Glossary and Vocabulary for Sutra on the Adornments of the Merit of the Buddha Land of the Great Sage Mañjuśrī / Da Sheng Wenshushili Pusa Fosha Gongde Zhuangyan Jing 大聖文殊師利菩薩佛剎功德莊嚴經

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 285 to go; to 不令求於無上菩提亦不退轉
2 285 to rely on; to depend on 不令求於無上菩提亦不退轉
3 285 Yu 不令求於無上菩提亦不退轉
4 285 a crow 不令求於無上菩提亦不退轉
5 217 菩薩 púsà bodhisattva 爾時師子勇猛雷音菩薩
6 217 菩薩 púsà bodhisattva 爾時師子勇猛雷音菩薩
7 217 菩薩 púsà bodhisatta 爾時師子勇猛雷音菩薩
8 183 zhě ca 佛法圓滿者
9 159 ér Kangxi radical 126 而不起心作如是解
10 159 ér as if; to seem like 而不起心作如是解
11 159 néng can; able 而不起心作如是解
12 159 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而不起心作如是解
13 159 ér to arrive; up to 而不起心作如是解
14 151 infix potential marker 何故不證無上菩提
15 137 wéi to act as; to serve 為無常耶
16 137 wéi to change into; to become 為無常耶
17 137 wéi to be; is 為無常耶
18 137 wéi to do 為無常耶
19 137 wèi to support; to help 為無常耶
20 137 wéi to govern 為無常耶
21 132 self 我證菩提
22 132 [my] dear 我證菩提
23 132 Wo 我證菩提
24 132 self; atman; attan 我證菩提
25 132 ga 我證菩提
26 130 suǒ a few; various; some 如汝所言佛法圓滿
27 130 suǒ a place; a location 如汝所言佛法圓滿
28 130 suǒ indicates a passive voice 如汝所言佛法圓滿
29 130 suǒ an ordinal number 如汝所言佛法圓滿
30 130 suǒ meaning 如汝所言佛法圓滿
31 130 suǒ garrison 如汝所言佛法圓滿
32 130 suǒ place; pradeśa 如汝所言佛法圓滿
33 123 yán to speak; to say; said 白文殊師利言
34 123 yán language; talk; words; utterance; speech 白文殊師利言
35 123 yán Kangxi radical 149 白文殊師利言
36 123 yán phrase; sentence 白文殊師利言
37 123 yán a word; a syllable 白文殊師利言
38 123 yán a theory; a doctrine 白文殊師利言
39 123 yán to regard as 白文殊師利言
40 123 yán to act as 白文殊師利言
41 123 yán speech; vāc 白文殊師利言
42 123 yán speak; vad 白文殊師利言
43 120 善男子 shàn nánzǐ good men 善男子
44 120 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 善男子
45 118 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 汝久已得甚深忍
46 118 děi to want to; to need to 汝久已得甚深忍
47 118 děi must; ought to 汝久已得甚深忍
48 118 de 汝久已得甚深忍
49 118 de infix potential marker 汝久已得甚深忍
50 118 to result in 汝久已得甚深忍
51 118 to be proper; to fit; to suit 汝久已得甚深忍
52 118 to be satisfied 汝久已得甚深忍
53 118 to be finished 汝久已得甚深忍
54 118 děi satisfying 汝久已得甚深忍
55 118 to contract 汝久已得甚深忍
56 118 to hear 汝久已得甚深忍
57 118 to have; there is 汝久已得甚深忍
58 118 marks time passed 汝久已得甚深忍
59 118 obtain; attain; prāpta 汝久已得甚深忍
60 104 zhī to go 決定成滿此之願故
61 104 zhī to arrive; to go 決定成滿此之願故
62 104 zhī is 決定成滿此之願故
63 104 zhī to use 決定成滿此之願故
64 104 zhī Zhi 決定成滿此之願故
65 103 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
66 103 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; Bhagavān; Buddha 世尊
67 103 Kangxi radical 71 無二無別
68 103 to not have; without 無二無別
69 103 mo 無二無別
70 103 to not have 無二無別
71 103 Wu 無二無別
72 103 mo 無二無別
73 101 如來 rúlái Tathagata 對於如來一切智前
74 101 如來 Rúlái Tathagata 對於如來一切智前
75 101 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 對於如來一切智前
76 94 Yi 亦無所分別亦不增不減
77 91 有情 yǒuqíng having feelings for 今文殊師利豈不欲覺悟有情而勸發耶
78 91 有情 yǒuqíng friends with 今文殊師利豈不欲覺悟有情而勸發耶
79 91 有情 yǒuqíng having emotional appeal 今文殊師利豈不欲覺悟有情而勸發耶
80 91 有情 yǒuqíng sentient being 今文殊師利豈不欲覺悟有情而勸發耶
81 91 有情 yǒuqíng sentient beings 今文殊師利豈不欲覺悟有情而勸發耶
82 90 shí time; a point or period of time 時師子勇猛雷音菩薩摩訶薩
83 90 shí a season; a quarter of a year 時師子勇猛雷音菩薩摩訶薩
84 90 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時師子勇猛雷音菩薩摩訶薩
85 90 shí fashionable 時師子勇猛雷音菩薩摩訶薩
86 90 shí fate; destiny; luck 時師子勇猛雷音菩薩摩訶薩
87 90 shí occasion; opportunity; chance 時師子勇猛雷音菩薩摩訶薩
88 90 shí tense 時師子勇猛雷音菩薩摩訶薩
89 90 shí particular; special 時師子勇猛雷音菩薩摩訶薩
90 90 shí to plant; to cultivate 時師子勇猛雷音菩薩摩訶薩
91 90 shí an era; a dynasty 時師子勇猛雷音菩薩摩訶薩
92 90 shí time [abstract] 時師子勇猛雷音菩薩摩訶薩
93 90 shí seasonal 時師子勇猛雷音菩薩摩訶薩
94 90 shí to wait upon 時師子勇猛雷音菩薩摩訶薩
95 90 shí hour 時師子勇猛雷音菩薩摩訶薩
96 90 shí appropriate; proper; timely 時師子勇猛雷音菩薩摩訶薩
97 90 shí Shi 時師子勇猛雷音菩薩摩訶薩
98 90 shí a present; currentlt 時師子勇猛雷音菩薩摩訶薩
99 90 shí time; kāla 時師子勇猛雷音菩薩摩訶薩
100 90 shí at that time; samaya 時師子勇猛雷音菩薩摩訶薩
101 89 to reach 仁者已滿足如來十力及以十地
102 89 to attain 仁者已滿足如來十力及以十地
103 89 to understand 仁者已滿足如來十力及以十地
104 89 able to be compared to; to catch up with 仁者已滿足如來十力及以十地
105 89 to be involved with; to associate with 仁者已滿足如來十力及以十地
106 89 passing of a feudal title from elder to younger brother 仁者已滿足如來十力及以十地
107 89 and; ca; api 仁者已滿足如來十力及以十地
108 88 to use; to grasp 仁者已滿足如來十力及以十地
109 88 to rely on 仁者已滿足如來十力及以十地
110 88 to regard 仁者已滿足如來十力及以十地
111 88 to be able to 仁者已滿足如來十力及以十地
112 88 to order; to command 仁者已滿足如來十力及以十地
113 88 used after a verb 仁者已滿足如來十力及以十地
114 88 a reason; a cause 仁者已滿足如來十力及以十地
115 88 Israel 仁者已滿足如來十力及以十地
116 88 Yi 仁者已滿足如來十力及以十地
117 88 use; yogena 仁者已滿足如來十力及以十地
118 88 zhōng middle 無所行者不於三界中行
119 88 zhōng medium; medium sized 無所行者不於三界中行
120 88 zhōng China 無所行者不於三界中行
121 88 zhòng to hit the mark 無所行者不於三界中行
122 88 zhōng midday 無所行者不於三界中行
123 88 zhōng inside 無所行者不於三界中行
124 88 zhōng during 無所行者不於三界中行
125 88 zhōng Zhong 無所行者不於三界中行
126 88 zhōng intermediary 無所行者不於三界中行
127 88 zhōng half 無所行者不於三界中行
128 88 zhòng to reach; to attain 無所行者不於三界中行
129 88 zhòng to suffer; to infect 無所行者不於三界中行
130 88 zhòng to obtain 無所行者不於三界中行
131 88 zhòng to pass an exam 無所行者不於三界中行
132 88 zhōng middle 無所行者不於三界中行
133 85 佛剎 fó shā Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land 願說文殊師利童真菩薩所得佛剎
134 85 佛剎 fó shā a Buddhist pillar 願說文殊師利童真菩薩所得佛剎
135 85 佛剎 fó shā temple; monastery 願說文殊師利童真菩薩所得佛剎
136 84 舍利子 shèlìzi Śariputra; Sariputta 爾時世尊告具壽舍利子
137 82 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 莫作如是密意而說
138 82 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 莫作如是密意而說
139 82 shuì to persuade 莫作如是密意而說
140 82 shuō to teach; to recite; to explain 莫作如是密意而說
141 82 shuō a doctrine; a theory 莫作如是密意而說
142 82 shuō to claim; to assert 莫作如是密意而說
143 82 shuō allocution 莫作如是密意而說
144 82 shuō to criticize; to scold 莫作如是密意而說
145 82 shuō to indicate; to refer to 莫作如是密意而說
146 82 shuō speach; vāda 莫作如是密意而說
147 82 shuō to speak; bhāṣate 莫作如是密意而說
148 78 zuò to do 莫作如是密意而說
149 78 zuò to act as; to serve as 莫作如是密意而說
150 78 zuò to start 莫作如是密意而說
151 78 zuò a writing; a work 莫作如是密意而說
152 78 zuò to dress as; to be disguised as 莫作如是密意而說
153 78 zuō to create; to make 莫作如是密意而說
154 78 zuō a workshop 莫作如是密意而說
155 78 zuō to write; to compose 莫作如是密意而說
156 78 zuò to rise 莫作如是密意而說
157 78 zuò to be aroused 莫作如是密意而說
158 78 zuò activity; action; undertaking 莫作如是密意而說
159 78 zuò to regard as 莫作如是密意而說
160 78 zuò action; kāraṇa 莫作如是密意而說
161 76 文殊師利 wénshūshīlì Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri 白文殊師利言
162 76 method; way 豈有圓滿諸佛法已
163 76 France 豈有圓滿諸佛法已
164 76 the law; rules; regulations 豈有圓滿諸佛法已
165 76 the teachings of the Buddha; Dharma 豈有圓滿諸佛法已
166 76 a standard; a norm 豈有圓滿諸佛法已
167 76 an institution 豈有圓滿諸佛法已
168 76 to emulate 豈有圓滿諸佛法已
169 76 magic; a magic trick 豈有圓滿諸佛法已
170 76 punishment 豈有圓滿諸佛法已
171 76 Fa 豈有圓滿諸佛法已
172 76 a precedent 豈有圓滿諸佛法已
173 76 a classification of some kinds of Han texts 豈有圓滿諸佛法已
174 76 relating to a ceremony or rite 豈有圓滿諸佛法已
175 76 Dharma 豈有圓滿諸佛法已
176 76 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 豈有圓滿諸佛法已
177 76 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 豈有圓滿諸佛法已
178 76 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 豈有圓滿諸佛法已
179 76 quality; characteristic 豈有圓滿諸佛法已
180 74 Kangxi radical 49 仁者已滿足如來十力及以十地
181 74 to bring to an end; to stop 仁者已滿足如來十力及以十地
182 74 to complete 仁者已滿足如來十力及以十地
183 74 to demote; to dismiss 仁者已滿足如來十力及以十地
184 74 to recover from an illness 仁者已滿足如來十力及以十地
185 74 former; pūrvaka 仁者已滿足如來十力及以十地
186 74 Qi 其心非色無名
187 69 Buddha; Awakened One 佛告文殊師利
