Glossary and Vocabulary for Pu Yao Jing (Lalitavistara) 普曜經

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 541 zhī to go 化彼五人拘鄰之等
2 541 zhī to arrive; to go 化彼五人拘鄰之等
3 541 zhī is 化彼五人拘鄰之等
4 541 zhī to use 化彼五人拘鄰之等
5 541 zhī Zhi 化彼五人拘鄰之等
6 502 Qi 其炎烟出如失火狀
7 490 菩薩 púsà bodhisattva 本侍菩薩常得其意
8 490 菩薩 púsà bodhisattva 本侍菩薩常得其意
9 490 菩薩 púsà bodhisatta 本侍菩薩常得其意
10 417 Kangxi radical 71 無病最利
11 417 to not have; without 無病最利
12 417 mo 無病最利
13 417 to not have 無病最利
14 417 Wu 無病最利
15 417 mo 無病最利
16 403 suǒ a few; various; some 為火所害
17 403 suǒ a place; a location 為火所害
18 403 suǒ indicates a passive voice 為火所害
19 403 suǒ an ordinal number 為火所害
20 403 suǒ meaning 為火所害
21 403 suǒ garrison 為火所害
22 403 suǒ place; pradeśa 為火所害
23 339 Buddha; Awakened One 佛告比丘
24 339 relating to Buddhism 佛告比丘
25 339 a statue or image of a Buddha 佛告比丘
26 339 a Buddhist text 佛告比丘
27 339 to touch; to stroke 佛告比丘
28 339 Buddha 佛告比丘
29 339 Buddha; Awakened One 佛告比丘
30 331 wéi to act as; to serve 此間有優為迦葉等
31 331 wéi to change into; to become 此間有優為迦葉等
32 331 wéi to be; is 此間有優為迦葉等
33 331 wéi to do 此間有優為迦葉等
34 331 wèi to support; to help 此間有優為迦葉等
35 331 wéi to govern 此間有優為迦葉等
36 306 infix potential marker 欲報一宜願不瞋恚
37 305 zhòng many; numerous 日月眾梵天
38 305 zhòng masses; people; multitude; crowd 日月眾梵天
39 305 zhòng general; common; public 日月眾梵天
40 286 shí time; a point or period of time 佛時置于鉢中
41 286 shí a season; a quarter of a year 佛時置于鉢中
42 286 shí one of the 12 two-hour periods of the day 佛時置于鉢中
43 286 shí fashionable 佛時置于鉢中
44 286 shí fate; destiny; luck 佛時置于鉢中
45 286 shí occasion; opportunity; chance 佛時置于鉢中
46 286 shí tense 佛時置于鉢中
47 286 shí particular; special 佛時置于鉢中
48 286 shí to plant; to cultivate 佛時置于鉢中
49 286 shí an era; a dynasty 佛時置于鉢中
50 286 shí time [abstract] 佛時置于鉢中
51 286 shí seasonal 佛時置于鉢中
52 286 shí to wait upon 佛時置于鉢中
53 286 shí hour 佛時置于鉢中
54 286 shí appropriate; proper; timely 佛時置于鉢中
55 286 shí Shi 佛時置于鉢中
56 286 shí a present; currentlt 佛時置于鉢中
57 286 shí time; kāla 佛時置于鉢中
58 286 shí at that time; samaya 佛時置于鉢中
59 284 to go; to 於內以道力降龍
60 284 to rely on; to depend on 於內以道力降龍
61 284 Yu 於內以道力降龍
62 284 a crow 於內以道力降龍
63 284 to use; to grasp 於內以道力降龍
64 284 to rely on 於內以道力降龍
65 284 to regard 於內以道力降龍
66 284 to be able to 於內以道力降龍
67 284 to order; to command 於內以道力降龍
68 284 used after a verb 於內以道力降龍
69 284 a reason; a cause 於內以道力降龍
70 284 Israel 於內以道力降龍
71 284 Yi 於內以道力降龍
72 284 use; yogena 於內以道力降龍
73 253 zhě ca 汝意伏者當入鉢中
74 228 jiàn to see 見火室盡然
75 228 jiàn opinion; view; understanding 見火室盡然
76 228 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 見火室盡然
77 228 jiàn refer to; for details see 見火室盡然
78 228 jiàn to appear 見火室盡然
79 228 jiàn to meet 見火室盡然
80 228 jiàn to receive (a guest) 見火室盡然
81 228 jiàn let me; kindly 見火室盡然
82 228 jiàn Jian 見火室盡然
83 228 xiàn to appear 見火室盡然
84 228 xiàn to introduce 見火室盡然
85 228 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 見火室盡然
86 222 ér Kangxi radical 126 明旦佛持鉢盛龍而出之
87 222 ér as if; to seem like 明旦佛持鉢盛龍而出之
88 222 néng can; able 明旦佛持鉢盛龍而出之
89 222 ér whiskers on the cheeks; sideburns 明旦佛持鉢盛龍而出之
90 222 ér to arrive; up to 明旦佛持鉢盛龍而出之
91 218 wáng Wang 棄國捐王行作沙門
92 218 wáng a king 棄國捐王行作沙門
93 218 wáng Kangxi radical 96 棄國捐王行作沙門
94 218 wàng to be king; to rule 棄國捐王行作沙門
95 218 wáng a prince; a duke 棄國捐王行作沙門
96 218 wáng grand; great 棄國捐王行作沙門
97 218 wáng to treat with the ceremony due to a king 棄國捐王行作沙門
98 218 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 棄國捐王行作沙門
99 218 wáng the head of a group or gang 棄國捐王行作沙門
100 218 wáng the biggest or best of a group 棄國捐王行作沙門
101 218 wáng king; best of a kind; rāja 棄國捐王行作沙門
102 214 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 大道人乃得活耶
103 214 děi to want to; to need to 大道人乃得活耶
104 214 děi must; ought to 大道人乃得活耶
105 214 de 大道人乃得活耶
106 214 de infix potential marker 大道人乃得活耶
107 214 to result in 大道人乃得活耶
108 214 to be proper; to fit; to suit 大道人乃得活耶
109 214 to be satisfied 大道人乃得活耶
110 214 to be finished 大道人乃得活耶
111 214 děi satisfying 大道人乃得活耶
112 214 to contract 大道人乃得活耶
113 214 to hear 大道人乃得活耶
114 214 to have; there is 大道人乃得活耶
115 214 marks time passed 大道人乃得活耶
116 214 obtain; attain; prāpta 大道人乃得活耶
117 213 yuē to speak; to say 佛報曰
118 213 yuē Kangxi radical 73 佛報曰
119 213 yuē to be called 佛報曰
120 203 xíng to walk 帝釋復行取六方石
121 203 xíng capable; competent 帝釋復行取六方石
122 203 háng profession 帝釋復行取六方石
123 203 xíng Kangxi radical 144 帝釋復行取六方石
124 203 xíng to travel 帝釋復行取六方石
125 203 xìng actions; conduct 帝釋復行取六方石
126 203 xíng to do; to act; to practice 帝釋復行取六方石
127 203 xíng all right; OK; okay 帝釋復行取六方石
128 203 háng horizontal line 帝釋復行取六方石
129 203 héng virtuous deeds 帝釋復行取六方石
130 203 hàng a line of trees 帝釋復行取六方石
131 203 hàng bold; steadfast 帝釋復行取六方石
132 203 xíng to move 帝釋復行取六方石
133 203 xíng to put into effect; to implement 帝釋復行取六方石
134 203 xíng travel 帝釋復行取六方石
135 203 xíng to circulate 帝釋復行取六方石
136 203 xíng running script; running script 帝釋復行取六方石
137 203 xíng temporary 帝釋復行取六方石
138 203 háng rank; order 帝釋復行取六方石
139 203 háng a business; a shop 帝釋復行取六方石
140 203 xíng to depart; to leave 帝釋復行取六方石
141 203 xíng to experience 帝釋復行取六方石
142 203 xíng path; way 帝釋復行取六方石
143 203 xíng xing; ballad 帝釋復行取六方石
144 203 xíng Xing 帝釋復行取六方石
145 203 xíng Practice 帝釋復行取六方石
146 203 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 帝釋復行取六方石
147 203 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 帝釋復行取六方石
148 200 yán to speak; to say; said 起迎讚言
149 200 yán language; talk; words; utterance; speech 起迎讚言
150 200 yán Kangxi radical 149 起迎讚言
151 200 yán phrase; sentence 起迎讚言
152 200 yán a word; a syllable 起迎讚言
153 200 yán a theory; a doctrine 起迎讚言
154 200 yán to regard as 起迎讚言
155 200 yán to act as 起迎讚言
156 200 yán speech; vāc 起迎讚言
157 200 yán speak; vad 起迎讚言
158 200 desire 欲往先開化令解道法
159 200 to desire; to wish 欲往先開化令解道法
160 200 to desire; to intend 欲往先開化令解道法
161 200 lust 欲往先開化令解道法
162 200 desire; intention; wish; kāma 欲往先開化令解道法
163 180 jīn today; present; now 今者降之
164 180 jīn Jin 今者降之
165 180 jīn modern 今者降之
166 180 jīn now; adhunā 今者降之
167 178 shēn human body; torso 龍即瞋恚身中出烟
168 178 shēn Kangxi radical 158 龍即瞋恚身中出烟
169 178 shēn self 龍即瞋恚身中出烟
170 178 shēn life 龍即瞋恚身中出烟
171 178 shēn an object 龍即瞋恚身中出烟
172 178 shēn a lifetime 龍即瞋恚身中出烟
173 178 shēn moral character 龍即瞋恚身中出烟
174 178 shēn status; identity; position 龍即瞋恚身中出烟
175 178 shēn pregnancy 龍即瞋恚身中出烟
176 178 juān India 龍即瞋恚身中出烟
177 178 shēn body; kaya 龍即瞋恚身中出烟
178 167 lái to come 國王黎庶咸來奉之
179 167 lái please 國王黎庶咸來奉之
180 167 lái used to substitute for another verb 國王黎庶咸來奉之
181 167 lái used between two word groups to express purpose and effect 國王黎庶咸來奉之
182 167 lái wheat 國王黎庶咸來奉之
183 167 lái next; future 國王黎庶咸來奉之
184 167 lái a simple complement of direction 國王黎庶咸來奉之
185 167 lái to occur; to arise 國王黎庶咸來奉之
186 167 lái to earn 國王黎庶咸來奉之
187 167 lái to come; āgata 國王黎庶咸來奉之
188 158 諸天 zhū tiān devas 諸天釋梵皆奉事焉
189 157 Kangxi radical 132 自安隱乎
190 157 Zi 自安隱乎
191 157 a nose 自安隱乎
192 157 the beginning; the start 自安隱乎
193 157 origin 自安隱乎
194 157 to employ; to use 自安隱乎
195 157 to be 自安隱乎
196 157 self; soul; ātman 自安隱乎
197 155 self 龍不害我
198 155 [my] dear 龍不害我
199 155 Wo 龍不害我
200 155 self; atman; attan 龍不害我
201 155 ga 龍不害我
202 153 cóng to follow 即往從之
203 153 cóng to comply; to submit; to defer 即往從之
204 153 cóng to participate in something 即往從之
205 153 cóng to use a certain method or principle 即往從之
206 153 cóng something secondary 即往從之
207 153 cóng remote relatives 即往從之
208 153 cóng secondary 即往從之
209 153 cóng to go on; to advance 即往從之
210 153 cōng at ease; informal 即往從之
211 153 zòng a follower; a supporter 即往從之
212 153 zòng to release 即往從之
213 153 zòng perpendicular; longitudinal 即往從之
214 151 xīn heart [organ] 今當現道令子心伏
215 151 xīn Kangxi radical 61 今當現道令子心伏
216 151 xīn mind; consciousness 今當現道令子心伏
217 151 xīn the center; the core; the middle 今當現道令子心伏
218 151 xīn one of the 28 star constellations 今當現道令子心伏
219 151 xīn heart 今當現道令子心伏
220 151 xīn emotion 今當現道令子心伏
221 151 xīn intention; consideration 今當現道令子心伏
222 151 xīn disposition; temperament 今當現道令子心伏
223 151 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 今當現道令子心伏
224 144 idea 佛知其意
225 144 Italy (abbreviation) 佛知其意
226 144 a wish; a desire; intention 佛知其意
227 144 mood; feeling 佛知其意
228 144 will; willpower; determination 佛知其意
229 144 bearing; spirit 佛知其意
230 144 to think of; to long for; to miss 佛知其意
231 144 to anticipate; to expect 佛知其意
232 144 to doubt; to suspect 佛知其意
233 144 meaning 佛知其意
234 144 a suggestion; a hint 佛知其意
235 144 an understanding; a point of view 佛知其意
236 144 Yi 佛知其意
237 144 manas; mind; mentation 佛知其意
238 143 to know; to learn about; to comprehend 諸事火具悉棄水中
239 143 detailed 諸事火具悉棄水中
240 143 to elaborate; to expound 諸事火具悉棄水中
241 143 to exhaust; to use up 諸事火具悉棄水中
242 143 strongly 諸事火具悉棄水中
243 143 Xi 諸事火具悉棄水中
244 143 all; kṛtsna 諸事火具悉棄水中
245 142 Wu 吾至四域及上忉利天
246 141 rén person; people; a human being 化彼五人拘鄰之等
247 141 rén Kangxi radical 9 化彼五人拘鄰之等
248 141 rén a kind of person 化彼五人拘鄰之等
249 141 rén everybody 化彼五人拘鄰之等
250 141 rén adult 化彼五人拘鄰之等
251 141 rén somebody; others 化彼五人拘鄰之等
252 141 rén an upright person 化彼五人拘鄰之等
253 141 rén person; manuṣya; puruṣa; pudgala 化彼五人拘鄰之等
254 140 tiān day 時天帝釋將八萬天
255 140 tiān heaven 時天帝釋將八萬天
256 140 tiān nature 時天帝釋將八萬天
257 140 tiān sky 時天帝釋將八萬天
258 140 tiān weather 時天帝釋將八萬天
259 140 tiān father; husband 時天帝釋將八萬天
260 140 tiān a necessity 時天帝釋將八萬天
261 140 tiān season 時天帝釋將八萬天
262 140 tiān destiny 時天帝釋將八萬天
263 140 tiān very high; sky high [prices] 時天帝釋將八萬天
264 140 tiān a deva; a god 時天帝釋將八萬天
265 140 tiān Heavenly Realm 時天帝釋將八萬天
266 138 zài in; at 大道人乃尚在耶
267 138 zài to exist; to be living 大道人乃尚在耶
268 138 zài to consist of 大道人乃尚在耶
269 138 zài to be at a post 大道人乃尚在耶
270 138 zài in; bhū 大道人乃尚在耶
271 138 to reach 吾至四域及上忉利天
272 138 to attain 吾至四域及上忉利天
273 138 to understand 吾至四域及上忉利天
274 138 able to be compared to; to catch up with 吾至四域及上忉利天
275 138 to be involved with; to associate with 吾至四域及上忉利天
276 138 passing of a feudal title from elder to younger brother 吾至四域及上忉利天
277 138 and; ca; api 吾至四域及上忉利天
278 134 wén to hear 聞釋種王子身有奇相三十有二
279 134 wén Wen 聞釋種王子身有奇相三十有二
280 134 wén sniff at; to smell 聞釋種王子身有奇相三十有二
