Glossary and Vocabulary for Mahāmāyāsūtra (Queen Maya Sutra) 摩訶摩耶經

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 126 to go; to 乃至到於尼連禪河
2 126 to rely on; to depend on 乃至到於尼連禪河
3 126 Yu 乃至到於尼連禪河
4 126 a crow 乃至到於尼連禪河
5 112 ér Kangxi radical 126 末香而來供養
6 112 ér as if; to seem like 末香而來供養
7 112 néng can; able 末香而來供養
8 112 ér whiskers on the cheeks; sideburns 末香而來供養
9 112 ér to arrive; up to 末香而來供養
10 107 Kangxi radical 49 世尊為波斯匿王及諸大眾說妙法已
11 107 to bring to an end; to stop 世尊為波斯匿王及諸大眾說妙法已
12 107 to complete 世尊為波斯匿王及諸大眾說妙法已
13 107 to demote; to dismiss 世尊為波斯匿王及諸大眾說妙法已
14 107 to recover from an illness 世尊為波斯匿王及諸大眾說妙法已
15 107 former; pūrvaka 世尊為波斯匿王及諸大眾說妙法已
16 85 self 我於提婆達多極生慈愍
17 85 [my] dear 我於提婆達多極生慈愍
18 85 Wo 我於提婆達多極生慈愍
19 85 self; atman; attan 我於提婆達多極生慈愍
20 85 ga 我於提婆達多極生慈愍
21 81 zhī to go 佛之親屬
22 81 zhī to arrive; to go 佛之親屬
23 81 zhī is 佛之親屬
24 81 zhī to use 佛之親屬
25 81 zhī Zhi 佛之親屬
26 74 shí time; a point or period of time 時無量百千天
27 74 shí a season; a quarter of a year 時無量百千天
28 74 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時無量百千天
29 74 shí fashionable 時無量百千天
30 74 shí fate; destiny; luck 時無量百千天
31 74 shí occasion; opportunity; chance 時無量百千天
32 74 shí tense 時無量百千天
33 74 shí particular; special 時無量百千天
34 74 shí to plant; to cultivate 時無量百千天
35 74 shí an era; a dynasty 時無量百千天
36 74 shí time [abstract] 時無量百千天
37 74 shí seasonal 時無量百千天
38 74 shí to wait upon 時無量百千天
39 74 shí hour 時無量百千天
40 74 shí appropriate; proper; timely 時無量百千天
41 74 shí Shi 時無量百千天
42 74 shí a present; currentlt 時無量百千天
43 74 shí time; kāla 時無量百千天
44 74 shí at that time; samaya 時無量百千天
45 69 jīn today; present; now 今此水陸虛空之中諸眾生等見佛身已
46 69 jīn Jin 今此水陸虛空之中諸眾生等見佛身已
47 69 jīn modern 今此水陸虛空之中諸眾生等見佛身已
48 69 jīn now; adhunā 今此水陸虛空之中諸眾生等見佛身已
49 67 suǒ a few; various; some 所應度者皆悉周遍
50 67 suǒ a place; a location 所應度者皆悉周遍
51 67 suǒ indicates a passive voice 所應度者皆悉周遍
52 67 suǒ an ordinal number 所應度者皆悉周遍
53 67 suǒ meaning 所應度者皆悉周遍
54 67 suǒ garrison 所應度者皆悉周遍
55 67 suǒ place; pradeśa 所應度者皆悉周遍
56 66 yán to speak; to say; said 阿難即白佛言
57 66 yán language; talk; words; utterance; speech 阿難即白佛言
58 66 yán Kangxi radical 149 阿難即白佛言
59 66 yán phrase; sentence 阿難即白佛言
60 66 yán a word; a syllable 阿難即白佛言
61 66 yán a theory; a doctrine 阿難即白佛言
62 66 yán to regard as 阿難即白佛言
63 66 yán to act as 阿難即白佛言
64 66 yán word; vacana 阿難即白佛言
65 66 yán speak; vad 阿難即白佛言
66 64 爾時 ěr shí at that time 爾時
67 64 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
68 63 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊為波斯匿王及諸大眾說妙法已
69 63 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊為波斯匿王及諸大眾說妙法已
70 59 wéi to act as; to serve 世尊為波斯匿王及諸大眾說妙法已
71 59 wéi to change into; to become 世尊為波斯匿王及諸大眾說妙法已
72 59 wéi to be; is 世尊為波斯匿王及諸大眾說妙法已
73 59 wéi to do 世尊為波斯匿王及諸大眾說妙法已
74 59 wèi to support; to help 世尊為波斯匿王及諸大眾說妙法已
75 59 wéi to govern 世尊為波斯匿王及諸大眾說妙法已
76 59 wèi to be; bhū 世尊為波斯匿王及諸大眾說妙法已
77 55 zhě ca 所應度者皆悉周遍
78 54 Buddha; Awakened One 一名佛昇忉利天為母說法
79 54 relating to Buddhism 一名佛昇忉利天為母說法
80 54 a statue or image of a Buddha 一名佛昇忉利天為母說法
81 54 a Buddhist text 一名佛昇忉利天為母說法
82 54 to touch; to stroke 一名佛昇忉利天為母說法
83 54 Buddha 一名佛昇忉利天為母說法
84 54 Buddha; Awakened One 一名佛昇忉利天為母說法
85 53 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 世尊為波斯匿王及諸大眾說妙法已
86 53 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 世尊為波斯匿王及諸大眾說妙法已
87 53 shuì to persuade 世尊為波斯匿王及諸大眾說妙法已
88 53 shuō to teach; to recite; to explain 世尊為波斯匿王及諸大眾說妙法已
89 53 shuō a doctrine; a theory 世尊為波斯匿王及諸大眾說妙法已
90 53 shuō to claim; to assert 世尊為波斯匿王及諸大眾說妙法已
91 53 shuō allocution 世尊為波斯匿王及諸大眾說妙法已
92 53 shuō to criticize; to scold 世尊為波斯匿王及諸大眾說妙法已
93 53 shuō to indicate; to refer to 世尊為波斯匿王及諸大眾說妙法已
94 53 shuō speach; vāda 世尊為波斯匿王及諸大眾說妙法已
95 53 shuō to speak; bhāṣate 世尊為波斯匿王及諸大眾說妙法已
96 53 shuō to instruct 世尊為波斯匿王及諸大眾說妙法已
97 51 to use; to grasp 為小利養以火自燒
98 51 to rely on 為小利養以火自燒
99 51 to regard 為小利養以火自燒
100 51 to be able to 為小利養以火自燒
101 51 to order; to command 為小利養以火自燒
102 51 used after a verb 為小利養以火自燒
103 51 a reason; a cause 為小利養以火自燒
104 51 Israel 為小利養以火自燒
105 51 Yi 為小利養以火自燒
106 51 use; yogena 為小利養以火自燒
107 50 to enter 著於浴衣入河洗浴
108 50 Kangxi radical 11 著於浴衣入河洗浴
109 50 radical 著於浴衣入河洗浴
110 50 income 著於浴衣入河洗浴
111 50 to conform with 著於浴衣入河洗浴
112 50 to descend 著於浴衣入河洗浴
113 50 the entering tone 著於浴衣入河洗浴
114 50 to pay 著於浴衣入河洗浴
115 50 to join 著於浴衣入河洗浴
116 50 entering; praveśa 著於浴衣入河洗浴
117 50 entered; attained; āpanna 著於浴衣入河洗浴
118 49 to be near by; to be close to 阿難即白佛言
119 49 at that time 阿難即白佛言
120 49 to be exactly the same as; to be thus 阿難即白佛言
121 49 supposed; so-called 阿難即白佛言
122 49 to arrive at; to ascend 阿難即白佛言
123 47 如來 rúlái Tathagata 既見如來在河澡浴
124 47 如來 Rúlái Tathagata 既見如來在河澡浴
125 47 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 既見如來在河澡浴
126 45 děng et cetera; and so on 人非人等
127 45 děng to wait 人非人等
128 45 děng to be equal 人非人等
129 45 děng degree; level 人非人等
130 45 děng to compare 人非人等
131 45 děng same; equal; sama 人非人等
132 44 dialect; language; speech 聞此語已心大瞋恚
133 44 to speak; to tell 聞此語已心大瞋恚
134 44 verse; writing 聞此語已心大瞋恚
135 44 to speak; to tell 聞此語已心大瞋恚
136 44 proverbs; common sayings; old expressions 聞此語已心大瞋恚
137 44 a signal 聞此語已心大瞋恚
138 44 to chirp; to tweet 聞此語已心大瞋恚
139 44 words; discourse; vac 聞此語已心大瞋恚
140 44 wén to hear 聞此語已心大瞋恚
141 44 wén Wen 聞此語已心大瞋恚
142 44 wén sniff at; to smell 聞此語已心大瞋恚
143 44 wén to be widely known 聞此語已心大瞋恚
144 44 wén to confirm; to accept 聞此語已心大瞋恚
145 44 wén information 聞此語已心大瞋恚
146 44 wèn famous; well known 聞此語已心大瞋恚
147 44 wén knowledge; learning 聞此語已心大瞋恚
148 44 wèn popularity; prestige; reputation 聞此語已心大瞋恚
149 44 wén to question 聞此語已心大瞋恚
150 44 wén heard; śruta 聞此語已心大瞋恚
151 44 wén hearing; śruti 聞此語已心大瞋恚
152 43 to reach 世尊為波斯匿王及諸大眾說妙法已
153 43 to attain 世尊為波斯匿王及諸大眾說妙法已
154 43 to understand 世尊為波斯匿王及諸大眾說妙法已
155 43 able to be compared to; to catch up with 世尊為波斯匿王及諸大眾說妙法已
156 43 to be involved with; to associate with 世尊為波斯匿王及諸大眾說妙法已
157 43 passing of a feudal title from elder to younger brother 世尊為波斯匿王及諸大眾說妙法已
158 43 and; ca; api 世尊為波斯匿王及諸大眾說妙法已
159 43 阿難 Ānán Ananda 阿難即白佛言
160 43 阿難 Ānán Ānanda; Ananda 阿難即白佛言
161 40 摩訶摩耶 móhēmóyé Maya; Queen Maya of Sakya 夢有五師子從空來下嚙摩訶摩耶乳入於左脇
162 35 zuò to do 又作沙門
163 35 zuò to act as; to serve as 又作沙門
164 35 zuò to start 又作沙門
165 35 zuò a writing; a work 又作沙門
166 35 zuò to dress as; to be disguised as 又作沙門
167 35 zuō to create; to make 又作沙門
168 35 zuō a workshop 又作沙門
169 35 zuō to write; to compose 又作沙門
170 35 zuò to rise 又作沙門
171 35 zuò to be aroused 又作沙門
172 35 zuò activity; action; undertaking 又作沙門
173 35 zuò to regard as 又作沙門
174 35 zuò action; kāraṇa 又作沙門
175 35 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 比丘尼得四神足
176 35 děi to want to; to need to 比丘尼得四神足
177 35 děi must; ought to 比丘尼得四神足
178 35 de 比丘尼得四神足
179 35 de infix potential marker 比丘尼得四神足
180 35 to result in 比丘尼得四神足
181 35 to be proper; to fit; to suit 比丘尼得四神足
182 35 to be satisfied 比丘尼得四神足
183 35 to be finished 比丘尼得四神足
184 35 děi satisfying 比丘尼得四神足
185 35 to contract 比丘尼得四神足
186 35 to hear 比丘尼得四神足
187 35 to have; there is 比丘尼得四神足
188 35 marks time passed 比丘尼得四神足
189 35 obtain; attain; prāpta 比丘尼得四神足
190 33 yòu Kangxi radical 29 又作沙門
191 33 Kangxi radical 132 而自憍慢謂與佛等
192 33 Zi 而自憍慢謂與佛等
193 33 a nose 而自憍慢謂與佛等
194 33 the beginning; the start 而自憍慢謂與佛等
195 33 origin 而自憍慢謂與佛等
196 33 to employ; to use 而自憍慢謂與佛等
197 33 to be 而自憍慢謂與佛等
198 33 self; soul; ātman 而自憍慢謂與佛等
199 32 Qi 但其不久苦業所逼
200 32 desire 設令諸佛欲救拔之不能為益
201 32 to desire; to wish 設令諸佛欲救拔之不能為益