188 69 relating to Buddhism 佛告文殊師利
189 69 a statue or image of a Buddha 佛告文殊師利
190 69 a Buddhist text 佛告文殊師利
191 69 to touch; to stroke 佛告文殊師利
192 69 Buddha 佛告文殊師利
193 69 Buddha; Awakened One 佛告文殊師利
194 69 菩提 pútí bodhi; enlightenment 若菩提可得
195 69 菩提 pútí bodhi 若菩提可得
196 69 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 若菩提可得
197 66 成就 chéngjiù accomplishment; success; achievement 令彼成就六波羅蜜
198 66 成就 chéngjiù to succeed; to help someone succeed; to achieve 令彼成就六波羅蜜
199 66 成就 chéngjiù accomplishment 令彼成就六波羅蜜
200 66 成就 chéngjiù Achievements 令彼成就六波羅蜜
201 66 成就 chéngjiù to attained; to obtain 令彼成就六波羅蜜
202 66 成就 chéngjiù to bring to perfection; complete 令彼成就六波羅蜜
203 66 成就 chéngjiù attainment; accomplishment; siddhi 令彼成就六波羅蜜
204 66 jiàn to see 若見色平等者則是色圓滿
205 66 jiàn opinion; view; understanding 若見色平等者則是色圓滿
206 66 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 若見色平等者則是色圓滿
207 66 jiàn refer to; for details see 若見色平等者則是色圓滿
208 66 jiàn to appear 若見色平等者則是色圓滿
209 66 jiàn to meet 若見色平等者則是色圓滿
210 66 jiàn to receive (a guest) 若見色平等者則是色圓滿
211 66 jiàn let me; kindly 若見色平等者則是色圓滿
212 66 jiàn Jian 若見色平等者則是色圓滿
213 66 xiàn to appear 若見色平等者則是色圓滿
214 66 xiàn to introduce 若見色平等者則是色圓滿
215 66 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 若見色平等者則是色圓滿
216 64 qiān one thousand 我願若不於無量俱胝那庾多百千劫積集菩提
217 64 qiān many; numerous; countless 我願若不於無量俱胝那庾多百千劫積集菩提
218 64 qiān a cheat; swindler 我願若不於無量俱胝那庾多百千劫積集菩提
219 61 bǎi one hundred 我願若不於無量俱胝那庾多百千劫積集菩提
220 61 bǎi many 我願若不於無量俱胝那庾多百千劫積集菩提
221 61 bǎi Bai 我願若不於無量俱胝那庾多百千劫積集菩提
222 61 bǎi all 我願若不於無量俱胝那庾多百千劫積集菩提
223 61 bǎi hundred; sata 我願若不於無量俱胝那庾多百千劫積集菩提
224 60 功德 gōngdé achievements and virtue 說自佛剎功德莊嚴
225 60 功德 gōngdé merit 說自佛剎功德莊嚴
226 60 功德 gōngdé merit 說自佛剎功德莊嚴
227 60 功德 gōngdé puṇya; puñña 說自佛剎功德莊嚴
228 60 爾時 ěr shí at that time 爾時師子勇猛雷音菩薩
229 60 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時師子勇猛雷音菩薩
230 60 莊嚴 zhuāngyán stately; solemn 云何是仁者佛剎莊嚴
231 60 莊嚴 zhuāngyán Dignity 云何是仁者佛剎莊嚴
232 60 莊嚴 zhuāngyán solemn, majestic 云何是仁者佛剎莊嚴
233 60 莊嚴 zhuāngyán to adorn; to perfect 云何是仁者佛剎莊嚴
234 59 zhù to dwell; to live; to reside 若住正見
235 59 zhù to stop; to halt 若住正見
236 59 zhù to retain; to remain 若住正見
237 59 zhù to lodge at [temporarily] 若住正見
238 59 zhù verb complement 若住正見
239 59 zhù attaching; abiding; dwelling on 若住正見
240 58 yuàn to hope; to wish; to desire 願說文殊師利童真菩薩所得佛剎
241 58 yuàn hope 願說文殊師利童真菩薩所得佛剎
242 58 yuàn to be ready; to be willing 願說文殊師利童真菩薩所得佛剎
243 58 yuàn to ask for; to solicit 願說文殊師利童真菩薩所得佛剎
244 58 yuàn a vow 願說文殊師利童真菩薩所得佛剎
245 58 yuàn diligent; attentive 願說文殊師利童真菩薩所得佛剎
246 58 yuàn to prefer; to select 願說文殊師利童真菩薩所得佛剎
247 58 yuàn to admire 願說文殊師利童真菩薩所得佛剎
248 58 yuàn a vow; pranidhana 願說文殊師利童真菩薩所得佛剎
249 56 yìng to answer; to respond 而我不應便自受用
250 56 yìng to confirm; to verify 而我不應便自受用
251 56 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 而我不應便自受用
252 56 yìng to accept 而我不應便自受用
253 56 yìng to permit; to allow 而我不應便自受用
254 56 yìng to echo 而我不應便自受用
255 56 yìng to handle; to deal with 而我不應便自受用
256 56 yìng Ying 而我不應便自受用
257 56 世界 shìjiè the world; the universe; the cosmos 於剎那間十方大地殑伽沙數諸佛世界六種震動
258 56 世界 shìjiè the earth 於剎那間十方大地殑伽沙數諸佛世界六種震動
259 56 世界 shìjiè a domain; a realm 於剎那間十方大地殑伽沙數諸佛世界六種震動
260 56 世界 shìjiè the human world 於剎那間十方大地殑伽沙數諸佛世界六種震動
261 56 世界 shìjiè the conditions in the world 於剎那間十方大地殑伽沙數諸佛世界六種震動
262 56 世界 shìjiè world 於剎那間十方大地殑伽沙數諸佛世界六種震動
263 56 世界 shìjiè a world; lokadhatu 於剎那間十方大地殑伽沙數諸佛世界六種震動
264 56 俱胝 jūzhī Judi 我願若不於無量俱胝那庾多百千劫積集菩提
265 56 俱胝 jūzhī koti; one hundred million; a very large number 我願若不於無量俱胝那庾多百千劫積集菩提
266 54 lìng to make; to cause to be; to lead 不令求於無上菩提亦不退轉
267 54 lìng to issue a command 不令求於無上菩提亦不退轉
268 54 lìng rules of behavior; customs 不令求於無上菩提亦不退轉
269 54 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 不令求於無上菩提亦不退轉
270 54 lìng a season 不令求於無上菩提亦不退轉
271 54 lìng respected; good reputation 不令求於無上菩提亦不退轉
272 54 lìng good 不令求於無上菩提亦不退轉
273 54 lìng pretentious 不令求於無上菩提亦不退轉
274 54 lìng a transcending state of existence 不令求於無上菩提亦不退轉
275 54 lìng a commander 不令求於無上菩提亦不退轉
276 54 lìng a commanding quality; an impressive character 不令求於無上菩提亦不退轉
277 54 lìng lyrics 不令求於無上菩提亦不退轉
278 54 lìng Ling 不令求於無上菩提亦不退轉
279 54 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 不令求於無上菩提亦不退轉
280 54 to be near by; to be close to 即往十方無量無數諸佛剎中
281 54 at that time 即往十方無量無數諸佛剎中
282 54 to be exactly the same as; to be thus 即往十方無量無數諸佛剎中
283 54 supposed; so-called 即往十方無量無數諸佛剎中
284 54 to arrive at; to ascend 即往十方無量無數諸佛剎中
285 53 jīn today; present; now 今文殊師利豈不欲覺悟有情而勸發耶
286 53 jīn Jin 今文殊師利豈不欲覺悟有情而勸發耶
287 53 jīn modern 今文殊師利豈不欲覺悟有情而勸發耶
288 53 jīn now; adhunā 今文殊師利豈不欲覺悟有情而勸發耶
289 53 xīn heart [organ] 汝見心與智得耶
290 53 xīn Kangxi radical 61 汝見心與智得耶
291 53 xīn mind; consciousness 汝見心與智得耶
292 53 xīn the center; the core; the middle 汝見心與智得耶
293 53 xīn one of the 28 star constellations 汝見心與智得耶
294 53 xīn heart 汝見心與智得耶
295 53 xīn emotion 汝見心與智得耶
296 53 xīn intention; consideration 汝見心與智得耶
297 53 xīn disposition; temperament 汝見心與智得耶
298 53 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 汝見心與智得耶
299 52 wáng Wang 號普光常多功德海王如來
300 52 wáng a king 號普光常多功德海王如來
301 52 wáng Kangxi radical 96 號普光常多功德海王如來
302 52 wàng to be king; to rule 號普光常多功德海王如來
303 52 wáng a prince; a duke 號普光常多功德海王如來
304 52 wáng grand; great 號普光常多功德海王如來
305 52 wáng to treat with the ceremony due to a king 號普光常多功德海王如來
306 52 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 號普光常多功德海王如來
307 52 wáng the head of a group or gang 號普光常多功德海王如來
308 52 wáng the biggest or best of a group 號普光常多功德海王如來
309 52 wáng king; best of a kind; rāja 號普光常多功德海王如來
310 51 děng et cetera; and so on 見如是等諸佛世尊
311 51 děng to wait 見如是等諸佛世尊
312 51 děng to be equal 見如是等諸佛世尊
313 51 děng degree; level 見如是等諸佛世尊
314 51 děng to compare 見如是等諸佛世尊
315 50 wén to hear 有聞其名亦皆決定
316 50 wén Wen 有聞其名亦皆決定
317 50 wén sniff at; to smell 有聞其名亦皆決定
318 50 wén to be widely known 有聞其名亦皆決定
319 50 wén to confirm; to accept 有聞其名亦皆決定
320 50 wén information 有聞其名亦皆決定
321 50 wèn famous; well known 有聞其名亦皆決定
322 50 wén knowledge; learning 有聞其名亦皆決定
323 50 wèn popularity; prestige; reputation 有聞其名亦皆決定
324 50 wén to question 有聞其名亦皆決定
325 50 wén hearing; śruti 有聞其名亦皆決定
326 48 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 我願若不於無量俱胝那庾多百千劫積集菩提
327 48 無量 wúliàng immeasurable; unlimited; aparimāṇa 我願若不於無量俱胝那庾多百千劫積集菩提
328 48 無量 wúliàng immeasurable 我願若不於無量俱胝那庾多百千劫積集菩提
329 48 無量 wúliàng Atula 我願若不於無量俱胝那庾多百千劫積集菩提
330 48 míng fame; renown; reputation 若法不增不減是名圓滿
331 48 míng a name; personal name; designation 若法不增不減是名圓滿
332 48 míng rank; position 若法不增不減是名圓滿
333 48 míng an excuse 若法不增不減是名圓滿
334 48 míng life 若法不增不減是名圓滿
335 48 míng to name; to call 若法不增不減是名圓滿
336 48 míng to express; to describe 若法不增不減是名圓滿
337 48 míng to be called; to have the name 若法不增不減是名圓滿
338 48 míng to own; to possess 若法不增不減是名圓滿
339 48 míng famous; renowned 若法不增不減是名圓滿
340 48 míng moral 若法不增不減是名圓滿
341 48 míng name; naman 若法不增不減是名圓滿
342 48 míng fame; renown; yasas 若法不增不減是名圓滿
343 48 勇猛 yǒngměng bold and powerful 爾時師子勇猛雷音菩薩
344 48 勇猛 yǒngměng a hero; vīra 爾時師子勇猛雷音菩薩
345 47 名為 míngwèi to be called 名為平等亦名空性句
346 45 師子 shīzi a lion 爾時師子勇猛雷音菩薩
347 45 師子 shīzi lion; siṃha 爾時師子勇猛雷音菩薩
348 45 師子 shīzi Simha 爾時師子勇猛雷音菩薩
349 44 one 不作一
350 44 Kangxi radical 1 不作一
351 44 pure; concentrated 不作一
352 44 first 不作一
353 44 the same 不作一
354 44 sole; single 不作一
355 44 a very small amount 不作一
356 44 Yi 不作一
357 44 other 不作一
358 44 to unify 不作一
359 44 accidentally; coincidentally 不作一
360 44 abruptly; suddenly 不作一
361 44 one; eka 不作一
