Glossary and Vocabulary for Itivṛttakasūtra (Benshi Jing) 本事經

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 615 néng can; able 能離殺生
2 615 néng ability; capacity 能離殺生
3 615 néng a mythical bear-like beast 能離殺生
4 615 néng energy 能離殺生
5 615 néng function; use 能離殺生
6 615 néng talent 能離殺生
7 615 néng expert at 能離殺生
8 615 néng to be in harmony 能離殺生
9 615 néng to tend to; to care for 能離殺生
10 615 néng to reach; to arrive at 能離殺生
11 615 néng to be able; śak 能離殺生
12 615 néng skilful; pravīṇa 能離殺生
13 523 to go; to 於此世間子
14 523 to rely on; to depend on 於此世間子
15 523 Yu 於此世間子
16 523 a crow 於此世間子
17 321 wéi to act as; to serve 云何為三
18 321 wéi to change into; to become 云何為三
19 321 wéi to be; is 云何為三
20 321 wéi to do 云何為三
21 321 wèi to support; to help 云何為三
22 321 wéi to govern 云何為三
23 321 wèi to be; bhū 云何為三
24 306 self 我當云何不起親里相應尋思
25 306 [my] dear 我當云何不起親里相應尋思
26 306 Wo 我當云何不起親里相應尋思
27 306 self; atman; attan 我當云何不起親里相應尋思
28 306 ga 我當云何不起親里相應尋思
29 304 Kangxi radical 49
30 304 to bring to an end; to stop
31 304 to complete
32 304 to demote; to dismiss
33 304 to recover from an illness
34 304 former; pūrvaka
35 281 infix potential marker 不欣樂劣子
36 277 苾芻 bìchú a monk; a bhikkhu 苾芻當知
37 277 苾芻 bìchú a monk; a bhikkhu 苾芻當知
38 271 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是名為於此
39 269 zhī to know 苾芻當知
40 269 zhī to comprehend 苾芻當知
41 269 zhī to inform; to tell 苾芻當知
42 269 zhī to administer 苾芻當知
43 269 zhī to distinguish; to discern 苾芻當知
44 269 zhī to be close friends 苾芻當知
45 269 zhī to feel; to sense; to perceive 苾芻當知
46 269 zhī to receive; to entertain 苾芻當知
47 269 zhī knowledge 苾芻當知
48 269 zhī consciousness; perception 苾芻當知
49 269 zhī a close friend 苾芻當知
50 269 zhì wisdom 苾芻當知
51 269 zhì Zhi 苾芻當知
52 269 zhī Understanding 苾芻當知
53 269 zhī know; jña 苾芻當知
54 266 method; way
55 266 France
56 266 the law; rules; regulations
57 266 the teachings of the Buddha; Dharma
58 266 a standard; a norm
59 266 an institution
60 266 to emulate
61 266 magic; a magic trick
62 266 punishment
63 266 Fa
64 266 a precedent
65 266 a classification of some kinds of Han texts
66 266 relating to a ceremony or rite
67 266 Dharma
68 266 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma
69 266 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings
70 266 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought
71 266 quality; characteristic
72 265 世尊 shìzūn World-Honored One 吾從世尊聞如是語
73 265 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 吾從世尊聞如是語
74 257 ér Kangxi radical 126 世尊重攝此義而說頌
75 257 ér as if; to seem like 世尊重攝此義而說頌
76 257 néng can; able 世尊重攝此義而說頌
77 257 ér whiskers on the cheeks; sideburns 世尊重攝此義而說頌
78 257 ér to arrive; up to 世尊重攝此義而說頌
79 256 Kangxi radical 71 聰慧無慳悋
80 256 to not have; without 聰慧無慳悋
81 256 mo 聰慧無慳悋
82 256 to not have 聰慧無慳悋
83 256 Wu 聰慧無慳悋
84 256 mo 聰慧無慳悋
85 248 yìng to answer; to respond 應知三子中
86 248 yìng to confirm; to verify 應知三子中
87 248 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 應知三子中
88 248 yìng to accept 應知三子中
89 248 yìng to permit; to allow 應知三子中
90 248 yìng to echo 應知三子中
91 248 yìng to handle; to deal with 應知三子中
92 248 yìng Ying 應知三子中
93 244 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 世尊重攝此義而說頌
94 244 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 世尊重攝此義而說頌
95 244 shuì to persuade 世尊重攝此義而說頌
96 244 shuō to teach; to recite; to explain 世尊重攝此義而說頌
97 244 shuō a doctrine; a theory 世尊重攝此義而說頌
98 244 shuō to claim; to assert 世尊重攝此義而說頌
99 244 shuō allocution 世尊重攝此義而說頌
100 244 shuō to criticize; to scold 世尊重攝此義而說頌
101 244 shuō to indicate; to refer to 世尊重攝此義而說頌
102 244 shuō speach; vāda 世尊重攝此義而說頌
103 244 shuō to speak; bhāṣate 世尊重攝此義而說頌
104 244 shuō to instruct 世尊重攝此義而說頌
105 239 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 修三善根得圓滿
106 239 děi to want to; to need to 修三善根得圓滿
107 239 děi must; ought to 修三善根得圓滿
108 239 de 修三善根得圓滿
109 239 de infix potential marker 修三善根得圓滿
110 239 to result in 修三善根得圓滿
111 239 to be proper; to fit; to suit 修三善根得圓滿
112 239 to be satisfied 修三善根得圓滿
113 239 to be finished 修三善根得圓滿
114 239 děi satisfying 修三善根得圓滿
115 239 to contract 修三善根得圓滿
116 239 to hear 修三善根得圓滿
117 239 to have; there is 修三善根得圓滿
118 239 marks time passed 修三善根得圓滿
119 239 obtain; attain; prāpta 修三善根得圓滿
120 236 suǒ a few; various; some 諸佛所稱揚
121 236 suǒ a place; a location 諸佛所稱揚
122 236 suǒ indicates a passive voice 諸佛所稱揚
123 236 suǒ an ordinal number 諸佛所稱揚
124 236 suǒ meaning 諸佛所稱揚
125 236 suǒ garrison 諸佛所稱揚
126 236 suǒ place; pradeśa 諸佛所稱揚
127 232 shēng to be born; to give birth 能離殺生
128 232 shēng to live 能離殺生
129 232 shēng raw 能離殺生
130 232 shēng a student 能離殺生
131 232 shēng life 能離殺生
132 232 shēng to produce; to give rise 能離殺生
133 232 shēng alive 能離殺生
134 232 shēng a lifetime 能離殺生
135 232 shēng to initiate; to become 能離殺生
136 232 shēng to grow 能離殺生
137 232 shēng unfamiliar 能離殺生
138 232 shēng not experienced 能離殺生
139 232 shēng hard; stiff; strong 能離殺生
140 232 shēng having academic or professional knowledge 能離殺生
141 232 shēng a male role in traditional theatre 能離殺生
142 232 shēng gender 能離殺生
143 232 shēng to develop; to grow 能離殺生
144 232 shēng to set up 能離殺生
145 232 shēng a prostitute 能離殺生
146 232 shēng a captive 能離殺生
147 232 shēng a gentleman 能離殺生
148 232 shēng Kangxi radical 100 能離殺生
149 232 shēng unripe 能離殺生
150 232 shēng nature 能離殺生
151 232 shēng to inherit; to succeed 能離殺生
152 232 shēng destiny 能離殺生
153 232 shēng birth 能離殺生
154 222 zhèng proof 若欲求速證
155 222 zhèng to prove; to demonstrate; to confirm; to give evidence 若欲求速證
156 222 zhèng to advise against 若欲求速證
157 222 zhèng certificate 若欲求速證
158 222 zhèng an illness 若欲求速證
159 222 zhèng to accuse 若欲求速證
160 222 zhèng realization; adhigama 若欲求速證
161 222 zhèng obtaining; prāpti 若欲求速證
162 205 duàn to judge 常樂永斷貪
163 205 duàn to severe; to break 常樂永斷貪
164 205 duàn to stop 常樂永斷貪
165 205 duàn to quit; to give up 常樂永斷貪
166 205 duàn to intercept 常樂永斷貪
167 205 duàn to divide 常樂永斷貪
168 205 duàn to isolate 常樂永斷貪
169 203 yǒng long; distant 常樂永斷貪
170 203 yǒng to extend; to lengthen 常樂永斷貪
171 203 yǒng to sing; to chant 常樂永斷貪
172 203 yǒng far-reaching; remote 常樂永斷貪
173 203 yǒng eternal 常樂永斷貪
174 198 zhōng middle 應知三子中
175 198 zhōng medium; medium sized 應知三子中
176 198 zhōng China 應知三子中
177 198 zhòng to hit the mark 應知三子中
178 198 zhōng midday 應知三子中
179 198 zhōng inside 應知三子中
180 198 zhōng during 應知三子中
181 198 zhōng Zhong 應知三子中
182 198 zhōng intermediary 應知三子中
183 198 zhōng half 應知三子中
184 198 zhòng to reach; to attain 應知三子中
185 198 zhòng to suffer; to infect 應知三子中
186 198 zhòng to obtain 應知三子中
187 198 zhòng to pass an exam 應知三子中
188 198 zhōng middle 應知三子中
189 189 有情 yǒuqíng having feelings for 諸有情身
190 189 有情 yǒuqíng friends with 諸有情身
191 189 有情 yǒuqíng having emotional appeal 諸有情身
192 189 有情 yǒuqíng sentient being 諸有情身
193 189 有情 yǒuqíng sentient beings 諸有情身
194 172 xiū to decorate; to embellish 無貪善根修令圓滿
195 172 xiū to study; to cultivate 無貪善根修令圓滿
196 172 xiū to repair 無貪善根修令圓滿
197 172 xiū long; slender 無貪善根修令圓滿
198 172 xiū to write; to compile 無貪善根修令圓滿
199 172 xiū to build; to construct; to shape 無貪善根修令圓滿
200 172 xiū to practice 無貪善根修令圓滿
201 172 xiū to cut 無貪善根修令圓滿
202 172 xiū virtuous; wholesome 無貪善根修令圓滿
203 172 xiū a virtuous person 無貪善根修令圓滿
204 172 xiū Xiu 無貪善根修令圓滿
205 172 xiū to unknot 無貪善根修令圓滿
206 172 xiū to prepare; to put in order 無貪善根修令圓滿
207 172 xiū excellent 無貪善根修令圓滿
208 172 xiū to perform [a ceremony] 無貪善根修令圓滿
209 172 xiū Cultivation 無貪善根修令圓滿
210 172 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 無貪善根修令圓滿
211 172 xiū pratipanna; spiritual practice 無貪善根修令圓滿
212 169 zhě ca 三者
213 165 Qi 其子犯戒
214 165 zhèng upright; straight 正順無瑕穢
215 165 zhèng to straighten; to correct 正順無瑕穢
216 165 zhèng main; central; primary 正順無瑕穢
217 165 zhèng fundamental; original 正順無瑕穢
218 165 zhèng precise; exact; accurate 正順無瑕穢
219 165 zhèng at right angles 正順無瑕穢
220 165 zhèng unbiased; impartial 正順無瑕穢
221 165 zhèng true; correct; orthodox 正順無瑕穢
222 165 zhèng unmixed; pure 正順無瑕穢
223 165 zhèng positive (charge) 正順無瑕穢
224 165 zhèng positive (number) 正順無瑕穢
225 165 zhèng standard 正順無瑕穢
226 165 zhèng chief; principal; primary 正順無瑕穢
227 165 zhèng honest 正順無瑕穢
228 165 zhèng to execute; to carry out 正順無瑕穢
229 165 zhèng accepted; conventional 正順無瑕穢