202 32 to desire; to intend 設令諸佛欲救拔之不能為益
203 32 lust 設令諸佛欲救拔之不能為益
204 32 desire; intention; wish; kāma 設令諸佛欲救拔之不能為益
205 31 lái to come 末香而來供養
206 31 lái please 末香而來供養
207 31 lái used to substitute for another verb 末香而來供養
208 31 lái used between two word groups to express purpose and effect 末香而來供養
209 31 lái wheat 末香而來供養
210 31 lái next; future 末香而來供養
211 31 lái a simple complement of direction 末香而來供養
212 31 lái to occur; to arise 末香而來供養
213 31 lái to earn 末香而來供養
214 31 lái to come; āgata 末香而來供養
215 30 jiàn to see 既見如來在河澡浴
216 30 jiàn opinion; view; understanding 既見如來在河澡浴
217 30 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 既見如來在河澡浴
218 30 jiàn refer to; for details see 既見如來在河澡浴
219 30 jiàn to listen to 既見如來在河澡浴
220 30 jiàn to meet 既見如來在河澡浴
221 30 jiàn to receive (a guest) 既見如來在河澡浴
222 30 jiàn let me; kindly 既見如來在河澡浴
223 30 jiàn Jian 既見如來在河澡浴
224 30 xiàn to appear 既見如來在河澡浴
225 30 xiàn to introduce 既見如來在河澡浴
226 30 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 既見如來在河澡浴
227 30 jiàn seeing; observing; darśana 既見如來在河澡浴
228 29 Ru River 如汝所說
229 29 Ru 如汝所說
230 29 lìng to make; to cause to be; to lead 設令諸佛欲救拔之不能為益
231 29 lìng to issue a command 設令諸佛欲救拔之不能為益
232 29 lìng rules of behavior; customs 設令諸佛欲救拔之不能為益
233 29 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 設令諸佛欲救拔之不能為益
234 29 lìng a season 設令諸佛欲救拔之不能為益
235 29 lìng respected; good reputation 設令諸佛欲救拔之不能為益
236 29 lìng good 設令諸佛欲救拔之不能為益
237 29 lìng pretentious 設令諸佛欲救拔之不能為益
238 29 lìng a transcending state of existence 設令諸佛欲救拔之不能為益
239 29 lìng a commander 設令諸佛欲救拔之不能為益
240 29 lìng a commanding quality; an impressive character 設令諸佛欲救拔之不能為益
241 29 lìng lyrics 設令諸佛欲救拔之不能為益
242 29 lìng Ling 設令諸佛欲救拔之不能為益
243 29 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 設令諸佛欲救拔之不能為益
244 28 shēn human body; torso 今此水陸虛空之中諸眾生等見佛身已
245 28 shēn Kangxi radical 158 今此水陸虛空之中諸眾生等見佛身已
246 28 shēn self 今此水陸虛空之中諸眾生等見佛身已
247 28 shēn life 今此水陸虛空之中諸眾生等見佛身已
248 28 shēn an object 今此水陸虛空之中諸眾生等見佛身已
249 28 shēn a lifetime 今此水陸虛空之中諸眾生等見佛身已
250 28 shēn moral character 今此水陸虛空之中諸眾生等見佛身已
251 28 shēn status; identity; position 今此水陸虛空之中諸眾生等見佛身已
252 28 shēn pregnancy 今此水陸虛空之中諸眾生等見佛身已
253 28 juān India 今此水陸虛空之中諸眾生等見佛身已
254 28 shēn body; kāya 今此水陸虛空之中諸眾生等見佛身已
255 28 zhōng middle 於佛法中作大留礙
256 28 zhōng medium; medium sized 於佛法中作大留礙
257 28 zhōng China 於佛法中作大留礙
258 28 zhòng to hit the mark 於佛法中作大留礙
259 28 zhōng midday 於佛法中作大留礙
260 28 zhōng inside 於佛法中作大留礙
261 28 zhōng during 於佛法中作大留礙
262 28 zhōng Zhong 於佛法中作大留礙
263 28 zhōng intermediary 於佛法中作大留礙
264 28 zhōng half 於佛法中作大留礙
265 28 zhòng to reach; to attain 於佛法中作大留礙
266 28 zhòng to suffer; to infect 於佛法中作大留礙
267 28 zhòng to obtain 於佛法中作大留礙
268 28 zhòng to pass an exam 於佛法中作大留礙
269 28 zhōng middle 於佛法中作大留礙
270 27 huán to go back; to turn around; to return 在地不久還自消散
271 27 huán to pay back; to give back 在地不久還自消散
272 27 huán to do in return 在地不久還自消散
273 27 huán Huan 在地不久還自消散
274 27 huán to revert 在地不久還自消散
275 27 huán to turn one's head; to look back 在地不久還自消散
276 27 huán to encircle 在地不久還自消散
277 27 xuán to rotate 在地不久還自消散
278 27 huán since 在地不久還自消散
279 27 hái to return; pratyāgam 在地不久還自消散
280 27 hái again; further; punar 在地不久還自消散
281 27 rén person; people; a human being 教人行惡壞他善根
282 27 rén Kangxi radical 9 教人行惡壞他善根
283 27 rén a kind of person 教人行惡壞他善根
284 27 rén everybody 教人行惡壞他善根
285 27 rén adult 教人行惡壞他善根
286 27 rén somebody; others 教人行惡壞他善根
287 27 rén an upright person 教人行惡壞他善根
288 27 rén person; manuṣya 教人行惡壞他善根
289 26 guó a country; a nation 摩訶摩耶經八國分舍利品第二
290 26 guó the capital of a state 摩訶摩耶經八國分舍利品第二
291 26 guó a feud; a vassal state 摩訶摩耶經八國分舍利品第二
292 26 guó a state; a kingdom 摩訶摩耶經八國分舍利品第二
293 26 guó a place; a land 摩訶摩耶經八國分舍利品第二
294 26 guó domestic; Chinese 摩訶摩耶經八國分舍利品第二
295 26 guó national 摩訶摩耶經八國分舍利品第二
296 26 guó top in the nation 摩訶摩耶經八國分舍利品第二
297 26 guó Guo 摩訶摩耶經八國分舍利品第二
298 26 guó community; nation; janapada 摩訶摩耶經八國分舍利品第二
299 26 infix potential marker 三毒消伏不相吞食
300 25 to go back; to return 復還自敗善根種子
301 25 to resume; to restart 復還自敗善根種子
302 25 to do in detail 復還自敗善根種子
303 25 to restore 復還自敗善根種子
304 25 to respond; to reply to 復還自敗善根種子
305 25 Fu; Return 復還自敗善根種子
306 25 to retaliate; to reciprocate 復還自敗善根種子
307 25 to avoid forced labor or tax 復還自敗善根種子
308 25 Fu 復還自敗善根種子
309 25 doubled; to overlapping; folded 復還自敗善根種子
310 25 a lined garment with doubled thickness 復還自敗善根種子
311 25 xià bottom 摩訶摩耶經卷下
312 25 xià to fall; to drop; to go down; to descend 摩訶摩耶經卷下
313 25 xià to announce 摩訶摩耶經卷下
314 25 xià to do 摩訶摩耶經卷下
315 25 xià to withdraw; to leave; to exit 摩訶摩耶經卷下
316 25 xià the lower class; a member of the lower class 摩訶摩耶經卷下
317 25 xià inside 摩訶摩耶經卷下
318 25 xià an aspect 摩訶摩耶經卷下
319 25 xià a certain time 摩訶摩耶經卷下
320 25 xià to capture; to take 摩訶摩耶經卷下
321 25 xià to put in 摩訶摩耶經卷下
322 25 xià to enter 摩訶摩耶經卷下
323 25 xià to eliminate; to remove; to get off 摩訶摩耶經卷下
324 25 xià to finish work or school 摩訶摩耶經卷下
325 25 xià to go 摩訶摩耶經卷下
326 25 xià to scorn; to look down on 摩訶摩耶經卷下
327 25 xià to modestly decline 摩訶摩耶經卷下
328 25 xià to produce 摩訶摩耶經卷下
329 25 xià to stay at; to lodge at 摩訶摩耶經卷下
330 25 xià to decide 摩訶摩耶經卷下
331 25 xià to be less than 摩訶摩耶經卷下
332 25 xià humble; lowly 摩訶摩耶經卷下
333 25 xià below; adhara 摩訶摩耶經卷下
334 25 xià lower; inferior; hina 摩訶摩耶經卷下
335 25 wáng Wang 教阿闍世殺害父王
336 25 wáng a king 教阿闍世殺害父王
337 25 wáng Kangxi radical 96 教阿闍世殺害父王
338 25 wàng to be king; to rule 教阿闍世殺害父王
339 25 wáng a prince; a duke 教阿闍世殺害父王
340 25 wáng grand; great 教阿闍世殺害父王
341 25 wáng to treat with the ceremony due to a king 教阿闍世殺害父王
342 25 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 教阿闍世殺害父王
343 25 wáng the head of a group or gang 教阿闍世殺害父王
344 25 wáng the biggest or best of a group 教阿闍世殺害父王
345 25 wáng king; best of a kind; rāja 教阿闍世殺害父王
346 25 zài in; at 既見如來在河澡浴
347 25 zài to exist; to be living 既見如來在河澡浴
348 25 zài to consist of 既見如來在河澡浴
349 25 zài to be at a post 既見如來在河澡浴
350 25 zài in; bhū 既見如來在河澡浴
351 24 一切 yīqiè temporary 一切諸行法皆如是
352 24 一切 yīqiè the same 一切諸行法皆如是
353 24 a verse 世尊說此偈已
354 24 jié martial 世尊說此偈已
355 24 jié brave 世尊說此偈已
356 24 jié swift; hasty 世尊說此偈已
357 24 jié forceful 世尊說此偈已
358 24 gatha; hymn; verse 世尊說此偈已
359 24 zhì Kangxi radical 133 于時世尊既至河已
360 24 zhì to arrive 于時世尊既至河已
361 24 zhì approach; upagama 于時世尊既至河已
362 24 Yi 乃至再三亦皆默然
363 24 zhòng many; numerous 為眾比丘廣說諸法
364 24 zhòng masses; people; multitude; crowd 為眾比丘廣說諸法
365 24 zhòng general; common; public 為眾比丘廣說諸法
366 24 néng can; able 則能住壽一劫在世
367 24 néng ability; capacity 則能住壽一劫在世
368 24 néng a mythical bear-like beast 則能住壽一劫在世
369 24 néng energy 則能住壽一劫在世
370 24 néng function; use 則能住壽一劫在世
371 24 néng talent 則能住壽一劫在世
372 24 néng expert at 則能住壽一劫在世
373 24 néng to be in harmony 則能住壽一劫在世
374 24 néng to tend to; to care for 則能住壽一劫在世
375 24 néng to reach; to arrive at 則能住壽一劫在世
376 24 néng to be able; śak 則能住壽一劫在世
377 24 néng skilful; pravīṇa 則能住壽一劫在世
378 23 無常 wúcháng irregular 今已為彼無常海
379 23 無常 wúcháng changing frequently 今已為彼無常海
380 23 無常 wúcháng impermanence; anitya; anicca 今已為彼無常海
381 23 無常 wúcháng impermanence 今已為彼無常海
382 23 method; way 闍維之法當云何耶
383 23 France 闍維之法當云何耶
384 23 the law; rules; regulations 闍維之法當云何耶
385 23 the teachings of the Buddha; Dharma 闍維之法當云何耶
386 23 a standard; a norm 闍維之法當云何耶
387 23 an institution 闍維之法當云何耶
388 23 to emulate 闍維之法當云何耶
389 23 magic; a magic trick 闍維之法當云何耶
390 23 punishment 闍維之法當云何耶
391 23 Fa 闍維之法當云何耶
392 23 a precedent 闍維之法當云何耶
393 23 a classification of some kinds of Han texts 闍維之法當云何耶
394 23 relating to a ceremony or rite 闍維之法當云何耶
