Glossary and Vocabulary for Pu Yao Jing (Lalitavistara) 普曜經

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 540 zhī to go 化彼五人拘鄰之等
2 540 zhī to arrive; to go 化彼五人拘鄰之等
3 540 zhī is 化彼五人拘鄰之等
4 540 zhī to use 化彼五人拘鄰之等
5 540 zhī Zhi 化彼五人拘鄰之等
6 502 Qi 其炎烟出如失火狀
7 490 菩薩 púsà bodhisattva 本侍菩薩常得其意
8 490 菩薩 púsà bodhisattva 本侍菩薩常得其意
9 490 菩薩 púsà bodhisattva 本侍菩薩常得其意
10 408 Kangxi radical 71 無病最利
11 408 to not have; without 無病最利
12 408 mo 無病最利
13 408 to not have 無病最利
14 408 Wu 無病最利
15 408 mo 無病最利
16 400 suǒ a few; various; some 為火所害
17 400 suǒ a place; a location 為火所害
18 400 suǒ indicates a passive voice 為火所害
19 400 suǒ an ordinal number 為火所害
20 400 suǒ meaning 為火所害
21 400 suǒ garrison 為火所害
22 400 suǒ place; pradeśa 為火所害
23 339 Buddha; Awakened One 佛告比丘
24 339 relating to Buddhism 佛告比丘
25 339 a statue or image of a Buddha 佛告比丘
26 339 a Buddhist text 佛告比丘
27 339 to touch; to stroke 佛告比丘
28 339 Buddha 佛告比丘
29 339 Buddha; Awakened One 佛告比丘
30 330 wéi to act as; to serve 此間有優為迦葉等
31 330 wéi to change into; to become 此間有優為迦葉等
32 330 wéi to be; is 此間有優為迦葉等
33 330 wéi to do 此間有優為迦葉等
34 330 wèi to support; to help 此間有優為迦葉等
35 330 wéi to govern 此間有優為迦葉等
36 330 wèi to be; bhū 此間有優為迦葉等
37 301 infix potential marker 欲報一宜願不瞋恚
38 295 zhòng many; numerous 日月眾梵天
39 295 zhòng masses; people; multitude; crowd 日月眾梵天
40 295 zhòng general; common; public 日月眾梵天
41 286 shí time; a point or period of time 佛時置于鉢中
42 286 shí a season; a quarter of a year 佛時置于鉢中
43 286 shí one of the 12 two-hour periods of the day 佛時置于鉢中
44 286 shí fashionable 佛時置于鉢中
45 286 shí fate; destiny; luck 佛時置于鉢中
46 286 shí occasion; opportunity; chance 佛時置于鉢中
47 286 shí tense 佛時置于鉢中
48 286 shí particular; special 佛時置于鉢中
49 286 shí to plant; to cultivate 佛時置于鉢中
50 286 shí an era; a dynasty 佛時置于鉢中
51 286 shí time [abstract] 佛時置于鉢中
52 286 shí seasonal 佛時置于鉢中
53 286 shí to wait upon 佛時置于鉢中
54 286 shí hour 佛時置于鉢中
55 286 shí appropriate; proper; timely 佛時置于鉢中
56 286 shí Shi 佛時置于鉢中
57 286 shí a present; currentlt 佛時置于鉢中
58 286 shí time; kāla 佛時置于鉢中
59 286 shí at that time; samaya 佛時置于鉢中
60 284 to go; to 於內以道力降龍
61 284 to rely on; to depend on 於內以道力降龍
62 284 Yu 於內以道力降龍
63 284 a crow 於內以道力降龍
64 284 to use; to grasp 於內以道力降龍
65 284 to rely on 於內以道力降龍
66 284 to regard 於內以道力降龍
67 284 to be able to 於內以道力降龍
68 284 to order; to command 於內以道力降龍
69 284 used after a verb 於內以道力降龍
70 284 a reason; a cause 於內以道力降龍
71 284 Israel 於內以道力降龍
72 284 Yi 於內以道力降龍
73 284 use; yogena 於內以道力降龍
74 246 zhě ca 汝意伏者當入鉢中
75 222 ér Kangxi radical 126 明旦佛持鉢盛龍而出之
76 222 ér as if; to seem like 明旦佛持鉢盛龍而出之
77 222 néng can; able 明旦佛持鉢盛龍而出之
78 222 ér whiskers on the cheeks; sideburns 明旦佛持鉢盛龍而出之
79 222 ér to arrive; up to 明旦佛持鉢盛龍而出之
80 220 jiàn to see 見火室盡然
81 220 jiàn opinion; view; understanding 見火室盡然
82 220 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 見火室盡然
83 220 jiàn refer to; for details see 見火室盡然
84 220 jiàn to listen to 見火室盡然
85 220 jiàn to meet 見火室盡然
86 220 jiàn to receive (a guest) 見火室盡然
87 220 jiàn let me; kindly 見火室盡然
88 220 jiàn Jian 見火室盡然
89 220 xiàn to appear 見火室盡然
90 220 xiàn to introduce 見火室盡然
91 220 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 見火室盡然
92 220 jiàn seeing; observing; darśana 見火室盡然
93 218 wáng Wang 棄國捐王行作沙門
94 218 wáng a king 棄國捐王行作沙門
95 218 wáng Kangxi radical 96 棄國捐王行作沙門
96 218 wàng to be king; to rule 棄國捐王行作沙門
97 218 wáng a prince; a duke 棄國捐王行作沙門
98 218 wáng grand; great 棄國捐王行作沙門
99 218 wáng to treat with the ceremony due to a king 棄國捐王行作沙門
100 218 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 棄國捐王行作沙門
101 218 wáng the head of a group or gang 棄國捐王行作沙門
102 218 wáng the biggest or best of a group 棄國捐王行作沙門
103 218 wáng king; best of a kind; rāja 棄國捐王行作沙門
104 213 yuē to speak; to say 佛報曰
105 213 yuē Kangxi radical 73 佛報曰
106 213 yuē to be called 佛報曰
107 213 yuē said; ukta 佛報曰
108 211 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 大道人乃得活耶
109 211 děi to want to; to need to 大道人乃得活耶
110 211 děi must; ought to 大道人乃得活耶
111 211 de 大道人乃得活耶
112 211 de infix potential marker 大道人乃得活耶
113 211 to result in 大道人乃得活耶
114 211 to be proper; to fit; to suit 大道人乃得活耶
115 211 to be satisfied 大道人乃得活耶
116 211 to be finished 大道人乃得活耶
117 211 děi satisfying 大道人乃得活耶
118 211 to contract 大道人乃得活耶
119 211 to hear 大道人乃得活耶
120 211 to have; there is 大道人乃得活耶
121 211 marks time passed 大道人乃得活耶
122 211 obtain; attain; prāpta 大道人乃得活耶
123 205 xíng to walk 帝釋復行取六方石
124 205 xíng capable; competent 帝釋復行取六方石
125 205 háng profession 帝釋復行取六方石
126 205 xíng Kangxi radical 144 帝釋復行取六方石
127 205 xíng to travel 帝釋復行取六方石
128 205 xìng actions; conduct 帝釋復行取六方石
129 205 xíng to do; to act; to practice 帝釋復行取六方石
130 205 xíng all right; OK; okay 帝釋復行取六方石
131 205 háng horizontal line 帝釋復行取六方石
132 205 héng virtuous deeds 帝釋復行取六方石
133 205 hàng a line of trees 帝釋復行取六方石
134 205 hàng bold; steadfast 帝釋復行取六方石
135 205 xíng to move 帝釋復行取六方石
136 205 xíng to put into effect; to implement 帝釋復行取六方石
137 205 xíng travel 帝釋復行取六方石
138 205 xíng to circulate 帝釋復行取六方石
139 205 xíng running script; running script 帝釋復行取六方石
140 205 xíng temporary 帝釋復行取六方石
141 205 háng rank; order 帝釋復行取六方石
142 205 háng a business; a shop 帝釋復行取六方石
143 205 xíng to depart; to leave 帝釋復行取六方石
144 205 xíng to experience 帝釋復行取六方石
145 205 xíng path; way 帝釋復行取六方石
146 205 xíng xing; ballad 帝釋復行取六方石
147 205 xíng Xing 帝釋復行取六方石
148 205 xíng Practice 帝釋復行取六方石
149 205 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 帝釋復行取六方石
150 205 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 帝釋復行取六方石
151 199 desire 欲往先開化令解道法
152 199 to desire; to wish 欲往先開化令解道法
153 199 to desire; to intend 欲往先開化令解道法
154 199 lust 欲往先開化令解道法
155 199 desire; intention; wish; kāma 欲往先開化令解道法
156 196 yán to speak; to say; said 起迎讚言
157 196 yán language; talk; words; utterance; speech 起迎讚言
158 196 yán Kangxi radical 149 起迎讚言
159 196 yán phrase; sentence 起迎讚言
160 196 yán a word; a syllable 起迎讚言
161 196 yán a theory; a doctrine 起迎讚言
162 196 yán to regard as 起迎讚言
163 196 yán to act as 起迎讚言
164 196 yán word; vacana 起迎讚言
165 196 yán speak; vad 起迎讚言
166 180 jīn today; present; now 今者降之
167 180 jīn Jin 今者降之
168 180 jīn modern 今者降之
169 180 jīn now; adhunā 今者降之
170 178 shēn human body; torso 龍即瞋恚身中出烟
171 178 shēn Kangxi radical 158 龍即瞋恚身中出烟
172 178 shēn self 龍即瞋恚身中出烟
173 178 shēn life 龍即瞋恚身中出烟
174 178 shēn an object 龍即瞋恚身中出烟
175 178 shēn a lifetime 龍即瞋恚身中出烟
176 178 shēn moral character 龍即瞋恚身中出烟
177 178 shēn status; identity; position 龍即瞋恚身中出烟
178 178 shēn pregnancy 龍即瞋恚身中出烟
179 178 juān India 龍即瞋恚身中出烟
180 178 shēn body; kāya 龍即瞋恚身中出烟
181 167 lái to come 國王黎庶咸來奉之
182 167 lái please 國王黎庶咸來奉之
183 167 lái used to substitute for another verb 國王黎庶咸來奉之
184 167 lái used between two word groups to express purpose and effect 國王黎庶咸來奉之
185 167 lái wheat 國王黎庶咸來奉之
186 167 lái next; future 國王黎庶咸來奉之
187 167 lái a simple complement of direction 國王黎庶咸來奉之
188 167 lái to occur; to arise 國王黎庶咸來奉之
189 167 lái to earn 國王黎庶咸來奉之
190 167 lái to come; āgata 國王黎庶咸來奉之
191 158 諸天 zhū tiān devas 諸天釋梵皆奉事焉
192 157 Kangxi radical 132 自安隱乎
193 157 Zi 自安隱乎
194 157 a nose 自安隱乎
195 157 the beginning; the start 自安隱乎
196 157 origin 自安隱乎
197 157 to employ; to use 自安隱乎
198 157 to be 自安隱乎
199 157 self; soul; ātman 自安隱乎
200 155 self 龍不害我
201 155 [my] dear 龍不害我
202 155 Wo 龍不害我
203 155 self; atman; attan 龍不害我
204 155 ga 龍不害我
205 153 cóng to follow 即往從之
206 153 cóng to comply; to submit; to defer 即往從之
207 153 cóng to participate in something 即往從之
208 153 cóng to use a certain method or principle 即往從之
209 153 cóng something secondary 即往從之
210 153 cóng remote relatives 即往從之
211 153 cóng secondary 即往從之
212 153 cóng to go on; to advance 即往從之
213 153 cōng at ease; informal 即往從之
214 153 zòng a follower; a supporter 即往從之
215 153 zòng to release 即往從之
216 153 zòng perpendicular; longitudinal 即往從之
217 151 xīn heart [organ] 今當現道令子心伏
218 151 xīn Kangxi radical 61 今當現道令子心伏
219 151 xīn mind; consciousness 今當現道令子心伏
220 151 xīn the center; the core; the middle 今當現道令子心伏
221 151 xīn one of the 28 star constellations 今當現道令子心伏
222 151 xīn heart 今當現道令子心伏
223 151 xīn emotion 今當現道令子心伏
224 151 xīn intention; consideration 今當現道令子心伏
225 151 xīn disposition; temperament 今當現道令子心伏
226 151 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 今當現道令子心伏
227 144 idea 佛知其意
228 144 Italy (abbreviation) 佛知其意
229 144 a wish; a desire; intention 佛知其意
230 144 mood; feeling 佛知其意
231 144 will; willpower; determination 佛知其意
232 144 bearing; spirit 佛知其意
233 144 to think of; to long for; to miss 佛知其意
234 144 to anticipate; to expect 佛知其意
235 144 to doubt; to suspect 佛知其意
236 144 meaning 佛知其意
237 144 a suggestion; a hint 佛知其意
238 144 an understanding; a point of view 佛知其意
239 144 Yi 佛知其意
240 144 manas; mind; mentation 佛知其意
241 143 to know; to learn about; to comprehend 諸事火具悉棄水中
242 143 detailed 諸事火具悉棄水中
243 143 to elaborate; to expound 諸事火具悉棄水中
244 143 to exhaust; to use up 諸事火具悉棄水中
245 143 strongly 諸事火具悉棄水中
246 143 Xi 諸事火具悉棄水中
247 143 all; kṛtsna 諸事火具悉棄水中
248 142 Wu 吾至四域及上忉利天
249 141 rén person; people; a human being 化彼五人拘鄰之等
250 141 rén Kangxi radical 9 化彼五人拘鄰之等
251 141 rén a kind of person 化彼五人拘鄰之等
252 141 rén everybody 化彼五人拘鄰之等
253 141 rén adult 化彼五人拘鄰之等
254 141 rén somebody; others 化彼五人拘鄰之等
255 141 rén an upright person 化彼五人拘鄰之等
256 141 rén person; manuṣya 化彼五人拘鄰之等
257 139 zài in; at 大道人乃尚在耶
258 139 zài to exist; to be living 大道人乃尚在耶
259 139 zài to consist of 大道人乃尚在耶
260 139 zài to be at a post 大道人乃尚在耶
261 139 zài in; bhū 大道人乃尚在耶
262 138 to reach 吾至四域及上忉利天
263 138 to attain 吾至四域及上忉利天
264 138 to understand 吾至四域及上忉利天
265 138 able to be compared to; to catch up with 吾至四域及上忉利天
266 138 to be involved with; to associate with 吾至四域及上忉利天
267 138 passing of a feudal title from elder to younger brother 吾至四域及上忉利天
268 138 and; ca; api 吾至四域及上忉利天
269 135 tiān day 時天帝釋將八萬天
270 135 tiān heaven 時天帝釋將八萬天
271 135 tiān nature 時天帝釋將八萬天
272 135 tiān sky 時天帝釋將八萬天
273 135 tiān weather 時天帝釋將八萬天
274 135 tiān father; husband 時天帝釋將八萬天
275 135 tiān a necessity 時天帝釋將八萬天
276 135 tiān season 時天帝釋將八萬天
277 135 tiān destiny 時天帝釋將八萬天
278 135 tiān very high; sky high [prices] 時天帝釋將八萬天
279 135 tiān a deva; a god 時天帝釋將八萬天
280 135 tiān Heaven 時天帝釋將八萬天
281 133 一切 yīqiè temporary 一切無常不可久保
