Glossary and Vocabulary for Le Bang Wenlei 樂邦文類, Scroll 2

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 482 zhī to go 思專想寂之謂
2 482 zhī to arrive; to go 思專想寂之謂
3 482 zhī is 思專想寂之謂
4 482 zhī to use 思專想寂之謂
5 482 zhī Zhi 思專想寂之謂
6 266 ér Kangxi radical 126 會一而致用也
7 266 ér as if; to seem like 會一而致用也
8 266 néng can; able 會一而致用也
9 266 ér whiskers on the cheeks; sideburns 會一而致用也
10 266 ér to arrive; up to 會一而致用也
11 220 zhě ca 念佛三昧者何
12 193 Qi 氣虛則智恬其
13 184 ya 會一而致用也
14 147 to use; to grasp 此假修以凝神
15 147 to rely on 此假修以凝神
16 147 to regard 此假修以凝神
17 147 to be able to 此假修以凝神
18 147 to order; to command 此假修以凝神
19 147 used after a verb 此假修以凝神
20 147 a reason; a cause 此假修以凝神
21 147 Israel 此假修以凝神
22 147 Yi 此假修以凝神
23 147 use; yogena 此假修以凝神
24 140 to go; to 孰能與於此
25 140 to rely on; to depend on 孰能與於此
26 140 Yu 孰能與於此
27 140 a crow 孰能與於此
28 137 infix potential marker 志一不撓
29 131 wéi to act as; to serve 而無弗為
30 131 wéi to change into; to become 而無弗為
31 131 wéi to be; is 而無弗為
32 131 wéi to do 而無弗為
33 131 wèi to support; to help 而無弗為
34 131 wéi to govern 而無弗為
35 131 wèi to be; bhū 而無弗為
36 131 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 思專則
37 131 a grade; a level 思專則
38 131 an example; a model 思專則
39 131 a weighing device 思專則
40 131 to grade; to rank 思專則
41 131 to copy; to imitate; to follow 思專則
42 131 to do 思專則
43 131 koan; kōan; gong'an 思專則
44 123 Kangxi radical 71 無功叟王
45 123 to not have; without 無功叟王
46 123 mo 無功叟王
47 123 to not have 無功叟王
48 123 Wu 無功叟王
49 123 mo 無功叟王
50 107 淨土 jìng tǔ pure land 直指淨土決疑集序
51 107 淨土 Jìng Tǔ Pure Land 直指淨土決疑集序
52 107 淨土 jìng tǔ pure land 直指淨土決疑集序
53 100 shēng to be born; to give birth 而色象生焉
54 100 shēng to live 而色象生焉
55 100 shēng raw 而色象生焉
56 100 shēng a student 而色象生焉
57 100 shēng life 而色象生焉
58 100 shēng to produce; to give rise 而色象生焉
59 100 shēng alive 而色象生焉
60 100 shēng a lifetime 而色象生焉
61 100 shēng to initiate; to become 而色象生焉
62 100 shēng to grow 而色象生焉
63 100 shēng unfamiliar 而色象生焉
64 100 shēng not experienced 而色象生焉
65 100 shēng hard; stiff; strong 而色象生焉
66 100 shēng having academic or professional knowledge 而色象生焉
67 100 shēng a male role in traditional theatre 而色象生焉
68 100 shēng gender 而色象生焉
69 100 shēng to develop; to grow 而色象生焉
70 100 shēng to set up 而色象生焉
71 100 shēng a prostitute 而色象生焉
72 100 shēng a captive 而色象生焉
73 100 shēng a gentleman 而色象生焉
74 100 shēng Kangxi radical 100 而色象生焉
75 100 shēng unripe 而色象生焉
76 100 shēng nature 而色象生焉
77 100 shēng to inherit; to succeed 而色象生焉
78 100 shēng destiny 而色象生焉
79 100 shēng birth 而色象生焉
80 83 one
81 83 Kangxi radical 1
82 83 pure; concentrated
83 83 first
84 83 the same
85 83 sole; single
86 83 a very small amount
87 83 Yi
88 83 other
89 83 to unify
90 83 accidentally; coincidentally
91 83 abruptly; suddenly
92 83 one; eka
93 82 Buddha; Awakened One 畫佛文
94 82 relating to Buddhism 畫佛文
95 82 a statue or image of a Buddha 畫佛文
96 82 a Buddhist text 畫佛文
97 82 to touch; to stroke 畫佛文
98 82 Buddha 畫佛文
99 82 Buddha; Awakened One 畫佛文
100 78 suǒ a few; various; some 即所緣以成鑒
101 78 suǒ a place; a location 即所緣以成鑒
102 78 suǒ indicates a passive voice 即所緣以成鑒
103 78 suǒ an ordinal number 即所緣以成鑒
104 78 suǒ meaning 即所緣以成鑒
105 78 suǒ garrison 即所緣以成鑒
106 78 suǒ place; pradeśa 即所緣以成鑒
107 73 yuàn to hope; to wish; to desire 四十八願後序
108 73 yuàn hope 四十八願後序
109 73 yuàn to be ready; to be willing 四十八願後序
110 73 yuàn to ask for; to solicit 四十八願後序
111 73 yuàn a vow 四十八願後序
112 73 yuàn diligent; attentive 四十八願後序
113 73 yuàn to prefer; to select 四十八願後序
114 73 yuàn to admire 四十八願後序
115 73 yuàn a vow; pranidhana 四十八願後序
116 68 preface; introduction 念佛三昧詩序
117 68 order; sequence 念佛三昧詩序
118 68 wings of a house; lateral walls 念佛三昧詩序
119 68 a village school; a traditional school to learn proper hierarchy 念佛三昧詩序
120 68 to arrange; to put in order 念佛三昧詩序
121 68 precedence; rank 念佛三昧詩序
122 68 to narrate; to describe 念佛三昧詩序
123 68 a text written for seeing someone off 念佛三昧詩序
124 68 an antechamber 念佛三昧詩序
125 68 season 念佛三昧詩序
126 68 overture; prelude 念佛三昧詩序
127 68 first; nidāna 念佛三昧詩序
128 66 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得明靜之一者也
129 66 děi to want to; to need to 得明靜之一者也
130 66 děi must; ought to 得明靜之一者也
131 66 de 得明靜之一者也
132 66 de infix potential marker 得明靜之一者也
133 66 to result in 得明靜之一者也
134 66 to be proper; to fit; to suit 得明靜之一者也
135 66 to be satisfied 得明靜之一者也
136 66 to be finished 得明靜之一者也
137 66 děi satisfying 得明靜之一者也
138 66 to contract 得明靜之一者也
139 66 to hear 得明靜之一者也
140 66 to have; there is 得明靜之一者也
141 66 marks time passed 得明靜之一者也
142 66 obtain; attain; prāpta 得明靜之一者也
143 64 self 其有我佛未度
144 64 [my] dear 其有我佛未度
145 64 Wo 其有我佛未度
146 64 self; atman; attan 其有我佛未度
147 64 ga 其有我佛未度
148 59 rén person; people; a human being 吾佛大聖人
149 59 rén Kangxi radical 9 吾佛大聖人
150 59 rén a kind of person 吾佛大聖人
151 59 rén everybody 吾佛大聖人
152 59 rén adult 吾佛大聖人
153 59 rén somebody; others 吾佛大聖人
154 59 rén an upright person 吾佛大聖人
155 59 rén person; manuṣya 吾佛大聖人
156 57 xīn heart [organ] 御心唯正
157 57 xīn Kangxi radical 61 御心唯正
158 57 xīn mind; consciousness 御心唯正
159 57 xīn the center; the core; the middle 御心唯正
160 57 xīn one of the 28 star constellations 御心唯正
161 57 xīn heart 御心唯正
162 57 xīn emotion 御心唯正
163 57 xīn intention; consideration 御心唯正
164 57 xīn disposition; temperament 御心唯正
165 57 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 御心唯正
166 57 yuē to speak; to say 序曰
167 57 yuē Kangxi radical 73 序曰
168 57 yuē to be called 序曰
169 57 yuē said; ukta 序曰
170 57 wén writing; text 龍舒淨土文序
171 57 wén Kangxi radical 67 龍舒淨土文序
172 57 wén Wen 龍舒淨土文序
173 57 wén lines or grain on an object 龍舒淨土文序
174 57 wén culture 龍舒淨土文序
175 57 wén refined writings 龍舒淨土文序
176 57 wén civil; non-military 龍舒淨土文序
177 57 wén to conceal a fault; gloss over 龍舒淨土文序
178 57 wén wen 龍舒淨土文序
179 57 wén ornamentation; adornment 龍舒淨土文序
180 57 wén to ornament; to adorn 龍舒淨土文序
181 57 wén beautiful 龍舒淨土文序
182 57 wén a text; a manuscript 龍舒淨土文序
183 57 wén a group responsible for ritual and music 龍舒淨土文序
184 57 wén the text of an imperial order 龍舒淨土文序
185 57 wén liberal arts 龍舒淨土文序
186 57 wén a rite; a ritual 龍舒淨土文序
187 57 wén a tattoo 龍舒淨土文序
188 57 wén a classifier for copper coins 龍舒淨土文序
189 57 wén text; grantha 龍舒淨土文序
190 57 wén letter; vyañjana 龍舒淨土文序
191 56 zàn to meet with a superior 阿彌陀經通讚疏序
192 56 zàn to help 阿彌陀經通讚疏序
193 56 zàn a eulogy 阿彌陀經通讚疏序
194 56 zàn to recommend 阿彌陀經通讚疏序
195 56 zàn to introduce; to tell 阿彌陀經通讚疏序
196 56 zàn to lead 阿彌陀經通讚疏序
197 56 zàn summary verse; eulogy; ecomium 阿彌陀經通讚疏序
198 56 zàn to agree; to consent 阿彌陀經通讚疏序
199 56 zàn to praise 阿彌陀經通讚疏序
200 56 zàn to participate 阿彌陀經通讚疏序
201 56 zàn praise; varṇita 阿彌陀經通讚疏序
202 56 zàn assist 阿彌陀經通讚疏序
203 53 yún cloud 經云
204 53 yún Yunnan 經云
205 53 yún Yun 經云
206 53 yún to say 經云
207 53 yún to have 經云
208 53 yún cloud; megha 經云
209 53 yún to say; iti 經云
210 53 眾生 zhòngshēng all living things 隨所調伏眾生而取佛
211 53 眾生 zhòngshēng living things other than people 隨所調伏眾生而取佛
212 53 眾生 zhòngshēng sentient beings 隨所調伏眾生而取佛
213 53 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 隨所調伏眾生而取佛
214 53 Kangxi radical 132 臨行自餞
215 53 Zi 臨行自餞
216 53 a nose 臨行自餞
217 53 the beginning; the start 臨行自餞
218 53 origin 臨行自餞
219 53 to employ; to use 臨行自餞
220 53 to be 臨行自餞
221 53 self; soul; ātman 臨行自餞
222 53 tóng like; same; similar 同前
223 53 tóng to be the same 同前
224 53 tòng an alley; a lane 同前
225 53 tóng to do something for somebody 同前
226 53 tóng Tong 同前
227 53 tóng to meet; to gather together; to join with 同前
228 53 tóng to be unified 同前
229 53 tóng to approve; to endorse 同前
230 53 tóng peace; harmony 同前
