Glossary and Vocabulary for Vijñaptimātratāsiddhiśāstra (Cheng Weishi Lun) 成唯識論

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 1010 suǒ a few; various; some 此十一障二障所攝
2 1010 suǒ a place; a location 此十一障二障所攝
3 1010 suǒ indicates a passive voice 此十一障二障所攝
4 1010 suǒ an ordinal number 此十一障二障所攝
5 1010 suǒ meaning 此十一障二障所攝
6 1010 suǒ garrison 此十一障二障所攝
7 1010 suǒ place; pradeśa 此十一障二障所攝
8 915 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 由斯故說二障麁重一一皆有三
9 915 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 由斯故說二障麁重一一皆有三
10 915 shuì to persuade 由斯故說二障麁重一一皆有三
11 915 shuō to teach; to recite; to explain 由斯故說二障麁重一一皆有三
12 915 shuō a doctrine; a theory 由斯故說二障麁重一一皆有三
13 915 shuō to claim; to assert 由斯故說二障麁重一一皆有三
14 915 shuō allocution 由斯故說二障麁重一一皆有三
15 915 shuō to criticize; to scold 由斯故說二障麁重一一皆有三
16 915 shuō to indicate; to refer to 由斯故說二障麁重一一皆有三
17 915 shuō speach; vāda 由斯故說二障麁重一一皆有三
18 915 shuō to speak; bhāṣate 由斯故說二障麁重一一皆有三
19 915 shuō to instruct 由斯故說二障麁重一一皆有三
20 871 děng et cetera; and so on 護法等菩薩造
21 871 děng to wait 護法等菩薩造
22 871 děng to be equal 護法等菩薩造
23 871 děng degree; level 護法等菩薩造
24 871 děng to compare 護法等菩薩造
25 871 děng same; equal; sama 護法等菩薩造
26 735 fēi Kangxi radical 175 非如眼等類有異故
27 735 fēi wrong; bad; untruthful 非如眼等類有異故
28 735 fēi different 非如眼等類有異故
29 735 fēi to not be; to not have 非如眼等類有異故
30 735 fēi to violate; to be contrary to 非如眼等類有異故
31 735 fēi Africa 非如眼等類有異故
32 735 fēi to slander 非如眼等類有異故
33 735 fěi to avoid 非如眼等類有異故
34 735 fēi must 非如眼等類有異故
35 735 fēi an error 非如眼等類有異故
36 735 fēi a problem; a question 非如眼等類有異故
37 735 fēi evil 非如眼等類有異故
38 692 wéi to act as; to serve 為令圓滿後後建立
39 692 wéi to change into; to become 為令圓滿後後建立
40 692 wéi to be; is 為令圓滿後後建立
41 692 wéi to do 為令圓滿後後建立
42 692 wèi to support; to help 為令圓滿後後建立
43 692 wéi to govern 為令圓滿後後建立
44 692 wèi to be; bhū 為令圓滿後後建立
45 684 Kangxi radical 71 任運內起無麁細故
46 684 to not have; without 任運內起無麁細故
47 684 mo 任運內起無麁細故
48 684 to not have 任運內起無麁細故
49 684 Wu 任運內起無麁細故
50 684 mo 任運內起無麁細故
51 631 shí knowledge; understanding 識設未轉依無漏伏故障不現起
52 631 shí to know; to be familiar with 識設未轉依無漏伏故障不現起
53 631 zhì to record 識設未轉依無漏伏故障不現起
54 631 shí thought; cognition 識設未轉依無漏伏故障不現起
55 631 shí to understand 識設未轉依無漏伏故障不現起
56 631 shí experience; common sense 識設未轉依無漏伏故障不現起
57 631 shí a good friend 識設未轉依無漏伏故障不現起
58 631 zhì to remember; to memorize 識設未轉依無漏伏故障不現起
59 631 zhì a label; a mark 識設未轉依無漏伏故障不現起
60 631 zhì an inscription 識設未轉依無漏伏故障不現起
61 631 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 識設未轉依無漏伏故障不現起
62 629 to depend on; to lean on 非我執等所依取故
63 629 to comply with; to follow 非我執等所依取故
64 629 to help 非我執等所依取故
65 629 flourishing 非我執等所依取故
66 629 lovable 非我執等所依取故
67 629 bonds; substratum; upadhi 非我執等所依取故
68 629 refuge; śaraṇa 非我執等所依取故
69 629 reliance; pratiśaraṇa 非我執等所依取故
70 616 wèi to call 謂此真如二空所顯
71 616 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂此真如二空所顯
72 616 wèi to speak to; to address 謂此真如二空所顯
73 616 wèi to treat as; to regard as 謂此真如二空所顯
74 616 wèi introducing a condition situation 謂此真如二空所顯
75 616 wèi to speak to; to address 謂此真如二空所顯
76 616 wèi to think 謂此真如二空所顯
77 616 wèi for; is to be 謂此真如二空所顯
78 616 wèi to make; to cause 謂此真如二空所顯
79 616 wèi principle; reason 謂此真如二空所顯
80 616 wèi Wei 謂此真如二空所顯
81 593 infix potential marker 八地以上六識俱者不
82 585 yìng to answer; to respond 所斷者隨其所應一類二乘三界九地一一
83 585 yìng to confirm; to verify 所斷者隨其所應一類二乘三界九地一一
84 585 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 所斷者隨其所應一類二乘三界九地一一
85 585 yìng to accept 所斷者隨其所應一類二乘三界九地一一
86 585 yìng to permit; to allow 所斷者隨其所應一類二乘三界九地一一
87 585 yìng to echo 所斷者隨其所應一類二乘三界九地一一
88 585 yìng to handle; to deal with 所斷者隨其所應一類二乘三界九地一一
89 585 yìng Ying 所斷者隨其所應一類二乘三界九地一一
90 533 Yi 亦漸斷滅
91 482 zhě ca 八地以上六識俱者不
92 447 zhǒng kind; type 煩惱障中見所斷種於
93 447 zhòng to plant; to grow; to cultivate 煩惱障中見所斷種於
94 447 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 煩惱障中見所斷種於
95 447 zhǒng seed; strain 煩惱障中見所斷種於
96 447 zhǒng offspring 煩惱障中見所斷種於
97 447 zhǒng breed 煩惱障中見所斷種於
98 447 zhǒng race 煩惱障中見所斷種於
99 447 zhǒng species 煩惱障中見所斷種於
100 447 zhǒng root; source; origin 煩惱障中見所斷種於
101 447 zhǒng grit; guts 煩惱障中見所斷種於
102 447 zhǒng seed; bīja 煩惱障中見所斷種於
103 434 to arise; to get up 彼障現起地前已伏
104 434 to rise; to raise 彼障現起地前已伏
105 434 to grow out of; to bring forth; to emerge 彼障現起地前已伏
106 434 to appoint (to an official post); to take up a post 彼障現起地前已伏
107 434 to start 彼障現起地前已伏
108 434 to establish; to build 彼障現起地前已伏
109 434 to draft; to draw up (a plan) 彼障現起地前已伏
110 434 opening sentence; opening verse 彼障現起地前已伏
111 434 to get out of bed 彼障現起地前已伏
112 434 to recover; to heal 彼障現起地前已伏
113 434 to take out; to extract 彼障現起地前已伏
114 434 marks the beginning of an action 彼障現起地前已伏
115 434 marks the sufficiency of an action 彼障現起地前已伏
116 434 to call back from mourning 彼障現起地前已伏
117 434 to take place; to occur 彼障現起地前已伏
118 434 to conjecture 彼障現起地前已伏
119 434 stand up; utthāna 彼障現起地前已伏
120 434 arising; utpāda 彼障現起地前已伏
121 428 néng can; able 初地以上能頓伏盡令永不行如
122 428 néng ability; capacity 初地以上能頓伏盡令永不行如
123 428 néng a mythical bear-like beast 初地以上能頓伏盡令永不行如
124 428 néng energy 初地以上能頓伏盡令永不行如
125 428 néng function; use 初地以上能頓伏盡令永不行如
126 428 néng talent 初地以上能頓伏盡令永不行如
127 428 néng expert at 初地以上能頓伏盡令永不行如
128 428 néng to be in harmony 初地以上能頓伏盡令永不行如
129 428 néng to tend to; to care for 初地以上能頓伏盡令永不行如
130 428 néng to reach; to arrive at 初地以上能頓伏盡令永不行如
131 428 néng to be able; śak 初地以上能頓伏盡令永不行如
132 428 néng skilful; pravīṇa 初地以上能頓伏盡令永不行如
133 423 shēng to be born; to give birth 通緣內外麁細境生品類差別有眾多
134 423 shēng to live 通緣內外麁細境生品類差別有眾多
135 423 shēng raw 通緣內外麁細境生品類差別有眾多
136 423 shēng a student 通緣內外麁細境生品類差別有眾多
137 423 shēng life 通緣內外麁細境生品類差別有眾多
138 423 shēng to produce; to give rise 通緣內外麁細境生品類差別有眾多
139 423 shēng alive 通緣內外麁細境生品類差別有眾多
140 423 shēng a lifetime 通緣內外麁細境生品類差別有眾多
141 423 shēng to initiate; to become 通緣內外麁細境生品類差別有眾多
142 423 shēng to grow 通緣內外麁細境生品類差別有眾多
143 423 shēng unfamiliar 通緣內外麁細境生品類差別有眾多
144 423 shēng not experienced 通緣內外麁細境生品類差別有眾多
145 423 shēng hard; stiff; strong 通緣內外麁細境生品類差別有眾多
146 423 shēng having academic or professional knowledge 通緣內外麁細境生品類差別有眾多
147 423 shēng a male role in traditional theatre 通緣內外麁細境生品類差別有眾多
148 423 shēng gender 通緣內外麁細境生品類差別有眾多
149 423 shēng to develop; to grow 通緣內外麁細境生品類差別有眾多
150 423 shēng to set up 通緣內外麁細境生品類差別有眾多
151 423 shēng a prostitute 通緣內外麁細境生品類差別有眾多
152 423 shēng a captive 通緣內外麁細境生品類差別有眾多
153 423 shēng a gentleman 通緣內外麁細境生品類差別有眾多
154 423 shēng Kangxi radical 100 通緣內外麁細境生品類差別有眾多
155 423 shēng unripe 通緣內外麁細境生品類差別有眾多
156 423 shēng nature 通緣內外麁細境生品類差別有眾多
157 423 shēng to inherit; to succeed 通緣內外麁細境生品類差別有眾多
158 423 shēng destiny 通緣內外麁細境生品類差別有眾多
159 423 shēng birth 通緣內外麁細境生品類差別有眾多
160 418 míng fame; renown; reputation 頓證無上菩提涅槃有勝堪能名廣大轉
161 418 míng a name; personal name; designation 頓證無上菩提涅槃有勝堪能名廣大轉
162 418 míng rank; position 頓證無上菩提涅槃有勝堪能名廣大轉
163 418 míng an excuse 頓證無上菩提涅槃有勝堪能名廣大轉
164 418 míng life 頓證無上菩提涅槃有勝堪能名廣大轉
165 418 míng to name; to call 頓證無上菩提涅槃有勝堪能名廣大轉
166 418 míng to express; to describe 頓證無上菩提涅槃有勝堪能名廣大轉
167 418 míng to be called; to have the name 頓證無上菩提涅槃有勝堪能名廣大轉
168 418 míng to own; to possess 頓證無上菩提涅槃有勝堪能名廣大轉
169 418 míng famous; renowned 頓證無上菩提涅槃有勝堪能名廣大轉
170 418 míng moral 頓證無上菩提涅槃有勝堪能名廣大轉
171 418 míng name; naman 頓證無上菩提涅槃有勝堪能名廣大轉
172 418 míng fame; renown; yasas 頓證無上菩提涅槃有勝堪能名廣大轉
173 417 to go; to 煩惱障中見所斷種於
174 417 to rely on; to depend on 煩惱障中見所斷種於
175 417 Yu 煩惱障中見所斷種於
176 417 a crow 煩惱障中見所斷種於
177 385 èr two 二最勝真如
178 385 èr Kangxi radical 7 二最勝真如
179 385 èr second 二最勝真如
180 385 èr twice; double; di- 二最勝真如
181 385 èr more than one kind 二最勝真如
182 385 èr two; dvā; dvi 二最勝真如
183 385 èr both; dvaya 二最勝真如
184 383 yuán fate; predestined affinity 通緣內外麁細境生品類差別有眾多
185 383 yuán hem 通緣內外麁細境生品類差別有眾多
186 383 yuán to revolve around 通緣內外麁細境生品類差別有眾多
187 383 yuán to climb up 通緣內外麁細境生品類差別有眾多
188 383 yuán cause; origin; reason 通緣內外麁細境生品類差別有眾多
189 383 yuán along; to follow 通緣內外麁細境生品類差別有眾多
190 383 yuán to depend on 通緣內外麁細境生品類差別有眾多
191 383 yuán margin; edge; rim 通緣內外麁細境生品類差別有眾多
192 383 yuán Condition 通緣內外麁細境生品類差別有眾多
193 383 yuán conditions; pratyaya; paccaya 通緣內外麁細境生品類差別有眾多
194 378 xiàng to observe; to assess 達轉在前六地有無相觀通達真俗間雜現
195 378 xiàng appearance; portrait; picture 達轉在前六地有無相觀通達真俗間雜現
196 378 xiàng countenance; personage; character; disposition 達轉在前六地有無相觀通達真俗間雜現
197 378 xiàng to aid; to help 達轉在前六地有無相觀通達真俗間雜現
198 378 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 達轉在前六地有無相觀通達真俗間雜現
199 378 xiàng a sign; a mark; appearance 達轉在前六地有無相觀通達真俗間雜現
200 378 xiāng alternately; in turn 達轉在前六地有無相觀通達真俗間雜現
201 378 xiāng Xiang 達轉在前六地有無相觀通達真俗間雜現
202 378 xiāng form substance 達轉在前六地有無相觀通達真俗間雜現
203 378 xiāng to express 達轉在前六地有無相觀通達真俗間雜現
204 378 xiàng to choose 達轉在前六地有無相觀通達真俗間雜現
205 378 xiāng Xiang 達轉在前六地有無相觀通達真俗間雜現
206 378 xiāng an ancient musical instrument 達轉在前六地有無相觀通達真俗間雜現
207 378 xiāng the seventh lunar month 達轉在前六地有無相觀通達真俗間雜現
208 378 xiāng to compare 達轉在前六地有無相觀通達真俗間雜現
209 378 xiàng to divine 達轉在前六地有無相觀通達真俗間雜現
210 378 xiàng to administer 達轉在前六地有無相觀通達真俗間雜現
211 378 xiàng helper for a blind person 達轉在前六地有無相觀通達真俗間雜現
212 378 xiāng rhythm [music] 達轉在前六地有無相觀通達真俗間雜現
213 378 xiāng the upper frets of a pipa 達轉在前六地有無相觀通達真俗間雜現
214 378 xiāng coralwood 達轉在前六地有無相觀通達真俗間雜現
215 378 xiàng ministry 達轉在前六地有無相觀通達真俗間雜現
216 378 xiàng to supplement; to enhance 達轉在前六地有無相觀通達真俗間雜現
217 378 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 達轉在前六地有無相觀通達真俗間雜現
218 378 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 達轉在前六地有無相觀通達真俗間雜現
219 378 xiàng sign; mark; liṅga 達轉在前六地有無相觀通達真俗間雜現
