Glossary and Vocabulary for Qishi Jing 《起世經》

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 744 比丘 bǐqiū Bhiksu / a monk / bhikṣu / bhikkhu 諸比丘
2 464 děng et cetera / and so on 隋天竺三藏闍那崛多等譯
3 433 shí time / a point or period of time 行時各各常受安樂
4 399 zhōng middle 日宮殿中
5 396 wáng Wang 須彌山王等
6 345 由旬 yóuxún yojana 縱廣正等五十一由旬
7 259 zuò to do 作是唱言
8 255 seven 七重牆壁
9 244 shòu to suffer / to be subjected to 行時各各常受安樂
10 235 rén person / people / a human being 有一種人
11 231 shēn human body / torso 日天子身
12 219 to reach 及諸樹林池沼園苑
13 216 shēng to be born / to give birth 其中皆生種種雜樹
14 208 huā Hua 種種花
15 204 zhòng heavy 七重牆壁
16 192 yán to speak / to say / said 見已告言
17 191 chù a place / location / a spot / a point 所有諸河流行之處
18 190 xíng to walk / to move 多羅行樹
19 190 地獄 dìyù Hell / Hell Realms / Nāraka 受地獄苦
20 183 big / great / huge / large / major 又彼日天勝大宮殿
21 182 shuō to say / said / to speak / to talk / speaks 略說乃至此是第九寒冷因緣
22 181 爾時 ěr shí at that time 爾時
23 179 jiā jia 四名波羅呵迦
24 165 one 一面一分
25 163 zhù to dwell / to live / to reside 二名為住
26 163 shàng top / a high position 廣說如上
27 159 諸天 zhūtiān devas 別有無量諸天先行
28 156 tiān day 眾多天金及天頗梨
29 152 世間 shìjiān world / the human world 有諸河水流於世間
30 150 guǎng wide / large / vast 縱廣正等五十一由旬
31 147 jiàn to see 見已告言
32 145 èr two 何等為二
33 140 shù tree 多羅行樹
34 140 因緣 yīnyuán Cause and Condition / principal and secondary causes / chain of cause and effect / primary cause / nidāna 以何因緣
35 139 宮殿 gōngdiàn palace / palace hall 日天宮殿
36 133 zhòng many / numerous 乃至眾鳥
37 131 zhǒng kind / type 其樹皆有種種葉
38 128 眾生 zhòngshēng beings / all living things / all sentient beings 劫初眾生
39 127 extra / surplus / remainder 最勝品第十二之餘
40 127 chéng to finish / to complete / to accomplish / to succeed / to perfect 成其宮殿
41 124 阿修羅王 āxiūluó wáng king of the asuras 羅睺羅阿修羅王
42 121 to enter 入此池中澡浴飲水
43 120 four 四名波羅呵迦
44 118 qián front 於前而行
45 114 zōng warp (the vertical threads in weaving) / vertical 縱廣正等五十一由旬
46 112 zhōu a continent 遍四大洲及諸世界
47 112 zài in / at 在彼輦中
48 110 desire 同行欲者將飯食來
49 108 bitterness / bitter flavor 受地獄苦
50 106 xiǎo small / tiny / insignificant 八萬小洲
51 104 sān three 三名隨順轉
52 103 shuǐ water 其水涼冷清淨輕甘
53 101 lìng to make / to cause to be / to lead 令其生熱
54 101 lái to come 施於沙門婆羅門及貧窮孤獨遠來求者
55 100 to rub 生已唱言摩陀多
56 100 shāo to burn 猶如瓦師燒器物時
57 100 to take / to get / to fetch 海中諸虫皆來取食
58 98 zhī to know 汝等應知
59 98 諸眾生 zhū zhòngshēng all sentient beings 彼諸眾生
60 98 無量 wúliàng immeasurable / unlimited 別有無量諸天先行
61 98 shèng to beat / to win / to conquer 最勝品第十二之餘
62 98 七寶 qī bǎo the Seven Treasures / the Seven Precious Jewels 七寶成就
63 95 shí food / food and drink 諸乾闥婆皆共食之
64 95 duō over / indicates a number greater than the number preceding it 名牟休多
65 94 lüè plan / strategy 略說乃至此是第九寒冷因緣
66 93 prison 其獄各廣五百由旬
67 93 shàn virtuous / wholesome / benevolent / well-disposed 善磨善瑩
68 93 名為 míngwèi to be called 一名為持
69 91 tiě iron 撲置熾燃熱鐵地上
70 91 wèi Eighth earthly branch 未行此者
71 89 阿修羅 āxiūluó Asura / Asura Realm 阿修羅世
72 89 shān a mountain / a hill / a peak 次復有山
73 87 雜色 zásè multi-colored 雜色間錯
74 87 niàn to read aloud 作如是念
75 86 具足 jùzú complete / full / perfect 和合具足受樂歡喜
76 85 shē extravagant / wasteful 漸移北向六俱盧奢
77 83 jīn today / modern / present / current / this / now 譬如今者
78 82 無有 wú yǒu there is not 無有差失
79 81 bǎo a jewel / gem / a treasure 甘婆羅寶衣
80 80 chí a pool / a pond 至彼池所
81 80 tuó steep bank 次有由乾陀山
82 80 five 有五種風吹轉而行
83 78 所謂 suǒwèi so-called 所謂金及頗梨
84 78 mìng life 凡是資須養身命者
85 77 婆羅門 Póluómén Brahmin / Brahman 施於沙門婆羅門及貧窮孤獨遠來求者
86 76 xīn heart 心清淨故
87 76 qiān one thousand 無量千天
88 76 chuī to blow /to puff 有五種風吹轉而行
89 75 happy / glad / cheerful / joyful 和合具足受樂歡喜
90 75 天王 tiānwáng a deva king / an emperor / a god / a lokapala / a heavenly king / a guardian of the directions 彼海天王
91 74 soil / ground / land 譬如大澤空閑山林廣遠磧地
92 74 罪人 zuìrén a convict / someone who has committed an offense 銷鑠罪人身諸肉血無復遺餘
93 74 business / industry 布施持戒業
94 73 rán to burn / to combust 極大熾燃猛焰洪赫
95 73 wàn ten thousand 高廣正等四萬二千由旬
96 73 to cover 天出及薄覆
97 73 yuàn park / garden 及諸樹林池沼園苑
98 72 luxuriant / dense / thick / moody 欝單越洲
99 72 chì to burn / to blaze 譬如於多油中然大熾炬
100 72 chù to touch / to feel 照觸彼山
101 72 qiú to request 施於沙門婆羅門及貧窮孤獨遠來求者
102 72 day of the month / a certain day 此日宮殿
103 71 mén door / gate / doorway / gateway 於四方面並有諸門
104 71 to know / to learn about / to comprehend 一切悉青
105 70 瑪瑙 mǎnǎo agate / carnelian 硨璩瑪瑙等之所成就
106 70 五百 wǔ bǎi five hundred 日天子身壽五百歲
107 69 沙門 shāmén a Buddhist monk / a wandering monk / a shramana / a sramana / renunciant / mendicant 施於沙門婆羅門及貧窮孤獨遠來求者
108 69 三十三天 Sān Shí Sān Tiān Heaven of the Thirty-Three Gods / The Heaven of Thirty-Three Gods / Trāyastriṃśa Heaven / Tāvatiṃsa Heaven 三十三天
109 67 lín a wood / a forest / a grove 便生林蔓
110 67 to adhere / to capture / to restrain 拘牟陀花
111 67 luó Luo 名佉提羅迦
112 67 yuán garden / orchard 及諸樹林池沼園苑
113 67 名曰 míng yuē to be named / to be called 名曰降怨
114 66 huài bad / spoiled / broken / defective 身壞命終
115 66 to arise / to get up 染心即起
116 66 guāng light 光甚明曜
117 66 guǒ a result / a consequence 受速疾果
118 66 dān bill / slip of paper / form 欝單越洲
119 66 chéng a city / a town 初作占婆城
120 65 gāo high / tall 高十六由旬
121 65 hot 熱則有十緣
122 64 lóng dragon 勝一切龍
123 63 bǎi one hundred 無量百天
124 63 便 biàn convenient / handy / easy 便得報生日天宮殿
125 63 tóu head 五百偏頭
126 62 néng can / able 復有十二因緣能生寒冷
127 62 color 色白如乳
128 61 eight 方八由旬
129 61 liù six 漸移北向六俱盧奢
130 61 成就 chéngjiù accomplishment / success / achievement 硨璩瑪瑙等之所成就
131 60 zhuǎn to transmit / to convey / to forward (mail) 三名隨順轉
132 59 轉輪聖王 Zhuànlún Shèng Wáng Chakravarti raja / an emperor in Hindu mythology 起世經轉輪聖王品第三
133 57 光明 guāngmíng bright 皎潔光明
134 57 huá Chinese 又如華叢潔白鮮明
135 56 zhì to place / to lay out 置日道中
136 56 fēng wind 有五種風吹轉而行
137 56 自然 zìrán nature 自然而生
138 56 zhèng upright / straight 縱廣正等五十一由旬
139 55 質多羅 zhìduōluó multi-colored 汝等可共生捉毘摩質多羅阿修羅王
140 55 měng ferocious / fierce / violent 烟起猛壯
141 54 yàn flame / blaze 次焰者王
142 54 須彌山 Xūmí Shān Mount Sumeru / Mount Meru 須彌山外
143 54 idea 身意怡悅
144 54 tool / device / utensil / equipment / instrument 亦曾供養諸仙持戒功德具者
145 54 to leave / to depart / to go away / to part 離諸穢濁
146 53 clothes / clothing 著袈裟衣
147 53 dào way / road / path 是故名為諸善業道
148 52 shì matter / thing / item 種種承事
149 52 莊嚴 zhuāngyán stately / solemn 以為莊嚴
150 52 child / son 日天子身
151 51 huà to make into / to change into / to transform 自在治化
152 51 汝等 rǔ děng you all 汝等應知
153 50 出生 chūshēng to be born 隨所出生
154 50 shòu old age / long life 日天子身壽五百歲
155 50 dào to arrive 將到善法堂前諸天會處
156 48 不善 bù shàn akuśala / akusala / unvirtuous / unwholesome / inauspicious 墮在不善諸惡法中
157 48 shí ten 何等為十
158 48 虛妄 xūwàng not real / illusory 餘虛妄
159 48 金翅鳥 jīn chì niǎo a garuda 金翅鳥等所共食之
160 48 to carry 名佉提羅迦
161 48 yán stern / serious / strict / severe / austere 一切人民嚴身之具
162 47 事實 shìshí fact 此事實
163 47 大地獄 Dà Dìyù a great hell / Avici Hell 是故名此大地獄者為阿毘至
164 47 to adjoin / to border 阿那毘羅大風
165 47 gain / advantage / benefit 造作種種求利伎能工巧藝術諸生業事
166 46 miào wonderful / fantastic 閻浮檀金以為妙輦輿
167 46 niǎo bird 復有種種諸鳥和鳴
168 46 shā sand / gravel / pebbles 於逋沙他十五日時
169 46 xiàng figure / image / appearance 名曰象德
170 46 kuò wide / broad 闊八萬四千由旬
171 46 周匝 zhōuzā to go around / to go through 周匝圍繞
172 45 rain 初說雨多少
173 45 大海 dàhǎi sea / ocean 次大海王
174 45 若干 ruògān a certain number or amount of 若干剎那
175 44 zhì to rule / to govern / to manage / to control 皆於彼治
176 44 to assemble / to meet together 聚共愁惱
177 44 suí to follow 隨願往生日天宮殿
178 44 yún cloud 隋言雲片
179 44 世界 shìjiè the world / the universe / the cosmos 遍四大洲及諸世界
180 44 to break / to split / to smash 或破村落
181 44 壽命 shòumìng life span / life expectancy 輦輿及壽命
182 44 to go to / to arrive / to reach 牽臂將詣眾人之中
183 44 shǒu to defend / to protect / to guard / to keep safe 其傍唯置一人守視
184 43 最後 zuìhòu final / last 閻浮樹最後
185 43 可愛 kěài cute / lovely 微妙可愛
186 43 其中 qízhōng among 其中皆生種種雜樹
187 43 è evil / vice 汝眾生所作甚惡
188 42 xiāng fragrant / savory / appetizing / sweet / scented 種種香
189 42 歡喜 huānxǐ joyful 和合具足受樂歡喜
190 42 chí to grasp / to hold 一名為持
191 42 有種 yǒuzhǒng to have guts / to have courage / to be brave 其樹皆有種種葉
192 42 四方 sì fāng all sides 於四方面並有諸門
193 41 míng to cry / to chirp (of birds) 復有種種諸鳥和鳴
194 41 to go 去已還來
195 41 pear 奔荼梨迦花等
196 41 xūn to smoke / to cure 隨風遍熏
197 40 bǐng bing 鞞摩質多羅阿修羅王
198 40 nǎo to be angry / to hate 故生熱惱
199 40 gōng a palace 月天子宮
200 40 起世經 Qǐshì Jīng Qishi Jing 起世經卷第十
201 40 zhōng end / finish / conclusion 終不能得
202 40 jìn to the greatest extent / utmost 乃至月盡
203 40 龍象 lóng xiàng dragon and elephant / able to take great responsibility 伊羅婆那大龍象王宮殿處所
204 39 轉輪王 zhuǎnlún wáng a wheel turning king 有轉輪王
205 39 wèi taste / flavor 味甘如蜜
206 39 閻浮 Yǎn Fú Jambudvipa / Jambu-dvipa / Jambu-dipa / the Terrestrial World 閻浮檀金以為妙輦輿
207 39 shì a generation 久住於世
208 39 dòu to fight / to struggle / to condemn 拒諱諍鬪
209 39 可觀 kěguān worth viewing 雜色可觀
210 39 chéng to mount / to climb onto 所謂飲食騎乘衣裳
211 39 jīng to go through / to experience 經於其間
212 39 住處 zhùchù residence / dwelling 有諸夜叉宮殿住處
213 39 fēn to separate / to divide into parts 一面兩分
214 39 bàn half [of] 置於須彌山王半腹之間
215 39 a river / a stream 以成諸河
216 39 a device / a tool / a utensil / an implement 器上火焰一時俱起
217 39 móu barley 名牟休多
218 39 sàn to scatter / to break up / to disperse / to adjourn 散此界中
219 38 kāi to open 佛開其意
220 38 gào to tell / to say / said / told 見已告言
221 38 Suí Sui Dynasty 隋天竺三藏闍那崛多等譯
222 38 zǒu to walk / to go / to move 猶牛畏鞭走
223 38 method / way 功德具足行善法者
224 38 chá tea 作伽茶伽茶
225 38 猶如 yóurú to be similar to / to appear to be 猶如淳蜜
226 38 欄楯 lánshǔn balustrade / railing / a hand rail 七重欄楯
227 38 hēi black 有七黑山
228 38 一時 yīshí a period of time / a while 有六十光明一時流出
229 37 往昔 wǎngxī in the past 往昔眾人
230 37 有如 yǒurú to be like / similar to / alike 有如是等十二因緣
231 37 miè to destroy / to wipe out / to exterminate 由於此故地味滅沒
232 37 can / may / permissible 可共相隨收粳米也
233 37 chē a vehicle 次果報車王
234 37 miàn side / surface 於四方面並有諸門
235 37 命終 mìng zhōng to die / to end a life 身壞命終
236 37 bái white 色白如乳
237 36 日天 Rì Tiān Aditya 日天宮殿
238 36 nián year 猶如今日年十五六
239 36 bēn to run fast / to flee 奔荼梨迦花等
240 36 金銀 jīn yín gold and silver 皆為金銀琉璃
241 36 譬如 pìrú for examlpe 譬如大澤空閑山林廣遠磧地
242 36 垣牆 yuánqiáng a perimeter wall 彼諸垣牆
243 36 五十 wǔshí fifty 五十
244 36 xiàn to appear / to manifest / to become visible 漸漸現也
245 36 nèi inside / interior 內有邪見及顛倒見
246 35 zhì to toss / to throw 即以杖木土塊瓦石而打擲之
247 35 yuán fate / predestined affinity 此為第一熱惱生緣
248 35 瓔珞 yīngluò a jade-like stone ornament / a jade necklace / an ornament / a garland of pearls 花鬘瓔珞塗香
249 35 以為 yǐwéi to believe / to think / to consider / to assume 以為莊嚴
250 35 gatha / hymn / verse 世尊於此說優陀那偈
251 34 shū different / special / unusual 殊妙可觀
252 34 huǒ fire / flame 其火遂盛
253 34 xiū to decorate / to embellish 修不殺生乃至正見
254 34 chì red / scarlet 頗梨赤珠
255 34 coarse / rough 多食色麤
256 34 zhào to illuminate / to shine 光明出照閻浮檀輦
257 33 帝釋 Dìshì Śakra / Sakka / Śakra Devānām Indra / Kauśika 帝釋告其所領三十三天言
258 33 jiè to quit 常當奉持優婆夷戒
259 33 yuàn to hope / to wish / to desire 隨願往生日天宮殿
