Glossary and Vocabulary for Collection of Advise to Initiate the Bodhi Mind 勸發菩提心集

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 519 to go; to 今於師所求受菩薩戒
2 519 to rely on; to depend on 今於師所求受菩薩戒
3 519 Yu 今於師所求受菩薩戒
4 519 a crow 今於師所求受菩薩戒
5 459 zhě ca
6 428 wéi to act as; to serve 然可為受
7 428 wéi to change into; to become 然可為受
8 428 wéi to be; is 然可為受
9 428 wéi to do 然可為受
10 428 wèi to support; to help 然可為受
11 428 wéi to govern 然可為受
12 392 infix potential marker 七非田不應施
13 306 sān three 如是三唱
14 306 sān third 如是三唱
15 306 sān more than two 如是三唱
16 306 sān very few 如是三唱
17 306 sān San 如是三唱
18 306 sān three; tri 如是三唱
19 306 sān sa 如是三唱
20 303 suǒ a few; various; some 今於師所求受菩薩戒
21 303 suǒ a place; a location 今於師所求受菩薩戒
22 303 suǒ indicates a passive voice 今於師所求受菩薩戒
23 303 suǒ an ordinal number 今於師所求受菩薩戒
24 303 suǒ meaning 今於師所求受菩薩戒
25 303 suǒ garrison 今於師所求受菩薩戒
26 303 suǒ place; pradeśa 今於師所求受菩薩戒
27 255 xīn heart [organ] 謂施見心語智并藏隱六方離十四也
28 255 xīn Kangxi radical 61 謂施見心語智并藏隱六方離十四也
29 255 xīn mind; consciousness 謂施見心語智并藏隱六方離十四也
30 255 xīn the center; the core; the middle 謂施見心語智并藏隱六方離十四也
31 255 xīn one of the 28 star constellations 謂施見心語智并藏隱六方離十四也
32 255 xīn heart 謂施見心語智并藏隱六方離十四也
33 255 xīn emotion 謂施見心語智并藏隱六方離十四也
34 255 xīn intention; consideration 謂施見心語智并藏隱六方離十四也
35 255 xīn disposition; temperament 謂施見心語智并藏隱六方離十四也
36 255 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 謂施見心語智并藏隱六方離十四也
37 253 one 或復一年下
38 253 Kangxi radical 1 或復一年下
39 253 pure; concentrated 或復一年下
40 253 first 或復一年下
41 253 the same 或復一年下
42 253 sole; single 或復一年下
43 253 a very small amount 或復一年下
44 253 Yi 或復一年下
45 253 other 或復一年下
46 253 to unify 或復一年下
47 253 accidentally; coincidentally 或復一年下
48 253 abruptly; suddenly 或復一年下
49 253 one; eka 或復一年下
50 247 to use; to grasp 以瞋恨心不隨彼請
51 247 to rely on 以瞋恨心不隨彼請
52 247 to regard 以瞋恨心不隨彼請
53 247 to be able to 以瞋恨心不隨彼請
54 247 to order; to command 以瞋恨心不隨彼請
55 247 used after a verb 以瞋恨心不隨彼請
56 247 a reason; a cause 以瞋恨心不隨彼請
57 247 Israel 以瞋恨心不隨彼請
58 247 Yi 以瞋恨心不隨彼請
59 247 use; yogena 以瞋恨心不隨彼請
60 242 Kangxi radical 71 自從無始生死已來至于
61 242 to not have; without 自從無始生死已來至于
62 242 mo 自從無始生死已來至于
63 242 to not have 自從無始生死已來至于
64 242 Wu 自從無始生死已來至于
65 242 mo 自從無始生死已來至于
66 239 zhī to go 方與受之
67 239 zhī to arrive; to go 方與受之
68 239 zhī is 方與受之
69 239 zhī to use 方與受之
70 239 zhī Zhi 方與受之
71 238 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得捨門
72 238 děi to want to; to need to 得捨門
73 238 děi must; ought to 得捨門
74 238 de 得捨門
75 238 de infix potential marker 得捨門
76 238 to result in 得捨門
77 238 to be proper; to fit; to suit 得捨門
78 238 to be satisfied 得捨門
79 238 to be finished 得捨門
80 238 děi satisfying 得捨門
81 238 to contract 得捨門
82 238 to hear 得捨門
83 238 to have; there is 得捨門
84 238 marks time passed 得捨門
85 238 obtain; attain; prāpta 得捨門
86 237 èr two 二甚深相似
87 237 èr Kangxi radical 7 二甚深相似
88 237 èr second 二甚深相似
89 237 èr twice; double; di- 二甚深相似
90 237 èr more than one kind 二甚深相似
91 237 èr two; dvā; dvi 二甚深相似
92 224 菩薩 púsà bodhisattva 受菩薩三聚淨戒門
93 224 菩薩 púsà bodhisattva 受菩薩三聚淨戒門
94 224 菩薩 púsà bodhisattva 受菩薩三聚淨戒門
95 207 néng can; able 教答言能
96 207 néng ability; capacity 教答言能
97 207 néng a mythical bear-like beast 教答言能
98 207 néng energy 教答言能
99 207 néng function; use 教答言能
100 207 néng talent 教答言能
101 207 néng expert at 教答言能
102 207 néng to be in harmony 教答言能
103 207 néng to tend to; to care for 教答言能
104 207 néng to reach; to arrive at 教答言能
105 207 néng to be able; śak 教答言能
106 206 five 八勝五想門
107 206 fifth musical note 八勝五想門
108 206 Wu 八勝五想門
109 206 the five elements 八勝五想門
110 206 five; pañca 八勝五想門
111 203 four 四不可飲相似故
112 203 note a musical scale 四不可飲相似故
113 203 fourth 四不可飲相似故
114 203 Si 四不可飲相似故
115 203 four; catur 四不可飲相似故
116 200 self 我不憚勞者
117 200 [my] dear 我不憚勞者
118 200 Wo 我不憚勞者
119 200 self; atman; attan 我不憚勞者
120 200 ga 我不憚勞者
121 194 一切 yīqiè temporary 斷一切惡
122 194 一切 yīqiè the same 斷一切惡
123 180 zhǒng kind; type 六度依莊嚴論十種分別門
124 180 zhòng to plant; to grow; to cultivate 六度依莊嚴論十種分別門
125 180 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 六度依莊嚴論十種分別門
126 180 zhǒng seed; strain 六度依莊嚴論十種分別門
127 180 zhǒng offspring 六度依莊嚴論十種分別門
128 180 zhǒng breed 六度依莊嚴論十種分別門
129 180 zhǒng race 六度依莊嚴論十種分別門
130 180 zhǒng species 六度依莊嚴論十種分別門
131 180 zhǒng root; source; origin 六度依莊嚴論十種分別門
132 180 zhǒng grit; guts 六度依莊嚴論十種分別門
133 174 míng fame; renown; reputation 五相名波羅蜜門
134 174 míng a name; personal name; designation 五相名波羅蜜門
135 174 míng rank; position 五相名波羅蜜門
136 174 míng an excuse 五相名波羅蜜門
137 174 míng life 五相名波羅蜜門
138 174 míng to name; to call 五相名波羅蜜門
139 174 míng to express; to describe 五相名波羅蜜門
140 174 míng to be called; to have the name 五相名波羅蜜門
141 174 míng to own; to possess 五相名波羅蜜門
142 174 míng famous; renowned 五相名波羅蜜門
143 174 míng moral 五相名波羅蜜門
144 174 míng name; naman 五相名波羅蜜門
145 174 míng fame; renown; yasas 五相名波羅蜜門
146 170 shī to give; to grant 施等清淨門
147 170 shī to act; to do; to execute; to carry out 施等清淨門
148 170 shī to deploy; to set up 施等清淨門
149 170 shī to relate to 施等清淨門
150 170 shī to move slowly 施等清淨門
151 170 shī to exert 施等清淨門
152 170 shī to apply; to spread 施等清淨門
153 170 shī Shi 施等清淨門
154 170 shī the practice of selfless giving; dāna 施等清淨門
155 164 other; another; some other 自作教他
156 164 other 自作教他
157 164 tha 自作教他
158 164 ṭha 自作教他
159 164 other; anya 自作教他
160 162 method; way 歸依法離欲尊
161 162 France 歸依法離欲尊
162 162 the law; rules; regulations 歸依法離欲尊
163 162 the teachings of the Buddha; Dharma 歸依法離欲尊
164 162 a standard; a norm 歸依法離欲尊
165 162 an institution 歸依法離欲尊
166 162 to emulate 歸依法離欲尊
167 162 magic; a magic trick 歸依法離欲尊
168 162 punishment 歸依法離欲尊
169 162 Fa 歸依法離欲尊
170 162 a precedent 歸依法離欲尊
171 162 a classification of some kinds of Han texts 歸依法離欲尊
172 162 relating to a ceremony or rite 歸依法離欲尊
173 162 Dharma 歸依法離欲尊
174 162 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 歸依法離欲尊
175 162 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 歸依法離欲尊
176 162 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 歸依法離欲尊
177 162 quality; characteristic 歸依法離欲尊
178 162 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 三說
179 162 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 三說
180 162 shuì to persuade 三說
181 162 shuō to teach; to recite; to explain 三說
182 162 shuō a doctrine; a theory 三說
183 162 shuō to claim; to assert 三說
184 162 shuō allocution 三說
185 162 shuō to criticize; to scold 三說
186 162 shuō to indicate; to refer to 三說
187 162 shuō speach; vāda 三說
188 162 shuō to speak; bhāṣate 三說
189 160 wèi to call 謂似
190 160 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂似
191 160 wèi to speak to; to address 謂似
192 160 wèi to treat as; to regard as 謂似
193 160 wèi introducing a condition situation 謂似
194 160 wèi to speak to; to address 謂似
195 160 wèi to think 謂似
196 160 wèi for; is to be 謂似
197 160 wèi to make; to cause 謂似
198 160 wèi principle; reason 謂似
199 160 wèi Wei 謂似
200 158 Kangxi radical 132 自受菩薩戒
201 158 Zi 自受菩薩戒
202 158 a nose 自受菩薩戒
203 158 the beginning; the start 自受菩薩戒
204 158 origin 自受菩薩戒
205 158 to employ; to use 自受菩薩戒
206 158 to be 自受菩薩戒
207 158 self; soul; ātman 自受菩薩戒
208 154 lìng to make; to cause to be; to lead 令深生厭離
209 154 lìng to issue a command 令深生厭離
210 154 lìng rules of behavior; customs 令深生厭離
211 154 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 令深生厭離
212 154 lìng a season 令深生厭離
213 154 lìng respected; good reputation 令深生厭離
214 154 lìng good 令深生厭離
215 154 lìng pretentious 令深生厭離
216 154 lìng a transcending state of existence 令深生厭離
217 154 lìng a commander 令深生厭離
218 154 lìng a commanding quality; an impressive character 令深生厭離
219 154 lìng lyrics 令深生厭離
220 154 lìng Ling 令深生厭離
221 154 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 令深生厭離
222 153 shēng to be born; to give birth 攝生
223 153 shēng to live 攝生
224 153 shēng raw 攝生
225 153 shēng a student 攝生
226 153 shēng life 攝生
227 153 shēng to produce; to give rise 攝生
228 153 shēng alive 攝生
229 153 shēng a lifetime 攝生
230 153 shēng to initiate; to become 攝生
231 153 shēng to grow 攝生
232 153 shēng unfamiliar 攝生
233 153 shēng not experienced 攝生
234 153 shēng hard; stiff; strong 攝生
235 153 shēng having academic or professional knowledge 攝生
236 153 shēng a male role in traditional theatre 攝生
237 153 shēng gender 攝生
238 153 shēng to develop; to grow 攝生
239 153 shēng to set up 攝生
240 153 shēng a prostitute 攝生
241 153 shēng a captive 攝生
242 153 shēng a gentleman 攝生
243 153 shēng Kangxi radical 100 攝生
244 153 shēng unripe 攝生
245 153 shēng nature 攝生
246 153 shēng to inherit; to succeed 攝生
247 153 shēng destiny 攝生
248 153 shēng birth 攝生
249 153 jiè to quit 薩戒
250 153 jiè to warn against 薩戒
251 153 jiè to be purified before a religious ceremony 薩戒
252 153 jiè vow 薩戒
253 153 jiè to instruct; to command 薩戒
254 153 jiè to ordain 薩戒
255 153 jiè a genre of writing containing maxims 薩戒
256 153 jiè to be cautious; to be prudent 薩戒
257 153 jiè to prohibit; to proscribe 薩戒
258 153 jiè boundary; realm 薩戒
259 153 jiè third finger 薩戒
260 153 jiè a precept; a vow; sila 薩戒
261 153 jiè morality 薩戒
262 151 děng et cetera; and so on 母等
263 151 děng to wait 母等
264 151 děng to be equal 母等
265 151 děng degree; level 母等
266 151 děng to compare 母等
267 145 rén person; people; a human being 有五人
268 145 rén Kangxi radical 9 有五人
269 145 rén a kind of person 有五人
270 145 rén everybody 有五人
271 145 rén adult 有五人
272 145 rén somebody; others 有五人
273 145 rén an upright person 有五人
274 145 rén person; manuṣya; puruṣa; pudgala 有五人
275 144 ér Kangxi radical 126 不惜身命而勿毀犯
276 144 ér as if; to seem like 不惜身命而勿毀犯
277 144 néng can; able 不惜身命而勿毀犯
278 144 ér whiskers on the cheeks; sideburns 不惜身命而勿毀犯
279 144 ér to arrive; up to 不惜身命而勿毀犯
280 141 mén door; gate; doorway; gateway 受菩薩三聚淨戒門
281 141 mén phylum; division 受菩薩三聚淨戒門
282 141 mén sect; school 受菩薩三聚淨戒門
283 141 mén Kangxi radical 169 受菩薩三聚淨戒門
284 141 mén a door-like object 受菩薩三聚淨戒門
285 141 mén an opening 受菩薩三聚淨戒門
286 141 mén an access point; a border entrance 受菩薩三聚淨戒門
287 141 mén a household; a clan 受菩薩三聚淨戒門
288 141 mén a kind; a category 受菩薩三聚淨戒門
289 141 mén to guard a gate 受菩薩三聚淨戒門
290 141 mén Men 受菩薩三聚淨戒門
291 141 mén a turning point 受菩薩三聚淨戒門
292 141 mén a method 受菩薩三聚淨戒門
293 141 mén a sense organ 受菩薩三聚淨戒門
294 141 mén door; gate; dvara 受菩薩三聚淨戒門
295 138 zuò to do 自作教他
296 138 zuò to act as; to serve as 自作教他
297 138 zuò to start 自作教他
298 138 zuò a writing; a work 自作教他
299 138 zuò to dress as; to be disguised as 自作教他
