Glossary and Vocabulary for Nian Fo Jing 《念佛鏡》

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 256 念佛 niàn Fó to recollect the Buddha / to chant the name of the Buddha 不肯念佛
2 143 Buddha / Awakened One 佛已
3 122 shēng to be born / to give birth 唯求擬生淨土
4 101 淨土 Jìng Tǔ Pure Land 念阿彌陀佛往生淨土
5 100 功德 gōngdé guṇa / achievements and virtue / merit 敬袈裟功德
6 97 niàn to read aloud 念阿彌陀佛往生淨土
7 88 rén person / people / a human being 是人行邪道
8 78 one 為所一相貌及以音聲
9 77 shí time / a point or period of time
10 75 zhōng middle 三階法中
11 74 往生 wǎng shēng a future life 念阿彌陀佛往生淨土
12 64 jīng to go through / to experience 見形像及以諸經
13 63 method / way 法論
14 63 xīn heart 我心
15 63 zhǔn a rule / a guideline / a standard
16 61 阿彌陀佛 Ēmítuó Fó Amitabha Buddha / Amitābha Buddha 念阿彌陀佛往生淨土
17 59 xìn to believe / to trust 心唯有信
18 57 mén door / gate / doorway / gateway 釋眾疑惑門
19 55 yún cloud
20 54 duō over / indicates a number greater than the number preceding it 不多
21 54 shuō to say / said / to speak / to talk / speaks 又復說
22 51 zuì crime / sin / vice 滅除諸罪故
23 48 眾生 zhòngshēng beings / all living things / all sentient beings 三階稱惡眾生
24 45 to reach 為所一相貌及以音聲
25 44 day of the month / a certain day 經九十日
26 40 yán to speak / to say / said 世尊言
27 38 sān three 中品三
28 38 néng can / able 能濟身命
29 38 jié take by force / to coerce 九十一劫受諸快樂
30 37 chéng to finish / to complete / to accomplish / to succeed / to perfect 豈成平等
31 37 lái to come 當時世尊初從天來至
32 37 猶如 yóurú to be similar to / to appear to be 為念佛猶如國王
33 36 děng et cetera / and so on 等應當起想念
34 36 wèn to ask
35 32 彌陀 Mítuó Amitābha 彌陀佛功德
36 32 seven 七日
37 32 jiàn to see 若以色見
38 31 increase / benefit 益當時
39 31 dìng to decide
40 30 bitterness / bitter flavor 界苦
41 30 shēn human body / torso
42 30 to reply / to answer
43 28 shí ten 十輪經
44 28 shàng top / a high position 此對十地已上菩
45 28 bǎi one hundred 多於念地藏菩薩百千萬倍
46 28 quàn to advise / to urge / to exhort / to persuade 勸令念佛
47 27 故知 gùzhī a close friend over many years 故知
48 27 xíng to walk / to move 是人行邪道
49 27 菩薩 púsà bodhisatta 二乘諸小菩薩
50 27 eight 人壽八萬四千歲時
51 27 chù a place / location / a spot / a point 一處並立
52 27 zuò to do 堪受如來作廕
53 27 wén to hear 即無聲聞
54 26 miè to destroy / to wipe out / to exterminate 汝所得非滅
55 26 yuàn to hope / to wish / to desire 願離生死
56 26 zhī to know
57 25 千萬 qiānwàn ten million 多於念地藏菩薩百千萬倍
58 24 jiāo to teach / to educate / to instruct 准佛經教
59 24 shǔ to count
60 24 soil / ground / land 未超諸地果未圓
61 24 child / son 母生得子已
62 23 nán difficult / arduous / hard 難云
63 23 duò to fall / to sink 還墮閻浮提
64 23 觀經 guān jīng Contemplation Sutra 觀經
65 23 三界 Sān Jiè The Three Realms 為兜率天不出三界
66 23 dào way / road / path 道不見如來
67 23 to doubt / to disbelieve 群疑論
68 22 生死 shēngsǐ Saṃsāra / Samsara 滅除八十億劫生死之罪
69 22 shǎo few
70 22 extra / surplus / remainder 非餘乘之所及也
71 22 lìng to make / to cause to be / to lead 所以令住持
72 22 zhèng proof 速證
73 22 big / great / huge / large / major 當發大精進
74 22 è evil / vice 三階稱惡眾生
75 21 chéng to mount / to climb onto
76 21 wàn ten thousand 人壽八萬四千歲時
77 21 sēng a monk 不坐僧床
78 21 一日 yī rì one [whole] day 唯專念佛一日
79 21 shī teacher 本師滅
80 21 speed 速證
81 21 八十 bāshí eighty 滅除八十億劫生死之罪
82 21 to die 願離生死
83 20 power / force / strength 力衰微
84 20 to enter 在先入
85 20 zhòng heavy 重墮閻浮提
86 20 lùn to comment / to discuss 所有即論無相
87 20 liàng a quantity / an amount 依挍量
88 20 dialect / language / speech 語形像言
89 20 èr two
90 20 bìng ailment / sickness / illness / disease 病即難除
91 19 zǒng general / total / overall / chief 總六神通
92 19 suì to comply with / to follow along 遂在先
93 19 修道 xiūdào bhāvanāmārga / the path of cultivation 非修道
94 19 bàng to slander / to defame / to speak ill of 眾生謗起
95 19 如來 Rúlái Thus-Come (tathagata) / Tathāgata / Thus Come One 不能見如來
96 19 yào to want / to wish for 要須三業成就
97 19 shàn virtuous / wholesome / benevolent / well-disposed 萬善自成
98 19 shí food / food and drink 不喫僧食
99 19 億劫 yìjié a kalpa 滅除八十億劫生死之罪
100 18 自力 zìlì one's own power 舟具而不勞自力
101 18 guān to look at / to watch / to observe 觀一相好
102 18 大行 dàxíng emperor or empress 故大行和上當在之日
103 18 zhòng many / numerous 釋眾疑惑門
104 18 jìn to the greatest extent / utmost 報既盡
105 18 shèng to beat / to win / to conquer 樂最勝
106 18 阿彌陀經 Āmítuó Jīng Sukhāvatīvyūhasūtra / The Amitabha Sutra / The Smaller Sutra on Amitāyus 阿彌陀經
107 18 成佛 chéng Fó to become a Buddha 成佛道
108 17 不問 bù wèn to pay no attention to / to disregard / to ignore / to let go unpunished / to let off 不問
109 17 hǎo good 念佛是好眾生
110 17 無生 wúshēng anutpāda / unproduced / non-arising 作無生觀
111 17 zhù to dwell / to live / to reside 唯住小果
112 17 地獄 dìyù Hell / Hell Realms / Nāraka 地獄悉滅
113 17 成就 chéngjiù accomplishment / success / achievement 費功程無有成就
114 17 xiū to decorate / to embellish 罪惡眾生即是修
115 17 命終 mìng zhōng to die / to end a life 命終生忉利諸
116 17 to take / to get / to fetch 取長壽諸
117 17 一念 yī niàn one moment / one instant 疾則一念
118 17 wèi Eighth earthly branch 菩薩未屬佛地
119 17 jiù to save / to rescue 平等普皆救
120 17 jiào to collate / to scratch 依挍量
121 17 shòu to suffer / to be subjected to 堪受國王祿抍
122 17 得知 dézhī to find out / to know / to learn of 何以得知
123 17 shēng sound 計聲
124 16 lín to face / to overlook 彼人臨命終時
125 16 guó a country / a nation 當來擬生好國
126 16 kàn to see / to look 何如坐禪看心
127 16 zhōng end / finish / conclusion 四千歲已命欲終時
128 16 five
129 16 和上 héshàng an abbot / a monk 故大行和上當在之日
130 16 shǐ beginning / start 然始下
131 16 世尊 Shìzūn World-Honored One / Bhagavat / Bhagavān / Buddha 世尊先向
132 16 tool / device / utensil / equipment / instrument 皆具三十二相
133 16 西方 xīfāng the West 歸依西方早證道果
134 16 jìng to respect /to honor
135 15 mother 為母摩
136 15 bǎo a jewel / gem / a treasure 寶用
137 15 持戒 chí jiè morality / to uphold precepts 持戒堅固
138 15 guǒ a result / a consequence 唯住小果
139 15 zài in / at 自身既在好房舍
140 15 fēn to separate / to divide into parts 得少分
141 15 不能 bù néng cannot / must not / should not 不能見如來
142 15 shè to absorb / to assimilate 大能攝小
143 15 guǎng wide / large / vast 乃能廣攝諸門
144 15 問曰 wèn yuē to ask 問曰
145 15 zuò to sit 不坐僧床
146 15 desire 四千歲已命欲終時
147 15 不退 bùtuì to not leave / to not go back 住不退地
148 14 zhāi to abstain from meat or wine 及過齋已不
149 14 clothes / clothing 昆虫上得衣
150 14 形像 xíngxiàng form / image 見形像及以諸經
151 14 信念 xìnniàn faith / belief / conviction 唯有信念佛
152 14 shì matter / thing / item 不忤未來世事
153 14 to arise / to get up 等應當起想念
154 14 earth / soil / dirt
155 14 答曰 dá yuē to reply 答曰
156 14 三階 sān jiē three stages of practice 念佛對三階門
157 14 tiān day 當時世尊初從天來至
158 14 easy / simple 所以易成
159 14 one hundred million 有一人供養六十二億恒河沙菩薩
160 14 唯有 wěiyǒu only / alone 唯有一乘法
161 14 無上菩提 wúshàng pútí samyaksaṃbodhi / unsurpassed complete perfect enlightenment / supreme bodhi 不求往生及無上菩提故
162 14 彌勒 mílè Maitreya 念佛對彌勒門
163 14 世間 shìjiān world / the human world 不假世間醫藥
164 13 念佛鏡 Niàn Fó Jìng Nian Fo Jing 念佛鏡末
165 13 yuē to speak / to say 天女曰云
166 13 法門 fǎmén dharmaparyāya / dharma gate / a way of teaching the Dharma / a Buddhist teaching / a Dharma door 念佛法門則不
167 13 jīn today / modern / present / current / this / now 今依
168 13 fāng square / quadrilateral / one side 兜率天上造作方成
169 13 他力 tālì the power of another 自力他力門
170 13 tóng like / same / similar 故說韋提希并五百侍女同得往生
171 13 qiú to request 以音聲求我
172 13 qiǎn to send / to dispatch 並遣恭敬
173 12 無有 wú yǒu there is not 無有限期
174 12 mìng life 四千歲已命欲終時
175 12 disease / sickness / ailment 疾患之人應是修道
176 12 hòu after / later 佛入涅槃後
177 12 不生 bùshēng nonarising / anutpāda 二乘種不生
178 12 huá Chinese 華者
179 12 發願 fā yuàn to make a vow / praṇidhānaṃ 悔過迴向發願
180 12 four
181 11 wén writing / text 准戒經文
182 11 zōng warp (the vertical threads in weaving) / vertical 縱有自然衣服
183 11 十念 shí niàn to chant ten times 十念
184 11 無量 wúliàng immeasurable / unlimited 自損無量
185 11 不可思議 bù kě sīyì inconceivable / unimaginable / unfathomable 不可思議功德
186 11 happy / glad / cheerful / joyful 少時受樂
187 11 zhèng upright / straight 為正
188 11 female / feminine 於時有一天女
189 11 zhuān to monopolize / to take sole possession 及專稱名號
190 11 jiè to quit 五百戒
191 11 chēng to call / to address 及專稱名號
192 11 jìng clean 往生淨
193 11 wàng to gaze / to look towards 若望法身
194 11 chí to grasp / to hold 多少於持二百五十戒
195 11 can / may / permissible 邊地下賤可應是
196 11 piān chapter / section / essay / article 破初篇戒
197 11 不信 bùxìn disbelief / lack of faith 不信
198 11 wǎng to go (in a direction) 不往
199 11 名號 mínghào name 及專稱名號
200 11 prison
201 11 迴向 huíxiàng to transfer merit / to dedicate / pariṇāmanā 志心迴向
202 11 liù six 更分為六
203 10 jūn sovereign / monarch / lord / gentleman / ruler 勸君一
204 10 shēn deep
205 10 shèng divine / holy / sacred / ārya
206 10 yòng to use / to apply 寶用
207 10 經云 jīng yún the sutra says 准一經云
208 10 wáng Wang 如王出時
209 10 善根 shàngēn virtuous roots / wholesome roots / kuśalamūla 若人種善根
210 10 無邊 wúbiān without boundaries / limitless / boundless 無邊
211 10 正覺 zhèngjué sambodhi / saṃbodhi / enlightenment 不取正覺
212 10 an analogy / a simile / a metaphor / an allegory 故以為喻
213 10 bào newspaper 若望報
214 10 中說 zhōng shuō Zhong Shuo 准經中說
215 10 法華經 Fǎ Huà Jīng Lotus Sutra / Lotus Sūtra 法華經
216 10 極樂 jílè bliss 故名為極樂
217 10 shě to give 捨三階法
218 10 business / industry 數箇彌勒業人
219 10 qiān one thousand 滅除千劫等罪
220 10 míng bright / brilliant 為讚彼佛光明
221 10 一法 yīfǎ one dharma / one thing 佛是一法
222 10 chī to consume / to eat or drink 不喫僧食
223 9 父母 fùmǔ parents / mother and father 又佛猶如父母
224 9 dào to arrive 始到初地
225 9 zào to make / to build / to manufacture 遂遣巧匠造世尊形像一軀
226 9 一切眾生 yī qiè zhòng shēng all sentient beings 一切眾生是真佛
227 9 不可 bù kě cannot / should not / must not / forbidden / prohibited 不可待得
228 9 shū book 不勞讀經書
229 9 suì age 兜率天上壽命四千歲
230 9 消滅 xiāomiè to annihilate / to eliminate / to pass away 亦得消滅
231 9 hurried / worried 急行
232 9 釋迦 Shìjiā Sakyamuni Buddha 釋迦涅槃已來
233 9 利益 lìyì benefit / interest 雖獲少分利益
234 9 專念 zhuān niàn to concentrate / to fix attention [on an object] 所以專念彌陀佛
235 9 多劫 duōjié many kalpas / numerous eons 多劫受
236 9 to be kind / to be charitable / to be benevolent 最慈
237 9 kāi to open 能開甘露門
238 9 gǎn to feel / to perceive / to touch / to affect 恭敬之者感得
239 9 varied / complex / not simple 無別雜善而來間隔
240 9 zhì wisdom / knowledge / understanding 大通智勝佛
241 9 fán ordinary / common 從凡位至初地經一大阿僧
242 9 temple / monastery / vihāra 三階法不許入寺
243 9 gōng merit 費功程無有成就
244 9 sǔn to injure 不合損
245 9 相應 xiāngyìng relevant / corresponding 相應故
246 9 男女 nán nǚ male and female 男女
247 9 xiǎo small / tiny / insignificant 二乘諸小菩薩
248 9 qián front 在天女前
249 8 guò to cross / to go over / to pass 及過齋已不
250 8 meaning / sense 豈成一乘義
251 8 qún a crowd / a flock / a group 群疑論
252 8 a man / a male adult 枉用功夫無有成益
253 8 devoid of content / void / false / empty / vain