362 44 zhòng many; numerous 爾時眾中或有菩薩作是念言
363 44 zhòng masses; people; multitude; crowd 爾時眾中或有菩薩作是念言
364 44 zhòng general; common; public 爾時眾中或有菩薩作是念言
365 44 一切 yīqiè temporary 一切佛法悉皆圓滿
366 44 一切 yīqiè the same 一切佛法悉皆圓滿
367 44 xíng to walk
368 44 xíng capable; competent
369 44 háng profession
370 44 xíng Kangxi radical 144
371 44 xíng to travel
372 44 xìng actions; conduct
373 44 xíng to do; to act; to practice
374 44 xíng all right; OK; okay
375 44 háng horizontal line
376 44 héng virtuous deeds
377 44 hàng a line of trees
378 44 hàng bold; steadfast
379 44 xíng to move
380 44 xíng to put into effect; to implement
381 44 xíng travel
382 44 xíng to circulate
383 44 xíng running script; running script
384 44 xíng temporary
385 44 háng rank; order
386 44 háng a business; a shop
387 44 xíng to depart; to leave
388 44 xíng to experience
389 44 xíng path; way
390 44 xíng xing; ballad
391 44 xíng Xing
392 44 xíng Practice
393 44 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions
394 44 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior
395 43 諸菩薩 zhū púsà bodhisattvas 令諸菩薩從汝聞已
396 42 suí to follow 隨覺一切法思惟平等
397 42 suí to listen to 隨覺一切法思惟平等
398 42 suí to submit to; to comply with 隨覺一切法思惟平等
399 42 suí to be obsequious 隨覺一切法思惟平等
400 42 suí 17th hexagram 隨覺一切法思惟平等
401 42 suí let somebody do what they like 隨覺一切法思惟平等
402 42 suí to resemble; to look like 隨覺一切法思惟平等
403 42 to go back; to return 師子勇猛復言
404 42 to resume; to restart 師子勇猛復言
405 42 to do in detail 師子勇猛復言
406 42 to restore 師子勇猛復言
407 42 to respond; to reply to 師子勇猛復言
408 42 Fu; Return 師子勇猛復言
409 42 to retaliate; to reciprocate 師子勇猛復言
410 42 to avoid forced labor or tax 師子勇猛復言
411 42 Fu 師子勇猛復言
412 42 doubled; to overlapping; folded 師子勇猛復言
413 42 a lined garment with doubled thickness 師子勇猛復言
414 42 shā to brake (a vehicle) 汝言云何成就佛剎莊嚴
415 42 chà Buddhist monastery or temple 汝言云何成就佛剎莊嚴
416 42 chà sign; mark; symbol 汝言云何成就佛剎莊嚴
417 42 shā land 汝言云何成就佛剎莊嚴
418 42 shā canopy; chattra 汝言云何成就佛剎莊嚴
419 40 néng can; able 而能成就增上意樂
420 40 néng ability; capacity 而能成就增上意樂
421 40 néng a mythical bear-like beast 而能成就增上意樂
422 40 néng energy 而能成就增上意樂
423 40 néng function; use 而能成就增上意樂
424 40 néng talent 而能成就增上意樂
425 40 néng expert at 而能成就增上意樂
426 40 néng to be in harmony 而能成就增上意樂
427 40 néng to tend to; to care for 而能成就增上意樂
428 40 néng to reach; to arrive at 而能成就增上意樂
429 40 néng to be able; śak 而能成就增上意樂
430 39 guò to cross; to go over; to pass 離一切過及諸惑等
431 39 guò to surpass; to exceed 離一切過及諸惑等
432 39 guò to experience; to pass time 離一切過及諸惑等
433 39 guò to go 離一切過及諸惑等
434 39 guò a mistake 離一切過及諸惑等
435 39 guō Guo 離一切過及諸惑等
436 39 guò to die 離一切過及諸惑等
437 39 guò to shift 離一切過及諸惑等
438 39 guò to endure 離一切過及諸惑等
439 39 guò to pay a visit; to call on 離一切過及諸惑等
440 39 guò gone by, past; atīta 離一切過及諸惑等
441 38 ye 云何圓滿諸佛法耶
442 38 ya 云何圓滿諸佛法耶
443 38 xiàng to observe; to assess 若於身證一相
444 38 xiàng appearance; portrait; picture 若於身證一相
445 38 xiàng countenance; personage; character; disposition 若於身證一相
446 38 xiàng to aid; to help 若於身證一相
447 38 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 若於身證一相
448 38 xiàng a sign; a mark; appearance 若於身證一相
449 38 xiāng alternately; in turn 若於身證一相
450 38 xiāng Xiang 若於身證一相
451 38 xiāng form substance 若於身證一相
452 38 xiāng to express 若於身證一相
453 38 xiàng to choose 若於身證一相
454 38 xiāng Xiang 若於身證一相
455 38 xiāng an ancient musical instrument 若於身證一相
456 38 xiāng the seventh lunar month 若於身證一相
457 38 xiāng to compare 若於身證一相
458 38 xiàng to divine 若於身證一相
459 38 xiàng to administer 若於身證一相
460 38 xiàng helper for a blind person 若於身證一相
461 38 xiāng rhythm [music] 若於身證一相
462 38 xiāng the upper frets of a pipa 若於身證一相
463 38 xiāng coralwood 若於身證一相
464 38 xiàng ministry 若於身證一相
465 38 xiàng to supplement; to enhance 若於身證一相
466 38 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 若於身證一相
467 38 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 若於身證一相
468 38 xiàng sign; mark; liṅga 若於身證一相
469 38 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 若於身證一相
470 38 那庾多 nàyǔduō a nayuta 我願若不於無量俱胝那庾多百千劫積集菩提
471 38 shí ten 如是十丈夫
472 38 shí Kangxi radical 24 如是十丈夫
473 38 shí tenth 如是十丈夫
474 38 shí complete; perfect 如是十丈夫
475 38 shí ten; daśa 如是十丈夫
476 37 happy; glad; cheerful; joyful 若樂菩提者汝可當問
477 37 to take joy in; to be happy; to be cheerful 若樂菩提者汝可當問
478 37 Le 若樂菩提者汝可當問
479 37 yuè music 若樂菩提者汝可當問
480 37 yuè a musical instrument 若樂菩提者汝可當問
481 37 yuè tone [of voice]; expression 若樂菩提者汝可當問
482 37 yuè a musician 若樂菩提者汝可當問
483 37 joy; pleasure 若樂菩提者汝可當問
484 37 yuè the Book of Music 若樂菩提者汝可當問
485 37 lào Lao 若樂菩提者汝可當問
486 37 to laugh 若樂菩提者汝可當問
487 37 Joy 若樂菩提者汝可當問
488 37 joy, delight; sukhā 若樂菩提者汝可當問
489 37 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 轉如是智則生分別智
490 37 a grade; a level 轉如是智則生分別智
491 37 an example; a model 轉如是智則生分別智
492 37 a weighing device 轉如是智則生分別智
493 37 to grade; to rank 轉如是智則生分別智
494 37 to copy; to imitate; to follow 轉如是智則生分別智
495 37 to do 轉如是智則生分別智
496 37 koan; kōan; gong'an 轉如是智則生分別智
497 37 hair 纔發是念
498 37 to send out; to issue; to emit; to radiate 纔發是念
499 37 to hand over; to deliver; to offer 纔發是念
500 37 to express; to show; to be manifest 纔發是念

Frequencies of all Words

Top 997

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 285 in; at 不令求於無上菩提亦不退轉
2 285 in; at 不令求於無上菩提亦不退轉
3 285 in; at; to; from 不令求於無上菩提亦不退轉
4 285 to go; to 不令求於無上菩提亦不退轉
5 285 to rely on; to depend on 不令求於無上菩提亦不退轉
6 285 to go to; to arrive at 不令求於無上菩提亦不退轉
7 285 from 不令求於無上菩提亦不退轉
8 285 give 不令求於無上菩提亦不退轉
9 285 oppposing 不令求於無上菩提亦不退轉
10 285 and 不令求於無上菩提亦不退轉
11 285 compared to 不令求於無上菩提亦不退轉
12 285 by 不令求於無上菩提亦不退轉
13 285 and; as well as 不令求於無上菩提亦不退轉
14 285 for 不令求於無上菩提亦不退轉
15 285 Yu 不令求於無上菩提亦不退轉
16 285 a crow 不令求於無上菩提亦不退轉
17 285 whew; wow 不令求於無上菩提亦不退轉
18 217 菩薩 púsà bodhisattva 爾時師子勇猛雷音菩薩
19 217 菩薩 púsà bodhisattva 爾時師子勇猛雷音菩薩
20 217 菩薩 púsà bodhisatta 爾時師子勇猛雷音菩薩
21 186 that; those 令彼成就六波羅蜜
22 186 another; the other 令彼成就六波羅蜜
23 186 that; tad 令彼成就六波羅蜜
24 183 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 佛法圓滿者
25 183 zhě that 佛法圓滿者
26 183 zhě nominalizing function word 佛法圓滿者
27 183 zhě used to mark a definition 佛法圓滿者
28 183 zhě used to mark a pause 佛法圓滿者
29 183 zhě topic marker; that; it 佛法圓滿者
30 183 zhuó according to 佛法圓滿者
31 183 zhě ca 佛法圓滿者
32 159 ér and; as well as; but (not); yet (not) 而不起心作如是解
33 159 ér Kangxi radical 126 而不起心作如是解
34 159 ér you 而不起心作如是解
35 159 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 而不起心作如是解
36 159 ér right away; then 而不起心作如是解
37 159 ér but; yet; however; while; nevertheless 而不起心作如是解
38 159 ér if; in case; in the event that 而不起心作如是解
39 159 ér therefore; as a result; thus 而不起心作如是解
40 159 ér how can it be that? 而不起心作如是解
41 159 ér so as to 而不起心作如是解
42 159 ér only then 而不起心作如是解
43 159 ér as if; to seem like 而不起心作如是解
44 159 néng can; able 而不起心作如是解
45 159 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而不起心作如是解
46 159 ér me 而不起心作如是解
47 159 ér to arrive; up to 而不起心作如是解
48 159 ér possessive 而不起心作如是解
49 151 shì is; are; am; to be 汝所見色是常耶
50 151 shì is exactly 汝所見色是常耶
51 151 shì is suitable; is in contrast 汝所見色是常耶
52 151 shì this; that; those 汝所見色是常耶
53 151 shì really; certainly 汝所見色是常耶
54 151 shì correct; yes; affirmative 汝所見色是常耶
55 151 shì true 汝所見色是常耶
56 151 shì is; has; exists 汝所見色是常耶
57 151 shì used between repetitions of a word 汝所見色是常耶
58 151 shì a matter; an affair 汝所見色是常耶
59 151 shì Shi 汝所見色是常耶
60 151 shì is; bhū 汝所見色是常耶
61 151 shì this; idam 汝所見色是常耶
62 151 not; no 何故不證無上菩提
63 151 expresses that a certain condition cannot be acheived 何故不證無上菩提
