Glossary and Vocabulary for Jietuo Dao Lun 《解脫道論》

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 756 to arise / to get up 安隱令起無想
2 728 wèi to call 此謂相似智總語言
3 725 chéng to finish / to complete / to accomplish / to succeed 以由觀滅成畏
4 619 chù a place / location / a spot / a point 是處見
5 610 rén person / people / a human being 彼坐禪人如是現觀滅
6 582 xīn heart 解脫智二種引心
7 479 xíng to walk / to move 成通達難見思惟行
8 435 shēng to be born / to give birth 以苦現作意成畏生
9 405 niàn to read aloud 念真實義
10 402 xiǎng to think 以無常現作意令畏想
11 398 jiàn to see 見利相似忍
12 396 lìng to make / to cause to be / to lead 以無常現作意令畏想
13 392 dìng to decide
14 389 to reply / to answer 答以性除智現越正聚
15 376 wèn to ask 問云何以智現越正聚
16 374 miè to destroy / to wipe out / to exterminate 彼坐禪人如是現觀滅
17 359 guān to look at / to watch / to observe 以由觀滅成畏
18 351 xiū to decorate / to embellish 以修
19 340 color 令現色除闇
20 330 shuō to say / said / to speak / to talk / speaks 所說
21 330 to enter 入法流聖通達慧
22 325 happy / glad / cheerful / joyful 樂解脫智
23 325 jiè to quit 現見有邊無為醍醐戒
24 320 shēn human body / torso 此身已斷
25 308 zuò to do 唯作一相欲令起
26 300 shì matter / thing / item
27 300 zhù to dwell / to live / to reside 三有五趣七識住九眾生居成
28 300 功德 gōngdé guṇa / achievements and virtue / merit 食已即說彼功德非功
29 290 坐禪 zuòchán to practice sitting meditation / to meditate 彼坐禪人如是現觀滅
30 276 to take / to get / to fetch 成四見取事
31 274 to reach 成畏相及生
32 269 one 唯作一相欲令起
33 250 meaning / sense 問相似智者何義
34 241 shòu to suffer / to be subjected to 受滅出離義
35 237 method / way 非凡夫法所除亦名性除
36 235 desire 唯作一相欲令起
37 218 yuán fate / predestined affinity 彼成就幾緣
38 217 zhì wisdom / knowledge / understanding 令起智怖已竟
39 215 zhǒng kind / type 復次種殖泥洹者名性除
40 211 zhī to know 現知苦現斷集現作證滅現
41 207 chán Chan / Zen 禪人陰因陰生
42 200 bitterness / bitter flavor 以苦現作意成畏生
43 199 jiè border / boundary 如是入界
44 196 修行 xiūxíng pratipatti / spiritual practice 以怖現修行令起智
45 193 to leave / to depart / to go away / to part 離義
46 193 xìng gender 答以性除智現越正聚
47 187 xiàn to appear / to manifest / to become visible 以無常現作意令畏想
48 183 shě to give 捨中隨相似忍
49 180 sān three 三有五趣七識住九眾生居成
50 175 four
51 174 jué to awake 覺智成就
52 172 èr two 分別諦品第十二之二
53 169 shè to absorb / to assimilate 以分別以數以一以種種以次第廣以相攝
54 165 to be fond of / to like 如是觀覺喜
55 159 shí food / food and drink 名者知我飲我食我噉
56 152 作意 zuò yì attention / engagement 以無常現作意令畏想
57 148 shí knowledge / understanding 如是受想行識為我
58 147 extra / surplus / remainder 觀餘煩惱
59 146 一切入 yīqiē rù kasina 於其身一切入
60 146 shí time / a period of time 是時未
61 146 soil / ground / land 住須陀洹向地
62 145 huì intelligent / clever 從外起轉慧
63 145 可知 kězhī evidently / clearly / no wonder 如是於此可知
64 144 chù to touch / to feel
65 144 分別 fēnbié to differentiate / to distinguish 分別諦品第十二之二
66 140 shàn virtuous / wholesome / benevolent / well-disposed 此謂見具足善
67 139 dào way / road / path 或於道
68 138 解脫 jiětuō liberation / emancipation / vimokṣa 樂解脫智
69 135 wèi taste / flavor 以自味
70 133 děng et cetera / and so on 道等法無異方便起
71 132 煩惱 fánnǎo worried / vexed / annoyed 是時未名度煩惱
72 127 duō over / indicates a number greater than the number preceding it 及住果成多過
73 125 zuò to sit 如是彼坐
74 123 gēn origin / cause / basis 諸根
75 122 滿 mǎn full 滿及至如實見諸行過患
76 122 ài to love 於此四不愛處瞋恚
77 122 成就 chéngjiù accomplishment / success / achievement 覺智成就
78 120 idea
79 117 fēn to separate / to divide into parts 如是智分
80 115 受持 shòuchí to accept and maintain faith / to uphold 受持
81 113 yīn cloudy / overcast 陰因
82 113 行人 xíngrén pedestrian 瞋恚行人以色起相
83 112 方便 fāngbiàn convenient 道等法無異方便起
84 110 to assemble / to meet together 如毒蛇如火聚
85 109 具足 jùzú complete / full / perfect 此謂見具足善
86 109 néng can / able 於此法中誰能知
87 108 shí ten 十煩惱處
88 107 suí to follow 觀過患觀厭離軟隨
89 104 shèng to beat / to win / to conquer 須陀洹果勝
90 101 清淨 qīngjìng peaceful / quiet / tranquil / pure 戒清淨不亂義
91 98 相應 xiāngyìng relevant / corresponding 戒取及彼相應煩惱
92 97 虛空 xūkōng empty space 虛空處識處無所有處
93 97 can / may / permissible 作證應可
94 96 to die 不為死所繫
95 95 自在 zìzài at ease / at will / as one likes 由八定得自在
96 95 過患 guòhuàn suffering and hardship 觀過患觀厭離軟隨
97 94 luàn chaotic / disorderly 諦不亂義
98 93 寂寂 jìjì quiet 禪人於此時以寂寂
99 92 chī confusion / stupidity / naivety / delusion / moha 渴愛及癡
100 88 因緣 yīnyuán Cause and Condition / principal and secondary causes / chain of cause and effect / primary cause / nidāna 於因緣所
101 87 five 以五種得見
102 86 不淨 bù jìng Impurity / dirty / filthy 不淨淨
103 84 初禪 chū chán first dhyāna / first jhāna 初禪及觀者
104 81 truth 分別諦品第十二之二
105 78 biàn to change / to alter 彼生相起變
106 78 世尊 Shìzūn World-Honored One / Bhagavat / Bhagavān / Buddha 是世尊胸生口生法生法所造
107 78 nèi inside / interior 此內燒義
108 77 眾生 zhòngshēng beings / all living things / all sentient beings 三有五趣七識住九眾生居成
109 77 guǒ a result / a consequence 須陀洹果智果心
110 76 business / industry 十不善業
111 75 精進 jīngjìn Diligence / Perseverance / vīrya 於上作精進
112 74 yǎn eye 或眼入或身入
113 74 seven 一七生家
114 74 guò to cross / to go over / to pass 是故如實見諸行過
115 73 shuǐ water 如船度水
116 72 big / great / huge / large / major 阿羅漢優波底沙梁言大光造
117 72 不善 bù shàn akuśala / akusala / unvirtuous / unwholesome / inauspicious 十二不善心起
118 72 ān calm / still / quiet / peaceful 心於泥洹安
119 72 xìn to believe / to trust 信覓
120 72 增長 zēngzhǎng to increase / to grow 增長
121 71 二種 èr zhǒng two kinds 解脫智二種引心
122 70 zhōng middle 捨中隨相似忍
123 70 shī to lose 此失力色諸根念慧義
124 69 所謂 suǒwèi so-called 所謂身見疑
125 69 sufficient / enough 足為愛滅
126 68 shēng sound 以彼聲我當起受持於
127 67 比丘 bǐqiū Bhiksu / a monk / bhikṣu / bhikkhu 比丘成阿羅漢
128 67 eight 現天八萬劫壽命
129 67 無明 wúmíng ignorance / avidyā / avijjā 慢調無明餘煩惱無餘斷
130 66 無常 wúcháng irregular 以無常現作意令畏想
131 65 shǎo few 設無覺少觀
132 65 覺觀 jué guān awareness and discrimination / coarse awareness and fine perception 二禪覺觀口行成所除
133 65 to be kind / to be charitable / to be benevolent 或以慈令滿
134 64 瞋恚 chēnhuì anger / rage 婬欲瞋恚癡
135 64 wén to hear 聞凡夫見色為我
136 64 several 彼成就幾緣
137 63 xué to study / to learn 學地不學地
138 63 chēn to glare at in anger 於此三瞋者
139 63 chóng an invertebrate / a worm 生熟藏以百虫種
140 62 shī the practice of selfless giving / dāna
141 62 zhèng upright / straight 正聚
142 61 第四禪 dìsì chán the fourth dhyana 於第四禪
143 60 jiǔ nine 三有五趣七識住九眾生居成
144 59 fēng wind 風持色
145 59 mén door / gate / doorway / gateway 脫門相似智起
146 58 xíng appearance 已免壽形命
147 57 yàn to dislike / to detest 厭患觀
148 57 tiān day 我當上天
149 57 shàng top / a high position 上成通達現觀歡喜
150 56 喜樂 xǐlè joy 初見榮侍心生喜樂
151 55 liù six 正智解脫離五分六分
152 55 zào to make / to build / to manufacture 阿羅漢優波底沙梁言大光造
153 55 hòu after / later 於一剎那以一智非初非後
154 54 to gather / to collect 現知苦現斷集現作證滅現
155 53 to conceal / to hide / to ambush 伏者
156 53 interest 出入息風
157 52 wèi Eighth earthly branch 是時未
158 52 biān side / boundary / edge / margin 現見有邊無為醍醐戒
159 52 nài to endure / to bear
160 52 自性 zìxìng svabhāva / intrinsic nature / original nature / intrinsic existence / essential nature 於是二種苦處苦自性苦
161 51 思惟 sīwéi to think / to consider / to reflect 無濁思惟猗身
162 51 è evil / vice 覆嫉諂惡樂見觸
163 51 gài a lid / top / cover 已得定以定力伏蓋
164 50 míng bright / brilliant 明捨義
165 50 biàn to dispute / to debate / to argue / to discuss 成智辯變
166 50 huǒ fire / flame 火所圍未免怖畏
167 49 歡喜 huānxǐ joyful 或觀歡喜
168 49 阿羅漢 Āluóhàn Arhat 阿羅漢優波底沙梁言大光造
169 48 jié festival / a special day 如是以三節以四略
170 48 huàn to suffer from a misfortune
171 47 正受 zhèngshòu samāpatti / meditative attainment 解脫煩惱正受二定
172 47 使 shǐ to make / to cause 七使世間
173 47 to remember / to reflect upon 彼從他聞聲不正憶足處
174 47 四大 sìdà the four great seeds / the four great elements / mahābhūta 答四大四大
175 46 饒益 ráoyì to gain / to profit 歡喜分別饒益不饒益
176 46 頭陀 tóutuó elimination of defilements through ascetic practice / dhūta 戒頭陀定求善友
177 46 jìng clean 心性淨見
178 46 to doubt / to disbelieve 所謂身見疑
179 45 chí to grasp / to hold
180 45 懈怠 xièdài slackness / laziness 懈怠
181 45 威儀 wēiyí majestic presence / awe-inspiring manner 答於威儀威儀所起心心
182 44 第二禪 dì èr chán second dhyāna 如第二禪第三禪第四禪
183 44 shì a generation 一時來此世作苦邊
184 44 jìn nearby 內或外或大或小或麁或妙或遠或近
185 44 和合 héhé to mix / to blend / to converge / to join / to fuse 和合
186 43 zhī a branch / a twig 如葉為枝緣
187 42 rǎn to be contagious / to catch (illness) 無染觀
188 42 zhòng many / numerous 與不可愛眾
189 42 泥洹 Níhuán Nirvāṇa / Nibbāna / Nirvana 樂解脫泥洹諸行
190 41 tuō to take off
191 41 不可 bù kě cannot / should not / must not / forbidden / prohibited 彼趣不可知
192 41 世間 shìjiān world / the human world 領一切世間
193 41 shù tree 毒樹如是苦可知
194 41 退 tuì to retreat / to move back 退如愛不淨
195 40 day of the month / a certain day 如日共生非初非
196 40 調 tiáo to harmonize 慢調無明餘煩惱無餘斷
197 40 tān greed / desire / craving / trsnā / taṇhā 貪癡者
198 40 guǎng wide / large / vast 神通入廣定
199 40 出離 chūlí to leave Samsara / to transcend the mundane world 受滅出離義
200 40 Buddha / Awakened One 如佛所說
201 40 zhuǎn to transmit / to convey / to forward (mail) 從外起轉慧
202 40 wǎng to go (in a direction) 令往惡趣
203 40 爾時 ěr shí at that time 爾時如所說
204 39 wài outside 從外起轉慧
205 39 mìng life
206 39 kān adequately capable of / worthy of 若復堪更觀彼相
207 39 liú to flow / to spread / to circulate 入法流聖通達慧
208 39 coarse / rough 向滅斷麁欲瞋恚及彼一處
209 39 廣說 guǎngshuō to explain / to teach 廣說
210 39 to cover 覆義
211 39 對治 duì zhì an equal to / an opposite / an antidote 彼對治覓樂
212 39 xiǎo small / tiny / insignificant 如小燈
213 39 通達 tōngdá to understand thoroughly / to access 上成通達現觀歡喜
214 39 名色 míng sè name and form 名色是苦
215 38 ěr ear 亦不從耳生
216 38 kōng empty / void / hollow 空解脫
217 38 解脫道論 Jiětuō Dào Lùn Upatiṣya 解脫道論卷第十二
218 38 入息 rù xī to breathe in 入第四禪出息入息
219 37 nose 亦不從鼻生
220 37 shī teacher 如畫師色
221 37 無邊 wúbiān without boundaries / limitless / boundless 無邊無稱不可思
222 37 bái white 復次依眼睛肉揣白黑眼珠三圓
223 37 lüè plan / strategy 以略五受陰苦
224 37 fāng square / quadrilateral / one side 此方
225 37 thin / slender 是向滅斷細欲瞋恚及彼一處住煩惱
226 36 yuàn to hope / to wish / to desire 此身願莫生亂受
227 36 to lie 或住或臥樂得果正受
228 36 guāng light 阿羅漢優波底沙梁言大光造
229 36 外行 wàiháng non-professional 外行禪成住
230 36 苦諦 kǔ dì the truth of suffering / the noble truth of the existence of suffering 亦非四諦成苦諦
231 36 capacity / degree / a standard / a measure 度無生亦名性除
232 35 果報 guǒbào vipāka / the result of karma / indirect effect 果報意識界生
233 35 shè to set up / to establish 設無覺少觀
234 35 第三禪 dìsān chán the third dhyāna 第三禪
235 35 不能 bù néng cannot / must not / should not 凡夫不能起煩惱障礙定
236 35 bone 從此復依骨分別一切身
237 35 未來 wèilái future 未來果
238 35 光明 guāngmíng bright 令油消令光明起
239 35 qīng light / not heavy 名者輕
240 35 壽命 shòumìng life span / life expectancy 依壽命時為除殘結使
241 35 sàn to scatter / to break up / to disperse / to adjourn 於是散法可知
242 34 無量 wúliàng immeasurable / unlimited 無量善才善語言
243 34 tranquil 令寂者
244 34 clothes / clothing 於黃衣脩多羅中
245 34 不樂 bùlè unhappy 或為不苦不樂
246 33 jiě to loosen / to unfasten / to untie 如火所圍鳥從彼樂解
247 33 speed 一心苦樂相應速
248 33 nǎo to be angry / to hate 惱亦斷
249 33 wèi to fear / to dread 以由觀滅成畏
250 33 無我 wúwǒ selflessness / non-self / anātman / anattā 以無我現作意
251 33 曼陀羅 màntuóluó mandārava tree / mandāra tree / coral tree 以此色作曼陀羅花
252 33 fàn to commit crime / to violate 離於犯處
253 33 power / force / strength 力義
254 33 須陀洹 Xūtuóhuán Srotaāpanna / Sotapanna / Stream-Enterer 生須陀洹道智
255 32 yōu to worry / to be concerned 與憂
256 32 不動 bùdòng Akshobya 成平等不動義
257 32 shé tongue 如人於大海一處以舌舐水
258 32 三行 sānxíng the three karmas / three set phrase 以三行得相似智
259 32 yuǎn far / distant 遠分別
260 32 無所有處 wú suǒ yǒu chù the third sphere in the formless realm / sphere of nothingness / ākiñcanyāyatana 無所有處
261 32 xiān first 長老先時婆
262 32 Germany
263 31 màn slow 慢調無明餘煩惱無餘斷
264 31 to seek / to search 信覓
265 31 to protect / to guard 護如持油鉢
266 31 yún cloud 此相云
267 31 四禪 sì chán the four meditations / the four dhyānas / the four jhānas 彼四禪足處
268 31 mián to sleep 眠色
269 31 不成 bùchéng unsuccessful 不成後有因因
270 31 所得 suǒdé what one acquires / one's gains 得第一所得
271 31 猶如 yóurú to be similar to / to appear to be 猶如飛鳥為
272 31 無色 wúsè formless / no form / arūpa 欲無色欲
273 31 守護 shǒuhù to guard / to defend 就一守護
274 30 愚癡 yúchī ignorance / stupidity 妄語愚癡法
275 30 xīn new / fresh / modern 新故
276 29 地界 dìjiè earth element 或以地界
277 29 過去 guòqù past / previous/ former 所有色過去未來現在
278 29 相似 xiāngsì similar 相似忍
279 29 風界 fēng jiè wind / wind element / wind realm 風界
280 29 三禪 sān chán third dhyāna / third jhāna 三禪毘婆舍那乃至性除成有覺
281 29 to bind / to tie 已度欲縛漏
282 29 無間 wújiān uninterrupted / continuous / unbroken 相似智無間次第
283 29 成滿 chéngmǎn to become complete 成滿菩提分法
284 29 chēn to be angry 無嗔恚為起
285 29 yán to speak / to say / said 阿羅漢優波底沙梁言大光造
286 29 可愛 kěài cute / lovely 與可愛
287 29 出息 chūxī future prospects 入第四禪出息入息
288 28 yuàn to blame / to complain 無怨
289 28 不為 bùwéi to not do 不為死所繫
290 28 zhòng heavy 五重內住
291 28 二行 èr xíng two kinds of spiritual practice 復次以二行取心相
292 28 dialect / language / speech 是其總語
293 28 shú cooked 以生諸界熟
294 28 grandmother
295 28 jié to bond / to tie / to bind 到妙義斷有結
296 28 luó Luo 羅譯
297 27 dòng to move / to act 至於無動樂
298 27 gōng merit 食已即說彼功德非功
299 27 shǔ to count 於此品數因緣
300 27 jiāo to teach / to educate / to instruct 如世尊教阿難
301 27 qīng green 問云何青淤相
302 27 zhí to implement / to carry out / to execute a plan 不作執是空解脫
303 27 剎那 chànà kṣaṇa / an instant 時日月月半日夜時念剎那
304 27 zài in / at 大臣及直閣列在王前
305 27 種類 zhǒnglèi kind / genus / type / category / variety / species / sort / class 彼種類如
306 27 十二 shí èr twelve 分別諦品第十二之二
307 27 天眼 tiān yǎn divine sight / divyacākṣus 天眼
308 27 心得 xīndé experience or skill gained through study or work 心得定成起
309 27 二禪 èr chán second dhyāna / second jhāna 於二禪毘婆舍那及道果共起喜
310 26 善法 shànfǎ a wholesome thing / a beneficial dharma 地善法是集
311 26 tóu head 已觀燒頭愛喻
312 26 境界 jìngjiè viṣaya / object / sphere / region / realm of objects / state 見聞覺知境界
313 26 一切眾生 yī qiè zhòng shēng all sentient beings 如是一切眾生
314 26 zhǐ to stop / to halt 苦止是
315 26 liáng a bridge 阿羅漢優波底沙梁言大光造
316 26 火界 huǒjiè fire / realm of fire / element of fire 或以火界