282 133 一切 yīqiè the same 一切無常不可久保
283 131 wén to hear 聞釋種王子身有奇相三十有二
284 131 wén Wen 聞釋種王子身有奇相三十有二
285 131 wén sniff at; to smell 聞釋種王子身有奇相三十有二
286 131 wén to be widely known 聞釋種王子身有奇相三十有二
287 131 wén to confirm; to accept 聞釋種王子身有奇相三十有二
288 131 wén information 聞釋種王子身有奇相三十有二
289 131 wèn famous; well known 聞釋種王子身有奇相三十有二
290 131 wén knowledge; learning 聞釋種王子身有奇相三十有二
291 131 wèn popularity; prestige; reputation 聞釋種王子身有奇相三十有二
292 131 wén to question 聞釋種王子身有奇相三十有二
293 131 wén heard; śruta 聞釋種王子身有奇相三十有二
294 131 wén hearing; śruti 聞釋種王子身有奇相三十有二
295 128 zūn to honor; to respect 師所尊信必不虛妄
296 128 zūn a zun; an ancient wine vessel 師所尊信必不虛妄
297 128 zūn a wine cup 師所尊信必不虛妄
298 128 zūn respected; honorable; noble; senior 師所尊信必不虛妄
299 128 zūn supreme; high 師所尊信必不虛妄
300 128 zūn grave; solemn; dignified 師所尊信必不虛妄
301 128 zūn bhagavat; holy one 師所尊信必不虛妄
302 128 zūn lord; patron; natha 師所尊信必不虛妄
303 128 zūn superior; śreṣṭha 師所尊信必不虛妄
304 121 zhì Kangxi radical 133 重借至三
305 121 zhì to arrive 重借至三
306 121 zhì approach; upagama 重借至三
307 121 to go back; to return 佛復移近迦葉所
308 121 to resume; to restart 佛復移近迦葉所
309 121 to do in detail 佛復移近迦葉所
310 121 to restore 佛復移近迦葉所
311 121 to respond; to reply to 佛復移近迦葉所
312 121 Fu; Return 佛復移近迦葉所
313 121 to retaliate; to reciprocate 佛復移近迦葉所
314 121 to avoid forced labor or tax 佛復移近迦葉所
315 121 Fu 佛復移近迦葉所
316 121 doubled; to overlapping; folded 佛復移近迦葉所
317 121 a lined garment with doubled thickness 佛復移近迦葉所
318 120 Kangxi radical 49 如來於是轉法輪已
319 120 to bring to an end; to stop 如來於是轉法輪已
320 120 to complete 如來於是轉法輪已
321 120 to demote; to dismiss 如來於是轉法輪已
322 120 to recover from an illness 如來於是轉法輪已
323 120 former; pūrvaka 如來於是轉法輪已
324 117 method; way 欲往先開化令解道法
325 117 France 欲往先開化令解道法
326 117 the law; rules; regulations 欲往先開化令解道法
327 117 the teachings of the Buddha; Dharma 欲往先開化令解道法
328 117 a standard; a norm 欲往先開化令解道法
329 117 an institution 欲往先開化令解道法
330 117 to emulate 欲往先開化令解道法
331 117 magic; a magic trick 欲往先開化令解道法
332 117 punishment 欲往先開化令解道法
333 117 Fa 欲往先開化令解道法
334 117 a precedent 欲往先開化令解道法
335 117 a classification of some kinds of Han texts 欲往先開化令解道法
336 117 relating to a ceremony or rite 欲往先開化令解道法
337 117 Dharma 欲往先開化令解道法
338 117 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 欲往先開化令解道法
339 117 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 欲往先開化令解道法
340 117 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 欲往先開化令解道法
341 117 quality; characteristic 欲往先開化令解道法
342 117 qiān one thousand 合事千五百三火
343 117 qiān many; numerous; countless 合事千五百三火
344 117 qiān a cheat; swindler 合事千五百三火
345 117 qiān Qian 合事千五百三火
346 115 big; huge; large 龍大瞋怒身皆火出
347 115 Kangxi radical 37 龍大瞋怒身皆火出
348 115 great; major; important 龍大瞋怒身皆火出
349 115 size 龍大瞋怒身皆火出
350 115 old 龍大瞋怒身皆火出
351 115 oldest; earliest 龍大瞋怒身皆火出
352 115 adult 龍大瞋怒身皆火出
353 115 dài an important person 龍大瞋怒身皆火出
354 115 senior 龍大瞋怒身皆火出
355 115 an element 龍大瞋怒身皆火出
356 115 great; mahā 龍大瞋怒身皆火出
357 114 lìng to make; to cause to be; to lead 欲往先開化令解道法
358 114 lìng to issue a command 欲往先開化令解道法
359 114 lìng rules of behavior; customs 欲往先開化令解道法
360 114 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 欲往先開化令解道法
361 114 lìng a season 欲往先開化令解道法
362 114 lìng respected; good reputation 欲往先開化令解道法
363 114 lìng good 欲往先開化令解道法
364 114 lìng pretentious 欲往先開化令解道法
365 114 lìng a transcending state of existence 欲往先開化令解道法
366 114 lìng a commander 欲往先開化令解道法
367 114 lìng a commanding quality; an impressive character 欲往先開化令解道法
368 114 lìng lyrics 欲往先開化令解道法
369 114 lìng Ling 欲往先開化令解道法
370 114 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 欲往先開化令解道法
371 112 xiàn to appear; to manifest; to become visible 佛亦現神身出火光
372 112 xiàn at present 佛亦現神身出火光
373 112 xiàn existing at the present time 佛亦現神身出火光
374 112 xiàn cash 佛亦現神身出火光
375 112 xiàn to manifest; prādur 佛亦現神身出火光
376 112 xiàn to manifest; prādur 佛亦現神身出火光
377 112 xiàn the present time 佛亦現神身出火光
378 107 to be near by; to be close to 即往從之
379 107 at that time 即往從之
380 107 to be exactly the same as; to be thus 即往從之
381 107 supposed; so-called 即往從之
382 107 to arrive at; to ascend 即往從之
383 106 xià bottom 止坐一樹下
384 106 xià to fall; to drop; to go down; to descend 止坐一樹下
385 106 xià to announce 止坐一樹下
386 106 xià to do 止坐一樹下
387 106 xià to withdraw; to leave; to exit 止坐一樹下
388 106 xià the lower class; a member of the lower class 止坐一樹下
389 106 xià inside 止坐一樹下
390 106 xià an aspect 止坐一樹下
391 106 xià a certain time 止坐一樹下
392 106 xià to capture; to take 止坐一樹下
393 106 xià to put in 止坐一樹下
394 106 xià to enter 止坐一樹下
395 106 xià to eliminate; to remove; to get off 止坐一樹下
396 106 xià to finish work or school 止坐一樹下
397 106 xià to go 止坐一樹下
398 106 xià to scorn; to look down on 止坐一樹下
399 106 xià to modestly decline 止坐一樹下
400 106 xià to produce 止坐一樹下
401 106 xià to stay at; to lodge at 止坐一樹下
402 106 xià to decide 止坐一樹下
403 106 xià to be less than 止坐一樹下
404 106 xià humble; lowly 止坐一樹下
405 106 xià below; adhara 止坐一樹下
406 106 xià lower; inferior; hina 止坐一樹下
407 105 to give 與五百弟子俱
408 105 to accompany 與五百弟子俱
409 105 to particate in 與五百弟子俱
410 105 of the same kind 與五百弟子俱
411 105 to help 與五百弟子俱
412 105 for 與五百弟子俱
413 104 one 欲報一宜願不瞋恚
414 104 Kangxi radical 1 欲報一宜願不瞋恚
415 104 pure; concentrated 欲報一宜願不瞋恚
416 104 first 欲報一宜願不瞋恚
417 104 the same 欲報一宜願不瞋恚
418 104 sole; single 欲報一宜願不瞋恚
419 104 a very small amount 欲報一宜願不瞋恚
420 104 Yi 欲報一宜願不瞋恚
421 104 other 欲報一宜願不瞋恚
422 104 to unify 欲報一宜願不瞋恚
423 104 accidentally; coincidentally 欲報一宜願不瞋恚
424 104 abruptly; suddenly 欲報一宜願不瞋恚
425 104 one; eka 欲報一宜願不瞋恚
426 103 Yi 佛亦出烟
427 101 法門 fǎmén Dharma gate 念入法門行
428 101 法門 fǎmén dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door 念入法門行
429 101 zhù to dwell; to live; to reside 佛以神通斷水令住
430 101 zhù to stop; to halt 佛以神通斷水令住
431 101 zhù to retain; to remain 佛以神通斷水令住
432 101 zhù to lodge at [temporarily] 佛以神通斷水令住
433 101 zhù verb complement 佛以神通斷水令住
434 101 zhù attaching; abiding; dwelling on 佛以神通斷水令住
435 101 dào way; road; path 不如我以得羅漢道也
436 101 dào principle; a moral; morality 不如我以得羅漢道也
437 101 dào Tao; the Way 不如我以得羅漢道也
438 101 dào to say; to speak; to talk 不如我以得羅漢道也
439 101 dào to think 不如我以得羅漢道也
440 101 dào circuit; a province 不如我以得羅漢道也
441 101 dào a course; a channel 不如我以得羅漢道也
442 101 dào a method; a way of doing something 不如我以得羅漢道也
443 101 dào a doctrine 不如我以得羅漢道也
444 101 dào Taoism; Daoism 不如我以得羅漢道也
445 101 dào a skill 不如我以得羅漢道也
446 101 dào a sect 不如我以得羅漢道也
447 101 dào a line 不如我以得羅漢道也
448 101 dào Way 不如我以得羅漢道也
449 101 dào way; path; marga 不如我以得羅漢道也
450 101 shù tree 止坐一樹下
451 101 shù to plant 止坐一樹下
452 101 shù to establish 止坐一樹下
453 101 shù a door screen 止坐一樹下
454 101 shù a door screen 止坐一樹下
455 101 shù tree; vṛkṣa 止坐一樹下
456 101 gào to tell; to say; said; told 佛告比丘
457 101 gào to request 佛告比丘
458 101 gào to report; to inform 佛告比丘
459 101 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 佛告比丘
460 101 gào to accuse; to sue 佛告比丘
461 101 gào to reach 佛告比丘
462 101 gào an announcement 佛告比丘
463 101 gào a party 佛告比丘
464 101 gào a vacation 佛告比丘
465 101 gào Gao 佛告比丘
466 101 gào to tell; jalp 佛告比丘
467 101 shēng to be born; to give birth 緣合則生
468 101 shēng to live 緣合則生
469 101 shēng raw 緣合則生
470 101 shēng a student 緣合則生
471 101 shēng life 緣合則生
472 101 shēng to produce; to give rise 緣合則生
473 101 shēng alive 緣合則生
474 101 shēng a lifetime 緣合則生
475 101 shēng to initiate; to become 緣合則生
476 101 shēng to grow 緣合則生
477 101 shēng unfamiliar 緣合則生
478 101 shēng not experienced 緣合則生
479 101 shēng hard; stiff; strong 緣合則生
480 101 shēng having academic or professional knowledge 緣合則生
481 101 shēng a male role in traditional theatre 緣合則生
482 101 shēng gender 緣合則生
483 101 shēng to develop; to grow 緣合則生
484 101 shēng to set up 緣合則生
485 101 shēng a prostitute 緣合則生
486 101 shēng a captive 緣合則生
487 101 shēng a gentleman 緣合則生
488 101 shēng Kangxi radical 100 緣合則生
489 101 shēng unripe 緣合則生
490 101 shēng nature 緣合則生
491 101 shēng to inherit; to succeed 緣合則生
492 101 shēng destiny 緣合則生
493 101 shēng birth 緣合則生
494 100 zuò to sit 適坐須臾
495 100 zuò to ride 適坐須臾
496 100 zuò to visit 適坐須臾
497 100 zuò a seat 適坐須臾
498 100 zuò to hold fast to; to stick to 適坐須臾
499 100 zuò to be in a position 適坐須臾
500 100 zuò to convict; to try 適坐須臾

Frequencies of all Words

Top 1224

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 540 zhī him; her; them; that 化彼五人拘鄰之等
2 540 zhī used between a modifier and a word to form a word group 化彼五人拘鄰之等
3 540 zhī to go 化彼五人拘鄰之等
4 540 zhī this; that 化彼五人拘鄰之等
5 540 zhī genetive marker 化彼五人拘鄰之等
6 540 zhī it 化彼五人拘鄰之等
7 540 zhī in 化彼五人拘鄰之等
8 540 zhī all 化彼五人拘鄰之等
9 540 zhī and 化彼五人拘鄰之等
10 540 zhī however 化彼五人拘鄰之等
11 540 zhī if 化彼五人拘鄰之等
12 540 zhī then 化彼五人拘鄰之等
13 540 zhī to arrive; to go 化彼五人拘鄰之等
14 540 zhī is 化彼五人拘鄰之等
15 540 zhī to use 化彼五人拘鄰之等
16 540 zhī Zhi 化彼五人拘鄰之等
17 502 his; hers; its; theirs 其炎烟出如失火狀
18 502 to add emphasis 其炎烟出如失火狀
19 502 used when asking a question in reply to a question 其炎烟出如失火狀
20 502 used when making a request or giving an order 其炎烟出如失火狀
21 502 he; her; it; them 其炎烟出如失火狀
22 502 probably; likely 其炎烟出如失火狀
23 502 will 其炎烟出如失火狀
24 502 may 其炎烟出如失火狀
25 502 if 其炎烟出如失火狀
26 502 or 其炎烟出如失火狀
27 502 Qi 其炎烟出如失火狀
28 502 he; her; it; saḥ; sā; tad 其炎烟出如失火狀
29 490 菩薩 púsà bodhisattva 本侍菩薩常得其意
30 490 菩薩 púsà bodhisattva 本侍菩薩常得其意
31 490 菩薩 púsà bodhisattva 本侍菩薩常得其意
32 408 no 無病最利
33 408 Kangxi radical 71 無病最利
34 408 to not have; without 無病最利
35 408 has not yet 無病最利
36 408 mo 無病最利
37 408 do not 無病最利
38 408 not; -less; un- 無病最利
39 408 regardless of 無病最利
40 408 to not have 無病最利
41 408 um 無病最利
42 408 Wu 無病最利
43 408 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無病最利
44 408 not; non- 無病最利
45 408 mo 無病最利
46 404 zhū all; many; various 時摩竭國王及諸臣庶
47 404 zhū Zhu 時摩竭國王及諸臣庶
48 404 zhū all; members of the class 時摩竭國王及諸臣庶
49 404 zhū interrogative particle 時摩竭國王及諸臣庶
50 404 zhū him; her; them; it 時摩竭國王及諸臣庶
51 404 zhū of; in 時摩竭國王及諸臣庶
52 404 zhū all; many; sarva 時摩竭國王及諸臣庶
53 400 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 為火所害
54 400 suǒ an office; an institute 為火所害
55 400 suǒ introduces a relative clause 為火所害
56 400 suǒ it 為火所害
57 400 suǒ if; supposing 為火所害
58 400 suǒ a few; various; some 為火所害
