Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified |
Traditional |
Pinyin |
English |
窥基 |
窺基 |
32 |
Kui Ji
|
僧肇 |
|
32 |
Seng Zhao
|
智俨 |
智儼 |
32 |
Zhi Yan
|
阿保机 |
阿保機 |
196 |
Abaoji; Emperor Taizu of Liao
|
阿鼻地狱 |
阿鼻地獄 |
196 |
Avīci Hell
|
阿波波 |
|
196 |
Ababa
|
阿閦佛 |
|
196 |
Akṣobhya; Aksobhya Buddha
|
阿骨打 |
阿骨打 |
196 |
Aguda
|
阿含经 |
阿含經 |
196 |
Āgama; Agamas
|
阿衡 |
|
196 |
Pillar of State
|
哀王 |
|
196 |
King Ai of Zhou
|
哀公 |
哀公 |
196 |
Ai
|
阿罗汉 |
阿羅漢 |
196 |
- Arhat
- arhat
- Arhat
|
阿弥陀 |
阿彌陀 |
196 |
Amitabha; Amithaba
|
阿弥陀经 |
阿彌陀經 |
196 |
- The Amitabha Sutra
- Amitabha Sutra; The Smaller Sutra on Amitāyus
|
安法钦 |
安法欽 |
196 |
An Faqin
|
安公 |
安公 |
196 |
Venerable An; Dao An
|
安禄山 |
安祿山 |
196 |
An Lushan
|
安清 |
|
196 |
An Qing; An Shi Gao
|
安世高 |
|
196 |
An Shigao
|
安王 |
|
196 |
King An of Zhou
|
安玄 |
|
196 |
An Xuan
|
安藏 |
|
196 |
An Zang
|
阿难 |
阿難 |
196 |
- Ananda
- Ānanda; Ananda
|
安门 |
安門 |
196 |
An Men
|
阿难陀 |
阿難陀 |
196 |
Ananda; Ānanda
|
按察司 |
|
195 |
- Surveillance Commission
- Provincial Judge
|
安定王 |
|
196 |
Prince of Anding
|
安福 |
|
196 |
Anfu
|
安国 |
安國 |
196 |
- Anguo
- Parthia
|
安和 |
|
196 |
Sotthi; Svāstika
|
安乐国 |
安樂國 |
196 |
Land of Bliss
|
安南 |
|
196 |
- Annam
- Annan
|
阿耨达 |
阿耨達 |
196 |
Anavatapta
|
安平 |
|
196 |
Anping
|
安庆 |
安慶 |
196 |
Anqing
|
安仁 |
|
196 |
Anren
|
安童 |
|
196 |
Antong
|
安西 |
|
196 |
Anxi
|
安息国 |
安息國 |
196 |
Parthia
|
安养 |
安養 |
196 |
Western Pure Land
|
安⻏ |
安邑 |
196 |
Anyi
|
安义 |
安義 |
196 |
Anyi
|
安远 |
安遠 |
196 |
- Anyuan
- Anon
- Anyuan
- Dao An and Huiyuan
|
安贞 |
安貞 |
196 |
Antei
|
阿毘浮 |
|
97 |
Abhibū
|
阿阇世王 |
阿闍世王 |
196 |
Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu
|
阿育王 |
|
196 |
King Aśoka; Asoka; Ashoka
|
灞 |
|
98 |
Ba
|
八分 |
|
98 |
- Bafen
- Han style clerical script
- successful completion of an activity
|
柏 |
|
98 |
- cypress; cedar
- Berlin
- Bai
|
白帝 |
|
98 |
White Heavenly Emperor
|
百法论 |
百法論 |
98 |
Mahayana Hundred Dharmas Introduction Treatise; Mahāyānaśatadharmaprakāśamukhaśāstra
|
白法祖 |
|
98 |
Bai Fa Zu
|
白居易 |
|
98 |
Bai Juyi
|
白乐天 |
白樂天 |
98 |
Bai Letian; Bai Juyi
|
白莲社 |
白蓮社 |
98 |
White Lotus Society
|
百论 |
百論 |
66 |
Śataśāstra; Hundred Treatise
|
白渠 |
|
98 |
Yongji Canal
|
百越 |
|
98 |
Bai Yue
|
白虎通 |
白虎通 |
98 |
Baihu Tongyi; Baihu Tong
|
白马寺 |
白馬寺 |
98 |
White Horse Temple
|
白起 |
|
98 |
Bai Qi
|
白山 |
|
98 |
Baishan
|
白云守端 |
白雲守端 |
98 |
Baiyun Shouduan
|
百丈 |
|
98 |
Baizhang
|
百丈禅师 |
百丈禪師 |
98 |
Baizhang
|
百丈怀海 |
百丈懷海 |
98 |
Baizhang Huaihai; Huaihai
|
百丈山 |
|
98 |
Baizhang Shan
|
巴连弗 |
巴連弗 |
98 |
Pataliputra; Pāṭaliputra
|
巴陵 |
|
98 |
- Baling
- Master Baling
|
跋摩 |
|
98 |
Buddhavarman
|
班超 |
|
98 |
Ban Chao
|
班固 |
|
98 |
Ban Gu
|
般舟三昧经 |
般舟三昧經 |
98 |
Pratyutpanna-Samādhi sūtra
|
宝唱 |
寶唱 |
98 |
Bao Chao
|
宝亮 |
寶亮 |
98 |
Bao Liang
|
宝胜如来 |
寶勝如來 |
98 |
Jeweled Victory Tathāgata
|
宝云 |
寶雲 |
98 |
Bao Yun
|
保定 |
|
66 |
- Baoding
- Baoding
|
保福 |
|
98 |
Baofu
|
薄伽梵 |
|
98 |
Bhagavat; Bhagavān; Bhagwan; Bhagawan
|
宝积经 |
寶積經 |
98 |
Ratnakūṭa sūtra
|
宝历 |
寶曆 |
98 |
Baoli
|
宝林 |
寶林 |
98 |
Po Lam
|
宝林寺 |
寶林寺 |
98 |
Baolin Temple
|
宝林传 |
寶林傳 |
98 |
Baolin Zhuan; Baolin Biographies
|
褒姒 |
|
98 |
Baosi
|
宝应 |
寶應 |
66 |
- Baoying
- Baoying
- Baoying
|
宝月 |
寶月 |
98 |
Ratnacandra
|
宝志 |
寶志 |
98 |
- Baozhi; Pao-chih
- Baozhi; Pao-chih
|
巴蜀 |
|
98 |
- Bashu
- Bashu
|
跋提河 |
|
98 |
Hiranyavati River; Ajitavati River
|
跋提梨迦 |
|
98 |
Bhadrika; Bhaddiya
|
跋陀 |
|
98 |
Gunabhadra
|
跋陀罗 |
跋陀羅 |
98 |
Bhadrika; Bhaddiya
|
八月 |
|
98 |
- August; the Eighth Month
- eighth lunar month; kārttika
|
北朝 |
|
98 |
Northern Dynasties
|
北辰 |
|
98 |
Polaris; North Star
|
北方 |
|
98 |
The North
|
北汉 |
北漢 |
98 |
Han of the Five dynasties
|
悲华经 |
悲華經 |
66 |
Bei Hua Jing; Karuṇāpuṇḍarīkasūtra; The Compassionate Lotus sūtra
|
北凉 |
北涼 |
98 |
Northern Liang
|
北门 |
北門 |
98 |
North Gate
|
北齐 |
北齊 |
98 |
Northern Qi Dynasty; Qi of the Northern Dynasties
|
北史 |
|
98 |
History of the Northern Dynasties
|
北天竺 |
|
98 |
Northern India
|
北魏 |
|
98 |
Northern Wei Dynasty; Wei of the Northern Dynasties
|
北燕 |
|
98 |
Northern Yan Kingdom
|
北斗 |
|
98 |
- Great Bear; Big Dipper
- Peitou
|
北海 |
|
98 |
- Bohai Sea
- Bei Hai
- the remote north
- North Sea [Europe]
- Beihai [Beijing]
|
北极 |
北極 |
98 |
north pole
|
北磵居简 |
北磵居簡 |
98 |
Beijian Jujian
|
北京 |
|
98 |
Beijing
|
北平 |
|
98 |
Beiping
|
北塔 |
|
98 |
Beita
|
北庭 |
|
98 |
Beiting
|
贝叶 |
貝葉 |
98 |
pattra palm leaves
|
北印度 |
|
98 |
- North India
- Uttarapatha
|
北苑 |
|
98 |
Beiyuan
|
北岳 |
北嶽 |
98 |
Mt Heng
|
北宗 |
|
98 |
Northern school
|
本纪 |
本紀 |
66 |
Imperial Biographies
|
本论 |
本論 |
98 |
- this book; main part of this book
- On Principles
- On Principles
|
本际 |
本際 |
98 |
bhūtakoṭi; reality-limit
|
本州 |
|
98 |
Honshū
|
毕宿 |
畢宿 |
98 |
Rohiṇī
|
碧眼胡 |
|
98 |
Blue-Eyed Barbarian
|
汴 |
|
98 |
- Bian River
- Henan
- Bian
|
辩伪录 |
辯偽錄 |
98 |
Bian Wei Lu
|
辩正论 |
辯正論 |
98 |
Bian Zheng Lun
|
汴京 |
|
98 |
Kaifeng; Bianjing
|
汴梁 |
|
98 |
Bianliang
|
扁鹊 |
扁鵲 |
66 |
Bian Que
|
汴州 |
|
98 |
Bianzhou
|
比干 |
|
98 |
Bi Gan (Chinese god of wealth)
|
豳 |
|
98 |
Bin county
|
兵部 |
|
98 |
Ministry of War
|
屏山 |
|
98 |
Pingshan
|
宾头卢 |
賓頭盧 |
98 |
Pindola; Tiger Subduing Arhat; Pindolabharadvaja
|
邠州 |
|
98 |
Binzhou
|
渤 |
|
98 |
Bohai Sea
|
亳 |
|
98 |
Bo
|
渤海 |
|
98 |
Bohai Sea
|
薄姬 |
|
98 |
Consort Bo
|
伯禽 |
|
98 |
Bo Qin
|
伯夷 |
|
98 |
Bo Yi
|
博尔忽 |
博爾忽 |
98 |
Borokhula
|
博尔朮 |
博爾朮 |
98 |
Bo'orchu
|
波罗奈 |
波羅奈 |
98 |
Vārānasī
|
波罗奈国 |
波羅奈國 |
98 |
Varanasi; Baranasi
|
波罗尼蜜 |
波羅尼蜜 |
98 |
Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin
|
波颇 |
波頗 |
98 |
Prabhakaramitra
|
般若经 |
般若經 |
98 |
Prajnaparamita Sutras
|
般若三藏 |
|
98 |
Prajna
|
般若台 |
般若臺 |
98 |
Prajna Terrace
|
般若心经 |
般若心經 |
98 |
The Heart Sutra; The Prajñāpāramitā Heart Sutra
|
般若多罗 |
般若多羅 |
98 |
Prajñātara
|
般若寺 |
般若寺 |
98 |
Boruo Temple
|
博山 |
|
98 |
Boshan
|
博望 |
|
98 |
Bowang
|
波旬 |
|
98 |
Pāpīyāms; Pāpimant
|
伯牙 |
|
98 |
Boya
|
伯颜 |
伯顏 |
98 |
Bayan
|
博野 |
|
98 |
Boye
|
亳州 |
|
98 |
Bozhou
|
布袋和尚 |
佈袋和尚 |
98 |
Master Qici
|
不二门 |
不二門 |
66 |
- Non-Duality Gate
- the Gate of Non-Duality
- Non-duality gate
|
卜居 |
|
66 |
Bu Ju; Consulting of the Oracle; Divination
|
卜商 |
|
98 |
Bu Shang
|
补怛洛伽山 |
補怛洛伽山 |
98 |
Mount Potalaka
|
不如密多 |
|
98 |
Punyamitra
|
补陀 |
補陀 |
98 |
Potalaka; Potala
|
不韦 |
不韋 |
98 |
Buwei
|
蔡愔 |
|
67 |
Cai Yin
|
蔡邕 |
|
99 |
Cai Yong
|
财帛 |
財帛 |
99 |
Head of Stores
|
采访使 |
採訪使 |
99 |
Surveillence Commissioner
|
苍梧 |
蒼梧 |
99 |
Cangwu
|
苍颉 |
蒼頡 |
99 |
Cangjie
|
参同契 |
參同契 |
99 |
Harmony of Difference and Sameness; Can Tong Qi
|
曹操 |
|
99 |
Cao Cao
|
曹公 |
|
99 |
Duke Cao; Cao Cao
|
曹魏 |
|
67 |
Cao Wei
|
曹植 |
|
67 |
Cao Zhi
|
曹洞 |
|
99 |
Caodong School
|
曹洞宗 |
|
99 |
The Caodong School; Caodong sect; Caodong zong
|
曹溪 |
|
99 |
- Caoqi
- Caoqi
|
曹山 |
|
67 |
- Chaoshan
- Chaoshan Benji; Benji
|
草堂寺 |
|
99 |
Caotang Temple
|
岑文本 |
|
99 |
Cen Wenben
|
曾子 |
|
99 |
Ceng Zi
|
柴桑 |
|
99 |
Chaisang
|
茶经 |
茶經 |
99 |
Classic of Tea
|
茶陵 |
|
99 |
Chaling
|
禅家 |
禪家 |
99 |
Chan School of Buddhism; Zen
|
禅宗 |
禪宗 |
99 |
Chan School of Buddhism; Zen
|
长阿含经 |
長阿含經 |
99 |
Dīrgha Āgama; Dīrghāgama; Collection of Long Discourses
|
昌邑王 |
|
67 |
Prince of Changyi; Emperor Fei of Han
|
长安 |
長安 |
99 |
- Chang'an
- Chang'an
- Chang'an reign
- Chang'an
|
长白山 |
長白山 |
99 |
Changbaishan; Baekdu Mountains
|
长城 |
長城 |
99 |
Great Wall
|
长春 |
長春 |
99 |
Changchun
|
嫦娥 |
|
99 |
- Change Satellite
- Change; Moon Goddess
|
长江 |
長江 |
99 |
Yangtze River
|
长乐 |
長樂 |
99 |
Changle
|
昌黎 |
|
99 |
Changli
|
长沙 |
長沙 |
99 |
Changsha
|
长沙寺 |
長沙寺 |
99 |
Changsha Temple
|
长沙王 |
長沙王 |
99 |
Prince of Changsha
|
常山 |
|
99 |
Changshan
|
长兴 |
長興 |
99 |
Changxing
|
昌邑 |
|
67 |
Changyi
|
常州 |
|
99 |
Changzhou
|
常总 |
常總 |
99 |
Changzong
|
单于 |
單于 |
99 |
Chanyu
|
禅苑清规 |
禪苑清規 |
99 |
Chanyuan Qinggui; Pure Rules of the Chan Garden
|
禅月 |
禪月 |
99 |
Chanyue
|
晁错 |
晁錯 |
99 |
Chao Cuo
|
朝鲜 |
朝鮮 |
99 |
- Korea; North Korea
- Joseon; Chosŏn; Choson; Chosun; Cho-sen
|
潮阳 |
潮陽 |
99 |
Chaoyang
|
潮州 |
|
99 |
- Chaozhou
- Chaochou
|
陈灵公 |
陳靈公 |
99 |
Lord Ling of Chen
|
陈胜 |
陳勝 |
99 |
Chen Sheng
|
陈寿 |
陳壽 |
99 |
Chen Shou
|
澄观 |
澄觀 |
99 |
Cheng Guan
|
程颢 |
程顥 |
99 |
Cheng Hao
|
成劫 |
|
99 |
The kalpa of formation
|
承迁 |
承遷 |
99 |
Cheng Qian
|
成实 |
成實 |
99 |
Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality
|
成实论 |
成實論 |
99 |
Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality
|
成汤 |
成湯 |
99 |
Tang of Shang
|
成王 |
|
99 |
King Cheng of Zhou
|
承安 |
|
99 |
Jōan
|
承德 |
|
99 |
Chengde
|
成都 |
|
99 |
Chengdu
|
成公 |
|
99 |
Lord Cheng
|
成纪 |
成紀 |
99 |
Chengji
|
称戒 |
稱戒 |
99 |
Proclaim Conduct; Yasavatī
|
成就佛 |
|
99 |
Susiddhikara Buddha
|
程邈 |
|
99 |
Cheng Miao
|
承明 |
|
99 |
Chengxing reign
|
成山 |
|
99 |
Chengshan
|
成武 |
|
99 |
Chengwu
|
承远 |
承遠 |
99 |
Cheng Yuan
|
澄远 |
澄遠 |
99 |
Chengyuan
|
成周 |
|
99 |
Chengzhou
|
成祖 |
|
99 |
Chengzu; Emperor Yong Le
|
陈留 |
陳留 |
99 |
Chenliu
|
陈平 |
陳平 |
99 |
Chen Ping
|
陈抟 |
陳摶 |
99 |
Chen Tuan
|
郗 |
|
99 |
- [city of] Chi
- Chi
|
赤帝 |
|
99 |
Red Heavenly Emperor
|
持国 |
持國 |
99 |
Dhrtarastra; Deva King of the East
|
蚩尤 |
|
67 |
Chi You
|
赤壁 |
|
99 |
- Chibi
- Chibi; Red Cliff
|
赤城 |
|
99 |
Chicheng
|
持法 |
|
99 |
Protector of the Dharma; Dharmadhara
|
池上 |
|
99 |
Chihshang; Chihshang
|
郗氏 |
|
99 |
Empress Chi
|
赤烏 |
赤乌 |
99 |
Chiwu reign
|
持璎珞 |
持瓔珞 |
99 |
Maladhari
|
池州 |
|
99 |
Chizhou
|
崇岳 |
|
99 |
Chong Yue
|
崇福寺 |
|
99 |
Chongfu Temple; Weiguo Xi Temple; National Western Temple
|
重和 |
|
99 |
Chonghe
|
崇明 |
|
99 |
Chongming Island
|
崇宁 |
崇寧 |
99 |
Chongning
|
崇仁 |
|
99 |
Chongren
|
滁 |
|
99 |
Chu River
|
初禅天 |
初禪天 |
99 |
First Dhyāna Heaven
|
褚遂良 |
|
99 |
Chu Suilang
|
楚王 |
|
99 |
Prince of Chu
|
出曜经 |
出曜經 |
99 |
Chu Yao Jing; Dharmapada; Dhammapada
|
楚圆 |
楚圓 |
67 |
Chu Yuan
|
楚庄王 |
楚莊王 |
99 |
King Zhuang of Chu
|
传灯 |
傳燈 |
67 |
- Handing Down the Light
- Transmission of the Lamp
- Chuan Deng
|
传法院 |
傳法院 |
99 |
Institute for the Propagation of the Dharma
|
传法正宗记 |
傳法正宗記 |
99 |
Chuanfa Zhengzong Ji; The True Transmission of the Dharma
|
传国宝 |
傳國寶 |
99 |
Imperial Seal of China
|
传法正宗 |
傳法正宗 |
99 |
Chuanfa Zhengzong; The True Transmission of the Dharma
|
出帝 |
|
99 |
the Emperor tht fled
|
垂拱 |
|
99 |
Chuigong
|
春官 |
|
99 |
- Office of Spring
- Ministry of Rites
|
春夏秋冬 |
|
67 |
the four seasons
|
春秋 |
|
99 |
- Spring and Autumn Period
- a person's age
- Chunqiu; Annals of Spring and Autumn
- spring and autumn
|
淳祐 |
|
99 |
Shunnyū
|
淳于髠 |
|
99 |
Chunyu Kun
|
除夕 |
|
99 |
New Year's Eve
|
楚州 |
|
99 |
Chuzhou
|
慈恩寺 |
|
99 |
- Ci En Temple
- Ci En Temple
|
慈惠 |
|
99 |
Venerable Tzu Hui
|
慈舟 |
|
99 |
- Cizhou
- Cizhou
|
慈恩宗 |
|
67 |
Faxiang School; Ci'en School; Dharmalaksana School
|
慈航 |
|
99 |
- ferry of compassion
- Compassionate Ferry
- a way of saving someone
- Tzu Hang; Cihang
|
慈济 |
慈濟 |
99 |
Tzu-Chi
|
慈氏 |
|
99 |
Maitreya
|
刺史 |
|
99 |
Regional Inspector
|
慈云寺 |
慈雲寺 |
99 |
Ciyun Temple
|
葱岭 |
葱嶺 |
67 |
Pamirs
|
从化 |
從化 |
99 |
Conghua
|
从江 |
從江 |
99 |
Congjiang
|
翠微 |
|
99 |
Cuiwei
|
炟 |
|
68 |
Da
|
大般若经 |
大般若經 |
68 |
- Mahaprajnaparamita Sutra
- Mahaprajnaparamita Sutra; Sutra on the Perfection of Great Wisdom
|
大宝积经 |
大寶積經 |
100 |
Maharatnakuta Sutra; Ratnakūṭasūtra; Mahāratnakūṭasūtra; The Great Treasures Collection sūtra
|
大悲忏 |
大悲懺 |
100 |
Great Compassion Repentance Ceremony
|
大遍空寺 |
|
100 |
Da Bian Kong Temple
|
大慈恩寺 |
|
100 |
Ci En Temple
|
大功德 |
|
100 |
Laksmi
|
大教王经 |
大教王經 |
100 |
Da Jiao Wang Jing
|
大迦叶 |
大迦葉 |
100 |
Mahakasyapa; Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa
|
大寂定 |
|
100 |
Great Samadhi
|
大劫 |
|
100 |
Maha-Kalpa
|
大经 |
大經 |
100 |
The Mahāpirvāṇa sūtra; The Nirvāṇa sūtra
|
大莲 |
大蓮 |
100 |
Mahapadma
|
大辽 |
大遼 |
100 |
Liao Dynasty
|
达鲁花赤 |
達魯花赤 |
68 |
Da Lu Hua Chi
|
大论 |
大論 |
100 |
Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
|
大蒙古国 |
大蒙古國 |
100 |
Mongol Empire
|
大内 |
大內 |
100 |
Main Imperial Palace
|
大涅盘 |
大涅槃 |
100 |
- Great Nirvana
- Mahaparinirvana
|
大涅槃经 |
大涅槃經 |
100 |
Mahaparinirvana Sutra
|
大秦 |
|
100 |
the Roman Empire
|
大清 |
|
100 |
Qing Dynasty
|
大唐 |
|
100 |
Tang Dynasty
|
大唐内典录 |
大唐內典錄 |
100 |
Catalog of the Inner Canon of the Great Tang Dynasty; Da Tang Nei Dian Lu
|
大唐西域记 |
大唐西域記 |
68 |
- Great Journey to the West
- The Great Tang Dynasty Record of the Western Regions; Records of the Western Regions
|
大铁围山 |
大鐵圍山 |
100 |
Great Iron Ring Mountain; Great Iron Enclosing Mountain
|
大通 |
|
100 |
Da Tong reign
|
大贤 |
大賢 |
100 |
Daxian
|
大兴善寺 |
大興善寺 |
100 |
Great Xingshan Temple
|
大藏经 |
大藏經 |
100 |
Chinese Buddhist Canon; Dazangjing
|
大治 |
|
100 |
Daiji
|
大智度论 |
大智度論 |
68 |
- The Great Perfection of Wisdom Treatise
- Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
|
大中 |
|
100 |
Da Zhong reign
|
大安 |
|
100 |
- great peace
- Ta'an
- Da'an
- Da'an; Ta'an
- Da'an; Ta'an
|
大宝 |
大寶 |
100 |
mahāratna; a precious jewel
|
大梵 |
|
100 |
Mahabrahma; Brahma
|
达观 |
達觀 |
100 |
- to take things philosophically
- Daguan
- Daguan; Zi Bo
|
大观 |
大觀 |
100 |
Daguan
|
大光 |
|
100 |
Vistīrṇavatī
|
大和 |
|
100 |
- Yamato
- Dahe
|
大黑神 |
|
100 |
Mahakala
|
大鸿胪 |
大鴻臚 |
100 |
Chamberlain for Dependencies; Grand Herald
|
岱 |
|
100 |
Mount Tai
|
代宗 |
|
100 |
Emperor Daizong of Tang
|
代郡 |
|
100 |
Dai Commandery
|
代王 |
|
100 |
Prince of Dai
|
妲己 |
|
100 |
Daji
|
大康 |
|
100 |
Dakang
|
大理 |
|
100 |
- Dali [kingdom]
- Superintendent of Law Enforcement
- a major principle; a general truth
- Dali [county]
|
大历 |
大曆 |
100 |
Dali
|
大理国 |
大理國 |
100 |
Kingdom of Dali
|
大林 |
|
100 |
Dalin; Talin
|
大满 |
大滿 |
100 |
Mahapurna
|
大梅 |
|
100 |
Damei
|
大名府 |
|
100 |
Da Ming Prefecture
|
达磨 |
達磨 |
100 |
Bodhidharma
|
大目连 |
大目連 |
100 |
Moggallāna; Maudgalyāyana
|
郸 |
鄲 |
100 |
Dan
|
当归 |
當歸 |
100 |
Angelica sinensis
|
砀山 |
碭山 |
100 |
Dangshan
|
单国 |
單國 |
100 |
Dan
|
当阳 |
當陽 |
100 |
- Dangyang
- Dangyang
|
丹霞 |
|
100 |
- Mt Danxia
- Danxia landform
- Danxia
|
丹阳 |
丹陽 |
100 |
Danyang County
|
儋州 |
|
100 |
Danzhou
|
道安 |
|
100 |
Dao An
|
道德经 |
道德經 |
100 |
Daode Jing; Tao Te Ching
|
道光 |
|
100 |
Dao Guang; Emperor Dao Guang
|
道家 |
|
100 |
Daoism; Taoism; Taoist philosophy
|
道谦 |
道謙 |
100 |
Dao Qian
|
道盛 |
|
100 |
Shi Daosheng; Dao Sheng
|
道世 |
|
100 |
Dao Shi
|
悼王 |
|
100 |
King Dao of Zhou
|
道信 |
|
100 |
Venerable Dao Xin
|
道元 |
|
100 |
Dōgen
|
道原 |
|
100 |
Dao Yuan
|
道怤 |
|
100 |
Daofu
|
道恒 |
|
100 |
Daoheng
|
道教 |
|
100 |
Taosim
|
道阶 |
道階 |
100 |
Daojie
|
道楷 |
|
100 |
Daokai
|
道立 |
|
100 |
Daoli
|
忉利 |
|
100 |
Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
|
忉利天宫 |
忉利天宮 |
100 |
The Palace of Trayastrimsa Heaven; Palace of Trāyastriṃśa Heaven
|
道林寺 |
|
100 |
Daolin Temple
|
忉利天 |
|
100 |
Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
|
道融 |
|
100 |
Daorong
|
道武 |
|
100 |
Emperor Daowu of Northern Wei
|
道行 |
|
100 |
- Practicing the Way
- conduct in accordance with the Buddhist path
- Đạo Hạnh
- Dao Xing
- Dao Xing
|
道行般若经 |
道行般若經 |
100 |
Daoxing Bore Jing; Practice of the Way
|
道宣 |
|
100 |
Daoxuan
|
道院 |
|
100 |
Daoyuan /Sanctuary of the Dao
|
大品 |
|
100 |
Pancavimsati Sahasrika Prajnaparamita Sutra
|
大毗婆沙 |
大毘婆沙 |
100 |
Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma
|
大乘 |
|
100 |
- Mahayana
- Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
- Mahayana; Great Vehicle
|
大乘阿毘昙 |
大乘阿毘曇 |
100 |
Abhidharma
|
大勢至菩萨 |
大勢至菩薩 |
100 |
Mahāsthāma; Mahāsthāmaprāpta
|
大顺 |
大順 |
100 |
Dashun
|
大司马 |
大司馬 |
100 |
Minister of War
|
大同 |
|
100 |
- Datong
- datong; Grand Unity
|
大夏 |
|
100 |
Bactria
|
大祥 |
|
100 |
Daxiang
|
大相 |
|
100 |
Maharupa
|
大新 |
|
100 |
Daxin
|
大学士 |
大學士 |
100 |
an ancient title for college professor
|
大雅 |
|
100 |
Daya; Greater Odes
|
大阳 |
大陽 |
100 |
Dayang
|
大阳警玄 |
大陽警玄 |
100 |
Dayang Jingxuan
|
大冶 |
|
100 |
Daye
|
大禹 |
|
100 |
Yu the Great
|
大月氏 |
|
100 |
Dayuezhi
|
大庾岭 |
大庾嶺 |
100 |
Dayu Mountains
|
大运 |
大運 |
100 |
- Mandate of Heaven
- Grand Canal
|
大众部 |
大眾部 |
100 |
Mahasamghika
|
大篆 |
|
100 |
Great Seal Script
|
大足 |
|
100 |
Dazu
|
德安 |
|
100 |
De'an
|
德经 |
德經 |
100 |
De Jing
|
德宗 |
|
100 |
Emperor De Zong
|
德昌 |
|
100 |
Dechang
|
德都 |
|
100 |
Dejun
|
德光 |
|
100 |
- Punyarasmi
- Gunaprabha
|
德国 |
德國 |
100 |
Germany
|
邓 |
鄧 |
100 |
Deng
|
登封 |
|
100 |
Dengfeng
|
登国 |
登國 |
100 |
Dengguo reign
|
邓州 |
鄧州 |
100 |
Dengzhou
|
登州 |
|
100 |
Dengzhou; Penglai
|
德清 |
|
100 |
- Deqing
- Deqing
|
德仁 |
|
100 |
Naruhito
|
德山 |
|
100 |
Cuifeng Deshan; Deshan
|
德韶 |
|
100 |
Deshao
|
德文 |
|
100 |
German (language)
|
德兴 |
德興 |
100 |
Dexing
|
德阳 |
德陽 |
100 |
Deyang
|
狄 |
|
100 |
- Di peoples
- Di
- Di peoples
|
地官 |
|
100 |
Office of Earth
|
帝喾 |
帝嚳 |
100 |
Di Ku; Emperor Ku
|
第四禅天 |
第四禪天 |
100 |
Fourth Dhyāna Heaven
|
帝辛 |
|
100 |
Di Xin
|
帝乙 |
|
100 |
Di Yi
|
典宾 |
典賓 |
100 |
Guest Prefect
|
典座 |
|
100 |
- temple chef
- Chef; Chief of Kitchen and Storage
|
典籍 |
|
100 |
canonical text
|
殿直 |
|
100 |
Duty Attendant
|
顶生 |
頂生 |
100 |
Mūrdhaga
|
定王 |
|
100 |
King Ding of Zhou
|
定光佛 |
|
100 |
- Dipankara Buddha
- Dipankara
|
定林寺 |
|
100 |
Dinglin Temple
|
定陶 |
|
100 |
Dingtao
|
定西 |
|
100 |
Dingxi
|
定襄 |
|
100 |
Dingxiang
|
定远 |
定遠 |
100 |
Dingyuan
|
定州 |
|
100 |
Dingzhou
|
鼎州 |
|
100 |
Dingzhou
|
狄仁杰 |
狄仁傑 |
100 |
Di Renjie
|
帝释 |
帝釋 |
100 |
Sakra; Kausika; Lord of Devas
|
帝相 |
|
100 |
Indradhvaja
|
帝尧 |
帝堯 |
100 |
Emperor Yao
|
地狱 |
地獄 |
100 |
- a hell
- hell
- Hell; Hell Realms; Naraka
|
地藏 |
|
100 |
- Ksitigarbha [Bodhisattva]
- Ksitigarbha; Kṣitigarbha
|
董 |
|
100 |
- Dong
- to supervise; to direct
|
东都 |
東都 |
100 |
Luoyang
|
东观 |
東觀 |
100 |
Eastern Lodge
|
东汉 |
東漢 |
100 |
Eastern Han
|
东晋 |
東晉 |
100 |
Eastern Jin Dynasty
|
东门 |
東門 |
100 |
East Gate
|
东堂 |
東堂 |
100 |
Saint Joseph's Church
|
东吴 |
東吳 |
100 |
Eastern Wu
|
东夏 |
東夏 |
100 |
Eastern China
|
东周 |
東周 |
100 |
Eastern Zhou
|
东阿 |
東阿 |
100 |
Dong'e
|
东昌 |
東昌 |
100 |
Dongchang
|
东川 |
東川 |
100 |
Dongchuan
|
东方 |
東方 |
100 |
- Asia; the Orient
- the eastern direction
- Dongfang
|
东方朔 |
東方朔 |
100 |
Dongfang Shuo
|
东宫 |
東宮 |
100 |
East Palace
|
冬官 |
|
100 |
Office of Winter
|
东海 |
東海 |
100 |
- East China Sea
- Donghae
- Donghai [commandery]
|
东海王 |
東海王 |
100 |
Prince of Donghai
|
东河 |
東河 |
100 |
Donghe; Tungho
|
东昏侯 |
東昏侯 |
100 |
Marquess of Donghun
|
东京 |
東京 |
100 |
- Tokyo
- Luoyang
- Dongjing Circuit
|
东林常总 |
東林常總 |
100 |
Donglin Changzong
|
东林寺 |
東林寺 |
100 |
Donglin Temple; Donglinsi; Eastern Grove Monastery
|
东明 |
東明 |
100 |
Dongming
|
东平 |
東平 |
100 |
Dongping
|
东坡 |
東坡 |
100 |
Dongpo
|
东山 |
東山 |
100 |
Dongshan
|
洞山 |
|
100 |
Dongshan
|
洞山良价 |
|
100 |
Dongshan Liangjia
|
东山寺 |
東山寺 |
100 |
Dongshan Temple
|
东胜 |
東勝 |
100 |
Dongshend
|
东寺 |
東寺 |
100 |
Tō-ji
|
东土 |
東土 |
100 |
the East; China
|
东阳 |
東陽 |
100 |
Dongyang
|
东夷 |
東夷 |
100 |
Eastern Barbarians
|
东岳 |
東嶽 |
100 |
Mount Tai
|
冬至 |
|
100 |
- Dongzhi
- Winter Solstice festival
|
东至 |
東至 |
100 |
Dongzhi
|
董卓 |
|
100 |
Dong Zhuo
|
兜率天宫 |
兜率天宮 |
100 |
Palace of the Tuṣita Heaven
|
兜率 |
|
100 |
Tusita
|
兜率宫 |
兜率宮 |
100 |
Tuṣita Palace
|
兜率天 |
|
100 |
Tusita Heaven; Tusita gods
|
兜率陀天 |
|
100 |
Tusita
|
兜术天 |
兜術天 |
100 |
Tusita
|
杜光庭 |
|
100 |
Du Guangting
|
杜顺 |
杜順 |
100 |
Du Shun
|
端木赐 |
端木賜 |
68 |
Duan Muci
|
端拱 |
|
100 |
Duangong
|
端木 |
|
100 |
Duanmu
|
对法宗 |
對法宗 |
100 |
Abhidharma school
|
都监 |
都監 |
100 |
- Executive
- Executive
|
独龙 |
獨龍 |
100 |
Drung; Dulong
|
敦煌 |
燉煌 |
100 |
Dunhuang
|
多宝佛塔 |
多寶佛塔 |
100 |
Prabhutaratna Stupa; Duobao Pagoda
|
多罗 |
多羅 |
100 |
Tara
|
多罗母 |
多羅母 |
100 |
Tara
|
多罗尊 |
多羅尊 |
100 |
Tara
|
多同 |
|
100 |
Duotong
|
多闻部 |
多聞部 |
100 |
Bahuśrutīya
|
都尉 |
|
100 |
Commander-in-Chief
|
犊子部 |
犢子部 |
100 |
Vātsīputrīyas
|
饿鬼趣 |
餓鬼趣 |
195 |
Hungry Ghost Realm
|
鹅王 |
鵝王 |
195 |
king of geese; haṃsarāja; rājahaṃsa
|
鹅湖大义 |
鵝湖大義 |
195 |
Ehu Dayi
|
峨眉 |
|
195 |
Emei
|
峨嵋山 |
|
195 |
Mount Emei
|
阿房宫 |
阿房宮 |
196 |
Epang Palace
|
二禅天 |
二禪天 |
195 |
Second Dhyāna Heaven
|
二谛义 |
二諦義 |
195 |
Er Di Yi
|
尔雅 |
爾雅 |
196 |
Erya; Er Ya; Ready Guide
|
二月 |
|
195 |
- February; the Second Month
- second lunar month; vaiśākha
|
鄂州 |
|
195 |
Ezhou
|
法安 |
|
102 |
Fa An
|
法海 |
|
102 |
- Dharma sea
- Fa Hai
- Fa Hai
|
法护 |
法護 |
102 |
- Dharmarakṣa
- Dharmarakṣa
|
法华 |
法華 |
70 |
- Dharma Flower
- The Lotus Sutra
|
法花经 |
法花經 |
102 |
Lotus Sutra
|
法华经 |
法華經 |
102 |
Lotus Sutra; Lotus Sūtra
|
法华三昧 |
法華三昧 |
102 |
Lotus Samādhi
|
法华宗 |
法華宗 |
102 |
Nichiren sect
|
法家 |
|
102 |
Legalist school of philosophy; Legalism
|
法经 |
法經 |
102 |
Fa Jing
|
法炬 |
|
102 |
- Dharma Torch
- the torch of Dharma
- dharma torch
- Fa Ju
|
法句经 |
法句經 |
102 |
Fa Ju Jing; Dharmapada; Dhammapada
|
法立 |
|
102 |
Fa Li
|
法琳 |
|
102 |
Fa Lin
|
法密 |
|
102 |
Dharmagupta
|
法胜 |
法勝 |
102 |
Dharmottara
|
法天 |
|
102 |
Dharmadeva; Fatian
|
法显 |
法顯 |
102 |
Faxian; Fa Hsien
|
法演 |
|
102 |
Fayan
|
法瑗 |
|
102 |
Fa Yuan
|
法苑珠林 |
|
102 |
A Grove of Pearls in the Garden of the Dharma; Fayuan Zhulin
|
法照 |
|
102 |
Fa Zhao
|
法众 |
法眾 |
102 |
Fa Zhong
|
法藏部 |
|
102 |
Dharmaguptaka
|
法常 |
|
102 |
Damei Fachang
|
法佛 |
|
102 |
Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body
|
法光 |
|
102 |
Faguang
|
法和 |
|
102 |
Fahe
|
发合思巴 |
發合思巴 |
102 |
Fa He Si Ba
|
法华寺 |
法華寺 |
102 |
Fahua Temple
|
法华玄义 |
法華玄義 |
102 |
Profound Meaning of the Lotus Sutra
|
法济 |
法濟 |
102 |
Faji
|
法界次第 |
|
102 |
Sequence of the Boundaries of the Dharma
|
法进 |
法進 |
102 |
Fajin
|
法轮 |
法輪 |
102 |
- Dharma wheel
- Dharma wheel; dharmacakra
- Pomnyun
|
法门寺 |
法門寺 |
102 |
Famen Temple
|
梵 |
|
102 |
- Sanskrit
- Brahma
- India
- pure; sacred
- Fan
- Buddhist
- Brahman
|
梵辅 |
梵輔 |
102 |
Brahma-Purohita; ministers of Brahmā
|
梵辅天 |
梵輔天 |
102 |
Brahma-Purohita deva; ministers of Brahmā
|
范汪 |
|
70 |
Fan Wang
|
梵王 |
|
102 |
Brahma
|
梵网经 |
梵網經 |
70 |
- Brahma Net Sutra (Brahmajala Sutra)
- the Brahma Net sūtra; Fanwang Jing
|
范晔 |
範曄 |
70 |
- Fan Ye
- Fan Ye
|
樊城 |
|
102 |
Fangcheng
|
梵德 |
|
102 |
Brahma Virtue; Brahmadatta
|
方便门 |
方便門 |
102 |
- expedient means
- Gate of Skillful Means
- gate of skillful means
|
方腊 |
方臘 |
102 |
Fang La
|
放生池 |
|
70 |
- Life Releasing Pond
- Pond for Liberating Lives
- Life Releasing Pond
|
房玄龄 |
房玄齡 |
102 |
Fang Xuanling
|
梵宫 |
梵宮 |
102 |
Palace of Brahmā
|
方山 |
|
70 |
Fangshan
|
方士 |
|
70 |
a Taoist master; alchemist; necromancer
|
方膺 |
|
102 |
Susaṃvṛttaskandha
|
防御使 |
防禦使 |
102 |
Defense Commissioner
|
方正 |
|
102 |
- upright; straightforward; righteous
- Fangzheng
- Fangzheng
|
方庄 |
方莊 |
102 |
Fangzhuang
|
范蠡 |
|
102 |
Fan Li
|
梵摩 |
|
102 |
Brahma
|
梵身 |
|
102 |
brahmakāyika; brahmapariṣadya; the Heaven of the Followers of Brahma
|
梵世 |
|
102 |
Brahma World; brahmaloka
|
梵天 |
|
102 |
- Heavenly Realm
- Brahma
|
梵天王 |
|
102 |
Brahmā
|
梵王宫 |
梵王宮 |
102 |
palace of Brahmā
|
梵文 |
|
102 |
Sanskrit
|
梵相 |
|
102 |
Brahmadhvaja
|
范阳 |
范陽 |
102 |
Fanyang
|
梵语 |
梵語 |
102 |
- Sanskrit
- Sanskrit
|
梵志 |
|
102 |
Brahmin; Brahman; brahmacārin
|
梵众 |
梵眾 |
102 |
brahmakāyika; brahmapariṣadya; the Heaven of the Followers of Brahma
|
法融 |
|
102 |
Farong
|
法上部 |
|
102 |
Dharmôttarīya
|
法身 |
|
70 |
- Dharma body
- Dharma Body
|
法实 |
法實 |
102 |
Dharmasatya
|
法王 |
|
102 |
- King of the Law; Dharma King
- Dharmaraja (Thailand)
- Dharma King
- Dharmaraja; Dharma King
|
法献 |
法獻 |
102 |
Faxian
|
法贤 |
法賢 |
102 |
Faxian
|
法性 |
|
102 |
dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
|
法绪 |
法緒 |
102 |
Faxu
|
法眼 |
|
102 |
- Dharma Eye
- dharma eye; dharmacaksus
- hōgen
- Fayan
- Fayan School
|
法眼宗 |
|
102 |
The Fayan School
|
法意 |
|
102 |
Fayi
|
法遇 |
|
102 |
Fayu
|
法远 |
法遠 |
102 |
Fayuan; Fushan Fayuan
|
法云寺 |
法雲寺 |
102 |
Fayun Temple
|
法藏 |
|
102 |
- Dharma Treasure
- sūtra repository; sūtra hall
- Fazang
|
飞锡 |
飛錫 |
102 |
Fei Xi
|
汾 |
|
102 |
Fen
|
酆 |
|
102 |
Feng
|
冯道 |
馮道 |
102 |
Feng Dao
|
封禅 |
封禪 |
102 |
Feng Shan
|
风伯 |
風伯 |
102 |
Wind Master
|
奉化 |
|
102 |
Fenghua
|
凤林 |
鳳林 |
102 |
Fenglin
|
凤山 |
鳳山 |
102 |
Fengshan
|
丰山 |
豐山 |
102 |
- Fengshan
- Toyoyama
- Buzan
|
风神 |
風神 |
102 |
- Wind God
- Vayu; Wind Spirit
|
风天 |
風天 |
102 |
Vayu; Wind Deva
|
奉天 |
|
102 |
Fengtian
|
凤翔 |
鳳翔 |
102 |
Fengxiang
|
汾阳 |
汾陽 |
70 |
Fenyang
|
汾阳善昭 |
汾陽善昭 |
70 |
Shanzhao; Fenyang Shanzhao; Fenyang Wude
|
佛顶尊胜 |
佛頂尊勝 |
102 |
Usnisavijaya
|
佛法录 |
佛法錄 |
102 |
Catalog of the Buddha Dharma
|
佛名经 |
佛名經 |
102 |
Sutra on the Names of the Buddhas; Fo Ming Jing
|
佛祖历代通载 |
佛祖歷代通載 |
102 |
- Comprehensive History of the Buddhas and Patriarchs
- Comprehensive History of the Buddhas and Patriarchs
|
佛祖统纪 |
佛祖統紀 |
102 |