260 33 to cut / to divide / to partition 割之汁流
261 33 Lu 名乎盧遮
262 33 琉璃 liúlí lapis lazuli / lazurite / a blue gem 皆為金銀琉璃
263 32 頗梨 pōlí a kind of crystal 頗梨赤珠
264 32 biān side / boundary / edge / margin 謂空無邊天
265 32 wài outside 出於池外
266 32 多羅 Duōluó Tara 多羅行樹
267 32 四千 sì qiān four thousand 闊八萬四千由旬
268 32 wǎng to go (in a direction) 時別往取
269 32 羅睺羅 Luóhóuluó Rahula 名羅睺羅
270 32 duò to fall / to sink 波帝隋言墮
271 32 造作 zàozuò to make / to manufacture 造作村城聚落
272 31 殿 diàn a hall / a palace / a temple 便得報生日天宮殿
273 31 柔軟 róuruǎn soft 香氣柔軟
274 31 zhàng weapons 皆是刀仗
275 31 different / other 異於常道
276 31 grandmother 譬如成就迦藍婆迦花
277 31 shí knowledge / understanding 而可記識
278 30 子孫 zǐsūn descendents 子孫相承
279 30 shǎo few 若少食者
280 30 power / force / strength 餘福力故
281 30 相承 xiāngchéng to complement one another 子孫相承
282 30 獄卒 yùzú a jailer 自然出生諸守獄卒
283 30 虛空 xūkōng empty space 彼虛空中
284 29 快樂 kuàilè happy / merry 恒受無量種種快樂
285 29 圍遶 wéirào to circumambulate 前後圍遶
286 29 zhǔ owner 即是夫主
287 29 wén to hear 次聞軍王
288 29 shǒu hand 手所當觸
289 29 end / final stage / latter part 過劫殘末際
290 29 惡業 èyè unwholesome acts / evil intentions 為彼惡業
291 29 Qu 硨璩瑪瑙等之所成就
292 29 bīng soldier / troops 七兵將寶
293 29 xíng appearance 形服瓔珞
294 28 chéng to fill 香氣甚盛
295 28 bào newspaper 報得如是速疾稱心飛行宮殿
296 28 jié take by force / to coerce 劫初眾生
297 28 二千 èr qiān two thousand 高廣正等四萬二千由旬
298 28 chē giant clam 硨璩瑪瑙等之所成就
299 28 thin / slender 唯有寶色麁細差降少殊異耳
300 28 大樹 dàshù a great tree / a bodhisattva 蘇質怛邏波吒羅大樹之下
301 28 眷屬 juànshǔ family members / family dependents 阿修羅眾并諸眷屬
302 28 jiāo to teach / to educate / to instruct 諸眾生歡喜依教奉行
303 28 往詣 wǎngyì go towards 往詣彼所
304 28 清淨 qīngjìng peaceful / quiet / tranquil / pure 清淨無垢
305 28 人非人 rén fēi rén kijnara / human or non-human being 若於往昔人非人身
306 28 如是如是 rú shì rú shì Thus Is, Thus Is 如是如是
307 28 四面 sìmiàn all sides 四面周圍
308 27 樓櫓 lóulǔ watch tower / movable battlefield turret 一一諸門皆有樓櫓却敵臺觀
309 27 圍繞 wéirǎo to revolve around / to center on / to circumambulate 周匝圍繞
310 27 答言 dá yán to reply 彼便答言
311 27 難陀 Nántuó Nanda 次難陀王
312 27 閻浮提 yǎnfútí Jambudvīpa / Jambu-dvipa / Jambu-dipa / the Terrestrial World 閻浮提洲
313 27 如是說 rú shì shuō Thus Said 如是說言
314 27 liǎng two 一面兩分
315 27 sufficient / enough 是月宮殿圓淨滿足
316 27 shēng sound 便有聲出
317 27 a fork in the road 有二岐道
318 27 huì can / be able to
319 27 jiān to fry in fat or oil 又如淳蜜煎除滓蠟
320 26 hǎi the sea / a sea / the ocean 照觸彼海
321 26 放逸 fàngyì heedlessness / carelessness / pleasure-seeking / unruliness 乃至斷酒及放逸行
322 26 善現 Shànxiàn Sudṛśa / Sudrsa / Sudassā 次有善現山
323 26 thing / matter 然彼日天以二種物
324 26 未盡 wèijìn not fulfilled 乃至未盡惡不善業
325 26 遊戲 yóuxì a game 澡浴遊戲受歡樂時
326 26 common / general / popular / everywhere / universal / extensive 普皆洞然
327 25 優鉢羅 yōubōluó utpala / blue lotus 其中多有優鉢羅花
328 25 zhū pearl 頗梨赤珠
329 25 líng a bell 七重鈴網
330 25 四大 sìdà the four great seeds / the four great elements / mahābhūta 遍四大洲及諸世界
331 25 熱惱 rènǎo distressed / perturbed / troubled 遠行疲頓熱惱渴乏
332 25 zuò to sit 坐起處所
333 25 wèi to call 謂東
334 25 chén minister / statesman / official 憐愍臣等細小諸王
335 25 wǎng net 七重鈴網
336 25 hòu after / later 六月已後
337 25 澡浴 zǎoyù to bathe 飲已澡浴
338 25 horse 次有馬片頭山
339 25 leaf / foliage / petal 其樹皆有種種葉
340 25 jié cut off / to stop 即入斫截地獄
341 25 qiē to cut / to mince / to slice / to carve 逼切命終
342 24 rěn to bear / to endure / to tolerate 汝病可忍
343 24 ròu meat / muscle 彼齋戒王頂上自然出一肉皰
344 24 to gather / to collect 將詣善法堂前諸天集處
345 24 之中 zhīzhōng inside 六月之中
346 24 lín neighbor / adjacent 頻隣曇花
347 24 wall 城壁垣牆
348 24 自在 zìzài at ease / at will / as one likes 騰空自在
349 24 zhuó to cut / to chop / to lop off 次復造作斫迦羅山
350 24 to stand 因此立名為婆梨耶
351 24 qián to carry 摩頭揵地迦花
352 24 功德 gōngdé guṇa / achievements and virtue / merit 以天五欲功德
353 24 jīn gold 所謂金及頗梨
354 24 to join / to combine 合而成就
355 23 不見 bújiàn to not see 月翳及不見
356 23 之上 zhīshàng above 善歡喜二石之上
357 23 táng main hall / a large room 將到善法堂前諸天會處
358 23 應當 yīngdāng should / ought to 應當厭離
359 23 a cauldron / a pot / a kettle 即復來入一銅釜獄
360 23 zhǔ to cook / to boil 亦煎亦煑
361 23 閻摩王 Yán Mó Wáng Yama 守獄者取閻摩王
362 23 十六 shíliù sixteen 高十六由旬
363 23 之間 zhījiān between / among 六月之間
364 23 to lift / to hold up / to raise 或令舉高一拘盧奢分散破壞
365 23 undulations 便得如是波帝名字
366 23 枝葉 zhī yè branch and leaf 略說乃至枝葉遍覆牆院
367 22 龍王 Lóng Wáng Dragon King / Naga King 優波難陀二大龍王
368 22 馳走 chí zǒu to run away 彼人如是大馳走時
369 22 中有 zhōngyǒu an intermediate existence between death and rebirth 於中有優陀那偈
370 22 善法 shànfǎ a wholesome thing / a beneficial dharma 親近純直善法行人
371 22 skin / hide / fur / feather 乃至皮糩
372 22 Māra 及魔身天
373 22 不能 bù néng cannot / must not / should not 是時日光不能隱覆
374 22 ěr ear 名曰耳者
375 22 dialect / language / speech 語彼女言
376 22 zhī juice 汁流為水
377 22 zhàn war / fighting / battle 起世經鬪戰品第九
378 22 residence / dwelling 為空居夜叉造頗梨宮殿
379 22 一種 yī zhǒng one kind of / one type of 有一種人
380 21 bone 無皮肉筋脈脂血髓骨
381 21 nòu hoe 名曰阿耨達多
382 21 踊躍 yǒngyuè eager / enthusiastic 稱歎踊躍
383 21 fèi to boil 波濤沸涌混亂不停
384 21 varied / complex / not simple 其中皆生種種雜樹
385 21 帝釋天 Dìshì Tiān Śakra / Sakka / Śakra Devānām Indra / Kauśika 即當生捉帝釋天王
386 21 guān to look at / to watch / to observe 一一諸門皆有樓櫓却敵臺觀
387 21 人民 rénmín the people 為七大聚落人民所食
388 21 如來 Rúlái Thus-Come (tathagata) / Tathāgata / Thus Come One 爾時有迦葉如來
389 21 達多 dáduō Devadatta 名曰阿耨達多
390 21 惡行 è xíng evil conduct / wicked conduct 行於惡行
391 21 gēn origin / cause / basis 及男女根相貌彰顯
392 21 cáng to hide 作覆藏故
393 21 俱致 jūzhì koti / one hundred million / a very large number 若干俱致年
394 21 zhī a branch / a twig 從枝中出種種妙香
395 21 破壞 pòhuài to wreck / to break / to destroy 破壞之法
396 21 tóng like / same / similar 略說同前
397 21 zhí to implement / to carry out / to execute a plan 兩手執之
398 20 force / compel / force 飢渴熱逼
399 20 hán cold / wintry / chilly 寒有十二種
400 20 一千 yī qiān one thousand 具足皆有一千光明
401 20 守護 shǒuhù to guard / to defend 以為守護
402 20 安樂 ānlè peaceful and happy / content 行時各各常受安樂
403 20 二十 èrshí twenty 二十由旬
404 20 jiā gha / ga 諸人共稱為多羅承伽
405 20 不如 bùrú not equal to / not as good as 修羅不如
406 20 端嚴 duānyán dignified / stately 圓滿端嚴
407 20 夜叉 yèchā yaksa / yaksha 有諸夜叉宮殿住處
408 20 十二 shí èr twelve 最勝品第十二之餘
409 20 capacity / degree / a standard / a measure 規度王舍城
410 20 shí real / true 實爾
411 20 Bhiksuni / a nun / a bhikṣuṇī / bhikkhunī 次有尼民陀羅山
412 20 jié festival / a special day 日天子身支節分中
413 20 nán south 六月南行
414 19 yòng to use / to apply 用之為惡
415 19 卵生 luǎnshēng to be born from an egg 受卵生者
416 19 yǐn to drink 飲已澡浴
417 19 六百 liù bǎi six hundred 高廣正等六百由旬
418 19 female / feminine 月天子身與諸天女
419 19 zhà shout in a rage / roar / bellow 有一居吒奢摩梨樹
420 19 fēi to fly 亦更不能飛騰虛空
421 19 迦旃 jiāzhān Kakuda Kātyāyana 觸之猶如迦旃隣提衣
422 19 jiǎo foot 如至脚膝
423 19 人間 rénjiān the human world / the world 於人間生
424 19 yīn sound / noise 光音諸天首免其災
425 19 愚癡 yúchī ignorance / stupidity 愚癡熾盛轉更增
426 19 suì to comply with / to follow along 遂生愛欲
427 19 八千 bā qiān eight thousand 有一萬八千王
428 19 tuō to take off 次已脫王
429 19 五欲 wǔ yù the five desires 以天五欲功德
430 19 和合 héhé to mix / to blend / to converge / to join / to fuse 和合具足受樂歡喜
431 18 nán difficult / arduous / hard 名難可意
432 18 一者 yī zhě first / firstly / the first is 一者背相轉出
433 18 chēn to glare at in anger 彼以瞋嫌而罵詈
434 18 qīng green 純以天銀天青琉璃
435 18 jiè border / boundary 照四洲界
436 18 zào to make / to build / to manufacture 勝人所造
437 18 大風 dàfēng gale 阿那毘羅大風
438 18 a saw 猶如挽鋸
439 18 chì imperial decree 聞釋天王如是勅已
440 18 兜率陀天 Dōushuàituó tiān Tuṣita / Tushita / Tuṣita-deva / Tuṣita Heaven / Tuṣita gods 兜率陀天
441 18 品第 pǐndì grade (i.e. quality) / rank 最勝品第十二之餘
442 18 zhōu Zhou Dynasty 周迴無量
443 18 mán beautiful 復共往告持鬘夜叉
444 18 máng blind 意欲觀諸生盲以為戲樂
445 18 gān sweet 其水涼冷清淨輕甘
446 18 如法 rú fǎ In Accord With 依於如法
447 18 地上 dì shàng above the ground 從地上昇在虛空中
448 18 shí a rock / a stone 即以杖木土塊瓦石而打擲之
449 18 滿 mǎn full 蛇滿大池等
450 18 suì age 日天子身壽五百歲
451 17 俱盧 Kūlú Kuru 漸移北向六俱盧奢
452 17 shén divine / mysterious / magical / supernatural 護生諸神
453 17 zhī to support 日天子身支節分中
454 17 非人 fēi rén a non-human 遂令非人放其災氣
455 17 身分 shēnfen identity / status / capacity / dignity / position / rank 身分即有脂髓皮肉
456 17 作惡 zuòè to do evil 我謂彼作惡
457 17 胎生 tāishēng to be born from a womb 不從胎生
458 17 low 低摩耶
459 17 héng constant / regular / persistent 恒受無量種種快樂
460 17 婆羅 póluó pāla / warden / keeper / guardian 名婆羅迦梨耶那
461 17 東方 dōngfāng The East / The Orient 瞿陀尼人以為東方
462 17 nose 眾盲人有觸鼻者
463 17 毘摩 pímó Vimalā 汝等可共生捉毘摩質多羅阿修羅王
464 17 香氣 xiāngqì fragrance / aroma / incense 香氣甚盛
465 17 bright / radiant / shining 極大熾燃猛焰洪赫
466 17 guò to cross / to go over / to pass 過六月已
467 17 世尊 Shìzūn World-Honored One / Bhagavat / Bhagavān / Buddha 世尊於此說優陀那偈
468 17 死後 sǐhòu after death / posthumous 如來死後有有
469 17 Qu 名佉提羅迦
470 17 仁者 rénzhe compassionate one / benevolent one / a compassionate person 善哉仁者
471 17 liú to flow / to spread / to circulate 汁流為水
472 17 大山 dà shān tall mountain 彼等洲中諸餘大山
473 17 雲沙 yúnshā muscovite / mica 初黑雲沙乃至最後寒氷地獄
474 17 黑繩 Hēishéng Kalasutra Hell 此等皆墮黑繩獄
475 17 小王 xiǎo wáng minor kings 彼小王及諸修羅
476 17 máo hair / fur / feathers 彼毛褐衣
477 17 迦羅 jiāluó kala / kāla 譬如成就羯尼迦羅花
478 17 to grind 善磨善瑩
479 17 降伏 xiángfú to subdue / to vanquish / to tame / to pacify 以能降伏諸怨敵故
480 17 tóng copper 自然而有赤融銅汁
481 17 niú an ox / a cow / a bull 名曰牛城
482 16 sāo to scratch 搔揵地迦花
483 16 extensive / full 彌覆水上
484 16 無邊 wúbiān without boundaries / limitless / boundless 識無邊天
485 16 chuí to hang / to suspend / to droop 樹枝若垂
486 16 善行 shànxíng good actions 亦曾親近純直善行
487 16 míng bright / brilliant 光甚明曜
488 16 gān dry 次有由乾陀山
489 16 園林 yuánlín a garden / a park 娑羅園林
490 16 interesting 各趣本宮
491 16 is exactly 名伊沙陀羅
492 16 迦利 Jiālì Karli / Karla Caves 殊低沙迦利迦花
493 16 speed 報得如是速疾稱心飛行宮殿
494 16 二者 èrzhě the two / both 二者青身諸天
495 16 fāng square / quadrilateral / one side 方八由旬
496 16 to strike / to pound / to beat 撲置熾燃熱鐵地上
497 16 liàng a quantity / an amount 亦有無量諸天宮殿
498 16 to protect / to guard 以護神少故
499 16 yóu to swim 具足和合遊戱受樂
500 16 suǐ [bone] marrow 身分即有脂髓皮肉

Frequencies of all Words

Top 500

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 1377 zhū all / many / various 諸比丘
2 744 比丘 bǐqiū Bhiksu / a monk / bhikṣu / bhikkhu 諸比丘
3 713 yǒu is / are / to exist 亦有七重
4 651 that / those 彼諸垣牆
5 618 his / hers / its / theirs 其樹皆有種種葉
6 512 in / at 於四方面並有諸門
7 479 already / afterwards 光明相接出已照曜
8 464 děng et cetera / and so on 隋天竺三藏闍那崛多等譯
9 433 shí time / a point or period of time 行時各各常受安樂
10 433 如是 rúshì thus / so 報得如是速疾稱心飛行宮殿
11 419 also / too 上下亦爾
12 406 this / these 此日宮殿
13 401 zhī him / her / them / that 最勝品第十二之餘
14 399 zhōng middle 日宮殿中
15 398 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 施於沙門婆羅門及貧窮孤獨遠來求者
16 396 wáng Wang 須彌山王等
17 345 由旬 yóuxún yojana 縱廣正等五十一由旬
18 343 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 硨璩瑪瑙等之所成就
19 315 乃至 nǎizhì and even 修不殺生乃至正見
20 301 shì is / are / am / to be 皆是天金
21 298 wèi for / to 皆為金銀琉璃
22 281 each 行時各各常受安樂
23 263 purposely / intentionally / deliberately / knowingly 心清淨故
24 259 zuò to do 作是唱言
25 255 seven 七重牆壁
26 249 again / more / repeatedly 或復供養諸持戒仙
27 247 such as / for example / for instance 正方如宅
28 247 so as to / in order to 然彼日天以二種物
29 244 shòu to suffer / to be subjected to 行時各各常受安樂