59 400 suǒ a place; a location 為火所害
60 400 suǒ indicates a passive voice 為火所害
61 400 suǒ that which 為火所害
62 400 suǒ an ordinal number 為火所害
63 400 suǒ meaning 為火所害
64 400 suǒ garrison 為火所害
65 400 suǒ place; pradeśa 為火所害
66 400 suǒ that which; yad 為火所害
67 339 Buddha; Awakened One 佛告比丘
68 339 relating to Buddhism 佛告比丘
69 339 a statue or image of a Buddha 佛告比丘
70 339 a Buddhist text 佛告比丘
71 339 to touch; to stroke 佛告比丘
72 339 Buddha 佛告比丘
73 339 Buddha; Awakened One 佛告比丘
74 330 wèi for; to 此間有優為迦葉等
75 330 wèi because of 此間有優為迦葉等
76 330 wéi to act as; to serve 此間有優為迦葉等
77 330 wéi to change into; to become 此間有優為迦葉等
78 330 wéi to be; is 此間有優為迦葉等
79 330 wéi to do 此間有優為迦葉等
80 330 wèi for 此間有優為迦葉等
81 330 wèi because of; for; to 此間有優為迦葉等
82 330 wèi to 此間有優為迦葉等
83 330 wéi in a passive construction 此間有優為迦葉等
84 330 wéi forming a rehetorical question 此間有優為迦葉等
85 330 wéi forming an adverb 此間有優為迦葉等
86 330 wéi to add emphasis 此間有優為迦葉等
87 330 wèi to support; to help 此間有優為迦葉等
88 330 wéi to govern 此間有優為迦葉等
89 330 wèi to be; bhū 此間有優為迦葉等
90 324 such as; for example; for instance 其炎烟出如失火狀
91 324 if 其炎烟出如失火狀
92 324 in accordance with 其炎烟出如失火狀
93 324 to be appropriate; should; with regard to 其炎烟出如失火狀
94 324 this 其炎烟出如失火狀
95 324 it is so; it is thus; can be compared with 其炎烟出如失火狀
96 324 to go to 其炎烟出如失火狀
97 324 to meet 其炎烟出如失火狀
98 324 to appear; to seem; to be like 其炎烟出如失火狀
99 324 at least as good as 其炎烟出如失火狀
100 324 and 其炎烟出如失火狀
101 324 or 其炎烟出如失火狀
102 324 but 其炎烟出如失火狀
103 324 then 其炎烟出如失火狀
104 324 naturally 其炎烟出如失火狀
105 324 expresses a question or doubt 其炎烟出如失火狀
106 324 you 其炎烟出如失火狀
107 324 the second lunar month 其炎烟出如失火狀
108 324 in; at 其炎烟出如失火狀
109 324 Ru 其炎烟出如失火狀
110 324 Thus 其炎烟出如失火狀
111 324 thus; tathā 其炎烟出如失火狀
112 324 like; iva 其炎烟出如失火狀
113 324 suchness; tathatā 其炎烟出如失火狀
114 301 not; no 欲報一宜願不瞋恚
115 301 expresses that a certain condition cannot be acheived 欲報一宜願不瞋恚
116 301 as a correlative 欲報一宜願不瞋恚
117 301 no (answering a question) 欲報一宜願不瞋恚
118 301 forms a negative adjective from a noun 欲報一宜願不瞋恚
119 301 at the end of a sentence to form a question 欲報一宜願不瞋恚
120 301 to form a yes or no question 欲報一宜願不瞋恚
121 301 infix potential marker 欲報一宜願不瞋恚
122 301 no; na 欲報一宜願不瞋恚
123 295 zhòng many; numerous 日月眾梵天
124 295 zhòng masses; people; multitude; crowd 日月眾梵天
125 295 zhòng general; common; public 日月眾梵天
126 295 zhòng many; all; sarva 日月眾梵天
127 286 shí time; a point or period of time 佛時置于鉢中
128 286 shí a season; a quarter of a year 佛時置于鉢中
129 286 shí one of the 12 two-hour periods of the day 佛時置于鉢中
130 286 shí at that time 佛時置于鉢中
131 286 shí fashionable 佛時置于鉢中
132 286 shí fate; destiny; luck 佛時置于鉢中
133 286 shí occasion; opportunity; chance 佛時置于鉢中
134 286 shí tense 佛時置于鉢中
135 286 shí particular; special 佛時置于鉢中
136 286 shí to plant; to cultivate 佛時置于鉢中
137 286 shí hour (measure word) 佛時置于鉢中
138 286 shí an era; a dynasty 佛時置于鉢中
139 286 shí time [abstract] 佛時置于鉢中
140 286 shí seasonal 佛時置于鉢中
141 286 shí frequently; often 佛時置于鉢中
142 286 shí occasionally; sometimes 佛時置于鉢中
143 286 shí on time 佛時置于鉢中
144 286 shí this; that 佛時置于鉢中
145 286 shí to wait upon 佛時置于鉢中
146 286 shí hour 佛時置于鉢中
147 286 shí appropriate; proper; timely 佛時置于鉢中
148 286 shí Shi 佛時置于鉢中
149 286 shí a present; currentlt 佛時置于鉢中
150 286 shí time; kāla 佛時置于鉢中
151 286 shí at that time; samaya 佛時置于鉢中
152 286 shí then; atha 佛時置于鉢中
153 285 yǒu is; are; to exist 此間有優為迦葉等
154 285 yǒu to have; to possess 此間有優為迦葉等
155 285 yǒu indicates an estimate 此間有優為迦葉等
156 285 yǒu indicates a large quantity 此間有優為迦葉等
157 285 yǒu indicates an affirmative response 此間有優為迦葉等
158 285 yǒu a certain; used before a person, time, or place 此間有優為迦葉等
159 285 yǒu used to compare two things 此間有優為迦葉等
160 285 yǒu used in a polite formula before certain verbs 此間有優為迦葉等
161 285 yǒu used before the names of dynasties 此間有優為迦葉等
162 285 yǒu a certain thing; what exists 此間有優為迦葉等
163 285 yǒu multiple of ten and ... 此間有優為迦葉等
164 285 yǒu abundant 此間有優為迦葉等
165 285 yǒu purposeful 此間有優為迦葉等
166 285 yǒu You 此間有優為迦葉等
167 285 yǒu 1. existence; 2. becoming 此間有優為迦葉等
168 285 yǒu becoming; bhava 此間有優為迦葉等
169 284 in; at 於內以道力降龍
170 284 in; at 於內以道力降龍
171 284 in; at; to; from 於內以道力降龍
172 284 to go; to 於內以道力降龍
173 284 to rely on; to depend on 於內以道力降龍
174 284 to go to; to arrive at 於內以道力降龍
175 284 from 於內以道力降龍
176 284 give 於內以道力降龍
177 284 oppposing 於內以道力降龍
178 284 and 於內以道力降龍
179 284 compared to 於內以道力降龍
180 284 by 於內以道力降龍
181 284 and; as well as 於內以道力降龍
182 284 for 於內以道力降龍
183 284 Yu 於內以道力降龍
184 284 a crow 於內以道力降龍
185 284 whew; wow 於內以道力降龍
186 284 near to; antike 於內以道力降龍
187 284 so as to; in order to 於內以道力降龍
188 284 to use; to regard as 於內以道力降龍
189 284 to use; to grasp 於內以道力降龍
190 284 according to 於內以道力降龍
191 284 because of 於內以道力降龍
192 284 on a certain date 於內以道力降龍
193 284 and; as well as 於內以道力降龍
194 284 to rely on 於內以道力降龍
195 284 to regard 於內以道力降龍
196 284 to be able to 於內以道力降龍
197 284 to order; to command 於內以道力降龍
198 284 further; moreover 於內以道力降龍
199 284 used after a verb 於內以道力降龍
200 284 very 於內以道力降龍
201 284 already 於內以道力降龍
202 284 increasingly 於內以道力降龍
203 284 a reason; a cause 於內以道力降龍
204 284 Israel 於內以道力降龍
205 284 Yi 於內以道力降龍
206 284 use; yogena 於內以道力降龍
207 279 jiē all; each and every; in all cases 龍大瞋怒身皆火出
208 279 jiē same; equally 龍大瞋怒身皆火出
209 279 jiē all; sarva 龍大瞋怒身皆火出
210 262 shì is; are; am; to be 是大沙門端正可惜
211 262 shì is exactly 是大沙門端正可惜
212 262 shì is suitable; is in contrast 是大沙門端正可惜
213 262 shì this; that; those 是大沙門端正可惜
214 262 shì really; certainly 是大沙門端正可惜
215 262 shì correct; yes; affirmative 是大沙門端正可惜
216 262 shì true 是大沙門端正可惜
217 262 shì is; has; exists 是大沙門端正可惜
218 262 shì used between repetitions of a word 是大沙門端正可惜
219 262 shì a matter; an affair 是大沙門端正可惜
220 262 shì Shi 是大沙門端正可惜
221 262 shì is; bhū 是大沙門端正可惜
222 262 shì this; idam 是大沙門端正可惜
223 246 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 汝意伏者當入鉢中
224 246 zhě that 汝意伏者當入鉢中
225 246 zhě nominalizing function word 汝意伏者當入鉢中
226 246 zhě used to mark a definition 汝意伏者當入鉢中
227 246 zhě used to mark a pause 汝意伏者當入鉢中
228 246 zhě topic marker; that; it 汝意伏者當入鉢中
229 246 zhuó according to 汝意伏者當入鉢中
230 246 zhě ca 汝意伏者當入鉢中
231 222 ér and; as well as; but (not); yet (not) 明旦佛持鉢盛龍而出之
232 222 ér Kangxi radical 126 明旦佛持鉢盛龍而出之
233 222 ér you 明旦佛持鉢盛龍而出之
234 222 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 明旦佛持鉢盛龍而出之
235 222 ér right away; then 明旦佛持鉢盛龍而出之
236 222 ér but; yet; however; while; nevertheless 明旦佛持鉢盛龍而出之
237 222 ér if; in case; in the event that 明旦佛持鉢盛龍而出之
238 222 ér therefore; as a result; thus 明旦佛持鉢盛龍而出之
239 222 ér how can it be that? 明旦佛持鉢盛龍而出之
240 222 ér so as to 明旦佛持鉢盛龍而出之
241 222 ér only then 明旦佛持鉢盛龍而出之
242 222 ér as if; to seem like 明旦佛持鉢盛龍而出之
243 222 néng can; able 明旦佛持鉢盛龍而出之
244 222 ér whiskers on the cheeks; sideburns 明旦佛持鉢盛龍而出之
245 222 ér me 明旦佛持鉢盛龍而出之
246 222 ér to arrive; up to 明旦佛持鉢盛龍而出之
247 222 ér possessive 明旦佛持鉢盛龍而出之
248 222 ér and; ca 明旦佛持鉢盛龍而出之
249 220 jiàn to see 見火室盡然
250 220 jiàn opinion; view; understanding 見火室盡然
251 220 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 見火室盡然
252 220 jiàn refer to; for details see 見火室盡然
253 220 jiàn passive marker 見火室盡然
254 220 jiàn to listen to 見火室盡然
255 220 jiàn to meet 見火室盡然
256 220 jiàn to receive (a guest) 見火室盡然
257 220 jiàn let me; kindly 見火室盡然
258 220 jiàn Jian 見火室盡然
259 220 xiàn to appear 見火室盡然
260 220 xiàn to introduce 見火室盡然
261 220 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 見火室盡然
262 220 jiàn seeing; observing; darśana 見火室盡然
263 218 wáng Wang 棄國捐王行作沙門
264 218 wáng a king 棄國捐王行作沙門
265 218 wáng Kangxi radical 96 棄國捐王行作沙門
266 218 wàng to be king; to rule 棄國捐王行作沙門
267 218 wáng a prince; a duke 棄國捐王行作沙門
268 218 wáng grand; great 棄國捐王行作沙門
269 218 wáng to treat with the ceremony due to a king 棄國捐王行作沙門
270 218 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 棄國捐王行作沙門
271 218 wáng the head of a group or gang 棄國捐王行作沙門
272 218 wáng the biggest or best of a group 棄國捐王行作沙門
273 218 wáng king; best of a kind; rāja 棄國捐王行作沙門
274 213 yuē to speak; to say 佛報曰
275 213 yuē Kangxi radical 73 佛報曰
276 213 yuē to be called 佛報曰
277 213 yuē particle without meaning 佛報曰
278 213 yuē said; ukta 佛報曰
279 213 this; these 取此果米香美可食
280 213 in this way 取此果米香美可食
281 213 otherwise; but; however; so 取此果米香美可食
282 213 at this time; now; here 取此果米香美可食
283 213 this; here; etad 取此果米香美可食
284 211 de potential marker 大道人乃得活耶
285 211 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 大道人乃得活耶
286 211 děi must; ought to 大道人乃得活耶
287 211 děi to want to; to need to 大道人乃得活耶
288 211 děi must; ought to 大道人乃得活耶
289 211 de 大道人乃得活耶
290 211 de infix potential marker 大道人乃得活耶
291 211 to result in 大道人乃得活耶
292 211 to be proper; to fit; to suit 大道人乃得活耶
293 211 to be satisfied 大道人乃得活耶
294 211 to be finished 大道人乃得活耶
295 211 de result of degree 大道人乃得活耶
296 211 de marks completion of an action 大道人乃得活耶
297 211 děi satisfying 大道人乃得活耶
298 211 to contract 大道人乃得活耶
299 211 marks permission or possibility 大道人乃得活耶
300 211 expressing frustration 大道人乃得活耶
301 211 to hear 大道人乃得活耶
302 211 to have; there is 大道人乃得活耶
303 211 marks time passed 大道人乃得活耶
304 211 obtain; attain; prāpta 大道人乃得活耶
305 205 xíng to walk 帝釋復行取六方石
306 205 xíng capable; competent 帝釋復行取六方石
307 205 háng profession 帝釋復行取六方石
308 205 háng line; row 帝釋復行取六方石
309 205 xíng Kangxi radical 144 帝釋復行取六方石
310 205 xíng to travel 帝釋復行取六方石
311 205 xìng actions; conduct 帝釋復行取六方石
312 205 xíng to do; to act; to practice 帝釋復行取六方石
313 205 xíng all right; OK; okay 帝釋復行取六方石
314 205 háng horizontal line 帝釋復行取六方石
315 205 héng virtuous deeds 帝釋復行取六方石
316 205 hàng a line of trees 帝釋復行取六方石
317 205 hàng bold; steadfast 帝釋復行取六方石
318 205 xíng to move 帝釋復行取六方石
319 205 xíng to put into effect; to implement 帝釋復行取六方石
320 205 xíng travel 帝釋復行取六方石
321 205 xíng to circulate 帝釋復行取六方石
322 205 xíng running script; running script 帝釋復行取六方石
323 205 xíng temporary 帝釋復行取六方石
324 205 xíng soon 帝釋復行取六方石
325 205 háng rank; order 帝釋復行取六方石
326 205 háng a business; a shop 帝釋復行取六方石
327 205 xíng to depart; to leave 帝釋復行取六方石
328 205 xíng to experience 帝釋復行取六方石
329 205 xíng path; way 帝釋復行取六方石
330 205 xíng xing; ballad 帝釋復行取六方石
331 205 xíng a round [of drinks] 帝釋復行取六方石
332 205 xíng Xing 帝釋復行取六方石
333 205 xíng moreover; also 帝釋復行取六方石