317 26 xié demonic / iniquitous / nefarious / evil 十邪
318 26 tuó steep bank 為作斯陀
319 26 xiāng fragrant / savory / appetizing / sweet / scented 色香等五法
320 26 現見 xiàn jiàn to see directly 於五陰無常現見得相似智
321 25 qiē to cut / to mince / to slice / to carve 切煩惱無餘故
322 25 水界 shuǐ jiè water / water realm / water element 或以水界
323 25 ruǎn soft / flexible / pliable 觀過患觀厭離軟隨
324 25 lái to come 堂來
325 25 相者 xiāngzhě somebody who receives or greets guest 於是取相者
326 25 亂心 luàn xīn a confused mind / an unsettled mind 坐不亂心不去來心
327 25 毘婆舍那 pípóshènà vipaśyanā / insight meditation 不生奢摩他毘婆舍那
328 25 醍醐 tíhú ghee 現見有邊無為醍醐戒
329 24 凡夫 fánfū an ordinary person / pṛthagjana 於是凡夫人及學人
330 24 sēng a monk 長老僧吉栗者
331 24 無餘 wúyú without remainder / niravaśeṣa 慢調無明餘煩惱無餘斷
332 24 huì anger / rage 恚身結
333 24 便 biàn convenient / handy / easy 正勤便義
334 24 residence / dwelling 三有五趣七識住九眾生居成
335 23 gain / advantage / benefit 見利相似忍
336 23 sentence 彼二句以慧眼見
337 23 shèng divine / holy / sacred / ārya 入法流聖通達慧
338 23 離欲 lí yù free of desire 已離欲已離不善法
339 23 所行 suǒxíng actions / practice 無所從來無所行
340 23 interesting 彼趣不可知
341 23 差別 chābié a difference / a distinction 解脫門者何差別
342 23 to attain / to reach 達起滅
343 23 正智 zhèngzhì correct understanding / wisdom 正智解脫離五分六分
344 23 顛倒 diāndǎo delusion / error / inversion / reversal / viparyāsa 十二顛倒
345 23 chì red / scarlet 復次於二孔赤毛為邊
346 23 無有 wú yǒu there is not 法於此定無有
347 23 名為 míngwèi to be called 是名為起慚愧
348 23 四諦 sì dì the fourfold noble truth / four noble truths 分別四諦
349 23 其所 qísuǒ its place / one's appointed place / the place for that 是其所造
350 23 阿那含 Anàhán Anāgāmin / Anagami / Non-Returner 若阿那含從其生
351 23 乞食 qǐshí to beg for food 捉鉢入家乞食
352 23 nán difficult / arduous / hard 成通達難見思惟行
353 23 飲食 yǐn shí food and drink 者飲食噉甞
354 22 zhàng to swell / to inflate / to expand 此謂膖脹
355 22 無相 wúxiāng animitta / signlessness / without an appearance 安隱令起無相及無生
356 22 to think / consider / to ponder 名者覺知思識
357 22 一心 yīxīn wholeheartedly 於一心剎那生老死變
358 22 pāng to swell 此謂膖脹
359 22 隨從 suícóng to accompany / to follow / to attend 彼所作事亦當隨從
360 22 恭敬 gōngjìng to bow / to revere / to hold in deferential respect 恭敬為味
361 21 huǐ to regret 悔者是心
362 21 lǎo old / aged / elderly / aging 從生滅老
363 21 惡趣 è qù an evil rebirth / an evil destiny / an unfortunate rebirth / hell 令往惡趣
364 21 增上 zēngshàng additional / increased / superior 除增上
365 21 jìn to the greatest extent / utmost 非阿羅漢漏盡
366 21 老死 lǎo sǐ Aging and death / old age and death 緣老死
367 21 wáng Wang 於天堂一王
368 21 外事 wàishì foreign affairs 外事意界
369 21 作證 zuòzhèng to bear witness / to testify 現知苦現斷集現作證滅現
370 21 善人 shànrén a wholesome person / a good person 願值善人
371 21 怖畏 bùwèi to be terrified / to be afraid / to be frightened 相怖畏
372 21 色界 sè jiè realm of form 此於色界
373 21 不生 bùshēng nonarising / anutpāda 不生奢摩他毘婆舍那
374 21 an analogy / a simile / a metaphor / an allegory 已觀三百鉾刺喻
375 21 bào newspaper 非事出世道果報
376 21 dào to arrive 苦漏到最後故
377 20 jiǎo foot 如人從燒城出脚跨門閫
378 20 chòu to smell / to stink / to emit a foul odor 為火所熟成不臭
379 20 hot 煩終往不熱
380 20 第一 dì yī first 得第一所得
381 20 問曰 wèn yuē to ask 問曰
382 20 忿恨 fènhèn to hate 初觀忿恨過患及忍辱功德
383 20 經營 jīngyíng to engage in business / to run / to operate / to manage 如是種種百味經營
384 20 睡眠 shuìmián sleeping / slumber 睡眠
385 20 語言 yǔyán a language 語言
386 20 如實 rúshí tathatā / suchness / inherent nature / true nature / tathata 問如實現見苦知苦斷集證滅修道
387 20 五蓋 wǔ gài the five covers / the five hindrances / the five obstructions 五蓋
388 20 四行 sì xíng four practices 四諦以四行成一
389 20 營事 yíng shì Director of Affairs / Karmadana / Vinaya Master / Discipline Master 內營事內事
390 20 bìng ailment / sickness / illness / disease 後問病緣
391 20 障礙 zhàng'ài barrier / obstruction / hindrance / impediment / obstacle 心成憂惱成修行障礙
392 19 有為 yǒuwèi saṃskṛta / conditioned 此定有為無為
393 19 shǒu hand 手摸日月
394 19 to be terrified / to be afraid / to be frightened 令起智怖已竟
395 19 忍辱 rěnrǔ patience / tolerance / ksānti 初觀忿恨過患及忍辱功德
396 19 female / feminine 不男不女二十色起
397 19 最多 zuìduō at most / maximum / greatest (amount) / maximal 大最多
398 19 菩提 pútí bodhi / enlightenment / awakening 及一切菩提法
399 19 出世 chūshì to be born / to come into being 非事出世道果報
400 19 可樂 kělè cola 可樂與道果相應故
401 19 住處 zhùchù residence / dwelling 住處慳
402 19 lòu to leak / to drip 乘舡者除漏
403 19 時節 shíjié season / time 一色時節心所起
404 19 無疑 wúyí no doubt / undoubtedly 為於無疑
405 18 生滅 shēngmiè saṃsāra / life and death 答於生滅智
406 18 緣成 yuán chéng produced by causal conditions 二緣成緣
407 18 神通 shéntōng a spiritual power / supernatural powers / a remarkable ability / a magical power 神通入廣定
408 18 to adjoin / to border 修毘
409 18 正念 zhèng niàn Right Mindfulness 正語正業正命正精進正念正定
410 18 十一 shíyī eleven 此四聖諦以十一行可勝
411 18 出入 chūrù to go out and come in 出入息風
412 18 不知 bùzhī do not know 以不知義性處門四
413 18 宿命 sùmìng predestination / destiny 宿命者憶前生義
414 18 第二 dì èr second 復次第二過
415 18 xuè blood 血風痰唾
416 18 不從 bùcóng not following / not joining 亦不從眼生
417 18 different / other 諸根不異
418 18 意識界 yìshí jiè consciousness / awareness 色依界及意識界起
419 18 mother 於母腹依父母不淨
420 18 shā to kill / to murder / to slaughter 或殺他或自殺
421 18 答曰 dá yuē to reply 答曰
422 18 六入 liù rù the six sense organs / sadayatana 觸者六入為因緣
423 18 miào wonderful / fantastic 到妙義斷有結
424 18 如來 Rúlái Thus-Come (tathagata) / Tathāgata / Thus Come One 是時阿難如來不作
425 17 無力 wúlì powerless / lacking strength 無力故
426 17 智慧 zhìhuì wisdom 離無智慧人
427 17 當作 dàngzuò to treat as / to regard as 此人於我已作現作當作非義生惱
428 17 qiān stingy / miserly 五慳
429 17 to rub 摩他力者
430 17 huáng yellow 於黃衣脩多羅中
431 17 正定 zhèng dìng Right Meditative Concentration / Right Concentration 正定無常苦無我
432 17 disease / sickness / ailment 急疾精進
433 17 身心 shēnxīn body and mind 以由身心變
434 17 bath 已浴者
435 17 bēi sadness / sorrow / grief 問云何悲
436 17 不見 bújiàn to not see 若不見苦四顛倒生
437 17 攝受 shèshòu parigraha / to protect / to uphold / received and taken care of 貪者是心攝受如我鳥
438 17 聖諦 shèng dì paramārtha / paramārthasatya / absolute truth / supreme truth 問云何聖諦方便
439 17 心行 xīnxíng mental activity 口行身行心行
440 17 五陰 wǔyīn five aggregates / five skandhas / five groups of existence / five groups of clinging 於五陰無常現見得相似智
441 17 愛念 àiniàn to miss 所愛念人
442 17 入寂 rù jì to enter into Nirvāṇa 彼坐禪人入寂寂
443 17 念佛 niàn Fó to recollect the Buddha / to chant the name of the Buddha 謂修念佛
444 17 chéng to mount / to climb onto 乘舡者除漏
445 17 展轉 zhǎnzhuǎn to change continuously 展轉於一滅
446 17 huā Hua 如欝波羅花形
447 16 覺分 juéfēn aid to enlightenment / branch of enlightenment / aspect of enlightenment / bodhyaṅga / bojjyaṅga 擇法覺分
448 16 cháng to taste / to test 未甞見今見
449 16 隨逐 suí zhú to attach and follow 彼隨逐此謂相續
450 16 undulations 幾功德為得波若
451 16 有緣 yǒuyuán having karmic affinity / having a karmic connection 有緣有為
452 16 qǐng to ask / to inquire 可請可供養可施可恭敬
453 16 解脫道 jiětuō dào the path of liberation / vimuktimārga 是解脫道品次第
454 16 平等 píngděng be equal in social status 成平等不動義
455 16 a bowl / an alms bowl / patra / pātra 鉢袈裟一處
456 16 奢摩他 shēmótā śamatha / medatative concentration 不生奢摩他毘婆舍那
457 16 shāo to burn 如人從燒城出脚跨門閫
458 16 chuāi to put into 無常揣食處色
459 16 觀見 guānjiàn to observe / to see 以名比分別色觀見禪分
460 16 zhōng end / finish / conclusion 煩終往不熱
461 16 應作 yīngzuò a manifestation 以天耳智應作意
462 16 學者 xuézhě scholar 如是學者以
463 16 命根 mìnggēn the effort to preserve life 女根男根命根
464 16 常見 chángjiàn commonly seen 有愛者與常見共起
465 15 鈍根 dùngēn dull ability 於是鈍根成七生
466 15 to remember / to memorize / to bear in mind 滅諦無記
467 15 báo thin / slight / weak 以二道成薄
468 15 shí real / true 便為實滅
469 15 ēn kindness / grace / graciousness 思惟其功德恩
470 15 去來 qùlái to go 坐不亂心不去來心
471 15 善趣 shànqù a benevolent rebirth / a benevolent destiny / heaven / a fortunate realm 趣者以功德緣善趣起
472 15 心心 xīn xīn the mind and mental conditions 答不生心心數法
473 15 zǒng general / total / overall / chief 是其總語
474 15 chè to pervade / to penetrate 或現徹過壁徹過牆徹過山
475 15 三藏 Sān Zàng Tripitaka 梁扶南三藏僧伽
476 15 自然 zìrán nature 起自然智一切智
477 15 安般 ānbān mindfulness of breathing / ānāpāna / ānāpānasmṛti / ānāpānasati / anapanasati 云何念安般
478 15 聲聞 shēngwén Sravaka Realm / Sravaka / Śrāvaka / a distinguished disciple of the Buddha 是得聲聞自在
479 15 自相 zì xiāng mutual / each other / one another 以自相以陰相應令起
480 15 相續 xiāngxù causal connection / continuity of cause and effect / saṃtati 如燈焰相續成轉
481 15 說法 shuō fǎ a statement / wording 諸說法種類和合相為陰說門相為入
482 15 五受陰 wǔ shòu yīn five aggregates of attachment 以略五受陰苦
483 15 shēn deep 深勝義
484 15 tool / device / utensil / equipment / instrument 何道何具
485 15 ròu meat / muscle 復次依眼睛肉揣白黑眼珠三圓
486 15 無為 wúwèi to let things take their own course 現見有邊無為醍醐戒
487 15 安住 ānzhù to reside / to dwell 於足骨脛骨安住
488 15 起滅 qǐmiè saṃsāra / life and death 從彼滅苦滅令起滅諦
489 15 梵行 fànxíng brahmacarya / pure practices / religious life 以此梵行
490 15 相成 xiāngchéng to work together to achieve a goal 彼相成善取
491 15 貪欲 tānyù greed / avarice 貪欲身結
492 15 wall 如日光觸壁是其想處
493 14 child / son 長老舍利弗如長老白鷺子底沙
494 14 安詳 ānxiáng serene / composed 入已安詳出
495 14 無上 wúshàng supreme / unexcelled 慧眼最無上
496 14 不安 bù ān not peaceful / unstable / uneasy / disturbed / restless 不安
497 14 慈悲 cíbēi compassion / loving-kindness / benevolence / mettā / metta 於一切眾生放慈悲
498 14 shuāng two / double / pair 雙義
499 14 清白 qīngbái pure 彼坐禪人如是以修行心清白
500 14 jié take by force / to coerce 及劫初人

Frequencies of all Words

Top 500

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 1787 so as to / in order to 以由觀滅成畏
2 1148 in / at 於樂
3 972 shì is / are / am / to be 是其總語
4 908 this / these 此怖者
5 837 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 彼陰相是怖者
6 801 not / no 於一剎那不初不後作四事
7 756 to arise / to get up 安隱令起無想
8 747 that / those 彼坐禪人如是現觀滅
9 740 wèi for / to 陰生為怖
10 728 wèi to call 此謂相似智總語言
11 725 chéng to finish / to complete / to accomplish / to succeed 以由觀滅成畏
12 636 如是 rúshì thus / so 彼坐禪人如是現觀滅
13 629 云何 yúnhé why 問云何以智現越正聚
14 619 chù a place / location / a spot / a point 是處見
15 616 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 如火所圍鳥從彼樂解
16 610 rén person / people / a human being 彼坐禪人如是現觀滅
17 600 ruò to seem / to be like / as 若不見苦四顛倒生
18 591 xiāng each other / one another / mutually 成畏相及生
19 582 xīn heart 解脫智二種引心
20 553 yǒu is / are / to exist 三有五趣七識住九眾生居成
21 504 such as / for example / for instance 彼如惡人捉刀可畏
22 479 huò or / either / else 或觀歡喜
23 479 xíng to walk / to move 成通達難見思惟行
24 455 no 無怨
25 452 purposely / intentionally / deliberately / knowingly 苦漏到最後故
26 435 shēng to be born / to give birth 以苦現作意成畏生
27 405 niàn to read aloud 念真實義
28 402 xiǎng to think 以無常現作意令畏想
29 398 jiàn to see 見利相似忍
30 396 lìng to make / to cause to be / to lead 以無常現作意令畏想
31 393 fēi not / non- / un- 於一剎那以一智非初非後
32 392 dìng to decide
33 389 to reply / to answer 答以性除智現越正聚
34 380 de potential marker 以三行得相似智
35 376 wèn to ask 問云何以智現越正聚
36 374 miè to destroy / to wipe out / to exterminate 彼坐禪人如是現觀滅
37 364 already / afterwards 令起智怖已竟
38 359 guān to look at / to watch / to observe 以由觀滅成畏
39 351 xiū to decorate / to embellish 以修
40 346 what / where / which 問相似智者何義
41 340 color 令現色除闇
42 330 shuō to say / said / to speak / to talk / speaks 所說
43 330 to enter 入法流聖通達慧
44 325 happy / glad / cheerful / joyful 樂解脫智
45 325 jiè to quit 現見有邊無為醍醐戒
46 320 shēn human body / torso 此身已斷
47 308 zuò to do 唯作一相欲令起
48 301 míng measure word for people 問云何義名性除
49 300 shì matter / thing / item
50 300 zhù to dwell / to live / to reside 三有五趣七識住九眾生居成
51 300 功德 gōngdé guṇa / achievements and virtue / merit 食已即說彼功德非功
52 290 坐禪 zuòchán to practice sitting meditation / to meditate 彼坐禪人如是現觀滅
53 277 cóng from 如火所圍鳥從彼樂解
54 276 to take / to get / to fetch 成四見取事
55 274 to reach 成畏相及生
56 269 one 唯作一相欲令起
57 256 duàn absolutely / decidedly 現知苦現斷集現作證滅現
58 251 his / hers / its / theirs 是其總語
59 250 meaning / sense 問相似智者何義
60 242 according to 於此時道智和合依義
61 242 dāng to be / to act as / to serve as 我皆當生一一
62 241 shòu to suffer / to be subjected to 受滅出離義
63 237 method / way 非凡夫法所除亦名性除
64 235 desire 唯作一相欲令起
65 234 zhū all / many / various 從一切諸
66 218 yuán fate / predestined affinity 彼成就幾緣
67 218 一切 yīqiè all / every / everything 從一切諸
68 217 zhì wisdom / knowledge / understanding 令起智怖已竟
69 215 zhǒng kind / type 復次種殖泥洹者名性除
70 214 I / me / my 聞凡夫見色為我
71 211 zhī to know 現知苦現斷集現作證滅現
72 207 chán Chan / Zen 禪人陰因陰生
73 207 chú except / besides 答以性除智現越正聚
74 204 chū at first / at the beginning / initially 初引路
75 200 bitterness / bitter flavor 以苦現作意成畏生
76 199 jiè border / boundary 如是入界
77 196 修行 xiūxíng pratipatti / spiritual practice 以怖現修行令起智
78 193 to leave / to depart / to go away / to part 離義
79 193 xìng gender 答以性除智現越正聚
80 192 復次 fùcì furthermore / moreover 復次種殖泥洹者名性除
81 187 xiàn to appear / to manifest / to become visible 以無常現作意令畏想
82 183 shě to give 捨中隨相似忍
83 180 sān three 三有五趣七識住九眾生居成
84 175 four
85 174 jué to awake 覺智成就
86 172 èr two 分別諦品第十二之二
87 169 shè to absorb / to assimilate 以分別以數以一以種種以次第廣以相攝
88 165 to be fond of / to like 如是觀覺喜
89 159 shí food / food and drink 名者知我飲我食我噉
90 152 於是 yúshì thereupon / as a result / consequently / thus / hence 於是凡夫人及學人
91 152 作意 zuò yì attention / engagement 以無常現作意令畏想
92 148 shí knowledge / understanding 如是受想行識為我
93 147 extra / surplus / remainder 觀餘煩惱
94 146 一切入 yīqiē rù kasina 於其身一切入
95 146 shí time / a period of time 是時未
96 146 soil / ground / land 住須陀洹向地
97 145 huì intelligent / clever 從外起轉慧
98 145 可知 kězhī evidently / clearly / no wonder 如是於此可知
99 144 chù to touch / to feel
100 144 分別 fēnbié to differentiate / to distinguish 分別諦品第十二之二
101 140 shàn virtuous / wholesome / benevolent / well-disposed 此謂見具足善
102 139 yīng should / ought 作證應可
103 139 also / too 亦畏陰生畏
104 139 dào way / road / path 或於道
105 138 解脫 jiětuō liberation / emancipation / vimokṣa 樂解脫智
106 135 wèi taste / flavor 以自味
107 133 again / more / repeatedly 復除
108 133 děng et cetera / and so on 道等法無異方便起
109 132 煩惱 fánnǎo worried / vexed / annoyed 是時未名度煩惱
110 127 duō over / indicates a number greater than the number preceding it 及住果成多過