64 151 as a correlative 何故不證無上菩提
65 151 no (answering a question) 何故不證無上菩提
66 151 forms a negative adjective from a noun 何故不證無上菩提
67 151 at the end of a sentence to form a question 何故不證無上菩提
68 151 to form a yes or no question 何故不證無上菩提
69 151 infix potential marker 何故不證無上菩提
70 151 no; na 何故不證無上菩提
71 137 wèi for; to 為無常耶
72 137 wèi because of 為無常耶
73 137 wéi to act as; to serve 為無常耶
74 137 wéi to change into; to become 為無常耶
75 137 wéi to be; is 為無常耶
76 137 wéi to do 為無常耶
77 137 wèi for 為無常耶
78 137 wèi because of; for; to 為無常耶
79 137 wèi to 為無常耶
80 137 wéi in a passive construction 為無常耶
81 137 wéi forming a rehetorical question 為無常耶
82 137 wéi forming an adverb 為無常耶
83 137 wéi to add emphasis 為無常耶
84 137 wèi to support; to help 為無常耶
85 137 wéi to govern 為無常耶
86 134 ruò to seem; to be like; as 若法不增不減是名圓滿
87 134 ruò seemingly 若法不增不減是名圓滿
88 134 ruò if 若法不增不減是名圓滿
89 134 ruò you 若法不增不減是名圓滿
90 134 ruò this; that 若法不增不減是名圓滿
91 134 ruò and; or 若法不增不減是名圓滿
92 134 ruò as for; pertaining to 若法不增不減是名圓滿
93 134 pomegranite 若法不增不減是名圓滿
94 134 ruò to choose 若法不增不減是名圓滿
95 134 ruò to agree; to accord with; to conform to 若法不增不減是名圓滿
96 134 ruò thus 若法不增不減是名圓滿
97 134 ruò pollia 若法不增不減是名圓滿
98 134 ruò Ruo 若法不增不減是名圓滿
99 134 ruò only then 若法不增不減是名圓滿
100 134 ja 若法不增不減是名圓滿
101 134 jñā 若法不增不減是名圓滿
102 132 I; me; my 我證菩提
103 132 self 我證菩提
104 132 we; our 我證菩提
105 132 [my] dear 我證菩提
106 132 Wo 我證菩提
107 132 self; atman; attan 我證菩提
108 132 ga 我證菩提
109 132 I; aham 我證菩提
110 130 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 如汝所言佛法圓滿
111 130 suǒ an office; an institute 如汝所言佛法圓滿
112 130 suǒ introduces a relative clause 如汝所言佛法圓滿
113 130 suǒ it 如汝所言佛法圓滿
114 130 suǒ if; supposing 如汝所言佛法圓滿
115 130 suǒ a few; various; some 如汝所言佛法圓滿
116 130 suǒ a place; a location 如汝所言佛法圓滿
117 130 suǒ indicates a passive voice 如汝所言佛法圓滿
118 130 suǒ that which 如汝所言佛法圓滿
119 130 suǒ an ordinal number 如汝所言佛法圓滿
120 130 suǒ meaning 如汝所言佛法圓滿
121 130 suǒ garrison 如汝所言佛法圓滿
122 130 suǒ place; pradeśa 如汝所言佛法圓滿
123 130 suǒ that which; yad 如汝所言佛法圓滿
124 130 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 何以故
125 130 old; ancient; former; past 何以故
126 130 reason; cause; purpose 何以故
127 130 to die 何以故
128 130 so; therefore; hence 何以故
129 130 original 何以故
130 130 accident; happening; instance 何以故
131 130 a friend; an acquaintance; friendship 何以故
132 130 something in the past 何以故
133 130 deceased; dead 何以故
134 130 still; yet 何以故
135 128 如是 rúshì thus; so 亦復如是
136 128 如是 rúshì thus, so 亦復如是
137 123 yán to speak; to say; said 白文殊師利言
138 123 yán language; talk; words; utterance; speech 白文殊師利言
139 123 yán Kangxi radical 149 白文殊師利言
140 123 yán a particle with no meaning 白文殊師利言
141 123 yán phrase; sentence 白文殊師利言
142 123 yán a word; a syllable 白文殊師利言
143 123 yán a theory; a doctrine 白文殊師利言
144 123 yán to regard as 白文殊師利言
145 123 yán to act as 白文殊師利言
146 123 yán speech; vāc 白文殊師利言
147 123 yán speak; vad 白文殊師利言
148 120 善男子 shàn nánzǐ good men 善男子
149 120 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 善男子
150 118 de potential marker 汝久已得甚深忍
151 118 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 汝久已得甚深忍
152 118 děi must; ought to 汝久已得甚深忍
153 118 děi to want to; to need to 汝久已得甚深忍
154 118 děi must; ought to 汝久已得甚深忍
155 118 de 汝久已得甚深忍
156 118 de infix potential marker 汝久已得甚深忍
157 118 to result in 汝久已得甚深忍
158 118 to be proper; to fit; to suit 汝久已得甚深忍
159 118 to be satisfied 汝久已得甚深忍
160 118 to be finished 汝久已得甚深忍
161 118 de result of degree 汝久已得甚深忍
162 118 de marks completion of an action 汝久已得甚深忍
163 118 děi satisfying 汝久已得甚深忍
164 118 to contract 汝久已得甚深忍
165 118 marks permission or possibility 汝久已得甚深忍
166 118 expressing frustration 汝久已得甚深忍
167 118 to hear 汝久已得甚深忍
168 118 to have; there is 汝久已得甚深忍
169 118 marks time passed 汝久已得甚深忍
170 118 obtain; attain; prāpta 汝久已得甚深忍
171 104 zhī him; her; them; that 決定成滿此之願故
172 104 zhī used between a modifier and a word to form a word group 決定成滿此之願故
173 104 zhī to go 決定成滿此之願故
174 104 zhī this; that 決定成滿此之願故
175 104 zhī genetive marker 決定成滿此之願故
176 104 zhī it 決定成滿此之願故
177 104 zhī in 決定成滿此之願故
178 104 zhī all 決定成滿此之願故
179 104 zhī and 決定成滿此之願故
180 104 zhī however 決定成滿此之願故
181 104 zhī if 決定成滿此之願故
182 104 zhī then 決定成滿此之願故
183 104 zhī to arrive; to go 決定成滿此之願故
184 104 zhī is 決定成滿此之願故
185 104 zhī to use 決定成滿此之願故
186 104 zhī Zhi 決定成滿此之願故
187 103 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
188 103 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; Bhagavān; Buddha 世尊
189 103 no 無二無別
190 103 Kangxi radical 71 無二無別
191 103 to not have; without 無二無別
192 103 has not yet 無二無別
193 103 mo 無二無別
194 103 do not 無二無別
195 103 not; -less; un- 無二無別
196 103 regardless of 無二無別
197 103 to not have 無二無別
198 103 um 無二無別
199 103 Wu 無二無別
200 103 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無二無別
201 103 not; non- 無二無別
202 103 mo 無二無別
203 101 如來 rúlái Tathagata 對於如來一切智前
204 101 如來 Rúlái Tathagata 對於如來一切智前
205 101 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 對於如來一切智前
206 97 yǒu is; are; to exist 豈有圓滿諸佛法已
207 97 yǒu to have; to possess 豈有圓滿諸佛法已
208 97 yǒu indicates an estimate 豈有圓滿諸佛法已
209 97 yǒu indicates a large quantity 豈有圓滿諸佛法已
210 97 yǒu indicates an affirmative response 豈有圓滿諸佛法已
211 97 yǒu a certain; used before a person, time, or place 豈有圓滿諸佛法已
212 97 yǒu used to compare two things 豈有圓滿諸佛法已
213 97 yǒu used in a polite formula before certain verbs 豈有圓滿諸佛法已
214 97 yǒu used before the names of dynasties 豈有圓滿諸佛法已
215 97 yǒu a certain thing; what exists 豈有圓滿諸佛法已
216 97 yǒu multiple of ten and ... 豈有圓滿諸佛法已
217 97 yǒu abundant 豈有圓滿諸佛法已
218 97 yǒu purposeful 豈有圓滿諸佛法已
219 97 yǒu You 豈有圓滿諸佛法已
220 97 yǒu 1. existence; 2. becoming 豈有圓滿諸佛法已
221 97 yǒu becoming; bhava 豈有圓滿諸佛法已
222 94 also; too 亦無所分別亦不增不減
223 94 but 亦無所分別亦不增不減
224 94 this; he; she 亦無所分別亦不增不減
225 94 although; even though 亦無所分別亦不增不減
226 94 already 亦無所分別亦不增不減
227 94 particle with no meaning 亦無所分別亦不增不減
228 94 Yi 亦無所分別亦不增不減
229 92 this; these 決定成滿此之願故
230 92 in this way 決定成滿此之願故
231 92 otherwise; but; however; so 決定成滿此之願故
232 92 at this time; now; here 決定成滿此之願故
233 92 this; here; etad 決定成滿此之願故
234 91 有情 yǒuqíng having feelings for 今文殊師利豈不欲覺悟有情而勸發耶
235 91 有情 yǒuqíng friends with 今文殊師利豈不欲覺悟有情而勸發耶
236 91 有情 yǒuqíng having emotional appeal 今文殊師利豈不欲覺悟有情而勸發耶
237 91 有情 yǒuqíng sentient being 今文殊師利豈不欲覺悟有情而勸發耶
238 91 有情 yǒuqíng sentient beings 今文殊師利豈不欲覺悟有情而勸發耶
239 90 shí time; a point or period of time 時師子勇猛雷音菩薩摩訶薩
240 90 shí a season; a quarter of a year 時師子勇猛雷音菩薩摩訶薩
241 90 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時師子勇猛雷音菩薩摩訶薩
242 90 shí at that time 時師子勇猛雷音菩薩摩訶薩
243 90 shí fashionable 時師子勇猛雷音菩薩摩訶薩
244 90 shí fate; destiny; luck 時師子勇猛雷音菩薩摩訶薩
245 90 shí occasion; opportunity; chance 時師子勇猛雷音菩薩摩訶薩
246 90 shí tense 時師子勇猛雷音菩薩摩訶薩
247 90 shí particular; special 時師子勇猛雷音菩薩摩訶薩
248 90 shí to plant; to cultivate 時師子勇猛雷音菩薩摩訶薩
249 90 shí hour (measure word) 時師子勇猛雷音菩薩摩訶薩
250 90 shí an era; a dynasty 時師子勇猛雷音菩薩摩訶薩
251 90 shí time [abstract] 時師子勇猛雷音菩薩摩訶薩
252 90 shí seasonal 時師子勇猛雷音菩薩摩訶薩
253 90 shí frequently; often 時師子勇猛雷音菩薩摩訶薩
254 90 shí occasionally; sometimes 時師子勇猛雷音菩薩摩訶薩
255 90 shí on time 時師子勇猛雷音菩薩摩訶薩
256 90 shí this; that 時師子勇猛雷音菩薩摩訶薩
257 90 shí to wait upon 時師子勇猛雷音菩薩摩訶薩
258 90 shí hour 時師子勇猛雷音菩薩摩訶薩
259 90 shí appropriate; proper; timely 時師子勇猛雷音菩薩摩訶薩
260 90 shí Shi 時師子勇猛雷音菩薩摩訶薩
261 90 shí a present; currentlt 時師子勇猛雷音菩薩摩訶薩
262 90 shí time; kāla 時師子勇猛雷音菩薩摩訶薩
263 90 shí at that time; samaya 時師子勇猛雷音菩薩摩訶薩
264 89 to reach 仁者已滿足如來十力及以十地
265 89 and 仁者已滿足如來十力及以十地
266 89 coming to; when 仁者已滿足如來十力及以十地
267 89 to attain 仁者已滿足如來十力及以十地
