheng Lun
  2. Mahāyānasaṅgraha; She Dacheng Lun
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
舍利弗阿毘昙 舍利弗阿毘曇 115 Sariputra Abhidharma; Śāriputrā Abhidharma
摄论 攝論 115 Mahāyānasaṅgraha; She Dacheng Lun
深密解脱经 深密解脫經 115 Sandhīnirmocanasūtra; Shen Mi Jietuo Jing
生经 生經 115 Jātaka Stories
胜鬘经 勝鬘經 115 Srimala Sutra; Śrīmālādevī Siṃhanāda Sūtra; Sutra on the Lion’s Roar of Srimala
胜三世 勝三世 115 Conqueror of the Three Worlds; Trailokyavijaya
胜鬘 勝鬘 83 Śrīmālā
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
声闻乘 聲聞乘 115 Sravaka Vehicle; Śrāvakayāna; The Śrāvaka Vehicle
声闻藏 聲聞藏 115 Hīnayāna canon
深坑 115 Shenkeng
十地论 十地論 115 Daśabhūmikasūtraśāstra; Shi Di Jinglun
释梵 釋梵 115 Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
十界 115 the ten realms
释论 釋論 115 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
释名 釋名 83 Shi Ming
十行 115 the ten activities
十一切入 115 Ten Kasinas
十一切处 十一切處 115 Ten Kasinas
十住 115
  1. daśabhūmi; the ten Stages in bodhisattva wisdom
  2. ten abodes
识处 識處 115 Limitless Consciousness
实佛 實佛 115 Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body
释迦 釋迦 115 Sakyamuni
释迦佛 釋迦佛 83 Sakyamuni Buddha; Shakyamuni Buddha
释迦如来 釋迦如來 115 Sakyamuni Buddha
世间解 世間解 83
  1. knower of the world
  2. Knower of the World
世界悉檀 115 Worldly Method; worldly teaching method
十月 115
  1. October; the Tenth Month
  2. tenth lunar month; pauṣa
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; Bhagavān; Buddha
首楞严 首楞嚴 115 Śūraṅgama Sūtra; Shurangama Sutra
受者 115 The Recipient
顺义 順義 115 Shunyi
四分律 83
  1. Four Part Vinaya
  2. Dharmaguputakavinaya; Four Part Vinaya
四明 83 Si Ming
四魔 115 the four kinds of evil
四天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
四天王天 115 Caturmaharajika Heaven; Heaven of the Four Kings
四王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
四学 四學 115 the Four Studies
四分 115 four divisions of cognition
四平 115 Siping
四清 115 the Four Cleanups Movement
死神 115 death deity
斯陀含 115 Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner
思益 思益 115 Brahmaviśeṣacintīparipṛcchā [Sūtra]
83 Sui Dynasty
随相论 隨相論 115 Lakṣaṇānusāraśāstra; Sui Xiang Lun
他化自在天 84 Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin
昙无德 曇無德 116 Dharmaguptaka
天帝 116 Heavenly Emperor; God
天宝 天寶 116 Tianbao
天等 116 Tiandeng
天人师 天人師 116
  1. teacher of heavenly beings and humans
  2. Teacher of Heavenly and Human Beings; the Buddha
天主 116
  1. Mahesvara
  2. Śakra
  3. Śaṃkarasvāmin
  4. Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
天竺 116 the Indian subcontinent
天竺人 116 an Indian
调达 調達 116 Devadatta
铁围 鐵圍 116 Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain
铁围山 鐵圍山 116 Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain
提婆 116
  1. Āryadeva; Deva
  2. Devadatta
  3. Kanadeva
提婆达多 提婆達多 116 Devadatta
提头赖吒 提頭賴吒 116 Dhrtarastra; Dhṛtarāṣṭra; Dhataraṭṭha; Deva King of the East
通理 84 Tong Li
通化 116 Tonghua
同治 84 Tongzhi
陀罗 陀羅 116 Tārā
外相 119 Foreign Minister
王舍 119 Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha
王舍城 119 Rajgir; Rajagrha
未曾有经 未曾有經 119 Adbhutadharmaparyāyasūtra; Wei Ceng You Jing
维摩经 維摩經 87 Vimalakirti Sutra; Vimalakīrti Sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa Sūtra
维摩 維摩 87
  1. Vimalakirti
  2. Vimalakirti
维摩诘 維摩詰 119 Vimalakirti
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
唯识论 唯識論 119 Viṁśatikāvṛtti; Weishi Lun
文殊 87
  1. Manjusri
  2. Manjusri
文殊师利 文殊師利 119 Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri
文中 119 Bunchū
无德 無德 87 Shan Zhao; Fenyang Wude
无烦天 無煩天 119 Avrha Heaven; The Heaven without Affliction
五分律 87 Five Part Vinaya; Mahīśāsakavinaya
五佛 119 Five Dhyani Buddhas; Five Wisdom Buddhas
五经 五經 87 Five Classics
五境 119 the objects of the five senses
无量寿经 無量壽經 87
  1. Larger Sutra on Amitayus
  2. The Infinite Life Sutra; The Larger Sutra on Amitāyus; The Larger Pure Land Sutra
五趣 119 Five Realms
无热天 無熱天 87 Atapa Heaven; The Heaven without Heat
五王经 五王經 119 Wu Wang Jing
无想天 無想天 119 Asamjnisattvah Heaven; The Heaven without Thought
无忧 無憂 119
  1. did not worry
  2. Carefree
  3. without sorrow
  4. no sorrow
  5. Aśoka; Asoka; Ashoka
无余涅盘 無餘涅槃 119 Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder
无边识处 無邊識處 87 Vijnananantyayatana Heaven; Heaven of Limitless Consciousness
武都 119 Wudu
五结 五結 119 Wujie; Wuchieh
无量光天 無量光天 119 Apramanabha Heaven; The Heaven of Infinite Radiance
光音天 119 Abhasvara Heaven; The Heaven of Radiant Sound
无量净天 無量淨天 119 Apramanasubha Heaven; The Heaven of Infinite Purity
无上士 無上士 87
  1. Supreme Sage
  2. unsurpassed one
  3. unsurpassed one
无贪 無貪 119 non-attachment; alobha
无退 無退 119 avaivartika; non-retrogression
无小天 無小天 119 Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
无喻 無喻 119 without compare; anopama; anupama
无障碍 無障礙 119 Asaṅga
无诸 無諸 119 Wu Zhu
无自性 無自性 119 niḥsvabhāva; no self-nature
贤劫 賢劫 120 bhadrakalpa; the present kalpa
显德 顯德 120 Xiande
相如 120 Xiangru
相山 120 Xiangshan
先尼 120 Srenika
贤首 賢首 120 Sage Chief
小乘 120 Hinayana
西方 120
  1. the West
  2. west side
  3. the Western [Pureland]
  4. Xifang
  5. West
喜根 120 Saumanasya; Prīti; Joy
习果 習果 120 correlative effect; fruition of an outflow; niṣyandaphala
熙连河 熙連河 120 Nairañjanā; Nerañjarā; Nirañjarā; Nairanjana
心论 心論 120 Abhidharma hṛdaya śāstra
心学 心學 120 School of Mind; Neo-Confucian Idealistic School
修多罗藏 修多羅藏 120 Sutta Piṭaka; sūtrapiṭaka
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
修利 120 Surya
修罗 修羅 120 Asura
须达 須達 88 Sudatta
须达多 須達多 88 Sudatta
学道 學道 120
  1. examiner
  2. Learning the Way
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
须弥顶 須彌頂 120 Merukuta
须菩提 須菩提 120
  1. Subhuti
  2. Subhuti; Subhūti
须陀洹 須陀洹 120 Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer
阎浮 閻浮 89
  1. Jampudiva
  2. Jambudvipa; the Terrestrial World
阎罗王 閻羅王 89
  1. Yama
  2. Yama; Yamaraja
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
鸯掘魔 鴦掘魔 121 Aṅgulimālīya; Aṅgulimāla; Angulimala
鸯掘摩罗 鴦掘摩羅 89 Aṅgulimāla; Angulimalya
阎罗 閻羅 121 Yama; Yamaraja
炎摩天 121 Yama Heaven; Yamadeva
延享 121 Enkyō
夜摩 121 Yama
遗教经 遺教經 121 Sutra of Bequeathed Teachings
一乘 121 ekayāna; one vehicle
阴界 陰界 121 the five skandhas and the eighteen dhatu
应断 應斷 121 Krakucchanda
应供 應供 121
  1. Offering
  2. Worthy One; arhat
璎珞经 瓔珞經 121 Yingluo Sūtra
因陀罗 因陀羅 121 Indra
义通 義通 121 Yitong
义真 義真 121 Gishin
永安 121 Yong'an reign
永定 121 Yongding
有若 121 You Ruo
遊行经 遊行經 89 Mahāparinibbāna Sutta
有余涅盘 有餘涅槃 121 Sopadhiśesanirvāna; Nirvāṇa with Remainder
犹大 猶大 121 Judas; Judah (son of Jacob)
有顶 有頂 121 Akanistha
有了 121 I've got a solution!; to have a bun in the oven
优婆离 優婆離 89 Upali; Upāli
缘觉乘 緣覺乘 121 Pratyekabuddha Vehicle; Pratyeka-buddha Vehicle
远闻 遠聞 121 Svaravisruti
约根 約根 121 Jurgen
越国 越國 121 Yue state; generic term for states in south China or southeast Asia at different historical periods
欲界六天 121 Six Heavens of the Desire Realm
云安 雲安 121 Yun'an
余善 餘善 121 Yu Shan
杂阿含 雜阿含 122 Saṃyukta Āgama; Connected Discourses
杂藏 雜藏 122 Connected Discourses; Saṃyukta Āgama; Samyukta Agama
增一阿含 122 Ekottara Āgama
增上寺 122 Zōjō-ji; Zōjōji
湛然 122 Zhanran; Chan-Jan
真智 122 Zhen Zhi
真宗 90 Zhao Heng; Emperor Zhenzong of Song
真定 90 Zhending; Zhengding
真法性 122 inherent nature; essence; true nature; dharmatā
正遍知 90
  1. correct peerless enlightenment
  2. Truly All-Knowing; Knower of the world; the Buddha
证圣 證聖 90 Zheng Sheng reign
正生 122 Zhengsheng
正使 122 Chief Envoy
正应 正應 122 Shōō
正知 122 Zheng Zhi
真如法性 122 inherent nature; essence; true nature; dharmatā
直道 90 Straight Road; Jiuyuan to Yunyang Road
智度论 智度論 122 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
止观双修 止觀雙修 122 Stopping and Seeing Meditation
智广 智廣 90 Zhi Guang
智慧门 智慧門 122 The Gate of Wisdom
智经 智經 122 Kaḷārakhattiya
智论 智論 122 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
智通 122 Zhi Tong
智证 智證 122
  1. realization through wisdom
  2. Zhi Zheng
  3. Chishō
至大 90 Zhida reign
智顺 智順 90 Zhishun; Shi Zhishun
中阿含 122 Madhyama Āgama; Madhyama Agama; Madhyamāgama; Middle-length Discourses
中观 中觀 90
  1. Madhyamaka
  2. Madhyamaka
中论 中論 122 Mūlamadhyamakakārikā; Fundamental Verses on the Middle Way; Knowledge of the Middle Way; Mulamadhyamakakarika; madhyamakasastra
中说 中說 122 Zhong Shuo
众贤 眾賢 122 Saṅghabhadra
中共 90 Chinese Communist Party
中华 中華 90 China
众僧 眾僧 122 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
中视 中視 122 China TV
中天 122 Central North India
中统 中統 122 Zhongtong
122
  1. daytime
  2. Zhou
  3. Zhou
周三 週三 90 Wednesday
周陀 122 Kṣudrapanthaka
道生 90 Zhu Daosheng; Daosheng
转女身经 轉女身經 122 Strīvivartavyākaraṇa; Zhuan Nu Shen Jing
转轮圣王 轉輪聖王 90 Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology
自恣 122 pravāraṇā; ceremony of repentance
自在王 122 īśāna; Isana; Svāmin
自在天王 122 Mahesvara
总持自在 總持自在 122 Dharanisvara
尊者瞿沙 122 Ghoṣa
作愿 作願 122 Head Rector

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 2449.