254 8 huò to reap / to harvest 雖獲少分利益
255 8 相似 xiāngsì similar 兩佛相似
256 8 供養 gòngyǎng to make offerings / to provide offerings / to worship 衣服供養不合著
257 8 持齋 chí zhāi to keep a fast 念佛法門亦復持齋已不
258 8 shì a generation
259 8 兜率天 Dōushuàitiān Tusita Heaven / Tuṣita / Tushita / Tuṣita-deva / Tuṣita Heaven / Tuṣita gods 何故不念彌勒生兜率天
260 8 chēn to be angry 嗔恚語
261 8 shí real / true 今為汝說實
262 8 zhǒng kind / type 二乘種不生
263 8 zǎo early 早證
264 8 shòu old age / long life 人壽八萬四千歲時
265 8 便 biàn convenient / handy / easy 如富兒造宅立便成
266 8 阿彌陀 Āmítuó Amitabha / Amithaba 遇善知識為說阿彌陀
267 8 二乘 èr shèng the two vehicles 二乘諸小菩薩
268 8 to go 與諸群臣遂去迎佛
269 8 我國 wǒ guó my country / my land 憶念我國
270 8 求生 qiú shēng seeking rebirth 願求生
271 8 chāo to exceed / overtake / to surpass / to pass / to cross 超諸地位
272 8 nián year 一年之中損生無頭
273 8 jué to awake 佛是覺滿
274 8 yuán fate / predestined affinity 若望緣
275 8 chà to differ 易差
276 7 hair 當發大精進
277 7 願力 yuànlì the power of a vow 乘佛願力故
278 7 未來 wèilái future 何況未來諸眾生豈不念耶
279 7 extensive / full 勝於彌
280 7 第三 dì sān third 第三
281 7 弟子 dìzi disciple / follower / student 弟子
282 7 精進 jīngjìn Diligence / Perseverance / vīrya 當發大精進
283 7 chuáng bed 不坐僧床
284 7 微妙 wēimiào subtle and wonderous 還得八十億劫微妙功德
285 7 說法 shuō fǎ a statement / wording 耶夫人說法
286 7 自然 zìrán nature 自然化成不須造作
287 7 女人 nǚrén woman / women 女人及根缺
288 7 滅除 mièchú to dispel / to eliminate / to remove 滅除諸罪故
289 7 féng to encounter / to meet by chance 億眾生不逢彌勒佛
290 7 zhuǎn to transmit / to convey / to forward (mail) 亦不轉退
291 7 不如 bùrú not equal to / not as good as 不如禮拜供養觀世音菩薩
292 7 惡業 èyè unwholesome acts / evil intentions 多惡業罪障
293 7 四千 sì qiān four thousand 兜率天上壽命四千歲
294 7 kǒng fearful / apprehensive 恐沈苦海
295 7 見佛 jiànfó to see the Buddha 我最在先見佛不
296 7 罪障 zuì zhàng the barrier of sin 多惡業罪障
297 7 dào to rob / to steal
298 7 to break / to split / to smash 多破計我
299 7 人中 rénzhōng mānuṣyaka / a multitude of men 是人中芬陀利華
300 7 to calculate / to compute / to count 為遮外道計四大
301 7 jiǔ nine 勸君九
302 7 shā to kill / to murder / to slaughter 殺佛之罪如何除得
303 7 popular / common
304 7 Germany
305 7 堅固 jiāngù solid / firm / hard / stable / steadfast 持戒堅固
306 7 不再 bù zài no more / no longer 更不再來
307 7 壽命 shòumìng life span / life expectancy 壽命勝
308 7 法師 fǎshī Dharma Master / Venerable / a Buddhist monk or nun 惠感法師
309 7 五百 wǔ bǎi five hundred 故說韋提希并五百侍女同得往生
310 7 yíng to receive / to welcome / to greet 與諸群臣遂去迎佛
311 7 chí late / tardy 遲則一
312 7 二者 èrzhě the two / both 二者
313 7 to know / to learn about / to comprehend 地獄悉滅
314 6 虛空 xūkōng empty space 如虛空造立宮室
315 6 臨終 línzhōng approaching one's end / with one foot in the grave 臨終自見如來至
316 6 至誠 zhìchéng sincere 至誠不退者
317 6 tuó steep bank
318 6 之中 zhīzhōng inside 一年之中損生無頭
319 6 xiān first 世尊先向
320 6 過去 guòqù past / previous/ former 十方三世一切過去
321 6 zàn to praise 為讚彼佛光明
322 6 kuáng to deceive / to lie 不誑眾
323 6 níng Nanjing 寧當噤口而死
324 6 jīng Beijing 宅去京地向經千里
325 6 jiè border / boundary
326 6 貴賤 guì jiàn the noble and the lowly 貴賤
327 6 to draft 唯求擬生淨土
328 6 彌陀經 Mítuó Jīng The Amitabha Sutra 又復本師說彌陀經之日
329 6 滿 mǎn full 佛是覺滿
330 6 恭敬 gōngjìng to bow / to revere / to hold in deferential respect 恭敬
331 6 color 若以色見
332 6 大師 dàshī venerable master / great master / master 善道大師
333 6 闍梨 shélí ācārya / teacher 准善道闍梨集
334 6 智慧 zhìhuì wisdom 智慧日日增
335 6 huǒ fire / flame 地獄眾火一時俱至
336 6 zhàng to separate 自障聖道
337 6 佛國 Fóguó buddhakṣetra / a Buddha land 彌陀佛國中
338 6 大王 dàwáng king 優填大王憶念世尊
339 6 六方 liùfāng hexagonal 是六方諸佛
340 6 不絕 bùjué unending / uninterrupted 聲聲不絕
341 6 hǎi the sea / a sea / the ocean 貪名求利如海
342 6 shī to lose 亦不失威
343 6 末法 mòfǎ Age of Declining Dharma / Declining Dharma / The Period of Declining of Dharma 後末法時
344 6 propriety / social custom / manners / courtesy / etiquette 是故稽首禮
345 6 自在 zìzài at ease / at will / as one likes 皆令自在
346 6 xiàn to appear / to manifest / to become visible 阿彌陀佛現是覺圓果滿
347 6 善道 shàndào a benevolent rebirth / a benevolent destiny / heaven / a fortunate realm 知歸子問善道和尚曰
348 6 不滅 bùmiè not being extinguished 不滅
349 6 jué to decide / to determine / to judge 像法決疑經
350 6 zéi thief
351 6 果報 guǒbào vipāka / the result of karma / indirect effect 果報勝
352 6 讀經 dújīng to study the Confucian classics / to read scriptures or canonical texts 讀經功德
353 6 娑婆 suōpó to bear / to endure without complaint 為娑婆濁惡不堪久住
354 6 音聲 yīnshēng sound 以音聲求我
355 6 qīng light / not heavy 第五篇最輕
356 6 福德 fúdé merit earned / reward / good fortune and good moral conduct 福德
357 6 誓願 shìyuàn to have unyielding will 一切善誓願修
358 6 miào wonderful / fantastic 信女陳妙淨
359 6 huàn to suffer from a misfortune 說厭患門
360 6 忍辱 rěnrǔ patience / tolerance / ksānti 忍辱成就
361 6 聞說 wénshuō to hear told / to hear what was said 聞說阿
362 6 讚歎 zàntàn to sigh or gasp in admiration / to praise highly 讚歎門
363 6 布施 bùshī dana / giving / the practice of giving / generosity 布施者易生
364 6 a herb / an aromatic plant 此對十地已上菩
365 6 最多 zuìduō at most / maximum / greatest (amount) / maximal 所以積念者功德最多
366 6 不善 bù shàn akuśala / akusala / unvirtuous / unwholesome / inauspicious 不善聚集
367 5 衣服 yīfu clothing / clothes / attire 衣服
368 5 平等 píngděng be equal in social status 豈成平等
369 5 決定 juédìng to decide 為無決定往生者性
370 5 liǎng two 兩佛相似
371 5 深信 shēnxìn to firmly believe 定深信
372 5 修行 xiūxíng pratipatti / spiritual practice 不念佛修行讀經
373 5 láo to toil 終不辭勞
374 5 shì to release / to set free 釋眾疑惑門
375 5 若一 ruòyī similar 若一日
376 5 一者 yī zhě first / firstly / the first is 一者
377 5 稱念 chēng niàn to chant the name of the Buddha 所稱念者功德最多
378 5 tān greed / desire / craving / trsnā / taṇhā 不墮貪
379 5 第二 dì èr second 第二
380 5 jiǔ old 久住世間
381 5 使 shǐ to make / to cause 勿使身心多過失
382 5 國王 guówáng king / monarch 為念佛猶如國王
383 5 tiě iron 七重鐵城
384 5 立誓 lìshì to take a vow / to take an oath 立誓願處
385 5 jiě to loosen / to unfasten / to untie 然始解修
386 5 西京 Xī Jīng Xi Jing 西京善道闍梨
387 5 to be fond of / to like
388 5 三業 sān yè Three Types of Karma / the three karmas / three actions 要須三業成就
389 5 講經 jiǎng jīng to teach the sutras 講經功德
390 5 官職 guānzhí an official position 以求官職
391 5 快樂 kuàilè happy / merry 九十一劫受諸快樂
392 5 inside / interior 傳之無窮之里
393 5 小兒 xiǎo ér a son / a small boy 此教猶如小兒喚母
394 5 huò to confuse / to mislead / to baffle 仍慮他人惑動正
395 5 疑惑 yíhuò to feel uncertain 釋眾疑惑門
396 5 維摩經 Wéi Mó Jīng Vimalakirti Sutra / Vimalakīrti Sūtra / Vimalakīrti Nirdeśa Sūtra 維摩經
397 5 護念 hùniàn for a Buddha, bodhisattva, or demigod to protect a Buddhist disciple 佛共所護念
398 5 凡夫 fánfū an ordinary person / pṛthagjana 此對凡夫
399 5 希有 xīyǒu uncommon 是為甚難希有之事
400 5 萬億 wàn yì one trillion 得八萬億
401 5 三十二相 sān shí èr xiāng the thirty two marks of excellence / the thirty-two characteristic marks 皆具三十二相
402 5 諸眾生 zhū zhòngshēng all sentient beings 度諸眾生
403 5 lín a wood / a forest / a grove 弟子林雲從捨銀壹兩所求如意者
404 5 本願力 běnyuàn lì the power of a vow 佛本願力教
405 5 yún cloud 弟子林雲從捨銀壹兩所求如意者
406 5 二十 èrshí twenty 念佛法總有二十
407 5 速成 sùchéng to take a crash course / to take an intensive course 速成佛果
408 5 chán Chan / Zen 禪不是末法時
409 5 wèi position / location / place 稱究竟位
410 5 名為 míngwèi to be called 故名為極樂
411 5 xiǎng to think 有憶想
412 5 měng ferocious / fierce / violent 嗔恚猛火燒諸功德
413 5 一乘 yī shèng ekayāna / one vehicle 念佛是一乘
414 5 惡道 è dào an evil rebirth / an evil destiny / an unfortunate rebirth / hell 八萬大劫還墮惡道
415 5 chē a vehicle 千車合轍
416 5 a period of time / phase / stage 出期
417 5 sa
418 5 餘糧 yúliáng surplus grain 得八萬四千億歲餘糧
419 5 三昧 sānmèi samādhi / concentrated meditation / mental concentration 深心念佛真三昧
420 5 煩惱 fánnǎo worried / vexed / annoyed 諸煩惱
421 5 to ferry 能濟身命
422 5 總有 zǒngyǒu inevitably there will be 總有一十一門
423 5 xiāng fragrant / savory / appetizing / sweet / scented
424 5 坐禪 zuòchán to practice sitting meditation / to meditate 念佛對坐禪門
425 5 shāo to burn 汝等累劫眾苦所燒
426 5 to happen upon / to meet with by chance 遇善知識
427 5 菩提 pútí bodhi / enlightenment / awakening 菩提
428 5 第四 dì sì fourth / the fourth is 第四
429 5 少善根 shǎo shàngēn few good roots / little virtue 不可以少善根
430 5 good fortune / happiness / luck 蓮山國歡崇福禪院釋
431 5 xún to search / to look for / to seek 尋即還退
432 5 to store 所以積念者功德最多
433 5 聖眾 shèngzhòng holy ones 菩薩聖眾共為伴侶
434 5 真佛 zhēnfó real body / saṃbhogakāya 四生眾生是真佛故
435 5 念佛三昧 niànfó sānmèi samādhi of recollecting the Buddha 念佛三昧當
436 5 觀音 Guānyīn Guanyin Bodhisattva / Avalokiteśvara / Avalokitesvara / Guanyin 觀音勢至俱來至
437 5 三寶 sān bǎo The Triple Gem / triple gem / three treasures / ratnatraya 若三寶力
438 5 能信 néng xìn able to believe 間有能信者即救
439 5 shí knowledge / understanding 未識佛僧時
440 5 xián virtuous / worthy 十八賢共社
441 5 to gather / to collect 喜集無上因
442 5 般若 bōrě Prajna-wisdom / prajñā / prajna / great wisdom 般若
443 5 suí to follow 隨寒即死
444 5 放逸 fàngyì heedlessness / carelessness / pleasure-seeking / unruliness 令放逸多男子數數頻看不
445 5 比丘 bǐqiū Bhiksu / a monk / bhikṣu / bhikkhu 中有一比丘
446 5 迴心 huí xīn to turn the mind towards 迴心念佛
447 5 世界 shìjiè the world / the universe / the cosmos 世界
448 5 慈悲 cíbēi compassion / loving-kindness / benevolence / mettā / metta 若不信諸佛慈悲
449 5 退轉 tuìzhuàn parihāṇi / to regress / to degenerate 退轉地
450 5 bēi sadness / sorrow / grief
451 5 zhē to cover up / to hide / to conceal 般若遮不見如來者
452 5 to protect / to guard 破戒者護復
453 5 未知 wèizhī unknown / do not know 未知許喫僧食
454 5 念佛往生 niàn fó wǎng shēng reciting the name of the Buddha for a future life 念佛往生得何果報
455 5 信心 xìnxīn confidence 信心成就
456 5 總持 zǒngchí a dhāraṇī / a dharani / a magic charm 念定總持人
457 5 上品上生 shàng pǐn shàng shēng The Top of the Highest Grade 此正與念佛人上品上生者同科
458 5 十一 shíyī eleven 十一門最為首冠
459 5 ant 猶如蟻子寄在翅鳥
460 5 名字 míngzi full name 不聞佛名字
461 5 無間 wújiān uninterrupted / continuous / unbroken 向下即是無間地
462 5 chén dust / dirt 塵含佛剎土
463 5 多於 duōyú more than / greater than 多於念地藏菩薩百千萬倍
464 5 common / general / popular / everywhere / universal / extensive 普智天人尊
465 5 father 猶如父
466 5 zūn to honor / to respect 尊共形像佛
467 5 zhí straight 直謗於佛
468 4 xué to study / to learn 學他王家造立舍宅
469 4 受苦 shòukǔ to suffer hardship 歷劫受苦
470 4 得益 déyì to derive benefit 念佛得益
471 4 專心 zhuānxīn to be concentrated / to be engrossed 安在專心繫一緣
472 4 to allow / to permit 未知許喫僧食
473 4 to stand 如富兒造宅立便成
474 4 三塗 sān tú the three evil rebirths / the three evil realms 是墮三塗因
475 4 cháng to taste / to test 平生未甞念佛人
476 4 xiàng to appear / to seem / to resemble 尊共形像佛
477 4 máng busy / pressed for time / hustling 忙忙剎海更無親
478 4 dài to treat / to entertain / to receive guests 不可待得
479 4 身業 shēn yè physical karma 身業
480 4 qián money / currency 自無半錢分
481 4 證菩提 zhèngpútí to become a Buddha 擬證菩提
482 4 不辭 bùcí to not avoid / to not retire 終不辭勞
483 4 十八 shíbā eighteen 梵眾天等一十八天