Chronicle of Buddhas and Patriarchs; A Chronicle of Buddhism in China
|
佛驮 |
佛馱 |
102 |
Buddha
|
佛法 |
|
102 |
- Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
- the power of the Buddha
- Buddha's Teaching
- Dharma; Buddha-Dhárma
|
佛号 |
佛號 |
102 |
name of the Buddha
|
佛门 |
佛門 |
102 |
Buddhism
|
佛母 |
|
102 |
- Buddha's mother
- a bodhisattva; a consort
- Prajñāpāramitā
- Dharma
|
佛世尊 |
|
102 |
Buddha, the world-honoured; bhagavat
|
佛圖澄 |
|
102 |
Fotudeng
|
佛陀 |
|
102 |
- Buddha; the all-enlightened one
- Buddha
|
佛陀波利 |
|
102 |
Buddhapāla
|
佛陀耶舍 |
|
102 |
Buddhayaśas
|
佛音 |
|
102 |
Buddhaghoṣa; Buddhaghosa
|
涪 |
|
102 |
Fu River
|
傅大士 |
|
102 |
Venerable Master Fu; Great Adept Fu
|
付法藏 |
|
102 |
History of the Transmission of the Dharma Treasury
|
符坚 |
符堅 |
102 |
Fu Jian
|
涪江 |
|
102 |
Fu River; Fujiang
|
符秦 |
|
102 |
Former Qin
|
浮屠 |
|
102 |
Buddha stupa
|
伏羲 |
|
102 |
Fu Xi
|
傅毅 |
|
102 |
Fu Yi
|
福安 |
|
102 |
Fu'an
|
夫差 |
|
102 |
Fuchai
|
缚刍河 |
縛芻河 |
102 |
Vakṣu River
|
扶风 |
扶風 |
102 |
Fufeng
|
福建 |
|
102 |
Fujian
|
辅教编 |
輔教編 |
102 |
- Auxiliary Teachings
- Auxiliary Teachings
|
浮梁 |
|
102 |
Fuliang
|
涪陵 |
|
102 |
Fuling
|
驸马都尉 |
駙馬都尉 |
102 |
Commandant Escort
|
富那夜奢 |
|
102 |
Punyayasas
|
富那耶舍 |
|
102 |
Punyayasas
|
若多罗 |
若多羅 |
102 |
Punyatāra
|
扶桑 |
|
102 |
Fusang
|
浮山 |
|
102 |
Fushan
|
浮山法远 |
浮山法遠 |
102 |
Fushan Fayuan
|
伏羲氏 |
|
102 |
Fuxi; Fu Hsi
|
富阳 |
富陽 |
102 |
Fuyang
|
扶遊 |
|
102 |
śroṇa; Srona
|
抚州 |
撫州 |
102 |
Fuzhou
|
福州 |
|
102 |
Fuzhou
|
垓下 |
|
103 |
Gaixia
|
淦 |
|
103 |
Gan
|
甘露饭王 |
甘露飯王 |
103 |
King Amitodana
|
甘泉 |
|
103 |
Ganquan
|
感业寺 |
感業寺 |
71 |
Ganye Temple
|
高皇帝 |
|
103 |
Emperor Gao of Han
|
高力士 |
|
103 |
Gao Lishi
|
高齐 |
高齊 |
103 |
Northern Qi Dynasty; Qi of the Northern Dynasties
|
高僧传 |
高僧傳 |
103 |
- Biographies of Eminent Monks
- Biographies of Eminent Monks
|
告子 |
|
71 |
Gao Zi
|
高安 |
|
103 |
Gao'an
|
高昌 |
|
103 |
Gaochang; Qara-hoja
|
高帝 |
|
103 |
- Gao Di
- Emperor Gao [of Southern Qi]
|
高贵乡公 |
高貴鄉公 |
103 |
Cao Mao
|
高后 |
高後 |
103 |
Empress Gao
|
高丽 |
高麗 |
103 |
Korean Goryeo Dynasty
|
高梁 |
|
103 |
- Takahashi
- Takahashi city
|
高陵 |
|
103 |
Gaoling
|
高岭 |
高嶺 |
103 |
Gaoling; Kaolin
|
高辛氏 |
|
103 |
Gao Xinshi
|
高阳 |
高陽 |
103 |
Gaoyang
|
高云 |
高雲 |
103 |
Gao Yun
|
高州 |
|
103 |
Gaozhou
|
高宗 |
|
103 |
- Emperor Gaozong of Song
- Emperor Gaozong of Tang
- Gaozong
|
高祖 |
|
103 |
- Han Gao Zu; Liu Bang
- great great grandfather
- Gaozu
|
葛洪 |
|
71 |
Ge Hong
|
格格 |
|
103 |
Gege
|
给孤 |
給孤 |
103 |
Anāthapiṇḍada
|
给事 |
給事 |
103 |
official (imperial) position
|
庚 |
|
103 |
7th heavenly stem
|
庚申 |
|
103 |
Gengshen year; fifty seventh year G9 of the 60 year cycle
|
宫人 |
宮人 |
103 |
- imperial concubine; palace maid
- imperial secretary
|
共王 |
|
103 |
King Gong of Zhou
|
共工 |
|
103 |
God of Water
|
公使 |
|
103 |
minister; diplomat performing ambassadorial role in Qing times, before regular diplomatic relations
|
公孙 |
公孫 |
103 |
Gongsun
|
公羊高 |
|
103 |
Gong Yanggao
|
顾欢 |
顧歡 |
103 |
Gu Huan
|
顾野王 |
顧野王 |
71 |
Gu Yewang
|
孤竹君 |
|
103 |
Gu Zhujun
|
瓜步 |
|
103 |
Guabu
|
关羽 |
關羽 |
103 |
Guan Yu
|
管仲 |
|
103 |
Guanzi; Guan Zhong
|
官差 |
|
103 |
official business; government workmen; odd-job men
|
观察使 |
觀察使 |
103 |
Surveillence Commissioner
|
官渡 |
|
103 |
Guandu
|
广弘明集 |
廣弘明集 |
103 |
Guang Hong Ming Ji
|
光禄大夫 |
光祿大夫 |
103 |
Glorious grand master
|
广论 |
廣論 |
103 |
Lamrim Chenmo; The Great Treatise on the Stages of the Path to Enlightmenent
|
广目 |
廣目 |
103 |
Virupaksa; Deva King of the West
|
广兴 |
廣興 |
103 |
- Guang Xing
- Guang Xing
|
广雅 |
廣雅 |
103 |
Guang Ya
|
光州 |
|
103 |
Gwangju
|
广安 |
廣安 |
103 |
Guang'an
|
广德 |
廣德 |
103 |
Guangde
|
光定 |
|
103 |
Kōjō
|
广东 |
廣東 |
103 |
Guangdong
|
广汉 |
廣漢 |
103 |
Guanghan
|
光和 |
|
103 |
Guanghe
|
光化 |
|
103 |
Guanghua
|
广陵 |
廣陵 |
103 |
Guangling
|
广陵王 |
廣陵王 |
103 |
Prince of Guangling
|
广明 |
廣明 |
103 |
Guangming
|
光明遍照 |
|
103 |
Vairocana
|
光明天 |
|
103 |
Vaibhrājanivāsinī
|
广南 |
廣南 |
103 |
Guangnan
|
广平 |
廣平 |
103 |
Guangping
|
光启 |
光啟 |
103 |
Guangqi
|
光山 |
|
103 |
- Guangshan
- Guangshan
|
光胜 |
光勝 |
103 |
Kōshō; Kūya
|
光统 |
光統 |
103 |
Guang Tong
|
光武 |
|
103 |
Guangwu
|
光曜 |
|
103 |
Radiance; Pabhāvatī; Prabhāvatī
|
光宅 |
|
103 |
Guangzhai
|
光宅寺 |
|
103 |
Guangzhai Temple
|
广智 |
廣智 |
103 |
Guangzhi
|
广州 |
廣州 |
103 |
Guangzhou
|
冠冕 |
|
103 |
royal crown; official hat; official; leader; chief; elegant and stately
|
关庙 |
關廟 |
103 |
Kuanmiao
|
关内 |
關內 |
103 |
Guannei Circuit
|
观世音 |
觀世音 |
71 |
- Avalokitesvara
- Avalokitesvara; Avalokiteśvara; Guanyin
|
关西 |
關西 |
103 |
- Guanxi; Kuanhsi
- Kansai
|
观音 |
觀音 |
103 |
- Guanyin [Bodhisattva]
- Avalokitesvara
- Avalokitesvara
|
观音寺 |
觀音寺 |
103 |
- Guanyin Temple
- Kwanumsa
- Gwaneumsa
|
关中 |
關中 |
103 |
Guanzhong
|
癸 |
|
103 |
tenth heavenly stem; tenth in order
|
媯 |
|
103 |
Gui
|
鬼道 |
|
103 |
Hungry Ghost Realm
|
龟兹 |
龜茲 |
103 |
Kucha; Kuqa
|
龟茲国 |
龜茲國 |
103 |
Kezil; Kizil; Kuqa; Kucha
|
沩山 |
溈山 |
103 |
- Guishan
- Guishan
|
龟山 |
龜山 |
103 |
- Guishan; Kueishan
- Tortoise Mountain
|
沩山灵祐 |
溈山靈祐 |
103 |
Guishan Lingyou
|
桂阳 |
桂陽 |
71 |
Guiyang
|
贵由 |
貴由 |
103 |
Güyük
|
谷梁 |
穀梁 |
103 |
- Guliang
- Guliang Annals
|
鲧 |
|
103 |
- Gun
- a giant fish
- the father of the emperor Yu
|
鮌 |
|
103 |
Gun
|
虢 |
|
103 |
- Guo
- Guo
|
郭璞 |
|
71 |
Guo Pu
|
国风 |
國風 |
103 |
Guofeng; Tunes from the States
|
国忌 |
國忌 |
103 |
National observance
|
国庆 |
國慶 |
103 |
National Day
|
国清寺 |
國清寺 |
103 |
Guoqing Temple
|
国姓 |
國姓 |
103 |
Guoxing; Kuohsing
|
国学 |
國學 |
103 |
- national studies; studies of Confucian classics
- the Imperial College
- Kokugaku
|
谷神 |
穀神 |
103 |
Harvest God
|
固始 |
|
103 |
Gushi
|
姑苏 |
姑蘇 |
103 |
Gusu
|
古田 |
|
103 |
Gutian
|
海陵王 |
|
104 |
Prince of Hailing
|
海云 |
海雲 |
104 |
Hai Yun
|
海云 |
海雲 |
104 |
Hai Yun
|
海众 |
海眾 |
104 |
Saṅgha; Saṃgha; Sangha; Buddhist monastic community
|
海北 |
|
104 |
Haibei
|
海东 |
海東 |
104 |
Haidong
|
海陵 |
|
104 |
Hailing
|
海南 |
|
104 |
Hainan
|
海南岛 |
海南島 |
104 |
Hainan Island
|
海西 |
|
104 |
Haixi
|
韩 |
韓 |
104 |
- Korea; South Korea
- State of Han
- fence; low wall
- Han
|
邯 |
|
104 |
Han
|
汉 |
漢 |
104 |
- Han Chinese
- Han Dynasty
- Milky Way
- Later Han Dynasty
- a man; a chap
- Chinese language
- Han River
- Chinese; cīna
|
汉安帝 |
漢安帝 |
104 |
Emperor An of Han
|
汉成帝 |
漢成帝 |
104 |
Emperor Cheng of Han
|
汉地 |
漢地 |
104 |
territory of the Han dynasty; China
|
韩非 |
韓非 |
104 |
Han Fei
|
含光 |
|
104 |
Han Guang
|
汉桓帝 |
漢桓帝 |
104 |
Emperor Huan of Han
|
汉景帝 |
漢景帝 |
104 |
Emperor Jing of Han
|
汉老 |
漢老 |
104 |
Han Lao
|
汉灵帝 |
漢靈帝 |
104 |
Emperor Ling of Han
|
汉明帝 |
漢明帝 |
104 |
Emperor Ming of Han
|
汉人 |
漢人 |
104 |
Han Chinese person or people
|
汉室 |
漢室 |
104 |
House of Han
|
汉书 |
漢書 |
104 |
Book of Han; History of the Former Han Dynasty; Han Shu
|
汉王 |
漢王 |
104 |
Han Wang
|
汉武帝 |
漢武帝 |
104 |
Emperor Wu of Han
|
汉献帝 |
漢獻帝 |
104 |
Emperor Xian of Han
|
韩愈 |
韓愈 |
104 |
Han Yu
|
汉昭帝 |
漢昭帝 |
104 |
Emperor Zhao of Han
|
韩子 |
韓子 |
104 |
Han Zi
|
汉川 |
漢川 |
104 |
Hanchuan
|
邯郸 |
邯鄲 |
104 |
Handan
|
函谷关 |
函谷關 |
104 |
Hangu Pass
|
杭州 |
|
104 |
Hangzhou
|
汉纪 |
漢紀 |
104 |
Han Annals
|
汉家 |
漢家 |
104 |
- Han dynasty
- a Chinese dynasty
|
翰林 |
|
104 |
Hanlin
|
翰林院 |
|
104 |
Imperial Hanlin Academy
|
寒山 |
|
104 |
Hanshan
|
含山 |
|
104 |
Hanshan
|
寒山子 |
|
104 |
Hanshan
|
汉文 |
漢文 |
104 |
written Chinese language
|
韩文 |
韓文 |
104 |
hangul; Korean written language
|
寒溪寺 |
|
104 |
Hanxi Temple
|
韩信 |
韓信 |
104 |
Han Xin
|
汉中 |
漢中 |
104 |
Hongzhong
|
寒浞 |
|
104 |
Han Zhuo
|
鄗 |
|
104 |
Hao
|
郝 |
|
104 |
- Hao
- Hao
- ha
|
何山 |
|
104 |
He Shan
|
河池 |
|
104 |
Hechi
|
和帝 |
和帝 |
104 |
Emperor He of Southern Qi
|
河东 |
河東 |
104 |
- Hedong
- Hedong
|
合肥 |
|
104 |
Hefei
|
黑绳 |
黑繩 |
104 |
Kalasutra Hell
|
黑水 |
|
104 |
Heishui
|
河间 |
河間 |
104 |
Hejian
|
河津 |
|
104 |
Hejin
|
贺兰 |
賀蘭 |
104 |
Helan
|
鹤勒那 |
鶴勒那 |
104 |
Haklena
|
和龙 |
和龍 |
104 |
Helong
|
河南府 |
|
104 |
Hennan Provincial Capital
|
河内 |
河內 |
104 |
- Hanoi
- Henei
|
恒安 |
|
104 |
Heng An
|
恒河 |
恆河 |
104 |
- Ganges River
- Ganges River
- Ganges River
|
横山 |
橫山 |
104 |
- Hengshan
- Yokoyama
|
衡山 |
|
104 |
Hengshan; Mount Heng
|
衡阳 |
衡陽 |
104 |
Hengyang
|
河平 |
|
104 |
Heping
|
合浦 |
|
104 |
Hepu
|
鹤山 |
鶴山 |
104 |
- Heshan
- Heshan
|
禾山 |
|
104 |
Heshan
|
河西 |
|
104 |
Hexi
|
河源 |
|
104 |
Heyuan
|
荷泽 |
荷澤 |
104 |
Lotus marsh
|
河中 |
|
104 |
Hezhong
|
弘明集 |
|
104 |
Hongming Ji; Collection on the Propagation and Clarification of Buddhism
|
弘忍 |
|
104 |
Hong Ren
|
弘始 |
|
104 |
Hong Shi
|
弘道 |
|
104 |
- Hongdao
- Propagation of the Way
|
弘福寺 |
|
104 |
Hongfu Temple
|
吽哈啰悉利 |
吽哈囉悉利 |
104 |
Honghaluoxili
|
鸿烈 |
鴻烈 |
104 |
Honglie; Huainanzi
|
弘农 |
弘農 |
104 |
Hongnong prefecture
|
洪山 |
|
104 |
Hongshan
|
洪熙 |
|
104 |
Emperor Hongxi
|
宏智 |
|
104 |
Hongzhi
|
宏智正觉 |
宏智正覺 |
104 |
Hongzhi Zhengjue
|
洪州 |
|
104 |
Hongzhou
|
后汉 |
後漢 |
104 |
- Later Han
- Later Han
|
后汉书 |
後漢書 |
104 |
Book of the Later Han; History of the Later Han; Hou Han Shu
|
后凉 |
後涼 |
104 |
Later Liang
|
后梁 |
後梁 |
104 |
Later Liang
|
后秦 |
後秦 |
104 |
Later Qin
|
后唐 |
後唐 |
104 |
Later Tang
|
后燕 |
後燕 |
104 |
Later Yan
|
后赵 |
後趙 |
104 |
Later Zhao Kingdom
|
后周 |
後周 |
104 |
Later Zhou
|
后废帝 |
後廢帝 |
104 |
Emperor Houfei
|
后羿 |
|
104 |
Houyi
|
沪 |
滬 |
104 |
- Shanghai
- Hu River
|
胡亥 |
|
104 |
Hu Hai
|
华藏世界 |
華藏世界 |
104 |
- Pure Land of Vairocana
- the flower store world
- Flower Bank World
|
化乐天 |
化樂天 |
104 |
Nirmanarati Heaven; Nirmāṇarati Heaven
|
华文 |
華文 |
104 |
Chinese language; Chinese script
|
华严菩萨 |
華嚴菩薩 |
104 |
Flower Garland Bodhisattva
|
化地部 |
|
104 |
Mahīśāsaka
|
化胡经 |
化胡經 |
104 |
Huahu Jing; Book of Conversion of the Barbarians
|
华渚 |
華渚 |
104 |
God
|
淮 |
|
104 |
Huai River
|
坏劫 |
壞劫 |
104 |
Kalpa of Destruction
|
怀信 |
懷信 |
104 |
Huai Xin
|
淮安 |
|
104 |
Huai'an
|
怀安 |
懷安 |
104 |
Huai'an
|
淮海 |
|
104 |
Huaihai; Xuzhou
|
怀化 |
懷化 |
104 |
Huaihua
|
淮南 |
|
104 |
Huainan
|
淮南子 |
|
104 |
Huainanzi
|
怀仁 |
懷仁 |
104 |
Huairen
|
淮上 |
|
104 |
Huaishang
|
怀特 |
懷特 |
104 |
White
|
淮阳 |
淮陽 |
104 |
Huaiyang
|
怀远县 |
懷遠縣 |
104 |
Huaiyuan county
|
华开敷 |
華開敷 |
104 |
Samkusumita
|
华林 |
華林 |
104 |
Hualinbu
|
洹 |
|
104 |
Huan river
|
桓王 |
|
104 |
King Huan of Zhou
|
桓温 |
桓溫 |
104 |
Huan Wen
|
黄巢 |
黃巢 |
104 |
Huang Chao
|
黄帝 |
黃帝 |
104 |
The Yellow Emperor
|
皇甫镈 |
皇甫鎛 |
104 |
Huangfu Bo
|
皇太子 |
|
104 |
Crown Prince
|
皇天 |
|
104 |
Emperor of Heaven
|
黄庭坚 |
黃庭堅 |
104 |
- Huang Tingjian
- Huang Tingjian
|
皇甫 |
|
104 |
Huangfu
|
皇甫谧 |
皇甫謐 |
104 |
Huangfu Mi
|
皇甫嵩 |
|
104 |
Huangfu Song
|
黄河 |
黃河 |
104 |
Yellow River
|
皇极经世 |
皇極經世 |
104 |
Huangji Jingshi; Cosmic Chronology of the Great Ultimate
|
黄巾 |
黃巾 |
104 |
Yellow Turbans
|
黄老 |
黃老 |
104 |
Huanglao; Daoism; Taoism; Taoist philosophy
|
黄梅 |
黃梅 |
104 |
Huangmei
|
黄门 |
黃門 |
104 |
Huangmen
|
桓公 |
|
104 |
Lord Huan
|
黄泉 |
黃泉 |
104 |
Yellow Springs
|
黄山 |
黃山 |
104 |
- Huangshan
- Huangshan
|
皇始 |
|
104 |
Huangshi reign
|
黄石 |
黃石 |
104 |
Huangshi
|
黄庭经 |
黃庭經 |
104 |
Huangting Jing
|
黄武 |
黃武 |
104 |
Huangwu reign
|
黄州 |
黃州 |
104 |
Huangzhou
|
桓玄 |
|
104 |
Huan Xuan
|
华容县 |
華容縣 |
104 |
Huarong county
|
华山 |
華山 |
104 |
- Huashan
- Huashan
|
滑台 |
滑臺 |
104 |
Huatai
|
华亭 |
華亭 |
104 |
Huating
|
华夏 |
華夏 |
104 |
China; Cathay
|
华严 |
華嚴 |
104 |
Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
|
华严经 |
華嚴經 |
72 |
- Avatamsaka Sutra
- Avatamsaka Sutra; Avataṃsaka Sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
|
华严宗 |
華嚴宗 |
104 |
Huayan School; Huayan zong
|
华阴 |
華陰 |
104 |
Huayin
|
化应声天 |
化應聲天 |
104 |
Paranirmita-Vasavartin Heaven
|
华阴县 |
華陰縣 |
104 |
Huayin county
|
华岳 |
華岳 |
104 |
- Hua Yue
- Hua Yue; Huashan
|
忽必烈 |
|
104 |
Kublai Khan; Qublai Khan
|
户部 |
戶部 |
104 |
Ministry of Revenue
|
护法论 |
護法論 |
104 |
In Defense of the Dharma; Hufa Lun
|
护法菩萨 |
護法菩薩 |
104 |
Dharmapāla
|
湖广 |
湖廣 |
104 |
Hubei and Hunan provinces
|
惠公 |
|
104 |
Lord Hui
|
会稽王 |
會稽王 |
104 |
Sun Liang
|
惠能 |
|
104 |
Hui Neng
|
慧日 |
|
104 |
- to have illuminating wisdom like the Buddha
- Huiri
- Huiri
|
惠王 |
|
104 |
- King Hui of Zhou
- King Hui of Zhou
|
慧文 |
|
104 |
Hui Wen
|
慧照 |
|
104 |
Hui Zhao
|
惠安 |
|
104 |
Hui'an
|
会昌 |
會昌 |
104 |
Huichang
|
迴纥 |
迴紇 |
104 |
Huihu
|
回鹘 |
回鶻 |
104 |
Huihu
|
慧力 |
|
72 |
- power of wisdom
- Huili
|
会宁 |
會寧 |
104 |
Huining
|
慧益 |
|
104 |
Huiyi
|
户口 |
戶口 |
104 |
Hukou; registered residence
|
湖南 |
|
104 |
Hunan
|
浑家 |
渾家 |
104 |
wife
|
混同江 |
|
104 |
Amur River; Huntong River
|
活佛 |
|
104 |
Living Buddha
|
霍去病 |
|
72 |
Huo Qubing
|
霍光 |
|
104 |
Huo Guang
|
火光三昧 |
|
104 |
Fire Samadhi
|
火神 |
|
104 |
- God of Fire; Vulcan
- Agni
|
火星 |
|
72 |
Mars
|
虎丘 |
|
104 |
Huqiu
|
滹沱河 |
|
104 |
Hutuo River
|
湖州 |
|
104 |
Huzhou
|
壶子 |
壺子 |
104 |
Huzi
|
蓟 |
薊 |
106 |
- a thistle
- Ji
- Ji
|
冀 |
|
106 |
- Hebei
- to hope
- Jizhou
|
嵆 |
|
106 |
- Ji
- Ji
|
继忠 |
繼忠 |
106 |
Ji Zhong
|
济州 |
濟州 |
106 |
- Jeju Province
- Jizhou
|
郏 |
郟 |
106 |
- Jia
- Jia
|
贾谊 |
賈誼 |
106 |
Jia Yi
|
嘉定 |
|
106 |
- Jiading
- Jiading
|
嘉禾 |
|
106 |
- an excellent crop
- Jiahe [reign]
- Jiahe [county]
|
籛 |
|
106 |
Jian
|
建仁 |
|
106 |
Kennin
|
简王 |
簡王 |
106 |
King Jian of Zhou
|
建文 |
|
106 |
Emperor Jian Wen
|
建炎 |
|
106 |
Jian Yan reign
|
践祚 |
踐祚 |
106 |
Jian Zuo Ceremony
|
建安 |
|
106 |
Jianan
|
迦那提婆 |
|
106 |
kānadeva
|
监察御史 |
監察御史 |
106 |
Investigating Censor
|
建昌 |
|
106 |
Jianchang
|
建初寺 |
|
106 |
Jianchu Temple
|
建德 |
|
106 |
Jiande
|
江 |
|
106 |
- a large river
- Yangtze River
- Jiang
- Jiangsu
- Jiang
- river; nadī
|
江北 |
|
106 |
- Jiangbei
- north of the Yangtze river
- Jiangbei
|
江边 |
江邊 |
106 |
river bank
|
江东 |
江東 |
106 |
- Jiangdong
- Jiangdong
|
江都 |
|
106 |
Jiangdu
|
剑阁 |
劍閣 |
106 |
Jiange
|
江汉 |
江漢 |
106 |
Jianghan
|
江陵 |
|
106 |
- Jiangling
- Gangneung
|
江南 |
|
106 |
- Jiangnan
- Jiangnan
- Jiangnan
|
江宁 |
江寧 |
106 |
Jiangning
|
谏官 |
諫官 |
106 |
- Remonstrance Official
- Remonstrance Official
|
江西 |
|
106 |
Jiangxi
|
江夏 |
|
106 |
Jiangxia
|
江阴 |
江陰 |
106 |
Jiangyin
|
江右 |
|
106 |
Jiangyou
|
江浙 |
|
106 |
Jiangsu and Zhejiang
|
江州 |
|
106 |
- Jiangzhou
- Jiuzhou
|
江左 |
|
106 |
Jiangzuo
|
建康 |
|
106 |
- Jiankang
- Jiankang (era)
|
建明 |
|
106 |
- Jianming
- Jianming
- Jianming
|
剑南 |
劍南 |
106 |
Jiannan
|
建宁 |
建寧 |
106 |
Jianning
|
建平 |
|
106 |
Jianping
|
建武 |
|
106 |
Jianwu reign
|
建兴 |
建興 |
106 |
Jianxing reign
|
监修国史 |
監修國史 |
106 |
Director of National History
|
建阳 |
建陽 |
106 |
Jianyang
|
建邺 |
建鄴 |
106 |
- Jianye
- Jianye District
|
建义 |
建義 |
106 |
Jianyi reign
|
谏议大夫 |
諫議大夫 |
106 |
Remonstrance Official
|
谏院 |
諫院 |
106 |
Remonstrance Bureau
|
建元 |
|
106 |
- Jian Yuan reign
- Jian Yuan reign
- Jian Yuan reign
|
鉴真 |
鑒真 |
106 |
Jiazhen; Ganjin
|
建中 |
|
106 |
Jianzhong
|
憍陈如 |
憍陳如 |
106 |
Kaundinya
|
皎然 |
|
106 |
Jiaoran
|
焦山 |
|
106 |
Jiaoshan
|
憍尸迦 |
|
106 |
Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
|
交趾 |
|
106 |
Jiaozhi
|
交州 |
|
106 |
Jiaozhou
|
迦毘罗 |
迦毘羅 |
106 |
Kapilavastu; Kapilavatthu
|
迦毘罗卫 |
迦毘羅衛 |
106 |
Kapilavastu; Kapilavatthu
|
迦毘摩罗 |
迦毘摩羅 |
106 |
Kapimala
|
嘉平 |
|
106 |
- the twelfth month
- Jiaping reign
|
夹山 |
夾山 |
106 |
- Jiashan
- Jiashan
- Jiashan Shanhui
|
迦叶 |
迦葉 |
106 |
- Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
- Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
|
迦湿弥罗国 |
迦濕彌羅國 |
106 |
Kaśmīra
|
迦维罗卫 |
迦維羅衛 |
106 |
Kapilavastu; Kapilavatthu
|
甲午 |
|
106 |
thirty-first year A7 of the 60 year cycle, e.g. 1954 or 2014
|
嘉祥 |
|
106 |
Jiaxiang County
|
嘉兴 |
嘉興 |
106 |
Jiaxing
|
甲戌 |
|
106 |
eleventh year A11 of the 60 year cycle
|
迦叶佛 |
迦葉佛 |
106 |
Kasyapa Buddha; Kassapa Buddha
|
迦叶波 |
迦葉波 |
106 |
Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
|
迦叶摩腾 |
迦葉摩騰 |
106 |
Kāśyapa-mātaṅga; Kasyapa Matanga
|
伽耶舍多 |
|
106 |
Gayasata
|
迦夷罗 |
迦夷羅 |
106 |
Kapila
|
迦旃延 |
|
106 |
Mahakatyayana; Katyayana
|
济北 |
濟北 |
106 |
Jibei commandery
|
罽賓 |
|
106 |
Kashmir
|
罽賓国 |
罽賓國 |
106 |
Kashmir
|
极东 |
極東 |
106 |
the Far East; East Asia
|
笈多 |
|
106 |
Gupta
|
戒本 |
|
106 |
Prātimokṣasūtra; Sutra on the Code
|
戒经 |
戒經 |
106 |
Sila sūtra
|
戒坛 |
戒壇 |
106 |
- Precept Altar
- ordination platform
|
结夏 |
結夏 |
106 |
- Beginning of Summer Retreat
- Varsa; Varsā; Vassa; Rains Retreat; Summer Retreat
|
戒珠 |
|
106 |
Jie Zhu
|
节度使 |
節度使 |
106 |
military commissioner; jiedushi
|
戒贤 |
戒賢 |
106 |
Śīlabhadra
|
己亥 |
|
106 |
Jihai year; thirty sixth year
|
吉迦夜 |
|
106 |
Kinkara; Kekaya
|
极乐世界 |
極樂世界 |
106 |
- Pure Land of Ultimate Bliss
- Western Pure Land; Sukhāvatī
|
鸡笼 |
雞籠 |
106 |
- chicken cage
- Jilong [Taiwan]
- Keelung
|
季路 |
|
106 |
Ji Lu
|
寂灭 |
寂滅 |
106 |
- calmness and extinction; vyupaśama
- Upasannaka
|
晋 |
晉 |
106 |
- shanxi
- jin [dynasty]
- to move forward; to promote; to advance
- to raise
- Jin [state]
- Jin
|
近边地狱 |
近邊地獄 |
106 |
The Adjacent Hells
|
晋朝 |
晉朝 |
106 |
Jin Dynasty
|
金朝 |
|
106 |
Jin Dynasty
|
净饭王 |
淨飯王 |
106 |
Shuddhodana; Suddhodana
|
金光明经 |
金光明經 |
74 |
- Suvarnabhasottama Sutra (the Sutra of Golden Light)
- Suvarṇaprabhāsauttamarāja [sūtra]; Golden Light [sūtra]
- Suvarṇaprabhāsauttamarājasūtra; Golden Light sūtra
|
晋书 |
晉書 |
106 |
Book of Jin; History of the Jin Dynasty
|
金太祖 |
|
106 |
Emperor Taizu of Jin
|
金天 |
|
106 |
Jin Tian
|
净土论 |
淨土論 |
106 |
Pure Land Treatise
|
晋文公 |
晉文公 |
106 |
Duke Wen of Jin
|
晋武帝 |
晉武帝 |
106 |
Emperor Wu of Jin
|
晋献公 |
晉獻公 |
106 |
Lord Xian of Jin
|
净源 |
淨源 |
106 |
Jing Yuan
|
金藏 |
|
106 |
Jin Canon; Zhao Cheng Jin Canon
|
金总持 |
金總持 |
106 |
Jin Zong Chi
|
济南 |
濟南 |
106 |
Jinan
|
金宝 |
金寶 |
106 |
- Campbell
- Kampar
|
经部 |
經部 |
106 |
Sautrāntika; Sautrantika
|
景德 |
|
106 |
Jing De reign
|
景帝 |
|
106 |
Emperor Jing of Han
|
净饭 |
淨飯 |
106 |
Shuddhodana; Suddhodana
|
靖康 |
|
106 |
Reign of Emperor Qinzong of Song
|
靖康之乱 |
靖康之亂 |
106 |
Humiliation of Jingkang; Jingkang Incident
|
净名经 |
淨名經 |
106 |
Vimalakīrti Sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa Sūtra
|
井宿 |
|
106 |
Punarvasu
|
敬王 |
|
106 |
King Jing of Zhou
|
景王 |
|
106 |
King Jing of Zhou
|
金刚经 |
金剛經 |
106 |
- The Diamond Sutra
- Diamond Sutra
|
金刚萨埵 |
金剛薩埵 |
106 |
Vajrasattva
|
金刚乘 |
金剛乘 |
106 |
Vajrayāna; Tantric Buddhism; Esoteric Buddhism
|
金刚智 |
金剛智 |
106 |
- Vajra Wisdom
- Vajrabodhi
|
金刚座 |
金剛座 |
106 |
vajrasana; diamond throne
|
旌德 |
|
106 |
Jingde
|
景德寺 |
|
106 |
Jingde Temple
|
竞渡 |
競渡 |
106 |
rowing competition; boat race; swimming competition (e.g. to cross river or lake)
|
金阁寺 |
金閣寺 |
106 |
- Jinge Temple
- Rokuonji; Kinkakuji
|
景福 |
|
106 |
Jingfu
|
靖国 |
靖國 |
106 |
Jingguo
|
经集 |
經集 |
106 |
Sutta Nipata; suttanipāta
|
殑伽 |
|
106 |
the Ganges
|
殑伽河 |
|
106 |
Ganges River
|
靖江 |
|
106 |
Jingjiang
|
京口 |
|
106 |
Jingkou
|
竟陵 |
|
106 |
Jingling
|
景龙 |
景龍 |
106 |
Jinglong reign
|
荆门 |
荊門 |
106 |
Jingmen
|
景明 |
|
106 |
Jingming reign
|
净名 |
淨名 |
106 |
Vimalakirti
|
景穆 |
|
106 |
Jingmu
|
景穆皇帝 |
|
106 |
Emperor Jingmu
|
景平 |
|
106 |
Jingping reign
|
镜清 |
鏡清 |
106 |
Jingqing
|
径山 |
徑山 |
106 |
Jingshan Temple
|
荆山 |
荊山 |
106 |
Mt Jingshan
|
井上 |
|
106 |
Inoue
|
荆溪 |
荊溪 |
106 |
Jingxi
|
京西南路 |
|
106 |
Jingxinan Circuit
|
警玄 |
|
106 |
Jingxuan
|
景祐 |
|
106 |
Jingyu
|
景云 |
景雲 |
106 |
Jingyun reign
|
经藏 |
經藏 |
106 |
Collection of Discourses; Buddhist scriptures; Sūtra Piṭaka / sūtrapiṭaka
|
京兆 |
|
106 |
- Jingzhao; Xi'an
- capital municipal area
- Capital Region Governor
|
京兆尹 |
|
106 |
- Jingzhao [capital]
- Capital Region Governor
|
荆州 |
荊州 |
106 |
- Jingzhou; Ching-chou
- Jingzhou; Ching-chou
|
敬宗 |
|
106 |
Jingzong
|
晋江 |
晉江 |
106 |
Jinjiang
|
金陵 |
|
106 |
- Jinling; Nanjing
- Jinling; Nanjing
|
金门 |
金門 |
106 |
- Kinmen islands; Quemoy islands
- Jinmen
|
金沙 |
|
106 |
Jinsha
|
金水 |
|
106 |
Jinshui
|
金坛 |
金壇 |
106 |
Jintan
|
金吾 |
|
106 |
- a metal club
- Imperial Guard
|
金吾卫 |
金吾衛 |
106 |
Imperial Insignia Guard
|
晋阳 |
晉陽 |
106 |
Jinyang
|
缙云 |
縉雲 |
106 |
Jinyun
|
晋州 |
晉州 |
106 |
- Jinzhou
- Jin Prefecture
|
记室 |
記室 |
106 |
Record Keeper; Secretary
|
济水 |
濟水 |
106 |
Ji River, former river of north-eastern China which disappeared after the Yellow River flooded in 1852
|
九卿 |
|
106 |
nine ministers
|
九译 |
九譯 |
74 |
Records of the Nine Interpreters
|
鹫峯 |
鷲峯 |
106 |
Vulture Peak
|
九江 |
|
106 |
Jiujiang
|
九里 |
|
106 |
Liuli
|
鸠摩罗 |
鳩摩羅 |
106 |
Kumara
|
鸠摩罗多 |
鳩摩羅多 |
106 |
Kumorata
|
鸠摩罗什 |
鳩摩羅什 |
106 |
Kumarajiva; Kumārajīva
|
九天 |
|
106 |
Ninth Heaven
|
九月 |
|
106 |
- September; the Ninth Month
- ninth lunar month; mārga-śīrṣa
|
集贤 |
集賢 |
106 |
Jixian
|
集贤院 |
集賢院 |
106 |
Academy of Scholarly Worthies
|
济阳 |
濟陽 |
106 |
Jiyang
|
寂照 |
|
106 |
Jakushō
|
吉州 |
|
106 |
- Jizhou
- Kilju
|
箕子 |
|
106 |
Jizi
|
鸡足山 |
雞足山 |
106 |
Mount Gurupada
|
居顶 |
居頂 |
106 |
Ju Ding
|
居巢 |
|
106 |
Juchao
|
觉岸 |
覺岸 |
106 |
Jue An
|
崛山 |
|
74 |
Grdhrakuta Mountains; Grdhrakūta; Gijjha-kūta
|
觉生 |
覺生 |
106 |
- Awakening Living Beings Magazine
- Awakening Living Beings Magazine
|
崛多 |
|
106 |
Upagupta
|
觉范 |
覺範 |
106 |
Juefan
|
觉海 |
覺海 |
106 |
Kakukai
|
爵位 |
|
106 |
order of feudal nobility
|
觉心 |
覺心 |
106 |
- mind of enlightenment
- Juexin
- Kakushin
|
莒国 |
莒國 |
106 |
the state of Ju
|
拘利若 |
|
106 |
Kauṇḍinya; Kaundinya
|
拘留孙佛 |
拘留孫佛 |
106 |
Krakucchanda Buddha
|
巨鹿 |
鉅鹿 |
106 |
Julu
|
拘那含牟尼佛 |
|
106 |
Kanakamuni Buddha
|
居讷 |
居訥 |
106 |
June
|
郡守 |
|
106 |
Commandery Governor
|
均提 |
|
106 |
Mahācunda
|
沮渠蒙逊 |
沮渠蒙遜 |
74 |
Juqu Mengxun
|
拘萨罗 |
拘薩羅 |
106 |
Kośala; Kosala
|
俱舍论 |
俱舍論 |
106 |
Abhidharmakośabhāṣya; Abhidharmakośaśastra; Discourse on the Repository of Abhidharma Discussions
|
拘尸那城 |
|
106 |
- Kuśinagara; Kusināra; Kushinagar; Kusinagar; Kusinara
- Kuśinagara; Kusināra; Kushinagar; Kusinagar; Kusinara
|
拘夷 |
|
106 |
Kezil; Kizil; Kuqa; Kucha
|
开皇 |
開皇 |
107 |
- Kai Huang reign
- Kaihuang
|
开元 |
開元 |
107 |
Kai Yuan
|
开宝 |
開寶 |
107 |
Kaibao Reign of Emperor Taizu of Song
|
开成 |
開成 |
107 |
Kaicheng
|
开封 |
開封 |
107 |
Kaifeng
|
开封县 |
開封縣 |
107 |
Kaifeng county
|
开封府 |
開封府 |
107 |
Kaifeng
|
开福 |
開福 |
107 |
Kaifu
|
开平 |
|
107 |
- Kaiping; Kemenfu; Kaipingfu
- Kaiping
|
偘 |
|
107 |
Kan
|
康僧会 |
康僧會 |
107 |
Kang Senghui
|
康王 |
|
107 |
King Kang of Zhou
|
康定 |
|
107 |
Kangding
|
康居国 |
康居國 |
107 |
Kangju
|
康居 |
|
107 |
Kangju
|
考王 |
|
107 |
King Kao of Zhou
|
科举 |
科舉 |
107 |
Imperial Examinations
|
克勤 |
|
75 |
Ke Qin
|
客语 |
客語 |
75 |
Hakka dialect
|
孔安国 |
孔安國 |
107 |
Kong Anguo
|
孔甲 |
|
107 |
Kong Jia
|
空劫 |
|
107 |
The kalpa of void
|
孔门 |
孔門 |
107 |
Confucius' school
|
孔丘 |
|
107 |
Confucius
|
空生 |
|
107 |
one who expounded emptiness; Subhuti
|
空宗 |
|
75 |
emptiness schools
|
崆峒 |
|
107 |
Kongtong
|
孔明 |
|
107 |
Kongming; Zhuge Liang
|
孔雀经 |
孔雀經 |
107 |
Peahen Sutra
|
空也 |
|
107 |
Kūya
|
孔子 |
|
107 |
Confucius
|
喾 |
嚳 |
75 |
Emperor Ku
|
会稽 |
會稽 |
75 |
Kuaiji Mountain
|
匡王 |
|
75 |
King Kuang of Zhou
|
匡山 |
|
107 |
Kuangshan; Lushan
|
库部 |
庫部 |
107 |
Chief of the Treasury
|
崑 |
|
107 |
- Kunlun mountains
- Kailasa
|
昆阳 |
昆陽 |
107 |
Kunyang
|
来济 |
來濟 |
108 |
Lai Ji
|
莱州 |
萊州 |
76 |
Laizhou
|
狼 |
|
108 |
- wolf
- Lang peoples
- Sirius
- Lang
- wolf; vṛka
|
朗禅师 |
朗禪師 |
108 |
Chan Master Lang
|
琅邪 |
|
108 |
Langye
|
瑯琊 |
|
108 |
- Mount Langya
- Langya; Langye; Lang-yeh
|
兰台 |
蘭臺 |
108 |
- Lantai; Orchid Terrace
- nose [face reading]
- Lantai [place]
|
蓝田 |
藍田 |
108 |
Lantian
|
兰州 |
蘭州 |
108 |
Lanzhou
|
老君 |
|
108 |
Laozi; Lao-tze
|
乐都 |
樂都 |
108 |
Ledu
|
雷次宗 |
|
108 |
Lei Cizong
|
勒那 |
|
108 |
Ratnamati
|
雷公 |
|
108 |
Lei Gong; Duke of Thunder
|
楞严 |
楞嚴 |
108 |
Śūraṅgama sūtra; Shurangama Sutra
|
楞严经 |
楞嚴經 |
76 |
- Suramgama Sutra
- Śūraṅgama sūtra; Shurangama Sutra
|
楞伽 |
楞伽 |
108 |
Lankavatara
|
楞伽经 |
楞伽經 |
108 |
Lankavatara Sutra
|
乐清 |
樂清 |
108 |
Yueqing
|
乐业 |
樂業 |
108 |
Leye
|
澧 |
|
108 |
Li River
|
李白 |
|
108 |
Li Bai; Li Taibai; Li Po
|
礼忏 |
禮懺 |
108 |
liturgy for confession
|
李存勗 |
|
108 |
Lu Cunxu; Emperor Zhuangzong of Later Tang
|
李德裕 |
李德裕 |
108 |
Li Deyu
|
李广 |
李廣 |
108 |
Li Guang
|
李华 |
李華 |
108 |
Li Hua
|
理惑论 |
理惑論 |
108 |
Li Huo Lun; Treatise Settling Doubts
|
礼记 |
禮記 |
108 |
The Book of Rites; Classic of Rites
|
李继韬 |
李繼韜 |
108 |
Li Jitao
|
李全 |
|
108 |
Li Quan
|
李师政 |
李師政 |
108 |
Li Shi Zheng
|
李世民 |
|
108 |
Emperor Taizong of Tang
|
李斯 |
|
108 |
Li Si
|
李嗣源 |
|
108 |
Li Siyuan
|
李通玄 |
|
108 |
Li Tongxuan
|
厉王 |
厲王 |
108 |
- King Li
- King Li of Zhou
|
礼言 |
禮言 |
108 |
Li Yan
|
李延寿 |
李延壽 |
108 |
Li Yanshou
|
李煜 |
|
108 |
Li Yu
|
李渊 |
李淵 |
108 |
Li Yuan; Emperor Gaozu of Tang
|
李治 |
|
108 |
Li Zhi; Emperor Gaozong of Tang
|
莲社 |
蓮社 |
76 |
- Lotus Society
- Lotus Society
|
良贲 |
良賁 |
108 |
Liang Ben
|
梁朝 |
|
108 |