395 23 Dharma 闍維之法當云何耶
396 23 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 闍維之法當云何耶
397 23 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 闍維之法當云何耶
398 23 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 闍維之法當云何耶
399 23 quality; characteristic 闍維之法當云何耶
400 22 比丘 bǐqiū bhiksu; a Buddhist monk 為眾比丘廣說諸法
401 22 比丘 bǐqiū bhiksu 為眾比丘廣說諸法
402 22 比丘 bǐqiū bhiksu; a monk; bhikkhu 為眾比丘廣說諸法
403 22 to know; to learn about; to comprehend 所應度者皆悉周遍
404 22 detailed 所應度者皆悉周遍
405 22 to elaborate; to expound 所應度者皆悉周遍
406 22 to exhaust; to use up 所應度者皆悉周遍
407 22 strongly 所應度者皆悉周遍
408 22 Xi 所應度者皆悉周遍
409 22 all; kṛtsna 所應度者皆悉周遍
410 21 guān coffin 香油灑灌內金棺中
411 21 Kangxi radical 71 安隱無愁患
412 21 to not have; without 安隱無愁患
413 21 mo 安隱無愁患
414 21 to not have 安隱無愁患
415 21 Wu 安隱無愁患
416 21 mo 安隱無愁患
417 21 míng fame; renown; reputation 一名佛昇忉利天為母說法
418 21 míng a name; personal name; designation 一名佛昇忉利天為母說法
419 21 míng rank; position 一名佛昇忉利天為母說法
420 21 míng an excuse 一名佛昇忉利天為母說法
421 21 míng life 一名佛昇忉利天為母說法
422 21 míng to name; to call 一名佛昇忉利天為母說法
423 21 míng to express; to describe 一名佛昇忉利天為母說法
424 21 míng to be called; to have the name 一名佛昇忉利天為母說法
425 21 míng to own; to possess 一名佛昇忉利天為母說法
426 21 míng famous; renowned 一名佛昇忉利天為母說法
427 21 míng moral 一名佛昇忉利天為母說法
428 21 míng name; naman 一名佛昇忉利天為母說法
429 21 míng fame; renown; yasas 一名佛昇忉利天為母說法
430 21 yuàn to hope; to wish; to desire 唯願善逝速入涅槃
431 21 yuàn hope 唯願善逝速入涅槃
432 21 yuàn to be ready; to be willing 唯願善逝速入涅槃
433 21 yuàn to ask for; to solicit 唯願善逝速入涅槃
434 21 yuàn a vow 唯願善逝速入涅槃
435 21 yuàn diligent; attentive 唯願善逝速入涅槃
436 21 yuàn to prefer; to select 唯願善逝速入涅槃
437 21 yuàn to admire 唯願善逝速入涅槃
438 21 yuàn a vow; pranidhana 唯願善逝速入涅槃
439 20 cóng to follow 與比丘眾前後圍遶從舍衛國漸次遊行村邑
440 20 cóng to comply; to submit; to defer 與比丘眾前後圍遶從舍衛國漸次遊行村邑
441 20 cóng to participate in something 與比丘眾前後圍遶從舍衛國漸次遊行村邑
442 20 cóng to use a certain method or principle 與比丘眾前後圍遶從舍衛國漸次遊行村邑
443 20 cóng something secondary 與比丘眾前後圍遶從舍衛國漸次遊行村邑
444 20 cóng remote relatives 與比丘眾前後圍遶從舍衛國漸次遊行村邑
445 20 cóng secondary 與比丘眾前後圍遶從舍衛國漸次遊行村邑
446 20 cóng to go on; to advance 與比丘眾前後圍遶從舍衛國漸次遊行村邑
447 20 cōng at ease; informal 與比丘眾前後圍遶從舍衛國漸次遊行村邑
448 20 zòng a follower; a supporter 與比丘眾前後圍遶從舍衛國漸次遊行村邑
449 20 zòng to release 與比丘眾前後圍遶從舍衛國漸次遊行村邑
450 20 zòng perpendicular; longitudinal 與比丘眾前後圍遶從舍衛國漸次遊行村邑
451 20 涅槃 nièpán Nirvana 唯有涅槃道
452 20 涅槃 Nièpán nirvana 唯有涅槃道
453 20 涅槃 nièpán Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna 唯有涅槃道
454 20 yìng to answer; to respond 所應度者皆悉周遍
455 20 yìng to confirm; to verify 所應度者皆悉周遍
456 20 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 所應度者皆悉周遍
457 20 yìng to accept 所應度者皆悉周遍
458 20 yìng to permit; to allow 所應度者皆悉周遍
459 20 yìng to echo 所應度者皆悉周遍
460 20 yìng to handle; to deal with 所應度者皆悉周遍
461 20 yìng Ying 所應度者皆悉周遍
462 20 眾生 zhòngshēng all living things 眾生恒恐怖
463 20 眾生 zhòngshēng living things other than people 眾生恒恐怖
464 20 眾生 zhòngshēng sentient beings 眾生恒恐怖
465 20 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 眾生恒恐怖
466 19 luó Luo 遮羅頗國諸跋離民
467 19 luó to catch; to capture 遮羅頗國諸跋離民
468 19 luó gauze 遮羅頗國諸跋離民
469 19 luó a sieve; cloth for filtering 遮羅頗國諸跋離民
470 19 luó a net for catching birds 遮羅頗國諸跋離民
471 19 luó to recruit 遮羅頗國諸跋離民
472 19 luó to include 遮羅頗國諸跋離民
473 19 luó to distribute 遮羅頗國諸跋離民
474 19 luó ra 遮羅頗國諸跋離民
475 19 shàng top; a high position 即於座上得羅漢果
476 19 shang top; the position on or above something 即於座上得羅漢果
477 19 shàng to go up; to go forward 即於座上得羅漢果
478 19 shàng shang 即於座上得羅漢果
479 19 shàng previous; last 即於座上得羅漢果
480 19 shàng high; higher 即於座上得羅漢果
481 19 shàng advanced 即於座上得羅漢果
482 19 shàng a monarch; a sovereign 即於座上得羅漢果
483 19 shàng time 即於座上得羅漢果
484 19 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 即於座上得羅漢果
485 19 shàng far 即於座上得羅漢果
486 19 shàng big; as big as 即於座上得羅漢果
487 19 shàng abundant; plentiful 即於座上得羅漢果
488 19 shàng to report 即於座上得羅漢果
489 19 shàng to offer 即於座上得羅漢果
490 19 shàng to go on stage 即於座上得羅漢果
491 19 shàng to take office; to assume a post 即於座上得羅漢果
492 19 shàng to install; to erect 即於座上得羅漢果
493 19 shàng to suffer; to sustain 即於座上得羅漢果
494 19 shàng to burn 即於座上得羅漢果
495 19 shàng to remember 即於座上得羅漢果
496 19 shàng to add 即於座上得羅漢果
497 19 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 即於座上得羅漢果
498 19 shàng to meet 即於座上得羅漢果
499 19 shàng falling then rising (4th) tone 即於座上得羅漢果
500 19 shang used after a verb indicating a result 即於座上得羅漢果

Frequencies of all Words

Top 1090

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 126 in; at 乃至到於尼連禪河
2 126 in; at 乃至到於尼連禪河
3 126 in; at; to; from 乃至到於尼連禪河
4 126 to go; to 乃至到於尼連禪河
5 126 to rely on; to depend on 乃至到於尼連禪河
6 126 to go to; to arrive at 乃至到於尼連禪河
7 126 from 乃至到於尼連禪河
8 126 give 乃至到於尼連禪河
9 126 oppposing 乃至到於尼連禪河
10 126 and 乃至到於尼連禪河
11 126 compared to 乃至到於尼連禪河
12 126 by 乃至到於尼連禪河
13 126 and; as well as 乃至到於尼連禪河
14 126 for 乃至到於尼連禪河
15 126 Yu 乃至到於尼連禪河
16 126 a crow 乃至到於尼連禪河
17 126 whew; wow 乃至到於尼連禪河
18 126 near to; antike 乃至到於尼連禪河
19 112 ér and; as well as; but (not); yet (not) 末香而來供養
20 112 ér Kangxi radical 126 末香而來供養
21 112 ér you 末香而來供養
22 112 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 末香而來供養
23 112 ér right away; then 末香而來供養
24 112 ér but; yet; however; while; nevertheless 末香而來供養
25 112 ér if; in case; in the event that 末香而來供養
26 112 ér therefore; as a result; thus 末香而來供養
27 112 ér how can it be that? 末香而來供養
28 112 ér so as to 末香而來供養
29 112 ér only then 末香而來供養
30 112 ér as if; to seem like 末香而來供養
31 112 néng can; able 末香而來供養
32 112 ér whiskers on the cheeks; sideburns 末香而來供養
33 112 ér me 末香而來供養
34 112 ér to arrive; up to 末香而來供養
35 112 ér possessive 末香而來供養
36 112 ér and; ca 末香而來供養
37 107 already 世尊為波斯匿王及諸大眾說妙法已
38 107 Kangxi radical 49 世尊為波斯匿王及諸大眾說妙法已
39 107 from 世尊為波斯匿王及諸大眾說妙法已
40 107 to bring to an end; to stop 世尊為波斯匿王及諸大眾說妙法已
41 107 final aspectual particle 世尊為波斯匿王及諸大眾說妙法已
42 107 afterwards; thereafter 世尊為波斯匿王及諸大眾說妙法已
43 107 too; very; excessively 世尊為波斯匿王及諸大眾說妙法已
44 107 to complete 世尊為波斯匿王及諸大眾說妙法已
45 107 to demote; to dismiss 世尊為波斯匿王及諸大眾說妙法已
46 107 to recover from an illness 世尊為波斯匿王及諸大眾說妙法已
47 107 certainly 世尊為波斯匿王及諸大眾說妙法已
48 107 an interjection of surprise 世尊為波斯匿王及諸大眾說妙法已
49 107 this 世尊為波斯匿王及諸大眾說妙法已
50 107 former; pūrvaka 世尊為波斯匿王及諸大眾說妙法已
51 107 former; pūrvaka 世尊為波斯匿王及諸大眾說妙法已
52 95 this; these 今此水陸虛空之中諸眾生等見佛身已
53 95 in this way 今此水陸虛空之中諸眾生等見佛身已
54 95 otherwise; but; however; so 今此水陸虛空之中諸眾生等見佛身已
55 95 at this time; now; here 今此水陸虛空之中諸眾生等見佛身已
56 95 this; here; etad 今此水陸虛空之中諸眾生等見佛身已
57 85 I; me; my 我於提婆達多極生慈愍
58 85 self 我於提婆達多極生慈愍
59 85 we; our 我於提婆達多極生慈愍
60 85 [my] dear 我於提婆達多極生慈愍
61 85 Wo 我於提婆達多極生慈愍
62 85 self; atman; attan 我於提婆達多極生慈愍
63 85 ga 我於提婆達多極生慈愍
64 85 I; aham 我於提婆達多極生慈愍
65 81 zhī him; her; them; that 佛之親屬
66 81 zhī used between a modifier and a word to form a word group 佛之親屬
67 81 zhī to go 佛之親屬
68 81 zhī this; that 佛之親屬
69 81 zhī genetive marker 佛之親屬
70 81 zhī it 佛之親屬
71 81 zhī in 佛之親屬
72 81 zhī all 佛之親屬
73 81 zhī and 佛之親屬
74 81 zhī however 佛之親屬
75 81 zhī if 佛之親屬
76 81 zhī then 佛之親屬
77 81 zhī to arrive; to go 佛之親屬
78 81 zhī is 佛之親屬
79 81 zhī to use 佛之親屬
80 81 zhī Zhi 佛之親屬
81 76 zhū all; many; various 世尊為波斯匿王及諸大眾說妙法已
82 76 zhū Zhu 世尊為波斯匿王及諸大眾說妙法已
83 76 zhū all; members of the class 世尊為波斯匿王及諸大眾說妙法已
84 76 zhū interrogative particle 世尊為波斯匿王及諸大眾說妙法已
85 76 zhū him; her; them; it 世尊為波斯匿王及諸大眾說妙法已
86 76 zhū of; in 世尊為波斯匿王及諸大眾說妙法已
87 76 zhū all; many; sarva 世尊為波斯匿王及諸大眾說妙法已
88 74 shí time; a point or period of time 時無量百千天
89 74 shí a season; a quarter of a year 時無量百千天