Simplified Traditional Pinyin English
阿鼻 97 avīci
爱别离 愛別離 195 being apart from those we love
爱别离苦 愛別離苦 195 suffering due to separation from loved ones
爱果 愛果 195 the fruit of desire
爱见 愛見 195 attachment to meeting with people
爱结 愛結 195 bond of desire
爱乐 愛樂 195 love and joy
爱语 愛語 195
  1. loving words
  2. kind words
爱念 愛念 195 to miss
爱言 愛言 195 kind words
爱欲 愛欲 195 love and desire; sensuality; kāma
爱着 愛著 195 attachment to desire
阿兰若 阿蘭若 196
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya
阿梨耶识 阿梨耶識 97 ālayavijñāna; alaya consciousness; storehouse consciousness; foundational consciousness
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening
阿摩罗识 阿摩羅識 196 immaculate consciousness
安慧 196
  1. firm minded
  2. Sthiramati
  3. Sthiramati
闇心 195 a dark mind
阿那含果 97
  1. the fruit of Anāgāmin; the fruit of a non-returning
  2. realization of non-returner
安般 196 mindfulness of breathing; anapana
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
安那般那 196 mindfulness of breathing; anapanasati
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿耨菩提 196 anubodhi; unexcelled complete enlightenment
安忍 196
  1. tolerance
  2. Patience
  3. to bear adversity with calmness
  4. Abiding Patience
阿毘跋致 196 avivaha; irreversible
阿僧 196 asamkhyeya
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
阿僧祇劫 196 an asankhyeya kalpa
阿脩罗 阿脩羅 196 asura
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
阿须轮 阿須輪 196 asura
八背舍 八背捨 98 the eight liberations; astavimoksa
八大 98 eight great
八大地狱 八大地獄 98 eight great hells
八道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八法 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八解脱 八解脫 98 the eight liberations; astavimoksa
拔苦 98 Relieve suffering
八难 八難 98 eight difficulties
八胜处 八勝處 98 eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana
八识 八識 98 Eight Kinds of Consciousness; eight kinds of conciousness
八十种好 八十種好 98 eighty noble qualities
八相 98 eight stages of buddha’s progress
八相成道 98 eight episodes in completing the path; eight stages of Buddha’s progress
八心 98 eight minds
八正 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八正道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八正道分 98 Noble Eightfold Path
八不 98 eight negations
八除入 98 eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana
百八 98 one hundred and eight
白佛 98 to address the Buddha
白毫 98 urna
白毫相 98 urnalaksana; urnakesa; urnakosa
白四 98 to confess a matter
白四羯磨 98 to confess a matter
八戒 98 eight precepts
八苦 98 eight kinds of suffering; the eight distresses
般涅槃 98 parinirvana
谤法 謗法 98 persecution of Buddhism
谤佛 謗佛 98 persecution of Buddhism
般涅槃那 98 parinirvana
宝女 寶女 98 a noble woman
宝相 寶相 98
  1. Excellent Marks
  2. precious likeness; noble marks
  3. Ratnaketu
宝幢 寶幢 98
  1. a Buddhist ensign or banner
  2. Ratnaketu
报佛 報佛 98 saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body
薄福 98 little merit
报果 報果 98 vipākaphala; retributive consequence
报身 報身 98 sambhogakaya; enjoyment body; reward body
报身佛 報身佛 66 saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body
宝树 寶樹 98
  1. jeweled trees; forest of treasues
  2. a kalpa tree
八人地 98 stage of eight acquiescences; aṣṭamakabhūmi
八天 98 eight heavens
八智 98 eight kinds of knowledge
倍复 倍復 98 many times more than
悲门 悲門 98 gate of compassion
悲念 98 compassion; karuna
背舍 背捨 98 to turn the back on and abandon; to liberate; to emancipate; vimokṣa
悲心 98
  1. a sympathetic mind
  2. Merciful Heart
悲愿 悲願 98
  1. Compassionate Vow
  2. the great compassionate vow
本缘 本緣 98
  1. the origin of phenomenon
  2. jataka story
本觉 本覺 98 original enlightenment; intrinsic enlightenment; inherent enlightenment
本起 98 jātaka; a jātaka story
本愿力 本願力 98
  1. the power of a vow
  2. Power of the Original Vow
本则 本則 98 main kōan; main case; benze
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
辨道 98 to carry out spiritual practice
遍净 遍淨 98 all-encompassing purity
遍处 遍處 98 kasina
变化人 變化人 98 imagined person
边见 邊見 98 extreme views; antagrahadrsti
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
变现 變現 98 to conjure
变易 變易 98
  1. change
  2. to change
遍照 98
  1. to illuminate everywhere
  2. shinging everywhere; vairocana
  3. Vairocana
遍知 98
  1. to know; to understand; parijñā
  2. to be omniscient; to be all knowing
必当 必當 98 must
别教 別教 98 separate teachings
别知 別知 98 distinguish
别解脱 別解脫 98 rules of conduct for monks; prātimokṣa
鼻根 98 organ of smell
比量 98 inference; anumāna
病苦 98 sickness; suffering due to sickness
比丘戒 98 the monk's precepts; Bhiksu Precepts
比丘僧 98 monastic community
比智 98 knowledge extended to the higher realms
波利 98
  1. complete; all; pari
  2. Pali
波罗提木叉 波羅提木叉 98 rules of conduct for monks; prātimokṣa
波罗夷 波羅夷 98 pārājika; rules for expulsion from the saṃgha
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
般若体 般若體 98 Prajna body
般若波罗蜜 般若波羅蜜 98
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
钵头摩 鉢頭摩 98 padma
不重颂偈 不重頌偈 98 gatha; detached verse
补处 補處 98 occupies a vacated place
不堕恶趣 不墮惡趣 98 will not descend into an evil rebirth
不二法门 不二法門 98
  1. The Dharma Gate of Non-Duality
  2. the Gate of Non-Duality
  3. Non-Duality; the dharma-gate of non-duality
不放逸 98
  1. no laxity
  2. vigilance; heedfulness; conscientious
不害 98 non-harm
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不净观 不淨觀 98 contemplation of impurity
不可见无对色 不可見無對色 98 imperceptible immaterial things
不可见有对色 不可見有對色 98 imperceptible material things
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不了义经 不了義經 98 texts that do not explain the meaning
不轻 不輕 98 never disparage
不取不念 98 not grasp or have [deluded] thoughts
不杀生 不殺生 98 Refrain from killing
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不善根 98 akuśalamūla; akusalamūla; unwholesome roots
不善心 98 an unwholesome mind
不生不灭 不生不滅 98 neither arises nor extinguishes
不生不死 98 unnborn and undying
不思议业 不思議業 98 suprarational functions
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不退地 98 the ground of non-regression
不退智 98 never regressing wisdom
不妄语 不妄語 98
  1. Refrain from lying
  2. not lying
不惜身命 98 willingness to give up one's own life
不邪婬 98 prohibition of debauchery
不饮酒 不飲酒 98 Refrain from consuming intoxicants
不造作 98 ungrateful; akataññu
不增不减 不增不減 98 neither increases nor decreases
不变性 不變性 98 invariable nature
不动地 不動地 98 the ground of attaining calm
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不还果 不還果 98 the fruit of anāgāmin
不了义 不了義 98 neyārtha; provisional; conventional
不染无知 不染無知 98 unafflicted ignorance
布萨 布薩 98
  1. fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
  2. Posadha
不生 98
  1. nonarising; anutpāda
  2. nonarising; not produced; not conditioned; anutpada
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
不时解脱 不時解脫 98 immediate liberation; one who is liberated regardless of time; asamayavimukta
不贪 不貪 98 non-attachment; alobha
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
财施 財施 99 donations of money or material wealth
藏识 藏識 99 storehouse consciousness; ālayavijñāna; alaya consciousness
残气 殘氣 99 latent tendencies; predisposition
禅波罗蜜 禪波羅蜜 99 dhyana-paramita; the paramita of meditative concentration
禅心 禪心 99 Chan mind
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常德 99 the virtue of permanence
长行 長行 99 Sutra (discourses); a sutra
常乐 常樂 99 lasting joy
常乐我净 常樂我淨 99 Eternity, Bliss, Self, and Purity
常生 99 immortality
常坐 99 constantly sitting in meditation
长时 長時 99 eon; kalpa
长养 長養 99
  1. fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
  2. to nurture
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
禅戒 禪戒 99 Chan precepts
谄诳 諂誑 99 to cheat; śaṭha
禅那 禪那 99 meditation
谄曲 諂曲 99 to flatter; fawning and flattery
羼提 99 ksānti; tolerance
阐提 闡提 99
  1. icchantika; an incorrigible
  2. icchantika
禅修 禪修 99
  1. Meditation
  2. to meditate
差脱 差脫 99 shaken off; dhuta
瞋忿 99 rage
尘数 塵數 99 as numerous as dust particles
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
称佛 稱佛 99 to recite the Buddha's name
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
成菩提 99 to become a Buddha; to become enlightened
成正觉 成正覺 99 to become a Buddha
成就法 99 sadhana; sādhana
成满 成滿 99 to become complete
尘垢 塵垢 99
  1. dirt; filth
  2. mental afflictions
  3. secular affairs
  4. a very small particle
瞋怒 99
  1. aversion; hatred; dveṣa
  2. to stare at in a rage
瞋心 99
  1. anger; a heart of anger
  2. Anger
持地 99
  1. ruler of the land
  2. Dharanimdhara
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
持经功德 持經功德 99 the merit of upholding this sutra
持名 99
  1. to rely on the name
  2. Yasodhara
癡心 99 a mind of ignorance
重颂 重頌 99 geya; repeated verses
充遍 99 pervades; sphuṭa
臭秽 臭穢 99 foul
稠林 99 a dense forest
愁恼 愁惱 99 affliction
付嘱 付囑 99 to entrust to
初禅 初禪 99 first dhyāna; first jhana
触尘 觸塵 99 touch; touch sense objects
处成就 處成就 99 the accomplishment of location
除断 除斷 99 removing; abstaining; chedana
初发心 初發心 99 initial determination
出佛身血 99 to spill the blood of the Buddha
出入息 99 breath out and in
初善 99 admirable in the beginning
出世法 99 World-Transcending Teachings
出世间道 出世間道 99 the undefiled way
出世间法 出世間法 99 the way of leaving the world; the Noble Eightfold Path
初心 99
  1. the initial mind
  2. to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
初地 99 the first ground
楚毒 99 something terrible; sudāruṇa
出家众 出家眾 99 Saṅgha; Saṃgha; Sangha; Buddhist monastic community
出离 出離 99
  1. to leave Samsara; to transcend the mundane world
  2. to leave
  3. renunciation, transcendence
出离生死 出離生死 99 to leave Samsara
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
出胎 99 for a Buddha to be reborn
出体 出體 99
  1. to put forth a body
  2. external
  3. to explain a dharma
处中 處中 99 to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama
慈悲喜舍 慈悲喜捨 99
  1. loving kindness, compassion, joy, and equanimity
  2. Loving Kindness, Compassion, Joy, and Equanimity
慈悲心 99 compassion
次复 次復 99 afterwards; then
此岸 99 this shore; this world; Saṃsāra
慈悲观 慈悲觀 99 contemplation of loving-kindness and compassion
次第乞 99 a round of begging
次第乞食 99 collecting alms in order
次第缘 次第緣 99 immediately antecedent condition; samanantarapratyaya
慈心 99 compassion; a compassionate mind
聪利 聰利 99 sharp listening skills; clever
大般涅槃 100 mahāparinirvāṇa
大比丘 100 a great monastic; a great bhikṣu
大乘小乘 100 Mahayana and Hinayana
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大慈悲 100 great mercy and great compassion
大觉 大覺 100 supreme bodhi; enlightenment
大乐 大樂 100 great bliss; mahāsukha
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大菩提 100 great enlightenment; supreme bodhi
大菩提心 100 great bodhi
大千 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大千界 100 a system of one thousand worlds
大千世界 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大身 100 great body; mahakaya
大神通 100
  1. great supernatural power
  2. great transcendent wisdom
大小乘 100
  1. Greater or Lesser Vehicles
  2. Mahāyāna and Theravāda
大性 100 great nature
大愿 大願 100 a great vow
大智慧 100 great wisdom and knowledge
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大悲心 100 a mind with great compassion
大悲愿力 大悲願力 100 the great compassionate vow
大乘经 大乘經 100 Mahāyāna sutras
大方便 100 mahopāya; great skillful means; expedient means
大慧 100
  1. mahāprajñā; great wisdom
  2. Mahāmati
  3. Dahui Zonggao; Zonggao
大空 100 the great void
大利 100 great advantage; great benefit
当分 當分 100 according to position
道谛 道諦 100
  1. Path of Truth
  2. The truth of the path leading to the cessation of suffering; the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
道法 100
  1. the method to attain nirvāṇa
  2. Dao Fa
道分 100 destiny to become a Buddha
道果 100 the fruit of the path
道流 100 the stream of way; followers of the way
道品 100
  1. monastic grade
  2. Stages of the Way
道心 100 Mind for the Way
道中 100 on the path
道种智 道種智 100 knowledge of the path; mārgajñatā; margajnata
到彼岸 100
  1. to reach the other shore; to reach Nirvāṇa
  2. To the Other Shore
道后 道後 100 having completed the path to enlightenment
倒见 倒見 100 a delusion where the opposite of the truth is believed
导首 導首 100 leader; spiritual guide; nāyaka
道树 道樹 100 bodhi tree; pippala; sacred fig tree
道俗 100
  1. monastics and laypeople
  2. layperson
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
道智 100 knowledge of the path; mārgajñatā; margajnata
大人相 100 marks of excellence of a great man
大乘戒 100 the Mahayana precepts
大树 大樹 100 a great tree; a bodhisattva
大悟 100 great awakening; great enlightenment
大藏 100 Buddhist canon
得道 100 to attain enlightenment
得度 100
  1. to attain salvation
  2. to attain enlightenment
得佛 100 to become a Buddha
德本 100 virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
得佛果 100 to become a Buddha
等慈 100 Universal Compassion
等观 等觀 100 to view all things equally
灯明 燈明 100 a lamp held before the Buddha
等身 100 a life-size image
等心 100 a non-discriminating mind
等虚空界 等虛空界 100 the same as the realm of space
等正觉 等正覺 100 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
等智 100 secular knowledge
第二禅 第二禪 100 second dhyāna
谛法 諦法 100 right effort
地居天 100
  1. earth-dwelling deities
  2. Dwelling Ground Heaven
地上 100 above the ground
地水火风 地水火風 100 Earth, Water, Fire and Wind
地味 100 earth cake
第五大 100 the fifth element
地想 100 contemplation of the earth
第一义谛 第一義諦 100 absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya
第八识 第八識 100 eighth consciousness; ālayavijñāna
地大 100 earth; earth element
谛观 諦觀 100
  1. to observe closely
  2. Chegwan
地观 地觀 100 visualization of the earth
地慧 100
  1. possessing wisdom; possessing treasure; vasumati
  2. Vasumati
定慧 100
  1. Concentration and Wisdom
  2. meditative wisdom
定品 100 body of meditation; aggregate of meditation; samādhi-skandha
定身 100 body of meditation
定学 定學 100 training on meditative concentration
定观 定觀 100 to visualize in meditation
定力 100
  1. Meditative Concentration
  2. ability for meditative concentration
顶受 頂受 100 to respectfully receive
定意 100 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
入定 100
  1. to enter into meditation
  2. entered into meditation; settled; composed; collected of mind
地前 100 the previous phases of bodhisattva practice
第七识 第七識 100 kliṣṭamanas; kliṣṭa-mana; afflicted mind; afflicted mentality
第三禅 第三禪 100 the third dhyāna
第四禅 第四禪 100 the fourth dhyana
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
第一义空 第一義空 100 transcendental emptiness; unsurpassed emptiness
第一义天 第一義天 100 absolute devas
地中 100 secondary buildings on monastery grounds
动心 動心 100
  1. to move the heart; to be moved
  2. to shake the will
鬪心 100 a combatative mind
度无极 度無極 100 paramita; perfection
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
断德 斷德 100 the virtue of eliminating afflictions; eliminating afflictions
断见 斷見 100 Nihilism
断灭见 斷滅見 100 nihilistic perspective
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
对法 對法 100
  1. corresponding law; the Abhidharma
  2. corresponding dharmas
对治邪执 對治邪執 100
  1. correcting unwholesome attachments
  2. rectifying unwholesome attachments
覩见 覩見 100 to observe
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
顿教 頓教 100 sudden teachings; dunjiao
顿悟 頓悟 100
  1. sudden enlightenment
  2. sudden enlightenment; sudden awakening
钝根 鈍根 100
  1. dull ability
  2. dull aptitude
多嗔众生 多嗔眾生 100 beings who are full of rage
堕恶道 墮惡道 100 to suffer an evil rebirth
多生 100 many births; many rebirths
多劫 100 many kalpas; numerous eons
度生 100 to save beings
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶见 惡見 195 mithyadrishti; an evil view; a heterodox view
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶世 惡世 195 an evil age
恶知识 惡知識 195 a bad friend; an evil companion
恶作 惡作 195 evil doing; remorse; kaukritya; kukkucca
饿鬼界 餓鬼界 195 realm of hungry ghosts
恶果 惡果 195 evil consequence; retribution (in Buddhism)
恶念 惡念 195 evil intentions
二报 二報 195 two kinds of retribution; direct and conditional retribution
二边 二邊 195 two extremes
二禅 二禪 195
  1. the second dhyana
  2. second dhyāna; second jhāna
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二根 195 two roots
二观 二觀 195 two universal bases of meditation
二见 二見 195 two views
二教 195 two teachings
二戒 195 two kinds of precepts
二空 195 two types of emptiness
二明 195 the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences
二三 195 six non-Buddhist philosophers
二乘 195 the two vehicles