300 138 zuō to create; to make 自作教他
301 138 zuō a workshop 自作教他
302 138 zuō to write; to compose 自作教他
303 138 zuò to rise 自作教他
304 138 zuò to be aroused 自作教他
305 138 zuò activity; action; undertaking 自作教他
306 138 zuò to regard as 自作教他
307 138 zuò action; kāraṇa 自作教他
308 137 shòu to suffer; to be subjected to 受菩薩三聚淨戒門
309 137 shòu to transfer; to confer 受菩薩三聚淨戒門
310 137 shòu to receive; to accept 受菩薩三聚淨戒門
311 137 shòu to tolerate 受菩薩三聚淨戒門
312 137 shòu feelings; sensations 受菩薩三聚淨戒門
313 134 liù six 六決定應作門
314 134 liù sixth 六決定應作門
315 134 liù a note on the Gongche scale 六決定應作門
316 134 liù six; ṣaṭ 六決定應作門
317 132 xíng to walk 行殺盜婬
318 132 xíng capable; competent 行殺盜婬
319 132 háng profession 行殺盜婬
320 132 xíng Kangxi radical 144 行殺盜婬
321 132 xíng to travel 行殺盜婬
322 132 xìng actions; conduct 行殺盜婬
323 132 xíng to do; to act; to practice 行殺盜婬
324 132 xíng all right; OK; okay 行殺盜婬
325 132 háng horizontal line 行殺盜婬
326 132 héng virtuous deeds 行殺盜婬
327 132 hàng a line of trees 行殺盜婬
328 132 hàng bold; steadfast 行殺盜婬
329 132 xíng to move 行殺盜婬
330 132 xíng to put into effect; to implement 行殺盜婬
331 132 xíng travel 行殺盜婬
332 132 xíng to circulate 行殺盜婬
333 132 xíng running script; running script 行殺盜婬
334 132 xíng temporary 行殺盜婬
335 132 háng rank; order 行殺盜婬
336 132 háng a business; a shop 行殺盜婬
337 132 xíng to depart; to leave 行殺盜婬
338 132 xíng to experience 行殺盜婬
339 132 xíng path; way 行殺盜婬
340 132 xíng xing; ballad 行殺盜婬
341 132 xíng Xing 行殺盜婬
342 132 xíng Practice 行殺盜婬
343 132 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 行殺盜婬
344 132 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 行殺盜婬
345 129 shí ten 六度依莊嚴論十種分別門
346 129 shí Kangxi radical 24 六度依莊嚴論十種分別門
347 129 shí tenth 六度依莊嚴論十種分別門
348 129 shí complete; perfect 六度依莊嚴論十種分別門
349 129 shí ten; daśa 六度依莊嚴論十種分別門
350 128 Yi 悲亦為作證
351 124 yóu Kangxi radical 102 由二緣捨諸菩薩淨戒律儀
352 124 yóu to follow along 由二緣捨諸菩薩淨戒律儀
353 124 yóu cause; reason 由二緣捨諸菩薩淨戒律儀
354 124 yóu You 由二緣捨諸菩薩淨戒律儀
355 124 zhōng middle 歸依僧眾中尊
356 124 zhōng medium; medium sized 歸依僧眾中尊
357 124 zhōng China 歸依僧眾中尊
358 124 zhòng to hit the mark 歸依僧眾中尊
359 124 zhōng midday 歸依僧眾中尊
360 124 zhōng inside 歸依僧眾中尊
361 124 zhōng during 歸依僧眾中尊
362 124 zhōng Zhong 歸依僧眾中尊
363 124 zhōng intermediary 歸依僧眾中尊
364 124 zhōng half 歸依僧眾中尊
365 124 zhòng to reach; to attain 歸依僧眾中尊
366 124 zhòng to suffer; to infect 歸依僧眾中尊
367 124 zhòng to obtain 歸依僧眾中尊
368 124 zhòng to pass an exam 歸依僧眾中尊
369 124 zhōng middle 歸依僧眾中尊
370 124 seven 七似饒益門
371 124 a genre of poetry 七似饒益門
372 124 seventh day memorial ceremony 七似饒益門
373 124 seven; sapta 七似饒益門
374 123 Qi 說其過惡
375 121 yuàn to hope; to wish; to desire 願從今身盡未來際
376 121 yuàn hope 願從今身盡未來際
377 121 yuàn to be ready; to be willing 願從今身盡未來際
378 121 yuàn to ask for; to solicit 願從今身盡未來際
379 121 yuàn a vow 願從今身盡未來際
380 121 yuàn diligent; attentive 願從今身盡未來際
381 121 yuàn to prefer; to select 願從今身盡未來際
382 121 yuàn to admire 願從今身盡未來際
383 121 yuàn a vow; pranidhana 願從今身盡未來際
384 119 shí time; a point or period of time 欲受戒時
385 119 shí a season; a quarter of a year 欲受戒時
386 119 shí one of the 12 two-hour periods of the day 欲受戒時
387 119 shí fashionable 欲受戒時
388 119 shí fate; destiny; luck 欲受戒時
389 119 shí occasion; opportunity; chance 欲受戒時
390 119 shí tense 欲受戒時
391 119 shí particular; special 欲受戒時
392 119 shí to plant; to cultivate 欲受戒時
393 119 shí an era; a dynasty 欲受戒時
394 119 shí time [abstract] 欲受戒時
395 119 shí seasonal 欲受戒時
396 119 shí to wait upon 欲受戒時
397 119 shí hour 欲受戒時
398 119 shí appropriate; proper; timely 欲受戒時
399 119 shí Shi 欲受戒時
400 119 shí a present; currentlt 欲受戒時
401 119 shí time; kāla 欲受戒時
402 119 shí at that time; samaya 欲受戒時
403 117 Kangxi radical 49 若已曾歸
404 117 to bring to an end; to stop 若已曾歸
405 117 to complete 若已曾歸
406 117 to demote; to dismiss 若已曾歸
407 117 to recover from an illness 若已曾歸
408 117 former; pūrvaka 若已曾歸
409 116 jiàn to see 謂施見心語智并藏隱六方離十四也
410 116 jiàn opinion; view; understanding 謂施見心語智并藏隱六方離十四也
411 116 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 謂施見心語智并藏隱六方離十四也
412 116 jiàn refer to; for details see 謂施見心語智并藏隱六方離十四也
413 116 jiàn to appear 謂施見心語智并藏隱六方離十四也
414 116 jiàn to meet 謂施見心語智并藏隱六方離十四也
415 116 jiàn to receive (a guest) 謂施見心語智并藏隱六方離十四也
416 116 jiàn let me; kindly 謂施見心語智并藏隱六方離十四也
417 116 jiàn Jian 謂施見心語智并藏隱六方離十四也
418 116 xiàn to appear 謂施見心語智并藏隱六方離十四也
419 116 xiàn to introduce 謂施見心語智并藏隱六方離十四也
420 116 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 謂施見心語智并藏隱六方離十四也
421 110 yìng to answer; to respond 應護正法門
422 110 yìng to confirm; to verify 應護正法門
423 110 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 應護正法門
424 110 yìng to accept 應護正法門
425 110 yìng to permit; to allow 應護正法門
426 110 yìng to echo 應護正法門
427 110 yìng to handle; to deal with 應護正法門
428 110 yìng Ying 應護正法門
429 107 qiú to request 今於師所求受菩薩戒
430 107 qiú to seek; to look for 今於師所求受菩薩戒
431 107 qiú to implore 今於師所求受菩薩戒
432 107 qiú to aspire to 今於師所求受菩薩戒
433 107 qiú to be avaricious; to be greedy; to covet 今於師所求受菩薩戒
434 107 qiú to attract 今於師所求受菩薩戒
435 107 qiú to bribe 今於師所求受菩薩戒
436 107 qiú Qiu 今於師所求受菩薩戒
437 107 qiú to demand 今於師所求受菩薩戒
438 107 qiú to end 今於師所求受菩薩戒
439 106 to leave; to depart; to go away; to part 謂施見心語智并藏隱六方離十四也
440 106 a mythical bird 謂施見心語智并藏隱六方離十四也
441 106 li; one of the eight divinatory trigrams 謂施見心語智并藏隱六方離十四也
442 106 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 謂施見心語智并藏隱六方離十四也
443 106 chī a dragon with horns not yet grown 謂施見心語智并藏隱六方離十四也
444 106 a mountain ash 謂施見心語智并藏隱六方離十四也
445 106 vanilla; a vanilla-like herb 謂施見心語智并藏隱六方離十四也
446 106 to be scattered; to be separated 謂施見心語智并藏隱六方離十四也
447 106 to cut off 謂施見心語智并藏隱六方離十四也
448 106 to violate; to be contrary to 謂施見心語智并藏隱六方離十四也
449 106 to be distant from 謂施見心語智并藏隱六方離十四也
450 106 two 謂施見心語智并藏隱六方離十四也
451 106 to array; to align 謂施見心語智并藏隱六方離十四也
452 106 to pass through; to experience 謂施見心語智并藏隱六方離十四也
453 106 transcendence 謂施見心語智并藏隱六方離十四也
454 106 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 修一切善
455 106 shàn happy 修一切善
456 106 shàn good 修一切善
457 106 shàn kind-hearted 修一切善
458 106 shàn to be skilled at something 修一切善
459 106 shàn familiar 修一切善
460 106 shàn to repair 修一切善
461 106 shàn to admire 修一切善
462 106 shàn to praise 修一切善
463 106 shàn Shan 修一切善
464 106 shàn kusala; virtuous 修一切善
465 105 big; huge; large 大邪見
466 105 Kangxi radical 37 大邪見
467 105 great; major; important 大邪見
468 105 size 大邪見
469 105 old 大邪見
470 105 oldest; earliest 大邪見
471 105 adult 大邪見
472 105 dài an important person 大邪見
473 105 senior 大邪見
474 105 an element 大邪見
475 105 great; mahā 大邪見
476 101 chù a place; location; a spot; a point 於某方處索訶世界
477 101 chǔ to reside; to live; to dwell 於某方處索訶世界
478 101 chù an office; a department; a bureau 於某方處索訶世界
479 101 chù a part; an aspect 於某方處索訶世界
480 101 chǔ to be in; to be in a position of 於某方處索訶世界
481 101 chǔ to get along with 於某方處索訶世界
482 101 chǔ to deal with; to manage 於某方處索訶世界
483 101 chǔ to punish; to sentence 於某方處索訶世界
484 101 chǔ to stop; to pause 於某方處索訶世界
485 101 chǔ to be associated with 於某方處索訶世界
486 101 chǔ to situate; to fix a place for 於某方處索訶世界
487 101 chǔ to occupy; to control 於某方處索訶世界
488 101 chù circumstances; situation 於某方處索訶世界
489 101 chù an occasion; a time 於某方處索訶世界
490 101 desire 將欲受菩薩戒
491 101 to desire; to wish 將欲受菩薩戒
492 101 to desire; to intend 將欲受菩薩戒
493 101 lust 將欲受菩薩戒
494 101 desire; intention; wish; kāma 將欲受菩薩戒
495 100 有情 yǒuqíng having feelings for 益有情戒
496 100 有情 yǒuqíng friends with 益有情戒
497 100 有情 yǒuqíng having emotional appeal 益有情戒
498 100 有情 yǒuqíng sentient being 益有情戒
499 100 有情 yǒuqíng sentient beings 益有情戒
500 93 xiàng to observe; to assess 五相名波羅蜜門

Frequencies of all Words

Top 1152

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 585 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 慈愍故
2 585 old; ancient; former; past 慈愍故
3 585 reason; cause; purpose 慈愍故
4 585 to die 慈愍故
5 585 so; therefore; hence 慈愍故
6 585 original 慈愍故
7 585 accident; happening; instance 慈愍故
8 585 a friend; an acquaintance; friendship 慈愍故
9 585 something in the past 慈愍故
10 585 deceased; dead 慈愍故
11 585 still; yet 慈愍故
12 585 therefore; tasmāt 慈愍故
13 519 in; at 今於師所求受菩薩戒
14 519 in; at 今於師所求受菩薩戒
15 519 in; at; to; from 今於師所求受菩薩戒
16 519 to go; to 今於師所求受菩薩戒
17 519 to rely on; to depend on 今於師所求受菩薩戒
18 519 to go to; to arrive at 今於師所求受菩薩戒
19 519 from 今於師所求受菩薩戒
20 519 give 今於師所求受菩薩戒
21 519 oppposing 今於師所求受菩薩戒
22 519 and 今於師所求受菩薩戒
23 519 compared to 今於師所求受菩薩戒
24 519 by 今於師所求受菩薩戒
25 519 and; as well as 今於師所求受菩薩戒
26 519 for 今於師所求受菩薩戒
27 519 Yu 今於師所求受菩薩戒
28 519 a crow 今於師所求受菩薩戒
29 519 whew; wow 今於師所求受菩薩戒
30 519 near to; antike 今於師所求受菩薩戒
31 459 zhě used after a verb to indicate a person who does the action
32 459 zhě that
33 459 zhě nominalizing function word
34 459 zhě used to mark a definition
35 459 zhě used to mark a pause
36 459 zhě topic marker; that; it
37 459 zhuó according to
38 459 zhě ca
39 428 wèi for; to 然可為受
40 428 wèi because of 然可為受
41 428 wéi to act as; to serve 然可為受
42 428 wéi to change into; to become 然可為受
43 428 wéi to be; is 然可為受
44 428 wéi to do 然可為受
45 428 wèi for 然可為受
46 428 wèi because of; for; to 然可為受
47 428 wèi to 然可為受
48 428 wéi in a passive construction 然可為受
49 428 wéi forming a rehetorical question 然可為受
50 428 wéi forming an adverb 然可為受
51 428 wéi to add emphasis 然可為受
52 428 wèi to support; to help 然可為受
53 428 wéi to govern 然可為受
54 392 not; no 七非田不應施
55 392 expresses that a certain condition cannot be acheived 七非田不應施
56 392 as a correlative 七非田不應施
57 392 no (answering a question) 七非田不應施
58 392 forms a negative adjective from a noun 七非田不應施
59 392 at the end of a sentence to form a question 七非田不應施
60 392 to form a yes or no question 七非田不應施
61 392 infix potential marker 七非田不應施
62 392 no; na 七非田不應施
63 386 yǒu is; are; to exist 略有
64 386 yǒu to have; to possess 略有
65 386 yǒu indicates an estimate 略有
66 386 yǒu indicates a large quantity 略有
67 386 yǒu indicates an affirmative response 略有
68 386 yǒu a certain; used before a person, time, or place 略有
69 386 yǒu used to compare two things 略有
70 386 yǒu used in a polite formula before certain verbs 略有
71 386 yǒu used before the names of dynasties 略有
72 386 yǒu a certain thing; what exists 略有
73 386 yǒu multiple of ten and ... 略有
74 386 yǒu abundant 略有
75 386 yǒu purposeful 略有
76 386 yǒu You 略有
77 386 yǒu 1. existence; 2. becoming 略有
78 386 yǒu becoming; bhava 略有
79 306 sān three 如是三唱
80 306 sān third 如是三唱
81 306 sān more than two 如是三唱
82 306 sān very few 如是三唱