111 125 zuò to sit 如是彼坐
112 123 gēn origin / cause / basis 諸根
113 122 滿 mǎn full 滿及至如實見諸行過患
114 122 ài to love 於此四不愛處瞋恚
115 122 成就 chéngjiù accomplishment / success / achievement 覺智成就
116 120 idea
117 117 naturally / of course / certainly
118 117 fēn to separate / to divide into parts 如是智分
119 115 受持 shòuchí to accept and maintain faith / to uphold 受持
120 113 yīn cloudy / overcast 陰因
121 113 行人 xíngrén pedestrian 瞋恚行人以色起相
122 112 方便 fāngbiàn convenient 道等法無異方便起
123 111 種種 zhǒngzhǒng all kinds of 種種
124 110 to assemble / to meet together 如毒蛇如火聚
125 109 具足 jùzú complete / full / perfect 此謂見具足善
126 109 néng can / able 於此法中誰能知
127 108 shí ten 十煩惱處
128 107 suí to follow 觀過患觀厭離軟隨
129 104 shèng to beat / to win / to conquer 須陀洹果勝
130 102 是故 shìgù therefore / so / consequently 是故如實見諸行過
131 102 zhī him / her / them / that 分別諦品第十二之二
132 101 清淨 qīngjìng peaceful / quiet / tranquil / pure 戒清淨不亂義
133 98 and
134 98 相應 xiāngyìng relevant / corresponding 戒取及彼相應煩惱
135 97 虛空 xūkōng empty space 虛空處識處無所有處
136 97 can / may / permissible 作證應可
137 96 to die 不為死所繫
138 95 自在 zìzài at ease / at will / as one likes 由八定得自在
139 95 過患 guòhuàn suffering and hardship 觀過患觀厭離軟隨
140 94 luàn chaotic / disorderly 諦不亂義
141 93 寂寂 jìjì quiet 禪人於此時以寂寂
142 92 chī confusion / stupidity / naivety / delusion / moha 渴愛及癡
143 91 以此 yǐcǐ hence 我以此戒
144 89 yīn because 陰因
145 88 因緣 yīnyuán Cause and Condition / principal and secondary causes / chain of cause and effect / primary cause / nidāna 於因緣所
146 87 five 以五種得見
147 86 不淨 bù jìng Impurity / dirty / filthy 不淨淨
148 84 初禪 chū chán first dhyāna / first jhāna 初禪及觀者
149 83 zhe indicates that an action is continuing 唯著因是其事
150 82 yuè more 以三行越
151 81 truth 分別諦品第十二之二
152 80 gòng together 成無苦起性除道及果共起喜
153 78 biàn to change / to alter 彼生相起變
154 78 世尊 Shìzūn World-Honored One / Bhagavat / Bhagavān / Buddha 是世尊胸生口生法生法所造
155 78 nèi inside / interior 此內燒義
156 77 眾生 zhòngshēng beings / all living things / all sentient beings 三有五趣七識住九眾生居成
157 77 guǒ a result / a consequence 須陀洹果智果心
158 77 yóu follow / from / it is for...to 以由觀滅成畏
159 76 次第 cìdì one after another 相似智無間次第
160 76 business / industry 十不善業
161 75 精進 jīngjìn Diligence / Perseverance / vīrya 於上作精進
162 74 yǎn eye 或眼入或身入
163 74 seven 一七生家
164 74 guò to cross / to go over / to pass 是故如實見諸行過
165 73 shuǐ water 如船度水
166 73 何故 hégù what reason 何故是人以無相
167 72 big / great / huge / large / major 阿羅漢優波底沙梁言大光造
168 72 不善 bù shàn akuśala / akusala / unvirtuous / unwholesome / inauspicious 十二不善心起
169 72 ān calm / still / quiet / peaceful 心於泥洹安
170 72 xìn to believe / to trust 信覓
171 72 增長 zēngzhǎng to increase / to grow 增長
172 71 二種 èr zhǒng two kinds 解脫智二種引心
173 71 jìng actually / in the end 令起智怖已竟
174 70 zhōng middle 捨中隨相似忍
175 70 shī to lose 此失力色諸根念慧義
176 69 所謂 suǒwèi so-called 所謂身見疑
177 69 sufficient / enough 足為愛滅
178 68 shēng sound 以彼聲我當起受持於
179 67 比丘 bǐqiū Bhiksu / a monk / bhikṣu / bhikkhu 比丘成阿羅漢
180 67 eight 現天八萬劫壽命
181 67 無明 wúmíng ignorance / avidyā / avijjā 慢調無明餘煩惱無餘斷
182 67 xià next 從下我勝生
183 66 無常 wúcháng irregular 以無常現作意令畏想
184 65 shǎo few 設無覺少觀
185 65 覺觀 jué guān awareness and discrimination / coarse awareness and fine perception 二禪覺觀口行成所除
186 65 to be kind / to be charitable / to be benevolent 或以慈令滿
187 64 瞋恚 chēnhuì anger / rage 婬欲瞋恚癡
188 64 wén to hear 聞凡夫見色為我
189 64 several 彼成就幾緣
190 64 行處 xíngchǔ everywhere 初諸行處取其相
191 63 xué to study / to learn 學地不學地
192 63 chēn to glare at in anger 於此三瞋者
193 63 chóng an invertebrate / a worm 生熟藏以百虫種
194 62 zuì most / extremely / exceedingly 成丈夫最勝丈夫
195 62 shī the practice of selfless giving / dāna
196 62 zhèng upright / straight 正聚
197 61 zhì to / until 至醍醐門住
198 61 第四禪 dìsì chán the fourth dhyana 於第四禪
199 60 jiǔ nine 三有五趣七識住九眾生居成
200 59 fēng wind 風持色
201 59 mén door / gate / doorway / gateway 脫門相似智起
202 58 xíng appearance 已免壽形命
203 58 cháng always / ever / often / frequently / constantly 五陰滅常
204 58 wěi yes 唯作一相欲令起
205 57 yòu again / also 又說若得無欲
206 57 yàn to dislike / to detest 厭患觀
207 57 tiān day 我當上天
208 57 shàng top / a high position 上成通達現觀歡喜
209 56 ér and / as well as / but (not) / yet (not) 畫瓶內盛不淨而不覆蔽
210 56 喜樂 xǐlè joy 初見榮侍心生喜樂
211 55 liù six 正智解脫離五分六分
212 55 zào to make / to build / to manufacture 阿羅漢優波底沙梁言大光造
213 55 hòu after / later 於一剎那以一智非初非後
214 54 he / him 從他從此執令起心
215 54 to gather / to collect 現知苦現斷集現作證滅現
216 53 to conceal / to hide / to ambush 伏者
217 53 interest 出入息風
218 53 chū to go out / to leave 如人從燒城出脚跨門閫
219 52 wèi Eighth earthly branch 是時未
220 52 biān side / boundary / edge / margin 現見有邊無為醍醐戒
221 52 nài to endure / to bear
222 52 自性 zìxìng svabhāva / intrinsic nature / original nature / intrinsic existence / essential nature 於是二種苦處苦自性苦
223 51 思惟 sīwéi to think / to consider / to reflect 無濁思惟猗身
224 51 è evil / vice 覆嫉諂惡樂見觸
225 51 gài a lid / top / cover 已得定以定力伏蓋
226 50 míng bright / brilliant 明捨義
227 50 biàn to dispute / to debate / to argue / to discuss 成智辯變
228 50 huǒ fire / flame 火所圍未免怖畏
229 49 歡喜 huānxǐ joyful 或觀歡喜
230 49 阿羅漢 Āluóhàn Arhat 阿羅漢優波底沙梁言大光造
231 49 如初 rúchū as before / as ever 如初所說
232 48 jié festival / a special day 如是以三節以四略
233 48 何處 héchǔ where 何相何味何起何處何功德
234 48 xiàng towards / to 作證成向
235 48 huàn to suffer from a misfortune
236 47 正受 zhèngshòu samāpatti / meditative attainment 解脫煩惱正受二定
237 47 使 shǐ to make / to cause 七使世間
238 47 to remember / to reflect upon 彼從他聞聲不正憶足處
239 47 四大 sìdà the four great seeds / the four great elements / mahābhūta 答四大四大
240 47 bié do not / must not 道分別
241 46 饒益 ráoyì to gain / to profit 歡喜分別饒益不饒益
242 46 頭陀 tóutuó elimination of defilements through ascetic practice / dhūta 戒頭陀定求善友
243 46 jìng clean 心性淨見
244 46 to doubt / to disbelieve 所謂身見疑
245 45 chí to grasp / to hold
246 45 懈怠 xièdài slackness / laziness 懈怠
247 45 從此 cóngcǐ from now on / since then / henceforth 從此外沙門婆羅門
248 45 威儀 wēiyí majestic presence / awe-inspiring manner 答於威儀威儀所起心心
249 44 第二禪 dì èr chán second dhyāna 如第二禪第三禪第四禪
250 44 shì a generation 一時來此世作苦邊
251 44 jìn nearby 內或外或大或小或麁或妙或遠或近
252 44 和合 héhé to mix / to blend / to converge / to join / to fuse 和合
253 43 zhī a branch / a twig 如葉為枝緣
254 42 rǎn to be contagious / to catch (illness) 無染觀
255 42 zhòng many / numerous 與不可愛眾
256 42 泥洹 Níhuán Nirvāṇa / Nibbāna / Nirvana 樂解脫泥洹諸行
257 41 tuō to take off
258 41 不可 bù kě cannot / should not / must not / forbidden / prohibited 彼趣不可知
259 41 世間 shìjiān world / the human world 領一切世間
260 41 shù tree 毒樹如是苦可知
261 41 退 tuì to retreat / to move back 退如愛不淨
262 40 day of the month / a certain day 如日共生非初非
263 40 調 tiáo to harmonize 慢調無明餘煩惱無餘斷
264 40 tān greed / desire / craving / trsnā / taṇhā 貪癡者
265 40 guǎng wide / large / vast 神通入廣定
266 40 出離 chūlí to leave Samsara / to transcend the mundane world 受滅出離義
267 40 Buddha / Awakened One 如佛所說
268 40 zhuǎn to transmit / to convey / to forward (mail) 從外起轉慧
269 40 wǎng to go (in a direction) 令往惡趣
270 40 爾時 ěr shí at that time 爾時如所說
271 39 wài outside 從外起轉慧
272 39 mìng life
273 39 kān adequately capable of / worthy of 若復堪更觀彼相
274 39 liú to flow / to spread / to circulate 入法流聖通達慧
275 39 coarse / rough 向滅斷麁欲瞋恚及彼一處
276 39 廣說 guǎngshuō to explain / to teach 廣說
277 39 to cover 覆義
278 39 對治 duì zhì an equal to / an opposite / an antidote 彼對治覓樂
279 39 xiǎo small / tiny / insignificant 如小燈
280 39 通達 tōngdá to understand thoroughly / to access 上成通達現觀歡喜
281 39 名色 míng sè name and form 名色是苦
282 38 ěr ear 亦不從耳生
283 38 kōng empty / void / hollow 空解脫
284 38 解脫道論 Jiětuō Dào Lùn Upatiṣya 解脫道論卷第十二
285 38 入息 rù xī to breathe in 入第四禪出息入息
286 37 nose 亦不從鼻生
287 37 shī teacher 如畫師色
288 37 無邊 wúbiān without boundaries / limitless / boundless 無邊無稱不可思
289 37 bái white 復次依眼睛肉揣白黑眼珠三圓
290 37 lüè plan / strategy 以略五受陰苦
291 37 fāng square / quadrilateral / one side 此方
292 37 乃至 nǎizhì and even 三禪毘婆舍那乃至性除成有覺
293 37 thin / slender 是向滅斷細欲瞋恚及彼一處住煩惱
294 37 otherwise / but / however 唯以無明滅則行滅
295 36 yuàn to hope / to wish / to desire 此身願莫生亂受
296 36 to lie 或住或臥樂得果正受
297 36 guāng light 阿羅漢優波底沙梁言大光造
298 36 復有 fùyǒu moreover / once again 復有說一切聖人得令起
299 36 外行 wàiháng non-professional 外行禪成住
300 36 苦諦 kǔ dì the truth of suffering / the noble truth of the existence of suffering 亦非四諦成苦諦
301 36 capacity / degree / a standard / a measure 度無生亦名性除
302 35 zhǎng director / chief / head / elder 如畏官長
303 35 果報 guǒbào vipāka / the result of karma / indirect effect 果報意識界生
304 35 gèng more / even more 不更
305 35 shè to set up / to establish 設無覺少觀
306 35 第三禪 dìsān chán the third dhyāna 第三禪
307 35 不能 bù néng cannot / must not / should not 凡夫不能起煩惱障礙定
308 35 bone 從此復依骨分別一切身
309 35 未來 wèilái future 未來果
310 35 光明 guāngmíng bright 令油消令光明起
311 35 qīng light / not heavy 名者輕
312 35 壽命 shòumìng life span / life expectancy 依壽命時為除殘結使
313 35 sàn to scatter / to break up / to disperse / to adjourn 於是散法可知
314 34 無量 wúliàng immeasurable / unlimited 無量善才善語言
315 34 jiē all / each and every / in all cases 我皆當生一一
316 34 tranquil 令寂者
317 34 現在 xiànzài at present / in the process of 所有色過去未來現在
318 34 clothes / clothing 於黃衣脩多羅中
319 34 不樂 bùlè unhappy 或為不苦不樂
320 33 jiě to loosen / to unfasten / to untie 如火所圍鳥從彼樂解
321 33 speed 一心苦樂相應速
322 33 nǎo to be angry / to hate 惱亦斷
323 33 wèi to fear / to dread 以由觀滅成畏
324 33 無我 wúwǒ selflessness / non-self / anātman / anattā 以無我現作意
325 33 promptly / right away / immediately 即知一
326 33 kǒu measure word for people, pigs, and kitcheware 口行身行心行
327 33 曼陀羅 màntuóluó mandārava tree / mandāra tree / coral tree 以此色作曼陀羅花
328 33 fàn to commit crime / to violate 離於犯處
329 33 power / force / strength 力義
330 33 須陀洹 Xūtuóhuán Srotaāpanna / Sotapanna / Stream-Enterer 生須陀洹道智
331 32 yōu to worry / to be concerned 與憂
332 32 jiān measure word for rooms, houses, luggage, etc 間出世間耶
333 32 不動 bùdòng Akshobya 成平等不動義
334 32 shé tongue 如人於大海一處以舌舐水
335 32 三行 sānxíng the three karmas / three set phrase 以三行得相似智
336 32 yuǎn far / distant 遠分別
337 32 無所有處 wú suǒ yǒu chù the third sphere in the formless realm / sphere of nothingness / ākiñcanyāyatana 無所有處
338 32 xiān first 長老先時婆
339 32 Germany
340 31 duì to / toward 以是見色有對
341 31 màn slow 慢調無明餘煩惱無餘斷
342 31 to seek / to search 信覓
343 31 to protect / to guard 護如持油鉢
344 31 yún cloud 此相云
345 31 四禪 sì chán the four meditations / the four dhyānas / the four jhānas 彼四禪足處
346 31 mián to sleep 眠色
347 31 不成 bùchéng unsuccessful 不成後有因因
348 31 所得 suǒdé what one acquires / one's gains 得第一所得
349 31 猶如 yóurú to be similar to / to appear to be 猶如飛鳥為
350 31 無色 wúsè formless / no form / arūpa 欲無色欲
351 31 守護 shǒuhù to guard / to defend 就一守護
352 30 愚癡 yúchī ignorance / stupidity 妄語愚癡法
353 30 xīn new / fresh / modern 新故
354 30 an exclamation of admiration 無濁思惟猗身
355 29 地界 dìjiè earth element 或以地界
356 29 過去 guòqù past / previous/ former 所有色過去未來現在
357 29 相似 xiāngsì similar 相似忍
358 29 風界 fēng jiè wind / wind element / wind realm 風界
359 29 三禪 sān chán third dhyāna / third jhāna 三禪毘婆舍那乃至性除成有覺
360 29 to bind / to tie 已度欲縛漏
361 29 無間 wújiān uninterrupted / continuous / unbroken 相似智無間次第
362 29 成滿 chéngmǎn to become complete 成滿菩提分法
363 29 chēn to be angry 無嗔恚為起
364 29 yán to speak / to say / said 阿羅漢優波底沙梁言大光造
365 29 可愛 kěài cute / lovely 與可愛
366 29 出息 chūxī future prospects 入第四禪出息入息
367 28 used to indicate order 第斷煩惱者亦然
368 28 yuàn to blame / to complain 無怨
369 28 不為 bùwéi to not do 不為死所繫
370 28 zhòng heavy 五重內住
371 28 二行 èr xíng two kinds of spiritual practice 復次以二行取心相
372 28 dialect / language / speech 是其總語
373 28 shú cooked 以生諸界熟
374 28 grandmother
375 28 以是 yǐshì for that reason / therefore / for this reason 以是次第作
376 28 jié to bond / to tie / to bind 到妙義斷有結
377 28 luó Luo 羅譯
378 27 dòng to move / to act 至於無動樂
379 27 gōng merit 食已即說彼功德非功
380 27 何以 héyǐ why 何以自味通達起相
381 27 shǔ to count 於此品數因緣
382 27 jiāo to teach / to educate / to instruct 如世尊教阿難
383 27 qīng green 問云何青淤相
384 27 zhí to implement / to carry out / to execute a plan 不作執是空解脫
385 27 剎那 chànà kṣaṇa / an instant 時日月月半日夜時念剎那
386 27 zài in / at 大臣及直閣列在王前
387 27 種類 zhǒnglèi kind / genus / type / category / variety / species / sort / class 彼種類如
388 27 不得 bùdé must not / may not / not be allowed / cannot 若不得
389 27 十二 shí èr twelve 分別諦品第十二之二
390 27 天眼 tiān yǎn divine sight / divyacākṣus 天眼
391 27 心得 xīndé experience or skill gained through study or work 心得定成起
392 27 二禪 èr chán second dhyāna / second jhāna 於二禪毘婆舍那及道果共起喜
393 26 善法 shànfǎ a wholesome thing / a beneficial dharma 地善法是集
394 26 tóu head 已觀燒頭愛喻
395 26 境界 jìngjiè viṣaya / object / sphere / region / realm of objects / state 見聞覺知境界
396 26 一切眾生 yī qiè zhòng shēng all sentient beings 如是一切眾生
397 26 zhǐ to stop / to halt 苦止是
398 26 liáng a bridge 阿羅漢優波底沙梁言大光造
399 26 火界 huǒjiè fire / realm of fire / element of fire 或以火界
400 26 xié demonic / iniquitous / nefarious / evil 十邪
401 26 tuó steep bank 為作斯陀
402 26 xiāng fragrant / savory / appetizing / sweet / scented 色香等五法
403 26 現見 xiàn jiàn to see directly 於五陰無常現見得相似智
404 25 qiē to cut / to mince / to slice / to carve 切煩惱無餘故
405 25 水界 shuǐ jiè water / water realm / water element 或以水界
406 25 ruǎn soft / flexible / pliable 觀過患觀厭離軟隨
407 25 lái to come 堂來
408 25 相者 xiāngzhě somebody who receives or greets guest 於是取相者
409 25 亂心 luàn xīn a confused mind / an unsettled mind 坐不亂心不去來心
410 25 毘婆舍那 pípóshènà vipaśyanā / insight meditation 不生奢摩他毘婆舍那
411 25 醍醐 tíhú ghee 現見有邊無為醍醐戒
412 24 處處 chùchù everywhere 處處起
413 24 凡夫 fánfū an ordinary person / pṛthagjana 於是凡夫人及學人
414 24 sēng a monk 長老僧吉栗者
415 24 無餘 wúyú without remainder / niravaśeṣa 慢調無明餘煩惱無餘斷
416 24 huì anger / rage 恚身結
417 24 entirely / without exception 意俱境界
418 24 便 biàn convenient / handy / easy 正勤便義
419 24 residence / dwelling 三有五趣七識住九眾生居成
420 23 gain / advantage / benefit 見利相似忍
421 23 sentence 彼二句以慧眼見
422 23 shèng divine / holy / sacred / ārya 入法流聖通達慧
423 23 離欲 lí yù free of desire 已離欲已離不善法
424 23 所行 suǒxíng actions / practice 無所從來無所行