二时 二時 195 the two time periods; morning and evening
二受 195 two kinds of perception
二我 195 the two kinds of belief in the concept of self
二相 195 the two attributes
二心 195 two minds
二行 195 two kinds of spiritual practice
二修 195 two kinds of cultivation
二圆 二圓 195 two perfect teachings
二障 195 two kinds of obstacles
二执 二執 195 two attachments
二种 二種 195 two kinds
二种差别 二種差別 195 two kinds of difference
二种性 二種性 195 two kinds of nature
二道 195 the two paths
二谛 二諦 195 the two truths
二缚 二縛 195 two bonds
二果 195 Sakṛdāgāmin
二门 二門 195 two gates; two teachings
尔前 爾前 196 before this [the Lotus Sutra]
二入 195 two methods of entering [the truth]
二摄 二攝 195 two kinds of help
二身 195 two bodies
二识 二識 195 two levels of consciousness
耳识 耳識 196 auditory consciousness; śrotravijñāna
二十五有 195 twenty-five forms of existence
二严 二嚴 195 two adornments
二业 二業 195 two kinds of karma
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
二智 195 two kinds of knowledge; two kinds of wisdom
二众 二眾 195 two groups
二字 195
  1. two characters
  2. a monastic
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
恶友 惡友 195 a bad friend
法尘 法塵 102 dharmas; dharma sense objects
发大心 發大心 102 generate great mind
法供养 法供養 102 serving the Dharma; dharmapūjā
法化 102 conversion through teaching of the Dharma
发戒 發戒 102 to bestow the precepts
法界缘 法界緣 102 Affinities of the Dharma Realm
法空 102 inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya
法乐 法樂 102
  1. dharma joy
  2. Dharma joy
法门无量 法門無量 102 Boundless Dharma Gate
法灭 法滅 102 the extinction of the teachings of the Buddha
法难 法難 102 persecution of Buddhism
法念处 法念處 102
  1. Mindfulness of Dharma
  2. mindfulness of dharmas
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法忍 102
  1. Dharma Patience
  2. patience attained through Dharma
  3. patience attained through Dharma
法入 102 dharmayatana; dharmāyatana; mental objects
法如是 102
  1. thus is the Dharma
  2. Dharma as Such
法僧 102 a monk who recites mantras
法施 102 a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana
法事 102 a Dharma event
法数 法數 102 enumerations of dharmas
法体 法體 102 essence of all things; spiritual body
法物 102 Dharma objects
法无我 法無我 102 the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法行 102 to practice the Dharma
法眼净 法眼淨 102
  1. purity of the dharma eye; to clearly see the truth
  2. Pure Dharma Eye
发意 發意 102 to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
法用 102 the essence of a dharma
发愿 發願 102
  1. Make a Vow
  2. Making Vows
  3. to make a vow; praṇidhānaṃ
法云地 法雲地 102 Ground of the Dharma Cloud
法住智 102 Dharma-Abiding Wisdom
法处 法處 102 dharmayatana; dharmāyatana; mental objects
法鼓 102 a dharma drum; dharmadundubhi; dharmabheri
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法界平等 102 the Dharma realm does not differentiate
法境 102 dharmayatana; dharmāyatana; mental objects
发露 發露 102 to reveal; to manifest
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
法名 102 Dharma name
犯戒 102
  1. to break the precepts
  2. Violation of Precepts
翻经 翻經 102 to translate the scriptures
梵轮 梵輪 102 Brahma's wheel; Brahmacakka; Dharma wheel
凡圣 凡聖 102
  1. the ordinary and the divine
  2. Ordinary and Sagely
梵行品 102 religious cultivation [chapter]
梵住 70 Brahma's abode; divine abode
凡夫性 102 the disposition of an ordinary person
放光 102
  1. to emit light
  2. to produce light
方便慧 102 skill in means and wisdom
方便力 102 the power of skillful means
方便品 102 Chapter on Expedient Means
方便善巧 102 skillful means; expedient means; skillful and expedient means
方便心 102 a mind capable of expedient means
方便智 102 wisdom of skilful means; upāyajñāna
方等 102 vaipulya; vaidalya; vast; extended
方等经 方等經 102 Vaipulya sutras
方广 方廣 102 Vaipulya (profound teachings); vaipulya; vast; extended
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
烦恼魔 煩惱魔 102 Māra of afflictions; Māra the tempter; an evil that harms one's mind
烦恼障 煩惱障 102 the obstacle created by afflictions
烦恼习 煩惱習 102 latent tendencies; predisposition
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
梵音 102
  1. Brahma's voice
  2. the voices of Buddhas and bodhisattvas
  3. Heavenly Sound
  4. the sound of Buddhist chanting
凡愚 102 common and ignorant
犯重 102 a serious offense
法器 102
  1. Dharma instrument
  2. a Dharma instrument
法亲 法親 102 Dharma friends
法摄 法攝 102 a means of embracing; a ground for the bonds of fellowship
法喜 法喜 102
  1. Dharma joy; prītijanana
  2. Dharma joy
法想 102 thoughts of the Dharma
法义 法義 102
  1. the teaching of a principle
  2. definition of the Dharma
法音 102
  1. the sound of the Dharma
  2. Dharma Voice Magazine
法印 102
  1. hōin
  2. Dharma Seal
  3. dharmamudrā; a dharma seal; a mark of the dharma
法应 法應 102 Dharmakāya offers all an opportunity
法雨 102
  1. Dharma rain
  2. Dharma Rain
法缘 法緣 102
  1. Dharma Affinity
  2. causes and conditions that accord with the Buddhadharma
  3. conditions leading to dharmas
  4. affinity with the Buddhadharma
法藏 102
  1. sūtra repository; sūtra hall
  2. Dharma Treasure
  3. Fazang
法智 102
  1. understanding of the Dharma
  2. Gautama Dharmaprajña
法住 102 dharma abode
非非想 102 neither perceiving nor not perceiving
非生非灭 非生非滅 102 neither produced nor extinguished
非真空 102 not truly empty
非身 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
非有 102 does not exist; is not real
分别智 分別智 102 Discriminating Knowledge
分别法相 分別法相 102 distinguish characteristics of dharmas
分别事识 分別事識 102 discriminating consciousness; consciousness
风大 風大 102 wind; wind element; wind realm
风方 風方 102 vayu; northwest
粪秽 糞穢 102 dirt; excrement and filth
分齐 分齊 102 difference
粪扫衣 糞掃衣 102 monastic robes
佛乘 102 Buddha vehicle; buddhayāna
佛出世 102 for a Buddha to appear in a world
佛德 102 Buddha virtue
佛弟子 102 a disciple of the Buddha
佛法僧 70
  1. Buddha, Dharma, Sangha
  2. the Buddha, the Dharma, and the Sangha; the Triple Gem; the three treasures of Buddhism
佛功德 102 characteristics of Buddhas
佛观 佛觀 102 visualization of the Buddha
佛光 70
  1. the glory of the Buddha
  2. Buddha' halo
  3. brocken spectre
  4. Buddha's Light
  5. Fo Guang
佛国土 佛國土 70
  1. Buddha's country
  2. buddhakṣetra; a Buddha land
佛慧 102 Buddha's wisdom
佛见 佛見 102 correct views of Buddhist teachings
佛境界 102 realm of buddhas
佛力 102 the power of the Buddha; blessings of the Buddha
佛菩萨 佛菩薩 102 Buddhas and bodhisattvas
佛如来 佛如來 102 Buddha Tathāgatas
佛刹 佛剎 102
  1. Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land
  2. a Buddhist pillar
  3. temple; monastery
佛神力 102 the Buddha's spiritual power
佛世 102 the age when the Buddha lived in the world
佛世界 102 a Buddha realm
佛说 佛說 70 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛性 70 Buddha-nature; buddhadhatu
佛眼 70 Buddha eye
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛语 佛語 102
  1. buddhavacana; the words of the Buddha
  2. Buddha Talk
佛住 102
  1. Buddha abode
  2. the Buddha was staying at
佛宝 佛寶 102 the treasure of the Buddha
佛道 70
  1. bodhi; enlightenment
  2. the path leading to enlightenment
  3. Buddhahood
  4. the Buddha Way
  5. Way of the Buddha
  6. Buddhist practice
佛地 102 Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi
佛国 佛國 70
  1. country of the Buddha's birth
  2. Buddha Land
  3. a Buddha land
佛果 102
  1. becoming a Buddha as the result of long practice
  2. Foguo
佛化 102
  1. conversion through the Buddha's teachings
  2. Fohua
佛戒 102 laws of reality observed by all Buddhas
佛境 102 world of the Buddha; realm of the Buddha
佛灭 佛滅 102 Buddha's Nirvāṇa
佛身 70
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛事 102 a Buddha ceremony; a Buddhist ritual
佛树 佛樹 102 bodhi tree
佛土 102 buddhakṣetra; a Buddha land; land or realm of a Buddha; land of the Buddha's birth
佛心 102
  1. mind of Buddha
  2. Buddha’s Mind
佛眼观 佛眼觀 70 observe them through the Buddha eye
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
福爱 福愛 102 anabhraka; cloudless
福德因缘 福德因緣 102 Blessing, Virtue, and the Right Causes and Conditions
福报 福報 102 a blessed reward
富单那 富單那 102 putana
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
伏忍 102 controlled patience
福生 102 fortunate rebirth
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
福行 102 actions that product merit
福业 福業 102 virtuous actions
福智 102
  1. merit and wisdom
  2. Fortune and Wisdom
该摄 該攝 103 complete assimilation
干慧地 乾慧地 103 the stage of dry wisdom; śuklavidarśanābhūmi
干闼婆城 乾闥婆城 103 city of the gandharvas
各各为人悉檀 各各為人悉檀 103 individual teaching method
根钝 根鈍 103 limited capacities
根本不觉 根本不覺 103 innate nonenlightenment; basic ignorance
根本无明 根本無明 103 innate nonenlightenment; basic ignorance
根尘 根塵 103 the six roots and the six dusts
根力 103 mūlabala; the five sense organs and corresponding consciousnesses
根门 根門 103 indriya; sense organ
根缘 根緣 103 nature and conditioning environment
供佛 103 to make offerings to the Buddha
共修 103 Dharma service
共法 103 totality of truth
共功 103 shared merit
功力 103 diligence
共业 共業 103
  1. collective karma; consequences that all must suffer
  2. Collective Karma
功用果 103 puruṣakāraphala; effect caused by a person
共有法 103
  1. shared dharmas
  2. common assumption; agreed upon assumption
故经云 故經云 103 thus, the sutra says
灌顶 灌頂 103
  1. consecration
  2. Anointment
  3. abhiseka; abhisecana; anointment; consecration
  4. Guanding
观佛 觀佛 103 to contemplate on the Buddha
观空 觀空 103
  1. to view all things as empty
  2. Observing Emptiness
  3. Guan Kong
观门 觀門 103 the gate of contemplation
观受是苦 觀受是苦 103 contemplate the suffering of feelings
观他心 觀他心 103 telepathy
观想 觀想 103
  1. contemplation
  2. Visualize
  3. to contemplate; to visualize
观心 觀心 103
  1. Observe the Mind
  2. to contemplate the mind
观心无常 觀心無常 103 contemplate the impermanence of the mind
观法无我 觀法無我 103 contemplate the non-selfhood of phenomena
观行 觀行 103 contemplation and action
观照般若 觀照般若 103 prajna of contemplation
观众生 觀眾生 103 observing living beings
观法 觀法 103 techniques for insight; vipaśyanā
广心 廣心 103
  1. a broad mind
  2. Guang Xin
广长舌 廣長舌 103 a broad and long tongue
广大无边 廣大無邊 103 infinite
广果 廣果 103 without fruit
广解 廣解 103 vaipulya; vast; extended
光明相 103 halo; nimbus
广破 廣破 103 vaipulya; vast; extended
广说 廣說 103 to explain; to teach
光相 103
  1. halo; nimbus
  2. Aruṇavatī
观智 觀智 103 wisdom from contemplation
归敬 歸敬 103 namo; to pay respect to; to take refuge
归真 歸真 103 to return to Tathata
果德 103 fruit of merit
果极 果極 103 stage of reward; stage of attainment
果位 103 stage of reward; stage of attainment
过未 過未 103 past and future
过现 過現 103 past and present
果相 103 reward; retribution; effect
果报 果報 103 vipāka; the result of karma; indirect effect
果分 103 effect; reward
过去佛 過去佛 103 past Buddhas
果行 103 fruition and conduct
果证 果證 103 realized attainment
孤起 103 gatha; verses
含法界 104 envelopes the dharma-realm
和敬 104 Harmony and Respect
河沙 104 the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
和众 和眾 104 saṃgha; monastic gathering
和合僧 104 saṃgha; monastic gathering
和合众 和合眾 104 saṃgha; monastic gathering
恒沙 恆沙 104
  1. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
  2. sands of the River Ganges
恒河沙 104
  1. grains of sand in the Ganges River; innumerable
  2. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
  3. Sands of the Ganges
和僧 104 saṃgha; monastic gathering
和上 104 an abbot; a monk
何似 104 Comparison to what?
弘誓愿 弘誓願 104 great vows
弘誓 104 great vows
后报业 後報業 104 karmic effects in future lives; Karmic effects in future lifes
后际 後際 104 a later time
后生 後生 104 later rebirths; subsequent births
后五 後五 104 following five hundred years
后身 後身 104 last body; next body; last rebirth
后说 後說 104 spoken later
护身 護身 104 protection of the body
化度 104 convert and liberate; teach and save
化乐 化樂 104 to find pleasure in creating
华鬘 華鬘 104 hair tied with flowers; wreath; necklace of flowers
化众生 化眾生 104 to transform living beings
化法 104 doctrines of conversion
化佛 104 a Buddha image
坏苦 壞苦 104 suffering from impermanence
坏相 壞相 104 state of destruction
坏色 壞色 104 kasaya; kaṣāya
还灭 還滅 104 ceasing; cessation; nivṛtti
幻人 104 an illusionist; a conjurer
幻士 104 an illusionist; a conjurer
幻师 幻師 104
  1. an illusionist; a conjurer
  2. magician
欢喜地 歡喜地 104
  1. Ground of Joy
  2. the ground of joy
化人 104 a conjured person
化色 104 transformation form
化生 104 to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni
化现 化現 104 a incarnation
化主 104 lord of transformation
化作 104 to produce; to conjure
慧根 104 root of wisdom; organ of wisdom
秽国 穢國 104 impure land
慧解脱 慧解脫 104 one who is liberated through wisdom; prajñāvimukta
慧门 慧門 104 gateway to wisdom
慧品 104 body of wisdom; aggregate of wisdom; prajñā-skandha
毁辱 毀辱 104 to slander and humiliate
慧身 104 body of wisdom
秽土 穢土 104 impure land
慧无减 慧無減 104 wisdom never regresses
慧学 慧學 104 Training on Wisdom
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
毁呰 毀呰 104 to denigrate
护念 護念 104
  1. Safeguard the Mind
  2. for a Buddha, bodhisattva, or demigod to protect a Buddhist disciple
火大 104 fire; element of fire
护者 護者 104 protector; demon; rākṣasa
集谛 集諦 106 the truth of the cause of suffering; the noble truth of the cause of suffering
济度 濟度 106 to ferry across
嫉结 嫉結 106 the bond of envy
寂乐 寂樂 106 peace or pleasure
计名字相 計名字相 106 the aspect of use of names and letters
假观 假觀 106 contemplation on provisional truth
假实 假實 106 false and true; illusory and real
假相 106 Nominal Form
假有 106 Nominal Existence
伽罗 伽羅 106 a kind of wood for incense
见大 見大 106 the element of visibility
见道 見道 106
  1. to see the Way
  2. darśanamārga; path of vision
见佛闻法 見佛聞法 106 to see a Buddha and hear the teachings of the Dharma
渐教 漸教 106 gradual teachings
见闻疑 見聞疑 106 [what is] seen, heard, and suspected
见相 見相 106 perceiving the subject
见性 見性 106
  1. Seeing One's Nature
  2. to see one's true nature; to realize one's Buddha nature
见修 見修 106 mistaken views and practice
见谛 見諦 106 realization of the truth
见法 見法 106
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
见分 見分 106 vision part
见佛 見佛 106
  1. to see the Buddha
  2. Seeing the Buddha
降魔 106 to subdue Mara; to defeat evil
见惑 見惑 106 misleading views
见结 見結 106 the bond of false views
简择 簡擇 106 to chose
教行 106 teaching and practice; instruction and conduct
教证 教證 106 textual confirmation
教诫 教誡 106 instruction; teaching
教体 教體 106
  1. body of teachings; corpus
  2. content of the teachings
教相 106 classification of teachings
憍逸 106 untouchable; dalit
假色 106 non-revealable form
迦沙 106 kasaya; kaṣāya
伽陀 106 gatha; verse
加行 106
  1. Special Effort Applied Toward Practices
  2. prayoga; preparation; syllogism
寂定 106 samadhi
戒定慧 106
  1. morality, meditative concentration, wisdom
  2. morality, wisdom, and meditation; the three studies; the three trainings; triśikṣā
戒取见 戒取見 106 śilavrataparāmarśa; rigid ascetic views; attachment to rites and rituals
节量食 節量食 106 eating a limited amount
戒律 106
  1. Precepts
  2. śīla and vinaya; precepts and rules
戒品 106 body of morality; aggregate of morality; śīla-skandha
戒取 106 attachment to heterodox teachings
戒身 106 body of morality
界系 界繫 106 bound to the three realms
戒相 106 different forms of precepts; characteristics of precepts
戒学 戒學 106 training on morality
戒法 106 the rules of the precepts
界分 106 a region; a realm
结缚 結縛 106 a mental fetter or bond
解会 解會 106 to understand what is taught; to receive and interpret
结界 結界 106
  1. boundary; temple boundary; sīmā
  2. Restricted Area
劫尽火 劫盡火 106 kalpa fire
解空 106 to understand emptiness
戒名 106 kaimyō; posthumous name
羯磨 106 karma
界内 界內 106 within a region; within the confines
戒师 戒師 106
  1. precept teacher
  2. Precept Instructor
  3. Precept Master
结使 結使 106 a fetter
解释分 解釋分 106 elaboration
戒体 戒體 106 the essence of the precepts
解脱道 解脫道 106
  1. the path of liberation; vimuktimārga
  2. the path of liberation
解脱门 解脫門 106
  1. Gate of Perfect Ease
  2. the doors of deliverance; vimokṣadvāra
解脱无减 解脫無減 106 liberation never regresses
解脱知见 解脫知見 106 knowledge and experience of liberation
解脱知见身 解脫知見身 106 body of knowledge and experience of liberation
解脱知见无减 解脫知見無減 106 understanding of liberation never regresses
解脱果 解脫果 106 visaṃyogaphala; disconnection fruition; separation effect
解脱身 解脫身 106 body of liberation; aggregate of liberation; vimukti-skanda
解脱众 解脫眾 106 body of liberation; aggregate of liberation; vimukti-skanda
解行 106 to understand and practice
戒行 106 to abide by precepts
皆有佛性 106 possess the Buddha-nature
积集 積集 106 saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap
妓乐 妓樂 106 music
寂灭忍 寂滅忍 106 patience that leads to complete Nirvāṇa
金刚不坏身 金剛不壞身 106 a body as indestructible as diamond
金刚身 金剛身 106 the diamond body
金光明 106 golden light
金相 106 Golden Form
经本 經本 106 Sutra
净观 淨觀 106 pure contemplation
经家 經家 106 one who collects the sutras
经教 經教 106 teaching of the sūtras
境界相 106 world of objects; the external phenomenal world
净天 淨天 106 pure devas
境相 106 world of objects
敬信 106
  1. Respect and Trust
  2. respectful and faithful
净行品 淨行品 106 purifying cultivation [chapter]
净修 淨修 106 proper cultivation
净眼 淨眼 106
  1. pure eyes
  2. Vimalanetra
净智 淨智 106 Pure Wisdom
金刚幢 金剛幢 106 vajra banner
金刚三昧 金剛三昧 106 vajrasamādhi
金刚定 金剛定 106 vajrasamādhi
金刚心 金剛心 106
  1. Diamond heart
  2. adamantine-like mind
  3. adamantine-like concentration; vajropamasamādhi
净德 淨德 106 the virtue of purity
净法 淨法 106
  1. pure dharma
  2. the teaching of the Buddha
经法 經法 106 canonical teachings
净法界 淨法界 106 pure dharmadhātu; dharmadhātuviśuddhi
净方 淨方 106 pure land
净国 淨國 106 pure land
净界 淨界 106 pure land
净戒 淨戒 106
  1. perfect observance
  2. Pure Precepts
  3. Jing Jie
精进波罗蜜 精進波羅蜜 106 virya-paramita; the paramita of diligence
精进力 精進力 106 unfailing progress; vīryabala
精进无减 精進無減 106 diligence never regresses
净居 淨居 106 suddhavasa; Śuddhāvāsa; pure abode
经论 經論 106 sutras and shastras; scriptures and commentaries
经律 經律 106 Collection of Discourses and Collection of Monastic Rules
净心 淨心 106
  1. Purify the Mind
  2. a purified mind
净信 淨信 106
  1. Pure Faith
  2. prasāda; pure faith
净业 淨業 106
  1. pure karma; good karma
  2. Pure Karma
紧那罗 緊那羅 106 kimnara
尽智 盡智 106 understanding of the eradiction of afflictions; kṣayajñāna
近住 106 fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
偈颂 偈頌 106 a gatha; a chant
旧翻 舊翻 106 old translation
九结 九結 106 nine bonds
九无碍道 九無礙道 106 nine unobstructed paths
九想 106 nine perceptions; navasamjna
九想观 九想觀 106 nine perceptions; navasamjna
九有 106 nine lands; nine realms
九部 106 navaṅga; nine parts
九品 106 nine grades
极微 極微 106 atom; particle; paramāṇu
偈言 106 a verse; a gatha
伎乐 伎樂 106 music
集智 106 understanding of the arising of cause and effect; understanding of the second of the four noble truths
具缚 具縛 106 completely bound; completely bound in delusion
俱解脱 俱解脫 106 simultaneous liberation
俱空 106 both self and all things are empty
句义 句義 106 the meaning of a word; the meaning of a sentence
卷第八 106 scroll 8
卷第二 106 scroll 2
卷第二十 106 scroll 20
卷第九 106 scroll 9
卷第六 106 scroll 6
卷第七 106 scroll 7
卷第三 106 scroll 3
卷第十 106 scroll 10
卷第十八 106 scroll 18
卷第十九 106 scroll 19
卷第十六 106 scroll 16
卷第十七 106 scroll 17
卷第十三 106 scroll 13
卷第十四 106 scroll 14
卷第十五 106 scroll 15
卷第十一 106 scroll 11
卷第十二 106 scroll 12
卷第四 106 scroll 4
卷第五 106 scroll 5
卷第一 106 scroll 1
觉观 覺觀 106 awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception
觉因 覺因 106 cause of enlightenment; bodhi-bīja
觉照 覺照 106 Awareness
觉分 覺分 106 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga
觉心 覺心 106
  1. mind of enlightenment
  2. Juexin
  3. Kakushin
觉意 覺意 106 bodhyanga
觉者 覺者 106 awakened one
觉真 覺真 106 prabuddha-tattva
觉支 覺支 106 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyanga
具戒 106 full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
俱利 106 Kareri
瞿沙 106
  1. a wonderful sound; ghoṣa
  2. Ghoṣa
具足清净 具足清淨 106 complete and pure
具足无量性功德 具足無量性功德 106 endowed with immeasurable merit
具足戒 106 full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
开戒 開戒 107 to initiate a novice
堪能 107 ability to undertake
堪忍 107 to bear; to endure without complaint
客尘 客塵 107 external taint
可见有对色 可見有對色 107 perceptible material things
空法 107 to regard all things as empty
空观 空觀 107 to observe emptiness; to reflect on the emptiness of all phenomenon
空解脱门 空解脫門 107 the door of deliverance of emptiness
空空 107 the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness
空门 空門 107
  1. the teaching that everything is emptiness
  2. Gate of Emptiness
空三昧 107 the samādhi of emptiness
空行 107 practicce according to emptiness
空有 107
  1. non-existent and existent; emptiness and having self
  2. Emptiness and Existence
空处 空處 107 ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space
空大 107 the space element
空寂 107 śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空理 107 principle of śūnya; principle of emptiness
空无 空無 107
  1. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
  2. Emptiness
空闲处 空閑處 107 araṇya; secluded place
空性 107
  1. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
  2. Empty Nature
口无失 口無失 107 flawless speech
口业 口業 107
  1. Verbal Karma
  2. verbal karma
口四 107 four unwholesome acts of speech
苦谛 苦諦 107 the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering
苦果 107
  1. suffering as a karmic result
  2. Effects of Suffering
苦集谛 苦集諦 107 the noble truth of the cause of suffering
苦集灭道 苦集滅道 107
  1. Suffering, Cause, End, and Path
  2. the fourfold noble truth; four noble truths
苦苦 107 suffering from external circumstances
苦灭 苦滅 107 the cessation of suffering
苦灭谛 苦滅諦 107 the noble truth of the extinction of suffering
苦圣谛 苦聖諦 107 the noble truth of the existence of suffering
苦受 107 the sensation of pain
苦业 苦業 107 karma of suffering
苦智 107 understanding of the fact of suffering
旷劫 曠劫 107
  1. a past kalpa
  2. since ancient times
苦法智 107 knowledge of the truth of suffering
苦集 107 accumulation as the cause of suffering
苦痛 107 the sensation of pain
苦行 107
  1. austerity
  2. to practice ascetism
苦乐 苦樂 107 joy and pain
来生 來生 108 later rebirths; subsequent births
来世 來世 108 future worlds; the next world; the next life
兰若 蘭若 108
  1. temple; monastery
  2. Aranya
  3. a forest retreat; a secluded place to practice; aranya
老苦 108 Old Age; suffering due to old age
乐法 樂法 108 joy in the Dharma
乐根 樂根 108 organs of pleasure
乐苦 樂苦 108 happiness and suffering
乐求 樂求 108 seek pleasure
乐说 樂說 108 the joy of teaching the Dharma
乐修 樂修 108 joyful cultivation
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
了别 了別 108 to distinguish; to discern
乐受 樂受 108 sensation of pleasure; perception of pleasure
离垢地 離垢地 108 the ground of freedom from defilement
理观 理觀 108 the concept of truth
理即 108 identity in principle
利乐 利樂 108 blessing and joy
离念 離念 108 transcends conception
离杀 離殺 108 refrains from taking life
离生 離生 108 to leave the cycle of rebirth
离生喜乐 離生喜樂 108 rapture and pleasure born from withdrawal
离世间 離世間 108 transending the world
利他行 108 Deeds to Benefit Others
利物 108 to benefit sentient beings
离相寂灭 離相寂滅 108 transcending appearances, calmness and extinction
立义 立義 108 establishing the definition
离一切分别 離一切分別 108 transcends all forms of discrimination
离欲 離欲 108 free of desire
利众生 利眾生 108 beneficial to the world
利众生戒 利眾生戒 108 precept for benefiting living beings
量等 108 the body of the Tathāgata is equal to all conditions and unconditioned phenomena
两界 兩界 108 two realms
两舌恶口 兩舌惡口 108 double-tongued
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
料简 料簡 108 to expound; to explain; to comment upon
了义 了義 108 nītārtha; definitive
了知 108 to understand clearly
利根 108 natural powers of intelligence
离垢 離垢 108
  1. Undefiled
  2. vimalā; stainless; immaculate
离过 離過 108 eliminating faults; vāntadoṣa
礼敬 禮敬 108 namo; to pay respect to; to revere
离苦 離苦 108 to transcend suffering
灵庙 靈廟 108 stupa
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
领纳 領納 108 to accept; to receive
利人 108 to benefit people
利生 108 to benefit living beings
理实 理實 108 truth
理体 理體 108 the substance of all things
六波罗蜜 六波羅蜜 108 six pāramitas; six perfections
六尘 六塵 108 six sense objects; Six Dusts
六处 六處 108 the six sense organs; sadayatana
六大 108 six elements
六道 108 six realms; six realms of existence; six destinies
六根互用 108 Mutual dependence of the six sense organs
六和敬 108
  1. six reverent points of harmony
  2. Six Points of Reverent Harmony
六即 108 the six identities
六界 108 six elements; six realms
六境 108 the objects of the six sense organs
留难 留難 108 the difficulty of evil spirits left behind to hinder doing of good deed
六难 六難 108 six difficult things
六念 108 the six contemplations
六念处 六念處 108 the six contemplations
六忍 108 six kinds of tolerance
六入 108 the six sense objects
六神通 108 the six supernatural powers
六时 六時 108 the six four hour periods of the day
六受 108 the six perceptions; six vedanas
六通 108 six supernatural powers
六行 108
  1. practice of the six pāramitās
  2. six ascetic practices
六种性 六種性 108 six lineages
六法 108 the six contemplations
六识 六識 108 the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness
六十二见 六十二見 108 sixty two views
利行 108
  1. Beneficial Deeds
  2. altruism
  3. altruism
利养 利養 108 gain
利益众生 利益眾生 108 help sentient beings
离欲地 離欲地 108 stage of freedom from desire; vītarāgabhūmi
漏尽通 漏盡通 108 destruction of all affliction
露地 108 dewy ground; the outdoors
露地坐 108 staying outdoors
乱心 亂心 108 a confused mind; an unsettled mind
轮宝 輪寶 108 cakra-ratna; wheel treasures
轮王 輪王 108 wheel turning king
轮相 輪相 108 stacked rings; wheel
论义 論義 108 upadeśa; upadesa
论主 論主 108 the composer of a treatise
轮转生死 輪轉生死 108 passing through the cycle of life and death
罗刹 羅剎 108
  1. raksasa
  2. raksasa
罗门 羅門 108 Brahman
罗婆 羅婆 108 an instant; lava
略明 108 brief explaination
律仪 律儀 108
  1. rules and ceremonies
  2. Vinaya and Rules
律仪戒 律儀戒 108 the precepts for proper conduct
律者 108 vinaya teacher
马宝 馬寶 109 the treasure of horses; aśvaratna
马藏 馬藏 109 hidden resembling a horse’s
慢结 慢結 109 the bond of pride
眉间白毫相 眉間白毫相 109 urnalaksana; urnakesa; urnakosa
祕藏 109 to conceal a secret; treasury of the profound mysteries
迷心 109 a deluded mind
妙果 109 wonderful fruit
妙门 妙門 109 a way of practice; a path to enlightenment
妙色 109 wonderful form
妙行 109 a profound act
妙智 109 wonderful Buddha-wisdom
妙音 109 a wonderful sound; ghoṣa
灭谛 滅諦 109 the truth of the cessation of suffering; the noble truth of the extinction of suffering
灭定 滅定 109 the cessation of perception and sensation; nirodhasamāpatti
灭法 滅法 109 unconditioned dharma
灭尽定 滅盡定 109 the cessation of perception and sensation; nirodhasamāpatti
灭尽三昧 滅盡三昧 109 the cessation of perception and sensation; nirodhasamāpatti
灭道 滅道 109 extinction of suffering and the path to it
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
灭佛 滅佛 109 persecution of Buddhism
灭后 滅後 109 after the Buddhas's Nirvāṇa
灭智 滅智 109 understanding of the extinction of suffering; understanding of the third of the four noble truths
明禅 明禪 109 Clarity of Chan
明法 109
  1. method of mantras; magic formule
  2. clear rule by law
  3. the laws of nature
  4. wise edicts
明心 109
  1. A Clear Mind
  2. an enlightened mind
名色支 109 name and form branch
明相 109
  1. early dawn
  2. Aruṇa
迷悟 109
  1. Ignorance and Enlightenment
  2. delusion and enlightenment
摩德勒伽 109 mātṛkā; matrix; systematized lists
摩多罗迦 摩多羅迦 109 mātṛkā; matrix; systematized lists
摩诃般若 摩訶般若 109 great wisdom; mahāprajñā
末利 109 jasmine; mallika
魔罗 魔羅 109 Mara; the Devil; a devil; a demon
摩尼 109 mani; jewel
摩尼宝 摩尼寶 109
  1. Mani Pearl
  2. mani-jewel
  3. mani jewel
摩尼珠 109
  1. Mani Pearl
  2. mani jewel; a wish fulfilling jewel
牟尼 109 a saint; a sage; a seer; muni
摩夷 109 mātṛkā; matrix; systematized lists
木叉 109
  1. rules of conduct for monks; prātimokṣa
  2. liberation; emancipation; vimokṣa
纳衣 納衣 110 monastic robes
男根 110 male organ
难胜 難勝 110 very difficult to overcome
难胜地 難勝地 110 the ground of mastery of final difficulties
难思 難思 110 hard to believe; incredible
恼患 惱患 110 difficulties
恼害 惱害 110 malicious feeling
纳受 納受 110
  1. to receive; to accept
  2. to accept a prayer
那由他 110 a nayuta
内法 內法 110 the Buddhadharma; the Dharma
内外空 內外空 110 inside and outside are empty; intrinsically empty
内证 內證 110 personal realization; inner understanding; pratyātmādhigama
内空 內空 110 empty within
内五 內五 110 pañcādhyātma; inner five
能变 能變 110 able to change
能持 110 ability to uphold the precepts
能诠 能詮 110 able to explain the Buddha's teachings
能信 110 able to believe
能别 能別 110 predicate; qualifier; visesana
能化 110 a teacher
能立 110 a proposition; sādhana
能破 110 refutation
能所 110 ability to transform and transformable
能行 110 ability to act
能缘 能緣 110 conditioning power
逆顺 逆順 110 resisting and complying; disobeying and obeying
念法 110
  1. to recollect or chant the Dharma; dharmānusmṛti
  2. Way of Contemplation
念佛 110
  1. to chant Buddha's name
  2. to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
念清净 念清淨 110 Pure Mind
念无减 念無減 110 recollection never regresses
念无失 念無失 110 flawless memory
念持 110
  1. to remember and to accept and maintain faith
  2. Smrtisamprajanyin
念处 念處 110 smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness
念佛三昧 110 samādhi of recollecting the Buddha
念力 110
  1. the power of mindfulness
  2. Power of the Mind
念顷 念頃 110 kṣaṇa; an instant
念言 110 words from memory
鸟迹 鳥迹 110
  1. traces left in the air by a bird
  2. bird tracks
涅槃寂静 涅槃寂靜 78 Nirvana is perfect tranquility
涅槃界 110 nirvāṇa-dhātu; the realm of Nirvāṇa
尼干 尼乾 110 nirgrantha
泥犁 110 hell; niraya
尼陀那 110 causes and conditions; principal and secondary causes; chain of cause and effect; primary cause; nidāna
牛王 110 king of bulls
女根 110 female sex-organ
沤钵罗 漚鉢羅 197 utpala; blue lotus
毘佛略 112 vaipulya
毘离耶 毘離耶 112 virya; diligence
毘梨耶 112 to be diligent; to be absorbed and desirous to do better
毘梨耶波罗蜜 毘梨耶波羅蜜 112 virya-paramita; the paramita of diligence
毘摩 112
  1. dharma
  2. Vimalā
  3. Kapimala
毘木叉 112 liberation; emancipation; vimokṣa
品第一 112 Chapter One
平等法 112 the truth that all can become a Buddha
平等观 平等觀 112
  1. contemplation of equality; contemplation on provisional truth
  2. Mind of Equality
平等心 112 an impartial mind
毘尼 112 monastic discipline; vinaya
毘婆舍那 112 vipasyana; insight meditation
毘舍阇 毘舍闍 112 pisaca
辟支 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
辟支佛乘 112 Pratyekabuddha vehicle
辟支佛地 112 stage of pratyekabuddha; pratyekabuddhabhūmi
婆城 112 city of the gandharvas
破僧 112
  1. to disrupt a monastic in meditation
  2. to disrupt the harmony of the monastic community
破法 112 to go against the Dharma; to act contrary to the Buddha's teaching
婆罗 婆羅 112
  1. pāla; warden; keeper; guardian
  2. bāla; power
  3. Borneo
普观 普觀 112 contemplation of oneself reborn in the Pure Land
菩萨心 菩薩心 112
  1. Bodhi Mind
  2. a bodhisattva's mind
  3. bodhisattva's mind
普见 普見 112 observe all places
菩萨境界 菩薩境界 112 realm of bodhisattvas
菩萨身 菩薩身 112 bodhisattva's body
菩萨位 菩薩位 112 bodhisattvahood
菩萨地 菩薩地 112 stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩提分 112 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga
菩提树 菩提樹 80
  1. Bodhedrum magazine
  2. Bodhi Tree
  3. bodhi tree
菩提分法 112 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
普现 普現 112 universal manifestation
普贤行 普賢行 112 the practice of Samantabhadra
普眼 112 all-seeing vision
七财 七財 113 seven kinds of spiritual wealth
七法 113 seven dharmas; seven teachings
七返 113 seven returns
七方便 113 seven expedient means
七觉支 七覺支 113
  1. the Seven Factors of Enlightenment
  2. seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
七七日 113 forty-nine days
七善 113
  1. seven dharmas; seven teachings
  2. seven excellent aspects
七善法 113 seven dharmas; seven teachings
七圣 七聖 113 seven sacred graces
七识 七識 113 seven kinds of consciousness
器世间 器世間 113 the material world; the world of living beings; bhajanaloka
起信 113 the awakening of faith
起业相 起業相 113 the aspect of giving rise to karma
七支 113 seven branches
七知 113 seven dharmas; seven teachings
千佛 113 thousand Buddhas
悭结 慳結 113 the bond of being miserly
前尘 前塵 113 past impurity
前生 113 previous lives
揵闼婆 揵闥婆 113 a gandharva
揵闼婆城 揵闥婆城 113 city of the gandharvas
契经 契經 113 a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse
七觉 七覺 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
七觉分 七覺分 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
起灭 起滅 113 saṃsāra; life and death
清净心 清淨心 113 pure mind
清净法界 清淨法界 113 pure dharmadhātu; dharmadhātuviśuddhi
清净识 清淨識 113 immaculate consciousness
轻慢 輕慢 113 to belittle others
起尸 起屍 113 vetāla; vetāḍa
求不得苦 113 Not Getting What One Wants; suffering due to not getting what we want
求道 113
  1. Seeking the Way
  2. to seek the Dharma
求法 113 to seek the Dharma
求生 113 seeking rebirth
七贤 七賢 113 seven expedient means
取结 取結 113 the bond of grasping
去来现 去來現 113 past, present, and future
取缘有 取緣有 113 From clinging/sustenance as a requisite condition comes becoming.
