Glossary and Vocabulary for Guan Wu Liang Shou Fo Jing Yi Shu 觀無量壽佛經義疏

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 480 èr two 初正明二結示三彰益四顯邪
2 480 èr Kangxi radical 7 初正明二結示三彰益四顯邪
3 480 èr second 初正明二結示三彰益四顯邪
4 480 èr twice; double; di- 初正明二結示三彰益四顯邪
5 480 èr more than one kind 初正明二結示三彰益四顯邪
6 480 èr two; dvā; dvi 初正明二結示三彰益四顯邪
7 480 èr both; dvaya 初正明二結示三彰益四顯邪
8 365 chū rudimentary; elementary 初正明二結示三彰益四顯邪
9 365 chū original 初正明二結示三彰益四顯邪
10 365 chū foremost, first; prathama 初正明二結示三彰益四顯邪
11 322 guān to look at; to watch; to observe 第六總觀四
12 322 guàn Taoist monastery; monastery 第六總觀四
13 322 guān to display; to show; to make visible 第六總觀四
14 322 guān Guan 第六總觀四
15 322 guān appearance; looks 第六總觀四
16 322 guān a sight; a view; a vista 第六總觀四
17 322 guān a concept; a viewpoint; a perspective 第六總觀四
18 322 guān to appreciate; to enjoy; to admire 第六總觀四
19 322 guàn an announcement 第六總觀四
20 322 guàn a high tower; a watchtower 第六總觀四
21 322 guān Surview 第六總觀四
22 322 guān Observe 第六總觀四
23 322 guàn insight; vipasyana; vipassana 第六總觀四
24 322 guān mindfulness; contemplation; smrti 第六總觀四
25 322 guān recollection; anusmrti 第六總觀四
26 322 guān viewing; avaloka 第六總觀四
27 314 sān three 初正明二結示三彰益四顯邪
28 314 sān third 初正明二結示三彰益四顯邪
29 314 sān more than two 初正明二結示三彰益四顯邪
30 314 sān very few 初正明二結示三彰益四顯邪
31 314 sān San 初正明二結示三彰益四顯邪
32 314 sān three; tri 初正明二結示三彰益四顯邪
33 314 sān sa 初正明二結示三彰益四顯邪
34 314 sān three kinds; trividha 初正明二結示三彰益四顯邪
35 269 to be near by; to be close to 一一界者準小本即池岸
36 269 at that time 一一界者準小本即池岸
37 269 to be exactly the same as; to be thus 一一界者準小本即池岸
38 269 supposed; so-called 一一界者準小本即池岸
39 269 to arrive at; to ascend 一一界者準小本即池岸
40 251 zhě ca 國者總召彼土也
41 240 Buddha; Awakened One 佛告阿難及韋提希諦聽諦聽善思念之
42 240 relating to Buddhism 佛告阿難及韋提希諦聽諦聽善思念之
43 240 a statue or image of a Buddha 佛告阿難及韋提希諦聽諦聽善思念之
44 240 a Buddhist text 佛告阿難及韋提希諦聽諦聽善思念之
45 240 to touch; to stroke 佛告阿難及韋提希諦聽諦聽善思念之
46 240 Buddha 佛告阿難及韋提希諦聽諦聽善思念之
47 240 Buddha; Awakened One 佛告阿難及韋提希諦聽諦聽善思念之
48 237 yún cloud 經云四邊階道上有樓閣等
49 237 yún Yunnan 經云四邊階道上有樓閣等
50 237 yún Yun 經云四邊階道上有樓閣等
51 237 yún to say 經云四邊階道上有樓閣等
52 237 yún to have 經云四邊階道上有樓閣等
53 237 yún cloud; megha 經云四邊階道上有樓閣等
54 237 yún to say; iti 經云四邊階道上有樓閣等
55 224 wéi to act as; to serve 是為總觀想名第六觀
56 224 wéi to change into; to become 是為總觀想名第六觀
57 224 wéi to be; is 是為總觀想名第六觀
58 224 wéi to do 是為總觀想名第六觀
59 224 wèi to support; to help 是為總觀想名第六觀
60 224 wéi to govern 是為總觀想名第六觀
61 224 wèi to be; bhū 是為總觀想名第六觀
62 208 ya 國者總召彼土也
63 200 zhī to go 佛告阿難及韋提希諦聽諦聽善思念之
64 200 zhī to arrive; to go 佛告阿難及韋提希諦聽諦聽善思念之
65 200 zhī is 佛告阿難及韋提希諦聽諦聽善思念之
66 200 zhī to use 佛告阿難及韋提希諦聽諦聽善思念之
67 200 zhī Zhi 佛告阿難及韋提希諦聽諦聽善思念之
68 182 shēng to be born; to give birth 生彼國
69 182 shēng to live 生彼國
70 182 shēng raw 生彼國
71 182 shēng a student 生彼國
72 182 shēng life 生彼國
73 182 shēng to produce; to give rise 生彼國
74 182 shēng alive 生彼國
75 182 shēng a lifetime 生彼國
76 182 shēng to initiate; to become 生彼國
77 182 shēng to grow 生彼國
78 182 shēng unfamiliar 生彼國
79 182 shēng not experienced 生彼國
80 182 shēng hard; stiff; strong 生彼國
81 182 shēng having academic or professional knowledge 生彼國
82 182 shēng a male role in traditional theatre 生彼國
83 182 shēng gender 生彼國
84 182 shēng to develop; to grow 生彼國
85 182 shēng to set up 生彼國
86 182 shēng a prostitute 生彼國
87 182 shēng a captive 生彼國
88 182 shēng a gentleman 生彼國
89 182 shēng Kangxi radical 100 生彼國
90 182 shēng unripe 生彼國
91 182 shēng nature 生彼國
92 182 shēng to inherit; to succeed 生彼國
93 182 shēng destiny 生彼國
94 182 shēng birth 生彼國
95 154 jiàn to see 此想成已名粗見極樂世界寶樹寶地寶池
96 154 jiàn opinion; view; understanding 此想成已名粗見極樂世界寶樹寶地寶池
97 154 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 此想成已名粗見極樂世界寶樹寶地寶池
98 154 jiàn refer to; for details see 此想成已名粗見極樂世界寶樹寶地寶池
99 154 jiàn to listen to 此想成已名粗見極樂世界寶樹寶地寶池
100 154 jiàn to meet 此想成已名粗見極樂世界寶樹寶地寶池
101 154 jiàn to receive (a guest) 此想成已名粗見極樂世界寶樹寶地寶池
102 154 jiàn let me; kindly 此想成已名粗見極樂世界寶樹寶地寶池
103 154 jiàn Jian 此想成已名粗見極樂世界寶樹寶地寶池
104 154 xiàn to appear 此想成已名粗見極樂世界寶樹寶地寶池
105 154 xiàn to introduce 此想成已名粗見極樂世界寶樹寶地寶池
106 154 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 此想成已名粗見極樂世界寶樹寶地寶池
107 154 jiàn seeing; observing; darśana 此想成已名粗見極樂世界寶樹寶地寶池
108 152 jīng to go through; to experience 經云四邊階道上有樓閣等
109 152 jīng a sutra; a scripture 經云四邊階道上有樓閣等
110 152 jīng warp 經云四邊階道上有樓閣等
111 152 jīng longitude 經云四邊階道上有樓閣等
112 152 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 經云四邊階道上有樓閣等
113 152 jīng a woman's period 經云四邊階道上有樓閣等
114 152 jīng to bear; to endure 經云四邊階道上有樓閣等
115 152 jīng to hang; to die by hanging 經云四邊階道上有樓閣等
116 152 jīng classics 經云四邊階道上有樓閣等
117 152 jīng to be frugal; to save 經云四邊階道上有樓閣等
118 152 jīng a classic; a scripture; canon 經云四邊階道上有樓閣等
119 152 jīng a standard; a norm 經云四邊階道上有樓閣等
120 152 jīng a section of a Confucian work 經云四邊階道上有樓閣等
121 152 jīng to measure 經云四邊階道上有樓閣等
122 152 jīng human pulse 經云四邊階道上有樓閣等
123 152 jīng menstruation; a woman's period 經云四邊階道上有樓閣等
124 152 jīng sutra; discourse 經云四邊階道上有樓閣等
125 151 míng fame; renown; reputation 此想成已名粗見極樂世界寶樹寶地寶池
126 151 míng a name; personal name; designation 此想成已名粗見極樂世界寶樹寶地寶池
127 151 míng rank; position 此想成已名粗見極樂世界寶樹寶地寶池
128 151 míng an excuse 此想成已名粗見極樂世界寶樹寶地寶池
129 151 míng life 此想成已名粗見極樂世界寶樹寶地寶池
130 151 míng to name; to call 此想成已名粗見極樂世界寶樹寶地寶池
131 151 míng to express; to describe 此想成已名粗見極樂世界寶樹寶地寶池
132 151 míng to be called; to have the name 此想成已名粗見極樂世界寶樹寶地寶池
133 151 míng to own; to possess 此想成已名粗見極樂世界寶樹寶地寶池
134 151 míng famous; renowned 此想成已名粗見極樂世界寶樹寶地寶池
135 151 míng moral 此想成已名粗見極樂世界寶樹寶地寶池
136 151 míng name; naman 此想成已名粗見極樂世界寶樹寶地寶池
137 151 míng fame; renown; yasas 此想成已名粗見極樂世界寶樹寶地寶池
138 151 infix potential marker 又有樂器懸處虛空如天寶幢不鼓自鳴
139 143 four 第六總觀四
140 143 note a musical scale 第六總觀四
141 143 fourth 第六總觀四
142 143 Si 第六總觀四
143 143 four; catur 第六總觀四
144 141 suǒ a few; various; some 佛告阿難如此妙華是本法藏比丘願力所成
145 141 suǒ a place; a location 佛告阿難如此妙華是本法藏比丘願力所成
146 141 suǒ indicates a passive voice 佛告阿難如此妙華是本法藏比丘願力所成
147 141 suǒ an ordinal number 佛告阿難如此妙華是本法藏比丘願力所成
148 141 suǒ meaning 佛告阿難如此妙華是本法藏比丘願力所成
149 141 suǒ garrison 佛告阿難如此妙華是本法藏比丘願力所成
150 141 suǒ place; pradeśa 佛告阿難如此妙華是本法藏比丘願力所成
151 141 one 一一葉間各有百億摩尼殊玉以為映飾一
152 141 Kangxi radical 1 一一葉間各有百億摩尼殊玉以為映飾一
153 141 pure; concentrated 一一葉間各有百億摩尼殊玉以為映飾一
154 141 first 一一葉間各有百億摩尼殊玉以為映飾一
155 141 the same 一一葉間各有百億摩尼殊玉以為映飾一
156 141 sole; single 一一葉間各有百億摩尼殊玉以為映飾一
157 141 a very small amount 一一葉間各有百億摩尼殊玉以為映飾一
158 141 Yi 一一葉間各有百億摩尼殊玉以為映飾一
159 141 other 一一葉間各有百億摩尼殊玉以為映飾一
160 141 to unify 一一葉間各有百億摩尼殊玉以為映飾一
161 141 accidentally; coincidentally 一一葉間各有百億摩尼殊玉以為映飾一
162 141 abruptly; suddenly 一一葉間各有百億摩尼殊玉以為映飾一
163 141 one; eka 一一葉間各有百億摩尼殊玉以為映飾一
164 134 zhōng middle 此眾音中皆說念佛念法念比丘僧
165 134 zhōng medium; medium sized 此眾音中皆說念佛念法念比丘僧
166 134 zhōng China 此眾音中皆說念佛念法念比丘僧
167 134 zhòng to hit the mark 此眾音中皆說念佛念法念比丘僧
168 134 zhōng midday 此眾音中皆說念佛念法念比丘僧
169 134 zhōng inside 此眾音中皆說念佛念法念比丘僧
170 134 zhōng during 此眾音中皆說念佛念法念比丘僧
171 134 zhōng Zhong 此眾音中皆說念佛念法念比丘僧
172 134 zhōng intermediary 此眾音中皆說念佛念法念比丘僧
173 134 zhōng half 此眾音中皆說念佛念法念比丘僧
174 134 zhòng to reach; to attain 此眾音中皆說念佛念法念比丘僧
175 134 zhòng to suffer; to infect 此眾音中皆說念佛念法念比丘僧
176 134 zhòng to obtain 此眾音中皆說念佛念法念比丘僧
177 134 zhòng to pass an exam 此眾音中皆說念佛念法念比丘僧
178 134 zhōng middle 此眾音中皆說念佛念法念比丘僧
179 120 shì to show; to reveal 初正明二結示三彰益四顯邪
180 120 shì Kangxi radical 113 初正明二結示三彰益四顯邪
181 120 shì to notify; to inform 初正明二結示三彰益四顯邪
182 120 shì to guide; to show the way 初正明二結示三彰益四顯邪
183 120 shì to appear; to manifest 初正明二結示三彰益四顯邪
184 120 shì an order; a notice 初正明二結示三彰益四顯邪
185 120 earth spirit 初正明二結示三彰益四顯邪
186 120 shì teach; darśayati 初正明二結示三彰益四顯邪
187 120 jīn today; present; now 今三聖共臨以為正報發請之由故云
188 120 jīn Jin 今三聖共臨以為正報發請之由故云
189 120 jīn modern 今三聖共臨以為正報發請之由故云
190 120 jīn now; adhunā 今三聖共臨以為正報發請之由故云
191 118 Qi 其樓閣中有無量諸天作天伎樂
192 117 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 因佛力故得見佛等
193 117 děi to want to; to need to 因佛力故得見佛等
194 117 děi must; ought to 因佛力故得見佛等
195 117 de 因佛力故得見佛等
196 117 de infix potential marker 因佛力故得見佛等
197 117 to result in 因佛力故得見佛等
198 117 to be proper; to fit; to suit 因佛力故得見佛等
199 117 to be satisfied 因佛力故得見佛等
200 117 to be finished 因佛力故得見佛等
201 117 děi satisfying 因佛力故得見佛等
202 117 to contract 因佛力故得見佛等
203 117 to hear 因佛力故得見佛等
204 117 to have; there is 因佛力故得見佛等
205 117 marks time passed 因佛力故得見佛等
206 117 obtain; attain; prāpta 因佛力故得見佛等
207 108 xiàng to observe; to assess 一一金色遍其寶土處處變化各作異相或為
208 108 xiàng appearance; portrait; picture 一一金色遍其寶土處處變化各作異相或為
209 108 xiàng countenance; personage; character; disposition 一一金色遍其寶土處處變化各作異相或為
210 108 xiàng to aid; to help 一一金色遍其寶土處處變化各作異相或為
211 108 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 一一金色遍其寶土處處變化各作異相或為
212 108 xiàng a sign; a mark; appearance 一一金色遍其寶土處處變化各作異相或為
213 108 xiāng alternately; in turn 一一金色遍其寶土處處變化各作異相或為
214 108 xiāng Xiang 一一金色遍其寶土處處變化各作異相或為
215 108 xiāng form substance 一一金色遍其寶土處處變化各作異相或為
216 108 xiāng to express 一一金色遍其寶土處處變化各作異相或為
217 108 xiàng to choose 一一金色遍其寶土處處變化各作異相或為
218 108 xiāng Xiang 一一金色遍其寶土處處變化各作異相或為
219 108 xiāng an ancient musical instrument 一一金色遍其寶土處處變化各作異相或為
220 108 xiāng the seventh lunar month 一一金色遍其寶土處處變化各作異相或為
221 108 xiāng to compare 一一金色遍其寶土處處變化各作異相或為
222 108 xiàng to divine 一一金色遍其寶土處處變化各作異相或為
223 108 xiàng to administer 一一金色遍其寶土處處變化各作異相或為
224 108 xiàng helper for a blind person 一一金色遍其寶土處處變化各作異相或為
225 108 xiāng rhythm [music] 一一金色遍其寶土處處變化各作異相或為
226 108 xiāng the upper frets of a pipa 一一金色遍其寶土處處變化各作異相或為
227 108 xiāng coralwood 一一金色遍其寶土處處變化各作異相或為
228 108 xiàng ministry 一一金色遍其寶土處處變化各作異相或為
229 108 xiàng to supplement; to enhance 一一金色遍其寶土處處變化各作異相或為
230 108 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 一一金色遍其寶土處處變化各作異相或為
231 108 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 一一金色遍其寶土處處變化各作異相或為
232 108 xiàng sign; mark; liṅga 一一金色遍其寶土處處變化各作異相或為
233 108 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 一一金色遍其寶土處處變化各作異相或為
234 105 to go; to 佛告韋提希欲觀彼佛者當起想念於七寶地
235 105 to rely on; to depend on 佛告韋提希欲觀彼佛者當起想念於七寶地
236 105 Yu 佛告韋提希欲觀彼佛者當起想念於七寶地
237 105 a crow 佛告韋提希欲觀彼佛者當起想念於七寶地
238 103 xīn heart [organ] 即蓮心也
239 103 xīn Kangxi radical 61 即蓮心也
240 103 xīn mind; consciousness 即蓮心也
241 103 xīn the center; the core; the middle 即蓮心也
242 103 xīn one of the 28 star constellations 即蓮心也
243 103 xīn heart 即蓮心也
244 103 xīn emotion 即蓮心也
245 103 xīn intention; consideration 即蓮心也
246 103 xīn disposition; temperament 即蓮心也
247 103 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 即蓮心也
248 101 Kangxi radical 71 鏡中見面喻其無
249 101 to not have; without 鏡中見面喻其無
250 101 mo 鏡中見面喻其無
251 101 to not have 鏡中見面喻其無
252 101 Wu 鏡中見面喻其無
253 101 mo 鏡中見面喻其無
254 101 to use; to grasp 提見以為依報發請之端故云以佛力故見彼
255 101 to rely on 提見以為依報發請之端故云以佛力故見彼
256 101 to regard 提見以為依報發請之端故云以佛力故見彼
257 101 to be able to 提見以為依報發請之端故云以佛力故見彼
258 101 to order; to command 提見以為依報發請之端故云以佛力故見彼
259 101 used after a verb 提見以為依報發請之端故云以佛力故見彼
260 101 a reason; a cause 提見以為依報發請之端故云以佛力故見彼
261 101 Israel 提見以為依報發請之端故云以佛力故見彼
262 101 Yi 提見以為依報發請之端故云以佛力故見彼
263 101 use; yogena 提見以為依報發請之端故云以佛力故見彼
264 99 míng bright; luminous; brilliant 初正明二結示三彰益四顯邪
265 99 míng Ming 初正明二結示三彰益四顯邪
266 99 míng Ming Dynasty 初正明二結示三彰益四顯邪
267 99 míng obvious; explicit; clear 初正明二結示三彰益四顯邪
268 99 míng intelligent; clever; perceptive 初正明二結示三彰益四顯邪
269 99 míng to illuminate; to shine 初正明二結示三彰益四顯邪
270 99 míng consecrated 初正明二結示三彰益四顯邪
271 99 míng to understand; to comprehend 初正明二結示三彰益四顯邪
272 99 míng to explain; to clarify 初正明二結示三彰益四顯邪
273 99 míng Souther Ming; Later Ming 初正明二結示三彰益四顯邪
274 99 míng the world; the human world; the world of the living 初正明二結示三彰益四顯邪