334 205 xíng Practice 帝釋復行取六方石
335 205 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 帝釋復行取六方石
336 205 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 帝釋復行取六方石
337 199 desire 欲往先開化令解道法
338 199 to desire; to wish 欲往先開化令解道法
339 199 almost; nearly; about to occur 欲往先開化令解道法
340 199 to desire; to intend 欲往先開化令解道法
341 199 lust 欲往先開化令解道法
342 199 desire; intention; wish; kāma 欲往先開化令解道法
343 196 dāng to be; to act as; to serve as 然却彼後當次伏焉
344 196 dāng at or in the very same; be apposite 然却彼後當次伏焉
345 196 dāng dang (sound of a bell) 然却彼後當次伏焉
346 196 dāng to face 然却彼後當次伏焉
347 196 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 然却彼後當次伏焉
348 196 dāng to manage; to host 然却彼後當次伏焉
349 196 dāng should 然却彼後當次伏焉
350 196 dāng to treat; to regard as 然却彼後當次伏焉
351 196 dǎng to think 然却彼後當次伏焉
352 196 dàng suitable; correspond to 然却彼後當次伏焉
353 196 dǎng to be equal 然却彼後當次伏焉
354 196 dàng that 然却彼後當次伏焉
355 196 dāng an end; top 然却彼後當次伏焉
356 196 dàng clang; jingle 然却彼後當次伏焉
357 196 dāng to judge 然却彼後當次伏焉
358 196 dǎng to bear on one's shoulder 然却彼後當次伏焉
359 196 dàng the same 然却彼後當次伏焉
360 196 dàng to pawn 然却彼後當次伏焉
361 196 dàng to fail [an exam] 然却彼後當次伏焉
362 196 dàng a trap 然却彼後當次伏焉
363 196 dàng a pawned item 然却彼後當次伏焉
364 196 dāng will be; bhaviṣyati 然却彼後當次伏焉
365 196 yán to speak; to say; said 起迎讚言
366 196 yán language; talk; words; utterance; speech 起迎讚言
367 196 yán Kangxi radical 149 起迎讚言
368 196 yán a particle with no meaning 起迎讚言
369 196 yán phrase; sentence 起迎讚言
370 196 yán a word; a syllable 起迎讚言
371 196 yán a theory; a doctrine 起迎讚言
372 196 yán to regard as 起迎讚言
373 196 yán to act as 起迎讚言
374 196 yán word; vacana 起迎讚言
375 196 yán speak; vad 起迎讚言
376 180 jīn today; present; now 今者降之
377 180 jīn Jin 今者降之
378 180 jīn modern 今者降之
379 180 jīn now; adhunā 今者降之
380 178 shēn human body; torso 龍即瞋恚身中出烟
381 178 shēn Kangxi radical 158 龍即瞋恚身中出烟
382 178 shēn measure word for clothes 龍即瞋恚身中出烟
383 178 shēn self 龍即瞋恚身中出烟
384 178 shēn life 龍即瞋恚身中出烟
385 178 shēn an object 龍即瞋恚身中出烟
386 178 shēn a lifetime 龍即瞋恚身中出烟
387 178 shēn personally 龍即瞋恚身中出烟
388 178 shēn moral character 龍即瞋恚身中出烟
389 178 shēn status; identity; position 龍即瞋恚身中出烟
390 178 shēn pregnancy 龍即瞋恚身中出烟
391 178 juān India 龍即瞋恚身中出烟
392 178 shēn body; kāya 龍即瞋恚身中出烟
393 167 lái to come 國王黎庶咸來奉之
394 167 lái indicates an approximate quantity 國王黎庶咸來奉之
395 167 lái please 國王黎庶咸來奉之
396 167 lái used to substitute for another verb 國王黎庶咸來奉之
397 167 lái used between two word groups to express purpose and effect 國王黎庶咸來奉之
398 167 lái ever since 國王黎庶咸來奉之
399 167 lái wheat 國王黎庶咸來奉之
400 167 lái next; future 國王黎庶咸來奉之
401 167 lái a simple complement of direction 國王黎庶咸來奉之
402 167 lái to occur; to arise 國王黎庶咸來奉之
403 167 lái to earn 國王黎庶咸來奉之
404 167 lái to come; āgata 國王黎庶咸來奉之
405 158 諸天 zhū tiān devas 諸天釋梵皆奉事焉
406 157 naturally; of course; certainly 自安隱乎
407 157 from; since 自安隱乎
408 157 self; oneself; itself 自安隱乎
409 157 Kangxi radical 132 自安隱乎
410 157 Zi 自安隱乎
411 157 a nose 自安隱乎
412 157 the beginning; the start 自安隱乎
413 157 origin 自安隱乎
414 157 originally 自安隱乎
415 157 still; to remain 自安隱乎
416 157 in person; personally 自安隱乎
417 157 in addition; besides 自安隱乎
418 157 if; even if 自安隱乎
419 157 but 自安隱乎
420 157 because 自安隱乎
421 157 to employ; to use 自安隱乎
422 157 to be 自安隱乎
423 157 own; one's own; oneself 自安隱乎
424 157 self; soul; ātman 自安隱乎
425 155 I; me; my 龍不害我
426 155 self 龍不害我
427 155 we; our 龍不害我
428 155 [my] dear 龍不害我
429 155 Wo 龍不害我
430 155 self; atman; attan 龍不害我
431 155 ga 龍不害我
432 155 I; aham 龍不害我
433 153 cóng from 即往從之
434 153 cóng to follow 即往從之
435 153 cóng past; through 即往從之
436 153 cóng to comply; to submit; to defer 即往從之
437 153 cóng to participate in something 即往從之
438 153 cóng to use a certain method or principle 即往從之
439 153 cóng usually 即往從之
440 153 cóng something secondary 即往從之
441 153 cóng remote relatives 即往從之
442 153 cóng secondary 即往從之
443 153 cóng to go on; to advance 即往從之
444 153 cōng at ease; informal 即往從之
445 153 zòng a follower; a supporter 即往從之
446 153 zòng to release 即往從之
447 153 zòng perpendicular; longitudinal 即往從之
448 153 cóng receiving; upādāya 即往從之
449 151 xīn heart [organ] 今當現道令子心伏
450 151 xīn Kangxi radical 61 今當現道令子心伏
451 151 xīn mind; consciousness 今當現道令子心伏
452 151 xīn the center; the core; the middle 今當現道令子心伏
453 151 xīn one of the 28 star constellations 今當現道令子心伏
454 151 xīn heart 今當現道令子心伏
455 151 xīn emotion 今當現道令子心伏
456 151 xīn intention; consideration 今當現道令子心伏
457 151 xīn disposition; temperament 今當現道令子心伏
458 151 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 今當現道令子心伏
459 144 idea 佛知其意
460 144 Italy (abbreviation) 佛知其意
461 144 a wish; a desire; intention 佛知其意
462 144 mood; feeling 佛知其意
463 144 will; willpower; determination 佛知其意
464 144 bearing; spirit 佛知其意
465 144 to think of; to long for; to miss 佛知其意
466 144 to anticipate; to expect 佛知其意
467 144 to doubt; to suspect 佛知其意
468 144 meaning 佛知其意
469 144 a suggestion; a hint 佛知其意
470 144 an understanding; a point of view 佛知其意
471 144 or 佛知其意
472 144 Yi 佛知其意
473 144 manas; mind; mentation 佛知其意
474 143 to know; to learn about; to comprehend 諸事火具悉棄水中
475 143 all; entire 諸事火具悉棄水中
476 143 detailed 諸事火具悉棄水中
477 143 to elaborate; to expound 諸事火具悉棄水中
478 143 to exhaust; to use up 諸事火具悉棄水中
479 143 strongly 諸事火具悉棄水中
480 143 Xi 諸事火具悉棄水中
481 143 all; kṛtsna 諸事火具悉棄水中
482 142 I 吾至四域及上忉利天
483 142 my 吾至四域及上忉利天
484 142 Wu 吾至四域及上忉利天
485 142 I; aham 吾至四域及上忉利天
486 141 rén person; people; a human being 化彼五人拘鄰之等
487 141 rén Kangxi radical 9 化彼五人拘鄰之等
488 141 rén a kind of person 化彼五人拘鄰之等
489 141 rén everybody 化彼五人拘鄰之等
490 141 rén adult 化彼五人拘鄰之等
491 141 rén somebody; others 化彼五人拘鄰之等
492 141 rén an upright person 化彼五人拘鄰之等
493 141 rén person; manuṣya 化彼五人拘鄰之等
494 139 zài in; at 大道人乃尚在耶
495 139 zài at 大道人乃尚在耶
496 139 zài when; indicates that someone or something is in the process of doing something 大道人乃尚在耶
497 139 zài to exist; to be living 大道人乃尚在耶
498 139 zài to consist of 大道人乃尚在耶
499 139 zài to be at a post 大道人乃尚在耶
500 139 zài in; bhū 大道人乃尚在耶

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
he; her; it; saḥ; sā; tad
菩萨 菩薩
  1. púsà
  2. púsà
  1. bodhisattva
  2. bodhisattva
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
zhū all; many; sarva
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
  1. Buddha
  2. Buddha; Awakened One
wèi to be; bhū
  1. Thus
  2. thus; tathā
  3. like; iva
  4. suchness; tathatā
no; na
zhòng many; all; sarva

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
尼连禅 尼連禪 32 Nairañjanā; Nairanjana
阿迦腻吒 阿迦膩吒 97 Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
安和 196 Sotthi; Svāstika
阿耨达 阿耨達 196 Anavatapta
阿耨达龙王 阿耨達龍王 196 Anavatapta
安平 196 Anping
白净 白淨 98 Shuddhodana; Suddhodana
白净王 白淨王 98 Shuddhodana; Suddhodana
白王 98 Shuddhodana; Suddhodana
百劫 98 Baijie
宝光 寶光 98 Ratnaprabha; Jewel Light
宝净 寶淨 98 Ratnaviśuddhā
宝林 寶林 98 Po Lam
宝明 寶明 98 Ratnaprabhasa
北方 98 The North
本际 本際 98 bhūtakoṭi; reality-limit
波罗奈 波羅奈 98 Vārānasī
波罗奈国 波羅奈國 98 Varanasi; Baranasi
波旬 98 Pāpīyāms; Pāpimant
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
车匿 車匿 99 Channa; Chandaka
池上 99 Chihshang; Chihshang
春秋 99
  1. Spring and Autumn Period
  2. a person's age
  3. Chunqiu; Annals of Spring and Autumn
  4. spring and autumn
纯淑 純淑 99 Gautama
慈氏菩萨 慈氏菩薩 99 Maitreya
大辩才 大辯才 100 Sarasvati Devi; Saraswati
大梵天 100 Mahabrahma; Mahābrahmā; Brahmā
大迦叶 大迦葉 100 Mahakasyapa; Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa
大莲 大蓮 100 Mahapadma
大秦 100 the Roman Empire
大清 100 Qing Dynasty
大通 100 Da Tong reign
大爱道 大愛道 100
  1. Maha-prajapti
  2. Maha-prajapti
大安 100
  1. great peace
  2. Ta'an
  3. Da'an
  4. Da'an; Ta'an
  5. Da'an; Ta'an
大宝 大寶 100 mahāratna; a precious jewel
大梵 100 Mahabrahma; Brahma
大光 100 Vistīrṇavatī
大慧 100
  1. Mahāmati
  2. mahāprajñā; great wisdom
  3. Dahui Zonggao; Zonggao
道慧 100 Shi Daohui; Dao Hui
道教 100 Taosim
忉利 100 Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
忉利天 100 Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
大社 100 Tashe
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大铁围 大鐵圍 100 Mahacakravala
大园 大園 100 Dayuan; Tayuan
典籍 100 canonical text
定光佛 100
  1. Dipankara Buddha
  2. Dipankara
锭光佛 錠光佛 100 Dipankara Buddha
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
东城 東城 100 Dongcheng
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
东方天 東方天 100 Deva of the East
兜术 兜術 100 tuṣita
兜术天 兜術天 100 Tusita
度经 度經 100 Sectarians Sutra
恶物 惡物 195 Evil One; Pāpīyāms; Pāpimant
法安 102 Fa An
法光 102 Faguang
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵王 102 Brahma
方正 102
  1. upright; straightforward; righteous
  2. Fangzheng
  3. Fangzheng
梵迦夷天 102 brahmakāyika; brahmapariṣadya; the Heaven of the Followers of Brahma
梵世 102 Brahma World; brahmaloka
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
梵天王 102 Brahmā
梵志 102 Brahmin; Brahman; brahmacārin
法王 102
  1. King of the Law; Dharma King
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
  4. Dharmaraja; Dharma King
法眼 102
  1. Dharma Eye
  2. dharma eye; dharmacaksus
  3. hōgen
  4. Fayan
  5. Fayan School
法意 102 Fayi
法藏 102
  1. Dharma Treasure
  2. sūtra repository; sūtra hall
  3. Fazang
沸星 102 Pusya
分别经 分別經 102 Fenbie Jing
奉天 102 Fengtian
佛说普曜经 佛說普曜經 102 Lalitavistara sūtra
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛母 102
  1. Buddha's mother
  2. a bodhisattva; a consort
  3. Prajñāpāramitā
  4. Dharma
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
佛音 102 Buddhaghoṣa; Buddhaghosa
服贸 服貿 102 Cross-Strait Service Trade Agreement (CSSTA)
伏波 102 Fubo
福清 102 Fuqing
103
  1. Jiangxi
  2. Gan River
  3. Gan dialect
宫人 宮人 103
  1. imperial concubine; palace maid
  2. imperial secretary
光明遍照 103 Vairocana
广普 廣普 103 Guangdong pidgin (a mix of Standard Mandarin and Cantonese)
光曜 103 Radiance; Pabhāvatī; Prabhāvatī
观音 觀音 103
  1. Guanyin [Bodhisattva]
  2. Avalokitesvara
  3. Avalokitesvara
归善 歸善 103 Guishan
鬼子母 71 Hariti
国学 國學 103
  1. national studies; studies of Confucian classics
  2. the Imperial College
  3. Kokugaku
护一切 護一切 104 Visvabhu; Viśvabhū
怀来 懷來 104 Huailai
华严 華嚴 104 Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