231 53 tóng an agreement 同前
232 53 tóng same; sama 同前
233 53 tóng together; saha 同前
234 48 彌陀 Mítuó Amitabha 李伯時畫彌陀讚
235 48 彌陀 Mítuó Amitābha 李伯時畫彌陀讚
236 48 to give 孰能與於此
237 48 to accompany 孰能與於此
238 48 to particate in 孰能與於此
239 48 of the same kind 孰能與於此
240 48 to help 孰能與於此
241 48 for 孰能與於此
242 48 Wu 吾佛大聖人
243 46 法師 fǎshī Dharma Master; Venerable; a Buddhist monk or nun 圓悟法師
244 46 法師 fǎshī a Taoist priest 圓悟法師
245 46 法師 fǎshī Venerable 圓悟法師
246 46 法師 fǎshī Dharma Teacher 圓悟法師
247 46 法師 fǎshī Dharma master 圓悟法師
248 46 niàn to read aloud 念毫相而覩如來
249 46 niàn to remember; to expect 念毫相而覩如來
250 46 niàn to miss 念毫相而覩如來
251 46 niàn to consider 念毫相而覩如來
252 46 niàn to recite; to chant 念毫相而覩如來
253 46 niàn to show affection for 念毫相而覩如來
254 46 niàn a thought; an idea 念毫相而覩如來
255 46 niàn twenty 念毫相而覩如來
256 46 niàn memory 念毫相而覩如來
257 46 niàn an instant 念毫相而覩如來
258 46 niàn Nian 念毫相而覩如來
259 46 niàn mindfulness; smrti 念毫相而覩如來
260 46 niàn a thought; citta 念毫相而覩如來
261 46 míng bright; luminous; brilliant 明師勝地論跋
262 46 míng Ming 明師勝地論跋
263 46 míng Ming Dynasty 明師勝地論跋
264 46 míng obvious; explicit; clear 明師勝地論跋
265 46 míng intelligent; clever; perceptive 明師勝地論跋
266 46 míng to illuminate; to shine 明師勝地論跋
267 46 míng consecrated 明師勝地論跋
268 46 míng to understand; to comprehend 明師勝地論跋
269 46 míng to explain; to clarify 明師勝地論跋
270 46 míng Souther Ming; Later Ming 明師勝地論跋
271 46 míng the world; the human world; the world of the living 明師勝地論跋
272 46 míng eyesight; vision 明師勝地論跋
273 46 míng a god; a spirit 明師勝地論跋
274 46 míng fame; renown 明師勝地論跋
275 46 míng open; public 明師勝地論跋
276 46 míng clear 明師勝地論跋
277 46 míng to become proficient 明師勝地論跋
278 46 míng to be proficient 明師勝地論跋
279 46 míng virtuous 明師勝地論跋
280 46 míng open and honest 明師勝地論跋
281 46 míng clean; neat 明師勝地論跋
282 46 míng remarkable; outstanding; notable 明師勝地論跋
283 46 míng next; afterwards 明師勝地論跋
284 46 míng positive 明師勝地論跋
285 46 míng Clear 明師勝地論跋
286 46 míng wisdom; knowledge; vidyā 明師勝地論跋
287 44 method; way 結社法集
288 44 France 結社法集
289 44 the law; rules; regulations 結社法集
290 44 the teachings of the Buddha; Dharma 結社法集
291 44 a standard; a norm 結社法集
292 44 an institution 結社法集
293 44 to emulate 結社法集
294 44 magic; a magic trick 結社法集
295 44 punishment 結社法集
296 44 Fa 結社法集
297 44 a precedent 結社法集
298 44 a classification of some kinds of Han texts 結社法集
299 44 relating to a ceremony or rite 結社法集
300 44 Dharma 結社法集
301 44 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 結社法集
302 44 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 結社法集
303 44 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 結社法集
304 44 quality; characteristic 結社法集
305 44 zhī to know 昧然忘知
306 44 zhī to comprehend 昧然忘知
307 44 zhī to inform; to tell 昧然忘知
308 44 zhī to administer 昧然忘知
309 44 zhī to distinguish; to discern 昧然忘知
310 44 zhī to be close friends 昧然忘知
311 44 zhī to feel; to sense; to perceive 昧然忘知
312 44 zhī to receive; to entertain 昧然忘知
313 44 zhī knowledge 昧然忘知
314 44 zhī consciousness; perception 昧然忘知
315 44 zhī a close friend 昧然忘知
316 44 zhì wisdom 昧然忘知
317 44 zhì Zhi 昧然忘知
318 44 zhī Understanding 昧然忘知
319 44 zhī know; jña 昧然忘知
320 44 往生 wǎng shēng to be reborn 往生西方略傳序
321 44 往生 wǎng shēng a future life 往生西方略傳序
322 44 yán to speak; to say; said 請言其始
323 44 yán language; talk; words; utterance; speech 請言其始
324 44 yán Kangxi radical 149 請言其始
325 44 yán phrase; sentence 請言其始
326 44 yán a word; a syllable 請言其始
327 44 yán a theory; a doctrine 請言其始
328 44 yán to regard as 請言其始
329 44 yán to act as 請言其始
330 44 yán word; vacana 請言其始
331 44 yán speak; vad 請言其始
332 43 fēi Kangxi radical 175 非耳目之所暨而聞見行焉
333 43 fēi wrong; bad; untruthful 非耳目之所暨而聞見行焉
334 43 fēi different 非耳目之所暨而聞見行焉
335 43 fēi to not be; to not have 非耳目之所暨而聞見行焉
336 43 fēi to violate; to be contrary to 非耳目之所暨而聞見行焉
337 43 fēi Africa 非耳目之所暨而聞見行焉
338 43 fēi to slander 非耳目之所暨而聞見行焉
339 43 fěi to avoid 非耳目之所暨而聞見行焉
340 43 fēi must 非耳目之所暨而聞見行焉
341 43 fēi an error 非耳目之所暨而聞見行焉
342 43 fēi a problem; a question 非耳目之所暨而聞見行焉
343 43 fēi evil 非耳目之所暨而聞見行焉
344 43 earth; soil; dirt 見兩土
345 43 Kangxi radical 32 見兩土
346 43 local; indigenous; native 見兩土
347 43 land; territory 見兩土
348 43 earth element 見兩土
349 43 ground 見兩土
350 43 homeland 見兩土
351 43 god of the soil 見兩土
352 43 a category of musical instrument 見兩土
353 43 unrefined; rustic; crude 見兩土
354 43 Tujia people 見兩土
355 43 Tu People; Monguor 見兩土
356 43 soil; pāṃsu 見兩土
357 43 land; kṣetra 見兩土
358 41 jīn today; present; now
359 41 jīn Jin
360 41 jīn modern
361 41 jīn now; adhunā
362 40 qián front 同前
363 40 qián former; the past 同前
364 40 qián to go forward 同前
365 40 qián preceding 同前
366 40 qián before; earlier; prior 同前
367 40 qián to appear before 同前
368 40 qián future 同前
369 40 qián top; first 同前
370 40 qián battlefront 同前
371 40 qián before; former; pūrva 同前
372 40 qián facing; mukha 同前
373 40 to be near by; to be close to 即所緣以成鑒
374 40 at that time 即所緣以成鑒
375 40 to be exactly the same as; to be thus 即所緣以成鑒
376 40 supposed; so-called 即所緣以成鑒
377 40 to arrive at; to ascend 即所緣以成鑒
378 40 to carry on the shoulder 念佛三昧者何
379 40 what 念佛三昧者何
380 40 He 念佛三昧者何
381 39 wèi Eighth earthly branch 懼來儲之未積
382 39 wèi 1-3 p.m. 懼來儲之未積
383 39 wèi to taste 懼來儲之未積
384 39 wèi future; anāgata 懼來儲之未積
385 38 néng can; able 孰能與於此
386 38 néng ability; capacity 孰能與於此
387 38 néng a mythical bear-like beast 孰能與於此
388 38 néng energy 孰能與於此
389 38 néng function; use 孰能與於此
390 38 néng talent 孰能與於此
391 38 néng expert at 孰能與於此
392 38 néng to be in harmony 孰能與於此
393 38 néng to tend to; to care for 孰能與於此
394 38 néng to reach; to arrive at 孰能與於此
395 38 néng to be able; śak 孰能與於此
396 38 néng skilful; pravīṇa 孰能與於此
397 38 shí time; a point or period of time 李伯時畫彌陀讚
398 38 shí a season; a quarter of a year 李伯時畫彌陀讚
399 38 shí one of the 12 two-hour periods of the day 李伯時畫彌陀讚
400 38 shí fashionable 李伯時畫彌陀讚
401 38 shí fate; destiny; luck 李伯時畫彌陀讚
402 38 shí occasion; opportunity; chance 李伯時畫彌陀讚
403 38 shí tense 李伯時畫彌陀讚
404 38 shí particular; special 李伯時畫彌陀讚
405 38 shí to plant; to cultivate 李伯時畫彌陀讚
406 38 shí an era; a dynasty 李伯時畫彌陀讚
407 38 shí time [abstract] 李伯時畫彌陀讚
408 38 shí seasonal 李伯時畫彌陀讚
409 38 shí to wait upon 李伯時畫彌陀讚
410 38 shí hour 李伯時畫彌陀讚
411 38 shí appropriate; proper; timely 李伯時畫彌陀讚
412 38 shí Shi 李伯時畫彌陀讚
413 38 shí a present; currentlt 李伯時畫彌陀讚
414 38 shí time; kāla 李伯時畫彌陀讚
415 38 shí at that time; samaya 李伯時畫彌陀讚
416 36 easy; simple 寶城易記錄序
417 36 to change 寶城易記錄序
418 36 Yi 寶城易記錄序
419 36 Book of Changes; Yijing; I Ching 寶城易記錄序
420 36 to exchange; to swap 寶城易記錄序
421 36 gentle; mild; moderate; nice; amiable 寶城易記錄序
422 36 to despise; to scorn; to belittle to disrespect 寶城易記錄序
423 36 to govern; to administer; to control 寶城易記錄序
424 36 to clear away weeds and bushes 寶城易記錄序
425 36 a border; a limit 寶城易記錄序
426 36 to lighten; to facilitate 寶城易記錄序
427 36 to be at ease 寶城易記錄序
428 36 flat [terrain] 寶城易記錄序
429 36 managed well; cultivated well 寶城易記錄序
430 36 [of a field] to lie fallow 寶城易記錄序
431 36 easy; sukara 寶城易記錄序
432 35 xiū to decorate; to embellish 此假修以凝神
433 35 xiū to study; to cultivate 此假修以凝神
434 35 xiū to repair 此假修以凝神
435 35 xiū long; slender 此假修以凝神
436 35 xiū to write; to compile 此假修以凝神
437 35 xiū to build; to construct; to shape 此假修以凝神
438 35 xiū to practice 此假修以凝神
439 35 xiū to cut 此假修以凝神
440 35 xiū virtuous; wholesome 此假修以凝神
441 35 xiū a virtuous person 此假修以凝神
442 35 xiū Xiu 此假修以凝神
443 35 xiū to unknot 此假修以凝神
444 35 xiū to prepare; to put in order 此假修以凝神
445 35 xiū excellent 此假修以凝神
446 35 xiū to perform [a ceremony] 此假修以凝神
447 35 xiū Cultivation 此假修以凝神
