Glossary and Vocabulary for Dafang Guang Fo Huayan Jing Sou Xuan Fen Qi Tong Zhi Fang Gui 大方廣佛華嚴經搜玄分齊通智方軌

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 2790 èr two 者分別有二
2 2790 èr Kangxi radical 7 者分別有二
3 2790 èr second 者分別有二
4 2790 èr twice; double; di- 者分別有二
5 2790 èr more than one kind 者分別有二
6 2790 èr two; dvā; dvi 者分別有二
7 2790 èr both; dvaya 者分別有二
8 1916 sān three 答其法有三種
9 1916 sān third 答其法有三種
10 1916 sān more than two 答其法有三種
11 1916 sān very few 答其法有三種
12 1916 sān San 答其法有三種
13 1916 sān three; tri 答其法有三種
14 1916 sān sa 答其法有三種
15 1916 sān three kinds; trividha 答其法有三種
16 1889 xià bottom 二爾時世尊欲令諸菩薩下辨正
17 1889 xià to fall; to drop; to go down; to descend 二爾時世尊欲令諸菩薩下辨正
18 1889 xià to announce 二爾時世尊欲令諸菩薩下辨正
19 1889 xià to do 二爾時世尊欲令諸菩薩下辨正
20 1889 xià to withdraw; to leave; to exit 二爾時世尊欲令諸菩薩下辨正
21 1889 xià the lower class; a member of the lower class 二爾時世尊欲令諸菩薩下辨正
22 1889 xià inside 二爾時世尊欲令諸菩薩下辨正
23 1889 xià an aspect 二爾時世尊欲令諸菩薩下辨正
24 1889 xià a certain time 二爾時世尊欲令諸菩薩下辨正
25 1889 xià to capture; to take 二爾時世尊欲令諸菩薩下辨正
26 1889 xià to put in 二爾時世尊欲令諸菩薩下辨正
27 1889 xià to enter 二爾時世尊欲令諸菩薩下辨正
28 1889 xià to eliminate; to remove; to get off 二爾時世尊欲令諸菩薩下辨正
29 1889 xià to finish work or school 二爾時世尊欲令諸菩薩下辨正
30 1889 xià to go 二爾時世尊欲令諸菩薩下辨正
31 1889 xià to scorn; to look down on 二爾時世尊欲令諸菩薩下辨正
32 1889 xià to modestly decline 二爾時世尊欲令諸菩薩下辨正
33 1889 xià to produce 二爾時世尊欲令諸菩薩下辨正
34 1889 xià to stay at; to lodge at 二爾時世尊欲令諸菩薩下辨正
35 1889 xià to decide 二爾時世尊欲令諸菩薩下辨正
36 1889 xià to be less than 二爾時世尊欲令諸菩薩下辨正
37 1889 xià humble; lowly 二爾時世尊欲令諸菩薩下辨正
38 1889 xià below; adhara 二爾時世尊欲令諸菩薩下辨正
39 1889 xià lower; inferior; hina 二爾時世尊欲令諸菩薩下辨正
40 1701 chū rudimentary; elementary 初人者正化及
41 1701 chū original 初人者正化及
42 1701 chū foremost, first; prathama 初人者正化及
43 1500 second-rate
44 1500 second; secondary
45 1500 temporary stopover; temporary lodging
46 1500 a sequence; an order
47 1500 to arrive
48 1500 to be next in sequence
49 1500 positions of the 12 Jupiter stations
50 1500 positions of the sun and moon on the ecliptic
51 1500 stage of a journey
52 1500 ranks
53 1500 an official position
54 1500 inside
55 1500 to hesitate
56 1500 secondary; next; tatas
57 1415 ya 自性及軌則也
58 1125 biàn to distinguish; to recognize 辨名者
59 1125 biàn to debate; to argue 辨名者
60 1125 biàn argument 辨名者
61 1125 biàn distinct 辨名者
62 1125 biàn distinguish; vibhāga 辨名者
63 1116 zhě ca 辨名者
64 1022 four 入法界品第三十四
65 1022 note a musical scale 入法界品第三十四
66 1022 fourth 入法界品第三十四
67 1022 Si 入法界品第三十四
68 1022 four; catur 入法界品第三十四
69 1008 wén writing; text 依文為
70 1008 wén Kangxi radical 67 依文為
71 1008 wén Wen 依文為
72 1008 wén lines or grain on an object 依文為
73 1008 wén culture 依文為
74 1008 wén refined writings 依文為
75 1008 wén civil; non-military 依文為
76 1008 wén to conceal a fault; gloss over 依文為
77 1008 wén wen 依文為
78 1008 wén ornamentation; adornment 依文為
79 1008 wén to ornament; to adorn 依文為
80 1008 wén beautiful 依文為
81 1008 wén a text; a manuscript 依文為
82 1008 wén a group responsible for ritual and music 依文為
83 1008 wén the text of an imperial order 依文為
84 1008 wén liberal arts 依文為
85 1008 wén a rite; a ritual 依文為
86 1008 wén a tattoo 依文為
87 1008 wén a classifier for copper coins 依文為
88 1008 wén text; grantha 依文為
89 1008 wén letter; vyañjana 依文為
90 817 míng bright; luminous; brilliant 欲明約法辨分齊故通
91 817 míng Ming 欲明約法辨分齊故通
92 817 míng Ming Dynasty 欲明約法辨分齊故通
93 817 míng obvious; explicit; clear 欲明約法辨分齊故通
94 817 míng intelligent; clever; perceptive 欲明約法辨分齊故通
95 817 míng to illuminate; to shine 欲明約法辨分齊故通
96 817 míng consecrated 欲明約法辨分齊故通
97 817 míng to understand; to comprehend 欲明約法辨分齊故通
98 817 míng to explain; to clarify 欲明約法辨分齊故通
99 817 míng Souther Ming; Later Ming 欲明約法辨分齊故通
100 817 míng the world; the human world; the world of the living 欲明約法辨分齊故通
101 817 míng eyesight; vision 欲明約法辨分齊故通
102 817 míng a god; a spirit 欲明約法辨分齊故通
103 817 míng fame; renown 欲明約法辨分齊故通
104 817 míng open; public 欲明約法辨分齊故通
105 817 míng clear 欲明約法辨分齊故通
106 817 míng to become proficient 欲明約法辨分齊故通
107 817 míng to be proficient 欲明約法辨分齊故通
108 817 míng virtuous 欲明約法辨分齊故通
109 817 míng open and honest 欲明約法辨分齊故通
110 817 míng clean; neat 欲明約法辨分齊故通
111 817 míng remarkable; outstanding; notable 欲明約法辨分齊故通
112 817 míng next; afterwards 欲明約法辨分齊故通
113 817 míng positive 欲明約法辨分齊故通
114 817 míng Clear 欲明約法辨分齊故通
115 817 míng wisdom; knowledge; vidyā 欲明約法辨分齊故通
116 799 wéi to act as; to serve 依文為
117 799 wéi to change into; to become 依文為
118 799 wéi to be; is 依文為
119 799 wéi to do 依文為
120 799 wèi to support; to help 依文為
121 799 wéi to govern 依文為
122 799 wèi to be; bhū 依文為
123 788 zhōng middle 此中通三也
124 788 zhōng medium; medium sized 此中通三也
125 788 zhōng China 此中通三也
126 788 zhòng to hit the mark 此中通三也
127 788 zhōng midday 此中通三也
128 788 zhōng inside 此中通三也
129 788 zhōng during 此中通三也
130 788 zhōng Zhong 此中通三也
131 788 zhōng intermediary 此中通三也
132 788 zhōng half 此中通三也
133 788 zhòng to reach; to attain 此中通三也
134 788 zhòng to suffer; to infect 此中通三也
135 788 zhòng to obtain 此中通三也
136 788 zhòng to pass an exam 此中通三也
137 788 zhōng middle 此中通三也
138 771 one
139 771 Kangxi radical 1
140 771 pure; concentrated
141 771 first
142 771 the same
143 771 sole; single
144 771 a very small amount
145 771 Yi
146 771 other
147 771 to unify
148 771 accidentally; coincidentally
149 771 abruptly; suddenly
150 771 one; eka
151 693 xíng to walk 三約行
152 693 xíng capable; competent 三約行
153 693 háng profession 三約行
154 693 xíng Kangxi radical 144 三約行
155 693 xíng to travel 三約行
156 693 xìng actions; conduct 三約行
157 693 xíng to do; to act; to practice 三約行
158 693 xíng all right; OK; okay 三約行
159 693 háng horizontal line 三約行
160 693 héng virtuous deeds 三約行
161 693 hàng a line of trees 三約行
162 693 hàng bold; steadfast 三約行
163 693 xíng to move 三約行
164 693 xíng to put into effect; to implement 三約行
165 693 xíng travel 三約行
166 693 xíng to circulate 三約行
167 693 xíng running script; running script 三約行
168 693 xíng temporary 三約行
169 693 háng rank; order 三約行
170 693 háng a business; a shop 三約行
171 693 xíng to depart; to leave 三約行
172 693 xíng to experience 三約行
173 693 xíng path; way 三約行
174 693 xíng xing; ballad 三約行
175 693 xíng Xing 三約行
176 693 xíng Practice 三約行
177 693 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 三約行
178 693 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 三約行
179 667 shí ten 二約法者有十
180 667 shí Kangxi radical 24 二約法者有十
181 667 shí tenth 二約法者有十
182 667 shí complete; perfect 二約法者有十
183 667 shí ten; daśa 二約法者有十
184 653 xiàng to observe; to assess 終南山至相寺沙門智儼述
185 653 xiàng appearance; portrait; picture 終南山至相寺沙門智儼述
186 653 xiàng countenance; personage; character; disposition 終南山至相寺沙門智儼述
187 653 xiàng to aid; to help 終南山至相寺沙門智儼述
188 653 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 終南山至相寺沙門智儼述
189 653 xiàng a sign; a mark; appearance 終南山至相寺沙門智儼述
190 653 xiāng alternately; in turn 終南山至相寺沙門智儼述
191 653 xiāng Xiang 終南山至相寺沙門智儼述
192 653 xiāng form substance 終南山至相寺沙門智儼述
193 653 xiāng to express 終南山至相寺沙門智儼述
194 653 xiàng to choose 終南山至相寺沙門智儼述
195 653 xiāng Xiang 終南山至相寺沙門智儼述
196 653 xiāng an ancient musical instrument 終南山至相寺沙門智儼述
197 653 xiāng the seventh lunar month 終南山至相寺沙門智儼述
198 653 xiāng to compare 終南山至相寺沙門智儼述
199 653 xiàng to divine 終南山至相寺沙門智儼述
200 653 xiàng to administer 終南山至相寺沙門智儼述
201 653 xiàng helper for a blind person 終南山至相寺沙門智儼述
202 653 xiāng rhythm [music] 終南山至相寺沙門智儼述
203 653 xiāng the upper frets of a pipa 終南山至相寺沙門智儼述
204 653 xiāng coralwood 終南山至相寺沙門智儼述
205 653 xiàng ministry 終南山至相寺沙門智儼述
206 653 xiàng to supplement; to enhance 終南山至相寺沙門智儼述
207 653 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 終南山至相寺沙門智儼述
208 653 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 終南山至相寺沙門智儼述
209 653 xiàng sign; mark; liṅga 終南山至相寺沙門智儼述
210 653 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 終南山至相寺沙門智儼述
211 646 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 此是第八會在祇桓重閣說
212 646 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 此是第八會在祇桓重閣說
213 646 shuì to persuade 此是第八會在祇桓重閣說
214 646 shuō to teach; to recite; to explain 此是第八會在祇桓重閣說
215 646 shuō a doctrine; a theory 此是第八會在祇桓重閣說
216 646 shuō to claim; to assert 此是第八會在祇桓重閣說
217 646 shuō allocution 此是第八會在祇桓重閣說
218 646 shuō to criticize; to scold 此是第八會在祇桓重閣說
219 646 shuō to indicate; to refer to 此是第八會在祇桓重閣說
220 646 shuō speach; vāda 此是第八會在祇桓重閣說
221 646 shuō to speak; bhāṣate 此是第八會在祇桓重閣說
222 646 shuō to instruct 此是第八會在祇桓重閣說
223 628 to be near by; to be close to 此即第二依人入證分四門同上
224 628 at that time 此即第二依人入證分四門同上
225 628 to be exactly the same as; to be thus 此即第二依人入證分四門同上
226 628 supposed; so-called 此即第二依人入證分四門同上
227 628 to arrive at; to ascend 此即第二依人入證分四門同上
228 603 chéng to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect 各成師及伴知識
229 603 chéng to become; to turn into 各成師及伴知識
230 603 chéng to grow up; to ripen; to mature 各成師及伴知識
231 603 chéng to set up; to establish; to develop; to form 各成師及伴知識
232 603 chéng a full measure of 各成師及伴知識
233 603 chéng whole 各成師及伴知識
234 603 chéng set; established 各成師及伴知識
235 603 chéng to reache a certain degree; to amount to 各成師及伴知識
236 603 chéng to reconcile 各成師及伴知識
237 603 chéng to resmble; to be similar to 各成師及伴知識
238 603 chéng composed of 各成師及伴知識
239 603 chéng a result; a harvest; an achievement 各成師及伴知識
240 603 chéng capable; able; accomplished 各成師及伴知識
241 603 chéng to help somebody achieve something 各成師及伴知識
242 603 chéng Cheng 各成師及伴知識
243 603 chéng Become 各成師及伴知識
244 603 chéng becoming; bhāva 各成師及伴知識
245 580 suǒ a few; various; some 後人是所依法人也
246 580 suǒ a place; a location 後人是所依法人也
247 580 suǒ indicates a passive voice 後人是所依法人也
248 580 suǒ an ordinal number 後人是所依法人也
249 580 suǒ meaning 後人是所依法人也
250 580 suǒ garrison 後人是所依法人也
251 580 suǒ place; pradeśa 後人是所依法人也
252 579 method; way 答其法有三種
253 579 France 答其法有三種
254 579 the law; rules; regulations 答其法有三種
255 579 the teachings of the Buddha; Dharma 答其法有三種
256 579 a standard; a norm 答其法有三種
257 579 an institution 答其法有三種
258 579 to emulate 答其法有三種
259 579 magic; a magic trick 答其法有三種
260 579 punishment 答其法有三種
261 579 Fa 答其法有三種
262 579 a precedent 答其法有三種
263 579 a classification of some kinds of Han texts 答其法有三種
264 579 relating to a ceremony or rite 答其法有三種
265 579 Dharma 答其法有三種
266 579 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 答其法有三種
267 579 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 答其法有三種
268 579 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 答其法有三種
269 579 quality; characteristic 答其法有三種
270 577 qián front 已前諸會
271 577 qián former; the past 已前諸會
272 577 qián to go forward 已前諸會
273 577 qián preceding 已前諸會
274 577 qián before; earlier; prior 已前諸會
275 577 qián to appear before 已前諸會
276 577 qián future 已前諸會
277 577 qián top; first 已前諸會
278 577 qián battlefront 已前諸會
279 577 qián before; former; pūrva 已前諸會
280 577 qián facing; mukha 已前諸會
281 557 to reply; to answer 答其法有三種
282 557 to reciprocate to 答其法有三種
283 557 to agree to; to assent to 答其法有三種
284 557 to acknowledge; to greet 答其法有三種
285 557 Da 答其法有三種
286 557 to answer; pratyukta 答其法有三種
287 532 five 五生之身
288 532 fifth musical note 五生之身
289 532 Wu 五生之身
290 532 the five elements 五生之身
291 532 five; pañca 五生之身
292 529 fēn to separate; to divide into parts 此即第二依人入證分四門同上
293 529 fēn a part; a section; a division; a portion 此即第二依人入證分四門同上
294 529 fēn to distribute; to share; to assign; to allot 此即第二依人入證分四門同上
295 529 fēn to differentiate; to distinguish 此即第二依人入證分四門同上
296 529 fēn a fraction 此即第二依人入證分四門同上
297 529 fēn to express as a fraction 此即第二依人入證分四門同上
298 529 fēn one tenth 此即第二依人入證分四門同上
299 529 fèn a component; an ingredient 此即第二依人入證分四門同上
300 529 fèn the limit of an obligation 此即第二依人入證分四門同上
301 529 fèn affection; goodwill 此即第二依人入證分四門同上
302 529 fèn a role; a responsibility 此即第二依人入證分四門同上
303 529 fēn equinox 此即第二依人入證分四門同上
304 529 fèn a characteristic 此即第二依人入證分四門同上
305 529 fèn to assume; to deduce 此即第二依人入證分四門同上
306 529 fēn to share 此即第二依人入證分四門同上
307 529 fēn branch [office] 此即第二依人入證分四門同上
308 529 fēn clear; distinct 此即第二依人入證分四門同上
309 529 fēn a difference 此即第二依人入證分四門同上
310 529 fēn a score 此即第二依人入證分四門同上
311 529 fèn identity 此即第二依人入證分四門同上
312 529 fèn a part; a portion 此即第二依人入證分四門同上
313 529 fēn part; avayava 此即第二依人入證分四門同上
314 527 děng et cetera; and so on 三天王等
315 527 děng to wait 三天王等
316 527 děng to be equal 三天王等
317 527 děng degree; level 三天王等
318 527 děng to compare 三天王等
319 527 děng same; equal; sama 三天王等
320 495 to use; to grasp 復以音聲為正說