30 235 rén person / people / a human being 有一種人
31 231 shēn human body / torso 日天子身
32 226 jiē all / each and every / in all cases 皆為金銀琉璃
33 226 ruò to seem / to be like / as 若閻浮洲
34 219 to reach 及諸樹林池沼園苑
35 216 shēng to be born / to give birth 其中皆生種種雜樹
36 214 promptly / right away / immediately 於彼即受速疾果報
37 210 míng measure word for people 三名隨順轉
38 208 huā Hua 種種花
39 204 zhòng heavy 七重牆壁
40 201 ér and / as well as / but (not) / yet (not) 合而成就
41 198 huò or / either / else 或復供養諸持戒仙
42 192 yán to speak / to say / said 見已告言
43 191 chù a place / location / a spot / a point 所有諸河流行之處
44 190 xíng to walk / to move 多羅行樹
45 190 地獄 dìyù Hell / Hell Realms / Nāraka 受地獄苦
46 188 I / me / my 我地味
47 184 種種 zhǒngzhǒng all kinds of 其中皆生種種雜樹
48 183 big / great / huge / large / major 又彼日天勝大宮殿
49 182 shuō to say / said / to speak / to talk / speaks 略說乃至此是第九寒冷因緣
50 181 爾時 ěr shí at that time 爾時
51 179 jiā jia 四名波羅呵迦
52 178 chū to go out / to leave 光明出照閻浮檀輦
53 175 not / no 不諂曲施
54 165 one 一面一分
55 163 zhù to dwell / to live / to reside 二名為住
56 163 shàng top / a high position 廣說如上
57 159 諸天 zhūtiān devas 別有無量諸天先行
58 156 tiān day 眾多天金及天頗梨
59 152 世間 shìjiān world / the human world 有諸河水流於世間
60 150 a time 次復有山
61 150 guǎng wide / large / vast 縱廣正等五十一由旬
62 147 jiàn to see 見已告言
63 146 一切 yīqiè all / every / everything 除斷一切渴乏熱惱
64 145 èr two 何等為二
65 140 shù tree 多羅行樹
66 140 因緣 yīnyuán Cause and Condition / principal and secondary causes / chain of cause and effect / primary cause / nidāna 以何因緣
67 139 宮殿 gōngdiàn palace / palace hall 日天宮殿
68 135 de potential marker 報得如是速疾稱心飛行宮殿
69 133 zhòng many / numerous 乃至眾鳥
70 132 dāng to be / to act as / to serve as 當於是時
71 131 zhǒng kind / type 其樹皆有種種葉
72 128 眾生 zhòngshēng beings / all living things / all sentient beings 劫初眾生
73 128 already / since 既嘗知已
74 128 yòu again / also 又彼日天勝大宮殿
75 127 extra / surplus / remainder 最勝品第十二之餘
76 127 chéng to finish / to complete / to accomplish / to succeed / to perfect 成其宮殿
77 124 復有 fùyǒu moreover / once again 復有種種諸鳥和鳴
78 124 阿修羅王 āxiūluó wáng king of the asuras 羅睺羅阿修羅王
79 121 to enter 入此池中澡浴飲水
80 120 four 四名波羅呵迦
81 120 所有 suǒyǒu all 所有光明
82 118 qián front 於前而行
83 117 cóng from 從彼日天大宮殿中
84 116 no 無垢無穢
85 114 zōng warp (the vertical threads in weaving) / vertical 縱廣正等五十一由旬
86 112 zhōu a continent 遍四大洲及諸世界
87 112 zài in / at 在彼輦中
88 110 desire 同行欲者將飯食來
89 108 bitterness / bitter flavor 受地獄苦
90 106 xiǎo small / tiny / insignificant 八萬小洲
91 106 復次 fùcì furthermore / moreover 復次
92 104 sān three 三名隨順轉
93 103 shuǐ water 其水涼冷清淨輕甘
94 101 lìng to make / to cause to be / to lead 令其生熱
95 101 lái to come 施於沙門婆羅門及貧窮孤獨遠來求者
96 100 to rub 生已唱言摩陀多
97 100 shāo to burn 猶如瓦師燒器物時
98 100 to take / to get / to fetch 海中諸虫皆來取食
99 98 zhī to know 汝等應知
100 98 諸眾生 zhū zhòngshēng all sentient beings 彼諸眾生
101 98 無量 wúliàng immeasurable / unlimited 別有無量諸天先行
102 98 shèng to beat / to win / to conquer 最勝品第十二之餘
103 98 七寶 qī bǎo the Seven Treasures / the Seven Precious Jewels 七寶成就
104 95 shí food / food and drink 諸乾闥婆皆共食之
105 95 duō over / indicates a number greater than the number preceding it 名牟休多
106 94 lüè plan / strategy 略說乃至此是第九寒冷因緣
107 93 prison 其獄各廣五百由旬
108 93 shàn virtuous / wholesome / benevolent / well-disposed 善磨善瑩
109 93 名為 míngwèi to be called 一名為持
110 92 you / thou 汝眾生所作甚惡
111 92 xià next 下分生者
112 91 tiě iron 撲置熾燃熱鐵地上
113 91 wèi Eighth earthly branch 未行此者
114 90 naturally / of course / certainly 徒自困乏
115 89 阿修羅 āxiūluó Asura / Asura Realm 阿修羅世
116 89 shān a mountain / a hill / a peak 次復有山
117 88 gèng more / even more 更漸增長非法行時
118 87 雜色 zásè multi-colored 雜色間錯
119 87 xiāng each other / one another / mutually 一者背相轉出
120 87 niàn to read aloud 作如是念
121 86 具足 jùzú complete / full / perfect 和合具足受樂歡喜
122 85 shē extravagant / wasteful 漸移北向六俱盧奢
123 83 jīn today / modern / present / current / this / now 譬如今者
124 83 what / where / which 以何因緣
125 82 無有 wú yǒu there is not 無有差失
126 81 bǎo a jewel / gem / a treasure 甘婆羅寶衣
127 80 chí a pool / a pond 至彼池所
128 80 tuó steep bank 次有由乾陀山
129 80 five 有五種風吹轉而行
130 78 所謂 suǒwèi so-called 所謂金及頗梨
131 78 mìng life 凡是資須養身命者
132 77 婆羅門 Póluómén Brahmin / Brahman 施於沙門婆羅門及貧窮孤獨遠來求者
133 77 and 月天子身與諸天女
134 76 xīn heart 心清淨故
135 76 qiān one thousand 無量千天
136 76 chuī to blow /to puff 有五種風吹轉而行
137 76 ā prefix to names of people 阿那毘羅大風
138 75 happy / glad / cheerful / joyful 和合具足受樂歡喜
139 75 天王 tiānwáng a deva king / an emperor / a god / a lokapala / a heavenly king / a guardian of the directions 彼海天王
140 74 soil / ground / land 譬如大澤空閑山林廣遠磧地
141 74 罪人 zuìrén a convict / someone who has committed an offense 銷鑠罪人身諸肉血無復遺餘
142 74 business / industry 布施持戒業
143 73 rán to burn / to combust 極大熾燃猛焰洪赫
144 73 wàn ten thousand 高廣正等四萬二千由旬
145 73 to cover 天出及薄覆
146 73 yuàn park / garden 及諸樹林池沼園苑
147 72 luxuriant / dense / thick / moody 欝單越洲
148 72 chì to burn / to blaze 譬如於多油中然大熾炬
149 72 kǒu measure word for people, pigs, and kitcheware 口自唱言
150 72 chù to touch / to feel 照觸彼山
151 72 qiú to request 施於沙門婆羅門及貧窮孤獨遠來求者
152 72 day of the month / a certain day 此日宮殿
153 71 mén door / gate / doorway / gateway 於四方面並有諸門
154 71 to know / to learn about / to comprehend 一切悉青
155 70 瑪瑙 mǎnǎo agate / carnelian 硨璩瑪瑙等之所成就
156 70 gòng together 諸乾闥婆皆共食之
157 70 五百 wǔ bǎi five hundred 日天子身壽五百歲
158 69 extremely / very 極可樂者
159 69 沙門 shāmén a Buddhist monk / a wandering monk / a shramana / a sramana / renunciant / mendicant 施於沙門婆羅門及貧窮孤獨遠來求者
160 69 三十三天 Sān Shí Sān Tiān Heaven of the Thirty-Three Gods / The Heaven of Thirty-Three Gods / Trāyastriṃśa Heaven / Tāvatiṃsa Heaven 三十三天
161 67 lín a wood / a forest / a grove 便生林蔓
162 67 to adhere / to capture / to restrain 拘牟陀花
163 67 luó Luo 名佉提羅迦
164 67 yuán garden / orchard 及諸樹林池沼園苑
165 67 名曰 míng yuē to be named / to be called 名曰降怨
166 66 huài bad / spoiled / broken / defective 身壞命終
167 66 that 次有毗那耶迦山
168 66 to arise / to get up 染心即起
169 66 guāng light 光甚明曜
170 66 guǒ a result / a consequence 受速疾果
171 66 dān bill / slip of paper / form 欝單越洲
172 66 chéng a city / a town 初作占婆城
173 66 zhì to / until 至彼池所
174 65 gāo high / tall 高十六由旬
175 65 hot 熱則有十緣
176 65 yuè more 欝單越洲
177 64 lóng dragon 勝一切龍
178 64 亦復 yìfù also 亦復如是
179 63 bǎi one hundred 無量百天
180 63 便 biàn convenient / handy / easy 便得報生日天宮殿
181 63 tóu head 五百偏頭
182 62 néng can / able 復有十二因緣能生寒冷
183 62 次第 cìdì one after another 如是次第
184 62 color 色白如乳
185 62 otherwise / but / however 日則始沒
186 62 hái also / in addition / more 去已還來
187 61 zuì most / extremely / exceedingly 最勝品第十二之餘
188 61 eight 方八由旬
189 61 liù six 漸移北向六俱盧奢
190 61 成就 chéngjiù accomplishment / success / achievement 硨璩瑪瑙等之所成就
191 60 zhuǎn to transmit / to convey / to forward (mail) 三名隨順轉
192 59 轉輪聖王 Zhuànlún Shèng Wáng Chakravarti raja / an emperor in Hindu mythology 起世經轉輪聖王品第三
193 58 fēi not / non- / un- 行非梵行不淨欲法
194 57 是故 shìgù therefore / so / consequently 是故名為諸善業道
195 57 光明 guāngmíng bright 皎潔光明
196 57 huá Chinese 又如華叢潔白鮮明
197 56 zhì to place / to lay out 置日道中
198 56 fēng wind 有五種風吹轉而行
199 56 自然 zìrán nature 自然而生
200 56 zhèng upright / straight 縱廣正等五十一由旬
201 55 質多羅 zhìduōluó multi-colored 汝等可共生捉毘摩質多羅阿修羅王
202 55 一一 yīyī one by one / one after another 一一諸門皆有樓櫓却敵臺觀
203 55 měng ferocious / fierce / violent 烟起猛壯
204 54 yàn flame / blaze 次焰者王
205 54 須彌山 Xūmí Shān Mount Sumeru / Mount Meru 須彌山外
206 54 idea 身意怡悅
207 54 tool / device / utensil / equipment / instrument 亦曾供養諸仙持戒功德具者
208 54 to leave / to depart / to go away / to part 離諸穢濁
209 53 clothes / clothing 著袈裟衣
210 53 dào way / road / path 是故名為諸善業道
211 52 yīng should / ought 汝等應知
212 52 shì matter / thing / item 種種承事
213 52 莊嚴 zhuāngyán stately / solemn 以為莊嚴
214 52 child / son 日天子身
215 51 huà to make into / to change into / to transform 自在治化
216 51 汝等 rǔ děng you all 汝等應知
217 50 出生 chūshēng to be born 隨所出生
218 50 shòu old age / long life 日天子身壽五百歲
219 50 shén what 香氣甚盛
220 50 dào to arrive 將到善法堂前諸天會處
221 48 不善 bù shàn akuśala / akusala / unvirtuous / unwholesome / inauspicious 墮在不善諸惡法中
222 48 shí ten 何等為十
223 48 虛妄 xūwàng not real / illusory 餘虛妄
224 48 金翅鳥 jīn chì niǎo a garuda 金翅鳥等所共食之
225 48 to carry 名佉提羅迦
226 48 yán stern / serious / strict / severe / austere 一切人民嚴身之具
227 47 事實 shìshí fact 此事實
228 47 大地獄 Dà Dìyù a great hell / Avici Hell 是故名此大地獄者為阿毘至
229 47 to adjoin / to border 阿那毘羅大風
230 47 gain / advantage / benefit 造作種種求利伎能工巧藝術諸生業事
231 46 miào wonderful / fantastic 閻浮檀金以為妙輦輿
232 46 niǎo bird 復有種種諸鳥和鳴
233 46 shā sand / gravel / pebbles 於逋沙他十五日時
234 46 xiàng figure / image / appearance 名曰象德
235 46 kuò wide / broad 闊八萬四千由旬
236 46 周匝 zhōuzā to go around / to go through 周匝圍繞
237 45 何等 héděng which? / what? / how? / what? 何等為二
238 45 jiān measure word for rooms, houses, luggage, etc 雜色間錯
239 45 rain 初說雨多少
240 45 大海 dàhǎi sea / ocean 次大海王
241 45 also / too 漸漸現也
242 45 若干 ruògān a certain number or amount of 若干剎那
243 44 zhì to rule / to govern / to manage / to control 皆於彼治
244 44 to assemble / to meet together 聚共愁惱
245 44 suí to follow 隨願往生日天宮殿
246 44 yún cloud 隋言雲片
247 44 世界 shìjiè the world / the universe / the cosmos 遍四大洲及諸世界
248 44 to break / to split / to smash 或破村落
249 44 壽命 shòumìng life span / life expectancy 輦輿及壽命
250 44 to go to / to arrive / to reach 牽臂將詣眾人之中
251 44 shǒu to defend / to protect / to guard / to keep safe 其傍唯置一人守視
252 43 cháng always / ever / often / frequently / constantly 行時各各常受安樂
253 43 最後 zuìhòu final / last 閻浮樹最後
254 43 可愛 kěài cute / lovely 微妙可愛
255 43 其中 qízhōng among 其中皆生種種雜樹
256 43 è evil / vice 汝眾生所作甚惡
257 42 xiāng fragrant / savory / appetizing / sweet / scented 種種香
258 42 歡喜 huānxǐ joyful 和合具足受樂歡喜
259 42 chí to grasp / to hold 一名為持
260 42 以是 yǐshì for that reason / therefore / for this reason 以是因故
261 42 有種 yǒuzhǒng to have guts / to have courage / to be brave 其樹皆有種種葉
262 42 四方 sì fāng all sides 於四方面並有諸門
263 41 míng to cry / to chirp (of birds) 復有種種諸鳥和鳴
264 41 以此 yǐcǐ hence 以此因緣
265 41 biàn turn / one time 隨風遍熏
266 41 to go 去已還來
267 41 pear 奔荼梨迦花等
268 41 xūn to smoke / to cure 隨風遍熏
269 41 and 復有種種諸鳥和鳴
270 40 bǐng bing 鞞摩質多羅阿修羅王
271 40 nǎo to be angry / to hate 故生熱惱
272 40 wěi yes 是時眾生唯壽十歲
273 40 gōng a palace 月天子宮
274 40 起世經 Qǐshì Jīng Qishi Jing 起世經卷第十
275 40 zhōng end / finish / conclusion 終不能得
276 40 於是 yúshì thereupon / as a result / consequently / thus / hence 當於是時
277 40 jìn to the greatest extent / utmost 乃至月盡
278 40 龍象 lóng xiàng dragon and elephant / able to take great responsibility 伊羅婆那大龍象王宮殿處所
279 39 我等 wǒděng we 我等可共收取粳米
280 39 轉輪王 zhuǎnlún wáng a wheel turning king 有轉輪王
281 39 nǎi thus / so / therefore / then / only / thereupon 乃共稱言
282 39 wèi taste / flavor 味甘如蜜
283 39 閻浮 Yǎn Fú Jambudvipa / Jambu-dvipa / Jambu-dipa / the Terrestrial World 閻浮檀金以為妙輦輿
284 39 shì a generation 久住於世
285 39 dòu to fight / to struggle / to condemn 拒諱諍鬪
286 39 可觀 kěguān worth viewing 雜色可觀
287 39 chéng to mount / to climb onto 所謂飲食騎乘衣裳
288 39 jīng to go through / to experience 經於其間
289 39 住處 zhùchù residence / dwelling 有諸夜叉宮殿住處
290 39 fēn to separate / to divide into parts 一面兩分
291 39 bàn half [of] 置於須彌山王半腹之間
292 39 a river / a stream 以成諸河
293 39 a device / a tool / a utensil / an implement 器上火焰一時俱起