83 306 sān repeatedly 如是三唱
84 306 sān San 如是三唱
85 306 sān three; tri 如是三唱
86 306 sān sa 如是三唱
87 303 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 今於師所求受菩薩戒
88 303 suǒ an office; an institute 今於師所求受菩薩戒
89 303 suǒ introduces a relative clause 今於師所求受菩薩戒
90 303 suǒ it 今於師所求受菩薩戒
91 303 suǒ if; supposing 今於師所求受菩薩戒
92 303 suǒ a few; various; some 今於師所求受菩薩戒
93 303 suǒ a place; a location 今於師所求受菩薩戒
94 303 suǒ indicates a passive voice 今於師所求受菩薩戒
95 303 suǒ that which 今於師所求受菩薩戒
96 303 suǒ an ordinal number 今於師所求受菩薩戒
97 303 suǒ meaning 今於師所求受菩薩戒
98 303 suǒ garrison 今於師所求受菩薩戒
99 303 suǒ place; pradeśa 今於師所求受菩薩戒
100 303 suǒ that which; yad 今於師所求受菩薩戒
101 255 xīn heart [organ] 謂施見心語智并藏隱六方離十四也
102 255 xīn Kangxi radical 61 謂施見心語智并藏隱六方離十四也
103 255 xīn mind; consciousness 謂施見心語智并藏隱六方離十四也
104 255 xīn the center; the core; the middle 謂施見心語智并藏隱六方離十四也
105 255 xīn one of the 28 star constellations 謂施見心語智并藏隱六方離十四也
106 255 xīn heart 謂施見心語智并藏隱六方離十四也
107 255 xīn emotion 謂施見心語智并藏隱六方離十四也
108 255 xīn intention; consideration 謂施見心語智并藏隱六方離十四也
109 255 xīn disposition; temperament 謂施見心語智并藏隱六方離十四也
110 255 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 謂施見心語智并藏隱六方離十四也
111 253 one 或復一年下
112 253 Kangxi radical 1 或復一年下
113 253 as soon as; all at once 或復一年下
114 253 pure; concentrated 或復一年下
115 253 whole; all 或復一年下
116 253 first 或復一年下
117 253 the same 或復一年下
118 253 each 或復一年下
119 253 certain 或復一年下
120 253 throughout 或復一年下
121 253 used in between a reduplicated verb 或復一年下
122 253 sole; single 或復一年下
123 253 a very small amount 或復一年下
124 253 Yi 或復一年下
125 253 other 或復一年下
126 253 to unify 或復一年下
127 253 accidentally; coincidentally 或復一年下
128 253 abruptly; suddenly 或復一年下
129 253 or 或復一年下
130 253 one; eka 或復一年下
131 247 so as to; in order to 以瞋恨心不隨彼請
132 247 to use; to regard as 以瞋恨心不隨彼請
133 247 to use; to grasp 以瞋恨心不隨彼請
134 247 according to 以瞋恨心不隨彼請
135 247 because of 以瞋恨心不隨彼請
136 247 on a certain date 以瞋恨心不隨彼請
137 247 and; as well as 以瞋恨心不隨彼請
138 247 to rely on 以瞋恨心不隨彼請
139 247 to regard 以瞋恨心不隨彼請
140 247 to be able to 以瞋恨心不隨彼請
141 247 to order; to command 以瞋恨心不隨彼請
142 247 further; moreover 以瞋恨心不隨彼請
143 247 used after a verb 以瞋恨心不隨彼請
144 247 very 以瞋恨心不隨彼請
145 247 already 以瞋恨心不隨彼請
146 247 increasingly 以瞋恨心不隨彼請
147 247 a reason; a cause 以瞋恨心不隨彼請
148 247 Israel 以瞋恨心不隨彼請
149 247 Yi 以瞋恨心不隨彼請
150 247 use; yogena 以瞋恨心不隨彼請
151 242 no 自從無始生死已來至于
152 242 Kangxi radical 71 自從無始生死已來至于
153 242 to not have; without 自從無始生死已來至于
154 242 has not yet 自從無始生死已來至于
155 242 mo 自從無始生死已來至于
156 242 do not 自從無始生死已來至于
157 242 not; -less; un- 自從無始生死已來至于
158 242 regardless of 自從無始生死已來至于
159 242 to not have 自從無始生死已來至于
160 242 um 自從無始生死已來至于
161 242 Wu 自從無始生死已來至于
162 242 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 自從無始生死已來至于
163 242 not; non- 自從無始生死已來至于
164 242 mo 自從無始生死已來至于
165 239 zhī him; her; them; that 方與受之
166 239 zhī used between a modifier and a word to form a word group 方與受之
167 239 zhī to go 方與受之
168 239 zhī this; that 方與受之
169 239 zhī genetive marker 方與受之
170 239 zhī it 方與受之
171 239 zhī in 方與受之
172 239 zhī all 方與受之
173 239 zhī and 方與受之
174 239 zhī however 方與受之
175 239 zhī if 方與受之
176 239 zhī then 方與受之
177 239 zhī to arrive; to go 方與受之
178 239 zhī is 方與受之
179 239 zhī to use 方與受之
180 239 zhī Zhi 方與受之
181 238 de potential marker 得捨門
182 238 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得捨門
183 238 děi must; ought to 得捨門
184 238 děi to want to; to need to 得捨門
185 238 děi must; ought to 得捨門
186 238 de 得捨門
187 238 de infix potential marker 得捨門
188 238 to result in 得捨門
189 238 to be proper; to fit; to suit 得捨門
190 238 to be satisfied 得捨門
191 238 to be finished 得捨門
192 238 de result of degree 得捨門
193 238 de marks completion of an action 得捨門
194 238 děi satisfying 得捨門
195 238 to contract 得捨門
196 238 marks permission or possibility 得捨門
197 238 expressing frustration 得捨門
198 238 to hear 得捨門
199 238 to have; there is 得捨門
200 238 marks time passed 得捨門
201 238 obtain; attain; prāpta 得捨門
202 237 èr two 二甚深相似
203 237 èr Kangxi radical 7 二甚深相似
204 237 èr second 二甚深相似
205 237 èr twice; double; di- 二甚深相似
206 237 èr another; the other 二甚深相似
207 237 èr more than one kind 二甚深相似
208 237 èr two; dvā; dvi 二甚深相似
209 224 菩薩 púsà bodhisattva 受菩薩三聚淨戒門
210 224 菩薩 púsà bodhisattva 受菩薩三聚淨戒門
211 224 菩薩 púsà bodhisattva 受菩薩三聚淨戒門
212 223 such as; for example; for instance 四攝如度九種門
213 223 if 四攝如度九種門
214 223 in accordance with 四攝如度九種門
215 223 to be appropriate; should; with regard to 四攝如度九種門
216 223 this 四攝如度九種門
217 223 it is so; it is thus; can be compared with 四攝如度九種門
218 223 to go to 四攝如度九種門
219 223 to meet 四攝如度九種門
220 223 to appear; to seem; to be like 四攝如度九種門
221 223 at least as good as 四攝如度九種門
222 223 and 四攝如度九種門
223 223 or 四攝如度九種門
224 223 but 四攝如度九種門
225 223 then 四攝如度九種門
226 223 naturally 四攝如度九種門
227 223 expresses a question or doubt 四攝如度九種門
228 223 you 四攝如度九種門
229 223 the second lunar month 四攝如度九種門
230 223 in; at 四攝如度九種門
231 223 Ru 四攝如度九種門
232 223 Thus 四攝如度九種門
233 223 thus; tathā 四攝如度九種門
234 223 like; iva 四攝如度九種門
235 211 zhū all; many; various 捨諸惡業
236 211 zhū Zhu 捨諸惡業
237 211 zhū all; members of the class 捨諸惡業
238 211 zhū interrogative particle 捨諸惡業
239 211 zhū him; her; them; it 捨諸惡業
240 211 zhū of; in 捨諸惡業
241 211 zhū all; many; sarva 捨諸惡業
242 210 ruò to seem; to be like; as 若有事緣
243 210 ruò seemingly 若有事緣
244 210 ruò if 若有事緣
245 210 ruò you 若有事緣
246 210 ruò this; that 若有事緣
247 210 ruò and; or 若有事緣
248 210 ruò as for; pertaining to 若有事緣
249 210 pomegranite 若有事緣
250 210 ruò to choose 若有事緣
251 210 ruò to agree; to accord with; to conform to 若有事緣
252 210 ruò thus 若有事緣
253 210 ruò pollia 若有事緣
254 210 ruò Ruo 若有事緣
255 210 ruò only then 若有事緣
256 210 ja 若有事緣
257 210 jñā 若有事緣
258 207 néng can; able 教答言能
259 207 néng ability; capacity 教答言能
260 207 néng a mythical bear-like beast 教答言能
261 207 néng energy 教答言能
262 207 néng function; use 教答言能
263 207 néng may; should; permitted to 教答言能
264 207 néng talent 教答言能
265 207 néng expert at 教答言能
266 207 néng to be in harmony 教答言能
267 207 néng to tend to; to care for 教答言能
268 207 néng to reach; to arrive at 教答言能
269 207 néng as long as; only 教答言能
270 207 néng even if 教答言能
271 207 néng but 教答言能
272 207 néng in this way 教答言能
273 207 néng to be able; śak 教答言能
274 206 five 八勝五想門
275 206 fifth musical note 八勝五想門
276 206 Wu 八勝五想門
277 206 the five elements 八勝五想門
278 206 five; pañca 八勝五想門
279 204 shì is; are; am; to be 度脫一切眾生心是
280 204 shì is exactly 度脫一切眾生心是
281 204 shì is suitable; is in contrast 度脫一切眾生心是
282 204 shì this; that; those 度脫一切眾生心是
283 204 shì really; certainly 度脫一切眾生心是
284 204 shì correct; yes; affirmative 度脫一切眾生心是
285 204 shì true 度脫一切眾生心是
286 204 shì is; has; exists 度脫一切眾生心是
287 204 shì used between repetitions of a word 度脫一切眾生心是
288 204 shì a matter; an affair 度脫一切眾生心是
289 204 shì Shi 度脫一切眾生心是
290 204 shì is; bhū 度脫一切眾生心是
291 204 shì this; idam 度脫一切眾生心是
292 203 four 四不可飲相似故
293 203 note a musical scale 四不可飲相似故
294 203 fourth 四不可飲相似故
295 203 Si 四不可飲相似故
296 203 four; catur 四不可飲相似故
297 200 I; me; my 我不憚勞者
298 200 self 我不憚勞者
299 200 we; our 我不憚勞者
300 200 [my] dear 我不憚勞者
301 200 Wo 我不憚勞者
302 200 self; atman; attan 我不憚勞者
303 200 ga 我不憚勞者
304 200 I; aham 我不憚勞者
305 194 一切 yīqiè all; every; everything 斷一切惡
306 194 一切 yīqiè temporary 斷一切惡
307 194 一切 yīqiè the same 斷一切惡
308 194 一切 yīqiè generally 斷一切惡
309 194 一切 yīqiè all, everything 斷一切惡
310 194 一切 yīqiè all; sarva 斷一切惡
311 180 zhǒng kind; type 六度依莊嚴論十種分別門
312 180 zhòng to plant; to grow; to cultivate 六度依莊嚴論十種分別門
313 180 zhǒng kind; type 六度依莊嚴論十種分別門
314 180 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 六度依莊嚴論十種分別門
315 180 zhǒng seed; strain 六度依莊嚴論十種分別門
316 180 zhǒng offspring 六度依莊嚴論十種分別門
317 180 zhǒng breed 六度依莊嚴論十種分別門
318 180 zhǒng race 六度依莊嚴論十種分別門
319 180 zhǒng species 六度依莊嚴論十種分別門
320 180 zhǒng root; source; origin 六度依莊嚴論十種分別門
321 180 zhǒng grit; guts 六度依莊嚴論十種分別門
322 174 míng measure word for people 五相名波羅蜜門
323 174 míng fame; renown; reputation 五相名波羅蜜門
324 174 míng a name; personal name; designation 五相名波羅蜜門
325 174 míng rank; position 五相名波羅蜜門
326 174 míng an excuse 五相名波羅蜜門
327 174 míng life 五相名波羅蜜門
328 174 míng to name; to call 五相名波羅蜜門
329 174 míng to express; to describe 五相名波羅蜜門
330 174 míng to be called; to have the name 五相名波羅蜜門
331 174 míng to own; to possess 五相名波羅蜜門
332 174 míng famous; renowned 五相名波羅蜜門
333 174 míng moral 五相名波羅蜜門
334 174 míng name; naman 五相名波羅蜜門
335 174 míng fame; renown; yasas 五相名波羅蜜門
336 170 shī to give; to grant 施等清淨門
337 170 shī to act; to do; to execute; to carry out 施等清淨門
338 170 shī to deploy; to set up 施等清淨門
339 170 shī to relate to 施等清淨門
340 170 shī to move slowly 施等清淨門
341 170 shī to exert 施等清淨門
342 170 shī to apply; to spread 施等清淨門
343 170 shī Shi 施等清淨門
344 170 shī the practice of selfless giving; dāna 施等清淨門
345 164 he; him 自作教他
346 164 another aspect 自作教他
347 164 other; another; some other 自作教他
348 164 everybody 自作教他
349 164 other 自作教他
350 164 tuō other; another; some other 自作教他
351 164 tha 自作教他
352 164 ṭha 自作教他
353 164 other; anya 自作教他
354 162 method; way 歸依法離欲尊
355 162 France 歸依法離欲尊
356 162 the law; rules; regulations 歸依法離欲尊
357 162 the teachings of the Buddha; Dharma 歸依法離欲尊
358 162 a standard; a norm 歸依法離欲尊
359 162 an institution 歸依法離欲尊
360 162 to emulate 歸依法離欲尊
361 162 magic; a magic trick 歸依法離欲尊
362 162 punishment 歸依法離欲尊
363 162 Fa 歸依法離欲尊
364 162 a precedent 歸依法離欲尊
365 162 a classification of some kinds of Han texts 歸依法離欲尊
366 162 relating to a ceremony or rite 歸依法離欲尊
367 162 Dharma 歸依法離欲尊
368 162 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 歸依法離欲尊
369 162 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 歸依法離欲尊
370 162 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 歸依法離欲尊
371 162 quality; characteristic 歸依法離欲尊
372 162 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 三說
373 162 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 三說
374 162 shuì to persuade 三說
375 162 shuō to teach; to recite; to explain 三說
376 162 shuō a doctrine; a theory 三說
377 162 shuō to claim; to assert 三說
378 162 shuō allocution 三說
379 162 shuō to criticize; to scold 三說
380 162 shuō to indicate; to refer to 三說
381 162 shuō speach; vāda 三說
382 162 shuō to speak; bhāṣate 三說
383 160 wèi to call 謂似
384 160 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂似
385 160 wèi to speak to; to address 謂似
386 160 wèi to treat as; to regard as 謂似
387 160 wèi introducing a condition situation 謂似
388 160 wèi to speak to; to address 謂似
389 160 wèi to think 謂似