230 165 zhèng to govern 正順無瑕穢
231 165 zhēng first month 正順無瑕穢
232 165 zhēng center of a target 正順無瑕穢
233 165 zhèng Righteous 正順無瑕穢
234 165 zhèng right manner; nyāya 正順無瑕穢
235 162 wèi to call 謂有一類父母具戒
236 162 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂有一類父母具戒
237 162 wèi to speak to; to address 謂有一類父母具戒
238 162 wèi to treat as; to regard as 謂有一類父母具戒
239 162 wèi introducing a condition situation 謂有一類父母具戒
240 162 wèi to speak to; to address 謂有一類父母具戒
241 162 wèi to think 謂有一類父母具戒
242 162 wèi for; is to be 謂有一類父母具戒
243 162 wèi to make; to cause 謂有一類父母具戒
244 162 wèi principle; reason 謂有一類父母具戒
245 162 wèi Wei 謂有一類父母具戒
246 162 meaning; sense 世尊重攝此義而說頌
247 162 justice; right action; righteousness 世尊重攝此義而說頌
248 162 artificial; man-made; fake 世尊重攝此義而說頌
249 162 chivalry; generosity 世尊重攝此義而說頌
250 162 just; righteous 世尊重攝此義而說頌
251 162 adopted 世尊重攝此義而說頌
252 162 a relationship 世尊重攝此義而說頌
253 162 volunteer 世尊重攝此義而說頌
254 162 something suitable 世尊重攝此義而說頌
255 162 a martyr 世尊重攝此義而說頌
256 162 a law 世尊重攝此義而說頌
257 162 Yi 世尊重攝此義而說頌
258 162 Righteousness 世尊重攝此義而說頌
259 162 aim; artha 世尊重攝此義而說頌
260 156 shè to absorb; to assimilate 世尊重攝此義而說頌
261 156 shè to take a photo 世尊重攝此義而說頌
262 156 shè a broad rhyme class 世尊重攝此義而說頌
263 156 shè to act for; to represent 世尊重攝此義而說頌
264 156 shè to administer 世尊重攝此義而說頌
265 156 shè to conserve 世尊重攝此義而說頌
266 156 shè to hold; to support 世尊重攝此義而說頌
267 156 shè to get close to 世尊重攝此義而說頌
268 156 shè to help 世尊重攝此義而說頌
269 156 niè peaceful 世尊重攝此義而說頌
270 156 shè samgraha; to hold together; to collect; to combine 世尊重攝此義而說頌
271 156 cóng to follow 吾從世尊聞如是語
272 156 cóng to comply; to submit; to defer 吾從世尊聞如是語
273 156 cóng to participate in something 吾從世尊聞如是語
274 156 cóng to use a certain method or principle 吾從世尊聞如是語
275 156 cóng something secondary 吾從世尊聞如是語
276 156 cóng remote relatives 吾從世尊聞如是語
277 156 cóng secondary 吾從世尊聞如是語
278 156 cóng to go on; to advance 吾從世尊聞如是語
279 156 cōng at ease; informal 吾從世尊聞如是語
280 156 zòng a follower; a supporter 吾從世尊聞如是語
281 156 zòng to release 吾從世尊聞如是語
282 156 zòng perpendicular; longitudinal 吾從世尊聞如是語
283 151 wén to hear 吾從世尊聞如是語
284 151 wén Wen 吾從世尊聞如是語
285 151 wén sniff at; to smell 吾從世尊聞如是語
286 151 wén to be widely known 吾從世尊聞如是語
287 151 wén to confirm; to accept 吾從世尊聞如是語
288 151 wén information 吾從世尊聞如是語
289 151 wèn famous; well known 吾從世尊聞如是語
290 151 wén knowledge; learning 吾從世尊聞如是語
291 151 wèn popularity; prestige; reputation 吾從世尊聞如是語
292 151 wén to question 吾從世尊聞如是語
293 151 wén heard; śruta 吾從世尊聞如是語
294 151 wén hearing; śruti 吾從世尊聞如是語
295 147 yuē to speak; to say
296 147 yuē Kangxi radical 73
297 147 yuē to be called
298 147 yuē said; ukta
299 146 xīn heart [organ] 有學苾芻未得心者
300 146 xīn Kangxi radical 61 有學苾芻未得心者
301 146 xīn mind; consciousness 有學苾芻未得心者
302 146 xīn the center; the core; the middle 有學苾芻未得心者
303 146 xīn one of the 28 star constellations 有學苾芻未得心者
304 146 xīn heart 有學苾芻未得心者
305 146 xīn emotion 有學苾芻未得心者
306 146 xīn intention; consideration 有學苾芻未得心者
307 146 xīn disposition; temperament 有學苾芻未得心者
308 146 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 有學苾芻未得心者
309 144 爾時 ěr shí at that time 爾時
310 144 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
311 144 zhòng heavy 世尊重攝此義而說頌
312 144 chóng to repeat 世尊重攝此義而說頌
313 144 zhòng significant; serious; important 世尊重攝此義而說頌
314 144 chóng layered; folded; tiered 世尊重攝此義而說頌
315 144 zhòng to attach importance to; to honor; to respect 世尊重攝此義而說頌
316 144 zhòng sad 世尊重攝此義而說頌
317 144 zhòng a weight 世尊重攝此義而說頌
318 144 zhòng large in amount; valuable 世尊重攝此義而說頌
319 144 zhòng thick; dense; strong 世尊重攝此義而說頌
320 144 zhòng to prefer 世尊重攝此義而說頌
321 144 zhòng to add 世尊重攝此義而說頌
322 144 zhòng heavy; guru 世尊重攝此義而說頌
323 144 sòng to praise; to laud; to acclaim 世尊重攝此義而說頌
324 144 sòng Song; Hymns 世尊重攝此義而說頌
325 144 sòng a hymn; an ode; a eulogy 世尊重攝此義而說頌
326 144 sòng a speech in praise of somebody 世尊重攝此義而說頌
327 144 sòng a divination 世尊重攝此義而說頌
328 144 sòng to recite 世尊重攝此義而說頌
329 144 sòng 1. ode; 2. praise 世尊重攝此義而說頌
330 144 sòng verse; gāthā 世尊重攝此義而說頌
331 141 dìng to decide 定不墜三塗
332 141 dìng certainly; definitely 定不墜三塗
333 141 dìng to determine 定不墜三塗
334 141 dìng to calm down 定不墜三塗
335 141 dìng to set; to fix 定不墜三塗
336 141 dìng to book; to subscribe to; to order 定不墜三塗
337 141 dìng still 定不墜三塗
338 141 dìng Concentration 定不墜三塗
339 141 dìng meditative concentration; meditation 定不墜三塗
340 141 dìng real; sadbhūta 定不墜三塗
341 138 lìng to make; to cause to be; to lead 無貪善根修令圓滿
342 138 lìng to issue a command 無貪善根修令圓滿
343 138 lìng rules of behavior; customs 無貪善根修令圓滿
344 138 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 無貪善根修令圓滿
345 138 lìng a season 無貪善根修令圓滿
346 138 lìng respected; good reputation 無貪善根修令圓滿
347 138 lìng good 無貪善根修令圓滿
348 138 lìng pretentious 無貪善根修令圓滿
349 138 lìng a transcending state of existence 無貪善根修令圓滿
350 138 lìng a commander 無貪善根修令圓滿
351 138 lìng a commanding quality; an impressive character 無貪善根修令圓滿
352 138 lìng lyrics 無貪善根修令圓滿
353 138 lìng Ling 無貪善根修令圓滿
354 138 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 無貪善根修令圓滿
355 138 如是語 rúshìyǔ Itivuttaka 吾從世尊聞如是語
356 136 Wu 吾從世尊聞如是語
357 131 yóu Kangxi radical 102 由成辦故
358 131 yóu to follow along 由成辦故
359 131 yóu cause; reason 由成辦故
360 131 yóu You 由成辦故
361 128 涅槃 nièpán Nirvana 趣涅槃城
362 128 涅槃 Nièpán nirvana 趣涅槃城
363 128 涅槃 nièpán Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna 趣涅槃城
364 125 世間 shìjiān world; the human world 於此世間子
365 125 世間 shìjiān world 於此世間子
366 125 世間 shìjiān world; loka 於此世間子
367 122 shòu to suffer; to be subjected to 受樂
368 122 shòu to transfer; to confer 受樂
369 122 shòu to receive; to accept 受樂
370 122 shòu to tolerate 受樂
371 122 shòu feelings; sensations 受樂
372 119 sān three 有三種
373 119 sān third 有三種
374 119 sān more than two 有三種
375 119 sān very few 有三種
376 119 sān San 有三種
377 119 sān three; tri 有三種
378 119 sān sa 有三種
379 119 sān three kinds; trividha 有三種
380 119 不能 bù néng cannot; must not; should not 終不能證得
381 116 to reach 明及解脫皆得圓滿
382 116 to attain 明及解脫皆得圓滿
383 116 to understand 明及解脫皆得圓滿
384 116 able to be compared to; to catch up with 明及解脫皆得圓滿
385 116 to be involved with; to associate with 明及解脫皆得圓滿
386 116 passing of a feudal title from elder to younger brother 明及解脫皆得圓滿
387 116 and; ca; api 明及解脫皆得圓滿
388 115 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 成調善
389 115 shàn happy 成調善
390 115 shàn good 成調善
391 115 shàn kind-hearted 成調善
392 115 shàn to be skilled at something 成調善
393 115 shàn familiar 成調善
394 115 shàn to repair 成調善
395 115 shàn to admire 成調善
396 115 shàn to praise 成調善
397 115 shàn Shan 成調善
398 115 shàn wholesome; virtuous 成調善
399 113 děng et cetera; and so on 一者等子
400 113 děng to wait 一者等子
401 113 děng to be equal 一者等子
402 113 děng degree; level 一者等子
403 113 děng to compare 一者等子
404 113 děng same; equal; sama 一者等子
405 111 了知 liǎozhī to understand clearly 如實了知是為苦諦
406 110 一法 yī fǎ one dharma; one thing 觀察由一法生
407 110 business; industry 法念修善業
408 110 activity; actions 法念修善業
409 110 order; sequence 法念修善業
410 110 to continue 法念修善業
411 110 to start; to create 法念修善業
412 110 karma 法念修善業
413 110 hereditary trade; legacy 法念修善業
414 110 a course of study; training 法念修善業
415 110 a cause; an undertaking; an enterprise; an achievment; a pursuit 法念修善業
416 110 an estate; a property 法念修善業
417 110 an achievement 法念修善業
418 110 to engage in 法念修善業
419 110 Ye 法念修善業
420 110 a horizontal board 法念修善業
421 110 an occupation 法念修善業
422 110 a kind of musical instrument 法念修善業
423 110 a book 法念修善業
424 110 actions; karma; karman 法念修善業
425 110 activity; kriyā 法念修善業
426 110 míng fame; renown; reputation 是名等子
427 110 míng a name; personal name; designation 是名等子
428 110 míng rank; position 是名等子
429 110 míng an excuse 是名等子
430 110 míng life 是名等子
431 110 míng to name; to call 是名等子
432 110 míng to express; to describe 是名等子
433 110 míng to be called; to have the name 是名等子
434 110 míng to own; to possess 是名等子
435 110 míng famous; renowned 是名等子
436 110 míng moral 是名等子
437 110 míng name; naman 是名等子
438 110 míng fame; renown; yasas 是名等子
439 109 shí time; a point or period of time 如雨時大傘
440 109 shí a season; a quarter of a year 如雨時大傘
441 109 shí one of the 12 two-hour periods of the day 如雨時大傘
442 109 shí fashionable 如雨時大傘
443 109 shí fate; destiny; luck 如雨時大傘