281 134 wén to be widely known 聞釋種王子身有奇相三十有二
282 134 wén to confirm; to accept 聞釋種王子身有奇相三十有二
283 134 wén information 聞釋種王子身有奇相三十有二
284 134 wèn famous; well known 聞釋種王子身有奇相三十有二
285 134 wén knowledge; learning 聞釋種王子身有奇相三十有二
286 134 wèn popularity; prestige; reputation 聞釋種王子身有奇相三十有二
287 134 wén to question 聞釋種王子身有奇相三十有二
288 134 wén hearing; śruti 聞釋種王子身有奇相三十有二
289 133 一切 yīqiè temporary 一切無常不可久保
290 133 一切 yīqiè the same 一切無常不可久保
291 128 zūn to honor; to respect 師所尊信必不虛妄
292 128 zūn a zun; an ancient wine vessel 師所尊信必不虛妄
293 128 zūn a wine cup 師所尊信必不虛妄
294 128 zūn respected; honorable; noble; senior 師所尊信必不虛妄
295 128 zūn supreme; high 師所尊信必不虛妄
296 128 zūn grave; solemn; dignified 師所尊信必不虛妄
297 128 zūn bhagavat; holy one 師所尊信必不虛妄
298 128 zūn lord; patron; natha 師所尊信必不虛妄
299 123 Kangxi radical 49 如來於是轉法輪已
300 123 to bring to an end; to stop 如來於是轉法輪已
301 123 to complete 如來於是轉法輪已
302 123 to demote; to dismiss 如來於是轉法輪已
303 123 to recover from an illness 如來於是轉法輪已
304 123 former; pūrvaka 如來於是轉法輪已
305 121 zhì Kangxi radical 133 重借至三
306 121 zhì to arrive 重借至三
307 121 to go back; to return 佛復移近迦葉所
308 121 to resume; to restart 佛復移近迦葉所
309 121 to do in detail 佛復移近迦葉所
310 121 to restore 佛復移近迦葉所
311 121 to respond; to reply to 佛復移近迦葉所
312 121 Fu; Return 佛復移近迦葉所
313 121 to retaliate; to reciprocate 佛復移近迦葉所
314 121 to avoid forced labor or tax 佛復移近迦葉所
315 121 Fu 佛復移近迦葉所
316 121 doubled; to overlapping; folded 佛復移近迦葉所
317 121 a lined garment with doubled thickness 佛復移近迦葉所
318 120 method; way 欲往先開化令解道法
319 120 France 欲往先開化令解道法
320 120 the law; rules; regulations 欲往先開化令解道法
321 120 the teachings of the Buddha; Dharma 欲往先開化令解道法
322 120 a standard; a norm 欲往先開化令解道法
323 120 an institution 欲往先開化令解道法
324 120 to emulate 欲往先開化令解道法
325 120 magic; a magic trick 欲往先開化令解道法
326 120 punishment 欲往先開化令解道法
327 120 Fa 欲往先開化令解道法
328 120 a precedent 欲往先開化令解道法
329 120 a classification of some kinds of Han texts 欲往先開化令解道法
330 120 relating to a ceremony or rite 欲往先開化令解道法
331 120 Dharma 欲往先開化令解道法
332 120 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 欲往先開化令解道法
333 120 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 欲往先開化令解道法
334 120 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 欲往先開化令解道法
335 120 quality; characteristic 欲往先開化令解道法
336 118 qiān one thousand 合事千五百三火
337 118 qiān many; numerous; countless 合事千五百三火
338 118 qiān a cheat; swindler 合事千五百三火
339 116 big; huge; large 龍大瞋怒身皆火出
340 116 Kangxi radical 37 龍大瞋怒身皆火出
341 116 great; major; important 龍大瞋怒身皆火出
342 116 size 龍大瞋怒身皆火出
343 116 old 龍大瞋怒身皆火出
344 116 oldest; earliest 龍大瞋怒身皆火出
345 116 adult 龍大瞋怒身皆火出
346 116 dài an important person 龍大瞋怒身皆火出
347 116 senior 龍大瞋怒身皆火出
348 116 an element 龍大瞋怒身皆火出
349 116 great; mahā 龍大瞋怒身皆火出
350 114 lìng to make; to cause to be; to lead 欲往先開化令解道法
351 114 lìng to issue a command 欲往先開化令解道法
352 114 lìng rules of behavior; customs 欲往先開化令解道法
353 114 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 欲往先開化令解道法
354 114 lìng a season 欲往先開化令解道法
355 114 lìng respected; good reputation 欲往先開化令解道法
356 114 lìng good 欲往先開化令解道法
357 114 lìng pretentious 欲往先開化令解道法
358 114 lìng a transcending state of existence 欲往先開化令解道法
359 114 lìng a commander 欲往先開化令解道法
360 114 lìng a commanding quality; an impressive character 欲往先開化令解道法
361 114 lìng lyrics 欲往先開化令解道法
362 114 lìng Ling 欲往先開化令解道法
363 114 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 欲往先開化令解道法
364 112 xiàn to appear; to manifest; to become visible 佛亦現神身出火光
365 112 xiàn at present 佛亦現神身出火光
366 112 xiàn existing at the present time 佛亦現神身出火光
367 112 xiàn cash 佛亦現神身出火光
368 107 to be near by; to be close to 即往從之
369 107 at that time 即往從之
370 107 to be exactly the same as; to be thus 即往從之
371 107 supposed; so-called 即往從之
372 107 to arrive at; to ascend 即往從之
373 105 xià bottom 止坐一樹下
374 105 xià to fall; to drop; to go down; to descend 止坐一樹下
375 105 xià to announce 止坐一樹下
376 105 xià to do 止坐一樹下
377 105 xià to withdraw; to leave; to exit 止坐一樹下
378 105 xià the lower class; a member of the lower class 止坐一樹下
379 105 xià inside 止坐一樹下
380 105 xià an aspect 止坐一樹下
381 105 xià a certain time 止坐一樹下
382 105 xià to capture; to take 止坐一樹下
383 105 xià to put in 止坐一樹下
384 105 xià to enter 止坐一樹下
385 105 xià to eliminate; to remove; to get off 止坐一樹下
386 105 xià to finish work or school 止坐一樹下
387 105 xià to go 止坐一樹下
388 105 xià to scorn; to look down on 止坐一樹下
389 105 xià to modestly decline 止坐一樹下
390 105 xià to produce 止坐一樹下
391 105 xià to stay at; to lodge at 止坐一樹下
392 105 xià to decide 止坐一樹下
393 105 xià to be less than 止坐一樹下
394 105 xià humble; lowly 止坐一樹下
395 105 xià below; adhara 止坐一樹下
396 105 xià lower; inferior; hina 止坐一樹下
397 105 to give 與五百弟子俱
398 105 to accompany 與五百弟子俱
399 105 to particate in 與五百弟子俱
400 105 of the same kind 與五百弟子俱
401 105 to help 與五百弟子俱
402 105 for 與五百弟子俱
403 104 one 欲報一宜願不瞋恚
404 104 Kangxi radical 1 欲報一宜願不瞋恚
405 104 pure; concentrated 欲報一宜願不瞋恚
406 104 first 欲報一宜願不瞋恚
407 104 the same 欲報一宜願不瞋恚
408 104 sole; single 欲報一宜願不瞋恚
409 104 a very small amount 欲報一宜願不瞋恚
410 104 Yi 欲報一宜願不瞋恚
411 104 other 欲報一宜願不瞋恚
412 104 to unify 欲報一宜願不瞋恚
413 104 accidentally; coincidentally 欲報一宜願不瞋恚
414 104 abruptly; suddenly 欲報一宜願不瞋恚
415 104 one; eka 欲報一宜願不瞋恚
416 103 Yi 佛亦出烟
417 102 dào way; road; path 不如我以得羅漢道也
418 102 dào principle; a moral; morality 不如我以得羅漢道也
419 102 dào Tao; the Way 不如我以得羅漢道也
420 102 dào to say; to speak; to talk 不如我以得羅漢道也
421 102 dào to think 不如我以得羅漢道也
422 102 dào circuit; a province 不如我以得羅漢道也
423 102 dào a course; a channel 不如我以得羅漢道也
424 102 dào a method; a way of doing something 不如我以得羅漢道也
425 102 dào a doctrine 不如我以得羅漢道也
426 102 dào Taoism; Daoism 不如我以得羅漢道也
427 102 dào a skill 不如我以得羅漢道也
428 102 dào a sect 不如我以得羅漢道也
429 102 dào a line 不如我以得羅漢道也
430 102 dào Way 不如我以得羅漢道也
431 102 dào way; path; marga 不如我以得羅漢道也
432 102 shēng to be born; to give birth 緣合則生
433 102 shēng to live 緣合則生
434 102 shēng raw 緣合則生
435 102 shēng a student 緣合則生
436 102 shēng life 緣合則生
437 102 shēng to produce; to give rise 緣合則生
438 102 shēng alive 緣合則生
439 102 shēng a lifetime 緣合則生
440 102 shēng to initiate; to become 緣合則生
441 102 shēng to grow 緣合則生
442 102 shēng unfamiliar 緣合則生
443 102 shēng not experienced 緣合則生
444 102 shēng hard; stiff; strong 緣合則生
445 102 shēng having academic or professional knowledge 緣合則生
446 102 shēng a male role in traditional theatre 緣合則生
447 102 shēng gender 緣合則生
448 102 shēng to develop; to grow 緣合則生
449 102 shēng to set up 緣合則生
450 102 shēng a prostitute 緣合則生
451 102 shēng a captive 緣合則生
452 102 shēng a gentleman 緣合則生
453 102 shēng Kangxi radical 100 緣合則生
454 102 shēng unripe 緣合則生
455 102 shēng nature 緣合則生
456 102 shēng to inherit; to succeed 緣合則生
457 102 shēng destiny 緣合則生
458 102 shēng birth 緣合則生
459 101 gào to tell; to say; said; told 佛告比丘
460 101 gào to request 佛告比丘
461 101 gào to report; to inform 佛告比丘
462 101 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 佛告比丘
463 101 gào to accuse; to sue 佛告比丘
464 101 gào to reach 佛告比丘
465 101 gào an announcement 佛告比丘
466 101 gào a party 佛告比丘
467 101 gào a vacation 佛告比丘
468 101 gào Gao 佛告比丘
469 101 gào to tell; jalp 佛告比丘
470 101 法門 fǎmén Dharma gate 念入法門行
471 101 法門 fǎmén dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door 念入法門行
472 101 zhù to dwell; to live; to reside 佛以神通斷水令住
473 101 zhù to stop; to halt 佛以神通斷水令住
474 101 zhù to retain; to remain 佛以神通斷水令住
475 101 zhù to lodge at [temporarily] 佛以神通斷水令住
476 101 zhù verb complement 佛以神通斷水令住
477 101 zhù attaching; abiding; dwelling on 佛以神通斷水令住
478 101 shù tree 止坐一樹下
479 101 shù to plant 止坐一樹下
480 101 shù to establish 止坐一樹下
481 101 shù a door screen 止坐一樹下
482 101 shù a door screen 止坐一樹下
483 100 niàn to read aloud
484 100 niàn to remember; to expect
485 100 niàn to miss
486 100 niàn to consider
487 100 niàn to recite; to chant
488 100 niàn to show affection for
489 100 niàn a thought; an idea
490 100 niàn twenty
491 100 niàn memory
492 100 niàn an instant
493 100 niàn Nian
494 100 niàn mindfulness; smrti
495 100 niàn a thought; citta
496 100 zuò to sit 適坐須臾
497 100 zuò to ride 適坐須臾
498 100 zuò to visit 適坐須臾
499 100 zuò a seat 適坐須臾
500 100 zuò to hold fast to; to stick to 適坐須臾

Frequencies of all Words

Top 1208

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 541 zhī him; her; them; that 化彼五人拘鄰之等
2 541 zhī used between a modifier and a word to form a word group 化彼五人拘鄰之等
3 541 zhī to go 化彼五人拘鄰之等
4 541 zhī this; that 化彼五人拘鄰之等
5 541 zhī genetive marker 化彼五人拘鄰之等
6 541 zhī it 化彼五人拘鄰之等
7 541 zhī in 化彼五人拘鄰之等
8 541 zhī all 化彼五人拘鄰之等
9 541 zhī and 化彼五人拘鄰之等
10 541 zhī however 化彼五人拘鄰之等
11 541 zhī if 化彼五人拘鄰之等
12 541 zhī then 化彼五人拘鄰之等
13 541 zhī to arrive; to go 化彼五人拘鄰之等
14 541 zhī is 化彼五人拘鄰之等
15 541 zhī to use 化彼五人拘鄰之等
16 541 zhī Zhi 化彼五人拘鄰之等
17 502 his; hers; its; theirs 其炎烟出如失火狀
18 502 to add emphasis 其炎烟出如失火狀
19 502 used when asking a question in reply to a question 其炎烟出如失火狀
20 502 used when making a request or giving an order 其炎烟出如失火狀
21 502 he; her; it; them 其炎烟出如失火狀
22 502 probably; likely 其炎烟出如失火狀
23 502 will 其炎烟出如失火狀
24 502 may 其炎烟出如失火狀
25 502 if 其炎烟出如失火狀
26 502 or 其炎烟出如失火狀
27 502 Qi 其炎烟出如失火狀
28 502 he; her; it; saḥ; sā; tad 其炎烟出如失火狀
29 490 菩薩 púsà bodhisattva 本侍菩薩常得其意
30 490 菩薩 púsà bodhisattva 本侍菩薩常得其意
31 490 菩薩 púsà bodhisatta 本侍菩薩常得其意
32 417 no 無病最利
33 417 Kangxi radical 71 無病最利
34 417 to not have; without 無病最利
35 417 has not yet 無病最利
36 417 mo 無病最利
37 417 do not 無病最利
38 417 not; -less; un- 無病最利
39 417 regardless of 無病最利
40 417 to not have 無病最利
41 417 um 無病最利
42 417 Wu 無病最利
43 417 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無病最利
44 417 not; non- 無病最利
45 417 mo 無病最利
46 404 zhū all; many; various 時摩竭國王及諸臣庶
47 404 zhū Zhu 時摩竭國王及諸臣庶
48 404 zhū all; members of the class 時摩竭國王及諸臣庶
49 404 zhū interrogative particle 時摩竭國王及諸臣庶
50 404 zhū him; her; them; it 時摩竭國王及諸臣庶
51 404 zhū of; in 時摩竭國王及諸臣庶
52 404 zhū all; many; sarva 時摩竭國王及諸臣庶
53 403 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 為火所害
54 403 suǒ an office; an institute 為火所害
55 403 suǒ introduces a relative clause 為火所害
56 403 suǒ it 為火所害
57 403 suǒ if; supposing 為火所害
58 403 suǒ a few; various; some 為火所害
59 403 suǒ a place; a location 為火所害
60 403 suǒ indicates a passive voice 為火所害