321 495 to rely on 復以音聲為正說
322 495 to regard 復以音聲為正說
323 495 to be able to 復以音聲為正說
324 495 to order; to command 復以音聲為正說
325 495 used after a verb 復以音聲為正說
326 495 a reason; a cause 復以音聲為正說
327 495 Israel 復以音聲為正說
328 495 Yi 復以音聲為正說
329 495 use; yogena 復以音聲為正說
330 482 zhī to go 准思攝之
331 482 zhī to arrive; to go 准思攝之
332 482 zhī is 准思攝之
333 482 zhī to use 准思攝之
334 482 zhī Zhi 准思攝之
335 475 wèn to ask 問性起即通
336 475 wèn to inquire after 問性起即通
337 475 wèn to interrogate 問性起即通
338 475 wèn to hold responsible 問性起即通
339 475 wèn to request something 問性起即通
340 475 wèn to rebuke 問性起即通
341 475 wèn to send an official mission bearing gifts 問性起即通
342 475 wèn news 問性起即通
343 475 wèn to propose marriage 問性起即通
344 475 wén to inform 問性起即通
345 475 wèn to research 問性起即通
346 475 wèn Wen 問性起即通
347 475 wèn a question 問性起即通
348 475 wèn ask; prccha 問性起即通
349 472 míng fame; renown; reputation 辨名者
350 472 míng a name; personal name; designation 辨名者
351 472 míng rank; position 辨名者
352 472 míng an excuse 辨名者
353 472 míng life 辨名者
354 472 míng to name; to call 辨名者
355 472 míng to express; to describe 辨名者
356 472 míng to be called; to have the name 辨名者
357 472 míng to own; to possess 辨名者
358 472 míng famous; renowned 辨名者
359 472 míng moral 辨名者
360 472 míng name; naman 辨名者
361 472 míng fame; renown; yasas 辨名者
362 471 to depend on; to lean on 此即第二依人入證分四門同上
363 471 to comply with; to follow 此即第二依人入證分四門同上
364 471 to help 此即第二依人入證分四門同上
365 471 flourishing 此即第二依人入證分四門同上
366 471 lovable 此即第二依人入證分四門同上
367 471 bonds; substratum; upadhi 此即第二依人入證分四門同上
368 471 refuge; śaraṇa 此即第二依人入證分四門同上
369 471 reliance; pratiśaraṇa 此即第二依人入證分四門同上
370 465 bié other 有十五位各顯別法
371 465 bié special 有十五位各顯別法
372 465 bié to leave 有十五位各顯別法
373 465 bié to distinguish 有十五位各顯別法
374 465 bié to pin 有十五位各顯別法
375 465 bié to insert; to jam 有十五位各顯別法
376 465 bié to turn 有十五位各顯別法
377 465 bié Bie 有十五位各顯別法
378 463 Germany 德用也
379 463 virtue; morality; ethics; character 德用也
380 463 kindness; favor 德用也
381 463 conduct; behavior 德用也
382 463 to be grateful 德用也
383 463 heart; intention 德用也
384 463 De 德用也
385 463 potency; natural power 德用也
386 463 wholesome; good 德用也
387 463 Virtue 德用也
388 463 merit; puṇya; puñña 德用也
389 463 guṇa 德用也
390 457 sentence 十句有三
391 457 gōu to bend; to strike; to catch 十句有三
392 457 gōu to tease 十句有三
393 457 gōu to delineate 十句有三
394 457 gōu a young bud 十句有三
395 457 clause; phrase; line 十句有三
396 457 a musical phrase 十句有三
397 457 verse; pada; gāthā 十句有三
398 452 a verse 八歎德中有十人說偈
399 452 jié martial 八歎德中有十人說偈
400 452 jié brave 八歎德中有十人說偈
401 452 jié swift; hasty 八歎德中有十人說偈
402 452 jié forceful 八歎德中有十人說偈
403 452 gatha; hymn; verse 八歎德中有十人說偈
404 448 xiǎn to show; to manifest; to display 並先放光令餘方知顯說法淺深集眾增
405 448 xiǎn Xian 並先放光令餘方知顯說法淺深集眾增
406 448 xiǎn evident; clear 並先放光令餘方知顯說法淺深集眾增
407 445 jié to bond; to tie; to bind 次結
408 445 jié a knot 次結
409 445 jié to conclude; to come to a result 次結
410 445 jié to provide a bond for; to contract 次結
411 445 jié pent-up 次結
412 445 jié a written pledge from an authority acknowledging an issue 次結
413 445 jié a bound state 次結
414 445 jié hair worn in a topknot 次結
415 445 jiē firm; secure 次結
416 445 jié to plait; to thatch; to weave 次結
417 445 jié to form; to organize 次結
418 445 jié to congeal; to crystallize 次結
419 445 jié a junction 次結
420 445 jié a node 次結
421 445 jiē to bear fruit 次結
422 445 jiē stutter 次結
423 445 jié a fetter 次結
424 443 liù six 六義
425 443 liù sixth 六義
426 443 liù a note on the Gongche scale 六義
427 443 liù six; ṣaṭ 六義
428 428 可知 kězhī evidently; clearly; no wonder 別中有十種莊嚴可知
429 428 可知 kězhī knowable 別中有十種莊嚴可知
430 428 可知 kězhī should be known 別中有十種莊嚴可知
431 424 中有 zhōngyǒu an intermediate existence between death and rebirth 二聲聞中有三
432 422 tàn to sigh 八說偈讚歎
433 422 tàn to praise 八說偈讚歎
434 422 tàn to lament 八說偈讚歎
435 422 tàn to chant; to recite 八說偈讚歎
436 422 tàn a chant 八說偈讚歎
437 422 tàn praise; abhiṣṭuta 八說偈讚歎
438 414 菩薩 púsà bodhisattva 小菩薩聲聞凡夫不說入
439 414 菩薩 púsà bodhisattva 小菩薩聲聞凡夫不說入
440 414 菩薩 púsà bodhisattva 小菩薩聲聞凡夫不說入
441 407 meaning; sense 何義故名入法界
442 407 justice; right action; righteousness 何義故名入法界
443 407 artificial; man-made; fake 何義故名入法界
444 407 chivalry; generosity 何義故名入法界
445 407 just; righteous 何義故名入法界
446 407 adopted 何義故名入法界
447 407 a relationship 何義故名入法界
448 407 volunteer 何義故名入法界
449 407 something suitable 何義故名入法界
450 407 a martyr 何義故名入法界
451 407 a law 何義故名入法界
452 407 Yi 何義故名入法界
453 407 Righteousness 何義故名入法界
454 407 aim; artha 何義故名入法界
455 405 hòu after; later
456 405 hòu empress; queen
457 405 hòu sovereign
458 405 hòu the god of the earth
459 405 hòu late; later
460 405 hòu offspring; descendents
461 405 hòu to fall behind; to lag
462 405 hòu behind; back
463 405 hòu mother of the designated heir; mother of the crown prince
464 405 hòu Hou
465 405 hòu after; behind
466 405 hòu following
467 405 hòu to be delayed
468 405 hòu to abandon; to discard
469 405 hòu feudal lords
470 405 hòu Hou
471 405 hòu woman of high rank; female deity; mahiṣī
472 405 hòu rear; paścāt
473 405 hòu later; paścima
474 404 Kangxi radical 132 佛自授機佛
475 404 Zi 佛自授機佛
476 404 a nose 佛自授機佛
477 404 the beginning; the start 佛自授機佛
478 404 origin 佛自授機佛
479 404 to employ; to use 佛自授機佛
480 404 to be 佛自授機佛
481 404 self; soul; ātman 佛自授機佛
482 391 yòng to use; to apply 為用通果因
483 391 yòng Kangxi radical 101 為用通果因
484 391 yòng to eat 為用通果因
485 391 yòng to spend 為用通果因
486 391 yòng expense 為用通果因
487 391 yòng a use; usage 為用通果因
488 391 yòng to need; must 為用通果因
489 391 yòng useful; practical 為用通果因
490 391 yòng to use up; to use all of something 為用通果因
491 391 yòng to work (an animal) 為用通果因
492 391 yòng to appoint 為用通果因
493 391 yòng to administer; to manager 為用通果因
494 391 yòng to control 為用通果因
495 391 yòng to access 為用通果因
496 391 yòng Yong 為用通果因
497 391 yòng yong; function; application 為用通果因
498 391 yòng efficacy; kāritra 為用通果因
499 387 shèng to beat; to win; to conquer 初名惑障勝境喻
500 387 shèng victory; success 初名惑障勝境喻

Frequencies of all Words

Top 1313

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 2790 èr two 者分別有二
2 2790 èr Kangxi radical 7 者分別有二
3 2790 èr second 者分別有二
4 2790 èr twice; double; di- 者分別有二
5 2790 èr another; the other 者分別有二
6 2790 èr more than one kind 者分別有二
7 2790 èr two; dvā; dvi 者分別有二
8 2790 èr both; dvaya 者分別有二
9 2390 yǒu is; are; to exist 答其法有三種
10 2390 yǒu to have; to possess 答其法有三種
11 2390 yǒu indicates an estimate 答其法有三種
12 2390 yǒu indicates a large quantity 答其法有三種
13 2390 yǒu indicates an affirmative response 答其法有三種
14 2390 yǒu a certain; used before a person, time, or place 答其法有三種
15 2390 yǒu used to compare two things 答其法有三種
16 2390 yǒu used in a polite formula before certain verbs 答其法有三種
17 2390 yǒu used before the names of dynasties 答其法有三種
18 2390 yǒu a certain thing; what exists 答其法有三種
19 2390 yǒu multiple of ten and ... 答其法有三種
20 2390 yǒu abundant 答其法有三種
21 2390 yǒu purposeful 答其法有三種
22 2390 yǒu You 答其法有三種
23 2390 yǒu 1. existence; 2. becoming 答其法有三種
24 2390 yǒu becoming; bhava 答其法有三種
25 1916 sān three 答其法有三種
26 1916 sān third 答其法有三種
27 1916 sān more than two 答其法有三種
28 1916 sān very few 答其法有三種
29 1916 sān repeatedly 答其法有三種
30 1916 sān San 答其法有三種
31 1916 sān three; tri 答其法有三種
32 1916 sān sa 答其法有三種
33 1916 sān three kinds; trividha 答其法有三種
34 1889 xià next 二爾時世尊欲令諸菩薩下辨正
35 1889 xià bottom 二爾時世尊欲令諸菩薩下辨正
36 1889 xià to fall; to drop; to go down; to descend 二爾時世尊欲令諸菩薩下辨正
37 1889 xià measure word for time 二爾時世尊欲令諸菩薩下辨正
38 1889 xià expresses completion of an action 二爾時世尊欲令諸菩薩下辨正
39 1889 xià to announce 二爾時世尊欲令諸菩薩下辨正
40 1889 xià to do 二爾時世尊欲令諸菩薩下辨正
41 1889 xià to withdraw; to leave; to exit 二爾時世尊欲令諸菩薩下辨正
42 1889 xià under; below 二爾時世尊欲令諸菩薩下辨正
43 1889 xià the lower class; a member of the lower class 二爾時世尊欲令諸菩薩下辨正
44 1889 xià inside 二爾時世尊欲令諸菩薩下辨正
45 1889 xià an aspect 二爾時世尊欲令諸菩薩下辨正
46 1889 xià a certain time 二爾時世尊欲令諸菩薩下辨正
47 1889 xià a time; an instance 二爾時世尊欲令諸菩薩下辨正
48 1889 xià to capture; to take 二爾時世尊欲令諸菩薩下辨正
49 1889 xià to put in 二爾時世尊欲令諸菩薩下辨正
50 1889 xià to enter 二爾時世尊欲令諸菩薩下辨正
51 1889 xià to eliminate; to remove; to get off 二爾時世尊欲令諸菩薩下辨正
52 1889 xià to finish work or school 二爾時世尊欲令諸菩薩下辨正
53 1889 xià to go 二爾時世尊欲令諸菩薩下辨正
54 1889 xià to scorn; to look down on 二爾時世尊欲令諸菩薩下辨正
55 1889 xià to modestly decline 二爾時世尊欲令諸菩薩下辨正
56 1889 xià to produce 二爾時世尊欲令諸菩薩下辨正
57 1889 xià to stay at; to lodge at 二爾時世尊欲令諸菩薩下辨正
58 1889 xià to decide 二爾時世尊欲令諸菩薩下辨正
59 1889 xià to be less than 二爾時世尊欲令諸菩薩下辨正
60 1889 xià humble; lowly 二爾時世尊欲令諸菩薩下辨正
61 1889 xià below; adhara 二爾時世尊欲令諸菩薩下辨正
62 1889 xià lower; inferior; hina 二爾時世尊欲令諸菩薩下辨正
63 1701 chū at first; at the beginning; initially 初人者正化及
64 1701 chū used to prefix numbers 初人者正化及
65 1701 chū used as a prefix incidating the first time or part of something 初人者正化及
66 1701 chū just now 初人者正化及
67 1701 chū thereupon 初人者正化及
68 1701 chū an intensifying adverb 初人者正化及
69 1701 chū rudimentary; elementary 初人者正化及
70 1701 chū original 初人者正化及
71 1701 chū foremost, first; prathama 初人者正化及
72 1500 a time
73 1500 second-rate
74 1500 second; secondary
75 1500 temporary stopover; temporary lodging
76 1500 a sequence; an order
77 1500 to arrive
78 1500 to be next in sequence
79 1500 positions of the 12 Jupiter stations
80 1500 positions of the sun and moon on the ecliptic
81 1500 stage of a journey
82 1500 ranks
83 1500 an official position
84 1500 inside
85 1500 to hesitate
86 1500 secondary; next; tatas
87 1415 also; too 自性及軌則也
88 1415 a final modal particle indicating certainy or decision 自性及軌則也
89 1415 either 自性及軌則也
90 1415 even 自性及軌則也
91 1415 used to soften the tone 自性及軌則也
92 1415 used for emphasis 自性及軌則也
93 1415 used to mark contrast 自性及軌則也
94 1415 used to mark compromise 自性及軌則也
95 1415 ya 自性及軌則也
96 1354 this; these 此是第八會在祇桓重閣說
97 1354 in this way 此是第八會在祇桓重閣說
98 1354 otherwise; but; however; so 此是第八會在祇桓重閣說
99 1354 at this time; now; here 此是第八會在祇桓重閣說
100 1354 this; here; etad 此是第八會在祇桓重閣說
101 1168 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 攝化始故
102 1168 old; ancient; former; past 攝化始故
103 1168 reason; cause; purpose 攝化始故
104 1168 to die 攝化始故
105 1168 so; therefore; hence 攝化始故
106 1168 original 攝化始故
107 1168 accident; happening; instance 攝化始故
108 1168 a friend; an acquaintance; friendship 攝化始故
109 1168 something in the past 攝化始故
110 1168 deceased; dead 攝化始故
111 1168 still; yet 攝化始故
112 1168 therefore; tasmāt 攝化始故
113 1125 biàn to distinguish; to recognize 辨名者
114 1125 biàn to debate; to argue 辨名者
115 1125 biàn argument 辨名者
116 1125 biàn distinct 辨名者
117 1125 biàn distinguish; vibhāga 辨名者
118 1116 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 辨名者
119 1116 zhě that 辨名者
120 1116 zhě nominalizing function word 辨名者
121 1116 zhě used to mark a definition 辨名者
122 1116 zhě used to mark a pause 辨名者
123 1116 zhě topic marker; that; it 辨名者
124 1116 zhuó according to 辨名者
125 1116 zhě ca 辨名者
126 1022 four 入法界品第三十四
127 1022 note a musical scale 入法界品第三十四
128 1022 fourth 入法界品第三十四
129 1022 Si 入法界品第三十四
130 1022 four; catur 入法界品第三十四
131 1008 wén writing; text 依文為
132 1008 wén Kangxi radical 67 依文為
133 1008 wén Wen 依文為
134 1008 wén lines or grain on an object 依文為
135 1008 wén culture 依文為
136 1008 wén refined writings 依文為
137 1008 wén civil; non-military 依文為
138 1008 wén to conceal a fault; gloss over 依文為
139 1008 wén wen 依文為
140 1008 wén ornamentation; adornment 依文為
141 1008 wén to ornament; to adorn 依文為
142 1008 wén beautiful 依文為
143 1008 wén a text; a manuscript 依文為
144 1008 wén a group responsible for ritual and music 依文為
145 1008 wén the text of an imperial order 依文為
146 1008 wén liberal arts 依文為
147 1008 wén a rite; a ritual 依文為
148 1008 wén a tattoo 依文為
149 1008 wén a classifier for copper coins 依文為
150 1008 wén text; grantha 依文為
151 1008 wén letter; vyañjana 依文為
152 817 míng bright; luminous; brilliant 欲明約法辨分齊故通
153 817 míng Ming 欲明約法辨分齊故通
154 817 míng Ming Dynasty 欲明約法辨分齊故通
155 817 míng obvious; explicit; clear 欲明約法辨分齊故通
156 817 míng intelligent; clever; perceptive 欲明約法辨分齊故通
157 817 míng to illuminate; to shine 欲明約法辨分齊故通
158 817 míng consecrated 欲明約法辨分齊故通
159 817 míng to understand; to comprehend 欲明約法辨分齊故通
160 817 míng to explain; to clarify 欲明約法辨分齊故通
161 817 míng Souther Ming; Later Ming 欲明約法辨分齊故通
162 817 míng the world; the human world; the world of the living 欲明約法辨分齊故通
163 817 míng eyesight; vision 欲明約法辨分齊故通
164 817 míng a god; a spirit 欲明約法辨分齊故通
165 817 míng fame; renown 欲明約法辨分齊故通
166 817 míng open; public 欲明約法辨分齊故通
167 817 míng clear 欲明約法辨分齊故通