444 109 shí occasion; opportunity; chance 如雨時大傘
445 109 shí tense 如雨時大傘
446 109 shí particular; special 如雨時大傘
447 109 shí to plant; to cultivate 如雨時大傘
448 109 shí an era; a dynasty 如雨時大傘
449 109 shí time [abstract] 如雨時大傘
450 109 shí seasonal 如雨時大傘
451 109 shí to wait upon 如雨時大傘
452 109 shí hour 如雨時大傘
453 109 shí appropriate; proper; timely 如雨時大傘
454 109 shí Shi 如雨時大傘
455 109 shí a present; currentlt 如雨時大傘
456 109 shí time; kāla 如雨時大傘
457 109 shí at that time; samaya 如雨時大傘
458 105 èr two 三法品第三之二
459 105 èr Kangxi radical 7 三法品第三之二
460 105 èr second 三法品第三之二
461 105 èr twice; double; di- 三法品第三之二
462 105 èr more than one kind 三法品第三之二
463 105 èr two; dvā; dvi 三法品第三之二
464 105 èr both; dvaya 三法品第三之二
465 102 wèi Eighth earthly branch 有學苾芻未得心者
466 102 wèi 1-3 p.m. 有學苾芻未得心者
467 102 wèi to taste 有學苾芻未得心者
468 102 wèi future; anāgata 有學苾芻未得心者
469 101 huì intelligent; clever 具慧具尸羅
470 101 huì mental ability; intellect 具慧具尸羅
471 101 huì wisdom; understanding 具慧具尸羅
472 101 huì Wisdom 具慧具尸羅
473 101 huì wisdom; prajna 具慧具尸羅
474 101 huì intellect; mati 具慧具尸羅
475 100 to be near by; to be close to 微有所犯即能出離
476 100 at that time 微有所犯即能出離
477 100 to be exactly the same as; to be thus 微有所犯即能出離
478 100 supposed; so-called 微有所犯即能出離
479 100 to arrive at; to ascend 微有所犯即能出離
480 97 xíng to walk 行不與取
481 97 xíng capable; competent 行不與取
482 97 háng profession 行不與取
483 97 xíng Kangxi radical 144 行不與取
484 97 xíng to travel 行不與取
485 97 xìng actions; conduct 行不與取
486 97 xíng to do; to act; to practice 行不與取
487 97 xíng all right; OK; okay 行不與取
488 97 háng horizontal line 行不與取
489 97 héng virtuous deeds 行不與取
490 97 hàng a line of trees 行不與取
491 97 hàng bold; steadfast 行不與取
492 97 xíng to move 行不與取
493 97 xíng to put into effect; to implement 行不與取
494 97 xíng travel 行不與取
495 97 xíng to circulate 行不與取
496 97 xíng running script; running script 行不與取
497 97 xíng temporary 行不與取
498 97 háng rank; order 行不與取
499 97 háng a business; a shop 行不與取
500 97 xíng to depart; to leave 行不與取

Frequencies of all Words

Top 1121

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 617 zhū all; many; various 離飲諸酒生放逸處
2 617 zhū Zhu 離飲諸酒生放逸處
3 617 zhū all; members of the class 離飲諸酒生放逸處
4 617 zhū interrogative particle 離飲諸酒生放逸處
5 617 zhū him; her; them; it 離飲諸酒生放逸處
6 617 zhū of; in 離飲諸酒生放逸處
7 617 zhū all; many; sarva 離飲諸酒生放逸處
8 615 néng can; able 能離殺生
9 615 néng ability; capacity 能離殺生
10 615 néng a mythical bear-like beast 能離殺生
11 615 néng energy 能離殺生
12 615 néng function; use 能離殺生
13 615 néng may; should; permitted to 能離殺生
14 615 néng talent 能離殺生
15 615 néng expert at 能離殺生
16 615 néng to be in harmony 能離殺生
17 615 néng to tend to; to care for 能離殺生
18 615 néng to reach; to arrive at 能離殺生
19 615 néng as long as; only 能離殺生
20 615 néng even if 能離殺生
21 615 néng but 能離殺生
22 615 néng in this way 能離殺生
23 615 néng to be able; śak 能離殺生
24 615 néng skilful; pravīṇa 能離殺生
25 523 in; at 於此世間子
26 523 in; at 於此世間子
27 523 in; at; to; from 於此世間子
28 523 to go; to 於此世間子
29 523 to rely on; to depend on 於此世間子
30 523 to go to; to arrive at 於此世間子
31 523 from 於此世間子
32 523 give 於此世間子
33 523 oppposing 於此世間子
34 523 and 於此世間子
35 523 compared to 於此世間子
36 523 by 於此世間子
37 523 and; as well as 於此世間子
38 523 for 於此世間子
39 523 Yu 於此世間子
40 523 a crow 於此世間子
41 523 whew; wow 於此世間子
42 523 near to; antike 於此世間子
43 521 yǒu is; are; to exist 有三種
44 521 yǒu to have; to possess 有三種
45 521 yǒu indicates an estimate 有三種
46 521 yǒu indicates a large quantity 有三種
47 521 yǒu indicates an affirmative response 有三種
48 521 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有三種
49 521 yǒu used to compare two things 有三種
50 521 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有三種
51 521 yǒu used before the names of dynasties 有三種
52 521 yǒu a certain thing; what exists 有三種
53 521 yǒu multiple of ten and ... 有三種
54 521 yǒu abundant 有三種
55 521 yǒu purposeful 有三種
56 521 yǒu You 有三種
57 521 yǒu 1. existence; 2. becoming 有三種
58 521 yǒu becoming; bhava 有三種
59 353 ruò to seem; to be like; as 若有苾芻
60 353 ruò seemingly 若有苾芻
61 353 ruò if 若有苾芻
62 353 ruò you 若有苾芻
63 353 ruò this; that 若有苾芻
64 353 ruò and; or 若有苾芻
65 353 ruò as for; pertaining to 若有苾芻
66 353 pomegranite 若有苾芻
67 353 ruò to choose 若有苾芻
68 353 ruò to agree; to accord with; to conform to 若有苾芻
69 353 ruò thus 若有苾芻
70 353 ruò pollia 若有苾芻
71 353 ruò Ruo 若有苾芻
72 353 ruò only then 若有苾芻
73 353 ja 若有苾芻
74 353 jñā 若有苾芻
75 353 ruò if; yadi 若有苾芻
76 321 wèi for; to 云何為三
77 321 wèi because of 云何為三
78 321 wéi to act as; to serve 云何為三
79 321 wéi to change into; to become 云何為三
80 321 wéi to be; is 云何為三
81 321 wéi to do 云何為三
82 321 wèi for 云何為三
83 321 wèi because of; for; to 云何為三
84 321 wèi to 云何為三
85 321 wéi in a passive construction 云何為三
86 321 wéi forming a rehetorical question 云何為三
87 321 wéi forming an adverb 云何為三
88 321 wéi to add emphasis 云何為三
89 321 wèi to support; to help 云何為三
90 321 wéi to govern 云何為三
91 321 wèi to be; bhū 云何為三
92 306 I; me; my 我當云何不起親里相應尋思
93 306 self 我當云何不起親里相應尋思
94 306 we; our 我當云何不起親里相應尋思
95 306 [my] dear 我當云何不起親里相應尋思
96 306 Wo 我當云何不起親里相應尋思
97 306 self; atman; attan 我當云何不起親里相應尋思
98 306 ga 我當云何不起親里相應尋思
99 306 I; aham 我當云何不起親里相應尋思
100 304 already
101 304 Kangxi radical 49
102 304 from
103 304 to bring to an end; to stop
104 304 final aspectual particle
105 304 afterwards; thereafter
106 304 too; very; excessively
107 304 to complete
108 304 to demote; to dismiss
109 304 to recover from an illness
110 304 certainly
111 304 an interjection of surprise
112 304 this
113 304 former; pūrvaka
114 304 former; pūrvaka
115 281 not; no 不欣樂劣子
116 281 expresses that a certain condition cannot be acheived 不欣樂劣子
117 281 as a correlative 不欣樂劣子
118 281 no (answering a question) 不欣樂劣子
119 281 forms a negative adjective from a noun 不欣樂劣子
120 281 at the end of a sentence to form a question 不欣樂劣子
121 281 to form a yes or no question 不欣樂劣子
122 281 infix potential marker 不欣樂劣子
123 281 no; na 不欣樂劣子
124 279 this; these 於此世間子
125 279 in this way 於此世間子
126 279 otherwise; but; however; so 於此世間子
127 279 at this time; now; here 於此世間子
128 279 this; here; etad 於此世間子
129 277 that; those 彼當為我說相似戒
130 277 another; the other 彼當為我說相似戒
131 277 that; tad 彼當為我說相似戒
132 277 dāng to be; to act as; to serve as 苾芻當知
133 277 dāng at or in the very same; be apposite 苾芻當知
134 277 dāng dang (sound of a bell) 苾芻當知
135 277 dāng to face 苾芻當知
136 277 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 苾芻當知
137 277 dāng to manage; to host 苾芻當知
138 277 dāng should 苾芻當知
139 277 dāng to treat; to regard as 苾芻當知
140 277 dǎng to think 苾芻當知
141 277 dàng suitable; correspond to 苾芻當知
142 277 dǎng to be equal 苾芻當知
143 277 dàng that 苾芻當知
144 277 dāng an end; top 苾芻當知
145 277 dàng clang; jingle 苾芻當知
146 277 dāng to judge 苾芻當知
147 277 dǎng to bear on one's shoulder 苾芻當知
148 277 dàng the same 苾芻當知
149 277 dàng to pawn 苾芻當知
150 277 dàng to fail [an exam] 苾芻當知
151 277 dàng a trap 苾芻當知
152 277 dàng a pawned item 苾芻當知
153 277 dāng will be; bhaviṣyati 苾芻當知
154 277 苾芻 bìchú a monk; a bhikkhu 苾芻當知
155 277 苾芻 bìchú a monk; a bhikkhu 苾芻當知
156 271 如是 rúshì thus; so 如是名為於此
157 271 如是 rúshì thus, so 如是名為於此
158 271 如是 rúshì thus; evam 如是名為於此
159 271 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是名為於此
160 269 zhī to know 苾芻當知
161 269 zhī to comprehend 苾芻當知
162 269 zhī to inform; to tell 苾芻當知
163 269 zhī to administer 苾芻當知
164 269 zhī to distinguish; to discern 苾芻當知
165 269 zhī to be close friends 苾芻當知
166 269 zhī to feel; to sense; to perceive 苾芻當知
167 269 zhī to receive; to entertain 苾芻當知
168 269 zhī knowledge 苾芻當知
169 269 zhī consciousness; perception 苾芻當知
170 269 zhī a close friend 苾芻當知
171 269 zhì wisdom 苾芻當知
172 269 zhì Zhi 苾芻當知
173 269 zhī Understanding 苾芻當知
174 269 zhī know; jña 苾芻當知
175 266 method; way
176 266 France
177 266 the law; rules; regulations
178 266 the teachings of the Buddha; Dharma
179 266 a standard; a norm
180 266 an institution
181 266 to emulate
182 266 magic; a magic trick
183 266 punishment
184 266 Fa
185 266 a precedent
186 266 a classification of some kinds of Han texts
187 266 relating to a ceremony or rite
188 266 Dharma
189 266 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma
190 266 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings
191 266 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought
192 266 quality; characteristic
193 265 世尊 shìzūn World-Honored One 吾從世尊聞如是語
194 265 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 吾從世尊聞如是語
195 257 ér and; as well as; but (not); yet (not) 世尊重攝此義而說頌
196 257 ér Kangxi radical 126 世尊重攝此義而說頌
197 257 ér you 世尊重攝此義而說頌
198 257 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 世尊重攝此義而說頌
199 257 ér right away; then 世尊重攝此義而說頌
200 257 ér but; yet; however; while; nevertheless 世尊重攝此義而說頌
201 257 ér if; in case; in the event that 世尊重攝此義而說頌
202 257 ér therefore; as a result; thus 世尊重攝此義而說頌
203 257 ér how can it be that? 世尊重攝此義而說頌
204 257 ér so as to 世尊重攝此義而說頌
205 257 ér only then 世尊重攝此義而說頌
206 257 ér as if; to seem like 世尊重攝此義而說頌
207 257 néng can; able 世尊重攝此義而說頌
208 257 ér whiskers on the cheeks; sideburns 世尊重攝此義而說頌
209 257 ér me 世尊重攝此義而說頌
210 257 ér to arrive; up to 世尊重攝此義而說頌
211 257 ér possessive 世尊重攝此義而說頌
212 257 ér and; ca 世尊重攝此義而說頌
213 256 no 聰慧無慳悋
214 256 Kangxi radical 71 聰慧無慳悋
215 256 to not have; without 聰慧無慳悋
216 256 has not yet 聰慧無慳悋
217 256 mo 聰慧無慳悋
218 256 do not 聰慧無慳悋
219 256 not; -less; un- 聰慧無慳悋
220 256 regardless of 聰慧無慳悋
221 256 to not have 聰慧無慳悋
222 256 um 聰慧無慳悋
223 256 Wu 聰慧無慳悋
224 256 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 聰慧無慳悋
225 256 not; non- 聰慧無慳悋
226 256 mo 聰慧無慳悋
227 250 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 為義利故應當親近
228 250 old; ancient; former; past 為義利故應當親近
229 250 reason; cause; purpose 為義利故應當親近
230 250 to die 為義利故應當親近
231 250 so; therefore; hence 為義利故應當親近
232 250 original 為義利故應當親近
233 250 accident; happening; instance 為義利故應當親近
234 250 a friend; an acquaintance; friendship 為義利故應當親近
235 250 something in the past 為義利故應當親近
236 250 deceased; dead 為義利故應當親近
237 250 still; yet 為義利故應當親近
238 250 therefore; tasmāt 為義利故應當親近
239 248 yīng should; ought 應知三子中
240 248 yìng to answer; to respond 應知三子中
241 248 yìng to confirm; to verify 應知三子中
242 248 yīng soon; immediately 應知三子中
243 248 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 應知三子中
244 248 yìng to accept 應知三子中
245 248 yīng or; either 應知三子中
246 248 yìng to permit; to allow 應知三子中
247 248 yìng to echo 應知三子中
248 248 yìng to handle; to deal with 應知三子中
249 248 yìng Ying 應知三子中
250 248 yīng suitable; yukta 應知三子中
251 244 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 世尊重攝此義而說頌
252 244 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 世尊重攝此義而說頌
253 244 shuì to persuade 世尊重攝此義而說頌
254 244 shuō to teach; to recite; to explain 世尊重攝此義而說頌
255 244 shuō a doctrine; a theory 世尊重攝此義而說頌
256 244 shuō to claim; to assert 世尊重攝此義而說頌
257 244 shuō allocution 世尊重攝此義而說頌
258 244 shuō to criticize; to scold 世尊重攝此義而說頌
259 244 shuō to indicate; to refer to 世尊重攝此義而說頌
260 244 shuō speach; vāda 世尊重攝此義而說頌
261 244 shuō to speak; bhāṣate 世尊重攝此義而說頌
262 244 shuō to instruct 世尊重攝此義而說頌
263 239 de potential marker 修三善根得圓滿
264 239 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 修三善根得圓滿
265 239 děi must; ought to 修三善根得圓滿
266 239 děi to want to; to need to 修三善根得圓滿
267 239 děi must; ought to 修三善根得圓滿
268 239 de 修三善根得圓滿
269 239 de infix potential marker 修三善根得圓滿
270 239 to result in 修三善根得圓滿
271 239 to be proper; to fit; to suit 修三善根得圓滿
272 239 to be satisfied 修三善根得圓滿
273 239 to be finished 修三善根得圓滿
274 239 de result of degree 修三善根得圓滿
275 239 de marks completion of an action 修三善根得圓滿
276 239 děi satisfying 修三善根得圓滿
277 239 to contract 修三善根得圓滿
278 239 marks permission or possibility 修三善根得圓滿
279 239 expressing frustration 修三善根得圓滿
280 239 to hear 修三善根得圓滿
281 239 to have; there is 修三善根得圓滿
282 239 marks time passed 修三善根得圓滿
283 239 obtain; attain; prāpta 修三善根得圓滿
284 236 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 諸佛所稱揚
285 236 suǒ an office; an institute 諸佛所稱揚
286 236 suǒ introduces a relative clause 諸佛所稱揚
287 236 suǒ it 諸佛所稱揚
288 236 suǒ if; supposing 諸佛所稱揚
289 236 suǒ a few; various; some 諸佛所稱揚
290 236 suǒ a place; a location 諸佛所稱揚
291 236 suǒ indicates a passive voice 諸佛所稱揚
292 236 suǒ that which 諸佛所稱揚
293 236 suǒ an ordinal number 諸佛所稱揚
294 236 suǒ meaning 諸佛所稱揚
295 236 suǒ garrison 諸佛所稱揚
296 236 suǒ place; pradeśa 諸佛所稱揚
297 236 suǒ that which; yad 諸佛所稱揚
298 232 shēng to be born; to give birth 能離殺生
299 232 shēng to live 能離殺生
300 232 shēng raw 能離殺生
301 232 shēng a student 能離殺生
302 232 shēng life 能離殺生
303 232 shēng to produce; to give rise 能離殺生
304 232 shēng alive 能離殺生
305 232 shēng a lifetime 能離殺生
306 232 shēng to initiate; to become 能離殺生
307 232 shēng to grow 能離殺生
308 232 shēng unfamiliar 能離殺生
309 232 shēng not experienced 能離殺生
310 232 shēng hard; stiff; strong 能離殺生
311 232 shēng very; extremely 能離殺生
312 232 shēng having academic or professional knowledge 能離殺生
313 232 shēng a male role in traditional theatre 能離殺生
314 232 shēng gender 能離殺生
315 232 shēng to develop; to grow 能離殺生
316 232 shēng to set up 能離殺生
317 232 shēng a prostitute 能離殺生
318 232 shēng a captive 能離殺生
319 232 shēng a gentleman 能離殺生
320 232 shēng Kangxi radical 100 能離殺生
321 232 shēng unripe 能離殺生
322 232 shēng nature 能離殺生
323 232 shēng to inherit; to succeed 能離殺生
324 232 shēng destiny 能離殺生
325 232 shēng birth 能離殺生
326 230 shì is; are; am; to be 是名等子
327 230 shì is exactly 是名等子
328 230 shì is suitable; is in contrast 是名等子
329 230 shì this; that; those 是名等子
330 230 shì really; certainly 是名等子
331 230 shì correct; yes; affirmative 是名等子
332 230 shì true 是名等子
333 230 shì is; has; exists 是名等子
334 230 shì used between repetitions of a word 是名等子
335 230 shì a matter; an affair 是名等子
336 230 shì Shi 是名等子
337 230 shì is; bhū 是名等子
338 230 shì this; idam 是名等子
339 222 zhèng proof 若欲求速證
340 222 zhèng to prove; to demonstrate; to confirm; to give evidence 若欲求速證
341 222 zhèng to advise against 若欲求速證
342 222 zhèng certificate 若欲求速證
343 222 zhèng an illness 若欲求速證
344 222 zhèng to accuse 若欲求速證
345 222 zhèng realization; adhigama 若欲求速證
346 222 zhèng obtaining; prāpti 若欲求速證
347 205 duàn absolutely; decidedly 常樂永斷貪
348 205 duàn to judge 常樂永斷貪
349 205 duàn to severe; to break 常樂永斷貪
350 205 duàn to stop 常樂永斷貪
351 205 duàn to quit; to give up 常樂永斷貪
352 205 duàn to intercept 常樂永斷貪
353 205 duàn to divide 常樂永斷貪
354 205 duàn to isolate 常樂永斷貪
355 205 duàn cutting off; uccheda 常樂永斷貪
356 203 yǒng perpetually; eternally; forever 常樂永斷貪
357 203 yǒng long; distant 常樂永斷貪
358 203 yǒng throughout; completely 常樂永斷貪
359 203 yǒng to extend; to lengthen 常樂永斷貪
360 203 yǒng to sing; to chant 常樂永斷貪
361 203 yǒng far-reaching; remote 常樂永斷貪
362 203 yǒng eternal 常樂永斷貪
363 198 zhōng middle 應知三子中
364 198 zhōng medium; medium sized 應知三子中
365 198 zhōng China 應知三子中
366 198 zhòng to hit the mark 應知三子中
367 198 zhōng in; amongst 應知三子中
368 198 zhōng midday 應知三子中
369 198 zhōng inside 應知三子中
370 198 zhōng during 應知三子中
371 198 zhōng Zhong 應知三子中
372 198 zhōng intermediary 應知三子中
373 198 zhōng half 應知三子中
374 198 zhōng just right; suitably 應知三子中
375 198 zhōng while 應知三子中
376 198 zhòng to reach; to attain 應知三子中
377 198 zhòng to suffer; to infect 應知三子中
378 198 zhòng to obtain 應知三子中
379 198 zhòng to pass an exam 應知三子中
380 198 zhōng middle 應知三子中
381 189 有情 yǒuqíng having feelings for 諸有情身
382 189 有情 yǒuqíng friends with 諸有情身
383 189 有情 yǒuqíng having emotional appeal 諸有情身
384 189 有情 yǒuqíng sentient being 諸有情身
385 189 有情 yǒuqíng sentient beings 諸有情身
386 172 xiū to decorate; to embellish 無貪善根修令圓滿
387 172 xiū to study; to cultivate 無貪善根修令圓滿
388 172 xiū to repair 無貪善根修令圓滿
389 172 xiū long; slender 無貪善根修令圓滿
390 172 xiū to write; to compile 無貪善根修令圓滿
391 172 xiū to build; to construct; to shape 無貪善根修令圓滿
392 172 xiū to practice 無貪善根修令圓滿
393 172 xiū to cut 無貪善根修令圓滿
394 172 xiū virtuous; wholesome 無貪善根修令圓滿
395 172 xiū a virtuous person 無貪善根修令圓滿
396 172 xiū Xiu 無貪善根修令圓滿
397 172 xiū to unknot 無貪善根修令圓滿
398 172 xiū to prepare; to put in order 無貪善根修令圓滿
399 172 xiū excellent 無貪善根修令圓滿
400 172 xiū to perform [a ceremony] 無貪善根修令圓滿
401 172 xiū Cultivation 無貪善根修令圓滿
402 172 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 無貪善根修令圓滿
403 172 xiū pratipanna; spiritual practice 無貪善根修令圓滿
404 169 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 三者
405 169 zhě that 三者
406 169 zhě nominalizing function word 三者
407 169 zhě used to mark a definition 三者
408 169 zhě used to mark a pause 三者
409 169 zhě topic marker; that; it 三者
410 169 zhuó according to 三者
411 169 zhě ca 三者