61 403 suǒ that which 為火所害
62 403 suǒ an ordinal number 為火所害
63 403 suǒ meaning 為火所害
64 403 suǒ garrison 為火所害
65 403 suǒ place; pradeśa 為火所害
66 403 suǒ that which; yad 為火所害
67 339 Buddha; Awakened One 佛告比丘
68 339 relating to Buddhism 佛告比丘
69 339 a statue or image of a Buddha 佛告比丘
70 339 a Buddhist text 佛告比丘
71 339 to touch; to stroke 佛告比丘
72 339 Buddha 佛告比丘
73 339 Buddha; Awakened One 佛告比丘
74 331 wèi for; to 此間有優為迦葉等
75 331 wèi because of 此間有優為迦葉等
76 331 wéi to act as; to serve 此間有優為迦葉等
77 331 wéi to change into; to become 此間有優為迦葉等
78 331 wéi to be; is 此間有優為迦葉等
79 331 wéi to do 此間有優為迦葉等
80 331 wèi for 此間有優為迦葉等
81 331 wèi because of; for; to 此間有優為迦葉等
82 331 wèi to 此間有優為迦葉等
83 331 wéi in a passive construction 此間有優為迦葉等
84 331 wéi forming a rehetorical question 此間有優為迦葉等
85 331 wéi forming an adverb 此間有優為迦葉等
86 331 wéi to add emphasis 此間有優為迦葉等
87 331 wèi to support; to help 此間有優為迦葉等
88 331 wéi to govern 此間有優為迦葉等
89 324 such as; for example; for instance 其炎烟出如失火狀
90 324 if 其炎烟出如失火狀
91 324 in accordance with 其炎烟出如失火狀
92 324 to be appropriate; should; with regard to 其炎烟出如失火狀
93 324 this 其炎烟出如失火狀
94 324 it is so; it is thus; can be compared with 其炎烟出如失火狀
95 324 to go to 其炎烟出如失火狀
96 324 to meet 其炎烟出如失火狀
97 324 to appear; to seem; to be like 其炎烟出如失火狀
98 324 at least as good as 其炎烟出如失火狀
99 324 and 其炎烟出如失火狀
100 324 or 其炎烟出如失火狀
101 324 but 其炎烟出如失火狀
102 324 then 其炎烟出如失火狀
103 324 naturally 其炎烟出如失火狀
104 324 expresses a question or doubt 其炎烟出如失火狀
105 324 you 其炎烟出如失火狀
106 324 the second lunar month 其炎烟出如失火狀
107 324 in; at 其炎烟出如失火狀
108 324 Ru 其炎烟出如失火狀
109 324 Thus 其炎烟出如失火狀
110 324 thus; tathā 其炎烟出如失火狀
111 324 like; iva 其炎烟出如失火狀
112 306 not; no 欲報一宜願不瞋恚
113 306 expresses that a certain condition cannot be acheived 欲報一宜願不瞋恚
114 306 as a correlative 欲報一宜願不瞋恚
115 306 no (answering a question) 欲報一宜願不瞋恚
116 306 forms a negative adjective from a noun 欲報一宜願不瞋恚
117 306 at the end of a sentence to form a question 欲報一宜願不瞋恚
118 306 to form a yes or no question 欲報一宜願不瞋恚
119 306 infix potential marker 欲報一宜願不瞋恚
120 306 no; na 欲報一宜願不瞋恚
121 305 zhòng many; numerous 日月眾梵天
122 305 zhòng masses; people; multitude; crowd 日月眾梵天
123 305 zhòng general; common; public 日月眾梵天
124 305 zhòng many; all; sarva 日月眾梵天
125 292 yǒu is; are; to exist 此間有優為迦葉等
126 292 yǒu to have; to possess 此間有優為迦葉等
127 292 yǒu indicates an estimate 此間有優為迦葉等
128 292 yǒu indicates a large quantity 此間有優為迦葉等
129 292 yǒu indicates an affirmative response 此間有優為迦葉等
130 292 yǒu a certain; used before a person, time, or place 此間有優為迦葉等
131 292 yǒu used to compare two things 此間有優為迦葉等
132 292 yǒu used in a polite formula before certain verbs 此間有優為迦葉等
133 292 yǒu used before the names of dynasties 此間有優為迦葉等
134 292 yǒu a certain thing; what exists 此間有優為迦葉等
135 292 yǒu multiple of ten and ... 此間有優為迦葉等
136 292 yǒu abundant 此間有優為迦葉等
137 292 yǒu purposeful 此間有優為迦葉等
138 292 yǒu You 此間有優為迦葉等
139 292 yǒu 1. existence; 2. becoming 此間有優為迦葉等
140 292 yǒu becoming; bhava 此間有優為迦葉等
141 286 shí time; a point or period of time 佛時置于鉢中
142 286 shí a season; a quarter of a year 佛時置于鉢中
143 286 shí one of the 12 two-hour periods of the day 佛時置于鉢中
144 286 shí at that time 佛時置于鉢中
145 286 shí fashionable 佛時置于鉢中
146 286 shí fate; destiny; luck 佛時置于鉢中
147 286 shí occasion; opportunity; chance 佛時置于鉢中
148 286 shí tense 佛時置于鉢中
149 286 shí particular; special 佛時置于鉢中
150 286 shí to plant; to cultivate 佛時置于鉢中
151 286 shí hour (measure word) 佛時置于鉢中
152 286 shí an era; a dynasty 佛時置于鉢中
153 286 shí time [abstract] 佛時置于鉢中
154 286 shí seasonal 佛時置于鉢中
155 286 shí frequently; often 佛時置于鉢中
156 286 shí occasionally; sometimes 佛時置于鉢中
157 286 shí on time 佛時置于鉢中
158 286 shí this; that 佛時置于鉢中
159 286 shí to wait upon 佛時置于鉢中
160 286 shí hour 佛時置于鉢中
161 286 shí appropriate; proper; timely 佛時置于鉢中
162 286 shí Shi 佛時置于鉢中
163 286 shí a present; currentlt 佛時置于鉢中
164 286 shí time; kāla 佛時置于鉢中
165 286 shí at that time; samaya 佛時置于鉢中
166 284 in; at 於內以道力降龍
167 284 in; at 於內以道力降龍
168 284 in; at; to; from 於內以道力降龍
169 284 to go; to 於內以道力降龍
170 284 to rely on; to depend on 於內以道力降龍
171 284 to go to; to arrive at 於內以道力降龍
172 284 from 於內以道力降龍
173 284 give 於內以道力降龍
174 284 oppposing 於內以道力降龍
175 284 and 於內以道力降龍
176 284 compared to 於內以道力降龍
177 284 by 於內以道力降龍
178 284 and; as well as 於內以道力降龍
179 284 for 於內以道力降龍
180 284 Yu 於內以道力降龍
181 284 a crow 於內以道力降龍
182 284 whew; wow 於內以道力降龍
183 284 so as to; in order to 於內以道力降龍
184 284 to use; to regard as 於內以道力降龍
185 284 to use; to grasp 於內以道力降龍
186 284 according to 於內以道力降龍
187 284 because of 於內以道力降龍
188 284 on a certain date 於內以道力降龍
189 284 and; as well as 於內以道力降龍
190 284 to rely on 於內以道力降龍
191 284 to regard 於內以道力降龍
192 284 to be able to 於內以道力降龍
193 284 to order; to command 於內以道力降龍
194 284 further; moreover 於內以道力降龍
195 284 used after a verb 於內以道力降龍
196 284 very 於內以道力降龍
197 284 already 於內以道力降龍
198 284 increasingly 於內以道力降龍
199 284 a reason; a cause 於內以道力降龍
200 284 Israel 於內以道力降龍
201 284 Yi 於內以道力降龍
202 284 use; yogena 於內以道力降龍
203 279 jiē all; each and every; in all cases 龍大瞋怒身皆火出
204 279 jiē same; equally 龍大瞋怒身皆火出
205 262 shì is; are; am; to be 是大沙門端正可惜
206 262 shì is exactly 是大沙門端正可惜
207 262 shì is suitable; is in contrast 是大沙門端正可惜
208 262 shì this; that; those 是大沙門端正可惜
209 262 shì really; certainly 是大沙門端正可惜
210 262 shì correct; yes; affirmative 是大沙門端正可惜
211 262 shì true 是大沙門端正可惜
212 262 shì is; has; exists 是大沙門端正可惜
213 262 shì used between repetitions of a word 是大沙門端正可惜
214 262 shì a matter; an affair 是大沙門端正可惜
215 262 shì Shi 是大沙門端正可惜
216 262 shì is; bhū 是大沙門端正可惜
217 262 shì this; idam 是大沙門端正可惜
218 253 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 汝意伏者當入鉢中
219 253 zhě that 汝意伏者當入鉢中
220 253 zhě nominalizing function word 汝意伏者當入鉢中
221 253 zhě used to mark a definition 汝意伏者當入鉢中
222 253 zhě used to mark a pause 汝意伏者當入鉢中
223 253 zhě topic marker; that; it 汝意伏者當入鉢中
224 253 zhuó according to 汝意伏者當入鉢中
225 253 zhě ca 汝意伏者當入鉢中
226 228 jiàn to see 見火室盡然
227 228 jiàn opinion; view; understanding 見火室盡然
228 228 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 見火室盡然
229 228 jiàn refer to; for details see 見火室盡然
230 228 jiàn to appear 見火室盡然
231 228 jiàn passive marker 見火室盡然
232 228 jiàn to meet 見火室盡然
233 228 jiàn to receive (a guest) 見火室盡然
234 228 jiàn let me; kindly 見火室盡然
235 228 jiàn Jian 見火室盡然
236 228 xiàn to appear 見火室盡然
237 228 xiàn to introduce 見火室盡然
238 228 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 見火室盡然
239 222 ér and; as well as; but (not); yet (not) 明旦佛持鉢盛龍而出之
240 222 ér Kangxi radical 126 明旦佛持鉢盛龍而出之
241 222 ér you 明旦佛持鉢盛龍而出之
242 222 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 明旦佛持鉢盛龍而出之
243 222 ér right away; then 明旦佛持鉢盛龍而出之
244 222 ér but; yet; however; while; nevertheless 明旦佛持鉢盛龍而出之
245 222 ér if; in case; in the event that 明旦佛持鉢盛龍而出之
246 222 ér therefore; as a result; thus 明旦佛持鉢盛龍而出之
247 222 ér how can it be that? 明旦佛持鉢盛龍而出之
248 222 ér so as to 明旦佛持鉢盛龍而出之
249 222 ér only then 明旦佛持鉢盛龍而出之
250 222 ér as if; to seem like 明旦佛持鉢盛龍而出之
251 222 néng can; able 明旦佛持鉢盛龍而出之
252 222 ér whiskers on the cheeks; sideburns 明旦佛持鉢盛龍而出之
253 222 ér me 明旦佛持鉢盛龍而出之
254 222 ér to arrive; up to 明旦佛持鉢盛龍而出之
255 222 ér possessive 明旦佛持鉢盛龍而出之
256 218 wáng Wang 棄國捐王行作沙門
257 218 wáng a king 棄國捐王行作沙門
258 218 wáng Kangxi radical 96 棄國捐王行作沙門
259 218 wàng to be king; to rule 棄國捐王行作沙門
260 218 wáng a prince; a duke 棄國捐王行作沙門
261 218 wáng grand; great 棄國捐王行作沙門
262 218 wáng to treat with the ceremony due to a king 棄國捐王行作沙門
263 218 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 棄國捐王行作沙門
264 218 wáng the head of a group or gang 棄國捐王行作沙門
265 218 wáng the biggest or best of a group 棄國捐王行作沙門
266 218 wáng king; best of a kind; rāja 棄國捐王行作沙門
267 214 de potential marker 大道人乃得活耶
268 214 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 大道人乃得活耶
269 214 děi must; ought to 大道人乃得活耶
270 214 děi to want to; to need to 大道人乃得活耶
271 214 děi must; ought to 大道人乃得活耶
272 214 de 大道人乃得活耶
273 214 de infix potential marker 大道人乃得活耶
274 214 to result in 大道人乃得活耶
275 214 to be proper; to fit; to suit 大道人乃得活耶
276 214 to be satisfied 大道人乃得活耶
277 214 to be finished 大道人乃得活耶
278 214 de result of degree 大道人乃得活耶
279 214 de marks completion of an action 大道人乃得活耶
280 214 děi satisfying 大道人乃得活耶
281 214 to contract 大道人乃得活耶
282 214 marks permission or possibility 大道人乃得活耶
283 214 expressing frustration 大道人乃得活耶
284 214 to hear 大道人乃得活耶
285 214 to have; there is 大道人乃得活耶
286 214 marks time passed 大道人乃得活耶
287 214 obtain; attain; prāpta 大道人乃得活耶
288 213 this; these 取此果米香美可食
289 213 in this way 取此果米香美可食
290 213 otherwise; but; however; so 取此果米香美可食
291 213 at this time; now; here 取此果米香美可食
292 213 this; here; etad 取此果米香美可食
293 213 yuē to speak; to say 佛報曰
294 213 yuē Kangxi radical 73 佛報曰
295 213 yuē to be called 佛報曰
296 213 yuē particle without meaning 佛報曰
297 203 xíng to walk 帝釋復行取六方石
298 203 xíng capable; competent 帝釋復行取六方石
299 203 háng profession 帝釋復行取六方石
300 203 háng line; row 帝釋復行取六方石
301 203 xíng Kangxi radical 144 帝釋復行取六方石
302 203 xíng to travel 帝釋復行取六方石
303 203 xìng actions; conduct 帝釋復行取六方石
304 203 xíng to do; to act; to practice 帝釋復行取六方石
305 203 xíng all right; OK; okay 帝釋復行取六方石
306 203 háng horizontal line 帝釋復行取六方石
307 203 héng virtuous deeds 帝釋復行取六方石
308 203 hàng a line of trees 帝釋復行取六方石
309 203 hàng bold; steadfast 帝釋復行取六方石
310 203 xíng to move 帝釋復行取六方石
311 203 xíng to put into effect; to implement 帝釋復行取六方石
312 203 xíng travel 帝釋復行取六方石
313 203 xíng to circulate 帝釋復行取六方石
314 203 xíng running script; running script 帝釋復行取六方石
315 203 xíng temporary 帝釋復行取六方石
316 203 xíng soon 帝釋復行取六方石
317 203 háng rank; order 帝釋復行取六方石
318 203 háng a business; a shop 帝釋復行取六方石
319 203 xíng to depart; to leave 帝釋復行取六方石
320 203 xíng to experience 帝釋復行取六方石
321 203 xíng path; way 帝釋復行取六方石
322 203 xíng xing; ballad 帝釋復行取六方石
323 203 xíng a round [of drinks] 帝釋復行取六方石
324 203 xíng Xing 帝釋復行取六方石
325 203 xíng moreover; also 帝釋復行取六方石
326 203 xíng Practice 帝釋復行取六方石
327 203 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 帝釋復行取六方石
328 203 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 帝釋復行取六方石
329 200 yán to speak; to say; said 起迎讚言
330 200 yán language; talk; words; utterance; speech 起迎讚言
331 200 yán Kangxi radical 149 起迎讚言