168 817 míng to become proficient 欲明約法辨分齊故通
169 817 míng to be proficient 欲明約法辨分齊故通
170 817 míng virtuous 欲明約法辨分齊故通
171 817 míng open and honest 欲明約法辨分齊故通
172 817 míng clean; neat 欲明約法辨分齊故通
173 817 míng remarkable; outstanding; notable 欲明約法辨分齊故通
174 817 míng next; afterwards 欲明約法辨分齊故通
175 817 míng positive 欲明約法辨分齊故通
176 817 míng Clear 欲明約法辨分齊故通
177 817 míng wisdom; knowledge; vidyā 欲明約法辨分齊故通
178 799 wèi for; to 依文為
179 799 wèi because of 依文為
180 799 wéi to act as; to serve 依文為
181 799 wéi to change into; to become 依文為
182 799 wéi to be; is 依文為
183 799 wéi to do 依文為
184 799 wèi for 依文為
185 799 wèi because of; for; to 依文為
186 799 wèi to 依文為
187 799 wéi in a passive construction 依文為
188 799 wéi forming a rehetorical question 依文為
189 799 wéi forming an adverb 依文為
190 799 wéi to add emphasis 依文為
191 799 wèi to support; to help 依文為
192 799 wéi to govern 依文為
193 799 wèi to be; bhū 依文為
194 788 zhōng middle 此中通三也
195 788 zhōng medium; medium sized 此中通三也
196 788 zhōng China 此中通三也
197 788 zhòng to hit the mark 此中通三也
198 788 zhōng in; amongst 此中通三也
199 788 zhōng midday 此中通三也
200 788 zhōng inside 此中通三也
201 788 zhōng during 此中通三也
202 788 zhōng Zhong 此中通三也
203 788 zhōng intermediary 此中通三也
204 788 zhōng half 此中通三也
205 788 zhōng just right; suitably 此中通三也
206 788 zhōng while 此中通三也
207 788 zhòng to reach; to attain 此中通三也
208 788 zhòng to suffer; to infect 此中通三也
209 788 zhòng to obtain 此中通三也
210 788 zhòng to pass an exam 此中通三也
211 788 zhōng middle 此中通三也
212 771 one
213 771 Kangxi radical 1
214 771 as soon as; all at once
215 771 pure; concentrated
216 771 whole; all
217 771 first
218 771 the same
219 771 each
220 771 certain
221 771 throughout
222 771 used in between a reduplicated verb
223 771 sole; single
224 771 a very small amount
225 771 Yi
226 771 other
227 771 to unify
228 771 accidentally; coincidentally
229 771 abruptly; suddenly
230 771 or
231 771 one; eka
232 693 xíng to walk 三約行
233 693 xíng capable; competent 三約行
234 693 háng profession 三約行
235 693 háng line; row 三約行
236 693 xíng Kangxi radical 144 三約行
237 693 xíng to travel 三約行
238 693 xìng actions; conduct 三約行
239 693 xíng to do; to act; to practice 三約行
240 693 xíng all right; OK; okay 三約行
241 693 háng horizontal line 三約行
242 693 héng virtuous deeds 三約行
243 693 hàng a line of trees 三約行
244 693 hàng bold; steadfast 三約行
245 693 xíng to move 三約行
246 693 xíng to put into effect; to implement 三約行
247 693 xíng travel 三約行
248 693 xíng to circulate 三約行
249 693 xíng running script; running script 三約行
250 693 xíng temporary 三約行
251 693 xíng soon 三約行
252 693 háng rank; order 三約行
253 693 háng a business; a shop 三約行
254 693 xíng to depart; to leave 三約行
255 693 xíng to experience 三約行
256 693 xíng path; way 三約行
257 693 xíng xing; ballad 三約行
258 693 xíng a round [of drinks] 三約行
259 693 xíng Xing 三約行
260 693 xíng moreover; also 三約行
261 693 xíng Practice 三約行
262 693 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 三約行
263 693 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 三約行
264 667 shí ten 二約法者有十
265 667 shí Kangxi radical 24 二約法者有十
266 667 shí tenth 二約法者有十
267 667 shí complete; perfect 二約法者有十
268 667 shí ten; daśa 二約法者有十
269 653 xiāng each other; one another; mutually 終南山至相寺沙門智儼述
270 653 xiàng to observe; to assess 終南山至相寺沙門智儼述
271 653 xiàng appearance; portrait; picture 終南山至相寺沙門智儼述
272 653 xiàng countenance; personage; character; disposition 終南山至相寺沙門智儼述
273 653 xiàng to aid; to help 終南山至相寺沙門智儼述
274 653 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 終南山至相寺沙門智儼述
275 653 xiàng a sign; a mark; appearance 終南山至相寺沙門智儼述
276 653 xiāng alternately; in turn 終南山至相寺沙門智儼述
277 653 xiāng Xiang 終南山至相寺沙門智儼述
278 653 xiāng form substance 終南山至相寺沙門智儼述
279 653 xiāng to express 終南山至相寺沙門智儼述
280 653 xiàng to choose 終南山至相寺沙門智儼述
281 653 xiāng Xiang 終南山至相寺沙門智儼述
282 653 xiāng an ancient musical instrument 終南山至相寺沙門智儼述
283 653 xiāng the seventh lunar month 終南山至相寺沙門智儼述
284 653 xiāng to compare 終南山至相寺沙門智儼述
285 653 xiàng to divine 終南山至相寺沙門智儼述
286 653 xiàng to administer 終南山至相寺沙門智儼述
287 653 xiàng helper for a blind person 終南山至相寺沙門智儼述
288 653 xiāng rhythm [music] 終南山至相寺沙門智儼述
289 653 xiāng the upper frets of a pipa 終南山至相寺沙門智儼述
290 653 xiāng coralwood 終南山至相寺沙門智儼述
291 653 xiàng ministry 終南山至相寺沙門智儼述
292 653 xiàng to supplement; to enhance 終南山至相寺沙門智儼述
293 653 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 終南山至相寺沙門智儼述
294 653 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 終南山至相寺沙門智儼述
295 653 xiàng sign; mark; liṅga 終南山至相寺沙門智儼述
296 653 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 終南山至相寺沙門智儼述
297 646 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 此是第八會在祇桓重閣說
298 646 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 此是第八會在祇桓重閣說
299 646 shuì to persuade 此是第八會在祇桓重閣說
300 646 shuō to teach; to recite; to explain 此是第八會在祇桓重閣說
301 646 shuō a doctrine; a theory 此是第八會在祇桓重閣說
302 646 shuō to claim; to assert 此是第八會在祇桓重閣說
303 646 shuō allocution 此是第八會在祇桓重閣說
304 646 shuō to criticize; to scold 此是第八會在祇桓重閣說
305 646 shuō to indicate; to refer to 此是第八會在祇桓重閣說
306 646 shuō speach; vāda 此是第八會在祇桓重閣說
307 646 shuō to speak; bhāṣate 此是第八會在祇桓重閣說
308 646 shuō to instruct 此是第八會在祇桓重閣說
309 628 promptly; right away; immediately 此即第二依人入證分四門同上
310 628 to be near by; to be close to 此即第二依人入證分四門同上
311 628 at that time 此即第二依人入證分四門同上
312 628 to be exactly the same as; to be thus 此即第二依人入證分四門同上
313 628 supposed; so-called 此即第二依人入證分四門同上
314 628 if; but 此即第二依人入證分四門同上
315 628 to arrive at; to ascend 此即第二依人入證分四門同上
316 628 then; following 此即第二依人入證分四門同上
317 628 so; just so; eva 此即第二依人入證分四門同上
318 603 chéng to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect 各成師及伴知識
319 603 chéng one tenth 各成師及伴知識
320 603 chéng to become; to turn into 各成師及伴知識
321 603 chéng to grow up; to ripen; to mature 各成師及伴知識
322 603 chéng to set up; to establish; to develop; to form 各成師及伴知識
323 603 chéng a full measure of 各成師及伴知識
324 603 chéng whole 各成師及伴知識
325 603 chéng set; established 各成師及伴知識
326 603 chéng to reache a certain degree; to amount to 各成師及伴知識
327 603 chéng to reconcile 各成師及伴知識
328 603 chéng alright; OK 各成師及伴知識
329 603 chéng an area of ten square miles 各成師及伴知識
330 603 chéng to resmble; to be similar to 各成師及伴知識
331 603 chéng composed of 各成師及伴知識
332 603 chéng a result; a harvest; an achievement 各成師及伴知識
333 603 chéng capable; able; accomplished 各成師及伴知識
334 603 chéng to help somebody achieve something 各成師及伴知識
335 603 chéng Cheng 各成師及伴知識
336 603 chéng Become 各成師及伴知識
337 603 chéng becoming; bhāva 各成師及伴知識
338 594 shì is; are; am; to be 此是第八會在祇桓重閣說
339 594 shì is exactly 此是第八會在祇桓重閣說
340 594 shì is suitable; is in contrast 此是第八會在祇桓重閣說
341 594 shì this; that; those 此是第八會在祇桓重閣說
342 594 shì really; certainly 此是第八會在祇桓重閣說
343 594 shì correct; yes; affirmative 此是第八會在祇桓重閣說
344 594 shì true 此是第八會在祇桓重閣說
345 594 shì is; has; exists 此是第八會在祇桓重閣說
346 594 shì used between repetitions of a word 此是第八會在祇桓重閣說
347 594 shì a matter; an affair 此是第八會在祇桓重閣說
348 594 shì Shi 此是第八會在祇桓重閣說
349 594 shì is; bhū 此是第八會在祇桓重閣說
350 594 shì this; idam 此是第八會在祇桓重閣說
351 580 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 後人是所依法人也
352 580 suǒ an office; an institute 後人是所依法人也
353 580 suǒ introduces a relative clause 後人是所依法人也
354 580 suǒ it 後人是所依法人也
355 580 suǒ if; supposing 後人是所依法人也
356 580 suǒ a few; various; some 後人是所依法人也
357 580 suǒ a place; a location 後人是所依法人也
358 580 suǒ indicates a passive voice 後人是所依法人也
359 580 suǒ that which 後人是所依法人也
360 580 suǒ an ordinal number 後人是所依法人也
361 580 suǒ meaning 後人是所依法人也
362 580 suǒ garrison 後人是所依法人也
363 580 suǒ place; pradeśa 後人是所依法人也
364 580 suǒ that which; yad 後人是所依法人也
365 579 method; way 答其法有三種
366 579 France 答其法有三種
367 579 the law; rules; regulations 答其法有三種
368 579 the teachings of the Buddha; Dharma 答其法有三種
369 579 a standard; a norm 答其法有三種
370 579 an institution 答其法有三種
371 579 to emulate 答其法有三種
372 579 magic; a magic trick 答其法有三種
373 579 punishment 答其法有三種
374 579 Fa 答其法有三種
375 579 a precedent 答其法有三種
376 579 a classification of some kinds of Han texts 答其法有三種
377 579 relating to a ceremony or rite 答其法有三種
378 579 Dharma 答其法有三種
379 579 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 答其法有三種
380 579 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 答其法有三種
381 579 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 答其法有三種
382 579 quality; characteristic 答其法有三種
383 577 qián front 已前諸會
384 577 qián former; the past 已前諸會
385 577 qián to go forward 已前諸會
386 577 qián preceding 已前諸會
387 577 qián before; earlier; prior 已前諸會
388 577 qián to appear before 已前諸會
389 577 qián future 已前諸會
390 577 qián top; first 已前諸會
391 577 qián battlefront 已前諸會
392 577 qián pre- 已前諸會
393 577 qián before; former; pūrva 已前諸會
394 577 qián facing; mukha 已前諸會
395 557 to reply; to answer 答其法有三種
396 557 to reciprocate to 答其法有三種
397 557 to agree to; to assent to 答其法有三種
398 557 to acknowledge; to greet 答其法有三種
399 557 Da 答其法有三種
400 557 to answer; pratyukta 答其法有三種
401 532 five 五生之身
402 532 fifth musical note 五生之身
403 532 Wu 五生之身
404 532 the five elements 五生之身
405 532 five; pañca 五生之身
406 529 fēn to separate; to divide into parts 此即第二依人入證分四門同上
407 529 fēn a monetary unit equal to one hundredth of a yuan; a cent 此即第二依人入證分四門同上
408 529 fēn a part; a section; a division; a portion 此即第二依人入證分四門同上
409 529 fēn a minute; a 15 second unit of time 此即第二依人入證分四門同上
410 529 fēn a unit of length equivalent to 0.33 cm; a unit of area equal to six square zhang 此即第二依人入證分四門同上
411 529 fēn to distribute; to share; to assign; to allot 此即第二依人入證分四門同上
412 529 fēn to differentiate; to distinguish 此即第二依人入證分四門同上
413 529 fēn a fraction 此即第二依人入證分四門同上
414 529 fēn to express as a fraction 此即第二依人入證分四門同上
415 529 fēn one tenth 此即第二依人入證分四門同上
416 529 fēn a centimeter 此即第二依人入證分四門同上
417 529 fèn a component; an ingredient 此即第二依人入證分四門同上
418 529 fèn the limit of an obligation 此即第二依人入證分四門同上
419 529 fèn affection; goodwill 此即第二依人入證分四門同上
420 529 fèn a role; a responsibility 此即第二依人入證分四門同上
421 529 fēn equinox 此即第二依人入證分四門同上
422 529 fèn a characteristic 此即第二依人入證分四門同上
423 529 fèn to assume; to deduce 此即第二依人入證分四門同上
424 529 fēn to share 此即第二依人入證分四門同上
425 529 fēn branch [office] 此即第二依人入證分四門同上
426 529 fēn clear; distinct 此即第二依人入證分四門同上
427 529 fēn a difference 此即第二依人入證分四門同上
428 529 fēn a score 此即第二依人入證分四門同上
429 529 fèn identity 此即第二依人入證分四門同上
430 529 fèn a part; a portion 此即第二依人入證分四門同上
431 529 fēn part; avayava 此即第二依人入證分四門同上
432 527 děng et cetera; and so on 三天王等
433 527 děng to wait 三天王等
434 527 děng degree; kind 三天王等
435 527 děng plural 三天王等
436 527 děng to be equal 三天王等
437 527 děng degree; level 三天王等
438 527 děng to compare 三天王等
439 527 děng same; equal; sama 三天王等
440 495 so as to; in order to 復以音聲為正說
441 495 to use; to regard as 復以音聲為正說
442 495 to use; to grasp 復以音聲為正說
443 495 according to 復以音聲為正說
444 495 because of 復以音聲為正說
445 495 on a certain date 復以音聲為正說
446 495 and; as well as 復以音聲為正說
447 495 to rely on 復以音聲為正說
448 495 to regard 復以音聲為正說
449 495 to be able to 復以音聲為正說
450 495 to order; to command 復以音聲為正說
451 495 further; moreover 復以音聲為正說
452 495 used after a verb 復以音聲為正說
453 495 very 復以音聲為正說
454 495 already 復以音聲為正說
455 495 increasingly 復以音聲為正說
456 495 a reason; a cause 復以音聲為正說
457 495 Israel 復以音聲為正說
458 495 Yi 復以音聲為正說
459 495 use; yogena 復以音聲為正說
460 482 zhī him; her; them; that 准思攝之
461 482 zhī used between a modifier and a word to form a word group 准思攝之
462 482 zhī to go 准思攝之
463 482 zhī this; that 准思攝之
464 482 zhī genetive marker 准思攝之
465 482 zhī it 准思攝之
466 482 zhī in 准思攝之
467 482 zhī all 准思攝之
468 482 zhī and 准思攝之
469 482 zhī however 准思攝之
470 482 zhī if 准思攝之
471 482 zhī then 准思攝之
472 482 zhī to arrive; to go 准思攝之
473 482 zhī is 准思攝之
474 482 zhī to use 准思攝之
475 482 zhī Zhi 准思攝之
476 475 wèn to ask 問性起即通
477 475 wèn to inquire after 問性起即通
478 475 wèn to interrogate 問性起即通
479 475 wèn to hold responsible 問性起即通
480 475 wèn to request something 問性起即通
481 475 wèn to rebuke 問性起即通
482 475 wèn to send an official mission bearing gifts 問性起即通
483 475 wèn news 問性起即通
484 475 wèn to propose marriage 問性起即通
485 475 wén to inform 問性起即通
486 475 wèn to research 問性起即通
487 475 wèn Wen 問性起即通
488 475 wèn to 問性起即通
489 475 wèn a question 問性起即通
490 475 wèn ask; prccha 問性起即通
491 472 míng measure word for people 辨名者
492 472 míng fame; renown; reputation 辨名者
493 472 míng a name; personal name; designation 辨名者
494 472 míng rank; position 辨名者
495 472 míng an excuse 辨名者
496 472 míng life 辨名者
497 472 míng to name; to call 辨名者