化自在天 104 Nirmanarati heaven
慧照 104 Hui Zhao
慧力 72
  1. power of wisdom
  2. Huili
慧能 104 Huineng
慧永 104 Huiyong
火神 104
  1. God of Fire; Vulcan
  2. Agni
106
  1. Hebei
  2. to hope
  3. Jizhou
健陀罗 健陀羅 106 Gandhara
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
迦维罗卫 迦維羅衛 106 Kapilavastu; Kapilavatthu
迦叶佛 迦葉佛 106 Kasyapa Buddha; Kassapa Buddha
竭夷迦叶 竭夷迦葉 106 Gayā-kāśyapa
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
净意 淨意 106 Śuddhamati
敬身 106 Ding Jing; Jing Shen; Dun Ding; Yan Lin
金刚山 金剛山 106 Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain
金沙 74 Jinsha
净严 淨嚴 106
  1. Jinyan
  2. Jōgon
久安 106 Kyūan
久保 106 Kubo
拘留国 拘留國 106 Kuru
拘律 106 Kolita
拘那含牟尼佛 106 Kanakamuni Buddha
俱夷 106 Kausika
瞿夷 106 Gautami; Gautamī; Gotami; Gotamī
康居 75 Kangju
乐安 樂安 76 Le'an
乐清 樂清 108 Yueqing
乐施 樂施 108 Sudatta
了悟 76 Liao Wu
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
六衰 108 six sense organs; ṣaḍ-indriya
六艺 六藝 108 the Six Arts
龙宫 龍宮 108 Palace of the Dragon King
龙王 龍王 108 Dragon King; Naga King
罗阅只 羅閱祇 108 Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha
罗云 羅雲 108
  1. Rahula
  2. Luoyun
  3. Rāhula
鹿苑 108 Mṛgadāva; Deer Park
妙德 109 Wonderful Virtue
妙见 妙見 77 Sudrsa; Sudassa
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
弥勒菩萨 彌勒菩薩 109 Maitreya Bodhisattva
明清 109 Ming and Qing dynasties
明王 109
  1. vidyaraja; lord of spells; wisdom king
  2. vidyaraja; great mantra
明光 109 Mingguang
明山 109 Mingshan
魔波旬 109 Māra-Pāpīyāms; Pāpīyāms; Pāpimant
摩那斯龙王 摩那斯龍王 109 Manasvin
摩腾 摩騰 109 Kasyapamatanga
魔天 109 Māra
魔怨 109 Māra
目揵连 目揵連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
目连 目連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
南城 110 Nancheng
难陀 難陀 110 Nanda
那提 110
  1. Nādikā; Nātika; Jātika
  2. nadī
那提迦叶 那提迦葉 110 Nadī-kāśyapa
能忍 110 able to endure; sahā
泥洹 110 Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
尼连 尼連 110 Nairañjanā River; Nerañjarā; Nirañjarā; Nairanjana
毘留勒叉 112 Virūḍhaka
瓶沙 112 Bimbisara
瓶沙王 112 King Bimbisara
毘沙门 毘沙門 112 Vaisravana; Vessavana; Jambhala
毘沙门天 毘沙門天 112 Vaisravana; Vessavana; Jambhala
毘沙门天王 毘沙門天王 112 Vaisravana
普曜 112 lalitavistara sūtra
普曜经 普曜經 112 Pu Yao Jing; Lalitavistara
普安 112 Puan
普吉 112 Phuket
菩萨道 菩薩道 112
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
菩萨乘 菩薩乘 112 Bodhisattva Vehicle
揵陀 113 Gandhara
千叶 千葉 113 Chiba
113
  1. Shaanxi
  2. Qin Dynasty
  3. State of Qin
  4. Qin
  5. the Chinese; cīna
只树 祇樹 113 Jetavana; Prince Jetta's Grove
只树给孤独园 祇樹給孤獨園 113 Anāthapiṇḍada’s park at Jetavana
佉留 113 Kharoṣṭhī
佉留书 佉留書 113 Kharoṣṭhī
佉沙 113
  1. Shule; Kashgar
  2. Kashgar; Kasha
瞿昙 瞿曇 113 Gautama; Gotama
人乘 114 Human Vehicle
仁和 114 Renhe
仁贤 仁賢 114 Bhadrika; Bhaddiya
如观 如觀 114 Ru Guan
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三十三天 115 Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
三月 115
  1. March; the Third Month
  2. three months
  3. third lunar month; jyeṣṭa
善寂 115 Shan Ji
善月 115 Shan Yue
上帝 115
  1. God
  2. Lord on High
善化 115
  1. Shanhua
  2. Sunirmita
善来 善來 115 Svāgata; sāgata
善妙 115
  1. Zenmyō
  2. Shan Miao
山上 115 Shanshang
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
圣天 聖天 115
  1. Shōden
  2. āryadeva
圣明 聖明 115
  1. enlightened sage; brilliant master
  2. King Song Myong
  3. King Song Myong
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
深坑 115 Shenkeng
舍卫城 舍衛城 115 Sravasti; Savatthi
舍卫国 舍衛國 115 Sravasti; Savatthi
十弟子 115 ten great disciples of the Buddha
释梵 釋梵 115 Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā
十方佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
释尊 釋尊 115 Sakyamuni Buddha
世间解 世間解 83
  1. knower of the world
  2. Knower of the World
释迦文 釋迦文 115 Sakyamuni Buddha
释迦文佛 釋迦文佛 115 Sakyamuni Buddha
式弃佛 式棄佛 115 Sikhin Buddha; Śikhin Buddha
十月 115
  1. October; the Tenth Month
  2. tenth lunar month; pauṣa
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
数人 數人 115 Sarvāstivāda
书状 書狀 115 Record Keeper; Secretary
四天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
四王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
四王天 115 Caturmaharajika Heaven; Heaven of the Four Kings
死神 115 death deity
思惟经 思惟經 115 Sutra on Contemplation
四月 115
  1. April; the Fourth Month
  2. fourth lunar month; āṣāḍha
随叶佛 隨葉佛 115 Visvabhu Buddha; Viśvabhu Buddha
太山 116 Taishan
天帝 116 Heavenly Emperor; God
天帝释 天帝釋 116 Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika
天宫 天宮 116
  1. Heavenly Palace; Temple in Heaven; Open Palace
  2. celestial palace
  3. Indra's palace
天祠 116 devalaya
天人师 天人師 116
  1. teacher of heavenly beings and humans
  2. Teacher of Heavenly and Human Beings; the Buddha
调达 調達 116 Devadatta
铁围 鐵圍 116 Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain
铁围山 鐵圍山 116 Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain
提头赖吒 提頭賴吒 116 Dhrtarastra; Dhṛtarāṣṭra; Dhataraṭṭha; Deva King of the East
陀罗 陀羅 116 Tārā
王会 王會 119 Wang Hui
王觉 王覺 119 Wang Jue
望安 119 Wangan
王舍 119 Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha
王益 119 Wangyi
维摩 維摩 87
  1. Vimalakirti
  2. Vimalakirti
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
闻喜 聞喜 119 Wenxi
无德 無德 119 Shan Zhao; Fenyang Wude
无憍乐天 無憍樂天 119 Heaven of Joy with No Arrogance
五趣 119 Five Realms
无上正觉 無上正覺 119 anuttara bodhi; unexcelled enlightenment
无忧 無憂 119
  1. did not worry
  2. Carefree
  3. without sorrow
  4. no sorrow
  5. Aśoka; Asoka; Ashoka
无着果 無著果 119 [having attained the] Fruit of Non-Attachment; Arhat
五浊 五濁 119 the five periods of impurity
光音天 119 Abhasvara Heaven; The Heaven of Radiant Sound
无上士 無上士 87
  1. Supreme Sage
  2. unsurpassed one
  3. unsurpassed one
无贪 無貪 119 non-attachment; alobha
无逸 無逸 119 Against Luxurious Ease
无诸 無諸 119 Wu Zhu
西晋 西晉 120 Western Jin Dynasty
贤劫 賢劫 120 bhadrakalpa; the present kalpa
像法 120 Age of Semblance Dharma; Saddharmapratirūpaka; Period of Semblance Dharma
香王 120 Gandharaja
西北方 120 northwest; northwestern
悉达 悉達 120 Siddhartha
兴平 興平 120 Xingping
120
  1. xu
  2. slowly; gently
  3. Xu
  4. Xuzhou
  5. slowly; mandam
学道 學道 120
  1. examiner
  2. Learning the Way
雪山 120 Himalayan Mountains
虚空藏 虛空藏 120 Akasagarbha Bodhisattva
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
阎罗王 閻羅王 89
  1. Yama
  2. Yama; Yamaraja
阎浮利 閻浮利 121 Jambudvīpa
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
焰摩天 121 Yamadevaloka
意经 意經 121 Yi Jing; Ummagga
一乘 121 ekayāna; one vehicle
以律 121 Eluid (son of Achim)
印信 121 official seal; legally binding seal
一玉 121 Ilok
永安 121 Yong'an reign
犹大 猶大 121 Judas; Judah (son of Jacob)
越三界 121 Trailokya Vikramin
月氏 121 Yuezhi; Rouzhi; Tokhara; Tokharian
悦众 悅眾 121
  1. Apprentice (yuezhong, lit. “please all”)
  2. karmadana
  3. Director of Affairs; Karmadana; Vinaya Master; Discipline Master
越国 越國 121 Yue state; generic term for states in south China or southeast Asia at different historical periods
悦头檀 悅頭檀 121 Shuddhodana; Suddhodana; śuddhodana
正使 122 Chief Envoy
正应 正應 122 Shōō
執金刚 執金剛 122 Vajrapani
至大 122 Zhida reign
至德 122 Zhide reign
中说 中說 122 Zhong Shuo
中华 中華 122 China
中天 122 Central North India
竺法护 竺法護 122 Dharmaraksa
竹园 竹園 122 Bamboo Grove
转轮圣王 轉輪聖王 90 Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology
诸生 諸生 122 Imperial scholar from the Ming Dynasty onwards
自恣 122 pravāraṇā; ceremony of repentance
自贡 自貢 122 Zigong
紫金山 122 Purple Mountain
自在天 122
  1. Mahesvara; Mahesvara Deva; Mahissara
  2. Paranirmita-Vasavartin Heaven
宗仰 122 Zongyang
坐佛 122 a seated Buddha

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 836.

Simplified Traditional Pinyin English
爱乐 愛樂 195 love and joy
爱欲 愛欲 195 love and desire; sensuality; kāma
暗冥 195 wrapt in darkness
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
安坐 196 steady meditation
阿须伦 阿須倫 196 asura
八大 98 eight great
八道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八法 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八关斋 八關齋 98 the eight precepts
八难 八難 98 eight difficulties
八声 八聲 98 eight changes in sound
八十种好 八十種好 98 eighty noble qualities
八味水 98 water with eight flavors
八正道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
白佛 98 to address the Buddha
白毫 98 urna
百味 98 a hundred flavors; many tastes
白象王 98 white elephant king
宝楼 寶樓 98 jeweled tower
宝瓶 寶瓶 98 mani vase
宝帐 寶帳 98 a canopy decoratd with gems
宝掌 寶掌 98
  1. jewelled palm; ratnapani
  2. Ratnakara
宝车 寶車 98 jewelled cart
宝幢 寶幢 98
  1. a Buddhist ensign or banner
  2. Ratnaketu
报佛 報佛 98 saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body
薄福 98 little merit
宝华 寶華 98
  1. Treasure Flower
  2. flowers; jeweled flowers
宝积 寶積 98 ratnakūṭa; baoji
宝树 寶樹 98
  1. jeweled trees; forest of treasues
  2. a kalpa tree
宝衣 寶衣 98
  1. clothes decorated with gems
  2. cotton; calico; dūṣya
悲念 98 compassion; karuna
悲心 98
  1. Merciful Heart
  2. compassion; a sympathetic mind
本起 98 jātaka; a jātaka story
本誓 98 pūrvapraṇidhāna; prior vow
本愿 本願 98 prior vow; purvapranidhana
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
遍处 遍處 98 kasina
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
遍照 98
  1. to illuminate everywhere
  2. shinging everywhere; vairocana
  3. Vairocana
必当 必當 98 must
别知 別知 98 distinguish
比丘众 比丘眾 98 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
波利 98
  1. complete; all; pari
  2. Pali
不常 98 not permanent
不放逸 98
  1. no laxity
  2. vigilance; heedfulness; conscientious
不害 98 non-harm
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不可称 不可稱 98 unequalled
不轻 不輕 98 never disparage
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不异 不異 98 not different
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不可倾动 不可傾動 98 cannot be diverted
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
布施家 98 almsgiver
不贪 不貪 98 non-attachment; alobha
不贪欲 不貪欲 98 non-attachment; alobha
禅度无极 禪度無極 99 dhyana-paramita; the paramita of meditative concentration
禅悦为食 禪悅為食 99 feast on the bliss of dhyana
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常生 99 immortality
常坐 99 constantly sitting in meditation
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
瞋恨 99 to be angry; to hate
尘数 塵數 99 as numerous as dust particles
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