332 200 yán a particle with no meaning 起迎讚言
333 200 yán phrase; sentence 起迎讚言
334 200 yán a word; a syllable 起迎讚言
335 200 yán a theory; a doctrine 起迎讚言
336 200 yán to regard as 起迎讚言
337 200 yán to act as 起迎讚言
338 200 yán speech; vāc 起迎讚言
339 200 yán speak; vad 起迎讚言
340 200 desire 欲往先開化令解道法
341 200 to desire; to wish 欲往先開化令解道法
342 200 almost; nearly; about to occur 欲往先開化令解道法
343 200 to desire; to intend 欲往先開化令解道法
344 200 lust 欲往先開化令解道法
345 200 desire; intention; wish; kāma 欲往先開化令解道法
346 196 dāng to be; to act as; to serve as 然却彼後當次伏焉
347 196 dāng at or in the very same; be apposite 然却彼後當次伏焉
348 196 dāng dang (sound of a bell) 然却彼後當次伏焉
349 196 dāng to face 然却彼後當次伏焉
350 196 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 然却彼後當次伏焉
351 196 dāng to manage; to host 然却彼後當次伏焉
352 196 dāng should 然却彼後當次伏焉
353 196 dāng to treat; to regard as 然却彼後當次伏焉
354 196 dǎng to think 然却彼後當次伏焉
355 196 dàng suitable; correspond to 然却彼後當次伏焉
356 196 dǎng to be equal 然却彼後當次伏焉
357 196 dàng that 然却彼後當次伏焉
358 196 dāng an end; top 然却彼後當次伏焉
359 196 dàng clang; jingle 然却彼後當次伏焉
360 196 dāng to judge 然却彼後當次伏焉
361 196 dǎng to bear on one's shoulder 然却彼後當次伏焉
362 196 dàng the same 然却彼後當次伏焉
363 196 dàng to pawn 然却彼後當次伏焉
364 196 dàng to fail [an exam] 然却彼後當次伏焉
365 196 dàng a trap 然却彼後當次伏焉
366 196 dàng a pawned item 然却彼後當次伏焉
367 180 jīn today; present; now 今者降之
368 180 jīn Jin 今者降之
369 180 jīn modern 今者降之
370 180 jīn now; adhunā 今者降之
371 178 shēn human body; torso 龍即瞋恚身中出烟
372 178 shēn Kangxi radical 158 龍即瞋恚身中出烟
373 178 shēn measure word for clothes 龍即瞋恚身中出烟
374 178 shēn self 龍即瞋恚身中出烟
375 178 shēn life 龍即瞋恚身中出烟
376 178 shēn an object 龍即瞋恚身中出烟
377 178 shēn a lifetime 龍即瞋恚身中出烟
378 178 shēn personally 龍即瞋恚身中出烟
379 178 shēn moral character 龍即瞋恚身中出烟
380 178 shēn status; identity; position 龍即瞋恚身中出烟
381 178 shēn pregnancy 龍即瞋恚身中出烟
382 178 juān India 龍即瞋恚身中出烟
383 178 shēn body; kaya 龍即瞋恚身中出烟
384 167 lái to come 國王黎庶咸來奉之
385 167 lái indicates an approximate quantity 國王黎庶咸來奉之
386 167 lái please 國王黎庶咸來奉之
387 167 lái used to substitute for another verb 國王黎庶咸來奉之
388 167 lái used between two word groups to express purpose and effect 國王黎庶咸來奉之
389 167 lái ever since 國王黎庶咸來奉之
390 167 lái wheat 國王黎庶咸來奉之
391 167 lái next; future 國王黎庶咸來奉之
392 167 lái a simple complement of direction 國王黎庶咸來奉之
393 167 lái to occur; to arise 國王黎庶咸來奉之
394 167 lái to earn 國王黎庶咸來奉之
395 167 lái to come; āgata 國王黎庶咸來奉之
396 158 諸天 zhū tiān devas 諸天釋梵皆奉事焉
397 157 naturally; of course; certainly 自安隱乎
398 157 from; since 自安隱乎
399 157 self; oneself; itself 自安隱乎
400 157 Kangxi radical 132 自安隱乎
401 157 Zi 自安隱乎
402 157 a nose 自安隱乎
403 157 the beginning; the start 自安隱乎
404 157 origin 自安隱乎
405 157 originally 自安隱乎
406 157 still; to remain 自安隱乎
407 157 in person; personally 自安隱乎
408 157 in addition; besides 自安隱乎
409 157 if; even if 自安隱乎
410 157 but 自安隱乎
411 157 because 自安隱乎
412 157 to employ; to use 自安隱乎
413 157 to be 自安隱乎
414 157 own; one's own; oneself 自安隱乎
415 157 self; soul; ātman 自安隱乎
416 155 I; me; my 龍不害我
417 155 self 龍不害我
418 155 we; our 龍不害我
419 155 [my] dear 龍不害我
420 155 Wo 龍不害我
421 155 self; atman; attan 龍不害我
422 155 ga 龍不害我
423 155 I; aham 龍不害我
424 153 cóng from 即往從之
425 153 cóng to follow 即往從之
426 153 cóng past; through 即往從之
427 153 cóng to comply; to submit; to defer 即往從之
428 153 cóng to participate in something 即往從之
429 153 cóng to use a certain method or principle 即往從之
430 153 cóng usually 即往從之
431 153 cóng something secondary 即往從之
432 153 cóng remote relatives 即往從之
433 153 cóng secondary 即往從之
434 153 cóng to go on; to advance 即往從之
435 153 cōng at ease; informal 即往從之
436 153 zòng a follower; a supporter 即往從之
437 153 zòng to release 即往從之
438 153 zòng perpendicular; longitudinal 即往從之
439 153 cóng receiving; upādāya 即往從之
440 151 xīn heart [organ] 今當現道令子心伏
441 151 xīn Kangxi radical 61 今當現道令子心伏
442 151 xīn mind; consciousness 今當現道令子心伏
443 151 xīn the center; the core; the middle 今當現道令子心伏
444 151 xīn one of the 28 star constellations 今當現道令子心伏
445 151 xīn heart 今當現道令子心伏
446 151 xīn emotion 今當現道令子心伏
447 151 xīn intention; consideration 今當現道令子心伏
448 151 xīn disposition; temperament 今當現道令子心伏
449 151 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 今當現道令子心伏
450 144 idea 佛知其意
451 144 Italy (abbreviation) 佛知其意
452 144 a wish; a desire; intention 佛知其意
453 144 mood; feeling 佛知其意
454 144 will; willpower; determination 佛知其意
455 144 bearing; spirit 佛知其意
456 144 to think of; to long for; to miss 佛知其意
457 144 to anticipate; to expect 佛知其意
458 144 to doubt; to suspect 佛知其意
459 144 meaning 佛知其意
460 144 a suggestion; a hint 佛知其意
461 144 an understanding; a point of view 佛知其意
462 144 or 佛知其意
463 144 Yi 佛知其意
464 144 manas; mind; mentation 佛知其意
465 143 to know; to learn about; to comprehend 諸事火具悉棄水中
466 143 all; entire 諸事火具悉棄水中
467 143 detailed 諸事火具悉棄水中
468 143 to elaborate; to expound 諸事火具悉棄水中
469 143 to exhaust; to use up 諸事火具悉棄水中
470 143 strongly 諸事火具悉棄水中
471 143 Xi 諸事火具悉棄水中
472 143 all; kṛtsna 諸事火具悉棄水中
473 142 I 吾至四域及上忉利天
474 142 my 吾至四域及上忉利天
475 142 Wu 吾至四域及上忉利天
476 142 I; aham 吾至四域及上忉利天
477 141 rén person; people; a human being 化彼五人拘鄰之等
478 141 rén Kangxi radical 9 化彼五人拘鄰之等
479 141 rén a kind of person 化彼五人拘鄰之等
480 141 rén everybody 化彼五人拘鄰之等
481 141 rén adult 化彼五人拘鄰之等
482 141 rén somebody; others 化彼五人拘鄰之等
483 141 rén an upright person 化彼五人拘鄰之等
484 141 rén person; manuṣya; puruṣa; pudgala 化彼五人拘鄰之等
485 140 tiān day 時天帝釋將八萬天
486 140 tiān day 時天帝釋將八萬天
487 140 tiān heaven 時天帝釋將八萬天
488 140 tiān nature 時天帝釋將八萬天
489 140 tiān sky 時天帝釋將八萬天
490 140 tiān weather 時天帝釋將八萬天
491 140 tiān father; husband 時天帝釋將八萬天
492 140 tiān a necessity 時天帝釋將八萬天
493 140 tiān season 時天帝釋將八萬天
494 140 tiān destiny 時天帝釋將八萬天
495 140 tiān very high; sky high [prices] 時天帝釋將八萬天
496 140 tiān very 時天帝釋將八萬天
497 140 tiān a deva; a god 時天帝釋將八萬天
498 140 tiān Heavenly Realm 時天帝釋將八萬天
499 138 zài in; at 大道人乃尚在耶
500 138 zài at 大道人乃尚在耶

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
he; her; it; saḥ; sā; tad
菩萨 菩薩
  1. púsà
  2. púsà
  1. bodhisattva
  2. bodhisatta
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
zhū all; many; sarva
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
  1. Buddha
  2. Buddha; Awakened One
  1. Thus
  2. thus; tathā
  3. like; iva
no; na
zhòng many; all; sarva
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
尼连禅 尼連禪 32 Nairañjanā; Nairanjana
阿迦腻吒 阿迦膩吒 97 Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
安和 196 Sotthi; Svāstika
阿耨达 阿耨達 196 Anavatapta
阿耨达龙王 阿耨達龍王 196 Anavatapta
安平 196 Anping
白净 白淨 98 Shuddhodana; Suddhodana
白净王 白淨王 98 Shuddhodana; Suddhodana
白王 98 Shuddhodana; Suddhodana
百劫 98 Baijie
宝光 寶光 98 Ratnaprabha; Jewel Light
宝净 寶淨 98 Ratnaviśuddhā
宝林 寶林 98 Po Lam
宝明 寶明 98 Ratnaprabhasa
北方 98 The North
本际 本際 98 bhūtakoṭi; reality-limit
波罗奈 波羅奈 98 Vārānasī
波罗奈国 波羅奈國 98 Varanasi; Baranasi
波旬 98 Pāpīyāms; Pāpimant
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
车匿 車匿 67 Channa; Chandaka
池上 99 Chihshang; Chihshang
春秋 99
  1. Spring and Autumn Period
  2. a person's age
  3. Chunqiu; Annals of Spring and Autumn
  4. spring and autumn
纯淑 純淑 99 Gautama
慈氏菩萨 慈氏菩薩 67 Maitreya
大梵天 100 Mahabrahma; Mahābrahmā; Brahmā
大迦叶 大迦葉 100 Mahakasyapa; Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa
大莲 大蓮 100 Mahapadma
大秦 100 the Roman Empire
大清 100 Qing Dynasty
大通 100 Da Tong reign
大爱道 大愛道 100
  1. Maha-prajapti
  2. Maha-prajapti
大安 100
  1. great peace
  2. Ta'an
  3. Da'an
  4. Da'an; Ta'an
  5. Da'an; Ta'an
大宝 大寶 100 mahāratna; a precious jewel
大梵 100 Mahabrahma; Brahma
大光 100 Vistīrṇavatī
大慧 100
  1. mahāprajñā; great wisdom
  2. Mahāmati
  3. Dahui Zonggao; Zonggao
道慧 100 Shi Daohui; Dao Hui
道教 100 Taosim
忉利 100 Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
忉利天 100 Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
大社 100 Tashe
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大铁围 大鐵圍 100 Mahacakravala
大园 大園 100 Dayuan; Tayuan
典籍 100 canonical text
锭光佛 錠光佛 100 Dipankara Buddha
定光佛 100
  1. Dipankara Buddha
  2. Dipankara
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
东城 東城 100 Dongcheng
东方 東方 100 The East; The Orient
兜术天 兜術天 100 Tusita
度经 度經 68 Sectarians Sutra
恶物 惡物 195 Evil One; Pāpīyāms; Pāpimant
法安 102 Fa An
法光 102 Faguang
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵王 102 Brahma
方正 102
  1. upright; straightforward; righteous
  2. Fangzheng
  3. Fangzheng
梵迦夷天 102 brahmakāyika; brahmapariṣadya; the Heaven of the Followers of Brahma
梵世 102 Brahma World; brahmaloka
梵天 70
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
梵天王 70 Brahmā
梵志 102 Brahmin; Brahman; brahmacārin
法王 102
  1. King of the Law; Dharma King
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
  4. Dharmaraja; Dharma King
法眼 102
  1. Dharma Eye
  2. dharma eye; dharmacaksus
  3. hōgen
  4. Fayan
  5. Fayan School
法意 102 Fayi
法藏 102
  1. sūtra repository; sūtra hall
  2. Dharma Treasure
  3. Fazang
沸星 102 Pusya
分别经 分別經 102 Fenbie Jing
奉天 102 Fengtian
佛说普曜经 佛說普曜經 102 Lalitavistara Sūtra
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛母 102
  1. Buddha's mother
  2. a bodhisattva; a consort
  3. Prajñāpāramitā
  4. Dharma
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
佛音 102 Buddhaghoṣa; Buddhaghosa
服贸 服貿 102 Cross-Strait Service Trade Agreement (CSSTA)
伏波 102 Fubo
福清 102 Fuqing
103
  1. Jiangxi
  2. Gan River
  3. Gan dialect
宫人 宮人 103
  1. imperial concubine; palace maid
  2. imperial secretary
光明遍照 103 Vairocana
广普 廣普 103 Guangdong pidgin (a mix of Standard Mandarin and Cantonese)
光曜 103 Radiance; Pabhāvatī; Prabhāvatī
观音 觀音 103
  1. Guanyin [Bodhisattva]
  2. Avalokitesvara
  3. Avalokitesvara
归善 歸善 103 Guishan
鬼子母 71 Hariti
国学 國學 103
  1. national studies; studies of Confucian classics
  2. the Imperial College
  3. Kokugaku
护一切 護一切 104 Visvabhu; Viśvabhū
怀来 懷來 104 Huailai
华严 華嚴 72 Avataṃsaka Sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
化自在天 104 Nirmanarati Heaven; Nirmāṇarati Heaven
慧照 72 Hui Zhao
慧力 72
  1. power of wisdom
  2. Huili
慧能 72 Huineng
慧永 72 Huiyong
火神 104
  1. God of Fire; Vulcan
  2. Agni
106
  1. Hebei
  2. to hope
  3. Jizhou
健陀罗 健陀羅 106 Gandhara
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