Liang Dynasty
|
梁代 |
|
108 |
Liang dynasty
|
两汉 |
兩漢 |
76 |
Han Dynasty
|
梁皇 |
|
108 |
Emperor Liang
|
梁山 |
|
108 |
- Yangsan
- Liangshan
|
梁武帝 |
|
108 |
- Emperor Wu of Liang
- Emperor Wu of Liang
|
凉城 |
涼城 |
108 |
Liangcheng
|
良价 |
|
108 |
Dongshan Liangjia
|
两浙 |
兩浙 |
108 |
Liangzhe
|
凉州 |
涼州 |
108 |
Liangzhou
|
梁州 |
|
108 |
Liangzhou
|
莲花经 |
蓮花經 |
76 |
The Lotus Sutra
|
莲华生 |
蓮華生 |
108 |
Padmasambhava; Guru Rinpoche
|
涟水 |
漣水 |
108 |
Lianshui
|
连云 |
連雲 |
108 |
Lianyun
|
连州 |
連州 |
108 |
Lianzhou
|
李翱 |
|
108 |
Li Ao
|
廖 |
|
108 |
Liao
|
辽景宗 |
遼景宗 |
108 |
Emperor Jingzong of Liao
|
辽穆宗 |
遼穆宗 |
108 |
Emperor Muzong of Liao
|
辽圣宗 |
遼聖宗 |
108 |
Emperor Shengzong of Liao
|
辽世宗 |
遼世宗 |
108 |
Emperor Shizong of Liao
|
了悟 |
|
76 |
Liao Wu
|
辽东 |
遼東 |
108 |
Liaodong Peninsula
|
辽宁 |
遼寧 |
108 |
Liaoning
|
辽西 |
遼西 |
108 |
west of Liaoning
|
辽阳 |
遼陽 |
108 |
Liaoyang
|
礼拜一 |
禮拜一 |
108 |
Monday
|
李渤 |
|
108 |
Libo
|
礼部 |
禮部 |
108 |
Ministry of (Confucian) Rites
|
礼部尚书 |
禮部尚書 |
108 |
Director of Board of Rites
|
烈王 |
|
76 |
King Lie of Zhou
|
列御寇 |
列禦寇 |
108 |
Lie Yukou
|
列城 |
|
76 |
Leh
|
李耳 |
|
108 |
Lao Zi
|
列仙传 |
列仙轉 |
76 |
- Liexian Zhuan; Biographies of Immortals
- Biographies of Immortals; Biographies of Transcendents; Liexian Zhuan
|
列子 |
|
108 |
- Liezi
- Liezi; Lie Yukou
|
理佛 |
|
108 |
Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body
|
礼经 |
禮經 |
108 |
Classic of Rites
|
李靖 |
|
108 |
Li Jing
|
李林甫 |
|
108 |
Li Linfu
|
林间录 |
林間錄 |
108 |
Forest Groves Record
|
临安 |
臨安 |
108 |
- Lin'an
- Lin'an
|
临安府 |
臨安府 |
108 |
Lin'an Prefecture
|
临川 |
臨川 |
108 |
Linchuan
|
麟德 |
|
108 |
Linde
|
灵帝 |
靈帝 |
108 |
Emperor Ling [of Han]
|
灵帝崩 |
靈帝崩 |
108 |
Emperor Ling of Han; Ling Di Beng
|
灵山 |
靈山 |
108 |
- Spiritual Mountain
- Gṛdhrakūtaparvata; Grdhrakuta; Gṛdhrakūṭa; Gijjha-kūta; Vulture Peak
|
灵山会 |
靈山會 |
108 |
Assembly at Grdhrakuta; Assembly at Vulture Peak
|
灵王 |
靈王 |
108 |
King Ling of Zhou
|
灵宝 |
靈寶 |
108 |
Lingbao
|
灵根寺 |
靈根寺 |
108 |
Linggen Temple
|
令狐 |
|
108 |
- Linghu
- Linghu
|
灵鹫山 |
靈鷲山 |
108 |
- Vulture Peak
- Ling Jiou Mountain
- Vulture Peak
|
零陵 |
|
108 |
- Lingling
- Lingling [commandery]
|
岭南 |
嶺南 |
108 |
Lingnan
|
灵树 |
靈樹 |
108 |
Lingshu
|
灵味寺 |
靈味寺 |
108 |
Pengcheng Temple
|
灵武 |
靈武 |
108 |
Lingwu
|
灵隐寺 |
靈隱寺 |
108 |
Lingyin Temple
|
灵运 |
靈運 |
108 |
Lingyun
|
凌云 |
凌雲 |
108 |
Lingyun
|
临海 |
臨海 |
108 |
Linhai
|
临济 |
臨濟 |
108 |
Linji School
|
临济义玄 |
臨濟義玄 |
108 |
Linji Yixuan
|
临济宗 |
臨濟宗 |
108 |
Linji School; Linji zong
|
临江 |
臨江 |
108 |
Linjiang
|
临清 |
臨清 |
108 |
Linqing
|
临洮 |
臨洮 |
108 |
Lintao County
|
临渭 |
臨渭 |
108 |
Linwei
|
临幸 |
臨幸 |
108 |
to go in person (of emperor); to copulate with a concubine (of emperor)
|
林园 |
林園 |
108 |
Linyuan
|
临淄 |
臨淄 |
108 |
Linzi
|
骊山 |
驪山 |
108 |
Mt Li
|
历山 |
歷山 |
76 |
Mount Li
|
刘备 |
劉備 |
108 |
Liu Bei
|
刘秉忠 |
劉秉忠 |
108 |
Liu Bingzhong
|
六度 |
|
108 |
Six Pāramitās; Six Perfections
|
六门陀罗尼经 |
六門陀羅尼經 |
108 |
Saṇmukhīdhāraṇīsūtra; Liu Men Tuoluoni Jing
|
刘萨诃 |
劉薩訶 |
108 |
Liu Sa He
|
刘向 |
劉向 |
108 |
Liu Xiang
|
刘献公 |
劉獻公 |
108 |
Liu Xiangong
|
刘勰 |
劉勰 |
108 |
Liu Xie
|
刘歆 |
劉歆 |
108 |
Liu Xin
|
刘玄 |
劉玄 |
108 |
Liu Xuan; Emperor Gengshi of Han
|
六艺 |
六藝 |
108 |
the Six Arts
|
六欲天 |
|
108 |
Six Heavens of the Desire Realm
|
刘禹锡 |
劉禹錫 |
108 |
Liu Yuxi
|
柳子厚 |
|
108 |
Liu Zihou; Liu Zongyuan
|
柳宗元 |
|
108 |
Liu Zongyuan
|
六祖惠能 |
|
108 |
Huineng; the Sixth Patriarch Huineng
|
留后 |
留後 |
108 |
Provisional Governor
|
六甲 |
|
108 |
- Liujia; Sexagenary Cycle
- Liuchia
- pregnancy
- a magical use of the five elements
- Lujia [star]
|
柳林 |
|
108 |
Liulin
|
刘守光 |
劉守光 |
108 |
Liu Shouguang
|
刘熙 |
劉熙 |
108 |
Liu Xi
|
刘裕 |
劉裕 |
108 |
Liu Yu
|
刘渊 |
劉淵 |
108 |
Liu Yuan
|
六月 |
|
108 |
- June; the Sixth Month
- sixth lunar month; bhādra
|
刘知远 |
劉知遠 |
108 |
- Liu Zhiyuan
- Liu Zhiyuan
|
柳州 |
|
108 |
Liuzhou
|
离诤天 |
離諍天 |
108 |
Yama Heaven; Yamadeva
|
澧州 |
|
108 |
Lizhou
|
陇 |
隴 |
108 |
Gansu
|
龙宫 |
龍宮 |
108 |
Palace of the Dragon King
|
龙树 |
龍樹 |
108 |
Nagarjuna
|
龙王 |
龍王 |
108 |
Dragon King; Naga King
|
无热池 |
無熱池 |
108 |
Lake Anopatapta; Lake Mānasarovara
|
龙兴寺 |
龍興寺 |
108 |
Long Xing Temple
|
龙安 |
龍安 |
108 |
Longan
|
隆安 |
|
108 |
Long'an
|
隆昌 |
|
108 |
Longchang
|
龙城 |
龍城 |
108 |
Longcheng
|
龙岗 |
龍崗 |
108 |
Longgang
|
龙光寺 |
龍光寺 |
108 |
Longguang Temple
|
隆和 |
|
108 |
Longhe
|
隆化 |
|
108 |
Longhua
|
龙华寺 |
龍華寺 |
108 |
Longhua Temple
|
龙纪 |
龍紀 |
108 |
Longji
|
龙井 |
龍井 |
108 |
Longjing tea
|
龙门 |
龍門 |
108 |
- Longmen
- Dragon Gate
- a sagely person
|
龙门县 |
龍門縣 |
108 |
Longmen county
|
龙猛 |
龍猛 |
108 |
Nagarjuna
|
龙女 |
龍女 |
108 |
Dragon Daughter
|
龙泉 |
龍泉 |
108 |
- Longquan
- Longquan
|
龙泉寺 |
龍泉寺 |
108 |
Longquan Temple
|
龙山 |
龍山 |
108 |
Longshan
|
龙胜 |
龍勝 |
108 |
Nagarjuna
|
龙朔 |
龍朔 |
108 |
Longshuo
|
龙潭崇信 |
龍潭崇信 |
108 |
Longtan Chongxin
|
陇西 |
隴西 |
76 |
Longxi
|
陇右 |
隴右 |
108 |
Longshi Circuit
|
龙智 |
龍智 |
108 |
Nagabodhi
|
龙州 |
龍州 |
108 |
Longzhou
|
鲁 |
魯 |
108 |
- Shandong
- Lu
- foolish; stupid; rash; vulgar
- the State of Lu
- foolish
|
潞 |
|
108 |
Lu River
|
鲁哀公 |
魯哀公 |
108 |
Lu Aigong; Lord Ai
|
鲁班 |
魯班 |
108 |
Lu Ban
|
陆德明 |
陸德明 |
108 |
Lu Deming
|
陆法言 |
陸法言 |
108 |
Lu Fayan; Lu Fa-yen
|
鲁襄公 |
魯襄公 |
108 |
Lord Xiang of Lu
|
陆修静 |
陸修靜 |
108 |
Lu Xiujing
|
鲁隐公 |
魯隱公 |
108 |
Lu Yingong; Lord Yin of Lu
|
陆游 |
陸游 |
108 |
Lu You
|
陆羽 |
陸羽 |
108 |
Lu Yu
|
滦 |
灤 |
108 |
Luan
|
庐阜 |
廬阜 |
108 |
Lufu
|
鲁国 |
魯國 |
108 |
Luguo
|
庐江 |
廬江 |
108 |
Lujiang
|
鹿门 |
鹿門 |
108 |
Lumen
|
崙 |
|
108 |
Kunlun (Karakorum) mountain range
|
论衡 |
論衡 |
108 |
Wang Chong
|
轮围山 |
輪圍山 |
108 |
Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain
|
轮回 |
輪回 |
108 |
Saṃsāra; cycle of life and death; Rebirth
|
论语 |
論語 |
108 |
The Analects of Confucius
|
洛 |
|
108 |
- Luo
- Luo River
- Luoyang
- ra
|
罗什 |
羅什 |
108 |
Kumārajīva
|
罗堕 |
羅墮 |
108 |
Kanakabharadraja
|
罗浮山 |
羅浮山 |
108 |
Mt Luofushan
|
罗睺 |
羅睺 |
108 |
Rahu
|
罗睺罗 |
羅睺羅 |
108 |
Rahula
|
罗睺罗多 |
羅睺羅多 |
108 |
Rahulata
|
罗湖 |
羅湖 |
108 |
Luohu
|
洛京 |
|
108 |
Luojing [Luoyang]
|
洛南 |
|
108 |
Luonan
|
罗山 |
羅山 |
108 |
Luoshan
|
罗文 |
羅文 |
108 |
Roman Tam
|
洛阳 |
洛陽 |
108 |
Luoyang
|
罗阅城 |
羅閱城 |
108 |
Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha
|
洛州 |
|
108 |
Luozhou
|
庐山 |
廬山 |
108 |
- Mount Lu; Lushan
- Mount Lu; Lushan
|
鲁山 |
魯山 |
108 |
Lushan
|
卢氏 |
盧氏 |
108 |
Lushi
|
鲁史 |
魯史 |
108 |
History of Kingdom Lu
|
鹿野 |
|
108 |
Mṛgadāva; Deer Park
|
鹿野苑 |
|
76 |
- Deer Park
- Mṛgadāva; Deer Park
|
路易 |
|
108 |
Louis; Lewis
|
鹿苑 |
|
108 |
Mṛgadāva; Deer Park
|
吕不韦 |
呂不韋 |
76 |
Lu Buwei
|
吕光 |
呂光 |
76 |
Lu Guang
|
吕尚 |
呂尚 |
108 |
Lu Shang
|
吕布 |
呂布 |
108 |
Lü Bu
|
吕后 |
呂后 |
108 |
Empress Lu
|
吕望 |
呂望 |
108 |
Jiang Ziya
|
律部 |
|
108 |
Vinaya Piṭaka
|
律藏 |
|
108 |
Collection of Monastic Rules; Vinaya; Vinayapiṭaka; Vinaya Piṭaka
|
律宗 |
|
108 |
Vinaya School
|
马村 |
馬村 |
109 |
Macun
|
马大 |
馬大 |
109 |
Martha
|
马大师 |
馬大師 |
109 |
Mazu Daoyi; Mazu
|
麻谷 |
|
109 |
- Magu
- Magu
|
麦积山 |
麥積山 |
77 |
Maiji Caves
|
马龙 |
馬龍 |
109 |
Malong
|
满城 |
滿城 |
109 |
Mancheng
|
曼殊 |
|
109 |
- mañju; beautiful; lovely; charming
- Manjusri
- Manshu
|
曼殊室利 |
|
109 |
Manjusri
|
昴 |
|
109 |
- the Pleiades
- Kṛttikā
|
茅山 |
|
109 |
Mount Mao
|
茂陵 |
|
109 |
Maoling
|
马邑 |
馬邑 |
109 |
Mayi
|
马祖 |
馬祖 |
109 |
- Mazu
- Mazu [deity]
- Mazu [Islands]
- Mazu
|
马祖道一 |
馬祖道一 |
109 |
Mazu Daoyi
|
嵋 |
|
109 |
Mei
|
昧谷 |
|
109 |
Meigu
|
梅林 |
|
109 |
Merlin
|
梅州 |
|
109 |
Meizhou
|
孟轲 |
孟軻 |
109 |
Mencius
|
蒙恬 |
|
109 |
Meng Tian
|
蒙逊 |
蒙遜 |
77 |
Meng Sun
|
孟子 |
|
109 |
- Mencius; Mengzi
- Mencius; Mengzi
|
蒙哥 |
|
109 |
Möngke
|
蒙古 |
|
109 |
Mongolia
|
蒙古国 |
蒙古國 |
109 |
Mongolia
|
孟津 |
|
109 |
Mengjin
|
米芾 |
|
77 |
Mi Fei
|
祢衡 |
禰衡 |
109 |
Mi Heng
|
密乘 |
|
109 |
Esoteric Vehicle
|
绵竹县 |
綿竹縣 |
109 |
Mianzhu county
|
妙法 |
|
109 |
- Wondrous Dharma
- the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
|
妙源 |
|
109 |
Miao Yuan
|
妙德 |
|
109 |
Wonderful Virtue
|
妙法莲华经 |
妙法蓮華經 |
109 |
Lotus Sutra
|
妙高山 |
|
109 |
Mount Sumeru; Mount Meru
|
妙喜国 |
妙喜國 |
109 |
Abhirati
|
妙喜世界 |
|
109 |
Abhirati
|
弥勒 |
彌勒 |
109 |
- Maitreya [Bodhisattva]
- Maitreya
- Maitreya [Bodhisattva]
|
弥勒菩萨 |
彌勒菩薩 |
109 |
Maitreya Bodhisattva
|
弥勒下生经 |
彌勒下生經 |
109 |
The Buddha Speaks the Sutra on the Descent of Maitreya Buddha and His Enlightenment; Mile Xia Sheng Jing
|
闽 |
閩 |
109 |
- Fujian
- Min dialect
- Min River
- Min tribe
|
冥报记 |
冥報記 |
109 |
Ming Bao Ji
|
明皇帝 |
|
109 |
Emperor Ming of Han
|
名家 |
|
109 |
Logicians School of Thought; School of Names
|
明论 |
明論 |
109 |
Veda
|
明清 |
|
109 |
Ming and Qing dynasties
|
名僧传 |
名僧傳 |
109 |
Biographies of Famous Monks
|
明王 |
|
109 |
- vidyaraja; lord of spells; wisdom king
- vidyaraja; great mantra
|
明本 |
|
109 |
- Ming Canon
- Mingben; Zhongfeng Mingben; State Preceptor Zhongfeng
|
冥道 |
|
109 |
the gateway to the ghost world
|
明帝 |
|
109 |
- Emperor Ming of Han
- Emperor Ming of Southern Qi
- Emperor Ming of Liu Song
|
明光 |
|
109 |
Mingguang
|
明教 |
|
109 |
- Manicheanism; Manicheism
- a branch of Manicheanism combining influences from Taoism and Buddhism
- outstanding advice
|
明山 |
|
109 |
Mingshan
|
明体 |
明體 |
109 |
Mincho; Ming font
|
明元 |
|
109 |
Emperor Mingyuan of Northern Wei
|
闽越 |
閩越 |
109 |
Minyue
|
闽中 |
閩中 |
109 |
Minzhong [commandery]
|
弥陀 |
彌陀 |
77 |
- Amitabha
- Amitābha
|
弥陀经 |
彌陀經 |
109 |
The Amitabha Sutra
|
弥遮迦 |
彌遮迦 |
109 |
Michaka
|
墨翟 |
|
109 |
Mo Di
|
墨家 |
|
109 |
Mohism; Mohist School
|
磨头 |
磨頭 |
109 |
Head of the Mill
|
墨子 |
|
109 |
Mo Zi
|
漠北 |
|
109 |
Mongolian Steppe
|
靺鞨 |
|
109 |
the Tungusic tribe
|
摩诃迦叶 |
摩訶迦葉 |
109 |
Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa
|
摩诃菩提寺 |
摩訶菩提寺 |
109 |
Mahabodhi Temple
|
摩诃僧只律 |
摩訶僧祇律 |
109 |
Mahāsaṅghikavinaya
|
摩诃衍 |
摩訶衍 |
77 |
- Mahayana
- Mahāyāna; Mahayana; the Great Vehicle
- Mahayana [monk]
|
摩伽陀国 |
摩伽陀國 |
77 |
- Magadha
- Magadha
|
摩竭陀国 |
摩竭陀國 |
109 |
Magadha
|
摩罗 |
摩羅 |
109 |
Māra
|
摩拏罗 |
摩拏羅 |
109 |
Manorhita
|
摩腾 |
摩騰 |
109 |
Kasyapamatanga
|
摩突罗国 |
摩突羅國 |
109 |
Mathurā
|
牟子 |
|
109 |
Mouzi
|
摩醯首罗 |
摩醯首羅 |
109 |
Maheshvara
|
莫言 |
|
109 |
Mo Yan
|
摩耶 |
|
109 |
Maya
|
摩耶夫人 |
|
77 |
- Queen Maya
- Queen Maya
|
墨者 |
|
109 |
Mohist; follower of Mohist school
|
慕容氏 |
|
109 |
Mu Rongshi
|
穆王 |
|
109 |
King Mu of Zhou
|
木华黎 |
木華黎 |
109 |
Muqali
|
目犍连 |
目犍連 |
109 |
Moggallāna; Maudgalyāyana
|
目连 |
目連 |
109 |
Moggallāna; Maudgalyāyana
|
慕容 |
|
109 |
Murong
|
牧野 |
|
109 |
Muye
|
睦州 |
|
109 |
Muzhou
|
穆宗 |
|
109 |
Muzong
|
乃东 |
乃東 |
110 |
Nêdong county
|
纳官 |
納諫 |
110 |
Remonstrance Official
|
那兰陀寺 |
那蘭陀寺 |
110 |
Nalanda Mahavihara
|
那连耶舍 |
那連耶舍 |
110 |
Narendrayaśas
|
那罗延 |
那羅延 |
110 |
Narayana
|
南北朝 |
|
110 |
Northern and Southern Dynasties
|
南禅 |
南禪 |
110 |
Southern Chan
|
南凉 |
南涼 |
110 |
Southern Liang
|
南赡部洲 |
南贍部洲 |
110 |
Jambudvipa; the Terrestrial World
|
南史 |
|
110 |
- History of the Southern Dynasties
- History of the Southern Dynasties
|
南宋 |
|
110 |
Southern Song Dynasty
|
南唐 |
|
110 |
Tang of the Five Southern Dynasties
|
南天 |
|
110 |
Southern India
|
南天竺 |
|
110 |
Southern India
|
赧王 |
|
78 |
King Shenjing of Zhou
|
南燕 |
|
110 |
Southern Yan
|
南印度 |
|
110 |
Southern India
|
南宗 |
|
78 |
Southern School; Nan Zong
|
南安 |
|
110 |
Nan'an
|
南昌 |
|
110 |
Nanchang
|
南城 |
|
110 |
Nancheng
|
南顿 |
南頓 |
110 |
Nandun
|
南岗 |
南崗 |
110 |
Nangang
|
南宫 |
南宮 |
110 |
Nangong
|
南海 |
|
110 |
- South China Sea
- Nanhai
- southern waters; Southern Ocean
- Nanhai [lake]
- Nanhai [district and county]
|
南和 |
|
110 |
Nanhe
|
南湖 |
|
110 |
Nanhu
|
南华 |
南華 |
110 |
- South China
- Nanhua county
|
南华寺 |
南華寺 |
110 |
Nanhua Temple
|
南极 |
南極 |
110 |
South pole
|
南极海 |
南極海 |
110 |
Southern Ocean
|
南京 |
|
110 |
Nanjing
|
南康 |
|
110 |
Nankang
|
南岭 |
南嶺 |
110 |
Nanling mountain
|
南平 |
|
110 |
Nanping
|
南谯 |
南譙 |
110 |
Nanqiao
|
南泉 |
|
110 |
Nanquan
|
南人 |
|
110 |
Nanren
|
南山 |
|
110 |
Nanshan; Daoxuan
|
南山律师 |
南山律師 |
110 |
Nanshan; Daoxuan
|
难提 |
難提 |
110 |
Nandi; Nanda
|
难提迦 |
難提迦 |
110 |
- Nandika
- Nandika
|
难陀 |
難陀 |
110 |
Nanda
|
南雄 |
|
110 |
Nanxiong
|
南阳 |
南陽 |
110 |
Nanyang
|
南院 |
|
110 |
Nanyuan
|
南岳 |
南嶽 |
110 |
- Mount Heng
- Nanyue
- Hui Si; Nan Yue Hui Si
|
南岳 |
南嶽 |
110 |
- Mount Heng
- Nanyue
- Hui Si; Nan Yue Hui Si
|
南越 |
|
110 |
Nanyue
|
南岳怀让 |
南嶽懷讓 |
110 |
Nanyue Huairang
|
南诏 |
南詔 |
110 |
Nanzhao
|
南州 |
|
110 |
Nanchou
|
那提国 |
那提國 |
110 |
Nadi
|
纳言 |
納言 |
110 |
Neiyan; Palace Attendant
|
衲子 |
|
110 |
Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
|
内典 |
內典 |
110 |
Neidian; Internal Classics
|
内教 |
內教 |
110 |
Neidian; Internal Classics
|
内丘 |
內丘 |
110 |
Neiqiu
|
内史 |
內史 |
110 |
Censor; Administrator
|
能夺 |
能奪 |
110 |
Māra
|
念常 |
|
110 |
Nian Chang
|
念救 |
|
110 |
Nengu
|
聶承远 |
聶承遠 |
110 |
Nie Chengyuan
|
涅盘 |
涅盤 |
110 |
Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
|
涅槃 |
|
110 |
- Nirvana
- nirvana
- Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
|
涅槃经 |
涅槃經 |
78 |
- Nirvana Sutra
- Nirvana Sutra
|
尼父 |
|
110 |
Confucius; Father
|
尼乾子 |
尼乾子 |
110 |
Nirgrantha Jñātaputra; Nigaṇṭha Nātaputta
|
泥洹 |
|
110 |
Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
|
宁都 |
寧都 |
110 |
Ningdu
|
宁海 |
寧海 |
110 |
Ninghai
|
宁江 |
寧江 |
110 |
Ningjiang
|
宁康 |
寧康 |
110 |
Ningkang
|
宁陵 |
寧陵 |
110 |
Ningling
|
凝然 |
|
110 |
Gyōnen
|
宁武 |
寧武 |
110 |
Ningwu
|
宁远 |
寧遠 |
110 |
Ningyuan
|
宁宗 |
寧宗 |
110 |
Ningzong
|
牛僧孺 |
|
110 |
Niu Sengru
|
牛头法融 |
牛頭法融 |
110 |
Farong
|
牛头山 |
牛頭山 |
110 |
Niutou Mountain
|
牛头宗 |
牛頭宗 |
110 |
Ox Head School
|
女娲 |
女媧 |
78 |
Nu Wa
|
女真 |
|
78 |
Nüzhen; Jurchen
|
后魏 |
後魏 |
195 |
Northern Wei Dynasty; Wei of the Northern Dynasties
|
欧阳 |
歐陽 |
197 |
Ouyang
|
潘 |
|
112 |
- water in which rice has been rinsed
- Pan River
- Pan
|
盘庚 |
盤庚 |
112 |
Pan Geng
|
庞公 |
龐公 |
112 |
Pang Gong
|
盘古 |
盤古 |
112 |
Pangu
|
盘山宝积 |
盤山寶積 |
112 |
Panshan Baoji
|
槃头 |
槃頭 |
112 |
Bandhumā; Pāṇḍu
|
槃头婆提 |
槃頭婆提 |
112 |
Bandhumatī
|
庖犧 |
|
112 |
Pao Xi
|
裴休 |
|
112 |
Pei Xiu
|
沛公 |
|
112 |
Duke of Pei
|
彭 |
|
112 |
- Peng
- Peng
|
彭城 |
|
112 |
Pengcheng; City of Peng
|
彭泽 |
彭澤 |
112 |
Pengze
|
彭州 |
|
112 |
Pengzhou
|
彭祖 |
|
112 |
Peng Zu
|
郫 |
|
80 |
Pi
|
毘陵 |
|
112 |
Piling
|
毘楼 |
毘樓 |
112 |
Vidhūra
|
毘卢 |
毘盧 |
112 |
Vairocana
|
毘卢遮那 |
毘盧遮那 |
80 |
Vairocana; Mahavairocana; Buddha of supreme enlightenment
|
毘摩 |
|
112 |
- dharma
- Vimalā
- Kapimala
|
毘摩质多罗 |
毘摩質多羅 |
112 |
Vemacitra
|
平城 |
|
112 |
- Ping Cheng
- Pyongsongg
|
平王 |
|
112 |
King Ping of Zhou
|
平江 |
|
112 |
- Pingjiang
- Pingjiang
|
平鲁 |
平魯 |
112 |
Pinglu
|
平南 |
|
112 |
Pingnan
|
平山 |
|
112 |
Pingshan
|
平乡 |
平鄉 |
112 |
Pingxiang
|
平阳 |
平陽 |
112 |
Pingyang; Linfen
|
毘尼藏 |
|
112 |
Collection of Monastic Rules; Vinaya; Vinayapiṭaka; Vinaya Piṭaka
|
毘婆沙 |
|
112 |
Vibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma
|
毘婆尸 |
|
112 |
Vipassī; Vipasyin Buddha
|
毘婆尸佛 |
|
112 |
Vipassī; Vipasyin Buddha
|
毘沙门 |
毘沙門 |
112 |
Vaisravana; Vessavana; Jambhala
|
毘沙门天王 |
毘沙門天王 |
112 |
Vaisravana
|
毘舍 |
|
112 |
Vaiśya
|
毘舍浮佛 |
|
112 |
Visvabhu Buddha
|
毘舍离 |
毘舍離 |
112 |
Vaisali; Vaissali; Vaishali; Vesālī; City of Vaisali
|
毘舍佉 |
|
112 |
- Viśākhā
- Viśākhā [constellation]
|
毘首羯摩 |
|
112 |
Visvakarman
|
毘昙 |
毘曇 |
112 |
Abhidharma; Abhidhamma
|
毘提诃 |
毘提訶 |
112 |
Videha
|
辟雍 |
|
112 |
Piying
|
破邪论 |
破邪論 |
80 |
Po Xie Lun
|
婆伽梵 |
|
112 |
Bhagavat; Bhagavan; Bhagwan; Bhagawan
|
婆罗门 |
婆羅門 |
112 |
- Brahmin;
- Brahmin; Brahman
|
婆罗婆 |
婆羅婆 |
112 |
Bhāradvāja
|
婆舍斯多 |
|
112 |
Bashyashita
|
婆提 |
|
112 |
Bhadrika; Bhaddiya
|
鄱阳 |
鄱陽 |
112 |
Poyang
|
濮 |
|
112 |
- Pu River
- Pu
|
普门 |
普門 |
80 |
- Universal Gate
- Universal Gate; Samantamukha
|
仆射 |
僕射 |
80 |
Supervisor; Chief Administrator
|
普泰 |
|
80 |
- Putai reign
- Pu Tai
- Pu Tai
|
普曜经 |
普曜經 |
112 |
Pu Yao Jing; Lalitavistara
|
普安 |
|
112 |
Puan
|
普寂 |
|
112 |
Puji
|
普门品 |
普門品 |
112 |
- Universal Gate Chapter
- Universal Gate Sutra
|
普宁 |
普寧 |
112 |
Puning
|
菩萨藏经 |
菩薩藏經 |
112 |
Pūrṇaparipṛcchā; Fuluona Hui
|
菩萨道 |
菩薩道 |
112 |
- Bodhisattva Path
- Bodhisattva Path
|
菩萨戒本 |
菩薩戒本 |
112 |
- Pusa Jie Ben
- Pusa Jie Ben
|
菩提多罗 |
菩提多羅 |
112 |
Bodhidharma
|
菩提流志 |
|
112 |
Bodhiruci
|
菩提寺 |
|
112 |
Wat Pho; Wat Phra Chetuphon
|
菩提达磨 |
菩提達磨 |
112 |
Bodhidharma
|
菩提流支 |
|
112 |
Bodhiruci
|
普贤 |
普賢 |
112 |
Samantabhadra
|
濮阳县 |
濮陽縣 |
112 |
Puyang county
|
普应国师 |
普應國師 |
112 |
State Preceptor Puying; State Preceptor Zhongfeng
|
普愿 |
普願 |
112 |
Nanquan; Puyuan
|
蒲州 |
|
80 |
Puzhou; Yongji
|
禥 |
|
113 |
Qi
|
淇 |
|
113 |
Qi [River]
|
七宝塔 |
七寶塔 |
113 |
seven pagodas; stupas made of the seven treasures
|
骑都尉 |
騎都尉 |
113 |
Commandant of the Cavalry
|
齐高帝 |
齊高帝 |
113 |
Emperor Gao of Southern Qi
|
齐桓 |
齊桓 |
113 |
- Huan of Qi
- Huan of Qi
|
齐桓公 |
齊桓公 |
113 |
Duke Huan of Qi
|
七略 |
|
113 |
Seven Categories
|
齐书 |
齊書 |
113 |
History of Qi of the Southern Dynasties
|
契嵩 |
|
113 |
Qi Song
|
齐王 |
齊王 |
113 |
Qi Wang; Cao Fang
|
齐武成 |
齊武成 |
113 |
Emperor Wucheng of Qi
|
齐孝 |
齊孝 |
113 |
Xiao of Qi
|
起信论疏 |
起信論疏 |
113 |
A Commentary on the Treatise on the Awakening of Faith in the Mahāyāna; Taisung Kisin Non So
|
耆域 |
|
113 |
- Qi Yu
- jīvaka
|
七志 |
|
113 |
Seven Lists of Treatises
|
七众 |
七眾 |
113 |
sevenfold assembly
|
千臂千钵曼殊室利经 |
千臂千鉢曼殊室利經 |
113 |
Sutra of the Thousand Hand, Thousand Bowl Manjusri
|
前汉书 |
前漢書 |
113 |
Book of Han; History of the Former Han Dynasty
|
前凉 |
前涼 |
113 |
Former Liang
|
前秦 |
|
113 |
Former Qin
|
前燕 |
|
113 |
Former Yan
|
前赵 |
前趙 |
113 |
Former Zhao
|
迁安 |
遷安 |
113 |
Qian'an
|
骞茶 |
騫茶 |
113 |
Skanda; Khanda
|
乾封 |
|
113 |
Qianfeng
|
乾符 |
|
113 |
Qianfu
|
羌人 |
|
113 |
Qiang people
|
前汉 |
前漢 |
113 |
Former Han dynasty
|
乾宁 |
乾寧 |
113 |
Qianning
|
千秋节 |
千秋節 |
113 |
Qianqiu Festival
|
千手 |
|
113 |
Thousand Hand [Avalokitesvara]
|
钱塘 |
錢塘 |
113 |
Qiantang
|
千叶 |
千葉 |
113 |
Chiba
|
乾元 |
|
113 |
Qianyuan
|
黔中 |
|
113 |
Qianzhong
|
契此 |
|
113 |
Qi Ci
|
契丹 |
|
113 |
Khitan
|
启东 |
啟東 |
113 |
Qidong
|
乞伏 |
|
113 |
Qifu
|
乞伏国仁 |
乞伏國仁 |
113 |
Qifu Guoren
|
只桓 |
祇桓 |
113 |
Jetavana
|
期门 |
期門 |
113 |
Attendant of the [Palace] Gates
|
秦 |
|
113 |
- Shaanxi
- Qin Dynasty
- State of Qin
- Qin
- the Chinese; cīna
|
秦朝 |
|
113 |
Qin Dynasty
|
秦二世 |
|
113 |
Emperor Qin Er Shi
|
秦观 |
秦觀 |
113 |
Qin Guan
|
秦桧 |
秦檜 |
113 |
Qin Hui
|
秦始皇 |
|
113 |
Qin Shi Huang
|
清辨 |
|
113 |
Bhaviveka
|
青龙 |
青龍 |
113 |
- Azure Dragon
- Azure Dragon
|
青目 |
|
113 |
Piṅgala
|
頃王 |
|
113 |
King Qing of Zhou
|
庆藏主 |
慶藏主 |
113 |
Librarian Qing
|
庆安 |
慶安 |
113 |
Qing'an county
|
清丰 |
清豐 |
113 |
Qingfeng
|
清河 |
|
113 |
Qinghe
|
庆历 |
慶曆 |
113 |
Qing Li
|
清凉文益 |
清涼文益 |
113 |
Qingliang Wenyi
|
清流 |
|
113 |
Qingliu
|
庆喜 |
慶喜 |
113 |
Ānanda; Ananda
|
青阳 |
青陽 |
113 |
Qingyang
|
青羊 |
|
113 |
Qingyang
|
青原 |
|
113 |
Qingyuan
|
庆元 |
慶元 |
113 |
Qingyuan
|
清原 |
|
113 |
Qingyuan
|
青原行思 |
|
113 |
Qingyuan Xingsi
|
青州 |
|
113 |
- Qingzhou
- Qingzhou
|
庆州 |
慶州 |
113 |
- Qingzhou
- Gyeongju
|
秦淮 |
|
113 |
Qinhuai
|
秦州 |
|
113 |
Qinzhou
|
钦宗 |
欽宗 |
113 |
Emperor Qinzong of Song
|
耆阇崛山 |
耆闍崛山 |
113 |
Vulture Peak
|
丘处机 |
丘處機 |
113 |
Qiu Chuji
|
丘慈 |
|
113 |
Kucha
|
秋官 |
|
113 |
Office of Autumn
|
求那跋摩 |
|
81 |
Guṇaśāla
|
求那跋陀罗 |
求那跋陀羅 |
113 |
Guṇabhadra; Gunabhadra
|
秋山 |
|
113 |
Qiushan [Heshan]
|
丘县 |
丘縣 |
113 |
Qiu county
|
栖玄寺 |
|
113 |
Qixuan Temple
|
祇园 |
祇園 |
113 |
Jeta Grove; Jetavana
|
七月 |
|
113 |
- July; the Seventh Month
- seventh lunar month; āśvayuja
|
蕲州 |
蘄州 |
113 |
Qizhou
|
劝学 |
勸學 |
113 |
On Learning
|
全真道 |
|
113 |
Quanzhen School; Complete Perfection School
|
全椒 |
|
113 |
Quanjiao
|
犬戎 |
|
81 |
Qianrong
|
泉州 |
|
113 |
Quanzhou
|
曲阜 |
|
113 |
Qufu
|
曲江 |
|
113 |
Qujiang
|
曲礼 |
曲禮 |
113 |
Qu Ji
|
瞿昙 |
瞿曇 |
113 |
Gautama; Gotama
|
曲沃 |
|
113 |
Quwo
|
曲阳 |
曲陽 |
113 |
Quyang
|
蘧瑗 |
|
113 |
Qu Boyu
|
衢州 |
|
113 |
Quzhou
|
然灯佛 |
然燈佛 |
82 |
Dipankara Buddha
|
人大 |
|
114 |
National Peoples Congress (in China); Great Hall of the People
|
人趣 |
|
114 |
Human Realm
|
仁王护国经 |
仁王護國經 |
114 |
Renwang Jing; Scripture for Humane Kings
|
仁王经 |
仁王經 |
114 |
Renwang Jing; Scripture for Humane Kings
|
仁王经疏 |
仁王經疏 |
114 |
Ren Wang Jing Shu
|
仁宗 |
|
114 |
Emperor Renzong of Yuan
|
任城 |
|
114 |
Rencheng
|
任昉 |
|
114 |
Ren Fang
|
仁和 |
|
114 |
Renhe
|
仁化 |
|
114 |
Renhua County
|
仁寿 |
仁壽 |
114 |
Renshou
|
仁贤 |
仁賢 |
114 |
Bhadrika; Bhaddiya
|
日月灯明佛 |
日月燈明佛 |
114 |
Candrasuryapradipa; Sun Moon Lamp Buddha
|
日本国 |
日本國 |
114 |
Japan
|
日丽 |
日麗 |
114 |
Rili
|
日南 |
|
114 |
Rinan
|
日天子 |
|
114 |
Surya; Aditya
|
荣叡 |
榮叡 |
114 |
Eiei
|
如观 |
如觀 |
114 |
Ru Guan
|
儒教 |
|
114 |
- Confucianism
- Confucianism
|
阮 |
|
114 |
- Ruan
- Nguyen
- an ancient musical instrument
|
阮孝绪 |
阮孝緒 |
114 |
Ruan Xiaoxu
|
如东 |
如東 |
114 |
Rudong
|
芮芮 |
|
114 |
Rouran
|
睿宗 |
睿宗 |
114 |
Ruizong Zongyao
|
如来 |
如來 |
114 |
- Tathagata
- Tathagata
- Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
|
汝南 |
|
114 |
Runan
|
润州 |
潤州 |
114 |
Runzhou
|
如如佛 |
|
114 |
Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body
|
如是语 |
如是語 |
114 |
Itivuttaka
|
汝水 |
|
114 |
Ru River
|
儒学 |
儒學 |
82 |
Confucianism; Confucian school
|
儒者 |
|
114 |
Confucian
|
汝州 |
|
114 |
Ruzhou
|
三禅天 |
三禪天 |
115 |
Third Dhyāna Heaven
|
三公 |
|
115 |
Three Ducal Ministers; Three Excellencies
|
三国 |
三國 |
115 |
Three Kingdoms period
|
三国志 |
三國志 |
115 |
Records of the Three Kingdoms; History of the Three Kingdoms
|
三晋 |
三晉 |
115 |
the Three Jin States
|
三身 |
|
115 |
Trikaya
|
三十三天 |
|
115 |
Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven
|
三峡 |
三峽 |
115 |
Three Gorges
|
身口意业 |
身口意業 |
115 |
the Three Karmas; physical, verbal, and mental karma
|
三元 |
|
115 |
- heaven, earth, and man
- New Year's Day
- the three yuan festivals
- the top candidates in each of the three imperial exams
- the three elements
|
三藏 |
|
115 |
- San Zang
- Buddhist Canon
- Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
|
三藏法师 |
三藏法師 |
115 |
Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
|
三洞 |
|
115 |
Three Grottoes
|
三坟 |
三墳 |
115 |
three stacks [of ancient writings]
|
萨尼 |
薩尼 |
115 |
Saṃjīva; Samjiva; Sanjiva
|
三磨耶悉利 |
|
115 |
Sanmoyexili
|
三山 |
|
115 |
Sanshan
|
三月 |
|
115 |
- March; the Third Month
- three months
- third lunar month; jyeṣṭa
|
三自 |
|
115 |
Three-Self Patriotic Movement
|
萨婆多部 |
薩婆多部 |
115 |
Sarvastivada school
|
色究竟 |
|
115 |
Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha
|
僧璨 |
|
115 |
Venerable Seng Can
|
僧会 |
僧會 |
115 |
Kang Seng Hui
|
僧朗 |
|
115 |
Seng Lang
|
僧远 |
僧遠 |
115 |
Seng Yuan
|
僧伽跋陀罗 |
僧伽跋陀羅 |
115 |
Saṅghabhadra
|
僧伽 |
|
115 |
- sangha
- Samgha; Sangha; Buddhist monastic community
|
僧伽难提 |
僧伽難提 |
115 |
Sanghanandi
|
僧佉 |
|
115 |
Samkhya
|
僧叡 |
僧叡 |
115 |
Sengrui
|
僧祐 |
|
115 |
Sengyou
|
沙罗巴 |
沙囉巴 |
115 |
- Shaluoba
- Shaluoba
- Shaluoba
|
沙罗巴 |
沙囉巴 |
115 |
Shaluoba
|
刹利 |
剎利 |
115 |
Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
|
善导 |
善導 |
115 |
Shan Dao
|
善会 |
善會 |
115 |
Shan Hui
|
赡部提 |
贍部提 |
115 |
Jambudvīpa
|
善财 |
善財 |
83 |
- Sudhana
- Sudhana
|
善灯 |
善燈 |
115 |
Good Lamp; Suppatīta; Supradīpa
|
山东 |
山東 |
115 |
Shandong
|
商鞅 |
|
115 |
Shang Yang
|
上蔡 |
|
115 |
Shangcai
|
上党 |
上黨 |
115 |
Shangdang
|
上帝 |
|
115 |
- God
- Lord on High
|
上都 |
|
115 |
Shangdu; Xanadu; Shangtu; Chandu; Xandu; Kemenfu; Kaipingfu
|
上方寺 |
|
115 |
Shangfang Temple; Chanzhi Temple
|
上高 |
|
115 |
Shanggao
|
上官 |
|
115 |
high-ranking official; superior
|
上京 |
|
115 |
Shangjing
|
上林 |
|
115 |
Shanglin
|
商那和修 |
|
115 |
sānakavāsa
|
上清 |
|
115 |
Shangqing; Supreme Clarity
|
商丘 |
|
115 |
Shangqiu
|
上饶 |
上饒 |
115 |
Shangrao
|
上胜 |
上勝 |
115 |
Superior; Majestic
|
尚书郎 |
尚書郎 |
115 |
- ancient official title
- Secretarial Court Gentleman
|
善观 |
善觀 |
115 |
Sudrsa; Sudassa
|
上元 |
|
115 |
- Shangyuan
- Shangyuan
- Shangyuan festival; Lantern festival
|
上座部 |
|
115 |
- Theravada
- Sthaviranikāya
|
善见城 |
善見城 |
115 |
Sudarśana City
|
善觉 |
善覺 |
115 |
Well-Awakened; Buddhija
|
善来 |
善來 |
115 |
Svāgata; sāgata
|
山南 |
|
115 |
Lhokha
|
山上 |
|
115 |
Shanshang
|
善胜 |
善勝 |
115 |
Skilled in Victory; Uttara
|
善现 |
善現 |
115 |
Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā
|
山形 |
|
115 |
Yamagata
|
山阳 |
山陽 |
115 |
Shanyang
|
山阴 |
山陰 |
115 |
Shanyin
|
善枝 |
|
115 |
Good Branch; Visākhā; Viśākhā
|
山州 |
|
115 |
Shanzhou
|
邵 |
|
115 |
- Shao
- Shao
|
召公 |
|
115 |
Duke Shao
|
韶国师 |
韶國師 |
115 |
National Master Shao; Deshao
|
邵硕 |
邵碩 |
115 |
Shao Shuo
|
少帝 |
|
83 |
Emperor Shao
|
少府 |
|
83 |
Minor Treasurer
|
少康 |
|
115 |
Shao Kang
|
少林寺 |
|
115 |
Shaolin Temple
|
韶山 |
|
115 |
Shaoshan
|
稍息 |
|
115 |
Stand at ease!