425 23 interesting 彼趣不可知
426 23 差別 chābié a difference / a distinction 解脫門者何差別
427 23 to attain / to reach 達起滅
428 23 正智 zhèngzhì correct understanding / wisdom 正智解脫離五分六分
429 23 顛倒 diāndǎo delusion / error / inversion / reversal / viparyāsa 十二顛倒
430 23 chì red / scarlet 復次於二孔赤毛為邊
431 23 無有 wú yǒu there is not 法於此定無有
432 23 名為 míngwèi to be called 是名為起慚愧
433 23 四諦 sì dì the fourfold noble truth / four noble truths 分別四諦
434 23 其所 qísuǒ its place / one's appointed place / the place for that 是其所造
435 23 阿那含 Anàhán Anāgāmin / Anagami / Non-Returner 若阿那含從其生
436 23 乞食 qǐshí to beg for food 捉鉢入家乞食
437 23 nán difficult / arduous / hard 成通達難見思惟行
438 23 飲食 yǐn shí food and drink 者飲食噉甞
439 22 zhàng to swell / to inflate / to expand 此謂膖脹
440 22 無相 wúxiāng animitta / signlessness / without an appearance 安隱令起無相及無生
441 22 to think / consider / to ponder 名者覺知思識
442 22 自身 zìshēn itself / oneself / one's own 不以自身生
443 22 一心 yīxīn wholeheartedly 於一心剎那生老死變
444 22 pāng to swell 此謂膖脹
445 22 隨從 suícóng to accompany / to follow / to attend 彼所作事亦當隨從
446 22 恭敬 gōngjìng to bow / to revere / to hold in deferential respect 恭敬為味
447 21 huǐ to regret 悔者是心
448 21 lǎo old / aged / elderly / aging 從生滅老
449 21 惡趣 è qù an evil rebirth / an evil destiny / an unfortunate rebirth / hell 令往惡趣
450 21 增上 zēngshàng additional / increased / superior 除增上
451 21 jìn to the greatest extent / utmost 非阿羅漢漏盡
452 21 老死 lǎo sǐ Aging and death / old age and death 緣老死
453 21 wáng Wang 於天堂一王
454 21 外事 wàishì foreign affairs 外事意界
455 21 作證 zuòzhèng to bear witness / to testify 現知苦現斷集現作證滅現
456 21 善人 shànrén a wholesome person / a good person 願值善人
457 21 怖畏 bùwèi to be terrified / to be afraid / to be frightened 相怖畏
458 21 色界 sè jiè realm of form 此於色界
459 21 不生 bùshēng nonarising / anutpāda 不生奢摩他毘婆舍那
460 21 an analogy / a simile / a metaphor / an allegory 已觀三百鉾刺喻
461 21 bào newspaper 非事出世道果報
462 21 biàn turn / one time 從彼如來正遍覺
463 21 ā prefix to names of people 是阿羅
464 21 dào to arrive 苦漏到最後故
465 20 jiǎo foot 如人從燒城出脚跨門閫
466 20 chòu to smell / to stink / to emit a foul odor 為火所熟成不臭
467 20 hot 煩終往不熱
468 20 第一 dì yī first 得第一所得
469 20 問曰 wèn yuē to ask 問曰
470 20 忿恨 fènhèn to hate 初觀忿恨過患及忍辱功德
471 20 經營 jīngyíng to engage in business / to run / to operate / to manage 如是種種百味經營
472 20 睡眠 shuìmián sleeping / slumber 睡眠
473 20 語言 yǔyán a language 語言
474 20 如實 rúshí tathatā / suchness / inherent nature / true nature / tathata 問如實現見苦知苦斷集證滅修道
475 20 五蓋 wǔ gài the five covers / the five hindrances / the five obstructions 五蓋
476 20 四行 sì xíng four practices 四諦以四行成一
477 20 營事 yíng shì Director of Affairs / Karmadana / Vinaya Master / Discipline Master 內營事內事
478 20 bìng ailment / sickness / illness / disease 後問病緣
479 20 障礙 zhàng'ài barrier / obstruction / hindrance / impediment / obstacle 心成憂惱成修行障礙
480 19 有為 yǒuwèi saṃskṛta / conditioned 此定有為無為
481 19 shǒu hand 手摸日月
482 19 to be terrified / to be afraid / to be frightened 令起智怖已竟
483 19 忍辱 rěnrǔ patience / tolerance / ksānti 初觀忿恨過患及忍辱功德
484 19 female / feminine 不男不女二十色起
485 19 最多 zuìduō at most / maximum / greatest (amount) / maximal 大最多
486 19 菩提 pútí bodhi / enlightenment / awakening 及一切菩提法
487 19 出世 chūshì to be born / to come into being 非事出世道果報
488 19 可樂 kělè cola 可樂與道果相應故
489 19 住處 zhùchù residence / dwelling 住處慳
490 19 shéi who / whoever 誰修誰令起
491 19 lòu to leak / to drip 乘舡者除漏
492 19 時節 shíjié season / time 一色時節心所起
493 19 無疑 wúyí no doubt / undoubtedly 為於無疑
494 18 生滅 shēngmiè saṃsāra / life and death 答於生滅智
495 18 緣成 yuán chéng produced by causal conditions 二緣成緣
496 18 神通 shéntōng a spiritual power / supernatural powers / a remarkable ability / a magical power 神通入廣定
497 18 to adjoin / to border 修毘
498 18 正念 zhèng niàn Right Mindfulness 正語正業正命正精進正念正定
499 18 十一 shíyī eleven 此四聖諦以十一行可勝
500 18 出入 chūrù to go out and come in 出入息風

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
chéng Become
如是 rúshì thus, so
rén Human Realm
re
  1. xiàng
  2. xiàng
  3. xiàng
  1. lakṣaṇa / countenance / personage / quality / character / disposition
  2. nimitta / a sign / a mark / appearance
  3. a perception / cognition / conceptualization / a notion
xīn citta / thinking / thought / mind / mentality
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. becoming / bhāva
  2. 1. existence; 2. becoming
Thus
  1. xìng
  2. xíng
  3. xíng
  4. xíng
  1. mental formations / saṃskāra / sankhara / that which has been put together / volition / volitional formations / conditioned states / habitual actions
  2. practice / carita / caryā / conduct / behavior
  3. to practice
  4. Practice
  1. mo
  2. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
解脱道论 解脫道論 Jiětuō Dào Lùn Upatiṣya
尼连禅 尼連禪 Níliánchán Nairañjanā / Nairanjana
自恣 zì zì pravāraṇā / ceremony of repentance
阿迦尼吒 ajiānízhà Akaniṣṭha / Akanistha / Akaniṭṭha
阿迦尼吒天 ājiānízhà tiān Akaniṣṭha Heaven
阿兰 阿蘭 alán Āḷāra Kālāma / Alara Kalama
阿罗汉 阿羅漢 Āluóhàn
  1. Arhat
  2. arhat
阿那含 Anàhán
  1. Anāgāmin / Anagami / Non-Returner
  2. 1 anāgāmin; 2.non-returner
阿难 阿難 Ānán
  1. Ānanda / Ananda
  2. Ananda
安和 ānhé Sotthi / Svāstika
安义 安義 ānyì Anyi
阿毘昙 阿毘曇 Āpítán Abhidharma / Abhidhamma
八分 bāfēn
  1. Bafen
  2. Han style clerical script
  3. successful completion of an activity
般涅槃 Bān Nièpán parinirvāṇa / parinirvana
薄拘罗 薄拘羅 báojūluó Bakkula
八月 bāyuè August / the Eighth Month
遍净天 遍淨天 Biàn Jìng Tiān Subhakrtsna Heaven / The Heaven of Pervasive Purity
遍一切处 遍一切處 biànyīqiēchù Vairocana
彼得 bǐde Peter
波罗 波羅 Bōluó Baltic
不净观 不淨觀 bù jìng guān The contemplation of impurity
成安 chéngān Chang'an
村田 cūntián Murata
大梵天 Dà Fàntiān Mahabrahma / Brahmā / Mahabrahma Heaven
大内 大內 Dà Nèi Main Imperial Palace
大悲 dàbēi mahākaruṇā / great compassion
道慧 Dàohuì Shi Daohui / Dao Hui
大乘 Dàshèng
  1. Mahayana Buddhism / Mahāyāna / Mahāyāna Buddhism
  2. Mahayana / Great Vehicle
等觉 等覺 Děngjué
  1. Samyak-sambodhi / Absolute enlightenment
  2. Perfect Enlightenment
定安 dìngān Ding'an
帝释 帝釋 Dìshì Śakra / Sakka / Śakra Devānām Indra / Kauśika
地狱 地獄 dìyù
  1. Hell / Hell Realms / Nāraka
  2. a hell
  3. hell
地最胜 地最勝 dìzuìshèng Gautama / Gotama
东方 東方 dōngfāng The East / The Orient
兜率天 Dōushuàitiān Tusita Heaven / Tuṣita / Tushita / Tuṣita-deva / Tuṣita Heaven / Tuṣita gods
多罗 多羅 Duōluó Tara
犊子 犢子 dúzǐ Vatsa
二月 èryuè February / the Second Month
法成 Fǎ Chéng
  1. Fa Cheng
  2. Fa Cheng
法胜 法勝 fǎ shèng Dharmottara
法轮 法輪 fǎlún
  1. Dharma Wheel / Dharmacakra / Wheel of the Law
  2. Dharma wheel
fàn
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. brahman
  5. pure / sacred
  6. Fan
  7. Buddhist
梵王 Fàn Wáng Brahma
梵身 Fànshēn brahmakāyika / brahmapariṣadya / the Heaven of the Followers of Brahma
梵世 Fànshì Brahma World / brahmaloka
梵天 Fàntiān
  1. Brahma
  2. Heavenly Realm
佛法 fófǎ
  1. Dharma / Dhárma / Dhamma / Buddha-Dhárma / Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
佛世尊 fóshìzūn Buddha, the world-honoured / bhagavat
扶南 Fúnán Kingdom of Funan
浮陀 fútuó Buddha
功德天 Gōngdé Tiān Laksmi / Lakshmi / Mahalakshmi / Goddess of Fortune
hàn
  1. Han Chinese
  2. Han Dynasty
  3. Milky Way
  4. Later Han Dynasty
  5. a man
  6. Chinese language
  7. Han River
化乐天 化樂天 Huà Lè Tiān Nirmanarati Heaven / Nirmāṇarati Heaven
淮海 Huáihǎi Huaihai / Xuzhou
huán Huan river
慧净 慧淨 Huì Jìng Hui Jing
慧义 慧義 Huì Yì Hui Yi
慧应 慧應 Huì Yīng Hui Ying
慧达 慧達 Huìdá Huida
慧光 huìguāng
  1. the light of wisdom
  2. Huiguang
  3. Ekō
  4. Ekō
慧力 Huìlì
  1. Huili
  2. power of wisdom
慧受 Huìshòu Huishou
火星 Huǒxīng Mars
迦兰 迦蘭 jiālán Āḷāra Kālāma / Alara Kalama
jiāng
  1. a large river
  2. Yangtze River
  3. Jiang
  4. Jiangsu
  5. Jiang
寂灭 寂滅 jìmiè
  1. calmness and extinction / Nirvāṇa / Nibbāna / Nirvana
  2. Upasannaka
九天 jiǔtiān Ninth Heaven
瞿师罗 瞿師羅 Jùshīluó Kuśinagara / Kusināra / Kushinagar / Kusinagar / Kusinara
开城 開城 kāichéng Kaesong city / Gaeseong city
liáng
  1. a bridge
  2. Liang Dynasty
  3. City of Liang
  4. State of Liang
  5. Liang
  6. a beam / rafters
  7. a fishing sluice
  8. to lose footing
  9. State of Liang
  10. a ridge
  11. later Liang
满清 滿清 mǎn qīng Manchurian Qing
满语 滿語 mǎnyǔ Manchurian language
妙法 miào fǎ
  1. the wonderful Dharma / the wonderful truth / saddharma / the Dharma / the teachings of the Buddha
  2. Wondrous Dharma
明清 Míng Qīng Ming and Qing dynasties
明行足 Míng Xíng Zú
  1. Perfect in Knowledge and Conduct / the Buddha
  2. perfected in wisdom and action
摩诃迦叶 摩訶迦葉 Móhē Jiāyè Mahākāśyapa / Mahākassapa / kasyapa
摩伽陀国 摩伽陀國 Mójiātuó Guó
  1. Magadha
  2. Magadha
目犍连 目犍連 Mùjiānlián Moggallāna / Maudgalyāyana
难陀 難陀 Nántuó Nanda
涅槃 Nièpán
  1. Final Nirvana / Nirvana / Nirvāṇa / Nibbāna
  2. Buddhism in Every Step: Nirvana
  3. nirvana
泥洹 Níhuán Nirvāṇa / Nibbāna / Nirvana
尼罗 尼羅 Níluó The Nile
毘昙 毗曇 Pítán
  1. Abhidharma / Abhidhamma Pitaka
  2. Abhidharma / Abhidhamma
婆罗门 婆羅門 Póluómén Brahmin / Brahman
婆罗婆 婆羅婆 póluópó Bhāradvāja
婆姨 póyí wife / married woman
  1. common / general / popular / everywhere / universal / extensive
  2. Prussia
  3. Pu
瞿昙 瞿曇 Qútán Gautama / Gotama
忍辱波罗蜜 忍辱波羅蜜 rěnrǔ bōluómì ksanti-paramita / the paramita of tolerance / the paramita of forbearance
  1. you / thou
  2. Ru River
  3. Ru
如观 如觀 Rú Guān Ru Guan
如来 如來 Rúlái
  1. Thus-Come (tathagata) / Tathāgata / Thus Come One
  2. Tathagata
三道 sān dào the three paths
三界 Sān Jiè
  1. The Three Realms
  2. Three Realms
三聚 sān jù the three paths
三明 Sān Míng the Three Insights
三十三天 Sān Shí Sān Tiān Heaven of the Thirty-Three Gods / The Heaven of Thirty-Three Gods / Trāyastriṃśa Heaven / Tāvatiṃsa Heaven
身口意业 身口意業 Sān Yè the Three Karmas / physical, verbal, and mental karma
三藏 Sān Zàng
  1. Tripitaka
  2. Tripitaka / Tripiṭaka / Tipitaka
  3. Buddhist Canon
色界定 sèjiè dìng four jhanas / four stages of meditative concentration / Catvari-dhyaniani
僧伽婆罗 僧伽婆羅 Sēngjiāpóluó Saṅghabhara / Sajghavarman / Savghapāla
僧伽 sēngqié
  1. Saṅgha / Saṃgha / Sangha / Buddhist monastic community
  2. sangha
善慧 Shàn Huì Shan Hui
善见天 善見天 Shàn Jiàn Tiān Sudarsana Heaven / The Heaven of Skillful Vision
善逝 Shàn Shì Immaculately Departed One / Well-Gone / the Buddha
上胜 上勝 shàngshèng Superior / Majestic / Pratāpana?
善现 善現 Shànxiàn Sudṛśa / Sudrsa / Sudassā
少光天 Shǎo Guāng Tiān Parittabha Heaven / The Heaven of Limited Radiance
少净天 少淨天 Shǎo Jìng Tiān Parittasubha Heaven / The Heaven of Limited Purity
舍利弗 Shèlìfú Sariputra / Śariputra / Sariputta
舍利弗多 Shèlìfúduō Śariputra / Sariputta
声论 聲論 shēnglùn Treatise on Sounds
生死相续 生死相續 Shēngsǐxiāngxù Saṃsāra / cycle of life and death
声闻 聲聞 shēngwén
  1. Sravaka Realm / Sravaka / Śrāvaka / a distinguished disciple of the Buddha
  2. sravaka
十界 Shí Jiè The Ten Realms
十力 shí lì the ten powers of the Buddha
十行 shí xíng the ten activities
十一切入 shí yīqiē rù Ten Kasinas
世间解 世間解 Shìjiān Jiě
  1. Knower of the World
  2. knower of the world
时婆 時婆 shípó Jīvaka
湿婆 濕婆 shīpó Shiva
师说 師說 Shīshuō Shishuo
世尊 Shìzūn World-Honored One / Bhagavat / Bhagavān / Buddha
受者 shòu zhě The Recipient
四生 Sì Shēng Four Types of Birth
四王天 Sì Wáng Tiān Caturmaharajika Heaven / Heaven of the Four Kings
四分 sìfēn four divisions of cognition
斯陀含 Sītuóhán Sakṛdāgāmin / Sakridagami / Sakadagami / Sakrdagamin / Once-Returner
他化自在天 Tā Huà Zìzai Tiān Paranirmita-Vasavartin Heaven
天人师 天人師 tiānrén shī
  1. Teacher of Heavenly and Human Beings / the Buddha
  2. teacher of heavenly beings and humans
调御丈夫 調禦丈夫 Tiáo yù zhàngfu
  1. Tamer / the Buddha
  2. Tamer / the Buddha
陀罗 陀羅 tuóluó Tārā
王觉 王覺 wáng jué Wang Jue
韦陀 韋陀 wéituó Veda
五趣 Wǔ Qù Five Realms
无想天 無想天 Wú Xiǎng Tiān Asamjnisattvah Heaven / The Heaven without Thought
无忧 無憂 wú yōu
  1. No Suffering / Aśoka / Asoka / Ashoka
  2. Carefree
  3. without sorrow
无余涅盘 無餘涅槃 Wú Yú Nièpán Anupadhiśeṣanirvāṇa / Nirupadhiśeṣanirvāṇa / Nirvāṇa without Remainder
无边识处 無邊識處 Wúbiān Shí Chù Vijnananantyayatana Heaven / The Heaven of Limitless Consciousness
无量光天 無量光天 Wúliàng Guāng Tiān Apramanabha Heaven / The Heaven of Infinite Radiance
无量净天 無量淨天 Wúliàng Jìng Tiān Apramanasubha Heaven / The Heaven of Infinite Purity
无上士 無上士 Wúshàng shì
  1. Unsurpassed One / the Buddha
  2. Supreme Sage
  3. unsurpassed one
无贪 無貪 wútān non-attachment / alobha
无退 無退 wútuì avaivartika / non-retrogression
无性 無性 wúxìng
  1. niḥsvabhāva / no self-nature
  2. Asvabhāva
无障碍 無障礙 wúzhàngài Asaṅga
无自性 無自性 wúzìxìng niḥsvabhāva / no self-nature
小青 xiǎo qīng Xiao Qing
喜根 xǐgēn Saumanasya / Prīti / Joy
薪火 xīn huǒ Firewood
行思 xíngsī Xingsi
新界 Xīnjiè New Territories
心学 心學 xīnxué School of Mind / Neo-Confucian Idealistic School
修慧 xiūhuì
  1. Wisdom from Practice / wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
修水 xiūshuǐ Xiushui
雪山 xuěshān The Himalayas
须陀洹 須陀洹 Xūtuóhuán Srotaāpanna / Sotapanna / Stream-Enterer
阎浮提 閻浮提 Yǎn Fú Tí Jambudvipa / Jambu-dvipa / Jambu-dipa / the Terrestrial World
焰摩天 yànmó tiān Yamadevaloka
阴界 陰界 yīn jiè the five skandhas and the eighteen dhatu
营事 營事 yíng shì Director of Affairs / Karmadana / Vinaya Master / Discipline Master
应供 應供 yīnggōng
  1. Worthy One / the Buddha
  2. Worthy One (arhat)
  3. Offering
以太 yǐtài Ether-
优波底沙 優波底沙 Yōubōdǐshā Upatisya / Upatissa / Uptissa
于田 於田 yútián Yutian
旃陀罗 旃陀羅 Zhāntuóluó Chandala / caṇḍāla
正遍知 Zhèng Biàn Zhī
  1. Truly All-Knowing / Knower of the world / the Buddha
  2. correct peerless enlightenment
正方便 zhèng fāngbiàn Right Effort
正安 zhèngān Zheng'an
正平 zhèngpíng Zhengping reign
正知 zhèngzhī Zheng Zhi
智人 Zhìrén Homo sapiens
中观 中觀 Zhōng Guān
  1. Madhyamaka
  2. Madhyamaka
中行 zhōng háng Bank of China
中说 中說 zhōng shuō Zhong Shuo
中国 中國 Zhōngguó
  1. China
  2. Middle Kingdom
众僧 眾僧 zhòngsēng Saṅgha / Sangha / Buddhist monastic community
自性身 zìxìngshēn Dharmakaya / Dharmakāya / Dharma Body
作愿 作願 zuòyuàn Head Rector

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 1288.