412 165 his; hers; its; theirs 其子犯戒
413 165 to add emphasis 其子犯戒
414 165 used when asking a question in reply to a question 其子犯戒
415 165 used when making a request or giving an order 其子犯戒
416 165 he; her; it; them 其子犯戒
417 165 probably; likely 其子犯戒
418 165 will 其子犯戒
419 165 may 其子犯戒
420 165 if 其子犯戒
421 165 or 其子犯戒
422 165 Qi 其子犯戒
423 165 he; her; it; saḥ; sā; tad 其子犯戒
424 165 zhèng upright; straight 正順無瑕穢
425 165 zhèng just doing something; just now 正順無瑕穢
426 165 zhèng to straighten; to correct 正順無瑕穢
427 165 zhèng main; central; primary 正順無瑕穢
428 165 zhèng fundamental; original 正順無瑕穢
429 165 zhèng precise; exact; accurate 正順無瑕穢
430 165 zhèng at right angles 正順無瑕穢
431 165 zhèng unbiased; impartial 正順無瑕穢
432 165 zhèng true; correct; orthodox 正順無瑕穢
433 165 zhèng unmixed; pure 正順無瑕穢
434 165 zhèng positive (charge) 正順無瑕穢
435 165 zhèng positive (number) 正順無瑕穢
436 165 zhèng standard 正順無瑕穢
437 165 zhèng chief; principal; primary 正順無瑕穢
438 165 zhèng honest 正順無瑕穢
439 165 zhèng to execute; to carry out 正順無瑕穢
440 165 zhèng precisely 正順無瑕穢
441 165 zhèng accepted; conventional 正順無瑕穢
442 165 zhèng to govern 正順無瑕穢
443 165 zhèng only; just 正順無瑕穢
444 165 zhēng first month 正順無瑕穢
445 165 zhēng center of a target 正順無瑕穢
446 165 zhèng Righteous 正順無瑕穢
447 165 zhèng right manner; nyāya 正順無瑕穢
448 162 wèi to call 謂有一類父母具戒
449 162 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂有一類父母具戒
450 162 wèi to speak to; to address 謂有一類父母具戒
451 162 wèi to treat as; to regard as 謂有一類父母具戒
452 162 wèi introducing a condition situation 謂有一類父母具戒
453 162 wèi to speak to; to address 謂有一類父母具戒
454 162 wèi to think 謂有一類父母具戒
455 162 wèi for; is to be 謂有一類父母具戒
456 162 wèi to make; to cause 謂有一類父母具戒
457 162 wèi and 謂有一類父母具戒
458 162 wèi principle; reason 謂有一類父母具戒
459 162 wèi Wei 謂有一類父母具戒
460 162 wèi which; what; yad 謂有一類父母具戒
461 162 wèi to say; iti 謂有一類父母具戒
462 162 meaning; sense 世尊重攝此義而說頌
463 162 justice; right action; righteousness 世尊重攝此義而說頌
464 162 artificial; man-made; fake 世尊重攝此義而說頌
465 162 chivalry; generosity 世尊重攝此義而說頌
466 162 just; righteous 世尊重攝此義而說頌
467 162 adopted 世尊重攝此義而說頌
468 162 a relationship 世尊重攝此義而說頌
469 162 volunteer 世尊重攝此義而說頌
470 162 something suitable 世尊重攝此義而說頌
471 162 a martyr 世尊重攝此義而說頌
472 162 a law 世尊重攝此義而說頌
473 162 Yi 世尊重攝此義而說頌
474 162 Righteousness 世尊重攝此義而說頌
475 162 aim; artha 世尊重攝此義而說頌
476 156 shè to absorb; to assimilate 世尊重攝此義而說頌
477 156 shè to take a photo 世尊重攝此義而說頌
478 156 shè a broad rhyme class 世尊重攝此義而說頌
479 156 shè to act for; to represent 世尊重攝此義而說頌
480 156 shè to administer 世尊重攝此義而說頌
481 156 shè to conserve 世尊重攝此義而說頌
482 156 shè to hold; to support 世尊重攝此義而說頌
483 156 shè to get close to 世尊重攝此義而說頌
484 156 shè to help 世尊重攝此義而說頌
485 156 niè peaceful 世尊重攝此義而說頌
486 156 shè samgraha; to hold together; to collect; to combine 世尊重攝此義而說頌
487 156 cóng from 吾從世尊聞如是語
488 156 cóng to follow 吾從世尊聞如是語
489 156 cóng past; through 吾從世尊聞如是語
490 156 cóng to comply; to submit; to defer 吾從世尊聞如是語
491 156 cóng to participate in something 吾從世尊聞如是語
492 156 cóng to use a certain method or principle 吾從世尊聞如是語
493 156 cóng usually 吾從世尊聞如是語
494 156 cóng something secondary 吾從世尊聞如是語
495 156 cóng remote relatives 吾從世尊聞如是語
496 156 cóng secondary 吾從世尊聞如是語
497 156 cóng to go on; to advance 吾從世尊聞如是語
498 156 cōng at ease; informal 吾從世尊聞如是語
499 156 zòng a follower; a supporter 吾從世尊聞如是語
500 156 zòng to release 吾從世尊聞如是語

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
zhū all; many; sarva
  1. néng
  2. néng
  1. to be able; śak
  2. skilful; pravīṇa
near to; antike
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
wèi to be; bhū
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham
  1. former; pūrvaka
  2. former; pūrvaka
no; na
this; here; etad

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿赖耶 阿賴耶 196 Ālaya Consciousness; Store-house Consciousness
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
白净 白淨 98 Shuddhodana; Suddhodana
薄伽梵 98 Bhagavat; Bhagavān; Bhagwan; Bhagawan
本事经 本事經 98 Itivṛttakasūtra; Benshi Jing
常精进 常精進 99 Nityodyukta
大清 100 Qing Dynasty
大唐 100 Tang Dynasty
大安 100
  1. great peace
  2. Ta'an
  3. Da'an
  4. Da'an; Ta'an
  5. Da'an; Ta'an
大目乾连 大目乾連 100 Moggallāna; Maudgalyāyana
丹本 100 Khitan Canon
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
夺命 奪命 100 Māra
法护 法護 102
  1. Dharmarakṣa
  2. Dharmarakṣa
法常 102 Damei Fachang
法和 102 Fahe
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
覆障 102 Rāhula
甘露门 甘露門 103
  1. The Nectar Gate of Dharma
  2. Ambrosia Gate
迦多衍那 106 Kātyāyana
憍陈如 憍陳如 106 Kaundinya
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
乐清 樂清 108 Yueqing
令和 108 Reiwa, Japanese era name, corresponding to the reign
六趣 108 six realms; six realms of existence; six destinies
龙王 龍王 108 Dragon King; Naga King
轮迴 輪迴 108
  1. Cycle of Rebirth
  2. rebirth
  3. Saṃsāra; cycle of life and death; Rebirth
108
  1. Luo
  2. Luo River
  3. Luoyang
  4. ra
罗怙罗 羅怙羅 108 Rahula; the Deep Thinking Arhat
罗山 羅山 108 Luoshan
满清 滿清 109 Manchurian Qing
满慈子 滿慈子 109 [Purna] Maitrāyaṇīputra
妙德 109 Wonderful Virtue
明行圆满 明行圓滿 109 Activity of Full Brightness
摩诃迦叶 摩訶迦葉 109 Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa
那落迦 110 Naraka; Hell
难陀 難陀 110 Nanda
能忍 110 able to endure; sahā
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
清净天 清淨天 113 Prakīrṇakā
亲胜 親勝 113 Bandhusri
人大 82 National Peoples Congress (in China); Great Hall of the People
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
如是语 如是語 114 Itivuttaka
三十三天 115 Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven
三藏法师 三藏法師 115 Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
色究竟 115 Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha
刹帝利 剎帝利 115 Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
善导 善導 115 Shan Dao
善慧 115 Shan Hui
善观 善觀 115 Sudrsa; Sudassa
善现 善現 115 Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā
生死轮迴 生死輪迴 115 Saṃsāra; cycle of life and death
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
深坑 115 Shenkeng
十二月 115
  1. December; the Twelfth Month
  2. twelfth lunar month; phālguna
世间解 世間解 83
  1. knower of the world
  2. Knower of the World
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四天王天 115 Caturmaharajika Heaven; Heaven of the Four Kings
四学 四學 115 the Four Studies
115
  1. Song dynasty
  2. Song
  3. Liu Song Dynasty
他化自在天 84 Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin
他化天 116 Paranirmita-Vasavartin Heaven
天帝释 天帝釋 116 Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika
天界 116 heaven; devaloka
天人师 天人師 116
  1. teacher of heavenly beings and humans
  2. Teacher of Heavenly and Human Beings; the Buddha
田中 116
  1. Tienchung
  2. Tanaka
王舍城 119 Rajgir; Rajagrha
我知者 119 Spiritual Self; Purusa
119
  1. Wu
  2. Wu
  3. u
无德 無德 119 Shan Zhao; Fenyang Wude
五经 五經 87 Five Classics
无忧 無憂 119
  1. did not worry
  2. Carefree
  3. without sorrow
  4. no sorrow
  5. Aśoka; Asoka; Ashoka
无余涅盘 無餘涅槃 119 Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder
无余依涅盘 無餘依涅槃 119 Remainderless Nirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder
无上丈夫 無上丈夫 119 Supreme One; Unexcelled One
无贪 無貪 119 non-attachment; alobha
心学 心學 120 School of Mind; Neo-Confucian Idealistic School
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
玄奘 120
  1. Xuanzang; Hsuan-Tsang
  2. Xuanzang; Hsuan-Tsang
夜摩 121 Yama
夜摩天 121 Yama Heaven; Yamadeva
应断 應斷 121 Krakucchanda
应供 應供 121
  1. Offering
  2. Worthy One; arhat
永安 121 Yong'an reign
永超 121 Eicho
永清 121 Yongqing
有余涅盘 有餘涅槃 121 Sopadhiśesanirvāna; Nirvāṇa with Remainder
有余依涅盘 有餘依涅槃 121 Nirvāṇa with Remainder
优波离 優波離 121 Upāli; Upali
真智 122 Zhen Zhi
正遍知 90
  1. correct peerless enlightenment
  2. Truly All-Knowing; Knower of the world; the Buddha
正等觉 正等覺 122 Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness
正安 122 Zheng'an
正知 122 Zheng Zhi
智常 122 Zhichang
智人 122 Homo sapiens
众贤 眾賢 122 Saṅghabhadra
转轮圣王 轉輪聖王 90 Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 613.

Simplified Traditional Pinyin English
爱果 愛果 195 the fruit of desire
爱结 愛結 195 bond of desire
爱乐 愛樂 195 love and joy
爱着 愛著 195 attachment to desire
阿练若 阿練若 196 a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya
安般 196 mindfulness of breathing; anapana