220 378 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 達轉在前六地有無相觀通達真俗間雜現
221 368 shè to absorb; to assimilate 此十一障二障所攝
222 368 shè to take a photo 此十一障二障所攝
223 368 shè a broad rhyme class 此十一障二障所攝
224 368 shè to act for; to represent 此十一障二障所攝
225 368 shè to administer 此十一障二障所攝
226 368 shè to conserve 此十一障二障所攝
227 368 shè to hold; to support 此十一障二障所攝
228 368 shè to get close to 此十一障二障所攝
229 368 shè to help 此十一障二障所攝
230 368 niè peaceful 此十一障二障所攝
231 368 shè samgraha; to hold together; to collect; to combine 此十一障二障所攝
232 356 meaning; sense 位斷義
233 356 justice; right action; righteousness 位斷義
234 356 artificial; man-made; fake 位斷義
235 356 chivalry; generosity 位斷義
236 356 just; righteous 位斷義
237 356 adopted 位斷義
238 356 a relationship 位斷義
239 356 volunteer 位斷義
240 356 something suitable 位斷義
241 356 a martyr 位斷義
242 356 a law 位斷義
243 356 Yi 位斷義
244 356 Righteousness 位斷義
245 356 aim; artha 位斷義
246 336 ér Kangxi radical 126 由故意力前七地中雖暫現起而
247 336 ér as if; to seem like 由故意力前七地中雖暫現起而
248 336 néng can; able 由故意力前七地中雖暫現起而
249 336 ér whiskers on the cheeks; sideburns 由故意力前七地中雖暫現起而
250 336 ér to arrive; up to 由故意力前七地中雖暫現起而
251 325 zhōng middle 煩惱障中見所斷種於
252 325 zhōng medium; medium sized 煩惱障中見所斷種於
253 325 zhōng China 煩惱障中見所斷種於
254 325 zhòng to hit the mark 煩惱障中見所斷種於
255 325 zhōng midday 煩惱障中見所斷種於
256 325 zhōng inside 煩惱障中見所斷種於
257 325 zhōng during 煩惱障中見所斷種於
258 325 zhōng Zhong 煩惱障中見所斷種於
259 325 zhōng intermediary 煩惱障中見所斷種於
260 325 zhōng half 煩惱障中見所斷種於
261 325 zhòng to reach; to attain 煩惱障中見所斷種於
262 325 zhòng to suffer; to infect 煩惱障中見所斷種於
263 325 zhòng to obtain 煩惱障中見所斷種於
264 325 zhòng to pass an exam 煩惱障中見所斷種於
265 325 zhōng middle 煩惱障中見所斷種於
266 316 xìng gender 雖真如性實無差別而隨勝德假立十種
267 316 xìng nature; disposition 雖真如性實無差別而隨勝德假立十種
268 316 xìng grammatical gender 雖真如性實無差別而隨勝德假立十種
269 316 xìng a property; a quality 雖真如性實無差別而隨勝德假立十種
270 316 xìng life; destiny 雖真如性實無差別而隨勝德假立十種
271 316 xìng sexual desire 雖真如性實無差別而隨勝德假立十種
272 316 xìng scope 雖真如性實無差別而隨勝德假立十種
273 316 xìng nature 雖真如性實無差別而隨勝德假立十種
274 305 xīn heart [organ] 應心品
275 305 xīn Kangxi radical 61 應心品
276 305 xīn mind; consciousness 應心品
277 305 xīn the center; the core; the middle 應心品
278 305 xīn one of the 28 star constellations 應心品
279 305 xīn heart 應心品
280 305 xīn emotion 應心品
281 305 xīn intention; consideration 應心品
282 305 xīn disposition; temperament 應心品
283 305 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 應心品
284 305 dìng to decide 定現在前時方永斷盡
285 305 dìng certainly; definitely 定現在前時方永斷盡
286 305 dìng to determine 定現在前時方永斷盡
287 305 dìng to calm down 定現在前時方永斷盡
288 305 dìng to set; to fix 定現在前時方永斷盡
289 305 dìng to book; to subscribe to; to order 定現在前時方永斷盡
290 305 dìng still 定現在前時方永斷盡
291 305 dìng Concentration 定現在前時方永斷盡
292 305 dìng meditative concentration; meditation 定現在前時方永斷盡
293 305 dìng real; sadbhūta 定現在前時方永斷盡
294 301 zhí to implement; to carry out; to execute a plan 非我執等所依取故
295 301 zhí a post; a position; a job 非我執等所依取故
296 301 zhí to grasp; to hold 非我執等所依取故
297 301 zhí to govern; to administer; to be in charge of 非我執等所依取故
298 301 zhí to arrest; to capture 非我執等所依取故
299 301 zhí to maintain; to guard 非我執等所依取故
300 301 zhí to block up 非我執等所依取故
301 301 zhí to engage in 非我執等所依取故
302 301 zhí to link up; to draw in 非我執等所依取故
303 301 zhí a good friend 非我執等所依取故
304 301 zhí proof; certificate; receipt; voucher 非我執等所依取故
305 301 zhí grasping; grāha 非我執等所依取故
306 298 duàn to judge 煩惱障中見所斷種於
307 298 duàn to severe; to break 煩惱障中見所斷種於
308 298 duàn to stop 煩惱障中見所斷種於
309 298 duàn to quit; to give up 煩惱障中見所斷種於
310 298 duàn to intercept 煩惱障中見所斷種於
311 298 duàn to divide 煩惱障中見所斷種於
312 298 duàn to isolate 煩惱障中見所斷種於
313 295 shí time; a point or period of time 斷種金剛喻定現在前時一切頓斷
314 295 shí a season; a quarter of a year 斷種金剛喻定現在前時一切頓斷
315 295 shí one of the 12 two-hour periods of the day 斷種金剛喻定現在前時一切頓斷
316 295 shí fashionable 斷種金剛喻定現在前時一切頓斷
317 295 shí fate; destiny; luck 斷種金剛喻定現在前時一切頓斷
318 295 shí occasion; opportunity; chance 斷種金剛喻定現在前時一切頓斷
319 295 shí tense 斷種金剛喻定現在前時一切頓斷
320 295 shí particular; special 斷種金剛喻定現在前時一切頓斷
321 295 shí to plant; to cultivate 斷種金剛喻定現在前時一切頓斷
322 295 shí an era; a dynasty 斷種金剛喻定現在前時一切頓斷
323 295 shí time [abstract] 斷種金剛喻定現在前時一切頓斷
324 295 shí seasonal 斷種金剛喻定現在前時一切頓斷
325 295 shí to wait upon 斷種金剛喻定現在前時一切頓斷
326 295 shí hour 斷種金剛喻定現在前時一切頓斷
327 295 shí appropriate; proper; timely 斷種金剛喻定現在前時一切頓斷
328 295 shí Shi 斷種金剛喻定現在前時一切頓斷
329 295 shí a present; currentlt 斷種金剛喻定現在前時一切頓斷
330 295 shí time; kāla 斷種金剛喻定現在前時一切頓斷
331 295 shí at that time; samaya 斷種金剛喻定現在前時一切頓斷
332 281 to give 由此能持染淨法種與染淨法俱
333 281 to accompany 由此能持染淨法種與染淨法俱
334 281 to particate in 由此能持染淨法種與染淨法俱
335 281 of the same kind 由此能持染淨法種與染淨法俱
336 281 to help 由此能持染淨法種與染淨法俱
337 281 for 由此能持染淨法種與染淨法俱
338 273 extra; surplus; remainder 餘六識俱煩惱障種
339 273 to remain 餘六識俱煩惱障種
340 273 the time after an event 餘六識俱煩惱障種
341 273 the others; the rest 餘六識俱煩惱障種
342 273 additional; complementary 餘六識俱煩惱障種
343 266 bié other 漸次九品別斷
344 266 bié special 漸次九品別斷
345 266 bié to leave 漸次九品別斷
346 266 bié to distinguish 漸次九品別斷
347 266 bié to pin 漸次九品別斷
348 266 bié to insert; to jam 漸次九品別斷
349 266 bié to turn 漸次九品別斷
350 266 bié Bie 漸次九品別斷
351 261 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 障種三乘將得無學果
352 261 děi to want to; to need to 障種三乘將得無學果
353 261 děi must; ought to 障種三乘將得無學果
354 261 de 障種三乘將得無學果
355 261 de infix potential marker 障種三乘將得無學果
356 261 to result in 障種三乘將得無學果
357 261 to be proper; to fit; to suit 障種三乘將得無學果
358 261 to be satisfied 障種三乘將得無學果
359 261 to be finished 障種三乘將得無學果
360 261 děi satisfying 障種三乘將得無學果
361 261 to contract 障種三乘將得無學果
362 261 to hear 障種三乘將得無學果
363 261 to have; there is 障種三乘將得無學果
364 261 marks time passed 障種三乘將得無學果
365 261 obtain; attain; prāpta 障種三乘將得無學果
366 253 wèi position; location; place 法空智果起位方伏
367 253 wèi bit 法空智果起位方伏
368 253 wèi a seat 法空智果起位方伏
369 253 wèi a post 法空智果起位方伏
370 253 wèi a rank; status 法空智果起位方伏
371 253 wèi a throne 法空智果起位方伏
372 253 wèi Wei 法空智果起位方伏
373 253 wèi the standard form of an object 法空智果起位方伏
374 253 wèi a polite form of address 法空智果起位方伏
375 253 wèi at; located at 法空智果起位方伏
376 253 wèi to arrange 法空智果起位方伏
377 253 wèi to remain standing; avasthā 法空智果起位方伏
378 251 one 一類二乘三界九地合為一
379 251 Kangxi radical 1 一類二乘三界九地合為一
380 251 pure; concentrated 一類二乘三界九地合為一
381 251 first 一類二乘三界九地合為一
382 251 the same 一類二乘三界九地合為一
383 251 sole; single 一類二乘三界九地合為一
384 251 a very small amount 一類二乘三界九地合為一
385 251 Yi 一類二乘三界九地合為一
386 251 other 一類二乘三界九地合為一
387 251 to unify 一類二乘三界九地合為一
388 251 accidentally; coincidentally 一類二乘三界九地合為一
389 251 abruptly; suddenly 一類二乘三界九地合為一
390 251 one; eka 一類二乘三界九地合為一
391 250 yòu Kangxi radical 29 又說彼無無
392 242 jìng boundary; frontier; boundary 通緣內外麁細境生品類差別有眾多
393 242 jìng area; region; place; territory 通緣內外麁細境生品類差別有眾多
394 242 jìng situation; circumstances 通緣內外麁細境生品類差別有眾多
395 242 jìng degree; level 通緣內外麁細境生品類差別有眾多
396 242 jìng the object of one of the six senses 通緣內外麁細境生品類差別有眾多
397 242 jìng sphere; region 通緣內外麁細境生品類差別有眾多
398 238 yóu Kangxi radical 102 由故意力前七地中雖暫現起而
399 238 yóu to follow along 由故意力前七地中雖暫現起而
400 238 yóu cause; reason 由故意力前七地中雖暫現起而
401 238 yóu You 由故意力前七地中雖暫現起而
402 236 sān three 由斯故說二障麁重一一皆有三
403 236 sān third 由斯故說二障麁重一一皆有三
404 236 sān more than two 由斯故說二障麁重一一皆有三
405 236 sān very few 由斯故說二障麁重一一皆有三
406 236 sān San 由斯故說二障麁重一一皆有三
407 236 sān three; tri 由斯故說二障麁重一一皆有三
408 236 sān sa 由斯故說二障麁重一一皆有三
409 236 sān three kinds; trividha 由斯故說二障麁重一一皆有三
410 232 to reach 無漏觀心及果相續能違彼故
411 232 to attain 無漏觀心及果相續能違彼故
412 232 to understand 無漏觀心及果相續能違彼故
413 232 able to be compared to; to catch up with 無漏觀心及果相續能違彼故
414 232 to be involved with; to associate with 無漏觀心及果相續能違彼故
415 232 passing of a feudal title from elder to younger brother 無漏觀心及果相續能違彼故
416 232 and; ca; api 無漏觀心及果相續能違彼故
417 230 qián front 斷種金剛喻定現在前時一切頓斷
418 230 qián former; the past 斷種金剛喻定現在前時一切頓斷
419 230 qián to go forward 斷種金剛喻定現在前時一切頓斷
420 230 qián preceding 斷種金剛喻定現在前時一切頓斷
421 230 qián before; earlier; prior 斷種金剛喻定現在前時一切頓斷
422 230 qián to appear before 斷種金剛喻定現在前時一切頓斷
423 230 qián future 斷種金剛喻定現在前時一切頓斷
424 230 qián top; first 斷種金剛喻定現在前時一切頓斷
425 230 qián battlefront 斷種金剛喻定現在前時一切頓斷
426 230 qián before; former; pūrva 斷種金剛喻定現在前時一切頓斷
427 230 qián facing; mukha 斷種金剛喻定現在前時一切頓斷
428 206 shí real; true 雖真如性實無差別而隨勝德假立十種
429 206 shí nut; seed; fruit 雖真如性實無差別而隨勝德假立十種
430 206 shí substance; content; material 雖真如性實無差別而隨勝德假立十種
431 206 shí honest; sincere 雖真如性實無差別而隨勝德假立十種
432 206 shí vast; extensive 雖真如性實無差別而隨勝德假立十種
433 206 shí solid 雖真如性實無差別而隨勝德假立十種
434 206 shí abundant; prosperous 雖真如性實無差別而隨勝德假立十種
435 206 shí reality; a fact; an event 雖真如性實無差別而隨勝德假立十種
436 206 shí wealth; property 雖真如性實無差別而隨勝德假立十種
437 206 shí effect; result 雖真如性實無差別而隨勝德假立十種
438 206 shí an honest person 雖真如性實無差別而隨勝德假立十種
439 206 shí to fill 雖真如性實無差別而隨勝德假立十種
440 206 shí complete 雖真如性實無差別而隨勝德假立十種
441 206 shí to strengthen 雖真如性實無差別而隨勝德假立十種
442 206 shí to practice 雖真如性實無差別而隨勝德假立十種
443 206 shí namely 雖真如性實無差別而隨勝德假立十種
444 206 shí to verify; to check; to confirm 雖真如性實無差別而隨勝德假立十種
445 206 shí full; at capacity 雖真如性實無差別而隨勝德假立十種
446 206 shí supplies; goods 雖真如性實無差別而隨勝德假立十種
447 206 shí Shichen 雖真如性實無差別而隨勝德假立十種
448 206 shí Real 雖真如性實無差別而隨勝德假立十種
449 206 shí truth; reality; tattva 雖真如性實無差別而隨勝德假立十種
450 205 to be near by; to be close to 謂即
451 205 at that time 謂即
452 205 to be exactly the same as; to be thus 謂即
453 205 supposed; so-called 謂即
454 205 to arrive at; to ascend 謂即
455 203 method; way 由此能持染淨法種與染淨法俱
456 203 France 由此能持染淨法種與染淨法俱
457 203 the law; rules; regulations 由此能持染淨法種與染淨法俱
458 203 the teachings of the Buddha; Dharma 由此能持染淨法種與染淨法俱
459 203 a standard; a norm 由此能持染淨法種與染淨法俱
460 203 an institution 由此能持染淨法種與染淨法俱