448 35 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 此假修以凝神
449 35 xiū pratipanna; spiritual practice 此假修以凝神
450 35 zāi to start 而闇蹈大方者哉
451 35 西方 xīfāng the West 往生西方略傳序
452 35 西方 xīfāng west side 往生西方略傳序
453 35 西方 xīfāng Xifang 往生西方略傳序
454 35 西方 xīfāng West 往生西方略傳序
455 35 西方 xīfāng west; paścima 往生西方略傳序
456 35 西方 xīfāng the Western [Pureland] 往生西方略傳序
457 35 zhōng middle 以病中援毫
458 35 zhōng medium; medium sized 以病中援毫
459 35 zhōng China 以病中援毫
460 35 zhòng to hit the mark 以病中援毫
461 35 zhōng midday 以病中援毫
462 35 zhōng inside 以病中援毫
463 35 zhōng during 以病中援毫
464 35 zhōng Zhong 以病中援毫
465 35 zhōng intermediary 以病中援毫
466 35 zhōng half 以病中援毫
467 35 zhòng to reach; to attain 以病中援毫
468 35 zhòng to suffer; to infect 以病中援毫
469 35 zhòng to obtain 以病中援毫
470 35 zhòng to pass an exam 以病中援毫
471 35 zhōng middle 以病中援毫
472 35 Yi 亦隨眾生妄念所感
473 35 xìn to believe; to trust 眾生信而願生者多矣
474 35 xìn a letter 眾生信而願生者多矣
475 35 xìn evidence 眾生信而願生者多矣
476 35 xìn faith; confidence 眾生信而願生者多矣
477 35 xìn honest; sincere; true 眾生信而願生者多矣
478 35 xìn proof; a certificate; a receipt; a voucher 眾生信而願生者多矣
479 35 xìn an official holding a document 眾生信而願生者多矣
480 35 xìn a gift 眾生信而願生者多矣
481 35 xìn credit 眾生信而願生者多矣
482 35 xìn to lodge in one place two or more nights in a row 眾生信而願生者多矣
483 35 xìn news; a message 眾生信而願生者多矣
484 35 xìn arsenic 眾生信而願生者多矣
485 35 xìn Faith 眾生信而願生者多矣
486 35 xìn faith; confidence 眾生信而願生者多矣
487 34 sān three
488 34 sān third
489 34 sān more than two
490 34 sān very few
491 34 sān San
492 34 sān three; tri
493 34 sān sa
494 34 sān three kinds; trividha
495 34 gōng public; common; state-owned 文忠公蘇
496 34 gōng official 文忠公蘇
497 34 gōng male 文忠公蘇
498 34 gōng duke; lord 文忠公蘇
499 34 gōng fair; equitable 文忠公蘇
500 34 gōng Mr.; mister 文忠公蘇

Frequencies of all Words

Top 1233

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 482 zhī him; her; them; that 思專想寂之謂
2 482 zhī used between a modifier and a word to form a word group 思專想寂之謂
3 482 zhī to go 思專想寂之謂
4 482 zhī this; that 思專想寂之謂
5 482 zhī genetive marker 思專想寂之謂
6 482 zhī it 思專想寂之謂
7 482 zhī in 思專想寂之謂
8 482 zhī all 思專想寂之謂
9 482 zhī and 思專想寂之謂
10 482 zhī however 思專想寂之謂
11 482 zhī if 思專想寂之謂
12 482 zhī then 思專想寂之謂
13 482 zhī to arrive; to go 思專想寂之謂
14 482 zhī is 思專想寂之謂
15 482 zhī to use 思專想寂之謂
16 482 zhī Zhi 思專想寂之謂
17 266 ér and; as well as; but (not); yet (not) 會一而致用也
18 266 ér Kangxi radical 126 會一而致用也
19 266 ér you 會一而致用也
20 266 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 會一而致用也
21 266 ér right away; then 會一而致用也
22 266 ér but; yet; however; while; nevertheless 會一而致用也
23 266 ér if; in case; in the event that 會一而致用也
24 266 ér therefore; as a result; thus 會一而致用也
25 266 ér how can it be that? 會一而致用也
26 266 ér so as to 會一而致用也
27 266 ér only then 會一而致用也
28 266 ér as if; to seem like 會一而致用也
29 266 néng can; able 會一而致用也
30 266 ér whiskers on the cheeks; sideburns 會一而致用也
31 266 ér me 會一而致用也
32 266 ér to arrive; up to 會一而致用也
33 266 ér possessive 會一而致用也
34 266 ér and; ca 會一而致用也
35 220 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 念佛三昧者何
36 220 zhě that 念佛三昧者何
37 220 zhě nominalizing function word 念佛三昧者何
38 220 zhě used to mark a definition 念佛三昧者何
39 220 zhě used to mark a pause 念佛三昧者何
40 220 zhě topic marker; that; it 念佛三昧者何
41 220 zhuó according to 念佛三昧者何
42 220 zhě ca 念佛三昧者何
43 193 his; hers; its; theirs 氣虛則智恬其
44 193 to add emphasis 氣虛則智恬其
45 193 used when asking a question in reply to a question 氣虛則智恬其
46 193 used when making a request or giving an order 氣虛則智恬其
47 193 he; her; it; them 氣虛則智恬其
48 193 probably; likely 氣虛則智恬其
49 193 will 氣虛則智恬其
50 193 may 氣虛則智恬其
51 193 if 氣虛則智恬其
52 193 or 氣虛則智恬其
53 193 Qi 氣虛則智恬其
54 193 he; her; it; saḥ; sā; tad 氣虛則智恬其
55 184 also; too 會一而致用也
56 184 a final modal particle indicating certainy or decision 會一而致用也
57 184 either 會一而致用也
58 184 even 會一而致用也
59 184 used to soften the tone 會一而致用也
60 184 used for emphasis 會一而致用也
61 184 used to mark contrast 會一而致用也
62 184 used to mark compromise 會一而致用也
63 184 ya 會一而致用也
64 147 so as to; in order to 此假修以凝神
65 147 to use; to regard as 此假修以凝神
66 147 to use; to grasp 此假修以凝神
67 147 according to 此假修以凝神
68 147 because of 此假修以凝神
69 147 on a certain date 此假修以凝神
70 147 and; as well as 此假修以凝神
71 147 to rely on 此假修以凝神
72 147 to regard 此假修以凝神
73 147 to be able to 此假修以凝神
74 147 to order; to command 此假修以凝神
75 147 further; moreover 此假修以凝神
76 147 used after a verb 此假修以凝神
77 147 very 此假修以凝神
78 147 already 此假修以凝神
79 147 increasingly 此假修以凝神
80 147 a reason; a cause 此假修以凝神
81 147 Israel 此假修以凝神
82 147 Yi 此假修以凝神
83 147 use; yogena 此假修以凝神
84 146 yǒu is; are; to exist 有嚴
85 146 yǒu to have; to possess 有嚴
86 146 yǒu indicates an estimate 有嚴
87 146 yǒu indicates a large quantity 有嚴
88 146 yǒu indicates an affirmative response 有嚴
89 146 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有嚴
90 146 yǒu used to compare two things 有嚴
91 146 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有嚴
92 146 yǒu used before the names of dynasties 有嚴
93 146 yǒu a certain thing; what exists 有嚴
94 146 yǒu multiple of ten and ... 有嚴
95 146 yǒu abundant 有嚴
96 146 yǒu purposeful 有嚴
97 146 yǒu You 有嚴
98 146 yǒu 1. existence; 2. becoming 有嚴
99 146 yǒu becoming; bhava 有嚴
100 140 in; at 孰能與於此
101 140 in; at 孰能與於此
102 140 in; at; to; from 孰能與於此
103 140 to go; to 孰能與於此
104 140 to rely on; to depend on 孰能與於此
105 140 to go to; to arrive at 孰能與於此
106 140 from 孰能與於此
107 140 give 孰能與於此
108 140 oppposing 孰能與於此
109 140 and 孰能與於此
110 140 compared to 孰能與於此
111 140 by 孰能與於此
112 140 and; as well as 孰能與於此
113 140 for 孰能與於此
114 140 Yu 孰能與於此
115 140 a crow 孰能與於此
116 140 whew; wow 孰能與於此
117 140 near to; antike 孰能與於此
118 137 not; no 志一不撓
119 137 expresses that a certain condition cannot be acheived 志一不撓
120 137 as a correlative 志一不撓
121 137 no (answering a question) 志一不撓
122 137 forms a negative adjective from a noun 志一不撓
123 137 at the end of a sentence to form a question 志一不撓
124 137 to form a yes or no question 志一不撓
125 137 infix potential marker 志一不撓
126 137 no; na 志一不撓
127 131 wèi for; to 而無弗為
128 131 wèi because of 而無弗為
129 131 wéi to act as; to serve 而無弗為
130 131 wéi to change into; to become 而無弗為
131 131 wéi to be; is 而無弗為
132 131 wéi to do 而無弗為
133 131 wèi for 而無弗為
134 131 wèi because of; for; to 而無弗為
135 131 wèi to 而無弗為
136 131 wéi in a passive construction 而無弗為
137 131 wéi forming a rehetorical question 而無弗為
138 131 wéi forming an adverb 而無弗為
139 131 wéi to add emphasis 而無弗為
140 131 wèi to support; to help 而無弗為
141 131 wéi to govern 而無弗為
142 131 wèi to be; bhū 而無弗為
143 131 otherwise; but; however 思專則
144 131 then 思專則
145 131 measure word for short sections of text 思專則
146 131 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 思專則
147 131 a grade; a level 思專則
148 131 an example; a model 思專則
149 131 a weighing device 思專則
150 131 to grade; to rank 思專則
151 131 to copy; to imitate; to follow 思專則
152 131 to do 思專則
153 131 only 思專則
154 131 immediately 思專則
155 131 then; moreover; atha 思專則
156 131 koan; kōan; gong'an 思專則
157 123 no 無功叟王
158 123 Kangxi radical 71 無功叟王
159 123 to not have; without 無功叟王
160 123 has not yet 無功叟王
161 123 mo 無功叟王
162 123 do not 無功叟王
163 123 not; -less; un- 無功叟王
164 123 regardless of 無功叟王
165 123 to not have 無功叟王
166 123 um 無功叟王
167 123 Wu 無功叟王
168 123 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無功叟王
169 123 not; non- 無功叟王
170 123 mo 無功叟王
171 107 淨土 jìng tǔ pure land 直指淨土決疑集序
172 107 淨土 Jìng Tǔ Pure Land 直指淨土決疑集序
173 107 淨土 jìng tǔ pure land 直指淨土決疑集序
174 100 shēng to be born; to give birth 而色象生焉
175 100 shēng to live 而色象生焉
176 100 shēng raw 而色象生焉
177 100 shēng a student 而色象生焉