权实 權實 113 the expedient and the ultimately true
劝发 勸發 113 encouragement
权化 權化 113 appearance of a deity upon earth
劝修 勸修 113 encouragement to cultivate
去毒 113 remove poison
取灭度 取滅度 113 to enter Nirvāṇa; to pass away
曲木 113 a wooden temple chair
取着 取著 113 grasping; attachment
染相 114 characteristics of defilement
染法 114 kleśa; mental affliction
染净 染淨 114 impure and pure dharmas
染污无知 染污無知 114 ignorance due to defilements
染污法 114 kleśa; kilesa; a mental affliction; defilement
染污心 114 afflicted mind; kliṣṭa-citta
染心 114 afflicted mind; kliṣṭa-citta
热病 熱病 114 jaundice; kāmalā
忍波罗蜜 忍波羅蜜 114 ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance
人非人 114 kijnara; human or non-human being
人见 人見 114 the view of a person; view of a self
人空 114 empty of a permanent ego
仁王 114
  1. humane king
  2. the Buddha
任运 任運 114 to accomplish something by letting it occur naturally
热恼 熱惱 114 distressed; perturbed; troubled
人法 114 people and dharmas; people and teachings
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
人相 114 the notion of a person
忍行 114
  1. cultivation of forbearance
  2. Khemaṁkara
人执 人執 114 delusive grasphing to the concept of ego or a permanent person
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
人众 人眾 114 many people; crowds of people
日月星 114 sun, moon and star
肉髻 114 usnisa
肉髻相 114 usnisa; uṣṇīṣa
肉身 114 the physical body
入般涅槃 114 to enter Parinirvāṇa
入不二门 入不二門 114 Enter the Gate of Non-Duality
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
入法界 114 to enter in the dharma realm; to perceive the dharma realm through meditation
入佛 114 to bring an image of a Buddha
入空 114 to have an experiential understanding of the truth
如来佛 如來佛 114 Tathagata Buddha
如理 114 principle of suchness
如梦 如夢 114 like in a dream
入灭 入滅 114
  1. to enter into nirvana
  2. to enter Nirvāṇa; to pass away
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
入圣 入聖 114 to become an arhat
如是观 如是觀 114 Contemplate as Such
入众 入眾 114 To Enter the Assembly
入道 114
  1. to become a monastic
  2. to begin practicing Buddhism
  3. to enter the Way
入见道 入見道 114 to perceive the path in meditation
如来法身 如來法身 114 Dharmakāya of the Tathāgata
如来十力 如來十力 114 the ten powers of the Tathāgata
如来藏 如來藏 82
  1. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
  2. Tathagatagarbha
  3. Buddha-nature; Buddha-dhatu; Buddha Principle; Tathāgatagarbha
如来地 如來地 114 state of a Tathāgata
如来识 如來識 114 immaculate consciousness
入涅 114 to enter Nirvāṇa; to pass away
如如 114
  1. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
  2. Thusness
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
如实不空 如實不空 114 true not empty
如实空 如實空 114 true emptiness
如实智 如實智 114 knowledge of all things
如实知 如實知 114
  1. understanding of thusness
  2. to understand things as they really are
入胎 114 Entry into the womb; to be conceived from Heaven
入心 114 to enter the mind or heart
如意通 114 teleportation; ṛddy-abhijña
如意珠 114 mani jewel
如意足 114 teleportation; ṛddyabhijṇa
萨埵 薩埵 115
  1. sentient being; being, existence; essence, nature, life; sense, consciousness
  2. sentient beings
三阿僧祇劫 115 the three asankhyeya kalpas; the three kalpas; the three asankya-kalpas
三部 115 three divisions
三不善根 115 the three unwholesome roots
三禅 三禪 115 third dhyāna; third jhāna
三从 三從 115 Three Obediences
三达 三達 115 three insights; trividya
三大 115 the three greatnesses; triple significance
三大阿僧祇劫 115 the three Asankhyeya kalpas; the three Kalpas; the three Asankya-kalpas
三道 115
  1. three paths
  2. three realms
三德 115 three virtues
三等 115
  1. three equal characteristics
  2. three equals
三谛 三諦 115 three truths
三定 115 three samādhis
三毒 115 three poisons; trivisa
三恶 三惡 115
  1. three kinds of malice
  2. the three evil rebirths; the three evil realms
三恶趣 三惡趣 115 the three evil rebirths; the three evil realms
三法 115 the three aspects of the Dharma
三佛 115 Trikāya; the three bodies of the Buddha
三福行 115 Practice the Three Merits
三根 115
  1. the three grade of wholesome roots
  2. the three unwholesome roots
  3. the three roots with no outflows; the three passionless roots
三慧 115 three kinds of wisdom
三火 115 three fires
三惑 115 three delusions
三结 三結 115 the three fetters
三阶 三階 115 three stages of practice
三劫 115
  1. Three Kalpas
  2. the three Asankhyeya kalpas; the three Kalpas; the three Asankya-kalpas
三解脱 三解脫 115 the three doors of deliverance; the three gates of liberation
三解脱门 三解脫門 115 the three doors of deliverance; the three gates of liberation
三经 三經 115 three sutras; group of three scriptures
三句 115 three questions
三空 115 three kinds of emptiness
三论 三論 115 three treatises
三明 115 three insights; trividya
三千 115 three thousand-fold
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三千界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三千世界 115 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; billion world system; the cosmos
三三昧 115 three samādhis
三僧祇 115 the three Asankhyeya kalpas; the three Kalpas; the three Asankya-kalpas
三善道 115 three benevolent rebirths; the three benevolent destinies
三乘 115
  1. three vehicles; triyāna; triyana
  2. Three Vehicles
三生 115
  1. three lives; three rebirths
  2. Three Lifetimes
三士 115 three scopes; three kinds of disciple
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. past, present, and future
三施 115 three kinds of giving
三识 三識 115 three levels of consciousness
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
三世佛 115 Buddhas of the three time periods
三十七道品 115 bodhipakkhiyadhamma; thirty-seven qualities related to enlightenment
三时业 三時業 115 Effects of Karma of the Three Time Periods; Karmic effects of the Three Time Periods
三世诸佛 三世諸佛 115 the Buddhas of past, present, and future
三受 115 three sensations; three vedanās
三思 115
  1. three kinds of thought
  2. Three Mental Conditions
三天 115
  1. three devas
  2. three days
三途 115 three lower realms; the three evil rebirths; the three evil realms
三妄 115 three levels of delusion
三无性 三無性 115 the three phenomena without nature; the three non-natures
三贤 三賢 115 the three worthy levels
三向 115 the three directions
三相 115 the three marks of existence; trilakṣaṇa; tilakkhaṇa
三性 115 the three natures; trisvabhava
三修 115
  1. three kinds of cultivation; three inferior kinds of cultivation
  2. three kinds of cultivation; three superior kinds of cultivation
三学 三學 115 threefold training; triśikṣā
三业 三業 115 three types of karma; three actions
三衣 115 the three robes of monk
三欲 115 three desires
三缘 三緣 115 three links; three nidānas
三灾 三災 115 Three Calamities
三藏教 115 Tripiṭaka teachings
三障 115 three barriers
三执 三執 115 three levels of attachment
三支 115 three branches
三转 三轉 115 Three Turnings Dharma Wheel
三尊 115 the three honored ones
三福 115 three bases of merit
三观 三觀 115 sanguan; threefold contemplation; three insights
三归 三歸 115 to take refuge in the Triple Gem
三归依 三歸依 115 to take refuge in the Triple Gem
三果 115 the third fruit; the fruit of non-returning
三假 115 three delusions; three illusions
三苦 115 three kinds of suffering
三量 115 three ways of knowing
散乱心 散亂心 115 a confused mind; an unsettled mind
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三昧门 三昧門 115 to be on the bodhisattva path
三藐三菩提 115 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
三摩 115 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三摩提 115 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三菩提 115 saṃbodhi; complete enlightenment
散善 115 virtuous conduct without methodical structure
三善根 115 three wholesome roots
三十七品 115 thirty-seven qualities [related to enlightenment]
三涂 三塗 115
  1. the three evil states of existence
  2. the three evil rebirths; the three evil realms
三无漏根 三無漏根 115 the three roots with no outflows; the three passionless roots
散心 115 a distracted mind
三心 115 three minds
三行 115
  1. the three karmas; three set phrase
  2. the three kinds of action
三智 115 three kinds of wisdom
三自性 115 three natures
萨婆若 薩婆若 115 sarvajña
色尘 色塵 115 sight; sight sense objects
色界 115 realm of form; rupadhatu
色境 115 the visible realm
色入 115 entrances for objects of the senses
色身 115
  1. Physical Body
  2. the physical body; rupakaya
色声 色聲 115 the visible and the audible
色受想行识 色受想行識 115 five aggregates; five skandhas; five dharmas
色想 115 form-perceptions
色心 115 form and the formless
色阴 色陰 115 the aggregate of form; rūpaskandha
色处 色處 115 the visible realm
色法 115 rupadharma; physical objects the phenomenal world
色界系 色界繫 115 bonds to dharmas in the Realm of Form
僧房 115 monastic quarters
僧事 115 monastic affairs; monastic administration
僧物 115 property of the monastic community
僧宝 僧寶 115 the jewel of the monastic community
僧衣 115 monastic robes
僧祇 115 asamkhyeya
色贪 色貪 115 rūparāga; craving for existence in the rūpadhātu
色天 115 realm of form
色有 115 material existence
杀业 殺業 115 Karma of Killing
沙门果 沙門果 115 the fruit of śramaṇa practice
沙弥 沙彌 115
  1. sramanera
  2. Sramanera; a novice Buddhist monk
沙弥十戒 沙彌十戒 115 the ten precepts for novice monks
沙弥戒 沙彌戒 115 the novice precepts; Sramanera Precepts
沙弥尼 沙彌尼 115
  1. sramaneri
  2. sramanerika; a novice Buddhist nun
善报 善報 115 wholesome retribution
善处 善處 115 a happy state
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善方便 115 Expedient Means
善慧地 115 the ground of finest discriminatory wisdom
善见 善見 115 good for seeing; beautiful
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善神 115 benevolent spirits
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
善说 善說 115 well expounded
善学 善學 115
  1. well trained
  2. Shan Xue
善因 115 Wholesome Cause
善本 115 virtuous roots; wholesome roots; kusalamula
善道 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
上二界 115 upper two realms
上根 115 a person of superior capacity
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
上人 115
  1. shangren; senior monastic
  2. supreme teacher
上首 115
  1. chief; presiding elders
  2. foremost; pramukha
善果 115
  1. Virtuous Outcomes
  2. a virtuous reward
善净 善淨 115 well purified; suvisuddha
善利 115 great benefit
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
善趣 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
善顺 善順 115
  1. sūrata; well disposed towards; compassionate
  2. Sūrata
善思 115 thoughtfulness; wholesome thinking
善业 善業 115 wholesome acts; good actions
善友 115
  1. a Dharma friend; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
  2. Sabbamitta; Sarvamitra
善友教 115 instructed by a spiritual teacher
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
少善 115 little virtue
少善根 115 few good roots; little virtue
少欲 115 few desires
少欲知足 115 content with few desires
杀生 殺生 115
  1. Killing Lives
  2. to kill
杀心 殺心 115 the intention to kill
舌根 115 organ of taste; tongue
舍戒 捨戒 115 to abandon the precepts
摄善法戒 攝善法戒 115 the precepts for wholesome deeds
舍无量心 捨無量心 115 immeasurable equanimity
摄众生戒 攝眾生戒 115 precept of embracing all living beings
摄持 攝持 115 parigraha; to protect; to uphold; to take proper care
摄化 攝化 115 protect and transform
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
奢摩他 115 śamatha; medatative concentration
身等 115 equal in body
深法 115 a profound truth
身根 115 sense of touch
身坏命终 身壞命終 115 the break-up of the body, after death
身空 115 inside and outside are empty; intrinsically
身念处 身念處 115 mindfulness of the body
身识 身識 115 body consciousness; consciousness of touch; kāyavijñāna
身受 115 the sense of touch; physical perception
身受心法 115 four bases of mindfulness
身无失 身無失 115 flawless physical actions
身业 身業 115 physical karma
深义 深義 115 deep meaning
身证 身證 115 bodily witness; one who has bodily testimony; kāyasākṣin
阇那 闍那 115 jnana; knowing
神变 神變 115 a divine transformation; a miracle
生报业 生報業 115 Karmic effects in the next life
生变 生變 115 to change; to transform
声尘 聲塵 115 Sound; hearing; hearing sense objects
胜处 勝處 115 abode of superiority; station of mastery; abhibhāyatana
圣谛 聖諦 115 paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
圣弟子 聖弟子 115 a disciple of the noble ones