Simplified Traditional Pinyin English
ā e
ài
  1. desire / craving / trsnā
  2. Love
爱别离 愛別離 ài bié lí being apart from those we love
爱别离苦 愛別離苦 ài biélí kǔ suffering due to separation from loved ones
爱果 愛果 ài guǒ the fruit of desire
爱见 愛見 ài jiàn attachment to meeting with people
爱乐 愛樂 ài lè love and joy
爱语 愛語 ài yǔ
  1. kind words
  2. loving words
爱念 愛念 àiniàn to miss
爱欲 愛欲 àiyù love and desire / sensuality / kāma
阿兰若 阿蘭若 ālánruò
  1. a forest retreat / a secluded place to practice / araṇya / arañña / aranya
  2. Aranya
阿罗汉果 阿羅漢果 aluóhàn guǒ
  1. the fruit of arhat cultivation / the fruit of awakening
  2. state of full attainment of arhatship
ān
  1. a Buddhist nunnery / a Buddhist convent
  2. a thatched cottage
ān
  1. an
  2. Ease
阿那含果 anàhán guǒ
  1. the fruit of Anāgāmin / the fruit of a non-returning
  2. realization of non-returner
安般 ānbān mindfulness of breathing / ānāpāna / ānāpānasmṛti / ānāpānasati / anapanasati
安禅 安禪 ānchán to do sitting meditation
安定 āndìng Calm and Unmoving
安居 ānjū Abiding Peacefully
安乐 安樂 ānlè Stability and Happiness
菴罗 菴羅 ānluó mango
安陀会 安陀會 āntuóhuì anatarvasaka
安详 安詳 ānxiáng serene, peaceful
安心 ānxīn to settle the mind
安隐 ānyǐn tranquil
安住 ānzhù
  1. Settled and at Ease
  2. to settle
  3. Abide
安坐 ānzuò steady meditation
阿僧祇劫 āsēngzhǐ jié an asankhyeya kalpa
阿闍梨 阿闍梨 āshélí ācārya / a religious teacher
阿修罗 阿修羅 āxiūluó
  1. Asura / Asura Realm
  2. asura
八辈 八輩 bā bèi eight kinds of people
八法 Bā Fǎ The Noble Eightfold Path / The Eightfold Noble Way
八解脱 八解脫 bā jiětuō the eight liberations / aṣṭavimokṣa / aṭṭavimokkha
八圣道分 八聖道分 Bā Shèng Dào Fèn The Noble Eightfold Path / The Eightfold Noble Way
八正 Bā Zhèng The Noble Eightfold Path / The Eightfold Noble Way
八正道 Bā Zhèng Dào Path / The Noble Eightfold Path / The Eightfold Noble Way
八除入 bāchúrù eight abodes of superiority / eight stations of mastery / eight abhibhāyatana
百八 bǎi bā one hundred and eight
百味 bǎi wèi a hundred flavors / many tastes
白衣 báiyī lay people / the laity
八戒 bājiè eight precepts
bǎn board struck for sounding events in a temple
bào indirect effect / judgement / retribution
宝藏 寶藏 bǎozàng
  1. the treasure of Buddha's law
  2. Treasure Store
  3. Treasure
bēi
  1. compassion / empathy / karuṇā
  2. Kindness
bèi pattra palm leaves
悲心 bēixīn
  1. a sympathetic mind
  2. Merciful Heart
本生 běnshēng Jataka / stories of the Buddha’s previous lives / jātaka
bi
彼岸 bǐ àn
  1. the other shore
  2. the other shore
biàn everywhere fragrant / paricitra
遍处 遍處 biànchù kasina
变相 變相 biànxiāng
  1. a sutra illustration
  2. Illustration
鞞佛略 bǐngfólüè vaipulya / extended
比丘 bǐqiū
  1. Bhiksu / a monk / bhikṣu / bhikkhu
  2. bhiksu
比丘戒 bìqiū jiè the monk's precepts / Bhiksu Precepts
比丘尼 bǐqiūní
  1. Bhiksuni / a nun / a bhikṣuṇī / bhikkhunī
  2. bhiksuni
比丘尼戒 bìqiūní jiè the nun's precepts / Bhiksuni Precepts
比智 bìzhì knowledge extended to the higher realms
  1. a bowl / an alms bowl / patra / pātra
  2. an alms bowl / patra / pātra / patta
  3. Alms bowl
波利 bōlì complete / all / pari
波罗蜜 波羅蜜 bōluómì
  1. paramita / pāramitā / perfection
  2. paramita
波罗提木叉 波羅提木叉 bōluótímùchā rules of conduct for monks / prātimokṣa
波罗夷 波羅夷 bōluóyí pārājika / rules for expulsion from the saṃgha
般若 bōrě
  1. Prajna-wisdom / prajñā / prajna / great wisdom
  2. Prajna Wisdom
  3. prajna
波头摩 波頭摩 Bōtóumó padma
不放逸 bù fàngyì
  1. vigilance / heedfulness / conscientious
  2. no laxity
不害 bù hài non-harm
不净 不淨 bù jìng Impurity / dirty / filthy
不可得 bù kě dé unobtainable
不可说 不可說 bù kě shuō inexplicable
不苦不乐受 不苦不樂受 bù kǔ bù lè shòu sensation of freedom from pleasure and pain / sensation of indifference to pleasure and pain
不善 bù shàn akuśala / akusala / unvirtuous / unwholesome / inauspicious
不善根 bù shàngēn akuśalamūla / akusalamūla / unwholesome roots
不妄语 不妄語 bù wàng yǔ
  1. Refrain from lying
  2. not lying
不与取 不與取 bù yǔ qǔ taking what is not given / adattādāna
不觉 不覺 bùjué non-enlightenment
不如法 bùrú fǎ counterto moral principles
布萨 布薩 bùsà
  1. fortnightly recital of monastic rules and confession / upoṣadha
  2. Posadha
不生 bùshēng
  1. nonarising / anutpāda
  2. nonarising / anutpāda
布施 bùshī
  1. dana / giving / the practice of giving / generosity
  2. generosity
不信 bùxìn disbelief / lack of faith
不住 bùzhù not dwelling
不自在 bùzìzài not in perfect ease
cán hri / hrī / hiri / self-respect / conscientiousness / dignity
cáng
  1. piṭaka / canon / a collection of scriptures
  2. garba / matrix / embryo
  3. kośa / kosa
  4. ālaya / dwelling / residence
惭愧 慚愧 cánkuì
  1. Shamefulness
  2. humility
差别 差別 chābié discrimination
chán a meditation mat
chán to entangle
chàn a ritual for confessing sins
禅道 禪道 chán dào Way of Chan
禅心 禪心 chán xīn Chan mind
刹那 剎那 chànà
  1. kṣaṇa / an instant
  2. ksana
禅定 禪定 chándìng
  1. Meditative Concentration / meditation
  2. to meditate
  3. meditative concentration
cháng eternal / nitya
常乐 常樂 cháng lè lasting joy
常生 cháng shēng eternal life
常坐 cháng zuò constantly sitting in meditation
常见 常見 chángjiàn eternalism / śāśvatadṛṣṭi
禅观 禪觀 chánguān
  1. contemplative meditation
  2. Chan Contemplation
常行 chángxíng constantly walking in meditation
常住 chángzhù
  1. a long-term resident at a monastery
  2. permanence / eternalism / śāśvata / nitya-sthita
  3. monastery
  4. Permanence
禅师 禪師 chánshī
  1. Chan Master / Zen Master / Seon Master
  2. Chan master
禅坐 禪坐 chánzuò
  1. to meditate
  2. sitting meditation
chēn
  1. aversion / hatred / hostility / anger / dveṣa / dosa
  2. malice / vyāpāda
chén
  1. dust / an object / an object of one of the senses / a defilement / a contanimating object
  2. an atom / aṇu
chéng Become
chéng yāna / a vehicle / a school of teaching
chéng Sincerity
成道 chéng dào Awakening / to become enlightened / to become a Buddha
成就 chéngjiù
  1. to attained / to obtain
  2. to bring to perfection / complete
  3. attainment / accomplishment / siddhi
  4. accomplishment
  5. Achievements
瞋恚 chēnhuì
  1. wrath / dveṣa / dosa
  2. Anger
尘劳 塵勞 chénláo
  1. the concerns of secular life
  2. affliction
瞋怒 chēnnù aversion / hatred / dveṣa
chī confusion / stupidity / naivety / delusion / moha
持戒 chí jiè
  1. morality / to uphold precepts
  2. to uphold precepts
驰走 馳走 chí zǒu to run away
持明 chímíng dhāraṇī
chù touch / contact / sparśa
初禅 初禪 chū chán first dhyāna / first jhāna
处成就 處成就 Chù Chéngjiù The Accomplishment of Location / The Accomplishment of the Location
出世间道 出世間道 chū shìjiān dào the undefiled way
初心 chū xīn
  1. to make a vow to acheive supreme enlightenment / to act with bodhicitta
  2. the initial mind
出家 chūjiā
  1. leaving home / to become a monk or nun
  2. to renounce
出家人 chūjiā rén a monk / a nun
出离 出離 chūlí
  1. to leave Samsara / to transcend the mundane world
  2. renunciation, transcendence
出世 chūshì
  1. to become a monk or num / to leave secular life
  2. to be not of this world
  3. Transcending the World
出世间 出世間 chūshìjiān transcendental world / lokottara
  1. Loving-Kindness
  2. Kindness
慈悲喜舍 慈悲喜捨 cí bēi xǐ shě
  1. loving kindness, compassion, joy, and equanimity
  2. Loving Kindness, Compassion, Joy, and Equanimity
慈悲心 cí bēi xīn compassion
此岸 cǐàn this shore / this world / Saṃsāra
慈悲 cíbēi
  1. compassion / loving-kindness / benevolence / mettā / metta
  2. Compassion
  3. loving-kindness and compassion
  4. Have compassion
次第乞食 cìdì qǐshí collecting alms in order
慈心 cíxīn compassion / a compassionate mind
大慈悲 dà cí bēi great mercy and great compassion
大界 dà jiè monastic establishment
大神通 dà shén tōng great supernatural power
大智慧 dà zhìhuì great wisdom and knowledge
大种 大種 dà zhǒng the four great seeds / the four great elements / mahābhūta
大德 dàdé
  1. most virtuous / bhadanta
  2. Great Virtue / Yaññadatta
dài an element
大利 dàlì great advantage / great benefit
dàn Simplicity
当分 當分 dāng fēn according to position
dào
  1. the path leading to the cessation of suffering
  2. Way
dǎo delusion / error / inversion / reversal / viparyāsa
道谛 道諦 dào dì
  1. The truth of the path leading to the cessation of suffering / the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
  2. Path of Truth
道法 dào fǎ the method to attain nirvāṇa
道分 dào fēn destiny to become a Buddha
道果 dào guǒ the fruit of the path
到彼岸 dàobǐàn
  1. to reach the other shore / to reach Nirvāṇa
  2. To the Other Shore
道具 dàojù tools of the way
道智 dàozhì knowledge of the path / mārgajñatā / margajnata
大师 大師 dàshī 1. Venerable Master (when referring to Venerable Master Hsing Yun); 2. Master (for historical Buddhist masters)
大智 dàzhì Mahāmati
  1. puṇya / puñña
  2. guṇa
得道 dé dào to attain enlightenment
得佛 dé fó to become a Buddha
等观 等觀 děng guān to view all things equally
等心 děng xīn a non-discriminating mind
等智 děngzhì secular knowledge
truth
di
第二禅 第二禪 dì èr chán second dhyāna
地上 dì shàng above the ground
地水火风 地水火風 dì shuǐ huǒ fēng Earth, Water, Fire and Wind
谛听 諦聽 dì tīng listen carefully
第一义谛 第一諦義 dì yī yì dì
  1. supreme truth
  2. paramārtha / paramārthasatya / absolute truth / supreme truth
颠倒 顛倒 diāndǎo
  1. delusion / error / inversion / reversal / viparyāsa
  2. up-side down
地大 dìdà earth / earth element
地界 dìjiè earth element
dǐng
  1. to point one's head at
  2. usnisa / uṣṇīṣa
dìng
  1. meditative concentration / meditation
  2. Concentration
定慧 dìng huì
  1. meditative wisdom
  2. Concentration and Wisdom
定品 dìng pǐn body of meditation / aggregate of meditation / samādhi-skandha
定学 定學 dìng xué Training on Meditative Concentration
定众 定眾 dìng zhòng body of meditation / aggregate of meditation / samādhi-skandha
定力 dìnglì
  1. ability for meditative concentration
  2. Meditative Concentration
入定 dìngzhì
  1. entered into meditation / settled / composed / collected of mind
  2. to enter into meditation
第三禅 第三禪 dìsān chán the third dhyāna
第四禅 第四禪 dìsì chán the fourth dhyana
第一义 第一義 dìyī yì
  1. paramārtha / paramārthasatya / absolute truth / supreme truth
  2. Ultimate Truth
地狱 地獄 dìyù a hell
弟子 dìzi disciple
Buddhist monk
  1. pāramitā / perfection
  2. to save / to rescue / to liberate / to overcome
  3. ordination rhythm
断见 斷見 duàn jiàn Nihilism
对治 對治 duì zhì
  1. an equal to / an opposite / an antidote
  2. to remedy
独觉 獨覺 dújué Pratyeka-Buddha / Pratyekabuddha
钝根 鈍根 dùngēn
  1. dull ability
  2. dull aptitude
多生 duō shēng many births / many rebirths
多闻 多聞 Duō Wén learned / one who has heard much
多伽罗 多伽羅 duōjiāluó a kind of wood for incense
恶道 惡道 è dào
  1. an evil rebirth / an evil destiny / an unfortunate rebirth / hell
  2. evil path
恶见 惡見 è jiàn mithyadrishti / an evil view / a heterodox view
恶趣 惡趣 è qù an evil rebirth / an evil destiny / an unfortunate rebirth / hell
恶果 惡果 èguǒ evil consequence / retribution (in Buddhism)
ēn Gratitude
二边 二邊 èr biān two extremes
二禅 二禪 èr chán
  1. second dhyāna / second jhāna
  2. the second dhyana
二法 èr fǎ
  1. two dharmas / two kinds of dharma
  2. dichotomy
二观 二觀 èr guān two universal bases of meditation
二戒 èr jiè two kinds of precepts
二时 二時 èr shí the two time periods / morning and evening
尔时 爾時 ěr shí at that time
二受 èr shòu two kinds of perception
二相 èr xiāng the two attributes
二心 èr xīn two minds
二行 èr xíng two kinds of spiritual practice
二障 èr zhàng two kinds of obstacles
二种 二種 èr zhǒng two kinds
二道 èrdào the two paths
二谛 二諦 èrdì the two truths
二三 èrsān six non-Buddhist philosophers
耳识 耳識 ěrshí śrotravijñāna / auditory consciousness
二业 二業 èryè two kinds of karma
二义 二義 èryì the two meanings / the two explanations / two teachings
恶业 惡業 èyè unwholesome acts / evil intentions
恶友 惡友 èyǒu a bad friend
  1. a dharma / a dhárma / a natural law / teachings
  2. a mental object / a phenomenon / dharma / a thought
  3. quality / characteristic
  4. Dharma
法乐 法樂 fǎ lè
  1. dharma joy
  2. Dharma joy
法灭 法滅 fǎ miè the extinction of the teachings of the Buddha
法入 fǎ rù dharmayatana / dharmāyatana / mental objects
法僧 fǎ sēng a monk who recites mantras
法事 fǎ shì a Dharma event
法相 fǎ xiāng
  1. notions of dharmas / the essential nature of different phenomena
  2. the essential differences between different teachings
  3. the truth
  4. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  5. Dharma Characteristic
法行 fǎ xíng to practice the Dharma
法用 fǎ yòng the essence of a dharma
法住智 fǎ zhù zhì Dharma-Abiding Wisdom
法界 fǎjiè
  1. a dharma realm / a dhárma realm / dharmadhatu / dharmadhātu
  2. tathatā / suchness / inherent nature / true nature / tathata
  3. Dharma Realm
法门 法門 fǎmén
  1. dharmaparyāya / dharma gate / a way of teaching the Dharma / a Buddhist teaching / a Dharma door
  2. Dharma gate
法名 fǎmíng Dharma name
fán an ordinary person
fàn
  1. brahman
  2. pure / sacred
  3. Buddhist
犯戒 fàn jiè
  1. to break the precepts
  2. Violation of Precepts
凡夫 fánfū an ordinary person / pṛthagjana
方便 fāngbiàn
  1. upāya / skillful means / expedient means
  2. Convenience
  3. expedient means
  4. Skillful Means
方便慧 fāngbiàn huì wisdom and skill in means
方便力 fāngbiàn lì the power of skillful means
放逸 fàngyì
  1. heedlessness / carelessness / pleasure-seeking / unruliness
  2. Laxity
烦恼 煩惱 fánnǎo
  1. kleśa / kilesa / a mental affliction / defilement
  2. defilement
烦恼障 煩惱障 fánnǎo zhàng the obstacle created by afflictions
梵行 fànxíng brahmacarya / pure practices / religious life
法想 fǎxiǎng thoughts of the Dharma
法义 法義 fǎyì
  1. the teaching of a principle
  2. meaning of the Dharma
法应 法應 fǎyīng Dharmakāya offers all an opportunity
法智 fǎzhì understanding of the Dharma
法住 fǎzhù dharma abode
法子 fǎzi
  1. a Buddhist disciple
  2. Dharma lineage
非人 fēi rén a non-human
飞行 飛行 fēixíng travel through the air with supernatural powers / to fly
非有 fēiyǒu does not exist / is not real
分别智 分別智 fēn bié zhì Discriminating Knowledge
分别 分別 fēnbié
  1. kalpanā / thought / imagination
  2. vikalpa / discrimination / conception
  3. discrimination
风大 風大 fēng dà wind / wind element / wind realm
风界 風界 fēng jiè wind / wind element / wind realm
粪扫衣 糞掃衣 fènsǎo yī monastic robes
分陀利 fēntuólì puṇḍarīka
分陀利花 fēntuólì huā puṇḍarīka
  1. of Buddhism
  2. a statue or image of a Buddha
  3. a Buddhist text
佛法僧 Fó Fǎ Sēng
  1. the Buddha, the Dharma, and the Sangha / the Triple Gem / the three treasures of Buddhism
  2. Buddha, Dharma, Sangha
佛功德 fó gōngdé qualities of buddhas
佛境界 fó jìngjiè sphere of buddhas
佛说 佛說 Fó shuō
  1. buddhavacana / the Buddha's teaching
  2. the Buddha's has explained
佛地 fódì Buddha stage / Buddha ground / buddha-bhūmi
佛法 fófǎ the power of the Buddha
佛家 Fójiā
  1. the community of Buddhists / Saṅgha
  2. places of the Buddha and bodhisattvas / temples
佛教 fójiào the Buddha teachings
佛身 Fóshēn
  1. buddhakaya / Buddha-body
  2. Buddha's Body
佛像 fóxiàng
  1. Buddha Statues / a figure or statue of a Buddha
  2. images worshipped by Buddhists
佛智 fózhì Buddha knowledge / Buddha wisdom
  1. puṇya / merit / blessing / reward
  2. Fortune
to bind / to tie
伏藏 fú cáng to bury in order to hide
敷具 fūjù a mat for sitting on / niṣīdana
福田 fútián
  1. domain for practices leading to enlightenment
  2. field of merit
gài a hindrance / an obstacle / nivāraṇa / nīvaraṇāni
甘露 gānlù
  1. sweet dew / ambrosia / the nectar of immortality / amṛta
  2. Nectar
  3. Nectar
  4. nectar
干闼婆城 乾闥婆城 gàntàpó chéng city of the gandharvas
gēn
  1. an organ / a part of the body / an organ of sense
  2. a sense / a faculty
  3. mūla / a root
根境 gēn jìng the field of a sense organ / the objects of the sense organs
gèng contacts
gēng Cultivate
根力 gēnlì mūlabala / the five sense organs and corresponding consciousnesses
根门 根門 gēnmén indriya / sense organ
根缘 根緣 gēnyuán nature and conditioning environment
gōng merit-creating actions
gòng to offer in worship
共生缘 共生緣 gòng shēng yuán coexisting affinity
共相 gòng xiāng common phase
功德 gōngdé
  1. guṇa / achievements and virtue / merit
  2. puṇya / puñña
  3. merit
功德聚 gōngdé jù stupa
恭敬 gōngjìng Respect
共生 gòngshēng coexistence
供养 供養 gòngyǎng
  1. to make offerings / to provide offerings / to worship
  2. offering
共业 共業 gòngyè
  1. collective karma / consequences that all must suffer
  2. Collective Karma
guān
  1. mindfulness / contemplation
  2. insight / vipaśyanā / vipassanā
  3. Observe
观空 觀空 guān kōng
  1. to view all things as empty