461 203 to emulate 由此能持染淨法種與染淨法俱
462 203 magic; a magic trick 由此能持染淨法種與染淨法俱
463 203 punishment 由此能持染淨法種與染淨法俱
464 203 Fa 由此能持染淨法種與染淨法俱
465 203 a precedent 由此能持染淨法種與染淨法俱
466 203 a classification of some kinds of Han texts 由此能持染淨法種與染淨法俱
467 203 relating to a ceremony or rite 由此能持染淨法種與染淨法俱
468 203 Dharma 由此能持染淨法種與染淨法俱
469 203 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 由此能持染淨法種與染淨法俱
470 203 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 由此能持染淨法種與染淨法俱
471 203 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 由此能持染淨法種與染淨法俱
472 203 quality; characteristic 由此能持染淨法種與染淨法俱
473 199 xiàn to appear; to manifest; to become visible 彼障現起地前已伏
474 199 xiàn at present 彼障現起地前已伏
475 199 xiàn existing at the present time 彼障現起地前已伏
476 199 xiàn cash 彼障現起地前已伏
477 199 xiàn to manifest; prādur 彼障現起地前已伏
478 199 xiàn to manifest; prādur 彼障現起地前已伏
479 199 xiàn the present time 彼障現起地前已伏
480 194 zhuǎn to transmit; to convey; to forward (mail) 一損力益能轉
481 194 zhuàn to revolve; to turn; to circle about; to walk about 一損力益能轉
482 194 zhuǎn to transmit; to convey; to forward (mail); to transfer; to shift; to turn 一損力益能轉
483 194 zhuǎn to turn; to rotate 一損力益能轉
484 194 zhuǎi to use many literary allusions 一損力益能轉
485 194 zhuǎn to transfer 一損力益能轉
486 194 zhuǎn to move forward; pravartana 一損力益能轉
487 187 hòu after; later 修所斷者後於十地修道位中漸次
488 187 hòu empress; queen 修所斷者後於十地修道位中漸次
489 187 hòu sovereign 修所斷者後於十地修道位中漸次
490 187 hòu the god of the earth 修所斷者後於十地修道位中漸次
491 187 hòu late; later 修所斷者後於十地修道位中漸次
492 187 hòu offspring; descendents 修所斷者後於十地修道位中漸次
493 187 hòu to fall behind; to lag 修所斷者後於十地修道位中漸次
494 187 hòu behind; back 修所斷者後於十地修道位中漸次
495 187 hòu mother of the designated heir; mother of the crown prince 修所斷者後於十地修道位中漸次
496 187 hòu Hou 修所斷者後於十地修道位中漸次
497 187 hòu after; behind 修所斷者後於十地修道位中漸次
498 187 hòu following 修所斷者後於十地修道位中漸次
499 187 hòu to be delayed 修所斷者後於十地修道位中漸次
500 187 hòu to abandon; to discard 修所斷者後於十地修道位中漸次

Frequencies of all Words

Top 1214

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 2142 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 無漏觀心及果相續能違彼故
2 2142 old; ancient; former; past 無漏觀心及果相續能違彼故
3 2142 reason; cause; purpose 無漏觀心及果相續能違彼故
4 2142 to die 無漏觀心及果相續能違彼故
5 2142 so; therefore; hence 無漏觀心及果相續能違彼故
6 2142 original 無漏觀心及果相續能違彼故
7 2142 accident; happening; instance 無漏觀心及果相續能違彼故
8 2142 a friend; an acquaintance; friendship 無漏觀心及果相續能違彼故
9 2142 something in the past 無漏觀心及果相續能違彼故
10 2142 deceased; dead 無漏觀心及果相續能違彼故
11 2142 still; yet 無漏觀心及果相續能違彼故
12 2142 therefore; tasmāt 無漏觀心及果相續能違彼故
13 1143 yǒu is; are; to exist 由斯故說二障麁重一一皆有三
14 1143 yǒu to have; to possess 由斯故說二障麁重一一皆有三
15 1143 yǒu indicates an estimate 由斯故說二障麁重一一皆有三
16 1143 yǒu indicates a large quantity 由斯故說二障麁重一一皆有三
17 1143 yǒu indicates an affirmative response 由斯故說二障麁重一一皆有三
18 1143 yǒu a certain; used before a person, time, or place 由斯故說二障麁重一一皆有三
19 1143 yǒu used to compare two things 由斯故說二障麁重一一皆有三
20 1143 yǒu used in a polite formula before certain verbs 由斯故說二障麁重一一皆有三
21 1143 yǒu used before the names of dynasties 由斯故說二障麁重一一皆有三
22 1143 yǒu a certain thing; what exists 由斯故說二障麁重一一皆有三
23 1143 yǒu multiple of ten and ... 由斯故說二障麁重一一皆有三
24 1143 yǒu abundant 由斯故說二障麁重一一皆有三
25 1143 yǒu purposeful 由斯故說二障麁重一一皆有三
26 1143 yǒu You 由斯故說二障麁重一一皆有三
27 1143 yǒu 1. existence; 2. becoming 由斯故說二障麁重一一皆有三
28 1143 yǒu becoming; bhava 由斯故說二障麁重一一皆有三
29 1030 this; these 此十一障二障所攝
30 1030 in this way 此十一障二障所攝
31 1030 otherwise; but; however; so 此十一障二障所攝
32 1030 at this time; now; here 此十一障二障所攝
33 1030 this; here; etad 此十一障二障所攝
34 1010 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 此十一障二障所攝
35 1010 suǒ an office; an institute 此十一障二障所攝
36 1010 suǒ introduces a relative clause 此十一障二障所攝
37 1010 suǒ it 此十一障二障所攝
38 1010 suǒ if; supposing 此十一障二障所攝
39 1010 suǒ a few; various; some 此十一障二障所攝
40 1010 suǒ a place; a location 此十一障二障所攝
41 1010 suǒ indicates a passive voice 此十一障二障所攝
42 1010 suǒ that which 此十一障二障所攝
43 1010 suǒ an ordinal number 此十一障二障所攝
44 1010 suǒ meaning 此十一障二障所攝
45 1010 suǒ garrison 此十一障二障所攝
46 1010 suǒ place; pradeśa 此十一障二障所攝
47 1010 suǒ that which; yad 此十一障二障所攝
48 915 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 由斯故說二障麁重一一皆有三
49 915 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 由斯故說二障麁重一一皆有三
50 915 shuì to persuade 由斯故說二障麁重一一皆有三
51 915 shuō to teach; to recite; to explain 由斯故說二障麁重一一皆有三
52 915 shuō a doctrine; a theory 由斯故說二障麁重一一皆有三
53 915 shuō to claim; to assert 由斯故說二障麁重一一皆有三
54 915 shuō allocution 由斯故說二障麁重一一皆有三
55 915 shuō to criticize; to scold 由斯故說二障麁重一一皆有三
56 915 shuō to indicate; to refer to 由斯故說二障麁重一一皆有三
57 915 shuō speach; vāda 由斯故說二障麁重一一皆有三
58 915 shuō to speak; bhāṣate 由斯故說二障麁重一一皆有三
59 915 shuō to instruct 由斯故說二障麁重一一皆有三
60 871 děng et cetera; and so on 護法等菩薩造
61 871 děng to wait 護法等菩薩造
62 871 děng degree; kind 護法等菩薩造
63 871 děng plural 護法等菩薩造
64 871 děng to be equal 護法等菩薩造
65 871 děng degree; level 護法等菩薩造
66 871 děng to compare 護法等菩薩造
67 871 děng same; equal; sama 護法等菩薩造
68 784 that; those 彼障現起地前已伏
69 784 another; the other 彼障現起地前已伏
70 784 that; tad 彼障現起地前已伏
71 735 fēi not; non-; un- 非如眼等類有異故
72 735 fēi Kangxi radical 175 非如眼等類有異故
73 735 fēi wrong; bad; untruthful 非如眼等類有異故
74 735 fēi different 非如眼等類有異故
75 735 fēi to not be; to not have 非如眼等類有異故
76 735 fēi to violate; to be contrary to 非如眼等類有異故
77 735 fēi Africa 非如眼等類有異故
78 735 fēi to slander 非如眼等類有異故
79 735 fěi to avoid 非如眼等類有異故
80 735 fēi must 非如眼等類有異故
81 735 fēi an error 非如眼等類有異故
82 735 fēi a problem; a question 非如眼等類有異故
83 735 fēi evil 非如眼等類有異故
84 735 fēi besides; except; unless 非如眼等類有異故
85 692 wèi for; to 為令圓滿後後建立
86 692 wèi because of 為令圓滿後後建立
87 692 wéi to act as; to serve 為令圓滿後後建立
88 692 wéi to change into; to become 為令圓滿後後建立
89 692 wéi to be; is 為令圓滿後後建立
90 692 wéi to do 為令圓滿後後建立
91 692 wèi for 為令圓滿後後建立
92 692 wèi because of; for; to 為令圓滿後後建立
93 692 wèi to 為令圓滿後後建立
94 692 wéi in a passive construction 為令圓滿後後建立
95 692 wéi forming a rehetorical question 為令圓滿後後建立
96 692 wéi forming an adverb 為令圓滿後後建立
97 692 wéi to add emphasis 為令圓滿後後建立
98 692 wèi to support; to help 為令圓滿後後建立
99 692 wéi to govern 為令圓滿後後建立
100 692 wèi to be; bhū 為令圓滿後後建立
101 684 no 任運內起無麁細故
102 684 Kangxi radical 71 任運內起無麁細故
103 684 to not have; without 任運內起無麁細故
104 684 has not yet 任運內起無麁細故
105 684 mo 任運內起無麁細故
106 684 do not 任運內起無麁細故
107 684 not; -less; un- 任運內起無麁細故
108 684 regardless of 任運內起無麁細故
109 684 to not have 任運內起無麁細故
110 684 um 任運內起無麁細故
111 684 Wu 任運內起無麁細故
112 684 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 任運內起無麁細故
113 684 not; non- 任運內起無麁細故
114 684 mo 任運內起無麁細故
115 631 shí knowledge; understanding 識設未轉依無漏伏故障不現起
116 631 shí to know; to be familiar with 識設未轉依無漏伏故障不現起
117 631 zhì to record 識設未轉依無漏伏故障不現起
118 631 shí thought; cognition 識設未轉依無漏伏故障不現起
119 631 shí to understand 識設未轉依無漏伏故障不現起
120 631 shí experience; common sense 識設未轉依無漏伏故障不現起
121 631 shí a good friend 識設未轉依無漏伏故障不現起
122 631 zhì to remember; to memorize 識設未轉依無漏伏故障不現起
123 631 zhì a label; a mark 識設未轉依無漏伏故障不現起
124 631 zhì an inscription 識設未轉依無漏伏故障不現起
125 631 zhì just now 識設未轉依無漏伏故障不現起
126 631 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 識設未轉依無漏伏故障不現起
127 629 according to 非我執等所依取故
128 629 to depend on; to lean on 非我執等所依取故
129 629 to comply with; to follow 非我執等所依取故
130 629 to help 非我執等所依取故
131 629 flourishing 非我執等所依取故
132 629 lovable 非我執等所依取故
133 629 bonds; substratum; upadhi 非我執等所依取故
134 629 refuge; śaraṇa 非我執等所依取故
135 629 reliance; pratiśaraṇa 非我執等所依取故
136 616 wèi to call 謂此真如二空所顯
137 616 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂此真如二空所顯
138 616 wèi to speak to; to address 謂此真如二空所顯
139 616 wèi to treat as; to regard as 謂此真如二空所顯
140 616 wèi introducing a condition situation 謂此真如二空所顯
141 616 wèi to speak to; to address 謂此真如二空所顯
142 616 wèi to think 謂此真如二空所顯
143 616 wèi for; is to be 謂此真如二空所顯
144 616 wèi to make; to cause 謂此真如二空所顯
145 616 wèi and 謂此真如二空所顯
146 616 wèi principle; reason 謂此真如二空所顯
147 616 wèi Wei 謂此真如二空所顯
148 616 wèi which; what; yad 謂此真如二空所顯
149 616 wèi to say; iti 謂此真如二空所顯
150 593 not; no 八地以上六識俱者不
151 593 expresses that a certain condition cannot be acheived 八地以上六識俱者不
152 593 as a correlative 八地以上六識俱者不
153 593 no (answering a question) 八地以上六識俱者不
154 593 forms a negative adjective from a noun 八地以上六識俱者不
155 593 at the end of a sentence to form a question 八地以上六識俱者不
156 593 to form a yes or no question 八地以上六識俱者不
157 593 infix potential marker 八地以上六識俱者不
158 593 no; na 八地以上六識俱者不
159 585 yīng should; ought 所斷者隨其所應一類二乘三界九地一一
160 585 yìng to answer; to respond 所斷者隨其所應一類二乘三界九地一一
161 585 yìng to confirm; to verify 所斷者隨其所應一類二乘三界九地一一
162 585 yīng soon; immediately 所斷者隨其所應一類二乘三界九地一一
163 585 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 所斷者隨其所應一類二乘三界九地一一
164 585 yìng to accept 所斷者隨其所應一類二乘三界九地一一
165 585 yīng or; either 所斷者隨其所應一類二乘三界九地一一
166 585 yìng to permit; to allow 所斷者隨其所應一類二乘三界九地一一
167 585 yìng to echo 所斷者隨其所應一類二乘三界九地一一
168 585 yìng to handle; to deal with 所斷者隨其所應一類二乘三界九地一一
169 585 yìng Ying 所斷者隨其所應一類二乘三界九地一一
170 585 yīng suitable; yukta 所斷者隨其所應一類二乘三界九地一一
171 533 also; too 亦漸斷滅
172 533 but 亦漸斷滅
173 533 this; he; she 亦漸斷滅
174 533 although; even though 亦漸斷滅
175 533 already 亦漸斷滅
176 533 particle with no meaning 亦漸斷滅
177 533 Yi 亦漸斷滅
178 482 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 八地以上六識俱者不
179 482 zhě that 八地以上六識俱者不
180 482 zhě nominalizing function word 八地以上六識俱者不
181 482 zhě used to mark a definition 八地以上六識俱者不
182 482 zhě used to mark a pause 八地以上六識俱者不
183 482 zhě topic marker; that; it 八地以上六識俱者不
184 482 zhuó according to 八地以上六識俱者不
185 482 zhě ca 八地以上六識俱者不