178 100 shēng life 而色象生焉
179 100 shēng to produce; to give rise 而色象生焉
180 100 shēng alive 而色象生焉
181 100 shēng a lifetime 而色象生焉
182 100 shēng to initiate; to become 而色象生焉
183 100 shēng to grow 而色象生焉
184 100 shēng unfamiliar 而色象生焉
185 100 shēng not experienced 而色象生焉
186 100 shēng hard; stiff; strong 而色象生焉
187 100 shēng very; extremely 而色象生焉
188 100 shēng having academic or professional knowledge 而色象生焉
189 100 shēng a male role in traditional theatre 而色象生焉
190 100 shēng gender 而色象生焉
191 100 shēng to develop; to grow 而色象生焉
192 100 shēng to set up 而色象生焉
193 100 shēng a prostitute 而色象生焉
194 100 shēng a captive 而色象生焉
195 100 shēng a gentleman 而色象生焉
196 100 shēng Kangxi radical 100 而色象生焉
197 100 shēng unripe 而色象生焉
198 100 shēng nature 而色象生焉
199 100 shēng to inherit; to succeed 而色象生焉
200 100 shēng destiny 而色象生焉
201 100 shēng birth 而色象生焉
202 93 this; these 此假修以凝神
203 93 in this way 此假修以凝神
204 93 otherwise; but; however; so 此假修以凝神
205 93 at this time; now; here 此假修以凝神
206 93 this; here; etad 此假修以凝神
207 83 one
208 83 Kangxi radical 1
209 83 as soon as; all at once
210 83 pure; concentrated
211 83 whole; all
212 83 first
213 83 the same
214 83 each
215 83 certain
216 83 throughout
217 83 used in between a reduplicated verb
218 83 sole; single
219 83 a very small amount
220 83 Yi
221 83 other
222 83 to unify
223 83 accidentally; coincidentally
224 83 abruptly; suddenly
225 83 or
226 83 one; eka
227 82 Buddha; Awakened One 畫佛文
228 82 relating to Buddhism 畫佛文
229 82 a statue or image of a Buddha 畫佛文
230 82 a Buddhist text 畫佛文
231 82 to touch; to stroke 畫佛文
232 82 Buddha 畫佛文
233 82 Buddha; Awakened One 畫佛文
234 78 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 即所緣以成鑒
235 78 suǒ an office; an institute 即所緣以成鑒
236 78 suǒ introduces a relative clause 即所緣以成鑒
237 78 suǒ it 即所緣以成鑒
238 78 suǒ if; supposing 即所緣以成鑒
239 78 suǒ a few; various; some 即所緣以成鑒
240 78 suǒ a place; a location 即所緣以成鑒
241 78 suǒ indicates a passive voice 即所緣以成鑒
242 78 suǒ that which 即所緣以成鑒
243 78 suǒ an ordinal number 即所緣以成鑒
244 78 suǒ meaning 即所緣以成鑒
245 78 suǒ garrison 即所緣以成鑒
246 78 suǒ place; pradeśa 即所緣以成鑒
247 78 suǒ that which; yad 即所緣以成鑒
248 73 yuàn to hope; to wish; to desire 四十八願後序
249 73 yuàn hope 四十八願後序
250 73 yuàn to be ready; to be willing 四十八願後序
251 73 yuàn to ask for; to solicit 四十八願後序
252 73 yuàn a vow 四十八願後序
253 73 yuàn diligent; attentive 四十八願後序
254 73 yuàn to prefer; to select 四十八願後序
255 73 yuàn to admire 四十八願後序
256 73 yuàn a vow; pranidhana 四十八願後序
257 69 zhū all; many; various 又諸三昧
258 69 zhū Zhu 又諸三昧
259 69 zhū all; members of the class 又諸三昧
260 69 zhū interrogative particle 又諸三昧
261 69 zhū him; her; them; it 又諸三昧
262 69 zhū of; in 又諸三昧
263 69 zhū all; many; sarva 又諸三昧
264 68 preface; introduction 念佛三昧詩序
265 68 order; sequence 念佛三昧詩序
266 68 wings of a house; lateral walls 念佛三昧詩序
267 68 a village school; a traditional school to learn proper hierarchy 念佛三昧詩序
268 68 to arrange; to put in order 念佛三昧詩序
269 68 precedence; rank 念佛三昧詩序
270 68 to narrate; to describe 念佛三昧詩序
271 68 a text written for seeing someone off 念佛三昧詩序
272 68 an antechamber 念佛三昧詩序
273 68 season 念佛三昧詩序
274 68 overture; prelude 念佛三昧詩序
275 68 first; nidāna 念佛三昧詩序
276 66 de potential marker 得明靜之一者也
277 66 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得明靜之一者也
278 66 děi must; ought to 得明靜之一者也
279 66 děi to want to; to need to 得明靜之一者也
280 66 děi must; ought to 得明靜之一者也
281 66 de 得明靜之一者也
282 66 de infix potential marker 得明靜之一者也
283 66 to result in 得明靜之一者也
284 66 to be proper; to fit; to suit 得明靜之一者也
285 66 to be satisfied 得明靜之一者也
286 66 to be finished 得明靜之一者也
287 66 de result of degree 得明靜之一者也
288 66 de marks completion of an action 得明靜之一者也
289 66 děi satisfying 得明靜之一者也
290 66 to contract 得明靜之一者也
291 66 marks permission or possibility 得明靜之一者也
292 66 expressing frustration 得明靜之一者也
293 66 to hear 得明靜之一者也
294 66 to have; there is 得明靜之一者也
295 66 marks time passed 得明靜之一者也
296 66 obtain; attain; prāpta 得明靜之一者也
297 65 shì is; are; am; to be 佛是所觀勝境
298 65 shì is exactly 佛是所觀勝境
299 65 shì is suitable; is in contrast 佛是所觀勝境
300 65 shì this; that; those 佛是所觀勝境
301 65 shì really; certainly 佛是所觀勝境
302 65 shì correct; yes; affirmative 佛是所觀勝境
303 65 shì true 佛是所觀勝境
304 65 shì is; has; exists 佛是所觀勝境
305 65 shì used between repetitions of a word 佛是所觀勝境
306 65 shì a matter; an affair 佛是所觀勝境
307 65 shì Shi 佛是所觀勝境
308 65 shì is; bhū 佛是所觀勝境
309 65 shì this; idam 佛是所觀勝境
310 64 I; me; my 其有我佛未度
311 64 self 其有我佛未度
312 64 we; our 其有我佛未度
313 64 [my] dear 其有我佛未度
314 64 Wo 其有我佛未度
315 64 self; atman; attan 其有我佛未度
316 64 ga 其有我佛未度
317 64 I; aham 其有我佛未度
318 62 ruò to seem; to be like; as 猶或若茲
319 62 ruò seemingly 猶或若茲
320 62 ruò if 猶或若茲
321 62 ruò you 猶或若茲
322 62 ruò this; that 猶或若茲
323 62 ruò and; or 猶或若茲
324 62 ruò as for; pertaining to 猶或若茲
325 62 pomegranite 猶或若茲
326 62 ruò to choose 猶或若茲
327 62 ruò to agree; to accord with; to conform to 猶或若茲
328 62 ruò thus 猶或若茲
329 62 ruò pollia 猶或若茲
330 62 ruò Ruo 猶或若茲
331 62 ruò only then 猶或若茲
332 62 ja 猶或若茲
333 62 jñā 猶或若茲
334 62 ruò if; yadi 猶或若茲
335 59 rén person; people; a human being 吾佛大聖人
336 59 rén Kangxi radical 9 吾佛大聖人
337 59 rén a kind of person 吾佛大聖人
338 59 rén everybody 吾佛大聖人
339 59 rén adult 吾佛大聖人
340 59 rén somebody; others 吾佛大聖人
341 59 rén an upright person 吾佛大聖人
342 59 rén person; manuṣya 吾佛大聖人
343 58 such as; for example; for instance 如轉
344 58 if 如轉
345 58 in accordance with 如轉
346 58 to be appropriate; should; with regard to 如轉
347 58 this 如轉
348 58 it is so; it is thus; can be compared with 如轉
349 58 to go to 如轉
350 58 to meet 如轉
351 58 to appear; to seem; to be like 如轉
352 58 at least as good as 如轉
353 58 and 如轉
354 58 or 如轉
355 58 but 如轉
356 58 then 如轉
357 58 naturally 如轉
358 58 expresses a question or doubt 如轉
359 58 you 如轉
360 58 the second lunar month 如轉
361 58 in; at 如轉
362 58 Ru 如轉
363 58 Thus 如轉
364 58 thus; tathā 如轉
365 58 like; iva 如轉
366 58 suchness; tathatā 如轉
367 57 xīn heart [organ] 御心唯正
368 57 xīn Kangxi radical 61 御心唯正
369 57 xīn mind; consciousness 御心唯正
370 57 xīn the center; the core; the middle 御心唯正
371 57 xīn one of the 28 star constellations 御心唯正
372 57 xīn heart 御心唯正
373 57 xīn emotion 御心唯正
374 57 xīn intention; consideration 御心唯正
375 57 xīn disposition; temperament 御心唯正
376 57 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 御心唯正
377 57 yuē to speak; to say 序曰
378 57 yuē Kangxi radical 73 序曰
379 57 yuē to be called 序曰
380 57 yuē particle without meaning 序曰
381 57 yuē said; ukta 序曰
382 57 wén writing; text 龍舒淨土文序
383 57 wén Kangxi radical 67 龍舒淨土文序
384 57 wén Wen 龍舒淨土文序
385 57 wén lines or grain on an object 龍舒淨土文序
386 57 wén culture 龍舒淨土文序
387 57 wén refined writings 龍舒淨土文序
388 57 wén civil; non-military 龍舒淨土文序
389 57 wén to conceal a fault; gloss over 龍舒淨土文序
390 57 wén wen 龍舒淨土文序
391 57 wén ornamentation; adornment 龍舒淨土文序
392 57 wén to ornament; to adorn 龍舒淨土文序
393 57 wén beautiful 龍舒淨土文序
394 57 wén a text; a manuscript 龍舒淨土文序
395 57 wén a group responsible for ritual and music 龍舒淨土文序
396 57 wén the text of an imperial order 龍舒淨土文序
397 57 wén liberal arts 龍舒淨土文序
398 57 wén a rite; a ritual 龍舒淨土文序
399 57 wén a tattoo 龍舒淨土文序
400 57 wén a classifier for copper coins 龍舒淨土文序
401 57 wén text; grantha 龍舒淨土文序
402 57 wén letter; vyañjana 龍舒淨土文序
403 56 zàn to meet with a superior 阿彌陀經通讚疏序
404 56 zàn to help 阿彌陀經通讚疏序
405 56 zàn a eulogy 阿彌陀經通讚疏序
406 56 zàn to recommend 阿彌陀經通讚疏序
407 56 zàn to introduce; to tell 阿彌陀經通讚疏序
408 56 zàn to lead 阿彌陀經通讚疏序
409 56 zàn summary verse; eulogy; ecomium 阿彌陀經通讚疏序
410 56 zàn to agree; to consent 阿彌陀經通讚疏序
411 56 zàn to praise 阿彌陀經通讚疏序