390 160 wèi for; is to be 謂似
391 160 wèi to make; to cause 謂似
392 160 wèi and 謂似
393 160 wèi principle; reason 謂似
394 160 wèi Wei 謂似
395 160 wèi which; what; yad 謂似
396 160 wèi to say; iti 謂似
397 159 this; these 此諸學處此諸
398 159 in this way 此諸學處此諸
399 159 otherwise; but; however; so 此諸學處此諸
400 159 at this time; now; here 此諸學處此諸
401 159 this; here; etad 此諸學處此諸
402 158 naturally; of course; certainly 自受菩薩戒
403 158 from; since 自受菩薩戒
404 158 self; oneself; itself 自受菩薩戒
405 158 Kangxi radical 132 自受菩薩戒
406 158 Zi 自受菩薩戒
407 158 a nose 自受菩薩戒
408 158 the beginning; the start 自受菩薩戒
409 158 origin 自受菩薩戒
410 158 originally 自受菩薩戒
411 158 still; to remain 自受菩薩戒
412 158 in person; personally 自受菩薩戒
413 158 in addition; besides 自受菩薩戒
414 158 if; even if 自受菩薩戒
415 158 but 自受菩薩戒
416 158 because 自受菩薩戒
417 158 to employ; to use 自受菩薩戒
418 158 to be 自受菩薩戒
419 158 own; one's own; oneself 自受菩薩戒
420 158 self; soul; ātman 自受菩薩戒
421 154 lìng to make; to cause to be; to lead 令深生厭離
422 154 lìng to issue a command 令深生厭離
423 154 lìng rules of behavior; customs 令深生厭離
424 154 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 令深生厭離
425 154 lìng a season 令深生厭離
426 154 lìng respected; good reputation 令深生厭離
427 154 lìng good 令深生厭離
428 154 lìng pretentious 令深生厭離
429 154 lìng a transcending state of existence 令深生厭離
430 154 lìng a commander 令深生厭離
431 154 lìng a commanding quality; an impressive character 令深生厭離
432 154 lìng lyrics 令深生厭離
433 154 lìng Ling 令深生厭離
434 154 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 令深生厭離
435 153 shēng to be born; to give birth 攝生
436 153 shēng to live 攝生
437 153 shēng raw 攝生
438 153 shēng a student 攝生
439 153 shēng life 攝生
440 153 shēng to produce; to give rise 攝生
441 153 shēng alive 攝生
442 153 shēng a lifetime 攝生
443 153 shēng to initiate; to become 攝生
444 153 shēng to grow 攝生
445 153 shēng unfamiliar 攝生
446 153 shēng not experienced 攝生
447 153 shēng hard; stiff; strong 攝生
448 153 shēng very; extremely 攝生
449 153 shēng having academic or professional knowledge 攝生
450 153 shēng a male role in traditional theatre 攝生
451 153 shēng gender 攝生
452 153 shēng to develop; to grow 攝生
453 153 shēng to set up 攝生
454 153 shēng a prostitute 攝生
455 153 shēng a captive 攝生
456 153 shēng a gentleman 攝生
457 153 shēng Kangxi radical 100 攝生
458 153 shēng unripe 攝生
459 153 shēng nature 攝生
460 153 shēng to inherit; to succeed 攝生
461 153 shēng destiny 攝生
462 153 shēng birth 攝生
463 153 jiè to quit 薩戒
464 153 jiè to warn against 薩戒
465 153 jiè to be purified before a religious ceremony 薩戒
466 153 jiè vow 薩戒
467 153 jiè to instruct; to command 薩戒
468 153 jiè to ordain 薩戒
469 153 jiè a genre of writing containing maxims 薩戒
470 153 jiè to be cautious; to be prudent 薩戒
471 153 jiè to prohibit; to proscribe 薩戒
472 153 jiè boundary; realm 薩戒
473 153 jiè third finger 薩戒
474 153 jiè a precept; a vow; sila 薩戒
475 153 jiè morality 薩戒
476 151 děng et cetera; and so on 母等
477 151 děng to wait 母等
478 151 děng degree; kind 母等
479 151 děng plural 母等
480 151 děng to be equal 母等
481 151 děng degree; level 母等
482 151 děng to compare 母等
483 145 rén person; people; a human being 有五人
484 145 rén Kangxi radical 9 有五人
485 145 rén a kind of person 有五人
486 145 rén everybody 有五人
487 145 rén adult 有五人
488 145 rén somebody; others 有五人
489 145 rén an upright person 有五人
490 145 rén person; manuṣya; puruṣa; pudgala 有五人
491 144 ér and; as well as; but (not); yet (not) 不惜身命而勿毀犯
492 144 ér Kangxi radical 126 不惜身命而勿毀犯
493 144 ér you 不惜身命而勿毀犯
494 144 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 不惜身命而勿毀犯
495 144 ér right away; then 不惜身命而勿毀犯
496 144 ér but; yet; however; while; nevertheless 不惜身命而勿毀犯
497 144 ér if; in case; in the event that 不惜身命而勿毀犯
498 144 ér therefore; as a result; thus 不惜身命而勿毀犯
499 144 ér how can it be that? 不惜身命而勿毀犯
500 144 ér so as to 不惜身命而勿毀犯

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
therefore; tasmāt
near to; antike
zhě ca
no; na
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
  1. sān
  2. sān
  1. three; tri
  2. sa
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
xīn citta; thinking; thought; mind; mentality
one; eka
use; yogena

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
八菩萨 八菩薩 98 the Eight Great Bodhisattvas
白净 白淨 98 Shuddhodana; Suddhodana
白王 98 Shuddhodana; Suddhodana
百劫 98 Baijie
宝洲 寶洲 98 Simhala; Siṃhala
宝明 寶明 98 Ratnaprabhasa
背杀 背殺 98 somebody who looks stunning from behind; somebody who has a great figure but not necessarily an attractive face
本生经 本生經 98
  1. Jataka tales
  2. Jātaka Story; Jātaka
般若经 般若經 98 Prajnaparamita Sutras
不休息 不休息 98 never resting; anikṣiptadhura
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
持法 99 Protector of the Dharma; Dharmadhara
大悲者 100 Compassionate One
大劫 100 Maha-Kalpa
大唐 100 Tang Dynasty
大威德 100 Yamantaka
大安 100
  1. great peace
  2. Ta'an
  3. Da'an
  4. Da'an; Ta'an
  5. Da'an; Ta'an
大宝 大寶 100 mahāratna; a precious jewel
大乘庄严经论 大乘莊嚴經論 100 Mahāyānasūtralāṃkāraśāstra; The Adornment of Mahāyāna Sūtras
大梵天王 100 Mahābrahma Deva Rāja; Brahma
达摩 達摩 68 Bodhidharma
忉利天 100 Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大正 100 Taishō; Taisho
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
夺命 奪命 100 Māra
法安 102 Fa An
法句经 法句經 70 Fa Ju Jing; Dharmapada; Dhammapada
法进 法進 102 Fajin
法句 102 Dhammapada
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵王 102 Brahma
梵网经 梵網經 70
  1. Brahma Net Sutra (Brahmajala Sutra)
  2. the Brahma Net Sūtra; Fanwang Jing
方便门 方便門 102
  1. gate of skillful means
  2. expedient means
  3. Gate of Skillful Means
梵天 70
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
梵天王 70 Brahmā
梵志 102 Brahmin; Brahman; brahmacārin
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法王 102
  1. King of the Law; Dharma King
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
  4. Dharmaraja; Dharma King
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
佛护 佛護 102 Buddhapalita; Buddhapālita
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
浮陀 102 Buddha
共王 71 King Gong of Zhou
关东 關東 103
  1. Northeast China; Manchuria
  2. Kantō
104
  1. Han Chinese
  2. Han Dynasty
  3. Milky Way
  4. Later Han Dynasty
  5. a man; a chap
  6. Chinese language
  7. Han River
  8. Chinese; cīna
华中 華中 104 Central China
华安 華安 104 Hua'an
慧沼 72 Hui Zhao
106
  1. Hebei
  2. to hope
  3. Jizhou
戒经 戒經 106 Sila Sūtra
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
  2. Upasannaka
净意 淨意 106 Śuddhamati
久保 106 Kubo
107 Kan
乐清 樂清 108 Yueqing
乐施 樂施 108 Sudatta
礼拜三 禮拜三 108 Wednesday
林边 林邊 108 Linpien
六波罗蜜多 六波羅蜜多 108 Six Paramitas; Six Perfections
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
轮迴 輪迴 76
  1. Cycle of Rebirth
  2. rebirth
  3. Saṃsāra; cycle of life and death; Rebirth
曼殊室利 109 Manjusri
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
妙慧 77 Sumatī; Sumagadhi; Sukhamati; Sukhavati
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
弥勒菩萨 彌勒菩薩 109 Maitreya Bodhisattva
摩诃波头摩地狱 摩訶波頭摩地獄 109 Mahapadma Hell
目犍连 目犍連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
目连 目連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
那落迦 110 Naraka; Hell
南赡部洲 南贍部洲 110 Jambudvipa; the Terrestrial World
南天竺 78 Southern India
难提 難提 110 Nandi
内明 內明 110 Adhyatmāvidyā; Inner Meaning
内明处 內明處 110 Adhyatmāvidyā
能忍 110 able to endure; sahā
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
尼罗浮陀 尼羅浮陀 110 Nirarbuda Hell
毘卢 毘盧 112 Vairocana
毘婆沙 112 Vibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma
婆达多 婆達多 112 Devadatta
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
菩萨藏 菩薩藏 112 Mahāyāna canon
菩提金刚 菩提金剛 112 Puti Jingang
菩提萨埵 菩提薩埵 112 bodhisattva
普贤菩萨 普賢菩薩 112 Samantabhadra Bodhisattva
祇洹 113 Jetavana
113
  1. Shaanxi
  2. Qin Dynasty
  3. State of Qin
  4. Qin
庆喜 慶喜 113 Ānanda; Ananda
劝发菩提心集 勸發菩提心集 81 Collection of Advise to Initiate the Bodhi Mind
仁贤 仁賢 114 Bhadrika; Bhaddiya
如观 如觀 82 Ru Guan
如是说 如是說 114 Thus Said
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
如是语 如是語 114 Itivuttaka
三聚 115 the three paths
三身 115 Trikaya
身口意业 身口意業 115 the Three Karmas; physical, verbal, and mental karma
三藏法师传 三藏法師傳 115 Biography of Dharma Master San Zang
三月 115
  1. March; the Third Month
  2. three months
  3. third lunar month; jyeṣṭa
三自 115 Three-Self Patriotic Movement
僧伽 115
  1. sangha
  2. Samgha; Sangha; Buddhist monastic community
刹利 剎利 115 Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
善观 善觀 115 Sudrsa; Sudassa
善来 善來 115 Svāgata; sāgata
善胜 善勝 115 Skilled in Victory; Uttara
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
声闻乘 聲聞乘 115 Sravaka Vehicle; Śrāvakayāna; The Śrāvaka Vehicle
十地论 十地論 115 Daśabhūmikasūtraśāstra; Shi Di Jinglun
释梵 釋梵 115 Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā
十方佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
释名 釋名 83 Shi Ming
十住 115
  1. ten abodes
  2. the ten Stages in bodhisattva wisdom
释迦 釋迦 115 Sakyamuni
释迦如来 釋迦如來 115 Sakyamuni Buddha
尸迦罗越六向拜经 尸迦羅越六向拜經 115 Sīgāla Pays Homage to the Six Directions
释迦牟尼 釋迦牟尼 115
  1. Sakyamuni Buddha
  2. Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
释迦牟尼佛 釋迦牟尼佛 115 Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; Bhagavān; Buddha
受者 115 The Recipient
四明 83 Si Ming
天宫 天宮 116 Heavenly Palace; Temple in Heaven; Open Palace
天等 116 Tiandeng
田中 116
  1. Tienchung
  2. Tanaka
提婆达多 提婆達多 116 Devadatta
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
唯识论 唯識論 119 Viṁśatikāvṛtti; Weishi Lun
文殊 87
  1. Manjusri
  2. Manjusri
文殊师利 文殊師利 119 Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri
87 Wu
五趣 119 Five Realms
五无间 五無間 87
  1. Avici Hell; Avīci Hell
  2. five sins leading to rebirth in Avacici Hell
  3. Avacici Hell
无余涅盘 無餘涅槃 119 Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder
无贪 無貪 119 non-attachment; alobha
无退 無退 119 avaivartika; non-retrogression
无逸 無逸 119 Against Luxurious Ease
无障碍 無障礙 119 Asaṅga
西域 120 Western Regions
夏安居 120 Varsa; Varsā; Vassa; Rains Retreat; Summer Retreat
贤劫 賢劫 120 bhadrakalpa; the present kalpa
贤善 賢善 120 Bhadrika; Bhaddiya
小乘 120 Hinayana
薪火 120 Firewood
虚空藏 虛空藏 120 Akasagarbha Bodhisattva
须陀洹 須陀洹 120 Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer
阎浮 閻浮 89
  1. Jampudiva
  2. Jambudvipa; the Terrestrial World
药王 藥王 89 Bhaisajyaraja; Medicine King
意经 意經 89 Yi Jing; Ummagga
璎珞经 瓔珞經 121 Yingluo Sūtra
优婆塞戒经 優婆塞戒經 89 Upāsakāśīlasūtra; Sūtra of the Upāsakā Precepts
盂兰盆经 盂蘭盆經 121 Yulan Bowl Sūtra