  2. Observing Emptiness
观想 觀想 guān xiǎng
  1. to contemplate / to visualize
  2. contemplation
  3. Visualize
观行 觀行 guān xíng contemplation and action
观察 觀察 guānchá clear perception
广 guǎng
  1. vaipulya / vast / extended
  2. Extensive
广大 廣大 guǎngdà vaipulya / vast / extended
光明 guāngmíng Brightness
光明相 guāngmíngxiāng halo / nimbus
广说 廣說 guǎngshuō to explain / to teach
光相 guāngxiāng halo / nimbus
观智 觀智 guānzhì wisdom from contemplation
归依 歸依 guīyī to take refuge in the Triple Gem
guǒ
  1. direct effect / phala / a consequence
  2. Fruit
果地 guǒ dì stage of fruition / stage of attainment
果相 guǒ xiāng reward / retribution / effect
果报 果報 guǒbào vipāka / the result of karma / indirect effect
过去 過去 guòqù past
过去佛 過去佛 guòqù fó past Buddhas
国土 國土 guótǔ kṣetra / homeland / land
果证 果證 guǒzhèng realized attainment
顾问 顧問 gùwèn Advisor
hǎo Good
Harmony
Merge
和合 héhé Harmony
和合众 和合眾 héhé zhòng saṃgha / monastic gathering
héng Eternity
和上 héshàng an abbot / a monk
合掌 hézhǎng
  1. to join palms
  2. to join palms
hòu Deep
后际 後際 hòu jì a later time
后生 後生 hòu shēng later rebirths / subsequent births
狐狼 hú láng foxes and wolves
护身 護身 hù shēn protection of the body
护生 護生 hù shēng Protecting Lives
护世 護世 hù shì protectors of the world / the four deva kings
huà
  1. to manifest
  2. to collect alms
坏苦 壞苦 huài kǔ suffering from impermanence
坏色 壞色 huàisè kasaya / kaṣāya
huán huan
欢喜 歡喜 huānxǐ joy
化人 huàrén a conjured person
化色 huàsè transformation form
化身 huàshēn nirmanakaya
化生 huàshēng to be born from transformation / upapaduka/ upapatika
护法 護法 Hùfǎ
  1. to uphold the Dharma
  2. Protecting the Dharma
huì a religious assembly
huì
  1. intellect
  2. Wisdom
慧波罗蜜 慧波羅蜜 huì bōluómì prajna-paramita / perfection of wisdom
毁法 毀法 huǐ fǎ persecution of Buddhism
慧根 huì gēn root of wisdom / organ of wisdom
慧品 huì pǐn body of wisdom / aggregate of wisdom / prajñā-skandha
慧学 慧學 huì xué Training on Wisdom
慧眼 Huì yǎn
  1. wisdom eyes
  2. Wisdom Eye
慧光 huìguāng the light of wisdom
慧命 huìmìng
  1. friend / brother
  2. wisdom-life
huò kleśa / kilesa / a mental affliction / defilement
火界 huǒjiè fire / realm of fire / element of fire
a prediction / a prophecy / vyakarana
  1. the origin of suffering
  2. desire / greed / craving
集谛 集諦 jí dì the truth of the cause of suffering / the noble truth of the cause of suffering
寂乐 寂樂 jì lè peace or joy
jiā
  1. gha / ga
  2. gha / ga
jiā jia
jià designation / provisional / conventional term
jiā school / sect / lineage
跏趺坐 jiāfū zuò to sit in the lotus position
迦罗 迦羅 jiāluó kala / kāla
假名 jiàmíng designation / provisional term / conventional term
jiàn view / perception / dṛṣṭi / diṭṭhi
见大 見大 jiàn dà the element of visibility
见道 見道 jiàn dào
  1. darśanamārga / path of vision
  2. to see the Way
见地 見地 jiàn dì insight
见相 見相 jiàn xiāng perceiving the subject
见法 見法 jiànfǎ
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
见思 見思 jiànsī
  1. mistaken views and thought
  2. misleading views
教行 jiāo xíng teaching and practice / instruction and conduct
教化 jiāohuà
  1. transformative teaching / to enlighten
  2. Teach and Transform
教诫 教誡 jiāojiè instruction / teaching
憍慢 jiāomàn Arrogance
袈裟 jiāshā
  1. kasaya / kaṣāya
  2. kasaya
伽陀 jiātuó gatha / hymn / verse
jiè
  1. precepts / a vow
  2. Precepts / morality
jié gatha / hymn / verse
jié a kalpa / an eon
jiè dhātu / a realm / a field / a domain
jié a fetter
jiě
  1. understanding
  2. to liberate
戒波罗蜜 戒波羅蜜 jiè bōluómì sila-paramita / the paramita of proper conduct
戒盗见 戒盜見 jiè dào jiàn śilavrataparāmarśa / rigid ascetic views / attachment to rites and rituals
戒定慧 jiè dìng huì
  1. morality, wisdom, and meditation / the three studies / the three trainings / triśikṣā
  2. morality, meditative concentration, wisdom
节量食 節量食 jié liàng shí eating a limited amount
戒品 jiè pǐn body of morality / aggregate of morality / śīla-skandha
戒取 jiè qǔ attachment to heterodox teachings
戒相 jiè xiāng different forms of precepts / characteristics of precepts
戒学 戒學 jiè xué Training on Morality
戒法 jièfǎ the rules of the precepts
界分 jièfēn a region / a realm
戒行 jièháng to abide by precepts
结跏趺坐 結跏趺坐 jiéjiā fūzuò sitting with crossed legs / to sit in the full lotus position
戒名 jièmíng kaimyō / posthumous name
结使 結使 jiéshǐ a fetter
解脱 解脫 jiětuō
  1. liberation / emancipation / vimokṣa
  2. liberation
解脱道 解脫道 jiětuō dào
  1. the path of liberation / vimuktimārga
  2. the path of liberation
解脱分 解脫分 jiětuō fēn stage of liberation
解脱门 解脫門 jiětuō mén
  1. the doors of deliverance / vimokṣadvāra
  2. Gate of Perfect Ease
解脱知见 解脫知見 jiětuō zhī jiàn knowledge and experience of liberation
解脱果 解脫果 jiětuōguǒ visaṃyogaphala / disconnection fruition / separation effect
解脱身 解脫身 jiětuōshēn body of liberation / aggregate of liberation / vimukti-skanda
寂静 寂靜 jìjìng tranquility
积聚 積聚 jījù accumulation
jìn diligence / perseverance
jìng
  1. vyavadāna / purification / cleansing
  2. śuddha / cleansed / clean / pure
  3. viśuddhi / purity
  4. Pure
jīng a sutra / a sūtra
jìng Stillness
jìng
  1. the object of one of the six senses
  2. viṣaya / sphere / region
jìng Respect
净地 淨地 jìng dì a pure location
净念 淨念 jìng niàn Pure Thoughts
净施 淨施 jìng shī pure charity
境界 jìngjiè viṣaya / object / sphere / region / realm of objects / state
净戒 淨戒 jìngjiè
  1. perfect observance
  2. Pure Precepts
净洁 淨潔 jìngjié pure
精进 精進 jīngjìn
  1. Diligence / Perseverance / vīrya
  2. Be Diligent
  3. diligence
精进波罗蜜 精進波羅蜜 jīngjìn bōluómì virya-paramita / the paramita of diligence
精进力 精進力 jīngjìn lì unfailing progress / vīryabala
净居 淨居 jìngjū suddhavasa / Śuddhāvāsa / pure abode
敬礼 敬禮 jìnglǐ namo / to pay respect to / to take refuge
净妙 淨妙 jìngmiào pure and subtle
静默 靜默 jìngmò Quiet and Silent
静心 靜心 jìngxīn Tranquil Mind
净心 淨心 jìngxīn
  1. a purified mind
  2. Purify the Mind
净住 淨住 jìngzhù fortnightly recital of monastic rules and confession / upoṣadha
静坐 靜坐 jìngzuò to meditate in a sitting position
尽智 盡智 jìnzhì understanding of the eradiction of afflictions / kṣayajñāna
集智 jízhì understanding of the arising of cause and effect / understanding of the second of the four noble truths
pada
to raise an example
a mat for sitting and sleeping on / niṣīdana
句义 句義 jù yì the meaning of a word / the meaning of a sentence
jué
  1. bodhi / enlightenment / awakening
  2. Awaken
觉观 覺觀 jué guān awareness and discrimination / coarse awareness and fine perception
觉分 覺分 juéfēn aid to enlightenment / branch of enlightenment / aspect of enlightenment / bodhyaṅga / bojjyaṅga
觉者 覺者 juézhě awakened one
觉知 覺知 juézhī Awareness
具戒 jùjiè full ordination / upasaṃpanna / upasaṃpadā
居士 jūshì
  1. a lay person / a male lay Buddhist
  2. householder
具足 jùzú
  1. complete / full / perfect
  2. Completeness
具足戒 jùzújiè full ordination / upasaṃpanna / upasaṃpadā
开示 開示 kāishì
  1. to express / to indicate
  2. Teach
堪能 kānnéng ability to undertake
堪忍 kānrěn to bear / to endure without complaint
渴爱 渴愛 kě ài thirsty desire / longing
kōng
  1. śūnyatā / emptiness / emptiness of inherent existence
  2. Emptiness
空见 空見 kōng jiàn
  1. view of emptiness
  2. View of Emptiness
空处 空處 kōngchù ākāśānantyāyatana / akasanantyayatana / sphere of infinite space / abode of infinite space
空大 kōngdà the space element
空无 空無 kōngwú
  1. śūnyatā / emptiness / emptiness of inherent existence
  2. Emptiness
口业 口業 kǒu yè
  1. verbal karma
  2. Verbal Karma
Sorrow / duḥkha / dukkha / suffering
苦谛 苦諦 kǔ dì the truth of suffering / the noble truth of the existence of suffering
苦果 kǔ guǒ
  1. suffering as a karmic result
  2. Effects of Suffering
苦苦 kǔ kǔ suffering from external circumstances
苦灭道圣谛 苦滅道聖諦 kǔ miè dào shèng dì the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
苦灭圣谛 苦滅聖諦 kǔ miè shèng dì the noble truth of the extinction of suffering
苦圣谛 苦聖諦 kǔ shèng dì the noble truth of the existence of suffering
苦受 kǔ shòu the sensation of pain
苦智 kǔ zhì understanding of the fact of suffering
kuān Broad
kuì shame / decorum / propriety
愦閙 憒閙 kuìnào clamour
苦集 kǔjí coming together / collection / multitude
苦行 kǔxíng
  1. to practice ascetism
  2. austerity
苦乐 苦樂 kŭ lè pleasure and pain
老苦 lǎo kǔ Old Age / suffering due to birth
老死 lǎo sǐ Aging and death / old age and death
Joy
乐根 樂根 lè gēn organs of pleasure
乐说 樂說 lè shuō the joy of teaching the Dharma
乐修 樂修 lè xiū joyful cultivation
乐欲 樂欲 lè yù the desire for joy
乐观 樂觀 lèguān optimism
乐受 樂受 lèshòu sensation of pleasure / perception of pleasure
transcendence
离生 離生 lí shēng to leave the cycle of rebirth
离欲 離欲 lí yù free of desire
liàng means of knowing / reasoning / pramāṇa
两舌 兩舌 liǎng shé double-tongued speech / slander / divisive speech
了义 了義 liǎoyì nītārtha / definitive
礼拜 禮拜 lǐbài Prostrate
利根 lìgēn natural powers of intelligence
利他 lìtā
  1. to help others / to be altruistic / parārtha
  2. Benefiting Others
六根 liù gēn
  1. the six sense organs / sadayatana
  2. Six Faculties
六念 liù niàn the six contemplations
六入 liù rù the six sense organs / sadayatana
六受 liù shòu the six perceptions
六行 liù xíng practice of the six pāramitās
六作 liù zuò the six acts
六法 liùfǎ the six contemplations
六识 六識 liùshí the six consciousnesses / the six types of sensory consciousness
六十二见 六十二見 liùshíèr jiàn sixty two views
流转 流轉 liúzhuàn
  1. to be on the move / to roam or wander / to circulate / pravṛtti
  2. transmigration
利养 利養 lìyǎng gain
利益 lìyì benefit
lóng nāga / serpent / dragon
lòu outflow / flow / influx / discharge / āsrava
露地 lù dì dewy ground / the outdoors
露地住 lù dì zhù dwelling in an open place
露地坐 lù dì zuò staying outdoors
乱心 亂心 luàn xīn a confused mind / an unsettled mind
lùn a treatise / a thesis / śastra
lún the cycle of rebirth
罗汉 羅漢 luóhàn
  1. Arhat
  2. arhat
罗婆 羅婆 luópó an instant / lava
monastic discipline / vinaya
律仪 律儀 lǜ yí
  1. rules and ceremonies
  2. Vinaya and Rules
律仪戒 律儀戒 lǜ yí jiè the precepts for proper conduct
律师 律師 lǜshī vinaya teacher
màn
  1. māna / pride / arrogance / conceit
  2. conceit / abhimāna
滿 mǎn Full
měi Beauty
mián torpor / drowsiness / middha
miào Wonderful
妙智 miào zhì wonderful Buddha-wisdom
miè the cessation of suffering
灭谛 滅諦 miè dì the truth of the cessation of suffering / the noble truth of the extinction of suffering
灭定 滅定 miè dìng the cessation of perception and sensation / nirodhasamāpatti
灭法 滅法 miè fǎ unconditioned dharma
灭道 滅道 mièdào extinction of suffering and the path to it
灭后 滅後 mièhòu after the Buddhas's Nirvāṇa
灭智 滅智 mièzhì understanding of the extinction of suffering / understanding of the third of the four noble truths
míng
  1. wisdom / vidyā
  2. Clear
名色 míng sè name and form
明心 míng xīn
  1. an enlightened mind
  2. A Clear Mind
命根 mìnggēn the effort to preserve life
明相 míngxiāng early dawn
to rub a monk's head for taking a vow
摩诃萨 摩訶薩 móhēsà
  1. mahāsattva / mohasattva / a great being
  2. mahasattva
摩尼 móní mani / jewel / gem
all women
木叉 mùchā
  1. rules of conduct for monks / prātimokṣa
  2. liberation / emancipation / vimokṣa
纳衣 納衣 nà yī monastic robes
那罗陀 那羅陀 nàluótuó naradhara
男根 nán gēn male organ
那由他 nàyóutā a nayuta
内法 內法 nèi fǎ the Buddhadharma / the Dharma
Bhiksuni / a nun / a bhikṣuṇī / bhikkhunī
niàn
  1. memory
  2. mindfulness / smṛti
念法 niàn fǎ
  1. to recollect or chant the Dharma / dharmānusmṛti
  2. Way of Contemplation
念佛 niàn Fó
  1. to recollect the Buddha / to chant the name of the Buddha
  2. to chant Buddha's name
念念 niàn niàn thought after thought / successive moments of thought
念清净 念清淨 niàn qīng jìng Pure Mind
念住 niàn zhù a foundation of mindfulness
念持 niànchí to remember and to accept and maintain faith
念处 念處 niànchù smṛtyupasthāna / satipaṭṭhāna / smrtyupasthana / satipatthana / foundation of mindfulness
念力 niànlì
  1. the power of mindfulness
  2. Power of the Mind
念着 念著 niànzhe clinging to illusion
尼干 尼乾 nígàn nirgrantha
女根 nǚ gēn female sex-organ
pǐn chapter / varga
平等 píngděng
  1. equal / without partiality
  2. equality
平等观 平等觀 píngděng guān
  1. contemplation of equality / contemplation on provisional truth
  2. Mind of Equality
平等心 píngděng xīn an impartial mind
毘尼 píní monastic discipline / vinaya
毘婆舍那 pípóshènà vipaśyanā / insight meditation
毘陀罗 毘陀羅 pítuóluó vetāla / vetāḍa
譬喻 pìyù Avadana (parables) / Apadāna
破僧 pò sēng
  1. to disrupt a monastic in meditation
  2. to disrupt the harmony of the monastic community
破法 pòfǎ to go against the Dharma / to act contrary to the Buddha's teaching
婆罗 婆羅 póluó
  1. pāla / warden / keeper / guardian
  2. bāla / power
普明 pǔmíng samanta-prabha
菩萨 菩薩 púsà
  1. bodhisatta
  2. bodhisattva
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva
菩提 pútí
  1. bodhi / enlightenment / awakening
  2. bodhi
菩提分 pútí fēn aid to enlightenment / branch of enlightenment / aspect of enlightenment / bodhyaṅga / bojjyaṅga
菩提树 菩提樹 Pútí Shù
  1. bodhi tree
  2. Bodhedrum magazine
  3. Bodhi Tree
菩提分法 pútífēnfǎ aid to enlightenment / branch of enlightenment / aspect of enlightenment / bodhyaṅga / bojjyaṅga
七菩提分 qī pútí fēn seven factors of enlightenment / seven aids to enlightenment / seven branches of enlightenment / seven aspects of enlightenment / seven bodhyaṅga
七七日 qī qī rì forty-nine days
七识 七識 qī shí seven kinds of consciousness
起行 qǐ xíng to start out
前生 qiánshēng previous lives
乾闼婆 乾闥婆 qiántàpó a gandharva
七觉分 七覺分 qījuéfēn seven factors of enlightenment / seven aids to enlightenment / seven branches of enlightenment / seven aspects of enlightenment / seven bodhyaṅga
七觉意 七覺意 qījuéyì seven factors of enlightenment / seven aids to enlightenment / seven branches of enlightenment / seven aspects of enlightenment / seven bodhyaṅga
起灭 起滅 qǐmiè saṃsāra / life and death
qín diligence / perseverance / vīrya
qīng Clear
qíng sentience / cognition
轻安 輕安 qīng ān
  1. calmness / tranquillity / repose / serenity / prasrabhi / passaddhi
  2. Peaceful and at Ease
  3. at ease
清净心 清淨心 qīng jìng xīn pure mind
清净 清凈 qīngjìng
  1. pure / cleansed / purified of defiling illusion / viśuddhi
  2. purity
亲近 親近 qīnjìn Be Close To
弃捨 棄捨 qìshě abandoning / giving up / generosity
乞食 qǐshí Begging for Food
求不得苦 qiú bùdé kǔ Not Getting What One Wants / suffering due to not getting what we want
clinging / grasping /upādāna
realm / destination
取与 取與 qǔ yǔ producing fruit and the fruit produced
rǎn tormented / afflicted / distressed / kliṣṭa
ràng Give Way
绕塔 繞塔 rào tǎ Circumambulate
饶益 饒益 ráoyì Benefit
rěn
  1. tolerance / patience
  2. Patience
人非人 rén fēi rén kijnara / human or non-human being
人和 rén hé Interpersonal Harmony
人见 人見 rén jiàn the view of a person
人相 rén xiāng the notion of a person
人间 人間 rénjiān human world
忍辱 rěnrǔ
  1. patience / tolerance / ksānti
  2. to tolerate disgrace and insult / to have patience
  3. patience
人身 rénshēn
  1. reborth as a person
  2. the human body
日观 日觀 rì guān contemplation of the sun
Thus
如法 rú fǎ In Accord With
如幻喻 rú huàn yù aṣṭamāyopamā / eight siimiles of illusion
入寂 rù jì to enter into Nirvāṇa
入空 rù kōng to have an experiential understanding of the truth
入灭 入滅 rù miè
  1. to enter Nirvāṇa / to pass away
  2. to enter into nirvana
入涅槃 rù nièpán to enter Nirvāṇa
如是观 如是觀 rú shì guān Contemplate as Such
入道 rùdào
  1. to become a monastic
  2. to begin practicing Buddhism
  3. to enter the Way
如来身 如來身 rúlái shēn Tathāgata-kāya / Buddha-body
入门 入門 rùmén
  1. to become a monastic
  2. beginner
ruò re
如是 rúshì thus, so
如实 如實 rúshí
  1. tathatā / suchness / inherent nature / true nature / tathata
  2. according to reality
如实知 如實知 rúshízhī
  1. understanding of thusness
  2. to understand things as they really are
入胎 rùtāi Entry into the womb / to be conceived from Heaven
入心 rùxīn to enter the mind or heart
如意 rúyì
  1. As You Wish
  2. as one wishes
如意足 rúyì zú teleportation / ṛddyabhijṇa
bodhisattva
三不善根 sān bùshàngēn the three unwholesome roots
三禅 三禪 sān chán third dhyāna / third jhāna
三从 三從 sān cóng Three Obediences
三谛 三諦 sān dì three truths
三定 sān dìng three samādhis
三恶 三惡 sān è
  1. three kinds of malice
  2. the three evil rebirths / the three evil realms
三法 sān fǎ the three aspects of the Dharma
三结 三結 sān jié the three fetters
三解脱 三解脫 sān jiětuō the three doors of deliverance / the three gates of liberation
三生 sān shēng
  1. three lives / three rebirths