迦维罗卫 迦維羅衛 106 Kapilavastu; Kapilavatthu
迦叶佛 迦葉佛 106 Kasyapa Buddha; Kassapa Buddha
竭夷迦叶 竭夷迦葉 106 Gayā-kāśyapa
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
  2. Upasannaka
净意 淨意 106 Śuddhamati
敬身 106 Ding Jing; Jing Shen; Dun Ding; Yan Lin
金刚山 金剛山 106 Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain
净行 淨行 106
  1. purifying practice
  2. Brahmin; Brahman
金沙 74 Jinsha
净严 淨嚴 106
  1. Jinyan
  2. Jōgon
久安 106 Kyūan
久保 106 Kubo
拘律 106 Kolita
拘那含牟尼佛 106 Kanakamuni Buddha
瞿夷 106 Gautami; Gautamī; Gotami; Gotamī
康居 75 Kangju
乐安 樂安 76 Le'an
乐清 樂清 108 Yueqing
乐施 樂施 108 Sudatta
了悟 76 Liao Wu
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
六衰 108 six sense organs; ṣaḍ-indriya
六艺 六藝 108 the Six Arts
龙宫 龍宮 76 Palace of the Dragon King
龙王 龍王 76 Dragon King; Naga King
罗阅只 羅閱祇 76 Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha
罗云 羅雲 108
  1. Rahula
  2. Luoyun
  3. Rāhula
鹿苑 108 Mṛgadāva; Deer Park
妙德 109 Wonderful Virtue
妙见 妙見 77 Sudrsa; Sudassa
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
弥勒菩萨 彌勒菩薩 109 Maitreya Bodhisattva
明清 109 Ming and Qing dynasties
明王 109
  1. vidyaraja; lord of spells; wisdom king
  2. vidyaraja; great mantra
明光 109 Mingguang
明山 109 Mingshan
魔波旬 109 Māra-Pāpīyāms; Pāpīyāms; Pāpimant
摩那斯龙王 摩那斯龍王 109 Manasvin
摩腾 摩騰 109 Kasyapamatanga
魔天 109 Māra
魔怨 109 Māra
目揵连 目揵連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
目连 目連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
南城 110 Nancheng
难陀 難陀 110 Nanda
那提 110
  1. Nādikā; Nātika; Jātika
  2. nadī
那提迦叶 那提迦葉 110 Nadī-kāśyapa
能忍 110 able to endure; sahā
泥洹 110 Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
尼连 尼連 110 Nairañjanā River; Nerañjarā; Nirañjarā; Nairanjana
瓶沙 112 Bimbisara
瓶沙王 112 King Bimbisara
毘沙门 毘沙門 112 Vaisravana; Vessavana; Jambhala
毘沙门天 毘沙門天 112 Vaisravana; Vessavana; Jambhala
毘沙门天王 毘沙門天王 112 Vaisravana
普曜 80 lalitavistara sūtra
普曜经 普曜經 80 Pu Yao Jing; Lalitavistara
普安 112 Puan
普吉 112 Phuket
菩萨道 菩薩道 112
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
菩萨乘 菩薩乘 112 Bodhisattva Vehicle
千叶 千葉 113 Chiba
113
  1. Shaanxi
  2. Qin Dynasty
  3. State of Qin
  4. Qin
只树 祇樹 113 Jetavana; Prince Jetta's Grove
只树给孤独园 祇樹給孤獨園 113 Anāthapiṇḍada’s park at Jetavana
佉沙 113
  1. Shule; Kashgar
  2. Kashgar; Kasha
瞿昙 瞿曇 113 Gautama; Gotama
人乘 114 Human Vehicle
仁和 114 Renhe
仁贤 仁賢 114 Bhadrika; Bhaddiya
如观 如觀 82 Ru Guan
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三十三天 115 Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
三月 115
  1. March; the Third Month
  2. three months
  3. third lunar month; jyeṣṭa
善寂 115 Shan Ji
善月 83 Shan Yue
上帝 83
  1. God
  2. Lord on High
善化 83 Shanhua
善来 善來 115 Svāgata; sāgata
善妙 115
  1. Zenmyō
  2. Shan Miao
山上 115 Shanshang
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
圣天 聖天 115
  1. Shōden
  2. Āryadeva
圣明 聖明 115
  1. enlightened sage; brilliant master
  2. King Song Myong
  3. King Song Myong
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
深坑 115 Shenkeng
舍卫城 舍衛城 115 Sravasti; Savatthi
舍卫国 舍衛國 115 Sravasti; Savatthi
十弟子 115 ten great disciples of the Buddha
释梵 釋梵 115 Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā
十方佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
时众 時眾 115 present company
释尊 釋尊 115 Sakyamuni Buddha
世间解 世間解 83
  1. knower of the world
  2. Knower of the World
释迦文 釋迦文 115 Sakyamuni Buddha
释迦文佛 釋迦文佛 115 Sakyamuni Buddha
十六大国 十六大國 115 Mahajanapadas; sixteen major states; sixteen great states; sixteen ancient kingdoms of india
式弃佛 式棄佛 115 Sikhin Buddha; Śikhin Buddha
十月 115
  1. October; the Tenth Month
  2. tenth lunar month; pauṣa
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; Bhagavān; Buddha
数人 數人 115 Sarvāstivāda
书状 書狀 115 Record Keeper; Secretary
四天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
四王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
四王天 115 Caturmaharajika Heaven; Heaven of the Four Kings
死神 115 death deity
四月 115
  1. April; the Fourth Month
  2. fourth lunar month; āṣāḍha
随叶佛 隨葉佛 115 Visvabhu Buddha; Viśvabhu Buddha
太山 116 Taishan
天帝 116 Heavenly Emperor; God
天帝释 天帝釋 116 Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika
天宫 天宮 116 Heavenly Palace; Temple in Heaven; Open Palace
天祠 116 devalaya
天人师 天人師 116
  1. teacher of heavenly beings and humans
  2. Teacher of Heavenly and Human Beings; the Buddha
调达 調達 116 Devadatta
铁围 鐵圍 116 Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain
铁围山 鐵圍山 116 Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain
提头赖吒 提頭賴吒 116 Dhrtarastra; Dhṛtarāṣṭra; Dhataraṭṭha; Deva King of the East
陀罗 陀羅 116 Tārā
王会 王會 119 Wang Hui
王觉 王覺 119 Wang Jue
望安 119 Wangan
王舍 119 Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha
王益 119 Wangyi
维摩 維摩 87
  1. Vimalakirti
  2. Vimalakirti
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
闻喜 聞喜 119 Wenxi
无德 無德 87 Shan Zhao; Fenyang Wude
五趣 119 Five Realms
无上正觉 無上正覺 119 anuttara bodhi; unexcelled enlightenment
无忧 無憂 119
  1. did not worry
  2. Carefree
  3. without sorrow
  4. no sorrow
  5. Aśoka; Asoka; Ashoka
五浊 五濁 119 the five periods of impurity
光音天 119 Abhasvara Heaven; The Heaven of Radiant Sound
无上士 無上士 87
  1. Supreme Sage
  2. unsurpassed one
  3. unsurpassed one
无贪 無貪 119 non-attachment; alobha
无逸 無逸 119 Against Luxurious Ease
无诸 無諸 119 Wu Zhu
西晋 西晉 120 Western Jin Dynasty
贤劫 賢劫 120 bhadrakalpa; the present kalpa
像法 120 Age of Semblance Dharma; Saddharmapratirūpaka; Period of Semblance Dharma
香王 120 Gandharaja
西北方 120 northwest; northwestern
悉达 悉達 120 Siddhartha
西方 120
  1. the West
  2. west side
  3. the Western [Pureland]
  4. Xifang
  5. West
兴平 興平 120 Xingping
120
  1. xu
  2. slowly; gently
  3. Xu
  4. Xuzhou
  5. slowly; mandam
学道 學道 120
  1. examiner
  2. Learning the Way
雪山 120 The Himalayas
虚空藏 虛空藏 120 Akasagarbha Bodhisattva
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
阎罗王 閻羅王 89
  1. Yama
  2. Yama; Yamaraja
阎浮利 閻浮利 121 Jambudvīpa
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
焰摩天 121 Yamadevaloka
意经 意經 89 Yi Jing; Ummagga
一乘 121 ekayāna; one vehicle
以律 121 Eluid (son of Achim)
印信 121 official seal; legally binding seal
一玉 121 Ilok
永安 121 Yong'an reign
犹大 猶大 121 Judas; Judah (son of Jacob)
越三界 121 Trailokya Vikramin
月氏 89 Yuezhi; Rouzhi; Tokhara; Tokharian
悦众 悅眾 121
  1. Apprentice (yuezhong, lit. “please all”)
  2. karmadana
  3. Director of Affairs; Karmadana; Vinaya Master; Discipline Master
越国 越國 121 Yue state; generic term for states in south China or southeast Asia at different historical periods
悦头檀 悅頭檀 121 Shuddhodana; Suddhodana; śuddhodana
正使 122 Chief Envoy
正应 正應 122 Shōō
執金刚 執金剛 122 Vajrapani
至大 90 Zhida reign
至德 90 Zhide reign
中说 中說 122 Zhong Shuo
中华 中華 90 China
中天 122 Central North India
122
  1. daytime
  2. Zhou
  3. Zhou
竺法护 竺法護 90 Dharmarakṣa
竹园 竹園 122 Bamboo Grove
转轮圣王 轉輪聖王 90 Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology
诸生 諸生 122 Imperial scholar from the Ming Dynasty onwards
自恣 122 pravāraṇā; ceremony of repentance
自贡 自貢 122 Zigong
紫金山 122 Purple Mountain
自在天 122
  1. Mahesvara; Mahesvara Deva; Mahissara
  2. Paranirmita-Vasavartin Heaven
宗仰 122 Zongyang
坐佛 122 a seated Buddha

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 810.

Simplified Traditional Pinyin English
爱乐 愛樂 195 love and joy
爱欲 愛欲 195 love and desire; sensuality; kāma
暗冥 195 wrapt in darkness
安坐 196 steady meditation
阿须伦 阿須倫 196 asura
八大 98 eight great
八道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八法 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八关斋 八關齋 98 the eight precepts
八难 八難 98 eight difficulties
八十种好 八十種好 98 eighty noble qualities
八味水 98 water with eight flavors
八正道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
白佛 98 to address the Buddha
白毫 98 urna
百味 98 a hundred flavors; many tastes
白象王 98 white elephant king
宝楼 寶樓 98 jeweled tower
宝瓶 寶瓶 98 mani vase
宝掌 寶掌 98
  1. jewelled palm; ratnapani
  2. Ratnakara
宝帐 寶帳 98 a canopy decoratd with gems
宝车 寶車 98 jewelled cart
宝幢 寶幢 98
  1. a Buddhist ensign or banner
  2. Ratnaketu
报佛 報佛 98 saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body
薄福 98 little merit
宝华 寶華 98
  1. flowers; jeweled flowers
  2. Treasure Flower
宝积 寶積 98 ratnakūṭa; baoji
宝树 寶樹 98
  1. jeweled trees; forest of treasues
  2. a kalpa tree
宝衣 寶衣 98
  1. clothes decorated with gems
  2. cotton; calico; dūṣya
悲念 98 compassion; karuna
悲心 98
  1. a sympathetic mind
  2. Merciful Heart
本起 98 jātaka; a jātaka story
本誓 98 pūrvapraṇidhāna; prior vow
本愿 本願 98 prior vow; purvapranidhana
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
遍处 遍處 98 kasina
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
遍照 98
  1. to illuminate everywhere
  2. shinging everywhere; vairocana
  3. Vairocana
必当 必當 98 must
别知 別知 98 distinguish
比丘众 比丘眾 98 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
波利 98
  1. complete; all; pari
  2. Pali
不放逸 98
  1. no laxity
  2. vigilance; heedfulness; conscientious
不害 98 non-harm
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不轻 不輕 98 never disparage
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不生 98
  1. nonarising; anutpāda
  2. nonarising; not produced; not conditioned; anutpada
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
布施家 98 almsgiver
不贪 不貪 98 non-attachment; alobha
不贪欲 不貪欲 98 non-attachment; alobha
叉手 99 hands folded
禅度无极 禪度無極 99 dhyana-paramita; the paramita of meditative concentration
禅悦为食 禪悅為食 99 feast on the bliss of dhyana
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常生 99 immortality
常坐 99 constantly sitting in meditation
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
瞋恨 99 to be angry; to hate
尘数 塵數 99 as numerous as dust particles
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
称佛 稱佛 99 to recite the Buddha's name
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
成正觉 成正覺 99 to become a Buddha
成就法 99 sadhana; sādhana
尘垢 塵垢 99
  1. dirt; filth
  2. mental afflictions
  3. secular affairs
  4. a very small particle
瞋怒 99
  1. aversion; hatred; dveṣa
  2. to stare at in a rage
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
除断 除斷 99 removing; abstaining; chedana