498 472 míng to express; to describe 辨名者
499 472 míng to be called; to have the name 辨名者
500 472 míng to own; to possess 辨名者

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. èr
  2. èr
  1. two; dvā; dvi
  2. both; dvaya
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
  1. sān
  2. sān
  3. sān
  1. three; tri
  2. sa
  3. three kinds; trividha
  1. xià
  2. xià
  1. below; adhara
  2. lower; inferior; hina
chū foremost, first; prathama
secondary; next; tatas
ya
this; here; etad
therefore; tasmāt
biàn distinguish; vibhāga

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
智俨 智儼 32 Zhi Yan
阿迦尼吒天 196 Akanistha Heaven
安慧 196
  1. firm minded
  2. Sthiramati
  3. Sthiramati
阿耨 阿耨 196 Anavatapta
阿毘达摩 阿毘達摩 196 Abhidharma
阿毘昙 阿毘曇 196 Abhidharma; Abhidhamma
八菩萨 八菩薩 98 the Eight Great Bodhisattvas
八分 98
  1. Bafen
  2. Han style clerical script
  3. successful completion of an activity
白净 白淨 98 Shuddhodana; Suddhodana
白下 98 Baixia
宝光 寶光 98 Ratnaprabha; Jewel Light
宝手菩萨 寶手菩薩 98 Ratnapāṇi; Ratnapāṇi Bodhisattva; Ratnapani
跋提 98 Bhadrika; Bhaddiya
北单越 北單越 98 Uttarakuru
北方 98 The North
辨机 辨機 98 Bian Ji
标普 標普 98 Standard and Poor (share index)
般若经 般若經 98 Prajnaparamita Sutras
成实 成實 99 Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality
成安 99 Chang'an
持国 持國 99 Dhrtarastra; Deva King of the East
持法 99 Protector of the Dharma; Dharmadhara
初禅天 初禪天 99 First Dhyāna Heaven
从化 從化 99 Conghua
大经 大經 100 The Mahāpirvāṇa sūtra; The Nirvāṇa sūtra
大论 大論 100 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
大涅盘 大涅槃 100 Mahaparinirvana
大品经 大品經 100 Large Perfection of Wisdom Sutra
大疏 100 Commentary on the Vairocana Sutra
大通 100 Da Tong reign
大宝 大寶 100 mahāratna; a precious jewel
大梵 100 Mahabrahma; Brahma
大方广佛华严经 大方廣佛華嚴經 100
  1. Avataṃsakasūtra; Avatamsaka Sutra; Flower Garland sūtra; Flower Adornment Sutra; Dafang Guang Fo Huayan Jing; Huayan Jing
  2. Gaṇḍavyūhasūtra
大方广佛华严经搜玄分齐通智方轨 大方廣佛華嚴經搜玄分齊通智方軌 100 Dafang Guang Fo Huayan Jing Sou Xuan Fen Qi Tong Zhi Fang Gui
大光 100 Vistīrṇavatī
大慧 100
  1. Mahāmati
  2. mahāprajñā; great wisdom
  3. Dahui Zonggao; Zonggao
达摩 達摩 68 Bodhidharma
道慈 100 Dōji
忉利 100 Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
忉利天 100 Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大同 100
  1. Datong
  2. datong; Grand Unity
大相 100 Maharupa
德清 100
  1. Deqing
  2. Deqing
德文 100 German (language)
地天 100 Prthivi; Earth Deva
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
东门 東門 68 East Gate
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
东方天 東方天 100 Deva of the East
兜率天宫 兜率天宮 100 Palace of the Tuṣita Heaven
兜率 100 Tusita
兜率天 100 Tusita Heaven; Tusita gods
都监 都監 100
  1. Executive
  2. Executive
多罗 多羅 100 Tara
多同 100 Duotong
二简 二簡 195 Second Chinese Character Simplification Scheme
二水 195 Erhshui
二月 195
  1. February; the Second Month
  2. second lunar month; vaiśākha
法成 102
  1. Fa Cheng
  2. Fa Cheng
  3. Chos-grub
法海 102
  1. Dharma sea
  2. Fa Hai
  3. Fa Hai
法华经 法華經 102 Lotus Sutra; Lotus Sūtra
法胜 法勝 102 Dharmottara
法王子 102
  1. Dharma Prince
  2. Dharma Prince; Mañjuśrī
法显 法顯 102 Faxian; Fa Hsien
法照 102 Fa Zhao
法光 102 Faguang
法和 102 Fahe
法进 法進 102 Fajin
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵王 102 Brahma
梵摩 102 Brahma
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
梵文 102 Sanskrit
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
法性身 102 Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body
佛本行经 佛本行經 102 Abhiniskramana Sutra; Fo Ben Xing Jing
佛护 佛護 102 Buddhapalita
佛度跋陀罗 佛度跋陀羅 102 Buddhabhadra
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛号 佛號 102 name of the Buddha
佛陀 102
  1. Buddha; the all-enlightened one
  2. Buddha
广博严净 廣博嚴淨 103 Vairocana
广德 廣德 103 Guangde
广明 廣明 103 Guangming
光曜 103 Radiance; Pabhāvatī; Prabhāvatī
广智 廣智 103 Guangzhi
观世音 觀世音 71
  1. Avalokitesvara
  2. Avalokitesvara; Avalokiteśvara; Guanyin
海河 72 Hai River; Bai He
海云 海雲 104 Hai Yun
海幢 104 Saradhvaja
恒生 恆生 104 Hang Seng
华藏世界 華藏世界 104
  1. Pure Land of Vairocana
  2. the flower store world
  3. Flower Bank World
化乐天 化樂天 104 Nirmanarati Heaven; Nirmāṇarati Heaven
华中 華中 104 Central China
化德 104 Huade
华严 華嚴 104 Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
慧静 慧靜 104 Hui Jing
慧照 104 Hui Zhao
慧观 慧觀 104
  1. Hyegwan
  2. Hui Guan
慧光 104
  1. the light of wisdom
  2. Huiguang
  3. Ekō
  4. Ekō
会理 會理 104 Huili
慧能 104 Huineng
家语 家語 74 Book of Sayings of Confucius and his disciples
鉴真 鑒真 106 Jiazhen; Ganjin
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
106
  1. shanxi
  2. jin [dynasty]
  3. to move forward; to promote; to advance
  4. to raise
  5. Jin [state]
  6. Jin
金刚力士 金剛力士 106 Vajrapāṇi; Vajrapani
金刚菩萨 金剛菩薩 106 Vajrasattva
金刚山 金剛山 106 Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain
金刚仙论 金剛仙論 106 Jingang Xian Lun
金刚藏 金剛藏 106 Vajragarbha
金刚藏菩萨 金剛藏菩薩 106 Vajragarbha; Diamond Matrix
净满 淨滿 106 Vairocana
金华 金華 106 Jinhua
九如 106 Chiuju
九真 106 Jiuzhen [commandery]
寂照 106 Jakushō
觉如 覺如 106 Kakunyo
瞿夷 106 Gautami; Gautamī; Gotami; Gotamī
可真 107 Kezhen
空也 107 Kūya
乐业 樂業 108 Leye
108
  1. black
  2. Li
  3. Lebanon
  4. Li People
  5. numerous; many
  6. at the time of
  7. State of Li
莲华生 蓮華生 108 Padmasambhava; Guru Rinpoche
林内 林內 108 Linnei
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
六月 108
  1. June; the Sixth Month
  2. sixth lunar month; bhādra
龙树 龍樹 108 Nagarjuna
龙树菩萨 龍樹菩薩 76
  1. Nagarjuna
  2. Nāgārjuna
卢舍那 盧舍那 108 Rocana Buddha
卢舍那佛 盧舍那佛 108 Rocana Buddha
卢遮那 盧遮那 108 Vairocana
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
妙德 109 Wonderful Virtue
妙高山 109 Mount Sumeru; Mount Meru
妙慧 109 Sumatī; Sumagadhi; Sukhamati; Sukhavati
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
明辩 明辯 109 Bhavyaviveka; Bhavya
明河 109 Milky Way
明清 109 Ming and Qing dynasties
明王 109
  1. vidyaraja; lord of spells; wisdom king
  2. vidyaraja; great mantra
明本 109
  1. Ming Canon
  2. Mingben; Zhongfeng Mingben; State Preceptor Zhongfeng
明教 109
  1. Manicheanism; Manicheism
  2. a branch of Manicheanism combining influences from Taoism and Buddhism
  3. outstanding advice
摩诃衍 摩訶衍 77
  1. Mahayana
  2. Mahāyāna; Mahayana; the Great Vehicle
  3. Mahayana [monk]
摩竭提 109 Magadha
摩醯首罗 摩醯首羅 109 Maheshvara
摩耶 109 Maya
摩耶夫人 77
  1. Queen Maya
  2. Queen Maya
难经 難經 110 Yellow Emperor's Classic of Eighty-one Difficulties
难陀 難陀 110 Nanda
内经 內經 110 Neidian; Internal Classics
内史 內史 110 Censor; Administrator
涅盘 涅盤 110 Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
毘楼 毘樓 112 Vidhūra
毘楼博叉 毘樓博叉 112 Virupaksa
毘沙门 毘沙門 112 Vaisravana; Vessavana; Jambhala
毘昙 毘曇 112 Abhidharma; Abhidhamma
婆楼那 婆樓那 112 Varuna
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
婆沙 112 Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Apidamo Dapiposha Lun; Vibhāṣā
婆娑婆陀 112 Vasanti
婆须蜜 婆須蜜 112 Vasumitra
婆须蜜多 婆須蜜多 112 Vasumitra
普门 普門 80
  1. Universal Gate
  2. Universal Gate; Samantamukha
普曜 112 lalitavistara sūtra
普曜经 普曜經 112 Pu Yao Jing; Lalitavistara
菩萨道 菩薩道 112
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
普贤 普賢 112 Samantabhadra
普贤菩萨 普賢菩薩 112 Samantabhadra Bodhisattva
普愿 普願 112 Nanquan; Puyuan
起信论 起信論 81 Treatise on the Awakening of Faith in the Mahāyāna; Dasheng Qixin Lun
只桓 祇桓 113 Jetavana
庆喜 慶喜 113 Ānanda; Ananda
只树 祇樹 113 Jetavana; Prince Jetta's Grove
劝学 勸學 81 On Learning
日天 114 Surya; Aditya
如东 如東 114 Rudong
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三国 三國 115 Three Kingdoms period
三聚 115 the three paths
三身 115 Trikaya
身口意业 身口意業 115 the Three Karmas; physical, verbal, and mental karma
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
三略 115 Three Strategies of Huang Shigong
三义 三義 115
  1. Sanyi
  2. Sanyi
三月 115
  1. March; the Third Month
  2. three months
  3. third lunar month; jyeṣṭa
三自 115 Three-Self Patriotic Movement
色究竟 115 Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha
色究竟天 115 Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha; Heaven of Ultimate Form
善导 善導 115 Shan Dao
善慧 115 Shan Hui
善财 善財 83
  1. Sudhana
  2. Sudhana
上胜 上勝 115 Superior; Majestic
上思 115 Shangsi
善化 115
  1. Shanhua
  2. Sunirmita
善觉 善覺 115 Well-Awakened; Buddhija
善来 善來 115 Svāgata; sāgata
善施 115 Sudatta
善现 善現 115 Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
摄论 攝論 115 Mahāyānasaṅgraha; She Dacheng Lun
胜林 勝林 115 Jetavana
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
声闻藏 聲聞藏 115 Hīnayāna canon
神会 神會 115 Shenhui
舍夷 115 Śākya
识处 識處 115 Limitless Consciousness
十方佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
十界 115 the ten realms
释名 釋名 115 Shi Ming
十行 115 the ten activities
十一切处 十一切處 115 Ten Kasinas
十住 115
  1. ten abodes
  2. the ten Stages in bodhisattva wisdom
十二月 115
  1. December; the Twelfth Month
  2. twelfth lunar month; phālguna
释迦 釋迦 115 Sakya
释迦佛 釋迦佛 115 Sakyamuni Buddha; Shakyamuni Buddha
释教 釋教 115 Buddhism
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
首陀会天 首陀會天 115 Śuddhāvāsa; Pure Abodes
双论 雙論 115 Yamaka
说文 說文 83 Shuo Wen Jie Zi
四明 115 Si Ming
四魔 115 the four kinds of evil
四天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
四分 115 four divisions of cognition
四会 四會 115 Sihui
司空 115
  1. Minster of Land and Water
  2. Sikong
四平 115 Siping
115
  1. Song dynasty
  2. Song
  3. Liu Song Dynasty
岁星 歲星 115 Jupiter
他化天 116 Paranirmita-Vasavartin Heaven
太白 116
  1. Taebaek
  2. Venus
  3. Tai Bai
  4. Tai Bai
  5. Mount Taibai
  6. Taibai (flag)
  7. Venus; śukra
天宫 天宮 116
  1. Heavenly Palace; Temple in Heaven; Open Palace
  2. celestial palace
  3. Indra's palace
天等 116 Tiandeng
天会 天會 116
  1. Tianhui
  2. Tianhui
天竺 116 India; Indian subcontinent
天主 116
  1. Mahesvara
  2. Śakra
  3. Śaṃkarasvāmin
  4. Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
通理 116 Tong Li
陀罗 陀羅 116 Tārā
维摩经 維摩經 119 Vimalakirti Sutra; Vimalakīrti sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa sūtra
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
文殊 87
  1. Manjusri
  2. Manjusri
文殊菩萨 文殊菩薩 119 Manjusri Bodhisattva
文殊师利 文殊師利 119 Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri
文中 119 Bunchū
无德 無德 119 Shan Zhao; Fenyang Wude
五佛 119 Five Dhyani Buddhas; Five Wisdom Buddhas
五境 119 the objects of the five senses
五河 119
  1. Wuhe
  2. Punjab
五结 五結 119 Wujie; Wuchieh
吴郡 吳郡 87 Wu Commandery
无诸 無諸 119 Wu Zhu
西方天 120 Deva King of the West
下乘 120 Hinayana; Hīnayāna; Lesser Vehicle
贤劫 賢劫 120 bhadrakalpa; the present kalpa
显王 顯王 88 King Xian of Zhou
显德 顯德 120 Xiande
香河 120 Xianghe
相如 120 Xiangru
小乘 120 Hinayana
喜根 120 Saumanasya; Prīti; Joy
习果 習果 120 correlative effect; fruition of an outflow; niṣyandaphala
心轮 心輪 120 Wheel of Mind
行表 120 Gyōhyō
心学 心學 120 School of Mind; Neo-Confucian Idealistic School
悉昙章 悉曇章 120 Siddham
修多罗藏 修多羅藏 120 Sutta Piṭaka; sūtrapiṭaka
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
学道 學道 120
  1. examiner
  2. Learning the Way
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
须弥顶 須彌頂 120 Merukuta
须陀洹 須陀洹 120 Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer
阎浮 閻浮 89
  1. Jampudiva
  2. Jambudvipa; the Terrestrial World
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
楊州 89 Yangzhou
药师 藥師 89
  1. Healing Master
  2. Medicine Buddha
夜摩 121 Yama
夜摩天 121 Yama Heaven; Yamadeva
耶输陀罗 耶輸陀羅 121 Yasodhara
一乘 121 ekayāna; one vehicle
一九 121 Amitābha
璎珞经 瓔珞經 121 Yingluo sūtra
因陀罗 因陀羅 121 Indra
义通 義通 121 Yitong
义熙 義熙 121 Yixi reign
有若 121 You Ruo
月天 121 Candra
雨花 121 Yuhua
欲界六天 121 Six Heavens of the Desire Realm
云南 雲南 121 Yunnan
于阗国 于闐國 121 Yutian
藏文 122 Tibetan; Tibetan writing
增田 122 Masuda
真智 122 Zhen Zhi
证圣 證聖 90 Zheng Sheng reign
正使 122 Chief Envoy
正知 122 Zheng Zhi
真如法性 122 inherent nature; essence; true nature; dharmatā
镇星 鎮星 122 Saturn
祇林 122 Jetavana
知事 122
  1. to understand
  2. Zhishi
  3. Director of Affairs; Karmadana; Vinaya Master; Discipline Master
智印 122 Wisdom Mudra
至大 122 Zhida reign
智人 122 Homo sapiens
智顺 智順 122 Zhishun; Shi Zhishun
至顺 至順 122 Zhishun reign
至元 122 Zhiyuan
智藏 122 Xitang Zhizang; Zhizang
至治 122 Zhizhi reign
中观 中觀 90
  1. Madhyamaka
  2. Madhyamaka
中论 中論 122 Mūlamadhyamakakārikā; Fundamental Verses on the Middle Way; Knowledge of the Middle Way; Mulamadhyamakakarika; madhyamakasastra
中说 中說 122 Zhong Shuo
文总 文總 122 The General Association of Chinese Culture
终南山 終南山 122 Zhongnan Mountains
中平 122 Zhongping
诸城 諸城 122 Zhucheng

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 1487.