294 39 móu barley 名牟休多
295 39 sàn to scatter / to break up / to disperse / to adjourn 散此界中
296 38 kāi to open 佛開其意
297 38 gào to tell / to say / said / told 見已告言
298 38 bìng and / furthermore / also 於四方面並有諸門
299 38 jiāng will / shall (future tense) 同行欲者將飯食來
300 38 Suí Sui Dynasty 隋天竺三藏闍那崛多等譯
301 38 zǒu to walk / to go / to move 猶牛畏鞭走
302 38 method / way 功德具足行善法者
303 38 chá tea 作伽茶伽茶
304 38 猶如 yóurú to be similar to / to appear to be 猶如淳蜜
305 38 欄楯 lánshǔn balustrade / railing / a hand rail 七重欄楯
306 38 hēi black 有七黑山
307 38 一時 yīshí a period of time / a while 有六十光明一時流出
308 37 往昔 wǎngxī in the past 往昔眾人
309 37 有如 yǒurú to be like / similar to / alike 有如是等十二因緣
310 37 miè to destroy / to wipe out / to exterminate 由於此故地味滅沒
311 37 can / may / permissible 可共相隨收粳米也
312 37 chē a vehicle 次果報車王
313 37 miàn side / surface 於四方面並有諸門
314 37 命終 mìng zhōng to die / to end a life 身壞命終
315 37 bái white 色白如乳
316 37 necessary / must 凡是資須養身命者
317 36 bìng and / furthermore / also 照四大洲并餘世界
318 36 日天 Rì Tiān Aditya 日天宮殿
319 36 nián year 猶如今日年十五六
320 36 he / him 於逋沙他十五日時
321 36 bēn to run fast / to flee 奔荼梨迦花等
322 36 金銀 jīn yín gold and silver 皆為金銀琉璃
323 36 譬如 pìrú for examlpe 譬如大澤空閑山林廣遠磧地
324 36 垣牆 yuánqiáng a perimeter wall 彼諸垣牆
325 36 五十 wǔshí fifty 五十
326 36 xiàn to appear / to manifest / to become visible 漸漸現也
327 36 nèi inside / interior 內有邪見及顛倒見
328 35 zhì to toss / to throw 即以杖木土塊瓦石而打擲之
329 35 yuán fate / predestined affinity 此為第一熱惱生緣
330 35 瓔珞 yīngluò a jade-like stone ornament / a jade necklace / an ornament / a garland of pearls 花鬘瓔珞塗香
331 35 以為 yǐwéi to believe / to think / to consider / to assume 以為莊嚴
332 35 云何 yúnhé why 云何如此
333 35 gatha / hymn / verse 世尊於此說優陀那偈
334 35 final interogative 次有毗那耶迦山
335 34 shū different / special / unusual 殊妙可觀
336 34 huǒ fire / flame 其火遂盛
337 34 xiū to decorate / to embellish 修不殺生乃至正見
338 34 chì red / scarlet 頗梨赤珠
339 34 chū at first / at the beginning / initially 日則初出
340 34 coarse / rough 多食色麤
341 34 zhào to illuminate / to shine 光明出照閻浮檀輦
342 34 entirely / without exception 次奢俱梨王
343 33 帝釋 Dìshì Śakra / Sakka / Śakra Devānām Indra / Kauśika 帝釋告其所領三十三天言
344 33 jiè to quit 常當奉持優婆夷戒
345 33 yuàn to hope / to wish / to desire 隨願往生日天宮殿
346 33 to cut / to divide / to partition 割之汁流
347 33 Lu 名乎盧遮
348 33 琉璃 liúlí lapis lazuli / lazurite / a blue gem 皆為金銀琉璃
349 32 頗梨 pōlí a kind of crystal 頗梨赤珠
350 32 隨意 suíyì as one wishes 隨意而行
351 32 biān side / boundary / edge / margin 謂空無邊天
352 32 wài outside 出於池外
353 32 ěr thus / so / like that 上下亦爾
354 32 多羅 Duōluó Tara 多羅行樹
355 32 四千 sì qiān four thousand 闊八萬四千由旬
356 32 wǎng to go (in a direction) 時別往取
357 32 羅睺羅 Luóhóuluó Rahula 名羅睺羅
358 32 xiàng towards / to 漸移北向六俱盧奢
359 32 duò to fall / to sink 波帝隋言墮
360 32 造作 zàozuò to make / to manufacture 造作村城聚落
361 31 殿 diàn a hall / a palace / a temple 便得報生日天宮殿
362 31 柔軟 róuruǎn soft 香氣柔軟
363 31 zhàng weapons 皆是刀仗
364 31 different / other 異於常道
365 31 grandmother 譬如成就迦藍婆迦花
366 31 shí knowledge / understanding 而可記識
367 30 子孫 zǐsūn descendents 子孫相承
368 30 shǎo few 若少食者
369 30 power / force / strength 餘福力故
370 30 相承 xiāngchéng to complement one another 子孫相承
371 30 獄卒 yùzú a jailer 自然出生諸守獄卒
372 30 虛空 xūkōng empty space 彼虛空中
373 29 快樂 kuàilè happy / merry 恒受無量種種快樂
374 29 圍遶 wéirào to circumambulate 前後圍遶
375 29 zhǔ owner 即是夫主
376 29 wén to hear 次聞軍王
377 29 shǒu hand 手所當觸
378 29 end / final stage / latter part 過劫殘末際
379 29 惡業 èyè unwholesome acts / evil intentions 為彼惡業
380 29 Qu 硨璩瑪瑙等之所成就
381 29 bīng soldier / troops 七兵將寶
382 29 xíng appearance 形服瓔珞
383 28 chéng to fill 香氣甚盛
384 28 bào newspaper 報得如是速疾稱心飛行宮殿
385 28 lún a round / a turn 輪圍大山
386 28 jié take by force / to coerce 劫初眾生
387 28 二千 èr qiān two thousand 高廣正等四萬二千由旬
388 28 chē giant clam 硨璩瑪瑙等之所成就
389 28 thin / slender 唯有寶色麁細差降少殊異耳
390 28 大樹 dàshù a great tree / a bodhisattva 蘇質怛邏波吒羅大樹之下
391 28 眷屬 juànshǔ family members / family dependents 阿修羅眾并諸眷屬
392 28 jiāo to teach / to educate / to instruct 諸眾生歡喜依教奉行
393 28 往詣 wǎngyì go towards 往詣彼所
394 28 清淨 qīngjìng peaceful / quiet / tranquil / pure 清淨無垢
395 28 人非人 rén fēi rén kijnara / human or non-human being 若於往昔人非人身
396 28 如是如是 rú shì rú shì Thus Is, Thus Is 如是如是
397 28 四面 sìmiàn all sides 四面周圍
398 28 zhǎng director / chief / head / elder 所以晝長
399 27 樓櫓 lóulǔ watch tower / movable battlefield turret 一一諸門皆有樓櫓却敵臺觀
400 27 圍繞 wéirǎo to revolve around / to center on / to circumambulate 周匝圍繞
401 27 答言 dá yán to reply 彼便答言
402 27 zhe indicates that an action is continuing 倚著村落
403 27 難陀 Nántuó Nanda 次難陀王
404 27 即便 jíbiàn even if / even though 即便行嫁
405 27 閻浮提 yǎnfútí Jambudvīpa / Jambu-dvipa / Jambu-dipa / the Terrestrial World 閻浮提洲
406 27 如是說 rú shì shuō Thus Said 如是說言
407 27 liǎng two 一面兩分
408 27 sufficient / enough 是月宮殿圓淨滿足
409 27 shēng sound 便有聲出
410 27 a fork in the road 有二岐道
411 27 悉皆 xījiē all 悉皆遍滿
412 27 huì can / be able to
413 27 jiān to fry in fat or oil 又如淳蜜煎除滓蠟
414 26 hǎi the sea / a sea / the ocean 照觸彼海
415 26 放逸 fàngyì heedlessness / carelessness / pleasure-seeking / unruliness 乃至斷酒及放逸行
416 26 yīn because 因即名為剎帝利
417 26 善現 Shànxiàn Sudṛśa / Sudrsa / Sudassā 次有善現山
418 26 thing / matter 然彼日天以二種物
419 26 未盡 wèijìn not fulfilled 乃至未盡惡不善業
420 26 遊戲 yóuxì a game 澡浴遊戲受歡樂時
421 26 common / general / popular / everywhere / universal / extensive 普皆洞然
422 25 優鉢羅 yōubōluó utpala / blue lotus 其中多有優鉢羅花
423 25 zhū pearl 頗梨赤珠
424 25 líng a bell 七重鈴網
425 25 四大 sìdà the four great seeds / the four great elements / mahābhūta 遍四大洲及諸世界
426 25 熱惱 rènǎo distressed / perturbed / troubled 遠行疲頓熱惱渴乏
427 25 zuò to sit 坐起處所
428 25 wèi to call 謂東
429 25 chén minister / statesman / official 憐愍臣等細小諸王
430 25 wǎng net 七重鈴網
431 25 hòu after / later 六月已後
432 25 澡浴 zǎoyù to bathe 飲已澡浴
433 25 horse 次有馬片頭山
434 25 leaf / foliage / petal 其樹皆有種種葉
435 25 jié cut off / to stop 即入斫截地獄
436 25 qiē to cut / to mince / to slice / to carve 逼切命終
437 24 rěn to bear / to endure / to tolerate 汝病可忍
438 24 ròu meat / muscle 彼齋戒王頂上自然出一肉皰
439 24 to gather / to collect 將詣善法堂前諸天集處
440 24 之中 zhīzhōng inside 六月之中
441 24 lín neighbor / adjacent 頻隣曇花
442 24 wall 城壁垣牆
443 24 自在 zìzài at ease / at will / as one likes 騰空自在
444 24 zhuó to cut / to chop / to lop off 次復造作斫迦羅山
445 24 rán correct / right / certainly 然彼日天以二種物
446 24 to stand 因此立名為婆梨耶
447 24 qián to carry 摩頭揵地迦花
448 24 功德 gōngdé guṇa / achievements and virtue / merit 以天五欲功德
449 24 jīn gold 所謂金及頗梨
450 24 to join / to combine 合而成就
451 23 不見 bújiàn to not see 月翳及不見
452 23 之上 zhīshàng above 善歡喜二石之上
453 23 táng main hall / a large room 將到善法堂前諸天會處
454 23 què but / yet / however / while / nevertheless 一一諸門皆有樓櫓却敵臺觀
455 23 應當 yīngdāng should / ought to 應當厭離
456 23 何以 héyǐ why 何以故
457 23 a cauldron / a pot / a kettle 即復來入一銅釜獄
458 23 zhǔ to cook / to boil 亦煎亦煑
459 23 閻摩王 Yán Mó Wáng Yama 守獄者取閻摩王
460 23 十六 shíliù sixteen 高十六由旬
461 23 之間 zhījiān between / among 六月之間
462 23 to lift / to hold up / to raise 或令舉高一拘盧奢分散破壞
463 23 undulations 便得如是波帝名字
464 23 枝葉 zhī yè branch and leaf 略說乃至枝葉遍覆牆院
465 22 不得 bùdé must not / may not / not be allowed / cannot 不得飲食已經多時
466 22 龍王 Lóng Wáng Dragon King / Naga King 優波難陀二大龍王
467 22 馳走 chí zǒu to run away 彼人如是大馳走時
468 22 中有 zhōngyǒu an intermediate existence between death and rebirth 於中有優陀那偈
469 22 善法 shànfǎ a wholesome thing / a beneficial dharma 親近純直善法行人
470 22 skin / hide / fur / feather 乃至皮糩
471 22 according to 依空而行
472 22 Māra 及魔身天
473 22 不能 bù néng cannot / must not / should not 是時日光不能隱覆
474 22 ěr ear 名曰耳者
475 22 yóu follow / from / it is for...to 次有由乾陀山
476 22 dialect / language / speech 語彼女言
477 22 zhī juice 汁流為水
478 22 zhàn war / fighting / battle 起世經鬪戰品第九
479 22 bèi by 又被刈者
480 22 residence / dwelling 為空居夜叉造頗梨宮殿
481 22 一種 yī zhǒng one kind of / one type of 有一種人
482 21 bone 無皮肉筋脈脂血髓骨
483 21 nòu hoe 名曰阿耨達多
484 21 踊躍 yǒngyuè eager / enthusiastic 稱歎踊躍
485 21 fèi to boil 波濤沸涌混亂不停
486 21 varied / complex / not simple 其中皆生種種雜樹
487 21 帝釋天 Dìshì Tiān Śakra / Sakka / Śakra Devānām Indra / Kauśika 即當生捉帝釋天王
488 21 guān to look at / to watch / to observe 一一諸門皆有樓櫓却敵臺觀
489 21 人民 rénmín the people 為七大聚落人民所食
490 21 如來 Rúlái Thus-Come (tathagata) / Tathāgata / Thus Come One 爾時有迦葉如來
491 21 達多 dáduō Devadatta 名曰阿耨達多
492 21 惡行 è xíng evil conduct / wicked conduct 行於惡行
493 21 běn measure word for books 各自毀呰其家本法
494 21 yóu also / as if / still 顏色猶勝
495 21 gēn origin / cause / basis 及男女根相貌彰顯
496 21 cáng to hide 作覆藏故
497 21 俱致 jūzhì koti / one hundred million / a very large number 若干俱致年
498 21 zhī a branch / a twig 從枝中出種種妙香
499 21 破壞 pòhuài to wreck / to break / to destroy 破壞之法
500 21 tóng like / same / similar 略說同前

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
比丘
  1. bǐqiū
  2. bǐqiū
  1. Bhiksu / a monk / bhikṣu / bhikkhu
  2. bhiksu
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. becoming / bhāva
  2. 1. existence; 2. becoming
如是 rúshì thus, so
Thus
shòu feelings / sensations
rén Human Realm
shēn body / kāya
re
shēng birth
  1. xìng
  2. xíng
  3. xíng
  4. xíng
  1. mental formations / saṃskāra / sankhara / that which has been put together / volition / volitional formations / conditioned states / habitual actions
  2. practice / carita / caryā / conduct / behavior
  3. to practice
  4. Practice

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿吒吒地狱 阿吒吒地獄 a zhà zhà dì yù Atata Hell
阿迦腻吒 阿迦膩吒 ajiānìzhà Akaniṣṭha / Akanistha / Akaniṭṭha
阿迦尼吒 ajiānízhà Akaniṣṭha / Akanistha / Akaniṭṭha
阿罗汉 阿羅漢 Āluóhàn
  1. Arhat
  2. arhat
阿难陀 阿難陀 Ānántuó Ananda / Ānanda
阿那婆达多龙王 阿那婆達多龍王 ānàpódáduō lóngwáng Anavatapta
菴婆罗 菴婆羅 Ānpóluó
  1. Ambapali / Amrapali / Amradarika
  2. Ambapali / Amrapali / Amradarika
阿吒吒 Āzhàzhà Atata Hell
白帝 Bái dì White Heavenly Emperor
白净 白淨 Bái Jìng Shuddhodana / Suddhodana
白王 Bái Wáng Shuddhodana / Suddhodana
白羊 báiyáng Aries
跋提 bátí Bhadrika / Bhaddiya
跋提梨迦 bátílíjiā Bhadrika / Bhaddiya
北方 běi fāng The North
北海 běihǎi
  1. Bohai Sea
  2. Bei Hai
  3. the remote north
  4. North Sea [Europe]
  5. Beihai [Beijing]
遍净天 遍淨天 Biàn Jìng Tiān Subhakrtsna Heaven / The Heaven of Pervasive Purity
并举 並舉 bìngjǔ Pilindavatsa
波头摩地狱 波頭摩地獄 bō tóu mó dì yù Padma Hell
波罗 波羅 Bōluó Baltic
波罗奈 波羅奈 bōluónài Vārānasī
波旬 bōxún Pāpīyāms / Pāpimant
波吒罗 波吒羅 Bōzhàluó Pāṭaliputra / Pāṭaliputta / Pāṭaligāma
财帛 財帛 cáibó Head of Stores
草菴 草庵 cǎo ān a Buddhist hermitage
城中 chéngzhōng Chengzhong
池上 chíshàng Chihshang / Chihshang
崇礼 崇禮 chónglǐ Chongli
处处经 處處經 chùchù jīng Chuchu Jing
畜生道 Chùsheng Dào Animal Realm
大梵天 Dà Fàntiān Mahabrahma / Mahābrahmā / Brahmā
大叫唤 大叫喚 Dà Jiàohuan Dì Yù Maharaurava Hell
大涅盘 大涅槃 Dà Nièpán Mahaparinirvana Sutra
大铁围山 大鐵圍山 Dà Tiě Wéi Shān Great Iron Ring Mountain / Great Iron Enclosing Mountain
大威德 Dà Wēi Dé Yamantaka
大安 dà'ān
  1. great peace
  2. Ta'an
  3. Da'an
  4. Da'an / Ta'an
  5. Da'an / Ta'an
大宝 大寶 dàbǎo mahāratna / a precious jewel
达多 達多 dáduō
  1. Devadatta
  2. Devadatta
大林 dàlín Dalin / Talin
大明 dàmíng
  1. the sun
  2. the moon
  3. Da Ming
  4. Da Ming reign
  5. Ming dynasty
丹藏 dān zàng Khitan Canon
忉利 Dāolì Trayastrimsa Heaven / Tavatimsa / The Heaven of Thirty-Three Gods
忉利天 Dāolìtiān Trāyastriṃśa Heaven / Tavatimsa / The Heaven of Thirty-Three Gods