268 89 to understand 仁者已滿足如來十力及以十地
269 89 able to be compared to; to catch up with 仁者已滿足如來十力及以十地
270 89 to be involved with; to associate with 仁者已滿足如來十力及以十地
271 89 passing of a feudal title from elder to younger brother 仁者已滿足如來十力及以十地
272 89 and; ca; api 仁者已滿足如來十力及以十地
273 88 so as to; in order to 仁者已滿足如來十力及以十地
274 88 to use; to regard as 仁者已滿足如來十力及以十地
275 88 to use; to grasp 仁者已滿足如來十力及以十地
276 88 according to 仁者已滿足如來十力及以十地
277 88 because of 仁者已滿足如來十力及以十地
278 88 on a certain date 仁者已滿足如來十力及以十地
279 88 and; as well as 仁者已滿足如來十力及以十地
280 88 to rely on 仁者已滿足如來十力及以十地
281 88 to regard 仁者已滿足如來十力及以十地
282 88 to be able to 仁者已滿足如來十力及以十地
283 88 to order; to command 仁者已滿足如來十力及以十地
284 88 further; moreover 仁者已滿足如來十力及以十地
285 88 used after a verb 仁者已滿足如來十力及以十地
286 88 very 仁者已滿足如來十力及以十地
287 88 already 仁者已滿足如來十力及以十地
288 88 increasingly 仁者已滿足如來十力及以十地
289 88 a reason; a cause 仁者已滿足如來十力及以十地
290 88 Israel 仁者已滿足如來十力及以十地
291 88 Yi 仁者已滿足如來十力及以十地
292 88 use; yogena 仁者已滿足如來十力及以十地
293 88 zhōng middle 無所行者不於三界中行
294 88 zhōng medium; medium sized 無所行者不於三界中行
295 88 zhōng China 無所行者不於三界中行
296 88 zhòng to hit the mark 無所行者不於三界中行
297 88 zhōng in; amongst 無所行者不於三界中行
298 88 zhōng midday 無所行者不於三界中行
299 88 zhōng inside 無所行者不於三界中行
300 88 zhōng during 無所行者不於三界中行
301 88 zhōng Zhong 無所行者不於三界中行
302 88 zhōng intermediary 無所行者不於三界中行
303 88 zhōng half 無所行者不於三界中行
304 88 zhōng just right; suitably 無所行者不於三界中行
305 88 zhōng while 無所行者不於三界中行
306 88 zhòng to reach; to attain 無所行者不於三界中行
307 88 zhòng to suffer; to infect 無所行者不於三界中行
308 88 zhòng to obtain 無所行者不於三界中行
309 88 zhòng to pass an exam 無所行者不於三界中行
310 88 zhōng middle 無所行者不於三界中行
311 86 云何 yúnhé why 云何圓滿諸佛法耶
312 85 佛剎 fó shā Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land 願說文殊師利童真菩薩所得佛剎
313 85 佛剎 fó shā a Buddhist pillar 願說文殊師利童真菩薩所得佛剎
314 85 佛剎 fó shā temple; monastery 願說文殊師利童真菩薩所得佛剎
315 84 舍利子 shèlìzi Śariputra; Sariputta 爾時世尊告具壽舍利子
316 82 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 莫作如是密意而說
317 82 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 莫作如是密意而說
318 82 shuì to persuade 莫作如是密意而說
319 82 shuō to teach; to recite; to explain 莫作如是密意而說
320 82 shuō a doctrine; a theory 莫作如是密意而說
321 82 shuō to claim; to assert 莫作如是密意而說
322 82 shuō allocution 莫作如是密意而說
323 82 shuō to criticize; to scold 莫作如是密意而說
324 82 shuō to indicate; to refer to 莫作如是密意而說
325 82 shuō speach; vāda 莫作如是密意而說
326 82 shuō to speak; bhāṣate 莫作如是密意而說
327 78 zuò to do 莫作如是密意而說
328 78 zuò to act as; to serve as 莫作如是密意而說
329 78 zuò to start 莫作如是密意而說
330 78 zuò a writing; a work 莫作如是密意而說
331 78 zuò to dress as; to be disguised as 莫作如是密意而說
332 78 zuō to create; to make 莫作如是密意而說
333 78 zuō a workshop 莫作如是密意而說
334 78 zuō to write; to compose 莫作如是密意而說
335 78 zuò to rise 莫作如是密意而說
336 78 zuò to be aroused 莫作如是密意而說
337 78 zuò activity; action; undertaking 莫作如是密意而說
338 78 zuò to regard as 莫作如是密意而說
339 78 zuò action; kāraṇa 莫作如是密意而說
340 76 文殊師利 wénshūshīlì Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri 白文殊師利言
341 76 method; way 豈有圓滿諸佛法已
342 76 France 豈有圓滿諸佛法已
343 76 the law; rules; regulations 豈有圓滿諸佛法已
344 76 the teachings of the Buddha; Dharma 豈有圓滿諸佛法已
345 76 a standard; a norm 豈有圓滿諸佛法已
346 76 an institution 豈有圓滿諸佛法已
347 76 to emulate 豈有圓滿諸佛法已
348 76 magic; a magic trick 豈有圓滿諸佛法已
349 76 punishment 豈有圓滿諸佛法已
350 76 Fa 豈有圓滿諸佛法已
351 76 a precedent 豈有圓滿諸佛法已
352 76 a classification of some kinds of Han texts 豈有圓滿諸佛法已
353 76 relating to a ceremony or rite 豈有圓滿諸佛法已
354 76 Dharma 豈有圓滿諸佛法已
355 76 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 豈有圓滿諸佛法已
356 76 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 豈有圓滿諸佛法已
357 76 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 豈有圓滿諸佛法已
358 76 quality; characteristic 豈有圓滿諸佛法已
359 74 zhū all; many; various 為諸有情而演說法
360 74 zhū Zhu 為諸有情而演說法
361 74 zhū all; members of the class 為諸有情而演說法
362 74 zhū interrogative particle 為諸有情而演說法
363 74 zhū him; her; them; it 為諸有情而演說法
364 74 zhū of; in 為諸有情而演說法
365 74 zhū all; many; sarva 為諸有情而演說法
366 74 already 仁者已滿足如來十力及以十地
367 74 Kangxi radical 49 仁者已滿足如來十力及以十地
368 74 from 仁者已滿足如來十力及以十地
369 74 to bring to an end; to stop 仁者已滿足如來十力及以十地
370 74 final aspectual particle 仁者已滿足如來十力及以十地
371 74 afterwards; thereafter 仁者已滿足如來十力及以十地
372 74 too; very; excessively 仁者已滿足如來十力及以十地
373 74 to complete 仁者已滿足如來十力及以十地
374 74 to demote; to dismiss 仁者已滿足如來十力及以十地
375 74 to recover from an illness 仁者已滿足如來十力及以十地
376 74 certainly 仁者已滿足如來十力及以十地
377 74 an interjection of surprise 仁者已滿足如來十力及以十地
378 74 this 仁者已滿足如來十力及以十地
379 74 former; pūrvaka 仁者已滿足如來十力及以十地
380 74 former; pūrvaka 仁者已滿足如來十力及以十地
381 74 his; hers; its; theirs 其心非色無名
382 74 to add emphasis 其心非色無名
383 74 used when asking a question in reply to a question 其心非色無名
384 74 used when making a request or giving an order 其心非色無名
385 74 he; her; it; them 其心非色無名
386 74 probably; likely 其心非色無名
387 74 will 其心非色無名
388 74 may 其心非色無名
389 74 if 其心非色無名
390 74 or 其心非色無名
391 74 Qi 其心非色無名
392 74 he; her; it; saḥ; sā; tad 其心非色無名
393 69 Buddha; Awakened One 佛告文殊師利
394 69 relating to Buddhism 佛告文殊師利
395 69 a statue or image of a Buddha 佛告文殊師利
396 69 a Buddhist text 佛告文殊師利
397 69 to touch; to stroke 佛告文殊師利
398 69 Buddha 佛告文殊師利
399 69 Buddha; Awakened One 佛告文殊師利
400 69 菩提 pútí bodhi; enlightenment 若菩提可得
401 69 菩提 pútí bodhi 若菩提可得
402 69 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 若菩提可得
403 66 成就 chéngjiù accomplishment; success; achievement 令彼成就六波羅蜜
404 66 成就 chéngjiù to succeed; to help someone succeed; to achieve 令彼成就六波羅蜜
405 66 成就 chéngjiù accomplishment 令彼成就六波羅蜜
406 66 成就 chéngjiù Achievements 令彼成就六波羅蜜
407 66 成就 chéngjiù to attained; to obtain 令彼成就六波羅蜜
408 66 成就 chéngjiù to bring to perfection; complete 令彼成就六波羅蜜
409 66 成就 chéngjiù attainment; accomplishment; siddhi 令彼成就六波羅蜜
410 66 jiàn to see 若見色平等者則是色圓滿
411 66 jiàn opinion; view; understanding 若見色平等者則是色圓滿
412 66 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 若見色平等者則是色圓滿
413 66 jiàn refer to; for details see 若見色平等者則是色圓滿
414 66 jiàn to appear 若見色平等者則是色圓滿
415 66 jiàn passive marker 若見色平等者則是色圓滿
416 66 jiàn to meet 若見色平等者則是色圓滿
417 66 jiàn to receive (a guest) 若見色平等者則是色圓滿
418 66 jiàn let me; kindly 若見色平等者則是色圓滿
419 66 jiàn Jian 若見色平等者則是色圓滿
420 66 xiàn to appear 若見色平等者則是色圓滿
421 66 xiàn to introduce 若見色平等者則是色圓滿
422 66 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 若見色平等者則是色圓滿
423 64 jiē all; each and every; in all cases 有聞其名亦皆決定
424 64 jiē same; equally 有聞其名亦皆決定
425 64 qiān one thousand 我願若不於無量俱胝那庾多百千劫積集菩提
426 64 qiān many; numerous; countless 我願若不於無量俱胝那庾多百千劫積集菩提
427 64 qiān very 我願若不於無量俱胝那庾多百千劫積集菩提
428 64 qiān a cheat; swindler 我願若不於無量俱胝那庾多百千劫積集菩提
429 63 such as; for example; for instance 如汝所言佛法圓滿
430 63 if 如汝所言佛法圓滿
431 63 in accordance with 如汝所言佛法圓滿
432 63 to be appropriate; should; with regard to 如汝所言佛法圓滿
433 63 this 如汝所言佛法圓滿
434 63 it is so; it is thus; can be compared with 如汝所言佛法圓滿
435 63 to go to 如汝所言佛法圓滿
436 63 to meet 如汝所言佛法圓滿
437 63 to appear; to seem; to be like 如汝所言佛法圓滿
438 63 at least as good as 如汝所言佛法圓滿
439 63 and 如汝所言佛法圓滿
440 63 or 如汝所言佛法圓滿
441 63 but 如汝所言佛法圓滿
442 63 then 如汝所言佛法圓滿
443 63 naturally 如汝所言佛法圓滿
444 63 expresses a question or doubt 如汝所言佛法圓滿
445 63 you 如汝所言佛法圓滿
446 63 the second lunar month 如汝所言佛法圓滿
447 63 in; at 如汝所言佛法圓滿
448 63 Ru 如汝所言佛法圓滿
449 63 Thus 如汝所言佛法圓滿
450 63 thus; tathā 如汝所言佛法圓滿
451 63 like; iva 如汝所言佛法圓滿
452 61 bǎi one hundred 我願若不於無量俱胝那庾多百千劫積集菩提
453 61 bǎi many 我願若不於無量俱胝那庾多百千劫積集菩提
454 61 bǎi Bai 我願若不於無量俱胝那庾多百千劫積集菩提
455 61 bǎi all 我願若不於無量俱胝那庾多百千劫積集菩提
456 61 bǎi hundred; sata 我願若不於無量俱胝那庾多百千劫積集菩提
457 60 功德 gōngdé achievements and virtue 說自佛剎功德莊嚴