称佛 稱佛 99 to recite the Buddha's name
成正觉 成正覺 99 to become a Buddha
成就法 99 sadhana; sādhana
承事 99 to entrust with duty
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
除断 除斷 99 removing; abstaining; chedana
除愈 99 to heal and recover completely
幢盖 幢蓋 99 banners and canopies
幢幡 99 a hanging banner
床卧 床臥 99 bed; resting place
床座 99 seat; āsana
床坐 99 seat; āsana
船师 船師 99 captain
垂布 99 drop down and spread
处中 處中 99 to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama
慈悲喜舍 慈悲喜捨 99
  1. Loving Kindness, Compassion, Joy, and Equanimity
  2. loving kindness, compassion, joy, and equanimity
慈悲心 99 compassion
次复 次復 99 afterwards; then
慈孝 99 Compassion and Filial Piety
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大比丘众 大比丘眾 100 a large assembly of great monastics
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大导师 大導師 100
  1. the great teacher
  2. the great guide
大弟子 100 chief disciple
大界 100 monastic establishment
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大千 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大千界 100 a system of one thousand worlds
大千世界 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大沙门 大沙門 100 great monastic
大医王 大醫王 100
  1. Great Lord of healing
  2. Great Healing King
大愿 大願 100 a great vow
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大方等 100 vaipulya; mahāvaipulya; vast; extended
道谛 道諦 100
  1. Path of Truth
  2. The truth of the path leading to the cessation of suffering; the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
道法 100
  1. the method to attain nirvāṇa
  2. Dao Fa
忉利诸天 忉利諸天 100 the gods of Paradise (Trâyastrimsas)
道念 100
  1. A Mind of Cultivation
  2. Mindfulness of the Path
道品 100
  1. Stages of the Way
  2. monastic grade
道术 道術 100
  1. skills of the path
  2. magician; soothsayer
道心 100 Mind for the Way
道意 100 intention to attain enlightenment
道中 100 on the path
道场树 道場樹 100 bodhi tree; pippala; sacred fig tree
道迹 道跡 100 follower of the path
导首 導首 100 leader; spiritual guide; nāyaka
道树 道樹 100 bodhi tree; pippala; sacred fig tree
道俗 100
  1. monastics and laypeople
  2. layperson
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
大树 大樹 100 a great tree; a bodhisattva
大悟 100 great awakening; great enlightenment
大仙 100 a great sage; maharsi
大自在 100 Īśvara; self-existent; sovereign
得道 100 to attain enlightenment
得度 100
  1. to attain salvation
  2. to attain enlightenment
得佛 100 to become a Buddha
得近 100 approached; āsannībhūta
得究竟 100 attain; prāpnoti
德本 100 virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
等慈 100 Universal Compassion
等观 等觀 100 to view all things equally
等心 100 a non-discriminating mind
等正觉 等正覺 100 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
谛法 諦法 100 right effort
地上 100 above the ground
地水火风 地水火風 100 Earth, Water, Fire and Wind
地大 100 earth; earth element
定慧 100
  1. Concentration and Wisdom
  2. meditative wisdom
定力 100
  1. Meditative Concentration
  2. ability for meditative concentration
定意 100 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
入定 100
  1. to enter into meditation
  2. entered into meditation; settled; composed; collected of mind
地中 100 secondary buildings on monastery grounds
度世 100 to pass through life
度无极 度無極 100 paramita; perfection
度众 度眾 100 Deliver Sentient Beings
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
断诸不善 斷諸不善 100 abandoning of unskillful mental qualities
覩见 覩見 100 to observe
多宝 多寶 100 Prabhutaratna
度生 100 to save beings
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
独尊 獨尊 100 the uniquely honored one
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
饿鬼处 餓鬼處 195 the realm of hungry ghosts
二禅 二禪 195
  1. the second dhyana
  2. second dhyāna; second jhāna
二种 二種 195 two kinds
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
法船 102 Dharma ship
法教 102
  1. Buddhism; Buddhadharma; the teaching of the Dharma
  2. teaching
法乐 法樂 102
  1. Dharma joy
  2. dharma joy
法灭 法滅 102 the extinction of the teachings of the Buddha
法忍 102
  1. Dharma Patience
  2. patience attained through Dharma
  3. patience attained through Dharma
法施 102 a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法行 102 to practice the Dharma
法眼净 法眼淨 102
  1. Pure Dharma Eye
  2. purity of the dharma eye; to clearly see the truth
发意 發意 102 to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
法义 法義 102
  1. definition of the Dharma
  2. the teaching of a principle
法城 102 Dharma citadel
法鼓 102 a dharma drum; dharmadundubhi; dharmabheri
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
凡圣 凡聖 102
  1. Ordinary and Sagely
  2. the ordinary and the divine
放大光明 102 diffusion of great light
放光 102
  1. to emit light
  2. to produce light
方等 102 vaipulya; vaidalya; vast; extended
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
梵声 梵聲 102 the voices of Buddhas and bodhisattvas
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
梵音 102
  1. Heavenly Sound
  2. the sound of Buddhist chanting
  3. Brahma's voice
  4. the voices of Buddhas and bodhisattvas
法器 102
  1. Dharma instrument
  2. a Dharma instrument
  3. fit to receive the teachings
法师子 法師子 102 vādisiṃha
法音 102
  1. the sound of the Dharma
  2. Dharma Voice Magazine
法应 法應 102 Dharmakāya offers all an opportunity
法雨 102
  1. Dharma rain
  2. Dharma Rain
法主 102
  1. someone who presides over a Dharma service
  2. Dharma-lord
法幢 102 a stone pilar inscribed with scriptures
非道 102 heterodox views
非心 102 without thought; acitta
非身 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
分陀利 102 pundarika
分卫 分衛 102 alms; piṇḍapāta
佛弟子 102 a disciple of the Buddha
佛国土 佛國土 102
  1. buddhakṣetra; a Buddha land
  2. Buddha's country
佛界 102 buddha realm; buddha land; buddha country
佛世 102 the age when the Buddha lived in the world
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛眼 102 Buddha eye
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
佛智如海 102 omniscience
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛国 佛國 102
  1. Buddha Land
  2. a Buddha land
  3. country of the Buddha's birth
佛戒 102 Buddha precepts
佛灭度 佛滅度 102 Buddha's Nirvāṇa
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛树 佛樹 102 bodhi tree
佛土 102 Buddha land
佛心 102
  1. Buddha’s Mind
  2. mind of Buddha
佛足 102 buddhapāda; Buddha footprints
福报 福報 102 a blessed reward
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
福行 102 actions that product merit
福业 福業 102 virtuous actions
甘露法 103 ambrosial Dharma
高座 103 a high seat; a pulpit
根力 103 mūlabala; the five sense organs and corresponding consciousnesses
贡高 貢高 103 proud; arrogant; conceited
供养于佛 供養於佛 103 gave offerings to the Buddha
观空 觀空 103
  1. Observing Emptiness
  2. to view all things as empty
  3. Guan Kong
观心 觀心 103
  1. Observe the Mind
  2. to contemplate the mind
观行 觀行 103 contemplation and action
观察十方 觀察十方 103 observed the ten directions
观法 觀法 103 techniques for insight; vipaśyanā
广长舌 廣長舌 103 a broad and long tongue
光净 光淨 103 bright; pure
光净天 光淨天 103 ābhāsvara deva
光明相 103 halo; nimbus
归命 歸命 103
  1. to devote one's life
  2. namo; to pay respect to; homage
果报 果報 103 fruition; the result of karma
过去佛 過去佛 103 past Buddhas
和众 和眾 104 saṃgha; monastic gathering
恒沙 恆沙 104
  1. sands of the River Ganges
  2. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
弘誓 104 great vows
护国 護國 104 Protecting the Country
护身 護身 104 protection of the body
护世 護世 104 protectors of the world
化度 104 convert and liberate; teach and save
华鬘 華鬘 104 hair tied with flowers; wreath; necklace of flowers
华香 華香 104 incense and flowers
还灭 還滅 104 ceasing; cessation; nivṛtti
欢喜踊跃 歡喜踊躍 104 leaped up with joy
化生 104 to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni
化现 化現 104 a incarnation
化作 104 to produce; to conjure
慧根 104 root of wisdom; organ of wisdom
毁呰 毀呰 104 to denigrate
获清凉 獲清涼 104 obtaining cool; śītabhūta
即从座起 即從座起 106 He rose from his seat
济度 濟度 106 to ferry across
寂光 106 calm and illuminating
偈赞 偈讚 106 to sing in praise of
跏趺坐 106
  1. to sit in the lotus position
  2. to sit in the lotus position
迦陵 106 kalavinka; kalaviṅka
迦留罗 迦留羅 106 garuda
迦罗 迦羅 106
  1. kala; a very short unit of time
  2. kala; a very small particle
见大 見大 106 the element of visibility
见谛 見諦 106 realization of the truth
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
江河沙 106 the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
降魔 106 to subdue Mara; to defeat evil
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
教诫 教誡 106 instruction; teaching
袈裟 106
  1. kasaya
  2. kasaya; kaṣāya
  3. kasaya
寂定 106 samadhi
戒定慧 106
  1. morality, meditative concentration, wisdom
  2. morality, wisdom, and meditation; the three studies; the three trainings; triśikṣā
戒度无极 戒度無極 106 sila-paramita; the paramita of proper conduct
戒学 戒學 106 training on morality
戒法 106 the rules of the precepts
结缚 結縛 106 a mental fetter or bond
结加趺坐 結加趺坐 106 to sit cross-legged
解空 106 to understand emptiness
劫烧 劫燒 106 kalpa fire
解脱道 解脫道 106
  1. the path of liberation
  2. the path of liberation; vimuktimārga
积集 積集 106 saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap
妓乐 妓樂 106 music
金翅鸟 金翅鳥 106
  1. suparna bird; suparni bird
  2. a garuda
金轮 金輪 106 golden wheel; kancana-mandala; kancana-cakra
金轮宝 金輪寶 106 cakra-ratna
净观 淨觀 106 pure contemplation
净华 淨華 106 Flower of Purity
经戒 經戒 106 sutras and precepts
净居天 淨居天 106 suddhavasa; pure abodes
静念 靜念 106 Calm the Thought
净天 淨天 106 pure devas
净修 淨修 106 proper cultivation
经法 經法 106 canonical teachings
净法 淨法 106
  1. pure dharma
  2. the teaching of the Buddha
净洁 淨潔 106 pure
精进力 精進力 106 unfailing progress; vīryabala
净居 淨居 106 suddhavasa; Śuddhāvāsa; pure abode
净世界 淨世界 106 pure land
净心 淨心 106
  1. Purify the Mind
  2. a purified mind
净业 淨業 106
  1. Pure Karma
  2. pure karma; good karma
偈言 106 a verse; a gatha
伎乐 伎樂 106 music
句义 句義 106 the meaning of a word; the meaning of a sentence
卷第八 106 scroll 8
卷第二 106 scroll 2
卷第六 106 scroll 6
卷第七 106 scroll 7
卷第三 106 scroll 3
卷第四 106 scroll 4
卷第五 106 scroll 5
卷第一 106 scroll 1
觉意 覺意 106 bodhyanga
觉者 覺者 106 awakened one
聚沫 106 foam; phena
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
开士 開士 107 one on the way to enlightenment; bodhisattva