大竹 dàzhú Dazhu
德叉迦龙王 德叉迦龍王 déchājiā lóngwáng Takṣaka
帝释 帝釋 Dìshì Śakra / Sakka / Śakra Devānām Indra / Kauśika
帝释天 帝釋天 Dìshì Tiān
  1. Śakra / Sakka / Śakra Devānām Indra / Kauśika
  2. Sakra Devanam-indra
地狱 地獄 dìyù
  1. Hell / Hell Realms / Nāraka
  2. a hell
  3. hell
东海 東海 Dōng Hǎi
  1. East China Sea
  2. Donghae
东门 東門 Dōng mén East Gate
东方 東方 dōngfāng The East / The Orient
东海岸 東海岸 dōnghǎiàn East Coast
兜率 Dōushuài Tuṣita / Tushita / Tuṣita Heaven
兜率天 Dōushuàitiān Tusita Heaven / Tuṣita / Tushita / Tuṣita-deva / Tuṣita Heaven / Tuṣita gods
兜率陀 Dōushuàituó Tuṣita / Tushita
兜率陀天 Dōushuàituó tiān Tuṣita / Tushita / Tuṣita-deva / Tuṣita Heaven / Tuṣita gods
多罗 多羅 Duōluó Tara
頞浮陀地狱 頞浮陀地獄 è fú tuó dì yù Arbuda Hell
頞浮陀 èfútuó Arbuda Hell
二林 èrlín Erhlin
二月 èryuè February / the Second Month
fàn
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. brahman
  5. pure / sacred
  6. Fan
  7. Buddhist
梵辅天 梵輔天 Fàn Fǔ Tiān Brahma-Purohita Heaven / The Heaven of the Ministers of Brahma
梵王 Fàn Wáng Brahma
梵众天 梵眾天 Fàn Zhòng Tiān Brahma-parisadya Heaven / brahmakāyika / brahmapariṣadya / the Heaven of the Followers of Brahma
梵德 fàndé Brahma Virtue / Brahmadatta
梵身 Fànshēn brahmakāyika / brahmapariṣadya / the Heaven of the Followers of Brahma
梵世 Fànshì Brahma World / brahmaloka
梵天 Fàntiān
  1. Brahma
  2. Heavenly Realm
梵语 梵語 Fànyǔ Sanskrit
非想非非想处天 非想非非想處天 Fēi Xiǎng Fēi Fēi Xiǎng Chù Tiān Naiva-samjnanasamjnayatana Heaven / Naiva-sajjnanasajjnayatana / The Heaven of Neither Thought nor Non-Thought
非想非非想天 fēi xiǎng fēi fēixiǎng tiān Heaven of Neither Thought nor Non-Thought
风神 風神 fēngshén Wind God
奉天 fèngtiān Fengtian
佛世尊 fóshìzūn Buddha, the world-honoured / bhagavat
弗婆提洲 fúpótízhōu Pūrvavideha
浮陀 fútuó Buddha
高齐 高齊 Gāo Qí Northern Qi Dynasty / Qi of the Northern Dynasties
宫城 宮城 gōngchéng Miyagi
广果天 廣果天 Guǎng Guǒ Tiān Brhatphala Heaven / The Heaven of Bountiful Fruits
光曜 guāngyào Radiance / Pabhāvatī / Prabhāvatī
黑绳 黑繩 Hēishéng Kalasutra Hell
恒河 恆河 hénghé
  1. Ganges River
  2. Ganges River
  3. Ganges River
河中 hézhōng Hezhong
化乐天 化樂天 Huà Lè Tiān Nirmanarati Heaven / Nirmāṇarati Heaven
华林 華林 huàlín Hualinbu
花林 huālín Flower Copse
化自乐天 化自樂天 huàzìlètiān Nirmanarati Heaven / Nirmāṇarati Heaven
火神 Huǒshén God of fire / Vulcan
迦利 Jiālì Karli / Karla Caves
迦利罗石室 迦利羅石室 jiālìluó shíshì Kareri cave
伽陵伽 Jiālíngjiā Kaliṅga
迦陵伽 Jiālíngjiā Kaliṅga
叫唤地狱 叫喚地獄 Jiàohuan Dì Yù Raurava Hell
憍萨罗国 憍薩羅國 Jiāosàluóguó Kośala / Kosala / Kausala
迦毘罗 迦毘羅 jiāpíluó Kapilavastu / Kapilavatthu
迦毘罗城 迦毘羅城 Jiāpíluó chéng Kapilavastu / Kapilavatthu
迦叶 迦葉 jiāshè
  1. Kāśyapa / Kasyapa / Kassapa
  2. Mahākāśyapa / Kāśyapa / Kasyapa / Kassapa
迦摄波 迦攝波 jiāshèbō Kāśyapa / Kasyapa / Kassapa
迦尸 迦屍 Jiāshī Kasi / Kashi / Kāśī
迦旃 jiāzhān Kakuda Kātyāyana
界首 jièshǒu Jieshou
寂灭 寂滅 jìmiè
  1. calmness and extinction / Nirvāṇa / Nibbāna / Nirvana
  2. Upasannaka
金天 Jīn Tiān Jin Tian
净饭 淨飯 Jìng Fàn Shuddhodana / Suddhodana
净饭王 淨飯王 Jìng Fàn Wáng Shuddhodana / Suddhodana
净满 淨滿 jìngmǎn Vairocana
净行 淨行 jìngxíng
  1. Brahmin / Brahman
  2. purifying practice
金毗罗 金毗羅 jīnpíluó Kapphiṇa
金沙 Jīnshā Jinsha
瞿波迦 Jùbójiā Jivaka
拘尸那城 Jūshīnà chéng
  1. Kuśinagara / Kusināra / Kushinagar / Kusinagar / Kusinara
  2. Kuśinagara / Kusināra / Kushinagar / Kusinagar / Kusinara
瞿陀尼 jùtuóní Godānīya
瞿陀尼洲 jùtuóní zhōu Godānīya
开元录 開元錄 Kāiyuán Lù Catalogue of the Kaiyuan Era on Buddhism
俱卢 俱盧 Kūlú Kuru
乐安 樂安 Lè'ān Le'an
临海 臨海 línhǎi Linhai
六月 liùyuè June / the Sixth Month
龙王 龍王 Lóng Wáng Dragon King / Naga King
龙游 龍遊 lóngyóu Longyou
lóu
  1. to wear
  2. Lou
  3. Lou
轮围山 輪圍山 Lún Wéi Shān Cakravada-parvata / Iron Wall Mountain
罗睺罗 羅睺羅 Luóhóuluó Rahula
罗山 羅山 luóshān Luoshan
明行足 Míng Xíng Zú
  1. Perfect in Knowledge and Conduct / the Buddha
  2. perfected in wisdom and action
密云 密雲 mìyún Miyun
摩伽陀国 摩伽陀國 Mójiātuó Guó
  1. Magadha
  2. Magadha
摩罗 摩羅 móluó Māra
摩那婆 mónàpó Māṇava / Māṇavaka
魔天 mótiān Māra
摩耶 Móyē Maya / Queen Maya of Sakya
目揵连 目揵連 Mùjiānlián Moggallāna / Maudgalyāyana
南海 Nán Hǎi
  1. South China Sea
  2. Canton / Guangzhou
  3. Southern Ocean
难提 難提 Nántí Nandi
难陀 難陀 Nántuó Nanda
难陀龙王 難陀龍王 Nántuó Lóng Wáng Nanda
内门 內門 nèimén Neimen
能忍 néngrěn able to endure / sahā
涅槃 Nièpán
  1. Final Nirvana / Nirvana / Nirvāṇa / Nibbāna
  2. Buddhism in Every Step: Nirvana
  3. nirvana
凝然 níngrán Gyōnen
毗沙门天 毗沙門天 Pí Shā Mén Tiān Vaisramana / Vaisravana
毘楼 毘樓 pílóu Vidhūra
毘楼勒迦天 毘樓勒迦天 pílóulēijiātiān Virudhaka / Virūḍhaka / Deva King of the South
毘摩 pímó
  1. Vimalā
  2. Kapimala
  3. dharma
毘沙门 毘沙門 Píshāmén Vaisravana / Vessavana / Jambhala
毘沙门天 毘沙門天 Píshāmén Tiān Vaisravana / Vessavana / Jambhala
毘舍 Píshè Vaiśya
毘舍离 毘舍離 Píshèlí Vaisali / Vaissali / Vaishali / Vesālī / City of Vaisali
婆达多 婆達多 pódáduō Devadatta
婆伽婆 Pójiāpó Bhagavat / Bhagavan / Bhagwan / Bhagawan
婆利 Pólì Brunei
婆罗门 婆羅門 Póluómén Brahmin / Brahman
婆提 pótí Bhadrika / Bhaddiya
  1. common / general / popular / everywhere / universal / extensive
  2. Prussia
  3. Pu
普贤 普賢 Pǔxián Samantabhadra
七宝 七寶 qī bǎo the Seven Treasures / the Seven Precious Jewels
起世因本经 起世因本經 Qǐ Shì Yīn Běn Jīng Qi Shi Yin Ben Jing
齐王 齊王 Qí Wáng Qi Wang / Cao Fang
起世经 起世經 Qǐshì Jīng Qishi Jing
瞿昙 瞿曇 Qútán Gautama / Gotama
人大 Rén Dà National Peoples Congress (in China) / Great Hall of the People
日天 Rì Tiān Aditya
  1. you / thou
  2. Ru River
  3. Ru
如是说 如是說 rú shì shuō Thus Said
如来 如來 Rúlái
  1. Thus-Come (tathagata) / Tathāgata / Thus Come One
  2. Tathagata
如是语 如是語 rúshìyǔ Itivuttaka
三界 Sān Jiè
  1. The Three Realms
  2. Three Realms
三十三天 Sān Shí Sān Tiān Heaven of the Thirty-Three Gods / The Heaven of Thirty-Three Gods / Trāyastriṃśa Heaven / Tāvatiṃsa Heaven
身口意业 身口意業 Sān Yè the Three Karmas / physical, verbal, and mental karma
三藏 Sān Zàng
  1. Tripitaka
  2. Tripitaka / Tripiṭaka / Tipitaka
  3. Buddhist Canon
色究竟天 Sè Jiūjìng Tiān Akaniṣṭha / Akanistha / Akaniṭṭha / Heaven of Ultimate Form
刹帝利 剎帝利 Shādìlì Kshatriya / Kashtriya / Ksatriyah
刹利 剎利 Shālì Kṣatriya / Kshatriya / Kashtriya / Ksatriyah
善见天 善見天 Shàn Jiàn Tiān Sudarsana Heaven / The Heaven of Skillful Vision
山东 山東 Shāndōng Shandong
上高 shànggāo Shanggao
上海 Shànghǎi Shanghai
善观 善觀 Shànguān Sudrsa / Sudassa
善来 善來 shànlái Svāgata / Sāgata
善妙 shànmiào
  1. Zenmyō
  2. Shan Miao
善生 shànshēng Sīgāla
善现 善現 Shànxiàn Sudṛśa / Sudrsa / Sudassā
善现天 善現天 Shànxiàn Tiān Sudrsa Heaven / Sudassa / The Heaven of Beautiful Devas / The Heaven of Skillful Manifestation
善眼 Shànyǎn Sunetta
少光天 Shǎo Guāng Tiān Parittabha Heaven / The Heaven of Limited Radiance
少净天 少淨天 Shǎo Jìng Tiān Parittasubha Heaven / The Heaven of Limited Purity
沙陀 shātuó Shatuo
舍利弗 Shèlìfú Sariputra / Śariputra / Sariputta
阇那崛多 闍那崛多 Shénàjuéduō Jñānagupta / Jnanagupta
生主 Shēng Zhǔ Prajapati
胜军王 勝軍王 shèngjūn wáng King Prasenajit
声闻 聲聞 shēngwén
  1. Sravaka Realm / Sravaka / Śrāvaka / a distinguished disciple of the Buddha
  2. sravaka
时众 時眾 shí zhòng present company
十车王 十車王 Shíchē Wáng Dasaratha / Dasharatha
识处 識處 shíchù Limitless Consciousness
湿婆 濕婆 shīpó Shiva
时婆 時婆 shípó Jīvaka
世尊 Shìzūn World-Honored One / Bhagavat / Bhagavān / Buddha
四大天王 Sì Dà Tiān Wáng Four Deva Kings / Four Heavenly Kings
四生 Sì Shēng Four Types of Birth
四天王 Sì Tiānwáng Four Deva Kings / Four Heavenly Kings
四天王天 Sì Tiānwáng Tiān Caturmaharajika Heaven / Heaven of the Four Kings
四王 Sì Wáng Four Deva Kings / Four Heavenly Kings
四洲 Sì Zhōu Four Continents
四分 sìfēn four divisions of cognition
sòng
  1. Song dynasty
  2. Song
  3. Liu Song Dynasty
Suí Sui Dynasty
娑伽罗龙王 娑伽羅龍王 Suō Jiā Luó Lóng Wáng Sagara-nagaraja
娑罗 娑羅 suōluó sala tree / sal tree / shala tree
娑罗树 娑羅樹 suōluóshù sala tree / sal tree / shala tree / śāla
娑婆世界 Suōpó Shìjiè Saha World / Sahā World / the World of Suffering
他化自在天 Tā Huà Zìzai Tiān Paranirmita-Vasavartin Heaven / paranirmitavaśavartin
他化天 tāhuàtiān Paranirmita-Vasavartin Heaven
天帝释 天帝釋 Tiān Dì Shì Śakra / Sakka / Śakra Devānām Indra / Kauśika
天宫 天宮 Tiān Gōng Heavenly Palace / Temple in Heaven / Open Palace
天众 天眾 Tiān Zhòng the twenty devas and other dieties
天主 Tiān Zhǔ
  1. Śakra / Sakka / Śakra Devānām Indra / Kauśika
  2. Mahesvara
  3. Śakra
  4. Śaṃkarasvāmin
天宝 天寶 tiānbǎo Tianbao
天等 tiānděng Tiandeng
天竺 Tiānzhú the Indian subcontinent
铁围 鐵圍 Tiě Wéi Cakravada-parvata / Iron Wall Mountain
铁围山 鐵圍山 Tiě Wéi Shān Cakravada-parvata / Iron Wall Mountain
提婆达多 提婆達多 Típódáduō Devadatta
提头赖吒 提頭賴吒 títóulàizhà Dhrtarastra / Dhṛtarāṣṭra / Dhataraṭṭha / Deva King of the East
陀罗 陀羅 tuóluó Tārā
王舍 wángshè Rājagṛha / Rajgir / Rajagrha / Rājagaha
王舍城 Wángshè Chéng Rājagṛha / Rajgir / Rajagrha / Rājagaha
威神 Wēishén Anubhāva
无烦天 無煩天 Wú Fán Tiān Avrha Heaven / The Heaven without Affliction
佛说无量寿经 佛說無量壽經 Wú Liàng Shòu Jīng The Infinite Life Sutra / The Larger Pure Land Sutra
无所有处天 無所有處天 Wú Suǒyǒu Chù Tiān Akiṃcanyaayatana Heaven / Akimcanyaayatana Heaven / The Heaven of Nothingness
无想天 無想天 Wú Xiǎng Tiān Asamjnisattvah Heaven / The Heaven without Thought
无边识处 無邊識處 Wúbiān Shí Chù Vijnananantyayatana Heaven / The Heaven of Limitless Consciousness
光音天 Wúliàng Guāng Tiān Abhasvara Heaven / The Heaven of Radiant Sound
无量光天 無量光天 Wúliàng Guāng Tiān Apramanabha Heaven / The Heaven of Infinite Radiance
无量净天 無量淨天 Wúliàng Jìng Tiān Apramanasubha Heaven / The Heaven of Infinite Purity
无忧王 無憂王 wúyōuwáng King Aśoka / Asoka / Ashoka
五月 wǔyuè May / the Fifth Month
西海 Xī hǎi Yellow Sea
下乘 xià chéng Hinayana / Hīnayāna / Lesser Vehicle
香山 Xiāng Shān Fragrant Hills Park
贤善 賢善 xiánshàn Bhadrika / Bhaddiya
贤上 賢上 Xiánshàng Bhadrottama
贤乘 賢乘 xiánshèng Bhadrayānika
西北方 xīběi fāng northwest / northwestern
悉达多 悉達多 Xīdáduō Siddhartha
西方 xīfāng
  1. the West
  2. west side
  3. the Western [Pureland]
  4. Xifang
  5. West
行雨 xíngyǔ Varṣakāra / Varsakara / Vassakāra
辛头河 辛頭河 xīntóuhé Indus River
修罗 修羅 xiūluó Asura
雪山 xuěshān The Himalayas
须弥 須彌 Xūmí Mt Meru / Sumeru
须弥山 須彌山 Xūmí Shān
  1. Mount Sumeru / Mount Meru
  2. Mount Sumeru
须夜摩天 須夜摩天 xūyèmótiān Yama Heaven / Yamadeva
阎浮 閻浮 Yǎn Fú
  1. Jambudvipa / Jambu-dvipa / Jambu-dipa / the Terrestrial World
  2. Jampudiva
阎摩王 閻摩王 Yán Mó Wáng Yama
阎浮提 閻浮提 yǎnfútí Jambudvīpa / Jambu-dvipa / Jambu-dipa / the Terrestrial World
阎魔 閻魔 yánmó Yama / Yamaraja
阎摩罗 閻摩羅 yánmóluó Yama
夜摩 Yèmó Yama
夜摩天 Yèmó Tiān Yama Heaven / Yamadeva
应供 應供 yīnggōng
  1. Worthy One / the Buddha
  2. Worthy One (arhat)
  3. Offering
因陀罗 因陀羅 Yīntuóluó Indra
以太 yǐtài Ether-
优波难陀龙王 優波難陀龍王 yōubōnántuó lóngwáng Upananda
郁单越 鬱單越 Yùdānyuè Uttarakuru
月天 Yuè Tiān Chandra / Candra
月天子 Yuè Tiān Zǐ Chandra / Candra
藏主 zàng zhǔ Librarian / Chief of Sutra Repository
斋日 齋日 zhāirì the Day of Purification
湛然 zhàn rán Zhanran / Chan-Jan
瞻波 zhānbō Campa
障月 zhàngyuè Rāhula
占婆 Zhànpó
  1. Champa
  2. Champa
至大 Zhìdà Zhida reign
智人 Zhìrén Homo sapiens
中说 中說 zhōng shuō Zhong Shuo
zhòu
  1. daytime
  2. Zhou
  3. Zhou
转轮圣王 轉輪聖王 Zhuànlún Shèng Wáng Chakravarti raja / an emperor in Hindu mythology
诸生 諸生 zhūshēng Imperial scholar from the Ming Dynasty onwards
自在王 zìzài wáng īśāna / Isana / Svāmin

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 874.