458 60 功德 gōngdé merit 說自佛剎功德莊嚴
459 60 功德 gōngdé merit 說自佛剎功德莊嚴
460 60 功德 gōngdé puṇya; puñña 說自佛剎功德莊嚴
461 60 爾時 ěr shí at that time 爾時師子勇猛雷音菩薩
462 60 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時師子勇猛雷音菩薩
463 60 莊嚴 zhuāngyán stately; solemn 云何是仁者佛剎莊嚴
464 60 莊嚴 zhuāngyán Dignity 云何是仁者佛剎莊嚴
465 60 莊嚴 zhuāngyán solemn, majestic 云何是仁者佛剎莊嚴
466 60 莊嚴 zhuāngyán to adorn; to perfect 云何是仁者佛剎莊嚴
467 59 zhù to dwell; to live; to reside 若住正見
468 59 zhù to stop; to halt 若住正見
469 59 zhù to retain; to remain 若住正見
470 59 zhù to lodge at [temporarily] 若住正見
471 59 zhù firmly; securely 若住正見
472 59 zhù verb complement 若住正見
473 59 zhù attaching; abiding; dwelling on 若住正見
474 58 yuàn to hope; to wish; to desire 願說文殊師利童真菩薩所得佛剎
475 58 yuàn hope 願說文殊師利童真菩薩所得佛剎
476 58 yuàn to be ready; to be willing 願說文殊師利童真菩薩所得佛剎
477 58 yuàn to ask for; to solicit 願說文殊師利童真菩薩所得佛剎
478 58 yuàn a vow 願說文殊師利童真菩薩所得佛剎
479 58 yuàn diligent; attentive 願說文殊師利童真菩薩所得佛剎
480 58 yuàn to prefer; to select 願說文殊師利童真菩薩所得佛剎
481 58 yuàn to admire 願說文殊師利童真菩薩所得佛剎
482 58 yuàn a vow; pranidhana 願說文殊師利童真菩薩所得佛剎
483 57 dāng to be; to act as; to serve as 汝當自問文殊師利童真菩薩
484 57 dāng at or in the very same; be apposite 汝當自問文殊師利童真菩薩
485 57 dāng dang (sound of a bell) 汝當自問文殊師利童真菩薩
486 57 dāng to face 汝當自問文殊師利童真菩薩
487 57 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 汝當自問文殊師利童真菩薩
488 57 dāng to manage; to host 汝當自問文殊師利童真菩薩
489 57 dāng should 汝當自問文殊師利童真菩薩
490 57 dāng to treat; to regard as 汝當自問文殊師利童真菩薩
491 57 dǎng to think 汝當自問文殊師利童真菩薩
492 57 dàng suitable; correspond to 汝當自問文殊師利童真菩薩
493 57 dǎng to be equal 汝當自問文殊師利童真菩薩
494 57 dàng that 汝當自問文殊師利童真菩薩
495 57 dāng an end; top 汝當自問文殊師利童真菩薩
496 57 dàng clang; jingle 汝當自問文殊師利童真菩薩
497 57 dāng to judge 汝當自問文殊師利童真菩薩
498 57 dǎng to bear on one's shoulder 汝當自問文殊師利童真菩薩
499 57 dàng the same 汝當自問文殊師利童真菩薩
500 57 dàng to pawn 汝當自問文殊師利童真菩薩

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
菩萨 菩薩
  1. púsà
  2. púsà
  1. bodhisattva
  2. bodhisatta
that; tad
zhě ca
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
no; na
  1. ja
  2. jñā
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
如是 rúshì thus, so
  1. yán
  2. yán
  1. speech; vāc
  2. speak; vad

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿閦婆 196 Akṣobhya
阿赖耶 阿賴耶 196 Ālaya Consciousness; Store-house Consciousness
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿难陀 阿難陀 196 Ananda; Ānanda
百劫 98 Baijie
薄伽梵 98 Bhagavat; Bhagavān; Bhagwan; Bhagawan
宝手菩萨 寶手菩薩 98 Ratnapāṇi; Ratnapāṇi Bodhisattva; Ratnapani
宝手 寶手 98 Ratnapani
北方 98 The North
不动如来 不動如來 98 Aksobhya Buddha
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
成就佛 67 Susiddhikara Buddha
持国天王 持國天王 99 Dhrtarastra; Deva King of the East
慈氏 99 Maitreya
慈氏菩萨 慈氏菩薩 67 Maitreya
大圣文殊师利菩萨佛刹功德庄严经 大聖文殊師利菩薩佛剎功德莊嚴經 100 Sutra on the Adornments of the Merit of the Buddha Land of the Great Sage Mañjuśrī; Da Sheng Wenshushili Pusa Fosha Gongde Zhuangyan Jing
得大势菩萨 得大勢菩薩 100 Mahasthamaprapta Bodhisattva; Mahāsthāmaprāpta
大威德 100 Yamantaka
大兴善寺 大興善寺 100 Great Xingshan Temple
大安 100
  1. great peace
  2. Ta'an
  3. Da'an
  4. Da'an; Ta'an
  5. Da'an; Ta'an
大宝 大寶 100 mahāratna; a precious jewel
大梵 100 Mahabrahma; Brahma
大梵天王 100 Mahābrahma Deva Rāja; Brahma
大光 100 Vistīrṇavatī
大目揵连 大目揵連 100 Moggallāna; Maudgalyāyana
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
地天 100 Prthivi; Earth Deva
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
东方 東方 100 The East; The Orient
多闻天王 多聞天王 100 Vaisravana; Vessavana; Jambhala
饿鬼趣 餓鬼趣 195 Hungry Ghost Realm
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵王 102 Brahma
梵天 70
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
梵天王 70 Brahmā
法王 102
  1. King of the Law; Dharma King
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
  4. Dharmaraja; Dharma King
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛号 佛號 102 name of the Buddha
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
广目天王 廣目天王 103 Virupaksa; Deva King of the West
光明遍照 103 Vairocana
广智 廣智 103 Guangzhi
观自在菩萨 觀自在菩薩 103 Avalokitesvara bodhisattva
慧光 104
  1. the light of wisdom
  2. Huiguang
  3. Ekō
  4. Ekō
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
  2. Upasannaka
灵鹫山 靈鷲山 76
  1. Vulture Peak
  2. Ling Jiou Mountain
  3. Gṛdhrakūtaparvata; Grdhrakuta; Gṛdhrakūṭa; Gijjha-kūta; Vulture Peak
龙王 龍王 76 Dragon King; Naga King
轮围山 輪圍山 108 Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain
108
  1. Luo
  2. Luo River
  3. ra
卢山 盧山 108 Mount Lu; Lushan
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
妙慧 77 Sumatī; Sumagadhi; Sukhamati; Sukhavati
妙喜世界 109 Abhirati
摩伽陀国 摩伽陀國 77
  1. Magadha
  2. Magadha
摩那斯龙王 摩那斯龍王 109 Manasvin
那罗延 那羅延 110 Narayana
难陀龙王 難陀龍王 110 Nanda
能忍 110 able to endure; sahā
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
毘摩质多罗 毘摩質多羅 112 Vemacitra
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
菩萨乘 菩薩乘 112 Bodhisattva Vehicle
菩萨藏 菩薩藏 112 Mahāyāna canon
劝学 勸學 81 On Learning
如是说 如是說 114 Thus Said
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
如是语 如是語 114 Itivuttaka
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
商佉 115 Sankha
舍利子 115 Śariputra; Sariputta
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
声闻乘者 聲聞乘者 115 Śrāvaka
声闻乘 聲聞乘 115 Sravaka Vehicle; Śrāvakayāna; The Śrāvaka Vehicle
释梵 釋梵 115 Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
时众 時眾 115 present company
师子佛 師子佛 115 Simha Buddha; Lion Buddha
释迦牟尼 釋迦牟尼 115
  1. Sakyamuni Buddha
  2. Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
世间解 世間解 83
  1. knower of the world
  2. Knower of the World
释提桓因 釋提桓因 115 Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; Bhagavān; Buddha
水天 115 Varuna
四大天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
四洲 115 Four Continents
司空 115
  1. Minster of Land and Water
  2. Sikong
苏迷卢 蘇迷盧 115 Mount Sumeru
苏迷卢山 蘇迷盧山 83 Mount Sumeru; Mount Meru
娑罗 娑羅 115 sala tree; sal tree; shala tree
他化自在天 84 Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin
台中 臺中 84 Taizhong; Taichung
天帝释 天帝釋 116 Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika
天人师 天人師 116
  1. teacher of heavenly beings and humans
  2. Teacher of Heavenly and Human Beings; the Buddha
王舍 119 Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha
王舍城 119 Rajgir; Rajagrha
未生怨王 119 Enemy before Birth; Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
文殊师利 文殊師利 119 Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri
文殊师利菩萨 文殊師利菩薩 119 Manjusri
文殊师利童真 文殊師利童真 119 Manjusri
无边行 無邊行 119 Anantacritra
无上正觉 無上正覺 119 anuttara bodhi; unexcelled enlightenment
无忧 無憂 119
  1. did not worry
  2. Carefree
  3. without sorrow
  4. no sorrow
  5. Aśoka; Asoka; Ashoka
五浊 五濁 119 the five periods of impurity
邬波难陀 鄔波難陀 87 Upananda
无量寿佛 無量壽佛 87
  1. Amitayus Buddha
  2. Amitayus Buddha; Measureless Life Buddha
无上士 無上士 87
  1. Supreme Sage
  2. unsurpassed one
  3. unsurpassed one
无退 無退 119 avaivartika; non-retrogression
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
无障碍 無障礙 119 Asaṅga
无诸 無諸 119 Wu Zhu
无自性 無自性 119 niḥsvabhāva; no self-nature
西方 120
  1. the West
  2. west side
  3. the Western [Pureland]
  4. Xifang
  5. West
夜摩 121 Yama
有顶 有頂 121 Akanistha
缘觉乘 緣覺乘 121 Pratyekabuddha Vehicle; Pratyeka-buddha Vehicle
雨花 121 Yuhua
增长天王 增長天王 122 Virudhaka; Deva King of the South
正等觉 正等覺 122 Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness
中说 中說 122 Zhong Shuo
122
  1. daytime
  2. Zhou
  3. Zhou
转轮圣王 轉輪聖王 90 Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 507.