186 459 such as; for example; for instance 初地以上能頓伏盡令永不行如
187 459 if 初地以上能頓伏盡令永不行如
188 459 in accordance with 初地以上能頓伏盡令永不行如
189 459 to be appropriate; should; with regard to 初地以上能頓伏盡令永不行如
190 459 this 初地以上能頓伏盡令永不行如
191 459 it is so; it is thus; can be compared with 初地以上能頓伏盡令永不行如
192 459 to go to 初地以上能頓伏盡令永不行如
193 459 to meet 初地以上能頓伏盡令永不行如
194 459 to appear; to seem; to be like 初地以上能頓伏盡令永不行如
195 459 at least as good as 初地以上能頓伏盡令永不行如
196 459 and 初地以上能頓伏盡令永不行如
197 459 or 初地以上能頓伏盡令永不行如
198 459 but 初地以上能頓伏盡令永不行如
199 459 then 初地以上能頓伏盡令永不行如
200 459 naturally 初地以上能頓伏盡令永不行如
201 459 expresses a question or doubt 初地以上能頓伏盡令永不行如
202 459 you 初地以上能頓伏盡令永不行如
203 459 the second lunar month 初地以上能頓伏盡令永不行如
204 459 in; at 初地以上能頓伏盡令永不行如
205 459 Ru 初地以上能頓伏盡令永不行如
206 459 Thus 初地以上能頓伏盡令永不行如
207 459 thus; tathā 初地以上能頓伏盡令永不行如
208 459 like; iva 初地以上能頓伏盡令永不行如
209 459 suchness; tathatā 初地以上能頓伏盡令永不行如
210 447 zhǒng kind; type 煩惱障中見所斷種於
211 447 zhòng to plant; to grow; to cultivate 煩惱障中見所斷種於
212 447 zhǒng kind; type 煩惱障中見所斷種於
213 447 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 煩惱障中見所斷種於
214 447 zhǒng seed; strain 煩惱障中見所斷種於
215 447 zhǒng offspring 煩惱障中見所斷種於
216 447 zhǒng breed 煩惱障中見所斷種於
217 447 zhǒng race 煩惱障中見所斷種於
218 447 zhǒng species 煩惱障中見所斷種於
219 447 zhǒng root; source; origin 煩惱障中見所斷種於
220 447 zhǒng grit; guts 煩惱障中見所斷種於
221 447 zhǒng seed; bīja 煩惱障中見所斷種於
222 434 to arise; to get up 彼障現起地前已伏
223 434 case; instance; batch; group 彼障現起地前已伏
224 434 to rise; to raise 彼障現起地前已伏
225 434 to grow out of; to bring forth; to emerge 彼障現起地前已伏
226 434 to appoint (to an official post); to take up a post 彼障現起地前已伏
227 434 to start 彼障現起地前已伏
228 434 to establish; to build 彼障現起地前已伏
229 434 to draft; to draw up (a plan) 彼障現起地前已伏
230 434 opening sentence; opening verse 彼障現起地前已伏
231 434 to get out of bed 彼障現起地前已伏
232 434 to recover; to heal 彼障現起地前已伏
233 434 to take out; to extract 彼障現起地前已伏
234 434 marks the beginning of an action 彼障現起地前已伏
235 434 marks the sufficiency of an action 彼障現起地前已伏
236 434 to call back from mourning 彼障現起地前已伏
237 434 to take place; to occur 彼障現起地前已伏
238 434 from 彼障現起地前已伏
239 434 to conjecture 彼障現起地前已伏
240 434 stand up; utthāna 彼障現起地前已伏
241 434 arising; utpāda 彼障現起地前已伏
242 428 ruò to seem; to be like; as 謂若證得此真如
243 428 ruò seemingly 謂若證得此真如
244 428 ruò if 謂若證得此真如
245 428 ruò you 謂若證得此真如
246 428 ruò this; that 謂若證得此真如
247 428 ruò and; or 謂若證得此真如
248 428 ruò as for; pertaining to 謂若證得此真如
249 428 pomegranite 謂若證得此真如
250 428 ruò to choose 謂若證得此真如
251 428 ruò to agree; to accord with; to conform to 謂若證得此真如
252 428 ruò thus 謂若證得此真如
253 428 ruò pollia 謂若證得此真如
254 428 ruò Ruo 謂若證得此真如
255 428 ruò only then 謂若證得此真如
256 428 ja 謂若證得此真如
257 428 jñā 謂若證得此真如
258 428 ruò if; yadi 謂若證得此真如
259 428 néng can; able 初地以上能頓伏盡令永不行如
260 428 néng ability; capacity 初地以上能頓伏盡令永不行如
261 428 néng a mythical bear-like beast 初地以上能頓伏盡令永不行如
262 428 néng energy 初地以上能頓伏盡令永不行如
263 428 néng function; use 初地以上能頓伏盡令永不行如
264 428 néng may; should; permitted to 初地以上能頓伏盡令永不行如
265 428 néng talent 初地以上能頓伏盡令永不行如
266 428 néng expert at 初地以上能頓伏盡令永不行如
267 428 néng to be in harmony 初地以上能頓伏盡令永不行如
268 428 néng to tend to; to care for 初地以上能頓伏盡令永不行如
269 428 néng to reach; to arrive at 初地以上能頓伏盡令永不行如
270 428 néng as long as; only 初地以上能頓伏盡令永不行如
271 428 néng even if 初地以上能頓伏盡令永不行如
272 428 néng but 初地以上能頓伏盡令永不行如
273 428 néng in this way 初地以上能頓伏盡令永不行如
274 428 néng to be able; śak 初地以上能頓伏盡令永不行如
275 428 néng skilful; pravīṇa 初地以上能頓伏盡令永不行如
276 423 shēng to be born; to give birth 通緣內外麁細境生品類差別有眾多
277 423 shēng to live 通緣內外麁細境生品類差別有眾多
278 423 shēng raw 通緣內外麁細境生品類差別有眾多
279 423 shēng a student 通緣內外麁細境生品類差別有眾多
280 423 shēng life 通緣內外麁細境生品類差別有眾多
281 423 shēng to produce; to give rise 通緣內外麁細境生品類差別有眾多
282 423 shēng alive 通緣內外麁細境生品類差別有眾多
283 423 shēng a lifetime 通緣內外麁細境生品類差別有眾多
284 423 shēng to initiate; to become 通緣內外麁細境生品類差別有眾多
285 423 shēng to grow 通緣內外麁細境生品類差別有眾多
286 423 shēng unfamiliar 通緣內外麁細境生品類差別有眾多
287 423 shēng not experienced 通緣內外麁細境生品類差別有眾多
288 423 shēng hard; stiff; strong 通緣內外麁細境生品類差別有眾多
289 423 shēng very; extremely 通緣內外麁細境生品類差別有眾多
290 423 shēng having academic or professional knowledge 通緣內外麁細境生品類差別有眾多
291 423 shēng a male role in traditional theatre 通緣內外麁細境生品類差別有眾多
292 423 shēng gender 通緣內外麁細境生品類差別有眾多
293 423 shēng to develop; to grow 通緣內外麁細境生品類差別有眾多
294 423 shēng to set up 通緣內外麁細境生品類差別有眾多
295 423 shēng a prostitute 通緣內外麁細境生品類差別有眾多
296 423 shēng a captive 通緣內外麁細境生品類差別有眾多
297 423 shēng a gentleman 通緣內外麁細境生品類差別有眾多
298 423 shēng Kangxi radical 100 通緣內外麁細境生品類差別有眾多
299 423 shēng unripe 通緣內外麁細境生品類差別有眾多
300 423 shēng nature 通緣內外麁細境生品類差別有眾多
301 423 shēng to inherit; to succeed 通緣內外麁細境生品類差別有眾多
302 423 shēng destiny 通緣內外麁細境生品類差別有眾多
303 423 shēng birth 通緣內外麁細境生品類差別有眾多
304 418 míng measure word for people 頓證無上菩提涅槃有勝堪能名廣大轉
305 418 míng fame; renown; reputation 頓證無上菩提涅槃有勝堪能名廣大轉
306 418 míng a name; personal name; designation 頓證無上菩提涅槃有勝堪能名廣大轉
307 418 míng rank; position 頓證無上菩提涅槃有勝堪能名廣大轉
308 418 míng an excuse 頓證無上菩提涅槃有勝堪能名廣大轉
309 418 míng life 頓證無上菩提涅槃有勝堪能名廣大轉
310 418 míng to name; to call 頓證無上菩提涅槃有勝堪能名廣大轉
311 418 míng to express; to describe 頓證無上菩提涅槃有勝堪能名廣大轉
312 418 míng to be called; to have the name 頓證無上菩提涅槃有勝堪能名廣大轉
313 418 míng to own; to possess 頓證無上菩提涅槃有勝堪能名廣大轉
314 418 míng famous; renowned 頓證無上菩提涅槃有勝堪能名廣大轉
315 418 míng moral 頓證無上菩提涅槃有勝堪能名廣大轉
316 418 míng name; naman 頓證無上菩提涅槃有勝堪能名廣大轉
317 418 míng fame; renown; yasas 頓證無上菩提涅槃有勝堪能名廣大轉
318 417 in; at 煩惱障中見所斷種於
319 417 in; at 煩惱障中見所斷種於
320 417 in; at; to; from 煩惱障中見所斷種於
321 417 to go; to 煩惱障中見所斷種於
322 417 to rely on; to depend on 煩惱障中見所斷種於
323 417 to go to; to arrive at 煩惱障中見所斷種於
324 417 from 煩惱障中見所斷種於
325 417 give 煩惱障中見所斷種於
326 417 oppposing 煩惱障中見所斷種於
327 417 and 煩惱障中見所斷種於
328 417 compared to 煩惱障中見所斷種於
329 417 by 煩惱障中見所斷種於
330 417 and; as well as 煩惱障中見所斷種於
331 417 for 煩惱障中見所斷種於
332 417 Yu 煩惱障中見所斷種於
333 417 a crow 煩惱障中見所斷種於
334 417 whew; wow 煩惱障中見所斷種於
335 417 near to; antike 煩惱障中見所斷種於
336 414 shì is; are; am; to be
337 414 shì is exactly
338 414 shì is suitable; is in contrast
339 414 shì this; that; those
340 414 shì really; certainly
341 414 shì correct; yes; affirmative
342 414 shì true
343 414 shì is; has; exists
344 414 shì used between repetitions of a word
345 414 shì a matter; an affair
346 414 shì Shi
347 414 shì is; bhū
348 414 shì this; idam
349 385 èr two 二最勝真如
350 385 èr Kangxi radical 7 二最勝真如
351 385 èr second 二最勝真如
352 385 èr twice; double; di- 二最勝真如
353 385 èr another; the other 二最勝真如
354 385 èr more than one kind 二最勝真如
355 385 èr two; dvā; dvi 二最勝真如
356 385 èr both; dvaya 二最勝真如
357 383 yuán fate; predestined affinity 通緣內外麁細境生品類差別有眾多
358 383 yuán hem 通緣內外麁細境生品類差別有眾多
359 383 yuán to revolve around 通緣內外麁細境生品類差別有眾多
360 383 yuán because 通緣內外麁細境生品類差別有眾多
361 383 yuán to climb up 通緣內外麁細境生品類差別有眾多
362 383 yuán cause; origin; reason 通緣內外麁細境生品類差別有眾多
363 383 yuán along; to follow 通緣內外麁細境生品類差別有眾多
364 383 yuán to depend on 通緣內外麁細境生品類差別有眾多
365 383 yuán margin; edge; rim 通緣內外麁細境生品類差別有眾多
366 383 yuán Condition 通緣內外麁細境生品類差別有眾多
367 383 yuán conditions; pratyaya; paccaya 通緣內外麁細境生品類差別有眾多
368 382 zhū all; many; various 由此能作迷悟根本諸染淨法
369 382 zhū Zhu 由此能作迷悟根本諸染淨法
370 382 zhū all; members of the class 由此能作迷悟根本諸染淨法
371 382 zhū interrogative particle 由此能作迷悟根本諸染淨法
372 382 zhū him; her; them; it 由此能作迷悟根本諸染淨法
373 382 zhū of; in 由此能作迷悟根本諸染淨法
374 382 zhū all; many; sarva 由此能作迷悟根本諸染淨法
375 378 xiāng each other; one another; mutually 達轉在前六地有無相觀通達真俗間雜現
376 378 xiàng to observe; to assess 達轉在前六地有無相觀通達真俗間雜現
377 378 xiàng appearance; portrait; picture 達轉在前六地有無相觀通達真俗間雜現
378 378 xiàng countenance; personage; character; disposition 達轉在前六地有無相觀通達真俗間雜現
379 378 xiàng to aid; to help 達轉在前六地有無相觀通達真俗間雜現
380 378 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 達轉在前六地有無相觀通達真俗間雜現
381 378 xiàng a sign; a mark; appearance 達轉在前六地有無相觀通達真俗間雜現
382 378 xiāng alternately; in turn 達轉在前六地有無相觀通達真俗間雜現
383 378 xiāng Xiang 達轉在前六地有無相觀通達真俗間雜現
384 378 xiāng form substance 達轉在前六地有無相觀通達真俗間雜現
385 378 xiāng to express 達轉在前六地有無相觀通達真俗間雜現
386 378 xiàng to choose 達轉在前六地有無相觀通達真俗間雜現
387 378 xiāng Xiang 達轉在前六地有無相觀通達真俗間雜現
388 378 xiāng an ancient musical instrument 達轉在前六地有無相觀通達真俗間雜現
389 378 xiāng the seventh lunar month 達轉在前六地有無相觀通達真俗間雜現
390 378 xiāng to compare 達轉在前六地有無相觀通達真俗間雜現
391 378 xiàng to divine 達轉在前六地有無相觀通達真俗間雜現
392 378 xiàng to administer 達轉在前六地有無相觀通達真俗間雜現
393 378 xiàng helper for a blind person 達轉在前六地有無相觀通達真俗間雜現
394 378 xiāng rhythm [music] 達轉在前六地有無相觀通達真俗間雜現
395 378 xiāng the upper frets of a pipa 達轉在前六地有無相觀通達真俗間雜現
396 378 xiāng coralwood 達轉在前六地有無相觀通達真俗間雜現
397 378 xiàng ministry 達轉在前六地有無相觀通達真俗間雜現
398 378 xiàng to supplement; to enhance 達轉在前六地有無相觀通達真俗間雜現
399 378 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 達轉在前六地有無相觀通達真俗間雜現
400 378 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 達轉在前六地有無相觀通達真俗間雜現
401 378 xiàng sign; mark; liṅga 達轉在前六地有無相觀通達真俗間雜現
402 378 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 達轉在前六地有無相觀通達真俗間雜現
403 368 shè to absorb; to assimilate 此十一障二障所攝
404 368 shè to take a photo 此十一障二障所攝
405 368 shè a broad rhyme class 此十一障二障所攝
406 368 shè to act for; to represent 此十一障二障所攝
407 368 shè to administer 此十一障二障所攝
408 368 shè to conserve 此十一障二障所攝
409 368 shè to hold; to support 此十一障二障所攝
410 368 shè to get close to 此十一障二障所攝
411 368 shè to help 此十一障二障所攝
412 368 niè peaceful 此十一障二障所攝
413 368 shè samgraha; to hold together; to collect; to combine 此十一障二障所攝
414 366 entirely; without exception 八地以上六識俱者不
415 366 both; together 八地以上六識俱者不
416 366 together; sardham 八地以上六識俱者不
417 356 meaning; sense 位斷義
418 356 justice; right action; righteousness 位斷義
419 356 artificial; man-made; fake 位斷義