Simplified Traditional Pinyin English
两舌恶口 兩舌惡口 liǎng shé è kǒu double-tongued
ā e
ài
  1. desire / craving / trsnā
  2. Love
爱乐 愛樂 ài lè love and joy
爱欲 愛欲 àiyù love and desire / sensuality / kāma
阿伽 ajiā scented water / argha
ān
  1. a Buddhist nunnery / a Buddhist convent
  2. a thatched cottage
ān
  1. an
  2. Ease
安乐 安樂 ānlè Stability and Happiness
安立 ānlì
  1. to establish / to find a place for / to help settle down / to arrange for
  2. to begin to speak
安详 安詳 ānxiáng serene, peaceful
安隐 ānyǐn tranquil
安住 ānzhù
  1. Settled and at Ease
  2. to settle
  3. Abide
阿提目多 ātímùduō adhimukti / attention
阿提目多迦花 atímùduōjiāhuā atimuktaka
阿修罗 阿修羅 āxiūluó
  1. Asura / Asura Realm
  2. asura
阿修罗王 阿修羅王 āxiūluó wáng king of the asuras
八大地狱 八大地獄 bā dà dìyù eight great hells
白佛 bái fó to address the Buddha
白四 bái sì to confess a matter
白月 bái yuè first half of the month / śuklapakṣa
bǎn board struck for sounding events in a temple
bào indirect effect / judgement / retribution
宝城 寶城 bǎo chéng city full of precious things
薄福 báofú little merit
报果 報果 bàoguǒ vipākaphala / retributive consequence
宝座 寶座 bǎozuò Jeweled Throne
bēi
  1. compassion / empathy / karuṇā
  2. Kindness
bèi pattra palm leaves
bi
彼岸 bǐ àn
  1. the other shore
  2. the other shore
biàn everywhere fragrant / paricitra
遍净 遍淨 biàn jìng universal purity
病苦 bìngkǔ sickness / suffering due to sickness
比丘 bǐqiū
  1. Bhiksu / a monk / bhikṣu / bhikkhu
  2. bhiksu
  1. a bowl / an alms bowl / patra / pātra
  2. an alms bowl / patra / pātra / patta
  3. Alms bowl
波利 bōlì complete / all / pari
般若 bōrě
  1. Prajna-wisdom / prajñā / prajna / great wisdom
  2. Prajna Wisdom
  3. prajna
波头摩 波頭摩 Bōtóumó padma
钵头摩 鉢頭摩 bōtóumó padma
钵头摩华 鉢頭摩華 bōtóumó huá padma
  1. to bestow
  2. to publish
不放逸 bù fàngyì
  1. vigilance / heedfulness / conscientious
  2. no laxity
不净 不淨 bù jìng Impurity / dirty / filthy
不可得 bù kě dé unobtainable
不杀生 不殺生 bù shā shēng Refrain from killing
不善 bù shàn akuśala / akusala / unvirtuous / unwholesome / inauspicious
不偷盗 不偷盜 bù tōu dào refrain from stealing
不妄语 不妄語 bù wàng yǔ
  1. Refrain from lying
  2. not lying
不邪婬 bù xiéyín prohibition of debauchery
不饮酒 不飲酒 bù yǐn jiǔ Refrain from consuming intoxicants
不增不减 不增不減 bù zēng bù jiǎn neither increases nor decreases
不动 不動 bùdòng acala / niścala / dhruva / unmoved
不觉 不覺 bùjué non-enlightenment
不如法 bùrú fǎ counterto moral principles
不生 bùshēng
  1. nonarising / anutpāda
  2. nonarising / anutpāda
布施 bùshī
  1. dana / giving / the practice of giving / generosity
  2. generosity
不住 bùzhù not dwelling
不自在 bùzìzài not in perfect ease
惭愧 慚愧 cánkuì
  1. Shamefulness
  2. humility
差别 差別 chābié discrimination
chán to entangle
chán meditative concentration / dhyāna / jhāna
刹那 剎那 chànà
  1. kṣaṇa / an instant
  2. ksana
禅定 禪定 chándìng
  1. Meditative Concentration / meditation
  2. to meditate
  3. meditative concentration
cháng eternal / nitya
常行 chángxíng constantly walking in meditation
长养 長養 chángyǎng
  1. fortnightly recital of monastic rules and confession / upoṣadha
  2. to nurture
常住 chángzhù
  1. a long-term resident at a monastery
  2. permanence / eternalism / śāśvata / nitya-sthita
  3. monastery
  4. Permanence
禅那 禪那 chánnà meditation
禅悅 禪悅 chányuè Chan delight / meditative joy
chén
  1. dust / an object / an object of one of the senses / a defilement / a contanimating object
  2. an atom / aṇu
chēn
  1. aversion / hatred / hostility / anger / dveṣa / dosa
  2. malice / vyāpāda
瞋忿 chēn fèn anger
chéng Become
chéng yāna / a vehicle / a school of teaching
成就 chéngjiù
  1. to attained / to obtain
  2. to bring to perfection / complete
  3. attainment / accomplishment / siddhi
  4. accomplishment
  5. Achievements
瞋恚 chēnhuì
  1. wrath / dveṣa / dosa
  2. Anger
chī confusion / stupidity / naivety / delusion / moha
持戒 chí jiè
  1. morality / to uphold precepts
  2. to uphold precepts
驰走 馳走 chí zǒu to run away
稠林 chóu lín a dense forest
chù touch / contact / sparśa
出家 chūjiā
  1. leaving home / to become a monk or nun
  2. to renounce
畜生 chùsheng rebirth as an animal
出世 chūshì
  1. to become a monk or num / to leave secular life
  2. to be not of this world
  3. Transcending the World
处中 處中 chùzhōng to abide in the media that transcends existence and non-existence / madyama
  1. Loving-Kindness
  2. Kindness
慈悲心 cí bēi xīn compassion
此岸 cǐàn this shore / this world / Saṃsāra
慈悲 cíbēi
  1. compassion / loving-kindness / benevolence / mettā / metta
  2. Compassion
  3. loving-kindness and compassion
  4. Have compassion
慈心 cíxīn compassion / a compassionate mind
从容 從容 cōngróng Calm and Composed
an element
大地狱 大地獄 Dà Dìyù a great hell / Avici Hell
大黑 Dà Hēi Mahakala
大身 dà shēn great body / mahakaya / mahākāya
大圣 大聖 dà shèng a great sage / mahāsiddha / a great adept
大德 dàdé
  1. most virtuous / bhadanta
  2. Great Virtue / Yaññadatta
大利 dàlì great advantage / great benefit
答摩 dámó dark / gloomy / tamas
dān a meditation mat
当分 當分 dāng fēn according to position
当下 當下 dāngxià immediate moment
dǎo delusion / error / inversion / reversal / viparyāsa
dào
  1. the path leading to the cessation of suffering
  2. Way
道流 dào liú followers of the way
道中 dào zhōng on the path
道行 dàoxíng
  1. virtuous deeds
  2. Practicing the Way
大树 大樹 dàshù a great tree / a bodhisattva
大王 dàwáng great king / mahārāja
大众 大眾 dàzhòng Assembly
de di
  1. puṇya / puñña
  2. guṇa
灯明 燈明 dēng míng a lamp held before the Buddha
truth / satya
第二禅 第二禪 dì èr chán second dhyāna
地肥 dì féi earth cake
地上 dì shàng above the ground
谛听 諦聽 dì tīng listen carefully
地味 dì wèi earth cake
颠倒 顛倒 diāndǎo
  1. delusion / error / inversion / reversal / viparyāsa
  2. up-side down
地大 dìdà earth / earth element
地界 dìjiè earth element
dǐng
  1. to point one's head at
  2. usnisa / uṣṇīṣa
dìng
  1. meditative concentration / meditation
  2. Concentration
第三禅 第三禪 dìsān chán the third dhyāna
第四禅 第四禪 dìsì chán the fourth dhyana
地狱 地獄 dìyù a hell
地中 dìzhōng secondary buildings on monastery grounds
弟子 dìzi disciple
Sincere
  1. pāramitā / perfection
  2. to save / to rescue / to liberate / to overcome
  3. ordination rhythm
端坐 duānzuò to sit in a posture for meditation
多生 duō shēng many births / many rebirths
多闻 多聞 Duō Wén learned / one who has heard much
多伽罗 多伽羅 duōjiāluó a kind of wood for incense
多罗树 多羅樹 duōluó shù palmyra tree / fan-palm
恶道 惡道 è dào
  1. an evil rebirth / an evil destiny / an unfortunate rebirth / hell
  2. evil path
饿鬼 餓鬼 È Guǐ
  1. ghost / hungry ghost / preta
  2. hungry ghost
恶见 惡見 è jiàn mithyadrishti / an evil view / a heterodox view
恶趣 惡趣 è qù an evil rebirth / an evil destiny / an unfortunate rebirth / hell
恶果 惡果 èguǒ evil consequence / retribution (in Buddhism)
ēn Gratitude
二根 èr gēn two roots
二时 二時 èr shí the two time periods / morning and evening
尔时 爾時 ěr shí at that time
二心 èr xīn two minds
二行 èr xíng two kinds of spiritual practice
二种 二種 èr zhǒng two kinds
二道 èrdào the two paths
二三 èrsān six non-Buddhist philosophers
二字 èrzì
  1. two characters
  2. a monastic
恶业 惡業 èyè unwholesome acts / evil intentions
  1. a dharma / a dhárma / a natural law / teachings
  2. a mental object / a phenomenon / dharma / a thought
  3. quality / characteristic
  4. Dharma
法行 fǎ xíng to practice the Dharma
法眼净 法眼淨 fǎ yǎn jìng
  1. purity of the dharma eye / to clearly see the truth
  2. Pure Dharma Eye
fàn
  1. brahman
  2. pure / sacred
  3. Buddhist
fán an ordinary person
放逸 fàngyì
  1. heedlessness / carelessness / pleasure-seeking / unruliness
  2. Laxity
烦恼 煩惱 fánnǎo
  1. kleśa / kilesa / a mental affliction / defilement
  2. defilement
梵行 fànxíng brahmacarya / pure practices / religious life
法堂 fǎtáng
  1. a Dharma hall
  2. Fo Guang Shan Founder's Quarters
  3. Dharma Hall
法喜 法喜 fǎxǐ
  1. Dharma joy / prītijanana
  2. Dharma joy
法义 法義 fǎyì
  1. the teaching of a principle
  2. meaning of the Dharma
fèi a fly whisk
非非想 fēi fēi xiǎng neither perception nor nonperception
非人 fēi rén a non-human
非常 fēicháng impermanent / transient
非身 fēishēn selflessness / non-self / anātman / anattā
飞行 飛行 fēixíng travel through the air with supernatural powers / to fly
非有 fēiyǒu does not exist / is not real
分别 分別 fēnbié
  1. kalpanā / thought / imagination
  2. vikalpa / discrimination / conception
  3. discrimination
风大 風大 fēng dà wind / wind element / wind realm
风界 風界 fēng jiè wind / wind element / wind realm
奉行 fèngxíng Uphold
粪秽 糞穢 fènhuì dirt / excrement and filth
分陀利 fēntuólì puṇḍarīka
  1. of Buddhism
  2. a statue or image of a Buddha
  3. a Buddhist text
佛出世 fó chū shì for a Buddha to appear in a world
佛出世 fó chū shì for a Buddha to appear in a world
佛法僧 Fó Fǎ Sēng
  1. the Buddha, the Dharma, and the Sangha / the Triple Gem / the three treasures of Buddhism
  2. Buddha, Dharma, Sangha
佛菩萨 佛菩薩 fó púsà Buddhas and bodhisattvas
佛说 佛說 Fó shuō
  1. buddhavacana / the Buddha's teaching
  2. the Buddha's has explained
佛言 Fó yán
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana / the teachings of the Buddha
  1. puṇya / merit / blessing / reward
  2. Fortune
to bind / to tie
伏藏 fú cáng to bury in order to hide
福报 福報 fúbào a blessed reward
福德 fúdé
  1. merit earned / reward / good fortune and good moral conduct
  2. Fortune and Virtue
  3. Merit and Virtue
福伽罗 福伽羅 fújiāluó pudgala / individual / person
福业 福業 fúyè virtuous actions
复重 復重 fùzhòng repeatedly
gài a hindrance / an obstacle / nivāraṇa / nīvaraṇāni
甘露 gānlù
  1. sweet dew / ambrosia / the nectar of immortality / amṛta
  2. Nectar
  3. Nectar
  4. nectar
高座 gāo zuò a high seat / a pulpit
gēn
  1. an organ / a part of the body / an organ of sense
  2. a sense / a faculty
  3. mūla / a root
gēng Cultivate
gèng contacts
gōng to offer in worship
gōng merit-creating actions
共相 gòng xiāng common phase
共修 gòng xiū Dharma service
功德 gōngdé
  1. guṇa / achievements and virtue / merit
  2. puṇya / puñña
  3. merit
恭敬 gōngjìng Respect
功力 gōnglì diligence
共生 gòngshēng coexistence
供养 供養 gòngyǎng
  1. to make offerings / to provide offerings / to worship
  2. offering
guān
  1. mindfulness / contemplation
  2. insight / vipaśyanā / vipassanā
  3. Observe
灌顶 灌頂 guàn dǐng
  1. abhiseka / abhisecana / anointment / consecration
  2. consecration
  3. Anointment
观察 觀察 guānchá clear perception
广 guǎng
  1. vaipulya / vast / extended
  2. Extensive
广大 廣大 guǎngdà vaipulya / vast / extended
广果 廣果 guǎngguǒ fruitfulness
光明 guāngmíng Brightness
光明相 guāngmíngxiāng halo / nimbus
广说 廣說 guǎngshuō to explain / to teach
光相 guāngxiāng halo / nimbus
归依 歸依 guīyī to take refuge [in the Triple Gem]
归依佛 歸依佛 guīyī fó to take refuge in the Buddha
guǒ
  1. direct effect / phala / a consequence
  2. Fruit
果报 果報 guǒbào vipāka / the result of karma / indirect effect
过去 過去 guòqù past
果熟 guǒshú vipāka / the result of karma / indirect effect
国土 國土 guótǔ kṣetra / homeland / land
寒冰地狱 寒冰地獄 hánbīng dìyù a cold hell
hàng
  1. mental formations / saṃskāra / sankhara / that which has been put together / volition / volitional formations / conditioned states / habitual actions
  2. practice / carita / caryā / conduct / behavior
  3. to practice
  4. Practice
hǎo Good
Merge
Harmony
和合 héhé Harmony
黑闇 hēi àn dark with no wisdom / ignorant
黑月 hēiyuè second half of the month / kṛṣṇapakṣa
héng Eternity
恒河沙 hénghéshā
  1. grains of sand in the Ganges River / innumerable
  2. the sand of the River Ganges / as numerous as grains of sand in the River Ganges
  3. Sands of the Ganges
hòu Deep
后生 後生 hòu shēng later rebirths / subsequent births
后世 後世 hòushì later rebirths / subsequent births
狐狼 hú láng foxes and wolves
护生 護生 hù shēng Protecting Lives
huà
  1. to manifest
  2. to collect alms
化乐 化樂 huà lè to find pleasure in creating
幻化 huànhuà
  1. to be transformed / to metamorphose
  2. to be illusory
欢喜 歡喜 huānxǐ joy
化生 huàshēng to be born from transformation / upapaduka/ upapatika
护持 護持 hùchí Protect and Support
huì
  1. intellect
  2. Wisdom
毁辱 毀辱 huǐ rǔ to humiliate
灰土 huītǔ dust
毁呰 毀呰 huǐzǐ to denigrate
huò kleśa / kilesa / a mental affliction / defilement
火大 huǒ dà fire / element of fire
火界 huǒjiè fire / realm of fire / element of fire
gatha / hymn / verse
usnisa / uṣṇīṣa
a prediction / a prophecy / vyakarana
  1. the origin of suffering
  2. desire / greed / craving
极成 極成 jí chéng agreed by both sides / prasiddha
jià designation / provisional / conventional term
jiā school / sect / lineage
jiā
  1. gha / ga
  2. gha / ga
jiā jia
伽罗 伽羅 jiāluó a kind of wood for incense
迦罗 迦羅 jiāluó kala / kāla
jiàn view / perception / dṛṣṭi / diṭṭhi
见相 見相 jiàn xiāng perceiving the subject
见地 見地 jiàndì stage of insight / darśanabhūmi
见法 見法 jiànfǎ
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
jiào
  1. bodhi / enlightenment / awakening
  2. Awaken
教行 jiāo xíng teaching and practice / instruction and conduct
教法 jiàofǎ
  1. scriptural dharma / āgamadharma
  2. Teaching
教化 jiāohuà
  1. transformative teaching / to enlighten
  2. Teach and Transform
憍慢 jiāomàn Arrogance
教师 教師 jiàoshī 1. Instructor (of a specific class); 2. Faculty (of a school)
袈裟 jiāshā
  1. kasaya / kaṣāya
  2. kasaya
嫉妬 jídù Jealousy
jiě
  1. understanding
  2. to liberate
jié a fetter
jiè
  1. precepts / a vow
  2. Precepts / morality
jié a kalpa / an eon
jiè dhātu / a realm / a field / a domain
皆大欢喜 皆大歡喜 jiē dà huānxǐ
  1. A Win-Win for All
  2. Happily ever after
劫波 jiébō
  1. a kalpa / an eon
  2. a ritual / kalpa
界分 jièfēn a region / a realm
结缚 結縛 jiéfú a mental fetter or bond