484 4 cái money / wealth / riches / valuables 為功德法財不
485 4 不捨 bùshě reluctant to part with / unwilling to let go of 修行不捨
486 4 西 The West 可謂一條蕩蕩西
487 4 yuán won / yuan 果圓
488 4 思議 sīyì to imagine / to comprehend 可思議
489 4 譬如 pìrú for examlpe 譬如貧窮人
490 4 thing / matter
491 4 chuán to transmit 將廣其傳
492 4 善導 Shàn Dǎo Shan Dao 所以善導闍梨
493 4 貧富 pínfù poor and rich 貧富
494 4 悔過 huǐguò to regret / to repent 悔過
495 4 一切諸佛 yīqiè zhū fó all Buddhas 一切諸佛共所
496 4 to lift / to hold up / to raise 多諸棹舉
497 4 病苦 bìngkǔ sickness / suffering due to sickness 病苦難除
498 4 退 tuì to retreat / to move back 尋即還退
499 4 自得 zì dé to be self satisfied 自得生已不
500 4 亦作 yì zuò also written as 亦作此一行三昧

Frequencies of all Words

Top 500

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 256 念佛 niàn Fó to recollect the Buddha / to chant the name of the Buddha 不肯念佛
2 162 zhě used after a verb to indicate a person who does the action
3 161 not / no 不求往生及無上菩提故
4 155 zhī him / her / them / that 疾患之人應是修道
5 151 de potential marker 得見如來
6 148 shì is / are / am / to be 是人行邪道
7 143 Buddha / Awakened One 佛已
8 122 shēng to be born / to give birth 唯求擬生淨土
9 110 purposely / intentionally / deliberately / knowingly
10 105 promptly / right away / immediately 所有即論無相
11 102 zhū all / many / various 諸有疑惑
12 101 淨土 Jìng Tǔ Pure Land 念阿彌陀佛往生淨土
13 100 功德 gōngdé guṇa / achievements and virtue / merit 敬袈裟功德
14 97 niàn to read aloud 念阿彌陀佛往生淨土
15 95 yòu again / also 又復說
16 90 wèi for / to 為所一相貌及以音聲
17 88 ruò to seem / to be like / as 若以色見
18 88 rén person / people / a human being 是人行邪道
19 78 one 為所一相貌及以音聲
20 77 shí time / a point or period of time
21 75 zhōng middle 三階法中
22 75 yǒu is / are / to exist 諸有疑惑
23 74 往生 wǎng shēng a future life 念阿彌陀佛往生淨土
24 69 this / these 此對十地已上菩
25 68 no 無一人來見
26 64 jīng to go through / to experience 見形像及以諸經
27 63 method / way 法論
28 63 also / too 亦如王子
29 63 xīn heart 我心
30 63 zhǔn a rule / a guideline / a standard
31 61 阿彌陀佛 Ēmítuó Fó Amitabha Buddha / Amitābha Buddha 念阿彌陀佛往生淨土
32 59 xìn to believe / to trust 心唯有信
33 57 jiē all / each and every / in all cases 皆求人
34 57 mén door / gate / doorway / gateway 釋眾疑惑門
35 55 yún cloud
36 54 duō over / indicates a number greater than the number preceding it 不多
37 54 shuō to say / said / to speak / to talk / speaks 又復說
38 51 zuì crime / sin / vice 滅除諸罪故
39 50 such as / for example / for instance 亦如王子
40 50 in / at 於時有一天女
41 48 眾生 zhòngshēng beings / all living things / all sentient beings 三階稱惡眾生
42 45 to reach 為所一相貌及以音聲
43 44 day of the month / a certain day 經九十日
44 43 otherwise / but / however 兜率天人則無此相
45 42 不得 bùdé must not / may not / not be allowed / cannot 不得多
46 41 何以 héyǐ why 何以故
47 40 wěi yes 唯求擬生淨土
48 40 yán to speak / to say / said 世尊言
49 40 所以 suǒyǐ therefore / as a result / so 所以
50 39 and 與諸群臣遂去迎佛
51 38 already / afterwards 此對十地已上菩
52 38 sān three 中品三
53 38 I / me / my
54 38 néng can / able 能濟身命
55 38 jié take by force / to coerce 九十一劫受諸快樂
56 37 chéng to finish / to complete / to accomplish / to succeed / to perfect 豈成平等
57 37 his / hers / its / theirs 其優填大王
58 37 lái to come 當時世尊初從天來至
59 37 猶如 yóurú to be similar to / to appear to be 為念佛猶如國王
60 36 děng et cetera / and so on 等應當起想念
61 36 wèn to ask
62 35 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 為所一相貌及以音聲
63 34 naturally / of course / certainly 世尊尚自敬佛形像
64 32 dāng to be / to act as / to serve as 為當亦是惡眾生彼
65 32 彌陀 Mítuó Amitābha 彌陀佛功德
66 32 seven 七日
67 32 jiàn to see 若以色見
68 31 increase / benefit 益當時
69 31 dìng to decide
70 31 so as to / in order to 若以色見
71 30 that / those 對彼天女故
72 30 bitterness / bitter flavor 界苦
73 30 shēn human body / torso
74 30 to reply / to answer
75 29 如是 rúshì thus / so 如是
76 29 bèi -fold / times (multiplier) 多於念地藏菩薩百千萬倍
77 28 shí ten 十輪經
78 28 shàng top / a high position 此對十地已上菩
79 28 fēi not / non- / un- 彼邊地下賤既是非曰道
80 28 bǎi one hundred 多於念地藏菩薩百千萬倍
81 28 quàn to advise / to urge / to exhort / to persuade 勸令念佛
82 27 一切 yīqiè all / every / everything 一切人中最好
83 27 故知 gùzhī a close friend over many years 故知
84 27 xíng to walk / to move 是人行邪道
85 27 菩薩 púsà bodhisatta 二乘諸小菩薩
86 27 eight 人壽八萬四千歲時
87 27 also / too 非餘乘之所及也
88 27 chù a place / location / a spot / a point 一處並立
89 27 zuò to do 堪受如來作廕
90 27 wén to hear 即無聲聞
91 26 miè to destroy / to wipe out / to exterminate 汝所得非滅
92 26 yuàn to hope / to wish / to desire 願離生死
93 26 zhī to know
94 26 what / where / which
95 26 kǒu measure word for people, pigs, and kitcheware 念阿彌陀佛十口
96 26 běn measure word for books 法王本
97 26 míng measure word for people 名正道
98 25 千萬 qiānwàn ten million 多於念地藏菩薩百千萬倍
99 24 chū to go out / to leave 如王出時
100 24 jiāo to teach / to educate / to instruct 准佛經教
101 24 shǔ to count
102 24 soil / ground / land 未超諸地果未圓
103 24 yóu follow / from / it is for...to 由念佛一口
104 24 ér and / as well as / but (not) / yet (not) 剋十而論
105 24 necessary / must 要須三業成就
106 24 child / son 母生得子已
107 23 nán difficult / arduous / hard 難云
108 23 duò to fall / to sink 還墮閻浮提
109 23 觀經 guān jīng Contemplation Sutra 觀經
110 23 三界 Sān Jiè The Three Realms 為兜率天不出三界
111 23 dào way / road / path 道不見如來
112 23 zhì to / until 當時世尊初從天來至
113 23 to doubt / to disbelieve 群疑論
114 22 生死 shēngsǐ Saṃsāra / Samsara 滅除八十億劫生死之罪
115 22 shǎo few
116 22 extra / surplus / remainder 非餘乘之所及也
117 22 lìng to make / to cause to be / to lead 所以令住持
118 22 zhèng proof 速證
119 22 big / great / huge / large / major 當發大精進
120 22 è evil / vice 三階稱惡眾生
121 21 chéng to mount / to climb onto
122 21 wàn ten thousand 人壽八萬四千歲時
123 21 sēng a monk 不坐僧床
124 21 一日 yī rì one [whole] day 唯專念佛一日
125 21 shī teacher 本師滅
126 21 speed 速證
127 21 八十 bāshí eighty 滅除八十億劫生死之罪
128 21 to die 願離生死
129 20 power / force / strength 力衰微
130 20 to enter 在先入
131 20 zhòng heavy 重墮閻浮提
132 20 lùn to comment / to discuss 所有即論無相
133 20 liàng a quantity / an amount 依挍量
134 20 dialect / language / speech 語形像言
135 20 èr two
136 20 bìng ailment / sickness / illness / disease 病即難除
137 19 zǒng general / total / overall / chief 總六神通
138 19 suì to comply with / to follow along 遂在先
139 19 修道 xiūdào bhāvanāmārga / the path of cultivation 非修道
140 19 chú except / besides 請乞除斷
141 19 bàng to slander / to defame / to speak ill of 眾生謗起
142 19 nǎi thus / so / therefore / then / only / thereupon
143 19 如來 Rúlái Thus-Come (tathagata) / Tathāgata / Thus Come One 不能見如來
144 19 yào to want / to wish for 要須三業成就
145 19 shàn virtuous / wholesome / benevolent / well-disposed 萬善自成
146 19 shí food / food and drink 不喫僧食
147 19 億劫 yìjié a kalpa 滅除八十億劫生死之罪
148 18 自力 zìlì one's own power 舟具而不勞自力
149 18 guān to look at / to watch / to observe 觀一相好
150 18 again / more / repeatedly 又復說
151 18 大行 dàxíng emperor or empress 故大行和上當在之日
152 18 duì to / toward 此對十地已上菩
153 18 zhòng many / numerous 釋眾疑惑門
154 18 jìn to the greatest extent / utmost 報既盡
155 18 shèng to beat / to win / to conquer 樂最勝
156 18 阿彌陀經 Āmítuó Jīng Sukhāvatīvyūhasūtra / The Amitabha Sutra / The Smaller Sutra on Amitāyus 阿彌陀經
157 18 成佛 chéng Fó to become a Buddha 成佛道
158 17 不問 bù wèn to pay no attention to / to disregard / to ignore / to let go unpunished / to let off 不問
159 17 hǎo good 念佛是好眾生
160 17 無生 wúshēng anutpāda / unproduced / non-arising 作無生觀
161 17 zhù to dwell / to live / to reside 唯住小果
162 17 地獄 dìyù Hell / Hell Realms / Nāraka 地獄悉滅
163 17 成就 chéngjiù accomplishment / success / achievement 費功程無有成就
164 17 jiāng will / shall (future tense) 觀佛稱名以將為正
165 17 xiū to decorate / to embellish 罪惡眾生即是修
166 17 命終 mìng zhōng to die / to end a life 命終生忉利諸
167 17 to take / to get / to fetch 取長壽諸
168 17 一念 yī niàn one moment / one instant 疾則一念
169 17 wèi Eighth earthly branch 菩薩未屬佛地
170 17 jiù to save / to rescue 平等普皆救
171 17 jiào to collate / to scratch 依挍量
172 17 shòu to suffer / to be subjected to 堪受國王祿抍
173 17 得知 dézhī to find out / to know / to learn of 何以得知
174 17 according to 今依
175 17 shēng sound 計聲
176 16 lín to face / to overlook 彼人臨命終時
177 16 xiāng each other / one another / mutually 身相勝
178 16 guó a country / a nation 當來擬生好國
179 16 kàn to see / to look 何如坐禪看心
180 16 zhōng end / finish / conclusion 四千歲已命欲終時
181 16 five
182 16 現在 xiànzài at present / in the process of 現在住持
183 16 和上 héshàng an abbot / a monk 故大行和上當在之日
184 16 shǐ beginning / start 然始下
185 16 世尊 Shìzūn World-Honored One / Bhagavat / Bhagavān / Buddha 世尊先向
186 16 亦復 yìfù also 根缺亦復
187 16 hái also / in addition / more 還墮閻浮提
188 16 tool / device / utensil / equipment / instrument 皆具三十二相
189 16 西方 xīfāng the West 歸依西方早證道果
190 16 jìng to respect /to honor
191 15 mother 為母摩
192 15 bǎo a jewel / gem / a treasure 寶用
193 15 持戒 chí jiè morality / to uphold precepts 持戒堅固
194 15 guǒ a result / a consequence 唯住小果
195 15 zài in / at 自身既在好房舍
196 15 fēn to separate / to divide into parts 得少分
197 15 不能 bù néng cannot / must not / should not 不能見如來
198 15 shè to absorb / to assimilate 大能攝小
199 15 guǎng wide / large / vast 乃能廣攝諸門
200 15 問曰 wèn yuē to ask 問曰
201 15 zuò to sit 不坐僧床
202 15 desire 四千歲已命欲終時
203 15 不退 bùtuì to not leave / to not go back 住不退地
204 14 zhāi to abstain from meat or wine 及過齋已不
205 14 是故 shìgù therefore / so / consequently 是故偏令思念阿彌陀佛
206 14 clothes / clothing 昆虫上得衣
207 14 形像 xíngxiàng form / image 見形像及以諸經
208 14 信念 xìnniàn faith / belief / conviction 唯有信念佛
209 14 shì matter / thing / item 不忤未來世事
210 14 to arise / to get up 等應當起想念
211 14 gèng more / even more 更分為六
212 14 earth / soil / dirt
213 14 cháng always / ever / often / frequently / constantly 五蘊是常
214 14 答曰 dá yuē to reply 答曰
215 14 三階 sān jiē three stages of practice 念佛對三階門
216 14 shàng still / yet / to value 世尊尚自敬佛形像
217 14 extremely / very 二乘極果大乘初地
218 14 tiān day 當時世尊初從天來至
219 14 easy / simple 所以易成
220 14 one hundred million 有一人供養六十二億恒河沙菩薩
221 14 唯有 wěiyǒu only / alone 唯有一乘法
222 14 無上菩提 wúshàng pútí samyaksaṃbodhi / unsurpassed complete perfect enlightenment / supreme bodhi 不求往生及無上菩提故
223 14 彌勒 mílè Maitreya 念佛對彌勒門
224 14 世間 shìjiān world / the human world 不假世間醫藥
225 13 he / him 學他王家造立舍宅
226 13 念佛鏡 Niàn Fó Jìng Nian Fo Jing 念佛鏡末
227 13 gòng together 與諸菩薩共為伴侶
228 13 yuē to speak / to say 天女曰云
229 13 法門 fǎmén dharmaparyāya / dharma gate / a way of teaching the Dharma / a Buddhist teaching / a Dharma door 念佛法門則不
230 13 jīn today / modern / present / current / this / now 今依
231 13 fāng square / quadrilateral / one side 兜率天上造作方成
232 13 他力 tālì the power of another 自力他力門
233 13 tóng like / same / similar 故說韋提希并五百侍女同得往生
234 13 qiú to request 以音聲求我
235 13 do not 莫違人願
236 13 qiǎn to send / to dispatch 並遣恭敬
237 12 rán correct / right / certainly 然始下
238 12 ā prefix to names of people 念阿
239 12 乃至 nǎizhì and even 空處乃至
240 12 無有 wú yǒu there is not 無有限期