90 74 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時無量百千天
91 74 shí at that time 時無量百千天
92 74 shí fashionable 時無量百千天
93 74 shí fate; destiny; luck 時無量百千天
94 74 shí occasion; opportunity; chance 時無量百千天
95 74 shí tense 時無量百千天
96 74 shí particular; special 時無量百千天
97 74 shí to plant; to cultivate 時無量百千天
98 74 shí hour (measure word) 時無量百千天
99 74 shí an era; a dynasty 時無量百千天
100 74 shí time [abstract] 時無量百千天
101 74 shí seasonal 時無量百千天
102 74 shí frequently; often 時無量百千天
103 74 shí occasionally; sometimes 時無量百千天
104 74 shí on time 時無量百千天
105 74 shí this; that 時無量百千天
106 74 shí to wait upon 時無量百千天
107 74 shí hour 時無量百千天
108 74 shí appropriate; proper; timely 時無量百千天
109 74 shí Shi 時無量百千天
110 74 shí a present; currentlt 時無量百千天
111 74 shí time; kāla 時無量百千天
112 74 shí at that time; samaya 時無量百千天
113 74 shí then; atha 時無量百千天
114 69 jīn today; present; now 今此水陸虛空之中諸眾生等見佛身已
115 69 jīn Jin 今此水陸虛空之中諸眾生等見佛身已
116 69 jīn modern 今此水陸虛空之中諸眾生等見佛身已
117 69 jīn now; adhunā 今此水陸虛空之中諸眾生等見佛身已
118 67 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 所應度者皆悉周遍
119 67 suǒ an office; an institute 所應度者皆悉周遍
120 67 suǒ introduces a relative clause 所應度者皆悉周遍
121 67 suǒ it 所應度者皆悉周遍
122 67 suǒ if; supposing 所應度者皆悉周遍
123 67 suǒ a few; various; some 所應度者皆悉周遍
124 67 suǒ a place; a location 所應度者皆悉周遍
125 67 suǒ indicates a passive voice 所應度者皆悉周遍
126 67 suǒ that which 所應度者皆悉周遍
127 67 suǒ an ordinal number 所應度者皆悉周遍
128 67 suǒ meaning 所應度者皆悉周遍
129 67 suǒ garrison 所應度者皆悉周遍
130 67 suǒ place; pradeśa 所應度者皆悉周遍
131 67 suǒ that which; yad 所應度者皆悉周遍
132 66 yán to speak; to say; said 阿難即白佛言
133 66 yán language; talk; words; utterance; speech 阿難即白佛言
134 66 yán Kangxi radical 149 阿難即白佛言
135 66 yán a particle with no meaning 阿難即白佛言
136 66 yán phrase; sentence 阿難即白佛言
137 66 yán a word; a syllable 阿難即白佛言
138 66 yán a theory; a doctrine 阿難即白佛言
139 66 yán to regard as 阿難即白佛言
140 66 yán to act as 阿難即白佛言
141 66 yán word; vacana 阿難即白佛言
142 66 yán speak; vad 阿難即白佛言
143 64 爾時 ěr shí at that time 爾時
144 64 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
145 63 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊為波斯匿王及諸大眾說妙法已
146 63 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊為波斯匿王及諸大眾說妙法已
147 59 wèi for; to 世尊為波斯匿王及諸大眾說妙法已
148 59 wèi because of 世尊為波斯匿王及諸大眾說妙法已
149 59 wéi to act as; to serve 世尊為波斯匿王及諸大眾說妙法已
150 59 wéi to change into; to become 世尊為波斯匿王及諸大眾說妙法已
151 59 wéi to be; is 世尊為波斯匿王及諸大眾說妙法已
152 59 wéi to do 世尊為波斯匿王及諸大眾說妙法已
153 59 wèi for 世尊為波斯匿王及諸大眾說妙法已
154 59 wèi because of; for; to 世尊為波斯匿王及諸大眾說妙法已
155 59 wèi to 世尊為波斯匿王及諸大眾說妙法已
156 59 wéi in a passive construction 世尊為波斯匿王及諸大眾說妙法已
157 59 wéi forming a rehetorical question 世尊為波斯匿王及諸大眾說妙法已
158 59 wéi forming an adverb 世尊為波斯匿王及諸大眾說妙法已
159 59 wéi to add emphasis 世尊為波斯匿王及諸大眾說妙法已
160 59 wèi to support; to help 世尊為波斯匿王及諸大眾說妙法已
161 59 wéi to govern 世尊為波斯匿王及諸大眾說妙法已
162 59 wèi to be; bhū 世尊為波斯匿王及諸大眾說妙法已
163 57 yǒu is; are; to exist 而於中路有諸群烏急聲鳴喚
164 57 yǒu to have; to possess 而於中路有諸群烏急聲鳴喚
165 57 yǒu indicates an estimate 而於中路有諸群烏急聲鳴喚
166 57 yǒu indicates a large quantity 而於中路有諸群烏急聲鳴喚
167 57 yǒu indicates an affirmative response 而於中路有諸群烏急聲鳴喚
168 57 yǒu a certain; used before a person, time, or place 而於中路有諸群烏急聲鳴喚
169 57 yǒu used to compare two things 而於中路有諸群烏急聲鳴喚
170 57 yǒu used in a polite formula before certain verbs 而於中路有諸群烏急聲鳴喚
171 57 yǒu used before the names of dynasties 而於中路有諸群烏急聲鳴喚
172 57 yǒu a certain thing; what exists 而於中路有諸群烏急聲鳴喚
173 57 yǒu multiple of ten and ... 而於中路有諸群烏急聲鳴喚
174 57 yǒu abundant 而於中路有諸群烏急聲鳴喚
175 57 yǒu purposeful 而於中路有諸群烏急聲鳴喚
176 57 yǒu You 而於中路有諸群烏急聲鳴喚
177 57 yǒu 1. existence; 2. becoming 而於中路有諸群烏急聲鳴喚
178 57 yǒu becoming; bhava 而於中路有諸群烏急聲鳴喚
179 55 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 所應度者皆悉周遍
180 55 zhě that 所應度者皆悉周遍
181 55 zhě nominalizing function word 所應度者皆悉周遍
182 55 zhě used to mark a definition 所應度者皆悉周遍
183 55 zhě used to mark a pause 所應度者皆悉周遍
184 55 zhě topic marker; that; it 所應度者皆悉周遍
185 55 zhuó according to 所應度者皆悉周遍
186 55 zhě ca 所應度者皆悉周遍
187 54 Buddha; Awakened One 一名佛昇忉利天為母說法
188 54 relating to Buddhism 一名佛昇忉利天為母說法
189 54 a statue or image of a Buddha 一名佛昇忉利天為母說法
190 54 a Buddhist text 一名佛昇忉利天為母說法
191 54 to touch; to stroke 一名佛昇忉利天為母說法
192 54 Buddha 一名佛昇忉利天為母說法
193 54 Buddha; Awakened One 一名佛昇忉利天為母說法
194 53 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 世尊為波斯匿王及諸大眾說妙法已
195 53 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 世尊為波斯匿王及諸大眾說妙法已
196 53 shuì to persuade 世尊為波斯匿王及諸大眾說妙法已
197 53 shuō to teach; to recite; to explain 世尊為波斯匿王及諸大眾說妙法已
198 53 shuō a doctrine; a theory 世尊為波斯匿王及諸大眾說妙法已
199 53 shuō to claim; to assert 世尊為波斯匿王及諸大眾說妙法已
200 53 shuō allocution 世尊為波斯匿王及諸大眾說妙法已
201 53 shuō to criticize; to scold 世尊為波斯匿王及諸大眾說妙法已
202 53 shuō to indicate; to refer to 世尊為波斯匿王及諸大眾說妙法已
203 53 shuō speach; vāda 世尊為波斯匿王及諸大眾說妙法已
204 53 shuō to speak; bhāṣate 世尊為波斯匿王及諸大眾說妙法已
205 53 shuō to instruct 世尊為波斯匿王及諸大眾說妙法已
206 51 so as to; in order to 為小利養以火自燒
207 51 to use; to regard as 為小利養以火自燒
208 51 to use; to grasp 為小利養以火自燒
209 51 according to 為小利養以火自燒
210 51 because of 為小利養以火自燒
211 51 on a certain date 為小利養以火自燒
212 51 and; as well as 為小利養以火自燒
213 51 to rely on 為小利養以火自燒
214 51 to regard 為小利養以火自燒
215 51 to be able to 為小利養以火自燒
216 51 to order; to command 為小利養以火自燒
217 51 further; moreover 為小利養以火自燒
218 51 used after a verb 為小利養以火自燒
219 51 very 為小利養以火自燒
220 51 already 為小利養以火自燒
221 51 increasingly 為小利養以火自燒
222 51 a reason; a cause 為小利養以火自燒
223 51 Israel 為小利養以火自燒
224 51 Yi 為小利養以火自燒
225 51 use; yogena 為小利養以火自燒
226 50 to enter 著於浴衣入河洗浴
227 50 Kangxi radical 11 著於浴衣入河洗浴
228 50 radical 著於浴衣入河洗浴
229 50 income 著於浴衣入河洗浴
230 50 to conform with 著於浴衣入河洗浴
231 50 to descend 著於浴衣入河洗浴
232 50 the entering tone 著於浴衣入河洗浴
233 50 to pay 著於浴衣入河洗浴
234 50 to join 著於浴衣入河洗浴
235 50 entering; praveśa 著於浴衣入河洗浴
236 50 entered; attained; āpanna 著於浴衣入河洗浴
237 49 jiē all; each and every; in all cases 所應度者皆悉周遍
238 49 jiē same; equally 所應度者皆悉周遍
239 49 jiē all; sarva 所應度者皆悉周遍
240 49 promptly; right away; immediately 阿難即白佛言
241 49 to be near by; to be close to 阿難即白佛言
242 49 at that time 阿難即白佛言
243 49 to be exactly the same as; to be thus 阿難即白佛言
244 49 supposed; so-called 阿難即白佛言
245 49 if; but 阿難即白佛言
246 49 to arrive at; to ascend 阿難即白佛言
247 49 then; following 阿難即白佛言
248 49 so; just so; eva 阿難即白佛言
249 47 如來 rúlái Tathagata 既見如來在河澡浴
250 47 如來 Rúlái Tathagata 既見如來在河澡浴
251 47 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 既見如來在河澡浴
252 45 děng et cetera; and so on 人非人等
253 45 děng to wait 人非人等
254 45 děng degree; kind 人非人等
255 45 děng plural 人非人等
256 45 děng to be equal 人非人等
257 45 děng degree; level 人非人等
258 45 děng to compare 人非人等
259 45 děng same; equal; sama 人非人等
260 44 dialect; language; speech 聞此語已心大瞋恚
261 44 to speak; to tell 聞此語已心大瞋恚
262 44 verse; writing 聞此語已心大瞋恚
263 44 to speak; to tell 聞此語已心大瞋恚
264 44 proverbs; common sayings; old expressions 聞此語已心大瞋恚
265 44 a signal 聞此語已心大瞋恚
266 44 to chirp; to tweet 聞此語已心大瞋恚
267 44 words; discourse; vac 聞此語已心大瞋恚
268 44 wén to hear 聞此語已心大瞋恚
269 44 wén Wen 聞此語已心大瞋恚
270 44 wén sniff at; to smell 聞此語已心大瞋恚
271 44 wén to be widely known 聞此語已心大瞋恚
272 44 wén to confirm; to accept 聞此語已心大瞋恚
273 44 wén information 聞此語已心大瞋恚
274 44 wèn famous; well known 聞此語已心大瞋恚
275 44 wén knowledge; learning 聞此語已心大瞋恚
276 44 wèn popularity; prestige; reputation 聞此語已心大瞋恚
277 44 wén to question 聞此語已心大瞋恚
278 44 wén heard; śruta 聞此語已心大瞋恚
279 44 wén hearing; śruti 聞此語已心大瞋恚
280 43 to reach 世尊為波斯匿王及諸大眾說妙法已
281 43 and 世尊為波斯匿王及諸大眾說妙法已
282 43 coming to; when 世尊為波斯匿王及諸大眾說妙法已