Simplified Traditional Pinyin English
爱乐 愛樂 195 love and joy
阿兰若 阿蘭若 196
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿耨多罗三藐三菩提心 阿耨多羅三藐三菩提心 196 aspiration for unsurpassed complete perfect enlightenment
安坐 196 steady meditation
阿僧企耶 196 asamkhyeya
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
阿闍梨 阿闍梨 196 acarya; a religious teacher
阿苏罗 阿蘇羅 196 asura
八法 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八难 八難 98 eight difficulties
八十随好 八十隨好 98 eighty noble qualities
白法 98
  1. wholesome things; pure dharmas
  2. to explain a method
白佛 98 to address the Buddha
百味 98 a hundred flavors; many tastes
拔济 拔濟 98 to save; to rescue
般涅槃 98 parinirvana
宝相 寶相 98
  1. Excellent Marks
  2. precious likeness; noble marks
  3. Ratnaketu
宝幢 寶幢 98
  1. a Buddhist ensign or banner
  2. Ratnaketu
宝积 寶積 98 ratnakūṭa; baoji
宝树 寶樹 98
  1. jeweled trees; forest of treasues
  2. a kalpa tree
宝衣 寶衣 98
  1. clothes decorated with gems
  2. cotton; calico; dūṣya
本愿 本願 98 prior vow; purvapranidhana
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
遍照 98
  1. to illuminate everywhere
  2. shinging everywhere; vairocana
  3. Vairocana
苾刍 苾蒭 98
  1. a monk; a bhikkhu
  2. a monk; a bhikkhu
苾刍 苾蒭 98 a monk; a bhikkhu
苾刍尼 苾蒭尼 98
  1. a nun
  2. a nun
苾刍尼 苾蒭尼 98 a nun
弊恶 弊惡 98 evil
钵头摩华 鉢頭摩華 98 padma
不放逸 98
  1. no laxity
  2. vigilance; heedfulness; conscientious
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不轻 不輕 98 never disparage
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不生不灭 不生不滅 98 neither arises nor extinguishes
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不退法轮 不退法輪 98 the non-regressing dharma wheel
不妄语 不妄語 98
  1. Refrain from lying
  2. not lying
不增不减 不增不減 98 neither increases nor decreases
不生 98
  1. nonarising; anutpāda
  2. nonarising; not produced; not conditioned; anutpada
不贪 不貪 98 non-attachment; alobha
补特伽罗 補特伽羅 98 pudgala; individual; person
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
禅悦食 禪悅食 99 delight in meditation as food
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常乐 常樂 99 lasting joy
常生 99 immortality
禅那 禪那 99 meditation
瞋恨 99 to be angry; to hate
尘数 塵數 99 as numerous as dust particles
成等正觉 成等正覺 99 attain perfect enlightenment
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
成菩提 99 to become a Buddha; to become enlightened
成正觉 成正覺 99 to become a Buddha
成就法 99 sadhana; sādhana
成满 成滿 99 to become complete
尘垢 塵垢 99
  1. dirt; filth
  2. mental afflictions
  3. secular affairs
  4. a very small particle
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
初发心 初發心 99 initial determination
幢幡 99 a hanging banner
垂布 99 drop down and spread
出离 出離 99
  1. to leave Samsara; to transcend the mundane world
  2. to leave
  3. renunciation, transcendence
除疑 99 to eliminate doubt
慈悲喜舍 慈悲喜捨 99
  1. loving kindness, compassion, joy, and equanimity
  2. Loving Kindness, Compassion, Joy, and Equanimity
慈悲心 99 compassion
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大菩提 100 great enlightenment; supreme bodhi
大菩提心 100 great bodhi
大千界 100 a system of one thousand worlds
大忍力 100 the power of great forbearance
大愿 大願 100 a great vow
打掷 打擲 100 to beat; tāḍita
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大悲心 100 a mind with great compassion
大利 100 great advantage; great benefit
到彼岸 100
  1. to reach the other shore; to reach Nirvāṇa
  2. To the Other Shore
大仙 100 a great sage; maharsi
大自在 100 Īśvara; self-existent; sovereign
得佛 100 to become a Buddha
得正见 得正見 100 holds to right view
等正觉 等正覺 100 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
等引 100 equipose; samāhita
定慧 100
  1. Concentration and Wisdom
  2. meditative wisdom
地中 100 secondary buildings on monastery grounds
度世 100 to pass through life
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
多劫 100 many kalpas; numerous eons
多罗树 多羅樹 100 palmyra tree; fan-palm
多摩罗跋 多摩羅跋 100 Cinnamomum tamala; Indian bay leaf
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶世 惡世 195 an evil age
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二三 195 six non-Buddhist philosophers
二乘 195 the two vehicles
而作是念 195 made within himself the following reflection
恶友 惡友 195 a bad friend
法教 102
  1. Buddhism; Buddhadharma; the teaching of the Dharma
  2. teaching
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法施 102 a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana
法行 102 to practice the Dharma
法眼净 法眼淨 102
  1. purity of the dharma eye; to clearly see the truth
  2. Pure Dharma Eye
法要 102
  1. the essentials of a teaching
  2. the essence of a dharma
  3. a Dharma service
发愿 發願 102
  1. Make a Vow
  2. Making Vows
  3. to make a vow; praṇidhānaṃ
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
法名 102 Dharma name
放大光明 102 diffusion of great light
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
凡愚 102 common and ignorant
法器 102
  1. Dharma instrument
  2. a Dharma instrument
法喜 102
  1. Dharma joy
  2. Dharma joy
法义 法義 102
  1. the teaching of a principle
  2. definition of the Dharma
非有 102 does not exist; is not real
分别智 分別智 102 Discriminating Knowledge
芬陀利华 芬陀利華 102 white lotus flower; pundarika
佛出世 102 for a Buddha to appear in a world
佛法僧 70
  1. Buddha, Dharma, Sangha
  2. the Buddha, the Dharma, and the Sangha; the Triple Gem; the three treasures of Buddhism
佛国土 佛國土 102
  1. buddhakṣetra; a Buddha land
  2. Buddha's country
佛菩萨 佛菩薩 102 Buddhas and bodhisattvas
佛如来 佛如來 102 Buddha Tathāgatas
佛刹 佛剎 102
  1. Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land
  2. a Buddhist pillar
  3. temple; monastery
佛世界 102 a Buddha realm
佛说 佛說 70 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛住 102
  1. Buddha abode
  2. the Buddha was staying at
佛地 102 Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi
佛顶 佛頂 102 Buddha crown; usnisa
佛国 佛國 70
  1. Buddha Land
  2. a Buddha land
  3. country of the Buddha's birth
佛身 70
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛土 102 buddhakṣetra; a Buddha land; land or realm of a Buddha; land of the Buddha's birth
佛心 102
  1. Buddha’s Mind
  2. mind of Buddha
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
佛足 102 buddhapāda; Buddha footprints
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
功德海 103
  1. Ocean of Merits
  2. Ocean of Merit; yon tan rgya mtsho; guṇasāgara
观佛 觀佛 103 to contemplate on the Buddha
观察十方 觀察十方 103 observed the ten directions
广大心 廣大心 103 magnanimous
广说 廣說 103 to explain; to teach
过现 過現 103 past and present
毫相 104 urna
弘誓愿 弘誓願 104 great vows
弘誓 104 great vows
护世 護世 104 protectors of the world
华鬘 華鬘 104 hair tied with flowers; wreath; necklace of flowers
华香 華香 104 incense and flowers
幻师 幻師 104
  1. an illusionist; a conjurer
  2. magician
欢喜踊跃 歡喜踊躍 104 leaped up with joy
化生 104 to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni
化现 化現 104 a incarnation
化缘 化緣 104
  1. the reason of a Buddha's or bodhisattva's coming to the world to teach
  2. the conditions or opportunity for transformation
  3. to collect alms
化作 104 to produce; to conjure
慧光 104
  1. the light of wisdom
  2. Huiguang
  3. Ekō
  4. Ekō
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
护念 護念 104
  1. Safeguard the Mind
  2. for a Buddha, bodhisattva, or demigod to protect a Buddhist disciple
即从座起 即從座起 106 He rose from his seat
迦罗 迦羅 106
  1. kala; a very short unit of time
  2. kala; a very small particle
见大 見大 106 the element of visibility
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
教诫 教誡 106 instruction; teaching
袈裟 106
  1. kasaya
  2. kasaya; kaṣāya
  3. kasaya
伽他 106 gatha; verse
伽陀 106 gatha; verse
戒蕴 戒蘊 106 aggregate of morality; śīlaskandha
结加趺坐 結加趺坐 106 to sit cross-legged
结使 結使 106 a fetter
积集 積集 106 saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap
静念 靜念 106 Calm the Thought
殑伽沙 106 grains of sand in the Ganges River; innumerable
殑伽沙劫 106 as many kalpas as there are grains of sand in the Ganges River
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
净刹 淨剎 106 pure land
净信 淨信 106
  1. Pure Faith
  2. prasāda; pure faith
紧那罗 緊那羅 106 kimnara
金毘罗 金毘羅 106 kumbhira; crocodile
句义 句義 106 the meaning of a word; the meaning of a sentence
觉观 覺觀 106 awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception
具戒 106 full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
具寿 具壽 106 friend; brother; āyuṣman
堪忍 107 to bear; to endure without complaint
空性 107
  1. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
  2. Empty Nature
乐法 樂法 108 joy in the Dharma
乐求 樂求 108 seek pleasure
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
离欲 離欲 108 free of desire
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
了知 108 to understand clearly
礼敬 禮敬 108 namo; to pay respect to; to revere
六波罗蜜 六波羅蜜 108 six pāramitas; six perfections
六种震动 六種震動 108 shaken in six different ways
六法 108 the six contemplations
利养 利養 108 gain
利益心 108
  1. hita-citta
  2. Hitadhyasayin
龙神 龍神 108 dragon spirit
轮王 輪王 108 wheel turning king
律仪 律儀 108
  1. Vinaya and Rules
  2. rules and ceremonies
  3. restraint; saṃvara
律仪戒 律儀戒 108 the precepts for proper conduct
面门 面門 109
  1. forehead
  2. mouth
  3. line across the upper lip
妙色 109 wonderful form
妙香 109 fine incense
妙行 109 a profound act
灭尽定 滅盡定 109 the cessation of perception and sensation; nirodhasamāpatti
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
密意 109
  1. hidden meaning
  2. Secret Intentions
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
魔界 109 Mara's realm
末利 109 jasmine; mallika
末罗 末羅 109
  1. jasmine; mallika
  2. Malla
魔罗 魔羅 109 Mara; the Devil; a devil; a demon
摩尼 109 mani; jewel
摩尼宝 摩尼寶 109
  1. Mani Pearl
  2. mani-jewel
  3. mani jewel
牟尼 109 a saint; a sage; a seer; muni
那谟 那謨 110 namo; to pay respect to; homage
恼害 惱害 110 malicious feeling
那庾多 110 a nayuta
能缘 能緣 110 conditioning power
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
念言 110 words from memory
泥黎 110 hell; niraya
傍生 112 [rebirth as an] animal
偏袒右肩 112 bared his right shoulder
平等法 112 the truth that all can become a Buddha
平等心 112 an impartial mind
婆诃 婆訶 112 svaha; hail
普光 112
  1. radiating light all around
  2. Pu Guang
菩萨心 菩薩心 112
  1. Bodhi Mind
  2. a bodhisattva's mind
  3. bodhisattva's mind
普见 普見 112 observe all places
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩提树 菩提樹 80
  1. Bodhedrum magazine
  2. Bodhi Tree
  3. bodhi tree