275 99 míng eyesight; vision 初正明二結示三彰益四顯邪
276 99 míng a god; a spirit 初正明二結示三彰益四顯邪
277 99 míng fame; renown 初正明二結示三彰益四顯邪
278 99 míng open; public 初正明二結示三彰益四顯邪
279 99 míng clear 初正明二結示三彰益四顯邪
280 99 míng to become proficient 初正明二結示三彰益四顯邪
281 99 míng to be proficient 初正明二結示三彰益四顯邪
282 99 míng virtuous 初正明二結示三彰益四顯邪
283 99 míng open and honest 初正明二結示三彰益四顯邪
284 99 míng clean; neat 初正明二結示三彰益四顯邪
285 99 míng remarkable; outstanding; notable 初正明二結示三彰益四顯邪
286 99 míng next; afterwards 初正明二結示三彰益四顯邪
287 99 míng positive 初正明二結示三彰益四顯邪
288 99 míng Clear 初正明二結示三彰益四顯邪
289 99 míng wisdom; knowledge; vidyā 初正明二結示三彰益四顯邪
290 95 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 此眾音中皆說念佛念法念比丘僧
291 95 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 此眾音中皆說念佛念法念比丘僧
292 95 shuì to persuade 此眾音中皆說念佛念法念比丘僧
293 95 shuō to teach; to recite; to explain 此眾音中皆說念佛念法念比丘僧
294 95 shuō a doctrine; a theory 此眾音中皆說念佛念法念比丘僧
295 95 shuō to claim; to assert 此眾音中皆說念佛念法念比丘僧
296 95 shuō allocution 此眾音中皆說念佛念法念比丘僧
297 95 shuō to criticize; to scold 此眾音中皆說念佛念法念比丘僧
298 95 shuō to indicate; to refer to 此眾音中皆說念佛念法念比丘僧
299 95 shuō speach; vāda 此眾音中皆說念佛念法念比丘僧
300 95 shuō to speak; bhāṣate 此眾音中皆說念佛念法念比丘僧
301 95 shuō to instruct 此眾音中皆說念佛念法念比丘僧
302 94 guāng light 前文光臺現土令韋
303 94 guāng brilliant; bright; shining 前文光臺現土令韋
304 94 guāng to shine 前文光臺現土令韋
305 94 guāng to bare; to go naked 前文光臺現土令韋
306 94 guāng bare; naked 前文光臺現土令韋
307 94 guāng glory; honor 前文光臺現土令韋
308 94 guāng scenery 前文光臺現土令韋
309 94 guāng smooth 前文光臺現土令韋
310 94 guāng sheen; luster; gloss 前文光臺現土令韋
311 94 guāng time; a moment 前文光臺現土令韋
312 94 guāng grace; favor 前文光臺現土令韋
313 94 guāng Guang 前文光臺現土令韋
314 94 guāng to manifest 前文光臺現土令韋
315 94 guāng light; radiance; prabha; tejas 前文光臺現土令韋
316 94 guāng a ray of light; rasmi 前文光臺現土令韋
317 93 qián front 承前樓觀兼牒前三即為總觀
318 93 qián former; the past 承前樓觀兼牒前三即為總觀
319 93 qián to go forward 承前樓觀兼牒前三即為總觀
320 93 qián preceding 承前樓觀兼牒前三即為總觀
321 93 qián before; earlier; prior 承前樓觀兼牒前三即為總觀
322 93 qián to appear before 承前樓觀兼牒前三即為總觀
323 93 qián future 承前樓觀兼牒前三即為總觀
324 93 qián top; first 承前樓觀兼牒前三即為總觀
325 93 qián battlefront 承前樓觀兼牒前三即為總觀
326 93 qián before; former; pūrva 承前樓觀兼牒前三即為總觀
327 93 qián facing; mukha 承前樓觀兼牒前三即為總觀
328 93 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 則知
329 93 a grade; a level 則知
330 93 an example; a model 則知
331 93 a weighing device 則知
332 93 to grade; to rank 則知
333 93 to copy; to imitate; to follow 則知
334 93 to do 則知
335 93 koan; kōan; gong'an 則知
336 91 shēn human body; torso 二三身現身
337 91 shēn Kangxi radical 158 二三身現身
338 91 shēn self 二三身現身
339 91 shēn life 二三身現身
340 91 shēn an object 二三身現身
341 91 shēn a lifetime 二三身現身
342 91 shēn moral character 二三身現身
343 91 shēn status; identity; position 二三身現身
344 91 shēn pregnancy 二三身現身
345 91 juān India 二三身現身
346 91 shēn body; kāya 二三身現身
347 89 zhòng many; numerous 眾寶國土一一界上有五百億寶樓閣
348 89 zhòng masses; people; multitude; crowd 眾寶國土一一界上有五百億寶樓閣
349 89 zhòng general; common; public 眾寶國土一一界上有五百億寶樓閣
350 88 děng et cetera; and so on 經云四邊階道上有樓閣等
351 88 děng to wait 經云四邊階道上有樓閣等
352 88 děng to be equal 經云四邊階道上有樓閣等
353 88 děng degree; level 經云四邊階道上有樓閣等
354 88 děng to compare 經云四邊階道上有樓閣等
355 88 děng same; equal; sama 經云四邊階道上有樓閣等
356 87 xià bottom 觀無量壽佛經義疏卷下
357 87 xià to fall; to drop; to go down; to descend 觀無量壽佛經義疏卷下
358 87 xià to announce 觀無量壽佛經義疏卷下
359 87 xià to do 觀無量壽佛經義疏卷下
360 87 xià to withdraw; to leave; to exit 觀無量壽佛經義疏卷下
361 87 xià the lower class; a member of the lower class 觀無量壽佛經義疏卷下
362 87 xià inside 觀無量壽佛經義疏卷下
363 87 xià an aspect 觀無量壽佛經義疏卷下
364 87 xià a certain time 觀無量壽佛經義疏卷下
365 87 xià to capture; to take 觀無量壽佛經義疏卷下
366 87 xià to put in 觀無量壽佛經義疏卷下
367 87 xià to enter 觀無量壽佛經義疏卷下
368 87 xià to eliminate; to remove; to get off 觀無量壽佛經義疏卷下
369 87 xià to finish work or school 觀無量壽佛經義疏卷下
370 87 xià to go 觀無量壽佛經義疏卷下
371 87 xià to scorn; to look down on 觀無量壽佛經義疏卷下
372 87 xià to modestly decline 觀無量壽佛經義疏卷下
373 87 xià to produce 觀無量壽佛經義疏卷下
374 87 xià to stay at; to lodge at 觀無量壽佛經義疏卷下
375 87 xià to decide 觀無量壽佛經義疏卷下
376 87 xià to be less than 觀無量壽佛經義疏卷下
377 87 xià humble; lowly 觀無量壽佛經義疏卷下
378 87 xià below; adhara 觀無量壽佛經義疏卷下
379 87 xià lower; inferior; hina 觀無量壽佛經義疏卷下
380 86 shí time; a point or period of time 說是語時無量壽佛住立空中觀世音大勢至
381 86 shí a season; a quarter of a year 說是語時無量壽佛住立空中觀世音大勢至
382 86 shí one of the 12 two-hour periods of the day 說是語時無量壽佛住立空中觀世音大勢至
383 86 shí fashionable 說是語時無量壽佛住立空中觀世音大勢至
384 86 shí fate; destiny; luck 說是語時無量壽佛住立空中觀世音大勢至
385 86 shí occasion; opportunity; chance 說是語時無量壽佛住立空中觀世音大勢至
386 86 shí tense 說是語時無量壽佛住立空中觀世音大勢至
387 86 shí particular; special 說是語時無量壽佛住立空中觀世音大勢至
388 86 shí to plant; to cultivate 說是語時無量壽佛住立空中觀世音大勢至
389 86 shí an era; a dynasty 說是語時無量壽佛住立空中觀世音大勢至
390 86 shí time [abstract] 說是語時無量壽佛住立空中觀世音大勢至
391 86 shí seasonal 說是語時無量壽佛住立空中觀世音大勢至
392 86 shí to wait upon 說是語時無量壽佛住立空中觀世音大勢至
393 86 shí hour 說是語時無量壽佛住立空中觀世音大勢至
394 86 shí appropriate; proper; timely 說是語時無量壽佛住立空中觀世音大勢至
395 86 shí Shi 說是語時無量壽佛住立空中觀世音大勢至
396 86 shí a present; currentlt 說是語時無量壽佛住立空中觀世音大勢至
397 86 shí time; kāla 說是語時無量壽佛住立空中觀世音大勢至
398 86 shí at that time; samaya 說是語時無量壽佛住立空中觀世音大勢至
399 86 earth; soil; dirt 眾寶國土一一界上有五百億寶樓閣
400 86 Kangxi radical 32 眾寶國土一一界上有五百億寶樓閣
401 86 local; indigenous; native 眾寶國土一一界上有五百億寶樓閣
402 86 land; territory 眾寶國土一一界上有五百億寶樓閣
403 86 earth element 眾寶國土一一界上有五百億寶樓閣
404 86 ground 眾寶國土一一界上有五百億寶樓閣
405 86 homeland 眾寶國土一一界上有五百億寶樓閣
406 86 god of the soil 眾寶國土一一界上有五百億寶樓閣
407 86 a category of musical instrument 眾寶國土一一界上有五百億寶樓閣
408 86 unrefined; rustic; crude 眾寶國土一一界上有五百億寶樓閣
409 86 Tujia people 眾寶國土一一界上有五百億寶樓閣
410 86 Tu People; Monguor 眾寶國土一一界上有五百億寶樓閣
411 86 soil; pāṃsu 眾寶國土一一界上有五百億寶樓閣
412 86 land; kṣetra 眾寶國土一一界上有五百億寶樓閣
413 85 shàng top; a high position
414 85 shang top; the position on or above something
415 85 shàng to go up; to go forward
416 85 shàng shang
417 85 shàng previous; last
418 85 shàng high; higher
419 85 shàng advanced
420 85 shàng a monarch; a sovereign
421 85 shàng time
422 85 shàng to do something; to do something at a set time; to go to
423 85 shàng far
424 85 shàng big; as big as
425 85 shàng abundant; plentiful
426 85 shàng to report
427 85 shàng to offer
428 85 shàng to go on stage
429 85 shàng to take office; to assume a post
430 85 shàng to install; to erect
431 85 shàng to suffer; to sustain
432 85 shàng to burn
433 85 shàng to remember
434 85 shàng to add
435 85 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc)
436 85 shàng to meet
437 85 shàng falling then rising (4th) tone
438 85 shang used after a verb indicating a result
439 85 shàng a musical note
440 85 shàng higher, superior; uttara
441 85 yán to speak; to say; said 寶幢者言其量也
442 85 yán language; talk; words; utterance; speech 寶幢者言其量也
443 85 yán Kangxi radical 149 寶幢者言其量也
444 85 yán phrase; sentence 寶幢者言其量也
445 85 yán a word; a syllable 寶幢者言其量也
446 85 yán a theory; a doctrine 寶幢者言其量也
447 85 yán to regard as 寶幢者言其量也
448 85 yán to act as 寶幢者言其量也
449 85 yán word; vacana 寶幢者言其量也
450 85 yán speak; vad 寶幢者言其量也
451 84 眾生 zhòngshēng all living things 二菩薩未來眾生當云何觀無量壽佛及二菩
452 84 眾生 zhòngshēng living things other than people 二菩薩未來眾生當云何觀無量壽佛及二菩
453 84 眾生 zhòngshēng sentient beings 二菩薩未來眾生當云何觀無量壽佛及二菩
454 84 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 二菩薩未來眾生當云何觀無量壽佛及二菩
455 84 Yi 畏亦然
456 84 hòu after; later 次就後十觀正報中四
457 84 hòu empress; queen 次就後十觀正報中四
458 84 hòu sovereign 次就後十觀正報中四
459 84 hòu the god of the earth 次就後十觀正報中四
460 84 hòu late; later 次就後十觀正報中四
461 84 hòu offspring; descendents 次就後十觀正報中四
462 84 hòu to fall behind; to lag 次就後十觀正報中四
463 84 hòu behind; back 次就後十觀正報中四
464 84 hòu mother of the designated heir; mother of the crown prince 次就後十觀正報中四
465 84 hòu Hou 次就後十觀正報中四
466 84 hòu after; behind 次就後十觀正報中四
467 84 hòu following 次就後十觀正報中四
468 84 hòu to be delayed 次就後十觀正報中四
469 84 hòu to abandon; to discard 次就後十觀正報中四
470 84 hòu feudal lords 次就後十觀正報中四
471 84 hòu Hou 次就後十觀正報中四
472 84 hòu woman of high rank; female deity; mahiṣī 次就後十觀正報中四
473 84 hòu rear; paścāt 次就後十觀正報中四
474 84 hòu later; paścima 次就後十觀正報中四
475 83 fēi Kangxi radical 175 娑婆眾苦非
476 83 fēi wrong; bad; untruthful 娑婆眾苦非
477 83 fēi different 娑婆眾苦非
478 83 fēi to not be; to not have 娑婆眾苦非
479 83 fēi to violate; to be contrary to 娑婆眾苦非
480 83 fēi Africa 娑婆眾苦非
481 83 fēi to slander 娑婆眾苦非
482 83 fěi to avoid 娑婆眾苦非
483 83 fēi must 娑婆眾苦非
484 83 fēi an error 娑婆眾苦非
485 83 fēi a problem; a question 娑婆眾苦非
486 83 fēi evil 娑婆眾苦非
487 83 five 初色二脈三光四示量五顯數六明珠
488 83 fifth musical note 初色二脈三光四示量五顯數六明珠
489 83 Wu 初色二脈三光四示量五顯數六明珠
490 83 the five elements 初色二脈三光四示量五顯數六明珠
491 83 five; pañca 初色二脈三光四示量五顯數六明珠
492 80 xiū to decorate; to embellish 眾生依教修因感果
493 80 xiū to study; to cultivate 眾生依教修因感果
494 80 xiū to repair 眾生依教修因感果
495 80 xiū long; slender 眾生依教修因感果
496 80 xiū to write; to compile 眾生依教修因感果
497 80 xiū to build; to construct; to shape 眾生依教修因感果
498 80 xiū to practice 眾生依教修因感果
499 80 xiū to cut 眾生依教修因感果
500 80 xiū virtuous; wholesome 眾生依教修因感果

Frequencies of all Words

Top 1298

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 480 èr two 初正明二結示三彰益四顯邪
2 480 èr Kangxi radical 7 初正明二結示三彰益四顯邪
3 480 èr second 初正明二結示三彰益四顯邪
4 480 èr twice; double; di- 初正明二結示三彰益四顯邪
5 480 èr another; the other 初正明二結示三彰益四顯邪
6 480 èr more than one kind 初正明二結示三彰益四顯邪
7 480 èr two; dvā; dvi 初正明二結示三彰益四顯邪
8 480 èr both; dvaya 初正明二結示三彰益四顯邪
9 365 chū at first; at the beginning; initially 初正明二結示三彰益四顯邪
10 365 chū used to prefix numbers 初正明二結示三彰益四顯邪
11 365 chū used as a prefix incidating the first time or part of something 初正明二結示三彰益四顯邪
12 365 chū just now 初正明二結示三彰益四顯邪
13 365 chū thereupon 初正明二結示三彰益四顯邪
14 365 chū an intensifying adverb 初正明二結示三彰益四顯邪
15 365 chū rudimentary; elementary 初正明二結示三彰益四顯邪
16 365 chū original 初正明二結示三彰益四顯邪
17 365 chū foremost, first; prathama 初正明二結示三彰益四顯邪
18 322 guān to look at; to watch; to observe 第六總觀四
19 322 guàn Taoist monastery; monastery 第六總觀四
20 322 guān to display; to show; to make visible 第六總觀四
21 322 guān Guan 第六總觀四
22 322 guān appearance; looks 第六總觀四
23 322 guān a sight; a view; a vista 第六總觀四
24 322 guān a concept; a viewpoint; a perspective 第六總觀四
25 322 guān to appreciate; to enjoy; to admire 第六總觀四
26 322 guàn an announcement 第六總觀四
27 322 guàn a high tower; a watchtower 第六總觀四
28 322 guān Surview 第六總觀四
29 322 guān Observe 第六總觀四
30 322 guàn insight; vipasyana; vipassana 第六總觀四
31 322 guān mindfulness; contemplation; smrti 第六總觀四
32 322 guān recollection; anusmrti 第六總觀四
33 322 guān viewing; avaloka 第六總觀四
34 314 sān three 初正明二結示三彰益四顯邪
35 314 sān third 初正明二結示三彰益四顯邪
36 314 sān more than two 初正明二結示三彰益四顯邪
37 314 sān very few 初正明二結示三彰益四顯邪
38 314 sān repeatedly 初正明二結示三彰益四顯邪
39 314 sān San 初正明二結示三彰益四顯邪
40 314 sān three; tri 初正明二結示三彰益四顯邪
41 314 sān sa 初正明二結示三彰益四顯邪
42 314 sān three kinds; trividha 初正明二結示三彰益四顯邪
43 301 this; these 此眾音中皆說念佛念法念比丘僧
44 301 in this way 此眾音中皆說念佛念法念比丘僧
45 301 otherwise; but; however; so 此眾音中皆說念佛念法念比丘僧
46 301 at this time; now; here 此眾音中皆說念佛念法念比丘僧
47 301 this; here; etad 此眾音中皆說念佛念法念比丘僧
48 269 promptly; right away; immediately 一一界者準小本即池岸
49 269 to be near by; to be close to 一一界者準小本即池岸
50 269 at that time 一一界者準小本即池岸
51 269 to be exactly the same as; to be thus 一一界者準小本即池岸
52 269 supposed; so-called 一一界者準小本即池岸
53 269 if; but 一一界者準小本即池岸
54 269 to arrive at; to ascend 一一界者準小本即池岸
55 269 then; following 一一界者準小本即池岸
56 269 so; just so; eva 一一界者準小本即池岸
57 251 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 國者總召彼土也
58 251 zhě that 國者總召彼土也
59 251 zhě nominalizing function word 國者總召彼土也
60 251 zhě used to mark a definition 國者總召彼土也
61 251 zhě used to mark a pause 國者總召彼土也