283 43 to attain 世尊為波斯匿王及諸大眾說妙法已
284 43 to understand 世尊為波斯匿王及諸大眾說妙法已
285 43 able to be compared to; to catch up with 世尊為波斯匿王及諸大眾說妙法已
286 43 to be involved with; to associate with 世尊為波斯匿王及諸大眾說妙法已
287 43 passing of a feudal title from elder to younger brother 世尊為波斯匿王及諸大眾說妙法已
288 43 and; ca; api 世尊為波斯匿王及諸大眾說妙法已
289 43 阿難 Ānán Ananda 阿難即白佛言
290 43 阿難 Ānán Ānanda; Ananda 阿難即白佛言
291 40 摩訶摩耶 móhēmóyé Maya; Queen Maya of Sakya 夢有五師子從空來下嚙摩訶摩耶乳入於左脇
292 38 dāng to be; to act as; to serve as 阿難當知
293 38 dāng at or in the very same; be apposite 阿難當知
294 38 dāng dang (sound of a bell) 阿難當知
295 38 dāng to face 阿難當知
296 38 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 阿難當知
297 38 dāng to manage; to host 阿難當知
298 38 dāng should 阿難當知
299 38 dāng to treat; to regard as 阿難當知
300 38 dǎng to think 阿難當知
301 38 dàng suitable; correspond to 阿難當知
302 38 dǎng to be equal 阿難當知
303 38 dàng that 阿難當知
304 38 dāng an end; top 阿難當知
305 38 dàng clang; jingle 阿難當知
306 38 dāng to judge 阿難當知
307 38 dǎng to bear on one's shoulder 阿難當知
308 38 dàng the same 阿難當知
309 38 dàng to pawn 阿難當知
310 38 dàng to fail [an exam] 阿難當知
311 38 dàng a trap 阿難當知
312 38 dàng a pawned item 阿難當知
313 38 dāng will be; bhaviṣyati 阿難當知
314 35 zuò to do 又作沙門
315 35 zuò to act as; to serve as 又作沙門
316 35 zuò to start 又作沙門
317 35 zuò a writing; a work 又作沙門
318 35 zuò to dress as; to be disguised as 又作沙門
319 35 zuō to create; to make 又作沙門
320 35 zuō a workshop 又作沙門
321 35 zuō to write; to compose 又作沙門
322 35 zuò to rise 又作沙門
323 35 zuò to be aroused 又作沙門
324 35 zuò activity; action; undertaking 又作沙門
325 35 zuò to regard as 又作沙門
326 35 zuò action; kāraṇa 又作沙門
327 35 de potential marker 比丘尼得四神足
328 35 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 比丘尼得四神足
329 35 děi must; ought to 比丘尼得四神足
330 35 děi to want to; to need to 比丘尼得四神足
331 35 děi must; ought to 比丘尼得四神足
332 35 de 比丘尼得四神足
333 35 de infix potential marker 比丘尼得四神足
334 35 to result in 比丘尼得四神足
335 35 to be proper; to fit; to suit 比丘尼得四神足
336 35 to be satisfied 比丘尼得四神足
337 35 to be finished 比丘尼得四神足
338 35 de result of degree 比丘尼得四神足
339 35 de marks completion of an action 比丘尼得四神足
340 35 děi satisfying 比丘尼得四神足
341 35 to contract 比丘尼得四神足
342 35 marks permission or possibility 比丘尼得四神足
343 35 expressing frustration 比丘尼得四神足
344 35 to hear 比丘尼得四神足
345 35 to have; there is 比丘尼得四神足
346 35 marks time passed 比丘尼得四神足
347 35 obtain; attain; prāpta 比丘尼得四神足
348 34 shì is; are; am; to be 心大瞋恚而作是言
349 34 shì is exactly 心大瞋恚而作是言
350 34 shì is suitable; is in contrast 心大瞋恚而作是言
351 34 shì this; that; those 心大瞋恚而作是言
352 34 shì really; certainly 心大瞋恚而作是言
353 34 shì correct; yes; affirmative 心大瞋恚而作是言
354 34 shì true 心大瞋恚而作是言
355 34 shì is; has; exists 心大瞋恚而作是言
356 34 shì used between repetitions of a word 心大瞋恚而作是言
357 34 shì a matter; an affair 心大瞋恚而作是言
358 34 shì Shi 心大瞋恚而作是言
359 34 shì is; bhū 心大瞋恚而作是言
360 34 shì this; idam 心大瞋恚而作是言
361 34 such as; for example; for instance 如騾懷妊會喪身命
362 34 if 如騾懷妊會喪身命
363 34 in accordance with 如騾懷妊會喪身命
364 34 to be appropriate; should; with regard to 如騾懷妊會喪身命
365 34 this 如騾懷妊會喪身命
366 34 it is so; it is thus; can be compared with 如騾懷妊會喪身命
367 34 to go to 如騾懷妊會喪身命
368 34 to meet 如騾懷妊會喪身命
369 34 to appear; to seem; to be like 如騾懷妊會喪身命
370 34 at least as good as 如騾懷妊會喪身命
371 34 and 如騾懷妊會喪身命
372 34 or 如騾懷妊會喪身命
373 34 but 如騾懷妊會喪身命
374 34 then 如騾懷妊會喪身命
375 34 naturally 如騾懷妊會喪身命
376 34 expresses a question or doubt 如騾懷妊會喪身命
377 34 you 如騾懷妊會喪身命
378 34 the second lunar month 如騾懷妊會喪身命
379 34 in; at 如騾懷妊會喪身命
380 34 Ru 如騾懷妊會喪身命
381 34 Thus 如騾懷妊會喪身命
382 34 thus; tathā 如騾懷妊會喪身命
383 34 like; iva 如騾懷妊會喪身命
384 34 suchness; tathatā 如騾懷妊會喪身命
385 33 yòu again; also 又作沙門
386 33 yòu expresses the existence of simultaneous conditions 又作沙門
387 33 yòu Kangxi radical 29 又作沙門
388 33 yòu and 又作沙門
389 33 yòu furthermore 又作沙門
390 33 yòu in addition 又作沙門
391 33 yòu but 又作沙門
392 33 yòu again; also; moreover; punar 又作沙門
393 33 naturally; of course; certainly 而自憍慢謂與佛等
394 33 from; since 而自憍慢謂與佛等
395 33 self; oneself; itself 而自憍慢謂與佛等
396 33 Kangxi radical 132 而自憍慢謂與佛等
397 33 Zi 而自憍慢謂與佛等
398 33 a nose 而自憍慢謂與佛等
399 33 the beginning; the start 而自憍慢謂與佛等
400 33 origin 而自憍慢謂與佛等
401 33 originally 而自憍慢謂與佛等
402 33 still; to remain 而自憍慢謂與佛等
403 33 in person; personally 而自憍慢謂與佛等
404 33 in addition; besides 而自憍慢謂與佛等
405 33 if; even if 而自憍慢謂與佛等
406 33 but 而自憍慢謂與佛等
407 33 because 而自憍慢謂與佛等
408 33 to employ; to use 而自憍慢謂與佛等
409 33 to be 而自憍慢謂與佛等
410 33 own; one's own; oneself 而自憍慢謂與佛等
411 33 self; soul; ātman 而自憍慢謂與佛等
412 32 his; hers; its; theirs 但其不久苦業所逼
413 32 to add emphasis 但其不久苦業所逼
414 32 used when asking a question in reply to a question 但其不久苦業所逼
415 32 used when making a request or giving an order 但其不久苦業所逼
416 32 he; her; it; them 但其不久苦業所逼
417 32 probably; likely 但其不久苦業所逼
418 32 will 但其不久苦業所逼
419 32 may 但其不久苦業所逼
420 32 if 但其不久苦業所逼
421 32 or 但其不久苦業所逼
422 32 Qi 但其不久苦業所逼
423 32 he; her; it; saḥ; sā; tad 但其不久苦業所逼
424 32 desire 設令諸佛欲救拔之不能為益
425 32 to desire; to wish 設令諸佛欲救拔之不能為益
426 32 almost; nearly; about to occur 設令諸佛欲救拔之不能為益
427 32 to desire; to intend 設令諸佛欲救拔之不能為益
428 32 lust 設令諸佛欲救拔之不能為益
429 32 desire; intention; wish; kāma 設令諸佛欲救拔之不能為益
430 31 ruò to seem; to be like; as 若所去處必無利益
431 31 ruò seemingly 若所去處必無利益
432 31 ruò if 若所去處必無利益
433 31 ruò you 若所去處必無利益
434 31 ruò this; that 若所去處必無利益
435 31 ruò and; or 若所去處必無利益
436 31 ruò as for; pertaining to 若所去處必無利益
437 31 pomegranite 若所去處必無利益
438 31 ruò to choose 若所去處必無利益
439 31 ruò to agree; to accord with; to conform to 若所去處必無利益
440 31 ruò thus 若所去處必無利益
441 31 ruò pollia 若所去處必無利益
442 31 ruò Ruo 若所去處必無利益
443 31 ruò only then 若所去處必無利益
444 31 ja 若所去處必無利益
445 31 jñā 若所去處必無利益
446 31 ruò if; yadi 若所去處必無利益
447 31 lái to come 末香而來供養
448 31 lái indicates an approximate quantity 末香而來供養
449 31 lái please 末香而來供養
450 31 lái used to substitute for another verb 末香而來供養
451 31 lái used between two word groups to express purpose and effect 末香而來供養
452 31 lái ever since 末香而來供養
453 31 lái wheat 末香而來供養
454 31 lái next; future 末香而來供養
455 31 lái a simple complement of direction 末香而來供養
456 31 lái to occur; to arise 末香而來供養
457 31 lái to earn 末香而來供養
458 31 lái to come; āgata 末香而來供養
459 30 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 提婆達多又害羅漢比丘尼故
460 30 old; ancient; former; past 提婆達多又害羅漢比丘尼故
461 30 reason; cause; purpose 提婆達多又害羅漢比丘尼故
462 30 to die 提婆達多又害羅漢比丘尼故
463 30 so; therefore; hence 提婆達多又害羅漢比丘尼故
464 30 original 提婆達多又害羅漢比丘尼故
465 30 accident; happening; instance 提婆達多又害羅漢比丘尼故
466 30 a friend; an acquaintance; friendship 提婆達多又害羅漢比丘尼故
467 30 something in the past 提婆達多又害羅漢比丘尼故
468 30 deceased; dead 提婆達多又害羅漢比丘尼故
469 30 still; yet 提婆達多又害羅漢比丘尼故
470 30 therefore; tasmāt 提婆達多又害羅漢比丘尼故
471 30 jiàn to see 既見如來在河澡浴
472 30 jiàn opinion; view; understanding 既見如來在河澡浴
473 30 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 既見如來在河澡浴
474 30 jiàn refer to; for details see 既見如來在河澡浴
475 30 jiàn passive marker 既見如來在河澡浴
476 30 jiàn to listen to 既見如來在河澡浴
477 30 jiàn to meet 既見如來在河澡浴
478 30 jiàn to receive (a guest) 既見如來在河澡浴
479 30 jiàn let me; kindly 既見如來在河澡浴
480 30 jiàn Jian 既見如來在河澡浴
481 30 xiàn to appear 既見如來在河澡浴
482 30 xiàn to introduce 既見如來在河澡浴
483 30 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 既見如來在河澡浴
484 30 jiàn seeing; observing; darśana 既見如來在河澡浴
485 29 you; thou 如汝所說
486 29 Ru River 如汝所說
487 29 Ru 如汝所說
488 29 you; tvam; bhavat 如汝所說
489 29 lìng to make; to cause to be; to lead 設令諸佛欲救拔之不能為益
490 29 lìng to issue a command 設令諸佛欲救拔之不能為益
491 29 lìng rules of behavior; customs 設令諸佛欲救拔之不能為益