241 12 mìng life 四千歲已命欲終時
242 12 zhǎng director / chief / head / elder 長時受樂
243 12 dàn but / yet / however 但念阿彌陀佛
244 12 disease / sickness / ailment 疾患之人應是修道
245 12 hòu after / later 佛入涅槃後
246 12 zuì most / extremely / exceedingly 我最在先見佛不
247 12 不生 bùshēng nonarising / anutpāda 二乘種不生
248 12 huá Chinese 華者
249 12 何況 hékuàng much less / let alone 何況未來諸眾生豈不念耶
250 12 發願 fā yuàn to make a vow / praṇidhānaṃ 悔過迴向發願
251 12 four
252 11 wén writing / text 准戒經文
253 11 zōng warp (the vertical threads in weaving) / vertical 縱有自然衣服
254 11 十念 shí niàn to chant ten times 十念
255 11 無量 wúliàng immeasurable / unlimited 自損無量
256 11 不可思議 bù kě sīyì inconceivable / unimaginable / unfathomable 不可思議功德
257 11 cóng from 當時世尊初從天來至
258 11 happy / glad / cheerful / joyful 少時受樂
259 11 zhèng upright / straight 為正
260 11 female / feminine 於時有一天女
261 11 zhuān to monopolize / to take sole possession 及專稱名號
262 11 jiè to quit 五百戒
263 11 chēng to call / to address 及專稱名號
264 11 final particle 反損壽矣
265 11 jìng clean 往生淨
266 11 already / since 既見
267 11 多少 duōshǎo number / amount / how much / how many 多少
268 11 wàng to gaze / to look towards 若望法身
269 11 chí to grasp / to hold 多少於持二百五十戒
270 11 can / may / permissible 邊地下賤可應是
271 11 piān chapter / section / essay / article 破初篇戒
272 11 不信 bùxìn disbelief / lack of faith 不信
273 11 wǎng to go (in a direction) 不往
274 11 名號 mínghào name 及專稱名號
275 11 prison
276 11 zhe indicates that an action is continuing 衣服供養不合著
277 11 迴向 huíxiàng to transfer merit / to dedicate / pariṇāmanā 志心迴向
278 11 liù six 更分為六
279 10 jūn sovereign / monarch / lord / gentleman / ruler 勸君一
280 10 shēn deep
281 10 entirely / without exception 地獄眾火一時俱至
282 10 shèng divine / holy / sacred / ārya
283 10 duàn absolutely / decidedly 請乞除斷
284 10 yòng to use / to apply 寶用
285 10 經云 jīng yún the sutra says 准一經云
286 10 wáng Wang 如王出時
287 10 善根 shàngēn virtuous roots / wholesome roots / kuśalamūla 若人種善根
288 10 無邊 wúbiān without boundaries / limitless / boundless 無邊
289 10 正覺 zhèngjué sambodhi / saṃbodhi / enlightenment 不取正覺
290 10 an analogy / a simile / a metaphor / an allegory 故以為喻
291 10 bào newspaper 若望報
292 10 中說 zhōng shuō Zhong Shuo 准經中說
293 10 有人 yǒurén a person / anyone / someone 有人復疑
294 10 法華經 Fǎ Huà Jīng Lotus Sutra / Lotus Sūtra 法華經
295 10 bìng and / furthermore / also 並遣恭敬
296 10 一口 yīkǒu readily / flatly 由念佛一口
297 10 極樂 jílè bliss 故名為極樂
298 10 shě to give 捨三階法
299 10 business / industry 數箇彌勒業人
300 10 qiān one thousand 滅除千劫等罪
301 10 suī although / even though
302 10 míng bright / brilliant 為讚彼佛光明
303 10 一法 yīfǎ one dharma / one thing 佛是一法
304 10 yīn because 為十地因
305 10 chī to consume / to eat or drink 不喫僧食
306 9 父母 fùmǔ parents / mother and father 又佛猶如父母
307 9 dào to arrive 始到初地
308 9 zào to make / to build / to manufacture 遂遣巧匠造世尊形像一軀
309 9 一切眾生 yī qiè zhòng shēng all sentient beings 一切眾生是真佛
310 9 不可 bù kě cannot / should not / must not / forbidden / prohibited 不可待得
311 9 shū book 不勞讀經書
312 9 suì age 兜率天上壽命四千歲
313 9 消滅 xiāomiè to annihilate / to eliminate / to pass away 亦得消滅
314 9 hurried / worried 急行
315 9 釋迦 Shìjiā Sakyamuni Buddha 釋迦涅槃已來
316 9 利益 lìyì benefit / interest 雖獲少分利益
317 9 專念 zhuān niàn to concentrate / to fix attention [on an object] 所以專念彌陀佛
318 9 多劫 duōjié many kalpas / numerous eons 多劫受
319 9 to be kind / to be charitable / to be benevolent 最慈
320 9 kāi to open 能開甘露門
321 9 gǎn to feel / to perceive / to touch / to affect 恭敬之者感得
322 9 所有 suǒyǒu all 所有即論無相
323 9 varied / complex / not simple 無別雜善而來間隔
324 9 xiàng towards / to 世尊先向
325 9 zhì wisdom / knowledge / understanding 大通智勝佛
326 9 fán ordinary / common 從凡位至初地經一大阿僧
327 9 temple / monastery / vihāra 三階法不許入寺
328 9 gōng merit 費功程無有成就
329 9 sǔn to injure 不合損
330 9 相應 xiāngyìng relevant / corresponding 相應故
331 9 a piece / general classifier 有數箇三階
332 9 男女 nán nǚ male and female 男女
333 9 xiǎo small / tiny / insignificant 二乘諸小菩薩
334 9 qián front 在天女前
335 8 guò to cross / to go over / to pass 及過齋已不
336 8 meaning / sense 豈成一乘義
337 8 qún a crowd / a flock / a group 群疑論
338 8 a man / a male adult 枉用功夫無有成益
339 8 devoid of content / void / false / empty / vain
340 8 huò to reap / to harvest 雖獲少分利益
341 8 相似 xiāngsì similar 兩佛相似
342 8 xià next 自此已下
343 8 供養 gòngyǎng to make offerings / to provide offerings / to worship 衣服供養不合著
344 8 持齋 chí zhāi to keep a fast 念佛法門亦復持齋已不
345 8 you / thou 汝在後見
346 8 shì a generation
347 8 兜率天 Dōushuàitiān Tusita Heaven / Tuṣita / Tushita / Tuṣita-deva / Tuṣita Heaven / Tuṣita gods 何故不念彌勒生兜率天
348 8 chēn to be angry 嗔恚語
349 8 shí real / true 今為汝說實
350 8 zhǒng kind / type 二乘種不生
351 8 dùn a time / a meal 以念佛法門頓出三界
352 8 jiān measure word for rooms, houses, luggage, etc 久住世間
353 8 zǎo early 早證
354 8 shòu old age / long life 人壽八萬四千歲時
355 8 便 biàn convenient / handy / easy 如富兒造宅立便成
356 8 阿彌陀 Āmítuó Amitabha / Amithaba 遇善知識為說阿彌陀
357 8 二乘 èr shèng the two vehicles 二乘諸小菩薩
358 8 to go 與諸群臣遂去迎佛
359 8 我國 wǒ guó my country / my land 憶念我國
360 8 求生 qiú shēng seeking rebirth 願求生
361 8 chāo to exceed / overtake / to surpass / to pass / to cross 超諸地位
362 8 nián year 一年之中損生無頭
363 8 shén what 是為甚難希有之事
364 8 jué to awake 佛是覺滿
365 8 yuán fate / predestined affinity 若望緣
366 8 chà to differ 易差
367 7 何故 hégù what reason 何故在後
368 7 hair 當發大精進
369 7 直至 zhízhì lasting until / up until 直至菩
370 7 願力 yuànlì the power of a vow 乘佛願力故
371 7 未來 wèilái future 何況未來諸眾生豈不念耶
372 7 extensive / full 勝於彌
373 7 第三 dì sān third 第三
374 7 chū at first / at the beginning / initially 當時世尊初從天來至
375 7 弟子 dìzi disciple / follower / student 弟子
376 7 精進 jīngjìn Diligence / Perseverance / vīrya 當發大精進
377 7 chuáng bed 不坐僧床
378 7 微妙 wēimiào subtle and wonderous 還得八十億劫微妙功德
379 7 說法 shuō fǎ a statement / wording 耶夫人說法
380 7 自然 zìrán nature 自然化成不須造作
381 7 女人 nǚrén woman / women 女人及根缺
382 7 滅除 mièchú to dispel / to eliminate / to remove 滅除諸罪故
383 7 how can it be that? 豈成平等
384 7 féng to encounter / to meet by chance 億眾生不逢彌勒佛
385 7 zhuǎn to transmit / to convey / to forward (mail) 亦不轉退
386 7 不如 bùrú not equal to / not as good as 不如禮拜供養觀世音菩薩
387 7 惡業 èyè unwholesome acts / evil intentions 多惡業罪障
388 7 四千 sì qiān four thousand 兜率天上壽命四千歲
389 7 kǒng fearful / apprehensive 恐沈苦海
390 7 見佛 jiànfó to see the Buddha 我最在先見佛不
391 7 罪障 zuì zhàng the barrier of sin 多惡業罪障
392 7 dào to rob / to steal
393 7 to break / to split / to smash 多破計我
394 7 人中 rénzhōng mānuṣyaka / a multitude of men 是人中芬陀利華
395 7 to calculate / to compute / to count 為遮外道計四大
396 7 jiǔ nine 勸君九
397 7 shā to kill / to murder / to slaughter 殺佛之罪如何除得
398 7 popular / common
399 7 Germany
400 7 堅固 jiāngù solid / firm / hard / stable / steadfast 持戒堅固
401 7 不再 bù zài no more / no longer 更不再來
402 7 ěr thus / so / like that 無生亦爾
403 7 壽命 shòumìng life span / life expectancy 壽命勝
404 7 法師 fǎshī Dharma Master / Venerable / a Buddhist monk or nun 惠感法師
405 7 五百 wǔ bǎi five hundred 故說韋提希并五百侍女同得往生
406 7 yíng to receive / to welcome / to greet 與諸群臣遂去迎佛
407 7 何等 héděng which? / what? / how? / what? 何等
408 7 chí late / tardy 遲則一
409 7 二者 èrzhě the two / both 二者
410 7 to know / to learn about / to comprehend 地獄悉滅
411 7 他人 tārén someone else / other people 盡與他人
412 6 虛空 xūkōng empty space 如虛空造立宮室
413 6 臨終 línzhōng approaching one's end / with one foot in the grave 臨終自見如來至
414 6 至誠 zhìchéng sincere 至誠不退者
415 6 tuó steep bank
416 6 之中 zhīzhōng inside 一年之中損生無頭
417 6 xiān first 世尊先向
418 6 過去 guòqù past / previous/ former 十方三世一切過去
419 6 zàn to praise 為讚彼佛光明
420 6 kuáng to deceive / to lie 不誑眾
421 6 níng Nanjing 寧當噤口而死
422 6 jīng Beijing 宅去京地向經千里
423 6 jiè border / boundary
424 6 貴賤 guì jiàn the noble and the lowly 貴賤
425 6 to draft 唯求擬生淨土
426 6 彌陀經 Mítuó Jīng The Amitabha Sutra 又復本師說彌陀經之日
427 6 滿 mǎn full 佛是覺滿
428 6 恭敬 gōngjìng to bow / to revere / to hold in deferential respect 恭敬
429 6 color 若以色見
430 6 expresses question or doubt 唯有彌陀獨招乎
431 6 huò or / either / else 或有眾生
432 6 bìng and / furthermore / also 故說韋提希并五百侍女同得往生
433 6 大師 dàshī venerable master / great master / master 善道大師
434 6 闍梨 shélí ācārya / teacher 准善道闍梨集
435 6 智慧 zhìhuì wisdom 智慧日日增
436 6 huǒ fire / flame 地獄眾火一時俱至
437 6 zhàng to separate 自障聖道
438 6 jiù right away
439 6 佛國 Fóguó buddhakṣetra / a Buddha land 彌陀佛國中
440 6 大王 dàwáng king 優填大王憶念世尊
441 6 六方 liùfāng hexagonal 是六方諸佛
442 6 不絕 bùjué unending / uninterrupted 聲聲不絕
443 6 hǎi the sea / a sea / the ocean 貪名求利如海
444 6 shī to lose 亦不失威
445 6 末法 mòfǎ Age of Declining Dharma / Declining Dharma / The Period of Declining of Dharma 後末法時
446 6 propriety / social custom / manners / courtesy / etiquette 是故稽首禮
447 6 自在 zìzài at ease / at will / as one likes 皆令自在
448 6 xiàn to appear / to manifest / to become visible 阿彌陀佛現是覺圓果滿
449 6 善道 shàndào a benevolent rebirth / a benevolent destiny / heaven / a fortunate realm 知歸子問善道和尚曰
450 6 豈不 qǐbù how can it be that? 惡眾生豈不敬耶
451 6 不滅 bùmiè not being extinguished 不滅
452 6 jué to decide / to determine / to judge 像法決疑經
453 6 zéi thief
454 6 果報 guǒbào vipāka / the result of karma / indirect effect 果報勝
455 6 讀經 dújīng to study the Confucian classics / to read scriptures or canonical texts 讀經功德
456 6 娑婆 suōpó to bear / to endure without complaint 為娑婆濁惡不堪久住
457 6 音聲 yīnshēng sound 以音聲求我
458 6 qīng light / not heavy 第五篇最輕
459 6 福德 fúdé merit earned / reward / good fortune and good moral conduct 福德
460 6 以是 yǐshì for that reason / therefore / for this reason 以是因緣
461 6 final interogative 耶夫人說法
462 6 誓願 shìyuàn to have unyielding will 一切善誓願修
463 6 miào wonderful / fantastic 信女陳妙淨
464 6 huàn to suffer from a misfortune 說厭患門
465 6 忍辱 rěnrǔ patience / tolerance / ksānti 忍辱成就
466 6 聞說 wénshuō to hear told / to hear what was said 聞說阿
467 6 讚歎 zàntàn to sigh or gasp in admiration / to praise highly 讚歎門
468 6 布施 bùshī dana / giving / the practice of giving / generosity 布施者易生
469 6 a herb / an aromatic plant 此對十地已上菩
470 6 最多 zuìduō at most / maximum / greatest (amount) / maximal 所以積念者功德最多
471 6 不善 bù shàn akuśala / akusala / unvirtuous / unwholesome / inauspicious 不善聚集
472 6 不是 bùshi no / is not / not 不是惡眾生
473 6 in / at 原板在杭州雲棲蓮池大師處今重刻于莆田
474 5 衣服 yīfu clothing / clothes / attire 衣服
475 5 平等 píngděng be equal in social status 豈成平等
476 5 決定 juédìng to decide 為無決定往生者性
477 5 liǎng two 兩佛相似
478 5 深信 shēnxìn to firmly believe 定深信
479 5 修行 xiūxíng pratipatti / spiritual practice 不念佛修行讀經
480 5 láo to toil 終不辭勞
481 5 shì to release / to set free 釋眾疑惑門
482 5 若一 ruòyī similar 若一日
483 5 一者 yī zhě first / firstly / the first is 一者
484 5 稱念 chēng niàn to chant the name of the Buddha 所稱念者功德最多
485 5 tān greed / desire / craving / trsnā / taṇhā 不墮貪
486 5 第二 dì èr second 第二
487 5 jiǔ old 久住世間
488 5 使 shǐ to make / to cause 勿使身心多過失