62 251 zhě topic marker; that; it 國者總召彼土也
63 251 zhuó according to 國者總召彼土也
64 251 zhě ca 國者總召彼土也
65 240 Buddha; Awakened One 佛告阿難及韋提希諦聽諦聽善思念之
66 240 relating to Buddhism 佛告阿難及韋提希諦聽諦聽善思念之
67 240 a statue or image of a Buddha 佛告阿難及韋提希諦聽諦聽善思念之
68 240 a Buddhist text 佛告阿難及韋提希諦聽諦聽善思念之
69 240 to touch; to stroke 佛告阿難及韋提希諦聽諦聽善思念之
70 240 Buddha 佛告阿難及韋提希諦聽諦聽善思念之
71 240 Buddha; Awakened One 佛告阿難及韋提希諦聽諦聽善思念之
72 237 yún cloud 經云四邊階道上有樓閣等
73 237 yún Yunnan 經云四邊階道上有樓閣等
74 237 yún Yun 經云四邊階道上有樓閣等
75 237 yún to say 經云四邊階道上有樓閣等
76 237 yún to have 經云四邊階道上有樓閣等
77 237 yún a particle with no meaning 經云四邊階道上有樓閣等
78 237 yún in this way 經云四邊階道上有樓閣等
79 237 yún cloud; megha 經云四邊階道上有樓閣等
80 237 yún to say; iti 經云四邊階道上有樓閣等
81 224 wèi for; to 是為總觀想名第六觀
82 224 wèi because of 是為總觀想名第六觀
83 224 wéi to act as; to serve 是為總觀想名第六觀
84 224 wéi to change into; to become 是為總觀想名第六觀
85 224 wéi to be; is 是為總觀想名第六觀
86 224 wéi to do 是為總觀想名第六觀
87 224 wèi for 是為總觀想名第六觀
88 224 wèi because of; for; to 是為總觀想名第六觀
89 224 wèi to 是為總觀想名第六觀
90 224 wéi in a passive construction 是為總觀想名第六觀
91 224 wéi forming a rehetorical question 是為總觀想名第六觀
92 224 wéi forming an adverb 是為總觀想名第六觀
93 224 wéi to add emphasis 是為總觀想名第六觀
94 224 wèi to support; to help 是為總觀想名第六觀
95 224 wéi to govern 是為總觀想名第六觀
96 224 wèi to be; bhū 是為總觀想名第六觀
97 221 yǒu is; are; to exist 眾寶國土一一界上有五百億寶樓閣
98 221 yǒu to have; to possess 眾寶國土一一界上有五百億寶樓閣
99 221 yǒu indicates an estimate 眾寶國土一一界上有五百億寶樓閣
100 221 yǒu indicates a large quantity 眾寶國土一一界上有五百億寶樓閣
101 221 yǒu indicates an affirmative response 眾寶國土一一界上有五百億寶樓閣
102 221 yǒu a certain; used before a person, time, or place 眾寶國土一一界上有五百億寶樓閣
103 221 yǒu used to compare two things 眾寶國土一一界上有五百億寶樓閣
104 221 yǒu used in a polite formula before certain verbs 眾寶國土一一界上有五百億寶樓閣
105 221 yǒu used before the names of dynasties 眾寶國土一一界上有五百億寶樓閣
106 221 yǒu a certain thing; what exists 眾寶國土一一界上有五百億寶樓閣
107 221 yǒu multiple of ten and ... 眾寶國土一一界上有五百億寶樓閣
108 221 yǒu abundant 眾寶國土一一界上有五百億寶樓閣
109 221 yǒu purposeful 眾寶國土一一界上有五百億寶樓閣
110 221 yǒu You 眾寶國土一一界上有五百億寶樓閣
111 221 yǒu 1. existence; 2. becoming 眾寶國土一一界上有五百億寶樓閣
112 221 yǒu becoming; bhava 眾寶國土一一界上有五百億寶樓閣
113 208 also; too 國者總召彼土也
114 208 a final modal particle indicating certainy or decision 國者總召彼土也
115 208 either 國者總召彼土也
116 208 even 國者總召彼土也
117 208 used to soften the tone 國者總召彼土也
118 208 used for emphasis 國者總召彼土也
119 208 used to mark contrast 國者總召彼土也
120 208 used to mark compromise 國者總召彼土也
121 208 ya 國者總召彼土也
122 201 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 上觀依意在觀正故重勸囑
123 201 old; ancient; former; past 上觀依意在觀正故重勸囑
124 201 reason; cause; purpose 上觀依意在觀正故重勸囑
125 201 to die 上觀依意在觀正故重勸囑
126 201 so; therefore; hence 上觀依意在觀正故重勸囑
127 201 original 上觀依意在觀正故重勸囑
128 201 accident; happening; instance 上觀依意在觀正故重勸囑
129 201 a friend; an acquaintance; friendship 上觀依意在觀正故重勸囑
130 201 something in the past 上觀依意在觀正故重勸囑
131 201 deceased; dead 上觀依意在觀正故重勸囑
132 201 still; yet 上觀依意在觀正故重勸囑
133 201 therefore; tasmāt 上觀依意在觀正故重勸囑
134 200 zhī him; her; them; that 佛告阿難及韋提希諦聽諦聽善思念之
135 200 zhī used between a modifier and a word to form a word group 佛告阿難及韋提希諦聽諦聽善思念之
136 200 zhī to go 佛告阿難及韋提希諦聽諦聽善思念之
137 200 zhī this; that 佛告阿難及韋提希諦聽諦聽善思念之
138 200 zhī genetive marker 佛告阿難及韋提希諦聽諦聽善思念之
139 200 zhī it 佛告阿難及韋提希諦聽諦聽善思念之
140 200 zhī in 佛告阿難及韋提希諦聽諦聽善思念之
141 200 zhī all 佛告阿難及韋提希諦聽諦聽善思念之
142 200 zhī and 佛告阿難及韋提希諦聽諦聽善思念之
143 200 zhī however 佛告阿難及韋提希諦聽諦聽善思念之
144 200 zhī if 佛告阿難及韋提希諦聽諦聽善思念之
145 200 zhī then 佛告阿難及韋提希諦聽諦聽善思念之
146 200 zhī to arrive; to go 佛告阿難及韋提希諦聽諦聽善思念之
147 200 zhī is 佛告阿難及韋提希諦聽諦聽善思念之
148 200 zhī to use 佛告阿難及韋提希諦聽諦聽善思念之
149 200 zhī Zhi 佛告阿難及韋提希諦聽諦聽善思念之
150 198 shì is; are; am; to be 是為總觀想名第六觀
151 198 shì is exactly 是為總觀想名第六觀
152 198 shì is suitable; is in contrast 是為總觀想名第六觀
153 198 shì this; that; those 是為總觀想名第六觀
154 198 shì really; certainly 是為總觀想名第六觀
155 198 shì correct; yes; affirmative 是為總觀想名第六觀
156 198 shì true 是為總觀想名第六觀
157 198 shì is; has; exists 是為總觀想名第六觀
158 198 shì used between repetitions of a word 是為總觀想名第六觀
159 198 shì a matter; an affair 是為總觀想名第六觀
160 198 shì Shi 是為總觀想名第六觀
161 198 shì is; bhū 是為總觀想名第六觀
162 198 shì this; idam 是為總觀想名第六觀
163 182 shēng to be born; to give birth 生彼國
164 182 shēng to live 生彼國
165 182 shēng raw 生彼國
166 182 shēng a student 生彼國
167 182 shēng life 生彼國
168 182 shēng to produce; to give rise 生彼國
169 182 shēng alive 生彼國
170 182 shēng a lifetime 生彼國
171 182 shēng to initiate; to become 生彼國
172 182 shēng to grow 生彼國
173 182 shēng unfamiliar 生彼國
174 182 shēng not experienced 生彼國
175 182 shēng hard; stiff; strong 生彼國
176 182 shēng very; extremely 生彼國
177 182 shēng having academic or professional knowledge 生彼國
178 182 shēng a male role in traditional theatre 生彼國
179 182 shēng gender 生彼國
180 182 shēng to develop; to grow 生彼國
181 182 shēng to set up 生彼國
182 182 shēng a prostitute 生彼國
183 182 shēng a captive 生彼國
184 182 shēng a gentleman 生彼國
185 182 shēng Kangxi radical 100 生彼國
186 182 shēng unripe 生彼國
187 182 shēng nature 生彼國
188 182 shēng to inherit; to succeed 生彼國
189 182 shēng destiny 生彼國
190 182 shēng birth 生彼國
191 154 jiàn to see 此想成已名粗見極樂世界寶樹寶地寶池
192 154 jiàn opinion; view; understanding 此想成已名粗見極樂世界寶樹寶地寶池
193 154 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 此想成已名粗見極樂世界寶樹寶地寶池
194 154 jiàn refer to; for details see 此想成已名粗見極樂世界寶樹寶地寶池
195 154 jiàn passive marker 此想成已名粗見極樂世界寶樹寶地寶池
196 154 jiàn to listen to 此想成已名粗見極樂世界寶樹寶地寶池
197 154 jiàn to meet 此想成已名粗見極樂世界寶樹寶地寶池
198 154 jiàn to receive (a guest) 此想成已名粗見極樂世界寶樹寶地寶池
199 154 jiàn let me; kindly 此想成已名粗見極樂世界寶樹寶地寶池
200 154 jiàn Jian 此想成已名粗見極樂世界寶樹寶地寶池
201 154 xiàn to appear 此想成已名粗見極樂世界寶樹寶地寶池
202 154 xiàn to introduce 此想成已名粗見極樂世界寶樹寶地寶池
203 154 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 此想成已名粗見極樂世界寶樹寶地寶池
204 154 jiàn seeing; observing; darśana 此想成已名粗見極樂世界寶樹寶地寶池
205 152 jīng to go through; to experience 經云四邊階道上有樓閣等
206 152 jīng a sutra; a scripture 經云四邊階道上有樓閣等
207 152 jīng warp 經云四邊階道上有樓閣等
208 152 jīng longitude 經云四邊階道上有樓閣等
209 152 jīng often; regularly; frequently 經云四邊階道上有樓閣等
210 152 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 經云四邊階道上有樓閣等
211 152 jīng a woman's period 經云四邊階道上有樓閣等
212 152 jīng to bear; to endure 經云四邊階道上有樓閣等
213 152 jīng to hang; to die by hanging 經云四邊階道上有樓閣等
214 152 jīng classics 經云四邊階道上有樓閣等
215 152 jīng to be frugal; to save 經云四邊階道上有樓閣等
216 152 jīng a classic; a scripture; canon 經云四邊階道上有樓閣等
217 152 jīng a standard; a norm 經云四邊階道上有樓閣等
218 152 jīng a section of a Confucian work 經云四邊階道上有樓閣等
219 152 jīng to measure 經云四邊階道上有樓閣等
220 152 jīng human pulse 經云四邊階道上有樓閣等
221 152 jīng menstruation; a woman's period 經云四邊階道上有樓閣等
222 152 jīng sutra; discourse 經云四邊階道上有樓閣等
223 151 míng measure word for people 此想成已名粗見極樂世界寶樹寶地寶池
224 151 míng fame; renown; reputation 此想成已名粗見極樂世界寶樹寶地寶池
225 151 míng a name; personal name; designation 此想成已名粗見極樂世界寶樹寶地寶池
226 151 míng rank; position 此想成已名粗見極樂世界寶樹寶地寶池
227 151 míng an excuse 此想成已名粗見極樂世界寶樹寶地寶池
228 151 míng life 此想成已名粗見極樂世界寶樹寶地寶池
229 151 míng to name; to call 此想成已名粗見極樂世界寶樹寶地寶池
230 151 míng to express; to describe 此想成已名粗見極樂世界寶樹寶地寶池
231 151 míng to be called; to have the name 此想成已名粗見極樂世界寶樹寶地寶池
232 151 míng to own; to possess 此想成已名粗見極樂世界寶樹寶地寶池
233 151 míng famous; renowned 此想成已名粗見極樂世界寶樹寶地寶池
234 151 míng moral 此想成已名粗見極樂世界寶樹寶地寶池
235 151 míng name; naman 此想成已名粗見極樂世界寶樹寶地寶池
236 151 míng fame; renown; yasas 此想成已名粗見極樂世界寶樹寶地寶池
237 151 not; no 又有樂器懸處虛空如天寶幢不鼓自鳴
238 151 expresses that a certain condition cannot be acheived 又有樂器懸處虛空如天寶幢不鼓自鳴
239 151 as a correlative 又有樂器懸處虛空如天寶幢不鼓自鳴
240 151 no (answering a question) 又有樂器懸處虛空如天寶幢不鼓自鳴
241 151 forms a negative adjective from a noun 又有樂器懸處虛空如天寶幢不鼓自鳴
242 151 at the end of a sentence to form a question 又有樂器懸處虛空如天寶幢不鼓自鳴
243 151 to form a yes or no question 又有樂器懸處虛空如天寶幢不鼓自鳴
244 151 infix potential marker 又有樂器懸處虛空如天寶幢不鼓自鳴
245 151 no; na 又有樂器懸處虛空如天寶幢不鼓自鳴
246 147 such as; for example; for instance 又有樂器懸處虛空如天寶幢不鼓自鳴
247 147 if 又有樂器懸處虛空如天寶幢不鼓自鳴
248 147 in accordance with 又有樂器懸處虛空如天寶幢不鼓自鳴
249 147 to be appropriate; should; with regard to 又有樂器懸處虛空如天寶幢不鼓自鳴
250 147 this 又有樂器懸處虛空如天寶幢不鼓自鳴
251 147 it is so; it is thus; can be compared with 又有樂器懸處虛空如天寶幢不鼓自鳴
252 147 to go to 又有樂器懸處虛空如天寶幢不鼓自鳴
253 147 to meet 又有樂器懸處虛空如天寶幢不鼓自鳴
254 147 to appear; to seem; to be like 又有樂器懸處虛空如天寶幢不鼓自鳴
255 147 at least as good as 又有樂器懸處虛空如天寶幢不鼓自鳴
256 147 and 又有樂器懸處虛空如天寶幢不鼓自鳴
257 147 or 又有樂器懸處虛空如天寶幢不鼓自鳴
258 147 but 又有樂器懸處虛空如天寶幢不鼓自鳴
259 147 then 又有樂器懸處虛空如天寶幢不鼓自鳴
260 147 naturally 又有樂器懸處虛空如天寶幢不鼓自鳴
261 147 expresses a question or doubt 又有樂器懸處虛空如天寶幢不鼓自鳴
262 147 you 又有樂器懸處虛空如天寶幢不鼓自鳴
263 147 the second lunar month 又有樂器懸處虛空如天寶幢不鼓自鳴
264 147 in; at 又有樂器懸處虛空如天寶幢不鼓自鳴
265 147 Ru 又有樂器懸處虛空如天寶幢不鼓自鳴
266 147 Thus 又有樂器懸處虛空如天寶幢不鼓自鳴
267 147 thus; tathā 又有樂器懸處虛空如天寶幢不鼓自鳴
268 147 like; iva 又有樂器懸處虛空如天寶幢不鼓自鳴
269 147 suchness; tathatā 又有樂器懸處虛空如天寶幢不鼓自鳴
270 143 four 第六總觀四
271 143 note a musical scale 第六總觀四
272 143 fourth 第六總觀四
273 143 Si 第六總觀四
274 143 four; catur 第六總觀四
275 141 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 佛告阿難如此妙華是本法藏比丘願力所成
276 141 suǒ an office; an institute 佛告阿難如此妙華是本法藏比丘願力所成
277 141 suǒ introduces a relative clause 佛告阿難如此妙華是本法藏比丘願力所成
278 141 suǒ it 佛告阿難如此妙華是本法藏比丘願力所成
279 141 suǒ if; supposing 佛告阿難如此妙華是本法藏比丘願力所成
280 141 suǒ a few; various; some 佛告阿難如此妙華是本法藏比丘願力所成
281 141 suǒ a place; a location 佛告阿難如此妙華是本法藏比丘願力所成
282 141 suǒ indicates a passive voice 佛告阿難如此妙華是本法藏比丘願力所成
283 141 suǒ that which 佛告阿難如此妙華是本法藏比丘願力所成
284 141 suǒ an ordinal number 佛告阿難如此妙華是本法藏比丘願力所成
285 141 suǒ meaning 佛告阿難如此妙華是本法藏比丘願力所成
286 141 suǒ garrison 佛告阿難如此妙華是本法藏比丘願力所成
287 141 suǒ place; pradeśa 佛告阿難如此妙華是本法藏比丘願力所成
288 141 suǒ that which; yad 佛告阿難如此妙華是本法藏比丘願力所成
289 141 one 一一葉間各有百億摩尼殊玉以為映飾一
290 141 Kangxi radical 1 一一葉間各有百億摩尼殊玉以為映飾一
291 141 as soon as; all at once 一一葉間各有百億摩尼殊玉以為映飾一
292 141 pure; concentrated 一一葉間各有百億摩尼殊玉以為映飾一
293 141 whole; all 一一葉間各有百億摩尼殊玉以為映飾一
294 141 first 一一葉間各有百億摩尼殊玉以為映飾一
295 141 the same 一一葉間各有百億摩尼殊玉以為映飾一
296 141 each 一一葉間各有百億摩尼殊玉以為映飾一
297 141 certain 一一葉間各有百億摩尼殊玉以為映飾一
298 141 throughout 一一葉間各有百億摩尼殊玉以為映飾一
299 141 used in between a reduplicated verb 一一葉間各有百億摩尼殊玉以為映飾一
300 141 sole; single 一一葉間各有百億摩尼殊玉以為映飾一
301 141 a very small amount 一一葉間各有百億摩尼殊玉以為映飾一
302 141 Yi 一一葉間各有百億摩尼殊玉以為映飾一
303 141 other 一一葉間各有百億摩尼殊玉以為映飾一
304 141 to unify 一一葉間各有百億摩尼殊玉以為映飾一
305 141 accidentally; coincidentally 一一葉間各有百億摩尼殊玉以為映飾一
306 141 abruptly; suddenly 一一葉間各有百億摩尼殊玉以為映飾一
307 141 or 一一葉間各有百億摩尼殊玉以為映飾一
308 141 one; eka 一一葉間各有百億摩尼殊玉以為映飾一
309 134 zhōng middle 此眾音中皆說念佛念法念比丘僧
310 134 zhōng medium; medium sized 此眾音中皆說念佛念法念比丘僧
311 134 zhōng China 此眾音中皆說念佛念法念比丘僧
312 134 zhòng to hit the mark 此眾音中皆說念佛念法念比丘僧
313 134 zhōng in; amongst 此眾音中皆說念佛念法念比丘僧
314 134 zhōng midday 此眾音中皆說念佛念法念比丘僧
315 134 zhōng inside 此眾音中皆說念佛念法念比丘僧
316 134 zhōng during 此眾音中皆說念佛念法念比丘僧
317 134 zhōng Zhong 此眾音中皆說念佛念法念比丘僧
318 134 zhōng intermediary 此眾音中皆說念佛念法念比丘僧
319 134 zhōng half 此眾音中皆說念佛念法念比丘僧
320 134 zhōng just right; suitably 此眾音中皆說念佛念法念比丘僧
321 134 zhōng while 此眾音中皆說念佛念法念比丘僧
322 134 zhòng to reach; to attain 此眾音中皆說念佛念法念比丘僧
323 134 zhòng to suffer; to infect 此眾音中皆說念佛念法念比丘僧
324 134 zhòng to obtain 此眾音中皆說念佛念法念比丘僧
325 134 zhòng to pass an exam 此眾音中皆說念佛念法念比丘僧
326 134 zhōng middle 此眾音中皆說念佛念法念比丘僧
327 125 that; those 國者總召彼土也
328 125 another; the other 國者總召彼土也
329 125 that; tad 國者總召彼土也
330 124 ruò to seem; to be like; as 若別若總各
331 124 ruò seemingly 若別若總各
332 124 ruò if 若別若總各
333 124 ruò you 若別若總各
334 124 ruò this; that 若別若總各
335 124 ruò and; or 若別若總各
336 124 ruò as for; pertaining to 若別若總各
337 124 pomegranite 若別若總各
338 124 ruò to choose 若別若總各
339 124 ruò to agree; to accord with; to conform to 若別若總各
340 124 ruò thus 若別若總各
341 124 ruò pollia 若別若總各