412 56 zàn to participate 阿彌陀經通讚疏序
413 56 zàn praise; varṇita 阿彌陀經通讚疏序
414 56 zàn assist 阿彌陀經通讚疏序
415 55 final particle to express a completed action 天地卷而入懷矣
416 55 particle to express certainty 天地卷而入懷矣
417 55 would; particle to indicate a future condition 天地卷而入懷矣
418 55 to form a question 天地卷而入懷矣
419 55 to indicate a command 天地卷而入懷矣
420 55 sigh 天地卷而入懷矣
421 55 particle to express certainty; sma 天地卷而入懷矣
422 54 that; those 彼則攝之
423 54 another; the other 彼則攝之
424 54 that; tad 彼則攝之
425 53 yún cloud 經云
426 53 yún Yunnan 經云
427 53 yún Yun 經云
428 53 yún to say 經云
429 53 yún to have 經云
430 53 yún a particle with no meaning 經云
431 53 yún in this way 經云
432 53 yún cloud; megha 經云
433 53 yún to say; iti 經云
434 53 眾生 zhòngshēng all living things 隨所調伏眾生而取佛
435 53 眾生 zhòngshēng living things other than people 隨所調伏眾生而取佛
436 53 眾生 zhòngshēng sentient beings 隨所調伏眾生而取佛
437 53 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 隨所調伏眾生而取佛
438 53 naturally; of course; certainly 臨行自餞
439 53 from; since 臨行自餞
440 53 self; oneself; itself 臨行自餞
441 53 Kangxi radical 132 臨行自餞
442 53 Zi 臨行自餞
443 53 a nose 臨行自餞
444 53 the beginning; the start 臨行自餞
445 53 origin 臨行自餞
446 53 originally 臨行自餞
447 53 still; to remain 臨行自餞
448 53 in person; personally 臨行自餞
449 53 in addition; besides 臨行自餞
450 53 if; even if 臨行自餞
451 53 but 臨行自餞
452 53 because 臨行自餞
453 53 to employ; to use 臨行自餞
454 53 to be 臨行自餞
455 53 own; one's own; oneself 臨行自餞
456 53 self; soul; ātman 臨行自餞
457 53 tóng like; same; similar 同前
458 53 tóng simultaneously; coincide 同前
459 53 tóng together 同前
460 53 tóng together 同前
461 53 tóng to be the same 同前
462 53 tòng an alley; a lane 同前
463 53 tóng same- 同前
464 53 tóng to do something for somebody 同前
465 53 tóng Tong 同前
466 53 tóng to meet; to gather together; to join with 同前
467 53 tóng to be unified 同前
468 53 tóng to approve; to endorse 同前
469 53 tóng peace; harmony 同前
470 53 tóng an agreement 同前
471 53 tóng same; sama 同前
472 53 tóng together; saha 同前
473 52 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 故今入斯定
474 52 old; ancient; former; past 故今入斯定
475 52 reason; cause; purpose 故今入斯定
476 52 to die 故今入斯定
477 52 so; therefore; hence 故今入斯定
478 52 original 故今入斯定
479 52 accident; happening; instance 故今入斯定
480 52 a friend; an acquaintance; friendship 故今入斯定
481 52 something in the past 故今入斯定
482 52 deceased; dead 故今入斯定
483 52 still; yet 故今入斯定
484 52 therefore; tasmāt 故今入斯定
485 50 yān where; how 而色象生焉
486 50 yān here; this 而色象生焉
487 50 yān used for emphasis 而色象生焉
488 50 yān only 而色象生焉
489 50 yān in it; there 而色象生焉
490 48 彌陀 Mítuó Amitabha 李伯時畫彌陀讚
491 48 彌陀 Mítuó Amitābha 李伯時畫彌陀讚
492 48 and 孰能與於此
493 48 to give 孰能與於此
494 48 together with 孰能與於此
495 48 interrogative particle 孰能與於此
496 48 to accompany 孰能與於此
497 48 to particate in 孰能與於此
498 48 of the same kind 孰能與於此
499 48 to help 孰能與於此
500 48 for 孰能與於此

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
ér and; ca
zhě ca
he; her; it; saḥ; sā; tad
ya
use; yogena
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
near to; antike
no; na
wèi to be; bhū
  1. then; moreover; atha
  2. koan; kōan; gong'an

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
窥基 窺基 32 Kui Ji
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿弥陀 阿彌陀 196 Amitabha; Amithaba
阿弥陀经 阿彌陀經 196
  1. The Amitabha Sutra
  2. Amitabha Sutra; The Smaller Sutra on Amitāyus
阿弥陀经疏 阿彌陀經疏 196
  1. Amituo Jing Shu
  2. Amituo Jing Shu
  3. Amituo Jing Shu
阿弥陀经通贊疏 阿彌陀經通贊疏 196 Amituo Jing Tong Zan Shu
阿弥陀如来 阿彌陀如來 97 Amitabha Buddha; Amitābha Buddha
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
安乐国 安樂國 196 Land of Bliss
安乐集 安樂集 196 Anle Ji
安养 安養 196 Western Pure Land
八德 98 Eight Virtues
白居易 98 Bai Juyi
白莲社 白蓮社 98 White Lotus Society
般舟三昧经 般舟三昧經 98 Pratyutpanna-Samādhi sūtra
宝光 寶光 98 Ratnaprabha; Jewel Light
宝林 寶林 98 Po Lam
宝生 寶生 98 Ratnasaṃbhava
跋陀 98 Gunabhadra
八月 98
  1. August; the Eighth Month
  2. eighth lunar month; kārttika
别录 別錄 98 Abstracts; Bie Lu
般若台 般若臺 98 Prajna Terrace
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
草堂寺 99 Caotang Temple
常山 99 Changshan
禅月 禪月 99 Chanyue
澄观 澄觀 99 Cheng Guan
池上 99 Chihshang; Chihshang
慈容 99 Ci Rong
慈舟 99
  1. Cizhou
  2. Cizhou
慈觉 慈覺 99
  1. Ci Jue
  2. Jikaku
慈氏 99 Maitreya
刺史 99 Regional Inspector
大宝积经 大寶積經 100 Maharatnakuta Sutra; Ratnakūṭasūtra; Mahāratnakūṭasūtra; The Great Treasures Collection sūtra
大经 大經 100 The Mahāpirvāṇa sūtra; The Nirvāṇa sūtra
大论 大論 100 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
大光 100 Vistīrṇavatī
大慧 100
  1. Mahāmati
  2. mahāprajñā; great wisdom
  3. Dahui Zonggao; Zonggao
大慧禅师 大慧禪師 100 Chan Master Dahui; Nanyue Huairang
大力神 100 Titan
道安 100 Dao An
道綽 100 Dao Chuo
道家 100 Daoism; Taoism; Taoist philosophy
道宣 100 Daoxuan
道元 100 Dōgen
忉利 100 Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大势至 大勢至 100 Mahasthamaprapta Bodhisattva
大同 100
  1. Datong
  2. datong; Grand Unity
定日 100 Tingri
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
东晋 東晉 100 Eastern Jin Dynasty
东夏 東夏 68 Eastern China
东海若 東海若 68 God of the Eastern Sea
东坡 東坡 100 Dongpo
东山 東山 100 Dongshan
兜率 100 Tusita
端拱 100 Duangong
阿弥陀佛 阿彌陀佛 196
  1. Amitabha Buddha
  2. Amitabha Buddha
  3. Amitabha Buddha; Amitābha Buddha
二林 195 Erhlin
二月 195
  1. February; the Second Month
  2. second lunar month; vaiśākha
法华 法華 70
  1. Dharma Flower
  2. The Lotus Sutra
法华三昧 法華三昧 102 Lotus Samādhi
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
范成大 70 Fan Chengda
方便门 方便門 102
  1. expedient means
  2. Gate of Skillful Means
  3. gate of skillful means
范阳 范陽 102 Fanyang
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法王 102
  1. King of the Law; Dharma King
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
  4. Dharmaraja; Dharma King
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
法性身 102 Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body
法藏 102
  1. Dharma Treasure
  2. sūtra repository; sūtra hall
  3. Fazang
飞锡 飛錫 102 Fei Xi
佛说阿弥陀经 佛說阿彌陀經 102 The Amitabha Sutra
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛号 佛號 102 name of the Buddha
佛门 佛門 102 Buddhism
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
佛陀 102
  1. Buddha; the all-enlightened one
  2. Buddha
浮屠 102 Buddha stupa
福清 102 Fuqing
给孤 給孤 103 Anāthapiṇḍada
给事 給事 103 official (imperial) position
庚申 103 Gengshen year; fifty seventh year G9 of the 60 year cycle
公事 103 public affairs; official (matters, duties etc)
观无量寿佛经 觀無量壽佛經 103 The sūtra on Contemplation of Amitāyus; Guan Wuliangshou jing
观无量寿佛经疏 觀無量壽佛經疏 103
  1. Commentary on the Sutra on the Contemplation on the Buddha of Immeasurable Life
  2. Guan Wu Liang Shou Fo Jing Shu
观无量寿经 觀無量壽經 71
  1. Contemplation Sutra
  2. Contemplation Sutra; Sutra on the Visualization of Immeasurable Life; Guan Wuliangshou jing
光明遍照 103 Vairocana
观世音 觀世音 71
  1. Avalokitesvara
  2. Avalokitesvara; Avalokiteśvara; Guanyin
观音 觀音 103
  1. Guanyin [Bodhisattva]
  2. Avalokitesvara
  3. Avalokitesvara
姑苏 姑蘇 103 Gusu
海众 海眾 104 Saṅgha; Saṃgha; Sangha; Buddhist monastic community
海陵 72 Hailing
104
  1. Han Chinese
  2. Han Dynasty
  3. Milky Way
  4. Later Han Dynasty
  5. a man; a chap
  6. Chinese language
  7. Han River
  8. Chinese; cīna
104
  1. Korea; South Korea
  2. State of Han
  3. fence; low wall
  4. Han
韩愈 韓愈 72 Han Yu
翰林 104 Hanlin
韩文 韓文 72 hangul; Korean written language
弘道 104
  1. Hongdao
  2. Propagation of the Way
弘农郡 弘農郡 104 Hongnong prefecture
弘农 弘農 104 Hongnong prefecture
104 Huai River
怀感 懷感 104 Huai Gan
怀特 懷特 104 White
104 Huan river
黄庭坚 黃庭堅 72
  1. Huang Tingjian