420 356 chivalry; generosity 位斷義
421 356 just; righteous 位斷義
422 356 adopted 位斷義
423 356 a relationship 位斷義
424 356 volunteer 位斷義
425 356 something suitable 位斷義
426 356 a martyr 位斷義
427 356 a law 位斷義
428 356 Yi 位斷義
429 356 Righteousness 位斷義
430 356 aim; artha 位斷義
431 336 ér and; as well as; but (not); yet (not) 由故意力前七地中雖暫現起而
432 336 ér Kangxi radical 126 由故意力前七地中雖暫現起而
433 336 ér you 由故意力前七地中雖暫現起而
434 336 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 由故意力前七地中雖暫現起而
435 336 ér right away; then 由故意力前七地中雖暫現起而
436 336 ér but; yet; however; while; nevertheless 由故意力前七地中雖暫現起而
437 336 ér if; in case; in the event that 由故意力前七地中雖暫現起而
438 336 ér therefore; as a result; thus 由故意力前七地中雖暫現起而
439 336 ér how can it be that? 由故意力前七地中雖暫現起而
440 336 ér so as to 由故意力前七地中雖暫現起而
441 336 ér only then 由故意力前七地中雖暫現起而
442 336 ér as if; to seem like 由故意力前七地中雖暫現起而
443 336 néng can; able 由故意力前七地中雖暫現起而
444 336 ér whiskers on the cheeks; sideburns 由故意力前七地中雖暫現起而
445 336 ér me 由故意力前七地中雖暫現起而
446 336 ér to arrive; up to 由故意力前七地中雖暫現起而
447 336 ér possessive 由故意力前七地中雖暫現起而
448 336 ér and; ca 由故意力前七地中雖暫現起而
449 325 zhōng middle 煩惱障中見所斷種於
450 325 zhōng medium; medium sized 煩惱障中見所斷種於
451 325 zhōng China 煩惱障中見所斷種於
452 325 zhòng to hit the mark 煩惱障中見所斷種於
453 325 zhōng in; amongst 煩惱障中見所斷種於
454 325 zhōng midday 煩惱障中見所斷種於
455 325 zhōng inside 煩惱障中見所斷種於
456 325 zhōng during 煩惱障中見所斷種於
457 325 zhōng Zhong 煩惱障中見所斷種於
458 325 zhōng intermediary 煩惱障中見所斷種於
459 325 zhōng half 煩惱障中見所斷種於
460 325 zhōng just right; suitably 煩惱障中見所斷種於
461 325 zhōng while 煩惱障中見所斷種於
462 325 zhòng to reach; to attain 煩惱障中見所斷種於
463 325 zhòng to suffer; to infect 煩惱障中見所斷種於
464 325 zhòng to obtain 煩惱障中見所斷種於
465 325 zhòng to pass an exam 煩惱障中見所斷種於
466 325 zhōng middle 煩惱障中見所斷種於
467 316 xìng gender 雖真如性實無差別而隨勝德假立十種
468 316 xìng suffix corresponding to -ness 雖真如性實無差別而隨勝德假立十種
469 316 xìng nature; disposition 雖真如性實無差別而隨勝德假立十種
470 316 xìng a suffix corresponding to -ness 雖真如性實無差別而隨勝德假立十種
471 316 xìng grammatical gender 雖真如性實無差別而隨勝德假立十種
472 316 xìng a property; a quality 雖真如性實無差別而隨勝德假立十種
473 316 xìng life; destiny 雖真如性實無差別而隨勝德假立十種
474 316 xìng sexual desire 雖真如性實無差別而隨勝德假立十種
475 316 xìng scope 雖真如性實無差別而隨勝德假立十種
476 316 xìng nature 雖真如性實無差別而隨勝德假立十種
477 309 wěi yes 寂唯能通達生空真如斷煩惱種證真擇
478 309 wéi only; alone 寂唯能通達生空真如斷煩惱種證真擇
479 309 wěi yea 寂唯能通達生空真如斷煩惱種證真擇
480 309 wěi obediently 寂唯能通達生空真如斷煩惱種證真擇
481 309 wěi hopefully 寂唯能通達生空真如斷煩惱種證真擇
482 309 wéi repeatedly 寂唯能通達生空真如斷煩惱種證真擇
483 309 wéi still 寂唯能通達生空真如斷煩惱種證真擇
484 309 wěi hopefully 寂唯能通達生空真如斷煩惱種證真擇
485 309 wěi and 寂唯能通達生空真如斷煩惱種證真擇
486 309 wěi then 寂唯能通達生空真如斷煩惱種證真擇
487 309 wěi even if 寂唯能通達生空真如斷煩惱種證真擇
488 309 wěi because 寂唯能通達生空真如斷煩惱種證真擇
489 309 wěi used before year, month, or day 寂唯能通達生空真如斷煩惱種證真擇
490 309 wěi only; eva 寂唯能通達生空真如斷煩惱種證真擇
491 306 jiē all; each and every; in all cases 道十地位中皆不斷滅煩惱障種而彼麁重
492 306 jiē same; equally 道十地位中皆不斷滅煩惱障種而彼麁重
493 306 jiē all; sarva 道十地位中皆不斷滅煩惱障種而彼麁重
494 305 xīn heart [organ] 應心品
495 305 xīn Kangxi radical 61 應心品
496 305 xīn mind; consciousness 應心品
497 305 xīn the center; the core; the middle 應心品
498 305 xīn one of the 28 star constellations 應心品
499 305 xīn heart 應心品
500 305 xīn emotion 應心品

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
therefore; tasmāt
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
this; here; etad
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
  1. shuō
  2. shuō
  3. shuō
  1. speach; vāda
  2. to speak; bhāṣate
  3. to instruct
děng same; equal; sama
that; tad
wèi to be; bhū
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
shí vijnana; consciousness; mind; cognition

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
爱经 愛經 195 Kama Sutra
阿笈摩 196 Agama
阿赖耶 阿賴耶 196 Ālaya Consciousness; Store-house Consciousness
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
安慧 196
  1. firm minded
  2. Sthiramati
  3. Sthiramati
安和 196 Sotthi; Svāstika
阿毘达磨 阿毘達磨 196
  1. Abhidharma
  2. Abhidharma
白凤 白鳳 98 Hakuhō
薄伽梵 98 Bhagavat; Bhagavān; Bhagwan; Bhagawan
本际 本際 98 bhūtakoṭi; reality-limit
本寂 98 Benji
辩正论 辯正論 98 Bian Zheng Lun
遍一切处 遍一切處 98 Vairocana
66 Bohai Sea
不死矫乱 不死矯亂 98 Amarāvikkhepa
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
成唯识论 成唯識論 99 Vijñaptimātratāsiddhiśāstra; Cheng Weishi Lun
重显 重顯 99 Chong Xian
处处经 處處經 99 Chuchu Jing
慈氏 99 Maitreya
大功德 100 Laksmi
大涅盘 大涅槃 100 Mahaparinirvana
大唐 100 Tang Dynasty
大梵 100 Mahabrahma; Brahma
大和 100
  1. Yamato
  2. Dahe
道世 100 Dao Shi
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大众部 大眾部 100 Mahasamghika
大自在天 100 Mahesvara; Mahesvara Deva; Mahissara
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
地藏 100
  1. Ksitigarbha [Bodhisattva]
  2. Ksitigarbha; Kṣitigarbha
多同 100 Duotong
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法王 102
  1. King of the Law; Dharma King
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
  4. Dharmaraja; Dharma King
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
分别论 分別論 102 Vibhanga
佛地经 佛地經 102 Buddhabhūmi; Fo Di Jing
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
福王 70 Fu Wang; Zhu Yousong; Emperor Hongguang
高阳 高陽 103 Gaoyang
观本 觀本 103 Guan Ben
光宅 103 Guangzhai
104
  1. Han Chinese
  2. Han Dynasty
  3. Milky Way
  4. Later Han Dynasty
  5. a man; a chap
  6. Chinese language
  7. Han River
  8. Chinese; cīna
恒生 恆生 104 Hang Seng
弘道 104
  1. Hongdao
  2. Propagation of the Way
化地部 104 Mahīśāsaka
慧日 104
  1. to have illuminating wisdom like the Buddha
  2. Huiri
  3. Huiri
集量论 集量論 106 Compendium on Valid Knowledge; Pramāṇasamuccaya
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
106
  1. shanxi
  2. jin [dynasty]
  3. to move forward; to promote; to advance
  4. to raise
  5. Jin [state]
  6. Jin
金河 106 Hiranyavati River
靖迈 靖邁 106 Jing Mai
经部 經部 106 Sautrāntika; Sautrantika
经分别 經分別 106 Suttavibhaṅga; Suttavibhanga
净名 淨名 106 Vimalakirti
敬宗 106 Jingzong
九章 106 Jiu Zhang; Nine Pieces
觉岸 覺岸 106 Jue An
觉海 覺海 106 Kakukai
楞伽 楞伽 108 Lankavatara
轮迴 輪迴 108
  1. Cycle of Rebirth
  2. rebirth
  3. Saṃsāra; cycle of life and death; Rebirth
妙观察 妙觀察 109 Vipaśyin; Vipaśyī Buddha
妙慧 109 Sumatī; Sumagadhi; Sukhamati; Sukhavati
明论 明論 109 Veda
内门 內門 110 Neimen
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
凝然 110 Gyōnen
蓬莱 蓬萊 80 Penglai
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
仆射 僕射 80 Supervisor; Chief Administrator
113
  1. Shaanxi
  2. Qin Dynasty
  3. State of Qin
  4. Qin
  5. the Chinese; cīna
任嚣 任囂 114
  1. Ren Xiao [person]
  2. Ren Xiao [city]
入楞伽经 入楞伽經 114 Laṅkāvatāra sūtra; Lankavatara Sutra; Ru Lengjia Jing
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三身 115 Trikaya
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
三藏法师 三藏法師 115 Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
三义 三義 115
  1. Sanyi
  2. Sanyi
三自 115 Three-Self Patriotic Movement
善慧 115 Shan Hui
善观 善觀 115 Sudrsa; Sudassa
善胜 善勝 115 Skilled in Victory; Uttara
善现 善現 115 Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā
摄大乘论 攝大乘論 115
  1. Summary of the Great Vehicle; Mahāyānasaṅgraha
  2. Summary of the Great Vehicle; Mahāyānasaṅgraha
神泰 115 Shen Tai
生死相续 生死相續 115 Saṃsāra; cycle of life and death
生死轮迴 生死輪迴 115 Saṃsāra; cycle of life and death
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
声闻乘 聲聞乘 115 Sravaka Vehicle; Sravakayāna
释梵 釋梵 115 Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā
世亲 世親 115 Vasubandhu
十行 115 the ten activities
世主 115 Lord of the world; Brahmā
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
说一切有部 說一切有部 115 Sarvastivada
四分 115 four divisions of cognition
天等 116 Tiandeng
通理 116 Tong Li
同安 84 Tongan District
无德 無德 119 Shan Zhao; Fenyang Wude
五经 五經 87 Five Classics
五境 119 the objects of the five senses
五趣 119 Five Realms
五无间 五無間 87
  1. Avici Hell; Avīci Hell
  2. five sins leading to rebirth in Avacici Hell
  3. Avacici Hell
无想天 無想天 119 Asamjnisattvah Heaven; The Heaven without Thought
无余涅盘 無餘涅槃 119 Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder
无余依涅盘 無餘依涅槃 119 Remainderless Nirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder
无贪 無貪 119 non-attachment; alobha
邬陀夷 鄔陀夷 119 Udāyin
吴兴 吳興 87 Wuxing
下乘 120 Hinayana; Hīnayāna; Lesser Vehicle
相如 120 Xiangru
响水 響水 120 Xiangshui
显庆 顯慶 120 Xianqing
贤善 賢善 120 Bhadrika; Bhaddiya
小乘 120 Hinayana
喜根 120 Saumanasya; Prīti; Joy
行思 120 Xingsi
心学 心學 120 School of Mind; Neo-Confucian Idealistic School
修利 120 Surya
玄奘 120
  1. Xuanzang; Hsuan-Tsang
  2. Xuanzang; Hsuan-Tsang
玄圃 120 Xuanpu
燕国公 燕國公 89 Yan Guogong
延寿 延壽 121 Yan Shou
印顺 印順 121 Yin Shun
应断 應斷 121 Krakucchanda
义宁 義寧 121 Yining
义通 義通 121 Yitong
有余涅盘 有餘涅槃 121 Sopadhiśesanirvāna; Nirvāṇa with Remainder
有顶 有頂 121 Akanistha
有了 121 I've got a solution!; to have a bun in the oven
于志宁 于志寧 121 Yu Zhining
121
  1. Yue; abbreviation for Guangdong
  2. Yue Dialect; Cantonese dialect
  3. an initial particle
瑜伽论 瑜伽論 121 Yogācārabhūmiśāstra; Discourse on the Stages of Yogic Practice
预流 預流 121 Sotapanna; Srotaāpanna; Stream-Enterer
余善 餘善 121 Yu Shan
玉田 121 Yutian
杂集论 雜集論 122 Abhidharmasamuccayavyākhyā; Dasheng Apidamo Za Ji Lu
湛然 122 Zhanran; Chan-Jan
贞观 貞觀 90 Zhen Guan Reign; Emperor Taizong of Tang
震旦 122 China
正生 122 Zhengsheng
正知 122 Zheng Zhi
智人 122 Homo sapiens
中观 中觀 90
  1. Madhyamaka
  2. Madhyamaka
中说 中說 122 Zhong Shuo
中都 122 Zhongdu; Dadu; Khanbaliq; Beijing
道生 90 Zhu Daosheng; Daosheng
庄严论 莊嚴論 122 Mahāyānasūtralāṃkāraśāstra; The Adornment of Mahāyāna sūtras
紫微 122 Purple Subtlety
自性身 122 Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body
总持自在 總持自在 122 Dharanisvara

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 1051.