除愈 99 to heal and recover completely
幢盖 幢蓋 99 banners and canopies
幢幡 99 a hanging banner
床卧 床臥 99 bed; resting place
床座 99 seat; āsana
床坐 99 seat; āsana
船师 船師 99 captain
垂布 99 drop down and spread
处中 處中 99 to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama
慈悲喜舍 慈悲喜捨 99
  1. loving kindness, compassion, joy, and equanimity
  2. Loving Kindness, Compassion, Joy, and Equanimity
慈悲心 99 compassion
次复 次復 99 afterwards; then
慈孝 99 Compassion and Filial Piety
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大比丘众 大比丘眾 100 a large assembly of great monastics
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大导师 大導師 100
  1. the great teacher
  2. the great guide
大弟子 100 chief disciple
大界 100 monastic establishment
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大千 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大千界 100 a system of one thousand worlds
大千世界 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大沙门 大沙門 100 great monastic
大医王 大醫王 100
  1. Great Lord of healing
  2. Great Healing King
大愿 大願 100 a great vow
大智慧 100 great wisdom and knowledge
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大方等 100 vaipulya; mahāvaipulya; vast; extended
大慧 100
  1. mahāprajñā; great wisdom
  2. Mahāmati
  3. Dahui Zonggao; Zonggao
道谛 道諦 100
  1. Path of Truth
  2. The truth of the path leading to the cessation of suffering; the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
道法 100
  1. the method to attain nirvāṇa
  2. Dao Fa
忉利诸天 忉利諸天 100 the gods of Paradise (Trâyastrimsas)
道念 100
  1. A Mind of Cultivation
  2. Mindfulness of the Path
道品 100
  1. monastic grade
  2. Stages of the Way
道心 100 Mind for the Way
道意 100 intention to attain enlightenment
道中 100 on the path
道场树 道場樹 100 bodhi tree; pippala; sacred fig tree
导首 導首 100 leader; spiritual guide; nāyaka
道树 道樹 100 bodhi tree; pippala; sacred fig tree
道术 道術 100
  1. skills of the path
  2. magician; soothsayer
道俗 100
  1. monastics and laypeople
  2. layperson
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
大树 大樹 100 a great tree; a bodhisattva
大悟 100 great awakening; great enlightenment
大仙 100 a great sage; maharsi
大自在 100 Īśvara; self-existent; sovereign
得道 100 to attain enlightenment
得度 100
  1. to attain salvation
  2. to attain enlightenment
得佛 100 to become a Buddha
德本 100 virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
等慈 100 Universal Compassion
等观 等觀 100 to view all things equally
等心 100 a non-discriminating mind
等正觉 等正覺 100 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
谛法 諦法 100 right effort
地上 100 above the ground
地水火风 地水火風 100 Earth, Water, Fire and Wind
地大 100 earth; earth element
定慧 100
  1. Concentration and Wisdom
  2. meditative wisdom
定力 100
  1. Meditative Concentration
  2. ability for meditative concentration
定意 100 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
入定 100
  1. to enter into meditation
  2. entered into meditation; settled; composed; collected of mind
地中 100 secondary buildings on monastery grounds
度世 100 to pass through life
度无极 度無極 100 paramita; perfection
度众 度眾 100 Deliver Sentient Beings
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
断诸不善 斷諸不善 100 abandoning of unskillful mental qualities
覩见 覩見 100 to observe
多宝 多寶 100 Prabhutaratna
度生 100 to save beings
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
独尊 獨尊 100 the uniquely honored one
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
饿鬼处 餓鬼處 195 the realm of hungry ghosts
二禅 二禪 195
  1. the second dhyana
  2. second dhyāna; second jhāna
二种 二種 195 two kinds
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
法教 102
  1. Buddhism; Buddhadharma; the teaching of the Dharma
  2. teaching
法乐 法樂 102
  1. dharma joy
  2. Dharma joy
法灭 法滅 102 the extinction of the teachings of the Buddha
法忍 102
  1. Dharma Patience
  2. patience attained through Dharma
  3. patience attained through Dharma
法施 102 a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法行 102 to practice the Dharma
法眼净 法眼淨 102
  1. purity of the dharma eye; to clearly see the truth
  2. Pure Dharma Eye
发意 發意 102 to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
法鼓 102 a dharma drum; dharmadundubhi; dharmabheri
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
凡圣 凡聖 102
  1. the ordinary and the divine
  2. Ordinary and Sagely
放大光明 102 diffusion of great light
放光 102
  1. to emit light
  2. to produce light
方等 102 vaipulya; vaidalya; vast; extended
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
梵声 梵聲 102 the voices of Buddhas and bodhisattvas
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
梵音 102
  1. Brahma's voice
  2. the voices of Buddhas and bodhisattvas
  3. Heavenly Sound
  4. the sound of Buddhist chanting
法器 102
  1. Dharma instrument
  2. a Dharma instrument
法师子 法師子 102 vādisiṃha
法义 法義 102
  1. the teaching of a principle
  2. definition of the Dharma
法音 102
  1. the sound of the Dharma
  2. Dharma Voice Magazine
法应 法應 102 Dharmakāya offers all an opportunity
法雨 102
  1. Dharma rain
  2. Dharma Rain
法藏 102
  1. sūtra repository; sūtra hall
  2. Dharma Treasure
  3. Fazang
法主 102
  1. Dharma-lord
  2. someone who presides over a Dharma service
法幢 102 a stone pilar inscribed with scriptures
非道 102 heterodox views
非身 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
分陀利 102 pundarika
分卫 分衛 102 alms; piṇḍapāta
佛弟子 102 a disciple of the Buddha
佛国土 佛國土 102
  1. buddhakṣetra; a Buddha land
  2. Buddha's country
佛界 102 buddha realm; buddha land; buddha country
佛世 102 the age when the Buddha lived in the world
佛说 佛說 70 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛眼 70 Buddha eye
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
佛智如海 102 Omniscience (of the Buddha)
佛道 70
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛国 佛國 70
  1. Buddha Land
  2. a Buddha land
  3. country of the Buddha's birth
佛戒 102 Buddha precepts
佛灭度 佛滅度 102 Buddha's Nirvāṇa
佛身 70
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛树 佛樹 102 bodhi tree
佛土 102 buddhakṣetra; a Buddha land; land or realm of a Buddha; land of the Buddha's birth
佛心 102
  1. Buddha’s Mind
  2. mind of Buddha
佛足 102 buddhapāda; Buddha footprints
福报 福報 102 a blessed reward
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
福行 102 actions that product merit
敷演 102
  1. to elaborate (on a theme); to expound (the meaning of the classics)
  2. to act
福业 福業 102 virtuous actions
甘露法 103 ambrosial Dharma
高座 103 a high seat; a pulpit
根力 103 mūlabala; the five sense organs and corresponding consciousnesses
贡高 貢高 103 proud; arrogant; conceited
功力 103 diligence
供养于佛 供養於佛 103 gave offerings to the Buddha
罣碍 罣礙 103
  1. a hindrance; an impediment
  2. affliction
  3. Hindrance
观空 觀空 103
  1. to view all things as empty
  2. Observing Emptiness
  3. Guan Kong
观心 觀心 103
  1. Observe the Mind
  2. to contemplate the mind
观行 觀行 103 contemplation and action
观察十方 觀察十方 103 observed the ten directions
观法 觀法 103 techniques for insight; vipaśyanā
广长舌 廣長舌 103 a broad and long tongue
光净天 光淨天 103 ābhāsvara deva
光明相 103 halo; nimbus
归命 歸命 103
  1. to devote one's life
  2. namo; to pay respect to; homage
果报 果報 103 vipāka; the result of karma; indirect effect
过去佛 過去佛 103 past Buddhas
和众 和眾 104 saṃgha; monastic gathering
恒沙 恆沙 104
  1. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
  2. sands of the River Ganges
弘誓 104 great vows
护国 護國 104 Protecting the Country
护身 護身 104 protection of the body
护世 護世 104 protectors of the world
化度 104 convert and liberate; teach and save
华鬘 華鬘 104 hair tied with flowers; wreath; necklace of flowers
华香 華香 104 incense and flowers
还灭 還滅 104 ceasing; cessation; nivṛtti
欢喜踊跃 歡喜踊躍 104 leaped up with joy
化生 104 to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni
化现 化現 104 a incarnation
化作 104 to produce; to conjure
慧根 104 root of wisdom; organ of wisdom
毁呰 毀呰 104 to denigrate
获清凉 獲清涼 104 obtaining cool; śītabhūta
即从座起 即從座起 106 He rose from his seat
济度 濟度 106 to ferry across
寂光 106 calm and illuminating
偈赞 偈讚 106 to sing in praise of
跏趺坐 106
  1. to sit in the lotus position
  2. to sit in the lotus position
迦陵 106 kalavinka; kalaviṅka
迦留罗 迦留羅 106 garuda
迦罗 迦羅 106
  1. kala; a very short unit of time
  2. kala; a very small particle
见大 見大 106 the element of visibility
见谛 見諦 106 realization of the truth
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
江河沙 106 the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
降魔 106 to subdue Mara; to defeat evil
教诫 教誡 106 instruction; teaching
袈裟 106
  1. kasaya
  2. kasaya; kaṣāya
  3. kasaya
寂定 106 samadhi
戒定慧 106
  1. morality, meditative concentration, wisdom
  2. morality, wisdom, and meditation; the three studies; the three trainings; triśikṣā
戒度无极 戒度無極 106 sila-paramita; the paramita of proper conduct
戒学 戒學 106 training on morality
戒法 106 the rules of the precepts
结缚 結縛 106 a mental fetter or bond
结加趺坐 結加趺坐 106 to sit cross-legged
解空 106 to understand emptiness
劫烧 劫燒 106 kalpa fire
解脱道 解脫道 106
  1. the path of liberation; vimuktimārga
  2. the path of liberation
积集 積集 106 saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap
妓乐 妓樂 106 music
金翅鸟 金翅鳥 106 a garuda
金轮 金輪 106 golden wheel; kancana-mandala; kancana-cakra
金轮宝 金輪寶 106 cakra-ratna
净观 淨觀 106 pure contemplation
净华 淨華 106 Flower of Purity
经戒 經戒 106 sutras and precepts
净居天 淨居天 106 suddhavasa; pure abodes
静念 靜念 106 Calm the Thought
净天 淨天 106 pure devas
净修 淨修 106 proper cultivation
经法 經法 106 canonical teachings
净法 淨法 106
  1. pure dharma
  2. the teaching of the Buddha
净洁 淨潔 106 pure
精进力 精進力 106 unfailing progress; vīryabala
净居 淨居 106 suddhavasa; Śuddhāvāsa; pure abode
精舍 106
  1. vihara
  2. vihara; hermitage
净世界 淨世界 106 pure land
净心 淨心 106
  1. Purify the Mind
  2. a purified mind
净业 淨業 106
  1. Pure Karma
  2. pure karma; good karma
尽智 盡智 106 understanding of the eradiction of afflictions; kṣayajñāna
偈言 106 a verse; a gatha
伎乐 伎樂 106 music
句义 句義 106 the meaning of a word; the meaning of a sentence
卷第八 106 scroll 8
卷第二 106 scroll 2
卷第六 106 scroll 6
卷第七 106 scroll 7
卷第三 106 scroll 3
卷第四 106 scroll 4
卷第五 106 scroll 5
卷第一 106 scroll 1
觉意 覺意 106 bodhyanga
觉者 覺者 106 awakened one