远闻 遠聞 121 Svaravisruti
越三界 121 Trailokya Vikramin
玉耶 121 Sujātā
玉耶经 玉耶經 89 Yuye Nu Jing
旃荼罗 旃荼羅 122 Chandala; caṇḍāla; untouchable caste
正遍知 90
  1. correct peerless enlightenment
  2. Truly All-Knowing; Knower of the world; the Buddha
正等觉 正等覺 122 Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness
正安 122 Zheng'an
正法轮 正法輪 122 Wheel of the True Dharma
正应 正應 122 Shōō
智度论 智度論 122 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
智圆 智圓 90 Zhi Yuan
智人 90 Homo sapiens
中说 中說 122 Zhong Shuo
中华 中華 90 China
众僧 眾僧 122 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
庄严论 莊嚴論 122 Mahāyānasūtralāṃkāraśāstra; The Adornment of Mahāyāna Sūtras
转轮圣王 轉輪聖王 90 Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology
诸城 諸城 122 Zhucheng
自恣 122 pravāraṇā; ceremony of repentance
自贡 自貢 122 Zigong
坐佛 122 a seated Buddha

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 955.

Simplified Traditional Pinyin English
爱别离苦 愛別離苦 195 suffering due to separation from loved ones
爱果 愛果 195 the fruit of desire
爱见 愛見 195 attachment to meeting with people
爱乐 愛樂 195 love and joy
爱语 愛語 195
  1. loving words
  2. kind words
爱河 愛河 195
  1. the river of desire
  2. river of desire
爱念 愛念 195 to miss
爱言 愛言 195 kind words
爱欲 愛欲 195 love and desire; sensuality; kāma
爱着 愛著 195 attachment to desire
安乐行 安樂行 196
  1. Practice of Stability and Happiness
  2. pleasant practices
  3. peaceful conduct
阿那含道 196 anāgāmin path
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
阿耨菩提 196 anubodhi; unexcelled complete enlightenment
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
阿僧祇劫 196 an asankhyeya kalpa
阿闍梨 阿闍梨 196 acarya; a religious teacher
八法 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八难 八難 98 eight difficulties
八圣 八聖 98 eight stages of sainthood
八相 98 eight stages of buddha’s progress
八相成道 98 eight episodes in completing the path; eight stages of Buddha’s progress
八心 98 eight minds
八支 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八不 98 eight negations
百八 98 one hundred and eight
白法 98
  1. wholesome things; pure dharmas
  2. to explain a method
白佛 98 to address the Buddha
拔济 拔濟 98 to save; to rescue
八戒 98 eight precepts
般涅槃 98 parinirvana
谤三宝 謗三寶 98 Slandering the Triple Gem
般若时 般若時 98 Prajñāpāramitā period
报佛 報佛 98 saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body
薄福 98 little merit
宝箧 寶篋 98 precious box; ratna-karaṇḍaka
宝衣 寶衣 98
  1. clothes decorated with gems
  2. cotton; calico; dūṣya
背舍 背捨 98 to turn the back on and abandon; to liberate; to emancipate; vimokṣa
悲心 98
  1. Merciful Heart
  2. a sympathetic mind
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
必应 必應 98 must
遍十方 98 pervading all directions
变现 變現 98 to conjure
遍知 98
  1. to know; to understand; parijñā
  2. to be omniscient; to be all knowing
苾刍 苾蒭 98
  1. a monk; a bhikkhu
  2. a monk; a bhikkhu
必当 必當 98 must
弊恶 弊惡 98 evil
别解脱 別解脫 98 rules of conduct for monks; prātimokṣa
鼻根 98 organ of smell
病苦 98 sickness; suffering due to sickness
波罗蜜多 波羅蜜多 98 paramita; perfection
波罗提木叉 波羅提木叉 98 rules of conduct for monks; prātimokṣa
波罗夷 波羅夷 98 pārājika; rules for expulsion from the saṃgha
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
般若波罗蜜 般若波羅蜜 98
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
般若波罗蜜多 般若波羅蜜多 98 prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom
不放逸 98
  1. no laxity
  2. vigilance; heedfulness; conscientious
不害 98 non-harm
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不轻 不輕 98 never disparage
不杀生 不殺生 98 Refrain from killing
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不妄语 不妄語 98
  1. Refrain from lying
  2. not lying
不惜身命 98 willingness to give up one's own life
不饮酒 不飲酒 98 Refrain from consuming intoxicants
不与取 不與取 98 taking what is not given; adattādāna
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不生 98
  1. nonarising; anutpāda
  2. nonarising; not produced; not conditioned; anutpada
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
不思议力 不思議力 98 unimaginable power
不贪 不貪 98 non-attachment; alobha
补特伽罗 補特伽羅 98 pudgala; individual; person
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
财施 財施 99 donations of money or material wealth
禅波罗蜜 禪波羅蜜 99 dhyana-paramita; the paramita of meditative concentration
禅味 禪味 99
  1. Taste of Chan
  2. meditative joy
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常寂光 99 Eternally Tranquil Light
常乐 常樂 99 lasting joy
常生 99 immortality
长时 長時 99 eon; kalpa
长养 長養 99
  1. to nurture
  2. fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
谄曲 諂曲 99 to flatter; fawning and flattery
阐提 闡提 99
  1. icchantika
  2. icchantika; an incorrigible
瞋恨 99 to be angry; to hate
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
称佛 稱佛 99 to recite the Buddha's name
成正觉 成正覺 99 to become a Buddha
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
持斋 持齋 99 to keep a fast
臭秽 臭穢 99 foul
稠林 99 a dense forest
初发心 初發心 99 initial determination
出佛身血 99 to spill the blood of the Buddha
初善 99 admirable in the beginning
出离 出離 99
  1. to leave Samsara; to transcend the mundane world
  2. to leave
  3. renunciation, transcendence
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
处中 處中 99 to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama
慈悲喜舍 慈悲喜捨 99
  1. loving kindness, compassion, joy, and equanimity
  2. Loving Kindness, Compassion, Joy, and Equanimity
慈悲心 99 compassion
此岸 99 this shore; this world; Saṃsāra
慈心 99 compassion; a compassionate mind
麁恶 麁惡 99 disgusting
大阿罗汉 大阿羅漢 100 great Arhat
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大慈悲 100 great mercy and great compassion
大慈大悲 100
  1. great compassion and great loving-kindness
  2. great mercy and great compassion
大地狱 大地獄 100 great hell; Avici Hell
大戒 100 full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
大乐 大樂 100 great bliss; mahāsukha
大莲华 大蓮華 100 great white lotus
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大菩提 100 great enlightenment; supreme bodhi
大菩提心 100 great bodhi
大千世界 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大善知识 大善知識 100 a Dharma friend with great merit
大神通 100
  1. great supernatural power
  2. great transcendent wisdom
大愿 大願 100 a great vow
大智慧 100 great wisdom and knowledge
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大悲心 100 a mind with great compassion
大乘经 大乘經 100 Mahāyāna sutras
大方便 100 mahopāya; great skillful means; expedient means
道法 100
  1. the method to attain nirvāṇa
  2. Dao Fa
道心 100 Mind for the Way
道意 100 intention to attain enlightenment
到彼岸 100
  1. To the Other Shore
  2. to reach the other shore; to reach Nirvāṇa
大士相 100 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
得道 100 to attain enlightenment
得佛 100 to become a Buddha
德本 100 virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
灯明 燈明 100 a lamp held before the Buddha
等心 100 a non-discriminating mind
等持 100
  1. holding oneself in equanimity
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
等至 100 samāpatti; meditative attainment
第五大 100 the fifth element
定意 100 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
谛语 諦語 100 right speech
地中 100 secondary buildings on monastery grounds
度世 100 to pass through life
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
覩见 覩見 100 to observe
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
钝根 鈍根 100
  1. dull aptitude
  2. dull ability
堕恶道 墮惡道 100 to suffer an evil rebirth
多生 100 many births; many rebirths
堕邪见 墮邪見 100 fall into wrong views
多劫 100 many kalpas; numerous eons
度生 100 to save beings
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶见 惡見 195 mithyadrishti; an evil view; a heterodox view
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶世 惡世 195 an evil age
恶知识 惡知識 195 a bad friend; an evil companion
恶作 惡作 195 evil doing; remorse; kaukritya; kukkucca
恶果 惡果 195 evil consequence; retribution (in Buddhism)
恶念 惡念 195 evil intentions
二边 二邊 195 two extremes
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二果 195 Sakṛdāgāmin
二见 二見 195 two views
二教 195 two teachings
二戒 195 two kinds of precepts
二明 195 the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences
二三 195 six non-Buddhist philosophers
二身 195 two bodies
二乘 195 the two vehicles
二受 195 two kinds of perception
二行 195 two kinds of spiritual practice
二种 二種 195 two kinds
二摄 二攝 195 two kinds of help
二十五有 195 twenty-five forms of existence
二业 二業 195 two kinds of karma
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
二众 二眾 195 two groups
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
恶友 惡友 195 a bad friend
法教 102
  1. Buddhism; Buddhadharma; the teaching of the Dharma
  2. teaching
法乐 法樂 102
  1. dharma joy
  2. Dharma joy
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法僧 102 a monk who recites mantras
法事 102 a Dharma event
法施 102 a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana
法无我 法無我 102 the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法行 102 to practice the Dharma
发意 發意 102 to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
发愿 發願 102
  1. Make a Vow
  2. Making Vows
  3. to make a vow; praṇidhānaṃ
法云 法雲 102
  1. dharma cloud; dharmamegha
  2. Fa Yun
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
发露 發露 102 to reveal; to manifest
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
犯戒 102
  1. Violation of Precepts
  2. to break the precepts
翻经 翻經 102 to translate the scriptures
凡圣 凡聖 102
  1. Ordinary and Sagely
  2. the ordinary and the divine
方便门 方便門 102
  1. gate of skillful means
  2. expedient means
  3. Gate of Skillful Means
放大光明 102 diffusion of great light
方便慧 102 skill in means and wisdom
方便善巧 102 skillful means; expedient means; skillful and expedient means
方等 102 vaipulya; vaidalya; vast; extended
方等经典 方等經典 102 Vaipulya sutras
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
梵音 102
  1. Brahma's voice
  2. the voices of Buddhas and bodhisattvas
  3. Heavenly Sound
  4. the sound of Buddhist chanting
犯重 102 a serious offense
法桥 法橋 102 hokkyō
法摄 法攝 102 a means of embracing; a ground for the bonds of fellowship
法义 法義 102
  1. the teaching of a principle
  2. definition of the Dharma
法印 102
  1. hōin
  2. Dharma Seal
  3. dharmamudrā; a dharma seal; a mark of the dharma
法智 102
  1. understanding of the Dharma
  2. Gautama Dharmaprajña
非道 102 heterodox views
非非想 102 neither perceiving nor not perceiving
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
非有 102 does not exist; is not real