菩提分法 112 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
七法 113 seven dharmas; seven teachings
千佛 113 thousand Buddhas
请法 請法 113 Request Teachings
清净心 清淨心 113 pure mind
清净佛刹 清淨佛剎 113 pure land
求法 113 to seek the Dharma
劝发 勸發 113 encouragement
群生 113 all living beings
染相 114 characteristics of defilement
绕佛 繞佛 114 to circumambulate the Buddha
人非人 114 kijnara; human or non-human being
人中尊 114 the Honored One among humans
热恼 熱惱 114 distressed; perturbed; troubled
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
人众 人眾 114 many people; crowds of people
日月光 114 Sun, Moon, and Light
日月星 114 sun, moon and star
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
入佛 114 to bring an image of a Buddha
入空 114 to have an experiential understanding of the truth
如来佛 如來佛 114 Tathagata Buddha
入三摩地 114 Enter Into Samadhi
如是观 如是觀 114 Contemplate as Such
如来名号 如來名號 114 Epithets of the Buddha
如来十力 如來十力 114 the ten powers of the Tathāgata
如如 114
  1. Thusness
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
如是我闻 如是我聞 114 thus I have heard
如实知 如實知 114
  1. to understand things as they really are
  2. understanding of thusness
三法 115 the three aspects of the Dharma
三轮 三輪 115 the three cycles
三千 115 three thousand-fold
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. past, present, and future
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
三匝 115 to circumambulate three times
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
萨婆若 薩婆若 115 sarvajña
色声 色聲 115 the visible and the audible
色法 115 rupadharma; physical objects the phenomenal world
僧众 僧眾 115 the monastic community; the sangha
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
善说 善說 115 well expounded
善学 善學 115
  1. well trained
  2. Shan Xue
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
上首 115
  1. chief; presiding elders
  2. foremost; pramukha
善利 115 great benefit
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
善趣 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
善思 115 thoughtfulness; wholesome thinking
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
少善根 115 few good roots; little virtue
刹土 剎土 115 kṣetra; homeland; country; land
舍家 捨家 115 to become a monk or nun
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
奢摩他 115 śamatha; medatative concentration
神境 115 teleportation; supernormal powers
身业 身業 115 physical karma
身证 身證 115 bodily witness; one who has bodily testimony; kāyasākṣin
神变 神變 115 a divine transformation; a miracle
生欢喜 生歡喜 115 giving rise to joy
生天 115 highest rebirth
胜愿 勝願 115 spureme vow
胜解 勝解 115 adhimokṣa; adhimoksa; adhimokkha; resolution; determination; zeal
生起 115 cause; arising
声闻缘觉 聲聞緣覺 115 Śrāvakas and Pratyekabuddhas
胜行 勝行 115 distinguished actions
身命 115 body and life
什深 甚深 115 very profound; what is deep
沈水香 115 aguru
神通力 115 a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. parigraha; to protect; to uphold; received and taken care of
舍心 捨心 115 equanimity; the mind of renunciation
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十法 115 ten rules; perfecting of the ten rules
十方无量世界 十方無量世界 115 measureless worlds in all directions
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
失念 115 lose train of thought; wandering mind; loss of memory
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十善道 115 ten wholesome kinds of practice
十善业道 十善業道 115 ten wholesome kinds of practice
释师子 釋師子 115 lion of the Śākyas
十方刹 十方剎 115 for all senior monks to be abbot
十方世界 115 the worlds in all ten directions
世间智 世間智 115 worldly knowledge; secular understanding
尸罗 尸羅 115 sila; commitment to not doing harm
施设 施設 115 to establish; to set up
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
实语 實語 115 true words
施主 115
  1. benefactor
  2. an alms giver; a donor
师子吼 師子吼 115 lion’s roar
师子座 師子座 115 lion's throne
授记 授記 115 Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa
寿量 壽量 115 Lifespan
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
受持读诵 受持讀誦 115 receive and recite
四大菩萨 四大菩薩 115 four great bodhisattvas
四法 115 the four aspects of the Dharma
四众 四眾 115 the fourfold assembly; the four communities
四天下 115 the four continents
速得成就 115 quickly attain
速证菩提 速證菩提 115 enlightenment is quickly attained
窣堵波 115 a stupa
所持 115 adhisthana; empowerment
娑诃 娑訶 115 saha
所行 115 actions; practice
贪爱 貪愛 116
  1. passion; desire; rāga
  2. Clinging
檀那 116
  1. Dana
  2. dana; the practice of giving; generosity
天龙 天龍 116 all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
天众 天眾 116 devas
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
童真 116 having the simplicity of a child; kumārabhūta
头面礼 頭面禮 116 to prostrate
头面礼佛 頭面禮佛 116 came up to the Lord, saluted his feet with their heads
退转 退轉 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
涂香 塗香 116 to annoint
王难 王難 119 persecution of Buddhism
往诣 往詣 119 to go to; upagam
未曾有 119
  1. Never Before
  2. Abdhutadharma (miracles)
微尘数 微塵數 119 as numerous as atoms
未来际 未來際 119 the limit of the future
围遶 圍遶 119 to circumambulate
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我所见 我所見 119 the view of possession
我我所 119 conception of possession; mamakāra
我有 119 the illusion of the existence of self
我慢 119
  1. conceit; atmamana; ahamkara
  2. visualization as a deity; ahamkara
我执 我執 119
  1. Self-Attachment
  2. clinging to self; atmagraha
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无法可得 無法可得 119 no Dharma to be obtained
无分别 無分別 119 Non-Discriminative
无寒暑 無寒暑 119 neither cold nor hot
无生法忍 無生法忍 119
  1. patient acceptance in the truth of no rebirth
  2. Tolerance of Non-Arising Dharmas
五神通 119 five supernatural powers; pañcabhijñā
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无所有 無所有 119 nothingness
五蕴 五蘊 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无边世界 無邊世界 119 the unbounded world
乌钵罗 烏鉢羅 119 utpala; blue lotus
邬波斯迦 鄔波斯迦 119 a female lay Buddhist
邬波索迦 鄔波索迦 119 upasaka; upasika; a male lay Buddhist
五法 119 five dharmas; five categories
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
无量寿 無量壽 119
  1. infinite life
  2. amitayus; boundless age; infinite life
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无上觉 無上覺 119 supreme enlightenment
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无数诸佛 無數諸佛 119 innumerable Buddhas
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
现相 現相 120 world of objects
现证 現證 120 immediate realization
相分 120 an idea; a form
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
小王 120 minor kings
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
邪命 120 heterodox practices
新发意 新發意 120 to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
心如大地 120 The Mind Is Like the Earth
信受 120 to believe and accept
信受奉行 120 to receive and practice
心缘 心緣 120 cognition of the environment
心作 120 karmic activity of the mind
行佛 120 Practice the Buddha's Way
行愿 行願 120
  1. cultivation and vows
  2. Act on Your Vows
行法 120 cultivation method
心所 120 a mental factor; caitta
心行 120 mental activity
修伽陀 120 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
学处 學處 120 training; training in conduct; rules of conduct; śikṣāpada; sikkhāpada; siksapada
虚空界 虛空界 120 visible space
虚空等 虛空等 120 the same as empty space
眼根 121 the faculty of sight
严净 嚴淨 121 majestic and pure
言教 121 ability to understand etymology and usage of words; nirukti
厌离 厭離 121 to give up in disgust
药叉 藥叉 121 yaksa
一尘 一塵 121 a grain of dust; a single particle
一滴水 121 A Water Drop
一法 121 one dharma; one thing
一佛 121 one Buddha
以何因缘 以何因緣 121 What is the cause?
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一日一夜 121 one day and one night
疑网 疑網 121 a web of doubt
一微尘 一微塵 121 a particle of dust
意业 意業 121 mental karma; actions; deeds
一缘 一緣 121 one fate; shared destiny
衣钵 衣鉢 121
  1. robe and bowl
  2. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  3. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  4. Sacristan
一劫 121
  1. one kalpa
  2. one kalpa
意乐 意樂 121 joy; happiness
义利 義利 121 a beneficial meaning
应观 應觀 121 may observe
应当学 應當學 121 wrongdoing; misdeed; minor misdeed; duṣkṛta; dukkaṭa
婬怒癡 121 desire, anger, and ignorance
音声 音聲 121 sound; noise
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切法无相 一切法無相 121 all dharmas have no sign
一切如来 一切如來 121 all Tathagatas
一切有情 121
  1. all living beings
  2. all sentient beings
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
右绕 右繞 121 to circumambulate in a clockwise direction
有无 有無 121 existent and non-existent/ having identity and emptiness
右旋 121 to circumambulate in a clockwise direction
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
欲界 121 realm of desire
欲乐 欲樂 121 the joy of the five desires
语业 語業 121 verbal karma
远尘离垢 遠塵離垢 121
  1. far removed from dust and defilement
  2. to be far removed from the dust and defilement of the world
愿佛 願佛 121 Buddha of the vow
怨敌 怨敵 121 an enemy
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
愿力 願力 121
  1. the power of a vow
  2. Power of Vow
踰缮那 踰繕那 121 yojana
赞佛 讚佛 122 to praise the Buddha
赞歎 讚歎 122 praise
杂染 雜染 122
  1. Polluted
  2. an affliction; a defilement
憎爱 憎愛 122 hate and love
增上 122 additional; increased; superior
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
正士 122 correct scholar; bodhisattva
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
证菩提 證菩提 122 to become a Buddha
证入 證入 122
  1. experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
  2. experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
正行 122 right action
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
执持 執持 122 to hold firmly; grasp; dharana
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
重担 重擔 122 a heavy load
众会 眾會 122 an assembly of monastics
众苦 眾苦 122 all suffering
众生见 眾生見 122 the view of a being
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
种种神通 種種神通 122 many kinds of supernatural powers
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
住世 122 living in the world
诸天 諸天 122 devas
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
专修 專修 122 focused cultivation
庄严具 莊嚴具 122 adornment; ornament
转轮王 轉輪王 122 a wheel turning king; cakravartin
诸处 諸處 122 everywhere; sarvatra
诸法自在 諸法自在 122 sarvadharmeśvara
资生 資生 122 the necessities of life
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
最胜 最勝 122 jina; conqueror
作佛事 122 do as taught by the Buddha
作意 122 attention; engagement