  2. Huang Tingjian
华严 華嚴 104 Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
华严经 華嚴經 72
  1. Avatamsaka Sutra
  2. Avatamsaka Sutra; Avataṃsaka Sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
慧觉 慧覺 104 Hui Jue
迴向发愿心 迴向發願心 104 Vow for Transfer of Merit
慧持 104 Huichi
慧皎 104 Hui Jiao
慧远 慧遠 104
  1. Jingying Huiyuan
  2. Hui Yuan
湖州 104 Huzhou
106
  1. Hebei
  2. to hope
  3. Jizhou
106
  1. a large river
  2. Yangtze River
  3. Jiang
  4. Jiangsu
  5. Jiang
  6. river; nadī
江东 江東 106
  1. Jiangdong
  2. Jiangdong
江西 106 Jiangxi
教宗 106 Pope
戒珠 106 Jie Zhu
极乐国土 極樂國土 106 Land of Bliss; Sukhāvatī
极乐净土 極樂淨土 74
  1. Pure Land of Ultimate Bliss
  2. Western Pure Land; Sukhāvatī
极乐世界 極樂世界 106
  1. Pure Land of Ultimate Bliss
  2. Western Pure Land; Sukhāvatī
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
106
  1. shanxi
  2. jin [dynasty]
  3. to move forward; to promote; to advance
  4. to raise
  5. Jin [state]
  6. Jin
净土十疑论 淨土十疑論 106 Jing Tu Shi Yi Lun
净土往生传 淨土往生傳 106 Jing Tu Wang Sheng Chuan
金宝 金寶 106
  1. Campbell
  2. Kampar
净饭 淨飯 106 Shuddhodana; Suddhodana
景福 106 Jingfu
竟陵 106 Jingling
净名 淨名 106 Vimalakirti
京兆 106
  1. Jingzhao; Xi'an
  2. capital municipal area
  3. Capital Region Governor
金陵 74
  1. Jinling; Nanjing
  2. Jinling; Nanjing
金沙 74 Jinsha
金台 金臺 106 Jintai
九月 106
  1. September; the Ninth Month
  2. ninth lunar month; mārga-śīrṣa
寂照 106 Jakushō
觉海 覺海 106 Kakukai
开封 開封 75 Kaifeng
空也 107 Kūya
兰溪 蘭溪 108 Lanxi
雷次宗 108 Lei Cizong
楞伽经 楞伽經 108 Lankavatara Sutra
乐清 樂清 108 Yueqing
李白 76 Li Bai; Li Taibai; Li Po
礼忏 禮懺 108 liturgy for confession
莲社 蓮社 76
  1. Lotus Society
  2. Lotus Society
莲华生 蓮華生 108 Padmasambhava; Guru Rinpoche
礼部 禮部 108 Ministry of (Confucian) Rites
临安府 臨安府 108 Lin'an Prefecture
临济 臨濟 108 Linji School
六趣 108 six realms; six realms of existence; six destinies
柳子厚 108 Liu Zihou; Liu Zongyuan
六月 108
  1. June; the Sixth Month
  2. sixth lunar month; bhādra
丽泽 麗澤 108 Lize
龙树 龍樹 108 Nagarjuna
龙猛 龍猛 108 Nagarjuna
陆修静 陸修靜 108 Lu Xiujing
陆游 陸游 108
  1. Lu You
  2. Lu You
庐阜 廬阜 108 Lufu
轮迴 輪迴 108
  1. Cycle of Rebirth
  2. rebirth
  3. Saṃsāra; cycle of life and death; Rebirth
庐山 廬山 108
  1. Mount Lu; Lushan
  2. Mount Lu; Lushan
庐山慧远 廬山慧遠 76 Hui Yuan; Lushan Huiyuan
吕祖谦 呂祖謙 108 Lu Zuqian
曼殊 109
  1. mañju; beautiful; lovely; charming
  2. Manjusri
  3. Manshu
孟轲 孟軻 109 Mencius
孟子 109
  1. Mencius; Mengzi
  2. Mencius; Mengzi
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
弥陀 彌陀 77
  1. Amitabha
  2. Amitābha
弥陀经 彌陀經 109 The Amitabha Sutra
南阳 南陽 110 Nanyang
念佛三昧宝王论 念佛三昧寶王論 110 Nian Fo Sanmei Bao Wang Lun
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
112
  1. Peng
  2. Peng
彭泽 彭澤 112 Pengze
毘卢遮那 毘盧遮那 80 Vairocana; Mahavairocana; Buddha of supreme enlightenment
平江 112
  1. Pingjiang
  2. Pingjiang
112 Pu
普贤 普賢 112 Samantabhadra
113
  1. Shaanxi
  2. Qin Dynasty
  3. State of Qin
  4. Qin
  5. the Chinese; cīna
庆元 慶元 113 Qingyuan
七月 113
  1. July; the Seventh Month
  2. seventh lunar month; āśvayuja
人间万事 人間萬事 114 The Many Matters of Life
仁岳 114 Ren Yue
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
儒者 114 Confucian
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
三月 115
  1. March; the Third Month
  2. three months
  3. third lunar month; jyeṣṭa
僧祐 115 Seng You
善导 善導 115 Shan Dao
善财 善財 83
  1. Sudhana
  2. Sudhana
上帝 115
  1. God
  2. Lord on High
少康 115 Shao Kang
绍兴 紹興 115 Shaoxing
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
胜庄 勝莊 115 Seungjang
摄提 攝提 115 Shiti
释梵 釋梵 115 Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā
十方佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
释论 釋論 115 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
释氏 釋氏 115 Sakya clan
释迦 釋迦 115 Sakya
释迦法 釋迦法 115 Sakyamuni Ritual
释迦如来 釋迦如來 115 Sakyamuni Buddha
十六观经 十六觀經 115
  1. Contemplation Sutra; Sutra on the Visualization of Immeasurable Life; Guan Wuliangshou jing
  2. Sutra on the Sixteen Contemplations
十月 115
  1. October; the Tenth Month
  2. tenth lunar month; pauṣa
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
数人 數人 115 Sarvāstivāda
四明 115 Si Ming
四王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
四月 115
  1. April; the Fourth Month
  2. fourth lunar month; āṣāḍha
115
  1. Song dynasty
  2. Song
  3. Liu Song Dynasty
115 Su
苏轼 蘇軾 115 Su Shi
83 Sui Dynasty
隋唐 83 Sui and Tang dynasties
娑婆国土 娑婆國土 83 Saha Lokadhatu; Saha Land
太史 116
  1. Grand Scribe
  2. Grand Astrologer
台州 116 Taizhou
昙弘 曇弘 116 Tanhong
陶靖 84 Tao Jing
陶渊明 陶淵明 84 Tao Yuanming
天宫 天宮 116
  1. Heavenly Palace; Temple in Heaven; Open Palace
  2. celestial palace
  3. Indra's palace
天亲 天親 116 Vasubandhu; Vasubandu
天台 116 Tiantai; T'ien-tai
天台智者 116 Sage of Tiantai
天竺 116 India; Indian subcontinent
通慧大师 通慧大師 116 Master Tong Hui
往生净土决疑行愿二门 往生淨土決疑行願二門 119 Wang Sheng Jing Tu Jue Yi Xing Yuan Er Men
往生净土忏愿仪 往生淨土懺願儀 119
  1. Rules for the Pureland Repentance and Vow
  2. Wang Sheng Jing Tu Chan Yuan Yi
万年 萬年 119 Wannian
119 Wei River
魏晋 魏晉 87 Wei and Jin dynasties
维摩 維摩 87
  1. Vimalakirti
  2. Vimalakirti
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
韦提 韋提 119 Vaidehī
韦提希 韋提希 119 Vaidehī
韦陀 韋陀 119 Veda
文成 87 Princess Wen Cheng; Princess Wencheng
文公 119 Lord Wen of Lu
文殊 87
  1. Manjusri
  2. Manjusri
文宣王 87 Xiao Zi Liang; Wenxuan Wang
119
  1. Wu
  2. Jiangsu
  3. Wu
  4. Wu dialect
  5. Eastern Wu
  6. to speak loudly
无量寿经 無量壽經 87
  1. Larger Sutra on Amitayus
  2. The Infinite Life Sutra; The Larger Sutra on Amitāyus; The Larger Pure Land Sutra
五趣 119 Five Realms
无忧 無憂 119
  1. did not worry
  2. Carefree
  3. without sorrow
  4. no sorrow
  5. Aśoka; Asoka; Ashoka
五浊 五濁 119 the five periods of impurity
五浊恶世 五濁惡世 119 Saha World; the World of Suffering; the Evil World of the Five Turbidities
无量寿佛 無量壽佛 87
  1. Amitayus Buddha
  2. Amitayus Buddha; Measureless Life Buddha
吴兴 吳興 87 Wuxing
五月 119 May; the Fifth Month
无诸 無諸 119 Wu Zhu
120
  1. what?; where?; why?
  2. a slave; a servant
  3. Kumo Xi; Xi; Tatabi
  4. Kumo Xi; Xi; Tatabi
  5. Xi
西方净土 西方淨土 120 Western Pureland
西湖 120 West Lake
西晋 西晉 120 Western Jin Dynasty
小乘 120 Hinayana
谢灵运 謝靈運 120 Xie Lingyun
兴元 興元 120 Xingyuan
西天 120 India; Indian continent
修罗 修羅 120 Asura
宣城 120 Xuancheng
雪窦 雪竇 88 Xue Dou
学道 學道 120
  1. examiner
  2. Learning the Way
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
浔阳 潯陽 88 Xunyang
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
延庆 延慶 121 Yanqing
瑤池 瑤池 89 Jade Lake on Mount Kunlun
夜摩 121 Yama
耶舍 121
  1. Yaśa
  2. Narendrayaśas
一乘 121 ekayāna; one vehicle
宜春 121 Yichun
永嘉 89
  1. Yongjia
  2. Yongjia
  3. Yongjia
有若 121 You Ruo
121
  1. Emperor Yu
  2. Yu
  3. a legendary worm
元照 121 Yuan Zhao
于都 於都 121 Yudu
乐邦文类 樂邦文類 121 Yue Bang Wenlei
云门 雲門 121
  1. Yunmen School
  2. Yunmen Wenyan
余善 餘善 121 Yu Shan
贊宁 贊寧 122 Zan Ning
湛然 122 Zhanran; Chan-Jan
正遍知 90
  1. correct peerless enlightenment
  2. Truly All-Knowing; Knower of the world; the Buddha
证圣 證聖 90 Zheng Sheng reign
政和 122 Zhenghe
镇国 鎮國 122 Zhenguo
智度论 智度論 122 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
智圆 智圓 122 Zhi Yuan
至德 122 Zhide reign
支那 122 Cina; China
智人 122 Homo sapiens
中华 中華 122 China
周公 122 Duke Zhou
122
  1. Zhu
  2. India
  3. bamboo
  4. relating to Buddhism
  5. India
竺道生 90 Zhu Daosheng; Daosheng
庄子 莊子 90 Zhuang Zi
紫金山 122 Purple Mountain
宗晓 宗曉 122 Zong Xiao
宗仰 122 Zongyang
宗颐 宗頤 122 Zongyi; Changlu Zongze
宗周 122 House of Zhou; Zhou dynasty; kings of Zhou
遵式 122 Zun Shi
作愿 作願 122 Head Rector

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 582.