Simplified Traditional Pinyin English
爱果 愛果 195 the fruit of desire
爱语 愛語 195
  1. loving words
  2. kind words
爱着 愛著 195 attachment to desire
阿梨耶识 阿梨耶識 97 ālayavijñāna; alaya consciousness; storehouse consciousness; foundational consciousness
安慧 196
  1. firm minded
  2. Sthiramati
  3. Sthiramati
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿耨多罗 阿耨多羅 196 anuttara; unsurpassed; supreme
阿耨菩提 196 anubodhi; unexcelled complete enlightenment
安忍 196
  1. Patience
  2. to bear adversity with calmness
  3. Abiding Patience
  4. tolerance
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
八大 98 eight great
八法 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八解脱 八解脫 98 the eight liberations; astavimoksa
拔苦 98 Relieve suffering
八难 八難 98 eight difficulties
八胜处 八勝處 98 eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana
八时 八時 98 eight periods of time
八万四千法门 八萬四千法門 98 eighty-four thousand methods of practice
八相 98 eight stages of buddha’s progress
八相成道 98 eight episodes in completing the path; eight stages of Buddha’s progress
八正 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八正道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八智 98 eight kinds of knowledge
八转 八轉 98 eightfold declension
八不 98 eight negations
百八 98 one hundred and eight
百法 98 one hundred dharmas
拔济 拔濟 98 to save; to rescue
般涅槃 98 parinirvana
半偈 98 half a verse
宝地 寶地 98 jeweled land
宝树庄严 寶樹莊嚴 98 adorned with jewel trees
宝相 寶相 98
  1. Excellent Marks
  2. precious likeness; noble marks
  3. Ratnaketu
宝帐 寶帳 98 a canopy decoratd with gems
报佛 報佛 98 saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body
报果 報果 98 vipākaphala; retributive consequence
宝华 寶華 98
  1. Treasure Flower
  2. flowers; jeweled flowers
宝积 寶積 98 ratnakūṭa; baoji
报身 報身 98 sambhogakaya; enjoyment body; reward body
宝树 寶樹 98
  1. jeweled trees; forest of treasues
  2. a kalpa tree
八人地 98 stage of eight acquiescences; aṣṭamakabhūmi
八天 98 eight heavens
悲念 98 compassion; karuna
悲心 98
  1. Merciful Heart
  2. compassion; a sympathetic mind
本门 本門 98 fundamental teachings
本愿 本願 98 prior vow; purvapranidhana
本愿力 本願力 98
  1. Power of the Original Vow
  2. the power of a vow
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
辨道 98 to carry out spiritual practice
遍净 遍淨 98 all-encompassing purity
遍处 遍處 98 kasina
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
变现 變現 98 to conjure
遍知 98
  1. to know; to understand; parijñā
  2. to be omniscient; to be all knowing
表法 98 expressing the Dharma
别教 別教 98 separate teachings
别知 別知 98 distinguish
别境 別境 98 limited scope
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
般若波罗蜜 般若波羅蜜 98
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
不常 98 not permanent
补处 補處 98 occupies a vacated place
不动心 不動心 98 Unmoving Mind
不坏信 不壞信 98
  1. unbreakable faith
  2. perfect faith
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不可称 不可稱 98 unequalled
不可称量 不可稱量 98 incomparable
不可坏 不可壞 98 cannot be diverted; asaṃhārya
不可思 98 inconceivable; unthinkable; unimaginable
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不来 不來 98 not coming
不轻 不輕 98 never disparage
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不生不灭 不生不滅 98 neither arises nor extinguishes
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不异 不異 98 not different
不增不减 不增不減 98 neither increases nor decreases
不动地 不動地 98 the ground of attaining calm
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
不思议品 不思議品 98 Inconceivable [chapter]
不贪 不貪 98 non-attachment; alobha
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
财施 財施 99 donations of money or material wealth
禅波罗蜜 禪波羅蜜 99 dhyana-paramita; the paramita of meditative concentration
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常德 99 the virtue of permanence
长行 長行 99 Sutra (discourses); a sutra
常乐 常樂 99 lasting joy
常乐我净 常樂我淨 99 Eternity, Bliss, Self, and Purity
长寿天 長壽天 99 devas of long life
长养 長養 99
  1. to nurture
  2. fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
阐提 闡提 99
  1. icchantika
  2. icchantika; an incorrigible
禅头 禪頭 99 jantu; child
尘数 塵數 99 as numerous as dust particles
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
成坏 成壞 99 arising and dissolution
承力 99 accepting the power
成菩提 99 to become a Buddha; to become enlightened
成身 成身 99 habitation; samāśraya
成正觉 成正覺 99 to become a Buddha
成满 成滿 99 to become complete
承事 99 to entrust with duty
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
重颂 重頌 99 geya; repeated verses
充遍 99 pervades; sphuṭa
稠林 99 a dense forest
初禅 初禪 99 first dhyāna; first jhana
初发心 初發心 99 initial determination
初善 99 admirable in the beginning
出世法 99 World-Transcending Teachings
出世间道 出世間道 99 the undefiled way
初心 99
  1. the initial mind
  2. to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
初中后 初中後 99 the three divisions of a day
传法 傳法 99
  1. Dharma transmission
  2. to transmit the Dharma
幢幡 99 a hanging banner
船师 船師 99 captain
初地 99 the first ground
初机 初機 99 a beginner
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
出体 出體 99
  1. to put forth a body
  2. external
  3. to explain a dharma
除疑 99 to eliminate doubt
处中 處中 99 to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama
慈悲喜舍 慈悲喜捨 99
  1. Loving Kindness, Compassion, Joy, and Equanimity
  2. loving kindness, compassion, joy, and equanimity
次复 次復 99 afterwards; then
次第缘 次第緣 99 immediately antecedent condition; samanantarapratyaya
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大慈悲 100 great mercy and great compassion
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大千 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大千界 100 a system of one thousand worlds
大神通 100
  1. great supernatural power
  2. great transcendent wisdom
大愿 大願 100 a great vow
大藏 100 Buddhist canon
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大悲心 100 a mind with great compassion
大乘道 100 Mahāyāna path
大方便 100 mahopāya; great skillful means; expedient means
大机 大機 100 great ability
当分 當分 100 according to position
道法 100
  1. the method to attain nirvāṇa
  2. Dao Fa
道品 100
  1. Stages of the Way
  2. monastic grade
道心 100 Mind for the Way
道中 100 on the path
道树 道樹 100 bodhi tree; pippala; sacred fig tree
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
大人相 100 marks of excellence of a great man
大树 大樹 100 a great tree; a bodhisattva
大自在 100 Īśvara; self-existent; sovereign
得道 100 to attain enlightenment
得度 100
  1. to attain salvation
  2. to attain enlightenment
得佛 100 to become a Buddha
得究竟 100 attain; prāpnoti
得受记 得受記 100 was bestowed a prediction [that he would become a buddha]
等慈 100 Universal Compassion
等观 等觀 100 to view all things equally
等心 100 a non-discriminating mind
谛法 諦法 100 right effort
地上 100 above the ground
地水火风 地水火風 100 Earth, Water, Fire and Wind
第一义谛 第一義諦 100 absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya
地大 100 earth; earth element
谛观 諦觀 100
  1. to observe closely
  2. Chegwan
地观 地觀 100 visualization of the earth
定慧 100
  1. Concentration and Wisdom
  2. meditative wisdom
定学 定學 100 training on meditative concentration
定力 100
  1. Meditative Concentration
  2. ability for meditative concentration
入定 100
  1. to enter into meditation
  2. entered into meditation; settled; composed; collected of mind
地前 100 the previous phases of bodhisattva practice
第三禅 第三禪 100 the third dhyāna
第四禅 第四禪 100 the fourth dhyana
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
第一义天 第一義天 100 absolute devas
地中 100 secondary buildings on monastery grounds
东方世界 東方世界 100 Eastern Pure Land
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
断常 斷常 100 annihilationism and eternalism
断德 斷德 100 the virtue of eliminating afflictions; eliminating afflictions
断惑 斷惑 100 to end delusion
断见 斷見 100
  1. Nihilism
  2. view that life ends with death
对机 對機 100
  1. to respond to an opportunity
  2. in accordance with capacity
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
对法 對法 100
  1. corresponding law; the Abhidharma
  2. corresponding dharmas
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
顿教 頓教 100 sudden teachings; dunjiao
顿悟 頓悟 100
  1. sudden enlightenment
  2. sudden enlightenment; sudden awakening
钝根 鈍根 100
  1. dull aptitude
  2. dull ability
多生 100 many births; many rebirths
多劫 100 many kalpas; numerous eons
度生 100 to save beings
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
二报 二報 195 two kinds of retribution; direct and conditional retribution
二边 二邊 195 two extremes
二禅 二禪 195
  1. the second dhyana
  2. second dhyāna; second jhāna
二持 195 two modes of observing precepts
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二根 195 two roots
二观 二觀 195 two universal bases of meditation
二果 195 Sakṛdāgāmin
二见 二見 195 two views
二教 195 two teachings
二戒 195 two kinds of precepts
二空 195 two types of emptiness
二利 195 dual benefits
二明 195 the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences
二三 195 six non-Buddhist philosophers
二身 195 two bodies
二乘 195 the two vehicles
二师 二師 195 two kinds of teachers
二时 二時 195 the two time periods; morning and evening
二十八天 195 twenty-eight heavens
二受 195 two kinds of perception
二我 195 the two kinds of belief in the concept of self
二相 195 the two attributes
二心 195 two minds
二行 195 two kinds of spiritual practice
二修 195 two kinds of cultivation
二障 195 two kinds of obstacles
二执 二執 195 two attachments
二种 二種 195 two kinds
二种性 二種性 195 two kinds of nature
二字 195
  1. two characters
  2. a monastic
二谛 二諦 195 the two truths
二门 二門 195 two gates; two teachings
二入 195 two methods of entering [the truth]
二摄 二攝 195 two kinds of help
二识 二識 195 two levels of consciousness
二十五谛 二十五諦 195 twenty-five truths
二严 二嚴 195 two adornments
二业 二業 195 two kinds of karma
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
二智 195 two kinds of knowledge; two kinds of wisdom
二众 二眾 195 two groups
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
法爱 法愛 102 love of the Dharma
法尘 法塵 102 dharmas; dharma sense objects
法尔 法爾 102 the nature of phenonema
法供养 法供養 102 serving the Dharma; dharmapūjā
法海 102
  1. Dharma sea
  2. Fa Hai
  3. Fa Hai
法界缘 法界緣 102 Affinities of the Dharma Realm
法空 102 inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya
法灭 法滅 102 the extinction of the teachings of the Buddha
法难 法難 102 persecution of Buddhism
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法忍 102
  1. Dharma Patience
  2. patience attained through Dharma
  3. patience attained through Dharma
法入 102 dharmayatana; dharmāyatana; mental objects
法事 102 a Dharma event
法施 102 a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana
法体 法體 102 essence of all things; spiritual body
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法行 102 to practice the Dharma
法要 102
  1. the essentials of a teaching
  2. the essence of a dharma
  3. a Dharma service
法义 法義 102
  1. definition of the Dharma
  2. the teaching of a principle
发意 發意 102 to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
法用 102 the essence of a dharma
发愿 發願 102
  1. Make a Vow
  2. Making Vows
  3. to make a vow; praṇidhānaṃ
法云 法雲 102
  1. dharma cloud; dharmamegha
  2. Fa Yun
法云地 法雲地 102 Ground of the Dharma Cloud
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
法名 102 Dharma name
法明门 法明門 102 a teaching which throws light on everything
犯戒 102
  1. Violation of Precepts
  2. to break the precepts
凡圣 凡聖 102
  1. Ordinary and Sagely
  2. the ordinary and the divine
梵行品 102 religious cultivation [chapter]
梵住 102 Brahma's abode; divine abode
凡夫性 102 the disposition of an ordinary person
放光 102
  1. to emit light
  2. to produce light
方便力 102 the power of skillful means
方便善巧 102 skillful means; expedient means; skillful and expedient means
方便心 102 a mind capable of expedient means
方便智 102 wisdom of skilful means; upāyajñāna
方广 方廣 102 Vaipulya (profound teachings); vaipulya; vast; extended
烦恼习 煩惱習 102 latent tendencies; predisposition
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
发趣 發趣 102 to set out
法如 102 dharma nature
法摄 法攝 102 a means of embracing; a ground for the bonds of fellowship
法水 102
  1. Dharma Water
  2. Dharma is like water
法堂 102
  1. Fo Guang Shan Founder's Quarters
  2. Dharma Hall
  3. a Dharma hall
发心时 發心時 102 as soon as one sets his mind on attaining enlightenment
法音 102
  1. the sound of the Dharma
  2. Dharma Voice Magazine
法应 法應 102 Dharmakāya offers all an opportunity
法雨 102
  1. Dharma rain
  2. Dharma Rain
法缘 法緣 102
  1. Dharma Affinity
  2. causes and conditions that accord with the Buddhadharma
  3. conditions leading to dharmas
  4. affinity with the Buddhadharma
法智 102
  1. understanding of the Dharma
  2. Gautama Dharmaprajña
法尊 102
  1. dharmasvāmī
  2. Fazun
非道 102 heterodox views
非情 102 non-sentient object
非世界 102 no-sphere
非思量 102
  1. Without Thinking
  2. not thinking
非心 102 without thought; acitta
非身 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
非有 102 does not exist; is not real
分别智 分別智 102 Discriminating Knowledge
分别法相 分別法相 102 distinguish characteristics of dharmas
风大 風大 102 wind; wind element; wind realm
分齐 分齊 102 difference
分位 102 time and position
佛不思议法 佛不思議法 102 Inconceivable Characteristics of Buddhas
佛出世 102 for a Buddha to appear in a world
佛德 102 Buddha virtue
佛法僧 102
  1. Buddha, Dharma, Sangha
  2. the Buddha, the Dharma, and the Sangha; the Triple Gem; the three treasures of Buddhism
佛功德 102 characteristics of Buddhas
佛国品 佛國品 102 Buddha Lands chapter
佛国土 佛國土 102
  1. buddhakṣetra; a Buddha land
  2. Buddha's country
佛慧 102 Buddha's wisdom
佛境界 102 realm of buddhas
佛力 102 the power of the Buddha; blessings of the Buddha
佛菩萨 佛菩薩 102 Buddhas and bodhisattvas
佛刹 佛剎 102
  1. Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land
  2. a Buddhist pillar
  3. temple; monastery
佛神力 102 the Buddha's spiritual power
佛世 102 the age when the Buddha lived in the world
佛世界 102 a Buddha realm
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛性 102 Buddha-nature; buddhadhatu
佛住 102
  1. the Buddha was staying at
  2. Buddha abode
佛宝 佛寶 102 the treasure of the Buddha
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛地 102 Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi
佛国 佛國 102
  1. Buddha Land
  2. a Buddha land
  3. country of the Buddha's birth
佛果 102
  1. Buddhahood
  2. Foguo
佛化 102
  1. conversion through the Buddha's teachings
  2. Fohua