分别智 分別智 102 Discriminating Knowledge
分陀利 102 pundarika
佛国土 佛國土 102
  1. buddhakṣetra; a Buddha land
  2. Buddha's country
佛境界 102 realm of buddhas
佛菩萨 佛菩薩 102 Buddhas and bodhisattvas
佛神力 102 the Buddha's spiritual power
佛说 佛說 70 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
佛住 102
  1. Buddha abode
  2. the Buddha was staying at
佛道 70
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛身 70
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛土 102 buddhakṣetra; a Buddha land; land or realm of a Buddha; land of the Buddha's birth
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
佛足 102 buddhapāda; Buddha footprints
父母恩 102 Kindness of Parents
福报 福報 102 a blessed reward
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
福智 102
  1. merit and wisdom
  2. Fortune and Wisdom
干慧地 乾慧地 103 the stage of dry wisdom; śuklavidarśanābhūmi
高座 103 a high seat; a pulpit
根力 103 mūlabala; the five sense organs and corresponding consciousnesses
共修 103 Dharma service
功德圆满 功德圓滿 103 virtuous achievements come to their successful conclusion
贡高 貢高 103 proud; arrogant; conceited
功力 103 diligence
罣碍 罣礙 103
  1. affliction
  2. Hindrance
  3. a hindrance; an impediment
观心 觀心 103
  1. Observe the Mind
  2. to contemplate the mind
广大心 廣大心 103 magnanimous
光德 103 radiant attainment; prabhāsaprāptā; avabhāsaprāptāyā
广说 廣說 103 to explain; to teach
归依佛 歸依佛 103 to take refuge in the Buddha
过未 過未 103 past and future
果报 果報 103 vipāka; the result of karma; indirect effect
过去佛 過去佛 103 past Buddhas
和敬 104 Harmony and Respect
和合僧 104 saṃgha; monastic gathering
黑闇 104 dark with no wisdom; ignorant
恒沙 恆沙 104
  1. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
  2. sands of the River Ganges
和上 104 an abbot; a monk
弘誓愿 弘誓願 104 great vows
弘誓 104 great vows
后生 後生 104 later rebirths; subsequent births
护身 護身 104 protection of the body
化导 化導 104 instruct and guide
华香 華香 104 incense and flowers
化众生 化眾生 104 to transform living beings
化法 104 doctrines of conversion
坏色 壞色 104 kasaya; kaṣāya
还俗 還俗 104 to return to secular life; to leave monastic life
欢喜地 歡喜地 104
  1. Ground of Joy
  2. the ground of joy
化生 104 to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni
毁辱 毀辱 104 to slander and humiliate
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
毁呰 毀呰 104 to denigrate
济度 濟度 106 to ferry across
偈赞 偈讚 106 to sing in praise of
见闻疑 見聞疑 106 [what is] seen, heard, and suspected
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
简择 簡擇 106 to chose
教行 106 teaching and practice; instruction and conduct
教诫 教誡 106 instruction; teaching
教授师 教授師 106 precpt instructor
袈裟 106
  1. kasaya
  2. kasaya; kaṣāya
  3. kasaya
加行 106
  1. Special Effort Applied Toward Practices
  2. prayoga; preparation; syllogism
戒定慧 106
  1. morality, meditative concentration, wisdom
  2. morality, wisdom, and meditation; the three studies; the three trainings; triśikṣā
戒律 106
  1. Precepts
  2. śīla and vinaya; precepts and rules
戒品 106 body of morality; aggregate of morality; śīla-skandha
戒相 106 different forms of precepts; characteristics of precepts
戒法 106 the rules of the precepts
结界 結界 106
  1. Restricted Area
  2. boundary; temple boundary; sīmā
结使 結使 106 a fetter
戒师 戒師 106
  1. precept teacher
  2. Precept Instructor
  3. Precept Master
解脱分 解脫分 106 stage of liberation
解脱知见 解脫知見 106 knowledge and experience of liberation
解脱众 解脫眾 106 body of liberation; aggregate of liberation; vimukti-skanda
戒香 106
  1. fragrance of precepts
  2. the fragrance of discipline
积集 積集 106 saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap
净人 淨人 106 a server
净财 淨財 106 purity of finance
经戒 經戒 106 sutras and precepts
净居天 淨居天 106 suddhavasa; pure abodes
净天 淨天 106 pure devas
敬信 106
  1. Respect and Trust
  2. respectful and faithful
净修 淨修 106 proper cultivation
经忏 經懺 106
  1. chanting and repentance services
  2. repentance chant; ritual for blessedness and longevity
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
经论 經論 106 sutras and shastras; scriptures and commentaries
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
净命 淨命 106 friend; brother; āyuṣman
静室 靜室 106
  1. meditation room
  2. a quiet place
净信 淨信 106
  1. Pure Faith
  2. prasāda; pure faith
净心 淨心 106
  1. Purify the Mind
  2. a purified mind
净业 淨業 106
  1. Pure Karma
  2. pure karma; good karma
净志 淨志 106 a wandering monk; śramaṇa
觉观 覺觀 106 awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception
觉分 覺分 106 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga
觉真 覺真 106 prabuddha-tattva
具戒 106 full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
拘物头华 拘物頭華 106 kumuda
具足戒 106 full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
堪能 107 ability to undertake
堪忍 107 to bear; to endure without complaint
空行 107 practicce according to emptiness
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空闲处 空閑處 107 araṇya; secluded place
口业 口業 107
  1. Verbal Karma
  2. verbal karma
苦灭 苦滅 107 the cessation of suffering
旷劫 曠劫 107
  1. a past kalpa
  2. since ancient times
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
苦乐 苦樂 107 joy and pain
乐法 樂法 108 joy in the Dharma
乐说 樂說 108 the joy of teaching the Dharma
乐修 樂修 108 joyful cultivation
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
类智 類智 108 knowledge extended to the higher realms
乐受 樂受 108 sensation of pleasure; perception of pleasure
利乐 利樂 108 blessing and joy
离杀 離殺 108 refrains from taking life
离生 離生 108 to leave the cycle of rebirth
利物 108 to benefit sentient beings
离欲 離欲 108 free of desire
利众生 利眾生 108 beneficial to the world
量等 108 the body of the Tathāgata is equal to all conditions and unconditioned phenomena
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
了知 108 to understand clearly
利根 108 natural powers of intelligence
离垢 離垢 108
  1. Undefiled
  2. vimalā; stainless; immaculate
离过 離過 108 eliminating faults; vāntadoṣa
礼敬 禮敬 108 namo; to pay respect to; to revere
离苦 離苦 108 to transcend suffering
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
利生 108 to benefit living beings
六波罗蜜 六波羅蜜 108 six pāramitas; six perfections
六处 六處 108 the six sense organs; sadayatana
六大 108 six elements
六道 108 six realms; six realms of existence; six destinies
六和敬 108
  1. six reverent points of harmony
  2. Six Points of Reverent Harmony
留难 留難 108 the difficulty of evil spirits left behind to hinder doing of good deed
六忍 108 six kinds of tolerance
六入 108 the six sense objects
六神通 108 the six supernatural powers
六师 六師 108 the six teachers
六时 六時 108 the six four hour periods of the day
六通 108 six supernatural powers
利行 108
  1. Beneficial Deeds
  2. altruism
  3. altruism
利养 利養 108 gain
利益众生 利益眾生 108 help sentient beings
利益心 108
  1. hita-citta
  2. Hitadhyasayin
龙华三会 龍華三會 76
  1. Three Meetings Beneath the Dragon-Flower Tree
  2. Maitreya Bodhisattva; the three dragon-flower assemblies
罗刹 羅剎 108
  1. raksasa
  2. raksasa
罗门 羅門 108 Brahman
律仪 律儀 108
  1. Vinaya and Rules
  2. rules and ceremonies
  3. restraint; saṃvara
律仪戒 律儀戒 108 the precepts for proper conduct
满愿 滿願 109 fulfill wishes; paripūrṇa-saṃkalpa
曼陀罗华 曼陀羅華 109 mandārava flower; mandāra flower; coral tree flower
妙色 109 wonderful form
妙香 109 fine incense
妙智 109 wonderful Buddha-wisdom
灭谛 滅諦 109 the truth of the cessation of suffering; the noble truth of the extinction of suffering
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
明法 109
  1. method of mantras; magic formule
  2. clear rule by law
  3. the laws of nature
  4. wise edicts
密语 密語 109 mantra
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
摩纳 摩納 109 māṇava; a youth
牟尼 109 a saint; a sage; a seer; muni
南无佛 南無佛 110
  1. Homage to the Buddha
  2. namo buddha
恼害 惱害 110 malicious feeling
纳受 納受 110
  1. to receive; to accept
  2. to accept a prayer
能持 110 ability to uphold the precepts
能信 110 able to believe
能破 110 refutation
能行 110 ability to act
念法 110
  1. to recollect or chant the Dharma; dharmānusmṛti
  2. Way of Contemplation
念佛 110
  1. to chant Buddha's name
  2. to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
念言 110 words from memory
涅槃界 110 nirvāṇa-dhātu; the realm of Nirvāṇa
泥犁 110 hell; niraya
偏袒右肩 112 bared his right shoulder
毘钵舍那 毘鉢舍那 112 insight; vipaśyanā; vipassanā
毘梨耶波罗蜜 毘梨耶波羅蜜 112 virya-paramita; the paramita of diligence
毘奈耶 112 monastic discipline; vinaya
平等心 112 an impartial mind
辟支佛乘 112 Pratyekabuddha vehicle
菩提路 112
  1. Bodhi Road
  2. the Bodhi Path
菩提愿 菩提願 112 Bodhi Vow
普度 112
  1. universal salvation
  2. to release all from suffering
  3. Pu Du
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨三聚戒 菩薩三聚戒 112 the three categories of bodhisattva precepts
菩萨身 菩薩身 112 bodhisattva's body
菩萨地 菩薩地 112 stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩提树 菩提樹 80
  1. Bodhedrum magazine
  2. Bodhi Tree
  3. bodhi tree
菩提分法 112 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
七财 七財 113 seven kinds of spiritual wealth
七法 113 seven dharmas; seven teachings
七佛 81 Seven Buddhas; Seven Past Buddhas; Seven Manushi Buddhas / saptatathāgata
七善 113
  1. seven dharmas; seven teachings
  2. seven excellent aspects
起信 113 the awakening of faith
器界 113 the material world; the world of living beings; bhajanaloka
七觉 七覺 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
勤苦 113 devoted and suffering
勤行 113 diligent practice
轻安 輕安 113
  1. Peaceful and at Ease
  2. at ease
  3. calmness; tranquillity; repose; serenity; prasrabhi; passaddhi
清净心 清淨心 113 pure mind
清净国土 清淨國土 113 pure land
轻慢 輕慢 113 to belittle others
勤求 113 to diligently seek
求法 113 to seek the Dharma
求佛智慧 113 to seek the Buddha's wisdom
劝持 勸持 113 Urging Devotion
劝发 勸發 113 encouragement
劝请 勸請 113 to request; to implore
劝修 勸修 113 encouragement to cultivate
染法 114 kleśa; mental affliction
染净 染淨 114 impure and pure dharmas
染污心 114 afflicted mind; kliṣṭa-citta
染心 114 afflicted mind; kliṣṭa-citta
饶益有情戒 饒益有情戒 114 the precepts for benefiting living beings
饶益有情 饒益有情 114
  1. to benefit sentient beings
  2. to benefit living beings
忍波罗蜜 忍波羅蜜 114 ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance
人非人 114 kijnara; human or non-human being
仁王 114
  1. humane king
  2. the Buddha
热恼 熱惱 114 distressed; perturbed; troubled
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
人王 114 king; nṛpa
人相 114 the notion of a person
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
柔和忍辱 114 gentle forbearance