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿素洛 196 an asura
八法 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八圣道支 八聖道支 98 The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八支 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八支圣道 八支聖道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
白法 98
  1. wholesome things; pure dharmas
  2. to explain a method
般涅槃 98 parinirvana
本则 本則 98 main kōan; main case; benze
鼻识 鼻識 98 sense of smell
遍满一方 遍滿一方 98 pervading the first direction [the east]
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
遍知 98
  1. to know; to understand; parijñā
  2. to be omniscient; to be all knowing
苾刍 苾蒭 98
  1. a monk; a bhikkhu
  2. a monk; a bhikkhu
苾刍尼 苾蒭尼 98
  1. a nun
  2. a nun
苾刍众 苾芻眾 98 community of monastics; sangha
必当 必當 98 must
别解脱 別解脫 98 rules of conduct for monks; prātimokṣa
病苦 98 sickness; suffering due to sickness
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
钵特摩 鉢特摩 98 padma
不堕恶趣 不墮惡趣 98 will not descend into an evil rebirth
不放逸 98
  1. no laxity
  2. vigilance; heedfulness; conscientious
不害 98 non-harm
不还果 不還果 98 the fruit of anāgāmin
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不净观 不淨觀 98 contemplation of impurity
不可称 不可稱 98 unequalled
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不来 不來 98 not coming
不能转 不能轉 98 cannot be diverted
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不善根 98 akuśalamūla; akusalamūla; unwholesome roots
不与取 不與取 98 taking what is not given; adattādāna
不正知 98 lack of knowledge
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
不贪 不貪 98 non-attachment; alobha
补特伽罗 補特伽羅 98 pudgala; individual; person
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
财施 財施 99 donations of money or material wealth
常乐 常樂 99 lasting joy
常生 99 immortality
瞋忿 99 rage
成满 成滿 99 to become complete
承事 99 to entrust with duty
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
臭秽 臭穢 99 foul
出世法 99 World-Transcending Teachings
船筏 99 a raft
楚毒 99 something terrible; sudāruṇa
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
处中 處中 99 to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama
慈悲喜舍 慈悲喜捨 99
  1. Loving Kindness, Compassion, Joy, and Equanimity
  2. loving kindness, compassion, joy, and equanimity
慈悲观 慈悲觀 99 contemplation of loving-kindness and compassion
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大黑 100 Mahakala
大乐 大樂 100 great bliss; mahāsukha
大沙门 大沙門 100 great monastic
大神通 100
  1. great supernatural power
  2. great transcendent wisdom
大利 100 great advantage; great benefit
道谛 道諦 100
  1. Path of Truth
  2. The truth of the path leading to the cessation of suffering; the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
大仙 100 a great sage; maharsi
大雄 100
  1. Great Hero Monthly
  2. great hero; mahavira
得究竟 100 attain; prāpnoti
灯明 燈明 100 a lamp held before the Buddha
等心 100 a non-discriminating mind
等持 100
  1. holding oneself in equanimity
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
谛观 諦觀 100
  1. to observe closely
  2. Chegwan
定慧 100
  1. Concentration and Wisdom
  2. meditative wisdom
定蕴 定蘊 100 aggregate of meditation; samādhiskandha
第四静虑 第四靜慮 100 the fourth dhyana
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
断常 斷常 100 annihilationism and eternalism
断见 斷見 100
  1. Nihilism
  2. view that life ends with death
杜多 100 elimination of defilements through ascetic practice
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
度生 100 to save beings
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶见 惡見 195 mithyadrishti; an evil view; a heterodox view
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二根 195 two roots
二果 195 Sakṛdāgāmin
二见 二見 195 two views
二戒 195 two kinds of precepts
二利 195 dual benefits
二行 195 two kinds of spiritual practice
二种 二種 195 two kinds
耳识 耳識 196 auditory consciousness; śrotravijñāna
二业 二業 195 two kinds of karma
二智 195 two kinds of knowledge; two kinds of wisdom
二众 二眾 195 two groups
法尔 法爾 102 the nature of phenonema
法乐 法樂 102
  1. Dharma joy
  2. dharma joy
法施 102 a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法行 102 to practice the Dharma
发愿 發願 102
  1. Make a Vow
  2. Making Vows
  3. to make a vow; praṇidhānaṃ
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
犯戒 102
  1. Violation of Precepts
  2. to break the precepts
凡圣 凡聖 102
  1. Ordinary and Sagely
  2. the ordinary and the divine
梵住 102 Brahma's abode; divine abode
方广 方廣 102 Vaipulya (profound teachings); vaipulya; vast; extended
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
法味 102
  1. taste of Dharma
  2. the flavor of the Dharma
法应 法應 102 Dharmakāya offers all an opportunity
法雨 102
  1. Dharma rain
  2. Dharma Rain
法智 102
  1. understanding of the Dharma
  2. Gautama Dharmaprajña
法住 102 dharma abode
法幢 102 a stone pilar inscribed with scriptures
非非想 102 neither perceiving nor not perceiving
非家 102 homeless
非有 102 does not exist; is not real
风界 風界 102 wind; wind element; wind realm
粪秽 糞穢 102 dirt; excrement and filth
佛弟子 102 a disciple of the Buddha
佛眼 102 Buddha eye
父母恩 102 kindness of parents
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
福业 福業 102 virtuous actions
高座 103 a high seat; a pulpit
根门 根門 103 indriya; sense organ
恭敬供养 恭敬供養 103 honored
广说 廣說 103 to explain; to teach
归命 歸命 103
  1. to devote one's life
  2. namo; to pay respect to; homage
归真 歸真 103 to return to Tathata
果报 果報 103 fruition; the result of karma
骨身 103 relics
和敬 104 Harmony and Respect
和合僧 104 saṃgha; monastic gathering
和合众 和合眾 104 saṃgha; monastic gathering
黑闇 104 dark with no wisdom; ignorant
后际 後際 104 a later time
后生 後生 104 later rebirths; subsequent births
护身 護身 104 protection of the body
护世 護世 104 protectors of the world
化生 104 to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni
毁辱 毀辱 104 to slander and humiliate
慧善解脱 慧善解脫 104 liberated by wisdom
慧学 慧學 104 Training on Wisdom
慧蕴 慧蘊 104 aggregate of wisdom; prajñāskandha
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
毁呰 毀呰 104 to denigrate
惛沈 104 lethargy; gloominess
火界 104 fire; realm of fire; element of fire
伽罗 伽羅 106 a kind of wood used for incense
见大 見大 106 the element of visibility
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
教诫 教誡 106 instruction; teaching
教示 106 insruct; upadiś
憍逸 106 untouchable; dalit
袈裟 106
  1. kasaya
  2. kasaya; kaṣāya
  3. kasaya
伽他 106 gatha; verse
伽陀 106 gatha; verse
加行 106
  1. Special Effort Applied Toward Practices
  2. prayoga; preparation; syllogism
  3. determination; vyavacāraṇa
加祐 106 blessing
寂定 106 samadhi
戒定慧 106
  1. morality, meditative concentration, wisdom
  2. morality, wisdom, and meditation; the three studies; the three trainings; triśikṣā
戒蕴 戒蘊 106 aggregate of morality; śīlaskandha
结缚 結縛 106 a mental fetter or bond
戒香 106
  1. fragrance of precepts
  2. the fragrance of discipline
净人 淨人 106 a server
尽诸有结 盡諸有結 106 fetters completely destroyed
净天 淨天 106 pure devas
境相 106 world of objects
敬信 106
  1. Respect and Trust
  2. respectful and faithful
净信心 淨信心 106 serene faith
净法 淨法 106
  1. pure dharma
  2. the teaching of the Buddha
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
净命 淨命 106 friend; brother; āyuṣman
净心 淨心 106
  1. Purify the Mind
  2. a purified mind
净信 淨信 106
  1. Pure Faith
  2. pure faith; prasāda
俱生 106 occuring together
卷第二 106 scroll 2
卷第六 106 scroll 6
卷第七 106 scroll 7
卷第三 106 scroll 3
卷第四 106 scroll 4
卷第五 106 scroll 5
卷第一 106 scroll 1
觉支 覺支 106 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyanga
具戒 106 full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
俱利 106 Kareri
具寿 具壽 106 friend; brother; venerable; āyuṣman
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
具足戒 106 full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
堪能 107 ability to undertake
渴爱 渴愛 107 thirsty desire; longing
空无边处 空無邊處 107 ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空闲处 空閑處 107 araṇya; secluded place
空性 107
  1. Empty Nature
  2. empty nature; śūnyatā
苦谛 苦諦 107 the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering
苦果 107
  1. Effects of Suffering
  2. suffering as a karmic result
苦苦 107 suffering from external circumstances
苦灭 苦滅 107 the cessation of suffering
苦灭道 苦滅道 107 the path of practice leading to the cessation of suffering