空法 107 to regard all things as empty
空行 107 practicce according to emptiness
空净 空淨 107 śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
口四 107 four unwholesome acts of speech
苦毒 107 pain; suffering
苦痛 107 the sensation of pain
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
苦乐 苦樂 107 joy and pain
来生 來生 108 later rebirths; subsequent births
来世 來世 108 future worlds; the next world; the next life
来迎 來迎 108 coming to greet
乐法 樂法 108 joy in the Dharma
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
乐德 樂德 108 the virtue of joy
离欲 離欲 108 free of desire
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
了知 108 to understand clearly
离垢 離垢 108
  1. Undefiled
  2. vimalā; stainless; immaculate
礼敬 禮敬 108 namo; to pay respect to; to revere
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
灵瑞 靈瑞 108 udumbara
六度无极 六度無極 108 six perfections
六界 108 six elements; six realms
六入 108 the six sense objects
六通 108 six supernatural powers
六牙白象 108 white elephant with six tusks
六斋 六齋 108 six days of abstinence
六十四书 六十四書 108 sixty-four scripts
利养 利養 108 gain
龙神 龍神 108 dragon spirit
漏尽 漏盡 108 defilements exhausted
鹿轮 鹿輪 108 zodiac
乱心 亂心 108 a confused mind; an unsettled mind
罗刹 羅剎 108
  1. raksasa
  2. raksasa
马宝 馬寶 109 the treasure of horses; aśvaratna
马藏 馬藏 109 hidden resembling a horse’s
满瓶 滿瓶 109 mani vase
盲冥 109 blind and in darkness
妙庄严 妙莊嚴 109 Wondrous Adornment
妙喜 109 Miaoxi; Dahui Zonggao; Zonggao
妙音 109 a wonderful sound; ghoṣa
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
灭智 滅智 109 understanding of the extinction of suffering; understanding of the third of the four noble truths
名天 109 famous ruler
明行成为 明行成為 109 consummate in knowledge and conduct
名曰 109 to be named; to be called
魔军 魔軍 109 Māra's army
魔女 109 Māra's daughters
摩竭 109 makara
魔界 109 Mara's realm
摩竭鱼 摩竭魚 109 makara fish
魔境界 109 Mara's realm
摩尼 109 mani; jewel
魔子 109 sons of Mara
牧牛 109 cowherd
南无佛 南無佛 110
  1. Homage to the Buddha
  2. namo buddha
恼患 惱患 110 difficulties
纳受 納受 110
  1. to receive; to accept
  2. to accept a prayer
那术 那術 110 nayuta; a huge number
能仁 110 great in lovingkindness
能信 110 able to believe
能立 110 a proposition; sādhana
能行 110 ability to act
念法 110
  1. Way of Contemplation
  2. to recollect or chant the Dharma; dharmānusmṛti
念佛 110
  1. to chant Buddha's name
  2. to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
念言 110 words from memory
品第一 112 Chapter One
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
普观 普觀 112 beheld
菩萨心 菩薩心 112
  1. Bodhi Mind
  2. a bodhisattva's mind
  3. bodhisattva's mind
普度 112
  1. universal salvation
  2. to release all from suffering
  3. Pu Du
普度众生 普度眾生 112 to deliver all living creatures from suffering
普护 普護 112 viśvaṃtara
普见 普見 112 observe all places
普明 112
  1. samanta-prabha
  2. Pu Ming
菩萨身 菩薩身 112 bodhisattva's body
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩萨大士 菩薩大士 112 bodhisattva-mahāsattva
普现 普現 112 universal manifestation
普眼 112 all-seeing vision
普照十方 112 shines over the ten directions
乾沓和 113 a gandharva
且止 113 obstruct
七觉 七覺 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
七觉意 七覺意 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
起灭 起滅 113 saṃsāra; life and death
勤苦 113 devoted and suffering
清净心 清淨心 113 pure mind
勤修 113 cultivated; caritāvin
求道 113
  1. Seeking the Way
  2. to seek the Dharma
秋月 113 Autumn Moon
去来今 去來今 113 past, present, and future
趣入 113 enter into; comprehended; avatīrṇa
劝发 勸發 113 encouragement
权方便 權方便 113 upāya; skill in means
权化 權化 113 appearance of a deity upon earth
劝请 勸請 113 to request; to implore
群生 113 all living beings
取着 取著 113 grasping; attachment
绕佛 繞佛 114 to circumambulate the Buddha
人见 人見 114 the view of a person; view of a self
人师 人師 114 a teacher of humans
人中尊 114 the Honored One among humans
热恼 熱惱 114 distressed; perturbed; troubled
人法 114 people and dharmas; people and teachings
忍行 114
  1. cultivation of forbearance
  2. Khemaṁkara
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
日观 日觀 114 contemplation of the sun
日月光 114 Sun, Moon, and Light
肉髻 114 usnisa
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
入佛 114 to bring an image of a Buddha
入寂 114 to enter into Nirvāṇa
如来佛 如來佛 114 Tathagata Buddha
如梦 如夢 114 like in a dream
入圣 入聖 114 to become an arhat
如是观 如是觀 114 Contemplate as Such
入道 114
  1. to enter the Way
  2. to become a monastic
  3. to begin practicing Buddhism
如来十力 如來十力 114 the ten powers of the Tathāgata
如来座 如來座 114 the seat of the Tathagata
入胎 114 Entry into the womb; to be conceived from Heaven
儒童 114 a young boy
三部 115 three divisions
三禅 三禪 115 third dhyāna; third jhāna
三达 三達 115 three insights; trividya
三毒 115 three poisons; trivisa
三恶 三惡 115
  1. three kinds of malice
  2. the three evil rebirths; the three evil realms
三垢 115 three defilements
三合十二法伦 三合十二法輪 115 tri-parivarta-dvā-daśākāra
三火 115 three fires
三千 115 three thousand-fold
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三千界 115 Three Thousandfold World System; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三千世界 115 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; billion world system; the cosmos
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三十二大人相 115 thirty two marks of excellence
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
三十七道品 115 bodhipakkhiyadhamma; thirty-seven qualities related to enlightenment
三涂 三塗 115
  1. the three evil rebirths; the three evil realms
  2. the three evil states of existence
三脱门 三脫門 115 the three doors of deliverance; the three gates of liberation
三业 三業 115 three types of karma; three actions
三匝 115 to circumambulate three times
三斋 三齋 115
  1. three kinds of observance
  2. three days of observance
  3. three months of observance
散华 散華 115 scatters flowers
散花 115 scatters flowers
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三十七品 115 thirty-seven qualities [related to enlightenment]
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色声 色聲 115 the visible and the audible
色行天 115 realm of form
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善见 善見 115 good for seeing; beautiful
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
善学 善學 115
  1. well trained
  2. Shan Xue
善因 115 Wholesome Cause
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
上人 115
  1. supreme teacher
  2. shangren; senior monastic
上首 115
  1. chief; presiding elders
  2. foremost; pramukha
善利 115 great benefit
善权 善權 115 upāyakauśalya; kauśalya; skill in means
善权方便 善權方便 115 upāya-kauśalya; skill in means
善思 115 thoughtfulness; wholesome thinking
善业 善業 115 wholesome acts; good actions
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
少欲 115 few desires
刹土 剎土 115 kṣetra; homeland; country; land
摄持 攝持 115
  1. parigraha; to protect; to uphold; to take proper care
  2. grasping; saṃgraha
摄伏 攝伏 115 grahaṇa; to seize; to hold
摄化 攝化 115 protect and transform
舍家 捨家 115 to become a monk or nun
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
身受心法 115 four bases of mindfulness
神变 神變 115 a divine transformation; a miracle
生忍 115 Ordinary Patience
生天 115 highest rebirth
圣性 聖性 115 divine nature
圣住 聖住 115 sagely abode
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
圣教 聖教 115 sacred teachings
圣身 聖身 115 ārya; a faithful man
生死苦 生死苦 115 suffering of Saṃsāra
声闻缘觉 聲聞緣覺 115 Śrāvakas and Pratyekabuddhas
胜者 勝者 115 victor; jina
圣智 聖智 115 Buddha wisdom
圣众 聖眾 115 holy ones
身命 115 body and life
身魔 115 evil that works through the five skandas
什深 甚深 115 very profound; what is deep
神识 神識 115 soul
神足 115 teleportation; ṛddyabhijṇa
舍心 捨心 115 equanimity; the mind of renunciation
十德 115 ten virtues
十恶 十惡 115 the ten evils
十二因缘 十二因緣 115 the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
十二缘起 十二緣起 115
  1. twelve links of dependent origination; twelve nidānas
  2. the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
十方佛土 115 the Buddha realms of the ten directions
时放光明 時放光明 115 on which occasions it is lit up with radiance
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十善业 十善業 115 ten wholesome kinds of karma
识心 識心 115 the controlling function of the mind
施者 115 giver
世智 115 worldly knowledge; secular understanding
时众 時眾 115 present company
释种 釋種 115 Śākya-seed; the disciples of Śākyamuni Buddha
释子 釋子 115 son of Śākya; a disciple of the Buddha; a monk
十八事 115 eighteen characterisitics; avenikabuddhadharma
实法 實法 115 true teachings
十方世界 115 the worlds in all ten directions
十善 115 the ten virtues
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
师子床 師子床 115 lion's throne
师子吼 師子吼 115 lion’s roar
师子之座 師子之座 115 throne
师子座 師子座 115 lion's throne
受法 115 to receive the Dharma
受戒 115
  1. Take the Precepts
  2. to take precepts
受五戒 115 to take the Five Precepts
守真 115 protect the truth
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
受决 受決 115 a prophecy
受食 115 one who receives food
水界 115 water; water realm; water element
水上泡 115 bubble on the water
顺忍 順忍 115 obedient patience
说经 說經 115 to explain a sūtra; to expound the classics
说偈言 說偈言 115 uttered the following stanzas
四部兵 115 four divisions of troups
四部众 四部眾 115 fourfold assembly
四禅 四禪 115
  1. the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
  2. fourth dhyāna; fourth jhāna
四尘 四塵 115 four objects of the senses
四等 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四等心 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四颠倒 四顛倒 115 four inverted beliefs; four false beliefs
四見 115 four notions; four forms; four manifestations of self
死苦 115 death
四门 四門 115 the four schools of thought; four classifications of teaching
死魔 115 the evil of death; Māra of death
四神足 115 the four kinds of teleportation
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
四无色定 四無色定 115
  1. four formless heavens
  2. four formless heavens
四意断 四意斷 115 four right efforts; four right exertions
四意止 115 four bases of mindfulness
四天 115 four kinds of heaven
四天下 115 the four continents
四王诸天 四王諸天 115 The angels belonging to the division of the four guardians of the cardinal points
四无畏 四無畏 115 four kinds of fearlessness
随逐 隨逐 115 to attach and follow
所以者何 115 Why is that?