  2. Three Lifetimes
三世 sān shì
  1. past, present, and future
  2. Three Periods of Time
三时 三時 Sān Shí
  1. The Three Ages of the Dharma / Three Ages of Buddhism
  2. the past, present, and future
  3. the three periods of the day or night
  4. Three Periods of Time
三受 sān shòu three sensations / three vedanās
三相 sān xiàng the three marks of existence / trilakṣaṇa / tilakkhaṇa
三学 三學 sān xué threefold training / triśikṣā
三衣 sān yī the three robes of monk
三缘 三緣 sān yuán three links / three nidānas
三转 三轉 sān zhuǎn Three Turnings Dharma Wheel
三果 sānguǒ the third fruit / the fruit of non-returning
散乱 散亂 sànluàn distraction
三昧 sānmèi
  1. samādhi / concentrated meditation / mental concentration
  2. samadhi
三心 sānxīn three minds
散心 sànxīn a distracted mind
三行 sānxíng
  1. the three karmas / three set phrase
  2. the three kinds of action
三智 sānzhì three kinds of wisdom
form / matter
色界 sè jiè realm of form
色入 sè rù entrances for objects of the senses
色身 sè shēn
  1. the physical body / rupakaya
  2. Physical Body
色声 色聲 sè shēng the visible and the audible
色受想行识 色受想行識 sè shòu xiǎng xíng shí five aggregates / five skandhas / five dharmas
色心 sè xīn form and the formless
色阴 色陰 sè yīn the aggregate of form / rūpaskandha
色法 sèfǎ rupadharma / physical objects the phenomenal world
色光 sèguāng a halo
色界系 色界繫 sèjièxì bonds to dharmas in the Realm of Form
sēng
  1. a monk
  2. saṅgha / saṃgha / Buddhist community
僧伽梨 sēngjiālì sanghati
僧伽蓝 僧伽藍 sēngqiēlán sangharama / samgharama / samghārama / temple / monastery
色受阴 色受陰 sèshòu yīn the aggregate of form / rūpaskandha
色相 sèxiāng
  1. material appearance
  2. physical manifestation
色有 sèyǒu material existence
shā
  1. Buddhist monastery or temple
  2. kṣetra / land
沙门 沙門 shāmén
  1. a Buddhist monk / a wandering monk / a shramana / a sramana / renunciant / mendicant
  2. sramana
沙门果 沙門果 shāmén guǒ the fruit of śramaṇa practice
沙弥 沙彌 shāmí
  1. Sramanera / śrāmaṇera / a novice Buddhist monk
  2. sramanera
沙弥尼 沙彌尼 shāmíní
  1. Sramanerika / a novice Buddhist nun
  2. sramaneri
shàn meditative concentration / dhyāna / jhāna
shàn
  1. kuśala / kusala / virtuous
  2. shan
善报 善報 shàn bào wholesome retribution
善处 善處 shàn chù a happy state
善恶 善惡 shàn è
  1. good and evil
  2. good and evil
善见 善見 shàn jiàn skillful vision / keen sighted
善念 shàn niàn Virtuous Thoughts
善神 shàn shén benevolent spirits
善说 善說 shàn shuō skillfully expounded
善道 shàndào a benevolent rebirth / a benevolent destiny / heaven / a fortunate realm
善法 shànfǎ
  1. a wholesome thing / a beneficial dharma
  2. a wholesome teaching
善根 shàngēn
  1. virtuous roots / wholesome roots / kuśalamūla
  2. Wholesome Roots
上座 shàngzuò sthavira / elder
善利 shànlì great benefit
山林 shānlín a forest retreat / a secluded place to practice / araṇya / arañña / aranya
善趣 shànqù a benevolent rebirth / a benevolent destiny / heaven / a fortunate realm
善人 shànrén a wholesome person / a good person
善思 shànsī thoughtfulness / wholesome thinking
善业 善業 shànyè wholesome acts / good actions
善友 shànyǒu a Dharma friend / kalyāṇamitra / kalyāṇamitta / kalyanamitra
善哉 shànzāi
  1. excellent
  2. Sadhu
善知识 善知識 shànzhīshi Dharma Friends / kalyāṇamitra / kalyāṇamitta / kalyanamitra
杀生 殺生 shāshēng
  1. to kill
  2. Killing Lives
shě
  1. equanimity
  2. equanimity
  3. Give
shè saṃgraha / to hold together / to collect / to combine
shě
  1. equanimity
  2. equanimity
  3. Give
舌根 shé gēn organ of taste / tongue
舍得 捨得 shěde Be Willing to Give
阇多伽 闍多伽 shéduōjiā jātaka / a jātaka story
摄伏 攝伏 shèfú grahaṇa / to seize / to hold
摄护 攝護 shèhù parigraha / to protect
阇梨 闍梨 shélí ācārya / teacher
舍离 捨離 shělí to abandon / to give up / to depart / to leave
奢摩他 shēmótā śamatha / medatative concentration
shēn body / kāya
shèn Cautious
身空 shēn kōng inside and outside are empty / intrinsically
身识 身識 shēn shí body consciousness / consciousness of touch / kāyavijñāna
身受 shēn shòu the sense of touch / physical perception
身业 身業 shēn yè physical karma
舍那 shènà
  1. śāṇa / a robe / a garment
  2. insight / vipaśyanā / vipassanā
奢那 shēnà śāṇa / a robe / a garment
shēng birth
生变 生變 shēng biàn to change / to transform
胜处 勝處 shèng chù abode of superiority / station of mastery / abhibhāyatana
圣谛 聖諦 shèng dì paramārtha / paramārthasatya / absolute truth / supreme truth
生法 shēng fǎ sentient beings and dharmas
圣法 聖法 shèng fǎ the sacred teachings of the Buddha
胜果 勝果 shèng guǒ the wonderful fruit / the surpassing fruit
圣果 聖果 shèng guǒ sacred fruit
生欢喜 生歡喜 shēng huānxǐ generating the power of joy
生苦 shēng kǔ suffering due to birth
生忍 shēng rěn Ordinary Patience
生身 shēng shēn the physical body of a Buddha
生天 shēng tiān highest rebirth
生相 shēng xiāng attribute of arising
圣行 聖行 shèng xíng sacred practice
圣道 聖道 shèngdào the sacred way / spiritual path
胜定 勝定 shèngdìng equipose / samāhita
胜法 勝法 shèngfǎ surpassing dharmas
生灭 生滅 shēngmiè
  1. saṃsāra / life and death
  2. arising and ceasing
生起 shēngqǐ cause / arising
生生 shēngshēng the cycle of rebirth
声闻戒 聲聞戒 shēngwén jiè śrāvaka precepts
胜行 勝行 shèngxíng distinguished actions
胜义 勝義 shèngyì beyond description / surpassing worldy ideas / superlative / inscrutable
生愿 生願 shēngyuàn desire to exist / craving for rebirth
圣众 聖眾 shèngzhòng holy ones
圣种 聖種 shèngzhǒng
  1. holy seed / monastic community
  2. proper teaching
身见 身見 shēnjiàn views of the body
身界 shēnjiè ashes or relics after cremation
神力 shénlì spiritual powers / divine powers / spiritual strength
身命 shēnmìng body and life
身入 shēnrù the sense of touch
身通 shēntōng teleportation / ṛddy-abhijña
神通 shéntōng
  1. a spiritual power / supernatural powers / a remarkable ability / a magical power
  2. supernatural power
深信 shēnxìn determination / resolution / adhyāśaya
摄受 攝受 shèshòu
  1. parigraha / to protect / to uphold / received and taken care of
  2. to receive, take in
舍心 捨心 shěxīn equanimity / the mind of renunciation
摄心 攝心 shèxīn to concentrate
shì loka / a world
shì the meaning of a word / relating to the phenomenal world
shí Real
shī master
shí vijñāna / consciousness / life force / mind / cognition
shī the practice of selfless giving / dāna
十波罗蜜 十波羅蜜 shí bōluómì ten pāramitās / ten perfections
施波罗蜜 施波羅蜜 shī bōluómì dāna-pāramitā / the paramita of generosity
十不净 十不淨 shí bù jìng the ten impure objects of meditation
十不善业道 十不善業道 shí bù shàn yèdào ten unwholesome behaviors
十二处 十二處 shí èr chù āyatana / ayatana/ twelve sense bases / twelve sense-media / twelve bases of cognition
十二因缘 十二因緣 shí èr yīnyuán the twelve nidanas / the twelve nidānas / the twelve causes and conditions
十法 shí fǎ ten rules / perfecting of the ten rules
十方 shí fāng
  1. the ten directions
  2. The Ten Directions
十功德 shí gōngdé ten virtues
十戒 shí jiè ten 0recepts
十念 shí niàn to chant ten times
失念 shī niàn lose train of thought / wandering mind / loss of memory
十身 shí shēn ten bodies / ten aspects of Buddhakaya
十想 shí xiǎng ten notions
实义 實義 shí yì true meaning / true doctrine
识阴 識陰 shí yīn consciousness aggregate / vijñānaskandha / viññāṇakhandha
施者 shī zhě The Giver
实智 實智 shí zhì
  1. knowledge of reality
  2. true wisdom
识住 識住 shí zhù the bases of consciousness
十八界 shíbājiè eighteen realms
世谛 世諦 shìdì saṃvṛtisatya / conventional truth / relative truth mundane truth
十二入 shíèr rù āyatana / ayatana/ twelve sense bases / twelve sense-media / twelve bases of cognition
世法 shìfǎ ordinary dharmas
世间 世間 shìjiān world
世间法 世間法 shìjiānfǎ
  1. world law / lokadharma / lokadhamma
  2. Worldly Rules
世界 shìjiè
  1. a world
  2. world
识界 識界 shíjiè vijñāna-dhātu / the realm of consciousness
十六行 shíliù xíng sixteen forms of practice
尸罗 尸羅 shīluó śīla / sīla / commitment to not doing harm
识身 識身 shíshēn mind and body
识受阴 識受陰 shíshòu yīn consciousness aggregate / vijñānaskandha / viññāṇakhandha
世俗 shìsú Secular
实语 實語 shíyǔ true words
誓愿 誓願 shìyuàn a vow
施主 shīzhǔ
  1. an alms giver / a donor
  2. benefactor
shòu feelings / sensations
受戒 shòu jiè
  1. to take precepts
  2. Take the Precepts
受想 shòu xiǎng sensation and perception
受持 shòuchí
  1. to accept and maintain faith / to uphold
  2. uphold
受食 shòushí one who receives food
受用 shòuyòng Benefit
授与 授與 shòuyǔ to award / to confer
数法 數法 shù fǎ enumerating dharmas
水大 shuǐjiè water / water element
水大 shuǐjiè water / water element
睡眠 shuìmián torpor / drowsiness / middha
说法 說法 shuō fǎ
  1. to teach the Dharma / to expound Buddhist teachings / dharma-desana
  2. Expounding the Dharma
说欲 說欲 shuō yù explanation of desire
说戒 說戒 shuōjiè
  1. explation of the precepts / upoṣadha
  2. half monthly confession
殊胜 殊勝 shūshèng extraordinary
  1. to appear
  2. pseudo
  1. volition / cetanā
  2. Think
temple / monastery / vihāra
四辩 四辯 sì biàn the four unhindered powers of understanding
四禅 四禪 sì chán
  1. the four meditations / the four dhyānas / the four jhānas
  2. fourth dhyāna / fourth jhāna
四谛 四諦 sì dì the fourfold noble truth / four noble truths
四颠倒 四顛倒 sì diāndǎo four inverted beliefs / four false beliefs
四法 sì fǎ the four aspects of the Dharma
四見 sì jiàn four notions / four forms / four manifestations of self
四角 Sì Jiǎo the four corners (of a rectangle) / the eaves that the four corners of a building
四劫 sì jié four kalpas
四界 sì jiè four dharma realms
四句 sì jù four verses / four phrases
死苦 sǐ kǔ death
四漏 sì lòu the four outflows / the four āsravas
四念 sì niàn The Four Bases of Mindfulness
四念处 四念處 sì niàn chù the four bases of mindfulness
四如意足 sì rúyì zú the four kinds of teleportation
四圣谛 四聖諦 sì shèng dì the fourfold noble truth / four noble truths
四双八辈 四雙八輩 sì shuāng bā bèi four pairs in eight classes
四维 四維 sì wéi the four half points of the compass
四威仪 四威儀 sì wēiyí Four Kinds of Comportment / four comportments
四无色 四無色 sì wú sè four formless heavens
四无量 四無量 sì wúliàng four immeasurables / four immeasurable minds / four immeasurable states of mind / brahmavihāra-niddesa
四无量心 四無量心 sì wúliàng xīn four immeasurables / four immeasurable minds / four immeasurable states of mind / brahmavihāra-niddesa
四无色定 四無色定 sì wúsè dìng
  1. four formless heavens
  2. four formless heavens
四相 sì xiāng four notions / four forms / four manifestations of self
四向四果 sì xiàng sì guǒ four directions and four fruits
四信 sì xìn four kinds of faith
四行 sì xíng four practices
四正勤 Sì Zhèng Qín four right efforts / four right exertions
四众 四眾 sì zhòng the fourfold assembly / the four communities
四种修 四種修 sì zhǒng xiū four kinds of cultivation
四大 sìdà the four great seeds / the four great elements / mahābhūta
四佛 sìfó four Buddhas
四果 sìguǒ four fruits
思慧 sīhuì Wisdom from Thinking / wisdom acquired by reflection
四取 sìqǔ four types of clinging
四事 sìshì the four necessities
死尸 死屍 sǐshī a corpse
思惟 sīwéi
  1. reflection / consideration / cintana
  2. Contemplate
四缘 四緣 sìyuán the four conditions
诵经 誦經 sòngjīng
  1. to chant sutras
  2. to chant sutras
宿 from former lives
随逐 隨逐 suí zhú to attach and follow
隨念 suíniàn recollection / contemplation / anusmriti / anussati
随喜 隨喜 suíxǐ
  1. anumodana / admiration
  2. to rejoice [in the welfare of others]
随宜 隨宜 suíyí acting according to people's needs / acting in accordance with the circumstances
宿命 sùmìng
  1. a past life
  2. Destiny
  3. predestination
  4. Past Lives
宿命智 sùmìngzhì knowledge of past lives
所知 suǒ zhī 1. cognitive objects; 2. the knowable
所持 suǒchí adhisthana / adhiṣṭhāna / adhiṭṭhāna / determination
所得 suǒdé acquire
娑婆 suōpó
  1. to bear / to endure without complaint
  2. Saha
所行 suǒxíng actions / practice
他力 tālì the power of another
tān
  1. greed / desire / craving / trsnā / taṇhā
  2. Greed / passion / desire / rāga
tán dana / the practice of giving / generosity
檀波罗蜜 檀波羅蜜 tán bōluómì dana-paramita / the paramita of generosity
贪瞋痴 貪瞋痴 tān chēn chī
  1. desire, anger, and ignorance
  2. desire, anger, and ignorance / three poisons
  3. greed, hatred, and ignorance
贪爱 貪愛 tānài
  1. passion / desire / rāga
  2. Clinging
贪瞋 貪瞋 tānchēn greed and anger
贪欲 貪慾 tānyù
  1. attachment / passion / desire / raga
  2. Desire
檀越 tányuè an alms giver / a donor
他心智 tāxīnzhì understanding of the minds of other beings
  1. śarīra / human body
  2. ti / essence
  3. entity / a constituent / an element
tián a state for cultivation of meritorius deeds
天耳 tiān ěr celestial ear / divine ear / divyaśrotra
天耳通 tiān ěr tōng
  1. heavenly hearing
  2. Divine Hearing
天眼 tiān yǎn
  1. divine sight / divyacākṣus
  2. divine eye
天住 tiān zhù divine abodes
天人 tiānrén Heavenly Beings
天堂 tiāntáng Heaven
天眼通 tiānyǎn tōng
  1. Heavenly Vision / divine sight
  2. Divine Eye
调心 調心 tiáo xīn Taming the Mind
调伏 調伏 tiáofú
  1. tame / to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
  2. to subdue
醍醐 tíhú clarified butter
tōng a spiritual power / supernatural powers / a remarkable ability / a magical power
通达 通達 tōngdá Thorough Understanding
同事 tóngshì fellowship
头陀 頭陀 tóutuó
  1. elimination of defilements through ascetic practice / dhūta
  2. austerities
头陀行 頭陀行 tóutuó xíng an ascetic practice
an evil state of existence
涂身 塗身 tú shēn to apply makeup
退 tuì parihāṇi / to regress / to degenerate
退堕 退墮 tuìduò parihāṇi / to regress / to degenerate
退失 tuìshī parihāṇi / to regress / to degenerate
退转 退轉 tuìzhuàn parihāṇi / to regress / to degenerate
外道 wàidào
  1. non-Buddhist
  2. Heretics
忘念 wàng niàn lose concentraion / lose train of thought / wandering mind / loss of memory
往还 往還 wǎnghuán to depart and return
妄語 妄語 wàngyǔ Lying
万劫 萬劫 wànjié ten thousand kalpas
wēi subtlety
微尘 微塵 wēichén
  1. an atom
  2. fine dust
微妙 wēimiào subtle, profound
威仪 威儀 wēiyí Conduct
未知智 wèizhīzhì knowledge extended to the higher realms
闻成就 聞成就 Wén Chéngjiù The Accomplishment of Hearing
闻法 聞法 wén fǎ to hear the Dharma / to listen to the teachings of the Buddha
闻慧 聞慧 wénhuì Wisdom from Hearing / śrutamayīprajñā / wisdom from listening
self / ātman / attan
我见 我見 wǒ jiàn the view of a self
我相 wǒ xiāng the notion of a self
我语取 我語取 wǒ yǔ qǔ clinging to superstitious rites
我慢 wǒmàn conceit / ātmamāna
我身 wǒshēn I / myself
我执 我執 wǒzhí Self-Attachment
  1. mo
  2. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
Enlightenment
无常想 無常想 wú cháng xiǎng the notion of impermanence
无瞋恚 無瞋恚 wú chēnhuì free from anger
五大 wǔ dà the five elements
无二 無二 wú èr advaya / nonduality / not two
五方便 wǔ fāngbiàn twenty five skillful means
无分别 無分別 wú fēn bié Non-Discriminative
五盖 五蓋 wǔ gài the five covers / the five hindrances / the five obstructions
五根 wǔ gēn pañcendriya / five sense organs / five senses
无故 無故 wú gù unconditioned
五净居处 五淨居處 wǔ jìng jūchù five pure abodes
五力 wǔ lì pañcabala / the five powers
五逆 wǔ nì pañca-ānantarya-karma / Five Great Violations / Five Cardinal Sins / the five heinous crimes
五神通 wǔ shéntōng five supernatural powers / pañcabhijñā
五事 wǔ shì five dharmas / five categories
五受阴 五受陰 wǔ shòu yīn five aggregates of attachment
无所有处 無所有處 wú suǒ yǒu chù the third sphere in the formless realm / sphere of nothingness / ākiñcanyāyatana
无所有处定 無所有處定 wú suǒ yǒu chù dìng akiñcanāyatana / contemplation of the state of nothingness
无所有 無所有 Wú Suǒyǒu nothingness
五通 wǔ tōng five supernatural powers / pañca-abhijnā
無想 wú xiǎng no notion
无想定 無想定 wú xiǎng dìng meditative concentration with no thinking
五行 wǔ xíng five practices
无依 無依 wú yī without basis / with nothing on which to rely / unreliable
五欲 五慾 wǔ yù the five desires
无主 無主 wú zhǔ impermanence
无碍 無礙 wú'ài unimpeded / unhindered / unobstructed / unfettered / unhampered
无惭 無慚 wúcán shamelessness / āhrīkya
无常 無常 wúcháng
  1. impermanence / anitya / anicca
  2. impermanence
五尘 五塵 wǔchén objects of the five senses
五法 wǔfǎ five dharmas / five categories
五分 wǔfēn
  1. five parts
  2. five part teaching
无垢 無垢 wúgòu
  1. vimalā / nirmala / stainless / immaculate
  2. No Impurity
无间 無間 wújiān
  1. avīci / interminable / incessant
  2. No Distance
无尽 無盡 wújìn endless
无愧 無愧 wúkuì
  1. disregard / lack of propriety / anapatrāpya
  2. With a Clear Conscience
  3. shamelessness
无量 無量 wúliàng immeasurable
无漏 無漏 wúlòu
  1. having no passion or delusion
  2. Untainted
无明 無明 wúmíng
  1. ignorance / avidyā / avijjā
  2. ignorance
无明灭 無明滅 wúmíng miè ignorance ceases
见漏 見漏 wúmínglòu dṛṣṭyāsrava / contaminant of views
无明漏 無明漏 wúmínglòu avidyāsrava / contaminant of ignorance