苦灭圣谛 苦滅聖諦 107 the noble truth of the extinction of suffering
苦圣谛 苦聖諦 107 the noble truth of the existence of suffering
苦受 107 the sensation of pain
苦智 107 understanding of the fact of suffering
苦集 107 accumulation as the cause of suffering
苦际 苦際 107 limit of suffering
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
来生 來生 108 later rebirths; subsequent births
赖耶 賴耶 108 alaya
乐法 樂法 108 joy in the Dharma
乐苦 樂苦 108 happiness and suffering
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
类智 類智 108 knowledge extended to the higher realms
利乐 利樂 108 blessing and joy
离杀 離殺 108 refrains from taking life
离生喜乐 離生喜樂 108 rapture and pleasure born from withdrawal
离欲 離欲 108 free of desire
了别 了別 108 to distinguish; to discern
了知 108 to understand clearly
离间语 離間語 108 slander; divisive speech
离苦 離苦 108 to transcend suffering
离苦得乐 離苦得樂 108 to abandon suffering and obtain happiness
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
六行 108
  1. practice of the six pāramitās
  2. six ascetic practices
利养 利養 108 gain
漏尽 漏盡 108 defilements exhausted
罗门 羅門 108 Brahman
律仪 律儀 108
  1. Vinaya and Rules
  2. rules and ceremonies
  3. restraint; saṃvara
妙香 109 fine incense
妙行 109 a profound act
妙智 109 wonderful Buddha-wisdom
妙乐 妙樂 109
  1. sublime joy
  2. Miaole
灭道 滅道 109 extinction of suffering and the path to it
魔军 魔軍 109 Māra's army
难思 難思 110 hard to believe; incredible
内证 內證 110 personal realization; inner understanding; pratyātmādhigama
能持 110 ability to uphold the precepts
能信 110 able to believe
能破 110 refutation
能行 110 ability to act
能止息 110 śamitā
念法 110
  1. Way of Contemplation
  2. to recollect or chant the Dharma; dharmānusmṛti
念佛 110
  1. to chant Buddha's name
  2. to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
念清净 念清淨 110 Pure Mind
念言 110 words from memory
涅槃界 110 nirvāṇa-dhātu; the realm of Nirvāṇa
傍生 112 [rebirth as an] animal
毘钵舍那 毘鉢舍那 112 insight; vipaśyanā; vipassanā
品第一 112 Chapter One
毘奈耶 112 monastic discipline; vinaya
破僧 112
  1. to disrupt a monastic in meditation
  2. to disrupt the harmony of the monastic community
菩萨位 菩薩位 112 bodhisattvahood
菩提分法 112 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment
七返 113 seven returns
七经 七經 113 seven Pureland sutras
七觉支 七覺支 113
  1. the Seven Factors of Enlightenment
  2. seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
七菩提分 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
弃诸重担 棄諸重擔 113 having laid down their burdens
契经 契經 113 a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse
轻安 輕安 113
  1. Peaceful and at Ease
  2. at ease
  3. calmness; tranquillity; repose; serenity; prasrabhi; passaddhi
清众 清眾 113
  1. Participating Member (qingzhong, lit. “pure assembly”/“without duty”)
  2. the monastic community
  3. duty-less assistants
勤修 113 cultivated; caritāvin
趣苦灭道圣谛 趣苦滅道聖諦 113 the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
劝修 勸修 113 encouragement to cultivate
群生 113 all living beings
染法 114 kleśa; mental affliction
染净 染淨 114 impure and pure dharmas
染污心 114 afflicted mind; kliṣṭa-citta
热恼 熱惱 114 distressed; perturbed; troubled
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
人众 人眾 114 many people; crowds of people
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
如理 114 principle of suchness
如理作意 114 attention; engagement
如是如是 114 Thus Is, Thus Is
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
如实知 如實知 114
  1. to understand things as they really are
  2. understanding of thusness
三大师 三大師 115 three great masters
三毒 115 three poisons; trivisa
三恶 三惡 115
  1. three kinds of malice
  2. the three evil rebirths; the three evil realms
三法 115
  1. three dharmas
  2. three aspects of the Dharma
三法品 115 Chapter on the Three Dharmas
三结 三結 115 the three fetters
三千 115 three thousand-fold
三涂 三塗 115
  1. the three evil rebirths; the three evil realms
  2. the three evil states of existence
三学 三學 115 threefold training; triśikṣā
三缘 三緣 115 three links; three nidānas
三福 115 three bases of merit
三菩提 115 saṃbodhi; complete enlightenment
三善根 115 three wholesome roots
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色想 115 form-perceptions
色蕴 色蘊 115 the aggregate of form; rūpaskandha
僧破 115 splitting of the monastic order
僧众 僧眾 115 the monastic community; the sangha
色贪 色貪 115 rūparāga; craving for existence in the rūpadhātu
色有 115 material existence
沙门果 沙門果 115 the fruit of śramaṇa practice
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善见 善見 115 good for seeing; beautiful
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
善神 115 benevolent spirits
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
善学 善學 115
  1. well trained
  2. Shan Xue
善道 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
上人 115
  1. supreme teacher
  2. shangren; senior monastic
上首 115
  1. chief; presiding elders
  2. foremost; pramukha
善护 善護 115 protector; tāyin
善利 115 great benefit
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
善趣 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
善思 115 thoughtfulness; wholesome thinking
善业 善業 115 wholesome acts; good actions
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
烧然 燒然 115 to incinerate
杀生 殺生 115
  1. Killing Lives
  2. to kill
舍于重担 捨於重擔 115 their burden laid down
摄持 攝持 115
  1. parigraha; to protect; to uphold; to take proper care
  2. grasping; saṃgraha
摄护 攝護 115 parigraha; to protect
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
奢摩他 115 śamatha; medatative concentration
身坏命终 身壞命終 115 the break-up of the body, after death
身识 身識 115 body consciousness; sense of touch
身受 115 the sense of touch; physical perception
身语意 身語意 115 physical actions, speech, and thought
圣谛 聖諦 115 noble truth; absolute truth; supreme truth
圣弟子 聖弟子 115 a disciple of the noble ones
生法 115 sentient beings and dharmas
胜果 勝果 115 the wonderful fruit; the surpassing fruit
生欢喜 生歡喜 115 giving rise to joy
生天 115 highest rebirth
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
胜定 勝定 115 equipose; samāhita
圣教 聖教 115 sacred teachings
胜解 勝解 115 resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa
生起 115 cause; arising
生死苦 生死苦 115 suffering of Saṃsāra
身骨 115 relics
胜者 勝者 115 victor; jina
圣智 聖智 115 Buddha wisdom
圣众 聖眾 115 holy ones
身界 115 ashes or relics after cremation
什深 甚深 115 very profound; what is deep
深心 115 determination; resolution; adhyāśaya
舌识 舌識 115 sense of taste
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
摄心 攝心 115 to concentrate
舍心 捨心 115 equanimity; the mind of renunciation
是苦集 115 this is the origin of pain
是苦灭 是苦滅 115 this is the suppression of pain
施物 115 gift
识蕴 識蘊 115 consciousness aggregate; vijñānaskandha; viññāṇakhandha
施者 115 giver
世智 115 worldly knowledge; secular understanding
释子 釋子 115 son of Śākya; a disciple of the Buddha; a monk
世间天 世間天 115 world-devas; earthly kings
世间智 世間智 115 worldly knowledge; secular understanding
世间法 世間法 115
  1. Worldly Rules
  2. world law; lokadharma; lokadhamma
识界 識界 115 vijñāna-dhātu; the realm of consciousness
尸罗 尸羅 115 sila; commitment to not doing harm
施设 施設 115 to establish; to set up
识身 識身 115 mind and body
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
施主 115
  1. benefactor
  2. an alms giver; a donor
受法 115 to receive the Dharma
受戒 115
  1. Take the Precepts
  2. to take precepts
寿量 壽量 115 Lifespan
受者 115 recipient
守真 115 protect the truth
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
水界 115 water; water realm; water element
说偈言 說偈言 115 uttered the following stanzas
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四界 115 four dharma realms
死苦 115 death
死魔 115 the evil of death; Māra of death
四念住 115 four foundations of mindfulness; satipatthana
四圣谛 四聖諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四神足 115 the four kinds of teleportation
四威仪 四威儀 115 Four Kinds of Comportment; four comportments
四正断 四正斷 115 four right efforts; four right exertions
四恶趣 四惡趣 115 four evil destinies
四天 115 four kinds of heaven
随烦恼 隨煩惱 115 secondary afflictions; subsequent effects of mental afflictions; upakleśa
随一 隨一 115 mostly; most of the time
随逐 隨逐 115 to attach and follow
随眠 隨眠 115 a predisposition to unwholesome mental states; anuśaya; anusaya
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
所以者何 115 Why is that?