342 124 ruò Ruo 若別若總各
343 124 ruò only then 若別若總各
344 124 ja 若別若總各
345 124 jñā 若別若總各
346 124 ruò if; yadi 若別若總各
347 120 shì to show; to reveal 初正明二結示三彰益四顯邪
348 120 shì Kangxi radical 113 初正明二結示三彰益四顯邪
349 120 shì to notify; to inform 初正明二結示三彰益四顯邪
350 120 shì to guide; to show the way 初正明二結示三彰益四顯邪
351 120 shì to appear; to manifest 初正明二結示三彰益四顯邪
352 120 shì an order; a notice 初正明二結示三彰益四顯邪
353 120 earth spirit 初正明二結示三彰益四顯邪
354 120 shì teach; darśayati 初正明二結示三彰益四顯邪
355 120 jīn today; present; now 今三聖共臨以為正報發請之由故云
356 120 jīn Jin 今三聖共臨以為正報發請之由故云
357 120 jīn modern 今三聖共臨以為正報發請之由故云
358 120 jīn now; adhunā 今三聖共臨以為正報發請之由故云
359 118 his; hers; its; theirs 其樓閣中有無量諸天作天伎樂
360 118 to add emphasis 其樓閣中有無量諸天作天伎樂
361 118 used when asking a question in reply to a question 其樓閣中有無量諸天作天伎樂
362 118 used when making a request or giving an order 其樓閣中有無量諸天作天伎樂
363 118 he; her; it; them 其樓閣中有無量諸天作天伎樂
364 118 probably; likely 其樓閣中有無量諸天作天伎樂
365 118 will 其樓閣中有無量諸天作天伎樂
366 118 may 其樓閣中有無量諸天作天伎樂
367 118 if 其樓閣中有無量諸天作天伎樂
368 118 or 其樓閣中有無量諸天作天伎樂
369 118 Qi 其樓閣中有無量諸天作天伎樂
370 118 he; her; it; saḥ; sā; tad 其樓閣中有無量諸天作天伎樂
371 117 de potential marker 因佛力故得見佛等
372 117 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 因佛力故得見佛等
373 117 děi must; ought to 因佛力故得見佛等
374 117 děi to want to; to need to 因佛力故得見佛等
375 117 děi must; ought to 因佛力故得見佛等
376 117 de 因佛力故得見佛等
377 117 de infix potential marker 因佛力故得見佛等
378 117 to result in 因佛力故得見佛等
379 117 to be proper; to fit; to suit 因佛力故得見佛等
380 117 to be satisfied 因佛力故得見佛等
381 117 to be finished 因佛力故得見佛等
382 117 de result of degree 因佛力故得見佛等
383 117 de marks completion of an action 因佛力故得見佛等
384 117 děi satisfying 因佛力故得見佛等
385 117 to contract 因佛力故得見佛等
386 117 marks permission or possibility 因佛力故得見佛等
387 117 expressing frustration 因佛力故得見佛等
388 117 to hear 因佛力故得見佛等
389 117 to have; there is 因佛力故得見佛等
390 117 marks time passed 因佛力故得見佛等
391 117 obtain; attain; prāpta 因佛力故得見佛等
392 113 jiē all; each and every; in all cases 此眾音中皆說念佛念法念比丘僧
393 113 jiē same; equally 此眾音中皆說念佛念法念比丘僧
394 113 jiē all; sarva 此眾音中皆說念佛念法念比丘僧
395 108 xiāng each other; one another; mutually 一一金色遍其寶土處處變化各作異相或為
396 108 xiàng to observe; to assess 一一金色遍其寶土處處變化各作異相或為
397 108 xiàng appearance; portrait; picture 一一金色遍其寶土處處變化各作異相或為
398 108 xiàng countenance; personage; character; disposition 一一金色遍其寶土處處變化各作異相或為
399 108 xiàng to aid; to help 一一金色遍其寶土處處變化各作異相或為
400 108 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 一一金色遍其寶土處處變化各作異相或為
401 108 xiàng a sign; a mark; appearance 一一金色遍其寶土處處變化各作異相或為
402 108 xiāng alternately; in turn 一一金色遍其寶土處處變化各作異相或為
403 108 xiāng Xiang 一一金色遍其寶土處處變化各作異相或為
404 108 xiāng form substance 一一金色遍其寶土處處變化各作異相或為
405 108 xiāng to express 一一金色遍其寶土處處變化各作異相或為
406 108 xiàng to choose 一一金色遍其寶土處處變化各作異相或為
407 108 xiāng Xiang 一一金色遍其寶土處處變化各作異相或為
408 108 xiāng an ancient musical instrument 一一金色遍其寶土處處變化各作異相或為
409 108 xiāng the seventh lunar month 一一金色遍其寶土處處變化各作異相或為
410 108 xiāng to compare 一一金色遍其寶土處處變化各作異相或為
411 108 xiàng to divine 一一金色遍其寶土處處變化各作異相或為
412 108 xiàng to administer 一一金色遍其寶土處處變化各作異相或為
413 108 xiàng helper for a blind person 一一金色遍其寶土處處變化各作異相或為
414 108 xiāng rhythm [music] 一一金色遍其寶土處處變化各作異相或為
415 108 xiāng the upper frets of a pipa 一一金色遍其寶土處處變化各作異相或為
416 108 xiāng coralwood 一一金色遍其寶土處處變化各作異相或為
417 108 xiàng ministry 一一金色遍其寶土處處變化各作異相或為
418 108 xiàng to supplement; to enhance 一一金色遍其寶土處處變化各作異相或為
419 108 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 一一金色遍其寶土處處變化各作異相或為
420 108 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 一一金色遍其寶土處處變化各作異相或為
421 108 xiàng sign; mark; liṅga 一一金色遍其寶土處處變化各作異相或為
422 108 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 一一金色遍其寶土處處變化各作異相或為
423 108 zhū all; many; various 此想成時佛菩薩像皆放光明其光金色照諸
424 108 zhū Zhu 此想成時佛菩薩像皆放光明其光金色照諸
425 108 zhū all; members of the class 此想成時佛菩薩像皆放光明其光金色照諸
426 108 zhū interrogative particle 此想成時佛菩薩像皆放光明其光金色照諸
427 108 zhū him; her; them; it 此想成時佛菩薩像皆放光明其光金色照諸
428 108 zhū of; in 此想成時佛菩薩像皆放光明其光金色照諸
429 108 zhū all; many; sarva 此想成時佛菩薩像皆放光明其光金色照諸
430 105 in; at 佛告韋提希欲觀彼佛者當起想念於七寶地
431 105 in; at 佛告韋提希欲觀彼佛者當起想念於七寶地
432 105 in; at; to; from 佛告韋提希欲觀彼佛者當起想念於七寶地
433 105 to go; to 佛告韋提希欲觀彼佛者當起想念於七寶地
434 105 to rely on; to depend on 佛告韋提希欲觀彼佛者當起想念於七寶地
435 105 to go to; to arrive at 佛告韋提希欲觀彼佛者當起想念於七寶地
436 105 from 佛告韋提希欲觀彼佛者當起想念於七寶地
437 105 give 佛告韋提希欲觀彼佛者當起想念於七寶地
438 105 oppposing 佛告韋提希欲觀彼佛者當起想念於七寶地
439 105 and 佛告韋提希欲觀彼佛者當起想念於七寶地
440 105 compared to 佛告韋提希欲觀彼佛者當起想念於七寶地
441 105 by 佛告韋提希欲觀彼佛者當起想念於七寶地
442 105 and; as well as 佛告韋提希欲觀彼佛者當起想念於七寶地
443 105 for 佛告韋提希欲觀彼佛者當起想念於七寶地
444 105 Yu 佛告韋提希欲觀彼佛者當起想念於七寶地
445 105 a crow 佛告韋提希欲觀彼佛者當起想念於七寶地
446 105 whew; wow 佛告韋提希欲觀彼佛者當起想念於七寶地
447 105 near to; antike 佛告韋提希欲觀彼佛者當起想念於七寶地
448 103 xīn heart [organ] 即蓮心也
449 103 xīn Kangxi radical 61 即蓮心也
450 103 xīn mind; consciousness 即蓮心也
451 103 xīn the center; the core; the middle 即蓮心也
452 103 xīn one of the 28 star constellations 即蓮心也
453 103 xīn heart 即蓮心也
454 103 xīn emotion 即蓮心也
455 103 xīn intention; consideration 即蓮心也
456 103 xīn disposition; temperament 即蓮心也
457 103 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 即蓮心也
458 101 no 鏡中見面喻其無
459 101 Kangxi radical 71 鏡中見面喻其無
460 101 to not have; without 鏡中見面喻其無
461 101 has not yet 鏡中見面喻其無
462 101 mo 鏡中見面喻其無
463 101 do not 鏡中見面喻其無
464 101 not; -less; un- 鏡中見面喻其無
465 101 regardless of 鏡中見面喻其無
466 101 to not have 鏡中見面喻其無
467 101 um 鏡中見面喻其無
468 101 Wu 鏡中見面喻其無
469 101 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 鏡中見面喻其無
470 101 not; non- 鏡中見面喻其無
471 101 mo 鏡中見面喻其無
472 101 so as to; in order to 提見以為依報發請之端故云以佛力故見彼
473 101 to use; to regard as 提見以為依報發請之端故云以佛力故見彼
474 101 to use; to grasp 提見以為依報發請之端故云以佛力故見彼
475 101 according to 提見以為依報發請之端故云以佛力故見彼
476 101 because of 提見以為依報發請之端故云以佛力故見彼
477 101 on a certain date 提見以為依報發請之端故云以佛力故見彼
478 101 and; as well as 提見以為依報發請之端故云以佛力故見彼
479 101 to rely on 提見以為依報發請之端故云以佛力故見彼
480 101 to regard 提見以為依報發請之端故云以佛力故見彼
481 101 to be able to 提見以為依報發請之端故云以佛力故見彼
482 101 to order; to command 提見以為依報發請之端故云以佛力故見彼
483 101 further; moreover 提見以為依報發請之端故云以佛力故見彼
484 101 used after a verb 提見以為依報發請之端故云以佛力故見彼
485 101 very 提見以為依報發請之端故云以佛力故見彼
486 101 already 提見以為依報發請之端故云以佛力故見彼
487 101 increasingly 提見以為依報發請之端故云以佛力故見彼
488 101 a reason; a cause 提見以為依報發請之端故云以佛力故見彼
489 101 Israel 提見以為依報發請之端故云以佛力故見彼
490 101 Yi 提見以為依報發請之端故云以佛力故見彼
491 101 use; yogena 提見以為依報發請之端故云以佛力故見彼
492 99 míng bright; luminous; brilliant 初正明二結示三彰益四顯邪
493 99 míng Ming 初正明二結示三彰益四顯邪
494 99 míng Ming Dynasty 初正明二結示三彰益四顯邪
495 99 míng obvious; explicit; clear 初正明二結示三彰益四顯邪
496 99 míng intelligent; clever; perceptive 初正明二結示三彰益四顯邪
497 99 míng to illuminate; to shine 初正明二結示三彰益四顯邪
498 99 míng consecrated 初正明二結示三彰益四顯邪
499 99 míng to understand; to comprehend 初正明二結示三彰益四顯邪
500 99 míng to explain; to clarify 初正明二結示三彰益四顯邪

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. èr
  2. èr
  1. two; dvā; dvi
  2. both; dvaya
chū foremost, first; prathama
  1. guān
  2. guàn
  3. guān
  4. guān
  5. guān
  1. Observe
  2. insight; vipasyana; vipassana
  3. mindfulness; contemplation; smrti
  4. recollection; anusmrti
  5. viewing; avaloka
  1. sān
  2. sān
  3. sān
  1. three; tri
  2. sa
  3. three kinds; trividha
this; here; etad
so; just so; eva
zhě ca
  1. Buddha
  2. Buddha; Awakened One
  1. yún
  2. yún
  1. cloud; megha
  2. to say; iti
wèi to be; bhū

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿罗诃 阿羅訶 196
  1. Arhat
  2. Arhat
阿弥陀 阿彌陀 196 Amitabha; Amithaba
阿弥陀如来 阿彌陀如來 97 Amitabha Buddha; Amitābha Buddha
阿那含 65
  1. 1 anāgāmin; 2.non-returner
  2. Anagāmin; Anagami; Non-Returner
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
菴罗女 菴羅女 196 Āmrapālī; Ambapālī
安养 安養 196 Western Pure Land
阿阇世 阿闍世 196 Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu
白莲社 白蓮社 98 White Lotus Society
百劫 98 Baijie
宝光 寶光 98 Ratnaprabha; Jewel Light
宝林 寶林 98 Po Lam
宝手 寶手 98 Ratnapani
八宿 98 Baxoi
遍一切处 遍一切處 98 Vairocana
并举 並舉 98 Pilindavatsa
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
崇福寺 99 Chongfu Temple; Weiguo Xi Temple; National Western Temple
纯陀 純陀 99 Cunda
除业 除業 99 Vikiranosnisa
大悲观世音菩萨 大悲觀世音菩薩 100 Guanyin bodhisattva; Avalokitesvara
大劫 100 Maha-Kalpa
大宝 大寶 100 mahāratna; a precious jewel
达观 達觀 100
  1. to take things philosophically
  2. Daguan
  3. Daguan; Zi Bo
大光 100 Vistīrṇavatī
大慧 100
  1. Mahāmati
  2. mahāprajñā; great wisdom
  3. Dahui Zonggao; Zonggao
大目犍连 大目犍連 100 Moggallāna; Maudgalyāyana
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大势至 大勢至 100 Mahasthamaprapta Bodhisattva
大勢至菩萨 大勢至菩薩 100 Mahāsthāma; Mahāsthāmaprāpta
大同 100
  1. Datong
  2. datong; Grand Unity
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
东山 東山 100 Dongshan
兜率天宫 兜率天宮 100 Palace of the Tuṣita Heaven
多罗 多羅 100 Tara
多陀阿伽度 100 Tathagata
阿弥陀佛 阿彌陀佛 196
  1. Amitabha Buddha
  2. Amitabha Buddha
  3. Amitabha Buddha; Amitābha Buddha
二简 二簡 195 Second Chinese Character Simplification Scheme
法华 法華 70
  1. Dharma Flower
  2. The Lotus Sutra
法华经 法華經 102 Lotus Sutra; Lotus Sūtra
法王子 102
  1. Dharma Prince
  2. Dharma Prince; Mañjuśrī
法归 法歸 102 Fagui
法界次第 102 Sequence of the Boundaries of the Dharma
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵王 102 Brahma
梵天王 102 Brahmā
梵王宫 梵王宮 102 palace of Brahmā
梵语 梵語 102
  1. Sanskrit
  2. Sanskrit
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法身佛 102 Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
法性身 102 Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body
法藏 102
  1. Dharma Treasure
  2. sūtra repository; sūtra hall
  3. Fazang
佛护 佛護 102 Buddhapalita
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛号 佛號 102 name of the Buddha
佛音 102 Buddhaghoṣa; Buddhaghosa
富楼那 富樓那 102 Purna; Punna
富那 102 Punyayasas
观无量寿佛经义疏 觀無量壽佛經義疏 103 Guan Wu Liang Shou Fo Jing Yi Shu
观无量寿经 觀無量壽經 71
  1. Contemplation Sutra
  2. Contemplation Sutra; Sutra on the Visualization of Immeasurable Life; Guan Wuliangshou jing
光化 103 Guanghua
广明 廣明 103 Guangming
光明遍照 103 Vairocana
观世音 觀世音 71
  1. Avalokitesvara
  2. Avalokitesvara; Avalokiteśvara; Guanyin
观世音菩萨 觀世音菩薩 71 Avalokiteśvara; Avalokitesvara; Guanyin
观音 觀音 103
  1. Guanyin [Bodhisattva]
  2. Avalokitesvara
  3. Avalokitesvara
古晋 古晉 103 Kuching
海众 海眾 104 Saṅgha; Saṃgha; Sangha; Buddhist monastic community
怀感 懷感 104 Huai Gan
华严 華嚴 104 Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
华严经 華嚴經 72
  1. Avatamsaka Sutra
  2. Avatamsaka Sutra; Avataṃsaka Sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
慧日 104
  1. to have illuminating wisdom like the Buddha
  2. Huiri
  3. Huiri
慧力 72
  1. power of wisdom
  2. Huili
慧远 慧遠 104
  1. Jingying Huiyuan
  2. Hui Yuan
106
  1. Hebei
  2. to hope
  3. Jizhou
畺良耶舍 106 Kālayaśas
疆良耶舍 106 Kālayaśas
江陵 74
  1. Jiangling
  2. Gangneung
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
戒经 戒經 106 Sila sūtra
极乐国土 極樂國土 106 Land of Bliss; Sukhāvatī
极乐净土 極樂淨土 74
  1. Pure Land of Ultimate Bliss
  2. Western Pure Land; Sukhāvatī
极乐世界 極樂世界 106
  1. Pure Land of Ultimate Bliss
  2. Western Pure Land; Sukhāvatī
106
  1. shanxi
  2. jin [dynasty]
  3. to move forward; to promote; to advance
  4. to raise
  5. Jin [state]
  6. Jin
今文 今文 106 New Text Confucianism
净名经 淨名經 106 Vimalakīrti Sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa Sūtra
经合 經合 106 Organization for Economic Cooperation and Development (OECD)
净名 淨名 106 Vimalakirti
金台 金臺 106 Jintai
九天 106 Ninth Heaven
崛山 74 Grdhrakuta Mountains; Grdhrakūta; Gijjha-kūta
空生 107 one who expounded emptiness; Subhuti
孔子 75 Confucius
来安 來安 108 Lai'an
楞严 楞嚴 108 Śūraṅgama sūtra; Shurangama Sutra
楞伽 楞伽 108 Lankavatara
列子 108
  1. Liezi