492 29 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 設令諸佛欲救拔之不能為益
493 29 lìng a season 設令諸佛欲救拔之不能為益
494 29 lìng respected; good reputation 設令諸佛欲救拔之不能為益
495 29 lìng good 設令諸佛欲救拔之不能為益
496 29 lìng pretentious 設令諸佛欲救拔之不能為益
497 29 lìng a transcending state of existence 設令諸佛欲救拔之不能為益
498 29 lìng a commander 設令諸佛欲救拔之不能為益
499 29 lìng a commanding quality; an impressive character 設令諸佛欲救拔之不能為益
500 29 lìng lyrics 設令諸佛欲救拔之不能為益

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
near to; antike
ér and; ca
  1. former; pūrvaka
  2. former; pūrvaka
this; here; etad
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham
zhū all; many; sarva
  1. shí
  2. shí
  3. shí
  1. time; kāla
  2. at that time; samaya
  3. then; atha
jīn now; adhunā
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
  1. yán
  2. yán
  1. word; vacana
  2. speak; vad

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿鼻地狱 阿鼻地獄 196 Avīci Hell
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿罗逻 阿羅邏 97 āḷāra Kālāma; Alara Kalama
阿那含 65
  1. 1 anāgāmin; 2.non-returner
  2. Anagāmin; Anagami; Non-Returner
阿那律 196 Aniruddha
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
阿耨达龙王 阿耨達龍王 196 Anavatapta
阿阇世 阿闍世 196 Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu
阿阇世王 阿闍世王 196 Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu
阿输迦 阿輸迦 97 Aśoka; Asoka; Ashoka
八分 98
  1. Bafen
  2. Han style clerical script
  3. successful completion of an activity
白净王 白淨王 98 Shuddhodana; Suddhodana
白王 98 Shuddhodana; Suddhodana
巴连弗 巴連弗 98 Pataliputra; Pāṭaliputra
跋陀罗 跋陀羅 98 Bhadrika; Bhaddiya
北方 98 The North
比陀 98 Veda
波罗㮈 波羅㮈 98 Varanasi; Baranasi
波斯匿王 66 King Prasenajit; Pasenadi
波旬 98 Pāpīyāms; Pāpimant
长乐 長樂 67 Changle
大梵天王 100 Mahābrahma Deva Rāja; Brahma
达摩 達摩 68 Bodhidharma
忉利天 100 Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
顶生 頂生 100 Mūrdhaga
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
东门 東門 68 East Gate
东方天 東方天 100 Deva of the East
多罗 多羅 100 Tara
法海 102
  1. Dharma sea
  2. Fa Hai
  3. Fa Hai
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵天王 102 Brahmā
梵志 102 Brahmin; Brahman; brahmacārin
法然 102 Hōnen
法王 102
  1. King of the Law; Dharma King
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
  4. Dharmaraja; Dharma King
法眼 102
  1. Dharma Eye
  2. dharma eye; dharmacaksus
  3. hōgen
  4. Fayan
  5. Fayan School
法藏 102
  1. Dharma Treasure
  2. sūtra repository; sūtra hall
  3. Fazang
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
佛陀 102
  1. Buddha; the all-enlightened one
  2. Buddha
富楼那 富樓那 102 Purna; Punna
富那 102 Punyayasas
浮陀 102 Buddha
鬼子母 71 Hariti
104
  1. Han Chinese
  2. Han Dynasty
  3. Milky Way
  4. Later Han Dynasty
  5. a man; a chap
  6. Chinese language
  7. Han River
  8. Chinese; cīna
恒水 恆水 72 Ganges River
护一切 護一切 104 Visvabhu; Viśvabhū
106
  1. Hebei
  2. to hope
  3. Jizhou
迦毘罗 迦毘羅 106 Kapilavastu; Kapilavatthu
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
迦维罗卫 迦維羅衛 106 Kapilavastu; Kapilavatthu
迦旃延 106 Mahakatyayana; Katyayana
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
经藏 經藏 106 Collection of Discourses; Buddhist scriptures; Sūtra Piṭaka / sūtrapiṭaka
久安 106 Kyūan
鸠摩罗 鳩摩羅 106 Kumara
俱睒弥国 俱睒彌國 106 Kauśāmbī
拘尸城 106 City of Kushinagar
瞿耶尼 106 Godānīya
108
  1. wolf
  2. Lang peoples
  3. Sirius
  4. Lang
  5. wolf; vṛka
108 Liao
离车 離車 108 Licchavi; Lecchavi
龙树 龍樹 108 Nagarjuna
龙口 龍口 108 Longkou
罗睺罗 羅睺羅 108 Rahula
罗摩伽国 羅摩伽國 108 Ramagrama
曼殊 109
  1. mañju; beautiful; lovely; charming
  2. Manjusri
  3. Manshu
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
魔波旬 109 Māra-Pāpīyāms; Pāpīyāms; Pāpimant
摩诃迦叶 摩訶迦葉 109 Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa
摩诃摩耶经 摩訶摩耶經 109 Mahāmāyāsūtra (Queen Maya Sutra)
摩诃波阇波提 摩訶波闍波提 109 Mahapajapati Gotami; Mahaprajapati
摩诃摩耶 摩訶摩耶 109 Maya; Queen Maya of Sakya
摩竭提国 摩竭提國 109 Magadha
摩罗 摩羅 109 Māra
摩尼跋陀罗 摩尼跋陀羅 109 Maṇibhadra
摩醯首罗 摩醯首羅 109 Maheshvara
摩耶 109 Maya
目连 目連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
那竭国 那竭國 78 Kingdom of Nagarahara
那罗延力 那羅延力 110 Nārāyaṇabalin
南方天王 110 Deva King of the South; Virūḍhaka
难陀 難陀 110 Nanda
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
尼连禅河 尼連禪河 110 Nairañjanā River; Nerañjarā; Nirañjarā; Nairanjana
毘楼 毘樓 112 Vidhūra
毘楼博叉 毘樓博叉 112 Virupaksa
毘摩质多罗 毘摩質多羅 112 Vemacitra
毘纽天 毘紐天 112 Visnu
频婆娑罗王 頻婆娑羅王 112 King Bimbisara
毘沙门 毘沙門 112 Vaisravana; Vessavana; Jambhala
毘奢 112 Vaishya
毘舍离 毘舍離 112 Vaisali; Vaissali; Vaishali; Vesālī; City of Vaisali
毘耶离 毘耶離 112 Vesālī; Vaisali; Vaissali; Vaishali; City of Vaisali
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
婆提 112 Bhadrika; Bhaddiya
千叶 千葉 113 Chiba
只桓 祇桓 113 Jetavana
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
三月 115
  1. March; the Third Month
  2. three months
  3. third lunar month; jyeṣṭa
僧伽 115
  1. sangha
  2. Samgha; Sangha; Buddhist monastic community
刹利 剎利 115 Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
善导 善導 115 Shan Dao
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
舍卫国 舍衛國 115 Sravasti; Savatthi
识处 識處 115 Limitless Consciousness
世眼 115 Eyes of the World
释迦 釋迦 115 Sakya
释迦如来 釋迦如來 115 Sakyamuni Buddha
释迦牟尼 釋迦牟尼 115
  1. Sakyamuni Buddha
  2. Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
世间眼 世間眼 115 Eyes of the World
释提桓因 釋提桓因 115 Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
师子王 師子王 115 Lion King
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
守门者 守門者 115 guardian diety
四天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
斯陀含 115 Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner
娑伽罗龙王 娑伽羅龍王 115 Sagara-nagaraja
娑罗 娑羅 115 sala tree; sal tree; shala tree
太山 116 Taishan
昙景 曇景 116 Tan Jing
天帝释 天帝釋 116 Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika
天宫 天宮 116
  1. Heavenly Palace; Temple in Heaven; Open Palace
  2. celestial palace
  3. Indra's palace
天人师 天人師 116
  1. teacher of heavenly beings and humans
  2. Teacher of Heavenly and Human Beings; the Buddha
提婆 116
  1. Heaven
  2. Aryadeva; Deva
  3. Devadatta
  4. Kanadeva
提婆达多 提婆達多 116 Devadatta
提头赖吒 提頭賴吒 116 Dhrtarastra; Dhṛtarāṣṭra; Dhataraṭṭha; Deva King of the East
陀罗 陀羅 116 Tārā
王舍城 119 Rajgir; Rajagrha
文殊师利 文殊師利 119 Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri
无忧 無憂 119
  1. did not worry
  2. Carefree
  3. without sorrow
  4. no sorrow
  5. Aśoka; Asoka; Ashoka
无贪 無貪 119 non-attachment; alobha
无诸 無諸 119 Wu Zhu
西方天 120 Deva King of the West
显宗 顯宗 120
  1. Xianzong
  2. Xianzong
悉达 悉達 120 Siddhartha
悉达多 悉達多 120 Siddhartha
熙连河 熙連河 120 Nairañjanā; Nerañjarā; Nirañjarā; Nairanjana
雪山 120 Himalayan Mountains
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
须陀洹 須陀洹 120 Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer
阎罗王 閻羅王 89
  1. Yama
  2. Yama; Yamaraja
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
央掘摩罗 央掘摩羅 121
  1. Aṅgulimāla; Angulimalya
  2. Aṅgulimāla; Angulimalya
阎摩罗 閻摩羅 121 Yama
应供 應供 121
  1. Offering
  2. Worthy One; arhat
有子 121 Master You
旃陀罗 旃陀羅 122
  1. Chandala; Untouchable Caste
  2. caṇḍāla; untouchable caste
智通 122 Zhi Tong
质多罗 質多羅 122
  1. multi-colored; citra
  2. Spica
  3. Citra
至元 122 Zhiyuan
122
  1. Zhu
  2. India
  3. bamboo
  4. relating to Buddhism
  5. India
转轮圣王 轉輪聖王 90 Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology
自恣 122 pravāraṇā; ceremony of repentance

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 375.

Simplified Traditional Pinyin English
爱灭则取灭 愛滅則取滅 195 from the suppression of longing results that of striving