489 5 國王 guówáng king / monarch 為念佛猶如國王
490 5 tiě iron 七重鐵城
491 5 立誓 lìshì to take a vow / to take an oath 立誓願處
492 5 jiě to loosen / to unfasten / to untie 然始解修
493 5 西京 Xī Jīng Xi Jing 西京善道闍梨
494 5 to be fond of / to like
495 5 何者 hézhě why 二種何者為勝
496 5 三業 sān yè Three Types of Karma / the three karmas / three actions 要須三業成就
497 5 講經 jiǎng jīng to teach the sutras 講經功德
498 5 官職 guānzhí an official position 以求官職
499 5 certainly / must / will / necessarily 臣必隨從
500 5 快樂 kuàilè happy / merry 九十一劫受諸快樂

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
念佛
  1. niàn Fó
  2. niàn Fó
  1. to recollect the Buddha / to chant the name of the Buddha
  2. to chant Buddha's name
  1. Buddha / Awakened One
  2. of Buddhism
  3. a statue or image of a Buddha
  4. a Buddhist text
  5. Buddha Realm
  6. Buddha
shēng birth
净土 淨土
  1. Jìng Tǔ
  2. Jìng Tǔ
  1. Pure Land
  2. Pure Land
功德
  1. gōngdé
  2. gōngdé
  3. gōngdé
  1. guṇa / achievements and virtue / merit
  2. puṇya / puñña
  3. merit
  1. niàn
  2. niàn
  1. memory
  2. mindfulness / smṛti
re
rén Human Realm
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. becoming / bhāva
  2. 1. existence; 2. becoming
往生
  1. wǎng shēng
  2. wǎng shēng
  1. a future life
  2. to be reborn

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
自恣 zì zì pravāraṇā / ceremony of repentance
阿鼻地狱 阿鼻地獄 Ābí Dìyù Avīci Hell
阿罗汉 阿羅漢 Āluóhàn
  1. Arhat
  2. arhat
阿弥陀 阿彌陀 Āmítuó Amitabha / Amithaba
阿弥陀经 阿彌陀經 Āmítuó Jīng
  1. Sukhāvatīvyūhasūtra / The Amitabha Sutra / The Smaller Sutra on Amitāyus
  2. The Amitabha Sutra
阿难 阿難 Ānán
  1. Ānanda / Ananda
  2. Ananda
安乐国 安樂國 ānlè guó Land of Bliss
安养 安養 ānyǎng Western Pure Land
阿逸多 阿逸多 Āyìduō Ajita / The Long Eyebrow Arhat
百劫 bǎijié Baijie
百丈 bǎizhàng Baizhang
本记 本記 Běnjì Annals
般若经 般若經 Bōrě Jīng Prajnaparamita Sutras
波斯匿王 Bōsīnì Wáng King Prasenajit / Pasenadi
不退转 不退轉 bùtuìzhuàn
  1. avaivartika / non-retrogression
  2. never regress or change
Chán Chanshui river
禅宗 禪宗 Chán Zōng Chan School of Buddhism / Zen
大宝积经 大寶積經 Dà Bǎojī Jīng Maharatnakuta Sutra / Ratnakūṭasūtra / Mahāratnakūṭasūtra / The Great Treasures Collection Sūtra
大劫 dà jié Maha-Kalpa
大清 Dà Qīng Qing Dynasty
大通 Dà Tōng Da Tong reign
大悲 dàbēi mahākaruṇā / great compassion
大明 dàmíng
  1. the sun
  2. the moon
  3. Da Ming
  4. Da Ming reign
  5. Ming dynasty
道綽 Dào Chuò Dao Chuo
忉利 Dāolì Trayastrimsa Heaven / Tavatimsa / The Heaven of Thirty-Three Gods
忉利天 Dāolìtiān Trāyastriṃśa Heaven / Tavatimsa / The Heaven of Thirty-Three Gods
大乘 Dàshèng
  1. Mahayana Buddhism / Mahāyāna / Mahāyāna Buddhism
  2. Mahayana / Great Vehicle
地狱 地獄 dìyù
  1. Hell / Hell Realms / Nāraka
  2. a hell
  3. hell
地藏 Dìzàng Ksitigarbha / Kṣitigarbha
地藏菩萨 地藏菩薩 Dìzàng Púsà Ksitigarbha Bodhisattva / Kṣitigarbha Bodhisattva
东都 東都 Dōng Dū Luoyang
东京 東京 dōngjīng
  1. Tokyo
  2. Luoyang
  3. Dongjing Circuit
兜率 Dōushuài Tuṣita / Tushita / Tuṣita Heaven
兜率天 Dōushuàitiān Tusita Heaven / Tuṣita / Tushita / Tuṣita-deva / Tuṣita Heaven / Tuṣita gods
阿弥陀佛 阿彌陀佛 Ēmítuó Fó
  1. Amitabha Buddha / Amitābha Buddha
  2. Amitabha Buddha
法华 法華 Fǎ Huà
  1. The Lotus Sutra
  2. Dharma Flower
法华经 法華經 Fǎ Huà Jīng Lotus Sutra / Lotus Sūtra
梵众天 梵眾天 Fàn Zhòng Tiān Brahma-parisadya Heaven / brahmakāyika / brahmapariṣadya / the Heaven of the Followers of Brahma
烦恼浊 煩惱濁 fánnǎo zhuó Affliction Degeneration / Kleshakashaya / period where the degenerated delusions of prevail
法身 Fǎshēn
  1. Dharmakaya / Dharmakāya / Dharma Body
  2. Dharma body
法王 fǎwáng
  1. Buddha
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
佛护 佛護 Fó Hù Buddhapalita / Buddhapālita
佛名经 佛名經 fó míng jīng Fo Ming Jing
佛十力 Fó shí lì the ten powers of the Buddha
佛法 fófǎ
  1. Dharma / Dhárma / Dhamma / Buddha-Dhárma / Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
佛果 Fóguǒ
  1. becoming a Buddha as the result of long practice
  2. Foguo
  3. Foguo
观无量寿经 觀無量壽經 Guān Wú Liàng Shòu Jīng
  1. Contemplation Sutra / Sutra on the Visualization of Immeasurable Life / Guan Wuliangshou jing
  2. Contemplation Sutra
光明遍照 guāngmíng biànzhào Vairocana
观世音 觀世音 Guānshìyīn
  1. Avalokitesvara / Avalokiteśvara / Guanyin
  2. Avalokitesvara
观世音菩萨 觀世音菩薩 Guānshìyīn Púsà Avalokiteśvara / Avalokitesvara / Guanyin
观音 觀音 Guānyīn
  1. Guanyin Bodhisattva / Avalokiteśvara / Avalokitesvara / Guanyin
  2. Avalokitesvara
guì
  1. Guangxi
  2. cassia / cinnamon
  3. Gui
杭州 Hángzhōu Hangzhou
华中 華中 huá zhōng Central China
怀感 懷感 Huái Gǎn Huai Gan
华严 華嚴 Huáyán Avataṃsaka Sūtra / Flower Garland Sutra / Flower Adornment Sutra
华严经 華嚴經 Huáyán Jīng
  1. Avatamsaka Sutra / Avataṃsaka Sūtra / Flower Garland Sutra / Flower Adornment Sutra
  2. Avatamsaka Sutra
慧持 huìchí Huichi
慧远 慧遠 Huìyuǎn
  1. Jingying Huiyuan
  2. Hui Yuan
  1. Hebei
  2. to hope
  3. Jizhou
江东 江東 jiāngdōng Jiangdong
见浊 見濁 jiànzhuó View Degeneration / Drishtikashaya / degenerating views / period of degenerating views
戒经 戒經 jiè jīng Prātimokṣasūtra / Sutra on the Code
劫浊 劫濁 jiézhuó Kalpa Degeneration / Kalpakashaya / period of degeneration
己亥 Jǐhài Jihai year / thirty sixth year
极乐国土 極樂國土 jílè guótǔ Land of Bliss / Sukhāvatī
极乐净土 極樂淨土 Jílè Jìng Tǔ
  1. Western Pure Land / Sukhāvatī
  2. Pure Land of Ultimate Bliss
极乐世界 極樂世界 jílè shìjiè
  1. Western Pure Land / Sukhāvatī
  2. Pure Land of Ultimate Bliss
jìn
  1. shanxi
  2. jin [dynasty]
  3. to move forward / to promote / to advance
  4. to raise
  5. Jin [state]
  6. Jin
净土 淨土 Jìng Tǔ
  1. Pure Land
  2. Pure Land
净行 淨行 jìngxíng
  1. Brahmin / Brahman
  2. purifying practice
寂照 jìzhào Jakushō
均提 jūntí Mahācunda
莲池大师 蓮池大師 lián chí dà shī Lianchi / Master Lianchi
六波罗蜜 六波羅蜜 Liù Bōluómì Six Pāramitās / Six Perfections
六度 Liù Dù Six Pāramitās / Six Perfections
龙女 龍女 Lóngnǚ Dragon Daughter
轮迴 輪迴 Lúnhuí
  1. Saṃsāra / cycle of life and death / Rebirth
  2. Cycle of Rebirth
  3. rebirth
庐山 廬山 Lúshān Mount Lu / Lushan
卢舍那佛 盧舍那佛 Lúshènà Fó Locana Buddha
妙法 miào fǎ
  1. the wonderful Dharma / the wonderful truth / saddharma / the Dharma / the teachings of the Buddha
  2. Wondrous Dharma
弥勒 彌勒 mílè
  1. Maitreya
  2. Maitreya
弥勒佛 彌勒佛 Mílè Fó
  1. Maitreya
  2. Maitreya Buddha
命浊 命濁 mìng zhuó Life-span Degeneration / Ayukashaya / degenerated human lifespan / the period of shortened human lifespan
弥陀 彌陀 Mítuó
  1. Amitābha
  2. Amitabha
弥陀经 彌陀經 Mítuó Jīng The Amitabha Sutra
目连 目連 Mùlián Moggallāna / Maudgalyāyana
能忍 néngrěn able to endure / sahā
念佛镜 念佛鏡 Niàn Fó Jìng Nian Fo Jing
涅槃 Nièpán
  1. Final Nirvana / Nirvana / Nirvāṇa / Nibbāna
  2. Buddhism in Every Step: Nirvana
  3. nirvana
涅槃经 涅槃經 Nièpán Jīng
  1. Nirvana Sutra
  2. Nirvana Sutra
泥洹 Níhuán Nirvāṇa / Nibbāna / Nirvana
  1. common / general / popular / everywhere / universal / extensive
  2. Prussia
  3. Pu
菩萨乘 菩薩乘 Púsàshèng The Bodhisattva Vehicle
莆田 pútián Putian
七宝 七寶 qī bǎo the Seven Treasures / the Seven Precious Jewels
契丹 Qìdān Khitan
祇洹 Qíhuán Jetavana
清净经 清淨經 Qīng Jìng Jīng Pāsādika Sutta / Pāsādikasutta
仁宗 Rén Zōng Emperor Renzong of Yuan
日称 日稱 Rì Chēng Ri Cheng
  1. you / thou
  2. Ru River
  3. Ru
如来 如來 Rúlái
  1. Thus-Come (tathagata) / Tathāgata / Thus Come One
  2. Tathagata
三界 Sān Jiè
  1. The Three Realms
  2. Three Realms
善导 善導 Shàn Dǎo Shan Dao
舍利弗 Shèlìfú Sariputra / Śariputra / Sariputta
声闻 聲聞 shēngwén
  1. Sravaka Realm / Sravaka / Śrāvaka / a distinguished disciple of the Buddha
  2. sravaka
十方佛 Shí Fāng Fó the Buddhas of the Ten Directions
十方诸佛 十方諸佛 Shí Fāng zhū Fó the Buddhas of the Ten Directions
十住 shí zhù
  1. ten abodes
  2. daśabhūmi / the ten Stages in bodhisattva wisdom
释迦 釋迦 Shìjiā Sakyamuni Buddha
释迦佛 釋迦佛 Shìjiā Fó Sakyamuni Buddha / Shakyamuni Buddha
释迦如来 釋迦如來 shìjiā rúlái Sakyamuni Buddha
释迦牟尼佛 釋迦牟尼佛 Shìjiāmóuní Sakyamuni Buddha / Śākyamuni Buddha
释迦牟尼 釋迦牟尼 Shìjiāmóuní Sakyamuni Buddha / Śākyamuni Buddha
师说 師說 Shīshuō Shishuo
世尊 Shìzūn World-Honored One / Bhagavat / Bhagavān / Buddha
书经 書經 Shū Jīng Book of History
四生 Sì Shēng Four Types of Birth
sòng
  1. Song dynasty
  2. Song
  3. Liu Song Dynasty
娑婆世界 Suōpó Shìjiè Saha World / Sahā World / the World of Suffering
太保 Tàibǎo Grand Protector
台中 臺中 Táizhōng Taizhong / Taichung
天等 tiānděng Tiandeng
天竺 Tiānzhú the Indian subcontinent
通许 通許 tōngxǔ Tongxu
万历 萬曆 Wànlì Emperor Wanli
万年 萬年 wànnián Wannian
维摩经 維摩經 Wéi Mó Jīng Vimalakirti Sutra / Vimalakīrti Sūtra / Vimalakīrti Nirdeśa Sūtra
唯识论 唯識論 wéishí lùn Viṁśatikāvṛtti / Weishi Lun
韦提 韋提 wéití Vaidehī
韦提希 韋提希 wéitíxī Vaidehī
文殊 Wénshū
  1. Mañjuśrī / Manjushri / Manjusri
  2. Manjusri
文中 wénzhōng Bunchū
五代十国 五代十國 Wǔ Dài Shí Guó Five Dynasties and Ten Kingdoms Period
五道 Wǔ Dào Five Realms
无间地狱 無間地獄 Wú Jiān Dìyù Avici Hell
无量寿经 無量壽經 Wú Liàng Shòu Jīng
  1. The Infinite Life Sutra / The Larger Sutra on Amitāyus / The Larger Pure Land Sutra
  2. Larger Sutra on Amitayus
无忧 無憂 wú yōu
  1. No Suffering / Aśoka / Asoka / Ashoka
  2. Carefree
  3. without sorrow
五浊 五濁 wǔ zhuó the five periods of impurity
五台 五臺 wǔtái Wutai city and
无贪 無貪 wútān non-attachment / alobha
无退 無退 wútuì avaivartika / non-retrogression
西京 Xī Jīng Xi Jing
像法 Xiàng Fǎ Age of Semblance Dharma / Saddharmapratirūpaka / Period of Semblance Dharma
小青 xiǎo qīng Xiao Qing
小乘 Xiǎoshèng Hinayana / Hīnayāna
西方 xīfāng
  1. the West
  2. west side
  3. the Western [Pureland]
  4. Xifang
  5. West
西方极乐世界 西方極樂世界 Xīfāng Jílè Shìjiè Western Pure Land / Sukhāvatī
西方净土 西方淨土 Xīfāng Jìngtǔ Western Pureland
须弥山 須彌山 Xūmí Shān
  1. Mount Sumeru / Mount Meru
  2. Mount Sumeru
须菩提 須菩提 xūpútí
  1. Subhuti / Subhūti
  2. Subhuti
阎浮 閻浮 Yǎn Fú
  1. Jambudvipa / Jambu-dvipa / Jambu-dipa / the Terrestrial World
  2. Jampudiva
阎浮提 閻浮提 yǎnfútí Jambudvīpa / Jambu-dvipa / Jambu-dipa / the Terrestrial World
遗教经 遺教經 yí jiāo jīng Sutra of Bequeathed Teachings
一乘 yī shèng ekayāna / one vehicle
一行三昧 yīxíng sānmèi Ekavyuda-Samadi / Samadi of Specific Mode
优填 優填 Yōutián
  1. Aśoka / Asoka / Ashoka
  2. Ancient India
于都 於都 yúdōu Yudu
月灯三昧经 月燈三昧經 yuè dēng sānmèi jīng
  1. Samādhirājacandrapradīpasūtra / Yue Deng Sanmei Jing
  2. Yue Deng Sanmei Jing
  3. Yue Deng Sanmei Jing
云栖 雲棲 yúnqī
  1. Yunqi / Zhu Hong
  2. Zhu Hong / Master of Yunqi
杂阿含经 雜阿含經 Zá Āhán Jīng Connected Discourses / Saṃyukta Āgama / Samyukta Agama
真宗 Zhēn Zōng Zhao Heng / Emperor Zhenzong of Song
中说 中說 zhōng shuō Zhong Shuo
众生浊 眾生濁 zhòngshēng zhuó Sentient Being Degeneration / Sattvakashaya / the period of corruption of all living beings
zhòu
  1. daytime
  2. Zhou
  3. Zhou
作愿门 作願門 zuòyuànmén Head Rector

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 766.

Simplified Traditional Pinyin English
ā e
阿鼻 abí avīci
阿鞞跋致 ābībázhì avaivartika / non-retrogression
ài
  1. desire / craving / trsnā
  2. Love
阿罗汉果 阿羅漢果 aluóhàn guǒ
  1. the fruit of arhat cultivation / the fruit of awakening
  2. state of full attainment of arhatship
ān
  1. an
  2. Ease
安乐 安樂 ānlè Stability and Happiness
阿僧祇劫 āsēngzhǐ jié an asankhyeya kalpa
八部 bā bù eight kinds of demigods
拔苦 bá kǔ Relieve suffering
八十种好 八十種好 bā shí zhǒng hǎo eighty noble qualities
八万四千法门 八萬四千法門 bā wàn sì qiān fǎ mén eighty-four thousand methods of practice
白衣 báiyī lay people / the laity
bǎn board struck for sounding events in a temple
谤法 謗法 bàng fǎ persecution of Buddhism
谤佛 謗佛 bàng fó persecution of Buddhism
谤三宝 謗三寶 bàng sān bǎo Slandering the Triple Gem
bào indirect effect / judgement / retribution
宝盖 寶蓋 bǎo gài a canopy / an umbrella
报恩 報恩 bào'ēn repaying others' kindness
宝华 寶華 bǎohuà
  1. flowers / jewelled flowers
  2. Treasure Flower
报身 報身 bàoshēn saṃbhogakāya / sambhogakaya / enjoyment body / reward body
宝树 寶樹 bǎoshù
  1. a forest of treasues
  2. a kalpa tree
宝珠 寶珠 bǎozhū Jewel
bēi
  1. compassion / empathy / karuṇā
  2. Kindness
本愿力 本願力 běnyuàn lì
  1. the power of a vow
  2. Power of the Original Vow
彼岸 bǐ àn
  1. the other shore
  2. the other shore
biàn everywhere fragrant / paricitra
病苦 bìngkǔ sickness / suffering due to sickness
比丘 bǐqiū
  1. Bhiksu / a monk / bhikṣu / bhikkhu
  2. bhiksu
般若 bōrě
  1. Prajna-wisdom / prajñā / prajna / great wisdom
  2. Prajna Wisdom
  3. prajna
不净 不淨 bù jìng Impurity / dirty / filthy
不可得 bù kě dé unobtainable
不善 bù shàn akuśala / akusala / unvirtuous / unwholesome / inauspicious
不动 不動 bùdòng acala / niścala / dhruva / unmoved
不生 bùshēng
  1. nonarising / anutpāda
  2. nonarising / anutpāda
布施 bùshī
  1. dana / giving / the practice of giving / generosity
  2. generosity
不信 bùxìn disbelief / lack of faith
财施 財施 cái shī donations of money or material wealth
cán hri / hrī / hiri / self-respect / conscientiousness / dignity
差别 差別 chābié discrimination
chán meditative concentration / dhyāna / jhāna
chàn a ritual for confessing sins
禅院 禪院 Chán yuàn a Chan temple / a Zen temple
禅定 禪定 chándìng
  1. Meditative Concentration / meditation
  2. to meditate
  3. meditative concentration
cháng eternal / nitya
常乐 常樂 cháng lè lasting joy
常住 chángzhù
  1. a long-term resident at a monastery
  2. permanence / eternalism / śāśvata / nitya-sthita
  3. monastery
  4. Permanence
忏悔 懺悔 chànhuǐ
  1. repentance / pāpadeśanā
  2. to repent
禅那 禪那 chánnà meditation
禅师 禪師 chánshī
  1. Chan Master / Zen Master / Seon Master
  2. Chan master
chén
  1. dust / an object / an object of one of the senses / a defilement / a contanimating object
  2. an atom / aṇu
chēn
  1. aversion / hatred / hostility / anger / dveṣa / dosa
  2. malice / vyāpāda
chéng Become
chéng Sincerity
chéng yāna / a vehicle / a school of teaching
成等正觉 成等正覺 chéng děng zhèngjué attain perfect enlightenment
称佛 稱佛 chēng fó to recite the Buddha's name
成佛 chéng Fó
  1. to become a Buddha
  2. Attaining Buddhahood
称念 稱念 chēng niàn
  1. to chant the name of the Buddha
  2. chant Buddha's name
成正觉 成正覺 chéng zhèngjué to become a Buddha
成就 chéngjiù
  1. to attained / to obtain
  2. to bring to perfection / complete
  3. attainment / accomplishment / siddhi
  4. accomplishment
  5. Achievements
诚信 誠信 chéngxìn Sincerity and Honesty
瞋恚 chēnhuì
  1. wrath / dveṣa / dosa
  2. Anger
沈没 沈沒 chénméi to sink
chī confusion / stupidity / naivety / delusion / moha
持戒 chí jiè
  1. morality / to uphold precepts
  2. to uphold precepts
持斋 持齋 chí zhāi to keep a fast
chù touch / contact / sparśa
初发心 初發心 chū fāxīn initial determination
初地 chūdì the first ground
畜生 chùsheng rebirth as an animal
出世间 出世間 chūshìjiān transcendental world / lokottara
  1. Loving-Kindness
  2. Kindness
此岸 cǐàn this shore / this world / Saṃsāra
慈悲 cíbēi
  1. compassion / loving-kindness / benevolence / mettā / metta
  2. Compassion
  3. loving-kindness and compassion
  4. Have compassion
an element
大慈 dà cí great loving-kindness / great compassion
大慈悲 dà cí bēi great mercy and great compassion
大地狱 大地獄 Dà Dìyù a great hell / Avici Hell
大菩萨 大菩薩 dà púsà
  1. a great bodhisattva
  2. great Bodhisattva
大千世界 dà qiān shìjiè trisāhasramahāsāhasralokadhātu / a great chiliocosm / trichiliocosm / the cosmos
大圣 大聖 dà shèng a great sage / mahāsiddha / a great adept
大愿 dà yuàn
  1. a vow
  2. a great vow
大德 dàdé
  1. most virtuous / bhadanta
  2. Great Virtue / Yaññadatta
dào
  1. the path leading to the cessation of suffering
  2. Way
道场 道場 dàochǎng
  1. place of practice / a Dharma center
  2. place of enlightenment / seat of enlightenment / bodhimanda / bodhimaṇḍa
  3. place for spiritual practice
道俗 dàosú layperson
道业 道業 dàoyè work to spread the teachings of the Buddha
道者 dàozhě a devotee / a practioner / a follower / a monk
大师 大師 dàshī 1. Venerable Master (when referring to Venerable Master Hsing Yun); 2. Master (for historical Buddhist masters)
大王 dàwáng great king / mahārāja
大行 dàxíng
  1. emperor or empress
  2. occurrence of a major event
  3. extensive cultivation
大雄 dàxióng
  1. great hero / mahāvīra
  2. Great Hero Monthly
  1. puṇya / puñña
  2. guṇa
de di
得道 dé dào to attain enlightenment
得佛 dé fó to become a Buddha
德本 déběn virtuous roots / wholesome roots / kuśalamūla
等心 děng xīn a non-discriminating mind
truth / satya
地上 dì shàng above the ground
颠倒 顛倒 diāndǎo
  1. delusion / error / inversion / reversal / viparyāsa
  2. up-side down
dìng
  1. meditative concentration / meditation
  2. Concentration
顶礼 頂禮 dǐnglǐ
  1. to bow in a kneeling position with head touching the ground
  2. Prostration
入定 dìngzhì
  1. entered into meditation / settled / composed / collected of mind
  2. to enter into meditation
地狱 地獄 dìyù a hell
弟子 dìzi disciple
  1. pāramitā / perfection
  2. to save / to rescue / to liberate / to overcome
  3. ordination rhythm
对法 對法 duìfǎ
  1. corresponding law / the Abhidharma
  2. comparing dharmas
多闻 多聞 Duō Wén learned / one who has heard much
多劫 duōjié many kalpas / numerous eons
度生 dùshēng to save beings
恶道 惡道 è dào
  1. an evil rebirth / an evil destiny / an unfortunate rebirth / hell
  2. evil path
饿鬼 餓鬼 È Guǐ
  1. ghost / hungry ghost / preta
  2. hungry ghost
ēn Gratitude
恩德 ēndé kindness / benevolence / favor / grace
二乘 èr shèng the two vehicles
二师 二師 èr shī two kinds of teachers
尔时 爾時 ěr shí at that time
二种 二種 èr zhǒng two kinds
二三 èrsān six non-Buddhist philosophers
恶业 惡業 èyè unwholesome acts / evil intentions
  1. a dharma / a dhárma / a natural law / teachings
  2. a mental object / a phenomenon / dharma / a thought
  3. quality / characteristic
  4. Dharma
法僧 fǎ sēng a monk who recites mantras
发愿 發願 fā yuàn
  1. to make a vow / praṇidhānaṃ
  2. Make a Vow
  3. Making Vows
法会 法會 fǎhuì a Dharma service / an assembly / dharma-saṃgīti
法界 fǎjiè
  1. a dharma realm / a dhárma realm / dharmadhatu / dharmadhātu
  2. tathatā / suchness / inherent nature / true nature / tathata
  3. Dharma Realm
发露 發露 fālù to reveal / to manifest
法门 法門 fǎmén
  1. dharmaparyāya / dharma gate / a way of teaching the Dharma / a Buddhist teaching / a Dharma door
  2. Dharma gate
fán an ordinary person
凡圣 凡聖 fán shèng
  1. the ordinary and the divine
  2. Ordinary and Sagely
凡夫 fánfū an ordinary person / pṛthagjana
放光 fàng guāng
  1. to produce light using supernatural powers
  2. to emit light
方便 fāngbiàn
  1. upāya / skillful means / expedient means
  2. Convenience
  3. expedient means
  4. Skillful Means
方等 fāngděng vaipulya / vaidalya / vast / extended
方等经 方等經 fāngděngjīng Vaipulya sutras
放下 fàngxia
  1. let go / abandon wrong views
  2. Let Go
  3. let go
放逸 fàngyì
  1. heedlessness / carelessness / pleasure-seeking / unruliness
  2. Laxity
烦恼 煩惱 fánnǎo
  1. kleśa / kilesa / a mental affliction / defilement
  2. defilement
法师 法師 fǎshī
  1. Dharma Master / Venerable / a Buddhist monk or nun
  2. Venerable
  3. Dharma Teacher
发心 發心 fàxīn
  1. to make a vow to acheive supreme enlightenment / to act with bodhicitta
  2. Resolve
  3. to resolve
法珍 fǎzhēn
  1. Fazhen
  2. Fazhen
fèi a fly whisk
非非想 fēi fēi xiǎng neither perception nor nonperception
焚香 fén xiāng
  1. to burn incense
  2. Burning Incense
奉行 fèngxíng Uphold
粪秽 糞穢 fènhuì dirt / excrement and filth
芬陀利华 芬陀利華 fēntuólì huá puṇḍarīka
  1. of Buddhism
  2. a statue or image of a Buddha
  3. a Buddhist text
佛功德 fó gōngdé qualities of buddhas
佛光 Fó guāng
  1. the glory of the Buddha
  2. Buddha' halo
佛力 fó lì the power of the Buddha / blessings of the Buddha
佛刹 佛剎 Fó shā
  1. a Buddhist pillar
  2. Buddhakṣetra / a Buddha field / a Buddha land
  3. temple / monastery
佛说 佛說 Fó shuō
  1. buddhavacana / the Buddha's teaching
  2. the Buddha's has explained
佛言 Fó yán
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana / the teachings of the Buddha
佛语 佛語 fó yǔ
  1. buddhavacana / the words of the Buddha
  2. Buddha Talk
佛道 Fódào
  1. Buddhist practice
  2. bodhi / enlightenment
  3. the path leading to enlightenment
  4. Buddhahood
  5. the Buddha Way
  6. Way of the Buddha
佛地 fódì Buddha stage / Buddha ground / buddha-bhūmi
佛顶 佛頂 fódǐng usnisa / uṣṇīṣa
佛法 fófǎ the power of the Buddha
佛国 佛國 Fóguó
  1. buddhakṣetra / a Buddha land
  2. country of the Buddha's birth
  3. Buddha Land
佛果 Fóguǒ becoming a Buddha as the result of long practice
佛教 fójiào the Buddha teachings
佛经 佛經 Fójīng a Buddhist scripture / Buddhist sutra
佛灭度 佛滅度 fómièdù Buddha's Nirvāṇa
佛事 fóshì a Buddha ceremony / a Buddhist ritual
佛像 fóxiàng
  1. Buddha Statues / a figure or statue of a Buddha
  2. images worshipped by Buddhists
佛心 fóxīn
  1. mind of Buddha
  2. Buddha’s Mind
  1. puṇya / merit / blessing / reward
  2. Fortune
to bind / to tie
福德 fúdé
  1. merit earned / reward / good fortune and good moral conduct
  2. Fortune and Virtue
  3. Merit and Virtue
gài a hindrance / an obstacle / nivāraṇa / nīvaraṇāni
甘露门 甘露門 gān lù mén The Nectar Gate of Dharma
甘露 gānlù
  1. sweet dew / ambrosia / the nectar of immortality / amṛta
  2. Nectar
  3. Nectar
  4. nectar
高座 gāo zuò a high seat / a pulpit
gēn
  1. an organ / a part of the body / an organ of sense
  2. a sense / a faculty
  3. mūla / a root
gèng contacts
gōng merit-creating actions
gōng to offer in worship
功德无量 功德無量 gōng dé wú liàng boundless merits
功德 gōngdé
  1. guṇa / achievements and virtue / merit
  2. puṇya / puñña
  3. merit
贡高 貢高 gònggāo proud / arrogant / conceited
恭敬 gōngjìng Respect
共生 gòngshēng coexistence
供养 供養 gòngyǎng
  1. to make offerings / to provide offerings / to worship
  2. offering
罣碍 罣礙 guà ài
  1. a hindrance / an impediment
  2. affliction
  3. Hindrance
guān
  1. mindfulness / contemplation
  2. insight / vipaśyanā / vipassanā
  3. Observe
观佛 觀佛 guān fó to contemplate on the Buddha
观经 觀經 guān jīng discernment sutras
观门 觀門 guān mén the gate of contemplation
观心 觀心 guān xīn
  1. to contemplate the mind
  2. Observe the Mind
观察 觀察 guānchá clear perception
广 guǎng
  1. vaipulya / vast / extended
  2. Extensive
广长舌相 廣長舌相 guǎng cháng shé xiāng the sign of a broad and long tongue
广度 廣度 guǎngdù to save many
光明 guāngmíng Brightness
广破 廣破 guǎngpò vaipulya / vast / extended
归命 歸命 guīmìng
  1. namo / to pay respect to / to take refuge
  2. to devote one's life
归依 歸依 guīyī to take refuge [in the Triple Gem]
归依佛 歸依佛 guīyī fó to take refuge in the Buddha
guǒ
  1. direct effect / phala / a consequence
  2. Fruit
过现 過現 guò xiàn past and present
果报 果報 guǒbào vipāka / the result of karma / indirect effect
过去 過去 guòqù past
国土 國土 guótǔ kṣetra / homeland / land
果证 果證 guǒzhèng realized attainment
海会 海會 hǎi huì
  1. assembly of monastics
  2. assembly of saints
  3. cemetery
hàng
  1. mental formations / saṃskāra / sankhara / that which has been put together / volition / volitional formations / conditioned states / habitual actions
  2. practice / carita / caryā / conduct / behavior
  3. to practice
  4. Practice
hǎo Good
Merge
Harmony
和南 hé nán
  1. Join Palms
  2. a salutation, to pay one's respects to
héng Eternity
恒沙 恆沙 héng shā
  1. the sand of the River Ganges / as numerous as grains of sand in the River Ganges
  2. sands of the Ganges
恒河沙 hénghéshā
  1. grains of sand in the Ganges River / innumerable
  2. the sand of the River Ganges / as numerous as grains of sand in the River Ganges
  3. Sands of the Ganges
和上 héshàng an abbot / a monk
和尚 héshang
  1. an abbot / a monk
  2. Most Venerable
合掌 hézhǎng
  1. to join palms
  2. to join palms
弘誓愿 弘誓願 hóng shìyuàn great vows
弘法 hóngfǎ
  1. to propagate Buddhist teachings / to promote the Dharma
  2. Dharma Propagation
弘誓 hóngshì great vows
hòu Deep
后身 後身 hòushēn last body / next body / last rebirth
后世 後世 hòushì later rebirths / subsequent births
护世 護世 hù shì protectors of the world / the four deva kings
huà
  1. to manifest
  2. to collect alms
华藏 華藏 huà cáng lotus-treasury
化佛 huàfó a Buddha image