  2. Liezi; Lie Yukou
理佛 108 Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body
灵山 靈山 108
  1. Spiritual Mountain
  2. Gṛdhrakūtaparvata; Grdhrakuta; Gṛdhrakūṭa; Gijjha-kūta; Vulture Peak
临海 臨海 108 Linhai
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
六趣 108 six realms; six realms of existence; six destinies
刘宋 劉宋 76 Liu Song Dynasty
龙树 龍樹 108 Nagarjuna
轮迴 輪迴 108
  1. Cycle of Rebirth
  2. rebirth
  3. Saṃsāra; cycle of life and death; Rebirth
108
  1. Luo
  2. Luo River
  3. Luoyang
  4. ra
罗阅只 羅閱祇 108 Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha
庐山 廬山 108
  1. Mount Lu; Lushan
  2. Mount Lu; Lushan
卢舍那 盧舍那 108 Rocana Buddha
满慈子 滿慈子 109 [Purna] Maitrāyaṇīputra
满空 滿空 109 Mangong
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
妙德 109 Wonderful Virtue
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
77 Min
弥陀 彌陀 77
  1. Amitabha
  2. Amitābha
弥陀经 彌陀經 109 The Amitabha Sutra
摩诃衍 摩訶衍 77
  1. Mahayana
  2. Mahāyāna; Mahayana; the Great Vehicle
  3. Mahayana [monk]
目犍连 目犍連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
目连 目連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
南阎浮提 南閻浮提 110 Jambudvipa; the Terrestrial World
南山 110 Nanshan; Daoxuan
南岳 南嶽 110
  1. Mount Heng
  2. Nanyue
  3. Hui Si; Nan Yue Hui Si
能夺 能奪 110 Māra
念常 110 Nian Chang
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
涅槃经 涅槃經 78
  1. Nirvana Sutra
  2. Nirvana Sutra
凝然 110 Gyōnen
毘卢 毘盧 112 Vairocana
频婆娑罗 頻婆娑羅 112 King Bimbisāra
毘舍 112 Vaiśya
毘陀 112 Veda
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
普广 普廣 112 Universally Expansive [Bodhisattva]
普门品 普門品 112
  1. Universal Gate Chapter
  2. Universal Gate Sutra
菩萨藏 菩薩藏 112 Mahāyāna canon
普贤 普賢 112 Samantabhadra
普贤观经 普賢觀經 112 Samantabhadra Sutra
庆喜 慶喜 113 Ānanda; Ananda
耆婆 113 jīvaka
耆阇崛山 耆闍崛山 113 Vulture Peak
瞿昙 瞿曇 113 Gautama; Gotama
仁王经 仁王經 114 Renwang Jing; Scripture for Humane Kings
日莲 日蓮 114
  1. Nichiren
  2. Nichiren [sect]
如观 如觀 114 Ru Guan
儒教 114
  1. Confucianism
  2. Confucianism
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
儒者 114 Confucian
三聚 115 the three paths
三身 115 Trikaya
三十三天 115 Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
三略 115 Three Strategies of Huang Shigong
三义 三義 115
  1. Sanyi
  2. Sanyi
三自 115 Three-Self Patriotic Movement
僧伽 115
  1. sangha
  2. Samgha; Sangha; Buddhist monastic community
刹帝利 剎帝利 115 Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
刹利 剎利 115 Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
善导 善導 115 Shan Dao
善化 115
  1. Shanhua
  2. Sunirmita
山阴 山陰 115 Shanyin
少康 115 Shao Kang
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
生经 生經 115 Jātaka Stories
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
神州 115 China
释梵 釋梵 115 Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā
十方佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
释论 釋論 115 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
释迦 釋迦 115 Sakya
释迦佛 釋迦佛 115 Sakyamuni Buddha; Shakyamuni Buddha
释迦牟尼佛 釋迦牟尼佛 115 Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
寿光 壽光 115 Shouguang
首楞严经 首楞嚴經 115 Śūraṅgama sūtra
守门者 守門者 115 guardian diety
115
  1. Sichuan
  2. Shu Kingdom
四明 115 Si Ming
四王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
四洲 115 Four Continents
四月 115
  1. April; the Fourth Month
  2. fourth lunar month; āṣāḍha
115
  1. Song dynasty
  2. Song
  3. Liu Song Dynasty
隋朝 115 Sui Dynasty
娑罗 娑羅 115 sala tree; sal tree; shala tree
泰山 84 Mount Tai
太史 116
  1. Grand Scribe
  2. Grand Astrologer
台中 臺中 84 Taizhong; Taichung
天宫 天宮 116
  1. Heavenly Palace; Temple in Heaven; Open Palace
  2. celestial palace
  3. Indra's palace
天宝 天寶 116 Tianbao
天界 116 heaven; devaloka
天台 116 Tiantai; T'ien-tai
天台智者 116 Sage of Tiantai
天竺 116 India; Indian subcontinent
调达 調達 116 Devadatta
提婆 116
  1. Heaven
  2. Aryadeva; Deva
  3. Devadatta
  4. Kanadeva
提婆达 提婆達 116 Devadatta
提婆达多 提婆達多 116 Devadatta
王臣 119 Wang Chen
王舍 119 Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha
王舍城 119 Rajgir; Rajagrha
王制 119
  1. monarchy
  2. Wangzhi
  3. Wangzhi
维摩经 維摩經 119 Vimalakirti Sutra; Vimalakīrti sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa sūtra
未生怨 119 Enemy before Birth; Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
韦提 韋提 119 Vaidehī
韦提希 韋提希 119 Vaidehī
韦陀 韋陀 119 Veda
文帝 119
  1. Emperor Wen of Han
  2. Emperor Wen of Liu Song
文殊 87
  1. Manjusri
  2. Manjusri
文殊师利法王子 文殊師利法王子 87 Dharma Prince Manjusri
文殊师利 文殊師利 119 Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri
文中 119 Bunchū
无量寿经 無量壽經 87
  1. Larger Sutra on Amitayus
  2. The Infinite Life Sutra; The Larger Sutra on Amitāyus; The Larger Pure Land Sutra
五浊 五濁 119 the five periods of impurity
无量寿佛 無量壽佛 87
  1. Amitayus Buddha
  2. Amitayus Buddha; Measureless Life Buddha
无退 無退 119 avaivartika; non-retrogression
西方净土 西方淨土 120 Western Pureland
西湖 120 West Lake
西域 120 Western Regions
像法 120 Age of Semblance Dharma; Saddharmapratirūpaka; Period of Semblance Dharma
相如 120 Xiangru
小乘 120 Hinayana
西方极乐世界 西方極樂世界 120 Western Pure Land; Sukhavati
心经 心經 88
  1. Heart Sutra
  2. The Heart Sutra; The Prajñāpāramitā Heart Sutra
88 Xiong
西天 120 India; Indian continent
修罗 修羅 120 Asura
学道 學道 120
  1. examiner
  2. Learning the Way
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
120
  1. Xun
  2. Xun [state]
  3. a kind of plant
须陀洹 須陀洹 120 Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer
阎浮 閻浮 89
  1. Jampudiva
  2. Jambudvipa; the Terrestrial World
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
药上 藥上 89 Bhaisajya-samudgata Bodhisattva; Supreme Medicine Bodhisattva
药王 藥王 89 Bhaisajyaraja; Medicine King
药王药上经 藥王藥上經 121 Sutra of the Medicine King and Supreme Medicine
夜摩 121 Yama
夜摩天 121 Yama Heaven; Yamadeva
耶舍 121
  1. Yaśa
  2. Narendrayaśas
一相三昧 121 Single Minded Samadi
应供 應供 121
  1. Offering
  2. Worthy One; arhat
义通 義通 121 Yitong
有了 121 I've got a solution!; to have a bun in the oven
圆觉经 圓覺經 89
  1. Sutra of Complete Enlightenment
  2. Sutra of Perfect Enlightenment
元藏 121 Yuan Edition
元照 121 Yuan Zhao
元嘉 121 Yuanjia reign
远闻 遠聞 121 Svaravisruti
湛然 122 Zhanran; Chan-Jan
栴陀罗 栴陀羅 122 Chandala; caṇḍāla [untouchable caste]
正遍知 90
  1. correct peerless enlightenment
  2. Truly All-Knowing; Knower of the world; the Buddha
智度论 智度論 122 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
執金刚 執金剛 122 Vajrapani
智论 智論 122 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
智人 122 Homo sapiens
中古 122
  1. medieval; Middle Ages; Chinese middle antiquity
  2. used; second-hand
钟山 鐘山 122
  1. Zhongshan
  2. Zhongshan
  3. Zhongshan
周书 周書 122
  1. Books of Zhou
  2. History of Zhou of the Northern Dynasties
122
  1. Zhu
  2. India
  3. bamboo
  4. relating to Buddhism
  5. India
资福 資福 122 Zifu
自在王 122 īśāna; Isana; Svāmin
自在天 122
  1. Mahesvara; Mahesvara Deva; Mahissara
  2. Paranirmita-Vasavartin Heaven
资中 資中 122 Zizhong

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 939.

Simplified Traditional Pinyin English
阿鼻 97 avīci
阿鞞跋致 196 avaivartika; non-retrogression
阿罗汉道 阿羅漢道 196 path of an arhat
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿耨菩提 196 anubodhi; unexcelled complete enlightenment
安忍 196
  1. Patience
  2. to bear adversity with calmness
  3. Abiding Patience
  4. tolerance
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
八背舍 八背捨 98 the eight liberations; astavimoksa
八功德水 98 water with eight merits
八解脱 八解脫 98 the eight liberations; astavimoksa
拔苦 98 Relieve suffering
八十种好 八十種好 98 eighty noble qualities
八不 98 eight negations
百法 98 one hundred dharmas
白佛 98 to address the Buddha
白毫 98 urna
白毫相 98 urnalaksana; urnakesa; urnakosa
八戒 98 eight precepts
般涅槃 98 parinirvana
谤法 謗法 98
  1. slander the Dharma
  2. persecution of Buddhism
般舟 98
  1. pratyutpanna; present
  2. pratyutpanna samadhi
宝地 寶地 98 jeweled land
宝楼 寶樓 98 jeweled tower
宝幔 寶幔 98 a curtain decorated with jewels
宝瓶 寶瓶 98 mani vase
宝台 寶臺 98 jewelled terrace
宝像 寶像 98 a precious image
宝幢 寶幢 98
  1. a Buddhist ensign or banner
  2. Ratnaketu
报果 報果 98 vipākaphala; retributive consequence
宝国 寶國 98 a Buddha land; a pure land
宝华 寶華 98
  1. Treasure Flower
  2. flowers; jeweled flowers
宝界 寶界 98 a Buddha land; a pure land
报身 報身 98 sambhogakaya; enjoyment body; reward body
报身佛 報身佛 66 saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body
宝树 寶樹 98
  1. jeweled trees; forest of treasues
  2. a kalpa tree
背舍 背捨 98 to turn the back on and abandon; to liberate; to emancipate; vimokṣa
必应 必應 98 must
遍十方 98 pervading all directions
变化人 變化人 98 imagined person
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
变现 變現 98 to conjure
遍照 98
  1. to illuminate everywhere
  2. shinging everywhere; vairocana
  3. Vairocana
遍知 98
  1. to know; to understand; parijñā
  2. to be omniscient; to be all knowing
病苦 98 sickness; suffering due to sickness
比丘僧 98 monastic community
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
钵头摩 鉢頭摩 98 padma
钵头摩华 鉢頭摩華 98 padma
补处 補處 98 occupies a vacated place
不共业 不共業 98 individual karma
不害 98 non-harm
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不善心 98 an unwholesome mind
不生不灭 不生不滅 98 neither arises nor extinguishes
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不妄语 不妄語 98
  1. not lying
  2. refrain from lying
不邪婬 98 prohibition of debauchery
不异 不異 98 not different
不饮酒 不飲酒 98 refrain from consuming intoxicants
不定性 98 an indeterminate nature
不了义 不了義 98 neyārtha; implicit; provisional; conventional
布萨 布薩 98
  1. Posadha
  2. fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
忏摩 懺摩 99 Repentance
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常寂光 99 Eternally Tranquil Light
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
尘数 塵數 99 as numerous as dust particles
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
称佛 稱佛 99 to recite the Buddha's name
成正觉 成正覺 99 to become a Buddha
承事 99 to entrust with duty
池观 池觀 99 visualization of a pond [of jewels]
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
赤莲华 赤蓮華 99 red lotus; padma
持名 99
  1. to rely on the name
  2. Yasodhara
付嘱 付囑 99 to entrust; to empower
初禅 初禪 99 first dhyāna; first jhana
出佛身血 99 to spill the blood of the Buddha
出世法 99 World-Transcending Teachings
初心 99
  1. the initial mind
  2. to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
传法 傳法 99
  1. Dharma transmission
  2. to transmit the Dharma
幢盖 幢蓋 99 banners and canopies
幢幡 99 a hanging banner
初地 99 the first ground
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
除疑 99 to eliminate doubt
慈悲心 99 compassion
次复 次復 99 afterwards; then
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大比丘 100 a great monastic; a great bhikṣu
大比丘众千二百五十人俱 大比丘眾千二百五十人俱 100 an assembly of one thousand, two hundred and fifty senior monks
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大慈悲 100 great mercy and great compassion
大觉 大覺 100 supreme bodhi; enlightenment
大莲华 大蓮華 100 great white lotus
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大千 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大千界 100 a system of one thousand worlds
大千世界 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大身 100 great body; mahakaya
大小乘 100
  1. Greater or Lesser Vehicles
  2. Mahāyāna and Theravāda
大愿 大願 100 a great vow
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大教 100 great teaching; Buddhadharma
大觉世尊 大覺世尊 100 World-honored One of the great enlightenment
道果 100 the fruit of the path
道流 100 the stream of way; followers of the way
道心 100 Mind for the Way
大人相 100 marks of excellence of a great man
大事因缘 大事因緣 100 the causes and conditions of a great event