生法 115 sentient beings and dharmas
圣法 聖法 115 the sacred teachings of the Buddha
胜果 勝果 115 the wonderful fruit; the surpassing fruit
圣果 聖果 115 sacred fruit
生欢喜 生歡喜 115 giving rise to joy
生空 115 empty of a permanent ego
生苦 115 suffering due to birth
生灭门 生滅門 115 The door of arising and ceasing
生忍 115 Ordinary Patience
圣僧 聖僧 115 noble community; community of noble ones; āryasaṃgha; aryasamgha
生身 115 the physical body of a Buddha
生天 115 highest rebirth
生相 115 attribute of arising
圣行 聖行 115 sacred practice
圣性 聖性 115 divine nature
生缘老死 生緣老死 115 from birth as a requisite condition, then aging and death
圣种 聖種 115
  1. holy seed; monastic community
  2. proper teaching
圣住 聖住 115 sagely abode
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
胜法 勝法 115 surpassing dharmas
生佛 115
  1. a Buddha living in the world
  2. sentient beings and the Buddha
圣教 聖教 115 sacred teachings
胜解 勝解 115 adhimokṣa; adhimoksa; adhimokkha; resolution; determination; zeal
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
生灭相 生滅相 115 the characteristics of saṃsāra
生起 115 cause; arising
圣身 聖身 115 ārya; a faithful man
生生 115
  1. the cycle of rebirth
  2. generation after generation
  3. uninterupted growth
  4. to earn a living
  5. to live
  6. truly still alive
生寿 生壽 115 lifetime
生死苦 生死苦 115 suffering of Saṃsāra
生死海 115 the ocean of Saṃsāra
圣位 聖位 115 sagehood stage
声闻戒 聲聞戒 115 śrāvaka precepts
声闻缘觉 聲聞緣覺 115 Śrāvakas and Pratyekabuddhas
圣心 聖心 115 holy mind; Buddha mind
胜行 勝行 115 distinguished actions
胜义 勝義 115 beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable
圣语 聖語 115 sacred language; āryabhāṣā; Sanskrit
生愿 生願 115 desire to exist; craving for rebirth
圣智 聖智 115 Buddha wisdom
圣众 聖眾 115 holy ones
生住异灭 生住異滅 115 arising, abiding, changing and extinction of all existences
身见 身見 115 views of a self
身命 115 body and life
身入 115 the sense of touch
什深 甚深 115 very profound; what is deep
身通 115 teleportation; ṛddy-abhijña
神通力 115 a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power
神我 115 spiritual self
深心 115 determination; resolution; adhyāśaya
神足 115 teleportation; ṛddyabhijṇa
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. parigraha; to protect; to uphold; received and taken care of
舍受 捨受 115 sensation of freedom from pleasure and pain; sensation of indifference to pleasure and pain
舍心 捨心 115 equanimity; the mind of renunciation
摄心 攝心 115 to concentrate
摄益 攝益 115 anugraha; to benefit
十波罗蜜 十波羅蜜 115 ten pāramitās; ten perfections
尸波罗蜜 尸波羅蜜 115 sila-paramita; the paramita of proper conduct
十不善业道 十不善業道 115 ten unwholesome behaviors
十德 115 ten virtues
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十地品 115 ten grounds [chapter]
十恶 十惡 115 the ten evils
十恶业道 十惡業道 115 ten unwholesome behaviors
十二部经 十二部經 115 Twelve Divisions of Sutras; dvādaśaṅga; the twelve divisions of Buddhist literature
十二因缘起 十二因緣起 115 the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
十二因缘 十二因緣 115 the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
十二缘门 十二緣門 115 the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
十二缘生 十二緣生 115 the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
十法 115 ten rules; perfecting of the ten rules
十法界 115 ten dharma realms
十方佛土 115 the Buddha realms of the ten directions
十方无量世界 十方無量世界 115 measureless worlds in all directions
十供养 十供養 115 Ten Offerings
十功德 115 ten virtues
十号 十號 115 the ten names of the Tathāgata; the ten epithets of the Tathāgata
十解 115 ten abodes
十戒 115
  1. ten precepts
  2. ten precepts
时解脱 時解脫 115 liberation over a period of time; one who is liberated over a period of time
是苦集 115 this is the origin of pain
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
世论 世論 115 hedonistic teachings
十门 十門 115 ten gates
十念 115 to chant ten times
失念 115 lose train of thought; wandering mind; loss of memory
十忍 115 ten kinds of acceptance; ten kinds of tolerance
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十善道 115 ten wholesome kinds of practice
十身 115 ten bodies; ten aspects of Buddhakaya
十使 115 ten messengers
事识 事識 115 discriminating consciousness; consciousness
十通 115 ten supernatural powers
施物 115 The Gift
十无尽藏 十無盡藏 115 Ten Inexhaustible Treasure Stores
十想 115 ten notions
十信 115 the ten grades of faith
识心 識心 115 the controlling function of the mind
实义 實義 115 true meaning; true doctrine
识阴 識陰 115 consciousness aggregate; vijñānaskandha; viññāṇakhandha
十因 115 ten causes
事用 115 matter and functions
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
施者 115 The Giver
世智 115 worldly knowledge; secular understanding
实智 實智 115
  1. knowledge of reality
  2. true wisdom
十智 115 ten forms of understanding
世智辩聪 世智辯聰 115 Philosophy
释种 釋種 115 Śākya-seed; the disciples of Śākyamuni Buddha
十种通 十種通 115 ten types of spiritual knowledge
识住 識住 115 the bases of consciousness
十八不共法 115 eighteen distinctive characterisitics; astadasavenikabuddhadharma
十八界 115 eighteen realms
十八空 115 eighteen kinds of emptiness; eighteen aspects of emptiness
式叉摩那 115 siksamana; a novice nun; a female observer of the six commandments; śikṣamāṇā
世谛 世諦 115 worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth
十二入 115 āyatana; ayatana/ twelve sense bases; twelve sense-media; twelve bases of cognition
十二部 115 Twelve Divisions of Sutras
十二支 115
  1. the Twelve Nidanas; the Twelve Nidānas
  2. the twelve earthly branches
实法 實法 115 true teachings
十方世界 115 the worlds in all ten directions
士夫果 115 puruṣakāraphala; effect caused by a person
世间相 世間相 115 the characteristics of the world
世间法 世間法 115
  1. world law; lokadharma; lokadhamma
  2. Worldly Rules
识界 識界 115 vijñāna-dhātu; the realm of consciousness
始觉 始覺 115 shijue; acquired enlightenment; actualization of enlightenment
十六行 115 sixteen forms of practice
十六行观 十六行觀 115 sixteen forms of practice
十六圣行 十六聖行 115 sixteen forms of noble practice
尸罗 尸羅 115 sila; commitment to not doing harm
尸罗波罗蜜 尸羅波羅蜜 115 sila-paramita; the paramita of proper conduct
十如 115 ten qualities
十善 115 the ten virtues
施设 施設 115 to establish; to set up
识身 識身 115 mind and body
施食 115
  1. to give food
  2. Food Bestowal
十受 115 ten great vows
世俗智 115 secular understanding
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
事相 115 phenomenon; esoteric practice
实相般若 實相般若 115 prajna of true reality
实性 實性 115
  1. true nature
  2. actual nature
十一位 115 eleven stages
十一种色 十一種色 115 eleven kinds of form
实语 實語 115 true words
施主 115
  1. benefactor
  2. an alms giver; a donor
师子吼 師子吼 115 lion’s roar
受法 115 to receive the Dharma
授记 授記 115 Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa
受戒 115
  1. Take the Precepts
  2. to take precepts
受苦无间 受苦無間 115 uninterrupted suffering
寿量 壽量 115 Lifespan
受念处 受念處 115 mindfulness of sensations
受生心 115 a mind working towards furture rebirth
受五戒 115 to take the Five Precepts
受想 115 sensation and perception
守一 115
  1. guard the one; guard the one mind
  2. guard the One
  3. Shou Yi
受一食法 115 receiving one meal per day
受别 受別 115 a prophecy
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
受持读诵 受持讀誦 115 receive and recite
守护心 守護心 115 a protecting mind
受具 115 to obtain full ordination
授与 授與 115 to award; to confer
数息观 數息觀 115 contemplation of counting the breath
水界 115 water; water realm; water element
水喻 115 the water simile
水中月 115
  1. moon in the water
  2. the moon reflected in the water
水大 115 element of water
顺忍 順忍 115 obedient patience
说经 說經 115 to explain a sūtra; to expound the classics
说净 說淨 115 explained to be pure
说欲 說欲 115 explanation of desire
说戒 說戒 115
  1. explation of the precepts; upoṣadha
  2. half monthly confession
四阿含 115 four Agamas
四兵 115 four divisions of troups
四不坏净 四不壞淨 115 four objects of unfailing purity or faith
四不坏信 四不壞信 115 four objects of indestructible faith
四禅 四禪 115
  1. the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
  2. fourth dhyāna; fourth jhāna
四禅定 四禪定 115 four dhyānas
四尘 四塵 115 four objects of the senses
四倒 115 four inverted beliefs; four false beliefs
四德 115 the four virtues
四等 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四颠倒 四顛倒 115 four inverted beliefs; four false beliefs
四断 四斷 115 four right efforts; four right exertions
四恶 四惡 115 four evil destinies
四法 115 the four aspects of the Dharma
四法界 115 four dharma realms
四見 115 four notions; four forms; four manifestations of self
四界 115 four dharma realms
四解 115 the four unhindered powers of understanding
四句 115 four verses; four phrases
四句偈 115 a four line gatha
四空处定 四空處定 115 four formless heavens
四空定 115 four formless heavens
死苦 115 death
四漏 115 the four outflows; the four āsravas
四门 四門 115 the four schools of thought; four classifications of teaching
死魔 115 the evil of death; Māra of death
四念 115 four bases of mindfulness
四念处 四念處 115
  1. the four bases of mindfulness
  2. The Four Bases of Mindfulness
四如意足 115 the four kinds of teleportation
四善根 115 ability in judgement and selection; the four wholesome roots
四摄 四攝 115 Four Means of Embracing; the four means of embracing
四摄法 四攝法 115 the four means of embracing
四生 115 four types of birth
四圣谛 四聖諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四维 四維 115
  1. the four half points of the compass
  2. four social bonds
四微 115 four objects of the senses
四威仪 四威儀 115 Four Kinds of Comportment; four comportments
四无色 四無色 115 four formless heavens
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
四无碍 四無礙 115 the four unhindered powers of understanding
四无碍智 四無礙智 115 the four unhindered powers of understanding
四无量 四無量 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四无量心 四無量心 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四无色定 四無色定 115
  1. four formless heavens
  2. four formless heavens
四相 115
  1. four notions; four forms; four manifestations of self
  2. four marks of existence; caturlaksana
四向四果 115 four directions and four fruits
四信 115 four kinds of faith
四行 115 four practices
四悉檀 115 Four Modes of Teaching; the four methods of teaching; four siddhantas
四修 115 four kinds of cultivation
四一 115 four ones
四有 115 four states of existence
四真谛 四真諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四正断 四正斷 115 four right efforts; four right exertions
四正勤 115 four right efforts; four right exertions
四智 115 the four forms of wisdom
四众 四眾 115 the fourfold assembly; the four communities
四重 115 four grave prohibitions
四住 115 four abodes
四宗 115 four kinds of logical inference
四恶趣 四惡趣 115 four evil destinies
四佛 115 four Buddhas
四缚 四縛 115 four bonds
四果 115 four fruits
思慧 115 Wisdom from Thinking; wisdom acquired by reflection
四惑 115 four mental afflictions; four klesas
四取 115 four types of clinging
四事 115 the four necessities
死尸 死屍 115 a corpse
死尸 死屍 115 a corpse
四天 115 four kinds of heaven
四天下 115 the four continents
斯陀含果 115 the fruit of a Sakṛdāgāmin
四无畏 四無畏 115 four kinds of fearlessness
四心 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
似因 115 pseudo reason
四缘 四緣 115 the four conditions
诵经 誦經 115
  1. to chant sutras
  2. to chant sutras
宿业 宿業 115 past karma
宿因 115 karma of past lives
俗谛 俗諦 115 saṃvṛtisatya; conventional truth; relative truth mundane truth
随烦恼 隨煩惱 115 secondary afflictions; subsequent effects of mental afflictions; upakleśa
随分 隨分 115
  1. according to the part assigned; according to lot
  2. according to ability
  3. according to (one's) allotment
  4. Dharmatāra Sūtra
随一 隨一 115 mostly; most of the time
随缘 隨緣 115
  1. Follow Conditions
  2. to accord with conditions
  3. to act in accordance with causes and conditions
随逐 隨逐 115 to attach and follow
随惑 隨惑 115 secondary afflictions; subsequent effects of mental afflictions; upakleśā
随类 隨類 115 according to type
随情 隨情 115 compliant
随求 隨求 115 wish-fulfillment
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
随宜 隨宜 115 acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances
随转 隨轉 115 teaching of adaptable philosophy
宿命通 115 knowledge of past lives
宿命智 115 knowledge of past lives
所以者何 115 Why is that?