|
绍兴 |
紹興 |
115 |
Shaoxing
|
韶阳 |
韶陽 |
115 |
Shaoyang
|
韶州 |
|
115 |
Shaozhou
|
杉山 |
|
115 |
Sugiyama
|
沙陀 |
|
115 |
Shatuo
|
涉公 |
|
115 |
She Gong
|
舍利弗 |
|
115 |
Sariputra; Sariputta
|
摄论 |
攝論 |
115 |
Mahāyānasaṅgraha; She Dacheng Lun
|
摄摩腾 |
攝摩騰 |
115 |
Kasyapamatanga
|
神农 |
神農 |
115 |
Emperor Shen Nong
|
神清 |
|
115 |
Shen Qing
|
神泰 |
|
115 |
Shen Tai
|
神秀 |
|
115 |
Shen Xiu
|
沈约 |
沈約 |
115 |
Shen Yue
|
阇那崛多 |
闍那崛多 |
115 |
Jñānagupta; Jnanagupta
|
舍那婆斯 |
|
115 |
sānakavāsa
|
身毒 |
|
115 |
the Indian subcontinent
|
生经 |
生經 |
115 |
Jātaka Stories
|
圣历 |
聖曆 |
115 |
Sheng Li reign
|
胜鬘经 |
勝鬘經 |
115 |
Srimala Sutra; Śrīmālādevī Siṃhanāda sūtra; Sutra on the Lion’s Roar of Srimala
|
圣母 |
聖母 |
115 |
- Holy Mother; goddess; the Virgin Mary
- Sacred Mother
|
圣天 |
聖天 |
115 |
- Shōden
- āryadeva
|
圣明 |
聖明 |
115 |
- enlightened sage; brilliant master
- King Song Myong
- King Song Myong
|
圣上 |
聖上 |
115 |
courtier's or minister's form of address for the current Emperor
|
神龟 |
神龜 |
115 |
Shengui reign
|
声闻 |
聲聞 |
115 |
- sravaka
- sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
|
声闻地 |
聲聞地 |
115 |
Stage of Disciple; śrāvakabhūmi
|
声闻乘 |
聲聞乘 |
115 |
Sravaka Vehicle; Sravakayāna
|
圣武 |
聖武 |
115 |
- Shengwu
- Shōmu
|
圣子 |
聖子 |
115 |
Holy Son; Jesus Christ; God the Son
|
圣祖 |
聖祖 |
115 |
Shengzu
|
慎靓王 |
慎靚王 |
83 |
King Shenjing of Zhou
|
神龙 |
神龍 |
115 |
Shenlong
|
沈丘 |
|
115 |
Shenqiu
|
神瑞 |
|
115 |
Shenrui reign
|
神仙传 |
神仙傳 |
115 |
Biographies of Divine Transcendents
|
神元 |
|
115 |
Emperor Shenyuan
|
神元皇帝 |
|
115 |
Emperor Shenyuan
|
深州 |
|
115 |
Shenzhou
|
神州 |
|
115 |
China
|
神宗 |
|
115 |
[Emperor] Shenzong
|
摄提 |
攝提 |
115 |
Shiti
|
舍卫 |
舍衛 |
115 |
Sravasti; Savatthi
|
舍卫城 |
舍衛城 |
115 |
Sravasti; Savatthi
|
舍卫国 |
舍衛國 |
115 |
Sravasti; Savatthi
|
阇夜多 |
闍夜多 |
115 |
Jāyatā
|
十八地狱 |
十八地獄 |
115 |
The Eighteen Hells
|
实叉难陀 |
實叉難陀 |
115 |
Śiksānanda; Siksananda
|
士大夫 |
|
115 |
Scholar-official; Scholar-gentlemen; Scholar-bureaucrats; Scholar-gentry
|
釋道安 |
釋道安 |
115 |
Shi Dao An
|
十方诸佛 |
十方諸佛 |
115 |
the Buddhas of the Ten Directions
|
世高 |
|
115 |
An Shigao
|
士衡 |
|
115 |
Shi Heng
|
施护 |
施護 |
115 |
Danapala
|
石虎 |
|
115 |
Shi Hu
|
师会 |
師會 |
115 |
- Shi Hui
- Shi Hui
|
十界 |
|
115 |
the ten realms
|
释老志 |
釋老志 |
115 |
Treatise on Buddhism and Daoism
|
石莲 |
石蓮 |
115 |
Shi Lian; Shi Dashan
|
释论 |
釋論 |
115 |
Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
|
释名 |
釋名 |
115 |
Shi Ming
|
世亲 |
世親 |
115 |
Vasubandhu
|
释氏 |
釋氏 |
115 |
Sakya clan
|
史思明 |
|
115 |
Shi Siming; Shih Ssu-ming
|
十诵律 |
十誦律 |
115 |
Sarvāstivādavinaya
|
识无边处 |
識無邊處 |
115 |
Vijnananantyayatana Heaven; Heaven of Limitless Consciousness
|
十行 |
|
115 |
the ten activities
|
师远 |
師遠 |
115 |
Shi Yuan
|
世主 |
|
115 |
Lord of the world; Brahmā
|
世祖 |
|
115 |
Shi Zu
|
释尊 |
釋尊 |
115 |
Sakyamuni Buddha
|
十二门论 |
十二門論 |
115 |
Twelve Gate Treatise
|
石城 |
|
115 |
Shicheng
|
逝多 |
|
115 |
Jeta; Jetṛ
|
逝多林 |
|
115 |
Jetavana
|
十二月 |
|
115 |
- December; the Twelfth Month
- twelfth lunar month; phālguna
|
什邡 |
|
115 |
Shifang
|
实佛 |
實佛 |
115 |
Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body
|
石鼓 |
|
115 |
Dangu
|
史馆 |
史館 |
115 |
Historiography Institute
|
始光 |
|
115 |
Shiguang reign
|
诗话 |
詩話 |
115 |
shihua; poetry criticism
|
释迦 |
釋迦 |
115 |
Sakya
|
释迦法 |
釋迦法 |
115 |
Sakyamuni Ritual
|
释迦佛 |
釋迦佛 |
115 |
Sakyamuni Buddha; Shakyamuni Buddha
|
释迦如来 |
釋迦如來 |
115 |
Sakyamuni Buddha
|
释迦院 |
釋迦院 |
115 |
Retinue of Sakyamuni
|
释迦牟尼佛 |
釋迦牟尼佛 |
115 |
Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
|
释迦牟尼 |
釋迦牟尼 |
115 |
- Sakyamuni Buddha
- Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
|
世间解 |
世間解 |
83 |
- knower of the world
- Knower of the World
|
释教 |
釋教 |
115 |
Buddhism
|
释迦文 |
釋迦文 |
115 |
Sakyamuni Buddha
|
石勒 |
|
115 |
Shi Le
|
石林 |
|
115 |
Stone Forest
|
十六国 |
十六國 |
115 |
Sixteen Kingdoms
|
石楼 |
石樓 |
115 |
Shilou
|
室罗筏 |
室羅筏 |
115 |
Sravasti
|
石门 |
石門 |
115 |
Shimen; Shihmen
|
师母 |
師母 |
115 |
term of respect for your teacher's wife
|
时婆 |
時婆 |
115 |
jīvaka
|
尸弃佛 |
尸棄佛 |
115 |
Sikhin Buddha; Śikhin Buddha
|
石霜 |
|
115 |
- Shishuang
- Shishuang
|
师说 |
師說 |
115 |
Shishuo
|
石头希迁 |
石頭希遷 |
115 |
Shitou Xiqian
|
始兴 |
始興 |
115 |
Shixing
|
十一月 |
|
115 |
- November; the Eleventh Month
- eleventh lunar month; māgha
|
始元 |
|
115 |
Shiyuan
|
十月 |
|
115 |
- October; the Tenth Month
- tenth lunar month; pauṣa
|
世运 |
世運 |
115 |
World Games
|
侍中 |
|
115 |
Shizhong; Palace Attendant
|
师子国 |
師子國 |
115 |
Simhala; Siṃhala
|
世宗 |
|
115 |
- King Sejong the Great; Sejong Daewang
- Sejong
- Shizong
|
世尊 |
|
115 |
- World-Honored One
- World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
|
首楞严经 |
首楞嚴經 |
115 |
- Śūraṅgama Sūtra
- Śūraṅgama sūtra
|
寿春 |
壽春 |
115 |
Shoucun
|
寿光 |
壽光 |
115 |
Shouguang
|
寿宁 |
壽寧 |
115 |
Shouning
|
寿山 |
壽山 |
115 |
Shoushan
|
首座 |
|
115 |
- chief
- Shouzuo; Rector; Chief Seat
|
蜀 |
|
115 |
- Sichuan
- Shu Kingdom
|
蜀汉 |
蜀漢 |
115 |
Shu Han Kingdom
|
书经 |
書經 |
115 |
Book of History
|
水陆会 |
水陸會 |
83 |
Water and Land Service
|
疏勒 |
|
115 |
- Shule; Kashgar
- Shule county
|
疏勒国 |
疏勒國 |
115 |
Shule
|
枢密院 |
樞密院 |
115 |
Bureau of Military Affairs
|
枢密使 |
樞密使 |
115 |
Commissioner of Military Affairs
|
舜 |
|
115 |
Emperor Shun
|
说出世部 |
說出世部 |
115 |
Lokottaravāda
|
说文 |
說文 |
83 |
Shuo Wen Jie Zi
|
说假部 |
說假部 |
115 |
Prajñaptivāda
|
朔州 |
|
115 |
Shuozhou
|
舒槃那 |
|
115 |
Bhujiṣya; Bhujisya; Bhiyyosa
|
数人 |
數人 |
115 |
Sarvāstivāda
|
四大天王 |
|
115 |
Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
|
四分律 |
|
83 |
- Four Part Vinaya
- Dharmaguputakavinaya; Four Part Vinaya
|
司命 |
|
115 |
Overseer of Destiny
|
四明 |
|
115 |
Si Ming
|
四魔 |
|
115 |
the four kinds of evil
|
四十二章经 |
四十二章經 |
115 |
Scripture in Forty-Two Sections
|
四天王 |
|
115 |
Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
|
四天王天 |
|
115 |
Caturmaharajika Heaven; Heaven of the Four Kings
|
四王 |
|
115 |
Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
|
思王 |
|
115 |
King Si of Zhou
|
四洲 |
|
115 |
Four Continents
|
四川 |
|
115 |
Sichuan
|
四分 |
|
115 |
four divisions of cognition
|
四会 |
四會 |
115 |
Sihui
|
司空 |
|
115 |
- Minster of Land and Water
- Sikong
|
四库 |
四庫 |
115 |
the four book depositories
|
司马 |
司馬 |
115 |
- Minister of War
- Sima [star]
- Sima [surname]
- Aide to Commander; Leader of Cavalry
|
司马光 |
司馬光 |
115 |
Sima Guang
|
司马迁 |
司馬遷 |
115 |
Sima Qian
|
司马昭 |
司馬昭 |
115 |
Sima Zhao
|
司马懿 |
司馬懿 |
115 |
Sima Yi
|
思明 |
|
115 |
Siming
|
死神 |
|
115 |
death deity
|
嗣圣 |
嗣聖 |
115 |
Sisheng
|
泗水 |
|
115 |
Si River
|
四月 |
|
115 |
- April; the Fourth Month
- fourth lunar month; āṣāḍha
|
宋 |
|
115 |
- Song dynasty
- Song
- Liu Song Dynasty
|
宋朝 |
|
115 |
Song Dynasty
|
宋高僧传 |
宋高僧傳 |
115 |
Song Biographies of Eminent Monks
|
宋光宗 |
|
115 |
Emperor Guangzong of Song
|
宋理宗 |
|
115 |
Emperor Lizong of Song
|
宋宁宗 |
宋寧宗 |
115 |
Emperor Ningzong of Song
|
嵩山 |
|
115 |
Mount Song
|
宋神宗 |
|
115 |
Emperor Shenzong of Song
|
宋史 |
|
115 |
History of Song
|
宋太宗 |
|
115 |
Emperor Taizong of Song
|
宋太祖 |
|
115 |
Emperor Taizu of Song
|
宋文帝 |
|
115 |
Emperor Wen of Liu Song
|
宋孝武 |
|
115 |
Emperor Xiaowu of Liu Song
|
宋玉 |
|
115 |
Song Yu
|
宋云 |
宋雲 |
115 |
Song Yun
|
松江 |
|
115 |
Songjiang
|
松门 |
松門 |
115 |
Songmen
|
嵩明 |
|
115 |
Songming
|
宋祁 |
|
115 |
Song Qi
|
松山 |
|
115 |
Songshan; Sungshan
|
宋州 |
|
115 |
Song Prefecture; Songzhou
|
苏轼 |
蘇軾 |
115 |
Su Shi
|
肃宗 |
肅宗 |
115 |
- Emperor Suzong of Tang
- Suzong
|
隋 |
|
115 |
Sui Dynasty
|
隋恭帝 |
|
115 |
Emperor Gong of Sui
|
隋书 |
隋書 |
115 |
Book of Sui
|
隋唐 |
|
115 |
Sui and Tang dynasties
|
隋文帝 |
|
115 |
Emperor Wen of Sui
|
遂平 |
|
115 |
Suiping
|
燧人 |
|
83 |
Suiren
|
燧人氏 |
|
115 |
Suirenshi
|
睢阳 |
睢陽 |
115 |
Suiyang
|
随州 |
隨州 |
115 |
Suizhou
|
苏迷卢山 |
蘇迷盧山 |
115 |
Mount Sumeru; Mount Meru
|
孙绰 |
孫綽 |
115 |
Sun Chuo
|
孙皓 |
孫皓 |
115 |
Sun Hao
|
孙权 |
孫權 |
115 |
Sun Quan
|
孙吴 |
孫吳 |
115 |
Eastern Wu
|
孙休 |
孫休 |
115 |
Sun Xiu
|
孙思邈 |
孫思邈 |
115 |
Sun Simiao
|
孙武子 |
孫武子 |
115 |
Sun Wu
|
孙子兵法 |
孫子兵法 |
115 |
The Art of War by Sun Wu
|
娑罗 |
娑羅 |
115 |
sala tree; sal tree; shala tree
|
娑罗树 |
娑羅樹 |
115 |
sala tree; sal tree; shala tree; śāla
|
娑婆世界 |
|
115 |
Saha World; the World of Suffering
|
苏易简 |
蘇易簡 |
115 |
Su Yangjian
|
宿州 |
|
115 |
Suzhou
|
苏州 |
蘇州 |
115 |
Suzhou
|
他化自在天 |
|
84 |
Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin
|
邰 |
|
116 |
- Tai
- Tai
|
太白 |
|
116 |
- Taebaek
- Venus
- Tai Bai
- Tai Bai
- Mount Taibai
- Taibai (flag)
- Venus; śukra
|
太白山 |
|
116 |
Mt Taibai
|
太后 |
|
116 |
- Empress Dowager
- Consort Dowager
|
泰山 |
|
116 |
Mount Tai
|
太史公 |
|
116 |
Grand Scribe
|
太守 |
|
116 |
Governor
|
太武 |
|
116 |
Emperor Taiwu of Northern Wei
|
太玄 |
|
116 |
Canon of Supreme Mystery
|
太玄经 |
太玄經 |
116 |
Canon of Supreme Mystery
|
太学 |
太學 |
116 |
Taixue; Imperial Academy; Grand Academy
|
太一 |
|
116 |
- Great Unity
- Taiyi
- Taiyi
- Taiyi
|
太安 |
|
116 |
Tai'an reign
|
太白星 |
|
116 |
Venus
|
太保 |
|
116 |
Grand Protector
|
泰伯 |
|
116 |
Taibo
|
太常 |
|
116 |
Minister of Ceremonies; Rector of the Imperial Academy
|
泰常 |
|
116 |
Taichang reign
|
太傅 |
|
116 |
Grand Tutor; Grand Mentor
|
太公望 |
|
116 |
Jiang Ziya
|
太和 |
|
116 |
- Taihe reign
- Taihe reign
|
太极 |
太極 |
116 |
- Supreme Ultimate
- too extreme
- Heaven; World of the Immortals
- Taiji
|
太甲 |
|
116 |
Tai Jia
|
太康 |
|
116 |
- Taikang
- Taikang reign
|
太平公主 |
|
116 |
Princess Taiping
|
太平寺 |
|
116 |
Taiping Temple
|
太平兴国 |
太平興國 |
116 |
- Taiping Xing Guo
- Taiping Xingguo
|
太平真君 |
|
116 |
Taiping Zhenjun reign
|
太仆 |
太僕 |
116 |
Grand Servant
|
太山 |
|
116 |
Taishan
|
台山 |
臺山 |
116 |
Taishan
|
太始 |
|
116 |
- the absolute beginning
- Taishi
- Taishi
- Taishi
- Taishi
|
太师 |
太師 |
116 |
Grand Preceptor; Grand Master; Imperial Tutor
|
太史 |
|
116 |
- Grand Scribe
- Grand Astrologer
|
太微 |
|
116 |
Taiwei; Grand Subtlety
|
太行山 |
|
116 |
Taihang Mountains on the border between Hebei and Shanxi
|
太延 |
|
116 |
Taiyan reign
|
太元 |
|
116 |
Taiyuan reign
|
太原 |
|
116 |
Taiyuan
|
太中大夫 |
|
116 |
Taizhong Daifu; Superior Grand Master of the Palace
|
台州 |
|
116 |
Taizhou
|
太宗 |
|
116 |
- Emperor Taizong
- Tai Zong; Minister of Rites
|
郯 |
|
116 |
Tan
|
昙果 |
曇果 |
116 |
Tan Guo
|
昙始 |
曇始 |
116 |
Tan Shi
|
昙曜 |
曇曜 |
116 |
Tan Yao
|
唐朝 |
|
116 |
Tang Dynasty
|
唐代宗 |
|
116 |
Emperor Daizong of Tang
|
唐德宗 |
|
116 |
- Emperor Tang De Zong
- Emperor Dezong of Tang
|
唐高宗 |
|
116 |
Emperor Gaozong of Tang
|
唐高祖 |
|
116 |
Emperor Gaozu of Tang
|
唐敬宗 |
|
116 |
Emperor Jingzong of Tang
|
唐临 |
唐臨 |
116 |
Tang Lin
|
唐人 |
|
116 |
Chinese; expatriate Chinese
|
唐睿宗 |
|
116 |
Emperor Ruizong of Tang
|
唐书 |
唐書 |
116 |
Old Book of Tang
|
唐太宗 |
|
116 |
Emperor Taizong of Tang
|
唐王 |
|
116 |
Tang Wang; Zhu Yujian; Emperor Longwu; Emperor Shaozong
|
唐武宗 |
|
116 |
Emperor Wuzong of Tang
|
唐宪宗 |
唐憲宗 |
116 |
Emperor Xianzong of Tang
|
唐玄宗 |
|
116 |
Emperor Xuanzong of Tang
|
唐尧 |
唐堯 |
116 |
Tang Yao; Emperor Yao
|
唐懿宗 |
|
116 |
Emperor Yizong of Tang
|
唐中宗 |
|
116 |
Emperor Zhongzong of Tang
|
唐庄宗 |
唐莊宗 |
116 |
Emperor Zhuangzong of Later Tang
|
唐国 |
唐國 |
116 |
Tangguo
|
唐隆 |
|
116 |
Tanglong
|
唐山 |
|
116 |
- Tangshan
- China
|
昙弘 |
曇弘 |
116 |
Tanhong
|
昙摩流支 |
曇摩流支 |
116 |
Bodhiruci; Dharmaruci
|
檀特山 |
|
116 |
Daṇḍaloka; Daṇḍaka
|
昙无谶 |
曇無讖 |
116 |
Dharmaksema; Dharmakṣema
|
昙无德 |
曇無德 |
116 |
Dharmaguptaka
|
昙延 |
曇延 |
116 |
Tanyan
|
陶弘景 |
|
116 |
Tao Hongjing
|
陶潜 |
陶潛 |
116 |
Tao Qian
|
陶渊明 |
陶淵明 |
116 |
Tao Yuanming
|
陶唐 |
|
116 |
Taotang
|
桃园 |
桃園 |
116 |
Taoyuan
|
滕 |
|
116 |
- Teng
- Teng
|
天帝 |
|
116 |
Heavenly Emperor; God
|
天宫 |
天宮 |
116 |
- Heavenly Palace; Temple in Heaven; Open Palace
- celestial palace
- Indra's palace
|
天亲 |
天親 |
116 |
Vasubandhu; Vasubandu
|
天圣 |
天聖 |
116 |
Tian Sheng; reign of Emperor Renzong of Song
|
天乘 |
|
116 |
deva vehicle
|
天圣广灯录 |
天聖廣燈錄 |
116 |
Tiansheng Guang Deng Lu; Extensive Lamp Record of the Tiansheng Era
|
天息灾 |
天息災 |
116 |
Devasantika; Tian Xi Zai
|
天主 |
|
116 |
- Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
- Mahesvara
- Śakra
- Śaṃkarasvāmin
|
天宝 |
天寶 |
116 |
Tianbao
|
天保寺 |
|
116 |
Tianbao Temple
|
天朝 |
|
116 |
Heavenly Dynasty
|
天复 |
天復 |
116 |
Tianfu
|
天汉 |
天漢 |
116 |
the Milky Way
|
天皇 |
|
116 |
Japanese Emperor
|
天会 |
天會 |
116 |
- Tianhui
- Tianhui
|
天界 |
|
116 |
heaven; devaloka
|
天津 |
|
116 |
Tianjin
|
天命 |
|
116 |
tianming; Mandate of Heaven
|
天宁 |
天寧 |
116 |
Tianning
|
天宁寺 |
天寧寺 |
116 |
Tianning Temple
|
天人师 |
天人師 |
116 |
- teacher of heavenly beings and humans
- Teacher of Heavenly and Human Beings; the Buddha
|
天山 |
|
116 |
Tianshan
|
天水 |
|
116 |
Tianshui
|
天水郡 |
|
116 |
Tianshui commandery
|
天台 |
|
116 |
Tiantai; T'ien-tai
|
天台山 |
|
116 |
Mount Tiantai
|
天台智者 |
|
116 |
Sage of Tiantai
|
天台宗 |
|
116 |
Tiantai School; T'ien-tai School
|
天王寺 |
|
116 |
Tianwang Temple
|
天永 |
|
116 |
Ten'ei
|
天佑 |
|
116 |
Tianyou
|
天长 |
天長 |
116 |
Tianchang
|
天镇 |
天鎮 |
116 |
Tianzhen
|
天竺 |
|
116 |
India; Indian subcontinent
|
天竺人 |
|
116 |
an Indian
|
调达 |
調達 |
116 |
Devadatta
|
调露 |
調露 |
116 |
Tiaolu
|
条支 |
條支 |
116 |
Seleucid Empire
|
提多迦 |
|
116 |
Dhritaka; Dhītika; Dhṛṭaka
|
铁城 |
鐵城 |
116 |
Wall of Iron
|
铁围 |
鐵圍 |
116 |
Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain
|
铁围山 |
鐵圍山 |
116 |
Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain
|
铁山 |
鐵山 |
116 |
Tieshan
|
廷尉 |
|
84 |
Tingwei; Commandant of Justice
|
提婆 |
|
116 |
- Heaven
- Aryadeva; Deva
- Devadatta
- Kanadeva
|
提婆达多 |
提婆達多 |
116 |
Devadatta
|
通鑑 |
通鑑 |
116 |
Comprehensive Mirror in Aid of Governance
|
通理 |
|
116 |
Tong Li
|
同安 |
|
116 |
Tongan District
|
同德 |
|
116 |
Tongde
|
潼关 |
潼關 |
116 |
Tongguan
|
通海 |
|
116 |
Tonghai
|
通济渠 |
通濟渠 |
84 |
Tongji Canal; Bian River
|
铜山 |
銅山 |
116 |
Tongshan
|
同师 |
同師 |
116 |
Tongshi
|
童寿 |
童壽 |
116 |
Kumarajiva
|
同泰寺 |
|
116 |
Tongtai Temple; Jiming Temple
|
通玄寺 |
|
116 |
Tongxuan Temple
|
同州 |
|
116 |
Tongzhou; Weinan
|
投子 |
|
116 |
Touzi
|
吐蕃 |
|
116 |
Tibetan Empire; Tubo
|
突厥 |
|
116 |
Turk; Tujie; Göktürks; proto-Turkic ethnic group
|
拓拔 |
|
116 |
Tuoba
|
拓跋 |
|
116 |
Tuoba
|
拓跋珪 |
|
116 |
Tuobo Gui
|
拓跋氏 |
|
116 |
Tuoba
|
陀罗 |
陀羅 |
116 |
Tārā
|
娲 |
媧 |
87 |
Wa
|
外传 |
外傳 |
119 |
waizhuan; unofficial biography
|
皖 |
|
119 |
- Anhui
- Wan
|
万天懿 |
萬天懿 |
119 |
Wantian Yi
|
万言 |
萬言 |
119 |
Wan Yan
|
王安石 |
|
119 |
Wang Anshi
|
王臣 |
|
119 |
Wang Chen
|
王度 |
|
119 |
Wang Du
|
王夫人 |
|
119 |
Lady Wang
|
王会 |
王會 |
119 |
Wang Hui
|
王嘉 |
|
119 |
Wang Jia
|
王俭 |
王儉 |
119 |
Wang Jian
|
王莽 |
|
119 |
Wang Mang
|
王曙 |
|
119 |
Wang Shu
|
王维 |
王維 |
119 |
Wang Wei
|
王玄谟 |
王玄謨 |
119 |
Wang Xuanmo
|
王遵 |
王遵 |
119 |
Wang Zun
|
王导 |
王導 |
119 |
Wang Dao
|
王敦 |
|
119 |
Wang Dun
|
王凤 |
王鳳 |
119 |
Wang Feng
|
王建 |
|
119 |
Wang Jian
|
王翦 |
|
119 |
Wang Jian
|
王猛 |
|
119 |
Wang Meng
|
王钦若 |
王欽若 |
119 |
Wang Qinruo
|
王舍 |
|
119 |
Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha
|
王舍城 |
|
119 |
Rajgir; Rajagrha
|
王朔 |
|
119 |
Wang Shuo
|
王叔文 |
|
119 |
Wang Shuwen
|
王益 |
|
119 |
Wangyi
|
王著 |
|
119 |
Wang Zhu
|
王制 |
|
119 |
- monarchy
- Wangzhi
- Wangzhi
|
王子朝 |
|
119 |
Wangzi Zhao
|
万年 |
萬年 |
119 |
Wannian
|
万宁 |
萬寧 |
119 |
Wanning
|
万寿山 |
萬壽山 |
119 |
Longevity hill
|
完颜 |
完顏 |
119 |
Wanyan clan
|
完颜氏 |
完顏氏 |
119 |
Wanyan
|
万载 |
萬載 |
119 |
Wanzai
|
渭 |
|
119 |
Wei River
|
沩 |
溈 |
119 |
Wei; Wei River
|
惟白 |
|
119 |
Wei Bai
|
渭河 |
|
119 |
Wei River
|
惟谨 |
惟謹 |
119 |
Wei Jin
|
维摩经 |
維摩經 |
119 |
Vimalakirti Sutra; Vimalakīrti sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa sūtra
|
维祇难 |
維祇難 |
119 |
Wei Qinian
|
卫青 |
衛青 |
119 |
Wei Qing
|
唯识宗 |
唯識宗 |
87 |
- Vigñānavāda; Dharmalaksana School
- Faxiang School; Ci'en School
|
魏收 |
|
119 |
Wei Shou
|
魏书 |
魏書 |
119 |
Book of Wei
|
渭水 |
|
119 |
Wei River
|
魏太武帝 |
|
119 |
Emperor Taiwu of Northern Wei
|
魏文帝 |
|
119 |
Emperor Wen of Wei
|
魏文成帝 |
|
119 |
Emperor Wencheng of Northern Wei
|
魏文侯 |
|
119 |
Marquess Wen of Wei
|
魏献文帝 |
魏獻文帝 |
119 |
Emperor Xianwen of Northern Wei
|
魏孝明帝 |
|
119 |
Emperor Xiaoming of Northern Wei
|
韦昭 |
韋昭 |
119 |
Wei Zhao
|
魏征 |
魏徵 |
119 |
Wei Zheng
|
微子 |
|
119 |
Count of Wei
|
魏晋 |
魏晉 |
119 |
Wei and Jin dynasties
|
渭滨 |
渭濱 |
119 |
Weibin
|
微臣 |
|
119 |
this small official; humble servant
|
魏都 |
|
119 |
Weidu
|
魏国 |
魏國 |
119 |
- Wei State
- Wei State; Cao Wei
|
威烈王 |
|
87 |
King Weilie of Zhou
|
维摩 |
維摩 |
87 |
- Vimalakirti
- Vimalakirti
|
维摩诘 |
維摩詰 |
119 |
Vimalakirti
|
维摩诘经 |
維摩詰經 |
119 |
Vimalakirti Sutra; Vimalakīrti sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa sūtra
|
威神 |
|
119 |
awe-inspiring character of deities; anubhava
|
尉氏 |
|
119 |
Weishi
|
洧水 |
|
119 |
Wei River
|
韦提希 |
韋提希 |
119 |
Vaidehī
|
韦陀 |
韋陀 |
119 |
Veda
|
沩仰 |
溈仰 |
119 |
Weiyang School; Guiyang School
|
维扬 |
維揚 |
119 |
Weiyang
|
未央宫 |
未央宮 |
119 |
Weiyang Palace
|
沩仰宗 |
溈仰宗 |
119 |
The Guiyang School; Weiyang School
|
惟政 |
|
119 |
Yujeong; Yujŏng
|
汶 |
|
119 |
Wen River
|
阌 |
閿 |
119 |
Wen County
|
文才 |
|
119 |
Wen Cai
|
文帝 |
|
119 |
- Emperor Wen of Han
- Emperor Wen of Liu Song
|
文天祥 |
|
119 |
Wen Tianxiang
|
文王 |
|
119 |
King Wen of Zhou
|
文昌 |
|
119 |
Wenchang
|
文成 |
|
119 |
Princess Wen Cheng; Princess Wencheng
|
文德 |
|
119 |
Wende
|
文登 |
|
119 |
Wendeng
|
文公 |
|
119 |
Lord Wen of Lu
|
文惠太子 |
|
119 |
Crown Prince Wenhui
|
文殊 |
|
87 |
- Manjusri
- Manjusri
|
文殊菩萨 |
文殊菩薩 |
119 |
Manjusri Bodhisattva
|
文水 |
|
119 |
Wenshui
|
文殊师利 |
文殊師利 |
119 |
Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri
|
文宣王 |
|
119 |
Xiao Zi Liang; Wenxuan Wang
|
文中 |
|
119 |
Bunchū
|
温州 |
溫州 |
87 |
Wenzhou
|
文宗 |
|
119 |
Emperor Wenzong of Tang
|
沃州 |
|
119 |
Wozhou
|
邬 |
鄔 |
119 |
- Wu
- Wu
- u
|
吴 |
吳 |
119 |
- Wu
- Jiangsu
- Wu
- Wu dialect
- Eastern Wu
- to speak loudly
|
吴大帝 |
吳大帝 |
119 |
Sun Quan
|
五代 |
|
119 |
Five Dynasties
|
五代史 |
|
119 |
History of the Five Dynasties (between Tang and Song)
|
无德 |
無德 |
119 |
Shan Zhao; Fenyang Wude
|
五帝 |
|
119 |
Five Emperors
|
武帝 |
|
119 |
- Emperor Wu of Han
- Emperor Wu of Southern Qi
- Emperor Wu of Song
|
武丁 |
|
119 |
Wu Ding
|
五佛 |
|
119 |
Five Dhyani Buddhas; Five Wisdom Buddhas
|
五佛冠 |
五佛冠 |
119 |
Crown of the Five Buddhas
|
吴广 |
吳廣 |
119 |
Wu Guang
|
武后 |
|
119 |
Wu Zetian; Empress Wu; Wu Hou; Wu Zhao
|
五胡 |
|
119 |
Wu Hu
|
五家宗派 |
|
119 |
Genealogies of the Five Houses
|
无间地狱 |
無間地獄 |
119 |
Avici Hell
|
无间狱 |
無間獄 |
119 |
Avici Hell
|
五经 |
五經 |
119 |
Five Classics
|
无量义经 |
無量義經 |
119 |
Sutra of Immeasurable Principles
|
五岭 |
五嶺 |
119 |
Wuling
|
武陵王 |
|
119 |
Prince of Wuling
|
武平 |
|
119 |
Wu Ping; Gao Wei of Norther Qi
|
五千文 |
|
119 |
Five Thousand Character Classic
|
无上正觉 |
無上正覺 |
119 |
anuttara bodhi; unexcelled enlightenment
|
吴书 |
吳書 |
119 |
Book of Wu
|
吴王 |
吳王 |
119 |
King of Wu; Prince of Wu
|
武王 |
|
119 |
Wu Wang; King Wu of Zhou
|
武乙 |
|
119 |
Wu Yi
|
无忧 |
無憂 |
119 |
- did not worry
- Carefree
- without sorrow
- no sorrow
- Aśoka; Asoka; Ashoka
|
无余涅盘 |
無餘涅槃 |
119 |
Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder
|
五岳 |
五嶽 |
119 |
Five Sacred Mountains
|
无诤三昧 |
無諍三昧 |
119 |
Samādhi of Non-contention
|
五浊 |
五濁 |
119 |
the five periods of impurity
|
武宗 |
|
119 |
- Emperor Zhengde; Wu Zong
- Emperor Wuzong of Tang
|
武安 |
|
119 |
Wu'an
|
武昌 |
|
119 |
- Wuchang
- Wuchang
|
武成 |
|
119 |
Successful Completion of the War
|
武川 |
|
119 |
Wuchuan
|
武德 |
|
119 |
Wude
|
武定 |
|
119 |
- Wuding
- Wuding
|
五峰 |
|
119 |
Wufeng
|
武侯 |
|
119 |
Wuhou
|
无尽意 |
無盡意 |
119 |
Aksayamati Bodhisattva
|
乌江 |
烏江 |
119 |
Wu River
|
吴江 |
吳江 |
119 |
Wujiang
|
吴郡 |
吳郡 |
119 |
Wu Commandery
|
悟空 |
|
119 |
Sun Wukong
|
无量寿佛 |
無量壽佛 |
87 |
- Amitayus Buddha
- Amitayus Buddha; Measureless Life Buddha
|
武陵 |
|
119 |
Wuling
|
悟能 |
|
119 |
Zhu Bajie; Zhu Wuneng; Pigsy; Pig
|
武宁 |
武寧 |
119 |
Wuning
|
无色界四天 |
無色界四天 |
119 |
The Four Heavens of the Formless Realm
|
吴淞 |
吳淞 |
119 |
Wusong
|
五台 |
五臺 |
119 |
Wutai city and
|
五台山 |
五臺山 |
119 |
- Mount Wutai
- Odaesan; Mount Odaesan; Mount Odae
|
无退 |
無退 |
119 |
avaivartika; non-retrogression
|
无锡 |
無錫 |
119 |
Wuxi
|
吴县 |
吳縣 |
119 |
Wu County
|
武乡 |
武鄉 |
119 |
Wuxiang
|
吴兴 |
吳興 |
119 |
Wuxing
|
武宣 |
|
119 |
Wuxuan
|
吴越 |
吳越 |
119 |
- Wuyue
- Wu and Yue
|
五月 |
|
119 |
May; the Fifth Month
|
吴中 |
吳中 |
119 |
Wuzhong
|
婺州 |
|
87 |
Wuzhou
|
无诸 |
無諸 |
119 |
Wu Zhu
|
五祖法演 |
|
119 |
Wuzu Fayan
|
奚 |
|
120 |
- what?; where?; why?