戒行 jièháng to abide by precepts
羯磨 jiémó karma
结使 結使 jiéshǐ a fetter
解脱 解脫 jiětuō
  1. liberation / emancipation / vimokṣa
  2. liberation
解脱知见 解脫知見 jiětuō zhī jiàn knowledge and experience of liberation
寂静 寂靜 jìjìng tranquility
极乐 極樂 jílè ultimate bliss
jìn diligence / perseverance
金翅鸟 金翅鳥 jīn chì niǎo a garuda
金轮 金輪 jīn lún kancana-mandala / cakra-ratna
金轮宝 金輪寶 jīn lún bǎo cakra-ratna
jìng
  1. vyavadāna / purification / cleansing
  2. śuddha / cleansed / clean / pure
  3. viśuddhi / purity
  4. Pure
jìng Respect
jīng a sutra / a sūtra
jìng
  1. the object of one of the six senses
  2. viṣaya / sphere / region
净地 淨地 jìng dì a pure location
净天 淨天 jìng tiān pure devas
金刚 金剛 jīngāng
  1. vajra
  2. diamond
境界 jìngjiè viṣaya / object / sphere / region / realm of objects / state
净洁 淨潔 jìngjié pure
精进 精進 jīngjìn
  1. Diligence / Perseverance / vīrya
  2. Be Diligent
  3. diligence
净妙 淨妙 jìngmiào pure and subtle
静室 靜室 jìngshì
  1. meditation room
  2. a quiet place room
净心 淨心 jìngxīn
  1. a purified mind
  2. Purify the Mind
净业 淨業 jìngyè
  1. pure karma / good karma
  2. Pure Karma
静坐 靜坐 jìngzuò to meditate in a sitting position
禁戒 jìnjiè a vow
紧那罗 緊那羅 jǐnnàluó kinnara / kimnara
金山 jīnshān golden mountain
旧译 舊譯 jiù yì old translation
极微尘 極微塵 jíwēichén atom / particle / paramāṇu
伎乐 伎樂 jìyuè music
pada
a mat for sitting and sleeping on / niṣīdana
to raise an example
觉道 覺道 jué dào Path of Awakening
觉观 覺觀 jué guān awareness and discrimination / coarse awareness and fine perception
瞿沙 jùshā a wonderful sound / ghoṣa
居士 jūshì
  1. a lay person / a male lay Buddhist
  2. householder
拘物头华 拘物頭華 jūwùtóu huá kumuda
俱致 jūzhì koti / one hundred million / a very large number
具足 jùzú
  1. complete / full / perfect
  2. Completeness
揩磨 kāi mó to grind
开导 開導 kāidǎo to enlighten
堪忍 kānrěn to bear / to endure without complaint
kōng
  1. śūnyatā / emptiness / emptiness of inherent existence
  2. Emptiness
空行 kōng xíng practicce according to emptiness
空处 空處 kōngchù ākāśānantyāyatana / akasanantyayatana / sphere of infinite space / abode of infinite space
空无 空無 kōngwú
  1. śūnyatā / emptiness / emptiness of inherent existence
  2. Emptiness
空虚 空虛 kōngxū śūnyatā / emptiness / emptiness of inherent existence
Sorrow / duḥkha / dukkha / suffering
苦灭道圣谛 苦滅道聖諦 kǔ miè dào shèng dì the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
苦灭圣谛 苦滅聖諦 kǔ miè shèng dì the noble truth of the extinction of suffering
苦圣谛 苦聖諦 kǔ shèng dì the noble truth of the existence of suffering
kuài a religious assembly
kuān Broad
苦集 kǔjí coming together / collection / multitude
苦痛 kǔtòng the sensation of pain
苦行 kǔxíng
  1. to practice ascetism
  2. austerity
来生 來生 lái shēng later rebirths / subsequent births
来世 來世 lái shì future worlds / the next world / the next life
老苦 lǎo kǔ Old Age / suffering due to birth
老死 lǎo sǐ Aging and death / old age and death
Joy
乐欲 樂欲 lè yù the desire for joy
乐观 樂觀 lèguān optimism
乐受 樂受 lèshòu sensation of pleasure / perception of pleasure
transcendence
离世间 離世間 lí shìjiān Detachment from the World
liàng means of knowing / reasoning / pramāṇa
两舌 兩舌 liǎng shé double-tongued speech / slander / divisive speech
六大 liù dà six elements
六道 liù dào six realms / six realms of existence / six destinies
六入 liù rù the six sense organs / sadayatana
六斋 六齋 liù zhāi six days of abstinence
琉璃 liúlí lapis lazuli
流转 流轉 liúzhuàn
  1. to be on the move / to roam or wander / to circulate / pravṛtti
  2. transmigration
利益 lìyì benefit
lóng nāga / serpent / dragon
龙象 龍象 lóng xiàng dragon and elephant
lòu outflow / flow / influx / discharge / āsrava
露地 lù dì dewy ground / the outdoors
lùn a treatise / a thesis / śastra
lún the cycle of rebirth
轮宝 輪寶 lún bǎo cakra-ratna / wheel treasures
轮王 輪王 lúnwáng wheel turning king
落发 落髮 luò fà to shave the head
罗婆 羅婆 luópó an instant / lava
monastic discipline / vinaya
màn
  1. māna / pride / arrogance / conceit
  2. conceit / abhimāna
滿 mǎn Full
měi Beauty
mián torpor / drowsiness / middha
miào Wonderful
妙色 miào sè wonderful form
妙香 miào xiāng fine incense
妙音 miàoyīn a wonderful sound / ghoṣa
miè the cessation of suffering
迷惑 míhuo Confusion
míng
  1. wisdom / vidyā
  2. Clear
名色 míng sè name and form
to rub a monk's head for taking a vow
evil / vice
摩登伽 módēngjiā untouchable / dalit
摩迦 mójiā
  1. malika / mālikā
  2. Mojia
摩利迦 mólìjiā malika / mālikā
摩尼 móní mani / jewel / gem
摩尼宝 摩尼寶 mòní bǎo
  1. mani jewel
  2. Mani Pearl
  3. mani-jewel
all women
难胜 難勝 nán shèng very difficult to be overcome
纳受 納受 nàshòu
  1. to receive / to accept
  2. to accept a prayer
能信 néng xìn able to believe
能化 nénghuà a teacher
能行 néngxíng ability to act
doubt / uncertainty / skepticism / vicikitsā / vicikicchā
Bhiksuni / a nun / a bhikṣuṇī / bhikkhunī
niàn
  1. memory
  2. mindfulness / smṛti
念法 niàn fǎ
  1. to recollect or chant the Dharma / dharmānusmṛti
  2. Way of Contemplation
念持 niànchí to remember and to accept and maintain faith
念言 niànyán words from memory
泥犁 nílí hell / niraya
女宝 女寶 nǚ bǎo precious maiden
毘摩 pímó dharma
毘那耶 pínàyé monastic discipline / vinaya
平等 píngděng
  1. equal / without partiality
  2. equality
毘陀罗 毘陀羅 pítuóluó vetāla / vetāḍa
婆利师迦花 婆利師迦花 pólìshījiāhuā vārṣika
婆罗 婆羅 póluó
  1. pāla / warden / keeper / guardian
  2. bāla / power
婆师 婆師 póshī vārṣika
婆陀 pótuó avadāna / apadāna
普遍 pǔbiàn universal
菩萨 菩薩 púsà
  1. bodhisatta
  2. bodhisattva
普照 pǔzhào Universally Shines
七大 qī dà seven elements
七返 qī fǎn seven returns
讫已 訖已 qì yǐ to complete
七支 qī zhī seven branches
前世 qián shì former lives
前生 qiánshēng previous lives
乾闼婆 乾闥婆 qiántàpó a gandharva
乾陀罗 乾陀羅 Qiántuóluó a gandharva
qín diligence / perseverance / vīrya
qīng Clear
清净 清凈 qīngjìng
  1. pure / cleansed / purified of defiling illusion / viśuddhi
  2. purity
亲近 親近 qīnjìn Be Close To
弃捨 棄捨 qìshě abandoning / giving up / generosity
乞食 qǐshí Begging for Food
kh
clinging / grasping /upādāna
realm / destination
群生 qúnshēng all living beings
rǎn tormented / afflicted / distressed / kliṣṭa
ràng Give Way
染心 rǎnxīn afflicted mind / kliṣṭa-citta
rěn
  1. tolerance / patience
  2. Patience
rén Benevolence
人非人 rén fēi rén kijnara / human or non-human being
人见 人見 rén jiàn the view of a person
热恼 熱惱 rènǎo distressed / perturbed / troubled
人间 人間 rénjiān human world
忍辱 rěnrǔ
  1. patience / tolerance / ksānti
  2. to tolerate disgrace and insult / to have patience
  3. patience
人身 rénshēn
  1. reborth as a person
  2. the human body
仁者 rénzhe compassionate one / benevolent one / a compassionate person
人中 rénzhōng mānuṣyaka / a multitude of men
róng Tolerance
róng Blend
Thus
如法 rú fǎ In Accord With
如是如是 rú shì rú shì Thus Is, Thus Is
入众 入眾 rù zhòng To Enter the Assembly
入道 rùdào
  1. to become a monastic
  2. to begin practicing Buddhism
  3. to enter the Way
ruì Auspicious
ruò re
如是 rúshì thus, so
如实 如實 rúshí
  1. tathatā / suchness / inherent nature / true nature / tathata
  2. according to reality
如是我闻 如是我聞 rúshì wǒ wén Thus Have I Heard / Thus I have heard
如实知 如實知 rúshízhī
  1. understanding of thusness
  2. to understand things as they really are
萨多婆 薩多婆 sàduōpó sentient beings
三宝 三寶 sān bǎo The Triple Gem / triple gem / three treasures / ratnatraya
三大 sān dà the three greatnesses / triple significance
三千 sān qiān three thousand-fold
三千大千世界 sān qiān dà qiān shìjiè Three Thousandfold World System / trisāhasramahāsāhasralokadhātu / a great chiliocosm / trichiliocosm / the cosmos
三时 三時 Sān Shí
  1. The Three Ages of the Dharma / Three Ages of Buddhism
  2. the past, present, and future
  3. the three periods of the day or night
  4. Three Periods of Time
三十二相 sān shí èr xiāng the thirty two marks of excellence / the thirty-two characteristic marks
三受 sān shòu three sensations / three vedanās
三天 sān tiān three devas
三业 三業 sān yè Three Types of Karma / the three karmas / three actions
三灾 三災 sān zāi Three Calamities
三斋 三齋 sān zhāi
  1. three kinds of observance
  2. three days of observance
  3. three months of observance
三藐三佛陀 sānmiǎo sānfótuó samyaksaṃbuddha / a perfectly enlightened one
三摩 sānmó samādhi / concentrated meditation / mental concentration
三摩提 sānmótí samādhi / concentrated meditation / mental concentration
三摩耶 sānmóyē time
色界 sè jiè realm of form
色身 sè shēn
  1. the physical body / rupakaya
  2. Physical Body
sēng
  1. a monk
  2. saṅgha / saṃgha / Buddhist community
僧伽多 sēngjiāduō
  1. saṃghāṭa / assembly
  2. saṃghāṭa / winds ending a kalpa
色相 sèxiāng
  1. material appearance
  2. physical manifestation
shā kasaya
shǎi form / matter
沙门 沙門 shāmén
  1. a Buddhist monk / a wandering monk / a shramana / a sramana / renunciant / mendicant
  2. sramana
沙门果 沙門果 shāmén guǒ the fruit of śramaṇa practice
shàn
  1. kuśala / kusala / virtuous
  2. shan
善处 善處 shàn chù a happy state
善恶 善惡 shàn è
  1. good and evil
  2. good and evil
善见 善見 shàn jiàn skillful vision / keen sighted
善男子 shàn nánzǐ
  1. a good man / a son of a noble family
  2. good men
善念 shàn niàn Virtuous Thoughts
善说 善說 shàn shuō skillfully expounded
山王 shān wáng the highest peak
善道 shàndào a benevolent rebirth / a benevolent destiny / heaven / a fortunate realm
善法 shànfǎ
  1. a wholesome thing / a beneficial dharma
  2. a wholesome teaching
善根 shàngēn
  1. virtuous roots / wholesome roots / kuśalamūla
  2. Wholesome Roots
上人 shàngrén
  1. shangren / senior monastic
  2. supreme teacher
山林 shānlín a forest retreat / a secluded place to practice / araṇya / arañña / aranya
善巧 shànqiǎo
  1. virtuous and clever / skilful
  2. Skillful
善人 shànrén a wholesome person / a good person
善思 shànsī thoughtfulness / wholesome thinking
善业 善業 shànyè wholesome acts / good actions
善意 shànyì Kind Intentions
善哉 shànzāi
  1. excellent
  2. Sadhu
杀生 殺生 shāshēng
  1. to kill
  2. Killing Lives
刹土 剎土 Shātǔ kṣetra / homeland / country / land
杀心 殺心 shāxīn the intention to kill
shè saṃgraha / to hold together / to collect / to combine
shě
  1. equanimity
  2. equanimity
  3. Give
shé Buddhist monk
shě
  1. equanimity
  2. equanimity
  3. Give
摄持 攝持 shèchí parigraha / to protect / to uphold / to take proper care
舍家 捨家 shějiā to become a monk or nun
舍离 捨離 shělí to abandon / to give up / to depart / to leave
shēn body / kāya
shèn Cautious
深义 深義 shēn yì profound meaning
神变 神變 shénbiàn a divine transformation / a miracle
shēng birth
胜处 勝處 shèng chù abode of superiority / station of mastery / abhibhāyatana
圣谛 聖諦 shèng dì paramārtha / paramārthasatya / absolute truth / supreme truth
圣法 聖法 shèng fǎ the sacred teachings of the Buddha
胜果 勝果 shèng guǒ the wonderful fruit / the surpassing fruit
生欢喜 生歡喜 shēng huānxǐ generating the power of joy
生身 shēng shēn the physical body of a Buddha
生天 shēng tiān highest rebirth
生死际 生死際 shēngsǐ jì the realm of Samsara
身命 shēnmìng body and life
神通 shéntōng
  1. a spiritual power / supernatural powers / a remarkable ability / a magical power
  2. supernatural power
神通力 shéntōnglì a spiritual power / supernatural powers / a remarkable ability / a magical power
舍身 捨身 shěshēn Relinquishing the Body
摄受 攝受 shèshòu
  1. parigraha / to protect / to uphold / received and taken care of
  2. to receive, take in
舍宅 shèzhái to donate a residence for use as a temple
shī the practice of selfless giving / dāna
shì meaning / phenomena
shí Real
shī master
shì loka / a world
shí vijñāna / consciousness / life force / mind / cognition
shì Buddhism
十地 shí dì Ten Grounds of Bodhisattva Path / Ten Grounds / the ten grounds of the bodhisattva path / daśabhūmi
十二因缘 十二因緣 shí èr yīnyuán the twelve nidanas / the twelve nidānas / the twelve causes and conditions
十方 shí fāng
  1. the ten directions
  2. The Ten Directions
十善业 十善業 shí shàn yè ten wholesome kinds of practice
十善业道 十善業道 shí shàn yè dào ten wholesome kinds of practice
十因缘 十因緣 shí yīnyuán ten nidanas / ten causal relations
实有 實有 shí yǒu in reality there is
世法 shìfǎ ordinary dharmas
世间 世間 shìjiān world
世界 shìjiè
  1. a world
  2. world
十善 shíshàn the ten virtues
施设 施設 shīshè to establish / to set up
示现 示現 shìxiàn
  1. to manifest / to display
  2. Manifestation
  3. to manifest
实语 實語 shíyǔ true words
shòu feelings / sensations
受持 shòuchí
  1. to accept and maintain faith / to uphold
  2. uphold
守戒 shǒujiè wrongdoing / misdeed / minor misdeed / duṣkṛta / dukkaṭa
受具 shòujù to obtain full ordination
受用 shòuyòng Benefit
水乳 shuǐ rǔ water and milk
水大 shuǐjiè water / water element
水大 shuǐjiè water / water element
说法 說法 shuō fǎ
  1. to teach the Dharma / to expound Buddhist teachings / dharma-desana
  2. Expounding the Dharma
殊胜 殊勝 shūshèng extraordinary
  1. volition / cetanā
  2. Think
  1. to appear
  2. pseudo
四兵 sì bīng four divisions of troups
四禅 四禪 sì chán
  1. the four meditations / the four dhyānas / the four jhānas
  2. fourth dhyāna / fourth jhāna
四劫 sì jié four kalpas
四门 四門 sì mén the four schools of thought / four classifications of teaching
四摄 四攝 sì shè Four Means of Embracing / the four means of embracing
四维 四維 sì wéi the four half points of the compass
四无量 四無量 sì wúliàng four immeasurables / four immeasurable minds / four immeasurable states of mind / brahmavihāra-niddesa
四大 sìdà the four great seeds / the four great elements / mahābhūta
死尸 死屍 sǐshī a corpse
四天 sìtiān four kinds of heaven
四天下 sìtiānxià the four continents
思惟 sīwéi
  1. reflection / consideration / cintana
  2. Contemplate
似因 sìyīn pseudo reason
sòng 1. ode; 2. praise
宿 from former lives
宿世 sù shì former lives
随一 隨一 suí yī mostly / most of the time
随逐 隨逐 suí zhú to attach and follow