佛境 102 world of the Buddha; realm of the Buddha
佛灭 佛滅 102 Buddha's Nirvāṇa
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛田 102 buddha field
佛土 102 Buddha land
佛心 102
  1. Buddha’s Mind
  2. mind of Buddha
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
佛足 102 buddhapāda; Buddha footprints
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
富多那 102 putana
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
福智 102
  1. Fortune and Wisdom
  2. merit and wisdom
干慧地 乾慧地 103 the stage of dry wisdom; śuklavidarśanābhūmi
根本智 103
  1. Fundamental Wisdom
  2. fundamental wisdom
供佛 103 to make offerings to the Buddha
共法 103 totality of truth
故经云 故經云 103 thus, the sutra says
灌顶 灌頂 103
  1. consecration
  2. Anointment
  3. abhiseka; abhisecana; anointment; consecration
  4. Guanding
观佛 觀佛 103 to contemplate on the Buddha
观空 觀空 103
  1. Observing Emptiness
  2. to view all things as empty
  3. Guan Kong
观门 觀門 103 the gate of contemplation
观心 觀心 103
  1. Observe the Mind
  2. to contemplate the mind
观行 觀行 103 contemplation and action
观众生 觀眾生 103 observing living beings
观法 觀法 103 techniques for insight; vipaśyanā
广心 廣心 103
  1. a broad mind
  2. Guang Xin
广照 廣照 103
  1. wide illumination
  2. Guang Zhao
广解 廣解 103 vaipulya; vast; extended
光明觉 光明覺 103 Awakening by Illumination
广说 廣說 103 to explain; to teach
观智 觀智 103 wisdom from contemplation
归真 歸真 103 to return to Tathata
果德 103 fruit of merit
果位 103 stage of reward; stage of attainment
果相 103 reward; retribution; effect
果报 果報 103 fruition; the result of karma
果分 103 effect; reward
果熟 103 fruition; the result of karma
果行 103 fruition and conduct
含法界 104 envelopes the dharma-realm
恒河沙 恆河沙 104
  1. Sands of the Ganges
  2. grains of sand in the Ganges River; innumerable
  3. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
弘教 104 to propagate teachings
后得智 後得智 104
  1. acquired wisdom
  2. aquired wisdom
后际 後際 104 a later time
后生 後生 104 later rebirths; subsequent births
后五 後五 104 following five hundred years
后身 後身 104 last body; next body; last rebirth
后说 後說 104 spoken later
华藏 華藏 104 lotus-treasury
华香 華香 104 incense and flowers
化众生 化眾生 104 to transform living beings
化佛 104 a Buddha image
坏苦 壞苦 104 suffering from impermanence
幻师 幻師 104
  1. magician
  2. an illusionist; a conjurer
欢喜地 歡喜地 104
  1. Ground of Joy
  2. the ground of joy
化人 104 a conjured person
化生 104 to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni
化主 104 lord of transformation
化作 104 to produce; to conjure
慧身 104 body of wisdom
迴向门 迴向門 104 the practice of transfer of merit
迴心 104 to turn the mind towards
慧光 104
  1. the light of wisdom
  2. Huiguang
  3. Ekō
  4. Ekō
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
护念 護念 104
  1. Safeguard the Mind
  2. for a Buddha, bodhisattva, or demigod to protect a Buddhist disciple
  3. focus the mind on; samanvāharati
火大 104 fire; element of fire
集谛 集諦 106 the truth of the cause of suffering; the noble truth of the cause of suffering
偈赞 偈讚 106 to sing in praise of
加被 106 blessing
加持 106
  1. to bless
  2. to empower; to confer strength on; to aid
迦陵 106 kalavinka; kalaviṅka
迦楼罗 迦樓羅 106 garuda
伽罗 伽羅 106 a kind of wood used for incense
见道 見道 106
  1. to see the Way
  2. darśanamārga; path of vision
渐教 漸教 106 gradual teachings
见相 見相 106 perceiving the subject
见处 見處 106 dwelling in wrong views
见谛 見諦 106 realization of the truth
见法 見法 106
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
降魔 106 to subdue Mara; to defeat evil
见惑 見惑 106 misleading views
简择 簡擇 106 to chose
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
教体 教體 106
  1. content of the teachings
  2. body of teachings; corpus
教行 106
  1. teaching and practice
  2. teaching and practice; instruction and conduct
教证 教證 106 textual confirmation
教诫 教誡 106 instruction; teaching
教理 106 religious doctrine; dogma
教摄 教攝 106 classification of teachings
教示 106 insruct; upadiś
教相 106 classification of teachings
加威 106 blessing
加行 106
  1. Special Effort Applied Toward Practices
  2. prayoga; preparation; syllogism
  3. determination; vyavacāraṇa
祭祠 106 yajus; veneration
戒取见 戒取見 106 śilavrataparāmarśa; rigid ascetic views; attachment to rites and rituals
解门 解門 106 teaching in theory
戒取 106 attachment to heterodox teachings
解脱自在 解脫自在 106 Liberated and at Ease
界分 106 a region; a realm
戒名 106 kaimyō; posthumous name
解脱门 解脫門 106
  1. Gate of Perfect Ease
  2. the doors of deliverance; vimokṣadvāra
阶位 階位 106 rank; position; stage
戒行 106 to abide by precepts
解行 106 to understand and practice
积集 積集 106 saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap
金翅鸟 金翅鳥 106
  1. suparna bird; suparni bird
  2. a garuda
经本 經本 106 Sutra
净华 淨華 106 Flower of Purity
经家 經家 106 one who collects the sutras
净居天 淨居天 106 suddhavasa; pure abodes
净念 淨念 106 Pure Thoughts
境相 106 world of objects
净行品 淨行品 106 purifying cultivation [chapter]
净眼 淨眼 106
  1. pure eyes
  2. Vimalanetra
境智 106 objective world and subjective mind
净智 淨智 106 Pure Wisdom
金刚幢 金剛幢 106 vajra banner
金刚三昧 金剛三昧 106 vajrasamādhi
金刚心 金剛心 106
  1. Diamond heart
  2. adamantine-like mind
  3. adamantine-like concentration; vajropamasamādhi
净德 淨德 106 the virtue of purity
净法 淨法 106
  1. pure dharma
  2. the teaching of the Buddha
经法 經法 106 canonical teachings
净方 淨方 106 pure land
净国 淨國 106 pure land
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
净界 淨界 106 pure land
经论 經論 106 sutras and shastras; scriptures and commentaries
净世界 淨世界 106 pure land
净心 淨心 106
  1. Purify the Mind
  2. a purified mind
净域 淨域 106 pure land
紧那罗 緊那羅 106 kimnara
近事 106 disciple; lay person
偈颂 偈頌 106 a gatha; a chant
久修 106 practiced for a long time
九有 106 nine lands; nine realms
九法 106 nine dharmas; navadharma
究竟觉 究竟覺 106 final enlightenment
鸠槃荼 鳩槃荼 106 kumbhāṇḍa
九品 106 nine grades
伎乐 伎樂 106 music
己证 己證 106 self-realized
俱不成 俱不成 106 both [what establishes and the established] do not exist
句身 106 group of phrases
俱生 106 occuring together
句义 句義 106 the meaning of a word; the meaning of a sentence
卷第二 106 scroll 2
卷第三 106 scroll 3
卷第四 106 scroll 4
卷第五 106 scroll 5
卷第一 106 scroll 1
觉观 覺觀 106 awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception
觉分 覺分 106 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga
觉者 覺者 106 awakened one
俱利 106 Kareri
聚沫 106 foam; phena
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
堪受 107 fit to receive [the teachings]
堪能 107 ability to undertake
空空 107 the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness
空门 空門 107
  1. Gate of Emptiness
  2. the teaching that everything is emptiness
空三昧 107 the samādhi of emptiness
空行 107 practicce according to emptiness
空义 空義 107 emptiness; empty of meaning
空有 107
  1. Emptiness and Existence
  2. non-existent and existent; emptiness and having self
空处 空處 107 ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space
空寂 107 śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空理 107 principle of śūnya; principle of emptiness
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
口业 口業 107
  1. Verbal Karma
  2. verbal karma
苦谛 苦諦 107 the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering
苦集谛 苦集諦 107 the noble truth of the cause of suffering
苦苦 107 suffering from external circumstances
苦智 107 understanding of the fact of suffering
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
苦乐 苦樂 107 joy and pain
来生 來生 108 later rebirths; subsequent births
乐说 樂說 108 the joy of teaching the Dharma
乐修 樂修 108 joyful cultivation
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
乐德 樂德 108 the virtue of joy
乐受 樂受 108 sensation of pleasure; perception of pleasure
离垢地 離垢地 108 the ground of freedom from defilement
理观 理觀 108 the concept of truth
理即 108 identity in principle
离念 離念 108 transcends conception
离生 離生 108 to leave the cycle of rebirth
离生喜乐 離生喜樂 108 rapture and pleasure born from withdrawal
离世间 離世間 108 transending the world
离世间品 離世間品 108 transcending the world [chapter]
利他行 108 Deeds to Benefit Others
利物 108 to benefit sentient beings
立义 立義 108 establishing the definition
离欲 離欲 108 free of desire
利众生 利眾生 108 beneficial to the world
量等 108 the body of the Tathāgata is equal to all conditions and unconditioned phenomena
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
料简 料簡 108 to expound; to explain; to comment upon
了义 了義 108 nītārtha; definitive
了知 108 to understand clearly
利根 108 natural powers of intelligence
离垢 離垢 108
  1. Undefiled
  2. vimalā; stainless; immaculate
离过 離過 108 eliminating faults; vāntadoṣa
礼敬 禮敬 108 namo; to pay respect to; to revere
离苦 離苦 108 to transcend suffering
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
利生 108 to benefit living beings
理实 理實 108 truth
理体 理體 108 the substance of all things
六尘 六塵 108 six sense objects; six dusts
六处 六處 108 the six sense organs; sadayatana
六大 108 six elements
六道 108 six realms; six realms of existence; six destinies
六和敬 108
  1. Six Points of Reverent Harmony
  2. six reverent points of harmony
六境 108 the objects of the six sense organs
六念 108 the six contemplations
六忍 108 six kinds of tolerance
六入 108 the six sense objects
六神通 108 the six supernatural powers
六识 六識 108 the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness
六时 六時 108 the six four hour periods of the day
六受 108 the six perceptions; six vedanas
六通 108 six supernatural powers
六行 108
  1. practice of the six pāramitās
  2. six ascetic practices
六喻 108 six similes
六种性 六種性 108 six lineages
六作 108 the six acts
六法 108 the six dharmas
流通分 108 the third of three parts of a sutra
利行 108
  1. Beneficial Deeds
  2. altruism
  3. altruism
利益众生 利益眾生 108 help sentient beings
离欲地 離欲地 108 stage of freedom from desire; vītarāgabhūmi
立宗 108 proposition; pratijñā
龙神 龍神 108 dragon spirit
龙众 龍眾 108 dragon spirits
漏尽 漏盡 108 defilements exhausted
露地 108 dewy ground; the outdoors
论法 論法 108 argumentation; discourse upon
轮王 輪王 108 wheel turning king
论主 論主 108 the composer of a treatise
罗刹 羅剎 108
  1. raksasa
  2. raksasa
略明 108 brief explaination
律仪 律儀 108
  1. Vinaya and Rules
  2. rules and ceremonies
  3. restraint; saṃvara
马藏 馬藏 109 hidden resembling a horse’s
迷心 109 a deluded mind
面门 面門 109
  1. forehead
  2. mouth
  3. line across the upper lip
妙觉 妙覺 109
  1. self-enlightenment to enlighten others; wonderous awakening
  2. Suprabuddha
妙色 109 wonderful form
妙香 109 fine incense
妙智 109 wonderful Buddha-wisdom
妙善 109 wholesome; kuśala
妙音 109 a wonderful sound; ghoṣa
灭谛 滅諦 109 the truth of the cessation of suffering; the noble truth of the extinction of suffering
灭定 滅定 109 the cessation of perception and sensation
灭尽定 滅盡定 109 the cessation of perception and sensation; nirodhasamāpatti
灭道 滅道 109 extinction of suffering and the path to it
祕密教 109 secret teachings
明禅 明禪 109 Clarity of Chan
明法品 109 clear method [chapter]
名僧 109 renowned monastic
名身 109 group of names
明心 109
  1. A Clear Mind
  2. an enlightened mind
名曰 109 to be named; to be called
明藏 109
  1. brilliant garbha
  2. Ming Canon
名色支 109 name and form branch
明相 109
  1. early dawn
  2. Aruṇa
密语 密語 109 mantra
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
摩竭 109 makara
摩尼宝 摩尼寶 109
  1. Mani Pearl
  2. mani-jewel
  3. mani jewel
摩尼珠 109
  1. Mani Pearl
  2. mani jewel; a wish fulfilling jewel
难胜 難勝 110 very difficult to overcome
难胜地 難勝地 110 the ground of mastery of final difficulties
难思 難思 110 hard to believe; incredible
难信 難信 110 hard to believe
内法 內法 110 the Buddhadharma; the Dharma
内方 內方 110 to protect
内证 內證 110 personal realization; inner understanding; pratyātmādhigama
内观 內觀 110 vipasyana; insight meditation
内五 內五 110 pañcādhyātma; inner five
能持 110 ability to uphold the precepts
能诠 能詮 110 able to explain the Buddha's teachings
能信 110 able to believe
能别 能別 110 predicate; qualifier; visesana
能化 110 a teacher
能破 110 refutation
能所 110 ability to transform and transformable
能行 110 ability to act
能缘 能緣 110 conditioning power
逆顺 逆順 110 resisting and complying; disobeying and obeying
念法 110
  1. Way of Contemplation
  2. to recollect or chant the Dharma; dharmānusmṛti
念佛 110
  1. to chant Buddha's name
  2. to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
念持 110
  1. to remember and to accept and maintain faith
  2. Smrtisamprajanyin
念处 念處 110 smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness
念力 110
  1. Power of the Mind
  2. the power of mindfulness
念顷 念頃 110 kṣaṇa; an instant
鸟迹 鳥迹 110
  1. traces left in the air by a bird
  2. bird tracks
涅槃界 110 nirvāṇa-dhātu; the realm of Nirvāṇa
偏袒右肩 112 bared his right shoulder
毘钵舍那 毘鉢舍那 112 insight; vipaśyanā; vipassanā
毘那耶 112 monastic discipline; vinaya
平等法 112 the truth that all can become a Buddha
平等心 112 an impartial mind
毘舍阇 毘舍闍 112 pisaca
辟支 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
辟支佛地 112 stage of pratyekabuddha; pratyekabuddhabhūmi
普法 112
  1. Universal dharmas
  2. to promote knowledge of laws; rights awareness
普光 112
  1. radiating light all around
  2. Pu Guang
菩萨心 菩薩心 112
  1. Bodhi Mind
  2. a bodhisattva's mind
  3. bodhisattva's mind
普见 普見 112 observe all places
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨品 菩薩品 112 Bodhisattvas chapter
菩萨位 菩薩位 112 bodhisattvahood
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩萨地 菩薩地 112 stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi
菩提分 112 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga
菩提树 菩提樹 80
  1. Bodhedrum magazine
  2. Bodhi Tree
  3. bodhi tree
菩提分法 112 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
普现 普現 112 universal manifestation
普贤行 普賢行 112 the practice of Samantabhadra
普眼 112 all-seeing vision
普照十方 112 shines over the ten directions
七财 七財 113 seven kinds of spiritual wealth
七处八会 七處八會 113 seven places with eight assemblies
七方便 113 seven expedient means
七菩提分 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
七善 113
  1. seven excellent aspects
  2. seven dharmas; seven teachings
器世间 器世間 113 the material world; the world of living beings; bhajanaloka
起信 113 the awakening of faith
七知 113 seven dharmas; seven teachings
起自己 113 arising of spontaneously
千佛 113 thousand Buddhas
前生 113 previous lives
乾闼婆 乾闥婆 113 a gandharva
请法 請法 113 Request Teachings
清净佛刹 清淨佛剎 113 pure land
穷子 窮子 113 poor son
器世界 113 the material world; the world of living beings; bhajanaloka
求道 113
  1. Seeking the Way
  2. to seek the Dharma
求法 113 to seek the Dharma