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
入佛 114 to bring an image of a Buddha
如理 114 principle of suchness
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
入圣 入聖 114 to become an arhat
如是观 如是觀 114 Contemplate as Such
如来法身 如來法身 114 Dharmakāya of the Tathāgata
如来座 如來座 114 the seat of the Tathagata
如来地 如來地 114 state of a Tathāgata
如如 114
  1. Thusness
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
如是等罪无量无边 如是等罪無量無邊 114 thus the sins will be uncountable and unbounded
如实知 如實知 114
  1. to understand things as they really are
  2. understanding of thusness
如意宝珠 如意寶珠 114 mani jewel; cintāmaṇi
如意珠 114 mani jewel
三等 115
  1. three equal characteristics
  2. three equals
三恶 三惡 115
  1. three kinds of malice
  2. the three evil rebirths; the three evil realms
三法 115 the three aspects of the Dharma
三佛 115 Trikāya; the three bodies of the Buddha
三惑 115 three delusions
三劫 115
  1. Three Kalpas
  2. the three Asankhyeya kalpas; the three Kalpas; the three Asankya-kalpas
三聚净戒 三聚淨戒 115 the three categories of pure [bodhisattva] precepts
三轮 三輪 115 the three cycles
三明 115 three insights; trividya
三平等 115 three equals
三千 115 three thousand-fold
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. past, present, and future
三施 115 three kinds of giving
三识 三識 115 three levels of consciousness
三世诸佛 三世諸佛 115 the Buddhas of past, present, and future
三修 115
  1. three kinds of cultivation; three inferior kinds of cultivation
  2. three kinds of cultivation; three superior kinds of cultivation
三学 三學 115 threefold training; triśikṣā
三业 三業 115 three types of karma; three actions
三欲 115 three desires
三缘 三緣 115 three links; three nidānas
三匝 115 to circumambulate three times
三福 115 three bases of merit
三归 三歸 115 to take refuge in the Triple Gem
三果 115 the third fruit; the fruit of non-returning
散华 散華 115 scatters flowers
三苦 115 three kinds of suffering
散乱心 散亂心 115 a confused mind; an unsettled mind
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三摩提 115 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三摩呬多 115 equipose; samāhita
三菩提 115 saṃbodhi; complete enlightenment
三涂 三塗 115
  1. the three evil states of existence
  2. the three evil rebirths; the three evil realms
三心 115 three minds
僧宝 僧寶 115 the jewel of the monastic community
僧伽蓝 僧伽藍 115 sangharama; samgharama; samghārama; temple; monastery
僧众 僧眾 115 the monastic community; the sangha
杀业 殺業 115 Karma of Killing
沙弥 沙彌 115
  1. sramanera
  2. Sramanera; a novice Buddhist monk
善处 善處 115 a happy state
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
善神 115 benevolent spirits
善说 善說 115 well expounded
山王 115 the highest peak
善因 115 Wholesome Cause
善道 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
上首 115
  1. chief; presiding elders
  2. foremost; pramukha
善果 115
  1. Virtuous Outcomes
  2. a virtuous reward
善净 善淨 115 well purified; suvisuddha
善利 115 great benefit
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
善巧方便 115 skillful and expedient means
善趣 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
善权 善權 115 upāyakauśalya; kauśalya; skill in means
善顺 善順 115
  1. sūrata; well disposed towards; compassionate
  2. Sūrata
善思 115 thoughtfulness; wholesome thinking
善业 善業 115 wholesome acts; good actions
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
烧然 燒然 115 to incinerate
杀生 殺生 115
  1. Killing Lives
  2. to kill
杀心 殺心 115 the intention to kill
舌根 115 organ of taste; tongue
舍戒 捨戒 115 to abandon the precepts
摄善法戒 攝善法戒 115 the precepts for wholesome deeds
摄持 攝持 115 parigraha; to protect; to uphold; to take proper care
阇梨 闍梨 115 acarya; teacher
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
设利罗 設利羅 115 relics; ashes after cremation
奢摩他 115 śamatha; medatative concentration
深法 115 a profound truth
身坏命终 身壞命終 115 the break-up of the body, after death
身业 身業 115 physical karma
身语意 身語意 115 physical actions, speech, and thought
舍那 115
  1. śāṇa; a robe; a garment
  2. insight; vipaśyanā; vipassanā
神变 神變 115 a divine transformation; a miracle
胜处 勝處 115 abode of superiority; station of mastery; abhibhāyatana
圣法 聖法 115 the sacred teachings of the Buddha
胜果 勝果 115 the wonderful fruit; the surpassing fruit
生欢喜 生歡喜 115 giving rise to joy
生敬重 115 gives rise to veneration
生苦 115 suffering due to birth
生忍 115 Ordinary Patience
生天 115 highest rebirth
生相 115 attribute of arising
胜法 勝法 115 surpassing dharmas
生佛 115
  1. a Buddha living in the world
  2. sentient beings and the Buddha
圣教 聖教 115 sacred teachings
胜解 勝解 115 adhimokṣa; adhimoksa; adhimokkha; resolution; determination; zeal
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
生起 115 cause; arising
胜人 勝人 115 best of men; narottama
胜行 勝行 115 distinguished actions
生愿 生願 115 desire to exist; craving for rebirth
胜者 勝者 115 victor; jina
圣智 聖智 115 Buddha wisdom
圣众 聖眾 115 holy ones
身命 115 body and life
什深 甚深 115 very profound; what is deep
神通变化 神通變化 115 spritual powers of transformation
神通力 115 a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power
深心 115 determination; resolution; adhyāśaya
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. parigraha; to protect; to uphold; received and taken care of
舍心 捨心 115 equanimity; the mind of renunciation
摄心 攝心 115 to concentrate
施波罗蜜 施波羅蜜 115 dāna-pāramitā; the paramita of generosity
十波罗蜜 十波羅蜜 115 ten pāramitās; ten perfections
十不善业道 十不善業道 115 ten unwholesome behaviors
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十度 115 ten pāramitās; ten perfections
十恶 十惡 115 the ten evils
十二部经 十二部經 115 Twelve Divisions of Sutras; dvādaśaṅga; the twelve divisions of Buddhist literature
十法 115 ten rules; perfecting of the ten rules
十方三世 115 Ten Directions and Three Periods of Time
十功德 115 ten virtues
示教利喜 115 Inspiration, Teaching, Benefit, and Joy
十戒 115
  1. ten precepts
  2. ten precepts
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
失念 115 lose train of thought; wandering mind; loss of memory
食肉 115 to eat meat; meat permitted for eating
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十善道 115 ten wholesome kinds of practice
十善业道 十善業道 115 ten wholesome kinds of practice
施物 115 The Gift
实义 實義 115 true meaning; true doctrine
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
施者 115 The Giver
世谛 世諦 115 worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth
十二分教 115 dvādaśaṅga; the twelve divisions of Buddhist literature
十方世界 115 the worlds in all ten directions
世间成就 世間成就 115 worldly accomplishments
世间天 世間天 115 world-devas; earthly kings
始觉 始覺 115 shijue; acquired enlightenment; actualization of enlightenment
尸罗 尸羅 115 sila; commitment to not doing harm
尸罗波罗蜜 尸羅波羅蜜 115 sila-paramita; the paramita of proper conduct
十善 115 the ten virtues
施设 施設 115 to establish; to set up
世俗智 115 secular understanding
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
实语 實語 115 true words
受法 115 to receive the Dharma
受戒 115
  1. Take the Precepts
  2. to take precepts
受五戒 115 to take the Five Precepts
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
受持读诵 受持讀誦 115 receive and recite
守护心 守護心 115 a protecting mind
守戒 115 to observe the precepts
霜雹 115 frost and hail
说偈言 說偈言 115 uttered the following stanzas
四不坏信 四不壞信 115 four objects of indestructible faith
四德 115 the four virtues
四等 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四恶 四惡 115 four evil destinies
四法界 115 four dharma realms
四見 115 four notions; four forms; four manifestations of self
四解 115 the four unhindered powers of understanding
四摄 四攝 115 Four Means of Embracing; the four means of embracing
四摄法 四攝法 115 the four means of embracing
四生 115 four types of birth
四圣谛 四聖諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四他胜法 四他勝法 115 four rules for expulsion from the saṃgha; four pārājikas
四无量 四無量 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四相 115
  1. four notions; four forms; four manifestations of self
  2. four marks of existence; caturlaksana
四修 115 four kinds of cultivation
四一 115 four ones
四有 115 four states of existence
四众 四眾 115 the fourfold assembly; the four communities
四种方便 四種方便 115 four kinds of expedient means
四辈 四輩 115 four grades; four groups
四佛 115 four Buddhas
四惑 115 four mental afflictions; four klesas
四加行 115 four prayoga; four applications of training
四事 115 the four necessities
死尸 死屍 115 a corpse
四天 115 four kinds of heaven
四天下 115 the four continents
四无畏 四無畏 115 four kinds of fearlessness
四缘 四緣 115 the four conditions
宿因 115 karma of past lives
随法行 隨法行 115 Follow the Dharma
随烦恼 隨煩惱 115 secondary afflictions; subsequent effects of mental afflictions; upakleśa
随一 隨一 115 mostly; most of the time
随缘 隨緣 115
  1. Follow Conditions
  2. to accord with conditions
  3. to act in accordance with causes and conditions
随逐 隨逐 115 to attach and follow
随惑 隨惑 115 secondary afflictions; subsequent effects of mental afflictions; upakleśā
随类 隨類 115 according to type
随眠 隨眠 115 a predisposition to unwholesome mental states; anuśaya; anusaya
随求 隨求 115 wish-fulfillment
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
随宜 隨宜 115 acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances
随转 隨轉 115 teaching of adaptable philosophy
所缘境 所緣境 115 depending upon
莎诃 莎訶 115 svāhā
索诃 索訶 115 saha
所行 115 actions; practice
宿愿 宿願 115 prior vow
胎藏 116 womb
塔庙 塔廟 116 stūpas; pagodas
檀波罗蜜 檀波羅蜜 116 dana-paramita; the paramita of generosity
贪瞋痴 貪瞋痴 116
  1. greed, hatred, and ignorance
  2. desire, anger, and ignorance
  3. desire, anger, and ignorance; three poisons
歎佛 116 to praise the Buddha
贪爱 貪愛 116
  1. Clinging
  2. passion; desire; rāga
唐捐 116 in vain
贪着 貪著 116 attachment to desire
天龙 天龍 116 all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
同法 116
  1. followers of the same teaching
  2. same dharma; same dharma analogy
头面礼 頭面禮 116 to prostrate
涂身 塗身 116 to annoint
徒众 徒眾 116 a group of disciples
退堕 退墮 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
退失 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
退转 退轉 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
陀摩 116 dharma
往生 119
  1. to be reborn
  2. a future life
往诣 往詣 119 to go to; upagam
妄执 妄執 119 attachment to false views
妄见 妄見 119 a delusion
妄语 妄語 119 Lying
万行 萬行 119
  1. all methods for salvation
  2. Wan Xing
未曾有 119
  1. Never Before
  2. Abdhutadharma (miracles)
违顺 違順 119 resisting and complying; disobeying and obeying
未来际 未來際 119 the limit of the future
未来世 未來世 119 times to come; the future