大悟 100 great awakening; great enlightenment
得道 100 to attain enlightenment
等持 100
  1. holding oneself in equanimity
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
地上 100 above the ground
地想 100 contemplation of the earth
谛观 諦觀 100
  1. to observe closely
  2. Chegwan
地观 地觀 100 visualization of the earth
谛观彼国 諦觀彼國 100 visualize that land
顶髻 頂髻 100 usnisa; uṣṇīṣa
入定 100
  1. to enter into meditation
  2. entered into meditation; settled; composed; collected of mind
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
逗机 逗機 100 to make use of an opportunity
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
断德 斷德 100 the virtue of eliminating afflictions; eliminating afflictions
断惑 斷惑 100 to end delusion
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
顿教 頓教 100 sudden teachings; dunjiao
顿悟 頓悟 100
  1. sudden enlightenment
  2. sudden enlightenment; sudden awakening
钝根 鈍根 100
  1. dull aptitude
  2. dull ability
堕恶道 墮惡道 100 to suffer an evil rebirth
多劫 100 many kalpas; numerous eons
度生 100 to save beings
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶世 惡世 195 an evil age
恶因 惡因 195 an evil cause
恶知识 惡知識 195 a bad friend; an evil companion
二禅 二禪 195
  1. the second dhyana
  2. second dhyāna; second jhāna
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二观 二觀 195 two universal bases of meditation
二见 二見 195 two views
二教 195 two teachings
二空 195 two types of emptiness
二明 195 the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences
二三 195 six non-Buddhist philosophers
二身 195 two bodies
二乘 195 the two vehicles
二师 二師 195 two kinds of teachers
二我 195 the two kinds of belief in the concept of self
二心 195 two minds
二行 195 two kinds of spiritual practice
二修 195 two kinds of cultivation
二序 195 two kinds of introduction
二执 二執 195 two attachments
二种 二種 195 two kinds
二字 195
  1. two characters
  2. a monastic
二谛 二諦 195 the two truths
二摄 二攝 195 two kinds of help
二业 二業 195 two kinds of karma
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
二众 二眾 195 two groups
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
恶友 惡友 195 a bad friend
发阿耨多罗三藐三菩提心 發阿耨多羅三藐三菩提心 102 aspiration to attain supreme perfect enlightenment
发大心 發大心 102 generate great mind
法化 102 conversion through teaching of the Dharma
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法忍 102
  1. Dharma Patience
  2. patience attained through Dharma
  3. patience attained through Dharma
法入 102 dharmayatana; dharmāyatana; mental objects
发意 發意 102 to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
发愿 發願 102
  1. Make a Vow
  2. Making Vows
  3. to make a vow; praṇidhānaṃ
法云 法雲 102
  1. dharma cloud; dharmamegha
  2. Fa Yun
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法界身 102 dharmakaya
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
法名 102 Dharma name
法明门 法明門 102 a teaching which throws light on everything
凡圣 凡聖 102
  1. Ordinary and Sagely
  2. the ordinary and the divine
放大光明 102 diffusion of great light
放光 102
  1. to emit light
  2. to produce light
方便力 102 the power of skillful means
方等 102 vaipulya; vaidalya; vast; extended
方等经典 方等經典 102 Vaipulya sutras
方等经 方等經 102 Vaipulya sutras
方广 方廣 102 Vaipulya (profound teachings); vaipulya; vast; extended
烦恼魔 煩惱魔 102 Māra of afflictions; Māra the tempter; an evil that harms one's mind
烦恼障 煩惱障 102 the obstacle created by afflictions
梵音 102
  1. Heavenly Sound
  2. the sound of Buddhist chanting
  3. Brahma's voice
  4. the voices of Buddhas and bodhisattvas
非非想 102 neither perceiving nor not perceiving
非心 102 without thought; acitta
非有想非无想 非有想非無想 102 neither having apperception nor lacking apperception
非量 102 mistaken understanding
非有 102 does not exist; is not real
分齐 分齊 102 difference
分陀利 102 pundarika
佛德 102 Buddha virtue
佛功德 102 characteristics of Buddhas
佛观 佛觀 102 visualization of the Buddha
佛国土 佛國土 102
  1. buddhakṣetra; a Buddha land
  2. Buddha's country
佛力 102 the power of the Buddha; blessings of the Buddha
佛菩萨 佛菩薩 102 Buddhas and bodhisattvas
佛如来 佛如來 102 Buddha Tathāgatas
佛刹 佛剎 102
  1. Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land
  2. a Buddhist pillar
  3. temple; monastery
佛神力 102 the Buddha's spiritual power
佛乘 102 Buddha vehicle; buddhayāna
佛世界 102 a Buddha realm
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛性 102 Buddha-nature; buddhadhatu
佛眼 102 Buddha eye
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
佛住 102
  1. the Buddha was staying at
  2. Buddha abode
佛顶 佛頂 102 Buddha crown; usnisa
佛国 佛國 102
  1. Buddha Land
  2. a Buddha land
  3. country of the Buddha's birth
佛化 102
  1. conversion through the Buddha's teachings
  2. Fohua
佛戒 102 Buddha precepts
佛灭 佛滅 102 Buddha's Nirvāṇa
佛灭度 佛滅度 102 Buddha's Nirvāṇa
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛土 102 Buddha land
佛心 102
  1. Buddha’s Mind
  2. mind of Buddha
佛足 102 buddhapāda; Buddha footprints
福报 福報 102 a blessed reward
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
福业 福業 102 virtuous actions
感应道交 感應道交 103 mutual interaction between those cultivating on the path and the Buddha
高僧 103 an eminent monk; a senior monk
根力 103 mūlabala; the five sense organs and corresponding consciousnesses
观宝树 觀寶樹 103 visualize the jeweled trees
观佛 觀佛 103 to contemplate on the Buddha
观经 觀經 103
  1. discernment sutras
  2. Contemplation Sutra
观门 觀門 103 the gate of contemplation
观受是苦 觀受是苦 103 contemplate the suffering of feelings
观想 觀想 103
  1. contemplation
  2. Visualize
  3. to contemplate; to visualize
观心 觀心 103
  1. Observe the Mind
  2. to contemplate the mind
观法无我 觀法無我 103 contemplate the non-selfhood of phenomena
观心无常 觀心無常 103 contemplate the impermanence of the mind
观行 觀行 103 contemplation and action
观法 觀法 103 techniques for insight; vipaśyanā
广说 廣說 103 to explain; to teach
光相 103
  1. halo; nimbus
  2. Aruṇavatī
观智 觀智 103 wisdom from contemplation
归戒 歸戒 103 to take refuge in the Triple Gem
果德 103 fruit of merit
果相 103 reward; retribution; effect
果报 果報 103 fruition; the result of karma
果证 果證 103 realized attainment
孤起 103 gatha; verses
含灵 含靈 104 living things; having a soul
毫相 104 urna
河沙 104 the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
和合僧 104 saṃgha; monastic gathering
恒沙 恆沙 104
  1. sands of the River Ganges
  2. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
恒河沙 恆河沙 104
  1. Sands of the Ganges
  2. grains of sand in the Ganges River; innumerable
  3. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
后生 後生 104 later rebirths; subsequent births
后说 後說 104 spoken later
护世 護世 104 protectors of the world
化导 化導 104 instruct and guide
华梵 華梵 104 China and India
化众生 化眾生 104 to transform living beings
华座想 華座想 104 contemplation of a lotus throne
化佛 104 a Buddha image
幻性 104 nature of illusion
幻惑 104
  1. illusory
  2. to delude
幻师 幻師 104
  1. magician
  2. an illusionist; a conjurer
欢喜地 歡喜地 104
  1. Ground of Joy
  2. the ground of joy
欢喜踊跃 歡喜踊躍 104 leaped up with joy
还源 還源 104 ceasing; cessation; nivṛtti
化主 104 lord of transformation
化作 104 to produce; to conjure
华座观 華座觀 104 contemplation of a lotus throne
慧日 104
  1. to have illuminating wisdom like the Buddha
  2. Huiri
  3. Huiri
秽土 穢土 104 impure land
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
护念 護念 104
  1. Safeguard the Mind
  2. for a Buddha, bodhisattva, or demigod to protect a Buddhist disciple
  3. focus the mind on; samanvāharati
豁然大悟 104 all of a sudden, a great awakening
极成 極成 106 agreed by both sides; mutually accepted; prasiddha
即从座起 即從座起 106 He rose from his seat
寂光 106 calm and illuminating
加被 106 blessing
伽罗 伽羅 106 a kind of wood used for incense
见佛闻法 見佛聞法 106 to see a Buddha and hear the teachings of the Dharma
见相 見相 106 perceiving the subject
见修 見修 106 mistaken views and practice
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
降魔 106 to subdue Mara; to defeat evil
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
教行 106
  1. teaching and practice
  2. teaching and practice; instruction and conduct
教理 106 religious doctrine; dogma
教摄 教攝 106 classification of teachings
跏坐 106 sit with crossed legs; sit in the lotus position
寂定 106 samadhi
戒定慧 106
  1. morality, meditative concentration, wisdom
  2. morality, wisdom, and meditation; the three studies; the three trainings; triśikṣā
戒法 106 the rules of the precepts
界分 106 a region; a realm
结跏趺坐 結跏趺坐 106 sitting with crossed legs; to sit in the full lotus position
戒体 戒體 106 the essence of the precepts
解脱门 解脫門 106
  1. Gate of Perfect Ease
  2. the doors of deliverance; vimokṣadvāra
阶位 階位 106 rank; position; stage
戒香 106
  1. fragrance of precepts
  2. the fragrance of discipline
戒行 106 to abide by precepts
解行 106 to understand and practice
金幢 106 golden banner
金光明 106 golden light
经教 經教 106 teaching of the sūtras
经律 經律 106 Collection of Discourses and Collection of Monastic Rules
经疏 經疏 106 sūtra commentary
境相 106 world of objects
敬信 106
  1. Respect and Trust
  2. respectful and faithful
境智 106 objective world and subjective mind
净法 淨法 106
  1. pure dharma
  2. the teaching of the Buddha
净方 淨方 106 pure land
净国 淨國 106 pure land
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
经论 經論 106 sutras and shastras; scriptures and commentaries
净妙 淨妙 106 pure and subtle
净刹 淨剎 106 pure land
净心 淨心 106
  1. Purify the Mind
  2. a purified mind
净业 淨業 106
  1. Pure Karma
  2. pure karma; good karma
九品 106 nine grades
伎乐 伎樂 106 music
具缚 具縛 106 completely bound; completely bound in delusion
俱会一处 俱會一處 106 occuring together at one place
举身投地 舉身投地 106 do prostrations on the ground
觉者 覺者 106 awakened one
俱舍 106 kosa; container
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
具足戒 106 full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
开显 開顯 107 open up and reveal
堪忍 107 to bear; to endure without complaint
空法 107 to regard all things as empty
空居天 107 devas dwelling in the sky
空寂 107 śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空理 107 principle of śūnya; principle of emptiness
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
口四 107 four unwholesome acts of speech
苦果 107
  1. Effects of Suffering
  2. suffering as a karmic result
来生 來生 108 later rebirths; subsequent births
来世 來世 108 future worlds; the next world; the next life
来迎 來迎 108 coming to greet
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
理观 理觀 108 the concept of truth
历劫 歷劫 108 to pass through a kalpa
礼请 禮請 108 Request for Teachings
利物 108 to benefit sentient beings
莲胎 蓮胎 108 lotus womb
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
莲花坐 蓮華坐 108 lotus posture; padmāsana
莲花座 蓮華座 108 lotus posture; padmāsana
莲座 蓮座 108 lotus throne
了义 了義 108 nītārtha; definitive
了知 108 to understand clearly
利根 108 natural powers of intelligence
离垢 離垢 108
  1. Undefiled
  2. vimalā; stainless; immaculate
离苦 離苦 108 to transcend suffering
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
利生 108 to benefit living beings
六大 108 six elements
六道 108 six realms; six realms of existence; six destinies
六念 108 the six contemplations
六通 108 six supernatural powers
六牙白象 108 white elephant with six tusks
流通分 108 the third of three parts of a sutra
利养 利養 108 gain
龙天 龍天 108 Nagas and Devas
漏尽 漏盡 108 defilements exhausted
轮王 輪王 108 wheel turning king
轮相 輪相 108 stacked rings; wheel
论义 論義 108 upadeśa; upadesa
略明 108 brief explaination
律仪 律儀 108
  1. Vinaya and Rules
  2. rules and ceremonies
  3. restraint; saṃvara
盲冥 109 blind and in darkness
眉间白毫相 眉間白毫相 109 urnalaksana; urnakesa; urnakosa
妙果 109 wonderful fruit
妙觉 妙覺 109
  1. self-enlightenment to enlighten others; wonderous awakening