所藏 115 the thing stored
所持 115 adhisthana; empowerment
所立 115 thesis; property being proven; sādhyadharma
娑婆 115
  1. Saha
  2. to bear; to endure without complaint; saha
所行 115 actions; practice
他心通 116
  1. Mind Reader
  2. mind reading
他心智通 116 reading other people's minds
胎藏 116 womb
他力 116 the power of another
塔庙 塔廟 116 stūpas; pagodas
檀波罗蜜 檀波羅蜜 116 dana-paramita; the paramita of generosity
贪瞋痴 貪瞋痴 116
  1. greed, hatred, and ignorance
  2. desire, anger, and ignorance
  3. desire, anger, and ignorance; three poisons
贪恚癡 貪恚癡 116 desire, anger, and ignorance
贪爱 貪愛 116
  1. passion; desire; rāga
  2. Clinging
昙摩 曇摩 116 dharma
昙无 曇無 116 dharma
檀越 116 an alms giver; a donor
贪着 貪著 116 attachment to desire
塔婆 116 stupa
他心智 116 understanding of the minds of other beings
体大 體大 116 great in substance
体相用 體相用 116
  1. Essence, Attribute, Influence
  2. essence, form, and function
天耳 116 celestial ear; divine ear; divyaśrotra
天耳通 116
  1. Divine Hearing
  2. heavenly hearing
天冠 116 deva crown
天龙 天龍 116 all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods
天龙鬼神 天龍鬼神 116 deities, dragons, ghosts, and spirits
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
天乐 天樂 116 heavenly music
天众 天眾 116 devas
天住 116 divine abodes
天眼通 116
  1. Divine Eye
  2. Heavenly Vision; divine sight
调心 調心 116 Taming the Mind
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
体空 體空 116 the emptiness of substance
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
体用 體用 116
  1. the substance of an entity
  2. Essence and Influence
同法 116
  1. followers of the same teaching
  2. same dharma; same dharma analogy
同分 116 same class
通利 116 sharp intelligence
通论 通論 116 a detailed explanation
童真 116 having the simplicity of a child; kumārabhūta
同品 116
  1. same kind
  2. similar instance; sapakṣa
头陀 頭陀 116
  1. austerities
  2. elimination of defilements through ascetic practice; dhutanga
兔角 116 rabbit's horns
涂身 塗身 116 to annoint
退堕 退墮 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
退失 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
退转 退轉 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
突吉罗 突吉羅 116 wrongdoing; misdeed; minor misdeed; duṣkṛta; dukkaṭa
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
陀罗尼门 陀羅尼門 116 dharani-entrance
土田 116 kṣetra; homeland; country; land
外法 119
  1. outside teachings
  2. external objects [dharmas]
外缘 外緣 119
  1. external causes
  2. External Conditions
外境 119 external realm of objects
外空 119 emptiness external to the body
万法 萬法 119 myriad phenomena; all things
万字 萬字 119 swastika
妄分别 妄分別 119 mistaken discrimination
妄境界 119 world of delusion
妄念 119
  1. false thoughts; deluded thoughts
  2. Delusive Thoughts
往生 119
  1. to be reborn
  2. a future life
妄执 妄執 119 attachment to false views
妄法 119 delusion
妄见 妄見 119 a delusion
网缦 網縵 119 webbed
妄染 119 false ideas
妄想分别 妄想分別 119 fanciful thinking; deluded thoughts; fantasies; vikalpa
妄想心 119 a confused mind; an unsettled mind
妄心 119 a deluded mind
妄语 妄語 119 Lying
万劫 萬劫 119 ten thousand kalpas
未曾有 119
  1. Never Before
  2. Abdhutadharma (miracles)
未度者 119 people who have not yet transcended
未解者 119 those who are not yet liberated
未离欲 未離欲 119 not yet free from desire
未生恶 未生惡 119 evil that has not yet been produced
未生善 119 good that has not yet been produced
违顺 違順 119 resisting and complying; disobeying and obeying
微尘数 微塵數 119 as numerous as atoms
未来际 未來際 119 the limit of the future
未来世 未來世 119 times to come; the future
唯识 唯識 119 vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation
唯心 119 cittamātra; mind-only
味着 味著 119 attachment to the taste of food
闻持 聞持 119 to hear and keep in mind
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
闻经 聞經 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
问难 問難 119 Interrogation
闻思修 聞思修 119
  1. Listen, Contemplate, and Practice
  2. hearing, contemplation, and practice
闻慧 聞慧 119 Wisdom from Hearing; śrutamayīprajñā; wisdom from listening
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
我见 我見 119 the view of a self
我空 119 empty of a permanent ego; empty of self
我是佛 119
  1. I am a buddha
  2. I am a buddha
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我所见 我所見 119 the view of possession
我所心 119 a mind with the belief that it can possess objects
我我所 119 conception of possession; mamakāra
我相 119 the notion of a self
我有 119 the illusion of the existence of self
我语取 我語取 119 attachment to doctrines about the self
我爱 我愛 119 self-love
我倒 119 the delusion of self
我慢 119
  1. conceit; atmamana; ahamkara
  2. visualization as a deity; ahamkara
我愚 119 the ignorance of self; the illusion of a permanent self
我语 我語 119 atmavada; notions of a self
我执 我執 119
  1. Self-Attachment
  2. clinging to self; atmagraha
无不定心 無不定心 119 mind always concentrated
无常苦空 無常苦空 119 Impermanence
无常想 無常想 119 the notion of impermanence
无瞋恚 無瞋恚 119 free from anger
五处 五處 119 five places; panca-sthana
五大 119 the five elements
无得 無得 119 Non-Attainment
五度观门 五度觀門 119 five contemplations for settling the mind
五度门 五度門 119 five contemplations for settling the mind
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无法可得 無法可得 119 no Dharma to be obtained
无法相 無法相 119 there are no notions of dharmas
五方便 119 twenty five skillful means
无分别 無分別 119 Non-Discriminative
五分法身 119 five attributes of Dharmakāya
五盖 五蓋 119 five hindrances; the five obstructions
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
五根色 119 colors of the five senses
五观 五觀 119 five contemplations
五果 119 five fruits; five effects
五见 五見 119 five views; five wrong views; pañcadṛṣṭi
无见者 無見者 119 no observer
五戒 119 the five precepts
五净居 五淨居 119 five pure abodes
五聚 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
五力 119 pañcabala; the five powers
无量光 無量光 119
  1. infinite light
  2. infinite light; apramāṇābha
无量净 無量淨 119 boundless purity
无漏心 無漏心 119 mind without outflows
无漏智 無漏智 119
  1. wisdom with no outflows; wisdom with no depravity
  2. Untainted Wisdom
五明 119 five sciences; mastery of the five sciences; five kinds of wisdom
无明烦恼 無明煩惱 119 Ignorance
五那含天 119 five pure abodes
五逆 119 pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes
五逆罪 119 pañca-ānantarya-karma; the Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes
无求 無求 119 No Desires
五忍 119 five kinds of patience
五色根 119 the five sense organs
五上 五上 119 five upper fetters
五上分结 五上分結 119 five upper fetters
五上结 五上結 119 five upper fetters
五乘 119 five vehicles
无生法忍 無生法忍 119
  1. patient acceptance in the truth of no rebirth
  2. Tolerance of Non-Arising Dharmas
无生性 無生性 119 non-nature of dependent arising
五盛阴 五盛陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
五盛阴苦 五盛陰苦 119 suffering due to the five aggregates
五神通 119 five supernatural powers; pañcabhijñā
五事 119 five dharmas; five categories
无师智 無師智 119 Untaught Wisdom
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无所畏 無所畏 119 without any fear
无所有处 無所有處 119 the third sphere in the formless realm; sphere of nothingness; ākiñcanyāyatana
无所有 無所有 119 nothingness
五停心 119 five meditations for settling the mind
五停心观 五停心觀 119 Five Contemplations; five meditations for settling the mind
五通 119 five supernatural powers; pañca-abhijnā
无妄想 無妄想 119 freedom from deluded thought
无问自说 無問自說 119 unprompted teachings; udana
五下 119 five lower fetters
五下分结 五下分結 119 five lower fetters
五下结 五下結 119 five lower fetters
無想 119 no notion
无想定 無想定 119 meditative concentration with no thinking
五心 119 five minds
五形 119 five shapes
五意 119 five mentalities; five consciousnesses; five kinds of thought
无依 無依 119 without basis; with nothing on which to rely; unreliable
五欲 五慾 119 the five desires
无诤 無諍 119
  1. No Disputes
  2. non-contention; nirdvandva
五智 119 five kinds of wisdom
五众 五眾 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
五转 五轉 119 five evolutions
无作戒 無作戒 119 intangible influence of precepts
无作色 無作色 119 non-revealable form
无碍道 無礙道 119 uninterupted way; immediate path; ānantaryamārga
无碍解 無礙解 119 unhindered understanding
无碍智 無礙智 119 omniscience
无边世界 無邊世界 119 the unbounded world
无比法 無比法 119 incomparable truth
五部 119
  1. the five classes
  2. the five divisions
无惭 無慚 119 shamelessness; āhrīkya
五尘 五塵 119 objects of the five senses
无瞋 無瞋 119 non-aggression; non-hatred; imperturbability
五法 119 five dharmas; five categories
五分 119
  1. five parts
  2. five part teaching
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无垢识 無垢識 119 immaculate consciousness
无间业 無間業 119 unremitting karma
无见顶相 無見頂相 119 usnisa; uṣṇīṣa
无尽藏 無盡藏 119
  1. an inexhaustible treasury
  2. Boundless Treasure
  3. inexhaustible storehouse
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
无量寿 無量壽 119
  1. infinite life
  2. amitayus; boundless age; infinite life
无量无边功德 無量無邊功德 119 immeasurable, boundless merit
无量义 無量義 119
  1. the meaning of all things
  2. the Mahāyāna canon
无量亿劫 無量億劫 119 countless kalpas
无量众生 無量眾生 119 innumerable beings
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无漏道 無漏道 119 the undefiled way; anāsravamārga
无漏法 無漏法 119 uncontaninated dharmas
无漏界 無漏界 119 the undefiled realm; anāsravadhātu
无明灭 無明滅 119 ignorance is extinguished
无明熏习 無明熏習 119 ignorance permeating
无明缘行 無明緣行 119 from ignorance, volition arises
无明住地 無明住地 119 abode of ignorance
无明漏 無明漏 119 avidyāsrava; contaminant of ignorance
见漏 見漏 119 dṛṣṭyāsrava; contaminant of views
无能胜 無能勝 119 aparajita; unsurpassed
五念 119
  1. five devotional gates
  2. five contemplations
无念 無念 119
  1. tathatā
  2. No Thought
  3. free from thought
  4. no thought
五品 119 five grades
无染 無染 119 undefiled
悟入 119 experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无色贪 無色貪 119 ārūpyarāga; ārūparāga
无上道 無上道 119 supreme path; unsurpassed way
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无身 無身 119 no-body
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无生忍 無生忍 119
  1. patient belief in the truth of no rebirth
  2. Non-Arising Tolerance
无生智 無生智 119
  1. knowledge extended to the higher realms
  2. Non-Arising Wisdom
五时 五時 119 five periods as classified by Tiantai; Tiantai wushi
五识 五識 119
  1. five kinds of cognition; five kinds of perception
  2. five steps of cognition; five kinds of mind
无始无明 無始無明 119 innate nonenlightenment; basic ignorance
五受 119 five sensations
无体 無體 119 without essence
无为法 無為法 119 an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma
无为空 無為空 119 emptiness of the unconditioned
无畏施 無畏施 119
  1. the gift of non-fear or confidence
  2. Bestow Fearlessness
无我教 無我教 119 the teaching of nonself
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无相三昧 無相三昧 119 samādhi of no appearance
无心 無心 119
  1. no-mind
  2. unintentional
  3. No-Mind
无学 無學 119
  1. aśaikṣa; asekha; an adept
  2. Muhak
无学道 無學道 119 aśaikṣamārga; the path of the adept
无学位 無學位 119
  1. Level of Nothing More to Learn
  2. stage of no more learning
  3. aśaikṣamārga; the path of the adept
五眼 119 the five eyes; pañcacakṣūs
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无异想 無異想 119 thoughts never partial
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
无愿三昧 無願三昧 119 samādhi of no desire
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
息苦 120 end of suffering
戏论 戲論 120
  1. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; prapañca; prapanca; papañca
  2. mental proliferation
喜无量心 喜無量心 120 Immeasurable Joy
习种性 習種性 120 nature acquired by constant practice
下生 120 for a bodhisattva for descend to the human world
现报业 現報業 120 Karmic effects in this life
现法乐 現法樂 120 delighting in whatever is present
现见 現見 120 to immediately see
现前地 現前地 120 the ground of manifesting prajna-wisdom
现色不相应染 現色不相應染 120 affliction disunited from the world of objects
现生 現生 120 the present life
现识 現識 120 reproducing mind
现相 現相 120 world of objects
现证 現證 120 immediate realization
现法 現法 120 for a Dharma to manifest in the world
香华 香華 120 incense and flowers
香积 香積 120
  1. Fragrance Accumulation
  2. accumulated fragrance
  3. Gandhasugandha
相违因 相違因 120 contradictory reasons
相大 120 greatness of attributes; greatness of the attributes of suchness; greatness of the potentiality
相待 120
  1. interdependence; mutual dependence
  2. to entertain
相分 120 an idea; a form
降伏其心 120 to restrain one's thoughts
香界 120 a Buddhist temple
现观 現觀 120 abhisamaya; comprehension; realization; insight
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
相续识 相續識 120 continuing mind
相续相 相續相 120 the aspect of continuity
相应法 相應法 120 corresponding dharma; mental factor
相应染 相應染 120 corresponding affliction
相应心 相應心 120 a mind associated with mental afflictions
现量 現量 120 knowing from manifest phenomena; perception; pratyakṣa
现示 現示 120 explicit; manifest
显示正义 顯示正義 120 illustration of the true meaning
显正 顯正 120 to be upright in character
小法 120 lesser teachings
小根 120 a mind receiptive only for Hīnayāna teachings
小王 120 minor kings
小乘戒 120 Hīnayāna precepts
狭心 狹心 120 narrow minded
邪定 120 destined to be evil
邪正 120 heterodox and orthodox
邪法 120 false teachings
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
邪命 120 heterodox practices
邪行 120
  1. heretical ways
  2. sexual misconduct
邪婬 120 to commit sexual misconduct
邪执 邪執 120 unwholesome attachments; evil attachments
信成就 120 the accomplishment of faith
心得自在 120 having attained mastery of their minds
心地 120
  1. mind; mental ground
  2. Mind Ground
心法 120 mental objects
信根 120 faith; the root of faith
心解脱 心解脫 120
  1. to liberate the mind
  2. liberation of mind
心净 心淨 120 A Pure Mind
信乐 信樂 120 joy of believing
心灭 心滅 120 cessation of the deluded mind
心念处 心念處 120 mindfulness of mental states
信忍 120 firm belief
心生灭 心生滅 120 the teaching of arising and ceasing
心生灭门 心生滅門 120 door of arising and ceasing; the teaching of arising and ceasing
信受 120 to believe and accept
心受 120 mental perception
心数 心數 120 a mental factor
心数法 心數法 120 a mental factor
心体离念 心體離念 120 the mind's essence transcends thought
心想 120 thoughts of the mind; thought
心心 120 the mind and mental conditions
心要 120 the core; the essence
心缘 心緣 120 cognition of the environment
心自在地 120 ground of freedom of thought
心自在者 120 one whose mind is free
心作 120 karmic activity of the mind
心缚 心縛 120 bondage of the mind
行佛 120 Practice the Buddha's Way
行慧 行慧菩薩 120 wise conduct; caritramati
行苦 120 suffering as a consequence of action
性起 120 arising from nature
行乞 120 to beg; to ask for alms
行入 120 entrance by practice
行一 120 equivalence of all forms of practice
行婬 120 lewd desire
行愿 行願 120
  1. cultivation and vows
  2. Act on Your Vows
行证 行證 120 cultivation and experiential understanding
行住坐卧 行住坐臥 120
  1. walking, standing, sitting, and lying down
  2. etiquette in the four postures
心根 120 the innermost depths of one's heart; manas (the mind)
行法 120 cultivation method
性分 120 the nature of something
行解 120
  1. control of the mind and mental factors
  2. practice and understanding
  3. Practice and Understanding
性戒 120 a natural precept
性空 120 inherently empty; empty in nature
行门 行門 120
  1. teaching in practice
  2. Buddhist practice
性色 120 true form
形寿 形壽 120 lifespan
心观 心觀 120 contemplation on the mind
性相 120 inherent attributes
行仪 行儀 120 etiquette
行阴 行陰 120 the aggregate of volition
性罪 120 natural sin
心慧 120 wisdom
信解 120 adhimoksa; adhimokkha; resolution; determination; zeal
信解受持 120 believe and uphold
信力 120 the power of faith; śraddhābala
心所 120 a mental factor; caitta
心王 120 the controlling function of the mind
信行 120
  1. faith and practice
  2. Xinxing
心行 120 mental activity
心业 心業 120 the mental karma
心真 120 true nature of the mind
心真如 120 the mind of tathatā
喜受 120 the sensation of joy
悉檀 120 siddhanta; an established fact
修禅 修禪 120 to meditate; to cultivate through meditation
修善 120 to cultivate goodness
修善根 120 cultivate capacity for goodness
修证 修證 120 cultivation and realization
修禅定 修禪定 120 to meditate; to cultivate through meditation
修道者 120 spiritual practitioners
修妬路 120 sutra
修多罗 修多羅 120 sūtra; sutta
修法 120 a ritual
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
修惑 120 illusion dispelled by cultivation
修空 120 cultivation of emptiness
修习信心 修習信心 120 to cultivate faith
修习止观 修習止觀 120 to practice calming and contemplation
修心 120
  1. Cultivating the Mind
  2. to cultivate one's mind
息止 120 a wandering monk; śramaṇa
序分 120 the first of three parts of a sutra
宣唱 120 to teach and lead to people to conversion
玄谈 玄談 120
  1. introduction or forward in a Buddhist text
  2. the profound words of Laozi
学佛 學佛 120 to learn from the Buddha
学戒 學戒 120 study of the precepts
学处 學處 120 training; training in conduct; rules of conduct; śikṣāpada; sikkhāpada; siksapada
学无学 學無學 120 one who is still studying and one who has completed their study
虚空界 虛空界 120 visible space
虚空等 虛空等 120 the same as empty space
熏习 熏習 120 vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies
熏习义 熏習義 120 definition of permeation
须提那 須提那 120 Sudinna