Simplified Traditional Pinyin English
爱果 愛果 195 the fruit of desire
爱乐 愛樂 195 love and joy
爱着 愛著 195 attachment to desire
阿赖耶识 阿賴耶識 196 alaya consciousness; storehouse consciousness; foundational consciousness; ālayavijñāna
安慧 196
  1. firm minded
  2. Sthiramati
  3. Sthiramati
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿僧企耶 196 asamkhyeya
拔苦 98 Relieve suffering
八识 八識 98 Eight Kinds of Consciousness; eight kinds of conciousness
八相 98 eight stages of buddha’s progress
八心 98 eight minds
八不 98 eight negations
八藏 98 eight canons
白法 98
  1. wholesome things; pure dharmas
  2. to explain a method
般涅槃 98 parinirvana
宝树 寶樹 98
  1. jeweled trees; forest of treasues
  2. a kalpa tree
悲愿 悲願 98
  1. Compassionate Vow
  2. the great compassionate vow
本愿力 本願力 98
  1. Power of the Original Vow
  2. the power of a vow
必应 必應 98 must
遍计所执性 遍計所執性 98 parikalpita; sole imagination; imaginary
遍净 遍淨 98 all-encompassing purity
边见 邊見 98 extreme views; antagrahadrsti
变现 變現 98 to conjure
变易生死 變易生死 98 transfigurational birth and death
遍知 98
  1. to know; to understand; parijñā
  2. to be omniscient; to be all knowing
边执见 邊執見 98 extreme views; antagrāhadṛṣṭi
表色 98 active expression
苾刍 苾蒭 98
  1. a monk; a bhikkhu
  2. a monk; a bhikkhu
比多 98 father; pitṛ
别境 別境 98 limited scope
比量 98 inference; anumāna
波罗蜜多 波羅蜜多 98 paramita; perfection
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
不安住 不安住 98 condition of discomfort; asparśavihāra
不放逸 98
  1. no laxity
  2. vigilance; heedfulness; conscientious
不害 98 non-harm
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不善根 98 akuśalamūla; akusalamūla; unwholesome roots
不善心 98 an unwholesome mind
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不异 不異 98 not different
不应理 不應理 98 does not correspond with reason
不增不减 不增不減 98 neither increases nor decreases
不正知 98 lack of knowledge
不定性 98 an indeterminate nature
不动地 不動地 98 the ground of attaining calm
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
不贪 不貪 98 non-attachment; alobha
补特伽罗 補特伽羅 98 pudgala; individual; person
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
财施 財施 99 donations of money or material wealth
藏识 藏識 99 storehouse consciousness; ālayavijñāna; alaya consciousness
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
常乐 常樂 99 lasting joy
常乐我净 常樂我淨 99 Eternity, Bliss, Self, and Purity
常生 99 immortality
长时 長時 99 eon; kalpa
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
谄诳 諂誑 99 to cheat; śaṭha
谄曲 諂曲 99 to flatter; fawning and flattery
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
成身 成身 99 habitation; samāśraya
成所作智 99 Wisdom of perfect conduct
成满 成滿 99 to become complete
初发心 初發心 99 initial determination
出世法 99 World-Transcending Teachings
出世间智 出世間智 99 transcending knowledge; spiritual wisdom; lokottarajñāna
初心 99
  1. the initial mind
  2. to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
触缘受 觸緣受 99 from contact as a requisite condition comes feeling
初地 99 the first ground
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
处中 處中 99 to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama
麁恶 麁惡 99 disgusting
大慈悲 100 great mercy and great compassion
大地法 100 ten great stages and corresponding mental condiions; mahā-bhūmika
大地狱 大地獄 100 great hell; Avici Hell
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大菩提 100 great enlightenment; supreme bodhi
大菩提心 100 great bodhi
大千 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大身 100 great body; mahakaya
大神通 100
  1. great supernatural power
  2. great transcendent wisdom
大小乘 100
  1. Greater or Lesser Vehicles
  2. Mahāyāna and Theravāda
大愿 大願 100 a great vow
大圆镜智 大圓鏡智 100
  1. Great Perfect Mirror Wisdom
  2. perfect mirrorlike wisdom; ādarśajñāna
大种 大種 100 the four great seeds; the four great elements; mahābhūta
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大乘经 大乘經 100 Mahāyāna sutras
大觉世尊 大覺世尊 100 World-honored One of the great enlightenment
答摩 100 dark; gloomy; tamas
当分 當分 100 according to position
道谛 道諦 100
  1. Path of Truth
  2. The truth of the path leading to the cessation of suffering; the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
道果 100 the fruit of the path
道中 100 on the path
到彼岸 100
  1. To the Other Shore
  2. to reach the other shore; to reach Nirvāṇa
大自在 100 Īśvara; self-existent; sovereign
得道 100 to attain enlightenment
等观 等觀 100 to view all things equally
等身 100 a life-size image
等心 100 a non-discriminating mind
等持 100
  1. holding oneself in equanimity
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
登地 100 bhumyakramana
等流 100 outflow; niṣyanda
等流果 100 correlative effect; fruition of an outflow; niṣyandaphala
等无间缘 等無間緣 100 immediately antecedent condition; samanantarapratyaya
等引 100 equipose; samāhita
等至 100 samāpatti; meditative attainment
等智 100 secular knowledge
地上 100 above the ground
地水火风 地水火風 100 Earth, Water, Fire and Wind
掉举 掉舉 100 excitement; restlessness; ebulience; auddhatya; uddhacca
第八识 第八識 100 eighth consciousness; ālayavijñāna
地大 100 earth; earth element
定慧 100
  1. Concentration and Wisdom
  2. meditative wisdom
定品 100 body of meditation; aggregate of meditation; samādhi-skandha
顶位 頂位 100 summit; mūrdhan
定学 定學 100 training on meditative concentration
定力 100
  1. Meditative Concentration
  2. ability for meditative concentration
定异 定異 100
  1. distinction
  2. distinctions
定印 100 meditation seal; meditation mudra
入定 100
  1. to enter into meditation
  2. entered into meditation; settled; composed; collected of mind
地前 100 the previous phases of bodhisattva practice
第七识 第七識 100 kliṣṭamanas; kliṣṭa-mana; afflicted mind; afflicted mentality
第四静虑 第四靜慮 100 the fourth dhyana
地中 100 secondary buildings on monastery grounds
断常 斷常 100 annihilationism and eternalism
断惑 斷惑 100 to end delusion
断见 斷見 100
  1. Nihilism
  2. view that life ends with death
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
对法 對法 100
  1. corresponding law; the Abhidharma
  2. corresponding dharmas
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
顿悟 頓悟 100
  1. sudden enlightenment
  2. sudden enlightenment; sudden awakening
恶见 惡見 195 mithyadrishti; an evil view; a heterodox view
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶作 惡作 195 evil doing; remorse; kaukritya; kukkucca
二边 二邊 195 two extremes
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二根 195 two roots
二果 195 Sakṛdāgāmin
二见 二見 195 two views
二空 195 two types of emptiness
二三 195 six non-Buddhist philosophers
二身 195 two bodies
二乘 195 the two vehicles
二时 二時 195 the two time periods; morning and evening
二受 195 two kinds of perception
二我 195 the two kinds of belief in the concept of self
二相 195 the two attributes
二心 195 two minds
二行 195 two kinds of spiritual practice
二圆 二圓 195 two perfect teachings
二障 195 two kinds of obstacles
二执 二執 195 two attachments
二种 二種 195 two kinds
二道 195 the two paths
二谛 二諦 195 the two truths
耳识 耳識 196 auditory consciousness; śrotravijñāna
二识 二識 195 two levels of consciousness
二业 二業 195 two kinds of karma
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
二智 195 two kinds of knowledge; two kinds of wisdom
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
恶友 惡友 195 a bad friend
法爱 法愛 102 love of the Dharma
发大心 發大心 102 generate great mind
法尔 法爾 102 the nature of phenonema
法空 102 inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya
法乐 法樂 102
  1. Dharma joy
  2. dharma joy
法忍 102
  1. Dharma Patience
  2. patience attained through Dharma
  3. patience attained through Dharma
法僧 102 a monk who recites mantras
法施 102 a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana
法我见 法我見 102 the belief in the concept of permanent phenomena
法无我 法無我 102 the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法云地 法雲地 102 Ground of the Dharma Cloud
法执 法執 102 attachment to dharmas
法处 法處 102 mental objects
发光地 發光地 102 the ground of radiance
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
法名 102 Dharma name
凡圣 凡聖 102
  1. Ordinary and Sagely
  2. the ordinary and the divine
方便善巧 102 skillful means; expedient means; skillful and expedient means
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
烦恼障 煩惱障 102 the obstacle created by afflictions
凡愚 102 common and ignorant
法亲 法親 102 Dharma friends
法如 102 dharma nature
法摄 法攝 102 a means of embracing; a ground for the bonds of fellowship
法我执 法我執 102 grasping to the concept that object have a self
法应 法應 102 Dharmakāya offers all an opportunity
法智 102
  1. understanding of the Dharma
  2. Gautama Dharmaprajña
非道 102 heterodox views
非情 102 non-sentient object
非实有体 非實有體 102 lacks actual substance
非心 102 without thought; acitta
非有情 102 non-sentient object
非择灭 非擇滅 102 cessation without analysis
非量 102 mistaken understanding
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
非有 102 does not exist; is not real
分别智 分別智 102 Discriminating Knowledge
分段生死 102 discontinuous birth and death
风界 風界 102 wind; wind element; wind realm
分齐 分齊 102 difference
分位 102 time and position
佛德 102 Buddha virtue
佛功德 102 characteristics of Buddhas
佛菩萨 佛菩薩 102 Buddhas and bodhisattvas
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
佛地 102 Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi
佛果 102
  1. Buddhahood
  2. Foguo
佛灭度 佛滅度 102 Buddha's Nirvāṇa
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛土 102 Buddha land
佛心 102
  1. Buddha’s Mind
  2. mind of Buddha
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
根钝 根鈍 103 limited capacities
根境 103 the field of a sense organ; the objects of the sense organs
根本定 103 fundamental concentration
根本烦恼 根本煩惱 103 basic afflictions
根本无分别智 根本無分別智 103 fundamental non-discriminating wisdom
根本智 103
  1. Fundamental Wisdom
  2. fundamental wisdom
根力 103 mūlabala; the five sense organs and corresponding consciousnesses
根缘 根緣 103 nature and conditioning environment
共法 103 totality of truth
观心 觀心 103
  1. Observe the Mind
  2. to contemplate the mind
光净 光淨 103 bright; pure
广破 廣破 103 vaipulya; vast; extended
广说 廣說 103 to explain; to teach
观智 觀智 103 wisdom from contemplation
龟毛 龜毛 103 tortoise hair
过未 過未 103 past and future
果位 103 stage of reward; stage of attainment
果相 103 reward; retribution; effect
和合性 104 aggregation
后得智 後得智 104
  1. acquired wisdom
  2. aquired wisdom
后际 後際 104 a later time
后生 後生 104 later rebirths; subsequent births
后五 後五 104 following five hundred years
后说 後說 104 spoken later
坏苦 壞苦 104 suffering from impermanence
还灭 還滅 104 ceasing; cessation; nivṛtti
化色 104 transformation form
化生 104 to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni
化现 化現 104 a incarnation
化作 104 to produce; to conjure
慧日 104
  1. to have illuminating wisdom like the Buddha
  2. Huiri
  3. Huiri
秽土 穢土 104 impure land
迴心 104 to turn the mind towards
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
惛沈 104 lethargy; gloominess
极成 極成 106 agreed by both sides; mutually accepted; prasiddha
集谛 集諦 106 the truth of the cause of suffering; the noble truth of the cause of suffering
集论 集論 106
  1. compendium
  2. Compendium; Abhidharmasamuccayavyākhyā
假实 假實 106 false and true; illusory and real
假说我法 假說我法 106 provisional expressions self and dharma
假有 106 Nominal Existence
见道 見道 106
  1. to see the Way
  2. darśanamārga; path of vision
渐悟 漸悟 106 gradual enlightenment; gradual awakening
见相 見相 106 perceiving the subject
见性 見性 106
  1. Seeing One's Nature
  2. to see one's true nature; to realize one's Buddha nature
见修 見修 106 mistaken views and practice
见处 見處 106 dwelling in wrong views
见分 見分 106 vision part
简择 簡擇 106 to chose
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
教行 106
  1. teaching and practice
  2. teaching and practice; instruction and conduct
教证 教證 106 textual confirmation
教理 106 religious doctrine; dogma
教相 106 classification of teachings
伽他 106 gatha; verse
加行 106
  1. Special Effort Applied Toward Practices
  2. prayoga; preparation; syllogism
  3. determination; vyavacāraṇa
加行道 106 prayogamārga; path of preparation
加行位 106 prayogamārga; path of preparation
计度 計度 106 conjecture; reckon; calculate; differentiate
计度分别 計度分別 106 calculating discrimination
戒禁取 106 clinging to superstitious rites
戒取 106 attachment to heterodox teachings
界系 界繫 106 bound to the three realms
戒学 戒學 106 training on morality
解脱道 解脫道 106
  1. the path of liberation
  2. the path of liberation; vimuktimārga
解脱身 解脫身 106 body of liberation; aggregate of liberation; vimukti-skanda
解行 106 to understand and practice
积集 積集 106 saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap
金轮 金輪 106 golden wheel; kancana-mandala; kancana-cakra
净居天 淨居天 106 suddhavasa; pure abodes
境相 106 world of objects
净智 淨智 106 Pure Wisdom
金刚喻定 金剛喻定 106 adamantine-like concentration; vajropamasamādhi
净法 淨法 106
  1. pure dharma
  2. the teaching of the Buddha
净法界 淨法界 106 pure dharmadhātu; dharmadhātuviśuddhi
净居 淨居 106 suddhavasa; Śuddhāvāsa; pure abode
经论 經論 106 sutras and shastras; scriptures and commentaries
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
净心 淨心 106
  1. Purify the Mind
  2. a purified mind
净信 淨信 106
  1. Pure Faith
  2. pure faith; prasāda
尽智 盡智 106 understanding of the eradiction of afflictions; kṣayajñāna
九法 106 nine dharmas; navadharma
九品 106 nine grades
极微 極微 106 atom; particle; paramāṇu
俱不成 俱不成 106 both [what establishes and the established] do not exist
具缚 具縛 106 completely bound; completely bound in delusion
俱空 106 both self and all things are empty
俱起 106 being brought together
俱生 106 occuring together
句义 句義 106 the meaning of a word; the meaning of a sentence
卷第八 106 scroll 8
卷第二 106 scroll 2
卷第九 106 scroll 9
卷第六 106 scroll 6
卷第七 106 scroll 7
卷第三 106 scroll 3
卷第十 106 scroll 10
卷第四 106 scroll 4
卷第五 106 scroll 5
卷第一 106 scroll 1
决择分 決擇分 106 ability in judgement and selection
决定心 決定心 106 the deciding mind
觉分 覺分 106 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga
觉支 覺支 106 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyanga
俱利 106 Kareri
俱舍 106 kosa; container
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
堪能 107 ability to undertake
堪忍 107 to bear; to endure without complaint
客尘 客塵 107 external taint
空观 空觀 107 to observe emptiness; to reflect on the emptiness of all phenomenon
空空 107 the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness
空有 107
  1. Emptiness and Existence
  2. non-existent and existent; emptiness and having self
空理 107 principle of śūnya; principle of emptiness
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空性 107
  1. Empty Nature
  2. empty nature; śūnyatā
苦谛 苦諦 107 the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering
苦果 107
  1. Effects of Suffering
  2. suffering as a karmic result
苦集谛 苦集諦 107 the noble truth of the cause of suffering
苦苦 107 suffering from external circumstances
苦受 107 the sensation of pain
苦法智 107 knowledge of the truth of suffering
苦海 107
  1. ocean of suffering
  2. sea of suffering; abyss of worldly suffering