欢喜 歡喜 huānxǐ joy
化生 huàshēng to be born from transformation / upapaduka/ upapatika
huì Kindness
慧日 huì rì to have illuminating wisdom like the Buddha
秽土 穢土 huì tǔ impure land
迴心 huí xīn to turn the mind towards
迴向 huíxiàng to transfer merit / to dedicate / pariṇāmanā
毁呰 毀呰 huǐzǐ to denigrate
护念 護念 hùniàn
  1. for a Buddha, bodhisattva, or demigod to protect a Buddhist disciple
  2. Safeguard the Mind
huò kleśa / kilesa / a mental affliction / defilement
火宅 huǒ zhái
  1. the parable of the burning house
  2. burning house
a prediction / a prophecy / vyakarana
  1. the origin of suffering
  2. desire / greed / craving
济度 濟度 jì dù to ferry across
jiā kasaya
jià designation / provisional / conventional term
jiā school / sect / lineage
jiàn view / perception / dṛṣṭi / diṭṭhi
见佛 見佛 jiànfó
  1. to see the Buddha
  2. Seeing the Buddha
讲经 講經 jiǎng jīng
  1. to teach the sutras
  2. to teach sutras
  3. Expounding the Dharma
讲说 講說 jiǎng shuō
  1. to explain / to tell
  2. Explain
讲论 講論 jiǎnglùn upadeśa/ upadesa
坚固 堅固 jiāngù sāla
jiào
  1. bodhi / enlightenment / awakening
  2. Awaken
教化 jiāohuà
  1. transformative teaching / to enlighten
  2. Teach and Transform
教授 jiàoshòu Professor
袈裟 jiāshā
  1. kasaya / kaṣāya
  2. kasaya
嫉妬 jídù Jealousy
jié Outstanding
jié a kalpa / an eon
jiě
  1. understanding
  2. to liberate
jié a fetter
jiè dhātu / a realm / a field / a domain
jiè
  1. precepts / a vow
  2. Precepts / morality
戒律 jiè lǜ
  1. śīla and vinaya / precepts and rules
  2. Precepts
戒行 jièháng to abide by precepts
劫数 劫數 jiéshǔ
  1. predestined fate
  2. Numerous Kalpas
解脱 解脫 jiětuō
  1. liberation / emancipation / vimokṣa
  2. liberation
结缘 結緣 jiéyuán
  1. to form a connection with
  2. Develop Affinities
  3. to develop affinity
极乐 極樂 jílè ultimate bliss
jìn diligence / perseverance
jìng
  1. vyavadāna / purification / cleansing
  2. śuddha / cleansed / clean / pure
  3. viśuddhi / purity
  4. Pure
jìng Respect
jīng a sutra / a sūtra
经教 經教 jīng jiāo teaching of the sūtras
境相 jìng xiāng world of objects
经云 經云 jīng yún the sutra says
金刚 金剛 jīngāng
  1. vajra
  2. diamond
净戒 淨戒 jìngjiè
  1. perfect observance
  2. Pure Precepts
境界 jìngjiè viṣaya / object / sphere / region / realm of objects / state
精进 精進 jīngjìn
  1. Diligence / Perseverance / vīrya
  2. Be Diligent
  3. diligence
敬礼 敬禮 jìnglǐ namo / to pay respect to / to take refuge
经论 經論 jīnglùn sutras and shastras / scriptures and commentaries
精舍 jīngshè
  1. vihāra / hermitage
  2. vihara
尽智 盡智 jìnzhì understanding of the eradiction of afflictions / kṣayajñāna
九品 jiǔpǐn nine grades
救世 jiùshì to save / to be saved
to raise an example
a mat for sitting and sleeping on / niṣīdana
决定 決定 juédìng fixed / unchanging / constant / determined / niścaya
觉悟 覺悟 juéwù
  1. to become enlightened
  2. Enlightenment
  3. to awake
具戒 jùjiè full ordination / upasaṃpanna / upasaṃpadā
具足 jùzú
  1. complete / full / perfect
  2. Completeness
具足戒 jùzújiè full ordination / upasaṃpanna / upasaṃpadā
堪忍 kānrěn to bear / to endure without complaint
kōng
  1. śūnyatā / emptiness / emptiness of inherent existence
  2. Emptiness
空处 空處 kōngchù ākāśānantyāyatana / akasanantyayatana / sphere of infinite space / abode of infinite space
空无 空無 kōngwú
  1. śūnyatā / emptiness / emptiness of inherent existence
  2. Emptiness
口业 口業 kǒu yè
  1. verbal karma
  2. Verbal Karma
Sorrow / duḥkha / dukkha / suffering
kuài a religious assembly
苦海 kǔhǎi
  1. sea of suffering / abyss of worldly suffering
  2. ocean of suffering
苦痛 kǔtòng the sensation of pain
苦行 kǔxíng
  1. to practice ascetism
  2. austerity
苦乐 苦樂 kŭ lè pleasure and pain
来生 來生 lái shēng later rebirths / subsequent births
来迎 來迎 lái yíng coming to greet
Joy
transcendence
礼佛 禮佛 lǐ fó
  1. to worship the Buddha
  2. to prostrate to the Buddha
历劫 歷劫 lì jié to pass through a kalpa
离生 離生 lí shēng to leave the cycle of rebirth
lián Lotus
莲台 蓮台 lián tái
  1. lotus throne
  2. lotus seat
  3. Lotus Throne
liàng means of knowing / reasoning / pramāṇa
两舌 兩舌 liǎng shé double-tongued speech / slander / divisive speech
两舌语 兩舌語 liǎngshéyǔ double-tongued speech
莲华 蓮華 liánhuā Lotus Flower
料简 料簡 liào jiǎn to expound / to explain / to comment upon
礼拜 禮拜 lǐbài Prostrate
令众生 令眾生 lìng zhòngshēng cause sentient beings
临终 臨終 línzhōng
  1. the final moment of life
  2. Moment of Death
六根 liù gēn
  1. the six sense organs / sadayatana
  2. Six Faculties
六神通 liù shéntōng the six supernatural powers
六时 六時 liù shí the six four hour periods of the day
六通 liù tōng six supernatural powers
利养 利養 lìyǎng gain
利益 lìyì benefit
lóng nāga / serpent / dragon
乱心 亂心 luàn xīn a confused mind / an unsettled mind
lún the cycle of rebirth
lùn a treatise / a thesis / śastra
轮宝 輪寶 lún bǎo cakra-ratna / wheel treasures
monastic discipline / vinaya
律师 律師 lǜshī vinaya teacher
màn
  1. māna / pride / arrogance / conceit
  2. conceit / abhimāna
滿 mǎn Full
门人 門人 mén rén
  1. disciple
  2. a hanger-on
梦幻 夢幻 mènghuàn dream and illusion
弥陀净土 彌陀淨土 mí tuó jìng tǔ Amitabha's Pure Land
mián torpor / drowsiness / middha
miào Wonderful
妙果 miào guǒ wonderful fruit
妙门 妙門 miào mén a way of practice / a path to enlightenment
miè the cessation of suffering
灭罪 滅罪 mièzuì erase karma from sins
迷惑 míhuo Confusion
弥勒三会 彌勒三會 Mílè Sān Huì the three dragon-flow assemblies
míng
  1. wisdom / vidyā
  2. Clear
明灯 明燈 míngdēng Bright Lamp
to rub a monk's head for taking a vow
末法 mòfǎ Age of Declining Dharma / Declining Dharma / The Period of Declining of Dharma
牟尼 móuní a saint / a sage / a seer / muni
all women
难思议 難思議 nán sīyì
  1. inconceivable
  2. Inconceivable
能仁 néng rén great in lovingkindness
能信 néng xìn able to believe
Bhiksuni / a nun / a bhikṣuṇī / bhikkhunī
doubt / uncertainty / skepticism / vicikitsā / vicikicchā
niàn
  1. memory
  2. mindfulness / smṛti
念佛 niàn Fó
  1. to recollect the Buddha / to chant the name of the Buddha
  2. to chant Buddha's name
念佛往生 niàn fó wǎng shēng reciting the name of the Buddha for a future life
念念 niàn niàn thought after thought / successive moments of thought
念佛三昧 niànfó sānmèi samādhi of recollecting the Buddha
泥梨 nílí hell / niraya
尼师 尼師 níshī Bhiksuni / a nun / a bhikṣuṇī / bhikkhunī
pǐn chapter / varga
平等 píngděng
  1. equal / without partiality
  2. equality
譬喻 pìyù Avadana (parables) / Apadāna
破戒 pòjiè to break a precept
普礼 普禮 pǔ lǐ Monastery-Wide Ceremony
菩萨 菩薩 púsà
  1. bodhisatta
  2. bodhisattva
菩萨位 菩薩位 púsà wèi bodhisattvahood
菩提 pútí
  1. bodhi / enlightenment / awakening
  2. bodhi
七圣财 七聖財 qī shèng cái seven kinds of spiritual wealth
起信 qǐ xìn the awakening of faith
伽蓝 伽藍 qiēlán
  1. sangharama / samgharama / samghārama / temple / monastery
  2. sangha community
qín diligence / perseverance / vīrya
qíng sentience / cognition
qīng Clear
清净 清凈 qīngjìng
  1. pure / cleansed / purified of defiling illusion / viśuddhi
  2. purity
求生 qiú shēng seeking rebirth
clinging / grasping /upādāna
realm / destination
rǎn tormented / afflicted / distressed / kliṣṭa
rén Benevolence
rěn
  1. tolerance / patience
  2. Patience
人见 人見 rén jiàn the view of a person
人相 rén xiāng the notion of a person
任运 任運 rèn yùn to accomplish something by letting it occur naturally
人间 人間 rénjiān human world
忍辱 rěnrǔ
  1. patience / tolerance / ksānti
  2. to tolerate disgrace and insult / to have patience
  3. patience
人我 rénwǒ personality / human soul
人中 rénzhōng mānuṣyaka / a multitude of men
róng Tolerance
Thus
如法 rú fǎ In Accord With
入佛 rù fó to bring an image of a Buddha
入涅槃 rù nièpán to enter Nirvāṇa
入道 rùdào
  1. to become a monastic
  2. to begin practicing Buddhism
  3. to enter the Way
ruì Auspicious
ruò re
如是 rúshì thus, so
如意 rúyì
  1. As You Wish
  2. as one wishes
如意宝 如意寶 rúyì bǎo mani jewel
如意宝珠 如意寶珠 rúyì bǎozhū mani jewel / cintāmaṇi
bodhisattva
三宝 三寶 sān bǎo The Triple Gem / triple gem / three treasures / ratnatraya
三等 sān děng
  1. three equal characteristics
  2. three equals
三阶 三階 sān jiē three stages of practice
三空 sān kōng three kinds of emptiness
三千大千世界 sān qiān dà qiān shìjiè Three Thousandfold World System / trisāhasramahāsāhasralokadhātu / a great chiliocosm / trichiliocosm / the cosmos
三乘 sān shèng
  1. three vehicles / triyāna / triyana
  2. Three Vehicles
三世 sān shì
  1. past, present, and future
  2. Three Periods of Time
三十二相 sān shí èr xiāng the thirty two marks of excellence / the thirty-two characteristic marks
三涂 三塗 sān tú
  1. the three evil rebirths / the three evil realms
  2. the three evil states of existence
三业 三業 sān yè Three Types of Karma / the three karmas / three actions
散乱 散亂 sànluàn distraction
三昧 sānmèi
  1. samādhi / concentrated meditation / mental concentration
  2. samadhi
三心 sānxīn three minds
色界 sè jiè realm of form
色身 sè shēn
  1. the physical body / rupakaya
  2. Physical Body
sēng
  1. a monk
  2. saṅgha / saṃgha / Buddhist community
僧物 sēng wù property of the monastic community
僧人 sēngrén a monk
色相 sèxiāng
  1. material appearance
  2. physical manifestation
shā kasaya
shā
  1. Buddhist monastery or temple
  2. kṣetra / land
刹海 剎海 shāhǎi land and sea
shǎi form / matter
沙门 沙門 shāmén
  1. a Buddhist monk / a wandering monk / a shramana / a sramana / renunciant / mendicant
  2. sramana
沙弥 沙彌 shāmí
  1. Sramanera / śrāmaṇera / a novice Buddhist monk
  2. sramanera
shàn
  1. kuśala / kusala / virtuous
  2. shan
善报 善報 shàn bào wholesome retribution
善恶 善惡 shàn è
  1. good and evil
  2. good and evil
善男子 shàn nánzǐ
  1. a good man / a son of a noble family
  2. good men
善女人 shàn nǚrén
  1. a good woman / a daughter of a noble family
  2. good women
善神 shàn shén benevolent spirits
善道 shàndào a benevolent rebirth / a benevolent destiny / heaven / a fortunate realm
上品上生 shàng pǐn shàng shēng The Top of the Highest Grade
善根 shàngēn
  1. virtuous roots / wholesome roots / kuśalamūla
  2. Wholesome Roots
上人 shàngrén
  1. shangren / senior monastic
  2. supreme teacher
上首 shàngshǒu the presiding elders
上座 shàngzuò sthavira / elder
善思 shànsī thoughtfulness / wholesome thinking
善友 shànyǒu a Dharma friend / kalyāṇamitra / kalyāṇamitta / kalyanamitra
善哉 shànzāi
  1. excellent
  2. Sadhu
善知识 善知識 shànzhīshi Dharma Friends / kalyāṇamitra / kalyāṇamitta / kalyanamitra
少善根 shǎo shàngēn few good roots / little virtue
shè saṃgraha / to hold together / to collect / to combine
shě
  1. equanimity
  2. equanimity
  3. Give
shě
  1. equanimity
  2. equanimity
  3. Give
舍戒 捨戒 shě jiè to abandon the precepts
摄持 攝持 shèchí parigraha / to protect / to uphold / to take proper care
舍离 捨離 shělí to abandon / to give up / to depart / to leave
舍利 shèlì
  1. ashes or relics after cremation
  2. relic
阇梨 闍梨 shélí ācārya / teacher
shēn body / kāya
身业 身業 shēn yè physical karma
shēng birth
胜处 勝處 shèng chù abode of superiority / station of mastery / abhibhāyatana
生忍 shēng rěn Ordinary Patience
生天 shēng tiān highest rebirth
圣道 聖道 shèngdào the sacred way / spiritual path
生生 shēngshēng the cycle of rebirth
生死苦 生死苦 shēngsǐ kŭ suffering of Saṃsāra
生死海 shēngsǐhǎi the ocean of Saṃsāra
生长 生長 shēngzhǎng growth
圣众 聖眾 shèngzhòng holy ones
神力 shénlì spiritual powers / divine powers / spiritual strength
身命 shēnmìng body and life
什深 甚深 shénshēn very profound / what is deep
神通 shéntōng
  1. a spiritual power / supernatural powers / a remarkable ability / a magical power
  2. supernatural power
深心 shēnxīn determination / resolution / adhyāśaya
深信 shēnxìn determination / resolution / adhyāśaya
摄取 攝取 shèqǔ to receive
摄受 攝受 shèshòu
  1. parigraha / to protect / to uphold / received and taken care of
  2. to receive, take in
舌相 shéxiāng the sign of a broad and long tongue
舍宅 shèzhái to donate a residence for use as a temple
shī the practice of selfless giving / dāna
shì Buddhism
shí Real
shī master
shì meaning / phenomena
shì loka / a world
shí vijñāna / consciousness / life force / mind / cognition
十地 shí dì Ten Grounds of Bodhisattva Path / Ten Grounds / the ten grounds of the bodhisattva path / daśabhūmi
十恶 十惡 shí è the ten evils
十二部经 十二部經 shí èr bù jīng Twelve Divisions of Sutras / dvādaśaṅga / the twelve divisions of Buddhist literature
十方 shí fāng
  1. the ten directions
  2. The Ten Directions
十方佛土 shí fāng fó tǔ the Buddha lands of the ten directions
十方三世 shí fāng sān shì Ten Directions and Three Periods of Time
十戒 shí jiè ten 0recepts
十念 shí niàn to chant ten times
失念 shī niàn lose train of thought / wandering mind / loss of memory
食肉 shí ròu to eat meat / meat permitted for eating
世间 世間 shìjiān world
世界 shìjiè
  1. a world
  2. world
始觉 始覺 shǐjué shijue / acquired enlightenment / actualization of enlightenment
誓愿 誓願 shìyuàn a vow
狮子 獅子 shīzi bodhisattva
shòu feelings / sensations
受记 受記 shòu jì
  1. a prediction / vyakarana
  2. to receive a prediction
受持 shòuchí
  1. to accept and maintain faith / to uphold
  2. uphold
受苦无穷 受苦無窮 shòukǔ wúqióng suffer endlessly
受用 shòuyòng Benefit
说法 說法 shuō fǎ
  1. to teach the Dharma / to expound Buddhist teachings / dharma-desana