  2. Suprabuddha
妙理 109
  1. a suble principle; a wonderous principle
  2. Miaoli
妙色 109 wonderful form
妙乐 妙樂 109
  1. sublime joy
  2. Miaole
灭道 滅道 109 extinction of suffering and the path to it
灭后 滅後 109 after the Buddhas's Nirvāṇa
灭罪 滅罪 109 erase karma from sins
密迹 密跡 109 secret tracks; guhyaka
名身 109 group of names
名曰 109 to be named; to be called
摩尼 109 mani; jewel
摩尼宝 摩尼寶 109
  1. Mani Pearl
  2. mani-jewel
  3. mani jewel
摩尼珠 109
  1. Mani Pearl
  2. mani jewel; a wish fulfilling jewel
魔事 109 Māra's deeds; hindrances
牟尼 109 a saint; a sage; a seer; muni
魔障 77
  1. mara-hindrance
  2. Māra-hindrances
那含 110 anāgāmin
难信 難信 110 hard to believe
南无阿弥陀佛 南無阿彌陀佛 110 Namo Amitābha
恼害 惱害 110 malicious feeling
那由他 110 a nayuta
内院 內院 110 inner court
能持 110 ability to uphold the precepts
能诠 能詮 110 able to explain the Buddha's teachings
能仁 110 great in lovingkindness
能所 110 ability to transform and transformable
能行 110 ability to act
念法 110
  1. Way of Contemplation
  2. to recollect or chant the Dharma; dharmānusmṛti
念佛 110
  1. to chant Buddha's name
  2. to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
念处 念處 110 smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness
念佛三昧 110 samādhi of recollecting the Buddha
念力 110
  1. Power of the Mind
  2. the power of mindfulness
念顷 念頃 110 kṣaṇa; an instant
念着 念著 110 clinging to illusion
判教 112 classification of teachings; tenet classification
偏圆 偏圓 112 partial and [in contrast with] all-embracing
毘陀罗 毘陀羅 112 vetāla; vetāḍa
辟支 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
破法 112 to go against the Dharma; destruction of the dharma
頗梨 112 crystal
普观 普觀 112 beheld
普光 112
  1. radiating light all around
  2. Pu Guang
普雨天华 普雨天華 112 it rained flowers from the sky
普见 普見 112 observe all places
菩萨身 菩薩身 112 bodhisattva's body
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩提树 菩提樹 80
  1. Bodhedrum magazine
  2. Bodhi Tree
  3. bodhi tree
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
普现 普現 112 universal manifestation
普贤行 普賢行 112 the practice of Samantabhadra
七七日 113 forty-nine days
七支 113 seven branches
前生 113 previous lives
契经 契經 113 a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse
起灭 起滅 113 saṃsāra; life and death
请法 請法 113 Request Teachings
清净国土 清淨國土 113 pure land
清净业处 清淨業處 113 a place of pure karma
勤修 113 cultivated; caritāvin
乞士 113
  1. Begging
  2. mendicant monk; bhikṣu
求法 113 to seek the Dharma
求生 113 seeking rebirth
趣入 113 enter into; comprehended; avatīrṇa
取与 取與 113 producing fruit and the fruit produced
劝修 勸修 113 encouragement to cultivate
权智 權智 113 contingent wisdom; expedient wisdom; skill in means
取灭度 取滅度 113 to enter Nirvāṇa; to pass away
群有 113 everything that exists
人见 人見 114 the view of a person; view of a self
仁王 114
  1. humane king
  2. the Buddha
任运 任運 114 to accomplish something by letting it occur naturally
热恼 熱惱 114 distressed; perturbed; troubled
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
人众 人眾 114 many people; crowds of people
日想 114 visualization of the sun
肉髻 114 usnisa
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
入佛 114 to bring an image of a Buddha
如梦幻泡影 如夢幻泡影 114 are like dreams, illusions, bubbles and shadows
入灭 入滅 114
  1. to enter into nirvana
  2. to enter Nirvāṇa; to pass away
入圣 入聖 114 to become an arhat
入众 入眾 114 To Enter the Assembly
入道 114
  1. to enter the Way
  2. to become a monastic
  3. to begin practicing Buddhism
如来法身 如來法身 114 Dharmakāya of the Tathāgata
若以色见我 若以色見我 114 whoever saw me through my physical form
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
如意通 114 teleportation; ṛddy-abhijña
如意珠 114 mani jewel
萨埵 薩埵 115
  1. sentient being; being, existence; essence, nature, life; sense, consciousness
  2. sentient beings
三变 三變 115 three transformations
三禅 三禪 115 third dhyāna; third jhāna
三等 115
  1. three equal characteristics
  2. three equals
三地 115 three grounds
三定 115 three samādhis
三毒 115 three poisons; trivisa
三恶 三惡 115
  1. three kinds of malice
  2. the three evil rebirths; the three evil realms
三佛 115 Trikāya; the three bodies of the Buddha
三迦叶 三迦葉 115 the three Kāsyapa brothers
三阶 三階 115 three stages of practice
三结 三結 115 the three fetters
三界外 115 outside the three dharma realms
三句 115 three questions
三量 115 three ways of knowing
三明 115 three insights; trividya
三七日 115 twenty one days; trisaptāha
三千 115 three thousand-fold
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三千世界 115 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; billion world system; the cosmos
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三十二大人相 115 thirty two marks of excellence
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
三世佛 115 Buddhas of the three time periods
三世诸佛 三世諸佛 115 the Buddhas of past, present, and future
三途 115 three lower realms; the three evil rebirths; the three evil realms
三涂 三塗 115
  1. the three evil rebirths; the three evil realms
  2. the three evil states of existence
三行 115
  1. the three karmas; three phrase
  2. the three kinds of action
三修 115
  1. three kinds of cultivation; three inferior kinds of cultivation
  2. three kinds of cultivation; three superior kinds of cultivation
三业 三業 115 three types of karma; three actions
三缘 三緣 115 three links; three nidānas
三辈 三輩 115 the three grade of wholesome roots
三福 115 three bases of merit
三观 三觀 115 sanguan; threefold contemplation; three insights
三归 三歸 115 to take refuge in the Triple Gem
三果 115 the third fruit; the fruit of non-returning
三际 三際 115 past, present, and future
三苦 115 three kinds of suffering
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三藐三佛陀 115 samyaksaṃbuddha; a perfectly enlightened one
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
散善 115 virtuous conduct without methodical structure
三心 115 three minds
色身 115
  1. Physical Body
  2. the physical body; rupakaya
色声 色聲 115 the visible and the audible
色心 115 form and the formless
色界天 115 Form Realm heaven
僧俗 115 monastics and laypeople
僧物 115 property of the monastic community
僧祇 115 asamkhyeya
僧只物 僧祇物 115 property of the monastic community
色有 115 material existence
沙弥戒 沙彌戒 115 the novice precepts; Sramanera Precepts
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善见 善見 115 good for seeing; beautiful
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
山王 115 the highest peak
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
上根 115 a person of superior capacity
上品上生 115 The Top of the Highest Grade
上品下生 115 Bottom of the Highest Grade
上品中生 115 middle of the highest grade
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善根力 115 power of wholesome roots
上首 115
  1. chief; presiding elders
  2. foremost; pramukha
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
善思 115 thoughtfulness; wholesome thinking
善业 善業 115 wholesome acts; good actions
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
少欲 115 few desires
刹土 剎土 115 kṣetra; homeland; country; land
摄持 攝持 115
  1. parigraha; to protect; to uphold; to take proper care
  2. grasping; saṃgraha
摄化 攝化 115 protect and transform
深法 115 a profound truth
舍那 115
  1. śāṇa; a robe; a garment
  2. insight; vipaśyanā; vipassanā
圣弟子 聖弟子 115 a disciple of the noble ones
圣凡 聖凡 115
  1. sage and ordinary
  2. sage and common person
圣果 聖果 115 sacred fruit
生欢喜 生歡喜 115 giving rise to joy
胜金 勝金 115 unsurpassed gold
生忍 115 Ordinary Patience
昇天 115 rise to heaven
生相 115 attribute of arising
胜友 勝友 115
  1. friend of the Jina
  2. Jinamitra
圣住 聖住 115 sagely abode
生佛 115
  1. a Buddha living in the world
  2. sentient beings and the Buddha
生寿 生壽 115 lifetime
身骨 115 relics
声闻缘觉 聲聞緣覺 115 Śrāvakas and Pratyekabuddhas
圣心 聖心 115 holy mind; Buddha mind
圣众 聖眾 115 holy ones
身见 身見 115 views of a self
身入 115 the sense of touch
什深 甚深 115 very profound; what is deep
神通力 115 a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power
深心 115 determination; resolution; adhyāśaya
深信因果 115 believe firmly in cause and effect
神足 115 teleportation; ṛddyabhijṇa
十恶 十惡 115 the ten evils
十二部经 十二部經 115 Twelve Divisions of Sutras; dvādaśaṅga; the twelve divisions of Buddhist literature
十号 十號 115 the ten names of the Tathāgata; the ten epithets of the Tathāgata
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
十六观 十六觀 115 sixteen contemplations
十念 115 to chant ten times
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
事识 事識 115 discriminating consciousness; consciousness
食时 食時 115
  1. mealtime
  2. forenoon; pūrvāhṇa
识心 識心 115 the controlling function of the mind
是心是佛 115 the mind is the Buddha
是心作佛 115 the mind is Buddha
事用 115 matter and functions
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
十八界 115 eighteen realms
十二入 115 āyatana; ayatana/ twelve sense bases; twelve sense-media; twelve bases of cognition
十二分教 115 dvādaśaṅga; the twelve divisions of Buddhist literature
十方世界 115 the worlds in all ten directions
十六观法 十六觀法 115 sixteen methods of contemplation
十善 115 the ten virtues
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
势至观 勢至觀 115 contemplation of Mahasthamaprapta
受持三归 受持三歸 115 take refuge in the Triple Gem
授记 授記 115 Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa
受记 受記 115
  1. a prediction; vyakarana
  2. to receive a prediction
授记作佛 授記作佛 115 were bestowed the prediction that they would attain buddhahood
受戒 115
  1. Take the Precepts
  2. to take precepts
受想 115 sensation and perception
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
受持读诵 受持讀誦 115 receive and recite
首楞严 首楞嚴 115
  1. śūraṅgama; heroic; resolute
  2. Śūraṅgama sūtra; Surangama Sutra
首陀 115 sudra; shudra; slave class
树观 樹觀 115 contemplation of a [jewelled] forest
水观 水觀 115 visualization of water
水想 115 contemplation of water
水中月 115
  1. moon in the water
  2. the moon reflected in the water
说经 說經 115 to explain a sūtra; to expound the classics
说净 說淨 115 explained to be pure
说戒 說戒 115
  1. explation of the precepts; upoṣadha
  2. half monthly confession
树想 樹想 115 contemplation of a forest [of jewels]
四部弟子 115 fourfold assembly of disciples
四禅 四禪 115
  1. the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
  2. fourth dhyāna; fourth jhāna
四尘 四塵 115 four objects of the senses
四倒 115 four inverted beliefs; four false beliefs
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四法 115 the four aspects of the Dharma
四佛 115 four Buddhas
四华 四華 115 four divine flowers
四見 115 four notions; four forms; four manifestations of self
四教 115 four types of transformative teaching as classified by the Tiantai school; Tiantai sijiao
四解 115 the four unhindered powers of understanding
四句 115 four verses; four phrases
四料简 四料簡 115 four explanations
死魔 115 the evil of death; Māra of death
四念处 四念處 115
  1. the four bases of mindfulness
  2. The Four Bases of Mindfulness
四生 115 four types of birth
四姓 115 four castes
四众 四眾 115 the fourfold assembly; the four communities
四重 115 four grave prohibitions
四住 115 four abodes
四果 115 four fruits
四天 115 four kinds of heaven
四天下 115 the four continents
思惟正受 115 reflection and meditative attainment
四重禁 115 four grave prohibitions
宿业 宿業 115 past karma
宿因 115 karma of past lives
随分 隨分 115
  1. according to (one's) allotment
  2. Dharmatāra Sūtra
  3. according to the part assigned; according to lot
  4. according to ability
随形好 隨形好 115 excellent in all details
随缘 隨緣 115
  1. Follow Conditions
  2. to accord with conditions
  3. to act in accordance with causes and conditions
随宜 隨宜 115 acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances
所以者何 115 Why is that?