随情 隨情 suíqíng compliant
随顺 隨順 suíshùn Follow and Oblige
随喜 隨喜 suíxǐ
  1. anumodana / admiration
  2. to rejoice [in the welfare of others]
随转 隨轉 suízhuǎn teaching of adaptable philosophy
苏摩 蘇摩 sūmó soma
所知 suǒ zhī 1. cognitive objects; 2. the knowable
所得 suǒdé acquire
所行 suǒxíng actions / practice
苏偷婆 蘇偷婆 sūtōupó stupa
a pagoda / a stupa
tān
  1. greed / desire / craving / trsnā / taṇhā
  2. Greed / passion / desire / rāga
tán dana / the practice of giving / generosity
昙花 曇花 tán huā udumbara flower
贪瞋 貪瞋 tānchēn greed and anger
贪欲 貪慾 tānyù
  1. attachment / passion / desire / raga
  2. Desire
  1. śarīra / human body
  2. ti / essence
  3. entity / a constituent / an element
剃除 tì chú to cut off
tián a state for cultivation of meritorius deeds
天耳 tiān ěr celestial ear / divine ear / divyaśrotra
天龙 天龍 tiān lóng all devas, dragons, and other dieties / the eight kinds of demigods
天眼 tiān yǎn
  1. divine sight / divyacākṣus
  2. divine eye
天乐 天樂 tiān yuè heavenly music
天人 tiānrén Heavenly Beings
天神 tiānshén a god / a deity / devatā
天真 tiānzhēn
  1. Heaven's truth / natural truth
  2. Innocence
天子 tiānzǐ devaputra / the son of a god
调伏 調伏 tiáofú
  1. tame / to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
  2. to subdue
tōng a spiritual power / supernatural powers / a remarkable ability / a magical power
tóng a pillar with a Buddhist inscription
通力 tōnglì a spiritual power / supernatural powers / a remarkable ability / a magical power
an evil state of existence
涂身 塗身 tú shēn to apply makeup
退 tuì parihāṇi / to regress / to degenerate
托胎 tuōtāi
  1. to be conceived from Heaven
  2. to be conceived from Heaven
涂香 塗香 túxiāng to annoint
外道 wàidào
  1. non-Buddhist
  2. Heretics
往生 wǎng shēng
  1. a future life
  2. to be reborn
往诣 往詣 wǎngyì go towards
妄語 妄語 wàngyǔ Lying
wēi subtlety
未曾有 wèi céng yǒu
  1. Abdhutadharma (miracles)
  2. Never Before
违顺 違順 wéi shùn resisting and complying / disobeying and obeying
微尘 微塵 wēichén
  1. an atom
  2. fine dust
微妙 wēimiào subtle, profound
围遶 圍遶 wéirào to circumambulate
围绕 圍繞 wéirǎo to surround
self / ātman / attan
我见 我見 wǒ jiàn the view of a self
我所见 我所見 wǒ suǒ jiàn the view of possession
我相 wǒ xiāng the notion of a self
我慢 wǒmàn conceit / ātmamāna
我身 wǒshēn I / myself
我所 wǒsuǒ conception of possession / mamakāra
我有 wǒyǒu the illusion of the existence of self
Enlightenment
  1. mo
  2. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
无瞋恚 無瞋恚 wú chēnhuì free from anger
无二 無二 wú èr advaya / nonduality / not two
无所有处 無所有處 wú suǒ yǒu chù the third sphere in the formless realm / sphere of nothingness / ākiñcanyāyatana
无所有 無所有 Wú Suǒyǒu nothingness
無想 wú xiǎng no notion
五行 wǔ xíng five practices
五欲 五慾 wǔ yù the five desires
无诤 無諍 wú zhèng
  1. non-contention
  2. No Disputes
无主 無主 wú zhǔ impermanence
无碍 無礙 wú'ài unimpeded / unhindered / unobstructed / unfettered / unhampered
乌逋沙他 烏逋沙他 wūbūshātā fortnightly recital of monastic rules and confession / upoṣadha
无常 無常 wúcháng
  1. impermanence / anitya / anicca
  2. impermanence
五分 wǔfēn
  1. five parts
  2. five part teaching
无垢 無垢 wúgòu
  1. vimalā / nirmala / stainless / immaculate
  2. No Impurity
无量 無量 wúliàng immeasurable
无色 無色 wúsè formless / no form / arūpa
无色界 無色界 wúsè jiè formless realm / realm of nonform
无身 無身 wúshēn no-body
无畏 無畏 wúwèi
  1. non-fear / abhaya
  2. Fearlessness
  3. fearless
无我 無我 wúwǒ selflessness / non-self / anātman / anattā
无相 無相 wúxiāng
  1. animitta / signlessness / without an appearance
  2. Formless
无余 無餘 wúyú
  1. without remainder / niravaśeṣa
  2. without excess
latent tendencies / predisposition
to calm oneself
Joy
Cherish
戏论 戲論 xì lùn
  1. meaningless talk / frivolous discourse / mutual false praise / inflated conceptualization / prapañca / prapanca / papañca
  2. mental proliferation
洗沐 xǐ mù to wash
下生 xià shēng for a bodhisattva for descend to the human world
xián bhadra
xiān a sage
现见 現見 xiàn jiàn to see directly
现前 現前 xiàn qián to manifest in the present / to present before the eyes
xiáng xiang
xiāng incense
xiāng
  1. lakṣaṇa / countenance / personage / quality / character / disposition
  2. nimitta / a sign / a mark / appearance
  3. a perception / cognition / conceptualization / a notion
xiǎng notion / perception / cognition / conceptualization / saṃjñā / samjna
香华 香華 xiāng huà incense and flowers
相对 相對 xiāngduì relative
降伏 xiángfú to subdue
象王 xiàngwáng elephant king
相续 相續 xiāngxù causal connection / continuity of cause and effect / saṃtati
现世 現世 xiànshì the present rebirth / the present life
现在 現在 xiànzài now, present
xiào Filial Piety
小王 xiǎo wáng minor kings
懈怠 xièdài
  1. slackness / laziness
  2. laziness
邪见 邪見 xiéjiàn mistaken view / wrong view / perverse view / mithyādṛṣṭi / micchādiṭṭhi
邪婬 xiéyín to commit sexual misconduct
西方 xīfāng the Western [Pureland]
系缚 繫縛 xìfú tied to
xìn
  1. faith / confidence
  2. Faith
xīn citta / thinking / thought / mind / mentality
心解脱 心解脫 xīn jiětuō
  1. to liberate the mind
  2. liberation of mind
心念 xīn niàn
  1. mindfulness
  2. Thoughts
心受 xīn shòu mental perception
心所 xīn suǒ a mental factor
行道 xíng dào
  1. to practice the Way
  2. Practice the Way
行善 xíng shàn to do good works / to perform wholesome actions
行一 xíng yī equivalence of all forms of practice
行住坐卧 行住坐臥 xíng zhù zuò wò walking, standing, sitting, and lying down
行法 xíngfǎ cultivation method
行人 xíngrén Practitioner
行者 xíngzhě
  1. practitioner
  2. abbot's attendant
  3. practitioner
姓字 xìngzì surname and cognomen
信解 xìnjiě adhimokṣa / adhimoksa / adhimokkha / resolution / determination / zeal
心行 xīnxíng mental activity
信行 xìnxíng faith and practice
xiū
  1. bhāvanā / spiritual cultivation
  2. pratipatti / spiritual practice
  3. Cultivation
修禅 修禪 xiū chán to meditate / to cultivate through meditation
修福 xiū fú to cultivate merit / to do good deeds / to accumulate merit for future wealth
修善 xiū shàn to cultivate goodness
修斋 修齋 xiū zhāi communal observance
修持 xiūchí Practice
修道 xiūdào
  1. bhāvanāmārga / the path of cultivation
  2. Practitioner
修习 修习 xiūxí bhāvanā / spiritual cultivation
修行 xiūxíng
  1. pratipatti / spiritual practice
  2. bhāvanā / spiritual cultivation
  3. spiritual cultivation
希有 xīyǒu Rare
喜悦 喜悅 xǐyuè Joy
xuān to teach / to instruct
xué a learner
虚空 虛空 xūkōng
  1. vast emptiness
  2. Void
xún vitarka / vitarkah / vitakka / conception / gross detection / examination / application of thought
xūn vāsanā / permeation / infusing / perfuming / predispositions / habituations / latent tendencies
熏习 熏習 xūnxí vāsanā / permeation / infusing / perfuming / predispositions / habituations / latent tendencies
虚妄 虛妄 xūwàng not real / illusory
yán a garland / an adornment / avataṃsa
yǎng Nurture
厌离 厭離 yànlí to give up in disgust
严饰 嚴飾 yánshì to decorate / adorned
演说 演說 yǎnshuō to expound
karma / kamma / karmic deeds / actions
业力 業力 yè lì
  1. the power of karma
  2. karmic effect
业报 業報 yèbào
  1. karmic retribution / cause and effect / ripening of actions / karma and results / karmaphala / karmavipāka
  2. karmic retribution
业果 業果 yèguǒ karmic retribution / cause and effect / fruit of actions / karma and results / karmaphala
业行 業行 yèxíng kṛtya / ill usage or treatment
业因 業因 yèyīn karmic conditions
Righteousness
manas / mind / mentation
upadhi / bonds / substratum
一佛 yī fó one Buddha
一门 一門 yī mén
  1. one gate
  2. one gate
一切众生 一切眾生 yī qiè zhòng shēng all sentient beings
已生恶 已生惡 yǐ shēng è evils that have already arisen
一弹指顷 一彈指頃 yī tán zhǐ qǐng a snap of the finger
意许 意許 yì xǔ an implicit viewpoint
意业 意業 yì yè mental karma / actions / deeds
一由旬 yī yóuxún one yojana
依止 yī zhǐ to depend and rest upon
一劫 yījié
  1. one kalpa
  2. one kalpa
一类 一類 yīlèi the supreme way / the path leading to enlightenment
一面 yīmiàn one side, simultaneously
yīn
  1. hetu / causes
  2. Cause
因缘生 因緣生 yīn yuán shēng produced from causes and conditions
yīng to accept
应供 應供 yīnggōng Worthy One (arhat)
璎珞 瓔珞 yīngluò Jade Necklace
应作 應作 yīngzuò a manifestation
忆念 憶念 yìniàn Mindful
印可 yìnkě to confirm
音声 音聲 yīnshēng sound
因缘 因緣 yīnyuán
  1. Cause and Condition / principal and secondary causes / chain of cause and effect / primary cause / nidāna
  2. Nidana (expositions of causes) / a story of an occasion in the Buddhha's life
  3. a passage in a sūtra describing the setting
  4. causes and conditions
一切 yīqiè all, everything
一切苦 yīqiē kŭ all suffering
一切处 一切處 yīqiē rù kasina
一色 yīsè
  1. ekarūpa / no difference
  2. something minute / an atom
  3. one form of practice
一向 yìxiàng one direction
一心 yīxīn
  1. ekacitta / concentrated
  2. ekacitta / having the same mind
  3. yixin / one mind
  4. single-mindedly, wholeheartedly
一中 yīzhōng
  1. a hall of spread tables
  2. a hall with one seat
yòng yong / function / application
涌沸 yǒngfèi to bubble and boil
yōu you
yǒu
  1. becoming / bhāva
  2. 1. existence; 2. becoming
右迴 yòu huí to circumambulate in a clockwise direction
右绕 右繞 yòu rào to circumambulate in a clockwise direction
有无 有無 yǒu wú existent and non-existent/ having identity and emptiness
右旋 yòu xuán to circumambulate in a clockwise direction
优钵罗 優鉢羅 yōubōluó utpala / blue lotus
优钵罗华 優鉢羅華 yōubōluó huá utpala / blue lotus
优婆夷 優婆夷 yōupóyí
  1. Upasika / a female lay Buddhist
  2. upasika
优陀那 優陀那 yōutuónà udāna / inspired thought
有为 有為 yǒuwèi saṃskṛta / conditioned
遊戏 遊戲 yóuxì to be free and at ease
有性 yǒuxìng having the nature
遊行 yóuxíng
  1. wandering / travelling
  2. to wander, travel
有余 有餘 yǒuyú
  1. with remainder / sopadhiśesa
  2. excessive
desire / intention / interest / aspiration
欲爱 欲愛 yù ài
  1. passionate love
  2. love inspired by desire
欲法 yù fǎ with desire
欲界 yù jiè realm of desire
欲乐 欲樂 yù lè the joy of the five desires
玉女宝 玉女寶 yù nǚ bǎo precious maiden
yuán
  1. conditions / pratyaya / paccaya
  2. Condition
yuán Perfect
yuàn a vow
远行 遠行 yuǎn xíng proceeding afar
怨敌 怨敵 yuàndí an enemy
圆满 圓滿 yuánmǎn
  1. perfect / complete / paripūrṇa
  2. Perfection
愚痴 愚癡 yúchī
  1. The Poison of Ignorance
  2. Ignorance
欲取 yùqǔ clinging to feelings of pleasure / kāma-upādāna
杂秽 雜穢 zá huì vulgar
在天 zài tiān
  1. in heaven
  2. the ruler
zàng
  1. piṭaka / canon / a collection of scriptures
  2. garba / matrix / embryo
  3. kośa / kosa
  4. ālaya / dwelling / residence
造恶 造惡 zào è to commit evil
造业 造業 zào yè Creating Karma
澡浴 zǎoyù to bathe
koan / kōan / gong'an
增上 zēngshàng additional / increased / superior
增长 增長 zēngzhǎng
  1. fortnightly recital of monastic rules and confession / upoṣadha
  2. to increase, grow
zhāi
  1. to abstain from meat or wine
  2. a vegetarian diet / vegetarian food
  3. to give alms
  4. to fast
  5. a temple hostel
斋戒 齋戒 zhāijiè
  1. to abstain from eating meat
  2. a precept
  3. Observance of Fasting and Precepts
障碍 障礙 zhàng'ài hindrance
长老 長老 zhǎnglǎo
  1. an elder monastic
  2. Elder
折伏 zhéfú to refute
zhēn True
zhèng realization / adhigama
zhēng Righteous
正见 正見 zhèng jiàn
  1. Right Understanding / Right View
  2. Right View
正念 zhèng niàn
  1. Right Mindfulness
  2. Right Mindfulness
正语 正語 zhèng yǔ
  1. Right Speech
  2. Right Speech
正殿 zhèngdiàn main hall
证法 證法 zhèngfǎ realization of the Dhama / practice of the Dharma / adhigamadharma
正法 zhèngfǎ
  1. Right Dharma / Saddharma
  2. Age of Right Dharma / The Period of the True Dharma
  3. Righteous Dharma
证果 證果 zhèngguǒ the rewards of the different stages of attainment
正觉 正覺 zhèngjué sambodhi / saṃbodhi / enlightenment
正信 zhèngxìn
  1. to have faith
  2. Right Faith
真实 真實 zhēnshí true reality
zhī Understanding
zhì Wisdom
zhǐ calm abiding / cessation / śamatha
知世间 知世間 zhī shìjiān one who knows the world
质多罗 質多羅 zhìduōluó multi-colored
智慧 zhìhuì
  1. wisdom / prajñā
  2. jñāna / knowledge
  3. wisdom
知见 知見 zhījiàn
  1. to know by seeing
  2. Understanding
支提 zhītí a caitya / a chaitya
执着 執著 zhízhuó
  1. to cling to things as if they were real / to be bound to things
  2. attachment
中劫 zhōng jié intermediate kalpa
众圣 眾聖 zhòng shèng all sages
种地 種地 zhòngdì lineage stage
众苦 眾苦 zhòngkǔ all suffering
中流 zhōngliú Middle Stream Monthly
众生 眾生 zhòngshēng
  1. beings / all living things / all sentient beings
  2. sentient beings
众生相 眾生相 zhòngshēng xiāng
  1. the notion of a being
  2. characteristics of sentient beings
种姓 種姓 zhǒngxìng lineage / gotra
中有 zhōngyǒu an intermediate existence between death and rebirth
种子 種子 zhǒngzi
  1. bīja / seed / karmic seed
  2. seed
zhòu mantra / charm / spell
zhǔ abbot
zhù to attach / to abide / to dwell on
助道 zhù dào auxiliary means / auxiliary aid
诸法 諸法 zhū fǎ sarvadharma / all things / all dharmas
住世 zhù shì abide in the world
诸行无常 諸行無常 zhū xíng wú cháng All conditioned phenomena are impermanent
住众 住眾 zhù zhòng Community
诸众生 諸眾生 zhū zhòngshēng all sentient beings
庄严 莊嚴 zhuāngyán
  1. to adorn / to perfect
  2. Dignity
  3. solemn, majestic
转轮王 轉輪王 zhuǎnlún wáng a wheel turning king
住持 zhùchí
  1. the abbot of a monastery / the director of a monastery
  2. to uphold the Dharma
  3. 1. Abbot (male); 2. Abbess (female)
zhuó to attach / to grasp
浊乱 濁亂 zhuó luàn corrupt and disordered
资生 資生 zī shēng the necessities of life
自相 zì xiāng individual characteristics
自觉 自覺 zìjué
  1. Self-Awakening
  2. self-awareness
自在 zìzài
  1. Carefree
  2. perfect ease
纵任 縱任 zōngrèn at ease / at will / as one likes
Contented
罪報 罪報 zuìbào retribution
罪业 罪業 zuìyè sin / karma
尊敬 zūnjìng Respectful
尊重 zūnzhòng respect
作善 zuò shàn to do good deeds
作意 zuò yì attention / engagement