- a slave; a servant
- Kumo Xi; Xi; Tatabi
- Kumo Xi; Xi; Tatabi
- Xi
|
羲 |
|
120 |
- Fu Xi
- Xi
|
郄 |
|
120 |
Xi
|
西方天 |
|
120 |
Deva King of the West
|
西国 |
西國 |
120 |
Western Regions
|
西海 |
|
120 |
Yellow Sea
|
西汉 |
西漢 |
120 |
Western Han
|
西湖 |
|
120 |
West Lake
|
羲皇 |
|
120 |
Emperor Xi
|
西晋 |
西晉 |
120 |
Western Jin Dynasty
|
西京 |
|
120 |
- Western Capital
- Kyoto
|
西凉 |
西涼 |
120 |
Western Liang
|
西凉 |
西涼 |
120 |
Western Liang
|
西门 |
西門 |
120 |
- West Gate
- Ximen
|
西明寺 |
|
120 |
Xi Ming Temple
|
西牛货洲 |
西牛貨洲 |
120 |
Apara-godaniya; Aparagodana; Aparagodaniya
|
西秦 |
|
120 |
Western Qin
|
西寺 |
|
120 |
Sai-ji; West Temple
|
西堂 |
|
120 |
Senior Instructor
|
西王母 |
|
120 |
Xi Wangmu; Queen Mother of the West
|
西魏 |
東魏 |
120 |
Western Wei Dynasty; Western Wei of the Northern Dynasties
|
西魏 |
東魏 |
120 |
Western Wei Dynasty; Western Wei of the Northern Dynasties
|
西夏 |
|
120 |
Western Xia Dynasty
|
西印度 |
|
120 |
- West Indies (i.e. the Caribbean)
- West India
|
西游 |
|
120 |
Journey West
|
西域 |
|
120 |
Western Regions
|
习凿齿 |
習鑿齒 |
120 |
Xi Zuochi
|
西周 |
|
120 |
Western Zhou
|
西安 |
|
120 |
Xian
|
夏官 |
|
120 |
Office of Summer
|
贤劫 |
賢劫 |
120 |
bhadrakalpa; the present kalpa
|
仙台 |
仙臺 |
120 |
Terrace of the Immortals
|
显王 |
顯王 |
120 |
King Xian of Zhou
|
鲜卑 |
鮮卑 |
120 |
Xianbei People
|
咸淳 |
|
88 |
Xianchun reign
|
显德 |
顯德 |
120 |
Xiande
|
湘 |
|
120 |
- Hunan
- Xiang dialect
|
像法 |
|
120 |
Age of Semblance Dharma; Saddharmapratirūpaka; Period of Semblance Dharma
|
祥迈 |
祥邁 |
120 |
Xiang Mai
|
香山 |
|
120 |
Fragrant Hills Park
|
襄王 |
|
120 |
King Xiang of Zhou
|
香象 |
|
120 |
Gandhahastī
|
项羽 |
項羽 |
120 |
Xiang Yu; Xiangyu the Conqueror
|
相宗 |
|
120 |
Faxiang School; Ci'en School; Dharmalaksana School
|
香醉山 |
|
120 |
Gandha-Madana
|
象鼻山 |
|
120 |
Elephant Trunk Hill
|
襄城 |
|
120 |
Xiangcheng
|
湘东 |
湘東 |
120 |
Xiangdong
|
襄公 |
|
120 |
Lord Xiang
|
湘宫寺 |
湘宮寺 |
120 |
Xianggong Temple
|
相国 |
相國 |
120 |
Chancellor of State
|
相国寺 |
相國寺 |
120 |
- Xiangguo Temple
- Shokokuji
|
项籍 |
項籍 |
120 |
Xiang Ji
|
香林 |
|
120 |
Xianglin
|
香林澄远 |
香林澄遠 |
120 |
Xianglin Chengyuan
|
相如 |
|
120 |
Xiangru
|
象头山 |
象頭山 |
120 |
Gayā
|
湘西 |
|
120 |
- Xiangx
- western Hunan
|
襄阳 |
襄陽 |
120 |
- Xiangyang
- Xangyang
|
湘阴 |
湘陰 |
120 |
Lake Shizhu
|
相州 |
|
120 |
Xiangzhou
|
咸亨 |
|
120 |
Xianheng
|
咸康 |
|
120 |
Xiankang
|
咸宁 |
咸寧 |
120 |
Xianning
|
咸平 |
鹹平 |
120 |
Xianping
|
显庆 |
顯慶 |
120 |
Xianqing
|
贤善 |
賢善 |
120 |
Bhadrika; Bhaddiya
|
贤上 |
賢上 |
120 |
Bhadrottama
|
贤首宗 |
賢首宗 |
120 |
Huayan School; Huayan Zong
|
咸通 |
|
120 |
Xiantong
|
县尉 |
縣尉 |
120 |
County Commandant
|
献文 |
獻文 |
120 |
Emperor Xianwen of Northern Wei
|
咸阳 |
咸陽 |
120 |
- Xianyang
- Xianyang
|
仙游 |
仙遊 |
120 |
Xianyou
|
猃狁 |
獫狁 |
120 |
Xianyun; Xiongnu
|
贤胄部 |
賢胄部 |
120 |
Bhadrayānika
|
显宗 |
顯宗 |
120 |
- Xianzong
- Xianzong
|
崤 |
|
120 |
Xiao
|
萧道成 |
蕭道成 |
120 |
Xiao Daocheng
|
小经 |
小經 |
120 |
The Amitabha Sutra; The Smaller Sutra on Amitāyus
|
孝经 |
孝经 |
120 |
- Xiao Jing; Classic of Filial Piety
- Classic of Filial Piety; Xiaojing
|
萧齐 |
蕭齊 |
120 |
Xiao Qi
|
孝王 |
|
120 |
King Xiao of Zhou
|
孝昌 |
|
120 |
- Xiaochang
- Xiaochang reign
|
孝感 |
|
120 |
Xiaogan
|
萧何 |
蕭何 |
120 |
Xiao He
|
孝惠 |
|
120 |
Xiao Hui
|
小金 |
|
120 |
Xiaojin
|
萧梁 |
蕭梁 |
120 |
Liang of the Southern dynasties
|
孝明 |
|
120 |
- Xiaoming; Emperor Xiaoming of Northern Wei
- Xiaoming; Emperor Ming of Han
|
小乘 |
|
120 |
Hinayana
|
孝文 |
|
120 |
Emperor Xiaowen of Wei
|
孝文帝 |
|
120 |
Emperor Xiaowen of Wei
|
孝武帝 |
|
120 |
Emperor Xiaowu of Liu Song
|
孝昭 |
|
120 |
Xiaozhao
|
小篆 |
|
120 |
Small Seal Script
|
孝庄 |
孝莊 |
120 |
Xiaozhuang; Emperor Xiaozhuang of Northern Wei
|
孝庄帝 |
孝莊帝 |
120 |
Emperor Xiaozhuang of Wei; Yuan Ziyou
|
夏商周 |
|
120 |
Xia, Shang and Zhou, the earliest named Chinese dynasties
|
夏禹 |
|
120 |
Yu the Great
|
夏州 |
|
120 |
Xiazhou
|
西北方 |
|
120 |
northwest; northwestern
|
西昌 |
|
120 |
- Xichang cosmodrome
- Xichang
|
悉达 |
悉達 |
120 |
Siddhartha
|
悉达多 |
悉達多 |
120 |
Siddhartha
|
谢安 |
謝安 |
120 |
Xie An
|
谢灵运 |
謝靈運 |
120 |
Xie Lingyun
|
脇尊者 |
|
120 |
Parsva
|
西华 |
西華 |
120 |
Xihua
|
西江 |
|
120 |
Xijiang
|
锡金 |
錫金 |
120 |
Sikkim
|
熙连河 |
熙連河 |
120 |
Nairañjanā; Nerañjarā; Nirañjarā; Nairanjana
|
西明 |
|
120 |
Ximing; Daoxuan
|
辛亥 |
|
120 |
Xin Hai year
|
心王铭 |
心王銘 |
120 |
Verses on the Master of the Mind
|
新安寺 |
|
120 |
Xin'an Temple
|
新安 |
|
120 |
Xin'an
|
新蔡 |
|
120 |
Xincai
|
新都 |
|
120 |
Xindu or Newtown
|
信度河 |
|
120 |
Indus River
|
新丰 |
新豐 |
120 |
Xinfeng
|
信丰 |
信豐 |
120 |
Xinfeng
|
新丰县 |
新豐縣 |
120 |
Xinfeng County
|
邢 |
|
120 |
- Xing
- Xing
|
兴国寺 |
興國寺 |
120 |
- Xinguo Temple
- Heungguksa; Heungguk Temple
|
兴安 |
興安 |
120 |
- Xing'an
- Hinggan league
- Xing'an
- Xing'an reign
|
刑部 |
|
120 |
Ministry of Justice
|
兴和 |
興和 |
120 |
Xinghe
|
兴化 |
興化 |
120 |
Xinghua
|
兴宁 |
興寧 |
120 |
Xingning
|
兴平 |
興平 |
120 |
Xingping
|
兴县 |
興縣 |
120 |
Xing county
|
荥阳 |
滎陽 |
88 |
Xingyang
|
兴义 |
興義 |
120 |
Xingyi
|
行雨 |
|
120 |
Varṣakāra; Varsakara; Vassakāra
|
兴元 |
興元 |
120 |
Xingyuan
|
邢州 |
|
88 |
Xingzhou
|
心经 |
心經 |
88 |
- Heart Sutra
- The Heart Sutra; The Prajñāpāramitā Heart Sutra
|
新罗 |
新羅 |
120 |
Silla
|
心学 |
心學 |
120 |
School of Mind; Neo-Confucian Idealistic School
|
新郑 |
新鄭 |
120 |
Xinzheng
|
信州 |
|
120 |
Xinzhou
|
新州 |
|
120 |
Xinzhou
|
敻 |
|
88 |
Xiong
|
熊耳山 |
|
120 |
Mt Xiong'er
|
熙平 |
|
120 |
Xiping reign
|
西平 |
|
120 |
Xiping
|
西戎 |
|
120 |
the Xirong
|
西山 |
|
120 |
- Western Hills
- Aparaśaila
|
西山住部 |
|
120 |
Aparaśaila
|
悉昙章 |
悉曇章 |
120 |
Siddham
|
西天 |
|
120 |
India; Indian continent
|
修多罗藏 |
修多羅藏 |
120 |
Sutta Piṭaka; sūtrapiṭaka
|
修罗 |
修羅 |
120 |
Asura
|
修行本起经 |
修行本起經 |
120 |
Xiuxing Ben Qi Jing; Cāryanidāna
|
西岳 |
西嶽 |
120 |
Mt Hua
|
西域记 |
西域記 |
120 |
The Great Tang Dynasty Record of the Western Regions; Records of the Western Regions
|
希运 |
希運 |
120 |
Xiyun
|
徐 |
|
120 |
- xu
- slowly; gently
- Xu
- Xuzhou
- slowly; mandam
|
续高僧传 |
續高僧傳 |
120 |
Supplement to the Biographies of Eminent Monks
|
许慎 |
許慎 |
88 |
Xu Shen
|
许尧佐 |
許堯佐 |
88 |
Xu Yaozuo
|
玄畅 |
玄暢 |
120 |
Xuan Chang
|
宣和 |
|
120 |
Xuan He reign
|
玄经 |
玄經 |
120 |
Canon of Supreme Mystery
|
玄契 |
|
120 |
Xuan Qi
|
宣王 |
|
120 |
King Xuan of Zhou
|
玄武 |
|
120 |
- Black Tortoise
- God of the north sky
|
玄学 |
玄學 |
120 |
Metaphysical School
|
玄奘 |
|
120 |
- Xuanzang; Hsuan-Tsang
- Xuanzang; Hsuan-Tsang
|
玄宗 |
|
120 |
Emperor Xuanzong of Tang
|
宣城 |
|
120 |
Xuancheng
|
宣德 |
|
120 |
Emperor Xuande
|
玄高 |
|
120 |
Xuangao
|
宣公 |
|
120 |
Xuangong; Lord Wen
|
宣化 |
|
120 |
- Xuanhua
- Xuanhua
- Hsuan Hua
|
玄教 |
|
120 |
Taoism
|
玄觉 |
玄覺 |
120 |
Xuanjue
|
玄圃 |
|
120 |
Xuanpu
|
玄沙 |
|
120 |
Xuan Sha; Hsuan sha; Shi Bei
|
玄沙师备 |
玄沙師備 |
120 |
Xuan Sha; Hsuan sha; Shi Bei
|
玄始 |
|
120 |
Xuanshi
|
宣慰使 |
|
120 |
Commissioner for Pacification
|
宣武 |
|
120 |
Xuanwu; Emperor Xuanwu of Northern Wei
|
轩辕 |
軒轅 |
120 |
Xuanyuan
|
宣州 |
|
120 |
Xuanzhou
|
宣宗 |
|
120 |
- Xuanzong
- Seonjong of Goryeo
|
许昌 |
許昌 |
120 |
Xuchang
|
须达 |
須達 |
120 |
Sudatta
|
须达长者 |
須達長者 |
120 |
Elder Sudatta
|
薛 |
|
120 |
- Xue
- Xue
|
雪窦 |
雪竇 |
88 |
Xue Dou
|
学道 |
學道 |
120 |
- examiner
- Learning the Way
|
雪窦重显 |
雪竇重顯 |
120 |
Xuedou Chongxian
|
雪峯 |
|
120 |
Xuefeng
|
雪岭 |
雪嶺 |
120 |
Himalayan Mountains
|
雪山 |
|
120 |
Himalayan Mountains
|
徐福 |
|
120 |
Xu Fu
|
虚空藏 |
虛空藏 |
120 |
Akasagarbha Bodhisattva
|
须弥 |
須彌 |
120 |
Mt Meru; Sumeru
|
须弥山 |
須彌山 |
88 |
- Mount Sumeru
- Mount Sumeru; Mount Meru
|
荀 |
|
120 |
- Xun
- Xun [state]
- a kind of plant
|
荀卿 |
|
120 |
Xun Qing
|
浔阳 |
潯陽 |
120 |
Xunyang
|
徐铉 |
徐鉉 |
120 |
Xu Xuan
|
徐州 |
|
88 |
- Xuzhou
- Xuzhou
|
琊 |
|
121 |
Ya
|
炎帝 |
|
121 |
Yan Di; Yan Emperor
|
阎浮 |
閻浮 |
89 |
- Jampudiva
- Jambudvipa; the Terrestrial World
|
燕国公 |
燕國公 |
121 |
Yan Guogong
|
颜回 |
顏回 |
121 |
Yan Hui
|
阎罗王 |
閻羅王 |
89 |
- Yama
- Yama; Yamaraja
|
颜师古 |
顏師古 |
121 |
Yan Shigu
|
延寿 |
延壽 |
121 |
Yan Shou
|
颜体 |
顏體 |
121 |
calligraphic style of Yan Zhenqing
|
盐铁使 |
鹽鐵使 |
121 |
Salt and Iron Intendant
|
颜延之 |
顏延之 |
121 |
Yan Yanzhi
|
颜真卿 |
顏真卿 |
121 |
Yan Zhenqing
|
晏子 |
|
121 |
Yan Zi
|
延安 |
|
121 |
Yan'an
|
延昌 |
|
121 |
Yanchang reign
|
阎浮提 |
閻浮提 |
121 |
Jambudvipa; the Terrestrial World
|
炀帝 |
煬帝 |
121 |
Emperor Yang of Sui
|
阳关 |
陽關 |
121 |
Yangguan; Yang Pass
|
杨广 |
楊廣 |
121 |
Yang Guang; Emperor Yang of Sui
|
杨贵妃 |
楊貴妃 |
121 |
Yang Guifei; Yang Yuhuan
|
杨国忠 |
楊國忠 |
121 |
Yang Guozhong
|
杨坚 |
楊堅 |
121 |
Yang Jian; Emperor Wen of Sui
|
杨太真 |
楊太真 |
121 |
Yang Taizhen; Yang Guifei; Yang Yuhuan
|
楊衒之 |
楊衒之 |
121 |
Yang Xuanzhi
|
杨亿 |
楊億 |
121 |
Yang Yi
|
杨朱 |
楊朱 |
121 |
Yang Zhu
|
阳城 |
陽城 |
121 |
Yangcheng
|
杨妃 |
楊妃 |
121 |
Yang Guifei; Yang Yuhuan
|
阳明 |
陽明 |
121 |
Yangming
|
杨岐 |
楊岐 |
121 |
Yangqi School
|
杨岐方会 |
楊岐方會 |
121 |
Yangqi Fanghui
|
阳山 |
陽山 |
121 |
Yangshan
|
仰山 |
|
121 |
- Yangshan
- Yangshan Huiji
|
阳朔 |
陽朔 |
121 |
Yangshuo
|
盐官 |
鹽官 |
121 |
- Salt Bureau
- Yanguan
- Yanguan; Qi An
|
杨文 |
楊文 |
121 |
Yang Wen
|
楊州 |
|
121 |
Yangzhou
|
扬州 |
揚州 |
121 |
Yangzhou
|
延和 |
|
121 |
- Yanhe reign
- Yanhe reign
|
燕蓟 |
燕薊 |
121 |
Yanji
|
燕京 |
|
121 |
Yanjing
|
延久 |
|
121 |
Enkyū
|
阎立 |
閻立 |
121 |
Yanli
|
鄢陵 |
|
121 |
Yanling
|
阎罗 |
閻羅 |
121 |
Yama; Yamaraja
|
雁门 |
雁門 |
121 |
Yanmen
|
延平 |
|
121 |
- Yanping
- Yanping
|
延庆 |
延慶 |
121 |
Yanqing
|
燕山 |
|
121 |
Yan Mountains
|
偃师 |
偃師 |
89 |
Yanshi
|
雁塔 |
|
121 |
Yanta
|
言偃 |
|
121 |
Yan Yan
|
兖州 |
兗州 |
89 |
- Yanzhou
- Yanzhou
|
颜子 |
顏子 |
121 |
Yanzi
|
尧 |
堯 |
121 |
Yao
|
姚苌 |
姚萇 |
121 |
Yao Chang
|
姚秦 |
姚秦 |
121 |
Later Qin
|
药王 |
藥王 |
89 |
Bhaisajyaraja; Medicine King
|
姚兴 |
|
121 |
- Yao Xing
- Yao Xing
|
药山 |
藥山 |
121 |
Yaoshan
|
药山惟俨 |
藥山惟儼 |
121 |
Yaoshan Weiyan
|
药师 |
藥師 |
89 |
- Healing Master
- Medicine Buddha
|
崖山 |
|
121 |
Yashan
|
亚所 |
亞所 |
121 |
Azor
|
崖州 |
|
121 |
Yazhou
|
邺 |
鄴 |
121 |
- Ye
- Ye
|
耶教 |
|
121 |
Christianity
|
耶律 |
|
121 |
Yelu
|
叶门 |
葉門 |
121 |
Yemen
|
夜奢 |
|
121 |
Punyayasas
|
耶舍 |
|
121 |
- Yaśa
- Narendrayaśas
|
掖庭 |
|
121 |
Lateral Courts
|
叶县 |
葉縣 |
121 |
Ye county
|
谒者 |
謁者 |
121 |
- an envoy
- Master of Ceremonies; Receptionist
- Yezhe
|
沂 |
|
121 |
Yi
|
峄 |
嶧 |
121 |
Yi
|
豷 |
|
121 |
Yi
|
羿 |
|
121 |
Yi
|
遗教经 |
遺教經 |
121 |
Sutra of Bequeathed Teachings
|
义净 |
義淨 |
121 |
Yijing
|
译经院 |
譯經院 |
121 |
Institute for Sutra Translation
|
仪礼 |
儀禮 |
121 |
Yili; Book of Etiquette and Ceremonial
|
一乘 |
|
121 |
ekayāna; one vehicle
|
伊水 |
|
121 |
Yi River
|
夷王 |
|
121 |
King Yi of Zhou
|
懿王 |
|
121 |
King Yi of Zhou
|
一相三昧 |
|
121 |
Single Minded Samadi
|
宜城 |
|
121 |
Yicheng
|
伊川 |
|
121 |
Yichuan
|
宜春 |
|
121 |
Yichun
|
义存 |
義存 |
121 |
- Yicun
- Yicun
|
仪凤 |
儀鳳 |
121 |
Yifeng
|
义福 |
義福 |
121 |
Yifu
|
医官 |
醫官 |
121 |
official in charge of medical affairs; respectful title for a doctor
|
易经 |
易經 |
121 |
The Book of Changes; Yijing; I Ching
|
一九 |
|
121 |
Amitābha
|
以律 |
|
121 |
Eluid (son of Achim)
|
阴界 |
陰界 |
121 |
the five skandhas and the eighteen dhatu
|
尹文 |
|
121 |
Yin Wen
|
阴阳家 |
陰陽家 |
121 |
Yin-Yang School of Thought; Naturalists
|
印度 |
|
121 |
- India
- Indian subcontinent
|
郢 |
|
121 |
Ying
|
应劭 |
應劭 |
121 |
Ying Shao
|
英祖 |
|
121 |
Yeongjo of Joseon
|
应保 |
應保 |
121 |
Ōhō
|
隐公 |
隱公 |
121 |
Lord Yin
|
应顺 |
應順 |
121 |
Yingshun
|
英宗 |
|
121 |
Yingzong
|
义宁 |
義寧 |
121 |
Yining
|
阴山 |
陰山 |
121 |
Yin mountains
|
印手菩萨 |
印手菩薩 |
121 |
Mudrā Bodhisattva; Dao An
|
因提 |
|
121 |
Indra
|
鄞县 |
鄞縣 |
121 |
Yin County
|
印信 |
|
121 |
official seal; legally binding seal
|
义青 |
義青 |
121 |
Yiqing
|
一说部 |
一說部 |
121 |
Ekavyāvahārika
|
以太 |
|
121 |
Ether-
|
义通 |
義通 |
121 |
Yitong
|
艺文志 |
藝文志 |
121 |
Yiwen Zhi; Treatise on Letters
|
义乌 |
義烏 |
121 |
Yiwu
|
义熙 |
義熙 |
121 |
Yixi reign
|
一行禅师 |
一行禪師 |
121 |
- Thich Nhat Hanh; Thích Nhất Hạnh
- Chan Master Yixing
|
一行三昧 |
|
121 |
Ekavyuda-Samadi; Samadi of Specific Mode
|
义玄 |
義玄 |
121 |
Yixuan
|
益阳 |
益陽 |
121 |
Yiyang
|
伊尹 |
|
121 |
Yi Yin
|
义真 |
義真 |
121 |
Gishin
|
益州 |
|
121 |
Yizhou
|
邕 |
|
121 |
Yong; Nanning
|
永保 |
|
121 |
Eihō
|
永嘉 |
|
89 |
- Yongjia
- Yongjia
- Yongjia
|
永乐 |
永樂 |
89 |
Emperor Yong Le
|
雍门 |
雍門 |
121 |
Yong Men
|
永元 |
|
89 |
Yong Yuan reign
|
永安 |
|
121 |
Yong'an reign
|
永昌 |
|
121 |
- Yongchang
- Yongchang
|
永淳 |
|
121 |
Yongchun
|
永定 |
|
121 |
Yongding
|
永福 |
|
121 |
Yongfu
|
永和 |
|
121 |
Yonghe; Yungho
|
永徽 |
|
121 |
Yonghui
|
永济 |
永濟 |
89 |
Yongji
|
永嘉玄觉 |
永嘉玄覺 |
121 |
Yongjia Xuanjue
|
永康 |
|
121 |
Yongkang
|
永隆 |
|
121 |
Yonglong
|
永明 |
|
121 |
Yongming
|
永宁 |
永寧 |
121 |
Yongning
|
永平 |
|
89 |
- Yong Ping reign
- Yong Ping reign
|
永寿 |
永壽 |
121 |
Yongshou
|
永泰 |
|
121 |
Yongtai
|
永熙 |
|
121 |
Yongxi reign
|
永兴 |
|
121 |
- Yongxing reign
- Yongxing reign
- Yongxing
|
永贞 |
永貞 |
121 |
Yongzhen
|
永州 |
|
121 |
Yongzhou
|
雍州 |
|
121 |
Yongzhou
|
有巢氏 |
|
89 |
You Chao Shi
|
有若 |
|
121 |
You Ruo
|
幽王 |
|
121 |
King You of Zhou
|
有子 |
|
121 |
Master You
|
优波离 |
優波離 |
121 |
Upāli; Upali
|
有部 |
|
121 |
Sarvāstivāda
|
优禅尼国 |
優禪尼國 |
121 |
Ujjayanī
|
有顶 |
有頂 |
121 |
Akanistha
|
幽都 |
|
121 |
- Youdu
- Youdu [county]
- underworld
|
优楼频罗 |
優樓頻羅 |
121 |
Uruvilvā
|
犹太 |
猶太 |
121 |
Jew; Jewish; Judea
|
优填 |
優填 |
121 |
- Aśoka; Asoka; Ashoka
- Ancient India
|
尤溪 |
|
121 |
Youxi
|
幽州 |
|
121 |
Youzhou; Fanyang
|
禹 |
|
121 |
- Emperor Yu
- Yu
- a legendary worm
|
玉帝 |
|
121 |
the Jade Emperor
|
于法开 |
于法開 |
121 |
Yu Fakai
|
玉华宫 |
玉華宮 |
121 |
Yu Hua Palace
|
庾亮 |
|
121 |
Yu Liang
|
玉泉寺 |
|
121 |
Yu Quan Temple; Jade Spring Temple; Yü-ch'ün ssu
|
虞舜 |
|
121 |
Yu Shun; Emperor Shun
|
玉兔 |
|
121 |
the Jade Hare; the Moon Rabbit; the moon
|
宇文周 |
|
121 |
Later Zhou dynasty
|
于志宁 |
于志寧 |
121 |
Yu Zhining
|
嫄 |
|
121 |
Yuan
|
袁粲 |
|
121 |
Yuan Can
|
元朝 |
|
121 |
Yuan Dynasty
|
袁宏 |
|
121 |
Yuan Hong
|
圆觉经 |
圓覺經 |
89 |
- Sutra of Complete Enlightenment
- Sutra of Perfect Enlightenment
|
圆觉了义经 |
圓覺了義經 |
121 |
Sutra of Perfect Enlightenment
|
元世祖 |
|
121 |
Emperor Shizu of Yuan
|
元王 |
|
121 |
King Yuan of Zhou
|
元魏 |
|
121 |
Northern Wei Dynasty; Wei of the Northern Dynasties
|
元照 |
|
121 |
Yuan Zhao
|
原州 |
|
121 |
Wonju
|
圆超 |
圓超 |
121 |
- Enchō
- Yuan Chao
|
原道 |
|
121 |
Yuandao
|
元和 |
|
121 |
Yuanhe
|
元嘉 |
|
121 |
Yuanjia reign
|
元氏 |
|
121 |
Yuanshi
|
元始天尊 |
|
121 |
Yuanshi Tianzun; Celestial Venerable of the Primordial Beginning
|
元狩 |
|
121 |
Yuanshou
|
袁术 |
袁術 |
121 |
Yuan Shu
|
元统 |
元統 |
121 |
Yuantong reign
|
远闻 |
遠聞 |
121 |
Svaravisruti
|
圜悟 |
|
121 |
Yuanwu Keqin; Yuanwu; Keqin
|
元阳 |
元陽 |
121 |
Yuanyang
|
袁州 |
|
121 |
Yuanzhou
|
元子攸 |
莊帝 |
121 |
Emperor Xiaozhuang of Wei; Yuan Ziyou
|
鱼朝恩 |
魚朝恩 |
121 |
Yu Chao'en
|
尉迟 |
尉遲 |
121 |
Yuchi
|
御道 |
|
121 |
The Imperial Boulevard
|
于都 |
於都 |
121 |
Yudu
|
岳飞 |
岳飛 |
121 |
Yue Fei
|
越三界 |
|
121 |
Trailokya Vikramin
|
月天子 |
|
121 |
Regent of the Moon
|
越王勾践 |
越王勾踐 |
121 |
King Gou Jian of Yue
|
月氏 |
|
121 |
Yuezhi; Rouzhi; Tokhara; Tokharian
|
悦众 |
悅眾 |
121 |
- Apprentice (yuezhong, lit. “please all”)
- karmadana
- Director of Affairs; Karmadana; Vinaya Master; Discipline Master
|
越国 |
越國 |
121 |
Yue state; generic term for states in south China or southeast Asia at different historical periods
|
岳麓 |
嶽麓 |
121 |
Yuelu
|
岳麓 |
嶽麓 |
121 |
Yuelu
|
越南 |
|
121 |
Vietnam
|
岳州 |
|
121 |
Yuezhou
|
越州 |
|
121 |
Yuezhou
|
余杭 |
餘杭 |
121 |
Yuhang; Hangzhou
|
玉衡 |
|
121 |
epsilon Ursae Majoris
|
玉皇上帝 |
|
121 |
Jade Emperor
|
瑜伽论 |
瑜伽論 |
121 |
Yogācārabhūmiśāstra; Discourse on the Stages of Yogic Practice
|
瑜伽师地论 |
瑜伽師地論 |
121 |
Yogacarabhumi; Yogacarabhumisastra; Yogacarabhumi Sastra; Discourse on the Stages of Yogic Practice
|
欲界六天 |
|
121 |
Six Heavens of the Desire Realm
|
盂兰 |
盂蘭 |
121 |
Ullambana Sutra
|
盂兰盆会 |
盂蘭盆會 |
121 |
Ullambana
|
玉门 |
玉門 |
121 |
Yumen
|
郓 |
鄆 |
121 |
Yun
|
狁 |
|
121 |
Yun people
|
允恭 |
|
121 |
Yungong
|
云汉 |
雲漢 |
121 |
Milky Way
|
云和 |
雲和 |
121 |
Yunhe
|
云居 |
雲居 |
121 |
- Yunju
- Yunju
|
云居 |
雲居 |
121 |
- Yunju
- Yunju
|
云门 |
雲門 |
121 |
- Yunmen School
- Yunmen Wenyan
|
云门寺 |
雲門寺 |
121 |
Yunmen Temple
|
云门文偃 |
雲門文偃 |
121 |
Yunmen Wenyan
|
云门宗 |
雲門宗 |
121 |
Yunmen School; Yunmen zong
|
云梦 |
雲夢 |
121 |
Yunmeng
|
云南 |
雲南 |
121 |
Yunnan
|
云岩 |
雲岩 |
121 |
Yunyan
|
云巖 |
雲巖 |
121 |
Yunyan
|
云阳 |
雲陽 |
121 |
Yunyang
|
筠州 |
|
121 |
Yunzhou
|
郓州 |
鄆州 |
121 |
Yunzhou; Yun prefecture
|
云自在 |
雲自在 |
121 |
Meghasvaradipa
|
玉篇 |
|
121 |
Yupian; Jade Chapters
|
余庆 |
餘慶 |
121 |
Yuqing
|
玉山 |
|
121 |
Yushan
|
雨山 |
|
121 |
Yushan
|
御史 |
|
121 |
- Royal Scribe
- Censor
|
御史大夫 |
|
121 |
Imperial Secretary
|
虞世南 |
|
121 |
Yu Shinan
|
玉田 |
|
121 |
Yutian
|
于阗 |
于闐 |
121 |
Yutian
|
于阗国 |
于闐國 |
121 |
Yutian
|
宇文 |
|
121 |
- Yuwen
- Yuwen
|
盂县 |
盂縣 |
121 |
Yu county
|
渔阳 |
漁陽 |
121 |
Yuyang
|
嵎夷 |
|
121 |
Yuyi
|
于越 |
|
121 |
Commander in Chief
|
豫章 |
|
121 |
Yuzhang
|
豫州 |
|
121 |
Yuzhou
|
杂集论 |
雜集論 |
122 |
Abhidharmasamuccayavyākhyā; Dasheng Apidamo Za Ji Lu
|
杂家 |
雜家 |
122 |
Miscellaneous School of Thought; Eclectics; Syncretism; Mixed School
|
载初 |
載初 |
122 |
Zaichu
|
宰相 |
|
122 |
chancellor; prime minister
|
宰予 |
|
122 |
Zai Yu
|
贊宁 |
贊寧 |
122 |
Zan Ning
|
藏文 |
|
122 |
Tibetan; Tibetan writing
|
赞皇 |
贊皇 |
122 |
Zanhuang
|
赞普 |
贊普 |
122 |
Tsenpo
|
曾公亮 |
|
122 |
Zeng Gongliang
|
增一阿含经 |
增一阿含經 |
90 |
Ekottara āgama
|
斋日 |
齋日 |
122 |
the Day of Purification
|
斋月 |
齋月 |
122 |
Ramadan
|
战国 |
戰國 |
122 |
- Warring States Period
- one of the seven warring states
|
湛然 |
|
122 |
Zhanran; Chan-Jan
|
占波国 |
占波國 |
122 |
Campa
|
占城 |
|
122 |
- Indrapura; Champa; South Annam
- Champa
|
漳 |
|
122 |
Zhang
|
张道陵 |
張道陵 |
122 |
Zhang Daoling
|
张衡 |
張衡 |
122 |
Zhang Heng
|
张骞 |
張騫 |
122 |
Zhang Qian
|
张僧繇 |
張僧繇 |
122 |
Zhang Sengyou
|
张商英 |
張商英 |
122 |
Zhang Shangying
|
长生殿 |
長生殿 |
122 |
- The Palace of Eternal Life
- The Palace of Eternal Life
|
掌书记 |
掌書記 |
122 |
Chief Clerk; Chief Secretary
|
彰所知论 |
彰所知論 |
122 |
Zhang Suo Zhi Lun
|
张天师 |
張天師 |
122 |
Master Zhang Tian
|
张廷玉 |
張廷玉 |
122 |
Zhang Tingyu
|
章草 |
|
122 |
zhangcao; memorial script; regulated cursive script
|
张轨 |
張軌 |
122 |
Zhang Gui
|
张果 |
張果 |
122 |
Zhang Guo
|
张角 |
張角 |
122 |
Zhang Jue
|
章敬寺 |
|
122 |
Zhangjing Temple
|
长宁 |
長寧 |
122 |
Changning
|
长庆 |
長慶 |
122 |
Changqing
|
长孙无忌 |
長孫無忌 |
122 |
Zhangsun Wuji
|
长汀 |
長汀 |
122 |
Changting
|
章武 |
|
122 |
Zhangwu
|
张掖 |
張掖 |
122 |
Zhangye
|
长垣 |
長垣 |
122 |
Changyuan
|
漳州 |
|
122 |
Zhangzhou
|
詹事 |
|
122 |
Supply Official
|
赵 |
趙 |
122 |
- Zhao
- Zhao Dynasty
- State of Zhao
- to rush
- to visit
- Zhao
- to dig
|
曌 |
|
122 |
Zhao
|
赵安仁 |
趙安仁 |
122 |
Zhao Anren
|
赵高 |
趙高 |
122 |
Zhao Gao
|
赵光 |
趙光 |
122 |
Zhao Guang
|
赵归真 |
趙歸真 |
122 |
Zhao Guizhen
|
赵国 |
趙國 |
122 |
State of Zhao
|
照觉 |
照覺 |
122 |
Zhao Jue
|
赵匡胤 |
趙匡胤 |
122 |
Zhao Kuangyin; Emperor Taizu of Song
|
肇论 |
肇論 |
122 |
Zhao Lun
|
赵孟頫 |
趙孟頫 |
122 |
Zhao Mengfu
|
昭明太子 |
|
122 |
Prince Zhao Ming
|
赵迁 |
趙遷 |
122 |
Zhao Qian
|
昭王 |
|
122 |
King Zhao of Zhou
|
赵武灵王 |
趙武靈王 |
122 |
King Wuling of Zhao
|
诏安 |
詔安 |
122 |
Zhao'an
|
昭成 |
|
122 |
Zhaocheng
|
昭公 |
|
122 |
Lord Zhao
|
赵胡 |
趙胡 |
122 |
Zhao Hu
|
昭觉 |
昭覺 |
122 |
Zhaojue
|
昭明 |
|
122 |
- bright
- Zhaoming [star]
- Zhaoming
|
肇庆 |
肇慶 |
122 |
Zhaoqing
|
招讨使 |
招討使 |
122 |
Military commissioner
|
昭阳宫 |
昭陽宮 |
122 |
Zhaoyang Palace
|
赵州 |
趙州 |
122 |
- Zhouzhou
- Zhouzhou; Zhouzhou Congshen
|
赵州从諗 |
趙州從諗 |
122 |
Zhouzhou; Zhouzhou Congshen
|
浙 |
|
122 |
- Zhejiang
- Zhe River
|
浙江 |
|
122 |
- Zhejiang
- Zhe River; Qiantang River
|
贞观 |
貞觀 |
122 |
Zhen Guan Reign; Emperor Taizong of Tang
|
真智 |
|
122 |
Zhen Zhi
|
真宗 |
|
122 |
- Zhao Heng; Emperor Zhenzong of Song
- true purpose; true teaching
- Shinshū
|
真宗皇帝 |
|
122 |
Zhao Heng; Emperor Zhenzong of Song
|
遮那 |
|
122 |
Vairocana
|
震旦 |
|
122 |
China
|
真定 |
|
122 |
Zhending; Zhengding
|
贞定王 |
貞定王 |
122 |
King Zhending of Zhou
|
证道歌 |
證道歌 |
122 |
Yongjia's Song for the Path to Enlightenment
|
正等觉 |
正等覺 |
122 |
Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness
|
证圣 |
證聖 |
122 |
Zheng Sheng reign
|
鄭王 |
郑王 |
122 |
King Taksin
|
郑玄 |
鄭玄 |
122 |
Zheng Xuan
|
诤臣 |
諍臣 |
122 |
official who dares speak frankly before the emperor
|
正光 |
|
122 |
Zhengxing reign
|
政和 |
|
122 |
Zhenghe
|
正平 |
|
122 |
Zhengping reign
|
正始 |
|
122 |
Zhengshi reign
|
政事堂 |
|
122 |
Council of State
|
镇国 |
鎮國 |
122 |
Zhenguo
|
正月 |
|
122 |
- first month of the lunar calendar
- first lunar month; caitra
|
正知 |
|
122 |
Zheng Zhi
|
郑州 |
鄭州 |
122 |
Zhengzhou
|
镇江 |
鎮江 |
122 |
Zhenjiang
|
真武 |
|
122 |
Lord of profound heaven
|
贞元 |
貞元 |
122 |
- Zhenyuan
- Jōgen
|
支道林 |
|
122 |
Zhi Daolin
|
支法度 |
|
122 |
Zhi Fadu
|
知客 |
|
122 |
- receptionist
- Guest Prefect
|
指空 |
|
122 |
Dhyānabhadra
|
知礼 |
知禮 |
122 |
Zhi Li
|
智林 |
|
122 |
Zhi Lin
|
祇林 |
|
122 |
Jetavana
|
智论 |
智論 |
122 |
Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
|
支敏度 |
支敏度 |
122 |
- Zhi Mindu
- Zhi Mindu
|
支谦 |
支謙 |
122 |
Zhi Qian
|
智升 |
智昇 |
122 |
Zhi Sheng
|
知事 |
|
122 |
- to understand
- Zhishi; Clerk
- Director of Affairs; Karmadana; Vinaya Master; Discipline Master
|
智通 |
|
122 |
Zhi Tong
|
支曜 |
|
122 |
Zhi Yao
|
智圆 |
智圓 |
122 |
Zhi Yuan
|
智昭 |
|
122 |
Zhi Zhao
|
智证 |
智證 |
122 |
- realization through wisdom
- Zhi Zheng
- Chishō
|
智周 |
|
122 |
Zhi Zhou
|
智常 |
|
122 |
Zhichang
|
支谶 |
支讖 |
122 |
- Zhi Chen
- Lokasema
|
至大 |
|
122 |
Zhida reign
|
至德 |
|
122 |
Zhide reign
|
制多山部 |
|
122 |
Caitika
|
枝江 |
|
122 |
Zhijiang
|
智觉禅师 |
智覺禪師 |
122 |
Chan Master Zhijue; State Preceptor Zhongfeng
|
支娄迦谶 |
支婁迦讖 |
122 |
Lokakṣema; Lokaksema
|
支那 |
|
122 |
- China
- Cina; China
|
织女 |
織女 |
122 |
- Zhinu
- Vega
|
智人 |
|
122 |
Homo sapiens
|
智舜 |
|
122 |
Zhishun
|
至顺 |
至順 |
122 |
Zhishun reign
|
只陀 |
祇陀 |
122 |
Jeta; Jetṛ
|
智顗 |
|
122 |
Zhi Yi; Chih-i
|
至元 |
|
122 |
Zhiyuan
|
智藏 |
|
122 |
Xitang Zhizang; Zhizang
|
至治 |
|
122 |
Zhizhi reign
|
中大夫 |
|
122 |
Grand Master of the Palace
|
中古 |
|
122 |
- medieval; Middle Ages; Chinese middle antiquity
- used; second-hand
|
中观 |
中觀 |
90 |
- Madhyamaka
- Madhyamaka
|
忠国师 |
忠國師 |
122 |
National Master Zhong
|
忠烈王 |
|
122 |
Chungnyeol of Goryeo
|
中论 |
中論 |
122 |
Mūlamadhyamakakārikā; Fundamental Verses on the Middle Way; Knowledge of the Middle Way; Mulamadhyamakakarika; madhyamakasastra
|
中区 |
中區 |
122 |
Jung District of Seoul; Jung-gu; Central District
|
中说 |
中說 |
122 |
Zhong Shuo
|
中寺 |
|
122 |
Zhong Temple
|
中印度 |
|
122 |
Central India
|
中原 |
|
122 |
the Central Plains of China
|
中都 |
|
122 |
Zhongdu; Dadu; Khanbaliq; Beijing
|
中和 |
|
122 |
Zhonghe
|
中华 |
中華 |
122 |
China
|
中江 |
|
122 |
Zhongjiang
|
中京 |
|
122 |
Zhongjing
|
终南 |
終南 |
122 |
Zhongnan
|
终南山 |
終南山 |
122 |
Zhongnan Mountains
|
中平 |
|
122 |
Zhongping
|
众僧 |
眾僧 |
122 |
Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
|
中山 |
|
122 |
- Dr Sun Yat-sen; Zhongshan, prefecture-level city in Guangdong, close to Sun Yat-sen's birthplace; Nakayama (Japanese surname)
- Zhongshan
- Nakayama
|
钟山 |
鐘山 |
122 |
- Zhongshan
- Zhongshan
- Zhongshan
|
中书侍郎 |
中書侍郎 |
122 |
Attendant to the Palace Secretary; Attendant Gentleman of the Secretariat
|
中书省 |
中書省 |
122 |
Central Secretariat
|
中天 |
|
122 |
Central North India
|
中统 |
中統 |
122 |
Zhongtong
|
中土 |
|
122 |
- China
- the Central Plains of China
- level ground
|
中夏 |
|
122 |
China
|
重兴 |
重興 |
122 |
Zhongxing
|
中兴寺 |
中興寺 |
122 |
Zhongxing Temple
|
中阳 |
中陽 |
122 |
Zhangyang
|
中元 |
|
122 |
Ghost festival
|
中岳 |
中嶽 |
122 |
Mt Song
|
周德威 |
|
122 |
Zhou Dewei
|
周敦颐 |
周敦頤 |
122 |
Zhou Dunyi
|
周公 |
|
122 |
Duke Zhou
|
周公旦 |
|
122 |
Duke of Zhou
|
周礼 |
周禮 |
122 |
Zhou Li; Rites of Zhou
|
周文王 |
|
122 |
King Wen of Zhou
|
周武帝 |
|
122 |
Emperor Wu of Northern Zhou
|
纣辛 |
紂辛 |
122 |
Zhou Xin
|
周勃 |
|
122 |
Zhou Bo
|
周二 |
週二 |
122 |
Tuesday
|
周六 |
週六 |
122 |
Saturday
|
周穆王 |
|
122 |
King Mu
|
周南 |
|
122 |
Zhou Nan
|
周三 |
週三 |
122 |
Wednesday
|
周书 |
周書 |
122 |
- Books of Zhou
- History of Zhou of the Northern Dynasties
|
周文 |
|
122 |
Zhou Script; Great Seal Script
|
周五 |
週五 |
122 |
Friday
|
周易 |
|
122 |
The Book of Changes; Yijing; I Ching
|
周瑜 |
|
122 |
- Zhou Yu; Chou Yü
- Zhou Yu; Chou Yü
|
周庄 |
周莊 |
122 |
Zhouzhuang
|
洙 |
|
122 |
Zhu River
|
竺 |
|
122 |
- Zhu
- India
- bamboo
- relating to Buddhism
- India
|
竺大力 |
|
122 |
Zhu Da Li
|
道生 |
|
122 |
Zhu Daosheng; Daosheng
|
竺法护 |
竺法護 |
122 |
Dharmaraksa
|
竺法旷 |
竺法曠 |
122 |
Zhu Fakuang
|
竺僧朗 |
|
122 |
Zhu Falang
|
竺佛朔 |
|
122 |
Zhu Foshuo
|
住劫 |
|
122 |
The kalpa of abiding
|
朱全忠 |
|
122 |
Taizu of Later Liang
|
祝融 |
|
122 |
- Zhu Rong
- Zhu Rong
|
竺叔兰 |
竺叔蘭 |
122 |
Zhu Shu Lan
|
朱温 |
朱溫 |
122 |
Zhu Wen; Taizu of Later Liang
|
朱子 |
|
122 |
Zhu Zi; Zhu Xi
|
诸子百家 |
諸子百家 |
122 |
Hundred Schools of Thought
|
传灯录 |
傳燈錄 |
122 |
The Records of the Transmission of the Lamp
|
颛顼 |
顓頊 |
122 |
Zhuan Xu
|
莊王 |
|
90 |
King Zhuang of Zhou
|
庄周 |
莊周 |
90 |
Zhuang Zi; Zhuang Zhou
|
庄子 |
莊子 |
90 |
Zhuang Zi
|
庄公 |
莊公 |
122 |
Lord Zhuang
|
庄严论 |
莊嚴論 |
122 |
Mahāyānasūtralāṃkāraśāstra; The Adornment of Mahāyāna sūtras
|
庄严寺 |
莊嚴寺 |
122 |
Zhangyan Temple
|
庄宗 |
莊宗 |
90 |
Emperor Zhuangzong of Later Tang
|
主簿 |
|
122 |
official Registrar; Master of Records
|
竺法兰 |
竺法蘭 |
122 |
Dharmaratna; Gobharana
|
竺乾 |
|
122 |
India
|
诸葛亮 |
諸葛亮 |
122 |
Zhuge liang
|
诸暨 |
諸暨 |
122 |
Zhuji
|
竹林寺 |
|
122 |
Zhulin Temple
|
涿鹿 |
|
122 |
Zhuolu
|
诸生 |
諸生 |
122 |
Imperial scholar from the Ming Dynasty onwards
|
朱耶 |
|
122 |
Shatuo
|
子贡 |
子貢 |
122 |
Zi Gong
|
子思 |
|
122 |
Zi Si
|
子璿 |
子璿 |
122 |
Zi Xuan
|
子婴 |
子嬰 |
122 |
Zi Ying
|
子张 |
子張 |
122 |
Zi Zhang
|
自恣 |
|
122 |
pravāraṇā; ceremony of repentance
|
资福 |
資福 |
122 |
Zifu
|
子路 |
|
122 |
Zi Lu
|
缁门 |
緇門 |
122 |
Buddhists
|
资圣寺 |
資聖寺 |
122 |
Zisheng Temple
|
紫微 |
|
122 |
Purple Subtlety
|
子夏 |
|
122 |
Master Xia
|
子游 |
|
122 |
Master You
|
紫云 |
紫雲 |
122 |
Ziyun
|
自在天 |
|
122 |
- Mahesvara; Mahesvara Deva; Mahissara
- Paranirmita-Vasavartin Heaven
|
子长 |
子長 |
122 |
Zichang
|
资治通鑑 |
資治通鑑 |
122 |
Zizhi Tongjian; Comprehensive Mirror in Aid of Governance
|
梓州 |
|
122 |
Zizhou Circuit
|
宗镜 |
宗鏡 |
122 |
Zong Jing
|
宗镜录 |
宗鏡錄 |
122 |
Zongjing Lu; Records of the Mirror of the Source; Record of Reflections of the Essential Truth
|
宗门 |
宗門 |
90 |
- religious school
- Chan School of Buddhism; Zen
|
宗密 |
|
122 |
Zong Mi; Guifeng Zongmi
|
宗睿 |
|
122 |
Soei
|
纵横家 |
縱橫家 |
122 |
School of Diplomacy
|
宗仰 |
|
122 |
Zongyang
|
总章 |
總章 |
122 |
Zongzhang
|
宗周 |
|
122 |
House of Zhou; Zhou dynasty; kings of Zhou
|
宗主 |
|
122 |
head of a clan; natural leader; person of prestige and authority in a domain; suzerain
|
邹 |
鄒 |
122 |
- Zou
- Zou
|
邹衍 |
鄒衍 |
90 |
Zou Yan
|
祖神 |
|
122 |
God of the Road
|
遵式 |
|
122 |
Zun Shi
|
尊胜陀罗尼经 |
尊勝陀羅尼經 |
122 |
Usnisa Vijaya Dharani
|
左丘明 |
|
122 |
Zuo Qiuming; Zuoqiu Ming
|
坐夏 |
|
122 |
Varsa; Varsā; Vassa; Rains Retreat; Summer Retreat
|
左传 |
左傳 |
122 |
Zuo Zhuan
|
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of
terms: 2118.