所作已办 所作已辦 115 their work done
所行 115 actions; practice
贪瞋痴 貪瞋痴 116
  1. greed, hatred, and ignorance
  2. desire, anger, and ignorance
  3. desire, anger, and ignorance; three poisons
贪爱 貪愛 116
  1. Clinging
  2. passion; desire; rāga
唐捐 116 in vain
贪着 貪著 116 attachment to desire
剃除 116 to severe
天乐 天樂 116 heavenly music
天众 天眾 116 devas
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
同分 116 same class
通慧 116
  1. supernatural powers and wisdom
  2. Tong Hui
通利 116 sharp intelligence
徒众 徒眾 116 a group of disciples
退失 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
退转 退轉 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
往生 119
  1. to be reborn
  2. a future life
往诣 往詣 119 to go to; upagam
妄语 妄語 119 Lying
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
未曾有法 119 dharmas that have not yet come to pass
谓是苦 謂是苦 119 This is pain
违顺 違順 119 resisting and complying; disobeying and obeying
未来世 未來世 119 times to come; the future
味着 味著 119 attachment to the taste of food
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我我所 119 conception of possession; mamakāra
我有 119 the illusion of the existence of self
我慢 119
  1. conceit; atmamana; ahamkara
  2. visualization as a deity; ahamkara
无瞋恚 無瞋恚 119 free from anger
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
五力 119 pañcabala; the five powers
无胜 無勝 119 unsurpassed; ajita; vijaya
无实 無實 119 not ultimately real
无寿 無壽 119 no life
无问自说 無問自說 119 unprompted teachings; udana
五下分结 五下分結 119 five lower fetters
五下结 五下結 119 five lower fetters
無想 119 no notion
五欲 五慾 119 the five desires
无诤 無諍 119
  1. No Disputes
  2. non-contention; araṇā
无碍解 無礙解 119 unhindered understanding
邬波斯迦 鄔波斯迦 119 a female lay Buddhist
无怖畏 無怖畏 119 without fear; free from danger; nirbhaya
无惭 無慚 119 shamelessness; āhrīkya
无瞋 無瞋 119 non-aggression; non-hatred; imperturbability
无癡 無癡 119 without delusion
无量义 無量義 119
  1. the meaning of all things
  2. the Mahāyāna canon
无量众生 無量眾生 119 innumerable beings
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无染 無染 119 undefiled
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无上正等觉 無上正等覺 119 anuttara-samyak-sambodhi; unexcelled complete enlightenment
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无学 無學 119
  1. aśaikṣa; asekha; an adept
  2. Muhak
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
希法 120 future dharmas
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca
现见 現見 120 to immediately see
现相 現相 120 world of objects
现法 現法 120 for a Dharma to manifest in the world
香界 120 a Buddhist temple
现观 現觀 120 abhisamaya; full comprehension; realization; insight
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
邪行 120
  1. heretical ways
  2. sexual misconduct
心法 120 mental objects
心解脱 心解脫 120
  1. liberation of mind
  2. to liberate the mind
心善解脱 心善解脫 120 liberated by wholesome thoughts
信施 120 trust in charity
心识 心識 120 mind and cognition
行乞 120 to beg; to ask for alms
行相 120 to conceptualize about phenomena
行法 120 cultivation method
性空 120 inherently empty; empty in nature
信解 120 resolution; determination; adhimukti
心所 120 a mental factor; caitta
修得 120 cultivation; parijaya
修善 120 to cultivate goodness
修行梵行 120 led the holy life
修法 120 a ritual
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
修心 120
  1. Cultivating the Mind
  2. to cultivate one's mind
学戒 學戒 120 study of the precepts
学处 學處 120 training; training in conduct; rules of conduct; śikṣāpada; sikkhāpada; siksapada
虚诳语 虛誑語 120 false speech
寻伺 尋伺 120 awareness and discrimination; coarse awareness and subtle perception
虚妄分别 虛妄分別 120
  1. a dilusion; a mistaken distinction
  2. a dilusion; a mistaken distinction
眼根 121 the faculty of sight
眼识界 眼識界 121 visual consciousness element
洋铜 洋銅 121 sea of molten copper
厌离 厭離 121 to give up in disgust
宴坐 121 sitting meditation; to meditate in seclusion
业力 業力 121
  1. karmic effect
  2. the power of karma
业果 業果 121 karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala
业品 業品 121 teachings related to ceremonial acts and sacrificial rites; karmakāṇḍa
业因 業因 121 karmic conditions
衣钵 衣鉢 121
  1. robe and bowl
  2. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  3. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  4. Sacristan
一法 121 one dharma; one thing
一日一夜 121 one day and one night
意生 121
  1. arising from thoughts; produced mentally at will
  2. Manojava
疑网 疑網 121 a web of doubt
意业 意業 121 mental karma; actions; deeds
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
意根 121 the mind sense
一劫 121
  1. one kalpa
  2. one kalpa
一来果 一來果 121 the fruit of sakṛdāgāmin
义利 義利 121 a beneficial meaning
引因 121 directional karma
因缘生 因緣生 121 produced from causes and conditions
应观 應觀 121 may observe
应作 應作 121 a manifestation
音声 音聲 121 sound; noise
一切大众 一切大眾 121 all beings
一切苦 121 all difficulty
一切如来 一切如來 121 all Tathagatas
一切有情 121
  1. all living beings
  2. all sentient beings
异生 異生 121 an ordinary person
意识界 意識界 121 realm of consciousness
异熟 異熟 121 vipāka; the result of karma; indirect effect
异熟果 異熟果 121 vipākaphala; retributive consequence
依正 121 two kinds of retribution; direct and conditional retribution
一中 121
  1. a hall of spread tables
  2. a hall with one seat
勇猛精进 勇猛精進 121 bold advance
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有想 121 having apperception
有对 有對 121 hindrance
有法 121 something that exists
有为法 有為法 121
  1. Conditioned Dharmas
  2. saṃskṛta; conditioned
欲界 121 realm of desire
欲乐 欲樂 121 the joy of the five desires
欲生 121 arising from desire
于现法 於現法 121 here in the present life
愿佛 願佛 121 Buddha of the vow
愚夫 121 a fool; a simpleton; bāla
预流果 預流果 121 fruit of stream entry
云何不起 121 how is it without origination?
欲贪 欲貪 121 kāmarāga; sensual craving
欲邪行 121 sexual misconduct
杂秽 雜穢 122 vulgar
赞歎 讚歎 122 praise
杂染 雜染 122
  1. Polluted
  2. an affliction; a defilement
增上心 122
  1. unsurpassed mind
  2. meditative mind
  3. improving the mind
增上心学 增上心學 122 training on meditative concentration
增上 122 additional; increased; superior
增上戒学 增上戒學 122 training on morality
照见 照見 122 to look down upon
正断 正斷 122 letting go
正法行 122 Act in Accordance with the Right Dharma
正观 正觀 122 right observation
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正精进 正精進 122 right effort
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
正思惟 122 right intention; right thought
正业 正業 122
  1. Right Action
  2. right action
正语 正語 122
  1. Right Speech
  2. right speech
证得 證得 122 realize; prāpti
正解 122 sambodhi; saṃbodhi; enlightenment
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
诤论 諍論 122 to debate
证菩提 證菩提 122 to become a Buddha
正勤 122
  1. effort; right effort
  2. right effort
正信 122
  1. Right Faith
  2. proper belief
正行 122 right action
真净 真淨 122 true and pure teaching
真修 122 cultivation in accordance with reason
知根 122 organs of perception
止观 止觀 122
  1. Cessation and Contemplation
  2. calming and contemplating
  3. calming and insight; calming and contemplation; śamatha and vipaśyanā
执持 執持 122 to hold firmly; grasp; dharana
智光 122
  1. the light of wisdom
  2. Jñānaprabha
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
执受 執受 122 attaches to; grasps
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
众圣 眾聖 122 all sages
重担 重擔 122 a heavy load
众苦 眾苦 122 all suffering
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸法是无常 諸法是無常 122 things are impermanent
诸法实相 諸法實相 122 the actual nature of dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸见 諸見 122 views; all views
诸漏已尽 諸漏已盡 122 outflows already exhausted
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸事 諸事 122 all things; everything
住世 122 living in the world
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
诸天 諸天 122 devas
诸行无常 諸行無常 122 all conditioned phenomena are impermanent
诸业尽 諸業盡 122 ending of action [karma]
诸缘 諸緣 122 karmic conditions
诸众生 諸眾生 122 all beings
转轮王 轉輪王 122 a wheel turning king; cakravartin
转轮圣帝 轉輪聖帝 122 a wheel turning king
自内证 自內證 122 personal realization; inner understanding; pratyātmādhigama
资生 資生 122 the necessities of life
自心 122 One's Mind
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
自证 自證 122 self-attained
纵任 縱任 122 at ease; at will; as one likes
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
罪业 罪業 122 sin; karma
尊胜 尊勝 122 superlative; vijayī