所作已办 所作已辦 115 their work done
所持 115 adhisthana; empowerment
所立 115 thesis; property being proven; sādhyadharma
所行 115 actions; practice
宿愿 宿願 115 prior vow
歎德 116 verses on virtues
歎佛 116 to praise the Buddha
剃除 116 to severe
天华 天華 116 divine flowers
天龙 天龍 116 all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods
天龙鬼神 天龍鬼神 116 deities, dragons, ghosts, and spirits
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
天乐 天樂 116 heavenly music
天众 天眾 116 devas
天中天 116 god of the gods
天住 116 divine abodes
天尊 116 most honoured among devas
调心 調心 116 Taming the Mind
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
同分 116 same class
通慧 116
  1. supernatural powers and wisdom
  2. Tong Hui
头面礼 頭面禮 116 to prostrate
头首 頭首 116 group of head monastics in a monastery
涂身 塗身 116 to annoint
退转 退轉 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
陀摩 116 dharma
涂香 塗香 116 to annoint
卍字 119 a swastika
往生 119
  1. to be reborn
  2. a future life
往诣 往詣 119 to go to; upagam
网缦 網縵 119 webbed
王种 王種 119 warrior or ruling caste; kṣatriya
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
为器 為器 119 a fit vessel [to receive the teachings]
围遶 圍遶 119 to circumambulate
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
闻经 聞經 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
我是佛 119
  1. I am a buddha
  2. I am a buddha
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我相 119 the notion of a self
我有 119 the illusion of the existence of self
我身 119 I; myself
无常苦空 無常苦空 119 impermanence
无瞋恚 無瞋恚 119 free from anger
无得 無得 119 Non-Attainment
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
五盖 五蓋 119 five hindrances; the five obstructions
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
无罣碍 無罣礙 119 unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered
无见者 無見者 119 no observer
五戒 119 the five precepts
无可喻 無可喻 119 incomparable; anupama
无恐惧 無恐懼 119 without fear; free from danger; nirbhaya
五力 119 pañcabala; the five powers
无求 無求 119 No Desires
无身 無身 119 no-body
五神通 119 five supernatural powers; pañcabhijñā
无寿 無壽 119 no life
无所罣碍 無所罣礙 119 unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered
无所畏 無所畏 119 without any fear
无所有 無所有 119 nothingness
五体投地 五體投地 119
  1. throwing all five limbs to the ground
  2. to prostrate oneself on the ground
五通 119 five supernatural powers; pañca-abhijnā
无妄想 無妄想 119 freedom from deluded thought
無想 119 no notion
无想定 無想定 119 meditative concentration with no thought
五欲 五慾 119 the five desires
无诤 無諍 119
  1. No Disputes
  2. non-contention; araṇā
无瞋 無瞋 119 non-aggression; non-hatred; imperturbability
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无垢光 無垢光 119 vimalaprabha; pure light
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无能胜 無能勝 119 aparajita; unsurpassed
无念 無念 119
  1. No Thought
  2. free from thought
  3. no thought
  4. tathatā
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无上道 無上道 119 supreme path; unsurpassed way
无上觉 無上覺 119 supreme enlightenment
无上正真道 無上正真道 119 unexcelled complete enlightenment
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无始 無始 119 without beginning
无数佛 無數佛 119 innumerable Buddhas
无数劫 無數劫 119 innumerable kalpas
无数诸佛 無數諸佛 119 innumerable Buddhas
无学 無學 119
  1. aśaikṣa; asekha; an adept
  2. Muhak
五眼 119 the five eyes; pañcacakṣūs
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无有恐怖 無有恐怖 119 having no fear
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
下生 120 for a bodhisattva for descend to the human world
闲居 閑居 120 a place to rest
现生 現生 120 the present life
现相 現相 120 world of objects
现证 現證 120 immediate realization
现法 現法 120 for a Dharma to manifest in the world
香华 香華 120 incense and flowers
像教 120
  1. teaching through use of images
  2. teaching in the Age of Semblance Dharma
  3. Buddha images and teaching of scriptures
献食 獻食 120 food offering
贤者 賢者 120 a wise man; a worthy person
显正 顯正 120 to be upright in character
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
邪行 120
  1. heretical ways
  2. sexual misconduct
信根 120 faith; the root of faith
心解脱 心解脫 120
  1. liberation of mind
  2. to liberate the mind
心净 心淨 120 A Pure Mind
信乐 信樂 120 joy of believing
信施 120 trust in charity
信受 120 to believe and accept
心水 120 the mind as the surface of the water
行禅 行禪 120
  1. Practice Chan
  2. to practice Chan
行佛 120 Practice the Buddha's Way
行慧 行慧菩薩 120 wise conduct; caritramati
行菩萨道 行菩薩道 120 practice the bodhisattva path
行愿 行願 120
  1. Act on Your Vows
  2. cultivation and vows
行法 120 cultivation method
姓字 120 surname and given name
心慧 120 wisdom
信解 120 resolution; determination; adhimukti
信力 120 the power of faith; śraddhābala
心所 120 a mental factor; caitta
心行 120 mental activity
修善 120 to cultivate goodness
修禅定 修禪定 120 to meditate; to cultivate through meditation
虚空界 虛空界 120 visible space
虚空之中 虛空之中 120 inside the great void
虚空天 虛空天 120 devas of the sky
严净 嚴淨 121 majestic and pure
言教 121 ability to understand etymology and usage of words; nirukti
严饰 嚴飾 121 to decorate; adorned
业行 業行 121
  1. actions; deeds
  2. kṛtya; ill usage or treatment
一法 121 one dharma; one thing
异见 異見 121 different view
意解 121 liberation of thought
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一食 121 one meal
疑网 疑網 121 a web of doubt
异学 異學 121 study of non-Buddhist worldviews
意根 121 the mind sense
亿劫 億劫 121 a kalpa
一劫 121
  1. one kalpa
  2. one kalpa
一句 121
  1. a sentence
  2. a single verse; a single word
意乐 意樂 121
  1. joy; happiness
  2. mental disposition; āśaya
因缘生 因緣生 121 produced from causes and conditions
应仪 應儀 121 worthy of admiration; Arhat
应化 應化 121
  1. manifestation in response
  2. nirmita
迎逆 121 to greet
婬怒癡 121 desire, anger, and ignorance
音声 音聲 121 sound; noise
因时 因時 121 the circumstances of time
一品 121 a chapter
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切如来 一切如來 121 all Tathagatas
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切智慧 121 sarvajñāta; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
一切经 一切經 121 all scriptures
一生补处 一生補處 121 ekajatipratibuddha; a being that will become a Buddha in this life
医王 醫王 121 king of healers; Medicine King
右遶 121 moving to the right
右绕 右繞 121 to circumambulate in a clockwise direction
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有想 121 having apperception
有相 121 having form
右旋 121 to circumambulate in a clockwise direction
有法 121 something that exists
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
有言 121 speaker; orator; talkative; vaktṛ
欲爱 欲愛 121
  1. passionate love
  2. love inspired by desire
欲界 121 realm of desire
欲乐 欲樂 121 the joy of the five desires
愚冥 121 ignorance and obscurity
玉女宝 玉女寶 121 precious maiden
欲生 121 arising from desire
与欲 與欲 121 with desire; with consent
远尘离垢 遠塵離垢 121
  1. to be far removed from the dust and defilement of the world
  2. far removed from dust and defilement
怨敌 怨敵 121 an enemy
猨猴 121 monkey; vānara
怨家 121 an enemy
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
浴池 121 a bath; a pool
阅叉 閱叉 121 yaksa
欲取 121 clinging to feelings of pleasure; kāma-upādāna
欲心 121 a lustful heart
豫知 121 giving instruction
赞佛 讚佛 122 to praise the Buddha
赞歎 讚歎 122 praise
澡浴 122 to wash
缯盖 繒蓋 122 silk canopy
折伏 122 to refute
真佛子 122 True Buddhist
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
正方便 122 right effort
正观 正觀 122 right observation
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
正士 122 correct scholar; bodhisattva
正业 正業 122
  1. Right Action
  2. right action
正治 122 right effort
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
正受 122 samāpatti; meditative attainment
正行 122 right action
正意 122 wholesome thought; thought without evil
真净 真淨 122 true and pure teaching
真陀罗 真陀羅 122 kimnara
智德 122 the virtue of wisdom; wisdom
止观 止觀 122
  1. Cessation and Contemplation
  2. calming and contemplating
  3. calming and insight; calming and contemplation; śamatha and vipaśyanā
直心 122
  1. Direct
  2. a straightforward mind
知行 122 Understanding and Practice
知众 知眾 122 a sense of social gatherings
执持 執持 122 to hold firmly; grasp; dharana
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
智慧力 122 power of wisdom
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
执心 執心 122 a grasping mind
至真 122 most-true-one; arhat
众圣 眾聖 122 all sages
中食 122 midday meal
众华 眾華 122 pollen; puṣpareṇu
众会 眾會 122 an assembly of monastics
众苦 眾苦 122 all suffering
众生界 眾生界 122 the realm of living beings
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
众香 眾香 122
  1. scented; gandhavatī
  2. Gandhavati
种性 種性 122 lineage; gotra
种姓 種姓 122 Buddhist lineage; gotra
众祐 眾祐 122 bhagavat; blessed one
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
昼度树 晝度樹 122 coral tree
诸比丘 諸比丘 122 monks
助道 122 auxiliary means; auxiliary aid
住地 122 abode
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸见 諸見 122 views; all views
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸事 諸事 122 all things; everything
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
诸天 諸天 122 devas
诸天人民 諸天人民 122 Gods and men
诸天王 諸天王 122 lord of devas; devendra
诸仙 諸仙 122 group of sages
住众 住眾 122 Community
诸众生 諸眾生 122 all beings
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
专精 專精 122 single-mindedly and diligently
转于法轮 轉於法輪 122 move forward the Dharma wheel
庄校 莊校 122 to decorate
转轮王 轉輪王 122 a wheel turning king; cakravartin
嘱累 囑累 122 to entrust somebody to carry a burden
嘱累品 囑累品 122 Entrusting chapter
诸力 諸力 122 powers; bala
住相 122 abiding; sthiti
自心 122 One's Mind
紫磨金 122 polished rose gold
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention
罪福 122 offense and merit
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
最正觉 最正覺 122 abhisaṃbuddha; supreme perfect enlightenment
作佛 122 to become a Buddha
作佛事 122 do as taught by the Buddha
作善 122 to do good deeds
坐具 122
  1. Sitting Mat
  2. a mat for sitting on