Simplified Traditional Pinyin English
阿鞞跋致 196 avaivartika; non-retrogression
爱别离 愛別離 195 being apart from those we love
爱乐 愛樂 195 love and joy
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
安忍 196
  1. Patience
  2. to bear adversity with calmness
  3. Abiding Patience
  4. tolerance
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
八法 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
拔苦 98 Relieve suffering
八难 八難 98 eight difficulties
百法 98 one hundred dharmas
白佛 98 to address the Buddha
白毫 98 urna
白莲华 白蓮華 98 white lotus flower; pundarika
八苦 98 eight kinds of suffering; the eight distresses
谤法 謗法 98
  1. slander the Dharma
  2. persecution of Buddhism
般舟 98
  1. pratyutpanna; present
  2. pratyutpanna samadhi
宝城 寶城 98 city full of precious things
宝地 寶地 98 jeweled land
宝楼 寶樓 98 jeweled tower
宝网 寶網 98 a net of jewels net
宝刹 寶剎 98
  1. a monastery; a temple
  2. a Buddha field
宝幢 寶幢 98
  1. a Buddhist ensign or banner
  2. Ratnaketu
报身 報身 98 sambhogakaya; enjoyment body; reward body
宝树 寶樹 98
  1. jeweled trees; forest of treasues
  2. a kalpa tree
宝衣 寶衣 98
  1. clothes decorated with gems
  2. cotton; calico; dūṣya
本性空 98 emptiness of essential original nature
本起 98 jātaka; a jātaka story
本愿 本願 98 prior vow; purvapranidhana
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
遍十方 98 pervading all directions
遍照 98
  1. to illuminate everywhere
  2. shinging everywhere; vairocana
  3. Vairocana
病苦 98 sickness; suffering due to sickness
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
补处 補處 98 occupies a vacated place
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不来 不來 98 not coming
不轻 不輕 98 never disparage
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不异 不異 98 not different
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
禅门 禪門 67
  1. Chan Monastery
  2. meditative practice
  3. Chan school
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常乐 常樂 99 lasting joy
常生 99 immortality
超佛越祖 99 surpass the Buddha and the patriarchs
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
成等正觉 成等正覺 99 attain perfect enlightenment
称佛 稱佛 99 to recite the Buddha's name
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
称念 稱念 99
  1. chant Buddha's name
  2. to chant the name of the Buddha
承事 99 to entrust with duty
尘累 塵累 99 the burden of mental affliction; the karmic burden of defilements
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
持律 99 a maintainer of monastic discipline
持名 99
  1. to rely on the name
  2. Yasodhara
出佛身血 99 to spill the blood of the Buddha
出世法 99 World-Transcending Teachings
初心 99
  1. the initial mind
  2. to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
垂慈 99 extended compassion
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
出胎 99 for a Buddha to be reborn
处中 處中 99 to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama
慈恩 99
  1. Compassion and Kindness
  2. compassion and grace
慈眼 99 Compassionate Eyes
此岸 99 this shore; this world; Saṃsāra
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大船师 大船師 100 the captain of the great ship
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大导师 大導師 100
  1. the great teacher
  2. the great guide
大觉 大覺 100 supreme bodhi; enlightenment
大乐 大樂 100 great bliss; mahāsukha
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大千 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大愿 大願 100 a great vow
大藏 100 Buddhist canon
大丈夫相 100 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大悲心 100 a mind with great compassion
大乘经 大乘經 100 Mahāyāna sutras
道交 100 mutual interaction between those cultivating on the path and the Buddha
道品 100
  1. Stages of the Way
  2. monastic grade
道中 100 on the path
到彼岸 100
  1. To the Other Shore
  2. to reach the other shore; to reach Nirvāṇa
道俗 100
  1. monastics and laypeople
  2. layperson
大雄 100
  1. Great Hero Monthly
  2. great hero; mahavira
得道 100 to attain enlightenment
得度 100
  1. to attain salvation
  2. to attain enlightenment
得究竟 100 attain; prāpnoti
德本 100 virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
登彼岸 100 Ascend the Far Shore
第一义谛 第一義諦 100 absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya
谛观 諦觀 100
  1. to observe closely
  2. Chegwan
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
断常 斷常 100 annihilationism and eternalism
断惑 斷惑 100 to end delusion
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
钝根 鈍根 100
  1. dull aptitude
  2. dull ability
度生 100 to save beings
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶世 惡世 195 an evil age
二见 二見 195 two views
二乘 195 the two vehicles
二修 195 two kinds of cultivation
二门 二門 195 two gates; two teachings
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
法船 102 Dharma ship
发大心 發大心 102 generate great mind
法空 102 inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya
法灭 法滅 102 the extinction of the teachings of the Buddha
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法忍 102
  1. Dharma Patience
  2. patience attained through Dharma
  3. patience attained through Dharma
法僧 102 a monk who recites mantras
法施 102 a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana
法要 102
  1. the essentials of a teaching
  2. the essence of a dharma
  3. a Dharma service
发愿 發願 102
  1. Make a Vow
  2. Making Vows
  3. to make a vow; praṇidhānaṃ
法会 法會 102 a Dharma service; an assembly; dharma-saṃgīti
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
凡圣 凡聖 102
  1. Ordinary and Sagely
  2. the ordinary and the divine
凡夫地 102 level of the common people
放大光明 102 diffusion of great light
放光 102
  1. to emit light
  2. to produce light
方外 102 monastic life
方等 102 vaipulya; vaidalya; vast; extended
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
法堂 102
  1. Fo Guang Shan Founder's Quarters
  2. Dharma Hall
  3. a Dharma hall
法味 102
  1. taste of Dharma
  2. the flavor of the Dharma
法音 102
  1. the sound of the Dharma
  2. Dharma Voice Magazine
法雨 102
  1. Dharma rain
  2. Dharma Rain
非思量 102
  1. Without Thinking
  2. not thinking
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
焚香 102
  1. Burning Incense
  2. to burn incense
佛法僧 102
  1. Buddha, Dharma, Sangha
  2. the Buddha, the Dharma, and the Sangha; the Triple Gem; the three treasures of Buddhism
佛国土 佛國土 102
  1. buddhakṣetra; a Buddha land
  2. Buddha's country
佛乘 102 Buddha vehicle; buddhayāna
佛世 102 the age when the Buddha lived in the world
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛国 佛國 102
  1. Buddha Land
  2. a Buddha land
  3. country of the Buddha's birth
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛土 102 Buddha land
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
福生 102 fortunate rebirth
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
高僧 103 an eminent monk; a senior monk
功德海 103
  1. Ocean of Merits
  2. Ocean of Merit; yon tan rgya mtsho; guṇasāgara
恭敬供养 恭敬供養 103 honored
故经云 故經云 103 thus, the sutra says
挂锡 掛錫 103 to stay overnight at a monastery
观佛 觀佛 103 to contemplate on the Buddha
观经 觀經 103
  1. discernment sutras
  2. Contemplation Sutra
观门 觀門 103 the gate of contemplation
观行 觀行 103 contemplation and action
广长舌 廣長舌 103 a broad and long tongue
广说 廣說 103 to explain; to teach
归命 歸命 103
  1. to devote one's life
  2. namo; to pay respect to; homage
过未 過未 103 past and future
果位 103 stage of reward; stage of attainment
果报 果報 103 fruition; the result of karma
果证 果證 103 realized attainment
毫相 104 urna
河沙 104 the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
和众 和眾 104 saṃgha; monastic gathering
和合僧 104 saṃgha; monastic gathering
弘誓 104 great vows
后身 後身 104 last body; next body; last rebirth
化导 化導 104 instruct and guide
化行 104 conversion and practice
幻身 104 illusory body; māyādeha
还源 還源 104 ceasing; cessation; nivṛtti
化人 104 a conjured person
化生 104 to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni
化主 104 lord of transformation
慧身 104 body of wisdom
秽土 穢土 104 impure land
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
护念 護念 104
  1. Safeguard the Mind
  2. for a Buddha, bodhisattva, or demigod to protect a Buddhist disciple
  3. focus the mind on; samanvāharati
豁然大悟 104 all of a sudden, a great awakening
济度 濟度 106 to ferry across
加趺坐 106 sit with crossed legs; sit in the lotus position
见性 見性 106
  1. Seeing One's Nature
  2. to see one's true nature; to realize one's Buddha nature
见修 見修 106 mistaken views and practice
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
教网 教網 106 the net of the teaching
交彻 交徹 106 interpermeate
教相 106 classification of teachings
髻宝 髻寶 106 a jewel worn in a topknot
戒定慧 106
  1. morality, meditative concentration, wisdom
  2. morality, wisdom, and meditation; the three studies; the three trainings; triśikṣā
戒律 106
  1. Precepts
  2. śīla and vinaya; precepts and rules
劫波 106
  1. a kalpa; an eon
  2. a ritual; kalpa
解会 解會 106 to understand what is taught; to receive and interpret
解脱道 解脫道 106
  1. the path of liberation
  2. the path of liberation; vimuktimārga
解脱门 解脫門 106
  1. Gate of Perfect Ease
  2. the doors of deliverance; vimokṣadvāra
结缘 結緣 106
  1. Develop Affinities
  2. to develop affinity
  3. to form affinities; karmic affinity
积集 積集 106 saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap
净人 淨人 106 a server
金地 106 Buddhist temple
经本 經本 106 Sutra
净财 淨財 106 purity of finance
经疏 經疏 106 sūtra commentary
净方 淨方 106 pure land
净国 淨國 106 pure land
净觉 淨覺 106
  1. pure enlightenment; pure intent
  2. Jingjue
经论 經論 106 sutras and shastras; scriptures and commentaries
净妙 淨妙 106 pure and subtle
净刹 淨剎 106 pure land
净信 淨信 106
  1. Pure Faith
  2. pure faith; prasāda
净业 淨業 106
  1. Pure Karma
  2. pure karma; good karma
净域 淨域 106 pure land
净住 淨住 106 fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
金身 106 golden body
偈颂 偈頌 106 a gatha; a chant
九品莲 九品蓮 106 Nine Stages of Lotus Incarnation
九有 106 nine lands; nine realms
九品 106 nine grades
具缚 具縛 106 completely bound; completely bound in delusion
俱会一处 俱會一處 106 occuring together at one place
卷第二 106 scroll 2
觉道 覺道 106 Path of Awakening
觉树 覺樹 106 bodhi tree; pippala; sacred fig tree
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
堪忍 107 to bear; to endure without complaint
空有 107
  1. Emptiness and Existence
  2. non-existent and existent; emptiness and having self
空寂 107 śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
苦果 107
  1. Effects of Suffering
  2. suffering as a karmic result
旷劫 曠劫 107
  1. a past kalpa
  2. since ancient times
苦海 107
  1. ocean of suffering
  2. sea of suffering; abyss of worldly suffering
苦乐 苦樂 107 joy and pain
来生 來生 108 later rebirths; subsequent births
来迎 來迎 108 coming to greet
兰若 蘭若 108
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; aranya
  3. temple; monastery
老苦 108 Old Age; suffering due to old age
老婆心切 108
  1. like an old woman's ardent urgency
  2. grandmother kindness
乐受 樂受 108 sensation of pleasure; perception of pleasure
历劫 歷劫 108 to pass through a kalpa
利乐 利樂 108 blessing and joy
离世间品 離世間品 108 transcending the world [chapter]
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
莲台 蓮臺 108 lotus seat
利根 108 natural powers of intelligence
灵明 靈明 108 spiritual radiance
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
六道 108 six realms; six realms of existence; six destinies
留难 留難 108 the difficulty of evil spirits left behind to hinder doing of good deed
六时 六時 108 the six four hour periods of the day
六通 108 six supernatural powers
龙天 龍天 108 Nagas and Devas
轮转生死 輪轉生死 108 passing through the cycle of life and death
罗刹 羅剎 108
  1. raksasa
  2. raksasa
曼殊 109
  1. mañju; beautiful; lovely; charming
  2. Manjusri
  3. Manshu
妙果 109 wonderful fruit
妙理 109
  1. a suble principle; a wonderous principle
  2. Miaoli
妙乐 妙樂 109
  1. sublime joy
  2. Miaole
妙喜 109 Miaoxi; Dahui Zonggao; Zonggao
灭后 滅後 109 after the Buddhas's Nirvāṇa
灭罪 滅罪 109 erase karma from sins
名曰 109 to be named; to be called
迷悟 109
  1. Ignorance and Enlightenment
  2. delusion and enlightenment
末法 109 Age of Declining Dharma; Declining Dharma; The Period of Declining of Dharma
魔事 109 Māra's deeds; hindrances
牟尼 109 a saint; a sage; a seer; muni
南无佛 南無佛 110
  1. Homage to the Buddha
  2. namo buddha
恼害 惱害 110 malicious feeling
能仁 110 great in lovingkindness
念佛 110
  1. to chant Buddha's name
  2. to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
念佛三昧 110 samādhi of recollecting the Buddha
念言 110 words from memory
泥犁 110 hell; niraya
旁生 112 rebirth as an animal
平等观 平等觀 112
  1. Mind of Equality
  2. contemplation of equality; contemplation on provisional truth
辟支 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
菩提门 菩提門 112 Bodhi Gate
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
普贤行 普賢行 112 the practice of Samantabhadra
七经 七經 113 seven Pureland sutras
千佛 113 thousand Buddhas
契经 契經 113 a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse
请僧 請僧 113 monastics invited to a Dharma service
清净国土 清淨國土 113 pure land
清净土 清淨土 113 pure land
勤修 113 cultivated; caritāvin
求生 113 seeking rebirth
权教 權教 113 provisional teaching
权实 權實 113 the expedient and the ultimately true
劝持 勸持 113 Urging Devotion
劝发 勸發 113 encouragement
劝修 勸修 113 encouragement to cultivate
群生 113 all living beings
人师 人師 114 a teacher of humans
热恼 熱惱 114 distressed; perturbed; troubled
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
融通 114
  1. Interpenetrative
  2. to blend; to combine; to mix; to
  3. Rongtong
肉髻 114 usnisa
入法界 114 to enter in the dharma realm; to perceive the dharma realm through meditation
入佛 114 to bring an image of a Buddha
入空三昧 入空三昧 114 enters into the concentration on emptiness
入三摩地 114 Enter Into Samadhi
入圣 入聖 114 to become an arhat
入道 114
  1. to enter the Way
  2. to become a monastic
  3. to begin practicing Buddhism
如来名号 如來名號 114 Epithets of the Buddha
如来地 如來地 114 state of a Tathāgata
如是我闻 如是我聞 114 thus I have heard
三毒 115 three poisons; trivisa
三恶 三惡 115
  1. three kinds of malice
  2. the three evil rebirths; the three evil realms
三界外 115 outside the three dharma realms
三千 115 three thousand-fold
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三涂 三塗 115
  1. the three evil rebirths; the three evil realms
  2. the three evil states of existence
三途 115 three lower realms; the three evil rebirths; the three evil realms
散心 115 a distracted mind
三辈 三輩 115 the three grade of wholesome roots
三观 三觀 115 sanguan; threefold contemplation; three insights
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
散善 115 virtuous conduct without methodical structure
三十七品 115 thirty-seven qualities [related to enlightenment]
三心 115 three minds
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色身 115
  1. Physical Body
  2. the physical body; rupakaya
色心 115 form and the formless
僧俗 115 monastics and laypeople
僧寺 115 temple; monastery
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善念 115 Virtuous Thoughts
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
上人 115
  1. supreme teacher
  2. shangren; senior monastic
善权 善權 115 upāyakauśalya; kauśalya; skill in means
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
少善 115 little virtue
少善根 115 few good roots; little virtue
杀生 殺生 115
  1. Killing Lives
  2. to kill
刹土 剎土 115 kṣetra; homeland; country; land
摄化 攝化 115 protect and transform
舍家 捨家 115 to become a monk or nun
深妙 115 profound; deep and subtle
神变 神變 115 a divine transformation; a miracle
胜处 勝處 115 abode of superiority; station of mastery; abhibhāyatana
圣凡 聖凡 115
  1. sage and ordinary
  2. sage and common person
生忍 115 Ordinary Patience
生如来家 生如來家 115 Born in the Home of Tathagata
生相 115 attribute of arising
胜友 勝友 115
  1. friend of the Jina
  2. Jinamitra
胜法 勝法 115 surpassing dharmas
生佛 115
  1. a Buddha living in the world
  2. sentient beings and the Buddha
生死海 115 the ocean of Saṃsāra
声闻缘觉 聲聞緣覺 115 Śrāvakas and Pratyekabuddhas
圣众 聖眾 115 holy ones
神识 神識 115 soul
深心 115 determination; resolution; adhyāśaya
深信因果 115 believe firmly in cause and effect
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
誓不成佛 115 vowed to never attain Buddhahood
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十恶 十惡 115 the ten evils
十六观 十六觀 115 sixteen contemplations
世论 世論 115 worldly discussions; hedonistic teachings
十门 十門 115 ten gates
十念 115 to chant ten times
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
食时 食時 115
  1. mealtime
  2. forenoon; pūrvāhṇa
十信 115 the ten grades of faith
释疑 釋疑 115 explanation of doubts
世智 115 worldly knowledge; secular understanding
释种 釋種 115 Śākya-seed; the disciples of Śākyamuni Buddha
时众 時眾 115 present company
释子 釋子 115 son of Śākya; a disciple of the Buddha; a monk
十六妙观 十六妙觀 115 sixteen wonderful contemplations
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
受持三归 受持三歸 115 take refuge in the Triple Gem
授记 授記 115 Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa
寿量 壽量 115 Lifespan
受者 115 recipient
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
守戒 115 to observe the precepts
说法者 說法者 115 expounder of the Dharma
四华 四華 115 four divine flowers
四句 115 four verses; four phrases
四句偈 115 a four line gatha
死苦 115 death
四生 115 four types of birth
四众 四眾 115 the fourfold assembly; the four communities
四重 115 four grave prohibitions
宿业 宿業 115 past karma
随缘 隨緣 115
  1. Follow Conditions
  2. to accord with conditions
  3. to act in accordance with causes and conditions
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
所持 115 adhisthana; empowerment
娑婆 115
  1. Saha
  2. to bear; to endure without complaint; saha
所行 115 actions; practice
他生 116
  1. arisen from external causes
  2. future life
他力 116 the power of another
贪瞋痴 貪瞋痴 116
  1. greed, hatred, and ignorance
  2. desire, anger, and ignorance
  3. desire, anger, and ignorance; three poisons
弹指顷 彈指頃 116 the duration of a finger-snap
天华 天華 116 divine flowers
天乐 天樂 116 heavenly music
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
通慧 116
  1. supernatural powers and wisdom
  2. Tong Hui
通教 116 common teachings; tongjiao
同居 116 dwell together
徒众 徒眾 116 a group of disciples
退转 退轉 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
忘念 119 lose concentraion; lose train of thought; wandering mind; loss of memory
妄念 119
  1. Delusive Thoughts
  2. false thoughts; deluded thoughts
往生 119
  1. to be reborn
  2. a future life
万劫 萬劫 119 ten thousand kalpas
万行 萬行 119
  1. all methods for salvation
  2. Wan Xing
未来际 未來際 119 the limit of the future
唯心 119 cittamātra; mind-only
唯心净土 唯心淨土 119 mind-only Pure Land
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
我昔所造诸恶业 我昔所造諸惡業 119 all the unwholesome karma from my past
我有 119 the illusion of the existence of self
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无量光 無量光 119
  1. infinite light
  2. infinite light; apramāṇābha
五逆 119 pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes
无求 無求 119 No Desires
无身 無身 119 no-body
无生法忍 無生法忍 119
  1. Tolerance of Non-Arising Dharmas
  2. patient acceptance in the truth of no rebirth
五衰 119 five signs of decline [of devas]
五体投地 五體投地 119
  1. throwing all five limbs to the ground
  2. to prostrate oneself on the ground
无问自说 無問自說 119 unprompted teachings; udana
悟无生忍 悟無生忍 119 Awaken to Non-Arising Tolerance
无依 無依 119 without basis; with nothing on which to rely; unreliable
无因无果 無因無果 119 the effect and the causal condition do not exist
五欲 五慾 119 the five desires
无碍智 無礙智 119 omniscience
无怖畏 無怖畏 119 without fear; free from danger; nirbhaya
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
无量寿 無量壽 119
  1. infinite life
  2. amitayus; boundless age; infinite life
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无念 無念 119
  1. No Thought
  2. free from thought
  3. no thought
  4. tathatā
悟入 119 comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无上道 無上道 119 supreme path; unsurpassed way
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无生忍 無生忍 119
  1. Non-Arising Tolerance
  2. patient belief in the truth of no rebirth
无始 無始 119 without beginning
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
下生 120 for a bodhisattva for descend to the human world
香华 香華 120 incense and flowers
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
邪法 120 false teachings
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
心法 120 mental objects
心净 心淨 120 A Pure Mind
信乐 信樂 120 joy of believing
心识 心識 120 mind and cognition
信受 120 to believe and accept
心想 120 thoughts of the mind; thought
行佛 120 Practice the Buddha's Way
行相 120 to conceptualize about phenomena
行一 120 equivalence of all forms of practice
行愿 行願 120
  1. Act on Your Vows
  2. cultivation and vows
行法 120 cultivation method
心观 心觀 120 contemplation on the mind
信解 120 resolution; determination; adhimukti
修十善业 修十善業 120 visualize the ten good deeds
修心 120
  1. Cultivating the Mind
  2. to cultivate one's mind
修行人 120 practitioner
学佛 學佛 120 to learn from the Buddha
严净 嚴淨 121 majestic and pure
延命 121 to prolong life
要门 要門 121 essential way; sacred tradition
要行 121 essential conduct
业报 業報 121
  1. karmic retribution
  2. karmic retribution; cause and effect; ripening of actions; karma and results; karmaphala; karmavipāka
夜叉 121 yaksa
业烦恼 業煩惱 121 karmic affliction
夜神 121 nighttime spirits
业识 業識 121 activating mind; a delusion
业行 業行 121
  1. actions; deeds
  2. kṛtya; ill usage or treatment
业因 業因 121 karmic conditions
一尘 一塵 121 a grain of dust; a single particle
一法 121 one dharma; one thing
一佛 121 one Buddha
一会 一會 121 one assembly; one meeting
异见 異見 121 different view
一门 一門 121
  1. one gate
  2. one gate
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一心不乱 一心不亂 121
  1. state of undisturbed single-mindedness
  2. a steady mind
一真法界 121 The Dharma Realm of One Truth
依报 依報 121 retribution resulting from the dependent condition or environment of one's past
一代教 121 the teachings of a whole lifetime
依果 121 correlative effect; fruition of an outflow; niṣyandaphala
亿劫 億劫 121 a kalpa
应作如是观 應作如是觀 121 one should contemplate them in this way
应化身 應化身 121 nirmita; nirmānakaya
音声 音聲 121 sound; noise
一期 121
  1. one moment of time
  2. a date; a fixed time
  3. a lifetime
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切苦 121 all difficulty
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
一刹那 一剎那 121
  1. one ksana
  2. one kṣaṇa; one instant
异生 異生 121 an ordinary person
一生补处 一生補處 121 ekajatipratibuddha; a being that will become a Buddha in this life
一往 121 one passage; one time
一音 121
  1. one voice
  2. one sound; the sound of the Buddha
依正 121 two kinds of retribution; direct and conditional retribution
永不退 121 forever not to regress
永劫 121 eternity
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有法 121 something that exists
有缘 有緣 121
  1. to have a cause, link, or connection
  2. having karmic affinity; having a karmic connection
欲界 121 realm of desire
欲乐 欲樂 121 the joy of the five desires
欲生 121 arising from desire
圆成 圓成 121 complete perfection
圆顿 圓頓 121 perfect and sudden
圆教 圓教 121
  1. perfect teaching; complete teaching
  2. Yuanjiao
愿求 願求 121 aspires
圆悟 圓悟 121 perfectly apprehending the truth
愿行 願行 121 cultivation and vows
圆音 圓音 121 perfect voice
圆寂 圓寂 121
  1. perfect rest
  2. perfect rest; to pass away
愿力 願力 121
  1. Power of Vow
  2. the power of a vow
圆融 圓融 121
  1. Perfect Harmony
  2. yuanrong; interdependence; consumate interfusion; interpenetration
玉毫 121 urna; urnakesa
云水 雲水 121
  1. cloud and water
  2. a wandering mendicant; a roaming monk
杂秽 雜穢 122 vulgar
杂修 雜修 122 varied methods of cultivation; mixed pracices
赞歎 讚歎 122 praise
造论 造論 122 wrote the treatise
增上 122 additional; increased; superior
折摄 折攝 122 to protect and to destroy
折伏 122 to refute
真常 122
  1. true constant
  2. Zhen Chang
正报 正報 122 direct retribution
正遍知海 122 ocean of omniscience
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
证得 證得 122 realize; prāpti
证果 證果 122 the rewards of the different stages of attainment
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
证入 證入 122 experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
正受 122 samāpatti; meditative attainment
证悟 證悟 122
  1. Attainment
  2. to awaken [to the Truth]
  3. experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
真际 真際 122 ultimate truth
执持 執持 122 to hold firmly; grasp; dharana
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
众善奉行 眾善奉行 122
  1. Uphold All Good Deeds
  2. do all that is wholesome
众圣 眾聖 122 all sages
众会 眾會 122 an assembly of monastics
众经 眾經 122 myriad of scriptures
众苦 眾苦 122 all suffering
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
中阴 中陰 122 an intermediate existence between death and rebirth
助道 122 auxiliary means; auxiliary aid
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸人 諸人 122 people; jana
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸上善人 諸上善人 122 utmost virtuous people
住世 122 living in the world
诸天 諸天 122 devas
助缘 助緣 122
  1. Supporting Conditions
  2. supportive conditions
诸缘 諸緣 122 karmic conditions
诸众生 諸眾生 122 all beings
专念 專念 122 to concentrate; to fix attention [on an object]
专修 專修 122 focused cultivation
住持 122
  1. 1. Abbot (male); 2. Abbess (female)
  2. the abbot of a monastery; the director of a monastery
  3. to uphold the Dharma
浊世 濁世 122 the world in chaos
自度 122 self-salvation
自利利他 122 the perfecting of self for the benefit of others
自心 122 One's Mind
自力 122 one's own power
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention
罪報 罪報 122 retribution
最上 122 supreme
作佛 122 to become a Buddha