  2. Expounding the Dharma
说经 說經 shuō jīng to explain a sūtra / to expound the classics
殊胜 殊勝 shūshèng extraordinary
  1. volition / cetanā
  2. Think
  1. to appear
  2. pseudo
temple / monastery / vihāra
死魔 sǐ mó the evil of death / Māra of death
四种修 四種修 sì zhǒng xiū four kinds of cultivation
四辈 四輩 sìbèi four grades / four groups
四大 sìdà the four great seeds / the four great elements / mahābhūta
寺僧 sìsēng Saṅgha / Saṃgha / Sangha / Buddhist monastic community
四天 sìtiān four kinds of heaven
四天下 sìtiānxià the four continents
思惟 sīwéi
  1. reflection / consideration / cintana
  2. Contemplate
sòng 1. ode; 2. praise
诵经 誦經 sòngjīng
  1. to chant sutras
  2. to chant sutras
随顺 隨順 suíshùn Follow and Oblige
随喜 隨喜 suíxǐ
  1. anumodana / admiration
  2. to rejoice [in the welfare of others]
宿命 sùmìng
  1. a past life
  2. Destiny
  3. predestination
  4. Past Lives
所知 suǒ zhī 1. cognitive objects; 2. the knowable
所得 suǒdé acquire
娑婆 suōpó
  1. to bear / to endure without complaint
  2. Saha
所行 suǒxíng actions / practice
宿愿力 宿願力 sùyuàn lì the power of a vow
他心通 tā xīn tōng
  1. mind reading
  2. Mind Reader
他力 tālì the power of another
tān
  1. greed / desire / craving / trsnā / taṇhā
  2. Greed / passion / desire / rāga
弹指 彈指 tán zhǐ to snap the fingers
檀那 tánnà
  1. dana / the practice of giving / generosity
  2. Dana
天耳 tiān ěr celestial ear / divine ear / divyaśrotra
天耳通 tiān ěr tōng
  1. heavenly hearing
  2. Divine Hearing
天眼 tiān yǎn
  1. divine sight / divyacākṣus
  2. divine eye
天衣 tiān yī the garments of a celestial being / celestial garments
天人 tiānrén Heavenly Beings
tōng a spiritual power / supernatural powers / a remarkable ability / a magical power
tóng a pillar with a Buddhist inscription
an evil state of existence
徒众 徒眾 tú zhòng a group of disciples
退 tuì parihāṇi / to regress / to degenerate
退失 tuìshī parihāṇi / to regress / to degenerate
退转 退轉 tuìzhuàn parihāṇi / to regress / to degenerate
突吉罗 突吉羅 tūjíluó wrongdoing / misdeed / minor misdeed / duṣkṛta / dukkaṭa
陀罗尼 陀羅尼 tuóluóní
  1. a dharani / an incantation
  2. Dharani
外道 wàidào
  1. non-Buddhist
  2. Heretics
万法 萬法 wàn fǎ myriad phenomena / all things
往生 wǎng shēng
  1. a future life
  2. to be reborn
妄想 wàngxiǎng
  1. fanciful thinking / deluded thoughts / fantasies / vikalpa
  2. delusive thoughts
妄語 妄語 wàngyǔ Lying
万劫 萬劫 wànjié ten thousand kalpas
为母说法 為母說法 wèi mǔ shuō fǎ expounding Dharma for his mother
微尘 微塵 wēichén
  1. an atom
  2. fine dust
未来世 未來世 wèiláishì times to come / the future
微妙 wēimiào subtle, profound
唯心 wéixīn cittamātra / mind-only
问道 問道 wèn dào
  1. Inquire About the Way
  2. ask for the Way
闻法 聞法 wén fǎ to hear the Dharma / to listen to the teachings of the Buddha
闻经 聞經 wén jīng to hear the Dharma / to listen to the teachings of the Buddha
self / ātman / attan
我相 wǒ xiāng the notion of a self
我慢 wǒmàn conceit / ātmamāna
我有 wǒyǒu the illusion of the existence of self
  1. mo
  2. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
Enlightenment
无二 無二 wú èr advaya / nonduality / not two
五戒 wǔ jiè the five precepts
五逆 wǔ nì pañca-ānantarya-karma / Five Great Violations / Five Cardinal Sins / the five heinous crimes
五乘 wǔ shèng five vehicles
无生法忍 無生法忍 wú shēng fǎ rěn
  1. patient belief in the truth of no rebirth / acceptance of non-arising dharmas
  2. Tolerance of Non-Arising Dharmas
五辛 wǔ xīn the five pungent spices / the five pungent vegetables
五蕴 五蘊 wǔ yùn five aggregates / five skandhas / five groups of existence / five groups of clinging
无碍 無礙 wú'ài unimpeded / unhindered / unobstructed / unfettered / unhampered
五百年 wǔbǎi nián five hundred years
无常 無常 wúcháng
  1. impermanence / anitya / anicca
  2. impermanence
无间 無間 wújiān
  1. avīci / interminable / incessant
  2. No Distance
无尽 無盡 wújìn endless
无量 無量 wúliàng immeasurable
无量劫 無量劫 wúliàng jié innumerable kalpas / uncountable eons
无量寿 無量壽 wúliàng shòu
  1. amitayus / boundless age / infinite life
  2. infinite life
无明 無明 wúmíng
  1. ignorance / avidyā / avijjā
  2. ignorance
无色界 無色界 wúsè jiè formless realm / realm of nonform
无上菩提 無上菩提 wúshàng pútí
  1. samyaksaṃbodhi / unsurpassed complete perfect enlightenment / supreme bodhi
  2. Supreme Bodhi
无生 無生 wúshēng
  1. anutpāda / unproduced / non-arising
  2. No-Birth
五时 五時 wǔshí five periods as classified by Tiantai / Tiantai wushi
无为 無為 wúwèi
  1. unconditioned / asaṃskṛta
  2. Non-Doing
无相 無相 wúxiāng
  1. animitta / signlessness / without an appearance
  2. Formless
无心 無心 wúxīn
  1. no-mind
  2. No-Mind
无余 無餘 wúyú
  1. without remainder / niravaśeṣa
  2. without excess
无缘 無緣 wúyuán lack of connection
Joy
latent tendencies / predisposition
to calm oneself
下品上生 xià pǐn shàng shēng The Top of the Lowest Grade
下品下生 xià pǐn xià shēng The Bottom of the Lowest Grade
下品中生 xià pǐn zhōng shēng The Middle of the Lowest Grade
下生 xià shēng for a bodhisattva for descend to the human world
xiān a sage
xián bhadra
现前 現前 xiàn qián to manifest in the present / to present before the eyes
贤圣 賢聖 xián shèng āryapudgala / noble ones
xiāng incense
xiǎng notion / perception / cognition / conceptualization / saṃjñā / samjna
xiāng
  1. lakṣaṇa / countenance / personage / quality / character / disposition
  2. nimitta / a sign / a mark / appearance
  3. a perception / cognition / conceptualization / a notion
香华 香華 xiāng huà incense and flowers
相续 相續 xiāngxù causal connection / continuity of cause and effect / saṃtati
相应 相應 xiāngying
  1. concomitant
  2. response, correspond
现世 現世 xiànshì the present rebirth / the present life
现在 現在 xiànzài now, present
xiào Filial Piety
懈怠 xièdài
  1. slackness / laziness
  2. laziness
邪见 邪見 xiéjiàn mistaken view / wrong view / perverse view / mithyādṛṣṭi / micchādiṭṭhi
邪行 xiéxíng
  1. heretical ways
  2. sexual misconduct
西方 xīfāng the Western [Pureland]
xīn citta / thinking / thought / mind / mentality
xìn
  1. faith / confidence
  2. Faith
信佛 xìn Fó to believe in Buddhism
心净 心淨 xīn jìng A Pure Mind
心所 xīn suǒ a mental factor
行门 行門 xíngmén
  1. Buddhist practice
  2. teaching in practice
行者 xíngzhě
  1. practitioner
  2. abbot's attendant
  3. practitioner
信念 xìnniàn Belief
信女 xìnnǚ a female lay Buddhist
信士 xìnshì a disciple, a male disciple
信心 xìnxīn Faith
心行 xīnxíng mental activity
xiū
  1. bhāvanā / spiritual cultivation
  2. pratipatti / spiritual practice
  3. Cultivation
修道人 xiū dào rén Spiritual Practitioner
修禅定 修禪定 xiūchándìng to meditate / to cultivate through meditation
修持 xiūchí Practice
修道 xiūdào
  1. bhāvanāmārga / the path of cultivation
  2. Practitioner
修道者 xiūdào zhě spiritual practitioners
修习 修习 xiūxí bhāvanā / spiritual cultivation
修行 xiūxíng
  1. pratipatti / spiritual practice
  2. bhāvanā / spiritual cultivation
  3. spiritual cultivation
希有 xīyǒu Rare
玄门 玄門 xuánmén profound gate
xué a learner
学人 學人 xuérén student of the Way
虚空 虛空 xūkōng
  1. vast emptiness
  2. Void
xún vitarka / vitarkah / vitakka / conception / gross detection / examination / application of thought
虚妄 虛妄 xūwàng not real / illusory
yǎng Nurture
言教 yánjiāo ability to understand etymology and usage of words / nirukti
karma / kamma / karmic deeds / actions
业道 業道 yè dào karmamarga / karma-marga / path of karma / coarse of acts / way of work / activity
业报 業報 yèbào
  1. karmic retribution / cause and effect / ripening of actions / karma and results / karmaphala / karmavipāka
  2. karmic retribution
业行 業行 yèxíng kṛtya / ill usage or treatment
Righteousness
upadhi / bonds / substratum
manas / mind / mentation
一大劫 yī dà jié one great kalpa
一佛 yī fó one Buddha
一门 一門 yī mén
  1. one gate
  2. one gate
一念 yī niàn
  1. one moment / one instant
  2. one thought
  3. one thought
一切众生 一切眾生 yī qiè zhòng shēng all sentient beings
一乘法 yī shèng fǎ the Dharma of the One Vehicle
一食 yī shí one meal
一食顷 一食頃 yī shí qǐng the time of a meal
一世界 yī shìjiè one world
一心不乱 一心不亂 yī xīn bù luàn
  1. Mind
  2. state of undisturbed single-mindedness
意业 意業 yì yè mental karma / actions / deeds
一缘 一緣 yī yuán one fate / shared destiny
一代教 yīdài jiāo the teachings of a whole lifetime
一法 yīfǎ one dharma / one thing
亿劫 億劫 yìjié a kalpa
yīn
  1. hetu / causes
  2. Cause
婬欲 yín yù sexual desire
yīng to accept
璎珞 瓔珞 yīngluò Jade Necklace
忆念 憶念 yìniàn Mindful
音声 音聲 yīnshēng sound
因缘 因緣 yīnyuán
  1. Cause and Condition / principal and secondary causes / chain of cause and effect / primary cause / nidāna
  2. Nidana (expositions of causes) / a story of an occasion in the Buddhha's life
  3. a passage in a sūtra describing the setting
  4. causes and conditions
一切 yīqiè all, everything
一切法 yīqiē fǎ
  1. all dharmas / all things / sarvadharma
  2. all phenomena
一切智 yīqiè zhì
  1. sarvajñāta / all-knowledge / omniscience
  2. wisdom of all
一切诸佛 一切諸佛 yīqiè zhū fó all Buddhas
一切经 一切經 yīqièjīng all scriptures
一生 yīshēng all one's life
一体 一體 yītǐ single substance
一往 yīwǎng one passage / one time
一向 yìxiàng one direction
一心 yīxīn
  1. ekacitta / concentrated
  2. ekacitta / having the same mind
  3. yixin / one mind
  4. single-mindedly, wholeheartedly
一行 yīxíng one practice
依正 yīz hèng two kinds of retribution / direct and conditional retribution
yòng yong / function / application
yǒu
  1. becoming / bhāva
  2. 1. existence; 2. becoming
优钵罗华 優鉢羅華 yōubōluó huá utpala / blue lotus
优婆夷 優婆夷 yōupóyí
  1. Upasika / a female lay Buddhist
  2. upasika
遊行 yóuxíng
  1. wandering / travelling
  2. to wander, travel
有余 有餘 yǒuyú
  1. with remainder / sopadhiśesa
  2. excessive
desire / intention / interest / aspiration
欲界 yù jiè realm of desire
yuán
  1. conditions / pratyaya / paccaya
  2. Condition
yuàn a vow
yuán Perfect
圆成 圓成 yuán chéng complete perfection
圆顿 圓頓 yuán dùn perfect and sudden
愿佛 願佛 yuàn fó Buddha of the vow
圆教 圓教 yuán jiāo perfect teaching / complete teaching
怨亲 怨親 yuàn qīn
  1. hate and affection
  2. Foes and Kin
怨恨 yuànhèn Resentment
缘觉 緣覺 yuánjué
  1. Pratyekabuddha Realm / Pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
愿力 願力 yuànlì
  1. the power of a vow
  2. Power of Vow
圆满 圓滿 yuánmǎn
  1. perfect / complete / paripūrṇa
  2. Perfection
圆通 圓通 yuántōng
  1. universally penetrating / omnipresent
  2. universally penetrating
愚痴 愚癡 yúchī
  1. The Poison of Ignorance
  2. Ignorance
yùn aggregate / skandha
在天 zài tiān
  1. in heaven
  2. the ruler
zàng
  1. piṭaka / canon / a collection of scriptures
  2. garba / matrix / embryo
  3. kośa / kosa
  4. ālaya / dwelling / residence
藏经 藏經 zàngjīng Buddhist canon
造恶 造惡 zào è to commit evil
koan / kōan / gong'an
增长 增長 zēngzhǎng
  1. fortnightly recital of monastic rules and confession / upoṣadha
  2. to increase, grow
zhāi
  1. to abstain from meat or wine
  2. a vegetarian diet / vegetarian food
  3. to give alms
  4. to fast
  5. a temple hostel
zhāo a monastic compound
zhēn True
真佛 zhēnfó real body / saṃbhogakāya
zhēng Righteous
zhèng realization / adhigama
证道 證道 zhèng dào
  1. awareness of the path
  2. the path of direct realization
正念 zhèng niàn
  1. Right Mindfulness
  2. Right Mindfulness
正道 zhèngdào Right Path
正法 zhèngfǎ
  1. Right Dharma / Saddharma
  2. Age of Right Dharma / The Period of the True Dharma
  3. Righteous Dharma
正觉 正覺 zhèngjué sambodhi / saṃbodhi / enlightenment
证菩提 證菩提 zhèngpútí to become a Buddha
真实 真實 zhēnshí true reality
真心 zhēnxīn true mind
zhī Understanding
zhì Aspiration
zhì Wisdom
zhì Aspiration
执持 執持 zhíchí to hold firmly
智慧 zhìhuì
  1. wisdom / prajñā
  2. jñāna / knowledge
  3. wisdom
众苦 眾苦 zhòngkǔ all suffering
中流 zhōngliú Middle Stream Monthly
中品 zhōngpǐn middle rank
众生 眾生 zhòngshēng
  1. beings / all living things / all sentient beings
  2. sentient beings
众生心 眾生心 zhòngshēng xīn the minds of sentient beings
中有 zhōngyǒu an intermediate existence between death and rebirth
zhòu mantra / charm / spell
zhù to attach / to abide / to dwell on
zhǔ abbot
诸法 諸法 zhū fǎ sarvadharma / all things / all dharmas
住世 zhù shì abide in the world
诸众生 諸眾生 zhū zhòngshēng all sentient beings
专念 專念 zhuān niàn to concentrate / to fix attention [on an object]
庄严 莊嚴 zhuāngyán
  1. to adorn / to perfect
  2. Dignity
  3. solemn, majestic
转轮王 轉輪王 zhuǎnlún wáng a wheel turning king
住持 zhùchí
  1. the abbot of a monastery / the director of a monastery
  2. to uphold the Dharma
  3. 1. Abbot (male); 2. Abbess (female)
zhuó to attach / to grasp
自心 zì xīn One's Mind
紫金 zǐjīn polished rose gold
自力 zìlì one's own power
自性 zìxìng
  1. svabhāva / intrinsic nature / original nature / intrinsic existence / essential nature
  2. Self-Nature
自在 zìzài
  1. Carefree
  2. perfect ease
zōng
  1. school / sect
  2. thesis / conclusion / tenet / siddhānta
总持 總持 zǒngchí
  1. a dhāraṇī / a dharani / a magic charm
  2. to hold to the good, total retention
Contented
罪障 zuì zhàng the barrier of sin
罪報 罪報 zuìbào retribution
罪业 罪業 zuìyè sin / karma
作意 zuò yì attention / engagement
坐禅 坐禪 zuòchán to practice sitting meditation / to meditate