求佛智慧 113 to seek the Buddha's wisdom
求生 113 seeking rebirth
取果 113 a producing seed; producing fruit
去来今 去來今 113 past, present, and future
趣入 113 enter into; comprehended; avatīrṇa
权实 權實 113 the expedient and the ultimately true
劝持 勸持 113 Urging Devotion
劝发 勸發 113 encouragement
劝请 勸請 113 to request; to implore
劝修 勸修 113 encouragement to cultivate
取着 取著 113 grasping; attachment
染相 114 characteristics of defilement
染法 114 kleśa; mental affliction
染净 染淨 114 impure and pure dharmas
人见 人見 114 the view of a person; view of a self
人中尊 114 the Honored One among humans
热恼 熱惱 114 distressed; perturbed; troubled
人法 114 people and dharmas; people and teachings
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
人相 114 the notion of a person
忍行 114
  1. cultivation of forbearance
  2. Khemaṁkara
人众 人眾 114 many people; crowds of people
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
入法界 114 to enter in the dharma realm; to perceive the dharma realm through meditation
入法界品 114 entrance into the dharma realm [chapter]
入佛 114 to bring an image of a Buddha
入寂 114 to enter into Nirvāṇa
如镜中像 如鏡中像 114 like reflections in a mirror
如理 114 principle of suchness
如梦 如夢 114 like in a dream
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
入圣 入聖 114 to become an arhat
如是观 如是觀 114 Contemplate as Such
入心 114 to enter the mind or heart
入众 入眾 114 To Enter the Assembly
入道 114
  1. to enter the Way
  2. to become a monastic
  3. to begin practicing Buddhism
如来法身 如來法身 114 Dharmakāya of the Tathāgata
如来名号 如來名號 114 Epithets of the Buddha
如来身 如來身 114 Tathāgata-kāya; Buddha-body
如来藏 如來藏 82
  1. Tathagatagarbha
  2. Buddha-nature; Buddha-dhatu; Buddha Principle; Tathāgatagarbha
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
如来地 如來地 114 state of a Tathāgata
如量智 114 discriminative wisdom
若尔 若爾 114 then; tarhi
如如 114
  1. Thusness
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
如实知 如實知 114
  1. to understand things as they really are
  2. understanding of thusness
如意珠 114 mani jewel
三禅 三禪 115 third dhyāna; third jhāna
三车 三車 115 [the parable of the] three carts
三从 三從 115 Three Obediences
三大 115 the three greatnesses; triple significance
三道 115
  1. three paths
  2. three realms
三等 115
  1. three equal characteristics
  2. three equals
三地 115 three grounds
三毒 115 three poisons; trivisa
三法 115
  1. three dharmas
  2. three aspects of the Dharma
三佛 115 Trikāya; the three bodies of the Buddha
三慧 115 three kinds of wisdom
三惑 115 three delusions
三劫 115
  1. Three Kalpas
  2. the three Asankhyeya kalpas; the three Kalpas; the three Asankya-kalpas
三结 三結 115 the three fetters
三解脱 三解脫 115 the three doors of deliverance; the three gates of liberation
三经 三經 115 three sutras; group of three scriptures
三句 115 three questions
三聚净戒 三聚淨戒 115 the three categories of pure [bodhisattva] precepts
三空 115 three kinds of emptiness
三量 115 three ways of knowing
三轮 三輪 115 the three cycles
三明 115 three insights; trividya
三平等 115 three equals
三千 115 three thousand-fold
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三千界 115 Three Thousandfold World System; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三三昧 115 three samādhis
三生 115
  1. Three Lifetimes
  2. three lives; three rebirths
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三识 三識 115 three levels of consciousness
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
三世佛 115 Buddhas of the three time periods
三世诸佛 三世諸佛 115 the Buddhas of past, present, and future
三世间 三世間 115 Three Continuums
三受 115 three sensations; three vedanās
三无性 三無性 115 the three phenomena without nature; the three non-natures
三贤 三賢 115 the three worthy levels
三相 115
  1. the three marks of existence; trilakṣaṇa; tilakkhaṇa
  2. the three positions
  3. the three characteristics of conditioned dharmas
  4. the three characteristics
三性 115 the three natures; trisvabhava
三行 115
  1. the three karmas; three phrase
  2. the three kinds of action
三修 115
  1. three kinds of cultivation; three inferior kinds of cultivation
  2. three kinds of cultivation; three superior kinds of cultivation
三学 三學 115 threefold training; triśikṣā
三业 三業 115 three types of karma; three actions
三欲 115 three desires
三缘 三緣 115 three links; three nidānas
三障 115 three barriers
三转 三轉 115 Three Turnings Dharma Wheel
三转法轮 三轉法輪 115
  1. Three Turnings of Dharma Wheel
  2. three turnings of the Dharma wheel
三度处 三度處 115 three sectarian guilds
三观 三觀 115 sanguan; threefold contemplation; three insights
三果 115 the third fruit; the fruit of non-returning
散华 散華 115 scatters flowers
三际 三際 115 past, present, and future
三假 115 three delusions; three illusions
三苦 115 three kinds of suffering
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三昧门 三昧門 115 to be on the bodhisattva path
三摩 115 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三摩提 115 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三菩提 115 saṃbodhi; complete enlightenment
散善 115 virtuous conduct without methodical structure
三心 115 three minds
三性相 115 three natures
三智 115 three kinds of wisdom
萨婆若 薩婆若 115 sarvajña
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色身 115
  1. Physical Body
  2. the physical body; rupakaya
色声香味触 色聲香味觸 115 form, sound, taste, touch, smell, and tangibles
色心 115 form and the formless
色界天 115 Form Realm heaven
僧房 115 monastic quarters
僧祇 115 asamkhyeya
色天 115 realm of form
色有 115 material existence
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善方便 115 Expedient Means
善分 115 good morals; kuśala-pakṣa
善慧地 115 the ground of finest discriminatory wisdom
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善说 善說 115 well expounded
山王 115 the highest peak
善学 善學 115
  1. well trained
  2. Shan Xue
善因 115 Wholesome Cause
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
上根 115 a person of superior capacity
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善根力 115 power of wholesome roots
上人 115
  1. supreme teacher
  2. shangren; senior monastic
上首 115
  1. chief; presiding elders
  2. foremost; pramukha
善净 善淨 115 well purified; suvisuddha
善利 115 great benefit
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
善巧方便 115 skillful and expedient means
善趣 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
善顺 善順 115
  1. sūrata; well disposed towards; compassionate
  2. Sūrata
善业 善業 115 wholesome acts; good actions
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
少善根 115 few good roots; little virtue
少欲 115 few desires
杀生 殺生 115
  1. Killing Lives
  2. to kill
刹土 剎土 115 kṣetra; homeland; country; land
摄善法戒 攝善法戒 115 the precepts for wholesome deeds
摄一切法 攝一切法 115 embraces all dharmas
摄众生戒 攝眾生戒 115 precept of embracing all living beings
摄持 攝持 115
  1. parigraha; to protect; to uphold; to take proper care
  2. grasping; saṃgraha
摄伏 攝伏 115 grahaṇa; to seize; to hold
摄化 攝化 115 protect and transform
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
奢摩他 115 śamatha; medatative concentration
身等 115 equal in body
深法 115 a profound truth
身根 115 sense of touch
深妙 115 profound; deep and subtle
身受 115 the sense of touch; physical perception
身受心法 115 four bases of mindfulness
身业 身業 115 physical karma
深义 深義 115 deep meaning
身证 身證 115 bodily witness; one who has bodily testimony; kāyasākṣin
胜处 勝處 115 abode of superiority; station of mastery; abhibhāyatana
昇兜率天宫 昇兜率天宮 115 Rising to the Palace of the Tuṣita Heaven
圣法 聖法 115 the sacred teachings of the Buddha
生法 115 sentient beings and dharmas
圣凡 聖凡 115
  1. sage and ordinary
  2. sage and common person
胜果 勝果 115 the wonderful fruit; the surpassing fruit
生欢喜 生歡喜 115 giving rise to joy
生灭门 生滅門 115 The door of arising and ceasing
生身 115 the physical body of a Buddha
昇天 115 rise to heaven
圣位 聖位 115 sagehood stage
圣性 聖性 115 divine nature
圣种 聖種 115
  1. holy seed; monastic community
  2. proper teaching
圣住 聖住 115 sagely abode
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
胜法 勝法 115 surpassing dharmas
生佛 115
  1. a Buddha living in the world
  2. sentient beings and the Buddha
圣教 聖教 115 sacred teachings
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
生起 115 cause; arising
胜人 勝人 115 best of men; narottama
声闻缘觉 聲聞緣覺 115 Śrāvakas and Pratyekabuddhas
圣心 聖心 115 holy mind; Buddha mind
胜行 勝行 115 distinguished actions
胜义 勝義 115 beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable
胜者 勝者 115 victor; jina
身见 身見 115 views of a self
身入 115 the sense of touch
什深 甚深 115 very profound; what is deep
身通 115 teleportation; ṛddy-abhijña
神通力 115 a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power
深心 115 determination; resolution; adhyāśaya
神足 115 teleportation; ṛddyabhijṇa
舌识 舌識 115 sense of taste
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
舍受 捨受 115 sensation of freedom from pleasure and pain; sensation of indifference to pleasure and pain
摄心 攝心 115 to concentrate
摄益 攝益 115 anugraha; to benefit
十德 115 ten virtues
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十地品 115 ten grounds [chapter]
十定 115 ten concentrations
十度 115 ten pāramitās; ten perfections
十恶 十惡 115 the ten evils
十二天 115 twelve devas
十二因缘 十二因緣 115 the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
十二缘生 十二緣生 115 the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
十法 115 ten rules; perfecting of the ten rules
十法界 115 ten dharma realms
十方佛土 115 the Buddha realms of the ten directions
十号 十號 115 the ten names of the Tathāgata; the ten epithets of the Tathāgata
示教 115 to point and instruct
十解 115 ten abodes
是苦集 115 this is the origin of pain
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
十利 115 ten benefits
十门 十門 115 ten gates
十念 115 to chant ten times
十忍 115 ten kinds of acceptance; ten kinds of tolerance
十忍品 115 ten types of forbearance [chapter]
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十身 115 ten bodies; ten aspects of Buddhakaya
十胜行 十勝行 115 ten pāramitās; ten perfections
十使 115 ten messengers
十无尽藏 十無盡藏 115 Ten Inexhaustible Treasure Stores
十信 115 the ten grades of faith
十行品 115 ten types of practices [chapter]
实义 實義 115 true meaning; true doctrine
释疑 釋疑 115 explanation of doubts
十因 115 ten causes
十因缘 十因緣 115 ten nidanas; ten causal relations
事用 115 matter and functions
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
施者 115 giver
实智 實智 115
  1. knowledge of reality
  2. true wisdom
世智 115 worldly knowledge; secular understanding
十智 115 ten forms of understanding
世智辩聪 世智辯聰 115 philosophy
十种因 十種因 115 ten kinds of cause
识住 識住 115 the bases of consciousness
十住品 115 ten abodes [chapter]
十八不共法 115 eighteen distinctive characterisitics; astadasavenikabuddhadharma
世谛 世諦 115 worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth
十二入 115 āyatana; ayatana/ twelve sense bases; twelve sense-media; twelve bases of cognition
实法 實法 115 true teachings
世间智 世間智 115 worldly knowledge; secular understanding
世间法 世間法 115
  1. Worldly Rules
  2. world law; lokadharma; lokadhamma
世界海 115 sea of worlds
十如 115 ten qualities
十善 115 the ten virtues
施设 施設 115 to establish; to set up
识身 識身 115 mind and body
十受 115 ten great vows
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
事相 115 phenomenon; esoteric practice
识支 識支 115 vijnana; consciousness
师子吼 師子吼 115 lion’s roar
师子座 師子座 115 lion's throne
受法 115 to receive the Dharma
受记 受記 115
  1. a prediction; vyakarana
  2. to receive a prediction
授记 授記 115 Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa
受戒 115
  1. Take the Precepts
  2. to take precepts
寿量品 壽量品 115 lifespan [chapter]
受想 115 sensation and perception
受者 115 recipient
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
顺忍 順忍 115 obedient patience
说经 說經 115 to explain a sūtra; to expound the classics
说净 說淨 115 explained to be pure
说法者 說法者 115 expounder of the Dharma
四不坏净 四不壞淨 115 four objects of unfailing purity or faith
四不坏信 四不壞信 115 four objects of indestructible faith
四禅 四禪 115
  1. the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
  2. fourth dhyāna; fourth jhāna
四出体 四出體 115 four explanations of dharmas
四倒 115 four inverted beliefs; four false beliefs
四德 115 the four virtues
四等 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四法 115 the four aspects of the Dharma
四佛 115 four Buddhas
四弘誓 115 four great vows
四見 115 four notions; four forms; four manifestations of self
四教 115 four types of transformative teaching as classified by the Tiantai school; Tiantai sijiao
四解 115 the four unhindered powers of understanding
四句 115 four verses; four phrases
四空定 115 four formless heavens
四门 四門 115 the four schools of thought; four classifications of teaching
四念 115 four bases of mindfulness
四念处 四念處 115
  1. the four bases of mindfulness
  2. The Four Bases of Mindfulness
四如意足 115 the four kinds of teleportation
四摄 四攝 115 Four Means of Embracing; the four means of embracing
四生 115 four types of birth
四土 115 four kinds of realm
四微 115 four objects of the senses
四威仪 四威儀 115 Four Kinds of Comportment; four comportments
四问 四問 115 four questions of the Buddha; the four questions asked of the Buddha
四无碍 四無礙 115 the four unhindered powers of understanding
四无量 四無量 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四相 115
  1. four notions; four forms; four manifestations of self
  2. four marks of existence; caturlaksana
四修 115 four kinds of cultivation
四一 115 four ones
四有 115 four states of existence
四缘 四緣 115 the four conditions
四真谛 四真諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四智 115 the four forms of wisdom
四重 115 four grave prohibitions
四众 四眾 115 the fourfold assembly; the four communities
四种净土 四種淨土 115 four kinds of realm; four Buddha realms
四住 115 four abodes
四宗 115 four kinds of logical inference
思慧 115 wisdom from thinking; wisdom acquired by reflection
四事 115 the four necessities
四天 115 four kinds of heaven
四天下 115 the four continents
四无畏 四無畏 115 four kinds of fearlessness
四心 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
俗谛 俗諦 115 saṃvṛtisatya; conventional truth; relative truth mundane truth
随一 隨一 115 mostly; most of the time
随缘 隨緣 115
  1. Follow Conditions
  2. to accord with conditions
  3. to act in accordance with causes and conditions
随逐 隨逐 115 to attach and follow
随类 隨類 115 according to type
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
随喜迴向 隨喜迴向 115 admiration and transfer merit
随转 隨轉 115 teaching of adaptable philosophy
宿命通 115 knowledge of past lives
所以者何 115 Why is that?