爱缘取 愛緣取 195 from craving as a requisite condition comes clinging
爱念 愛念 195 to miss
阿伽 97 scented water; argha
阿那波那 196 mindfulness of breathing; ānāpāna; ānāpānasmṛti; ānāpānasati; anapanasati
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿耨多罗三藐三菩提心 阿耨多羅三藐三菩提心 196 aspiration for unsurpassed complete perfect enlightenment
阿僧 196 asamkhyeya
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
阿修罗王 阿修羅王 196 king of the asuras
八部众 八部眾 98 eight kinds of demigods; aṣṭau parṣadaḥ
八正道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
白佛 98 to address the Buddha
白象王 98 white elephant king
拔济 拔濟 98 to save; to rescue
八戒 98 eight precepts
八苦 98 eight kinds of suffering; the eight distresses
般涅槃 98 parinirvana
薄福 98 little merit
宝冠 寶冠 98 a crown; jeweled crown; a headdress
背舍 背捨 98 to turn the back on and abandon; to liberate; to emancipate; vimokṣa
悲心 98
  1. Merciful Heart
  2. compassion; a sympathetic mind
遍十方 98 pervading all directions
遍照 98
  1. to illuminate everywhere
  2. shinging everywhere; vairocana
  3. Vairocana
必当 必當 98 must
弊恶 弊惡 98 evil
比丘众 比丘眾 98 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
波利质多 波利質多 98 parijata tree; coral tree
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不净观 不淨觀 98 contemplation of impurity
不可称 不可稱 98 unequalled
不乐本座 不樂本座 98 the heavenly palace appears unpleasant
不惜身命 98 willingness to give up one's own life
布萨 布薩 98
  1. Posadha
  2. fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
常乐 常樂 99 lasting joy
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
成正觉 成正覺 99 to become a Buddha
成就一切智 99 attainment of omniscience
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
癡心 99 a mind of ignorance
愁恼 愁惱 99 affliction
杻械 99 handcuffs and shackles
付嘱 付囑 99 to entrust; to empower
初禅 初禪 99 first dhyāna; first jhana
出佛身血 99 to spill the blood of the Buddha
触灭则受灭 觸滅則受滅 99 from the suppression of contact results that of sensation
触缘受 觸緣受 99 from contact as a requisite condition comes feeling
初中后 初中後 99 the three divisions of a day
幢幡 99 a hanging banner
楚毒 99 something terrible; sudāruṇa
垂布 99 drop down and spread
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大比丘众 大比丘眾 100 a large assembly of great monastics
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大慈悲 100 great mercy and great compassion
大导师 大導師 100
  1. the great teacher
  2. the great guide
大千界 100 a system of one thousand worlds
大医王 大醫王 100
  1. Great Lord of healing
  2. Great Healing King
大藏 100 Buddhist canon
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
当分 當分 100 according to position
道果 100 the fruit of the path
大仙 100 a great sage; maharsi
得道 100 to attain enlightenment
谛观 諦觀 100
  1. to observe closely
  2. Chegwan
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
二禅 二禪 195
  1. the second dhyana
  2. second dhyāna; second jhāna
发阿耨多罗三藐三菩提心 發阿耨多羅三藐三菩提心 102 aspiration to attain supreme perfect enlightenment
法海 102
  1. Dharma sea
  2. Fa Hai
  3. Fa Hai
法灭 法滅 102 the extinction of the teachings of the Buddha
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法要 102
  1. the essentials of a teaching
  2. the essence of a dharma
  3. a Dharma service
放光 102
  1. to emit light
  2. to produce light
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
梵音 102
  1. Heavenly Sound
  2. the sound of Buddhist chanting
  3. Brahma's voice
  4. the voices of Buddhas and bodhisattvas
法如 102 dharma nature
法雨 102
  1. Dharma rain
  2. Dharma Rain
非非想 102 neither perceiving nor not perceiving
佛功德 102 characteristics of Buddhas
佛如来 佛如來 102 Buddha Tathāgatas
佛神力 102 the Buddha's spiritual power
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
佛灭度 佛滅度 102 Buddha's Nirvāṇa
佛舍利 102 Buddha relics
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛足 102 buddhapāda; Buddha footprints
福报 福報 102 a blessed reward
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
干闼婆城 乾闥婆城 103 city of the gandharvas
高座 103 a high seat; a pulpit
功德聚 103 stupa
广说 廣說 103 to explain; to teach
光相 103
  1. halo; nimbus
  2. Aruṇavatī
归命 歸命 103
  1. to devote one's life
  2. namo; to pay respect to; homage
果报 果報 103 fruition; the result of karma
果证 果證 103 realized attainment
和合僧 104 saṃgha; monastic gathering
黑月 104 second half of the month; kṛṣṇapakṣa
恒河沙 恆河沙 104
  1. Sands of the Ganges
  2. grains of sand in the Ganges River; innumerable
  3. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
和上 104 an abbot; a monk
化度 104 convert and liberate; teach and save
化众生 化眾生 104 to transform living beings
化佛 104 a Buddha image
欢喜踊跃 歡喜踊躍 104 leaped up with joy
偈赞 偈讚 106 to sing in praise of
迦楼罗 迦樓羅 106 garuda
迦罗 迦羅 106
  1. kala; a very short unit of time
  2. kala; a very small particle
见大 見大 106 the element of visibility
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
袈裟 106
  1. kasaya
  2. kasaya; kaṣāya
  3. kasaya
劫波 106
  1. a kalpa; an eon
  2. a ritual; kalpa
结缚 結縛 106 a mental fetter or bond
结加趺坐 結加趺坐 106 to sit cross-legged
戒行 106 to abide by precepts
积集 積集 106 saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap
妓乐 妓樂 106 music
紧那罗 緊那羅 106 kimnara
金毘罗 金毘羅 106 kumbhira; crocodile
偈颂 偈頌 106 a gatha; a chant
救脱 救脫 106 salvation
伎乐 伎樂 106 music
举身投地 舉身投地 106 do prostrations on the ground
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空处 空處 107 ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
苦业 苦業 107 karma of suffering
旷劫 曠劫 107
  1. a past kalpa
  2. since ancient times
苦海 107
  1. ocean of suffering
  2. sea of suffering; abyss of worldly suffering
苦痛 107 the sensation of pain
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
苦乐 苦樂 107 joy and pain
来世 來世 108 future worlds; the next world; the next life
来迎 來迎 108 coming to greet
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
离生 離生 108 to leave the cycle of rebirth
立义 立義 108 establishing the definition
礼敬 禮敬 108 namo; to pay respect to; to revere
离苦 離苦 108 to transcend suffering
六尘 六塵 108 six sense objects; six dusts
六入灭则触灭 六入滅則觸滅 108 from the suppression of the six senses results that of contact
六入缘触 六入緣觸 108 from the six senses proceeds contact
六种震动 六種震動 108 shaken in six different ways
罗刹 羅剎 108
  1. raksasa
  2. raksasa
罗婆 羅婆 108 an instant; lava
盲冥 109 blind and in darkness
曼殊 109
  1. mañju; beautiful; lovely; charming
  2. Manjusri
  3. Manshu
妙果 109 wonderful fruit
妙色 109 wonderful form
灭尽定 滅盡定 109 the cessation of perception and sensation; nirodhasamāpatti
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
名色灭则六入灭 名色滅則六入滅 109 from the suppression of name and form results that of the six senses
名色缘六入 名色緣六入 109 from name and form the six senses
名曰 109 to be named; to be called
鸣唤 鳴喚 109 shriek; bellow; krośa
摩竭 109 makara
末罗 末羅 109
  1. jasmine; mallika
  2. Malla
牟尼 109 a saint; a sage; a seer; muni
南无佛 南無佛 110
  1. Homage to the Buddha
  2. namo buddha
那摩 110 namo; to pay respect to; homage
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
念言 110 words from memory
毘尼 112 monastic discipline; vinaya
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
頗梨 112 crystal
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
讫已 訖已 113 to finish
乾闼婆 乾闥婆 113 a gandharva
勤苦 113 devoted and suffering
勤求 113 to diligently seek
勤修 113 cultivated; caritāvin
求道 113
  1. Seeking the Way
  2. to seek the Dharma
取灭则有灭 取滅則有滅 113 from the suppression of striving results that of existence
取缘有 取緣有 113 From clinging/sustenance as a requisite condition comes becoming.