苦集 107 accumulation as the cause of suffering
苦乐 苦樂 107 joy and pain
来生 來生 108 later rebirths; subsequent births
来世 來世 108 future worlds; the next world; the next life
赖耶 賴耶 108 alaya
老死支 108 the link of old age and death
乐根 樂根 108 organs of pleasure
乐修 樂修 108 joyful cultivation
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
类智 類智 108 knowledge extended to the higher realms
乐受 樂受 108 sensation of pleasure; perception of pleasure
离垢地 離垢地 108 the ground of freedom from defilement
理即 108 identity in principle
利乐 利樂 108 blessing and joy
利乐有情 利樂有情 108
  1. To Bring Benefit and Joy to Sentient Beings
  2. to give joy to sentient beings
立义 立義 108 establishing the definition
离欲 離欲 108 free of desire
了别 了別 108 to distinguish; to discern
了义 了義 108 nītārtha; definitive
了知 108 to understand clearly
利根 108 natural powers of intelligence
领纳 領納 108 to accept; to receive
理趣 108 thought; mata
理实 理實 108 truth
六处 六處 108 the six sense organs; sadayatana
六麁 108 six course aspects
六界 108 six elements; six realms
六境 108 the objects of the six sense organs
六识 六識 108 the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness
六时 六時 108 the six four hour periods of the day
六通 108 six supernatural powers
六法 108 the six dharmas
离系果 離繫果 108 visaṃyogaphala; disconnection fruition; separation effect
利行 108
  1. Beneficial Deeds
  2. altruism
  3. altruism
离欲地 離欲地 108 stage of freedom from desire; vītarāgabhūmi
轮王 輪王 108 wheel turning king
律仪戒 律儀戒 108 the precepts for proper conduct
满业 滿業 109 distinguishing karma; complete karma
妙观察智 妙觀察智 109 wisdom of profound insight
妙理 109
  1. a suble principle; a wonderous principle
  2. Miaoli
妙香 109 fine incense
妙土 109 pure land
灭谛 滅諦 109 the truth of the cessation of suffering; the noble truth of the extinction of suffering
灭定 滅定 109 the cessation of perception and sensation
灭法 滅法 109 unconditioned dharma
灭尽定 滅盡定 109 the cessation of perception and sensation; nirodhasamāpatti
灭受想定 滅受想定 109 the cessation of perception and sensation; nirodhasamāpatti
灭道 滅道 109 extinction of suffering and the path to it
灭后 滅後 109 after the Buddhas's Nirvāṇa
名身 109 group of names
名曰 109 to be named; to be called
名色支 109 name and form branch
明相 109
  1. early dawn
  2. Aruṇa
命者 109 concept of life; jīva
迷悟 109
  1. Ignorance and Enlightenment
  2. delusion and enlightenment
密意 109
  1. Secret Intentions
  2. hidden meaning
  3. intention
迷执 迷執 109 delusive grasphing
末那 109 manas; mind
牟尼 109 a saint; a sage; a seer; muni
难胜 難勝 110 very difficult to overcome
难胜地 難勝地 110 the ground of mastery of final difficulties
难思 難思 110 hard to believe; incredible
恼害 惱害 110 malicious feeling
内法 內法 110 the Buddhadharma; the Dharma
内识 內識 110 internal consciousness
内证 內證 110 personal realization; inner understanding; pratyātmādhigama
能变 能變 110 able to change
能藏 110 ability to store
能持 110 ability to uphold the precepts
能诠 能詮 110 able to explain the Buddha's teachings
能信 110 able to believe
能化 110 a teacher
能立 110 a proposition; sādhana
能所 110 ability to transform and transformable
能缘 能緣 110 conditioning power
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
念无减 念無減 110 recollection never regresses
傍生 112 [rebirth as an] animal
毘钵舍那 毘鉢舍那 112 insight; vipaśyanā; vipassanā
平等性 112 universal nature
平等性智 112 wisdom of universal equality
菩提愿 菩提願 112 Bodhi Vow
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩萨地 菩薩地 112 stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi
菩提分 112 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga
菩提分法 112 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment
七法 113
  1. seven dharmas; seven teachings
  2. seven types of action
七方便 113 seven expedient means
七识 七識 113 seven kinds of consciousness
器世间 器世間 113 the material world; the world of living beings; bhajanaloka
牵引业 牽引業 113 directional karma
前生 113 previous lives
契经 契經 113 a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse
七觉 七覺 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
起灭 起滅 113 saṃsāra; life and death
勤苦 113 devoted and suffering
勤行 113 diligent practice
亲承 親承 113 to entrust with duty
轻安 輕安 113
  1. Peaceful and at Ease
  2. at ease
  3. calmness; tranquillity; repose; serenity; prasrabhi; passaddhi
清净法界 清淨法界 113 pure dharmadhātu; dharmadhātuviśuddhi
勤求 113 to diligently seek
勤修 113 cultivated; caritāvin
器世界 113 the material world; the world of living beings; bhajanaloka
取结 取結 113 the bond of grasping
去来现 去來現 113 past, present, and future
取蕴 取蘊 113 aggregates of attachment; aggregates that are the objects of grasping; upādānaskandha
群生 113 all living beings
染相 114 characteristics of defilement
染法 114 kleśa; mental affliction
染净 染淨 114 impure and pure dharmas
染污法 114 kleśa; kilesa; a mental affliction; defilement
染污心 114 afflicted mind; kliṣṭa-citta
染心 114 afflicted mind; kliṣṭa-citta
饶益有情戒 饒益有情戒 114 the precepts for benefiting living beings
饶益有情 饒益有情 114
  1. to benefit sentient beings
  2. to benefit living beings
任运 任運 114 to accomplish something by letting it occur naturally
热恼 熱惱 114 distressed; perturbed; troubled
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
日参 日參 114 daily visits
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如理 114 principle of suchness
如梦 如夢 114 like in a dream
入灭 入滅 114
  1. to enter into nirvana
  2. to enter Nirvāṇa; to pass away
如其所应 如其所應 114 in order; successively
如是如是 114 Thus Is, Thus Is
入见道 入見道 114 to perceive the path in meditation
如来地 如來地 114 state of a Tathāgata
若尔 若爾 114 then; tarhi
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
如实智 如實智 114 knowledge of all things
如实知 如實知 114
  1. to understand things as they really are
  2. understanding of thusness
萨埵 薩埵 115
  1. sentient being; being, existence; essence, nature, life; sense, consciousness
  2. sentient beings
萨迦耶见 薩迦耶見 115 the view or belief that there is a real self; satkāyadṛṣṭi; sakkāyadiṭṭhi
三变 三變 115 three transformations
三不善根 115 the three unwholesome roots
三大 115 the three greatnesses; triple significance
三德 115
  1. three virtues
  2. three modes of nature; three guṇas
三地 115 three grounds
三定 115 three samādhis
三法 115
  1. three dharmas
  2. three aspects of the Dharma
三根 115
  1. the three grade of wholesome roots
  2. the three unwholesome roots
  3. the three roots with no outflows; the three passionless roots
三垢 115 three defilements
三慧 115 three kinds of wisdom
三惑 115 three delusions
三戒 115
  1. samaya; esoteric precepts
  2. three sets of precepts
三解脱门 三解脫門 115 the three doors of deliverance; the three gates of liberation
三明 115 three insights; trividya
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三受 115 three sensations; three vedanās
三无漏根 三無漏根 115 the three roots with no outflows; the three passionless roots
三无性 三無性 115 the three phenomena without nature; the three non-natures
三无数劫 三無數劫 115 the three Asankhyeya kalpas; the three Kalpas; the three Asankya-kalpas
三贤 三賢 115 the three worthy levels
三相 115
  1. the three marks of existence; trilakṣaṇa; tilakkhaṇa
  2. the three positions
  3. the three characteristics of conditioned dharmas
  4. the three characteristics
散心 115 a distracted mind
三性 115 the three natures; trisvabhava
三行 115
  1. the three karmas; three phrase
  2. the three kinds of action
三修 115
  1. three kinds of cultivation; three inferior kinds of cultivation
  2. three kinds of cultivation; three superior kinds of cultivation
三学 三學 115 threefold training; triśikṣā
三业 三業 115 three types of karma; three actions
三缘 三緣 115 three links; three nidānas
三蕴 三蘊 115 three kinds of aggregation
三支 115 three branches
三执 三執 115 three levels of attachment
三资粮 三資糧 115 the three supports
三观 三觀 115 sanguan; threefold contemplation; three insights
三假 115 three delusions; three illusions
三苦 115 three kinds of suffering
三摩 115 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三善根 115 three wholesome roots
三性相 115 three natures
三智 115 three kinds of wisdom
三自性 115 three natures
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色境 115 the visible realm
色身 115
  1. Physical Body
  2. the physical body; rupakaya
色声 色聲 115 the visible and the audible
色受想行识 色受想行識 115 five aggregates; five skandhas; five dharmas
色心 115 form and the formless
色蕴 色蘊 115 the aggregate of form; rūpaskandha
色处 色處 115 the visible realm
色法 115 rupadharma; physical objects the phenomenal world
色界系 色界繫 115 bonds to dharmas in the Realm of Form
色有 115 material existence
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善慧地 115 the ground of finest discriminatory wisdom
善见 善見 115 good for seeing; beautiful
善念 115 Virtuous Thoughts
善说 善說 115 well expounded
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
上二界 115 upper two realms
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
上首 115
  1. chief; presiding elders
  2. foremost; pramukha
善净 善淨 115 well purified; suvisuddha
善趣 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
善顺 善順 115
  1. sūrata; well disposed towards; compassionate
  2. Sūrata
善业 善業 115 wholesome acts; good actions
舌根 115 organ of taste; tongue
摄善法戒 攝善法戒 115 the precepts for wholesome deeds
摄事 攝事 115 means of embracing
摄持 攝持 115
  1. parigraha; to protect; to uphold; to take proper care
  2. grasping; saṃgraha
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
奢摩他 115 śamatha; medatative concentration
身根 115 sense of touch
身坏命终 身壞命終 115 the break-up of the body, after death
深妙 115 profound; deep and subtle
身识 身識 115 body consciousness; sense of touch
身受 115 the sense of touch; physical perception
身业 身業 115 physical karma
身证 身證 115 bodily witness; one who has bodily testimony; kāyasākṣin
圣法 聖法 115 the sacred teachings of the Buddha
生法 115 sentient beings and dharmas
胜果 勝果 115 the wonderful fruit; the surpassing fruit
生空 115 empty of a permanent ego
生苦 115 suffering due to birth
生如来家 生如來家 115 Born in the Home of Tathagata
生身 115 the physical body of a Buddha
圣位 聖位 115 sagehood stage
生无性 生無性 115 non-nature of dependent arising
生相 115 attribute of arising
圣性 聖性 115 divine nature
胜义谛 勝義諦 115 paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
胜定 勝定 115 equipose; samāhita
胜法 勝法 115 surpassing dharmas
圣教 聖教 115 sacred teachings
胜解 勝解 115 resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
生灭相 生滅相 115 the characteristics of saṃsāra
生起 115 cause; arising
生死际 生死際 115 the realm of Samsara
胜行 勝行 115 distinguished actions
胜义 勝義 115 beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable
胜义无性 勝義無性 115 the non-nature of transcending worldly concepts
胜者 勝者 115 victor; jina
圣智 聖智 115 Buddha wisdom
身见 身見 115 views of a self
身界 115 ashes or relics after cremation
身命 115 body and life
什深 甚深 115 very profound; what is deep
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
舍受 捨受 115 sensation of freedom from pleasure and pain; sensation of indifference to pleasure and pain
摄心 攝心 115 to concentrate
识从自种生 識從自種生 115 consciousness is produced from its own seeds
十到彼岸 115 ten pāramitās; ten perfections
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
世第一法 115 the foremost dharma
十定 115 ten concentrations
十二处 十二處 115 ayatana; twelve sense bases; twelve sense-media; twelve bases of cognition
十法 115 ten rules; perfecting of the ten rules
是苦集 115 this is the origin of pain
失念 115 lose train of thought; wandering mind; loss of memory
石女儿 石女兒 115 the son of an infertile woman
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
湿生 濕生 115 to be born from moisture
十胜行 十勝行 115 ten pāramitās; ten perfections
识心 識心 115 the controlling function of the mind
实义 實義 115 true meaning; true doctrine
十因 115 ten causes
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
识缘名色 識緣名色 115 from consciousness as a requisite condition comes name-and-form
识蕴 識蘊 115 consciousness aggregate; vijñānaskandha; viññāṇakhandha
实智 實智 115
  1. knowledge of reality
  2. true wisdom
识住 識住 115 the bases of consciousness
释子 釋子 115 son of Śākya; a disciple of the Buddha; a monk
十八界 115 eighteen realms
实法 實法 115 true teachings
尸罗 尸羅 115 sila; commitment to not doing harm
十善 115 the ten virtues
施设 施設 115 to establish; to set up
识身 識身 115 mind and body
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
事相 115 phenomenon; esoteric practice
士用果 115 puruṣakāraphala; effect caused by a person
识支 識支 115 vijnana; consciousness
寿量 壽量 115 Lifespan
受想 115 sensation and perception
受缘爱 受緣愛 115 from feeling as a requisite condition comes craving
受用身 115 saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body
顺解脱分 順解脫分 115 stage of liberation by following one's duty
顺决择分 順決擇分 115 ability in judgement and selection
说欲 說欲 115 explanation of desire
四辩 四辯 115 the four unhindered powers of understanding
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四法 115 the four aspects of the Dharma
四烦恼 四煩惱 115 four mental afflictions; four klesas
四根本烦恼 四根本煩惱 115 four basic mental afflictions; four klesas
四見 115 four notions; four forms; four manifestations of self
似境相而转 似境相而轉 115 transforms to resemble characteristics of objects of the external world
四句 115 four verses; four phrases
死苦 115 death
四取 115 four types of clinging
四生 115 four types of birth
似外境生 115 it is produced resembling an external realm
似外境现 似外境現 115 it appears like external objects of perception
四微 115 four objects of the senses
四无量 四無量 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四相 115
  1. four notions; four forms; four manifestations of self
  2. four marks of existence; caturlaksana
四修 115 four kinds of cultivation
四一 115 four ones
四依止 115
  1. Four Reliances
  2. four reliances
四有 115 four states of existence
四缘 四緣 115 the four conditions
四智 115 the four forms of wisdom
四住 115 four abodes
似比量 115
  1. pseudo inference
  2. inference reasoning; anumānābhāsa
四果 115 four fruits
思慧 115 wisdom from thinking; wisdom acquired by reflection
四惑 115 four mental afflictions; four klesas
四事 115 the four necessities
死尸 死屍 115 a corpse
四心 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
似因 115 pseudo reason
宿因 115 karma of past lives
俗谛 俗諦 115 saṃvṛtisatya; conventional truth; relative truth mundane truth
随烦恼 隨煩惱 115 secondary afflictions; subsequent effects of mental afflictions; upakleśa
随分 隨分 115
  1. according to (one's) allotment
  2. Dharmatāra Sūtra
  3. according to the part assigned; according to lot
  4. according to ability
随一 隨一 115 mostly; most of the time
随缘 隨緣 115
  1. Follow Conditions
  2. to accord with conditions
  3. to act in accordance with causes and conditions
随逐 隨逐 115 to attach and follow
随惑 隨惑 115 secondary afflictions; subsequent effects of mental afflictions; upakleśā
随类 隨類 115 according to type
随眠 隨眠 115 a predisposition to unwholesome mental states; anuśaya; anusaya
随情 隨情 115 compliant
随宜 隨宜 115 acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances
随转 隨轉 115 teaching of adaptable philosophy
随转理门 隨轉理門 115 teaching of adaptable philosophy
随转门 隨轉門 115 teaching of adaptable philosophy
所以者何 115 Why is that?