Simplified |
Traditional |
Pinyin |
English |
阿字 |
|
97 |
the letter a
|
阿鼻 |
|
97 |
avīci
|
阿阐提 |
阿闡提 |
97 |
icchantika; an incorrigible
|
爱欲 |
愛欲 |
195 |
love and desire; sensuality; kāma
|
爱着 |
愛著 |
195 |
attachment to desire
|
阿练若 |
阿練若 |
196 |
a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya
|
阿罗汉果 |
阿羅漢果 |
97 |
- state of full attainment of arhatship
- the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
|
暗冥 |
|
195 |
wrapt in darkness
|
安般 |
|
196 |
mindfulness of breathing; anapana
|
安禅 |
安禪 |
196 |
to do sitting meditation
|
安立 |
|
196 |
- to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
- to begin to speak
|
安隐 |
安隱 |
196 |
- tranquil
- Kshama; Kṣama; Kṣema
|
阿耨多罗三藐三菩提 |
阿耨多羅三藐三菩提 |
196 |
anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
|
安忍 |
|
196 |
- Patience
- to bear adversity with calmness
- Abiding Patience
- tolerance
|
安坐 |
|
196 |
steady meditation
|
阿僧只 |
阿僧祇 |
196 |
- asamkhya
- asamkhyeya
- asamkhya; innumerable
|
阿僧祇劫 |
|
196 |
an asankhyeya kalpa
|
阿阇黎 |
阿闍黎 |
196 |
- acarya
- acarya; religious teacher
|
阿修罗 |
阿修羅 |
196 |
- asura
- asura
|
阿修罗王 |
阿修羅王 |
196 |
king of the asuras
|
阿吒吒 |
|
196 |
- high; load
- Atata Hell
|
阿遮利耶 |
|
196 |
acarya; a religious teacher
|
八大 |
|
98 |
eight great
|
八功德水 |
|
98 |
water with eight merits
|
八寒地狱 |
八寒地獄 |
98 |
eight cold hells
|
八解脱 |
八解脫 |
98 |
the eight liberations; astavimoksa
|
八难 |
八難 |
98 |
eight difficulties
|
八热地狱 |
八熱地獄 |
98 |
eight hot hells
|
八十随好 |
八十隨好 |
98 |
eighty noble qualities
|
八十种好 |
八十種好 |
98 |
eighty noble qualities
|
八万四千法门 |
八萬四千法門 |
98 |
eighty-four thousand methods of practice
|
八正 |
|
98 |
Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
|
八藏 |
|
98 |
eight canons
|
百八 |
|
98 |
one hundred and eight
|
白法 |
|
98 |
- wholesome things; pure dharmas
- to explain a method
|
百法 |
|
98 |
one hundred dharmas
|
败根 |
敗根 |
98 |
roots of defeat
|
白毫 |
|
98 |
urna
|
百味 |
|
98 |
a hundred flavors; many tastes
|
白月 |
|
98 |
first half of the month; śuklapakṣa
|
白毫相光 |
|
98 |
light radiating from a white tuft of hair between the eyebrows
|
败种 |
敗種 |
98 |
seeds of defeat
|
拔济 |
拔濟 |
98 |
to save; to rescue
|
八教 |
|
98 |
eight teachings
|
八戒 |
|
98 |
eight precepts
|
八苦 |
|
98 |
eight kinds of suffering; the eight distresses
|
办道 |
辦道 |
98 |
to carry out spiritual practice
|
般涅槃 |
|
98 |
parinirvana
|
半座 |
|
98 |
half of a seat; make room for someone on one's own seat
|
谤法 |
謗法 |
98 |
- slander the Dharma
- persecution of Buddhism
|
谤佛 |
謗佛 |
98 |
persecution of Buddhism
|
棒喝 |
|
98 |
- stick and shout
- to strike and shout at a student
|
谤三宝 |
謗三寶 |
98 |
Slandering the Triple Gem
|
班弥怛 |
班彌怛 |
98 |
scholar; paṇḍita
|
般舟 |
|
98 |
- pratyutpanna; present
- pratyutpanna samadhi
|
宝城 |
寶城 |
98 |
city full of precious things
|
宝楼 |
寶樓 |
98 |
jeweled tower
|
宝瓶 |
寶瓶 |
98 |
mani vase
|
宝乘 |
寶乘 |
98 |
jewelled vehicle
|
宝像 |
寶像 |
98 |
a precious image
|
宝掌 |
寶掌 |
98 |
- jewelled palm; ratnapani
- Ratnakara
|
宝刹 |
寶剎 |
98 |
- a monastery; a temple
- a Buddha field
|
宝车 |
寶車 |
98 |
jewelled cart
|
报佛 |
報佛 |
98 |
saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body
|
薄福 |
|
98 |
little merit
|
宝华 |
寶華 |
98 |
- Treasure Flower
- flowers; jeweled flowers
|
宝积 |
寶積 |
98 |
ratnakūṭa; baoji
|
报身 |
報身 |
98 |
sambhogakaya; enjoyment body; reward body
|
宝衣 |
寶衣 |
98 |
- clothes decorated with gems
- cotton; calico; dūṣya
|
宝印 |
寶印 |
98 |
precious seal
|
八天 |
|
98 |
eight heavens
|
背舍 |
背捨 |
98 |
to turn the back on and abandon; to liberate; to emancipate; vimokṣa
|
悲愿 |
悲願 |
98 |
- Compassionate Vow
- the great compassionate vow
|
本不生 |
|
98 |
originally having a state of no birth; non-arising; adyanutpada
|
本光瑞 |
|
98 |
a prior auspicious sign
|
本山 |
|
98 |
- main temple; home temple
- this temple
|
本性空 |
|
98 |
emptiness of essential original nature
|
本尊 |
|
98 |
istadevata; ishta-deva; ishta-devata; a tutelary deity; a meditation deity; yi dam
|
本觉 |
本覺 |
98 |
original enlightenment; intrinsic enlightenment; inherent enlightenment
|
本来无一物 |
本來無一物 |
98 |
Originally not a thing existed
|
本起 |
|
98 |
jātaka; a jātaka story
|
本寺 |
|
98 |
main temple; home temple; this temple
|
本续 |
本續 |
98 |
tantra
|
本则 |
本則 |
98 |
main kōan; main case; benze
|
彼岸 |
|
98 |
- the other shore
- the other shore
|
必应 |
必應 |
98 |
must
|
辨道 |
|
98 |
to carry out spiritual practice
|
遍参 |
遍參 |
98 |
travel and study
|
遍处 |
遍處 |
98 |
kasina
|
遍满 |
遍滿 |
98 |
to fill; paripūrṇa
|
变现 |
變現 |
98 |
to conjure
|
变像 |
變像 |
98 |
a sutra illustration
|
遍照 |
|
98 |
- to illuminate everywhere
- shinging everywhere; vairocana
- Vairocana
|
遍知 |
|
98 |
- to know; to understand; parijñā
- to be omniscient; to be all knowing
|
标月指 |
標月指 |
98 |
finger pointing to the moon
|
苾刍 |
苾蒭 |
98 |
- a monk; a bhikkhu
- a monk; a bhikkhu
|
必当 |
必當 |
98 |
must
|
别教 |
別教 |
98 |
separate teachings
|
别院 |
別院 |
98 |
Branch Temple
|
别解脱 |
別解脫 |
98 |
rules of conduct for monks; prātimokṣa
|
别语 |
別語 |
98 |
an alternate answer
|
比量 |
|
98 |
inference; anumāna
|
秉拂 |
|
98 |
to hold a fly whisk
|
并无功德 |
並無功德 |
98 |
completely no merit
|
比丘众 |
比丘眾 |
98 |
Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
|
比丘尼戒 |
|
98 |
the nun's precepts; Bhiksuni Precepts
|
碧岩 |
碧巖 |
98 |
blue cliff
|
拨草瞻风 |
撥草瞻風 |
98 |
pulling up weeds seeking the Way
|
波利 |
|
98 |
- complete; all; pari
- Pali
|
波罗提木叉 |
波羅提木叉 |
98 |
rules of conduct for monks; prātimokṣa
|
般若 |
|
98 |
- Prajna Wisdom
- prajna
- prajna; prajñā; paññā; great wisdom
- Prajñā
|
般若力 |
|
98 |
- the power of wisdom
- Prajnabala
|
般若波罗蜜多 |
般若波羅蜜多 |
98 |
prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom
|
不常 |
|
98 |
not permanent
|
补处 |
補處 |
98 |
occupies a vacated place
|
不动心 |
不動心 |
98 |
Unmoving Mind
|
不断不常 |
不斷不常 |
98 |
neither destroyed nor eternal
|
不二法门 |
不二法門 |
98 |
- The Dharma Gate of Non-Duality
- the Gate of Non-Duality
- Non-Duality; the dharma-gate of non-duality
|
不害 |
|
98 |
non-harm
|
不净 |
不淨 |
98 |
Impurity; dirty; filthy
|
不拘文字 |
|
98 |
it is not captured in writing
|
不可称 |
不可稱 |
98 |
unequalled
|
不可坏 |
不可壞 |
98 |
cannot be diverted; asaṃhārya
|
不可思 |
|
98 |
inconceivable; unthinkable; unimaginable
|
不可思议事 |
不可思議事 |
98 |
unthinkable enterprise
|
不可思量 |
|
98 |
immeasurable
|
不空 |
|
98 |
- unerring; amogha
- Amoghavajra
|
不来 |
不來 |
98 |
not coming
|
不立文字 |
|
98 |
- cannot be set down in words
- avoiding reliance on written words
|
不立一尘 |
不立一塵 |
98 |
do not form a single atom
|
不轻 |
不輕 |
98 |
never disparage
|
不请之友 |
不請之友 |
98 |
Be an Uninvited Helper
|
不杀生 |
不殺生 |
98 |
Refrain from killing
|
不善 |
|
98 |
akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
|
不生不灭 |
不生不滅 |
98 |
neither arises nor extinguishes
|
不思恶 |
不思惡 |
98 |
not thinking about the unwholesome
|
不思善 |
|
98 |
not thinking about the wholesome
|
不思议 |
不思議 |
98 |
- inconceivable
- inconceivable
|
不妄语 |
不妄語 |
98 |
- not lying
- refrain from lying
|
不异 |
不異 |
98 |
not different
|
不淫 |
|
98 |
Refrain from sexual conduct
|
不饮酒 |
不飲酒 |
98 |
refrain from consuming intoxicants
|
不增不减 |
不增不減 |
98 |
neither increases nor decreases
|
不如法 |
|
98 |
counterto moral principles
|
布萨 |
布薩 |
98 |
- Posadha
- fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
|
不生 |
|
98 |
- nonarising; not produced; without origination; anutpada
- nonarising; anutpāda
|
布施 |
|
98 |
- generosity
- dana; giving; generosity
|
不贪 |
不貪 |
98 |
non-attachment; alobha
|
不贪欲 |
不貪欲 |
98 |
non-attachment; alobha
|
怖畏 |
|
98 |
terrified; saṃtrāsa
|
参禅 |
參禪 |
99 |
- Contemplation on Chan
- to meditate
- to seek religious instruction; to practice Chan Buddhism
|
参堂 |
參堂 |
99 |
initiation to the services
|
参问 |
參問 |
99 |
to seek instruction
|
参道 |
參道 |
99 |
a processional way
|
参请 |
參請 |
99 |
to seek instruction
|
参学 |
參學 |
99 |
- travel and learn
- to be a visiting monastic; to study
|
曹源一滴水 |
|
99 |
one drop from the spring of Cao
|
禅床 |
禪床 |
99 |
meditation mat
|
禅道 |
禪道 |
99 |
Way of Chan
|
禅门 |
禪門 |
67 |
- Chan Monastery
- meditative practice
- Chan school
|
禅学 |
禪學 |
99 |
to study the Chan School
|
禅院 |
禪院 |
99 |
a Chan temple; a Zen temple
|
禅悦为食 |
禪悅為食 |
99 |
feast on the bliss of dhyana
|
刹那 |
剎那 |
99 |
- ksana
- kṣaṇa; an instant
|
禅定 |
禪定 |
99 |
- meditative concentration
- meditative concentration; meditation
- to meditate
|
忏法 |
懺法 |
99 |
a repentance ceremony
|
禅房 |
禪房 |
99 |
a monastery
|
常不轻 |
常不輕 |
99 |
- Never Disparage
- Sadaparibhuta
- Never Disparaging [Bodhisattva]
|
常光一寻 |
常光一尋 |
99 |
halo extending one fathom
|
常乐 |
常樂 |
99 |
lasting joy
|
常乐我净 |
常樂我淨 |
99 |
Eternity, Bliss, Self, and Purity
|
常光 |
|
99 |
unceasing radiance; halo
|
长时 |
長時 |
99 |
eon; kalpa
|
禅观 |
禪觀 |
99 |
- Chan Contemplation
- contemplative meditation
|
长养 |
長養 |
99 |
- to nurture
- fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
|
长斋 |
長齋 |
99 |
long term abstinence from eating meat
|
常住 |
|
99 |
- monastery
- Permanence
- a long-term resident at a monastery
- permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
|
禅教 |
禪教 |
99 |
- the teachings of the Chan sect
- Chan teachings
|
禅客 |
禪客 |
99 |
a Chan student
|
谄诳 |
諂誑 |
99 |
to cheat; śaṭha
|
禅那 |
禪那 |
99 |
meditation
|
阐提 |
闡提 |
99 |
- icchantika
- icchantika; an incorrigible
|
禅悅 |
禪悅 |
99 |
Chan delight; meditative joy
|
朝参 |
朝參 |
99 |
morning assembly
|
尘劫 |
塵劫 |
99 |
kalpas as numerous as grains of dust
|
成道 |
|
99 |
awakening; to become enlightened; to become a Buddha
|
成佛 |
|
99 |
- Attaining Buddhahood
- to become a Buddha
|
称佛 |
稱佛 |
99 |
to recite the Buddha's name
|
成坏 |
成壞 |
99 |
arising and dissolution
|
成正觉 |
成正覺 |
99 |
to become a Buddha
|
成住坏空 |
成住壞空 |
99 |
formation, existence, disintegration, and emptiness; four kalpas
|
尘累 |
塵累 |
99 |
the burden of mental affliction; the karmic burden of defilements
|
持地 |
|
99 |
- ruler of the land
- Dharanimdhara
|
持戒 |
|
99 |
- to uphold precepts
- morality; to uphold precepts
|
持金刚 |
持金剛 |
99 |
- vajradhara
- Vajrapāṇi
|
持律 |
|
99 |
a maintainer of monastic discipline
|
持斋 |
持齋 |
99 |
to keep a fast
|
持鬘 |
|
99 |
hair twisted together; mālādhāra
|
稠林 |
|
99 |
a dense forest
|
付嘱 |
付囑 |
99 |
to entrust; to empower
|
初禅 |
初禪 |
99 |
first dhyāna; first jhana
|
初发心 |
初發心 |
99 |
initial determination
|
除入 |
|
99 |
abhibhāyatana
|
出世法 |
|
99 |
World-Transcending Teachings
|
初心 |
|
99 |
- the initial mind
- to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
|
初中后 |
初中後 |
99 |
the three divisions of a day
|
传法 |
傳法 |
99 |
- Dharma transmission
- to transmit the Dharma
|
幢盖 |
幢蓋 |
99 |
banners and canopies
|
噇酒糟 |
|
99 |
drinking dregs
|
幢幡 |
|
99 |
a hanging banner
|
床坐 |
|
99 |
seat; āsana
|
传戒 |
傳戒 |
99 |
- Conferral of Precepts
- to initiate a novice
|
船师 |
船師 |
99 |
captain
|
初地 |
|
99 |
the first ground
|
初果 |
|
99 |
srotaāpanna
|
垂慈 |
|
99 |
extended compassion
|
垂诫 |
垂誡 |
99 |
admonition; admonishment
|
垂示 |
|
99 |
chuishi; introductory pointer
|
初机 |
初機 |
99 |
a beginner
|
出离 |
出離 |
99 |
- renunciation, transcendence
- to leave; to transcend the mundane world
|
淳善 |
|
99 |
well disposed towards; sūrata
|
出世间 |
出世間 |
99 |
transcendental world; lokottara
|
慈悲喜舍 |
慈悲喜捨 |
99 |
- Loving Kindness, Compassion, Joy, and Equanimity
- loving kindness, compassion, joy, and equanimity
|
慈悲心 |
|
99 |
compassion
|
此等 |
|
99 |
they; eṣā
|
慈恩 |
|
99 |
- Compassion and Kindness
- compassion and grace
|
次复 |
次復 |
99 |
afterwards; then
|
慈孝 |
|
99 |
Compassion and Filial Piety
|
慈眼 |
|
99 |
Compassionate Eyes
|
慈心 |
|
99 |
compassion; a compassionate mind
|
麁恶 |
麁惡 |
99 |
disgusting
|
矬陋 |
|
99 |
ugly; stupid; kuṇṭhaka
|
大般涅槃 |
|
100 |
mahāparinirvāṇa
|
大比丘 |
|
100 |
a great monastic; a great bhikṣu
|
大比丘众 |
大比丘眾 |
100 |
a large assembly of great monastics
|
大慈 |
|
100 |
great great compassion; mahākāruṇika
|
大慈悲 |
|
100 |
great mercy and great compassion
|
大导师 |
大導師 |
100 |
- the great teacher
- the great guide
|
大弟子 |
|
100 |
chief disciple
|
大黑 |
|
100 |
Mahakala
|
大机大用 |
大機大用 |
100 |
The Greater the Capability the Greater the Achievement
|
大教王 |
|
100 |
tantra
|
大戒 |
|
100 |
full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
|
大究竟 |
|
100 |
dzogchen; great perfection
|
大觉 |
大覺 |
100 |
supreme bodhi; enlightenment
|
大乐 |
大樂 |
100 |
great bliss; mahāsukha
|
大莲华 |
大蓮華 |
100 |
great white lotus
|
大菩萨 |
大菩薩 |
100 |
- great Bodhisattva
- a great bodhisattva
|
大千 |
|
100 |
trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
|
大千界 |
|
100 |
a system of one thousand worlds
|
大千世界 |
|
100 |
trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
|
大巧若拙 |
|
100 |
The Wise Appears Slow-Witted
|
大沙门 |
大沙門 |
100 |
great monastic
|
大善知识 |
大善知識 |
100 |
a Dharma friend with great merit
|
大神通 |
|
100 |
- great supernatural power
- great transcendent wisdom
|
大小乘 |
|
100 |
- Greater or Lesser Vehicles
- Mahāyāna and Theravāda
|
大圆镜智 |
大圓鏡智 |
100 |
- Great Perfect Mirror Wisdom
- perfect mirrorlike wisdom; ādarśajñāna
|
大藏 |
|
100 |
Buddhist canon
|
大种 |
大種 |
100 |
the four great seeds; the four great elements; mahābhūta
|
大悲 |
|
100 |
mahākaruṇā; great compassion
|
大悲心 |
|
100 |
a mind with great compassion
|
大乘道 |
|
100 |
Mahāyāna path
|
大乘经 |
大乘經 |
100 |
Mahāyāna sutras
|
大机 |
大機 |
100 |
great ability
|
大教 |
|
100 |
great teaching; Buddhadharma
|
大觉世尊 |
大覺世尊 |
100 |
World-honored One of the great enlightenment
|
大空 |
|
100 |
the great void
|
怛啰 |
怛囉 |
100 |
trasana; terrifying
|
单传心印 |
單傳心印 |
100 |
pass on the mind seal
|
当得 |
當得 |
100 |
will reach
|
当分 |
當分 |
100 |
according to position
|
当受如来记 |
當受如來記 |
100 |
having received a prediction from the Tathāgata
|
当下大悟 |
當下大悟 |
100 |
sudden awakening
|
道本 |
|
100 |
Basis of the Way
|
道法 |
|
100 |
- the method to attain nirvāṇa
- Dao Fa
|
道分 |
|
100 |
destiny to become a Buddha
|
道风 |
道風 |
100 |
the truth of the way is like the wind
|
道果 |
|
100 |
the fruit of the path
|
道交 |
|
100 |
mutual interaction between those cultivating on the path and the Buddha
|
道流 |
|
100 |
the stream of way; followers of the way
|
道术 |
道術 |
100 |
- skills of the path
- magician; soothsayer
|
道心 |
|
100 |
Mind for the Way
|
道中 |
|
100 |
on the path
|
到彼岸 |
|
100 |
- To the Other Shore
- to reach the other shore; to reach Nirvāṇa
|
道后 |
道後 |
100 |
having completed the path to enlightenment
|
道迹 |
道跡 |
100 |
follower of the path
|
道树 |
道樹 |
100 |
bodhi tree; pippala; sacred fig tree
|
道俗 |
|
100 |
- monastics and laypeople
- layperson
|
道信大师 |
道信大師 |
100 |
Venerable Daoxin
|
道行 |
|
100 |
- Practicing the Way
- conduct in accordance with the Buddhist path
- Đạo Hạnh
- Dao Xing
- Dao Xing
|
怛刹那 |
怛剎那 |
100 |
tatksana
|
大事因缘 |
大事因緣 |
100 |
the causes and conditions of a great event
|
大树 |
大樹 |
100 |
a great tree; a bodhisattva
|
大统 |
大統 |
100 |
the head of an order
|
大悟 |
|
100 |
great awakening; great enlightenment
|
大仙 |
|
100 |
a great sage; maharsi
|
大雄 |
|
100 |
- Great Hero Monthly
- great hero; mahavira
|
得道 |
|
100 |
to attain enlightenment
|
得度 |
|
100 |
- to attain salvation
- to attain enlightenment
|
得佛 |
|
100 |
to become a Buddha
|
得近 |
|
100 |
approached; āsannībhūta
|
德本 |
|
100 |
virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
|
登彼岸 |
|
100 |
Ascend the Far Shore
|
等观 |
等觀 |
100 |
to view all things equally
|
灯明 |
燈明 |
100 |
a lamp held before the Buddha
|
等身 |
|
100 |
a life-size image
|
登地 |
|
100 |
bhumyakramana
|
等至 |
|
100 |
samāpatti; meditative attainment
|
得清凉 |
得清涼 |
100 |
obtaining cool; śītabhūta
|
第八祖佛陀难提 |
第八祖佛陀難提 |
100 |
the Eighth Patriarch, Buddhanandi
|
地饼 |
地餅 |
100 |
earth cake
|
第二十二祖摩拏罗 |
第二十二祖摩拏羅 |
100 |
the Twenty-Second Patriarch, Manorhita
|
第二十七祖般若多罗 |
第二十七祖般若多羅 |
100 |
the Twenty-Seventh Patriarch, Prajñātara
|
第二十三祖鹤勒那 |
第二十三祖鶴勒那 |
100 |
the Twenty-Third Patriarch, Haklena
|
第二十四祖师子比丘 |
第二十四祖師子比丘 |
100 |
the Twenty-Fourth Patriarch, Aryasimha
|
第二十五祖婆舍斯多 |
|
100 |
the Twenty-Fifth Patriarch, Bashyashita
|
第二十祖阇夜多 |
第二十祖闍夜多 |
100 |
the Twentieth Patriarch, Jāyatā
|
第六祖弥遮迦 |
第六祖彌遮迦 |
100 |
the Sixth Patriarch, Michaka
|
第三祖商那和修 |
|
100 |
the Third Patriarch, Sānakavāsa
|
地上 |
|
100 |
above the ground
|
第十二祖马鸣大士 |
第十二祖馬鳴大士 |
100 |
the Twelfth Patriarch, Aśvaghoṣa
|
第十九祖鸠摩罗多 |
第十九祖鳩摩羅多 |
100 |
the Nineteenth Patriarch, Kumorata
|
第十六祖罗睺罗多 |
第十六祖羅睺羅多 |
100 |
the Sixteenth Patriarch, Rahulata
|
第十七祖僧伽难提 |
第十七祖僧伽難提 |
100 |
the Seventeenth Patriarch, Sanghanandi
|
第十三祖迦毘摩罗 |
第十三祖迦毘摩羅 |
100 |
the Thirteenth Patriarch, Kapimala
|
第十四祖龙树 |
第十四祖龍樹 |
100 |
the Thirteenth Patriarch, Nāgārjuna
|
第十五祖迦那提婆 |
|
100 |
the Fifteenth Patriarch, Kanadeva
|
第十一祖富那夜 |
|
100 |
the Eleventh Patriarch, Punyayasas
|
第十祖脇尊者 |
|
100 |
the Tenth Patriarch, Parsva
|
第四祖优波毱多 |
第四祖優波毱多 |
100 |
the Fourth Patriarch, Upagupta
|
地味 |
|
100 |
earth cake
|
第五祖提多迦 |
|
100 |
the Fifth Patriarch, Dhritaka
|
第一义谛 |
第一義諦 |
100 |
absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya
|
第一祖摩诃迦叶 |
第一祖摩訶迦葉 |
100 |
The First Patriarch, Mahākāśyapa
|
地大 |
|
100 |
earth; earth element
|
谛观 |
諦觀 |
100 |
- to observe closely
- Chegwan
|
地轮 |
地輪 |
100 |
earth wheel
|
定根 |
|
100 |
faculty of meditatative concentration
|
定慧 |
|
100 |
- Concentration and Wisdom
- meditative wisdom
|
定身 |
|
100 |
body of meditation
|
顶门眼 |
頂門眼 |
100 |
forehead eye
|
入定 |
|
100 |
- to enter into meditation
- entered into meditation; settled; composed; collected of mind
|
谛受 |
諦受 |
100 |
right livelihood
|
第一义 |
第一義 |
100 |
- Ultimate Truth
- paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
|
第一义天 |
第一義天 |
100 |
absolute devas
|
地中 |
|
100 |
secondary buildings on monastery grounds
|
洞然明白 |
|
100 |
revealed in perfect clarity
|
东序 |
東序 |
100 |
east; east row
|
鬪心 |
|
100 |
a combatative mind
|
度僧 |
|
100 |
to lead to become a monastic
|
度世 |
|
100 |
to pass through life
|
度众 |
度眾 |
100 |
Deliver Sentient Beings
|
度众生 |
度眾生 |
100 |
to liberate sentient beings
|
断常 |
斷常 |
100 |
annihilationism and eternalism
|
度牒 |
|
100 |
ordination license
|
对一说 |
對一說 |
100 |
an appropriate statement
|
对治 |
對治 |
100 |
- to remedy
- an equal to; an opposite; an antidote
|
独觉 |
獨覺 |
100 |
Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
|
顿教 |
頓教 |
100 |
sudden teachings; dunjiao
|
遁世 |
|
100 |
to withdraw from the world
|
顿悟 |
頓悟 |
100 |
- sudden enlightenment
- sudden enlightenment; sudden awakening
|
多宝 |
多寶 |
100 |
Prabhutaratna
|
多生 |
|
100 |
many births; many rebirths
|
驮都 |
馱都 |
100 |
dhatu; realm
|
多劫 |
|
100 |
many kalpas; numerous eons
|
多罗树 |
多羅樹 |
100 |
palmyra tree; fan-palm
|
度生 |
|
100 |
to save beings
|
度脱 |
度脫 |
100 |
to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
|
独尊 |
獨尊 |
100 |
the uniquely honored one
|
恶报 |
惡報 |
195 |
retribution for wrongdoing
|
恶道 |
惡道 |
195 |
- evil path
- an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
|
恶见 |
惡見 |
195 |
mithyadrishti; an evil view; a heterodox view
|
恶趣 |
惡趣 |
195 |
an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
|
恶因 |
惡因 |
195 |
an evil cause
|
恶知识 |
惡知識 |
195 |
a bad friend; an evil companion
|
二报 |
二報 |
195 |
two kinds of retribution; direct and conditional retribution
|
二边 |
二邊 |
195 |
two extremes
|
二禅 |
二禪 |
195 |
- the second dhyana
- second dhyāna; second jhāna
|
二持 |
|
195 |
two modes of observing precepts
|
二法 |
|
195 |
- two dharmas; two kinds of dharma
- dichotomy
|
二根 |
|
195 |
two roots
|
二果 |
|
195 |
Sakṛdāgāmin
|
二见 |
二見 |
195 |
two views
|
二教 |
|
195 |
two teachings
|
二空 |
|
195 |
two types of emptiness
|
二三 |
|
195 |
six non-Buddhist philosophers
|
二乘 |
|
195 |
the two vehicles
|
二师 |
二師 |
195 |
two kinds of teachers
|
二时 |
二時 |
195 |
the two time periods; morning and evening
|
二十八天 |
|
195 |
twenty-eight heavens
|
而无所入 |
而無所入 |
195 |
has not entered anything
|
二相 |
|
195 |
the two attributes
|
二行 |
|
195 |
two kinds of spiritual practice
|
二种 |
二種 |
195 |
two kinds
|
二字 |
|
195 |
- two characters
- a monastic
|
而作是念 |
|
195 |
made within himself the following reflection
|
二道 |
|
195 |
the two paths
|
二谛 |
二諦 |
195 |
the two truths
|
二密 |
|
195 |
the two esoteric aspects
|
二木 |
|
195 |
two trees
|
二十五有 |
|
195 |
twenty-five forms of existence
|
二严 |
二嚴 |
195 |
two adornments
|
二义 |
二義 |
195 |
the two meanings; the two explanations; two teachings
|
二众 |
二眾 |
195 |
two groups
|
恶业 |
惡業 |
195 |
unwholesome acts; evil intentions
|
法船 |
|
102 |
Dharma ship
|
法道 |
|
102 |
- the way of the Dharma
- Fadao
|
法尔 |
法爾 |
102 |
the nature of phenonema
|
法海 |
|
102 |
- Dharma sea
- Fa Hai
- Fa Hai
|
法化 |
|
102 |
conversion through teaching of the Dharma
|
法教 |
|
102 |
- Buddhism; Buddhadharma; the teaching of the Dharma
- teaching
|
法空 |
|
102 |
inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya
|
法灭 |
法滅 |
102 |
the extinction of the teachings of the Buddha
|
发菩提心 |
發菩提心 |
102 |
bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
|
发遣 |
發遣 |
102 |
to dispatch to a location; to expell
|
法事 |
|
102 |
a Dharma event
|
法体 |
法體 |
102 |
essence of all things; spiritual body
|
法物 |
|
102 |
Dharma objects
|
法无我 |
法無我 |
102 |
the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya
|
法相 |
|
102 |
- Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
- Dharma Characteristic
- notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
- the essential differences between different teachings
- the truth
|
法行 |
|
102 |
to practice the Dharma
|
法要 |
|
102 |
- the essentials of a teaching
- the essence of a dharma
- a Dharma service
|
法义 |
法義 |
102 |
- definition of the Dharma
- the teaching of a principle
|
法用 |
|
102 |
the essence of a dharma
|
法雨 |
|
102 |
- Dharma Rain
- Dharma rain
|
发愿 |
發願 |
102 |
- Make a Vow
- Making Vows
- to make a vow; praṇidhānaṃ
|
法云 |
法雲 |
102 |
- dharma cloud; dharmamegha
- Fa Yun
|
法云 |
法雲 |
102 |
- dharma cloud; dharmamegha
- Fa Yun
|
法执 |
法執 |
102 |
attachment to dharmas
|
法座 |
|
102 |
Dharma seat
|
法灯 |
法燈 |
102 |
a Dharma lamp
|
法鼓 |
|
102 |
a dharma drum; dharmadundubhi; dharmabheri
|
法号 |
法號 |
102 |
- Dharma Name
- Dharma name
|
法会 |
法會 |
102 |
a Dharma service; an assembly; dharma-saṃgīti
|
法界 |
|
102 |
- Dharma Realm
- a dharma realm; dharmadhatu
- tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
|
法门 |
法門 |
102 |
- Dharma gate
- dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
|
法名 |
|
102 |
Dharma name
|
返本还源 |
返本還源 |
102 |
to return to the origin
|
梵经 |
梵經 |
102 |
Brahma Sutra
|
翻经 |
翻經 |
102 |
to translate the scriptures
|
凡圣 |
凡聖 |
102 |
- Ordinary and Sagely
- the ordinary and the divine
|
梵呗 |
梵唄 |
102 |
- Buddhist Chanting
- Buddhist hymn
- fanbei; buddhist chanting
|
放参 |
放參 |
102 |
- Free Session
- assembly dismissal
|
放大光明 |
|
102 |
diffusion of great light
|
防非止恶 |
防非止惡 |
102 |
to prevent unwholesome conduct and wrongdoing; a guard against wrong and evil-doing
|
放光 |
|
102 |
- to emit light
- to produce light
|
方外 |
|
102 |
monastic life
|
方等 |
|
102 |
vaipulya; vaidalya; vast; extended
|
方等戒 |
|
102 |
the bodhisattva precepts
|
方坟 |
方墳 |
102 |
stupa
|
放逸 |
|
102 |
- Laxity
- heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
|
梵夹 |
梵夾 |
102 |
fanjia
|
饭僧 |
飯僧 |
102 |
to provide a meal for monastics
|
梵刹 |
梵剎 |
102 |
temple; monastery
|
梵行 |
|
102 |
- brahmacarya; pure practices; religious life
- Brahmin; Brahman
|
梵音 |
|
102 |
- Heavenly Sound
- the sound of Buddhist chanting
- Brahma's voice
- the voices of Buddhas and bodhisattvas
|
凡愚 |
|
102 |
common and ignorant
|
法器 |
|
102 |
- Dharma instrument
- a Dharma instrument
- fit to receive the teachings
|
法如 |
|
102 |
dharma nature
|
法师子 |
法師子 |
102 |
vādisiṃha
|
法水 |
|
102 |
- Dharma Water
- Dharma is like water
|
法嗣 |
|
102 |
Dharma heir
|
法堂 |
|
102 |
- Fo Guang Shan Founder's Quarters
- Dharma Hall
- a Dharma hall
|
法味 |
|
102 |
- taste of Dharma
- the flavor of the Dharma
|
法问 |
法問 |
102 |
fazhan; Dharma combat
|
法喜 |
|
102 |
- Dharma joy
- Dharma joy
|
法音 |
|
102 |
- the sound of the Dharma
- Dharma Voice Magazine
|
法印 |
|
102 |
- Dharma Seal
- dharmamudrā; a dharma seal; a mark of the dharma
- hōin
|
法智 |
|
102 |
- understanding of the Dharma
- Gautama Dharmaprajña
|
法主 |
|
102 |
- Dharma-lord
- someone who presides over a Dharma service
|
非道 |
|
102 |
heterodox views
|
非非想 |
|
102 |
neither perceiving nor not perceiving
|
非情 |
|
102 |
non-sentient object
|
废释 |
廢釋 |
102 |
persecution of Buddhism
|
非思量 |
|
102 |
- Without Thinking
- not thinking
|
非想 |
|
102 |
non-perection
|
非心 |
|
102 |
without thought; acitta
|
废佛 |
廢佛 |
102 |
persecution of Buddhism
|
非见 |
非見 |
102 |
non-view
|
非我 |
|
102 |
selflessness; non-self; anātman; anattā
|
非有 |
|
102 |
does not exist; is not real
|
焚香 |
|
102 |
- Burning Incense
- to burn incense
|
分段生死 |
|
102 |
discontinuous birth and death
|
风大 |
風大 |
102 |
wind; wind element; wind realm
|
奉施 |
|
102 |
give
|
分齐 |
分齊 |
102 |
difference
|
分陀利树 |
分陀利樹 |
102 |
puṇḍarī; lotus tree
|
分卫 |
分衛 |
102 |
alms; piṇḍapāta
|
汾阳晚参 |
汾陽晚參 |
102 |
Fenyang style evening assembly
|
佛出世 |
|
102 |
for a Buddha to appear in a world
|
佛德 |
|
102 |
Buddha virtue
|
佛殿 |
|
102 |
a Buddhist shrine; a Buddha hall
|
佛弟子 |
|
102 |
a disciple of the Buddha
|
佛法僧 |
|
102 |
- Buddha, Dharma, Sangha
- the Buddha, the Dharma, and the Sangha; the Triple Gem; the three treasures of Buddhism
|
佛观 |
佛觀 |
102 |
visualization of the Buddha
|
佛慧 |
|
102 |
Buddha's wisdom
|
佛力 |
|
102 |
the power of the Buddha; blessings of the Buddha
|
佛菩萨 |
佛菩薩 |
102 |
Buddhas and bodhisattvas
|
佛如来 |
佛如來 |
102 |
Buddha Tathāgatas
|
佛乘 |
|
102 |
Buddha vehicle; buddhayāna
|
佛世 |
|
102 |
the age when the Buddha lived in the world
|
佛说 |
佛說 |
102 |
buddhavacana; as spoken by the Buddha
|
佛图 |
佛圖 |
102 |
Buddha land
|
佛心宗 |
|
102 |
Buddha mind teaching
|
佛性 |
|
102 |
Buddha-nature; buddhadhatu
|
佛眼 |
|
102 |
Buddha eye
|
佛言 |
|
102 |
- the Buddha said
- buddhavacana; the teachings of the Buddha
|
佛语 |
佛語 |
102 |
- Buddha Talk
- buddhavacana; the words of the Buddha
|
佛住 |
|
102 |
- the Buddha was staying at
- Buddha abode
|
佛传 |
佛傳 |
102 |
the Life of the Buddha
|
佛宝 |
佛寶 |
102 |
the treasure of the Buddha
|
佛道 |
|
102 |
- Buddhahood
- the Buddha Way
- Way of the Buddha
- Buddhist practice
- bodhi; enlightenment
- the path leading to enlightenment
|
佛地 |
|
102 |
Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi
|
佛国 |
佛國 |
102 |
- Buddha Land
- a Buddha land
- country of the Buddha's birth
|
佛果 |
|
102 |
- Buddhahood
- Foguo
|
佛化 |
|
102 |
- conversion through the Buddha's teachings
- Fohua
|
佛戒 |
|
102 |
Buddha precepts
|
佛境 |
|
102 |
world of the Buddha; realm of the Buddha
|
佛灭 |
佛滅 |
102 |
Buddha's Nirvāṇa
|
佛灭度 |
佛滅度 |
102 |
Buddha's Nirvāṇa
|
佛舍利 |
|
102 |
Buddha relics
|
佛身 |
|
102 |
- Buddha's Body
- buddhakaya; Buddha-body
|
佛田 |
|
102 |
buddha field
|
佛土 |
|
102 |
Buddha land
|
佛心 |
|
102 |
- Buddha’s Mind
- mind of Buddha
|
佛心天子 |
|
102 |
Buddhist minded emperor
|
佛印 |
|
102 |
- Buddha-seal; Buddha mudra
- a small statue of a Buddha
- Chan Master Foyin
|
佛智 |
|
102 |
Buddha knowledge; Buddha wisdom
|
父母恩 |
|
102 |
kindness of parents
|
浮生 |
|
102 |
the world of the living; the impermanent world
|
福报 |
福報 |
102 |
a blessed reward
|
福德 |
|
102 |
- Fortune and Virtue
- Merit and Virtue
- merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
|
赴火 |
|
102 |
to burn oneself alive
|
敷具 |
|
102 |
a mat for sitting on
|
福生 |
|
102 |
fortunate rebirth
|
福田 |
|
102 |
- field of merit
- field of blessing
|
浮图 |
浮圖 |
102 |
- Buddha
- Buddha; Buddhist stupa
|
福行 |
|
102 |
actions that product merit
|
福业 |
福業 |
102 |
virtuous actions
|
福智 |
|
102 |
- Fortune and Wisdom
- merit and wisdom
|
拂子 |
|
102 |
a fly whisk
|
该摄 |
該攝 |
103 |
complete assimilation
|
干城 |
乾城 |
103 |
city of the gandharvas
|
甘露水 |
|
103 |
nectar
|
干木 |
|
103 |
a staff
|
感应道交 |
感應道交 |
103 |
mutual interaction between those cultivating on the path and the Buddha
|
高千由旬 |
|
103 |
a thousand yoganas in height
|
高座 |
|
103 |
a high seat; a pulpit
|
高僧 |
|
103 |
an eminent monk; a senior monk
|
根尘 |
根塵 |
103 |
the six roots and the six dusts
|
根力 |
|
103 |
mūlabala; the five sense organs and corresponding consciousnesses
|
根缘 |
根緣 |
103 |
nature and conditioning environment
|
功德无量 |
功德無量 |
103 |
boundless merit
|
共修 |
|
103 |
Dharma service
|
供众 |
供眾 |
103 |
Offering for the Assembly
|
共法 |
|
103 |
totality of truth
|
古佛 |
|
103 |
former Buddhas
|
故经云 |
故經云 |
103 |
thus, the sutra says
|
挂搭 |
掛搭 |
103 |
to stay at a temple
|
灌顶 |
灌頂 |
103 |
- consecration
- Anointment
- abhiseka; abhisecana; anointment; consecration
- Guanding
|
观佛 |
觀佛 |
103 |
to contemplate on the Buddha
|
观经 |
觀經 |
103 |
- discernment sutras
- Contemplation Sutra
|
观空 |
觀空 |
103 |
- Observing Emptiness
- to view all things as empty
- Guan Kong
|
观心 |
觀心 |
103 |
- Observe the Mind
- to contemplate the mind
|
观行 |
觀行 |
103 |
contemplation and action
|
观法 |
觀法 |
103 |
techniques for insight; vipaśyanā
|
广长舌相 |
廣長舌相 |
103 |
the sign of a broad and long tongue
|
光德 |
|
103 |
radiant attainment; prabhāsaprāptā; avabhāsaprāptāyā
|
广果 |
廣果 |
103 |
without fruit
|
广说 |
廣說 |
103 |
to explain; to teach
|
光相 |
|
103 |
- halo; nimbus
- Aruṇavatī
|
光焰 |
|
103 |
aureola
|
观音像 |
觀音像 |
103 |
statue or image of Avalokitesvara
|
观智 |
觀智 |
103 |
wisdom from contemplation
|
归寂 |
歸寂 |
103 |
to pass to nirvana
|
归戒 |
歸戒 |
103 |
to take refuge in the Triple Gem
|
归敬 |
歸敬 |
103 |
namo; to pay respect to; to take refuge
|
龟毛 |
龜毛 |
103 |
tortoise hair
|
归俗 |
歸俗 |
103 |
to return to secular life; to leave monastic life
|
归真 |
歸真 |
103 |
to return to Tathata
|
果地 |
|
103 |
stage of fruition; stage of attainment
|
果位 |
|
103 |
stage of reward; stage of attainment
|
过午不食 |
過午不食 |
103 |
no eating after noontime
|
过现 |
過現 |
103 |
past and present
|
果相 |
|
103 |
reward; retribution; effect
|
果报 |
果報 |
103 |
fruition; the result of karma
|
过去佛 |
過去佛 |
103 |
past Buddhas
|
过去心不可得 |
過去心不可得 |
103 |
the mind of the past cannot be obtained
|
过去庄严劫 |
過去莊嚴劫 |
103 |
past kalpa
|
果熟 |
|
103 |
fruition; the result of karma
|
果行 |
|
103 |
fruition and conduct
|
果证 |
果證 |
103 |
realized attainment
|
海会 |
海會 |
104 |
- assembly of monastics
- assembly of saints
- cemetery
|
海青 |
|
104 |
- Chanting Robe
- haiqing
|
海印三昧 |
|
104 |
sāgaramudrāsamādi; ocean reflection samādi
|
含灵 |
含靈 |
104 |
living things; having a soul
|
荷法 |
|
104 |
to protect and uphold the Dharma
|
呵佛骂祖 |
呵佛罵祖 |
104 |
scold the Buddhas and curse the patriarchs
|
和南 |
|
104 |
- Join Palms
- a salutation, to pay one's respects to
|
河沙 |
|
104 |
the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
|
河沙妙德 |
|
104 |
Wonderful Virtues as Numerous as the Sands in the River
|
横遍十方 |
橫遍十方 |
104 |
- spanning the ten directions
- across all of space
|
恒沙 |
恆沙 |
104 |
- sands of the River Ganges
- the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
|
恒河沙 |
恆河沙 |
104 |
- Sands of the Ganges
- grains of sand in the Ganges River; innumerable
- the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
|
和上 |
|
104 |
an abbot; a monk
|
何似 |
|
104 |
Comparison to what?