唯识 唯識 119 vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation
闻持 聞持 119 to hear and keep in mind
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
我波罗蜜 我波羅蜜 119 ego pāramitā
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我相 119 the notion of a self
我有 119 the illusion of the existence of self
我慢 119
  1. conceit; atmamana; ahamkara
  2. visualization as a deity; ahamkara
我身 119 I; myself
我语 我語 119 atmavada; notions of a self
我执 我執 119
  1. Self-Attachment
  2. clinging to self; atmagraha
五处 五處 119 five places; panca-sthana
五大 119 the five elements
五大施 119 five great offerings
五方便 119 twenty five skillful means
五分 119
  1. five parts
  2. five part teaching
无分别 無分別 119 Non-Discriminative
五分法身 119 five attributes of Dharmakāya
无分别智 無分別智 119
  1. non-discriminating wisdom
  2. Undiscriminating Wisdom
五盖 五蓋 119 five hindrances; the five obstructions
五观 五觀 119 five contemplations
五果 119 five fruits; five effects
五戒 119 the five precepts
五明 119 five sciences; mastery of the five sciences; five kinds of wisdom
无求 無求 119 No Desires
无生法忍 無生法忍 119
  1. patient acceptance in the truth of no rebirth
  2. Tolerance of Non-Arising Dharmas
五事 119 five dharmas; five categories
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无所畏 無所畏 119 without any fear
五体投地 五體投地 119
  1. throwing all five limbs to the ground
  2. to prostrate oneself on the ground
五通 119 five supernatural powers; pañca-abhijnā
無想 119 no notion
五心 119 five minds
无依 無依 119 without basis; with nothing on which to rely; unreliable
五欲 五慾 119 the five desires
无诤 無諍 119
  1. No Disputes
  2. non-contention; nirdvandva
五种法 五種法 119 five types of homa ritual
无碍解 無礙解 119 unhindered understanding
无惭 無慚 119 shamelessness; āhrīkya
五法 119 five dharmas; five categories
无见顶相 無見頂相 119 usnisa; uṣṇīṣa
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
无量众生 無量眾生 119 innumerable beings
无染 無染 119 undefiled
悟入 119 experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
无上道 無上道 119 supreme path; unsurpassed way
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无上尊 無上尊 119 without superior; peerless; exalted one
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无生忍 無生忍 119
  1. patient belief in the truth of no rebirth
  2. Non-Arising Tolerance
无生智 無生智 119
  1. Non-Arising Wisdom
  2. knowledge extended to the higher realms
五受 119 five sensations
无畏施 無畏施 119
  1. the gift of non-fear or confidence
  2. Bestow Fearlessness
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无心 無心 119
  1. no-mind
  2. unintentional
  3. No-Mind
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
无住处涅槃 無住處涅槃 119 apratisthitanirvana; nirvāṇa that is not localized
下生 120 for a bodhisattva for descend to the human world
现法乐 現法樂 120 delighting in whatever is present
现生 現生 120 the present life
现证 現證 120 immediate realization
现法 現法 120 for a Dharma to manifest in the world
香华 香華 120 incense and flowers
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
贤者 賢者 120 a wise man; a worthy person
邪法 120 false teachings
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
邪命 120 heterodox practices
邪魔外道 120
  1. demons and heretics
  2. evil behavior; an evil cult
邪行 120
  1. heretical ways
  2. sexual misconduct
邪婬 120 to commit sexual misconduct
心大欢喜 心大歡喜 120 pleased, exultant, ravished, joyous, filled with cheerfulness and delight
心法 120 mental objects
心净 心淨 120 A Pure Mind
心开意解 心開意解 120 All Queries Resolved and Knots Untangled
信乐 信樂 120 joy of believing
信受 120 to believe and accept
心受 120 mental perception
心缘 心緣 120 cognition of the environment
行禅 行禪 120
  1. Practice Chan
  2. to practice Chan
行慧 行慧菩薩 120 wise conduct; caritramati
行苦 120 suffering as a consequence of action
行菩萨道 行菩薩道 120 practice the bodhisattva path
行一 120 equivalence of all forms of practice
行婬 120 lewd desire
行愿 行願 120
  1. Act on Your Vows
  2. cultivation and vows
行法 120 cultivation method
行门 行門 120
  1. teaching in practice
  2. Buddhist practice
性相 120 inherent attributes
信解 120 adhimoksa; adhimokkha; resolution; determination; zeal
心行 120 mental activity
修禅 修禪 120 to meditate; to cultivate through meditation
修善 120 to cultivate goodness
学戒 學戒 120 study of the precepts
学处 學處 120 training; training in conduct; rules of conduct; śikṣāpada; sikkhāpada; siksapada
虚空界 虛空界 120 visible space
熏习 熏習 120 vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies
眼根 121 the faculty of sight
严净 嚴淨 121 majestic and pure
厌离 厭離 121 to give up in disgust
厌世 厭世 121
  1. weary of the world
  2. misanthropy
业处 業處 121 karmasthana; an object of meditation
业道 業道 121 karmamarga; karma-marga; path of works
业报 業報 121
  1. karmic retribution
  2. karmic retribution; cause and effect; ripening of actions; karma and results; karmaphala; karmavipāka
业行 業行 121
  1. actions; deeds
  2. kṛtya; ill usage or treatment
业障 業障 121
  1. karmic hindrance
  2. a karmic obstruction
一大劫 121 one great kalpa
一法 121 one dharma; one thing
一偈 121 one gatha; a single gatha
异门 異門 121 other schools
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一日一夜 121 one day and one night
以要言之 121 in summary; essentially speaking
意业 意業 121 mental karma; actions; deeds
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
一百八 121 one hundred and eight
疑悔 121
  1. doubt and regret
  2. to lose hope; to despair
亿劫 億劫 121 a kalpa
一境 121 one realm
意乐 意樂 121 joy; happiness
义利 義利 121 a beneficial meaning
一明 121 a dhāraṇī; a dharani; a mantra; an incantation
因缘生 因緣生 121 produced from causes and conditions
应供养 應供養 121 worthy of worship
迎逆 121 to greet
应作 應作 121 a manifestation
因明 121 Buddhist logic; hetuvidyā
音声 音聲 121 sound; noise
因时 因時 121 the circumstances of time
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切大众 一切大眾 121 all beings
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切苦 121 all difficulty
一切如来 一切如來 121 all Tathagatas
一切有情 121
  1. all living beings
  2. all sentient beings
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切智慧 121 sarvajñāta; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
异熟 異熟 121 vipāka; the result of karma; indirect effect
永不退 121 forever not to regress
有果 121 having a result; fruitful
有无 有無 121 existent and non-existent/ having identity and emptiness
优钵罗华 優鉢羅華 121 utpala; blue lotus
有对 有對 121 hindrance
有法 121 something that exists
有海 121 sea of existence
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
优婆夷 優婆夷 121
  1. upasika
  2. upasika; a female lay Buddhist
有缘 有緣 121
  1. having karmic affinity; having a karmic connection
  2. to have a cause, link, or connection
欲界 121 realm of desire
欲乐 欲樂 121 the joy of the five desires
于现法 於現法 121 here in the present life
语业 語業 121 verbal karma
与欲 與欲 121 with desire; with consent
愿佛 願佛 121 Buddha of the vow
怨亲 怨親 121
  1. hate and affection
  2. Foes and Kin
怨亲平等 怨親平等 121
  1. hate and affection are equal
  2. to treat friend and foe alike
缘事 緣事 121 study of phenomena
愿行 願行 121 cultivation and vows
愿智 願智 121 wisdom resulting from a vow; to vow to obtain all-knowledge
怨敌 怨敵 121 an enemy
怨家 121 an enemy
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
怨憎会苦 怨憎會苦 121 suffering due to closeness to loathsome people
余趣 餘趣 121 other realms
欲心 121 a lustful heart
杂秽 雜穢 122 vulgar
在家出家 122 observing monastic discipline without being ordained
赞佛 讚佛 122 to praise the Buddha
赞歎 讚歎 122 praise
造业 造業 122 Creating Karma
澡浴 122 to wash
杂染 雜染 122
  1. Polluted
  2. an affliction; a defilement
增上心 122
  1. unsurpassed mind
  2. meditative mind
  3. improving the mind
增上 122 additional; increased; superior
增上慢 122 conceit; abhimāna
折伏 122 to refute
真法 122 true dharma; absolute dharma
正法行 122 Act in Accordance with the Right Dharma
正观 正觀 122 right observation
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
正思惟 122 right intention; right thought
正性 122 divine nature
正语 正語 122
  1. Right Speech
  2. right speech
正法久住 122
  1. Eternally Abiding Dharma
  2. the right Dharma will last for a long time
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
证菩提 證菩提 122 to become a Buddha
证入 證入 122 experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
正受 122 samāpatti; meditative attainment
正说 正說 122 proper teaching
正行 122 right action
真实义 真實義 122
  1. true meaning; principle
  2. true meaning
值佛出世 122 meeting the Buddha when he manifested in the world
止观 止觀 122
  1. Cessation and Contemplation
  2. calming and contemplating
  3. calming and insight; calming and contemplation; śamatha and vipaśyanā
直心 122
  1. a straightforward mind
  2. Direct
制多 122 caitya
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
执受 執受 122 ideas grasped
祇夜 122 geya; geyya; mixed verses and prose
值遇诸佛菩萨 值遇諸佛菩薩 122 meet with many Buddhas and bodhisattvas
智障 122 a cognitive obstruction
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
中品 122 middle rank
中善 122 admirable in the middle
种善根 種善根 122 to plant wholesome roots
中食 122 midday meal
众同分 眾同分 122 same class
重担 重擔 122 a heavy load
众苦 眾苦 122 all suffering
众生见 眾生見 122 the view of a being
众生界 眾生界 122 the realm of living beings
众生相 眾生相 122
  1. characteristics of sentient beings
  2. the notion of a being
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
种姓 種姓 122 Buddhist lineage; gotra
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸比丘 諸比丘 122 monks
助道 122 auxiliary means; auxiliary aid
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸法无我 諸法無我 122 all phenomena are without an independent self; the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸人 諸人 122 people; jana
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
诸天 諸天 122 devas
诸众生 諸眾生 122 all beings
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
专精 專精 122 single-mindedly and diligently
专念 專念 122 to concentrate; to fix attention [on an object]
庄严具 莊嚴具 122 adornment; ornament
转轮王 轉輪王 122 a wheel turning king; cakravartin
住持 122
  1. 1. Abbot (male); 2. Abbess (female)
  2. the abbot of a monastery; the director of a monastery
  3. to uphold the Dharma
诸处 諸處 122 everywhere; sarvatra
主事 122 heads of affairs
资生 資生 122 the necessities of life
自赞毁他 自讚毀他 122 praising slander of others
自力 122 one's own power
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention
罪障 122 the barrier of sin
罪報 罪報 122 retribution
罪福 122 offense and merit
最胜 最勝 122 jina; conqueror
尊胜 尊勝 122 superlative; vijayī
作佛 122 to become a Buddha
作戒 122 taking of precepts
作善 122 to do good deeds
作意 122 attention; engagement