所立 115 thesis; property being proven; sādhyadharma
娑婆 115
  1. Saha
  2. to bear; to endure without complaint; saha
他力 116 the power of another
歎德 116 verses on virtues
弹指顷 彈指頃 116 the duration of a finger-snap
檀越 116 an alms giver; a donor
天耳 116 celestial ear; divine ear; divyaśrotra
天冠 116 deva crown
天华 天華 116 divine flowers
天童 116 a divine youth
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
天乐 天樂 116 heavenly music
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
同居 116 dwell together
通论 通論 116 a detailed explanation
童真 116 having the simplicity of a child; kumārabhūta
涂身 塗身 116 to annoint
徒众 徒眾 116 a group of disciples
退堕 退墮 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
陀罗尼门 陀羅尼門 116 dharani-entrance
万法 萬法 119 myriad phenomena; all things
往生 119
  1. to be reborn
  2. a future life
万劫 萬劫 119 ten thousand kalpas
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
未得天眼 119 have not attained divine sight
微尘数 微塵數 119 as numerous as atoms
未来现在 未來現在 119 the present and the future
未来世 未來世 119 times to come; the future
围遶 圍遶 119 to circumambulate
唯心 119 cittamātra; mind-only
唯心净土 唯心淨土 119 mind-only Pure Land
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
我具足六波罗蜜 我具足六波羅蜜 119 I accomplished the six perfect virtues (Pâramitas)
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我我所 119 conception of possession; mamakāra
我相 119 the notion of a self
无常苦空 無常苦空 119 impermanence
五处 五處 119 five places; panca-sthana
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
五分 119
  1. five parts
  2. five part teaching
五分法身 119 five attributes of Dharmakāya
无分散意 無分散意 119 avoid scattered thoughts
五观 五觀 119 five contemplations
五果 119 five fruits; five effects
无记 無記 119 not explained; indeterminate
五戒 119 the five precepts
无量光 無量光 119
  1. infinite light
  2. infinite light; apramāṇābha
无漏心 無漏心 119 mind without outflows
五逆 119 pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes
五逆罪 119 pañca-ānantarya-karma; the Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes
无胜 無勝 119 unsurpassed; ajita; vijaya
无生法忍 無生法忍 119
  1. Tolerance of Non-Arising Dharmas
  2. patient acceptance in the truth of no rebirth
五事 119 five dharmas; five categories
无所有处 無所有處 119 the third sphere in the formless realm; sphere of nothingness; ākiñcanyāyatana
无所有 無所有 119 nothingness
五体投地 五體投地 119
  1. throwing all five limbs to the ground
  2. to prostrate oneself on the ground
五通 119 five supernatural powers; pañca-abhijnā
无问自说 無問自說 119 unprompted teachings; udana
无忧恼处 無憂惱處 119 a place with sorrow or affliction
五欲 五慾 119 the five desires
五蕴 五蘊 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无障碍 無障礙 119
  1. without obstruction
  2. Asaṅga
无诤 無諍 119
  1. No Disputes
  2. non-contention; araṇā
五众 五眾 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无惭 無慚 119 shamelessness; āhrīkya
五法 119 five dharmas; five categories
无间业 無間業 119 unremitting karma
无见顶相 無見頂相 119 usnisa; uṣṇīṣa
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
无量寿 無量壽 119
  1. infinite life
  2. amitayus; boundless age; infinite life
无量亿劫 無量億劫 119 countless kalpas
无念 無念 119
  1. No Thought
  2. free from thought
  3. no thought
  4. tathatā
无染 無染 119 undefiled
悟入 119 comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
无上道 無上道 119 supreme path; unsurpassed way
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无生忍 無生忍 119
  1. Non-Arising Tolerance
  2. patient belief in the truth of no rebirth
无始 無始 119 without beginning
五识 五識 119
  1. five kinds of cognition; five kinds of perception
  2. five steps of cognition; five kinds of mind
无数劫 無數劫 119 innumerable kalpas
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
无自性 無自性 119 niḥsvabhāva; no self-nature
下品上生 120 top of the lowest grade
下品下生 120 bottom of the lowest grade
下品中生 120 middle of the lowest grade
下生 120 for a bodhisattva for descend to the human world
想佛 120 contemplate the Buddha
像观 像觀 120 visualization of an image
香光 120 Fragrant Light
香华 香華 120 incense and flowers
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
显正 顯正 120 to be upright in character
小法 120 lesser teachings
小劫 120 antarākalpa; intermediate kalpa
小乘经 小乘經 120 Agamas
邪正 120 heterodox and orthodox
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
心大欢喜 心大歡喜 120 pleased, exultant, ravished, joyous, filled with cheerfulness and delight
心法 120 mental objects
心净 心淨 120 A Pure Mind
心识 心識 120 mind and cognition
信受 120 to believe and accept
心受 120 mental perception
心想 120 thoughts of the mind; thought
心心数法 心心數法 120 the group of mind and mental factors
心要 120 the core; the essence
行佛 120 Practice the Buddha's Way
行相 120 to conceptualize about phenomena
行愿 行願 120
  1. Act on Your Vows
  2. cultivation and vows
行法 120 cultivation method
性空 120 inherently empty; empty in nature
心观 心觀 120 contemplation on the mind
信解 120 resolution; determination; adhimukti
信力 120 the power of faith; śraddhābala
心所 120 a mental factor; caitta
心行 120 mental activity
心真 120 true nature of the mind
修善 120 to cultivate goodness
修十善业 修十善業 120 visualize the ten good deeds
修斋 修齋 120 communal observance
修禅定 修禪定 120 to meditate; to cultivate through meditation
修多罗 修多羅 120 sūtra; sutta
修法 120 a ritual
序分 120 the first of three parts of a sutra
学愚 學愚 120
  1. Learn to Conceal Your Wisdom
  2. learn to appear dull-witted
薰修 120 Permeated Cultivation
熏习 熏習 120 vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies
阎浮檀金 閻浮檀金 121 Jambu river gold
厌离 厭離 121 to give up in disgust
严饰 嚴飾 121 to decorate; adorned
业感 業感 121 karma and the result of karma
业力 業力 121
  1. karmic effect
  2. the power of karma
业相 業相 121 karma-lakṣaṇa
业种 業種 121 karmic seed
业报 業報 121
  1. karmic retribution
  2. karmic retribution; cause and effect; ripening of actions; karma and results; karmaphala; karmavipāka
夜叉 121 yaksa
业因 業因 121 karmic conditions
业障 業障 121
  1. karmic hindrance
  2. a karmic obstruction
一尘 一塵 121 a grain of dust; a single particle
一法 121 one dharma; one thing
一佛 121 one Buddha
一佛乘 121 one Buddha-vehicle
一觉 一覺 121
  1. one realization
  2. Yi Jue
义门 義門 121 method of teaching; a way of seeking the truth
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一日一夜 121 one day and one night
一色一香无非中道 一色一香無非中道 121 an atom and a fragrance are nothing else but the Middle Way
一由旬 121 one yojana
一丈六像 121 sixteen zhang form
依正二报 依正二報 121 direct and conditional retribution
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
一智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
依止处 依止處 121 basis; standing; resolution; blessing
依报 依報 121 retribution resulting from the dependent condition or environment of one's past
忆持 憶持 121 to keep in mind; to remember; dhāraṇa
一代教 121 the teachings of a whole lifetime
一代时教 一代時教 121 the teachings of an entire lifetime
依果 121 correlative effect; fruition of an outflow; niṣyandaphala
一劫 121
  1. one kalpa
  2. one kalpa
亿劫 億劫 121 a kalpa
阴魔 陰魔 121 evil that works through the five skandas
因缘生 因緣生 121 produced from causes and conditions
因地 121
  1. the circumstances of place
  2. causative stage
应机 應機 121 Opportunities
应报 應報 121 fruition; the result of karma
应佛 應佛 121 nirmanakaya; transformation body
应化 應化 121
  1. manifestation in response
  2. nirmita
应身 應身 121 nirmanakaya; transformation body; emanation body
应身佛 應身佛 121 nirmanakaya; transformation body
应现 應現 121 for a Buddha or bodhisattva to appear as a living being
印可 121 to confirm
因明 121 Buddhist logic; hetuvidya
音声 音聲 121 sound; noise
因缘果报 因緣果報 121
  1. Causes, Conditions, and Effects
  2. the law of karma
一期 121
  1. one moment of time
  2. a date; a fixed time
  3. a lifetime
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切大众 一切大眾 121 all beings
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切法空 121 the emptiness of all dharmas
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
一刹那 一剎那 121
  1. one ksana
  2. one kṣaṇa; one instant
一生补处 一生補處 121 ekajatipratibuddha; a being that will become a Buddha in this life
一实 一實 121 suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata
一一方 121 ekaikasyam disi
依正 121 two kinds of retribution; direct and conditional retribution
用大 121 great in function
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有想 121 having apperception
有相 121 having form
右旋 121 to circumambulate in a clockwise direction
游化 遊化 121 to travel and teach
有为法 有為法 121
  1. Conditioned Dharmas
  2. saṃskṛta; conditioned
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
有言 121 speaker; orator; talkative; vaktṛ
有缘 有緣 121
  1. to have a cause, link, or connection
  2. having karmic affinity; having a karmic connection
欲界 121 realm of desire
欲生 121 arising from desire
欲脱苦 欲脫苦 121 desire to be free from suffering
圆顿 圓頓 121 perfect and sudden
愿佛 願佛 121 Buddha of the vow
圆觉 圓覺 121
  1. Perfect Enlightenment
  2. complete enlightenment
怨亲 怨親 121
  1. Foes and Kin
  2. hate and affection
愿求 願求 121 aspires
愿行 願行 121 cultivation and vows
愿力 願力 121
  1. Power of Vow
  2. the power of a vow
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
圆融 圓融 121
  1. Perfect Harmony
  2. yuanrong; interdependence; consumate interfusion; interpenetration
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
云天 雲天 121 Cloud in the Sky
云心 雲心 121 a clouded heart
杂想观 雜想觀 122 various visualizations
赞佛 讚佛 122 to praise the Buddha
赞歎 讚歎 122 praise
澡浴 122 to wash
丈室 122 Small Room
章疏 122 documents
照见 照見 122 to look down upon
真法 122 true dharma; absolute dharma
真佛 122 real body; saṃbhogakāya
正报 正報 122 direct retribution
正遍知海 122 ocean of omniscience
证道 證道 122
  1. awareness of the path
  2. the path of direct realization
正观 正觀 122 right observation
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
正思 122 right thought
证法 證法 122 realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma
证果 證果 122 the rewards of the different stages of attainment
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
证菩提 證菩提 122 to become a Buddha
证入 證入 122 experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
正受 122 samāpatti; meditative attainment
正信 122
  1. Right Faith
  2. proper belief
正意 122 wholesome thought; thought without evil
正宗分 122 the second of three parts of a sutra
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
真妄 122 true and false; real and imaginary
智德 122 the virtue of wisdom; wisdom
止观 止觀 122
  1. Cessation and Contemplation
  2. calming and contemplating
  3. calming and insight; calming and contemplation; śamatha and vipaśyanā
知世间 知世間 122 one who knows the world
直心 122
  1. Direct
  2. a straightforward mind
知众 知眾 122 a sense of social gatherings
质帝 質帝 122 citta
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
中品 122 middle rank
中品上生 122 top of the intermediary grade
中品下生 122 bottom of the intermediary grade
中品中生 122 middle of the intermediary grade
众圣 眾聖 122 all sages
中食 122 midday meal
众经 眾經 122 myriad of scriptures
众苦 眾苦 122 all suffering
众生见 眾生見 122 the view of a being
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
种种神通 種種神通 122 many kinds of supernatural powers
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸法实相 諸法實相 122 the actual nature of dharmas
诸法无我 諸法無我 122 all phenomena are without an independent self; the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸上善人 諸上善人 122 utmost virtuous people
诸天 諸天 122 devas
诸天在虚空中 諸天在虛空中 122 there in devas in the air
诸仙 諸仙 122 group of sages
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
诸众生 諸眾生 122 all beings
专修 專修 122 focused cultivation
浊恶处 濁惡處 122 a defiled and evil place
浊世 濁世 122 the world in chaos
自心 122 One's Mind
自力 122 one's own power
紫磨金 122 polished rose gold
自体 自體 122 oneself; ātmabhāva
自悟 122 self realization
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
总观想 總觀想 122 combined visualization
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention
总持门 總持門 122 dharani teachings
宗风 宗風 122
  1. FGS Philosophy
  2. the customs and traditions of one of the schools of Chan
罪障 122 the barrier of sin
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
坐百宝莲华 坐百寶蓮華 122 sitting on a lotus flower with a hundred jewels
作佛 122 to become a Buddha
作佛事 122 do as taught by the Buddha