所缘境 所緣境 115 depending upon
所持 115 adhisthana; empowerment
娑婆 115
  1. Saha
  2. to bear; to endure without complaint; saha
所行 115 actions; practice
宿住 115 former abidings; past lives
他生 116
  1. arisen from external causes
  2. future life
他心通 116
  1. Mind Reader
  2. mind reading
他力 116 the power of another
贪瞋痴 貪瞋痴 116
  1. greed, hatred, and ignorance
  2. desire, anger, and ignorance
  3. desire, anger, and ignorance; three poisons
歎德 116 verses on virtues
歎佛 116 to praise the Buddha
叹德 嘆德 116 verses on virtues
檀越 116 an alms giver; a donor
体相用 體相用 116
  1. Essence, Attribute, Influence
  2. essence, form, and function
天耳 116 celestial ear; divine ear; divyaśrotra
天龙 天龍 116 all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
天住 116 divine abodes
调心 調心 116 Taming the Mind
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
体空 體空 116 the emptiness of substance
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
体用 體用 116
  1. Essence and Influence
  2. the substance of an entity
同法 116
  1. followers of the same teaching
  2. same dharma; same dharma analogy
同分 116 same class
通慧 116
  1. supernatural powers and wisdom
  2. Tong Hui
通教 116 common teachings; tongjiao
同居 116 dwell together
通论 通論 116 a detailed explanation
童真 116 having the simplicity of a child; kumārabhūta
头面礼 頭面禮 116 to prostrate
徒众 徒眾 116 a group of disciples
退失 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
陀罗尼门 陀羅尼門 116 dharani-entrance
托胎 116
  1. to be conceived from Heaven
  2. to be conceived from Heaven
外护 外護 119 external protection
外缘 外緣 119
  1. External Conditions
  2. external causes
外境 119 external realm; external objects
往诣 往詣 119 to go to; upagam
王都 119 capital; rāja-dhānī
妄法 119 delusion
妄见 妄見 119 a delusion
妄心 119 a deluded mind
妄语 妄語 119 Lying
万劫 萬劫 119 ten thousand kalpas
万行 萬行 119
  1. all methods for salvation
  2. Wan Xing
未曾有法 119 dharmas that have not yet come to pass
未度者 119 people who have not yet transcended
未生善 119 good that has not yet been produced
违顺 違順 119 resisting and complying; disobeying and obeying
未来际 未來際 119 the limit of the future
未来世 未來世 119 times to come; the future
唯量 119 five rudimentary elements
围遶 圍遶 119 to circumambulate
唯识 唯識 119 vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation
唯心 119 cittamātra; mind-only
闻持 聞持 119 to hear and keep in mind
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
文解释 文解釋 119 exegetical explaination of the text
闻经 聞經 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
闻思修 聞思修 119
  1. Listen, Contemplate, and Practice
  2. hearing, contemplation, and practice
闻慧 聞慧 119 Wisdom from Hearing; śrutamayīprajñā; wisdom from listening
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我所见 我所見 119 the view of possession
我我所 119 conception of possession; mamakāra
我相 119 the notion of a self
我倒 119 the delusion of self
我德 119 the virtue of self
我慢 119
  1. conceit; atmamana; ahamkara
  2. visualization as a deity; ahamkara
我身 119 I; myself
五处 五處 119 five places; panca-sthana
五大 119 the five elements
无得 無得 119 Non-Attainment
五度门 五度門 119 five contemplations for settling the mind
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
五方便 119 twenty five skillful means
五分 119
  1. five parts
  2. five part teaching
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
无分别智 無分別智 119
  1. Undiscriminating Wisdom
  2. non-discriminating wisdom
五盖 五蓋 119 five hindrances; the five obstructions
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
五观 五觀 119 five contemplations
无记 無記 119 not explained; indeterminate
五见 五見 119 five views; five wrong views; pañcadṛṣṭi
无量净 無量淨 119 boundless purity
五明 119 five sciences; mastery of the five sciences; five kinds of wisdom
无生无灭 無生無滅 119 without origination or cessation
五神通 119 five supernatural powers; pañcabhijñā
五时 五時 119 five periods
五事 119 five dharmas; five categories
无实 無實 119 not ultimately real
无所有 無所有 119 nothingness
五通 119 five supernatural powers; pañca-abhijnā
五唯 119 five rudimentary elements
五唯量 119 five rudimentary elements
五下 119 five lower fetters
无依 無依 119 without basis; with nothing on which to rely; unreliable
五欲 五慾 119 the five desires
无障碍 無障礙 119
  1. without obstruction
  2. Asaṅga
五智 119 five kinds of wisdom
五作根 五作根 119 five organs of action
无碍道 無礙道 119 uninterupted way; immediate path; ānantaryamārga
无碍解 無礙解 119 unhindered understanding
无碍智 無礙智 119 omniscience
无比法 無比法 119 incomparable truth
无惭 無慚 119 shamelessness; āhrīkya
五尘 五塵 119 objects of the five senses
五法 119 five dharmas; five categories
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无尽藏 無盡藏 119
  1. Boundless Treasure
  2. inexhaustible storehouse
  3. an inexhaustible treasury
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
无量众生 無量眾生 119 innumerable beings
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无漏法 無漏法 119 uncontaninated dharmas
无明住地 無明住地 119 abode of ignorance
无念 無念 119
  1. No Thought
  2. free from thought
  3. no thought
  4. tathatā
五品 119 five grades
无染 無染 119 undefiled
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无上道 無上道 119 supreme path; unsurpassed way
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无上智 無上智 119 unsurpassed wisdom
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无生忍 無生忍 119
  1. Non-Arising Tolerance
  2. patient belief in the truth of no rebirth
五识 五識 119
  1. five kinds of cognition; five kinds of perception
  2. five steps of cognition; five kinds of mind
无始 無始 119 without beginning
五受 119 five sensations
无体 無體 119 without essence
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无相解脱门 無相解脫門 119 signless doors of deliverance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
五眼 119 the five eyes; pañcacakṣūs
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
五知根 119 the five organs of perception
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
无自性 無自性 119 niḥsvabhāva; no self-nature
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca
习种性 習種性 120 nature acquired by constant practice
下生 120 for a bodhisattva for descend to the human world
现见 現見 120 to immediately see
显教 顯教 120 exoteric teachings
现前地 現前地 120 the ground of manifesting prajna-wisdom
显色 顯色 120 visible colors
现生 現生 120 the present life
贤首品 賢首品 120 first in goodness [chapter]
现相 現相 120 world of objects
现证 現證 120 immediate realization
现法 現法 120 for a Dharma to manifest in the world
香华 香華 120 incense and flowers
相轮 相輪 120 stacked rings; wheel
香水海 120
  1. The Perfume Ocean
  2. Ocean of Fragrant Water
相大 120 greatness of attributes; greatness of the attributes of suchness; greatness of the potentiality
相分 120 an idea; a form
象王 120
  1. keeper of elephants
  2. elephant king; noble elephant
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
相应法 相應法 120 corresponding dharma; mental factor
现量 現量 120 knowing from manifest phenomena; perception; pratyakṣa
贤首 賢首 120
  1. sage chief
  2. Xianshou
显正 顯正 120 to be upright in character
小乘戒 120 Hīnayāna precepts
狭心 狹心 120 narrow minded
邪正 120 heterodox and orthodox
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
邪行 120
  1. heretical ways
  2. sexual misconduct
信成就 120 the accomplishment of faith
心地 120
  1. Mind Ground
  2. mind; mental ground
心法 120 mental objects
信根 120 faith; the root of faith
心净 心淨 120 A Pure Mind
信乐 信樂 120 joy of believing
信忍 120 firm belief
信受 120 to believe and accept
心受 120 mental perception
心心 120 the mind and mental conditions
信行 120
  1. faith and practice
  2. Xinxing
心意识 心意識 120
  1. mind, thought, and perception
  2. mind, thought, and perception
心缘 心緣 120 cognition of the environment
心作 120 karmic activity of the mind
行慧 行慧菩薩 120 wise conduct; caritramati
性戒 120 a natural precept
行苦 120 suffering as a consequence of action
性起 120 arising from nature
行入 120 entrance by practice
行相 120 to conceptualize about phenomena
行一 120 equivalence of all forms of practice
行愿 行願 120
  1. Act on Your Vows
  2. cultivation and vows
行证 行證 120 cultivation and experiential understanding
行法 120 cultivation method
行解 120
  1. Practice and Understanding
  2. control of the mind and mental factors
  3. practice and understanding
行门 行門 120
  1. teaching in practice
  2. Buddhist practice
行舍 行捨 120 equanimity
性相 120 inherent attributes
行仪 行儀 120 etiquette
信解 120 resolution; determination; adhimukti
心王 120 the controlling function of the mind
心行 120 mental activity
心真如 120 the mind of tathatā
修得 120 cultivation; parijaya
修善 120 to cultivate goodness
修证 修證 120 cultivation and realization
修道者 120 spiritual practitioners
修多罗 修多羅 120 sūtra; sutta
修法 120 a ritual
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
修行人 120 practitioner
锡杖 錫杖 120
  1. staff
  2. a monk's staff
序分 120 the first of three parts of a sutra
宣教 120 to propagate teachings
学佛 學佛 120 to learn from the Buddha
虚空界 虛空界 120 visible space
薰习 薰習 120
  1. influence
  2. vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies
熏习 熏習 120 vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies
熏习义 熏習義 120 definition of permeation
焰地 121 stage of flaming wisdom
眼根 121 the faculty of sight
言依 121 dependence on words
阳焰 陽焰 121 a mirage; a particle of light; marīci
言教 121 ability to understand etymology and usage of words; nirukti
厌离 厭離 121 to give up in disgust
严饰 嚴飾 121 to decorate; adorned
要门 要門 121 essential way; sacred tradition
业力 業力 121
  1. karmic effect
  2. the power of karma
业相 業相 121 karma-lakṣaṇa
业种 業種 121 karmic seed
业报 業報 121
  1. karmic retribution
  2. karmic retribution; cause and effect; ripening of actions; karma and results; karmaphala; karmavipāka
夜叉 121 yaksa
业果 業果 121 karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala
业受 業受 121 karmic lifespan
业行 業行 121
  1. actions; deeds
  2. kṛtya; ill usage or treatment
业障 業障 121
  1. karmic hindrance
  2. a karmic obstruction
一尘 一塵 121 a grain of dust; a single particle
一成 121 for one person to become enlightened
意地 121 stage of intellectual consciousness
一法 121 one dharma; one thing
一佛 121 one Buddha
一合相 121 a composite
一会 一會 121 one assembly; one meeting
一偈 121 one gatha; a single gatha
异见 異見 121 different view
依教修行 121 to practice according to the teachings
意解 121 liberation of thought
一解脱 一解脫 121 one liberation
一境 121
  1. one realm
  2. singled pointed focus
一觉 一覺 121
  1. one realization
  2. Yi Jue
义门 義門 121 method of teaching; a way of seeking the truth
一门 一門 121
  1. one gate
  2. one gate
异门 異門 121 other schools
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一切种智 一切種智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
意生 121
  1. arising from thoughts; produced mentally at will
  2. Manojava
一乘法 121 the teaching of the One Vehicle
一识 一識 121 one perception; one knowledge
一实谛 一實諦 121 suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata
依他性 121 not having a nature of its own
一相无相 一相無相 121 one appearance, no appearance
意业 意業 121 mental karma; actions; deeds
一异 一異 121 one and many
一一句 121 sentence by sentence; ekaika-pada
一缘 一緣 121 one fate; shared destiny
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
一智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
一百八 121 one hundred and eight
依报 依報 121 retribution resulting from the dependent condition or environment of one's past
一阐提 一闡提 121 icchantika; an incorrigible
依持 121 basis; support
一谛 一諦 121 one truth; suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata
异法 異法 121 a counter example
意根 121 the mind sense
依果 121 correlative effect; fruition of an outflow; niṣyandaphala
一劫 121
  1. one kalpa
  2. one kalpa
一句 121
  1. a sentence
  2. a single verse; a single word
一明 121 a dhāraṇī; a dharani; a mantra; an incantation
因人 121 the circumstances of people
引业 引業 121 directional karma
因缘生 因緣生 121 produced from causes and conditions
因地 121
  1. the circumstances of place
  2. causative stage
因分 121 cause
应法 應法 121 in harmony with the Dharma
应机 應機 121 Opportunities
应感 應感 121 sympathetic resonance
应化 應化 121
  1. manifestation in response
  2. nirmita
应化身 應化身 121 nirmita; nirmānakaya
应身 應身 121 nirmanakaya; transformation body; emanation body
应真 應真 121 Worthy One; Arhat
应作 應作 121 a manifestation
因明 121 Buddhist logic; hetuvidya
音声 音聲 121 sound; noise
因位 121 causative stage; causative position
因相 121 causation
因缘分 因緣分 121 reasons for composition
因缘观 因緣觀 121
  1. Causes and Conditions
  2. contemplation of causes and conditions
因缘相 因緣相 121 not having a nature of its own
一品 121 a chapter
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切大众 一切大眾 121 all beings
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切法无相 一切法無相 121 all dharmas have no sign
一切苦 121 all difficulty
一切如来 一切如來 121 all Tathagatas
一切相智 121 knowledge of all bases; vastujñāna
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
异生 異生 121 an ordinary person
一往 121 one passage; one time
意言 121 mental discussion
一一方 121 ekaikasyam disi
一音 121
  1. one voice
  2. one sound; the sound of the Buddha
依正 121 two kinds of retribution; direct and conditional retribution
一中 121
  1. a hall of spread tables
  2. a hall with one seat
义宗 義宗 121 doctrine
已作地 121 stage of complete discrimination; kṛtāvibhūmi
有为无为 有為無為 121 conditioned and unconditioned
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有相 121 having form
有法 121 something that exists
游化 遊化 121 to travel and teach
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
优婆夷 優婆夷 121
  1. upasika
  2. upasika; a female lay Buddhist
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
有性 121
  1. having the nature
  2. existence
有缘 有緣 121
  1. to have a cause, link, or connection
  2. having karmic affinity; having a karmic connection
欲爱 欲愛 121
  1. passionate love
  2. love inspired by desire
与果 與果 121 fruit produced
欲界 121 realm of desire
欲乐 欲樂 121 the joy of the five desires
欲生 121 arising from desire
圆成 圓成 121 complete perfection
缘成 緣成 121 produced by conditions
圆教 圓教 121
  1. perfect teaching; complete teaching
  2. Yuanjiao
圆觉 圓覺 121
  1. Perfect Enlightenment
  2. complete enlightenment
怨亲 怨親 121
  1. Foes and Kin
  2. hate and affection
缘事 緣事 121 study of phenomena
愿行 願行 121 cultivation and vows
远行地 遠行地 121 the ground of proceeding afar
愿智 願智 121 wisdom resulting from a vow; to vow to obtain all-knowledge
缘法 緣法 121 causes and conditions
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
愿力 願力 121
  1. Power of Vow
  2. the power of a vow
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
缘起法 緣起法 121 law of dependent origination; law of dependent arising
圆融 圓融 121
  1. Perfect Harmony
  2. yuanrong; interdependence; consumate interfusion; interpenetration
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
缘缘 緣緣 121 ālambanapratyaya; ārammaṇapaccaya; observed object condition
缘中 緣中 121 the place at which the mind is centered
约法 約法 121 according to the Dharma; according to teachings
云心 雲心 121 a clouded heart
欲取 121 clinging to feelings of pleasure; kāma-upādāna
见取 見取 121 clinging to false views; dṛṣṭi-upādāna; diṭṭhi-upādāna
欲心 121 a lustful heart
在家出家 122 observing monastic discipline without being ordained
赞佛 讚佛 122 to praise the Buddha
藏经 藏經 122 Buddhist canon
赞歎 讚歎 122 praise
造业 造業 122 Creating Karma
杂染 雜染 122
  1. Polluted
  2. an affliction; a defilement
增上缘 增上緣 122
  1. Positive Conditions
  2. contributory factor
  3. predominant condition; adhipatipratyaya
增上 122 additional; increased; superior
增上果 122 adhipatiphala; predominant fruition
增上慢 122 conceit; abhimāna
真常 122
  1. true constant
  2. Zhen Chang
真俗 122 absolute and conventional truth
真俗二谛 真俗二諦 122 absolute and conventional truth
真性 122 inherent nature; essence; true nature
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
真佛 122 real body; saṃbhogakāya
正报 正報 122 direct retribution
证道 證道 122
  1. awareness of the path
  2. the path of direct realization
正断 正斷 122 letting go
正法愿 正法願 122 spiritual aspiration
正观 正觀 122 right observation
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
证净 證淨 122 attainment of pure wisdom
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
正趣 122 correct path
正士 122 correct scholar; bodhisattva
正思惟 122 right intention; right thought
正业 正業 122
  1. Right Action
  2. right action
正语 正語 122
  1. Right Speech
  2. right speech
证得 證得 122 realize; prāpti
证法 證法 122 realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma
正解 122 sambodhi; saṃbodhi; enlightenment
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
诤论 諍論 122 to debate
证入 證入 122 experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
正受 122 samāpatti; meditative attainment
正说 正說 122 proper teaching
正信 122
  1. Right Faith
  2. proper belief
正行 122 right action
正智 122 correct understanding; wisdom
证智 證智 122 experiential knowledge; realization; adhigamavābodha
正直心 122 a true heart
真净 真淨 122 true and pure teaching
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
真妄 122 true and false; real and imaginary
智德 122 the virtue of wisdom; wisdom
值佛出世 122 meeting the Buddha when he manifested in the world
知根 122 organs of perception
止观 止觀 122
  1. Cessation and Contemplation
  2. calming and contemplating
  3. calming and insight; calming and contemplation; śamatha and vipaśyanā
智海 122 Ocean of Wisdom
智门 智門 122
  1. gate of wisdom
  2. Zhimen
智相 122 discriminating intellect
直心 122
  1. Direct
  2. a straightforward mind
知行 122 Understanding and Practice
知众 知眾 122 a sense of social gatherings
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
智光 122
  1. the light of wisdom
  2. Jñānaprabha
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
智心 122 a wise mind
智行 122 wisdom and cultivation; wisdom and practice
智障 122 a cognitive obstruction
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
终教 終教 122 final teaching
中善 122 admirable in the middle
众圣 眾聖 122 all sages
众会 眾會 122 an assembly of monastics
众苦 眾苦 122 all suffering
众生见 眾生見 122 the view of a being
众生界 眾生界 122 the realm of living beings
众生世间 眾生世間 122 the world of living beings
众生说 眾生說 122 to explain a sūtra to many people
众生相 眾生相 122
  1. characteristics of sentient beings
  2. the notion of a being
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
众香 眾香 122
  1. scented; gandhavatī
  2. Gandhavati
种性 種性 122 lineage; gotra
中阴 中陰 122 an intermediate existence between death and rebirth
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
种种神通 種種神通 122 many kinds of supernatural powers
诸比丘 諸比丘 122 monks
助道 122 auxiliary means; auxiliary aid
住地 122 abode
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸见 諸見 122 views; all views
助念 122 Assistive Chanting
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸人 諸人 122 people; jana
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
住世 122 living in the world
诸事 諸事 122 all things; everything
诸天 諸天 122 devas
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
住心 122 abiding in thoughts; abode of the mind
诸缘 諸緣 122 karmic conditions
诸众生 諸眾生 122 all beings
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
专念 專念 122 to concentrate; to fix attention [on an object]
庄严具 莊嚴具 122 adornment; ornament
住持 122
  1. 1. Abbot (male); 2. Abbess (female)
  2. the abbot of a monastery; the director of a monastery
  3. to uphold the Dharma
浊乱 濁亂 122 corrupt and chaotic
斫迦罗 斫迦羅 122 cakra; wheel
住相 122 abiding; sthiti
自觉觉人 自覺覺人 122 one has to enlighten oneself and others
自利利他 122 the perfecting of self for the benefit of others
资生 資生 122 the necessities of life
自生 122 self origination
自心 122 One's Mind
自在门 自在門 122 Gate of Liberation
自力 122 one's own power
自体 自體 122 oneself; ātmabhāva
自悟 122 self realization
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
自言 122 to admit by oneself
自在心 122 the mind of Īśvara
自证 自證 122 self-attained
宗要 122
  1. core teachings
  2. fundamental tenets
纵任 縱任 122 at ease; at will; as one likes
罪福 122 offense and merit
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
作佛 122 to become a Buddha
作佛事 122 do as taught by the Buddha
作善 122 to do good deeds
坐具 122
  1. Sitting Mat
  2. a mat for sitting on