须陀洹果 須陀洹果 120 the fruit of a stream enterer; the fruit of srotaāpanna practice
虚妄分别 虛妄分別 120
  1. a dilusion; a mistaken distinction
  2. a dilusion; a mistaken distinction
眼根 121 the faculty of sight
严净 嚴淨 121 majestic and pure
厌生死苦 厭生死苦 121
  1. hate the suffering of Saṃsāra
  2. hate the suffering of Saṃsāra
言说 言說 121
  1. to teach through speaking
  2. to speak and then discuss
养育者 養育者 121 nourishment
言教 121 ability to understand etymology and usage of words; nirukti
厌离 厭離 121 to give up in disgust
延命 121 to prolong life
厌求 厭求 121 loathing suffering and seeking pleasure
眼识 眼識 121 visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa
严饰 嚴飾 121 to decorate; adorned
厌世 厭世 121
  1. weary of the world
  2. misanthropy
宴坐 121 sitting meditation; to meditate in seclusion
业道 業道 121 karmamarga; karma-marga; path of karma; coarse of acts; way of work; activity
业力 業力 121
  1. karmic effect
  2. the power of karma
业相 業相 121 karma-lakṣaṇa
业相识 業相識 121 karma-lakṣaṇa
业缘 業緣 121
  1. Karmic Condition
  2. karmic conditions; karmic connections
业报 業報 121
  1. karmic retribution
  2. karmic retribution; cause and effect; ripening of actions; karma and results; karmaphala; karmavipāka
业烦恼 業煩惱 121 karmic affliction
业根 業根 121 the root cause (of evil); bane
业果 業果 121 karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala
业识 業識 121 activating mind; a delusion
业受 業受 121 karmic lifespan
业系 業繫 121 karmic connections; karmic bonds
业系苦相 業繫苦相 121 the aspect of suffering from karmic connections
业行 業行 121
  1. actions; deeds
  2. kṛtya; ill usage or treatment
业因 業因 121 karmic conditions
业障 業障 121
  1. karmic hindrance
  2. a karmic obstruction
一尘 一塵 121 a grain of dust; a single particle
一成 121 for one person to become enlightened
意地 121 stage of intellectual consciousness
一滴水 121 A Water Drop
依法不依人 121 Rely on the Dharma
一佛 121 one Buddha
一偈 121 one gatha; a single gatha
异见 異見 121 different view
一界 121 one world
意解 121 liberation of thought
疑结 疑結 121 the bond of doubt
一解脱 一解脫 121 one liberation
一觉 一覺 121
  1. one realization
  2. Yi Jue
一门 一門 121
  1. one gate
  2. one gate
异门 異門 121 other schools
一念 121
  1. one moment; one instant
  2. one thought
  3. one thought
一切种智 一切種智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
意趣 121 direction of the will
一日一夜 121 one day and one night
意生 121
  1. arising from thoughts; produced mentally at will
  2. Manojava
已生恶 已生惡 121 evils that have already been produced
一乘法 121 the teaching of the One Vehicle
一乘经 一乘經 121 the one-vehicle sutra
已生善 121 good that has already been produced
意生身 121 manomayakāya
一食 121 one meal
一识 一識 121 one perception; one knowledge
一实谛 一實諦 121 suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata
易行道 121 the easy path
意业 意業 121 mental karma; actions; deeds
一异 一異 121 one and many
一一各 121 each one at a time; pratyeka
一由旬 121 one yojana
一缘 一緣 121 one fate; shared destiny
一智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
依智不依识 依智不依識 121 Rely on wisdom
依报 依報 121 retribution resulting from the dependent condition or environment of one's past
一阐提 一闡提 121 icchantika; an incorrigible
忆持 憶持 121 to keep in mind; to remember; dhāraṇa
一谛 一諦 121 one truth; suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata
伊帝越多伽 121 itivrttaka; stories of the disciples’ previous lives
一法 121 one dharma; one thing
异法 異法 121 a counter example
意根 121 the mind sense
依果 121 correlative effect; fruition of an outflow; niṣyandaphala
疑悔 121
  1. doubt and regret
  2. to lose hope; to despair
一劫 121
  1. one kalpa
  2. one kalpa
义解 義解 121 notes explaining the meaning of words or text
一境 121 one realm
一句 121
  1. a single verse; a single word
  2. a sentence
意乐 意樂 121 joy; happiness
义利 義利 121 a beneficial meaning
一明 121 a dhāraṇī; a dharani; a mantra; an incantation
婬欲 121 sexual desire
因缘果 因緣果 121 cause, condition, and effect
因缘生 因緣生 121 produced from causes and conditions
因地 121
  1. the circumstances of place
  2. causative stage
因分 121 cause
应法 應法 121 in harmony with the Dharma
应供养 應供養 121 worthy of worship
应观 應觀 121 may observe
应化非真 應化非真 121 apparitions are not true
应报 應報 121 vipāka; the result of karma; indirect effect
应佛 應佛 121 nirmanakaya; transformation body
应感 應感 121 sympathetic resonance
应化 應化 121
  1. manifestation in response
  2. nirmita
应化身 應化身 121 nirmita; nirmānakaya
应身 應身 121 nirmanakaya; transformation body; emanation body
应身佛 應身佛 121 nirmanakaya; transformation body
应现 應現 121 for a Buddha or bodhisattva to appear as a living being
应真 應真 121 Worthy One; Arhat
应作 應作 121 a manifestation
因明 121 Buddhist logic; hetuvidyā
音声 音聲 121 sound; noise
因时 因時 121 the circumstances of time
因相 121 causation
因缘分 因緣分 121 reasons for composition
因缘观 因緣觀 121
  1. Causes and Conditions
  2. contemplation of causes and conditions
因缘觉 因緣覺 121 Pratyekabuddha
一品 121 a chapter
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切大众 一切大眾 121 all beings
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切法空 121 the emptiness of all dharmas
一切法无我 一切法無我 121 all dharmas are absent of self
一切法无相 一切法無相 121 all dharmas have no sign
一切皆成 121 all will attain [Buddhahood]
一切苦 121 all difficulty
一切入 121 kasina
一切如来 一切如來 121 all Tathagatas
一切声 一切聲 121 every sound
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切智智 121 sarvajñāta; sarvajña-jñāta
一切智慧 121 sarvajñāta; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
一切经 一切經 121 all scriptures
一三昧 121 single-minded samādhi
一刹那 一剎那 121
  1. one kṣaṇa; one instant
  2. one ksana
异生 異生 121 an ordinary person; pṛthagjana
一生补处 一生補處 121 ekajatipratibuddha; a being that will become a Buddha in this life
一实 一實 121 suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata
一往 121 one passage; one time
意言 121 mental discussion
异义 異義 121 to establish different meanings
一一各有 121 each one has; pratyeka
一音 121
  1. one sound; the sound of the Buddha
  2. one voice
依正 121 two kinds of retribution; direct and conditional retribution
已知根 121 one who already knows the roots
一中 121
  1. a hall of spread tables
  2. a hall with one seat
已作地 121 stage of complete discrimination; kṛtāvibhūmi
用大 121 great in function
用熏习 用熏習 121 permeation via [external] influences
有无 有無 121 existent and non-existent/ having identity and emptiness
右旋 121 to circumambulate in a clockwise direction
有缘生 有緣生 121 From becoming as a requisite condition comes birth.
有爱住地 有愛住地 121 abode of desire
有谛 有諦 121 conventional truth; relative truth; mundane truth
有对 有對 121 hindrance
有法 121 something that exists
有漏 121 having flow; pain; affliction; vexation; defilement; bhavāsrava; āsrava
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
优婆夷 優婆夷 121
  1. upasika
  2. upasika; a female lay Buddhist
忧受 憂受 121 the sensation of sorrow
优昙 優曇 121
  1. udumbara
  2. Youtan
优檀那 優檀那 121 udāna; inspired thought
优陀那 優陀那 121 udāna; inspired thought
憂陀那 憂陀那 121 udāna; inspired thought
有为空 有為空 121 emptiness of the conditioned; the emptiness of all conditioned phenomena
有为法 有為法 121
  1. saṃskṛta; conditioned
  2. Conditioned Dharmas
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
有性 121 having the nature
有缘 有緣 121
  1. having karmic affinity; having a karmic connection
  2. to have a cause, link, or connection
欲爱 欲愛 121
  1. passionate love
  2. love inspired by desire
与果 與果 121 fruit produced
欲界 121 realm of desire
欲乐 欲樂 121 the joy of the five desires
欲染 121 the poluting influence of desire
欲无减 欲無減 121 zeal never regresses
于现法 於現法 121 here in the present life
语业 語業 121 verbal karma
与欲 與欲 121 with desire; with consent
缘成 緣成 121 produced by conditions
愿佛 願佛 121 Buddha of the vow
缘理 緣理 121 study of principles
怨亲 怨親 121
  1. hate and affection
  2. Foes and Kin
缘事 緣事 121 study of phenomena
愿行 願行 121 cultivation and vows
远行地 遠行地 121 the ground of proceeding afar
圆音 圓音 121 perfect voice
愿智 願智 121 wisdom resulting from a vow; to vow to obtain all-knowledge
怨敌 怨敵 121 an enemy
缘法 緣法 121 causes and conditions
缘观 緣觀 121 object and subject; phenomenal and noumenal
圆寂 圓寂 121
  1. perfect rest
  2. perfect rest; to pass away
怨家 121 an enemy
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
愿力 願力 121
  1. the power of a vow
  2. Power of Vow
圆满具足 圓滿具足 121 round ritual area; mandala
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
缘起法 緣起法 121 law of dependent origination; law of dependent arising
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
缘缘 緣緣 121 ālambanapratyaya; ārammaṇapaccaya; observed object condition
怨憎会苦 怨憎會苦 121 suffering due to closeness to loathsome people
缘中 緣中 121 the place at which the mind is centered
约法 約法 121 according to the Dharma; according to teachings
愚夫 121 a fool; a simpleton; bāla
欲界系 欲界繫 121 bonds of the desire realm
欲漏 121 kāmāsrava; sense desire; desire for sensuality
云天 雲天 121 Cloud in the Sky
云心 雲心 121 a clouded heart
欲取 121 clinging to feelings of pleasure; kāma-upādāna
余趣 餘趣 121 other realms
见取 見取 121 clinging to false views; dṛṣṭi-upādāna; diṭṭhi-upādāna
余习 餘習 121 latent tendencies; predisposition
欲心 121 a lustful heart
杂秽 雜穢 122 vulgar
在阿兰若处 在阿蘭若處 122 living in the wilderness
在家出家 122 observing monastic discipline without being ordained
赞佛 讚佛 122 to praise the Buddha
藏殿 122 sutra repository hall
藏经 藏經 122 Buddhist canon
赞歎 讚歎 122 praise
造业 造業 122 Creating Karma
杂染 雜染 122
  1. an affliction; a defilement
  2. Polluted
憎爱 憎愛 122 hate and love
增戒学 增戒學 122 training on morality
增上缘 增上緣 122
  1. predominant condition; adhipatipratyaya
  2. Positive Conditions
  3. contributory factor
增上 122 additional; increased; superior
增上果 122 adhipatiphala; predominant fruition
增上慢 122 conceit; abhimāna
增语触 增語觸 122 adhivacana-saṃsparśa
占相 122 to tell someone's future
长者子 長者子 122 the son of an elder
照见无碍 照見無礙 122 ability to see through things
折伏 122 to refute
真常 122
  1. true constant
  2. Zhen Chang
真法 122 true dharma; absolute dharma
真佛子 122 True Buddhist
真解脱 真解脫 122 true liberation
真色 122 true form
真身 122 true body
真俗 122 absolute and conventional truth
真性 122 inherent nature; essence; true nature
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya / absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
正报 正報 122 direct retribution
证道 證道 122
  1. awareness of the path
  2. the path of direct realization
正方便 122 right effort
正分别 正分別 122 right intention
正观 正觀 122 right observation
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正教 122
  1. correct teaching
  2. orthodox religion
  3. Islam
  4. political teaching
  5. Eastern Orthodox Church
正精进 正精進 122 right effort
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
正授 122 precept conferment
正思 122 Right Thought
正思惟 122 right intention; right thought
正业 正業 122
  1. Right Action
  2. right action
正语 正語 122
  1. Right Speech
  2. right speech
正志 122 right intention
正治 122 right effort
证法 證法 122 realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma
证果 證果 122 the rewards of the different stages of attainment
正解 122 sambodhi; saṃbodhi; enlightenment
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
证菩提 證菩提 122 to become a Buddha
正勤 122
  1. Effort; Right Effort
  2. Effort; Right Effort
证入 證入 122
  1. experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
  2. experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
正受 122 samāpatti; meditative attainment
正说 正說 122 proper teaching
正信 122
  1. Right Faith
  2. proper belief
正行 122 right action
正意 122 wholesome thought; thought without evil
正智 122 correct understanding; wisdom
证智 證智 122 experiential knowledge; realization; adhigamavābodha
真净 真淨 122 true and pure teaching
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
真如门 真如門 122 the gate of suchness; the teaching of tathatā
真识 真識 122 true consciousness
真实义 真實義 122
  1. true meaning
  2. true meaning
真实智 真實智 122 knowledge of actual reality
真妄 122 true and false; real and imaginary
真修 122 cultivation in accordance with reason
遮罪 122 proscribed misconduct
智德 122 the virtue of wisdom; wisdom
值佛出世 122 meeting the Buddha when he manifested in the world
知根 122 organs of perception
止观 止觀 90
  1. Cessation and Contemplation
  2. calming and contemplating
  3. calming and insight; calming and contemplation; śamatha and vipaśyanā
智门 智門 122
  1. gate of wisdom
  2. Zhimen
植善根 122 cultivated wholesome roots
智识 智識 122 analytical mind
知世间 知世間 122 one who knows the world
智相 122 discriminating intellect
执相应染 執相應染 122 affliction corresponding to attachment
直心 122
  1. a straightforward mind
  2. Direct
知行 122 Understanding and Practice
智证 智證 122
  1. realization through wisdom
  2. Zhi Zheng
  3. Chishō
知众 知眾 122 a sense of social gatherings
智碍 智礙 122 a cognitive obstruction
执持 執持 122 to hold firmly; grasp; dharana
质多 質多 122 citta
制多 122 caitya
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
止犯 122
  1. Violation
  2. the offense of preventing others from doing good
智光 122
  1. the light of wisdom
  2. Jñānaprabha
智慧力 122 power of wisdom
知见 知見 122
  1. to know by seeing
  2. Understanding
执见 執見 122 attachment to [delusive] views
制戒 122 rules; vinaya
执取相 執取相 122 the aspect of attachment
支提 122 a caitya; a chaitya
智心 122 a wise mind
执心 執心 122 a grasping mind
智行 122 wisdom and cultivation; wisdom and practice
祇夜 122 geya; geyya; mixed verses and prose
智障 122 a cognitive obstruction
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
中根 122 medium capacity of each of the six organs of sense
中劫 122 intermediate kalpa
中善 122 admirable in the middle
种善根 種善根 122 to plant wholesome roots
众圣 眾聖 122 all sages
中食 122 midday meal
众香国 眾香國 122
  1. Kingdom of Various Fragrances
  2. Land of Many Fragrances
种智 種智 122 knowledge of the seed or cause of all phenomena
重担 重擔 122 a heavy load
众经 眾經 122 myriad of scriptures
众苦 眾苦 122 all suffering
中品 122 middle rank
众生见 眾生見 122 the view of a being
众生界 眾生界 122 the realm of living beings
众生世间 眾生世間 122 the world of living beings
众生说 眾生說 122 to explain a sūtra to many people
众生无我 眾生無我 122 beings do not have a self
众生相 眾生相 122
  1. characteristics of sentient beings
  2. the notion of a being
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
种姓 種姓 122 Buddhist lineage; gotra
种性 種性 122 lineage; gotra
种性地 種性地 122 lineage stage
中阴 中陰 122 an intermediate existence between death and rebirth
中阴身 中陰身 122 the time between death and rebirth
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸比丘 諸比丘 122 monks
住持三宝 住持三寶 122 The Maintained Triple Gem
助道 122 auxiliary means; auxiliary aid
住地 122 abode
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
主法 122 Presiding Master
诸法实相 諸法實相 122 the actual nature of dharmas
诸法无我 諸法無我 122 All phenomena are without an independent self; the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸见 諸見 122 views; all views
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸事 諸事 122 all things; everything
住世 122 living in the world
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
诸天 諸天 122 devas
诸仙 諸仙 122 group of sages
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
住心 122 abiding in thoughts; abode of the mind
诸行无常 諸行無常 122 All conditioned phenomena are impermanent
诸缘 諸緣 122 karmic conditions
助缘 助緣 122
  1. Supporting Conditions
  2. supportive conditions
诸众生 諸眾生 122 all beings
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
专精 專精 122 single-mindedly and diligently
专念 專念 122 to concentrate; to fix attention [on an object]
转识 轉識 122
  1. Transforming Consciousness
  2. evolving mind
专修 專修 122 focused cultivation
庄严具 莊嚴具 122 adornment; ornament
转轮王 轉輪王 122 a wheel turning king; cakravartin
住持 122
  1. 1. Abbot (male); 2. Abbess (female)
  2. the abbot of a monastery; the director of a monastery
  3. to uphold the Dharma
诸处 諸處 122 everywhere; sarvatra
浊乱 濁亂 122 corrupt and chaotic
着语 著語 122 zhuoyu; annotation; capping phrase; jakago
住相 122 sthiti; abiding
住着 住著 122 to cling; to attach; to dwell
自利利他 122 the perfecting of self for the benefit of others
资生 資生 122 the necessities of life
自相空 122 emptiness of essence
自心 122 One's Mind
自性戒 122 precepts of self control
自力 122 one's own power
自摄 自攝 122 to act for oneself
资生无畏法 資生無畏法 122 [giving of] material goods, non-fear, or teaching of the Dharma
自悟 122 self realization
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
自性空 122
  1. The Intrinsically Empty Nature
  2. emptiness of self-nature
  3. svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature
自言 122 to admit by oneself
自证 自證 122 self-attained
宗要 122
  1. fundamental tenets
  2. core teachings
总持 總持 122
  1. dharani; total retention
  2. to hold to the good, total retention
罪障 122 the barrier of sin
罪報 罪報 122 retribution
罪福 122 offense and merit
最胜 最勝 122 jina; conqueror
罪业 罪業 122 sin; karma
尊胜 尊勝 122 superlative; vijayī
作佛 122 to become a Buddha
作佛事 122 do as taught by the Buddha
作戒 122 taking of precepts
作善 122 to do good deeds
作意 122 attention; engagement
作持 122 prescriptive observance