无色 無色 wúsè formless / no form / arūpa
无色界 無色界 wúsè jiè formless realm / realm of nonform
无上菩提 無上菩提 wúshàng pútí
  1. samyaksaṃbodhi / unsurpassed complete perfect enlightenment / supreme bodhi
  2. Supreme Bodhi
无身 無身 wúshēn no-body
无生 無生 wúshēng
  1. anutpāda / unproduced / non-arising
  2. No-Birth
无生智 無生智 wúshēngzhì
  1. knowledge extended to the higher realms
  2. Non-Arising Wisdom
五识 五識 wǔshí
  1. five kinds of cognition / five kinds of perception
  2. five steps of cognition / five kinds of mind
五受 wǔshòu five sensations
无畏 無畏 wúwèi
  1. non-fear / abhaya
  2. Fearlessness
  3. fearless
无为 無為 wúwèi
  1. unconditioned / asaṃskṛta
  2. Non-Doing
无为法 無為法 wúwèi fǎ an unconditioned dhárma / asaṃskṛta-dhárma
无我 無我 wúwǒ selflessness / non-self / anātman / anattā
无相 無相 wúxiāng
  1. animitta / signlessness / without an appearance
  2. Formless
无心 無心 wúxīn
  1. no-mind
  2. No-Mind
无行 無行 wúxíng Non-Action
无学 無學 wúxué
  1. aśaikṣa / asekha / an adept
  2. aśaikṣa / asekha / an adept
五阴 五陰 wǔyīn five aggregates / five skandhas / five groups of existence / five groups of clinging
无余 無餘 wúyú
  1. without remainder / niravaśeṣa
  2. without excess
无着 無著 wúzhāo unattached
latent tendencies / predisposition
Joy
to calm oneself
习谛 習諦 xí dì the noble truth of the cause of suffering
下生 xià shēng for a bodhisattva for descend to the human world
现见 現見 xiàn jiàn to see directly
现前 現前 xiàn qián to manifest in the present / to present before the eyes
现生 現生 xiàn shēng the present life
贤圣 賢聖 xián shèng āryapudgala / noble ones
现证 現證 xiàn zhèng immediate realization
现法 現法 xiànfǎ for a Dharma to manifest in the world
xiāng incense
xiǎng notion / perception / cognition / conceptualization / saṃjñā / samjna
xiāng
  1. lakṣaṇa / countenance / personage / quality / character / disposition
  2. nimitta / a sign / a mark / appearance
  3. a perception / cognition / conceptualization / a notion
降伏 xiángfú to subdue
香界 xiāngjiè a Buddhist temple
现观 現觀 xiànguān abhisamaya / comprehension / realization / insight
相续 相續 xiāngxù causal connection / continuity of cause and effect / saṃtati
相应 相應 xiāngyìng
  1. concomitant
  2. response, correspond
相应心 相應心 xiāngyīng xīn a mind associated with mental afflictions
仙人 xiānrén a sage
现世 現世 xiànshì the present rebirth / the present life
现在 現在 xiànzài now, present
邪定 xié dìng destined to be evil
懈怠 xièdài
  1. slackness / laziness
  2. laziness
邪见 邪見 xiéjiàn mistaken view / wrong view / perverse view / mithyādṛṣṭi / micchādiṭṭhi
邪命 xiémìng heterodox practices
邪行 xiéxíng
  1. heretical ways
  2. sexual misconduct
系缚 繫縛 xìfú tied to
xīn citta / thinking / thought / mind / mentality
xìn
  1. faith / confidence
  2. Faith
信成就 Xìn Chéngjiù The Accomplishment of Faith
心法 xīn fǎ mental objects
信根 xìn gēn faith / the root of faith
心解脱 心解脫 xīn jiětuō
  1. to liberate the mind
  2. liberation of mind
信乐 信樂 xìn lè joy of believing
心灭 心滅 xīn miè cessation of the deluded mind
心念 xīn niàn
  1. mindfulness
  2. Thoughts
心生灭 心生滅 xīn shēng miè the teaching of arising and ceasing
心受 xīn shòu mental perception
心数 心數 xīn shù a mental factor
心数法 心數法 xīn shù fǎ a mental factor
心所 xīn suǒ a mental factor
心想 xīn xiǎng thoughts of the mind / thought
心心 xīn xīn the mind and mental conditions
心意识 心意識 xīn yì shí
  1. mind, thought, and perception
  2. mind, thought, and perception
心缘 心緣 xīn yuán cognition of the environment
心作 xīn zuò karmic activity of the mind
xíng
  1. mental formations / saṃskāra / sankhara / that which has been put together / volition / volitional formations / conditioned states / habitual actions
  2. practice / carita / caryā / conduct / behavior
  3. to practice
  4. Practice
行禅 行禪 xíng chán
  1. Practice Chan
  2. to practice Chan
行佛 xíng fó Practice the Buddha's Way
行苦 xíng kǔ suffering as a consequence of action
行乞 xíng qǐ to beg / to ask for alms
性起 xìng qǐ arising from nature
行善 xíng shàn to do good works / to perform wholesome actions
行一 xíng yī equivalence of all forms of practice
行住坐臥 xíng zhù zuò wò
  1. etiquette in the four postures
  2. walking, standing, sitting, and lying down
行处 行處 xíngchǔ karmasthana / kammaṭṭhāna / an object of meditation
心根 xīngēn the innermost depths of one's heart / manas (the mind)
行法 xíngfǎ cultivation method
行脚 行腳 xíngjiǎo
  1. to walk / travelling / wandering
  2. Travel by Foot
  3. to travel [by foot]
性戒 xìngjiè a natural precept
性空 xìngkōng inherently empty / empty in nature
行门 行門 xíngmén
  1. Buddhist practice
  2. teaching in practice
行人 xíngrén Practitioner
形山 xíngshān mountain of form
心观 心觀 xīnguān contemplation on the mind
性相 xìngxiāng inherent attributes
行阴 行陰 xíngyīn the aggregate of volition
行者 xíngzhě
  1. practitioner
  2. abbot's attendant
  3. practitioner
姓字 xìngzì surname and cognomen
信力 xìnlì the power of faith / śraddhābala
信念 xìnniàn Belief
信心 xìnxīn Faith
心行 xīnxíng mental activity
信行 xìnxíng faith and practice
xiū
  1. bhāvanā / spiritual cultivation
  2. pratipatti / spiritual practice
  3. Cultivation
修禅 修禪 xiū chán to meditate / to cultivate through meditation
修善 xiū shàn to cultivate goodness
修道 xiūdào
  1. bhāvanāmārga / the path of cultivation
  2. Practitioner
修多罗 修多羅 xiūduōluó sūtra / sutta
修慧 xiūhuì Wisdom from Practice / wisdom acquired by cultivation
修习 修习 xiūxí bhāvanā / spiritual cultivation
修心 xiūxīn
  1. to cultivate one's nature
  2. Cultivating the Mind
修行 xiūxíng
  1. pratipatti / spiritual practice
  2. bhāvanā / spiritual cultivation
  3. spiritual cultivation
修治 xiūzhì elimination of defilements through ascetic practice / dhūta
xué a learner
学戒 學戒 xué jiè study of the precepts
学人 學人 xuérén student of the Way
学无学 學無學 xuéwúxué one who is still studying and one who has completed their study
虚空 虛空 xūkōng
  1. vast emptiness
  2. Void
虚空界 虛空界 xūkōng jiè visible space
xūn vāsanā / infusing / perfuming / predispositions / habituations / latent tendencies
xún vitarka / vitarkah / vitakka / conception / gross detection / examination / application of thought
须陀洹果 須陀洹果 xūtuónuán guǒ the fruit of a stream enterer / the fruit of srotaāpanna practice
yán a garland / an adornment / avataṃsa
眼根 yǎn gēn the faculty of sight
眼清净 眼清淨 yǎn qīngjìng eye is vast and pure
言说 言說 yán shuō
  1. to teach through speaking
  2. to speak and then discuss
yǎng Nurture
杨枝 楊枝 yáng zhī willow branch
厌离 厭離 yànlí to give up in disgust
严饰 嚴飾 yánshì to decorate / adorned
眼识 眼識 yǎnshí visual perception / cakṣurvijñāna / cakkhuviññāṇa
karma / kamma / karmic deeds / actions
业处 業處 yè chù karmasthana / kammaṭṭhāna / an object of meditation
业相 業相 yè xiāng karma-lakṣaṇa
业缘 業緣 yè yuán
  1. karmic conditions / karmic connections
  2. Karmic Condition
业报 業報 yèbào
  1. karmic retribution / cause and effect / ripening of actions / karma and results / karmaphala / karmavipāka
  2. karmic retribution
业烦恼 業煩惱 yèfánnǎo karma-kleśa / karmic affliction
业果 業果 yèguǒ karmic retribution / cause and effect / fruit of actions / karma and results / karmaphala
业因 業因 yèyīn karmic conditions
manas / mind / mentation
doubt / uncertainty / skepticism / vicikitsā / vicikicchā
Righteousness
upadhi / bonds / substratum
Buddhism
一成 yī chéng for one person to become enlightened
一念 yī niàn
  1. one moment / one instant
  2. one thought
  3. one thought
一切众生 一切眾生 yī qiè zhòng shēng all sentient beings
意生 yì shēng arising from thoughts
一食 yī shí one meal
义天 義天 yì tiān absolute devas
意业 意業 yì yè mental karma / actions / deeds
依止 yī zhǐ to depend and rest upon
一智 yī zhì knowledge of all aspects / all embracing wisdom / sarvākārajñatā / sarvakarajnata
一百八 yībǎi bā one hundred and eight
衣钵 衣缽 yībō
  1. robe and bowl / the cassock and alms bowl of a monk
  2. robe and bowl
忆持 憶持 yìchí to keep in mind / to remember / dhāraṇa
一法 yīfǎ one dharma / one thing
依果 yīguǒ correlative effect / fruition of an outflow / niṣyandaphala
一行 yīháng one practice
疑悔 yíhuǐ
  1. doubt and regret
  2. to lose hope / to despair
一劫 yījié
  1. one kalpa
  2. one kalpa
意乐 意樂 yìlè joy / happiness
一面 yīmiàn one side, simultaneously
yīn an aggregate / a group
yīn
  1. hetu / causes
  2. Cause
阴入 陰入 yīn rù aggregates and sense fields
婬欲 yín yù sexual desire
因缘生 因緣生 yīn yuán shēng produced from causes and conditions
yìng to accept
应观 應觀 yīng guān should observe
应供 應供 yīnggōng Worthy One (arhat)
因果 yīnguǒ
  1. hetuphala / cause and effect
  2. cause and effect
应作 應作 yīngzuò a manifestation
忆念 憶念 yìniàn Mindful
音声 音聲 yīnshēng sound
因相 yīnxiāng causation
因缘 因緣 yīnyuán
  1. Cause and Condition / principal and secondary causes / chain of cause and effect / primary cause / nidāna
  2. Nidana (expositions of causes) / a story of an occasion in the Buddhha's life
  3. a passage in a sūtra describing the setting
  4. causes and conditions
一切 yīqiè all, everything
一切法 yīqiē fǎ
  1. all dharmas / all things / sarvadharma
  2. all phenomena
一切皆成 yīqiè jiē chéng all will attain [Buddhahood]
一切苦 yīqiē kŭ all suffering
一切处 一切處 yīqiē rù kasina
一切入 yīqiē rù kasina
一切智 yīqiè zhì
  1. sarvajñāta / all-knowledge / omniscience
  2. wisdom of all
一色 yīsè
  1. ekarūpa / no difference
  2. something minute / an atom
  3. one form of practice
一刹那 一剎那 yīshānà
  1. one kṣaṇa / one instant
  2. one ksana
一生 yīshēng all one's life
意识界 意識界 yìshí jiè consciousness / awareness
一味 yīwèi
  1. one flavor [of dharma]
  2. one taste
一向 yìxiàng one direction
一心 yīxīn
  1. ekacitta / concentrated
  2. ekacitta / having the same mind
  3. yixin / one mind
  4. single-mindedly, wholeheartedly
异义 異義 yìyì to establish different meanings
已知根 yǐzhīgēn one who already knows the roots
一中 yīzhōng
  1. a hall of spread tables
  2. a hall with one seat
yòng yong / function / application
yǒng Courage
勇猛 yǒngměng ardency
勇猛精进 勇猛精進 yǒngměngjīngjìn bold advance
yǒu
  1. becoming / bhāva
  2. 1. existence; 2. becoming
yōu you
有无 有無 yǒu wú existent and non-existent/ having identity and emptiness
有法 yǒufǎ something that exists
有漏 yǒulòu having flow / pain / affliction / vexation / defilement / bhavāsrava / āsrava
优婆塞 優婆塞 yōupósāi
  1. Upasaka / a male lay Buddhist
  2. upasaka
优婆夷 優婆夷 yōupóyí
  1. Upasika / a female lay Buddhist
  2. upasika
忧受 憂受 yōushòu the sensation of sorrow
优陀那 優陀那 yōutuónà udāna / inspired thought
有为 有為 yǒuwèi saṃskṛta / conditioned
有为法 有為法 yǒuwèifǎ
  1. saṃskṛta / conditioned
  2. Conditioned Dharmas
有余 有餘 yǒuyú
  1. with remainder / sopadhiśesa
  2. excessive
有缘 有緣 yǒuyuán
  1. having karmic affinity / having a karmic connection
  2. to have a cause, link, or connection
desire / intention / interest / aspiration
欲爱 欲愛 yù ài
  1. passionate love
  2. love inspired by desire
欲界 yù jiè realm of desire
欲乐 欲樂 yù lè the joy of the five desires
欲染 yù rǎn the poluting influence of desire
与欲 與欲 yǔ yù with desire / with consent
yuàn a vow
yuán
  1. conditions / pratyaya / paccaya
  2. Condition
yuán Origin
yuán Perfect
缘成 緣成 yuán chéng produced by causal conditions
远行 遠行 yuǎn xíng proceeding afar
缘法 緣法 yuánfǎ causes and conditions
怨家 yuànjiā an enemy
缘觉 緣覺 yuánjué
  1. Pratyekabuddha Realm / Pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
圆满 圓滿 yuánmǎn
  1. perfect / complete / paripūrṇa
  2. Perfection
缘起 緣起 yuánqǐ
  1. dependent origination / conditioned origination / dependent arising
  2. Dependent Origination
缘生 緣生 yuánshēng dependent origination / conditioned origination / dependent arising
怨憎会苦 怨憎會苦 yuànzēng huì kǔ
  1. suffering due to closeness to loathsome people
  2. suffering of having to meet the hateful
愚痴 愚癡 yúchī
  1. The Poison of Ignorance
  2. Ignorance
欲界系 欲界繫 yùjièxì bonds of the desire realm
欲漏 yùlòu kāmāsrava / sense desire / desire for sensuality
见取 見取 yùqǔ clinging to false views / dṛṣṭi-upādāna / diṭṭhi-upādāna
欲取 yùqǔ clinging to feelings of pleasure / kāma-upādāna
欲贪 欲貪 yùtān kāmarāga / sensual craving
欲心 yùxīn a lustful heart
造业 造業 zào yè Creating Karma
澡罐 zǎoguàn tub
澡浴 zǎoyù to bathe
koan / kōan / gong'an
增上心学 增上心學 zēng shàng xīn xué improving the mind
增上 zēngshàng additional / increased / superior
增上慢 zēngshàngmàn conceit / abhimāna
增长 增長 zēngzhǎng
  1. fortnightly recital of monastic rules and confession / upoṣadha
  2. to increase, grow
占相 zhàn xiāng to read someone's signs
障碍 障礙 zhàng'ài hindrance
长老 長老 zhǎnglǎo
  1. an elder monastic
  2. Elder
zháo to attach / to grasp
折伏 zhéfú to refute
zhēn True
zhèng realization / adhigama
zhèng Righteous
证道 證道 zhèng dào
  1. awareness of the path
  2. the path of direct realization
正见 正見 zhèng jiàn
  1. Right Understanding / Right View
  2. Right View
正精进 正精進 zhèng jīngjìn Right Effort
正命 zhèng mìng
  1. Right Livelihood
  2. right livelihood
正念 zhèng niàn
  1. Right Mindfulness
  2. Right Mindfulness
正思惟 zhèng sīwéi Right Intention / Right Thought
正业 正業 zhèng yè
  1. Right Action
  2. Right Action
正语 正語 zhèng yǔ
  1. Right Speech
  2. Right Speech
正定 Zhèngdìng
  1. Right Meditative Concentration / Right Concentration
  2. Right Concentration
正法 zhèngfǎ
  1. Right Dharma / Saddharma
  2. Age of Right Dharma / The Period of the True Dharma
  3. Righteous Dharma
证果 證果 zhèngguǒ the rewards of the different stages of attainment
正解 zhèngjiě sambodhi / saṃbodhi / enlightenment
正觉 正覺 zhèngjué sambodhi / saṃbodhi / enlightenment
正勤 zhèngqín Effort / Right Effort
正受 zhèngshòu samāpatti / meditative attainment
正信 zhèngxìn
  1. to have faith
  2. Right Faith
正智 zhèngzhì correct understanding / wisdom
真实 真實 zhēnshí true reality
真实义 真實義 zhēnshí yì
  1. true meaning
  2. true meaning
zhǐ calm abiding / cessation / śamatha
zhì Wisdom
zhī Understanding
止寂 zhǐ calm abiding / cessation / śamatha
zhì Aspiration
知根 zhī gēn organs of perception
止观 止觀 Zhǐ Guān
  1. calming and insight / calming and contemplation / śamatha and vipaśyanā
  2. Cessation and Contemplation
  3. calming and contemplating
知世间 知世間 zhī shìjiān one who knows the world
智相 zhì xiāng discriminating intellect
知行 zhī xíng Understanding and Practice
知道 zhīdào Knowing
知法 zhīfǎ to understand the Dharma / to know the teachings of the Buddha
智慧 zhìhuì
  1. wisdom / prajñā
  2. jñāna / knowledge
  3. wisdom
知见 知見 zhījiàn
  1. to know by seeing
  2. Understanding
制戒 zhìjiè rules / vinaya
智行 zhìxíng wisdom and cultivation / wisdom and practice
祇夜 zhǐyè geya / geyya / mixed verses and prose
执着 執著 zhízhuó
  1. to cling to things as if they were real / to be bound to things
  2. attachment
知足 zhīzú Contentment
中道 zhōng dào
  1. the middle way
  2. Middle Way
中根 zhōng gēn medium capacity of each of the six organs of sense
冢间住 塚間住 zhǒng jiān zhù
  1. dwelling in cemetaries
  2. Dwelling in cemeteries
种智 種智 zhǒng zhì knowledge of the seed or cause of all phenomena
众苦 眾苦 zhòngkǔ all suffering
众生 眾生 zhòngshēng
  1. beings / all living things / all sentient beings
  2. sentient beings
众生世间 眾生世間 zhòngshēng shìjiān the world of living beings
众生无我 眾生無我 zhòngshēng wú wǒ sentient beings have no self
众生相 眾生相 zhòngshēng xiāng
  1. the notion of a being
  2. characteristics of sentient beings
众生心 眾生心 zhòngshēng xīn the minds of sentient beings
种性 種性 zhǒngxìng lineage / gotra
中有 zhōngyǒu an intermediate existence between death and rebirth
zhòu mantra / charm / spell
周旋 zhōuxuán the world of the Buddha
zhù to attach / to abide / to dwell
zhù abbot
住地 zhù dì abode
诸法 諸法 zhū fǎ sarvadharma / all things / all dharmas
诸缘 諸緣 zhū yuán karmic conditions
诸众生 諸眾生 zhū zhòngshēng all sentient beings
专念 專念 zhuān niàn to concentrate / to fix attention [on an object]
庄严 莊嚴 zhuāngyán
  1. to adorn / to perfect
  2. Dignity
  3. solemn, majestic
转轮王 轉輪王 zhuǎnlún wáng a wheel turning king
转生 轉生 zhuǎnshēng reincarnation / transmigration
诸相 諸相 zhūxiāng all appearances
自相 zì xiāng individual characteristics
自心 zì xīn One's Mind
自力 zìlì one's own power
自性 zìxìng
  1. svabhāva / intrinsic nature / original nature / intrinsic existence / essential nature
  2. Self-Nature
自在 zìzài
  1. Carefree
  2. perfect ease
Contented
罪过 罪過 zuìguò transgression
尊重 zūnzhòng respect
作善 zuò shàn to do good deeds
作意 zuò yì attention / engagement
坐禅 坐禪 zuòchán to practice sitting meditation / to meditate
作持 zuòchí prescriptive observance
坐具 zuòjù
  1. a mat for sitting on
  2. Sitting Mat
作务 作務 zuòwù Service and Chore
坐衣 zuòyī a mat for sitting on / niṣīdana