聚沫 106 foam; phena
开士 開士 107 one on the way to enlightenment; bodhisattva
空法 107 to regard all things as empty
空行 107 practicce according to emptiness
空净 空淨 107 śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
口四 107 four unwholesome acts of speech
苦毒 107 pain; suffering
苦痛 107 the sensation of pain
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
苦乐 苦樂 107 joy and pain
来生 來生 108 later rebirths; subsequent births
来世 來世 108 future worlds; the next world; the next life
来迎 來迎 108 coming to greet
乐法 樂法 108 joy in the Dharma
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
乐德 樂德 108 the virtue of joy
离欲 離欲 108 free of desire
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
了知 108 to understand clearly
离垢 離垢 108
  1. Undefiled
  2. vimalā; stainless; immaculate
礼敬 禮敬 108 namo; to pay respect to; to revere
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
灵瑞 靈瑞 108 udumbara
利人 108 to benefit people
六度无极 六度無極 108 six perfections
六界 108 six elements; six realms
六入 108 the six sense objects
六通 108 six supernatural powers
六牙白象 108 white elephant with six tusks
六斋 六齋 108 six days of abstinence
利养 利養 108 gain
龙神 龍神 108 dragon spirit
乱心 亂心 108 a confused mind; an unsettled mind
罗刹 羅剎 108
  1. raksasa
  2. raksasa
马宝 馬寶 109 the treasure of horses; aśvaratna
马藏 馬藏 109 hidden resembling a horse’s
满瓶 滿瓶 109 mani vase
妙庄严 妙莊嚴 109 Wondrous Adornment
妙喜 109 Miaoxi; Dahui Zonggao; Zonggao
妙音 109 a wonderful sound; ghoṣa
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
灭智 滅智 109 understanding of the extinction of suffering; understanding of the third of the four noble truths
明行成为 明行成為 109 consummate in knowledge and conduct
魔军 魔軍 109 Māra's army
魔女 109 Māra's daughters
魔界 109 Mara's realm
摩竭 109 makara
摩竭鱼 摩竭魚 109 makara fish
魔境界 109 Mara's realm
摩尼 109 mani; jewel
魔子 109 sons of Mara
牧牛 109 cowherd
南无佛 南無佛 110
  1. Homage to the Buddha
  2. namo buddha
恼患 惱患 110 difficulties
纳受 納受 110
  1. to receive; to accept
  2. to accept a prayer
能仁 110 great in lovingkindness
能信 110 able to believe
能立 110 a proposition; sādhana
能行 110 ability to act
念法 110
  1. to recollect or chant the Dharma; dharmānusmṛti
  2. Way of Contemplation
念佛 110
  1. to chant Buddha's name
  2. to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
念言 110 words from memory
品第一 112 Chapter One
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
普观 普觀 112 contemplation of oneself reborn in the Pure Land
菩萨心 菩薩心 112
  1. Bodhi Mind
  2. a bodhisattva's mind
  3. bodhisattva's mind
普度 112
  1. universal salvation
  2. to release all from suffering
  3. Pu Du
普度众生 普度眾生 112 to deliver all living creatures from suffering
普护 普護 112 viśvaṃtara
普见 普見 112 observe all places
普明 112
  1. samanta-prabha
  2. Pu Ming
菩萨身 菩薩身 112 bodhisattva's body
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩萨大士 菩薩大士 112 bodhisattva-mahāsattva
普现 普現 112 universal manifestation
普眼 112 all-seeing vision
普照十方 112 shines over the ten directions
乾沓和 113 a gandharva
且止 113 obstruct
七觉 七覺 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
七觉意 七覺意 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
起灭 起滅 113 saṃsāra; life and death
勤苦 113 devoted and suffering
清净心 清淨心 113 pure mind
轻慢 輕慢 113 to belittle others
求道 113
  1. Seeking the Way
  2. to seek the Dharma
秋月 113 Autumn Moon
去来今 去來今 113 past, present, and future
劝发 勸發 113 encouragement
权方便 權方便 113 upāya; skill in means
权化 權化 113 appearance of a deity upon earth
劝请 勸請 113 to request; to implore
群生 113 all living beings
取着 取著 113 grasping; attachment
绕佛 繞佛 114 to circumambulate the Buddha
人见 人見 114 the view of a person; view of a self
人师 人師 114 a teacher of humans
人中尊 114 the Honored One among humans
热恼 熱惱 114 distressed; perturbed; troubled
人法 114 people and dharmas; people and teachings
忍行 114
  1. cultivation of forbearance
  2. Khemaṁkara
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
日观 日觀 114 contemplation of the sun
日月光 114 Sun, Moon, and Light
肉髻 114 usnisa
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
入佛 114 to bring an image of a Buddha
入寂 114 to enter into Nirvāṇa
如来佛 如來佛 114 Tathagata Buddha
如梦 如夢 114 like in a dream
入圣 入聖 114 to become an arhat
如是观 如是觀 114 Contemplate as Such
入道 114
  1. to enter the Way
  2. to become a monastic
  3. to begin practicing Buddhism
如来十力 如來十力 114 the ten powers of the Tathāgata
如来座 如來座 114 the seat of the Tathagata
入胎 114 Entry into the womb; to be conceived from Heaven
儒童 114 a young boy
三部 115 three divisions
三禅 三禪 115 third dhyāna; third jhāna
三达 三達 115 three insights; trividya
三毒 115 three poisons; trivisa
三恶 三惡 115
  1. three kinds of malice
  2. the three evil rebirths; the three evil realms
三垢 115 three defilements
三合十二法伦 三合十二法輪 115 tri-parivarta-dvā-daśākāra
三火 115 three fires
三千 115 three thousand-fold
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三千界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三千世界 115 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; billion world system; the cosmos
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. past, present, and future
三十二大人相 115 thirty two marks of excellence
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
三十七道品 115 bodhipakkhiyadhamma; thirty-seven qualities related to enlightenment
三脱门 三脫門 115 the three doors of deliverance; the three gates of liberation
三业 三業 115 three types of karma; three actions
三匝 115 to circumambulate three times
三斋 三齋 115
  1. three kinds of observance
  2. three days of observance
  3. three months of observance
散花 115 scatters flowers
散华 散華 115 scatters flowers
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三十七品 115 thirty-seven qualities [related to enlightenment]
三涂 三塗 115
  1. the three evil states of existence
  2. the three evil rebirths; the three evil realms
色界 115 realm of form; rupadhatu
色声 色聲 115 the visible and the audible
色行天 115 realm of form
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善见 善見 115 good for seeing; beautiful
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
善学 善學 115
  1. well trained
  2. Shan Xue
善因 115 Wholesome Cause
善本 115 virtuous roots; wholesome roots; kusalamula
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
上人 115
  1. shangren; senior monastic
  2. supreme teacher
上首 115
  1. chief; presiding elders
  2. foremost; pramukha
善利 115 great benefit
善权 善權 115 upāyakauśalya; kauśalya; skill in means
善权方便 善權方便 115 upāya-kauśalya; skill in means
善思 115 thoughtfulness; wholesome thinking
善业 善業 115 wholesome acts; good actions
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
少欲 115 few desires
刹土 剎土 115 kṣetra; homeland; country; land
摄持 攝持 115 parigraha; to protect; to uphold; to take proper care
摄伏 攝伏 115 grahaṇa; to seize; to hold
摄化 攝化 115 protect and transform
舍家 捨家 115 to become a monk or nun
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
身受心法 115 four bases of mindfulness
神变 神變 115 a divine transformation; a miracle
生忍 115 Ordinary Patience
生天 115 highest rebirth
圣性 聖性 115 divine nature
圣住 聖住 115 sagely abode
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
圣教 聖教 115 sacred teachings
圣身 聖身 115 ārya; a faithful man
生死苦 生死苦 115 suffering of Saṃsāra
声闻缘觉 聲聞緣覺 115 Śrāvakas and Pratyekabuddhas
圣智 聖智 115 Buddha wisdom
圣众 聖眾 115 holy ones
身命 115 body and life
身魔 115 evil that works through the five skandas
什深 甚深 115 very profound; what is deep
神识 神識 115 soul
神足 115 teleportation; ṛddyabhijṇa
舍心 捨心 115 equanimity; the mind of renunciation
十德 115 ten virtues
十恶 十惡 115 the ten evils
十二因缘 十二因緣 115 the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
十二缘起 十二緣起 115
  1. the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
  2. twelve links of dependent origination; twelve nidānas
十方佛土 115 the Buddha realms of the ten directions
时放光明 時放光明 115 on which occasions it is lit up with radiance
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十善业 十善業 115 ten wholesome kinds of practice
识心 識心 115 the controlling function of the mind
施者 115 The Giver
世智 115 worldly knowledge; secular understanding
释种 釋種 115 Śākya-seed; the disciples of Śākyamuni Buddha
释子 釋子 115 sons of Śākyamuni; disciples of the Buddha
十八事 115 eighteen characterisitics; avenikabuddhadharma
实法 實法 115 true teachings
十方世界 115 the worlds in all ten directions
十善 115 the ten virtues
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
师子床 師子床 115 lion's throne
师子吼 師子吼 115 lion’s roar
师子之座 師子之座 115 throne
师子座 師子座 115 lion's throne
受法 115 to receive the Dharma
受戒 115
  1. Take the Precepts
  2. to take precepts
受五戒 115 to take the Five Precepts
守一 115
  1. guard the one; guard the one mind
  2. guard the One
  3. Shou Yi
守真 115 protect the truth
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
受决 受決 115 a prophecy
受食 115 one who receives food
水界 115 water; water realm; water element
水上泡 115 bubble on the water
顺忍 順忍 115 obedient patience
说经 說經 115 to explain a sūtra; to expound the classics
说偈言 說偈言 115 uttered the following stanzas
四部兵 115 four divisions of troups
四部众 四部眾 115 fourfold assembly
四禅 四禪 115
  1. the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
  2. fourth dhyāna; fourth jhāna
四尘 四塵 115 four objects of the senses
四等 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四等心 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四颠倒 四顛倒 115 four inverted beliefs; four false beliefs
四見 115 four notions; four forms; four manifestations of self
死苦 115 death
四门 四門 115 the four schools of thought; four classifications of teaching
死魔 115 the evil of death; Māra of death
四神足 115 the four kinds of teleportation
四维 四維 115
  1. the four half points of the compass
  2. four social bonds
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
四无色定 四無色定 115
  1. four formless heavens
  2. four formless heavens
四意断 四意斷 115 four right efforts; four right exertions
四意止 115 four bases of mindfulness
四天 115 four kinds of heaven
四天下 115 the four continents
四王诸天 四王諸天 115 The angels belonging to the division of the four guardians of the cardinal points
四无畏 四無畏 115 four kinds of fearlessness
随逐 隨逐 115 to attach and follow
所以者何 115 Why is that?
所持 115 adhisthana; empowerment
所立 115 thesis; property being proven; sādhyadharma
所行 115 actions; practice
宿愿 宿願 115 prior vow
歎德 116 verses on virtues
歎佛 116 to praise the Buddha
剃除 116 to severe
天华 天華 116 divine flowers
天龙 天龍 116 all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods
天龙鬼神 天龍鬼神 116 deities, dragons, ghosts, and spirits
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
天乐 天樂 116 heavenly music
天众 天眾 116 devas
天中天 116 god of the gods /devātideva
天住 116 divine abodes
天尊 116 most honoured among devas
调心 調心 116 Taming the Mind
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
同分 116 same class
通慧 116
  1. supernatural powers and wisdom
  2. Tong Hui
头面礼 頭面禮 116 to prostrate
头首 頭首 116 group of head monastics in a monastery
涂身 塗身 116 to annoint
退转 退轉 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
陀摩 116 dharma
涂香 塗香 116 to annoint
卍字 119 a swastika
往生 119
  1. to be reborn
  2. a future life
往诣 往詣 119 to go to; upagam
网缦 網縵 119 webbed
王种 王種 119 warrior or ruling caste; kṣatriya
未曾有 119
  1. Never Before
  2. Abdhutadharma (miracles)
围遶 圍遶 119 to circumambulate
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
闻经 聞經 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
我见 我見 119 the view of a self
我是佛 119
  1. I am a buddha
  2. I am a buddha
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我相 119 the notion of a self
我有 119 the illusion of the existence of self
我身 119 I; myself
无常苦空 無常苦空 119 Impermanence
无瞋恚 無瞋恚 119 free from anger
无得 無得 119 Non-Attainment
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
五盖 五蓋 119 five hindrances; the five obstructions
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
无罣碍 無罣礙 119 unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered
无见者 無見者 119 no observer
五戒 119 the five precepts
无可喻 無可喻 119 incomparable; anupama
无恐惧 無恐懼 119 without fear; free from danger; nirbhaya
五力 119 pañcabala; the five powers
无求 無求 119 No Desires
五神通 119 five supernatural powers; pañcabhijñā
无所罣碍 無所罣礙 119 unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered
无所畏 無所畏 119 without any fear
无所有 無所有 119 nothingness
五体投地 五體投地 119
  1. throwing all five limbs to the ground
  2. to prostrate oneself on the ground
五通 119 five supernatural powers; pañca-abhijnā
无妄想 無妄想 119 freedom from deluded thought
無想 119 no notion
无想定 無想定 119 meditative concentration with no thinking
五欲 五慾 119 the five desires
无诤 無諍 119
  1. No Disputes
  2. non-contention; nirdvandva
无瞋 無瞋 119 non-aggression; non-hatred; imperturbability
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无垢光 無垢光 119 vimalaprabha; pure light
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无能胜 無能勝 119 aparajita; unsurpassed
无念 無念 119
  1. No Thought
  2. free from thought
  3. no thought
  4. tathatā
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无上道 無上道 119 supreme path; unsurpassed way
无上觉 無上覺 119 supreme enlightenment
无上正真道 無上正真道 119 unexcelled complete enlightenment
无身 無身 119 no-body
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无数佛 無數佛 119 innumerable Buddhas
无数劫 無數劫 119 innumerable kalpas
无数诸佛 無數諸佛 119 innumerable Buddhas
无心 無心 119
  1. no-mind
  2. unintentional
  3. No-Mind
无学 無學 119
  1. aśaikṣa; asekha; an adept
  2. Muhak
五眼 119 the five eyes; pañcacakṣūs
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
下生 120 for a bodhisattva for descend to the human world
闲居 閑居 120 a place to rest
现生 現生 120 the present life
现相 現相 120 world of objects
现证 現證 120 immediate realization
现法 現法 120 for a Dharma to manifest in the world
香华 香華 120 incense and flowers
献食 獻食 120 food offering
贤者 賢者 120 a wise man; a worthy person
显正 顯正 120 to be upright in character
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
邪行 120
  1. heretical ways
  2. sexual misconduct
信根 120 faith; the root of faith
心解脱 心解脫 120
  1. to liberate the mind
  2. liberation of mind
心净 心淨 120 A Pure Mind
信乐 信樂 120 joy of believing
信施 120 trust in charity
信受 120 to believe and accept
心水 120 the mind as the surface of the water
行禅 行禪 120
  1. Practice Chan
  2. to practice Chan
行佛 120 Practice the Buddha's Way
行慧 行慧菩薩 120 wise conduct; caritramati
行菩萨道 行菩薩道 120 practice the bodhisattva path
行愿 行願 120
  1. cultivation and vows
  2. Act on Your Vows
行法 120 cultivation method
姓字 120 surname and given name
心慧 120 wisdom
信解 120 adhimoksa; adhimokkha; resolution; determination; zeal
信力 120 the power of faith; śraddhābala
心所 120 a mental factor; caitta
心行 120 mental activity
修善 120 to cultivate goodness
修禅定 修禪定 120 to meditate; to cultivate through meditation
虚空界 虛空界 120 visible space
虚空之中 虛空之中 120 inside the great void
严净 嚴淨 121 majestic and pure
言教 121 ability to understand etymology and usage of words; nirukti
严饰 嚴飾 121 to decorate; adorned
业行 業行 121
  1. actions; deeds
  2. kṛtya; ill usage or treatment
一法 121 one dharma; one thing
异见 異見 121 different view
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
意趣 121 direction of the will
一食 121 one meal
疑网 疑網 121 a web of doubt
异邪 異邪 121 To Distinguish Buddhism
异学 異學 121 study of non-Buddhist worldviews
意根 121 the mind sense
亿劫 億劫 121 a kalpa
一劫 121
  1. one kalpa
  2. one kalpa
一句 121
  1. a sentence
  2. a single verse; a single word
意乐 意樂 121 joy; happiness
因缘生 因緣生 121 produced from causes and conditions
应化 應化 121
  1. manifestation in response
  2. nirmita
迎逆 121 to greet
婬怒癡 121 desire, anger, and ignorance
音声 音聲 121 sound; noise
因时 因時 121 the circumstances of time
一品 121 a chapter
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切如来 一切如來 121 all Tathagatas
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切智慧 121 sarvajñāta; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
一切经 一切經 121 all scriptures
一生补处 一生補處 121 ekajatipratibuddha; a being that will become a Buddha in this life
医王 醫王 121 king of healers; Medicine King
右绕 右繞 121 to circumambulate in a clockwise direction
有无 有無 121 existent and non-existent/ having identity and emptiness
右旋 121 to circumambulate in a clockwise direction
有法 121 something that exists
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
欲爱 欲愛 121
  1. passionate love
  2. love inspired by desire
欲界 121 realm of desire
欲乐 欲樂 121 the joy of the five desires
愚冥 121 ignorance and obscurity
玉女宝 玉女寶 121 precious maiden
与欲 與欲 121 with desire; with consent
远尘离垢 遠塵離垢 121
  1. far removed from dust and defilement
  2. to be far removed from the dust and defilement of the world
怨敌 怨敵 121 an enemy
怨家 121 an enemy
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
浴池 121 a bath; a pool
阅叉 閱叉 121 yaksa
欲取 121 clinging to feelings of pleasure; kāma-upādāna
欲心 121 a lustful heart
赞佛 讚佛 122 to praise the Buddha
赞歎 讚歎 122 praise
澡浴 122 to wash
缯盖 繒蓋 122 silk canopy
折伏 122 to refute
真佛子 122 True Buddhist
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya / absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
正方便 122 right effort
正观 正觀 122 right observation
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正教 122
  1. correct teaching
  2. orthodox religion
  3. Islam
  4. political teaching
  5. Eastern Orthodox Church
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
正士 122 correct scholar; bodhisattva
正业 正業 122
  1. Right Action
  2. right action
正治 122 right effort
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
正受 122 samāpatti; meditative attainment
正行 122 right action
正意 122 wholesome thought; thought without evil
真净 真淨 122 true and pure teaching
真陀罗 真陀羅 122 kimnara
智德 122 the virtue of wisdom; wisdom
止观 止觀 122
  1. Cessation and Contemplation
  2. calming and contemplating
  3. calming and insight; calming and contemplation; śamatha and vipaśyanā
直心 122
  1. a straightforward mind
  2. Direct
知行 122 Understanding and Practice
知众 知眾 122 a sense of social gatherings
执持 執持 122 to hold firmly; grasp; dharana
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
智慧力 122 power of wisdom
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
执心 執心 122 a grasping mind
至真 122 most-true-one; arhat
众圣 眾聖 122 all sages
中食 122 midday meal
众会 眾會 122 an assembly of monastics
众苦 眾苦 122 all suffering
众生界 眾生界 122 the realm of living beings
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
种性 種性 122 lineage; gotra
种姓 種姓 122 Buddhist lineage; gotra
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
众祐 眾祐 122 bhagavat; blessed one
昼度树 晝度樹 122 coral tree
诸比丘 諸比丘 122 monks
助道 122 auxiliary means; auxiliary aid
住地 122 abode
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸见 諸見 122 views; all views
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸事 諸事 122 all things; everything
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
诸天 諸天 122 devas
诸天人民 諸天人民 122 Gods and men
诸天王 諸天王 122 lord of devas; devendra
诸仙 諸仙 122 group of sages
住众 住眾 122 Community
诸众生 諸眾生 122 all beings
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
专精 專精 122 single-mindedly and diligently
转于法轮 轉於法輪 122 move forward the Dharma wheel
庄校 莊校 122 to decorate
转轮王 轉輪王 122 a wheel turning king; cakravartin
嘱累 囑累 122 to entrust somebody to carry a burden
嘱累品 囑累品 122 Entrusting chapter
诸力 諸力 122 powers; bala
住相 122 abiding; sthiti
自心 122 One's Mind
紫磨金 122 polished rose gold
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention
罪福 122 offense and merit
最胜 最勝 122 jina; conqueror
最正觉 最正覺 122 abhisaṃbuddha; supreme perfect enlightenment
作佛 122 to become a Buddha
作佛事 122 do as taught by the Buddha
作善 122 to do good deeds
坐具 122
  1. a mat for sitting on
  2. Sitting Mat