所缘境 所緣境 115 depending upon
所缘缘 所緣緣 115 ālambanapratyaya; ārammaṇapaccaya; observed object condition
所藏 115 the thing stored
所持 115 adhisthana; empowerment
所立 115 thesis; property being proven; sādhyadharma
所行 115 actions; practice
所知障 115
  1. cognitive hindrance
  2. cognitive obstructions
他生 116
  1. arisen from external causes
  2. future life
他受用身 116 enjoyment body for others
贪瞋痴 貪瞋痴 116
  1. greed, hatred, and ignorance
  2. desire, anger, and ignorance
  3. desire, anger, and ignorance; three poisons
贪爱 貪愛 116
  1. Clinging
  2. passion; desire; rāga
唐捐 116 in vain
贪着 貪著 116 attachment to desire
体用 體用 116
  1. Essence and Influence
  2. the substance of an entity
同处同时 同處同時 116 same place and same time
同法 116
  1. followers of the same teaching
  2. same dharma; same dharma analogy
同分 116 same class
兔角 116 rabbit's horns
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
外法 119
  1. external objects [dharmas]
  2. outside teachings
外缘 外緣 119
  1. External Conditions
  2. external causes
外境 119 external realm; external objects
忘念 119 lose concentraion; lose train of thought; wandering mind; loss of memory
妄执 妄執 119 attachment to false views
违顺 違順 119 resisting and complying; disobeying and obeying
未来际 未來際 119 the limit of the future
唯量 119 five rudimentary elements
唯识 唯識 119 vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation
唯识教 唯識教 119 the teaching of con­sciousness only
唯心 119 cittamātra; mind-only
唯有内识 唯有內識 119 there is only inner con­sciousness
闻持 聞持 119 to hear and keep in mind
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
闻思修 聞思修 119
  1. Listen, Contemplate, and Practice
  2. hearing, contemplation, and practice
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
我法二执 我法二執 119 two attachments
我空 119 empty of a permanent ego; empty of self
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我我所 119 conception of possession; mamakāra
我相 119 the notion of a self
我爱 我愛 119 self-love
我癡 119 self delusion
我德 119 the virtue of self
我慢 119
  1. conceit; atmamana; ahamkara
  2. visualization as a deity; ahamkara
我执 我執 119
  1. Self-Attachment
  2. clinging to self; atmagraha
五别境 五別境 119 five distinct mental states
五处 五處 119 five places; panca-sthana
无得 無得 119 Non-Attainment
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
无分别智 無分別智 119
  1. Undiscriminating Wisdom
  2. non-discriminating wisdom
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
五果 119 five fruits; five effects
无阂 無閡 119 unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered
无记 無記 119 not explained; indeterminate
五见 五見 119 five views; five wrong views; pañcadṛṣṭi
无漏心 無漏心 119 mind without outflows
无漏智 無漏智 119
  1. Untainted Wisdom
  2. wisdom with no outflows; wisdom with no depravity
五取蕴 五取蘊 119 five aggregates of attachment
五色根 119 the five sense organs
无身 無身 119 no-body
五乘 119 five vehicles
无胜 無勝 119 unsurpassed; ajita; vijaya
无生无灭 無生無滅 119 without origination or cessation
无实 無實 119 not ultimately real
五事 119 five dharmas; five categories
无寿 無壽 119 no life
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无所有 無所有 119 nothingness
五下 119 five lower fetters
無想 119 no notion
无想定 無想定 119 meditative concentration with no thought
无想果 無想果 119 realm of no thought
五心 119 five minds
无学果 無學果 119 the state of being an an adept; arhat-hood
无依 無依 119 without basis; with nothing on which to rely; unreliable
无因无果 無因無果 119 the effect and the causal condition do not exist
五欲 五慾 119 the five desires
五转 五轉 119 five evolutions
无碍解 無礙解 119 unhindered understanding
无表色 無表色 119 avijnaptirupa; latent material force
无惭 無慚 119 shamelessness; āhrīkya
无瞋 無瞋 119 non-aggression; non-hatred; imperturbability
无癡 無癡 119 without delusion
五法 119 five dharmas; five categories
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无垢识 無垢識 119 immaculate consciousness
无间道 無間道 119 uninterupted way; immediate path; ānantaryamārga
无量门 無量門 119 boundless gate
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无漏道 無漏道 119 the undefiled way; anāsravamārga
无漏法 無漏法 119 uncontaninated dharmas
无漏界 無漏界 119 the undefiled realm; anāsravadhātu
五妙欲 119 objects of the five senses
无明住地 無明住地 119 abode of ignorance
无染 無染 119 undefiled
悟入 119 comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无上觉 無上覺 119 supreme enlightenment
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无生忍 無生忍 119
  1. Non-Arising Tolerance
  2. patient belief in the truth of no rebirth
五识 五識 119
  1. five kinds of cognition; five kinds of perception
  2. five steps of cognition; five kinds of mind
无始 無始 119 without beginning
五受 119 five sensations
无数劫 無數劫 119 innumerable kalpas
无体 無體 119 without essence
无为法 無為法 119 an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma
无畏施 無畏施 119
  1. Bestow Fearlessness
  2. the gift of non-fear or confidence
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
无学 無學 119
  1. aśaikṣa; asekha; an adept
  2. Muhak
无学位 無學位 119
  1. Level of Nothing More to Learn
  2. stage of no more learning
  3. aśaikṣamārga; the path of the adept
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
无住处涅槃 無住處涅槃 119 apratisthitanirvana; nirvāṇa that is not localized
无住涅槃 無住涅槃 119 apratisthitanirvana; nirvāṇa that is not localized
无自性 無自性 119 niḥsvabhāva; no self-nature
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca
下生 120 for a bodhisattva for descend to the human world
现见 現見 120 to immediately see
现前地 現前地 120 the ground of manifesting prajna-wisdom
现生 現生 120 the present life
现识 現識 120 reproducing mind
现相 現相 120 world of objects
现证 現證 120 immediate realization
现法 現法 120 for a Dharma to manifest in the world
相违因 相違因 120 contradictory reasons
相无性 相無性 120 the non-nature of appearances
相分 120 an idea; a form
现观 現觀 120 abhisamaya; full comprehension; realization; insight
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
相续相 相續相 120 the aspect of continuity
相应法 相應法 120 corresponding dharma; mental factor
相应品 相應品 120 Chapter on Association
相应心 相應心 120 a mind associated with mental afflictions
现量 現量 120 knowing from manifest phenomena; perception; pratyakṣa
显识 顯識 120 alaya consciousness
显正 顯正 120 to be upright in character
邪正 120 heterodox and orthodox
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
邪命 120 heterodox practices
邪行 120
  1. heretical ways
  2. sexual misconduct
心净 心淨 120 A Pure Mind
心识 心識 120 mind and cognition
信受 120 to believe and accept
心受 120 mental perception
心所法 120 a mental factor; a mental state; a mental event
心心 120 the mind and mental conditions
心一境性 120 mind with singled pointed focus
心意识 心意識 120
  1. mind, thought, and perception
  2. mind, thought, and perception
心自在者 120 one whose mind is free
行苦 120 suffering as a consequence of action
行相 120 to conceptualize about phenomena
行一 120 equivalence of all forms of practice
行缘识 行緣識 120 from volition, consciousness arises
行法 120 cultivation method
行舍 行捨 120 equanimity
性相 120 inherent attributes
行蕴 行蘊 120 the aggregate of volition
心所 120 a mental factor; caitta
心行 120 mental activity
心真 120 true nature of the mind
喜受 120 the sensation of joy
修得 120 cultivation; parijaya
修善 120 to cultivate goodness
修证 修證 120 cultivation and realization
修法 120 a ritual
修惑 120 illusion dispelled by cultivation
修心 120
  1. Cultivating the Mind
  2. to cultivate one's mind
学无学 學無學 120 one who is still studying and one who has completed their study
虚空等 虛空等 120 the same as empty space
寻伺 尋伺 120 awareness and discrimination; coarse awareness and subtle perception
熏习 熏習 120 vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies
熏习义 熏習義 120 definition of permeation
虚妄分别 虛妄分別 120
  1. a dilusion; a mistaken distinction
  2. a dilusion; a mistaken distinction
眼根 121 the faculty of sight
阳焰 陽焰 121 a mirage; a particle of light; marīci
焰慧地 121 stage of flaming wisdom
厌离 厭離 121 to give up in disgust
厌求 厭求 121 loathing suffering and seeking pleasure
眼识 眼識 121 visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa
业道 業道 121 karmamarga; karma-marga; path of works
业感 業感 121 karma and the result of karma
业力 業力 121
  1. karmic effect
  2. the power of karma
业习气 業習氣 121 karmic predisposition; karmic impression
业种 業種 121 karmic seed
业报 業報 121
  1. karmic retribution
  2. karmic retribution; cause and effect; ripening of actions; karma and results; karmaphala; karmavipāka
业烦恼 業煩惱 121 karmic affliction
业果 業果 121 karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala
业因 業因 121 karmic conditions
意地 121 stage of intellectual consciousness
一法 121 one dharma; one thing
一佛 121 one Buddha
一界 121 one world
一解脱 一解脫 121 one liberation
一境 121
  1. one realm
  2. singled pointed focus
义门 義門 121 method of teaching; a way of seeking the truth
一门 一門 121
  1. one gate
  2. one gate
一名言 121 a single phrase
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
异生法 異生法 121 unlike each other
一识 一識 121 one perception; one knowledge
依他起性 121 paratantra; dependence on others; dependent
疑网 疑網 121 a web of doubt
意业 意業 121 mental karma; actions; deeds
一异 一異 121 one and many
一缘 一緣 121 one fate; shared destiny
一真法界 121 The Dharma Realm of One Truth
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
一智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
已知根 121 one who already knows the roots
忆持 憶持 121 to keep in mind; to remember; dhāraṇa
依持 121 basis; support
意处 意處 121 mental basis of cognition
意根 121 the mind sense
意乐 意樂 121
  1. joy; happiness
  2. mental disposition; āśaya
引业 引業 121 directional karma
引因 121 directional karma
婬欲 121 sexual desire
因缘生 因緣生 121 produced from causes and conditions
应法 應法 121 in harmony with the Dharma
因果相续 因果相續 121 continuation of cause and effect
应现 應現 121 for a Buddha or bodhisattva to appear as a living being
应真 應真 121 Worthy One; Arhat
应作 應作 121 a manifestation
印可 121 to confirm
因论 因論 121 universal rule
音声 音聲 121 sound; noise
因时 因時 121 the circumstances of time
因位 121 causative stage; causative position
因相 121 causation
一品 121 a chapter
一期 121
  1. one moment of time
  2. a date; a fixed time
  3. a lifetime
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切法无性 一切法無性 121 all dharmas are without self-nature
一切如来 一切如來 121 all Tathagatas
一切声 一切聲 121 every sound
一切有情 121
  1. all living beings
  2. all sentient beings
一刹那 一剎那 121
  1. one ksana
  2. one kṣaṇa; one instant
异生 異生 121 an ordinary person
异生性 異生性 121 the disposition of an ordinary person
异熟 異熟 121 vipāka; the result of karma; indirect effect
异熟果 異熟果 121 vipākaphala; retributive consequence
异熟生 異熟生 121 objects produced as a result of karma
异熟习气 異熟習氣 121 karmic predisposition
异熟因 異熟因 121 vipākahetu; a retributive cause
意言 121 mental discussion
一音 121
  1. one voice
  2. one sound; the sound of the Buddha
有果 121 having a result; fruitful
有为无为 有為無為 121 conditioned and unconditioned
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有相 121 having form
有想 121 having apperception
有执受 有執受 121 having perception
有对 有對 121 hindrance
有法 121 something that exists
有分识 有分識 121 subconscious; most fundamental level of the mind; bhavanga
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
忧受 憂受 121 the sensation of sorrow
有为法 有為法 121
  1. Conditioned Dharmas
  2. saṃskṛta; conditioned
有性 121
  1. having the nature
  2. existence
有缘 有緣 121
  1. to have a cause, link, or connection
  2. having karmic affinity; having a karmic connection
有支习气 有支習氣 121 karmic predisposition
与果 與果 121 fruit produced
欲界 121 realm of desire
欲无减 欲無減 121 zeal never regresses
语业 語業 121 verbal karma
与欲 與欲 121 with desire; with consent
圆成 圓成 121 complete perfection
圆成实性 圓成實性 121 ultimate reality; perfected; parinispanna
缘事 緣事 121 study of phenomena
远行地 遠行地 121 the ground of proceeding afar
缘法 緣法 121 causes and conditions
猨猴 121 monkey; vānara
圆寂 圓寂 121
  1. perfect rest
  2. perfect rest; to pass away
愿力 願力 121
  1. Power of Vow
  2. the power of a vow
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
缘缘 緣緣 121 ālambanapratyaya; ārammaṇapaccaya; observed object condition
月曜 121 moon; soma
愚夫 121 a fool; a simpleton; bāla
欲界系 欲界繫 121 bonds of the desire realm
预流果 預流果 121 fruit of stream entry
殒没 殞沒 121 death; kālakriyā
见取 見取 121 clinging to false views; dṛṣṭi-upādāna; diṭṭhi-upādāna
余趣 餘趣 121 other realms
欲贪 欲貪 121 kāmarāga; sensual craving
杂秽 雜穢 122 vulgar
杂修 雜修 122 varied methods of cultivation; mixed pracices
赞佛 讚佛 122 to praise the Buddha
造业 造業 122 Creating Karma
杂染 雜染 122
  1. Polluted
  2. an affliction; a defilement
择灭 擇滅 122 elimination of desire by will
增上缘 增上緣 122
  1. Positive Conditions
  2. contributory factor
  3. predominant condition; adhipatipratyaya
增上 122 additional; increased; superior
增上果 122 adhipatiphala; predominant fruition
择灭无为 擇滅無為 122 cessation through analysis
真常 122
  1. true constant
  2. Zhen Chang
真俗 122 absolute and conventional truth
真性 122 inherent nature; essence; true nature
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
证道 證道 122
  1. awareness of the path
  2. the path of direct realization
正断 正斷 122 letting go
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
正思 122 right thought
正思惟 122 right intention; right thought
证得 證得 122 realize; prāpti
证法 證法 122 realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma
正解 122 sambodhi; saṃbodhi; enlightenment
正勤 122
  1. effort; right effort
  2. right effort
正行 122 right action
正意 122 wholesome thought; thought without evil
正智 122 correct understanding; wisdom
证智 證智 122 experiential knowledge; realization; adhigamavābodha
真净 真淨 122 true and pure teaching
真觉 真覺 122 true enlightenment
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
真实义 真實義 122
  1. true meaning
  2. true meaning; principle
知根 122 organs of perception
止观 止觀 122
  1. Cessation and Contemplation
  2. calming and contemplating
  3. calming and insight; calming and contemplation; śamatha and vipaśyanā
智相 122 discriminating intellect
知众 知眾 122 a sense of social gatherings
智自在所依 122 mastery over the basis of all wisdom
执藏 執藏 122 the process of storing
执持 執持 122 to hold firmly; grasp; dharana
智光 122
  1. the light of wisdom
  2. Jñānaprabha
执见 執見 122 attachment to [delusive] views
智品 122 teaching of the one Spirit; jñānakāṇḍa
执受 執受 122 attaches to; grasps
智行 122 wisdom and cultivation; wisdom and practice
至真 122 most-true-one; arhat
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
中品 122 middle rank
中善 122 admirable in the middle
众同分 眾同分 122 same class
众缘和合 眾緣和合 122 assemblage of causes and conditions
众苦 眾苦 122 all suffering
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
种性 種性 122 lineage; gotra
种姓 種姓 122 Buddhist lineage; gotra
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸法不可得 諸法不可得 122 no dharma can be seized
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸见 諸見 122 views; all views
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
住世 122 living in the world
诸事 諸事 122 all things; everything
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
诸缘 諸緣 122 karmic conditions
转识 轉識 122
  1. Transforming Consciousness
  2. evolving mind
转依 轉依 122 āśrayaparāvṛtti; transformation basis
诸处 諸處 122 everywhere; sarvatra
住相 122 abiding; sthiti
自内证 自內證 122 personal realization; inner understanding; pratyātmādhigama
资生 資生 122 the necessities of life
自受用身 122 enjoyment body for the self
自心 122 One's Mind
自力 122 one's own power
自体 自體 122 oneself; ātmabhāva
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
自证 自證 122 self-attained
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
作善 122 to do good deeds