劝请 勸請 113 to request; to implore
取灭度 取滅度 113 to enter Nirvāṇa; to pass away
热病 熱病 114 jaundice; kāmalā
人非人 114 kijnara; human or non-human being
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
入般涅槃 114 to enter Parinirvāṇa
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
入佛 114 to bring an image of a Buddha
入空 114 to have an experiential understanding of the truth
入灭 入滅 114
  1. to enter into nirvana
  2. to enter Nirvāṇa; to pass away
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
如是观 如是觀 114 Contemplate as Such
如是如是 114 Thus Is, Thus Is
乳养 乳養 114 to nourish and nurture
如来身 如來身 114 Tathāgata-kāya; Buddha-body
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
如是我闻 如是我聞 114 thus I have heard
如实知 如實知 114
  1. to understand things as they really are
  2. understanding of thusness
如意珠 114 mani jewel
三禅 三禪 115 third dhyāna; third jhāna
三道 115
  1. three paths
  2. three realms
三毒 115 three poisons; trivisa
三千 115 three thousand-fold
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三世佛 115 Buddhas of the three time periods
三世诸佛 三世諸佛 115 the Buddhas of past, present, and future
三涂 三塗 115
  1. the three evil rebirths; the three evil realms
  2. the three evil states of existence
散花 115 scatters flowers
三藐三佛陀 115 samyaksaṃbuddha; a perfectly enlightened one
萨婆 薩婆 115 sarva; all, every
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
僧宝 僧寶 115 the jewel of the monastic community
僧伽梨 115 samghati; monastic outer robe
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
善神 115 benevolent spirits
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
善说 善說 115 well expounded
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善思 115 thoughtfulness; wholesome thinking
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
杀生 殺生 115
  1. Killing Lives
  2. to kill
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
深妙 115 profound; deep and subtle
舍那 115
  1. śāṇa; a robe; a garment
  2. insight; vipaśyanā; vipassanā
阇那 闍那 115 jnana; knowing
绳床 繩床 115 sitting mat; pīṭha
生法 115 sentient beings and dharmas
生欢喜 生歡喜 115 giving rise to joy
生天 115 highest rebirth
昇天 115 rise to heaven
生缘老死 生緣老死 115 from birth as a requisite condition, then aging and death
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
生起 115 cause; arising
生死苦 生死苦 115 suffering of Saṃsāra
身命 115 body and life
神识 神識 115 soul
神通力 115 a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power
时到 時到 115 timely arrival
十二部经 十二部經 115 Twelve Divisions of Sutras; dvādaśaṅga; the twelve divisions of Buddhist literature
识灭则名色灭 識滅則名色滅 115 from the suppression of understanding results that of name and form
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
识缘名色 識緣名色 115 from consciousness as a requisite condition comes name-and-form
释种 釋種 115 Śākya-seed; the disciples of Śākyamuni Buddha
尸罗 尸羅 115 sila; commitment to not doing harm
十善 115 the ten virtues
师子座 師子座 115 lion's throne
受灭则爱灭 受滅則愛滅 115 from the suppression of sensation results that of longing
受五戒 115 to take the Five Precepts
受缘爱 受緣愛 115 from feeling as a requisite condition comes craving
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
受持读诵 受持讀誦 115 receive and recite
说偈言 說偈言 115 uttered the following stanzas
说是偈已 說是偈已 115 after reciting these gathas
四兵 115 four divisions of troups
四部众 四部眾 115 fourfold assembly
四禅 四禪 115
  1. the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
  2. fourth dhyāna; fourth jhāna
四门 四門 115 the four schools of thought; four classifications of teaching
四神足 115 the four kinds of teleportation
四众 四眾 115 the fourfold assembly; the four communities
四天下 115 the four continents
思惟正受 115 reflection and meditative attainment
所以者何 115 Why is that?
娑罗双树 娑羅雙樹 115 twin sala trees
塔庙 塔廟 116 stūpas; pagodas
檀那 116
  1. Dana
  2. dana; the practice of giving; generosity
贪着 貪著 116 attachment to desire
天耳 116 celestial ear; divine ear; divyaśrotra
天龙八部 天龍八部 116 eight kinds of demigods
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
天中天 116 god of the gods
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
头面礼 頭面禮 116 to prostrate
徒众 徒眾 116 a group of disciples
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
涂香 塗香 116 to annoint
往诣 往詣 119 to go to; upagam
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
为母说法 為母說法 119 taught Dharma for his mother
围遶 圍遶 119 to circumambulate
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我身 119 I; myself
五大 119 the five elements
无明灭则行灭 無明滅則行滅 119 From the suppression of ignorance results the suppression of conceptions
五逆 119 pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes
无实 無實 119 not ultimately real
五衰 119 five signs of decline [of devas]
无所有处 無所有處 119 the third sphere in the formless realm; sphere of nothingness; ākiñcanyāyatana
五体投地 五體投地 119
  1. throwing all five limbs to the ground
  2. to prostrate oneself on the ground
五通 119 five supernatural powers; pañca-abhijnā
五辛 119 the five pungent spices; the five pungent vegetables
五欲 五慾 119 the five desires
无云 無雲 119
  1. without clouds
  2. cloudless; without clouds; anabhraka
无诤 無諍 119
  1. No Disputes
  2. non-contention; araṇā
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
无量众生 無量眾生 119 innumerable beings
无明缘行 無明緣行 119 from ignorance, volition arises
无上道 無上道 119 supreme path; unsurpassed way
无上尊 無上尊 119 without superior; peerless; exalted one
无始 無始 119 without beginning
无数劫 無數劫 119 innumerable kalpas
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
贤者 賢者 120 a wise man; a worthy person
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
信乐 信樂 120 joy of believing
行灭则识灭 行滅則識滅 120 from the suppression of conceptions results that of understanding
行缘识 行緣識 120 from volition, consciousness arises
行法 120 cultivation method
形寿 形壽 120 lifespan
锡杖 錫杖 120
  1. staff
  2. a monk's staff
虚空之中 虛空之中 120 inside the great void
须陀洹果 須陀洹果 120 the fruit of a stream enterer; the fruit of srotaāpanna practice
阎浮檀金 閻浮檀金 121 Jambu river gold
厌离 厭離 121 to give up in disgust
夜叉 121 yaksa
异见 異見 121 different view
意业 意業 121 mental karma; actions; deeds
一劫 121
  1. one kalpa
  2. one kalpa
应供养 應供養 121 worthy of worship
应报 應報 121 fruition; the result of karma
应化 應化 121
  1. manifestation in response
  2. nirmita
应作 應作 121 a manifestation
一切大众 一切大眾 121 all beings
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
一切经 一切經 121 all scriptures
医王 醫王 121 king of healers; Medicine King
有灭则生灭 有滅則生滅 121 from the suppression of existence results that of birth
右遶 121 moving to the right
有缘生 有緣生 121 From becoming as a requisite condition comes birth.
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
优婆夷 優婆夷 121
  1. upasika
  2. upasika; a female lay Buddhist
优陀延 優陀延 121 udāna; inspired thought
玉女宝 玉女寶 121 precious maiden
赞歎 讚歎 122 praise
澡浴 122 to wash
缯盖 繒蓋 122 silk canopy
正法炬 122 Torch of Righteous Dharma
正观 正觀 122 right observation
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
正受 122 samāpatti; meditative attainment
正信 122
  1. Right Faith
  2. proper belief
真净 真淨 122 true and pure teaching
执持 執持 122 to hold firmly; grasp; dharana
质多 質多 122 citta
质多罗 質多羅 122
  1. multi-colored; citra
  2. Spica
  3. Citra
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
众会 眾會 122 an assembly of monastics
众苦 眾苦 122 all suffering
众香 眾香 122
  1. scented; gandhavatī
  2. Gandhavati
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
众祐 眾祐 122 bhagavat; blessed one
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸人 諸人 122 people; jana
诸事 諸事 122 all things; everything
住世 122 living in the world
诸天 諸天 122 devas
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
诸众生 諸眾生 122 all beings
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
专精 專精 122 single-mindedly and diligently
专念 專念 122 to concentrate; to fix attention [on an object]
庄严具 莊嚴具 122 adornment; ornament
诸处 諸處 122 everywhere; sarvatra
诸力 諸力 122 powers; bala
自清净 自清淨 122 oneself being purified
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara