Glossary and Vocabulary for Pu Yao Jing (Lalitavistara) 《普曜經》

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 519 菩薩 púsà bodhisatta 本侍菩薩常得其意
2 371 Buddha / Awakened One 佛告比丘
3 305 zhòng many / numerous 日月眾梵天
4 289 shí time / a point or period of time 佛時置于鉢中
5 234 yán to speak / to say / said 起迎讚言
6 231 jiàn to see 見火室盡然
7 230 wáng Wang 時摩竭國瓶沙王
8 215 yuē to speak / to say 佛報曰
9 207 xíng to walk / to move 即行問佛
10 206 desire 欲往先開化令解道法
11 188 shēn human body / torso 龍即瞋恚身中出烟
12 184 jīn today / modern / present / current / this / now 今者降之
13 173 諸天 zhūtiān devas 諸天釋梵皆奉事焉
14 172 lái to come 國王黎庶咸來奉之
15 152 xīn heart 今當現道令子心伏
16 143 to know / to learn about / to comprehend 諸事火具悉棄水中
17 141 rén person / people / a human being 化彼五人拘鄰之等
18 140 tiān day 時天帝釋將八萬天
19 140 to reach 吾至四域及上忉利天
20 137 zài in / at 大道人乃尚在耶
21 136 idea 佛知其意
22 135 wén to hear 聞釋種王子身有奇相三十有二
23 128 zūn to honor / to respect 師所尊信必不虛妄
24 124 big / great / huge / large / major 龍大瞋怒身皆火出
25 122 method / way 欲往先開化令解道法
26 114 lìng to make / to cause to be / to lead 欲往先開化令解道法
27 112 xiàn to appear / to manifest / to become visible 佛亦現神身出火光
28 109 shuō to say / said / to speak / to talk / speaks 為說偈言
29 105 qiān one thousand 合事千五百三火
30 105 one 欲報一宜願不瞋恚
31 103 dào way / road / path 不如我以得羅漢道也
32 102 niàn to read aloud
33 101 法門 fǎmén dharmaparyāya / dharma gate / a way of teaching the Dharma / a Buddhist teaching / a Dharma door 念入法門行
34 101 zuò to sit 適坐須臾
35 101 zhù to dwell / to live / to reside 佛以神通斷水令住
36 101 bǎo a jewel / gem / a treasure 王乘羽寶之車
37 101 gào to tell / to say / said / told 佛告比丘
38 100 to see / to observe / to witness 王及臣民覩優為迦葉
39 100 shēng to be born / to give birth 緣合則生
40 100 shù tree 止坐一樹下
41 99 guān to look at / to watch / to observe 觀色無常
42 98 shàng top / a high position 佛以神足上忉利天
43 95 清淨 qīngjìng peaceful / quiet / tranquil / pure 神智如佛其法清淨
44 95 zhī to know 佛知其意
45 95 yīn sound / noise 鼓琴發歌音
46 92 bǎi one hundred 年百二十智慧高遠
47 91 zhōng middle 龍即瞋恚身中出烟
48 89 child / son 今當現道令子心伏
49 89 Germany 虛妄自稱我有道德
50 89 chéng to finish / to complete / to accomplish / to succeed 水出成池
51 89 to enter 佛即澡洗前入火室
52 88 供養 gòngyǎng to make offerings / to provide offerings / to worship 誓供養我
53 88 happy / glad / cheerful / joyful 以節會持禮貺詣迦葉相樂七日
54 88 děng et cetera / and so on 化彼五人拘鄰之等
55 88 虛空 xūkōng empty space 輙受佛教踊在虛空
56 88 使 shǐ to make / to cause 有何勅使
57 86 shū book 若有書是
58 82 無數 wúshù countless / innumerable 城上虛空現無數變
59 82 比丘 bǐqiū Bhiksu / a monk / bhikṣu / bhikkhu 佛告比丘
60 82 guāng light 是其光耳
61 81 xiāng fragrant / savory / appetizing / sweet / scented 取此果米香美可食
62 81 néng can / able 若能及本源
63 79 眾生 zhòngshēng beings / all living things / all sentient beings 度脫十方眾生蒙恩
64 78 chù a place / location / a spot / a point 於屏處食已
65 78 太子 tàizǐ a crown prince 今王太子顧
66 78 to arise / to get up 起迎讚言
67 78 power / force / strength 諸菩薩力所可娛樂
68 78 稽首 qǐshǒu to bow / to kneel and worship 即稽首言
69 78 huà to make into / to change into / to transform 化彼五人拘鄰之等
70 77 jìng clean 淨譬如蓮華
71 77 nán difficult / arduous / hard 滅盡五陰眾患之難
72 76 seven 以節會持禮貺詣迦葉相樂七日
73 76 four 吾至四域及上忉利天
74 75 猶如 yóurú to be similar to / to appear to be 猶如日出天下大明靡不照曜
75 75 zuò to do 願得從大道人稟受經戒作沙門耶
76 74 wǎng to go (in a direction) 欲往先開化令解道法
77 74 shòu to suffer / to be subjected to 佛明日自到迦葉家受飯而還
78 73 eight 王往前世與八萬四千王
79 73 yuàn to hope / to wish / to desire 欲報一宜願不瞋恚
80 73 miào wonderful / fantastic 實妙神聖乃知我意
81 73 common / general / popular / everywhere / universal / extensive 必當捨我普往事之
82 73 one hundred million 若有供養億千劫
83 72 míng bright / brilliant 四王光影明如盛火
84 72 fèng to offer / to present 國王黎庶咸來奉之
85 72 tàn to sigh 非吾螢燭所歎能得究悉
86 71 jìn to the greatest extent / utmost 石室盡然
87 70 can / may / permissible 可去
88 70 capacity / degree / a standard / a measure 取晝度果
89 69 soil / ground / land 持蓐布地
90 69 gatha / hymn / verse 為說偈言
91 68 dǎi to arrest / to catch / to seize 神足至東弗于逮界上數千萬里
92 68 無有 wú yǒu there is not 無有穿迹
93 67 ān calm / still / quiet / peaceful 無為最安
94 66 liù six 巨身丈六體紫金色
95 66 爾時 ěr shí at that time 爾時世尊
96 65 to go to / to arrive / to reach 明旦詣佛所曰
97 65 自然 zìrán nature 取自然粳米
98 64 qián front 佛即澡洗前入火室
99 63 guó a country / a state / a kingdom 佛至摩竭國品第二十六
100 63 to abandon / to relinquish / to discard / to throw away 道見棄弊衣欲取浣之
101 62 Māra 使魔失徑路
102 62 十方 shí fāng the ten directions 度脫十方眾生蒙恩
103 62 xián salty / briny 國王黎庶咸來奉之
104 61 business / industry 今反捨梵志業學沙門法
105 61 sān three 重借至三
106 59 èr two 優為迦葉有二弟
107 57 gōng merit 積功累德不可稱載
108 57 光明 guāngmíng bright 梵之光明倍於帝釋
109 57 huá Chinese 如樹華茂晃若金山
110 57 shèng divine / holy / sacred / ārya 佛聖達踰我
111 57 shì a generation 王往前世與八萬四千王
112 57 hǎo good 取成治四方好石
113 57 名曰 míng yuē to be named / to be called 有大社樹名曰遮越
114 56 shě to give 必當捨我普往事之
115 56 shì matter / thing / item 亦事火乎
116 55 to protect / to guard 諸佛天神皆護王身
117 55 huái bosom / breast 猶如母人懷子在胎
118 55 to attain / to reach 佛聖達踰我
119 54 wèn to ask 即行問佛
120 53 若干 ruògān a certain number or amount of 變化若干品
121 53 wàn ten thousand 千乘萬騎
122 53 āi to be sad / to be mournful / to be pitiful 四等四恩行無蓋哀
123 52 xūn a meritorious deed 成八功勳
124 52 yuè pleased 欣然大悅
125 52 miè to destroy / to wipe out / to exterminate 迦葉欲滅之不可得滅
126 52 jiě to loosen / to unfasten / to untie 解成
127 52 zhì to send / to devote / to deliver / to convey 還致本宿願
128 51 玉女 yùnǚ a beautiful woman / a beautiful maiden 及諸玉女不可稱載
129 51 天人 tiānrén a deva / a celestial being / devas and people 天人所奉而無精舍
130 51 xiāo to vanish / to die out / to eliminate 如消炬火
131 51 便 biàn convenient / handy / easy 便去
132 50 不可 bù kě cannot / should not / must not / forbidden / prohibited 今不可滅
133 50 三界 Sān Jiè The Three Realms 行出三界
134 50 mǐn to pity / to sympathize 佛愍一切如視愛子
135 50 bào newspaper 佛報曰
136 50 shén divine / mysterious / magical / supernatural 佛亦現神身出火光
137 49 to admire 棄轉輪王不慕世榮
138 49 梵天 Fàntiān Brahma 後夜梵天復下聽經
139 49 shì to match 適坐須臾
140 48 精進 jīngjìn Diligence / Perseverance / vīrya 夙夜精進學
141 48 day of the month / a certain day 以節會持禮貺詣迦葉相樂七日
142 48 zhǒng kind / type 若干種眾馨
143 48 to go 便去
144 48 五百 wǔ bǎi five hundred 與五百弟子俱
145 47 迦葉 jiāshè Kāśyapa / Kasyapa / Kassapa 此間有優為迦葉等
146 47 shuǐ water 人一瓶水就持滅火
147 47 智慧 zhìhuì wisdom 年百二十智慧高遠
148 47 shàn virtuous / wholesome / benevolent / well-disposed 大善
149 47 答曰 dá yuē to reply 安陛沙門答曰
150 46 huì intelligent / clever 慧成
151 46 mén door / gate / doorway / gateway 違其本誓故城門閉
152 46 five 化彼五人拘鄰之等
153 45 shì to release / to set free 梵釋四王聞佛還國
154 45 xīng to flourish / to be popular 而興生老
155 45 zài to carry / to convey / to load / to hold 積功累德不可稱載
156 45 沙門 shāmén a Buddhist monk / a wandering monk / a shramana / a sramana / renunciant / mendicant 心念沙門續事火也
157 45 huàn to suffer from a misfortune 滅盡五陰眾患之難
158 45 guī to go back / to return 龍氣力盡則自歸伏
159 44 xué to study / to learn 今反捨梵志業學沙門法
160 44 tīng to listen 夜四天王來下聽經
161 44 propriety / social custom / manners / courtesy / etiquette 以節會持禮貺詣迦葉相樂七日
162 44 to think / consider / to ponder 亦非心口之所言思
163 43 佛樹 Fóshù bodhi-maṇḍa 在佛樹下
164 43 梵志 fànzhì Brahmin / Brahman 見諸梵志衣被什物
165 42 shì to attend on 違曠侍省沈沒塵垢
166 42 車匿 Chēnì Channa / Chandaka 爾時菩薩告車匿曰
167 42 female / feminine 爾時波旬告其四女
168 42 huǒ fire / flame 佛即澡洗前入火室
169 42 lóng dragon 中有毒龍恐相害耳
170 42 如來 Rúlái Thus-Come (tathagata) / Tathāgata / Thus Come One 如來於是轉法輪已
171 42 降伏 xiángfú to subdue / to vanquish / to tame / to pacify 悉降伏一切
172 42 威神 Wēishén Anubhāva 諸弟子見佛威神變化
173 41 shèng to beat / to win / to conquer 佛豈獨大其道勝乎
174 41 具足 jùzú complete / full / perfect 義達微妙所演具足
175 41 正真 zhèngzhēn reliable / real / true 無央數人皆發無上正真道意
176 41 gōng a palace 亦如帝釋梵王聖帝處於本宮
177 40 jué to awake 不敢妄呼覺
178 40 zhí to implement / to carry out / to execute a plan 執鉢行分衛
179 40 佛言 Fó yán the Buddha said 佛言
180 40 不能 bù néng cannot / must not / should not 五百弟子共助滅之而不能滅
181 40 ěr ear 中有毒龍恐相害耳
182 40 zhào to illuminate / to shine 如日初出照於暘朝
183 40 to stand 無心意識無所存立
184 40 color 巨身丈六體紫金色
185 40 mother 猶如母人懷子在胎
186 39 無量 wúliàng immeasurable / unlimited 其法無量
187 39 shī teacher 怪而白師
188 39 bitterness / bitter flavor 無苦
189 38 普曜經 Pǔ Yào Jīng Pu Yao Jing / Lalitavistara 普曜經卷第八
190 38 duò to fall / to sink 迦葉五百人鬚髮自墮皆成沙門
191 38 good fortune / happiness / luck 殖福於未然
192 38 xuān to declare / to announce 口宣麁言
193 38 jìng to respect /to honor 卿是耆舊國內所敬
194 38 日月 rì yuè the sun and moon 日月眾梵天
195 38 寂然 jìrán silent / quiet 人馬車乘咸悉寂然不暢音聲
196 38 莊嚴 zhuāngyán stately / solemn 王位諸莊嚴
197 37 quàn to advise / to urge / to exhort / to persuade 釋梵來勸助
198 37 chá to examine / to inquire / to inspect 察之如埃土
199 37 disease / sickness / ailment 時尼連禪水長流激疾
200 37 shǔ to count 神足至東弗于逮界上數千萬里
201 37 zuò seat 四品好床座
202 37 to be fond of / to like 當有吉喜快善瑞應
203 37 無上 wúshàng supreme / unexcelled 無央數人皆發無上正真道意
204 37 shī the practice of selfless giving / dāna 人有珍妙施
205 37 è evil / vice 是其宿殃所作善惡
206 37 眷屬 juànshǔ family members / family dependents 時王眷屬皆懷沈疑
207 37 今日 jīnrì today 如吾今日
208 36 所行 suǒxíng actions / practice 佛從本所行
209 36 安隱 ānyǐn stable / quiet / tranquil / undisturbed / serene 自安隱乎
210 36 第一 dì yī first 三界尊第一
211 36 xiàng figure / image / appearance 象馬牛羊步
212 36 宮殿 gōngdiàn palace / palace hall 造宮殿來為幾何年
213 36 an item 目不見惡穢
214 36 zhì a sign / a mark / a flag / a banner 願聞其志
215 35 甘露 gānlù sweet dew / ambrosia / the nectar of immortality / amṛta 眾邪異學逮得甘露
216 35 fàn Sanskrit 梵之光明倍於帝釋
217 35 jiāo to deliver / to turn over / to pay 上有交露行諸臺閣
218 35 shí ten 目連二百五十人
219 35 歡喜 huānxǐ joyful 莫不歡喜
220 34 qiú to request 即皆稽首求作沙門
221 34 huì can / be able to 以節會持禮貺詣迦葉相樂七日
222 34 世尊 Shìzūn World-Honored One / Bhagavat / Bhagavān / Buddha 我雖世尊未有得道
223 34 吉祥 jíxiáng lucky / auspicious 今從吉祥至
224 34 rain 還雨其身而身不濕
225 34 白淨王 Bái Jìng Wáng Shuddhodana / Suddhodana 爾時白淨王
226 34 zhēn real / true / genuine 真陀羅
227 33 無能 wúnéng incapable / incompetent 無能治滅
228 33 a bowl / an alms bowl / patra / pātra 汝意伏者當入鉢中
229 33 to take / to get / to fetch 取晝度果
230 33 extra / surplus / remainder 我有節會餘食甚多
231 33 弟子 dìzi disciple / follower / student 與五百弟子俱
232 33 jiāo to teach / to educate / to instruct 莫不承教聞
233 33 道場 dàochǎng place of practice / a Dharma center 平等坐道場
234 33 出家 chūjiā leaving home / to become a monk or nun 願聽出家得為比丘受成就戒
235 33 gài a lid / top / cover 除蓋履扇冠幘刀仗
236 33 chí to grasp / to hold 持蓐布地
237 32 柔軟 róuruǎn soft 柔軟有光澤
238 32 chàng smoothly / uninterupted / unimpeded 人馬車乘咸悉寂然不暢音聲
239 32 大聖 dà shèng a great sage / mahāsiddha / a great adept 吾學積年不值大聖
240 32 wèi to call 顧謂弟子
241 32 yán stern / serious / strict / severe / austere 嚴治道路散華燒香
242 32 yòng to use / to apply 令佛用之
243 32 tān greed / desire / craving / trsnā / taṇhā 不貪天世位
244 32 天下 tiānxià China 猶如日出天下大明靡不照曜
245 31 meaning / sense 講宣道義上中下善
246 31 varied / complex / not simple 在家雜香浴
247 31 zhòng heavy 重借至三
248 31 shū different / special / unusual 殊妙之道未必齊此
249 31 波旬 bōxún Pāpīyāms / Pāpimant 爾時波旬告其四女
250 31 xiū to decorate / to embellish 修四禪行在於欲界而得自在
251 31 伎樂 jìyuè music 出時雜伎樂
252 31 dìng to decide 定成
253 31 天子 tiānzǐ the rightful Emperor / the Son of Heaven 於時世尊復告大神妙天子
254 30 佛道 Fódào Buddhist practice 佛道最尊
255 30 往詣 wǎngyì go towards 往詣佛所稽首足下
256 30 to conceal / to hide / to ambush 然却彼後當次伏焉
257 30 宿 to lodge / to stay overnight 煩借火室一宿之間
258 30 sòng to praise / to laud / to acclaim 於是頌曰
259 30 hài to injure / to harm to 中有毒龍恐相害耳
260 30 shí knowledge / understanding 痛痒想行識亦復無常
261 30 to lift / to hold up / to raise 斧皆舉而不下
262 30 to die 從所生緣則有老病死憂悲苦惱大毒患合
263 30 bīng soldier / troops 在宮無數兵
264 30 yǎn to perform / to put on 義達微妙所演具足
265 30 clothes / clothing 道見棄弊衣欲取浣之
266 29 chén dust / dirt 令底揚塵佛行其中
267 29 品第 pǐndì grade (i.e. quality) / rank 十八變品第二十五
268 29 愚人 yúrén stupid person / ignoramus 愚人惑言
269 29 earth / soil / dirt 大赦境土獄囚得出
270 29 瓔珞 yīngluò a jade-like stone ornament / a jade necklace / an ornament / a garland of pearls 共取華香衣服寶瓔珞琦珍
271 29 降神 xiáng shén subduing the spirits 降神現存
272 29 jiē sigh / alas 嗟歎佛功德
273 29 tóu head 今聽王頭檀
274 29 shù method / tactics 無憍樂兜術
275 29 xíng appearance 變化隨地形
276 29 nián year 年百二十智慧高遠
277 29 to open 釋梵四天王咸來啟受
278 29 shǒu hand 若有手得是經卷
279 29 huò to reap / to harvest 至竟無所獲
280 28 鬼神 guǐshén spirits and devils / a demon 鬼神
281 28 bái white 怪而白師
282 28 father 唯知吾父耳
283 28 guǒ a result / a consequence 取晝度果
284 28 different / other 今乃聞異無上正真
285 28 布施 bùshī dana / giving / the practice of giving / generosity 呪願布施家
286 28 塵勞 chénláo the concerns of secular life 消婬怒癡無復塵勞
287 28 to bare / to be open / to be exposed 露其手臂
288 27 釋梵 Shì Fàn Sakra and Brahma / Śakra and Brahmā 諸天釋梵皆奉事焉
289 27 自在 zìzài at ease / at will / as one likes 修四禪行在於欲界而得自在
290 27 三千 sān qiān three thousand 其音聞三千
291 27 to calculate / to compute / to count 其餘前後得道不可稱計
292 27 在於 zàiyú in / consist of 王遙見佛在於大眾
293 27 蓮華 liánhuā a lotus / a lotus flower 淨譬如蓮華
294 27 dòng to move / to act 天地大動
295 27 gòu dirt / filth 洗浴除心垢
296 27 奉行 fèngxíng to pursue / to practice 從無數劫奉行六度無極之法
297 27 chán Chan / Zen 以禪明智割除怨難
298 27 功德 gōngdé guṇa / achievements and virtue / merit 嗟歎佛功德
299 27 poison / venom 中有毒龍恐相害耳
300 27 分別 fēnbié to differentiate / to distinguish 佛為說經分別諸法
301 27 yàn to dislike / to detest 吾厭從事不復欲聞
302 27 微妙 wēimiào subtle and wonderous 義達微妙所演具足
303 27 pǐn product / goods / thing 變化若干品
304 27 guò to cross / to go over / to pass 非二親過
305 26 四天王 Sì Tiānwáng Four Deva Kings / Four Heavenly Kings 夜四天王來下聽經
306 26 jié take by force / to coerce 同其道味累劫無窮
307 26 巍巍 wēiwēi towering / imposing 是大沙門道德巍巍相好紫金
308 26 定意 dìngyì samādhi / concentrated meditation / mental concentration 懃於一切定意正受
309 26 無常 wúcháng irregular 觀色無常
310 26 zhōng end / finish / conclusion 終保年壽
311 26 chuáng bed 每先迦葉歸坐其床上
312 26 yāng center 無央數人皆發無上正真道意
313 26 ancient barbarian tribes 幼曰竭夷
314 26 tuō to take off 於是師徒脫衣裘褐及水瓶革屣
315 26 shì to look at / to see 迦葉夜起相視星宿
316 26 qīng minister / high officer 卿每去後
317 26 zhì wisdom / knowledge / understanding 智明愚冥
318 26 shēng sound 誦聲濟濟
319 26 師子 shīzi a lion 其師子之尊
320 25 王后 Wánghòu Queen 詣其王后所居宇宅
321 25 生死 shēngsǐ Saṃsāra / Samsara 生死已斷
322 25 兜術天 Dōushùtiān Tuṣita / Tushita / Tuṣita-deva / Tuṣita Heaven / Tuṣita gods 一生補處在兜術天
323 25 yōu excellent / superior 此間有優為迦葉等
324 25 yuán fate / predestined affinity 何緣有此
325 25 biàn to change / to alter 十八變品第二十五
326 25 念言 niànyán words from memory 念言
327 25 奉事 fèngshì to attend on 萬民見者必當捨我共奉事之
328 25 gēn origin / cause / basis 十二緣起之根株
329 25 bēi sadness / sorrow / grief 王念佛已心中悲喜
330 25 chéng to mount / to climb onto 王乘羽寶之車
331 25 天地 tiān dì heaven and earth / the world 天地雖現常不可久
332 25 chē a vehicle 王乘羽寶之車
333 25 婇女 cǎinǚ a maiden 勅夫人婇女大小及國吏民
334 25 wēi prestige / majesty 覩其威耀察諸方便
335 25 kōng empty / void / hollow 行空如鳥
336 24 tool / device / utensil / equipment / instrument 諸事火具悉棄水中
337 24 mēng to deceive / to cheat / to hoodwink / to knock unconscious 莫不蒙濟
338 24 xiǎn to show / to manifest / to display 威神特顯光明巍巍超絕無侶
339 24 chī confusion / stupidity / naivety / delusion / moha 消婬怒癡無復塵勞
340 24 zào to make / to build / to manufacture 造宮殿來為幾何年
341 24 一心 yīxīn wholeheartedly 若有一心叉十指
342 24 to leave / to depart / to go away / to part 願欲離家剃除鬚髮作沙門
343 24 tranquil 虛寂無所為
344 24 dǎo to lead / to guide / to conduct / to direct 大臣百官前後導從
345 24 tāi fetus / litter 猶如母人懷子在胎
346 24 無垢 wúgòu vimalā / nirmala / stainless / immaculate 清淨無垢障
347 24 hair 無央數人皆發無上正真道意
348 24 zhuǎn to transmit / to convey / to forward (mail) 佛以大會轉於法輪
349 24 天王 tiānwáng a deva king / an emperor / a god / a lokapala / a heavenly king / a guardian of the directions 得作炎天王
350 23 yáo distant / remote 王遙見佛與比丘眾
351 23 yóu to swim 佛及聖眾遊處其中
352 23 a drum 椎鍾及鳴鼓
353 23 tuó steep bank 有一梵志名優陀耶
354 23 biān side / boundary / edge / margin 怪之佛邊
355 23 圍繞 wéirǎo to revolve around / to center on / to circumambulate 天鬼圍繞不以驚
356 23 sufficient / enough 道定神足變化自然
357 23 chì imperial decree 有何勅使
358 23 釋種 shì zhǒng Śākya-seed / the disciples of Śākyamuni Buddha 聞釋種王子身有奇相三十有二
359 23 無數劫 wúshǔ jié innumerable kalpas 從無數劫奉行六度無極之法
360 23 xiǎng to think 想亦事火也
361 23 míng dark 修善與冥期
362 23 慈心 cíxīn compassion / a compassionate mind 我見慈心度人無極
363 23 jiā house / home / residence 還勅家內供設餚饌
364 23 jìn to enter 王心踊躍下車步進
365 23 神足 shénzú teleportation / ṛddyabhijṇa 佛以神足上忉利天
366 22 yǎn eye 天下有眼未必色故也
367 22 jiā jia 池上迦和之樹
368 22 shān a mountain / a hill / a peak 在山學仙耆舊來久
369 22 開化 kāihuà to melt 欲往先開化令解道法
370 22 inside / interior 神足至東弗于逮界上數千萬里
371 22 jiè border / boundary 神足至東弗于逮界上數千萬里
372 22 zhèng upright / straight 為說正諦漏盡意解
373 22 guǐ a ghost / spirit of dead 眾邪惡鬼不得嬈近
374 22 proper / suitable / appropriate 欲報一宜願不瞋恚
375 22 rén a kernel / a pit 願仁留意不須遠行
376 22 樹木 shùmù trees 於時樹木華實茂盛演佛之音
377 22 qián to carry 揵沓和
378 22 導師 dǎoshī tutor / teacher / academic advisor 諸導師慧無邊底
379 22 滿 mǎn full 各滿鉢還
380 22 a device / a tool / a utensil / an implement 器中何等
381 22 即時 jíshí immediate / prompt / instantaneous 天即時而讚偈言
382 22 shí food / food and drink 於屏處食已
383 22 huài bad / spoiled / broken / defective 即壞生死本
384 22 jiǔ old 久服聖尊飢虛積時
385 22 xiǎo xiao 曉了解十方
386 22 duō over / indicates a number greater than the number preceding it 發起道心所度乃多
387 21 yuǎn far / distant 所言人信不捨遠之
388 21 a human or animal body 巨身丈六體紫金色
389 21 四王 Sì Wáng Four Deva Kings / Four Heavenly Kings 四王光影明如盛火
390 21 luàn chaotic / disorderly 意定無憒亂
391 21 侍從 shìcóng an attendant / a chamberlain 諸天子等又有十六人侍從菩薩
392 21 clothes / dress / garment 久服聖尊飢虛積時
393 21 road / path / way 觀者悉填路
394 21 見佛 jiànfó to see the Buddha 迦葉見佛來
395 21 相好 xiānghǎo to be intimate / to be close friends 是大沙門道德巍巍相好紫金
396 21 xiàng to appear / to seem / to resemble 梵作樹現光光像分明
397 21 alone / independent / single / sole 今敬學道可獨知乎
398 21 得佛 dé fó to become a Buddha 時王遙聞子得佛道已來六年
399 21 bìng ailment / sickness / illness / disease 無病最利
400 21 wèi Eighth earthly branch 絕禍於未萠
401 21 無限 wúxiàn unlimited / unbounded / infinite / inexhaustible 於時導師授無限決
402 21 yào glorious 曜明無垢
403 21 yuè month 如星中月
404 21 jué to decide / to determine / to judge 於時導師授無限決
405 21 yín lascivious 消婬怒癡無復塵勞
406 21 何所 hésuǒ where / what place 今用何所香
407 21 建立 jiànlì to create / to build 覩見無極建立篤信
408 21 sàn to scatter / to break up / to disperse / to adjourn 壽終身散魂神墮惡地獄之中
409 20 愛欲 àiyù love and desire / sensuality / kāma 消愛欲無餘
410 20 lún human relationships 其大辯才無等倫
411 20 xún to search / to look for / to seek 尋皆悉度得法眼淨
412 20 mèi to sleep 悉達寐臥時
413 20 歸命 guīmìng namo / to pay respect to / to take refuge 大臣百官國民皆前歸命亦受五戒
414 20 jiè to quit 淨修梵行戒禁具足
415 20 明珠 míngzhū a pearl / a jewel of great value 有得大寶如意明珠及獲寶英
416 20 睡眠 shuìmián sleeping / slumber 臥常覺寤初不睡眠
417 20 叉手 chā shǒu hands folded 後者叉手
418 20 dào to arrive 佛明日自到迦葉家受飯而還
419 20 chéng to fill 龍火佛火於是俱盛
420 20 chā a fork / a prong 若有一心叉十指
421 20 zhù to help / to assist 五百弟子共助滅之而不能滅
422 20 自大 zìdà proud / arrogant / conceited 宜棄自大
423 20 神通 shéntōng a spiritual power / supernatural powers / a remarkable ability / a magical power 佛以神通斷水令住
424 20 shī to lose 使魔失徑路
425 20 心中 xīnzhōng in mind 心中不懈廢
426 20 思惟 sīwéi to think / to consider / to reflect 善共思惟
427 19 國土 guótǔ territory / country 三千國土六反震動
428 19 十二 shí èr twelve 度眾十二門
429 19 mìng life 豪貴富樂其命永長
430 19 成佛 chéng Fó to become a Buddha 適成佛道時
431 19 wide / broad 歲三月六齋守禁法施戒博聞
432 19 jīng to go through / to experience 夜四天王來下聽經
433 19 轉法輪 zhuǎn fǎlún Turning the Dharma wheel / to transmit Buddhist teaching / dharmacakrapravartana 如來於是轉法輪已
434 19 無為 wúwèi to let things take their own course 無為最安
435 19 kuài fast / quick 使其不現快耶
436 19 勤苦 qín kǔ devoted and suffering 經歷勤苦有大功夫
437 19 píng a bottle 人一瓶水就持滅火
438 19 度無極 dù wú jí paramita / perfection 諸法度無極
439 19 jié to bond / to tie / to bind 令心疑結解
440 19 至真 zhìzhēn most-true-one / arhat 至真
441 19 不見 bújiàn to not see 前時諸王悉不見佛
442 19 無畏 wúwèi non-fear / abhaya 無畏願具足
443 19 zhì to rule / to govern / to manage / to control 取成治四方好石
444 19 yào to want / to wish for 粗舉其要
445 19 to store 久服聖尊飢虛積時
446 18 chéng a city / a town 長者梵志萬二千人欲出城迎
447 18 cáng to hide 得八大藏
448 18 諸法 zhū fǎ sarvadharma / all things / all dharmas 萬二千遠塵離垢諸法眼生
449 18 máo hair / fur / feathers 於是迦葉心驚毛竪
450 18 chēng to call / to address 稱己聖者
451 18 speed 速勅諸方
452 18 天帝釋 Tiān Dì Shì Śakra / Sakka / Śakra Devānām Indra / Kauśika 時天帝釋復下聽經
453 18 紫金 zǐjīn Zijin 是大沙門道德巍巍相好紫金
454 18 散華 sànhuà scatters flowers 嚴治道路散華燒香
455 18 shí real / true 實妙神聖乃知我意
456 18 三昧 sānmèi samādhi / concentrated meditation / mental concentration 如來三昧定
457 18 zhái residence / dwelling / home 所可莊嚴宮殿室宅
458 18 shāng to injure / to wound / to be injured 火無所傷
459 18 華香 huà xiāng incense and flowers 諸天龍神華香伎樂
460 18 十八 shíbā eighteen 十八變品第二十五
461 18 jiàng to descend / to fall / to drop 於內以道力降龍
462 18 不復 bùfù to not go back 吾厭從事不復欲聞
463 18 extravagant / go with fashion 猶如日出天下大明靡不照曜
464 18 音聲 yīnshēng sound 人馬車乘咸悉寂然不暢音聲
465 18 horse 象馬牛羊步
466 18 zhǐ to stop / to halt 止坐一樹下
467 18 háo brave / heroic / chivalrous / bold / audacious 或豪貴貧賤
468 18 不知 bùzhī do not know 胡為強顏不知為耻
469 18 本末 běnmò the trunk of and its branches 知天人本末
470 18 之中 zhīzhōng inside 壽終身散魂神墮惡地獄之中
471 18 迷惑 míhuo to puzzle / to confuse / to baffle 身墮愚冥迷惑歷載
472 18 cotton cloth / textiles / linen 持蓐布地
473 18 十力 shí lì the ten powers of the Buddha 何故有十力
474 18 阿須倫 āxūlún asura 阿須倫
475 17 niǎo bird 行空如鳥
476 17 stupid / doltish / foolish / ignorant 形色好醜賢愚苦樂
477 17 城門 chéng mén a city gate 忽大風起閉其城門
478 17 ruì auspicious 當有吉喜快善瑞應
479 17 to fly 皆來稽首習
480 17 真正 zhēnzhèng real / true / genuine 佛之真正微
481 17 惡趣 è qù an evil rebirth / an evil destiny / an unfortunate rebirth / hell 消滅諸惡趣
482 17 男女 nán nǚ male and female 男女大小
483 17 kāi to open 城門乃開
484 17 七寶 qī bǎo the Seven Treasures / the Seven Precious Jewels 七寶自至典四方
485 17 chāo to exceed / overtake / to surpass / to pass / to cross 護是法者必超彼
486 17 人中 rénzhōng mānuṣyaka / a multitude of men 人中日月
487 17 十六 shíliù sixteen 至年十六靡不周綜
488 17 xiān first 欲往先開化令解道法
489 17 shāo to burn 猶如劫盡燒諸草木
490 17 to be kind / to be charitable / to be benevolent 奉無極慈欲度一切
491 17 shòu to teach 應病授藥
492 17 正法 zhèngfǎ proper law 在國思正法
493 17 xié demonic / iniquitous / nefarious / evil 邪癡墮火獄
494 17 白佛 bái fó to address the Buddha 迦葉白佛
495 17 special / unique / distinguished 威神特顯光明巍巍超絕無侶
496 17 to defend / to resist 道法御
497 17 眾人 zhòngrén everyone 眾人見之
498 17 increase / benefit 師徒益恐
499 17 不捨 bùshě reluctant to part with / unwilling to let go of 聽經行法不捨三寶
500 17 classifier for sheets of papers like pile, pad 揵沓和

Frequencies of all Words

Top 500

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 544 zhī him / her / them / that 化彼五人拘鄰之等
2 519 菩薩 púsà bodhisatta 本侍菩薩常得其意
3 503 his / hers / its / theirs 其炎烟出如失火狀
4 498 zhū all / many / various 時摩竭國王及諸臣庶
5 466 no 無病最利
6 410 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 為火所害
7 371 Buddha / Awakened One 佛告比丘
8 366 not / no 欲報一宜願不瞋恚
9 330 wèi for / to 此間有優為迦葉等
10 328 such as / for example / for instance 其炎烟出如失火狀
11 305 zhòng many / numerous 日月眾梵天
12 292 yǒu is / are / to exist 此間有優為迦葉等
13 290 in / at 於內以道力降龍
14 289 so as to / in order to 於內以道力降龍
15 289 shí time / a point or period of time 佛時置于鉢中
16 281 jiē all / each and every / in all cases 龍大瞋怒身皆火出
17 264 shì is / are / am / to be 是大沙門端正可惜
18 264 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 汝意伏者當入鉢中
19 234 yán to speak / to say / said 起迎讚言
20 231 jiàn to see 見火室盡然
21 230 wáng Wang 時摩竭國瓶沙王
22 222 ér and / as well as / but (not) / yet (not) 明旦佛持鉢盛龍而出之
23 215 yuē to speak / to say 佛報曰
24 213 de potential marker 大道人乃得活耶
25 213 this / these 取此果米香美可食
26 212 dāng to be / to act as / to serve as 然却彼後當次伏焉
27 207 xíng to walk / to move 即行問佛
28 206 desire 欲往先開化令解道法
29 188 shēn human body / torso 龍即瞋恚身中出烟
30 184 jīn today / modern / present / current / this / now 今者降之
31 173 諸天 zhūtiān devas 諸天釋梵皆奉事焉
32 172 lái to come 國王黎庶咸來奉之
33 167 I / me / my 龍不害我
34 161 naturally / of course / certainly 自安隱乎
35 154 cóng from 即往從之
36 152 xīn heart 今當現道令子心伏
37 144 一切 yīqiè all / every / everything 一切無常不可久保
38 143 to know / to learn about / to comprehend 諸事火具悉棄水中
39 142 I 吾至四域及上忉利天
40 141 rén person / people / a human being 化彼五人拘鄰之等
41 140 tiān day 時天帝釋將八萬天
42 140 to reach 吾至四域及上忉利天
43 137 zài in / at 大道人乃尚在耶
44 136 idea 佛知其意
45 135 wén to hear 聞釋種王子身有奇相三十有二
46 128 zūn to honor / to respect 師所尊信必不虛妄
47 124 big / great / huge / large / major 龍大瞋怒身皆火出
48 123 already / afterwards 如來於是轉法輪已
49 123 ruò to seem / to be like / as 如樹華茂晃若金山
50 122 method / way 欲往先開化令解道法
51 121 zhì to / until 重借至三
52 120 again / more / repeatedly 佛復移近迦葉所
53 114 lìng to make / to cause to be / to lead 欲往先開化令解道法
54 112 xiàn to appear / to manifest / to become visible 佛亦現神身出火光
55 111 promptly / right away / immediately 即往從之
56 109 shuō to say / said / to speak / to talk / speaks 為說偈言
57 105 purposely / intentionally / deliberately / knowingly 用念卿故
58 105 xià next 止坐一樹下
59 105 qiān one thousand 合事千五百三火
60 105 one 欲報一宜願不瞋恚
61 105 and 與五百弟子俱
62 103 dào way / road / path 不如我以得羅漢道也
63 103 chū to go out / to leave 龍即瞋恚身中出烟
64 103 also / too 佛亦出烟
65 102 niàn to read aloud
66 101 法門 fǎmén dharmaparyāya / dharma gate / a way of teaching the Dharma / a Buddhist teaching / a Dharma door 念入法門行
67 101 zuò to sit 適坐須臾
68 101 zhù to dwell / to live / to reside 佛以神通斷水令住
69 101 bǎo a jewel / gem / a treasure 王乘羽寶之車
70 101 gào to tell / to say / said / told 佛告比丘
71 100 to see / to observe / to witness 王及臣民覩優為迦葉
72 100 each 各滿鉢還
73 100 shēng to be born / to give birth 緣合則生
74 100 shù tree 止坐一樹下
75 99 guān to look at / to watch / to observe 觀色無常
76 98 shàng top / a high position 佛以神足上忉利天
77 97 hái also / in addition / more 還勅家內供設餚饌
78 95 清淨 qīngjìng peaceful / quiet / tranquil / pure 神智如佛其法清淨
79 95 zhī to know 佛知其意
80 95 yīn sound / noise 鼓琴發歌音
81 92 bǎi one hundred 年百二十智慧高遠
82 91 zhōng middle 龍即瞋恚身中出烟
83 90 běn measure word for books 吾本共要得佛相度
84 89 child / son 今當現道令子心伏
85 89 Germany 虛妄自稱我有道德
86 89 chéng to finish / to complete / to accomplish / to succeed 水出成池
87 89 to enter 佛即澡洗前入火室
88 88 供養 gòngyǎng to make offerings / to provide offerings / to worship 誓供養我
89 88 nǎi thus / so / therefore / then / only / thereupon 大道人乃得活耶
90 88 happy / glad / cheerful / joyful 以節會持禮貺詣迦葉相樂七日
91 88 děng et cetera / and so on 化彼五人拘鄰之等
92 88 虛空 xūkōng empty space 輙受佛教踊在虛空
93 88 使 shǐ to make / to cause 有何勅使
94 87 xiāng each other / one another / mutually 中有毒龍恐相害耳
95 86 shū book 若有書是
96 85 míng measure word for people 汝當名此為指地池
97 83 that / those 化彼五人拘鄰之等
98 82 無數 wúshù countless / innumerable 城上虛空現無數變
99 82 比丘 bǐqiū Bhiksu / a monk / bhikṣu / bhikkhu 佛告比丘
100 82 guāng light 是其光耳
101 82 cháng always / ever / often / frequently / constantly 現地有常
102 81 xiāng fragrant / savory / appetizing / sweet / scented 取此果米香美可食
103 81 néng can / able 若能及本源
104 79 眾生 zhòngshēng beings / all living things / all sentient beings 度脫十方眾生蒙恩
105 78 yīng should / ought 應病授藥
106 78 chù a place / location / a spot / a point 於屏處食已
107 78 太子 tàizǐ a crown prince 今王太子顧
108 78 to arise / to get up 起迎讚言
109 78 power / force / strength 諸菩薩力所可娛樂
110 78 稽首 qǐshǒu to bow / to kneel and worship 即稽首言
111 78 huà to make into / to change into / to transform 化彼五人拘鄰之等
112 77 jìng clean 淨譬如蓮華
113 77 nán difficult / arduous / hard 滅盡五陰眾患之難
114 76 seven 以節會持禮貺詣迦葉相樂七日
115 76 four 吾至四域及上忉利天
116 75 猶如 yóurú to be similar to / to appear to be 猶如日出天下大明靡不照曜
117 75 zuò to do 願得從大道人稟受經戒作沙門耶
118 75 gòng together 五百弟子共助滅之而不能滅
119 75 於是 yúshì thereupon / as a result / consequently / thus / hence 如來於是轉法輪已
120 74 wǎng to go (in a direction) 欲往先開化令解道法
121 74 shòu to suffer / to be subjected to 佛明日自到迦葉家受飯而還
122 74 entirely / without exception 與五百弟子俱
123 73 eight 王往前世與八萬四千王
124 73 yuàn to hope / to wish / to desire 欲報一宜願不瞋恚
125 73 miào wonderful / fantastic 實妙神聖乃知我意
126 73 common / general / popular / everywhere / universal / extensive 必當捨我普往事之
127 73 one hundred million 若有供養億千劫
128 72 míng bright / brilliant 四王光影明如盛火
129 72 fèng to offer / to present 國王黎庶咸來奉之
130 72 tàn to sigh 非吾螢燭所歎能得究悉
131 72 huò or / either / else 或豪貴貧賤
132 71 jìn to the greatest extent / utmost 石室盡然
133 70 can / may / permissible 可去
134 70 如是 rúshì thus / so 如是變化凡十八焉
135 70 capacity / degree / a standard / a measure 取晝度果
136 69 soil / ground / land 持蓐布地
137 69 gatha / hymn / verse 為說偈言
138 68 dǎi to arrest / to catch / to seize 神足至東弗于逮界上數千萬里
139 68 無有 wú yǒu there is not 無有穿迹
140 67 ān calm / still / quiet / peaceful 無為最安
141 66 liù six 巨身丈六體紫金色
142 66 also / too 不愛也
143 66 爾時 ěr shí at that time 爾時世尊
144 65 to go to / to arrive / to reach 明旦詣佛所曰
145 65 自然 zìrán nature 取自然粳米
146 64 qián front 佛即澡洗前入火室
147 63 guó a country / a state / a kingdom 佛至摩竭國品第二十六
148 63 to abandon / to relinquish / to discard / to throw away 道見棄弊衣欲取浣之
149 62 Māra 使魔失徑路
150 62 what / where / which 有何勅使
151 62 and 池上迦和之樹
152 62 十方 shí fāng the ten directions 度脫十方眾生蒙恩
153 62 xián salty / briny 國王黎庶咸來奉之
154 61 this 即問斯何靈
155 61 business / industry 今反捨梵志業學沙門法
156 61 sān three 重借至三
157 59 èr two 優為迦葉有二弟
158 57 gōng merit 積功累德不可稱載
159 57 光明 guāngmíng bright 梵之光明倍於帝釋
160 57 huá Chinese 如樹華茂晃若金山
161 57 shèng divine / holy / sacred / ārya 佛聖達踰我
162 57 shì a generation 王往前世與八萬四千王
163 57 hǎo good 取成治四方好石
164 57 名曰 míng yuē to be named / to be called 有大社樹名曰遮越
165 56 shě to give 必當捨我普往事之
166 56 jiāng will / shall (future tense) 時天帝釋將八萬天
167 56 shì matter / thing / item 亦事火乎
168 55 to protect / to guard 諸佛天神皆護王身
169 55 otherwise / but / however 龍氣力盡則自歸伏
170 55 huái bosom / breast 猶如母人懷子在胎
171 55 to attain / to reach 佛聖達踰我
172 54 wèn to ask 即行問佛
173 53 若干 ruògān a certain number or amount of 變化若干品
174 53 wàn ten thousand 千乘萬騎
175 53 āi to be sad / to be mournful / to be pitiful 四等四恩行無蓋哀
176 52 xūn a meritorious deed 成八功勳
177 52 yuè pleased 欣然大悅
178 52 miè to destroy / to wipe out / to exterminate 迦葉欲滅之不可得滅
179 52 jiě to loosen / to unfasten / to untie 解成
180 52 zhì to send / to devote / to deliver / to convey 還致本宿願
181 51 玉女 yùnǚ a beautiful woman / a beautiful maiden 及諸玉女不可稱載
182 51 天人 tiānrén a deva / a celestial being / devas and people 天人所奉而無精舍
183 51 xiāo to vanish / to die out / to eliminate 如消炬火
184 51 便 biàn convenient / handy / easy 便去
185 51 extremely / very 我見慈心度人無極
186 50 certainly / must / will / necessarily 必當捨我普往事之
187 50 不可 bù kě cannot / should not / must not / forbidden / prohibited 今不可滅
188 50 三界 Sān Jiè The Three Realms 行出三界
189 50 mǐn to pity / to sympathize 佛愍一切如視愛子
190 50 bào newspaper 佛報曰
191 50 shén divine / mysterious / magical / supernatural 佛亦現神身出火光
192 49 to admire 棄轉輪王不慕世榮
193 49 梵天 Fàntiān Brahma 後夜梵天復下聽經
194 49 shì to match 適坐須臾
195 48 精進 jīngjìn Diligence / Perseverance / vīrya 夙夜精進學
196 48 day of the month / a certain day 以節會持禮貺詣迦葉相樂七日
197 48 zhǒng kind / type 若干種眾馨
198 48 to go 便去
199 48 五百 wǔ bǎi five hundred 與五百弟子俱
200 47 迦葉 jiāshè Kāśyapa / Kasyapa / Kassapa 此間有優為迦葉等
201 47 shuǐ water 人一瓶水就持滅火
202 47 智慧 zhìhuì wisdom 年百二十智慧高遠
203 47 shàn virtuous / wholesome / benevolent / well-disposed 大善
204 47 答曰 dá yuē to reply 安陛沙門答曰
205 46 huì intelligent / clever 慧成
206 46 mén door / gate / doorway / gateway 違其本誓故城門閉
207 46 five 化彼五人拘鄰之等
208 45 shì to release / to set free 梵釋四王聞佛還國
209 45 xīng to flourish / to be popular 而興生老
210 45 zài to carry / to convey / to load / to hold 積功累德不可稱載
211 45 沙門 shāmén a Buddhist monk / a wandering monk / a shramana / a sramana / renunciant / mendicant 心念沙門續事火也
212 45 huàn to suffer from a misfortune 滅盡五陰眾患之難
213 45 zuì most / extremely / exceedingly 無病最利
214 45 guī to go back / to return 龍氣力盡則自歸伏
215 44 xué to study / to learn 今反捨梵志業學沙門法
216 44 tīng to listen 夜四天王來下聽經
217 44 propriety / social custom / manners / courtesy / etiquette 以節會持禮貺詣迦葉相樂七日
218 44 to think / consider / to ponder 亦非心口之所言思
219 43 佛樹 Fóshù bodhi-maṇḍa 在佛樹下
220 43 梵志 fànzhì Brahmin / Brahman 見諸梵志衣被什物
221 42 shì to attend on 違曠侍省沈沒塵垢
222 42 duàn absolutely / decidedly 佛以神通斷水令住
223 42 車匿 Chēnì Channa / Chandaka 爾時菩薩告車匿曰
224 42 female / feminine 爾時波旬告其四女
225 42 huǒ fire / flame 佛即澡洗前入火室
226 42 lóng dragon 中有毒龍恐相害耳
227 42 如來 Rúlái Thus-Come (tathagata) / Tathāgata / Thus Come One 如來於是轉法輪已
228 42 降伏 xiángfú to subdue / to vanquish / to tame / to pacify 悉降伏一切
229 42 威神 Wēishén Anubhāva 諸弟子見佛威神變化
230 41 shèng to beat / to win / to conquer 佛豈獨大其道勝乎
231 41 具足 jùzú complete / full / perfect 義達微妙所演具足
232 41 正真 zhèngzhēn reliable / real / true 無央數人皆發無上正真道意
233 41 gōng a palace 亦如帝釋梵王聖帝處於本宮
234 40 jué to awake 不敢妄呼覺
235 40 zhí to implement / to carry out / to execute a plan 執鉢行分衛
236 40 佛言 Fó yán the Buddha said 佛言
237 40 不能 bù néng cannot / must not / should not 五百弟子共助滅之而不能滅
238 40 ěr ear 中有毒龍恐相害耳
239 40 zhe indicates that an action is continuing 如一瓶著更盛一火
240 40 zhào to illuminate / to shine 如日初出照於暘朝
241 40 to stand 無心意識無所存立
242 40 color 巨身丈六體紫金色
243 40 mother 猶如母人懷子在胎
244 39 無量 wúliàng immeasurable / unlimited 其法無量
245 39 shī teacher 怪而白師
246 39 chú except / besides 當除鬚髮被服法衣
247 39 bitterness / bitter flavor 無苦
248 38 rán correct / right / certainly 然却彼後當次伏焉
249 38 普曜經 Pǔ Yào Jīng Pu Yao Jing / Lalitavistara 普曜經卷第八
250 38 duò to fall / to sink 迦葉五百人鬚髮自墮皆成沙門
251 38 good fortune / happiness / luck 殖福於未然
252 38 xuān to declare / to announce 口宣麁言
253 38 self 稱己聖者
254 38 jìng to respect /to honor 卿是耆舊國內所敬
255 38 suī although / even though 是大沙門雖神
256 38 日月 rì yuè the sun and moon 日月眾梵天
257 38 yòu again / also 又問佛
258 38 寂然 jìrán silent / quiet 人馬車乘咸悉寂然不暢音聲
259 38 莊嚴 zhuāngyán stately / solemn 王位諸莊嚴
260 37 quàn to advise / to urge / to exhort / to persuade 釋梵來勸助
261 37 chá to examine / to inquire / to inspect 察之如埃土
262 37 disease / sickness / ailment 時尼連禪水長流激疾
263 37 shǔ to count 神足至東弗于逮界上數千萬里
264 37 zuò seat 四品好床座
265 37 to be fond of / to like 當有吉喜快善瑞應
266 37 shéi who / whoever 誰為師主
267 37 無上 wúshàng supreme / unexcelled 無央數人皆發無上正真道意
268 37 shī the practice of selfless giving / dāna 人有珍妙施
269 37 è evil / vice 是其宿殃所作善惡
270 37 眷屬 juànshǔ family members / family dependents 時王眷屬皆懷沈疑
271 37 今日 jīnrì today 如吾今日
272 36 所行 suǒxíng actions / practice 佛從本所行
273 36 安隱 ānyǐn stable / quiet / tranquil / undisturbed / serene 自安隱乎
274 36 第一 dì yī first 三界尊第一
275 36 xiàng figure / image / appearance 象馬牛羊步
276 36 宮殿 gōngdiàn palace / palace hall 造宮殿來為幾何年
277 36 expresses question or doubt 自安隱乎
278 36 an item 目不見惡穢
279 36 zhì a sign / a mark / a flag / a banner 願聞其志
280 35 甘露 gānlù sweet dew / ambrosia / the nectar of immortality / amṛta 眾邪異學逮得甘露
281 35 fàn Sanskrit 梵之光明倍於帝釋
282 35 jiāo to deliver / to turn over / to pay 上有交露行諸臺閣
283 35 善哉 shànzāi excellent 善哉
284 35 shí ten 目連二百五十人
285 35 歡喜 huānxǐ joyful 莫不歡喜
286 34 qiú to request 即皆稽首求作沙門
287 34 huì can / be able to 以節會持禮貺詣迦葉相樂七日
288 34 世尊 Shìzūn World-Honored One / Bhagavat / Bhagavān / Buddha 我雖世尊未有得道
289 34 吉祥 jíxiáng lucky / auspicious 今從吉祥至
290 34 rain 還雨其身而身不濕
291 34 白淨王 Bái Jìng Wáng Shuddhodana / Suddhodana 爾時白淨王
292 34 zhēn real / true / genuine 真陀羅
293 33 méi not have 七現七沒行於水上
294 33 無能 wúnéng incapable / incompetent 無能治滅
295 33 kǒu measure word for people, pigs, and kitcheware 口宣麁言
296 33 a bowl / an alms bowl / patra / pātra 汝意伏者當入鉢中
297 33 to take / to get / to fetch 取晝度果
298 33 extra / surplus / remainder 我有節會餘食甚多
299 33 弟子 dìzi disciple / follower / student 與五百弟子俱
300 33 jiāo to teach / to educate / to instruct 莫不承教聞
301 33 道場 dàochǎng place of practice / a Dharma center 平等坐道場
302 33 以是 yǐshì for that reason / therefore / for this reason 以是德本復得八大福
303 33 bèi by 見諸梵志衣被什物
304 33 yóu also / as if / still 神通猶虛空
305 33 出家 chūjiā leaving home / to become a monk or nun 願聽出家得為比丘受成就戒
306 33 gài a lid / top / cover 除蓋履扇冠幘刀仗
307 33 chí to grasp / to hold 持蓐布地
308 32 柔軟 róuruǎn soft 柔軟有光澤
309 32 chàng smoothly / uninterupted / unimpeded 人馬車乘咸悉寂然不暢音聲
310 32 大聖 dà shèng a great sage / mahāsiddha / a great adept 吾學積年不值大聖
311 32 wèi to call 顧謂弟子
312 32 yán stern / serious / strict / severe / austere 嚴治道路散華燒香
313 32 yòng to use / to apply 令佛用之
314 32 tān greed / desire / craving / trsnā / taṇhā 不貪天世位
315 32 天下 tiānxià China 猶如日出天下大明靡不照曜
316 31 meaning / sense 講宣道義上中下善
317 31 varied / complex / not simple 在家雜香浴
318 31 le completion of an action 殺是大沙門了矣
319 31 zhòng heavy 重借至三
320 31 shū different / special / unusual 殊妙之道未必齊此
321 31 波旬 bōxún Pāpīyāms / Pāpimant 爾時波旬告其四女
322 31 xiū to decorate / to embellish 修四禪行在於欲界而得自在
323 31 伎樂 jìyuè music 出時雜伎樂
324 31 dìng to decide 定成
325 31 天子 tiānzǐ the rightful Emperor / the Son of Heaven 於時世尊復告大神妙天子
326 30 佛道 Fódào Buddhist practice 佛道最尊
327 30 往詣 wǎngyì go towards 往詣佛所稽首足下
328 30 wéi only / solely / alone 合集智慧至阿惟顏
329 30 to conceal / to hide / to ambush 然却彼後當次伏焉
330 30 宿 to lodge / to stay overnight 煩借火室一宿之間
331 30 sòng to praise / to laud / to acclaim 於是頌曰
332 30 hài to injure / to harm to 中有毒龍恐相害耳
333 30 shí knowledge / understanding 痛痒想行識亦復無常
334 30 to lift / to hold up / to raise 斧皆舉而不下
335 30 to die 從所生緣則有老病死憂悲苦惱大毒患合
336 30 bīng soldier / troops 在宮無數兵
337 30 do not 勿得稽留
338 30 yǎn to perform / to put on 義達微妙所演具足
339 30 clothes / clothing 道見棄弊衣欲取浣之
340 29 chén dust / dirt 令底揚塵佛行其中
341 29 品第 pǐndì grade (i.e. quality) / rank 十八變品第二十五
342 29 愚人 yúrén stupid person / ignoramus 愚人惑言
343 29 earth / soil / dirt 大赦境土獄囚得出
344 29 瓔珞 yīngluò a jade-like stone ornament / a jade necklace / an ornament / a garland of pearls 共取華香衣服寶瓔珞琦珍
345 29 降神 xiáng shén subduing the spirits 降神現存
346 29 jiē sigh / alas 嗟歎佛功德
347 29 tóu head 今聽王頭檀
348 29 shù method / tactics 無憍樂兜術
349 29 xíng appearance 變化隨地形
350 29 nián year 年百二十智慧高遠
351 29 to open 釋梵四天王咸來啟受
352 29 yuè more 北至欝單越地
353 29 shǒu hand 若有手得是經卷
354 29 huò to reap / to harvest 至竟無所獲
355 29 final particle 殺是大沙門了矣
356 28 鬼神 guǐshén spirits and devils / a demon 鬼神
357 28 bái white 怪而白師
358 28 father 唯知吾父耳
359 28 guǒ a result / a consequence 取晝度果
360 28 different / other 今乃聞異無上正真
361 28 布施 bùshī dana / giving / the practice of giving / generosity 呪願布施家
362 28 塵勞 chénláo the concerns of secular life 消婬怒癡無復塵勞
363 28 to bare / to be open / to be exposed 露其手臂
364 28 you / thou 汝意伏者當入鉢中
365 27 釋梵 Shì Fàn Sakra and Brahma / Śakra and Brahmā 諸天釋梵皆奉事焉
366 27 自在 zìzài at ease / at will / as one likes 修四禪行在於欲界而得自在
367 27 三千 sān qiān three thousand 其音聞三千
368 27 to calculate / to compute / to count 其餘前後得道不可稱計
369 27 在於 zàiyú in / consist of 王遙見佛在於大眾
370 27 蓮華 liánhuā a lotus / a lotus flower 淨譬如蓮華
371 27 dòng to move / to act 天地大動
372 27 gòu dirt / filth 洗浴除心垢
373 27 奉行 fèngxíng to pursue / to practice 從無數劫奉行六度無極之法
374 27 chán Chan / Zen 以禪明智割除怨難
375 27 莫不 mò bù none doesn't / there is none who isn't 莫不歡喜
376 27 功德 gōngdé guṇa / achievements and virtue / merit 嗟歎佛功德
377 27 poison / venom 中有毒龍恐相害耳
378 27 fēi not / non- / un- 汝非羅漢
379 27 分別 fēnbié to differentiate / to distinguish 佛為說經分別諸法
380 27 yàn to dislike / to detest 吾厭從事不復欲聞
381 27 final interogative 大道人乃得活耶
382 27 微妙 wēimiào subtle and wonderous 義達微妙所演具足
383 27 pǐn product / goods / thing 變化若干品
384 27 guò to cross / to go over / to pass 非二親過
385 26 是故 shìgù therefore / so / consequently 是故名曰迦陵竹園
386 26 四天王 Sì Tiānwáng Four Deva Kings / Four Heavenly Kings 夜四天王來下聽經
387 26 jié take by force / to coerce 同其道味累劫無窮
388 26 巍巍 wēiwēi towering / imposing 是大沙門道德巍巍相好紫金
389 26 定意 dìngyì samādhi / concentrated meditation / mental concentration 懃於一切定意正受
390 26 無常 wúcháng irregular 觀色無常
391 26 shén what 帝釋光影甚明踰前
392 26 zhōng end / finish / conclusion 終保年壽
393 26 chuáng bed 每先迦葉歸坐其床上
394 26 yāng center 無央數人皆發無上正真道意
395 26 ancient barbarian tribes 幼曰竭夷
396 26 tuō to take off 於是師徒脫衣裘褐及水瓶革屣
397 26 shì to look at / to see 迦葉夜起相視星宿
398 26 qīng minister / high officer 卿每去後
399 26 zhì wisdom / knowledge / understanding 智明愚冥
400 26 shēng sound 誦聲濟濟
401 26 師子 shīzi a lion 其師子之尊
402 25 王后 Wánghòu Queen 詣其王后所居宇宅
403 25 生死 shēngsǐ Saṃsāra / Samsara 生死已斷
404 25 兜術天 Dōushùtiān Tuṣita / Tushita / Tuṣita-deva / Tuṣita Heaven / Tuṣita gods 一生補處在兜術天
405 25 yōu excellent / superior 此間有優為迦葉等
406 25 yuán fate / predestined affinity 何緣有此
407 25 biàn to change / to alter 十八變品第二十五
408 25 念言 niànyán words from memory 念言
409 25 奉事 fèngshì to attend on 萬民見者必當捨我共奉事之
410 25 gēn origin / cause / basis 十二緣起之根株
411 25 bēi sadness / sorrow / grief 王念佛已心中悲喜
412 25 chéng to mount / to climb onto 王乘羽寶之車
413 25 天地 tiān dì heaven and earth / the world 天地雖現常不可久
414 25 chē a vehicle 王乘羽寶之車
415 25 婇女 cǎinǚ a maiden 勅夫人婇女大小及國吏民
416 25 wēi prestige / majesty 覩其威耀察諸方便
417 25 不得 bùdé must not / may not / not be allowed / cannot 各一舉斧皆不得下
418 25 kōng empty / void / hollow 行空如鳥
419 24 tool / device / utensil / equipment / instrument 諸事火具悉棄水中
420 24 mēng to deceive / to cheat / to hoodwink / to knock unconscious 莫不蒙濟
421 24 xiǎn to show / to manifest / to display 威神特顯光明巍巍超絕無侶
422 24 chī confusion / stupidity / naivety / delusion / moha 消婬怒癡無復塵勞
423 24 zào to make / to build / to manufacture 造宮殿來為幾何年
424 24 一心 yīxīn wholeheartedly 若有一心叉十指
425 24 to leave / to depart / to go away / to part 願欲離家剃除鬚髮作沙門
426 24 tranquil 虛寂無所為
427 24 dǎo to lead / to guide / to conduct / to direct 大臣百官前後導從
428 24 tāi fetus / litter 猶如母人懷子在胎
429 24 無垢 wúgòu vimalā / nirmala / stainless / immaculate 清淨無垢障
430 24 hair 無央數人皆發無上正真道意
431 24 zhuǎn to transmit / to convey / to forward (mail) 佛以大會轉於法輪
432 24 天王 tiānwáng a deva king / an emperor / a god / a lokapala / a heavenly king / a guardian of the directions 得作炎天王
433 23 yáo distant / remote 王遙見佛與比丘眾
434 23 yóu to swim 佛及聖眾遊處其中
435 23 a drum 椎鍾及鳴鼓
436 23 tuó steep bank 有一梵志名優陀耶
437 23 biān side / boundary / edge / margin 怪之佛邊
438 23 圍繞 wéirǎo to revolve around / to center on / to circumambulate 天鬼圍繞不以驚
439 23 sufficient / enough 道定神足變化自然
440 23 chì imperial decree 有何勅使
441 23 釋種 shì zhǒng Śākya-seed / the disciples of Śākyamuni Buddha 聞釋種王子身有奇相三十有二
442 23 無數劫 wúshǔ jié innumerable kalpas 從無數劫奉行六度無極之法
443 23 xiǎng to think 想亦事火也
444 23 míng dark 修善與冥期
445 23 biàn turn / one time 行遍天下十六大國
446 23 慈心 cíxīn compassion / a compassionate mind 我見慈心度人無極
447 23 jiā house / home / residence 還勅家內供設餚饌
448 23 jìn to enter 王心踊躍下車步進
449 23 gèng more / even more 如一瓶著更盛一火
450 23 神足 shénzú teleportation / ṛddyabhijṇa 佛以神足上忉利天
451 22 yǎn eye 天下有眼未必色故也
452 22 jiā jia 池上迦和之樹
453 22 未曾 wèicéng not yet / has not 未曾覩此沙門
454 22 shān a mountain / a hill / a peak 在山學仙耆舊來久
455 22 開化 kāihuà to melt 欲往先開化令解道法
456 22 wěi yes 唯知吾父耳
457 22 inside / interior 神足至東弗于逮界上數千萬里
458 22 jiè border / boundary 神足至東弗于逮界上數千萬里
459 22 zhèng upright / straight 為說正諦漏盡意解
460 22 guǐ a ghost / spirit of dead 眾邪惡鬼不得嬈近
461 22 proper / suitable / appropriate 欲報一宜願不瞋恚
462 22 rén a kernel / a pit 願仁留意不須遠行
463 22 樹木 shùmù trees 於時樹木華實茂盛演佛之音
464 22 qián to carry 揵沓和
465 22 導師 dǎoshī tutor / teacher / academic advisor 諸導師慧無邊底
466 22 滿 mǎn full 各滿鉢還
467 22 yīn because 因是使人見之心悅
468 22 a device / a tool / a utensil / an implement 器中何等
469 22 即時 jíshí immediate / prompt / instantaneous 天即時而讚偈言
470 22 shí food / food and drink 於屏處食已
471 22 huài bad / spoiled / broken / defective 即壞生死本
472 22 jiǔ old 久服聖尊飢虛積時
473 22 xiǎo xiao 曉了解十方
474 22 duō over / indicates a number greater than the number preceding it 發起道心所度乃多
475 21 yuǎn far / distant 所言人信不捨遠之
476 21 a human or animal body 巨身丈六體紫金色
477 21 四王 Sì Wáng Four Deva Kings / Four Heavenly Kings 四王光影明如盛火
478 21 luàn chaotic / disorderly 意定無憒亂
479 21 侍從 shìcóng an attendant / a chamberlain 諸天子等又有十六人侍從菩薩
480 21 clothes / dress / garment 久服聖尊飢虛積時
481 21 road / path / way 觀者悉填路
482 21 見佛 jiànfó to see the Buddha 迦葉見佛來
483 21 相好 xiānghǎo to be intimate / to be close friends 是大沙門道德巍巍相好紫金
484 21 xiàng to appear / to seem / to resemble 梵作樹現光光像分明
485 21 alone / independent / single / sole 今敬學道可獨知乎
486 21 得佛 dé fó to become a Buddha 時王遙聞子得佛道已來六年
487 21 bìng ailment / sickness / illness / disease 無病最利
488 21 wèi Eighth earthly branch 絕禍於未萠
489 21 無限 wúxiàn unlimited / unbounded / infinite / inexhaustible 於時導師授無限決
490 21 yào glorious 曜明無垢
491 21 yuè month 如星中月
492 21 jué to decide / to determine / to judge 於時導師授無限決
493 21 yín lascivious 消婬怒癡無復塵勞
494 21 何所 hésuǒ where / what place 今用何所香
495 21 建立 jiànlì to create / to build 覩見無極建立篤信
496 21 sàn to scatter / to break up / to disperse / to adjourn 壽終身散魂神墮惡地獄之中
497 20 愛欲 àiyù love and desire / sensuality / kāma 消愛欲無餘
498 20 lún human relationships 其大辯才無等倫
499 20 xún to search / to look for / to seek 尋皆悉度得法眼淨
500 20 mèi to sleep 悉達寐臥時

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
菩萨 菩薩
  1. púsà
  2. púsà
  3. púsà
  1. bodhisatta
  2. Bodhisattva Realm
  3. bodhisattva
  1. mo
  2. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  1. Buddha / Awakened One
  2. of Buddhism
  3. a statue or image of a Buddha
  4. a Buddhist text
  5. Buddha Realm
  6. Buddha
Thus
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. becoming / bhāva
  2. 1. existence; 2. becoming
jiàn view / perception / dṛṣṭi / diṭṭhi
  1. xìng
  2. xíng
  3. xíng
  4. xíng
  1. mental formations / saṃskāra / sankhara / that which has been put together / volition / volitional formations / conditioned states / habitual actions
  2. practice / carita / caryā / conduct / behavior
  3. to practice
  4. Practice
desire / intention / interest / aspiration
shēn body / kāya
self / ātman / attan

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
尼连 尼連 Nílián Nairañjanā River / Nerañjarā / Nirañjarā / Nairanjana
尼连禅 尼連禪 Níliánchán Nairañjanā / Nairanjana
自恣 zì zì pravāraṇā / ceremony of repentance
阿迦腻吒 阿迦膩吒 ajiānìzhà Akaniṣṭha / Akanistha / Akaniṭṭha
阿罗汉 阿羅漢 Āluóhàn
  1. Arhat
  2. arhat
阿难 阿難 Ānán
  1. Ānanda / Ananda
  2. Ananda
安和 ānhé Sotthi / Svāstika
阿耨达龙王 阿耨達龍王 ānòudá lóngwáng Anavatapta
安平 ānpíng Anping
白净 白淨 Bái Jìng Shuddhodana / Suddhodana
白净王 白淨王 Bái Jìng Wáng Shuddhodana / Suddhodana
白王 Bái Wáng Shuddhodana / Suddhodana
百劫 bǎijié Baijie
宝光 寶光 bǎoguāng Ratnaprabha / Jewel Light
宝林 寶林 bǎolín Po Lam
北方 běi fāng The North
本际 本際 běnjì bhūtakoṭi / reality-limit
遍照 biànzhào Vairocana
波罗奈 波羅奈 bōluónài Vārānasī
波罗奈国 波羅奈國 Bōluónài Guó Varanasi / Vārāṇasī / Bārāṇasī
波旬 bōxún Pāpīyāms / Pāpimant
不退转 不退轉 bùtuìzhuàn
  1. avaivartika / non-retrogression
  2. never regress or change
城中 chéngzhōng Chengzhong
车匿 車匿 Chēnì Channa / Chandaka
池上 chíshàng Chihshang / Chihshang
春秋 chūnqiū
  1. Spring and Autumn Period
  2. a person's age
  3. Chunqiu / Annals of Spring and Autumn
  4. spring and autumn
慈氏菩萨 慈氏菩薩 Císhì Púsà Maitreya
大梵天 Dà Fàntiān Mahabrahma / Brahmā / Mahabrahma Heaven
大迦叶 大迦葉 Dà Jiāyè Mahakasyapa / Mahākāśyapa / Mahākassapa / kasyapa
大秦 Dà Qín the Roman Empire
大清 Dà Qīng Qing Dynasty
大通 Dà Tōng Da Tong reign
大爱道 大愛道 Dà'àidào
  1. Maha-prajapti
  2. Maha-prajapti
大安 dà'ān
  1. great peace
  2. Ta'an
  3. Da'an
  4. Da'an / Ta'an
  5. Da'an / Ta'an
大宝 大寶 dàbǎo mahāratna / a precious jewel
大悲 dàbēi mahākaruṇā / great compassion
大梵 dàfàn Mahabrahma / Brahma
大慧 dàhuì
  1. Mahāmati
  2. mahāprajñā / great wisdom
  3. Dahui Zonggao / Zonggao
大明 dàmíng
  1. the sun
  2. the moon
  3. Da Ming
  4. Da Ming reign
  5. Ming dynasty
道慧 Dàohuì Shi Daohui / Dao Hui
道教 dàojiào Taosim
忉利 Dāolì Trayastrimsa Heaven / Tavatimsa / The Heaven of Thirty-Three Gods
忉利天 Dāolìtiān Trāyastriṃśa Heaven / Tavatimsa / The Heaven of Thirty-Three Gods
大社 dàshè Tashe
大乘 Dàshèng
  1. Mahayana Buddhism / Mahāyāna / Mahāyāna Buddhism
  2. Mahayana / Great Vehicle
大园 大園 dàyuán Dayuan / Tayuan
谛法 諦法 dì fǎ Right Effort
地神 Dì Shén Earth Goddess / an earth spirit
典籍 diǎnjí canonical text
定光佛 Dìngguāng Fó Dipankara Buddha
锭光佛 錠光佛 Dìngguāng Fó Dipankara Buddha
帝释 帝釋 Dìshì Śakra / Sakka / Śakra Devānām Indra / Kauśika
地狱 地獄 dìyù
  1. Hell / Hell Realms / Nāraka
  2. a hell
  3. hell
东城 東城 dōngchéng Dongcheng
东方 東方 dōngfāng The East / The Orient
兜术天 兜術天 Dōushùtiān Tuṣita / Tushita / Tuṣita-deva / Tuṣita Heaven / Tuṣita gods
度经 度經 Dù Jīng Tittha Sutta
恶物 惡物 èwù Evil One / Pāpīyāms / Pāpimant
法安 Fǎ Ān Fa An
法光 Fǎguāng Faguang
法轮 法輪 fǎlún
  1. Dharma Wheel / Dharmacakra / Wheel of the Law
  2. Dharma wheel
fàn
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. brahman
  5. pure / sacred
  6. Fan
  7. Buddhist
梵王 Fàn Wáng Brahma
方正 fāngzhèng
  1. upright / straightforward / righteous
  2. Fangzheng
  3. Fangzheng
梵迦夷天 Fànjiāyítiān brahmakāyika / brahmapariṣadya / the Heaven of the Followers of Brahma
梵世 Fànshì Brahma World / brahmaloka
梵书 梵書 Fànshū Brahmana
梵天 Fàntiān
  1. Brahma
  2. Heavenly Realm
梵天王 Fàntiān Wáng Brahmā
梵志 fànzhì Brahmin / Brahman
法王 fǎwáng
  1. Buddha
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
法眼 fǎyǎn
  1. Fayan School
  2. dharma eye / dharmacakṣus
  3. hōgen
  4. Fayan
  5. Dharma Eye
法意 Fǎyì Fayi
法藏 fǎzàng
  1. Fazang
  2. sūtra repository / sūtra hall
  3. Dharma Treasure
法主 fǎzhǔ Dharma-master
沸星 Fèixīng Puṣya / Pusya
分别经 分別經 fēnbié jīng Fenbie Jing
奉天 fèngtiān Fengtian
佛说普曜经 佛說普曜經 Fó Shuō Pǔ Yào Jīng Lalitavistara Sūtra
佛法 fófǎ
  1. Dharma / Dhárma / Dhamma / Buddha-Dhárma / Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
佛母 fómǔ
  1. Buddha's mother
  2. a bodhisattva / a consort
  3. Prajñāpāramitā
  4. Dharma
佛世尊 fóshìzūn Buddha, the world-honoured / bhagavat
佛音 fóyīn Buddhaghoṣa / Buddhaghosa
佛子 Fózi
  1. a bodhisattva
  2. a Buddhist disciple
  3. Child of the Buddha
服贸 服貿 fú mào Cross-Strait Service Trade Agreement (CSSTA)
福清 fúqīng Fuqing
gàn
  1. Jiangxi
  2. Gan River
  3. Gan dialect
宫人 宮人 gōng rén
  1. imperial concubine / palace maid
  2. imperial secretary
光明遍照 guāngmíng biànzhào Vairocana
广普 廣普 guǎngpǔ Guangdong pidgin (a mix of Standard Mandarin and Cantonese)
光曜 guāngyào Radiance / Pabhāvatī / Prabhāvatī
观音 觀音 Guānyīn
  1. Guanyin Bodhisattva / Avalokiteśvara / Avalokitesvara / Guanyin
  2. Avalokitesvara
归善 歸善 guīshàn Guishan
鬼子母 Guǐzi Mǔ Hariti
谷雨 穀雨 gǔyǔ Guyu
黑山 Hēishān Montenegro
怀来 懷來 huáilái Huailai
华严 華嚴 Huáyán Avataṃsaka Sūtra / Flower Garland Sutra / Flower Adornment Sutra
慧照 Huì Zhào Hui Zhao
慧力 Huìlì
  1. Huili
  2. power of wisdom
慧能 Huìnéng Huineng
惠施 huìshī Hui Shi
慧永 Huìyǒng Huiyong
火神 Huǒshén God of fire / Vulcan
  1. Hebei
  2. to hope
  3. Jizhou
简志忠 簡志忠 jiǎn zhìzhōng Jian Zhizhong
江海 jiānghǎi Jianghai
健陀罗 健陀羅 Jiàntuóluó Gandhara
迦叶 迦葉 jiāshè
  1. Kāśyapa / Kasyapa / Kassapa
  2. Mahākāśyapa / Kāśyapa / Kasyapa / Kassapa
迦维罗卫 迦維羅衛 Jiāwéiluówèi Kapilavastu / Kapilavatthu
迦叶佛 迦葉佛 Jiāyè Fó Kāśyapa Buddha / Kasyapa Buddha / Kassapa Buddha
竭夷迦叶 竭夷迦葉 jiéyíjiāyè Gayā-kāśyapa
寂灭 寂滅 jìmiè
  1. calmness and extinction / Nirvāṇa / Nibbāna / Nirvana
  2. Upasannaka
净居天 淨居天 Jìng Jū Tiān suddhavasa / śuddhāvāsa / Pure Abodes / Pure Dwelling Heavens
敬身 Jìng Shēn Ding Jing / Jing Shen / Dun Ding / Yan Lin
净意 淨意 jìng yì Śuddhamati
金刚山 金剛山 Jīngāng Shān Cakravada-parvata / Iron Wall Mountain
净行 淨行 jìngxíng
  1. Brahmin / Brahman
  2. purifying practice
金沙 Jīnshā Jinsha
久保 jiǔbǎo Kubo
拘律 jūlǜ Kolita
拘那含牟尼佛 Jūnàhánmóuní Fó Kanakamuni Buddha
瞿夷 jùyí Gautami / Gautamī / Gotami / Gotamī
康居 Kāngjū Kangju
乐安 樂安 Lè'ān Le'an
乐清 樂清 lèqīng Yueqing
乐施 樂施 lèshī Sudatta
了悟 Liao Wù Liao Wu
六度 Liù Dù Six Pāramitās / Six Perfections
六衰 liù shuāi ṣaḍ-indriya
六艺 六藝 Liù yì the Six Arts
龙宫 龍宮 Lóng Gōng Palace of the Dragon King
龙王 龍王 Lóng Wáng Dragon King / Naga King
罗阅只 羅閱祇 Luóyuèzhǐ Rājagṛha / Rajgir / Rajagrha / Rājagaha
罗云 羅雲 Luóyún
  1. Rahula
  2. Rāhula
  3. Luoyun
  4. Rāhula
鹿苑 lùyuàn Mṛgadāva / Deer Park
妙德 miàodé Wonderful Virtue
妙见 妙見 Miàojiàn Sudrsa / Sudassa
妙清 miàoqīng Myocheong
弥勒 彌勒 mílè
  1. Maitreya
  2. Maitreya
弥勒菩萨 彌勒菩薩 Mílè Púsà Maitreya Bodhisattva
明清 Míng Qīng Ming and Qing dynasties
明王 Míng Wáng Vidyaraja / Wisdom King
明光 míngguāng Mingguang
明山 míngshān Mingshan
魔波旬 móbōxún Māra-Pāpīyāms / Pāpīyāms / Pāpimant
摩那斯龙王 摩那斯龍王 mónàsī lóngwáng Manasvin
摩腾 摩騰 Móténg Kasyapamatanga
魔天 mótiān Māra
魔怨 móyuàn Māra
目揵连 目揵連 Mùjiānlián Moggallāna / Maudgalyāyana
目连 目連 Mùlián Moggallāna / Maudgalyāyana
南城 nánchéng Nancheng
难陀 難陀 Nántuó Nanda
那提 Nàtí Nādikā / Nātika / Jātika
那提迦叶 那提迦葉 nàtí jiāyè Nadī-kāśyapa
能忍 néngrěn able to endure / sahā
泥洹 Níhuán Nirvāṇa / Nibbāna / Nirvana
毘沙门 毘沙門 Píshāmén Vaisravana / Vessavana / Jambhala
毘沙门天 毘沙門天 Píshāmén Tiān Vaisravana / Vessavana / Jambhala
  1. common / general / popular / everywhere / universal / extensive
  2. Prussia
  3. Pu
普曜 Pǔ Yào Lalitavistara Sūtra
普曜经 普曜經 Pǔ Yào Jīng Pu Yao Jing / Lalitavistara
普安 pǔān Puan
普吉 pǔjí Phuket
菩萨道 菩薩道 Púsà Dào
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
菩萨乘 菩薩乘 Púsàshèng The Bodhisattva Vehicle
七宝 七寶 qī bǎo the Seven Treasures / the Seven Precious Jewels
千叶 千葉 qiānyè Chiba
qín
  1. Shaanxi
  2. Qin Dynasty
  3. State of Qin
  4. Qin
只树 祇樹 Qíshù Jetavana / Prince Jetta's Grove
只树给孤独园 祇樹給孤獨園 Qíshùgěi gūdú yuán Anāthapiṇḍada’s park at Jetavana
佉沙 qūshā
  1. Shule / Kashgar
  2. Kashgar / Kasha
瞿昙 瞿曇 Qútán Gautama / Gotama
人乘 Rén Shèng The Human Vehicle
仁和 rénhé Renhe
仁贤 仁賢 rénxián Bhadrika / Bhaddiya
  1. you / thou
  2. Ru River
  3. Ru
如观 如觀 Rú Guān Ru Guan
如来 如來 Rúlái
  1. Thus-Come (tathagata) / Tathāgata / Thus Come One
  2. Tathagata
三恶道 三惡道 Sān è Dào
  1. Three Lower Realms / Three Hell Realms
  2. Three Lower Realms
三界 Sān Jiè
  1. The Three Realms
  2. Three Realms
三十三天 Sān Shí Sān Tiān Heaven of the Thirty-Three Gods / The Heaven of Thirty-Three Gods / Trāyastriṃśa Heaven / Tāvatiṃsa Heaven
三藏 Sān Zàng
  1. Tripitaka
  2. Tripitaka / Tripiṭaka / Tipitaka
  3. Buddhist Canon
善寂 shàn jì Shan Ji
善逝 Shàn Shì Immaculately Departed One / Well-Gone / the Buddha
善月 Shàn Yuè Shan Yue
上帝 Shàngdì
  1. God
  2. Lord on High
善化 Shànhuà Shanhua
善来 善來 shànlái Svāgata / Sāgata
山上 shānshàng Shanshang
舍利弗 Shèlìfú Sariputra / Śariputra / Sariputta
圣天 聖天 shèng tiān Āryadeva
声闻 聲聞 shēngwén
  1. Sravaka Realm / Sravaka / Śrāvaka / a distinguished disciple of the Buddha
  2. sravaka
深坑 shēnkēng Shenkeng
舍卫城 舍衛城 shèwèi Chéng Sravasti / Savatthi
舍卫国 舍衛國 Shèwèi Guó Śrāvastī / Sravasti / Savatthi
十弟子 shí dìzi ten great disciples of the Buddha
释梵 釋梵 Shì Fàn Sakra and Brahma / Śakra and Brahmā
十方佛 Shí Fāng Fó the Buddhas of the Ten Directions
十方诸佛 十方諸佛 Shí Fāng zhū Fó the Buddhas of the Ten Directions
十力 shí lì the ten powers of the Buddha
时众 時眾 shí zhòng present company
释尊 釋尊 Shì Zūn Sakyamuni Buddha
世间解 世間解 Shìjiān Jiě
  1. Knower of the World
  2. knower of the world
释迦文 釋迦文 Shìjiāwén Sakyamuni Buddha
释迦文佛 釋迦文佛 Shìjiāwén Fó Sakyamuni Buddha
十六大国 十六大國 shíliùdàguó Mahajanapadas / sixteen major states / sixteen great states / sixteen ancient kingdoms of india
式弃佛 式棄佛 shìqìfó Sikhin Buddha / Śikhin Buddha
十月 shíyuè October / the Tenth Month
世尊 Shìzūn World-Honored One / Bhagavat / Bhagavān / Buddha
数人 數人 shǔrén Sarvāstivāda
书状 書狀 shūzhuàng Record Keeper / Secretary
四天王 Sì Tiānwáng Four Deva Kings / Four Heavenly Kings
四王 Sì Wáng Four Deva Kings / Four Heavenly Kings
四王天 Sì Wáng Tiān Caturmaharajika Heaven / Heaven of the Four Kings
四无所畏 四無所畏 sì wú suǒ wèi Four Fearlessnesses
死神 sǐshén death deity
四月 sìyuè April / the Fourth Month
随叶佛 隨葉佛 suíyè fó Visvabhu Buddha / Viśvabhu Buddha
太山 tàishān Taishan
天帝 Tiān Dì Heavenly Emperor / God
天帝释 天帝釋 Tiān Dì Shì Śakra / Sakka / Śakra Devānām Indra / Kauśika
天宫 天宮 Tiān Gōng Heavenly Palace / Temple in Heaven / Open Palace
天众 天眾 Tiān Zhòng the twenty devas and other dieties
天祠 tiāncí deva-kula
天人师 天人師 tiānrén shī
  1. Teacher of Heavenly and Human Beings / the Buddha
  2. teacher of heavenly beings and humans
调达 調達 Tiáodá Devadatta
铁围 鐵圍 Tiě Wéi Cakravada-parvata / Iron Wall Mountain
铁围山 鐵圍山 Tiě Wéi Shān Cakravada-parvata / Iron Wall Mountain
提头赖吒 提頭賴吒 títóulàizhà Dhrtarastra / Dhṛtarāṣṭra / Dhataraṭṭha / Deva King of the East
陀罗 陀羅 tuóluó Tārā
王会 王會 Wáng Huì Wang Hui
王觉 王覺 wáng jué Wang Jue
王明 Wáng Míng Wang Ming
望安 wàngān Wangan
王舍 wángshè Rājagṛha / Rajgir / Rajagrha / Rājagaha
王益 wángyì Wangyi
wèi
  1. Wei Dynasty
  2. State of Wei
  3. Cao Wei
  4. tall and big
维摩 維摩 Wéimó
  1. Vimalakirti
  2. Vimalakirti
威神 Wēishén Anubhāva
闻喜 聞喜 wénxǐ Wenxi
五道 Wǔ Dào Five Realms
无德 無德 Wú Dé Shan Zhao / Fenyang Wude
五趣 Wǔ Qù Five Realms
无上正觉 無上正覺 Wú shàng zhèng jué Anuttara bodhi / supreme enlightenment
无忧 無憂 wú yōu
  1. No Suffering / Aśoka / Asoka / Ashoka
  2. Carefree
  3. without sorrow
五浊 五濁 wǔ zhuó the five periods of impurity
光音天 Wúliàng Guāng Tiān Abhasvara Heaven / The Heaven of Radiant Sound
无上士 無上士 Wúshàng shì
  1. Unsurpassed One / the Buddha
  2. Supreme Sage
  3. unsurpassed one
无贪 無貪 wútān non-attachment / alobha
西晋 西晉 xī jìn Western Jin Dynasty
贤劫 賢劫 xián jié bhadrakalpa / the present kalpa
像法 Xiàng Fǎ Age of Semblance Dharma / Saddharmapratirūpaka / Period of Semblance Dharma
西北方 xīběi fāng northwest / northwestern
悉达 悉達 Xīdá Siddhartha
西方 xīfāng
  1. the West
  2. west side
  3. the Western [Pureland]
  4. Xifang
  5. West
兴平 興平 xīngpíng Xingping
  1. xu
  2. slowly / gently
  3. Xu
  4. Xuzhou
学道 學道 xuédào
  1. examiner
  2. Learning the Way
雪山 xuěshān The Himalayas
虚空藏 虛空藏 Xūkōng Zàng Ākāśagarbha Bodhisattva / Akasagarbha Bodhisattva
须弥 須彌 Xūmí Mt Meru / Sumeru
须弥山 須彌山 Xūmí Shān
  1. Mount Sumeru / Mount Meru
  2. Mount Sumeru
阎浮 閻浮 Yǎn Fú
  1. Jambudvipa / Jambu-dvipa / Jambu-dipa / the Terrestrial World
  2. Jampudiva
阎浮提 閻浮提 Yǎn Fú Tí Jambudvipa / Jambu-dvipa / Jambu-dipa / the Terrestrial World
阎罗王 閻羅王 Yán Luó Wáng
  1. Yama / Yamaraja
  2. Yama
焰摩天 yànmó tiān Yamadevaloka
意经 意經 Yì Jīng Yi Jing / Ummagga
一乘 yī shèng ekayāna / one vehicle
以律 yǐlǜ Eluid (son of Achim)
印信 yìnxìn official seal / legally binding seal
一玉 yīyù Ilok
永安 yǒngān Yong'an reign
犹大 猶大 yóudà Judas / Judah (son of Jacob)
越三界 Yuè Sān Jiè Trailokya Vikramin
月氏 Yuè Zhì Yuezhi / Rouzhi / Tokhara / Tokharian
悦众 悅眾 yuè zhòng
  1. Director of Affairs / Karmadana / Vinaya Master / Discipline Master
  2. Apprentice (yuezhong, lit. “please all”)
  3. karmadana
越国 越國 yuèguó Yue state / generic term for states in south China or southeast Asia at different historical periods
悦头檀 悅頭檀 yuètóután Shuddhodana / Suddhodana / śuddhodana
正方便 zhèng fāngbiàn Right Effort
正治 zhèng zhì Right Effort
正使 zhèngshǐ Chief Envoy
執金刚 執金剛 Zhí Jīngāng Vajrapāṇi / Vajrapani
至大 Zhìdà Zhida reign
至德 Zhìdé Zhide reign
中行 zhōng háng Bank of China
中说 中說 zhōng shuō Zhong Shuo
中华 中華 Zhōnghuá China
中青 zhōngqīng China Youth Daily
中时 中時 zhōngshí China Times
中天 zhōngtiān Central North India
zhòu
  1. daytime
  2. Zhou
  3. Zhou
竺法护 竺法護 Zhú Fǎ Hù Dharmarakṣa
诸佛经 諸佛經 zhū Fójīng Zhu Fojing
竹园 竹園 Zhú Yuán Bamboo Grove
转轮圣王 轉輪聖王 Zhuànlún Shèng Wáng Chakravarti raja / an emperor in Hindu mythology
诸生 諸生 zhūshēng Imperial scholar from the Ming Dynasty onwards
自贡 自貢 zìgòng Zigong
紫金山 zǐjīn shān Purple Mountain
自在天 zìzaitiān
  1. Mahesvara / Mahesvara Deva / Mahissara
  2. Paranirmita-Vasavartin Heaven
宗仰 zōngyǎng Zongyang
坐佛 zuò Fó a seated Buddha

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 1157.

Simplified Traditional Pinyin English
ā e
ài
  1. desire / craving / trsnā
  2. Love
爱乐 愛樂 ài lè love and joy
爱欲 愛欲 àiyù love and desire / sensuality / kāma
ān
  1. an
  2. Ease
安定 āndìng Calm and Unmoving
安详 安詳 ānxiáng serene, peaceful
安心 ānxīn to settle the mind
安隐 ānyǐn tranquil
安住 ānzhù
  1. Settled and at Ease
  2. to settle
  3. Abide
安坐 ānzuò steady meditation
阿须伦 阿須倫 āxūlún asura
八大 bā dà eight great hells
八道 Bā Dào The Noble Eightfold Path / The Eightfold Noble Way
八法 Bā Fǎ The Noble Eightfold Path / The Eightfold Noble Way
八关斋 八關齋 bā guān zhāi the eight precepts
八难 八難 Bā Nán The Eight Difficulties
八十种好 八十種好 bā shí zhǒng hǎo eighty noble qualities
八正道 Bā Zhèng Dào Path / The Noble Eightfold Path / The Eightfold Noble Way
白佛 bái fó to address the Buddha
白毫 bái háo urna
百味 bǎi wèi a hundred flavors / many tastes
bào indirect effect / judgement / retribution
宝盖 寶蓋 bǎo gài a canopy / an umbrella
宝瓶 寶瓶 bǎo píng mani vase
报恩 報恩 bào'ēn repaying others' kindness
宝幢 寶幢 bǎochuáng A Buddhist ensign or banner
报佛 報佛 bàofó saṃbhogakāya / sambhogakaya / enjoyment body / reward body
薄福 báofú little merit
宝华 寶華 bǎohuà
  1. flowers / jewelled flowers
  2. Treasure Flower
宝积 寶積 bǎojī ratnakūṭa / baoji
宝树 寶樹 bǎoshù
  1. a forest of treasues
  2. a kalpa tree
报应 報應 bàoyīng karmic retribution
宝藏 寶藏 bǎozàng
  1. the treasure of Buddha's law
  2. Treasure Store
  3. Treasure
bēi
  1. compassion / empathy / karuṇā
  2. Kindness
悲心 bēixīn
  1. a sympathetic mind
  2. Merciful Heart
本起 běnqǐ jātaka / a jātaka story
本生 běnshēng Jataka / stories of the Buddha’s previous lives / jātaka
本誓 běnshì pūrvapraṇidhāna / prior vow
本愿 本願 běnyuàn pūrvapraṇidhāna / prior vow
bi
彼岸 bǐ àn
  1. the other shore
  2. the other shore
biàn everywhere fragrant / paricitra
遍处 遍處 biànchù kasina
比丘 bǐqiū
  1. Bhiksu / a monk / bhikṣu / bhikkhu
  2. bhiksu
比丘众 比丘眾 bìqiū zhòng Saṅgha / Sangha / Buddhist monastic community
  1. a bowl / an alms bowl / patra / pātra
  2. an alms bowl / patra / pātra / patta
  3. Alms bowl
波利 bōlì complete / all / pari
  1. to bestow
  2. to publish
不放逸 bù fàngyì
  1. vigilance / heedfulness / conscientious
  2. no laxity
不害 bù hài non-harm
不净 不淨 bù jìng Impurity / dirty / filthy
不可得 bù kě dé unobtainable
不可说 不可說 bù kě shuō inexplicable
不善 bù shàn akuśala / akusala / unvirtuous / unwholesome / inauspicious
不思议 不思議 bù sīyì
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不动 不動 bùdòng acala / niścala / dhruva / unmoved
不觉 不覺 bùjué non-enlightenment
不生 bùshēng
  1. nonarising / anutpāda
  2. nonarising / anutpāda
布施 bùshī
  1. dana / giving / the practice of giving / generosity
  2. generosity
不信 bùxìn disbelief / lack of faith
不住 bùzhù not dwelling
不自在 bùzìzài not in perfect ease
cán hri / hrī / hiri / self-respect / conscientiousness / dignity
cáng
  1. piṭaka / canon / a collection of scriptures
  2. garba / matrix / embryo
  3. kośa / kosa
  4. ālaya / dwelling / residence
惭愧 慚愧 cánkuì
  1. Shamefulness
  2. humility
差别 差別 chābié discrimination
chán meditative concentration / dhyāna / jhāna
禅度无极 禪度無極 chán dù wú jí dhyana-paramita / the paramita of meditative concentration
禅悦为食 禪悅為食 chán yuè wéi shí feast on the bliss of dhyana
禅定 禪定 chándìng
  1. Meditative Concentration / meditation
  2. to meditate
  3. meditative concentration
cháng eternal / nitya
常生 cháng shēng eternal life
常坐 cháng zuò constantly sitting in meditation
常见 常見 chángjiàn eternalism / śāśvatadṛṣṭi
常行 chángxíng constantly walking in meditation
常住 chángzhù
  1. a long-term resident at a monastery
  2. permanence / eternalism / śāśvata / nitya-sthita
  3. monastery
  4. Permanence
超度 chāodù Deliver
chēn
  1. aversion / hatred / hostility / anger / dveṣa / dosa
  2. malice / vyāpāda
chén
  1. dust / an object / an object of one of the senses / a defilement / a contanimating object
  2. an atom / aṇu
尘数 塵數 chén shǔ as numerous as dust particles
尘埃 塵埃 chénāi dirt / defilements
chéng Become
chéng Sincerity
chéng yāna / a vehicle / a school of teaching
成道 chéng dào Awakening / to become enlightened / to become a Buddha
成佛 chéng Fó
  1. to become a Buddha
  2. Attaining Buddhahood
称佛 稱佛 chēng fó to recite the Buddha's name
成正觉 成正覺 chéng zhèngjué to become a Buddha
成就 chéngjiù
  1. to attained / to obtain
  2. to bring to perfection / complete
  3. attainment / accomplishment / siddhi
  4. accomplishment
  5. Achievements
尘垢 塵垢 chéngòu
  1. dirt / filth
  2. mental afflictions
  3. secular affairs
  4. a very small particle
瞋恚 chēnhuì
  1. wrath / dveṣa / dosa
  2. Anger
尘劳 塵勞 chénláo
  1. the concerns of secular life
  2. affliction
沈没 沈沒 chénméi to sink
瞋怒 chēnnù aversion / hatred / dveṣa
chī confusion / stupidity / naivety / delusion / moha
持戒 chí jiè
  1. morality / to uphold precepts
  2. to uphold precepts
驰走 馳走 chí zǒu to run away
chù touch / contact / sparśa
chuáng a pillar with a Buddhist inscription
幢盖 幢蓋 chuáng gài banners and canopies
幢幡 chuángfān a hanging banner
船师 船師 chuánshī captain
出家 chūjiā
  1. leaving home / to become a monk or nun
  2. to renounce
出世 chūshì
  1. to become a monk or num / to leave secular life
  2. to be not of this world
  3. Transcending the World
处中 處中 chùzhōng to abide in the media that transcends existence and non-existence / madyama
  1. Loving-Kindness
  2. Kindness
慈悲喜舍 慈悲喜捨 cí bēi xǐ shě
  1. loving kindness, compassion, joy, and equanimity
  2. Loving Kindness, Compassion, Joy, and Equanimity
慈悲心 cí bēi xīn compassion
慈孝 cí xiào Compassion and Filial Piety
慈悲 cíbēi
  1. compassion / loving-kindness / benevolence / mettā / metta
  2. Compassion
  3. loving-kindness and compassion
  4. Have compassion
慈心 cíxīn compassion / a compassionate mind
cóng cong
从容 從容 cōngróng Calm and Composed
an element
大比丘 dà bìqiū a great monastic / a great bhikṣu
大慈 dà cí great loving-kindness / great compassion
大导师 大導師 dà dǎo shī the great teacher
大法 dà fǎ great dharma / elemental dharma
大界 dà jiè monastic establishment
大菩萨 大菩薩 dà púsà
  1. a great bodhisattva
  2. great Bodhisattva
大千 dà qiān trisāhasramahāsāhasralokadhātu / a great chiliocosm / trichiliocosm / the cosmos
大千世界 dà qiān shìjiè trisāhasramahāsāhasralokadhātu / a great chiliocosm / trichiliocosm / the cosmos
大沙门 大沙門 dà shāmén great monastic
大圣 大聖 dà shèng a great sage / mahāsiddha / a great adept
大医王 大醫王 dà yī wáng
  1. Great Lord of healing
  2. Great Healing King
大愿 dà yuàn
  1. a vow
  2. a great vow
大智慧 dà zhìhuì great wisdom and knowledge
大道 dàdào great way / great Path / great enlightenment
大德 dàdé
  1. most virtuous / bhadanta
  2. Great Virtue / Yaññadatta
大方等 dàfāng guǎngděng vaipulya / mahāvaipulya / vast / extended
大国 大國 dàguó a major country
大慧 dàhuì mahāprajñā / great wisdom
dàn Simplicity
dān a meditation mat
当下 當下 dāngxià immediate moment
dào
  1. the path leading to the cessation of suffering
  2. Way
道谛 道諦 dào dì
  1. The truth of the path leading to the cessation of suffering / the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
  2. Path of Truth
道法 dào fǎ the method to attain nirvāṇa
道品 dào pǐn
  1. monastic grade
  2. Stages of the Way
道心 dào xīn Mind for the Way
道意 dào yì intention to attain enlightenment
道中 dào zhōng on the path
道场 道場 dàochǎng
  1. place of practice / a Dharma center
  2. place of enlightenment / seat of enlightenment / bodhimanda / bodhimaṇḍa
  3. place for spiritual practice
道场树 道場樹 dàochǎngshù bodhi tree / pippala / sacred fig tree
道力 dàolì spiritual strength / spiritual power
道人 dàorén
  1. a Buddhist monk
  2. Traveler of the Way
导师 導師 dǎoshī
  1. Sārthavāha
  2. 1. guiding teacher, 2. mentor
导首 導首 dǎoshǒu leader / spiritual guide / nāyaka
道树 道樹 dàoshù bodhi tree / pippala / sacred fig tree
道术 道術 dàoshù
  1. skills of the path
  2. magician / soothsayer
道俗 dàosú layperson
道行 dàoxíng
  1. virtuous deeds
  2. Practicing the Way
道业 道業 dàoyè work to spread the teachings of the Buddha
大师 大師 dàshī 1. Venerable Master (when referring to Venerable Master Hsing Yun); 2. Master (for historical Buddhist masters)
大树 大樹 dàshù a great tree / a bodhisattva
大王 dàwáng great king / mahārāja
大悟 dàwù great awakening / great enlightenment
大仙 dàxiān a great sage / a saint
大众 大眾 dàzhòng Assembly
大自在 dàzìzài Īśvara / self-existent / sovereign
  1. puṇya / puñña
  2. guṇa
得道 dé dào to attain enlightenment
得度 dé dù
  1. to attain salvation
  2. to attain enlightenment
得佛 dé fó to become a Buddha
德本 déběn virtuous roots / wholesome roots / kuśalamūla
等慈 děng cí Universal Compassion
等观 等觀 děng guān to view all things equally
等心 děng xīn a non-discriminating mind
等正觉 等正覺 děng zhèngjué samyaksaṃbodhi / perfect enlightenment
di
truth
地上 dì shàng above the ground
地水火风 地水火風 dì shuǐ huǒ fēng Earth, Water, Fire and Wind
谛听 諦聽 dì tīng listen carefully
颠倒 顛倒 diāndǎo
  1. delusion / error / inversion / reversal / viparyāsa
  2. up-side down
殿堂 diàntáng Shrine
地大 dìdà earth / earth element
dǐng
  1. to point one's head at
  2. usnisa / uṣṇīṣa
dìng
  1. meditative concentration / meditation
  2. Concentration
定慧 dìng huì
  1. meditative wisdom
  2. Concentration and Wisdom
定力 dìnglì
  1. ability for meditative concentration
  2. Meditative Concentration
定意 dìngyì samādhi / concentrated meditation / mental concentration
入定 dìngzhì
  1. entered into meditation / settled / composed / collected of mind
  2. to enter into meditation
地狱 地獄 dìyù a hell
地中 dìzhōng secondary buildings on monastery grounds
弟子 dìzi disciple
度世 dù shì to pass through life
度无极 度無極 dù wú jí paramita / perfection
度众 度眾 dù zhòng Deliver Sentient Beings
度众生 度眾生 dù zhòng shēng to liberate sentient beings
覩见 覩見 dǔjiàn to see
duó
  1. pāramitā / perfection
  2. to save / to rescue / to liberate / to overcome
  3. ordination rhythm
度生 dùshēng to save beings
度脱 度脫 dùtuō to save / to rescue / to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
独尊 獨尊 dúzūn the uniquely honored one
恶道 惡道 è dào
  1. an evil rebirth / an evil destiny / an unfortunate rebirth / hell
  2. evil path
饿鬼 餓鬼 È Guǐ
  1. ghost / hungry ghost / preta
  2. hungry ghost
恶趣 惡趣 è qù an evil rebirth / an evil destiny / an unfortunate rebirth / hell
恶鬼 惡鬼 èguǐ a hungry ghost
饿鬼处 餓鬼處 èguǐ chù the realm of ghosts
ēn Gratitude
恩爱 恩愛 ēn ài affection
二禅 二禪 èr chán
  1. second dhyāna / second jhāna
  2. the second dhyana
尔时 爾時 ěr shí at that time
二种 二種 èr zhǒng two kinds
恶业 惡業 èyè unwholesome acts / evil intentions
  1. a dharma / a dhárma / a natural law / teachings
  2. a mental object / a phenomenon / dharma / a thought
  3. quality / characteristic
  4. Dharma
法教 fǎ jiāo
  1. Buddhism / Buddhadharma / the teaching of the Dharma
  2. teaching
法乐 法樂 fǎ lè
  1. dharma joy
  2. Dharma joy
法灭 法滅 fǎ miè the extinction of the teachings of the Buddha
法忍 fǎ rěn
  1. Dharma Patience
  2. patience attained through Dharma
法施 fǎ shī a Dhárma gift / Dhárma offering / the gift of teaching the Dharma
法相 fǎ xiāng
  1. notions of dharmas / the essential nature of different phenomena
  2. the essential differences between different teachings
  3. the truth
  4. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  5. Dharma Characteristic
法行 fǎ xíng to practice the Dharma
法眼净 法眼淨 fǎ yǎn jìng
  1. purity of the dharma eye / to clearly see the truth
  2. Pure Dharma Eye
发意 發意 fā yì to make a vow to acheive supreme enlightenment / to act with bodhicitta
法宝 法寶 fǎbǎo
  1. the Buddha's teaching
  2. a Buddhist monk's apparel, staff etc
  3. Dharma treasure
法鼓 fǎgǔ a dharma drum / dharmadundubhi / dharmabheri
法门 法門 fǎmén
  1. dharmaparyāya / dharma gate / a way of teaching the Dharma / a Buddhist teaching / a Dharma door
  2. Dharma gate
fán an ordinary person
fàn
  1. brahman
  2. pure / sacred
  3. Buddhist
凡圣 凡聖 fán shèng
  1. the ordinary and the divine
  2. Ordinary and Sagely
凡夫 fánfū an ordinary person / pṛthagjana
放大光明 fàng dà guāngmíng diffusion of great light
放光 fàng guāng
  1. to produce light using supernatural powers
  2. to emit light
方便 fāngbiàn
  1. upāya / skillful means / expedient means
  2. Convenience
  3. expedient means
  4. Skillful Means
方等 fāngděng vaipulya / vaidalya / vast / extended
放逸 fàngyì
  1. heedlessness / carelessness / pleasure-seeking / unruliness
  2. Laxity
梵声 梵聲 fànshēng the voices of Buddhas and bodhisattvas
梵行 fànxíng brahmacarya / pure practices / religious life
梵音 fànyīn
  1. the sound of Buddhist chanting
  2. Brahma's voice
  3. the voices of Buddhas and bodhisattvas
  4. Heavenly Sound
法器 fǎqì
  1. a Dharma instrument
  2. Dharma instrument
法师 法師 fǎshī
  1. Dharma Master / Venerable / a Buddhist monk or nun
  2. Venerable
  3. Dharma Teacher
法眼 fǎyǎn
  1. dharma eye / dharmacakṣus
  2. hōgen
法义 法義 fǎyì
  1. the teaching of a principle
  2. meaning of the Dharma
法音 fǎyīn the sound of the Dharma
法应 法應 fǎyīng Dharmakāya offers all an opportunity
法雨 fǎyǔ
  1. Dharma rain
  2. Dharma Rain
法藏 fǎzàng sūtra repository / sūtra hall
法幢 fǎzhuàng a stone cylinder inscribed with scriptures
非人 fēi rén a non-human
非常 fēicháng impermanent / transient
非身 fēishēn selflessness / non-self / anātman / anattā
飞天 飛天 fēitiān an apsara / something that flies
非我 fēiwǒ selflessness / non-self / anātman / anattā
飞行 飛行 fēixíng travel through the air with supernatural powers / to fly
分别 分別 fēnbié
  1. kalpanā / thought / imagination
  2. vikalpa / discrimination / conception
  3. discrimination
粪除 糞除 fènchú to get rid of filth / to clean away excrement
奉行 fèngxíng Uphold
分陀利 fēntuólì puṇḍarīka
分卫 分衛 fēnwèi alms / piṇḍapāta
  1. of Buddhism
  2. a statue or image of a Buddha
  3. a Buddhist text
佛光 Fó guāng
  1. the glory of the Buddha
  2. Buddha' halo
佛界 fó jiè buddha realm / buddha land / buddha country
佛境界 fó jìngjiè sphere of buddhas
佛世 fó shì the age when the Buddha lived in the world
佛世界 fó shìjiè a Buddha realm
佛说 佛說 Fó shuō
  1. buddhavacana / the Buddha's teaching
  2. the Buddha's has explained
佛眼 Fó yǎn Buddha eye
佛言 Fó yán
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana / the teachings of the Buddha
佛语 佛語 fó yǔ
  1. buddhavacana / the words of the Buddha
  2. Buddha Talk
佛缘 佛緣 Fó yuán
  1. Buddhist affinities
  2. Buddha Connection
佛智如海 fó zhì rú hǎi Omniscience (of the Buddha)
佛道 Fódào
  1. Buddhist practice
  2. bodhi / enlightenment
  3. the path leading to enlightenment
  4. Buddhahood
  5. the Buddha Way
  6. Way of the Buddha
佛法 fófǎ the power of the Buddha
佛国 佛國 Fóguó
  1. buddhakṣetra / a Buddha land
  2. country of the Buddha's birth
  3. Buddha Land
佛教 fójiào the Buddha teachings
佛戒 fójiè laws of reality observed by all Buddhas
佛经 佛經 Fójīng a Buddhist scripture / Buddhist sutra
佛灭度 佛滅度 fómièdù Buddha's Nirvāṇa
佛母 fómǔ a bodhisattva / a consort
佛身 Fóshēn
  1. buddhakaya / Buddha-body
  2. Buddha's Body
佛树 佛樹 Fóshù bodhi-maṇḍa
佛土 Fótǔ buddhakṣetra / a Buddha land / land or realm of a Buddha / land of the Buddha's birth
佛土 Fótǔ buddhakṣetra / a Buddha land / land or realm of a Buddha / land of the Buddha's birth
佛心 fóxīn
  1. mind of Buddha
  2. Buddha’s Mind
佛足 fózú buddhapāda / Buddha footprints
to bind / to tie
a fly whisk
  1. puṇya / merit / blessing / reward
  2. Fortune
福报 福報 fúbào a blessed reward
福德 fúdé
  1. merit earned / reward / good fortune and good moral conduct
  2. Fortune and Virtue
  3. Merit and Virtue
福慧 fúhuì
  1. Wisdom and Fortune
  2. Merit and Wisdom
福田 fútián
  1. domain for practices leading to enlightenment
  2. field of merit
福行 fúxíng actions that product merit
敷演 fūyǎn to elaborate (on a theme) / to expound (the meaning of the classics)
福业 福業 fúyè virtuous actions
缚着 縛著 fúzhe to bind
gài a hindrance / an obstacle / nivāraṇa / nīvaraṇāni
gāi a nayuta
甘露 gānlù
  1. sweet dew / ambrosia / the nectar of immortality / amṛta
  2. Nectar
  3. Nectar
  4. nectar
甘露法 gānlù fǎ ambrosial Dharma
感应 感應 gǎnyìng
  1. sympathetic resonance
  2. divine connection
  3. Response
高座 gāo zuò a high seat / a pulpit
gēn
  1. an organ / a part of the body / an organ of sense
  2. a sense / a faculty
  3. mūla / a root
根本 gēnběn
  1. mūla / root
  2. Basis
gèng contacts
根力 gēnlì mūlabala / the five sense organs and corresponding consciousnesses
gōng merit-creating actions
gōng to offer in worship
共相 gòng xiāng common phase
功德 gōngdé
  1. guṇa / achievements and virtue / merit
  2. puṇya / puñña
  3. merit
贡高 貢高 gònggāo proud / arrogant / conceited
恭敬 gōngjìng Respect
功力 gōnglì diligence
供养 供養 gòngyǎng
  1. to make offerings / to provide offerings / to worship
  2. offering
罣碍 罣礙 guà ài
  1. a hindrance / an impediment
  2. affliction
  3. Hindrance
guān
  1. mindfulness / contemplation
  2. insight / vipaśyanā / vipassanā
  3. Observe
观空 觀空 guān kōng
  1. to view all things as empty
  2. Observing Emptiness
观心 觀心 guān xīn
  1. to contemplate the mind
  2. Observe the Mind
观行 觀行 guān xíng contemplation and action
观察 觀察 guānchá clear perception
观察十方 觀察十方 guānchá shí fāng looked over the ten directions
观法 觀法 guānfǎ techniques for insight / vipaśyanā
广 guǎng
  1. vaipulya / vast / extended
  2. Extensive
广长舌 廣長舌 guǎng zhǎng shé a broad and long tongue
广大 廣大 guǎngdà vaipulya / vast / extended
光净天 光淨天 guāngjìng tiān ābhāsvara deva
光明 guāngmíng Brightness
光明相 guāngmíngxiāng halo / nimbus
归命 歸命 guīmìng
  1. namo / to pay respect to / to take refuge
  2. to devote one's life
guǒ
  1. direct effect / phala / a consequence
  2. Fruit
果报 果報 guǒbào vipāka / the result of karma / indirect effect
过去 過去 guòqù past
过去佛 過去佛 guòqù fó past Buddhas
国土 國土 guótǔ kṣetra / homeland / land
hǎo Good
Merge
Harmony
和众 和眾 hé zhòng saṃgha / monastic gathering
和合 héhé Harmony
héng Eternity
恒沙 恆沙 héng shā
  1. the sand of the River Ganges / as numerous as grains of sand in the River Ganges
  2. sands of the Ganges
合掌 hézhǎng
  1. to join palms
  2. to join palms
弘誓 hóngshì great vows
hòu Deep
后世 後世 hòushì later rebirths / subsequent births
护国 護國 hù guó Protecting the Country
护身 護身 hù shēn protection of the body
护世 護世 hù shì protectors of the world / the four deva kings
huà
  1. to manifest
  2. to collect alms
化度 huà dù convert and liberate / teach and save
华香 華香 huà xiāng incense and flowers
华鬘 華鬘 huàmán hair tied like a flower
幻化 huànhuà
  1. to be transformed / to metamorphose
  2. to be illusory
还灭 還滅 huánmiè ceasing / cessation / nivṛtti
欢喜 歡喜 huānxǐ joy
化生 huàshēng to be born from transformation / upapaduka/ upapatika
化现 化現 huàxiàn a incarnation
护法 護法 hùfǎ
  1. to uphold the Dharma
  2. Protecting the Dharma
huì a religious assembly
huì Kindness
huì
  1. intellect
  2. Wisdom
慧根 huì gēn root of wisdom / organ of wisdom
慧眼 Huì yǎn
  1. wisdom eyes
  2. Wisdom Eye
毁呰 毀呰 huǐzǐ to denigrate
huò kleśa / kilesa / a mental affliction / defilement
gatha / hymn / verse
  1. the origin of suffering
  2. desire / greed / craving
济度 濟度 jì dù to ferry across
寂光 jì guāng calm and illuminating
偈赞 偈讚 jì zàn to sing in praise of
jiā jia
jiǎ designation / provisional / conventional term
jiā school / sect / lineage
颊车 頰車 jiáchē rounded cheeks
跏趺坐 jiāfū zuò to sit in the lotus position
迦陵 jiālíng kalavinka / kalaviṅka
迦罗 迦羅 jiāluó kala / kāla
jiàn view / perception / dṛṣṭi / diṭṭhi
见大 見大 jiàn dà the element of visibility
见地 見地 jiàn dì insight
见谛 見諦 jiàndì realization of the truth
见佛 見佛 jiànfó
  1. to see the Buddha
  2. Seeing the Buddha
讲说 講說 jiǎng shuō
  1. to explain / to tell
  2. Explain
讲堂 講堂 jiǎng táng
  1. a lecture hall
  2. lecture hall
江河沙 jiānghé shā the sand of the River Ganges / as numerous as grains of sand in the River Ganges
降魔 jiàngmó Subduing Mara / to defeat evil
坚固 堅固 jiāngù sāla
教化 jiāohuà
  1. transformative teaching / to enlighten
  2. Teach and Transform
教诫 教誡 jiāojiè instruction / teaching
憍慢 jiāomàn Arrogance
教授 jiàoshòu Professor
袈裟 jiāshā
  1. kasaya / kaṣāya
  2. kasaya
寂定 jìdìng samadhi / samādhi
嫉妬 jídù Jealousy
jié a kalpa / an eon
jiè
  1. precepts / a vow
  2. Precepts / morality
jiè
  1. understanding
  2. to liberate
jié Outstanding
jiè dhātu / a realm / a field / a domain
jié a fetter
戒定慧 jiè dìng huì
  1. morality, wisdom, and meditation / the three studies / the three trainings / triśikṣā
  2. morality, meditative concentration, wisdom
戒度无极 戒度無極 jiè dù wú jí sila-paramita / the paramita of proper conduct
戒学 戒學 jiè xué Training on Morality
戒法 jièfǎ the rules of the precepts
结缚 結縛 jiéfú a mental fetter or bond
结加趺坐 結加趺坐 jiéjiā fūzuò to sit cross-legged
解空 jiěkōng to understand emptiness
解脱 解脫 jiětuō
  1. liberation / emancipation / vimokṣa
  2. liberation
解脱道 解脫道 jiětuō dào
  1. the path of liberation / vimuktimārga
  2. the path of liberation
积集 積集 jījí saṃcaya / collection / gathering / accumulation / heap
寂静 寂靜 jìjìng tranquility
妓乐 妓樂 jìlè music
积累 積累 jīlěi upacita / heaped up / increased
jìn diligence / perseverance
金翅鸟 金翅鳥 jīn chì niǎo a garuda
金轮 金輪 jīn lún kancana-mandala / cakra-ratna
金轮宝 金輪寶 jīn lún bǎo cakra-ratna
jìng Stillness
jìng
  1. the object of one of the six senses
  2. viṣaya / sphere / region
jīng a sutra / a sūtra
jìng Respect
jìng
  1. vyavadāna / purification / cleansing
  2. śuddha / cleansed / clean / pure
  3. viśuddhi / purity
  4. Pure
净观 淨觀 jìng guān pure contemplation
净华 淨華 jìng huā Flower of Purity
经戒 經戒 jīng jiè sutras and precepts
静念 靜念 jìng niàn Calm the Thought
净天 淨天 jìng tiān pure devas
净修 淨修 jìng xiū proper cultivation
金刚 金剛 jīngāng
  1. vajra
  2. diamond
经典 經典 jīngdiǎn the collection of sutras / the sūtrapiṭaka
净法 淨法 jìngfǎ
  1. pure dharma
  2. the teaching of the Buddha
经法 經法 jīngfǎ canonical teachings
境界 jìngjiè viṣaya / object / sphere / region / realm of objects / state
净洁 淨潔 jìngjié pure
精进 精進 jīngjìn
  1. Diligence / Perseverance / vīrya
  2. Be Diligent
  3. diligence
精进力 精進力 jīngjìn lì unfailing progress / vīryabala
净居 淨居 jìngjū suddhavasa / Śuddhāvāsa / pure abode
精舍 jīngshè
  1. vihāra / hermitage
  2. vihara
净心 淨心 jìngxīn
  1. a purified mind
  2. Purify the Mind
经行 經行 jīngxíng walking meditation
净业 淨業 jìngyè
  1. pure karma / good karma
  2. Pure Karma
禁戒 jìnjiè a vow
金山 jīnshān golden mountain
尽智 盡智 jìnzhì understanding of the eradiction of afflictions / kṣayajñāna
吉祥 jíxiáng auspicious blessings
伎乐 伎樂 jìyuè music
to raise an example
pada
a mat for sitting and sleeping on / niṣīdana
句义 句義 jù yì the meaning of a word / the meaning of a sentence
jué
  1. bodhi / enlightenment / awakening
  2. Awaken
觉意 覺意 juéyì bodhyanga
觉者 覺者 juézhě awakened one
觉知 覺知 juézhī Awareness
居士 jūshì
  1. a lay person / a male lay Buddhist
  2. householder
具足 jùzú
  1. complete / full / perfect
  2. Completeness
开士 開士 kāi shì one on the way to enlightenment / bodhisattva
开示 開示 kāishì
  1. to express / to indicate
  2. Teach
渴仰 kě yǎng to look up to reverently
kōng
  1. śūnyatā / emptiness / emptiness of inherent existence
  2. Emptiness
空法 kōng fǎ to regard all things as empty
空行 kōng xíng practicce according to emptiness
空净 空淨 kōngjìng śūnyatā / emptiness / emptiness of inherent existence
空无 空無 kōngwú
  1. śūnyatā / emptiness / emptiness of inherent existence
  2. Emptiness
空虚 空虛 kōngxū śūnyatā / emptiness / emptiness of inherent existence
口四 kǒusì four unwholesome acts of speech
Sorrow / duḥkha / dukkha / suffering
kuān Broad
苦毒 kǔdú pain / suffering
苦痛 kǔtòng the sensation of pain
苦行 kǔxíng
  1. to practice ascetism
  2. austerity
苦乐 苦樂 kŭ lè pleasure and pain
来生 來生 lái shēng later rebirths / subsequent births
来世 來世 lái shì future worlds / the next world / the next life
来迎 來迎 lái yíng coming to greet
老死 lǎo sǐ Aging and death / old age and death
Joy
乐法 樂法 lè fǎ joy in the Dharma
乐欲 樂欲 lè yù the desire for joy
乐德 樂德 lèdé the virtue of joy
transcendence
礼佛 禮佛 lǐ fó
  1. to worship the Buddha
  2. to prostrate to the Buddha
离欲 離欲 lí yù free of desire
lián Lotus
liàng means of knowing / reasoning / pramāṇa
两舌 兩舌 liǎng shé double-tongued speech / slander / divisive speech
莲花 蓮花 liánhuā lotus
莲华 蓮華 liánhuā Lotus Flower
礼拜 禮拜 lǐbài Prostrate
立德 lìdé establish in virtue
立法 lìfǎ to be upright in character
离垢 離垢 lígòu
  1. vimalā / stainless / immaculate
  2. Undefiled
礼敬 禮敬 lǐjìng namo / to pay respect to / to revere
令众生 令眾生 lìng zhòngshēng cause sentient beings
灵瑞 靈瑞 língruì udumbara
利人 lìrén to benefit people
力士 lìshì one of great strength
六度无极 六度無極 Liù Dù Wú Jí Six Paramitas / Six Perfections
六界 liù jiè six elements / six realms
六情 liù qíng the six sense organs / sadayatana
六入 liù rù the six sense organs / sadayatana
六通 liù tōng six supernatural powers
六斋 六齋 liù zhāi six days of abstinence
利养 利養 lìyǎng gain
lóng nāga / serpent / dragon
龙神 龍神 lóng shén dragon spirit
龙象 龍象 lóng xiàng dragon and elephant
lòu outflow / flow / influx / discharge / āsrava
乱心 亂心 luàn xīn a confused mind / an unsettled mind
lùn a treatise / a thesis / śastra
lún the cycle of rebirth
罗刹 羅剎 luóchà
  1. a demon / rākṣasa
  2. raksasa
罗汉 羅漢 luóhàn
  1. Arhat
  2. arhat
monastic discipline / vinaya
马藏 馬藏 mǎcáng hidden like a horse’s
màn
  1. māna / pride / arrogance / conceit
  2. conceit / abhimāna
滿 mǎn Full
满瓶 滿瓶 mǎn píng mani vase
měi Beauty
梦幻 夢幻 mènghuàn dream and illusion
mián torpor / drowsiness / middha
miào Wonderful
妙庄严 妙莊嚴 miào zhuāng yán Wondrous Adornment
妙喜 miàoxǐ Miaoxi / Dahui Zonggao / Zonggao
妙音 miàoyīn a wonderful sound / ghoṣa
miè the cessation of suffering
灭度 滅度 mièdù to extinguish worries and the sea of grief
灭智 滅智 mièzhì understanding of the extinction of suffering / understanding of the third of the four noble truths
迷惑 míhuo Confusion
míng
  1. wisdom / vidyā
  2. Clear
名色 míng sè name and form
to rub a monk's head for taking a vow
evil / vice
魔军 魔軍 mó jūn Māra's army
魔女 mó nǚ Māra's daughters
魔界 mójiè Mara's realm
摩竭 mójié makara
摩竭鱼 摩竭魚 mójiéyú makara
魔境 mójìng Mara's realm
摩尼 móní mani / jewel / gem
魔子 mózǐ sons of Mara
all women
牧牛 mùniú cowherd
南无佛 南無佛 ná mó fó
  1. Homage to the Buddha
  2. namo buddha
恼患 惱患 nǎo huàn troubles
纳受 納受 nàshòu
  1. to receive / to accept
  2. to accept a prayer
能仁 néng rén great in lovingkindness
能信 néng xìn able to believe
能立 nénglì a proposition / sādhana
能行 néngxíng ability to act
Bhiksuni / a nun / a bhikṣuṇī / bhikkhunī
niàn
  1. memory
  2. mindfulness / smṛti
念法 niàn fǎ
  1. to recollect or chant the Dharma / dharmānusmṛti
  2. Way of Contemplation
念佛 niàn Fó
  1. to recollect the Buddha / to chant the name of the Buddha
  2. to chant Buddha's name
念念 niàn niàn thought after thought / successive moments of thought
念言 niànyán words from memory
pǐn chapter / varga
平等 píngděng
  1. equal / without partiality
  2. equality
辟支佛 Pìzhī Fó Pratyeka-Buddha / Pratyekabuddha
普观 普觀 pǔ guān contemplation of oneself reborn in the Pure Land
菩萨心 菩薩心 pú sà xīn
  1. Bodhi Mind
  2. a bodhisattva's mind
普遍 pǔbiàn universal
普度 pǔdù
  1. to release from suffering
  2. universal salvation
普度众生 普度眾生 pǔdù zhòngshēng to deliver all living creatures from suffering
普见 普見 pǔjiàn observe everywhere
普明 pǔmíng samanta-prabha
菩萨 菩薩 púsà
  1. bodhisatta
  2. bodhisattva
菩萨身 菩薩身 púsà shēn bodhisattva's body
菩萨行 菩薩行 púsà xíng bodhisattva-caryā / bodhisattva-carita / bodhisattva practice / actions of bodhisattvas
菩萨大士 菩薩大士 púsàdàshì bodhisattva-mahāsattva
普世 pǔshì All Over the World
普现 普現 pǔxiàn universal manifestation
普眼 pǔyǎn all-seeing vision
普照 pǔzhào Universally Shines
前世 qián shì former lives
乾沓和 qiántàhé a gandharva
且止 qiězhǐ stop
七觉 七覺 qījué seven factors of enlightenment / seven aids to enlightenment / seven branches of enlightenment / seven aspects of enlightenment / seven bodhyaṅga
七觉意 七覺意 qījuéyì seven factors of enlightenment / seven aids to enlightenment / seven branches of enlightenment / seven aspects of enlightenment / seven bodhyaṅga
起灭 起滅 qǐmiè saṃsāra / life and death
qín diligence / perseverance / vīrya
勤苦 qín kǔ devoted and suffering
qīng Clear
清净心 清淨心 qīng jìng xīn pure mind
清净 清凈 qīngjìng
  1. pure / cleansed / purified of defiling illusion / viśuddhi
  2. purity
轻慢 輕慢 qīngmàn to belittle others
亲近 親近 qīnjìn Be Close To
弃捨 棄捨 qìshě abandoning / giving up / generosity
求道 qiú dào
  1. to seek the Dharma
  2. Seeking the Way
秋月 qiū yuè Autumn Moon
realm / destination
clinging / grasping /upādāna
kh
劝发 勸發 quànfā encouragement
权方便 權方便 quánfāngbiàn upāya / skill in means
劝化 勸化 quànhuà
  1. to persuade to donate
  2. Encourage to Transform
权化 權化 quánhuà avatāra / appearance of a deity upon earth
劝请 勸請 quànqǐng to request / to implore
群生 qúnshēng all living beings
取着 取著 qǔzhe grasping / attachment
rǎn tormented / afflicted / distressed / kliṣṭa
绕佛 繞佛 rào fó to circumambulate the Buddha
饶益 饒益 ráoyì Benefit
rěn
  1. tolerance / patience
  2. Patience
rén Benevolence
人见 人見 rén jiàn the view of a person
人师 人師 rén shī a teacher of humans
仁义 仁義 rén yì Benevolence and Righteousness
人中尊 rén zhōng zūn the Honored One among humans
热恼 熱惱 rènǎo distressed / perturbed / troubled
人法 rénfǎ people and dharmas / people and teachings
人间 人間 rénjiān human world
忍辱 rěnrǔ
  1. patience / tolerance / ksānti
  2. to tolerate disgrace and insult / to have patience
  3. patience
人身 rénshēn
  1. reborth as a person
  2. the human body
人生 rénshēng
  1. Human Life Magazine
  2. life
忍行 rěnxíng cultivation of forbearance
人中 rénzhōng mānuṣyaka / a multitude of men
日观 日觀 rì guān contemplation of the sun
日月光 rì yuè guāng Sun, Moon, and Light
róng Tolerance
肉髻 ròujì usnisa / ushnisha
Thus
如法 rú fǎ In Accord With
入佛 rù fó to bring an image of a Buddha
入寂 rù jì to enter into Nirvāṇa
如来佛 如來佛 rú lái fó Tathagata Buddha
入圣 入聖 rù shèng to become an arhat
如是观 如是觀 rú shì guān Contemplate as Such
如影随形 如影隨形 rú yǐng suí xíng like shadows following the body
入道 rùdào
  1. to become a monastic
  2. to begin practicing Buddhism
  3. to enter the Way
ruì Auspicious
入门 入門 rùmén
  1. to become a monastic
  2. beginner
ruò re
如是 rúshì thus, so
入胎 rùtāi Entry into the womb / to be conceived from Heaven
儒童 rútóng a young boy
如意 rúyì
  1. As You Wish
  2. as one wishes
bodhisattva
三宝 三寶 Sān Bǎo The Triple Gem / triple gem / three treasures / ratnatraya
三部 sān bù three divisions
三禅 三禪 sān chán third dhyāna / third jhāna
三毒 sān dú three poisons / trivisa
三合十二法伦 三合十二法輪 sān hé shí èr fǎlún tri-parivarta-dvā-daśākāra
三千 sān qiān three thousand-fold
三千大千世界 sān qiān dà qiān shìjiè Three Thousandfold World System / trisāhasramahāsāhasralokadhātu / a great chiliocosm / trichiliocosm / the cosmos
三千界 sān qiān jiè Three Thousandfold World System / trisāhasramahāsāhasralokadhātu / a great chiliocosm / trichiliocosm / the cosmos
三千世界 sān qiān shìjiè trisāhasramahāsāhasralokadhātu / a great chiliocosm / trichiliocosm / the cosmos
三乘 sān shèng
  1. three vehicles / triyāna / triyana
  2. Three Vehicles
三世 sān shì
  1. past, present, and future
  2. Three Periods of Time
三时 三時 sān shí
  1. The Three Ages of the Dharma / Three Ages of Buddhism
  2. the past, present, and future
  3. the three periods of the day or night
  4. Three Periods of Time
三十二大人相 sān shí èr dà ren xiāng thirty two marks of excellence
三十二相 sān shí èr xiāng the thirty two marks of excellence / the thirty-two characteristic marks
三十七道品 Sān Shí Qī Dào Pǐn Bodhipakkhiyadhamma
三涂 三塗 sān tú
  1. the three evil rebirths / the three evil realms
  2. the three evil states of existence
三脱门 三脫門 sān tuōmén the three doors of deliverance / the three gates of liberation
三业 三業 sān yè Three Types of Karma / the three karmas / three actions
三匝 sān zā to circumambulate three times
三斋 三齋 sān zhāi
  1. three kinds of observance
  2. three days of observance
  3. three months of observance
三恶 三惡 sānè
  1. three kinds of malice
  2. the three evil rebirths / the three evil realms
散华 散華 sànhuà scatters flowers
散花 sànhuā scatters flowers
三昧 sānmèi
  1. samādhi / concentrated meditation / mental concentration
  2. samadhi
form / matter
色界 sè jiè realm of form
色声 色聲 sè shēng the visible and the audible
色行天 sè xíng tiān realm of form
色处 色處 sèchù the visible realm
色光 sèguāng a halo
sēng
  1. a monk
  2. saṅgha / saṃgha / Buddhist community
沙门 沙門 shāmén
  1. a Buddhist monk / a wandering monk / a shramana / a sramana / renunciant / mendicant
  2. sramana
shàn
  1. kuśala / kusala / virtuous
  2. shan
善恶 善惡 shàn è
  1. good and evil
  2. good and evil
善见 善見 shàn jiàn skillful vision / keen sighted
善因 shàn yīn Wholesome Cause
善本 shànběn virtuous roots / wholesome roots / kuśalamūla
善法 shànfǎ
  1. a wholesome thing / a beneficial dharma
  2. a wholesome teaching
善根 shàngēn
  1. virtuous roots / wholesome roots / kuśalamūla
  2. Wholesome Roots
上人 shàngrén
  1. shangren / senior monastic
  2. supreme teacher
上首 shàngshǒu the presiding elders
善利 shànlì great benefit
善权 善權 shànquán upāyakauśalya / kauśalya / skill in means
善权方便 善權方便 shànquán fāngbiàn upāya-kauśalya / skill in means
善人 shànrén a wholesome person / a good person
善思 shànsī thoughtfulness / wholesome thinking
善业 善業 shànyè wholesome acts / good actions
善意 shànyì Kind Intentions
善友 shànyǒu a Dharma friend / kalyāṇamitra / kalyāṇamitta / kalyanamitra
善哉 shànzāi
  1. excellent
  2. Sadhu
烧香 燒香 shāo xiāng
  1. to burn incense
  2. to burn incense
刹土 剎土 Shātǔ kṣetra / homeland / country / land
shé Buddhist monk
shě
  1. equanimity
  2. equanimity
  3. Give
shè saṃgraha / to hold together / to collect / to combine
shě
  1. equanimity
  2. equanimity
  3. Give
摄持 攝持 shèchí parigraha / to protect / to uphold / to take proper care
摄伏 攝伏 shèfú grahaṇa / to seize / to hold
摄化 攝化 shèhuà protect and transform
舍家 捨家 shějiā to become a monk or nun
舍离 捨離 shělí to abandon / to give up / to depart / to leave
shēn body / kāya
shèn Cautious
身等 shēn děng equal in body
身受心法 shēn shòu xīn fǎ The Four Bases of Mindfulness
神变 神變 shénbiàn a divine transformation / a miracle
shēng birth
生忍 shēng rěn Ordinary Patience
生天 shēng tiān highest rebirth
圣性 聖性 shèng xìng divine nature
圣住 聖住 shèng zhù sagely abode
圣道 聖道 shèngdào the sacred way / spiritual path
胜法 勝法 shèngfǎ surpassing dharmas
圣教 聖教 shèngjiāo sacred teachings
圣身 聖身 shèngshēn ārya / a faithful man
生死苦 生死苦 shēngsǐ kŭ suffering of Saṃsāra
声闻缘觉 聲聞緣覺 shēngwén yuánjué Śrāvakas and Pratyekabuddhas
生长 生長 shēngzhǎng growth
圣众 聖眾 shèngzhòng holy ones
神力 shénlì spiritual powers / divine powers / spiritual strength
身命 shēnmìng body and life
身魔 shēnmó evil that works through the five skandas
什深 甚深 shénshēn very profound / what is deep
神识 神識 shénshí soul
神通 shéntōng
  1. a spiritual power / supernatural powers / a remarkable ability / a magical power
  2. supernatural power
神足 shénzú teleportation / ṛddyabhijṇa
摄取 攝取 shèqǔ to receive
舍身 捨身 shěshēn Relinquishing the Body
舍心 捨心 shěxīn equanimity / the mind of renunciation
舍宅 shèzhái to donate a residence for use as a temple
shī the practice of selfless giving / dāna
shì Buddhism
shí Real
shī master
shí vijñāna / consciousness / life force / mind / cognition
shì loka / a world
shì the meaning of a word / relating to the phenomenal world
十德 shí dé ten virtues
十恶 十惡 shí è the ten evils
十二因缘 十二因緣 shí èr yīnyuán the twelve nidanas / the twelve nidānas / the twelve causes and conditions
十二缘起 十二緣起 shí èr yuánqǐ
  1. twelve links of dependent origination / twelve nidānas
  2. the twelve nidanas / the twelve nidānas / the twelve causes and conditions
十方 shí fāng
  1. the ten directions
  2. The Ten Directions
十善业 十善業 shí shàn yè ten wholesome kinds of practice
识心 識心 shí xīn the controlling function of the mind
施者 shī zhě The Giver
世智 shì zhì worldly knowledge / secular understanding
释种 釋種 shì zhǒng Śākya-seed / the disciples of Śākyamuni Buddha
释子 釋子 shì zǐ sons of Śākyamuni / disciples of the Buddha
十八事 shíbā shì āveṇika-buddha-dharma
实法 實法 shífǎ true teachings
世法 shìfǎ ordinary dharmas
十方世界 shífāng shìjiè the worlds in all ten directions
师父 師父 shīfu
  1. venerable
  2. Master
世间 世間 shìjiān world
世界 shìjiè
  1. a world
  2. world
十善 shíshàn the ten virtues
世俗 shìsú Secular
示现 示現 shìxiàn
  1. to manifest / to display
  2. Manifestation
  3. to manifest
侍者 shìzhě an acolyte
师子床 師子床 shīzi chuáng lion's throne
师子吼 師子吼 shīzǐ hǒu lion’s roar
师子座 師子座 shīzi zuò lion's throne
shòu feelings / sensations
受法 shòu fǎ to receive the precept
受戒 shòu jiè
  1. to take precepts
  2. Take the Precepts
受五戒 shòu wǔ jiè to take the Five Precepts
守一 shǒu yī guard the one / guard the one mind
守真 shǒu zhēn guard the truth
受持 shòuchí
  1. to accept and maintain faith / to uphold
  2. uphold
受食 shòushí one who receives food
水上泡 shuǐ shàng pào bubble on the water
水大 shuǐjiè water / water element
睡眠 shuìmián torpor / drowsiness / middha
顺忍 順忍 shùn rěn obedient patience
顺化 順化 shùnhuà
  1. to die (of a monastic)
说法 說法 shuō fǎ
  1. to teach the Dharma / to expound Buddhist teachings / dharma-desana
  2. Expounding the Dharma
说经 說經 shuō jīng to explain a sūtra / to expound the classics
殊胜 殊勝 shūshèng extraordinary
  1. to appear
  2. pseudo
  1. volition / cetanā
  2. Think
temple / monastery / vihāra
四部兵 sì bù bīng four divisions of troups
四禅 四禪 sì chán
  1. the four meditations / the four dhyānas / the four jhānas
  2. fourth dhyāna / fourth jhāna
四尘 四塵 sì chén four objects of the senses
四等 sì děng four immeasurables / four immeasurable minds / four immeasurable states of mind / brahmavihāra-niddesa
四等心 sì děng xīn four immeasurables / four immeasurable minds / four immeasurable states of mind / brahmavihāra-niddesa
四谛 四諦 sì dì the fourfold noble truth / four noble truths
四颠倒 四顛倒 sì diāndǎo four inverted beliefs / four false beliefs
四見 sì jiàn four notions / four forms / four manifestations of self
死苦 sǐ kǔ death
四门 四門 sì mén the four schools of thought / four classifications of teaching
死魔 sǐ mó the evil of death / Māra of death
四神足 sì shénzú the four kinds of teleportation
四维 四維 sì wéi the four half points of the compass
四无色定 四無色定 sì wúsè dìng
  1. four formless heavens
  2. four formless heavens
四意断 四意斷 sì yì duàn four right efforts / four right exertions
四意止 sì yì zhǐ The Four Bases of Mindfulness
四大 sìdà the four great seeds / the four great elements / mahābhūta
四天 sìtiān four kinds of heaven
四天下 sìtiānxià the four continents
思惟 sīwéi
  1. reflection / consideration / cintana
  2. Contemplate
sòng 1. ode; 2. praise
宿 from former lives
宿世 sù shì former lives
随逐 隨逐 suí zhú to attach and follow
宿命 sùmìng
  1. a past life
  2. Destiny
  3. predestination
  4. Past Lives
所知 suǒ zhī 1. cognitive objects; 2. the knowable
所持 suǒchí adhisthana / adhiṣṭhāna / adhiṭṭhāna / determination
所得 suǒdé acquire
所行 suǒxíng actions / practice
宿愿 宿願 sùyuàn pūrvapraṇidhāna / prior vow
a pagoda / a stupa
tán dana / the practice of giving / generosity
tān
  1. greed / desire / craving / trsnā / taṇhā
  2. Greed / passion / desire / rāga
歎佛 tàn fó to praise the Buddha
歎德 tàndé verses on virtues
贪欲 貪慾 tānyù
  1. attachment / passion / desire / raga
  2. Desire
  1. śarīra / human body
  2. ti / essence
  3. entity / a constituent / an element
剃除 tì chú to cut off
tián a state for cultivation of meritorius deeds
天华 天華 tiān huà divine flowers
天龙 天龍 tiān lóng all devas, dragons, and other dieties / the eight kinds of demigods
天眼 tiān yǎn
  1. divine sight / divyacākṣus
  2. divine eye
天衣 tiān yī the garments of a celestial being / celestial garments
天乐 天樂 tiān yuè heavenly music
天中天 tiān zhōng tiān god of the gods
天住 tiān zhù divine abodes
天尊 tiān zūn most honoured among devas
天福 tiānfú Heavenly Blessing
天人 tiānrén Heavenly Beings
天神 tiānshén a god / a deity / devatā
天子 tiānzǐ devaputra / the son of a god
调心 調心 tiáo xīn Taming the Mind
听法 聽法 tīng fǎ to hear the Dharma / to listen to the teachings of the Buddha
听闻 聽聞 tīngwén listening and learning
tōng a spiritual power / supernatural powers / a remarkable ability / a magical power
同分 tóng fēn same class
通慧 tōng huì supernatural powers and wisdom
头面礼 頭面禮 tóu miàn lǐ to prostrate oneself on the ground
头首 頭首 tóu shǒu group of head monastics in a monastery
an evil state of existence
涂身 塗身 tú shēn to apply makeup
退 tuì parihāṇi / to regress / to degenerate
退转 退轉 tuìzhuàn parihāṇi / to regress / to degenerate
陀摩 tuómó dharma
涂香 塗香 túxiāng to annoint
往生 wǎng shēng
  1. a future life
  2. to be reborn
网缦 網縵 wǎngmàn webbed
妄想 wàngxiǎng
  1. fanciful thinking / deluded thoughts / fantasies / vikalpa
  2. delusive thoughts
往诣 往詣 wǎngyì go towards
卍字 wànzi a swastika
wéi subtlety
未曾有 wèi céng yǒu
  1. Abdhutadharma (miracles)
  2. Never Before
微妙 wēimiào subtle, profound
围绕 圍繞 wéirǎo to surround
围遶 圍遶 wéirào to circumambulate
威仪 威儀 wēiyí Conduct
闻法 聞法 wén fǎ to hear the Dharma / to listen to the teachings of the Buddha
闻经 聞經 wén jīng to hear the Dharma / to listen to the teachings of the Buddha
问讯 問訊 wènxùn
  1. to join palms as a greeting
  2. half bow
self / ātman / attan
我见 我見 wǒ jiàn the view of a self
我是佛 wǒ shì fó I am a buddha
我相 wǒ xiāng the notion of a self
我身 wǒshēn I / myself
  1. mo
  2. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
Enlightenment
无常苦空 無常苦空 wú cháng kǔ kōng Impermanence
无瞋恚 無瞋恚 wú chēnhuì free from anger
无得 無得 wú dé Non-Attainment
无二 無二 wú èr advaya / nonduality / not two
五盖 五蓋 wǔ gài the five covers / the five hindrances / the five obstructions
五根 wǔ gēn pañcendriya / five sense organs / five senses
无罣碍 無罣礙 wú guà'ài unimpeded / unhindered / unobstructed / unfettered / unhampered
五戒 wǔ jiè the five precepts
五力 wǔ lì pañcabala / the five powers
无求 無求 wú qiú No Desires
五神通 wǔ shéntōng five supernatural powers / pañcabhijñā
无所罣碍 無所罣礙 wú suǒ guà'ài unimpeded / unhindered / unobstructed / unfettered / unhampered
无所畏 無所畏 wú suǒ wèi without any fear
无所有 無所有 Wú Suǒyǒu nothingness
五体投地 五體投地 wǔ tǐ tóu dì
  1. to prostrate oneself on the ground
  2. throwing all five limbs to the ground
五通 wǔ tōng five supernatural powers / pañca-abhijnā
无妄想 無妄想 wú wàngxiǎng freedom from deluded thought
無想 wú xiǎng no notion
无想定 無想定 wú xiǎng dìng meditative concentration with no thinking
五欲 五慾 wǔ yù the five desires
无诤 無諍 wú zhèng
  1. non-contention
  2. No Disputes
无碍 無礙 wú'ài unimpeded / unhindered / unobstructed / unfettered / unhampered
无常 無常 wúcháng
  1. impermanence / anitya / anicca
  2. impermanence
无瞋 無瞋 wúchēn non-aggression / non-hatred / imperturbability
无垢 無垢 wúgòu
  1. vimalā / nirmala / stainless / immaculate
  2. No Impurity
无间 無間 wújiān
  1. avīci / interminable / incessant
  2. No Distance
无尽 無盡 wújìn endless
无量 無量 wúliàng immeasurable
无量劫 無量劫 wúliàng jié innumerable kalpas / uncountable eons
无漏 無漏 wúlòu
  1. having no passion or delusion
  2. Untainted
无明 無明 wúmíng
  1. ignorance / avidyā / avijjā
  2. ignorance
无念 無念 wúniàn
  1. no thought
  2. tathatā
  3. No Thought
  4. free from thought
无色 無色 wúsè formless / no form / arūpa
无上道 無上道 wúshàn gdào supreme path / unsurpassed way
无上觉 無上覺 wúshàng jué supreme enlightenment
无身 無身 wúshēn no-body
无生 無生 wúshēng
  1. anutpāda / unproduced / non-arising
  2. No-Birth
无数劫 無數劫 wúshǔ jié innumerable kalpas
无畏 無畏 wúwèi
  1. non-fear / abhaya
  2. Fearlessness
  3. fearless
无为 無為 wúwèi
  1. unconditioned / asaṃskṛta
  2. Non-Doing
无我 無我 wúwǒ selflessness / non-self / anātman / anattā
无心 無心 wúxīn
  1. no-mind
  2. No-Mind
无学 無學 wúxué aśaikṣa / asekha / an adept
五眼 wǔyǎn the five eyes / pañcacakṣūs
五阴 五陰 wǔyīn five aggregates / five skandhas / five groups of existence / five groups of clinging
无余 無餘 wúyú
  1. without remainder / niravaśeṣa
  2. without excess
无缘 無緣 wúyuán lack of connection
无着 無著 wúzhāo unattached
Cherish
latent tendencies / predisposition
Joy
to calm oneself
下生 xià shēng for a bodhisattva for descend to the human world
xián bhadra
xiān a sage
闲居 閑居 xián jū a place to rest
现生 現生 xiàn shēng the present life
贤圣 賢聖 xián shèng āryapudgala / noble ones
现相 現相 xiàn xiāng world of objects
现证 現證 xiàn zhèng immediate realization
现法 現法 xiànfǎ for a Dharma to manifest in the world
xiāng incense
xiǎng notion / perception / cognition / conceptualization / saṃjñā / samjna
xiāng
  1. lakṣaṇa / countenance / personage / quality / character / disposition
  2. nimitta / a sign / a mark / appearance
  3. a perception / cognition / conceptualization / a notion
香华 香華 xiāng huà incense and flowers
降神 xiáng shén subduing the spirits
降伏 xiángfú to subdue
相应 相應 xiāngying
  1. concomitant
  2. response, correspond
仙人 xiānrén a sage
现身 現身 xiànshēn manifest
现世 現世 xiànshì the present rebirth / the present life
现象 現象 xiànxiàng phenomenon
现行 現行 xiànxíng manifest activity
现在 現在 xiànzài now, present
显正 顯正 xiǎnzhèng to be upright in character
懈怠 xièdài
  1. slackness / laziness
  2. laziness
邪见 邪見 xiéjiàn mistaken view / wrong view / perverse view / mithyādṛṣṭi / micchādiṭṭhi
邪行 xiéxíng
  1. heretical ways
  2. sexual misconduct
西方 xīfāng the Western [Pureland]
系缚 繫縛 xìfú tied to
xìn
  1. faith / confidence
  2. Faith
xīn citta / thinking / thought / mind / mentality
信根 xìn gēn faith / the root of faith
心解脱 心解脫 xīn jiětuō
  1. to liberate the mind
  2. liberation of mind
心净 心淨 xīn jìng A Pure Mind
信乐 信樂 xìn lè joy of believing
心念 xīn niàn
  1. mindfulness
  2. Thoughts
信施 xìn shī trust in charity
信受 xìn shò fèngxíng to believe and accept
心所 xīn suǒ a mental factor
xìng
  1. mental formations / saṃskāra / sankhara / that which has been put together / volition / volitional formations / conditioned states / habitual actions
  2. practice / carita / caryā / conduct / behavior
  3. to practice
  4. Practice
行禅 行禪 xíng chán
  1. Practice Chan
  2. to practice Chan
行道 xíng dào
  1. to practice the Way
  2. Practice the Way
行佛 xíng fó Practice the Buddha's Way
行化 xíng huà to travel and teach
行菩萨道 行菩薩道 xíng pú sà dào practice the bodhisattva path
行愿 行願 xíng yuàn
  1. cultivation and vows
  2. Act on Your Vows
行法 xíngfǎ cultivation method
行人 xíngrén Practitioner
行者 xíngzhě
  1. practitioner
  2. abbot's attendant
  3. practitioner
姓字 xìngzì surname and cognomen
心慧 xīnhuì wisdom
信解 xìnjiě adhimokṣa / adhimoksa / adhimokkha / resolution / determination / zeal
信力 xìnlì the power of faith / śraddhābala
心行 xīnxíng mental activity
xiū
  1. bhāvanā / spiritual cultivation
  2. pratipatti / spiritual practice
  3. Cultivation
修善 xiū shàn to cultivate goodness
修禅定 修禪定 xiūchándìng to meditate / to cultivate through meditation
修道 xiūdào
  1. bhāvanāmārga / the path of cultivation
  2. Practitioner
修行 xiūxíng
  1. pratipatti / spiritual practice
  2. bhāvanā / spiritual cultivation
  3. spiritual cultivation
修治 xiūzhì elimination of defilements through ascetic practice / dhūta
希有 xīyǒu Rare
喜悦 喜悅 xǐyuè Joy
xuān to teach / to instruct
xué a learner
学人 學人 xuérén student of the Way
虚空 虛空 xūkōng
  1. vast emptiness
  2. Void
虚空界 虛空界 xūkōng jiè visible space
xūn vāsanā / permeation / infusing / perfuming / predispositions / habituations / latent tendencies
xún vitarka / vitarkah / vitakka / conception / gross detection / examination / application of thought
虚妄 虛妄 xūwàng not real / illusory
虚无 虛無 xūwú nothingness, unreal
yán a garland / an adornment / avataṃsa
严净 嚴淨 yán jìng majestic and pure
言说 言說 yán shuō
  1. to teach through speaking
  2. to speak and then discuss
yǎng Nurture
言教 yánjiāo ability to understand etymology and usage of words / nirukti
严饰 嚴飾 yánshì to decorate / adorned
karma / kamma / karmic deeds / actions
业行 業行 yèxíng kṛtya / ill usage or treatment
Righteousness
upadhi / bonds / substratum
doubt / uncertainty / skepticism / vicikitsā / vicikicchā
manas / mind / mentation
异见 異見 yì jiàn different view
一念 yī niàn
  1. one moment / one instant
  2. one thought
  3. one thought
一切众生 一切眾生 yī qiè zhòng shēng all sentient beings
意趣 yì qù direction of the will
一食 yī shí one meal
疑网 疑網 yí wǎng a web of doubt
异邪 異邪 yì xié To Distinguish Buddhism
异学 異學 yì xué study of non-Buddhist worldviews
一法 yīfǎ one dharma / one thing
意根 yìgēn the mind sense
一家 yījiā same family
一劫 yījié
  1. one kalpa
  2. one kalpa
亿劫 億劫 yìjié a kalpa
一句 yījù
  1. a phrase / one sentence
  2. a sentence
意乐 意樂 yìlè joy / happiness
义理 義理 yìlǐ Doctrine
一面 yīmiàn one side, simultaneously
yīn an aggregate / a group
yīn
  1. hetu / causes
  2. Cause
因缘生 因緣生 yīn yuán shēng produced from causes and conditions
yīng to accept
应化 應化 yīnghuà
  1. nirmita
  2. manifestation in response
璎珞 瓔珞 yīngluò Jade Necklace
迎逆 yíngnì to greet
应用 應用 yìngyòng response function
忆念 憶念 yìniàn Mindful
音声 音聲 yīnshēng sound
因时 因時 yīnshí the circumstances of time
因缘 因緣 yīnyuán
  1. Cause and Condition / principal and secondary causes / chain of cause and effect / primary cause / nidāna
  2. Nidana (expositions of causes) / a story of an occasion in the Buddhha's life
  3. a passage in a sūtra describing the setting
  4. causes and conditions
一品 yīpǐn a chapter
一切 yīqiè all, everything
一切法 yīqiē fǎ
  1. all dharmas / all things / sarvadharma
  2. all phenomena
一切智 yīqiè zhì
  1. sarvajñāta / all-knowledge / omniscience
  2. wisdom of all
一切智慧 yīqiè zhìhuì sarvajñāta / all-knowledge / omniscience
一切经 一切經 yīqièjīng all scriptures
一色 yīsè
  1. ekarūpa / no difference
  2. something minute / an atom
  3. one form of practice
一生补处 一生補處 Yīshēng bǔ chù Ekajatipratibuddha / a being that will become a Buddha in this life
医王 醫王 yīwáng king of healers / Medicine King
一心 yīxīn
  1. ekacitta / concentrated
  2. ekacitta / having the same mind
  3. yixin / one mind
  4. single-mindedly, wholeheartedly
yòng yong / function / application
yǒng Courage
勇猛 yǒngměng ardency
yōu you
yǒu
  1. becoming / bhāva
  2. 1. existence; 2. becoming
右绕 右繞 yòu rào to circumambulate in a clockwise direction
有无 有無 yǒu wú existent and non-existent/ having identity and emptiness
右旋 yòu xuán to circumambulate in a clockwise direction
有法 yǒufǎ something that exists
有漏 yǒulòu having flow / pain / affliction / vexation / defilement / bhavāsrava / āsrava
有为 有為 yǒuwèi saṃskṛta / conditioned
遊戏 遊戲 yóuxì to be free and at ease
遊行 yóuxíng
  1. wandering / travelling
  2. to wander, travel
有余 有餘 yǒuyú
  1. with remainder / sopadhiśesa
  2. excessive
desire / intention / interest / aspiration
欲爱 欲愛 yù ài
  1. passionate love
  2. love inspired by desire
欲界 yù jiè realm of desire
欲乐 欲樂 yù lè the joy of the five desires
愚冥 yú míng ignorance and darkness
玉女宝 玉女寶 yù nǚ bǎo precious maiden
与欲 與欲 yǔ yù with desire / with consent
yuán
  1. conditions / pratyaya / paccaya
  2. Condition
yuàn a vow
yuán Origin
远尘离垢 遠塵離垢 yuǎn chén lí gòu
  1. far removed from dust and defilement
  2. to be far removed from the dust and defilement of the world
远行 遠行 yuǎn xíng proceeding afar
怨敌 怨敵 yuàndí an enemy
怨家 yuànjiā an enemy
缘觉 緣覺 yuánjué
  1. Pratyekabuddha Realm / Pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
缘起 緣起 yuánqǐ
  1. dependent origination / conditioned origination / dependent arising
  2. Dependent Origination
愚痴 愚癡 yúchī
  1. The Poison of Ignorance
  2. Ignorance
浴池 yùchí a bath / a pool
欲取 yùqǔ clinging to feelings of pleasure / kāma-upādāna
欲心 yùxīn a lustful heart
在天 zài tiān
  1. in heaven
  2. the ruler
在家 zàijiā lay person / laity
赞佛 讚佛 zàn fó to praise the Buddha
造化 zàohuà Creation
澡浴 zǎoyù to bathe
koan / kōan / gong'an
增减 增減 zēngjiǎn increase or decrease
折伏 zhéfú to refute
zhēn True
真佛子 zhēn fó zi True Buddhist
真诚 真誠 zhēnchéng sincerity
真谛 真諦 zhēndì
  1. paramartha / paramārtha / paramārthasatya / absolute truth / supreme truth
  2. truth
zhèng Righteous
zhèng realization / adhigama
正定 zhèng dìng
  1. Right Meditative Concentration / Right Concentration
  2. Right Concentration
正观 正觀 zhèng guān right observation
正见 正見 zhèng jiàn
  1. Right Understanding / Right View
  2. Right View
正教 zhèng jiāo correct teaching
正念 zhèng niàn
  1. Right Mindfulness
  2. Right Mindfulness
正士 zhèng shì correct scholar / bodhisattva
正业 正業 zhèng yè
  1. Right Action
  2. Right Action
正道 zhèngdào Right Path
正法 zhèngfǎ
  1. Right Dharma / Saddharma
  2. Age of Right Dharma / The Period of the True Dharma
  3. Righteous Dharma
正觉 正覺 zhèngjué sambodhi / saṃbodhi / enlightenment
正受 zhèngshòu samāpatti / meditative attainment
正意 zhèngyì wholesome thought / thought without evil
真净 真淨 zhēnjìng true and pure teaching
真实 真實 zhēnshí true reality
真言 zhēnyán a dhāraṇī / a dharani / a mantra / an incantation
zhǐ calm abiding / cessation / śamatha
zhī Understanding
zhì Wisdom
zhì Aspiration
智德 zhì dé the virtue of wisdom / wisdom
止观 止觀 Zhǐ Guān
  1. calming and insight / calming and contemplation / śamatha and vipaśyanā
  2. Cessation and Contemplation
  3. calming and contemplating
直心 zhí xīn
  1. a straightforward mind
  2. Direct
知行 zhī xíng Understanding and Practice
执持 執持 zhíchí to hold firmly
知道 zhīdào Knowing
知法 zhīfǎ to understand the Dharma / to know the teachings of the Buddha
智慧 zhìhuì
  1. wisdom / prajñā
  2. jñāna / knowledge
  3. wisdom
知见 知見 zhījiàn
  1. to know by seeing
  2. Understanding
至真 zhìzhēn most-true-one / arhat
知足 zhīzú Contentment
众圣 眾聖 zhòng shèng all sages
中食 zhōng shí midday meal
众会 眾會 zhònghuì an assembly of monastics
众苦 眾苦 zhòngkǔ all suffering
中流 zhōngliú Middle Stream Monthly
众生 眾生 zhòngshēng
  1. beings / all living things / all sentient beings
  2. sentient beings
众生界 眾生界 zhòngshēng jiè the realm of living beings
众生心 眾生心 zhòngshēng xīn the minds of sentient beings
种性 種性 zhǒngxìng lineage / gotra
种姓 種姓 zhǒngxìng lineage / gotra
众祐 眾祐 zhòngyòu bhagavat / blessed one
中有 zhōngyǒu an intermediate existence between death and rebirth
zhòu mantra / charm / spell
周旋 zhōuxuán the world of the Buddha
zhǔ abbot
zhù to attach / to abide / to dwell
助道 zhù dào auxiliary means / auxiliary aid
住地 zhù dì abode
诸法 諸法 zhū fǎ sarvadharma / all things / all dharmas
诸缘 諸緣 zhū yuán karmic conditions
住众 住眾 zhù zhòng Community
诸众生 諸眾生 zhū zhòngshēng all sentient beings
转法轮 轉法輪 zhuǎn fǎlún
  1. Turning the Dharma wheel / to transmit Buddhist teaching / dharmacakrapravartana
  2. to turn the Dharma Wheel
专精 專精 zhuān jīng single-mindedly and diligently
庄校 莊校 zhuāngjiào to decorate
庄严 莊嚴 zhuāngyán
  1. to adorn / to perfect
  2. Dignity
  3. solemn, majestic
转轮王 轉輪王 zhuǎnlún wáng a wheel turning king
转世 轉世 zhuǎnshì reincarnation / transmigration
嘱累 囑累 zhǔlèi to entrust somebody to carry a burden
zhuó to attach / to grasp
zhuó to attach / to grasp
住相 zhùxiāng sthiti / abiding
自心 zì xīn One's Mind
紫金 zǐjīn polished rose gold
紫磨金 zǐmójīn polished rose gold
自在 zìzài
  1. Carefree
  2. perfect ease
zōng
  1. school / sect
  2. thesis / conclusion / tenet / siddhānta
总持 總持 zǒngchí
  1. a dhāraṇī / a dharani / a magic charm
  2. to hold to the good, total retention
Contented
罪福 zuìfú offense and merit
最正觉 最正覺 zuìzhèngjué abhisaṃbuddha / supreme perfect enlightenment
尊敬 zūnjìng Respectful
尊重 zūnzhòng respect
作佛 zuò fó to become a Buddha
作佛事 zuò fó shì do as taught by the Buddha
作善 zuò shàn to do good deeds
坐禅 坐禪 zuòchán to practice sitting meditation / to meditate
坐具 zuòjù
  1. a mat for sitting on
  2. Sitting Mat