|
合爪 |
|
104 |
to join palms
|
红尘 |
紅塵 |
104 |
- worldly affairs
- world of mortals; human society; worldly affairs
|
弘誓愿 |
弘誓願 |
104 |
great vows
|
弘宣 |
|
104 |
to widely advocate
|
弘法 |
|
104 |
- Dharma Propagation
- to propagate Buddhist teachings; to promote the Dharma
|
弘教 |
|
104 |
to propagate teachings
|
弘经 |
弘經 |
104 |
to promote a sutra
|
弘忍大师 |
弘忍大師 |
104 |
Venerable Hongren
|
厚德 |
|
104 |
Great Virtue
|
后得智 |
後得智 |
104 |
- acquired wisdom
- aquired wisdom
|
后际 |
後際 |
104 |
a later time
|
后生 |
後生 |
104 |
later rebirths; subsequent births
|
后五 |
後五 |
104 |
following five hundred years
|
后架 |
後架 |
104 |
latrine
|
后身 |
後身 |
104 |
last body; next body; last rebirth
|
护国 |
護國 |
104 |
Protecting the Country
|
护教 |
護教 |
104 |
Protecting Buddhism
|
胡僧 |
|
104 |
foreign monks
|
华藏 |
華藏 |
104 |
lotus-treasury
|
化导 |
化導 |
104 |
instruct and guide
|
华梵 |
華梵 |
104 |
China and India
|
化乐 |
化樂 |
104 |
to find pleasure in creating
|
华鬘 |
華鬘 |
104 |
hair tied with flowers; wreath; necklace of flowers
|
化行 |
|
104 |
conversion and practice
|
化众生 |
化眾生 |
104 |
to transform living beings
|
化佛 |
|
104 |
a Buddha image
|
坏色 |
壞色 |
104 |
kasaya; kaṣāya
|
幻惑 |
|
104 |
- illusory
- to delude
|
幻人 |
|
104 |
an illusionist; a conjurer
|
还俗 |
還俗 |
104 |
to return to secular life; to leave monastic life
|
欢喜踊跃 |
歡喜踊躍 |
104 |
leaped up with joy
|
还源 |
還源 |
104 |
ceasing; cessation; nivṛtti
|
化人 |
|
104 |
a conjured person
|
化生 |
|
104 |
to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni
|
化现 |
化現 |
104 |
a incarnation
|
化仪 |
化儀 |
104 |
methods of conversion
|
化缘 |
化緣 |
104 |
- the reason of a Buddha's or bodhisattva's coming to the world to teach
- the conditions or opportunity for transformation
- to collect alms
|
化主 |
|
104 |
lord of transformation
|
化作 |
|
104 |
to produce; to conjure
|
毁法 |
毀法 |
104 |
persecution of Buddhism
|
回互不回互 |
|
104 |
interacting with one another yet not interacting
|
慧日 |
|
104 |
- to have illuminating wisdom like the Buddha
- Huiri
- Huiri
|
回向 |
|
104 |
to transfer merit; to dedicate
|
回心 |
|
104 |
to turn the mind towards
|
护念 |
護念 |
104 |
- Safeguard the Mind
- for a Buddha, bodhisattva, or demigod to protect a Buddhist disciple
- focus the mind on; samanvāharati
|
火心 |
|
104 |
the mind of fire
|
火宅 |
|
104 |
- burning house
- the parable of the burning house
|
豁然大悟 |
|
104 |
all of a sudden, a great awakening
|
忽然大悟 |
|
104 |
a sudden realization
|
护者 |
護者 |
104 |
protector; demon; rākṣasa
|
即从座起 |
即從座起 |
106 |
He rose from his seat
|
济度 |
濟度 |
106 |
to ferry across
|
寂光 |
|
106 |
calm and illuminating
|
集论 |
集論 |
106 |
- compendium
- Compendium; Abhidharmasamuccayavyākhyā
|
稽首三昧尊 |
|
106 |
in worship of the master of the three samadhis
|
偈语 |
偈語 |
106 |
the words of a chant
|
机语 |
機語 |
106 |
timely words; fundamental words
|
偈赞 |
偈讚 |
106 |
to sing in praise of
|
假相 |
|
106 |
Nominal Form
|
加被 |
|
106 |
blessing
|
迦罗 |
迦羅 |
106 |
- kala; a very short unit of time
- kala; a very small particle
|
迦摩罗 |
迦摩羅 |
106 |
- white lotus; kamala
- jaundice; kāmalā
|
见大 |
見大 |
106 |
the element of visibility
|
见道 |
見道 |
106 |
- to see the Way
- darśanamārga; path of vision
|
箭锋 |
箭鋒 |
106 |
arrowheads
|
见其子 |
見其子 |
106 |
to see his own son
|
监寺 |
監寺 |
106 |
- Superintendent (of a temple)
- temple director; abbot
|
见相 |
見相 |
106 |
perceiving the subject
|
见性 |
見性 |
106 |
- Seeing One's Nature
- to see one's true nature; to realize one's Buddha nature
|
见性成佛 |
見性成佛 |
106 |
to see their original nature and attain Buddhahood
|
见着 |
見著 |
106 |
attachment to meeting with people
|
见处 |
見處 |
106 |
dwelling in wrong views
|
间错 |
間錯 |
106 |
[jewels] fixed into; pratyupta
|
见法 |
見法 |
106 |
- for a Dharma to manifest in the world
- to realize the impermanence and nonself of all dharmas
- to understand reality
|
见佛 |
見佛 |
106 |
- Seeing the Buddha
- to see the Buddha
|
降诞 |
降誕 |
106 |
anniversary of the Birth of the Buddha
|
讲经 |
講經 |
106 |
- Expounding the Dharma
- to teach the sutras
- to teach sutras
|
见惑 |
見惑 |
106 |
misleading views
|
见者 |
見者 |
106 |
observer; draṣṭṛ
|
犍椎 |
|
106 |
wooden fish
|
教禅 |
教禪 |
106 |
teaching and meditation
|
教授和尚 |
|
106 |
Instructing Acarya
|
教外别传 |
教外別傳 |
106 |
- transmission apart from teachings
- transmission outside of written teachings
|
教网 |
教網 |
106 |
the net of the teaching
|
教诫 |
教誡 |
106 |
instruction; teaching
|
教理 |
|
106 |
religious doctrine; dogma
|
教相 |
|
106 |
classification of teachings
|
袈裟 |
|
106 |
- kasaya
- kasaya; kaṣāya
- kasaya
|
伽陀 |
|
106 |
gatha; verse
|
记别 |
記別 |
106 |
vyākaraṇa; prophetic teachings
|
戒定慧 |
|
106 |
- morality, meditative concentration, wisdom
- morality, wisdom, and meditation; the three studies; the three trainings; triśikṣā
|
戒腊 |
戒臘 |
106 |
Dharma year; years since ordination
|
戒律 |
|
106 |
- Precepts
- śīla and vinaya; precepts and rules
|
戒身 |
|
106 |
body of morality
|
解脱自在 |
解脫自在 |
106 |
Liberated and at Ease
|
接物利生 |
|
106 |
guiding and helping people
|
戒相 |
|
106 |
different forms of precepts; characteristics of precepts
|
戒学 |
戒學 |
106 |
training on morality
|
接足礼 |
接足禮 |
106 |
to prostrate oneself on the ground
|
劫波 |
|
106 |
- a kalpa; an eon
- a ritual; kalpa
|
戒法 |
|
106 |
the rules of the precepts
|
劫火 |
|
106 |
kalpa fire
|
羯磨 |
|
106 |
karma
|
竭世枢机 |
竭世樞機 |
106 |
to bear the axis of the world
|
解脱门 |
解脫門 |
106 |
- Gate of Perfect Ease
- the doors of deliverance; vimokṣadvāra
|
阶位 |
階位 |
106 |
rank; position; stage
|
解行 |
|
106 |
to understand and practice
|
戒行 |
|
106 |
to abide by precepts
|
皆有佛性 |
|
106 |
possess the Buddha-nature
|
洁斋 |
潔齋 |
106 |
to purify through abstinence
|
集法 |
|
106 |
saṃgīti
|
极光天 |
極光天 |
106 |
ābhāsvara deva
|
集经 |
集經 |
106 |
saṃgīti
|
金幢 |
|
106 |
golden banner
|
金佛 |
|
106 |
metal Buddha statue
|
金刚身 |
金剛身 |
106 |
the diamond body
|
净人 |
淨人 |
106 |
a server
|
金光明 |
|
106 |
golden light
|
金轮 |
金輪 |
106 |
golden wheel; kancana-mandala; kancana-cakra
|
金人 |
|
106 |
golden person; Buddha statue
|
尽十方世界 |
盡十方世界 |
106 |
everywhere
|
近圆 |
近圓 |
106 |
full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
|
金地 |
|
106 |
Buddhist temple
|
经本 |
經本 |
106 |
Sutra
|
净地 |
淨地 |
106 |
a pure location
|
经教 |
經教 |
106 |
teaching of the sūtras
|
净居天 |
淨居天 |
106 |
suddhavasa; pure abodes
|
经律 |
經律 |
106 |
Collection of Discourses and Collection of Monastic Rules
|
经律论 |
經律論 |
106 |
sutra, vinaya, and abhidharma
|
经疏 |
經疏 |
106 |
sūtra commentary
|
净天眼 |
淨天眼 |
106 |
pure deva eye
|
境相 |
|
106 |
world of objects
|
敬信 |
|
106 |
- Respect and Trust
- respectful and faithful
|
净衣 |
淨衣 |
106 |
pure clothing
|
境智 |
|
106 |
objective world and subjective mind
|
净智 |
淨智 |
106 |
Pure Wisdom
|
净智妙圆 |
淨智妙圓 |
106 |
pure wisdom is wonderful and complete
|
金刚宫 |
金剛宮 |
106 |
vajra palace
|
金刚名 |
金剛名 |
106 |
vajra name
|
净德 |
淨德 |
106 |
the virtue of purity
|
净法 |
淨法 |
106 |
- pure dharma
- the teaching of the Buddha
|
净饭王子 |
淨飯王子 |
106 |
Suddhodana' son
|
净界 |
淨界 |
106 |
pure land
|
净戒 |
淨戒 |
106 |
- Pure Precepts
- perfect observance
- Jing Jie
|
净居 |
淨居 |
106 |
suddhavasa; Śuddhāvāsa; pure abode
|
净觉 |
淨覺 |
106 |
- pure enlightenment; pure intent
- Jingjue
|
精庐 |
精廬 |
106 |
vihāra; hermitage
|
经论 |
經論 |
106 |
sutras and shastras; scriptures and commentaries
|
静虑 |
靜慮 |
106 |
- Quiet Contemplation
- dhyana; calm contemplation
|
净妙 |
淨妙 |
106 |
pure and subtle
|
精室 |
|
106 |
vihara
|
净心 |
淨心 |
106 |
- Purify the Mind
- a purified mind
|
净业 |
淨業 |
106 |
- Pure Karma
- pure karma; good karma
|
净住 |
淨住 |
106 |
fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
|
金身 |
|
106 |
golden body
|
金田 |
|
106 |
Buddhist temple
|
金仙 |
|
106 |
a great sage; maharṣi
|
近住 |
|
106 |
fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
|
偈颂 |
偈頌 |
106 |
a gatha; a chant
|
九经 |
九經 |
106 |
navāṅga-śāsana; navaṅga-sāsana; nava-vidhaḥ sūtrānto; nine teachings
|
九有 |
|
106 |
nine lands; nine realms
|
九部 |
|
106 |
navaṅga; nine parts
|
九品 |
|
106 |
nine grades
|
救世 |
|
106 |
to save the world
|
极微 |
極微 |
106 |
atom; particle; paramāṇu
|
极微尘 |
極微塵 |
106 |
atom; particle; paramāṇu
|
偈言 |
|
106 |
a verse; a gatha
|
伎乐 |
伎樂 |
106 |
music
|
具德 |
|
106 |
gifted with virtuous qualities
|
俱空 |
|
106 |
both self and all things are empty
|
句身 |
|
106 |
group of phrases
|
俱生 |
|
106 |
occuring together
|
卷第八 |
|
106 |
scroll 8
|
卷第二 |
|
106 |
scroll 2
|
卷第二十 |
|
106 |
scroll 20
|
卷第九 |
|
106 |
scroll 9
|
卷第六 |
|
106 |
scroll 6
|
卷第七 |
|
106 |
scroll 7
|
卷第三 |
|
106 |
scroll 3
|
卷第十 |
|
106 |
scroll 10
|
卷第十八 |
|
106 |
scroll 18
|
卷第十九 |
|
106 |
scroll 19
|
卷第十六 |
|
106 |
scroll 16
|
卷第十七 |
|
106 |
scroll 17
|
卷第十三 |
|
106 |
scroll 13
|
卷第十四 |
|
106 |
scroll 14
|
卷第十五 |
|
106 |
scroll 15
|
卷第十一 |
|
106 |
scroll 11
|
卷第十二 |
|
106 |
scroll 12
|
卷第四 |
|
106 |
scroll 4
|
卷第五 |
|
106 |
scroll 5
|
卷第一 |
|
106 |
scroll 1
|
觉道 |
覺道 |
106 |
Path of Awakening
|
觉照 |
覺照 |
106 |
Awareness
|
觉心 |
覺心 |
106 |
- mind of enlightenment
- Juexin
- Kakushin
|
觉者 |
覺者 |
106 |
awakened one
|
觉真 |
覺真 |
106 |
prabuddha-tattva
|
举古 |
舉古 |
106 |
juze; jugu/ to discuss a koan
|
具戒 |
|
106 |
- full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
- gifted with conduct
|
俱卢舍 |
俱盧舍 |
106 |
krośa
|
聚沫 |
|
106 |
foam; phena
|
瞿沙 |
|
106 |
- a wonderful sound; ghoṣa
- Ghoṣa
|
俱舍 |
|
106 |
kosa; container
|
俱致 |
|
106 |
koti; one hundred million; a very large number
|
具足 |
|
106 |
- Completeness
- complete; accomplished
- Purāṇa
|
具足戒 |
|
106 |
full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
|
开士 |
開士 |
107 |
one on the way to enlightenment; bodhisattva
|
开元寺 |
開元寺 |
107 |
Kai Yuan Temple
|
开遮 |
開遮 |
107 |
to allow and to prohibit
|
客尘 |
客塵 |
107 |
external taint
|
恳恻 |
懇惻 |
107 |
- earnest
- sincerely
|
课诵 |
課誦 |
107 |
Buddhist liturgy
|
空法 |
|
107 |
to regard all things as empty
|
空即是色 |
|
107 |
emptiness is form
|
空居天 |
|
107 |
devas dwelling in the sky
|
空空 |
|
107 |
the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness
|
空门 |
空門 |
107 |
- Gate of Emptiness
- the teaching that everything is emptiness
|
空无边处 |
空無邊處 |
107 |
ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space
|
空行 |
|
107 |
practicce according to emptiness
|
空义 |
空義 |
107 |
emptiness; empty of meaning
|
空有 |
|
107 |
- Emptiness and Existence
- non-existent and existent; emptiness and having self
|
空寂 |
|
107 |
śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
|
空无 |
空無 |
107 |
- Emptiness
- śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
|
空性 |
|
107 |
- Empty Nature
- empty nature; śūnyatā
|
口密 |
|
107 |
mystery of speech
|
口四 |
|
107 |
four unwholesome acts of speech
|
苦灭 |
苦滅 |
107 |
the cessation of suffering
|
苦业 |
苦業 |
107 |
karma of suffering
|
旷劫 |
曠劫 |
107 |
- a past kalpa
- since ancient times
|
苦海 |
|
107 |
- ocean of suffering
- sea of suffering; abyss of worldly suffering
|
苦行 |
|
107 |
- austerity
- ascetism; tapas
|
苦行六年 |
|
107 |
six years practicing ascetism
|
苦乐 |
苦樂 |
107 |
joy and pain
|
腊次 |
臘次 |
108 |
order in years as a monastic
|
来生 |
來生 |
108 |
later rebirths; subsequent births
|
来世 |
來世 |
108 |
future worlds; the next world; the next life
|
来迎 |
來迎 |
108 |
coming to greet
|
兰若 |
蘭若 |
108 |
- Aranya
- a forest retreat; a secluded place to practice; aranya
- temple; monastery
|
老和尚 |
|
108 |
Elder Most Venerable
|
老苦 |
|
108 |
Old Age; suffering due to old age
|
老僧 |
|
108 |
an old monk
|
牢关 |
牢關 |
108 |
a barrier that cannot be penetrated
|
老胡 |
|
108 |
old foreigner
|
老婆心切 |
|
108 |
- like an old woman's ardent urgency
- grandmother kindness
|
历劫 |
歷劫 |
108 |
to pass through a kalpa
|
离念 |
離念 |
108 |
transcends conception
|
礼请 |
禮請 |
108 |
Request for Teachings
|
理入 |
|
108 |
entrance by reason
|
离生 |
離生 |
108 |
to leave the cycle of rebirth
|
离微 |
離微 |
108 |
transcendence and subtlety
|
利物 |
|
108 |
to benefit sentient beings
|
离言说相 |
離言說相 |
108 |
describing attributes without words
|
立义 |
立義 |
108 |
establishing the definition
|
离一切相 |
離一切相 |
108 |
transcend all perceptions
|
离欲 |
離欲 |
108 |
free of desire
|
量等 |
|
108 |
the body of the Tathāgata is equal to all conditions and unconditioned phenomena
|
量见 |
量見 |
108 |
to expound; to explain; to comment upon
|
莲华 |
蓮華 |
108 |
- Lotus Flower
- a lotus flower; padma
- white lotus flower; pundarika
|
料简 |
料簡 |
108 |
to expound; to explain; to comment upon
|
了生死 |
|
108 |
ending the cycle of birth and death
|
寥廓 |
|
108 |
serene and boundless
|
寮舍 |
|
108 |
a monastic residence
|
了义 |
了義 |
108 |
nītārtha; definitive
|
了知 |
|
108 |
to understand clearly
|
利根 |
|
108 |
natural powers of intelligence
|
离垢 |
離垢 |
108 |
- Undefiled
- vimalā; stainless; immaculate
|
离过 |
離過 |
108 |
eliminating faults; vāntadoṣa
|
礼敬 |
禮敬 |
108 |
namo; to pay respect to; to revere
|
灵明 |
靈明 |
108 |
spiritual radiance
|
灵山会上 |
靈山會上 |
108 |
Vulture Peak Assembly
|
灵山圣境 |
靈山聖境 |
108 |
Sacred Site of the Spiritual Mountain
|
灵塔 |
靈塔 |
108 |
a memorial pagoda; a sacred stupa
|
领得 |
領得 |
108 |
to understand what is taught; to receive and interpret
|
灵骨 |
靈骨 |
108 |
- Holy Relics
- relics
|
领解 |
領解 |
108 |
to understand what is taught; to receive and interpret
|
灵瑞 |
靈瑞 |
108 |
udumbara
|
理趣 |
|
108 |
thought; mata
|
利生 |
|
108 |
to benefit living beings
|
六波罗蜜 |
六波羅蜜 |
108 |
six pāramitas; six perfections
|
六尘 |
六塵 |
108 |
six sense objects; six dusts
|
六大 |
|
108 |
six elements
|
六道 |
|
108 |
six realms; six realms of existence; six destinies
|
六道轮回 |
六道輪回 |
108 |
six realms of existence
|
六即 |
|
108 |
the six identities
|
留难 |
留難 |
108 |
the difficulty of evil spirits left behind to hinder doing of good deed
|
六识 |
六識 |
108 |
the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness
|
六师 |
六師 |
108 |
the six teachers
|
六时 |
六時 |
108 |
the six four hour periods of the day
|
六通 |
|
108 |
six supernatural powers
|
六斋 |
六齋 |
108 |
six days of abstinence
|
六种外道 |
六種外道 |
108 |
six [ascetic] schools
|
六种震动 |
六種震動 |
108 |
shaken in six different ways
|
六宗 |
|
108 |
six schools
|
六十四书 |
六十四書 |
108 |
sixty-four scripts
|
利养 |
利養 |
108 |
gain
|
立宗 |
|
108 |
proposition; pratijñā
|
龙神 |
龍神 |
108 |
dragon spirit
|
龙天 |
龍天 |
108 |
Nagas and Devas
|
龙众 |
龍眾 |
108 |
dragon spirits
|
露地 |
|
108 |
dewy ground; the outdoors
|
论法 |
論法 |
108 |
argumentation; discourse upon
|
论疏 |
論疏 |
108 |
Śastra commentary
|
轮王 |
輪王 |
108 |
wheel turning king
|
轮相 |
輪相 |
108 |
stacked rings; wheel
|
论义 |
論義 |
108 |
upadeśa; upadesa
|
落发 |
落髮 |
108 |
to shave the head
|
罗刹 |
羅剎 |
108 |
- raksasa
- raksasa
|
洛叉 |
|
108 |
laksa; one hundred thousand; innumerable
|
罗门 |
羅門 |
108 |
Brahman
|
罗婆 |
羅婆 |
108 |
an instant; lava
|
律疏 |
|
108 |
vinaya commentary
|
律仪 |
律儀 |
108 |
- Vinaya and Rules
- rules and ceremonies
- restraint; saṃvara
|
律者 |
|
108 |
vinaya teacher
|
麻三斤 |
|
109 |
Three Jin of Flax
|
满愿 |
滿願 |
109 |
fulfill wishes; paripūrṇa-saṃkalpa
|
盲引众盲 |
盲引眾盲 |
109 |
a blind person leading another
|
曼拏罗 |
曼拏羅 |
109 |
mandala
|
曼殊 |
|
109 |
- mañju; beautiful; lovely; charming
- Manjusri
- Manshu
|
满字 |
滿字 |
109 |
the complete word; complete teaching
|
没交涉 |
沒交涉 |
109 |
there is no connection
|
梦相 |
夢相 |
109 |
a sign in a dream
|
祕藏 |
|
109 |
to conceal a secret; treasury of the profound mysteries
|
祕法 |
|
109 |
esoteric ritual
|
密付 |
|
109 |
Secretly Entrust
|
密受心印 |
|
109 |
secretly received the mind seal
|
迷妄 |
|
109 |
deluded and misled
|
面壁九年 |
|
109 |
to sit facing the wall in meditation for nine years
|
面门 |
面門 |
109 |
- forehead
- mouth
- line across the upper lip
|
妙典 |
|
109 |
wonderful scripture
|
妙观察智 |
妙觀察智 |
109 |
wisdom of profound insight
|
妙果 |
|
109 |
wonderful fruit
|
妙觉 |
妙覺 |
109 |
- self-enlightenment to enlighten others; wonderous awakening
- Suprabuddha
|
妙理 |
|
109 |
- a suble principle; a wonderous principle
- Miaoli
|
妙门 |
妙門 |
109 |
a way of practice; a path to enlightenment
|
妙香 |
|
109 |
fine incense
|
妙心 |
|
109 |
Wondrous Mind
|
妙行 |
|
109 |
a profound act
|
妙智 |
|
109 |
wonderful Buddha-wisdom
|
妙善 |
|
109 |
wholesome; kuśala
|
妙喜 |
|
109 |
Miaoxi; Dahui Zonggao; Zonggao
|
妙音 |
|
109 |
a wonderful sound; ghoṣa
|
灭定 |
滅定 |
109 |
the cessation of perception and sensation
|
灭法 |
滅法 |
109 |
unconditioned dharma
|
灭佛 |
滅佛 |
109 |
persecution of Buddhism
|
灭尽三昧 |
滅盡三昧 |
109 |
the cessation of perception and sensation; nirodhasamāpatti
|
灭三毒 |
滅三毒 |
109 |
eliminate the three poisons; tridoṣopaha
|
灭度 |
滅度 |
109 |
- to extinguish worries and the sea of grief
- Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
|
灭后 |
滅後 |
109 |
after the Buddhas's Nirvāṇa
|
灭罪 |
滅罪 |
109 |
erase karma from sins
|
密教 |
|
109 |
esoteric teachings; esoteric Buddhism
|
祕密戒 |
|
109 |
esoteric precepts
|
明禅 |
明禪 |
109 |
Clarity of Chan
|
名僧 |
|
109 |
renowned monastic
|
名天 |
|
109 |
famous ruler
|
明心 |
|
109 |
- A Clear Mind
- an enlightened mind
|
名曰 |
|
109 |
to be named; to be called
|
明相 |
|
109 |
- early dawn
- Aruṇa
|
迷悟 |
|
109 |
- Ignorance and Enlightenment
- delusion and enlightenment
|
密行 |
|
109 |
- Secret Practice
- secret practice; private practice
|
密语 |
密語 |
109 |
mantra
|
密印 |
|
109 |
a mudra
|
魔军 |
魔軍 |
109 |
Māra's army
|
末法 |
|
109 |
Age of Declining Dharma; Declining Dharma; The Period of Declining of Dharma
|
摩诃般若 |
摩訶般若 |
109 |
great wisdom; mahāprajñā
|
摩迦 |
|
109 |
- Mojia
- malika; mālikā
|
魔界 |
|
109 |
Mara's realm
|
摩竭 |
|
109 |
makara
|
摩利 |
|
109 |
jasmine; mallika
|
末利 |
|
109 |
jasmine; mallika
|
摩尼 |
|
109 |
mani; jewel
|
摩尼珠 |
|
109 |
- Mani Pearl
- mani jewel; a wish fulfilling jewel
|
魔事 |
|
109 |
Māra's deeds; hindrances
|
牟尼 |
|
109 |
a saint; a sage; a seer; muni
|
摩夷 |
|
109 |
mātṛkā; matrix; systematized lists
|
魔子 |
|
109 |
sons of Mara
|
木佛 |
|
109 |
a wooden statue of a Buddha
|
木叉 |
|
109 |
- rules of conduct for monks; prātimokṣa
- liberation; emancipation; vimokṣa
|
牧牛 |
|
109 |
cowherd
|
衲僧 |
|
110 |
a patch-robed monk; a Chan monastic
|
衲衣 |
|
110 |
monastic robes
|
纳戒 |
納戒 |
110 |
to take precepts
|
那罗 |
那羅 |
110 |
- nara; man
- naṭa; actor; dancer
|
南顿北渐 |
南頓北漸 |
110 |
the South is sudden and the North is gradual
|
男根 |
|
110 |
male organ
|
难信 |
難信 |
110 |
hard to believe
|
南谟 |
南謨 |
110 |
namo; to pay respect to; homage
|
纳受 |
納受 |
110 |
- to receive; to accept
- to accept a prayer
|
内明 |
內明 |
110 |
Adhyatmāvidyā; Inner Meaning
|
内院 |
內院 |
110 |
inner court
|
内观 |
內觀 |
110 |
vipasyana; insight meditation
|
内空 |
內空 |
110 |
empty within
|
能变 |
能變 |
110 |
able to change
|
能仁 |
|
110 |
great in lovingkindness
|
能信 |
|
110 |
able to believe
|
能别 |
能別 |
110 |
predicate; qualifier; visesana
|
能化 |
|
110 |
a teacher
|
能立 |
|
110 |
a proposition; sādhana
|
能所 |
|
110 |
ability to transform and transformable
|
能行 |
|
110 |
ability to act
|
恁么老婆 |
恁麼老婆 |
110 |
in this way acted with grandmotherly kindness
|
逆顺 |
逆順 |
110 |
resisting and complying; disobeying and obeying
|
念法 |
|
110 |
- Way of Contemplation
- to recollect or chant the Dharma; dharmānusmṛti
|
念佛 |
|
110 |
- to chant Buddha's name
- to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
|
拈花 |
|
110 |
Holding a Flower
|
念念 |
|
110 |
thought after thought; successive moments of thought
|
念处 |
念處 |
110 |
smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness
|
念佛三昧 |
|
110 |
samādhi of recollecting the Buddha
|
念力 |
|
110 |
- Power of the Mind
- the power of mindfulness
|
拈提 |
|
110 |
a brief comment; niangu
|
念言 |
|
110 |
words from memory
|
尿床鬼子 |
|
110 |
urinating devil
|
尼拘类 |
尼拘類 |
110 |
Indian banyan; nyagrodha tree
|
泥犁 |
|
110 |
hell; niraya
|
尼寺 |
|
110 |
nunnery
|
牛王 |
|
110 |
king of bulls
|
女心 |
|
110 |
the mind of a woman
|
欧阳脩 |
歐陽脩 |
197 |
Ouyang Xiu
|
傍生 |
|
112 |
[rebirth as an] animal
|
傍生趣 |
|
112 |
animal rebirth
|
偏圆 |
偏圓 |
112 |
partial and [in contrast with] all-embracing
|
毘摩 |
|
112 |
- dharma
- Vimalā
- Kapimala
|
贫道 |
貧道 |
112 |
humble monk
|
品第一 |
|
112 |
Chapter One
|
平常心 |
|
112 |
Ordinary Mind
|
平常心是道 |
|
112 |
Ordinary Mind is the Way
|
平等心 |
|
112 |
an impartial mind
|
毘尼 |
|
112 |
monastic discipline; vinaya
|
频伽 |
頻伽 |
112 |
kalavinka; kalaviṅka
|
披剃 |
|
112 |
to first don the robe and shave the head as a monastic; to be come a monastic
|
辟支佛 |
|
112 |
Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
|
婆诃 |
婆訶 |
112 |
svaha; hail
|
婆陀 |
|
112 |
avadāna; apadāna
|
普光 |
|
112 |
- radiating light all around
- Pu Guang
|
普济寺 |
普濟寺 |
112 |
Pu Ji Temple
|
普门示现 |
普門示現 |
112 |
Manifestation of the Universal Gate
|
曝日中 |
|
112 |
to expose in the sun
|
菩提路 |
|
112 |
- Bodhi Road
- the Bodhi Path
|
菩提愿 |
菩提願 |
112 |
Bodhi Vow
|
普度 |
|
112 |
- universal salvation
- to release all from suffering
- Pu Du
|
普见 |
普見 |
112 |
observe all places
|
普明 |
|
112 |
- samanta-prabha
- Pu Ming
|
普请 |
普請 |
112 |
- Universally Inviting
- communal labor
|
菩萨地 |
菩薩地 |
112 |
stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi
|
菩提场 |
菩提場 |
112 |
bodhimanda; place of enlightenment
|
菩提道场 |
菩提道場 |
112 |
bodhimanda; bodhimaṇḍa; place of enlightenment
|
菩提树 |
菩提樹 |
80 |
- Bodhedrum magazine
- Bodhi Tree
- bodhi tree
|
菩提心 |
|
112 |
- bodhi mind
- bodhicitta; aspiration to enlightenment
|
菩提心戒 |
|
112 |
bodhicitta precepts
|
普现色身 |
普現色身 |
112 |
universal manifestation of physical forms
|
普贤行 |
普賢行 |
112 |
the practice of Samantabhadra
|
普眼 |
|
112 |
all-seeing vision
|
七大 |
|
113 |
seven elements
|
七佛 |
|
81 |
Seven Buddhas; Seven Past Buddhas; Seven Manushi Buddhas / saptatathāgata
|
其福胜彼 |
其福勝彼 |
113 |
then the latter would on that basis generate a lot more merit
|
七经 |
七經 |
113 |
seven Pureland sutras
|
七圣 |
七聖 |
113 |
seven sacred graces
|
起信 |
|
113 |
the awakening of faith
|
七支 |
|
113 |
seven branches
|
千佛 |
|
113 |
thousand Buddhas
|
钳鎚 |
鉗鎚 |
113 |
pliers and hammers
|
且止 |
|
113 |
obstruct
|
起灭 |
起滅 |
113 |
saṃsāra; life and death
|
勤苦 |
|
113 |
devoted and suffering
|
勤行 |
|
113 |
diligent practice
|
亲承 |
親承 |
113 |
to entrust with duty
|
轻安 |
輕安 |
113 |
- Peaceful and at Ease
- at ease
- calmness; tranquillity; repose; serenity; prasrabhi; passaddhi
|
请法 |
請法 |
113 |
Request Teachings
|
清净心 |
清淨心 |
113 |
pure mind
|
情识 |
情識 |
113 |
emotional consciousness
|
清修 |
|
113 |
Pure Practice
|
清虚 |
清虛 |
113 |
utter emptiness
|
清净法眼 |
清淨法眼 |
113 |
pure dharma eye
|
清净土 |
清淨土 |
113 |
pure land
|
清信士 |
|
113 |
male lay person; upāsaka
|
请召 |
請召 |
113 |
- invite; attract; akarsani
- Akarsani
|
清众 |
清眾 |
113 |
- Participating Member (qingzhong, lit. “pure assembly”/“without duty”)
- the monastic community
- duty-less assistants
|
勤修 |
|
113 |
cultivated; caritāvin
|
穷诸玄辩 |
窮諸玄辯 |
113 |
to fathom all deep discussions
|
穷子 |
窮子 |
113 |
poor son
|
器世界 |
|
113 |
the material world; the world of living beings; bhajanaloka
|
求道 |
|
113 |
- Seeking the Way
- to seek the Dharma
|
求法 |
|
113 |
to seek the Dharma
|
求化 |
|
113 |
to collect alms; to seek donations
|
取果 |
|
113 |
a producing seed; producing fruit
|
去来今 |
去來今 |
113 |
past, present, and future
|
趣入 |
|
113 |
enter into; comprehended; avatīrṇa
|
去行 |
|
113 |
pure practice
|
权假 |
權假 |
113 |
provisional
|
权实 |
權實 |
113 |
the expedient and the ultimately true
|
劝发 |
勸發 |
113 |
encouragement
|
劝请 |
勸請 |
113 |
to request; to implore
|
劝修 |
勸修 |
113 |
encouragement to cultivate
|
群有 |
|
113 |
everything that exists
|
群生 |
|
113 |
all living beings
|
去者 |
|
113 |
a goer; gamika
|
染心 |
|
114 |
afflicted mind; kliṣṭa-citta
|
绕塔 |
繞塔 |
114 |
Circumambulate
|
人非人 |
|
114 |
kijnara; human or non-human being
|
人和 |
|
114 |
Interpersonal Harmony
|
人见 |
人見 |
114 |
the view of a person; view of a self
|
人空 |
|
114 |
empty of a permanent ego
|
人师 |
人師 |
114 |
a teacher of humans
|
仁王 |
|
114 |
- humane king
- the Buddha
|
仁义礼智信 |
仁義禮智信 |
114 |
benevolence, righteousness, ceremony, learning, and faithfulness
|
任运 |
任運 |
114 |
to accomplish something by letting it occur naturally
|
人执 |
人執 |
114 |
grasphing to the concept of a permanent person
|
热恼 |
熱惱 |
114 |
distressed; perturbed; troubled
|
人法 |
|
114 |
people and dharmas; people and teachings
|
人天 |
|
114 |
- humans and devas
- people and devas; all living things
|
人王 |
|
114 |
king; nṛpa
|
人我 |
|
114 |
personality; human soul
|
人相 |
|
114 |
the notion of a person
|
忍行 |
|
114 |
- cultivation of forbearance
- Khemaṁkara
|
人中 |
|
114 |
mānuṣyaka; a multitude of men
|
日月光 |
|
114 |
Sun, Moon, and Light
|
日月星 |
|
114 |
sun, moon and star
|
日星 |
|
114 |
sun; sūrya
|
融通 |
|
114 |
- Interpenetrative
- to blend; to combine; to mix; to
- Rongtong
|
肉髻 |
|
114 |
usnisa
|
肉身 |
|
114 |
the physical body
|
入般涅槃 |
|
114 |
to enter Parinirvāṇa
|
汝等 |
|
114 |
you [plural]; yuṣma; yūyam
|
入地狱如箭射 |
入地獄如箭射 |
114 |
into hell like an arrow shot
|
如法 |
|
114 |
In Accord With
|
入佛 |
|
114 |
to bring an image of a Buddha
|
入寂 |
|
114 |
to enter into Nirvāṇa
|
如击石火 |
如擊石火 |
114 |
like sparks from striking a stone
|
入空 |
|
114 |
to have an experiential understanding of the truth
|
如梦 |
如夢 |
114 |
like in a dream
|
入灭 |
入滅 |
114 |
- to enter into nirvana
- to enter Nirvāṇa; to pass away
|
入涅槃 |
|
114 |
to enter Nirvāṇa
|
入圣 |
入聖 |
114 |
to become an arhat
|
入室 |
|
114 |
- to enter the master's study for examination or instruction
- to enter the master's study
|
如是如是 |
|
114 |
Thus Is, Thus Is
|
入心 |
|
114 |
to enter the mind or heart
|
入藏 |
|
114 |
- to be included in the canon
- to enter Tibet
|
入众 |
入眾 |
114 |
To Enter the Assembly
|
入道 |
|
114 |
- to enter the Way
- to become a monastic
- to begin practicing Buddhism
|
瑞像 |
|
114 |
an auspicious image
|
如来弟子 |
如來弟子 |
114 |
the Tathāgata's disciples
|
如来藏 |
如來藏 |
82 |
- Tathagatagarbha
- Buddha-nature; Buddha-dhatu; Buddha Principle; Tathāgatagarbha
- tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
|
如来智慧德 |
如來智慧德 |
114 |
wisdom and virtue of the Buddha
|
如来地 |
如來地 |
114 |
state of a Tathāgata
|
入灭度 |
入滅度 |
114 |
to enter Nirvāṇa; to pass away
|
入涅 |
|
114 |
to enter Nirvāṇa; to pass away
|
若尔 |
若爾 |
114 |
then; tarhi
|
若以色见我 |
若以色見我 |
114 |
whoever saw me through my physical form
|
如如 |
|
114 |
- Thusness
- tathatā; suchness; inherent nature; true nature
|
如实 |
如實 |
114 |
- according to reality
- in accordance with fact; truly; yathābhūtam
- suchness; inherent nature; true nature; tathata
|
如实知 |
如實知 |
114 |
- to understand things as they really are
- understanding of thusness
|
儒童 |
|
114 |
a young boy
|
如意珠 |
|
114 |
mani jewel
|
三部 |
|
115 |
three divisions
|
三禅 |
三禪 |
115 |
third dhyāna; third jhāna
|
三车 |
三車 |
115 |
[the parable of the] three carts
|
三从 |
三從 |
115 |
Three Obediences
|
三大 |
|
115 |
the three greatnesses; triple significance
|
三德 |
|
115 |
- three virtues
- three modes of nature; three guṇas
|
三等 |
|
115 |
- three equal characteristics
- three equals
|
三谛 |
三諦 |
115 |
three truths
|
三毒 |
|
115 |
three poisons; trivisa
|
三佛 |
|
115 |
Trikāya; the three bodies of the Buddha
|
三惑 |
|
115 |
three delusions
|
三结 |
三結 |
115 |
the three fetters
|
三经 |
三經 |
115 |
three sutras; group of three scriptures
|
三句 |
|
115 |
three questions
|
三聚净戒 |
三聚淨戒 |
115 |
the three categories of pure [bodhisattva] precepts
|
三空 |
|
115 |
three kinds of emptiness
|
三昧火 |
|
115 |
fire of samadhi
|
三密 |
|
115 |
three mysteries
|
三明 |
|
115 |
three insights; trividya
|
三七日 |
|
115 |
twenty one days; trisaptāha
|
三千 |
|
115 |
three thousand-fold
|
三千大千世界 |
|
115 |
Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
|
三千界 |
|
115 |
Three Thousandfold World System; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
|
三千世界 |
|
115 |
trisāhasramahāsāhasralokadhātu; billion world system; the cosmos
|
三乘 |
|
115 |
- Three Vehicles
- three vehicles; triyāna; triyana
|
三生 |
|
115 |
- Three Lifetimes
- three lives; three rebirths
|
三圣圆融观 |
三聖圓融觀 |
115 |
meditation on interdependence by the three honoured ones
|
三世 |
|
115 |
- Three Periods of Time
- three time periods; past, present, and future
|
三施 |
|
115 |
three kinds of giving
|
三十二相 |
|
115 |
the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
|
三世佛 |
|
115 |
Buddhas of the three time periods
|
三世诸佛 |
三世諸佛 |
115 |
the Buddhas of past, present, and future
|
三受 |
|
115 |
three sensations; three vedanās
|
三思 |
|
115 |
- Three Mental Conditions
- three kinds of thought
|
三途 |
|
115 |
three lower realms; the three evil rebirths; the three evil realms
|
三涂 |
三塗 |
115 |
- the three evil rebirths; the three evil realms
- the three evil states of existence
|
三武 |
|
115 |
the three emperors of Wu
|
三无数劫 |
三無數劫 |
115 |
the three Asankhyeya kalpas; the three Kalpas; the three Asankya-kalpas
|
三细 |
三細 |
115 |
three subtle aspects
|
三贤 |
三賢 |
115 |
the three worthy levels
|
三相 |
|
115 |
- the three marks of existence; trilakṣaṇa; tilakkhaṇa
- the three positions
- the three characteristics of conditioned dharmas
- the three characteristics
|
三学 |
三學 |
115 |
threefold training; triśikṣā
|
三业 |
三業 |
115 |
three types of karma; three actions
|
三衣 |
|
115 |
the three robes of monk
|
三匝 |
|
115 |
to circumambulate three times
|
三灾 |
三災 |
115 |
Three Calamities
|
三藏圣教 |
三藏聖教 |
115 |
Buddhist canon
|
三支 |
|
115 |
three branches
|
三祇 |
|
115 |
the three Asankhyeya kalpas; the three Kalpas; the three Asankya-kalpas
|
三尊 |
|
115 |
the three honored ones
|
桑门 |
桑門 |
115 |
a Buddhist monk; a wandering monk
|
三观 |
三觀 |
115 |
sanguan; threefold contemplation; three insights
|
三归 |
三歸 |
115 |
to take refuge in the Triple Gem
|
三归依 |
三歸依 |
115 |
to take refuge in the Triple Gem
|
三果 |
|
115 |
the third fruit; the fruit of non-returning
|
散花 |
|
115 |
scatters flowers
|
三界无法 |
三界無法 |
115 |
There’s Nothing in the World
|
三昧 |
|
115 |
- samadhi
- samādhi; concentrated meditation; mental concentration
|
三昧门 |
三昧門 |
115 |
to be on the bodhisattva path
|
三摩 |
|
115 |
samādhi; concentrated meditation; mental concentration
|
三摩地 |
|
115 |
samadhi; concentrated meditation; mental concentration
|
三摩呬多 |
|
115 |
equipose; samāhita
|
散善 |
|
115 |
virtuous conduct without methodical structure
|
三十七品 |
|
115 |
thirty-seven qualities [related to enlightenment]
|
三心 |
|
115 |
three minds
|
萨婆诃 |
薩婆訶 |
115 |
svaha; hail
|
萨婆若 |
薩婆若 |
115 |
sarvajña
|
色尘 |
色塵 |
115 |
sight; sight sense objects
|
色即是空 |
|
115 |
form is emptiness
|
色界 |
|
115 |
- realm of form; rupadhatu
- dwelling in the realm of form; rūpāvacara
|
色身 |
|
115 |
- Physical Body
- the physical body; rupakaya
|
色蕴 |
色蘊 |
115 |
the aggregate of form; rūpaskandha
|
色界天 |
|
115 |
Form Realm heaven
|
僧房 |
|
115 |
monastic quarters
|
僧腊 |
僧臘 |
115 |
- monastic seniority
- Dharma year; years since ordination
|
僧破 |
|
115 |
splitting of the monastic order
|
僧事 |
|
115 |
monastic affairs; monastic administration
|
僧俗 |
|
115 |
monastics and laypeople
|
僧堂 |
|
115 |
monastic hall
|
僧徒 |
|
115 |
master and disciples
|
僧物 |
|
115 |
property of the monastic community
|
僧宝 |
僧寶 |
115 |
the jewel of the monastic community
|
僧璨大师 |
僧璨大師 |
115 |
Venerable Master Sengcan
|
僧家 |
|
115 |
Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
|
僧伽黎 |
|
115 |
samghati; monastic outer robe
|
僧伽梨 |
|
115 |
samghati; monastic outer robe
|
僧科 |
|
115 |
Korean monastic exam
|
僧寺 |
|
115 |
temple; monastery
|
僧衣 |
|
115 |
monastic robes
|
僧正 |
|
115 |
sōjō
|
僧祇 |
|
115 |
asamkhyeya
|
僧祇支 |
|
115 |
sankaksika; a five-stripped robe
|
僧众 |
僧眾 |
115 |
the monastic community; the sangha
|
僧主 |
|
115 |
abbot
|
色有 |
|
115 |
material existence
|
杀业 |
殺業 |
115 |
Karma of Killing
|
刹海 |
剎海 |
115 |
land and sea
|
沙弥 |
沙彌 |
115 |
- sramanera
- Sramanera; a novice Buddhist monk
|
善恶 |
善惡 |
115 |
- good and evil
- good and evil
|
善分 |
|
115 |
good morals; kuśala-pakṣa
|
善见 |
善見 |
115 |
good for seeing; beautiful
|
善逝 |
|
115 |
Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
|
善说 |
善說 |
115 |
well expounded
|
善因 |
|
115 |
Wholesome Cause
|
善法 |
|
115 |
- a wholesome dharma
- a wholesome teaching
|
上根 |
|
115 |
a person of superior capacity
|
上僧 |
|
115 |
noble community; community of noble ones; āryasaṃgha; aryasamgha
|
上堂 |
|
115 |
- ascend to the [Dharma] hall
- to eat a communinal meal in a temple hall
- superior rooms
|
善根 |
|
115 |
- Wholesome Roots
- virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
|
上人 |
|
115 |
- supreme teacher
- shangren; senior monastic
|
上首 |
|
115 |
- chief; presiding elders
- foremost; pramukha
|
善果 |
|
115 |
- Virtuous Outcomes
- a virtuous reward
|
善护 |
善護 |
115 |
protector; tāyin
|
善巧 |
|
115 |
- Skillful
- virtuous and clever; skilful
|
善巧方便 |
|
115 |
skillful and expedient means
|
山僧 |
|
115 |
mountain monastic
|
善业 |
善業 |
115 |
wholesome acts; good actions
|
善哉 |
|
115 |
- Sadhu
- excellent
|
善知识 |
善知識 |
115 |
Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
|
少善 |
|
115 |
little virtue
|
少欲 |
|
115 |
few desires
|
杀生 |
殺生 |
115 |
- Killing Lives
- to kill
|
沙汰 |
|
115 |
elimination of defilements through ascetic practice
|
摄化 |
攝化 |
115 |
protect and transform
|
摄护 |
攝護 |
115 |
parigraha; to protect
|
涉境心 |
|
115 |
discriminating thought
|
阇黎 |
闍黎 |
115 |
acarya; a religious teacher
|
身从无相中受生 |
身從無相中受生 |
115 |
the body is born out of no-form
|
身等 |
|
115 |
equal in body
|
深妙 |
|
115 |
profound; deep and subtle
|
身心自在 |
|
115 |
Be Carefree in Body and Mind
|
阇那 |
闍那 |
115 |
jnana; knowing
|
神变 |
神變 |
115 |
a divine transformation; a miracle
|
声尘 |
聲塵 |
115 |
Sound; hearing; hearing sense objects
|
胜处 |
勝處 |
115 |
abode of superiority; station of mastery; abhibhāyatana
|
绳床 |
繩床 |
115 |
sitting mat; pīṭha
|
圣谛 |
聖諦 |
115 |
noble truth; absolute truth; supreme truth
|
圣弟子 |
聖弟子 |
115 |
a disciple of the noble ones
|
圣法 |
聖法 |
115 |
the sacred teachings of the Buddha
|
生法 |
|
115 |
sentient beings and dharmas
|
圣凡 |
聖凡 |
115 |
- sage and ordinary
- sage and common person
|
圣果 |
聖果 |
115 |
sacred fruit
|
生空 |
|
115 |
empty of a permanent ego
|
圣僧 |
聖僧 |
115 |
noble community; community of noble ones; āryasaṃgha; aryasamgha
|
生身 |
|
115 |
the physical body of a Buddha
|
生天 |
|
115 |
celestial birth
|
圣位 |
聖位 |
115 |
sagehood stage
|
圣种 |
聖種 |
115 |
- holy seed; monastic community
- proper teaching
|
圣传 |
聖傳 |
115 |
sacred tradition; smṛti
|
圣道 |
聖道 |
115 |
- the sacred way; spiritual path
- The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
|
生佛 |
|
115 |
- a Buddha living in the world
- sentient beings and the Buddha
|
圣教 |
聖教 |
115 |
sacred teachings
|
圣节 |
聖節 |
115 |
emperor's birthday
|
胜解 |
勝解 |
115 |
resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa
|
生灭 |
生滅 |
115 |
- arising and ceasing
- life and death
|
生寿 |
生壽 |
115 |
lifetime
|
生死海 |
|
115 |
the ocean of Saṃsāra
|
声闻缘觉 |
聲聞緣覺 |
115 |
Śrāvakas and Pratyekabuddhas
|
圣心 |
聖心 |
115 |
holy mind; Buddha mind
|
胜行 |
勝行 |
115 |
distinguished actions
|
圣语 |
聖語 |
115 |
sacred language; āryabhāṣā; Sanskrit
|
胜者 |
勝者 |
115 |
victor; jina
|
圣智 |
聖智 |
115 |
Buddha wisdom
|
陞座 |
|
115 |
to address the assembly; to give a lecture
|
身见 |
身見 |
115 |
views of a self
|
身命 |
|
115 |
body and life
|
身入 |
|
115 |
the sense of touch
|
什深 |
甚深 |
115 |
very profound; what is deep
|
神识 |
神識 |
115 |
soul
|
身通 |
|
115 |
teleportation; ṛddy-abhijña
|
深心 |
|
115 |
determination; resolution; adhyāśaya
|
深信因果 |
|
115 |
believe firmly in cause and effect
|
神足 |
|
115 |
teleportation; ṛddyabhijṇa
|
摄受 |
攝受 |
115 |
- to receive, take in
- to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
|
摄心 |
攝心 |
115 |
to concentrate
|
师承 |
師承 |
115 |
succeed one's teacher
|
十地 |
|
115 |
Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
|
十地品 |
|
115 |
ten grounds [chapter]
|
十度 |
|
115 |
ten pāramitās; ten perfections
|
十恶 |
十惡 |
115 |
the ten evils
|
十二天 |
|
115 |
twelve devas
|
十二部 |
|
115 |
Twelve Divisions of Sutras
|
十二部经 |
十二部經 |
115 |
twelve divisions of Buddhist literature; dvādaśaṅga
|
十二因缘 |
十二因緣 |
115 |
the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
|
十法 |
|
115 |
ten rules; perfecting of the ten rules
|
是法平等 |
|
115 |
that dharma is the same as any other
|
师公 |
師公 |
115 |
Grandmaster (master's master)
|
十号 |
十號 |
115 |
the ten names of the Tathāgata; the ten epithets of the Tathāgata
|
诗偈 |
詩偈 |
115 |
verses and gathas
|
示教 |
|
115 |
to point and instruct
|
十力 |
|
115 |
the ten powers of the Buddha; daśabala
|
十六观 |
十六觀 |
115 |
sixteen contemplations
|
十门 |
十門 |
115 |
ten gates
|
十念 |
|
115 |
to chant ten times
|
食肉 |
|
115 |
to eat meat; meat permitted for eating
|
十方 |
|
115 |
- The Ten Directions
- the ten directions
|
十身 |
|
115 |
ten bodies; ten aspects of Buddhakaya
|
十身调御 |
十身調御 |
115 |
Taming the Ten Bodies
|
食时 |
食時 |
115 |
- mealtime
- forenoon; pūrvāhṇa
|
事事无碍 |
事事無礙 |
115 |
mutual unobstructedness among phenomena
|
识物 |
識物 |
115 |
things that are sentient
|
识心 |
識心 |
115 |
the controlling function of the mind
|
是心是佛 |
|
115 |
the mind is the Buddha
|
事用 |
|
115 |
matter and functions
|
实有 |
實有 |
115 |
absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
|
师于是大悟 |
師於是大悟 |
115 |
the master thereupon had a great awakening
|
施者 |
|
115 |
giver
|
世智 |
|
115 |
worldly knowledge; secular understanding
|
世智辩聪 |
世智辯聰 |
115 |
philosophy
|
释种 |
釋種 |
115 |
Śākya-seed; the disciples of Śākyamuni Buddha
|
时众 |
時眾 |
115 |
present company
|
示众云 |
示眾云 |
115 |
preface directed to the assembly
|
释子 |
釋子 |
115 |
son of Śākya; a disciple of the Buddha; a monk
|
十八会 |
十八會 |
115 |
eighteen assemblies
|
十八界 |
|
115 |
eighteen realms
|
世谛 |
世諦 |
115 |
worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth
|
事度 |
|
115 |
saved from an evil rebirth through good deeds
|
十二入 |
|
115 |
āyatana; ayatana/ twelve sense bases; twelve sense-media; twelve bases of cognition
|
十二分教 |
|
115 |
dvādaśaṅga; the twelve divisions of Buddhist literature
|
实法 |
實法 |
115 |
true teachings
|
十方世界 |
|
115 |
the worlds in all ten directions
|
师家 |
師家 |
115 |
a scholar-monk
|
世间法 |
世間法 |
115 |
- Worldly Rules
- world law; lokadharma; lokadhamma
|
尸林 |
|
115 |
sitavana; cemetery
|
尸利沙树 |
尸利沙樹 |
115 |
acacia tree
|
十六观门 |
十六觀門 |
115 |
sixteen methods of contemplation
|
尸罗 |
尸羅 |
115 |
sila; commitment to not doing harm
|
十七地 |
|
115 |
seventeen stages of practice
|
十善 |
|
115 |
the ten virtues
|
施设 |
施設 |
115 |
to establish; to set up
|
施食 |
|
115 |
- Food Bestowal
- to give food
|
石塔 |
|
115 |
a stone pagoda; stupa
|
示现 |
示現 |
115 |
- Manifestation
- to manifest
- to manifest; to display
|
实相 |
實相 |
115 |
- reality
- dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
|
事相 |
|
115 |
phenomenon; esoteric practice
|
施主 |
|
115 |
- benefactor
- an alms giver; a donor
|
狮子吼 |
獅子吼 |
115 |
- Lion’s Roar
- Lion's Roar
- lion’s roar
|
师子座 |
師子座 |
115 |
lion's throne
|
受法 |
|
115 |
to receive the Dharma
|
授记 |
授記 |
115 |
Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa
|
受记 |
受記 |
115 |
- a prediction; vyakarana
- to receive a prediction
|
受戒 |
|
115 |
- Take the Precepts
- to take precepts
|
寿量 |
壽量 |
115 |
Lifespan
|
受五戒 |
|
115 |
to take the Five Precepts
|
受想 |
|
115 |
sensation and perception
|
受者 |
|
115 |
recipient
|
守真 |
|
115 |
protect the truth
|
受持 |
|
115 |
- uphold
- to accept and maintain faith; to uphold
|
守戒 |
|
115 |
to observe the precepts
|
受具 |
|
115 |
to obtain full ordination
|
首楞严 |
首楞嚴 |
115 |
- śūraṅgama; heroic; resolute
- Śūraṅgama sūtra; Surangama Sutra
|
首陀 |
|
115 |
sudra; shudra; slave class
|
寿者相 |
壽者相 |
115 |
the notion of life
|
数珠 |
數珠 |
115 |
prayer beads; rosary
|
霜雹 |
|
115 |
frost and hail
|
水观 |
水觀 |
115 |
visualization of water
|
水乳 |
|
115 |
water and milk
|
水中月 |
|
115 |
- moon in the water
- the moon reflected in the water
|
顺世 |
順世 |
115 |
- to die (of a monastic)
- materialistic; lokāyata
|
说偈言 |
說偈言 |
115 |
uttered the following stanzas
|
说是偈已 |
說是偈已 |
115 |
after reciting these gathas
|
说法者 |
說法者 |
115 |
expounder of the Dharma
|
说戒 |
說戒 |
115 |
- explation of the precepts; upoṣadha
- half monthly confession
|
四阿含 |
|
115 |
four Agamas
|
四禅 |
四禪 |
115 |
- the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
- fourth dhyāna; fourth jhāna
|
四大种 |
四大種 |
115 |
the four great seeds; the four great elements
|
四倒 |
|
115 |
four inverted beliefs; four false beliefs
|
四德 |
|
115 |
the four virtues
|
四谛 |
四諦 |
115 |
the fourfold noble truth; four noble truths
|
四恶道 |
四惡道 |
115 |
four evil destinies
|
四佛 |
|
115 |
four Buddhas
|
四教 |
|
115 |
four types of transformative teaching as classified by the Tiantai school; Tiantai sijiao
|
四劫 |
|
115 |
four kalpas
|
四禁 |
|
115 |
four unforgivable offenses
|
四静虑 |
四靜慮 |
115 |
four jhanas; four stages of meditative concentration
|
四句 |
|
115 |
four verses; four phrases
|
四军 |
四軍 |
115 |
four divisions of troups
|
死苦 |
|
115 |
death
|
四门 |
四門 |
115 |
the four schools of thought; four classifications of teaching
|
四生 |
|
115 |
four types of birth
|
四十二章 |
|
115 |
forty-two sections
|
四事供养 |
四事供養 |
115 |
the four offerings
|
四威仪 |
四威儀 |
115 |
Four Kinds of Comportment; four comportments
|
四无碍 |
四無礙 |
115 |
the four unhindered powers of understanding
|
四无量心 |
四無量心 |
115 |
four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
|
四相 |
|
115 |
- four notions; four forms; four manifestations of self
- four marks of existence; caturlaksana
|
四姓 |
|
115 |
four castes
|
四一 |
|
115 |
four ones
|
似一滴投于巨壑 |
似一滴投於巨壑 |
115 |
like a drop of water thrown into the sea
|
四有 |
|
115 |
four states of existence
|
四智 |
|
115 |
the four forms of wisdom
|
四重 |
|
115 |
four grave prohibitions
|
四众 |
四眾 |
115 |
the fourfold assembly; the four communities
|
寺主 |
|
115 |
temple director; head of monastery
|
四宗 |
|
115 |
four kinds of logical inference
|
四辈 |
四輩 |
115 |
four grades; four groups
|
四禅八定 |
四禪八定 |
115 |
the four dhyānas and the eight concentrations; the four meditations and the eight concentrations
|
嗣法 |
|
115 |
to receive transmission of the Dhama
|
四果 |
|
115 |
four fruits
|
四弃 |
四棄 |
115 |
four grievous sins
|
寺僧 |
|
115 |
Saṅgha; Saṃgha; Sangha; Buddhist monastic community
|
寺刹 |
寺剎 |
115 |
temple; monastery
|
寺舍 |
|
115 |
monastery; vihāra
|
四事 |
|
115 |
the four necessities
|
四天 |
|
115 |
four kinds of heaven
|
四天下 |
|
115 |
the four continents
|
斯陀含果 |
|
115 |
the fruit of a Sakṛdāgāmin
|
四心 |
|
115 |
four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
|
寺中 |
|
115 |
within a temple
|
颂古 |
頌古 |
115 |
songgu; attached verse
|
诵经 |
誦經 |
115 |
- to chant sutras
- to chant sutras
|
素绢 |
素絹 |
115 |
raw silk
|
宿命智 |
|
115 |
knowledge of past lives
|
宿业 |
宿業 |
115 |
past karma
|
宿因 |
|
115 |
karma of past lives
|
宿缘 |
宿緣 |
115 |
- Past Conditions
- causation from a previous life
|
俗谛 |
俗諦 |
115 |
saṃvṛtisatya; conventional truth; relative truth mundane truth
|
随分 |
隨分 |
115 |
- according to (one's) allotment
- Dharmatāra Sūtra
- according to the part assigned; according to lot
- according to ability
|
随缘 |
隨緣 |
115 |
- Follow Conditions
- to accord with conditions
- to act in accordance with causes and conditions
|
随情 |
隨情 |
115 |
compliant
|
随求 |
隨求 |
115 |
wish-fulfillment
|
随喜 |
隨喜 |
115 |
- to rejoice [in the welfare of others]
- anumodana; admiration
|
随宜 |
隨宜 |
115 |
acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances
|
所以者何 |
|
115 |
Why is that?
|
所持 |
|
115 |
adhisthana; empowerment
|
所立 |
|
115 |
thesis; property being proven; sādhyadharma
|
娑罗双树 |
娑羅雙樹 |
115 |
twin sala trees
|
娑婆 |
|
115 |
- Saha
- to bear; to endure without complaint; saha
|
所行 |
|
115 |
actions; practice
|
所知障 |
|
115 |
- cognitive hindrance
- cognitive obstructions
|
俗姓 |
|
115 |
secular surname
|
他生 |
|
116 |
- arisen from external causes
- future life
|
他心通 |
|
116 |
- Mind Reader
- mind reading
|
胎藏 |
|
116 |
womb
|
塔庙 |
塔廟 |
116 |
stūpas; pagodas
|
弹指顷 |
彈指頃 |
116 |
the duration of a finger-snap
|
贪爱 |
貪愛 |
116 |
- Clinging
- passion; desire; rāga
|
坛场 |
壇場 |
116 |
- mandala
- place of practice
|
昙摩 |
曇摩 |
116 |
dharma
|
昙谟 |
曇謨 |
116 |
dharma
|
檀那 |
|
116 |
- Dana
- dana; the practice of giving; generosity
|
昙无 |
曇無 |
116 |
dharma
|
檀越 |
|
116 |
an alms giver; a donor
|
贪着 |
貪著 |
116 |
attachment to desire
|
体露金风 |
體露金風 |
116 |
the body exposed in the fall wind
|
天地人 |
|
116 |
heaven, earth, and humans
|
天鼓 |
|
116 |
divine drum
|
天华 |
天華 |
116 |
divine flowers
|
天龙 |
天龍 |
116 |
all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods
|
田人 |
|
116 |
ploughman; one who lives by ploughing
|
天童 |
|
116 |
a divine youth
|
天眼 |
|
116 |
- divine eye
- divine sight
|
天乐 |
天樂 |
116 |
heavenly music
|
天众 |
天眾 |
116 |
devas
|
天中天 |
|
116 |
god of the gods
|
天中王 |
|
116 |
god of the gods
|
天尊 |
|
116 |
most honoured among devas
|
天盖 |
天蓋 |
116 |
a canopy held over a Buddha
|
天狗 |
|
116 |
comet; meteor
|
天网 |
天網 |
116 |
sky net mudra
|
田衣 |
|
116 |
kasapa; patch robe
|
调心 |
調心 |
116 |
Taming the Mind
|
调伏 |
調伏 |
116 |
- to subdue
- tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
|
剃度出家 |
|
116 |
renunciation
|
听法 |
聽法 |
116 |
to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
|
提舍 |
|
116 |
- to ferry by teaching
- auspicious; tiṣya
- Tiṣya; Tissa
|
体性 |
體性 |
116 |
svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
|
体用 |
體用 |
116 |
- Essence and Influence
- the substance of an entity
|
同参 |
同參 |
116 |
fellow students
|
同分 |
|
116 |
same class
|
通教 |
|
116 |
common teachings; tongjiao
|
同居 |
|
116 |
dwell together
|
通利 |
|
116 |
sharp intelligence
|
通论 |
通論 |
116 |
a detailed explanation
|
童真 |
|
116 |
having the simplicity of a child; kumārabhūta
|
通力 |
|
116 |
a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power
|
头陀苦行 |
頭陀苦行 |
116 |
Ascetic Practice
|
头陀 |
頭陀 |
116 |
- austerities
- qualities of purification; dhutaguṇa
|
头陀行 |
頭陀行 |
116 |
an ascetic practice
|
涂毒鼓 |
塗毒鼓 |
116 |
a drum smeared with poison
|
徒众 |
徒眾 |
116 |
a group of disciples
|
退屈 |
|
116 |
to yield; to retreat; to regress
|
退失 |
|
116 |
parihāṇi; to regress; to degenerate
|
陀罗尼 |
陀羅尼 |
116 |
- Dharani
- dharani
|
陀罗尼经 |
陀羅尼經 |
116 |
dharani sutra
|
托生 |
託生 |
116 |
to be conceived from Heaven
|
外道问佛 |
外道問佛 |
119 |
a non-Buddhist questions the Buddha
|
外护 |
外護 |
119 |
external protection
|
外境 |
|
119 |
external realm; external objects
|
万法 |
萬法 |
119 |
myriad phenomena; all things
|
晚参 |
晚參 |
119 |
evening assembly
|
妄分别 |
妄分別 |
119 |
mistaken discrimination
|
网光 |
網光 |
119 |
- web of light; jaliniprabha
- Jaliniprabha
|
忘念 |
|
119 |
lose concentraion; lose train of thought; wandering mind; loss of memory
|
妄念 |
|
119 |
- Delusive Thoughts
- false thoughts; deluded thoughts
|
往生 |
|
119 |
- to be reborn
- a future life
|
妄见 |
妄見 |
119 |
a delusion
|
妄心 |
|
119 |
a deluded mind
|
妄语 |
妄語 |
119 |
Lying
|
王种 |
王種 |
119 |
warrior or ruling caste; kṣatriya
|
万劫 |
萬劫 |
119 |
ten thousand kalpas
|
万行 |
萬行 |
119 |
- all methods for salvation
- Wan Xing
|
未度者 |
|
119 |
people who have not yet transcended
|
卫教 |
衛教 |
119 |
Defending Buddhism
|
为母说法 |
為母說法 |
119 |
taught Dharma for his mother
|
为器 |
為器 |
119 |
a fit vessel [to receive the teachings]
|
违顺 |
違順 |
119 |
resisting and complying; disobeying and obeying
|
唯我独尊 |
唯我獨尊 |
119 |
I alone am the honored one
|
唯嫌拣择 |
唯嫌揀擇 |
119 |
only avoid discrimination
|
微尘数 |
微塵數 |
119 |
as numerous as atoms
|
未来际 |
未來際 |
119 |
the limit of the future
|
未来世 |
未來世 |
119 |
times to come; the future
|
维那 |
維那 |
119 |
- karmadana
- weinuo; karmadana; vinaya master; discipline master
|
唯识 |
唯識 |
119 |
vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation
|
唯心 |
|
119 |
cittamātra; mind-only
|
文殿 |
|
87 |
- Scholar’s Shrine
- Scholar's Shrine
|
闻法 |
聞法 |
119 |
to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
|
问疾 |
問疾 |
119 |
asking about a sickness
|
闻经 |
聞經 |
119 |
to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
|
问难 |
問難 |
119 |
Interrogation
|
闻者 |
聞者 |
119 |
hearer; śrotṛ
|
我法 |
|
119 |
- self and dharmas
- my teachings
|
我身 |
|
119 |
I; myself
|
我所 |
|
119 |
- my; mama
- conception of possession; mamakāra
|
我所见 |
我所見 |
119 |
the view of possession
|
我相 |
|
119 |
the notion of a self
|
我有 |
|
119 |
the illusion of the existence of self
|
我慢 |
|
119 |
- conceit; atmamana; ahamkara
- visualization as a deity; ahamkara
|
我事 |
|
119 |
myself
|
我语 |
我語 |
119 |
atmavada; notions of a self
|
无碍辩 |
無礙辯 |
119 |
unhindered eloquence
|
五百罗汉 |
五百羅漢 |
119 |
Five Hundred Arhats
|
五比丘 |
|
119 |
five monastics
|
悟禅 |
悟禪 |
119 |
- Enlightened in Chan
- realization during meditation
|
无常迅速 |
無常迅速 |
119 |
impermanence strikes fast
|
五处 |
五處 |
119 |
five places; panca-sthana
|
五大 |
|
119 |
the five elements
|
无得 |
無得 |
119 |
Non-Attainment
|
无二 |
無二 |
119 |
advaya; nonduality; not two
|
五分 |
|
119 |
- five parts
- five part teaching
|
无分别 |
無分別 |
119 |
- Non-Discriminative
- without false conceptualization
|
无寒暑 |
無寒暑 |
119 |
neither cold nor hot
|
五戒 |
|
119 |
the five precepts
|
五净居 |
五淨居 |
119 |
five pure abodes
|
无量光 |
無量光 |
119 |
- infinite light
- infinite light; apramāṇābha
|
无漏智 |
無漏智 |
119 |
- Untainted Wisdom
- wisdom with no outflows; wisdom with no depravity
|
无门 |
無門 |
119 |
Non-Existing Gate
|
五明 |
|
119 |
five sciences; mastery of the five sciences; five kinds of wisdom
|
五逆 |
|
119 |
pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes
|
无情说法 |
無情說法 |
119 |
even the inanimate teaches the Dharma
|
无求 |
無求 |
119 |
No Desires
|
五上 |
五上 |
119 |
five upper fetters
|
无身 |
無身 |
119 |
no-body
|
五乘 |
|
119 |
five vehicles
|
无生无灭 |
無生無滅 |
119 |
without origination or cessation
|
五神通 |
|
119 |
five supernatural powers; pañcabhijñā
|
五事 |
|
119 |
five dharmas; five categories
|
无实 |
無實 |
119 |
not ultimately real
|
五时 |
五時 |
119 |
five periods
|
无寿 |
無壽 |
119 |
no life
|
五衰 |
|
119 |
five signs of decline [of devas]
|
无所得 |
無所得 |
119 |
nothing to be attained
|
无所畏 |
無所畏 |
119 |
without any fear
|
无所有 |
無所有 |
119 |
nothingness
|
無想 |
|
119 |
no notion; without perception
|
无心无可得 |
無心無可得 |
119 |
there is no mind, so nothing to be obtained
|
五姓 |
|
119 |
five natures
|
无依 |
無依 |
119 |
without basis; with nothing on which to rely; unreliable
|
五欲 |
五慾 |
119 |
the five desires
|
无云 |
無雲 |
119 |
- without clouds
- cloudless; without clouds; anabhraka
|
五蕴 |
五蘊 |
119 |
five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
|
五蕴皆空 |
五蘊皆空 |
119 |
the five skandhas are all empty of inherent existence
|
无遮会 |
無遮會 |
119 |
- universal offering
- assembly for abstinence
|
五智 |
|
119 |
five kinds of wisdom
|
无智人 |
無智人 |
119 |
unlearned
|
五众 |
五眾 |
119 |
five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
|
五转 |
五轉 |
119 |
five evolutions
|
五宗 |
|
119 |
five schools
|
五百年 |
|
119 |
five hundred years
|
邬波索迦 |
鄔波索迦 |
119 |
upasaka; upasika; a male lay Buddhist
|
五部 |
|
119 |
- the five classes
- the five divisions
|
无怖畏 |
無怖畏 |
119 |
without fear; free from danger; nirbhaya
|
无瞋 |
無瞋 |
119 |
non-aggression; non-hatred; imperturbability
|
五法 |
|
119 |
five dharmas; five categories
|
无缝塔 |
無縫塔 |
119 |
a seamless tower
|
无垢 |
無垢 |
119 |
- No Impurity
- vimalā; nirmala; stainless; immaculate
|
无量劫 |
無量劫 |
119 |
innumerable kalpas; uncountable eons
|
无量寿 |
無量壽 |
119 |
- infinite life
- amitayus; boundless age; infinite life
|
无量义 |
無量義 |
119 |
- the meaning of all things
- the Mahāyāna canon
|
无漏 |
無漏 |
119 |
- Untainted
- having no passion or delusion; anasrava
|
无念 |
無念 |
119 |
- No Thought
- free from thought
- no thought
- tathatā
|
五品 |
|
119 |
five grades
|
无染 |
無染 |
119 |
undefiled
|
悟入 |
|
119 |
comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
|
无色 |
無色 |
119 |
formless; no form; arupa
|
无色界 |
無色界 |
119 |
formless realm; arupyadhatu
|
无上道 |
無上道 |
119 |
supreme path; unsurpassed way
|
无生 |
無生 |
119 |
- No-Birth
- anutpāda; unproduced; non-arising
|
无生忍 |
無生忍 |
119 |
- Non-Arising Tolerance
- patient belief in the truth of no rebirth
|
无始 |
無始 |
119 |
without beginning
|
五十三参 |
五十三參 |
119 |
fifty-three wise ones
|
无数劫 |
無數劫 |
119 |
innumerable kalpas
|
无体 |
無體 |
119 |
without essence
|
无为法 |
無為法 |
119 |
an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma
|
无位真人 |
無位真人 |
119 |
formless true person
|
无相 |
無相 |
119 |
- Formless
- animitta; signlessness; without an appearance
|
无性 |
無性 |
119 |
- niḥsvabhāva; no self-nature
- Asvabhāva
|
无学 |
無學 |
119 |
- aśaikṣa; asekha; an adept
- Muhak
|
五阴 |
五陰 |
119 |
five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
|
无余 |
無餘 |
119 |
- not excessive
- without remainder; niravasesa
|
无住 |
無住 |
119 |
- non-abiding
- non-attachment; non-abiding
|
无自性 |
無自性 |
119 |
niḥsvabhāva; no self-nature
|
息苦 |
|
120 |
end of suffering
|
西来意 |
西來意 |
120 |
- the purpose of coming to the West
- the purpose of coming from the West
|
戏论 |
戲論 |
120 |
- mental proliferation
- meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca
|
洗沐 |
|
120 |
to bathe
|
西行 |
|
120 |
- going west
- Saigyō
|
夏腊 |
夏臘 |
120 |
Dharma year; years since ordination
|
下生 |
|
120 |
for a bodhisattva for descend to the human world
|
掀倒禅床 |
掀倒禪床 |
120 |
flip the meditation mat
|
献供 |
獻供 |
120 |
Offering
|
闲居 |
閑居 |
120 |
a place to rest
|
贤王 |
賢王 |
120 |
a sage-king
|
现相 |
現相 |
120 |
world of objects
|
香城 |
|
120 |
Fragrant City
|
香华 |
香華 |
120 |
incense and flowers
|
香花供养 |
香花供養 |
120 |
They offer to it flowers and incense.
|
香积 |
香積 |
120 |
- Fragrance Accumulation
- accumulated fragrance
- Gandhasugandha
|
像教 |
|
120 |
- teaching through use of images
- teaching in the Age of Semblance Dharma
- Buddha images and teaching of scriptures
|
相大 |
|
120 |
greatness of attributes; greatness of the attributes of suchness; greatness of the potentiality
|
香界 |
|
120 |
a Buddhist temple
|
象王 |
|
120 |
- keeper of elephants
- elephant king; noble elephant
|
相续 |
相續 |
120 |
causal connection; continuity of cause and effect
|
现量 |
現量 |
120 |
knowing from manifest phenomena; perception; pratyakṣa
|
贤首 |
賢首 |
120 |
- sage chief
- Xianshou
|
现在心不可得 |
現在心不可得 |
120 |
the mind of the present cannot be obtained
|
贤者 |
賢者 |
120 |
a wise man; a worthy person
|
显正 |
顯正 |
120 |
to be upright in character
|
小叁 |
小參 |
120 |
small assembly; a small group
|
小根 |
|
120 |
a mind receiptive only for Hīnayāna teachings
|
小劫 |
|
120 |
antarākalpa; intermediate kalpa
|
下语 |
下語 |
120 |
zhuoyu; annotation; capping phrase
|
悉地 |
|
120 |
attainment; supernatural power; siddhi
|
息恶 |
息惡 |
120 |
a wandering monk; śramaṇa
|
写经 |
寫經 |
120 |
to copy sutras
|
邪正 |
|
120 |
heterodox and orthodox
|
邪法 |
|
120 |
false teachings
|
邪见 |
邪見 |
120 |
mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
|
懈倦 |
|
120 |
tired
|
邪执 |
邪執 |
120 |
unwholesome attachments; evil attachments
|
西方圣人 |
西方聖人 |
120 |
the sage from the west
|
心灯 |
心燈 |
120 |
Lamp of the Mind
|
心地 |
|
120 |
- Mind Ground
- mind; mental ground
|
心地随时说 |
心地隨時說 |
120 |
the ground of the mind can manifest as speech at any time
|
心法 |
|
120 |
mental objects
|
新发意 |
新發意 |
120 |
newly set forth [in the vehicle]
|
信根 |
|
120 |
faith; the root of faith
|
新华严经 |
新華嚴經 |
120 |
- new Avatamsaka Sutra
- new Avatamsaka Sutra
|
心戒 |
|
120 |
- precepts to prevent evil arising in the mind
- wholeheartedly upholding the precepts precepts
|
信解行证 |
信解行證 |
120 |
- Faith, Understanding, Practice, and Attainment
- the four stages of practice
|
心解脱 |
心解脫 |
120 |
- liberation of mind
- to liberate the mind
|
薪尽 |
薪盡 |
120 |
with the fuel consumed [the fire is extinguished]
|
心净 |
心淨 |
120 |
A Pure Mind
|
心如明镜 |
心如明鏡 |
120 |
A Mind Clear as a Mirror
|
心识 |
心識 |
120 |
mind and cognition
|
信施 |
|
120 |
trust in charity
|
信受 |
|
120 |
to believe and accept
|
心受 |
|
120 |
mental perception
|
心水 |
|
120 |
the mind as the surface of the water
|
心同虚空界 |
心同虛空界 |
120 |
a mind like the realm of empty space
|
心心 |
|
120 |
the mind and mental conditions
|
心要 |
|
120 |
the core; the essence
|
新译 |
新譯 |
120 |
new translation
|
心缘 |
心緣 |
120 |
cognition of the environment
|
心月孤圆 |
心月孤圓 |
120 |
the mind as the moon is alone and full
|
心作 |
|
120 |
karmic activity of the mind
|
行苦 |
|
120 |
suffering as a consequence of action
|
行菩萨道 |
行菩薩道 |
120 |
practice the bodhisattva path
|
性起 |
|
120 |
arising from nature
|
行乞 |
|
120 |
to beg; to ask for alms
|
行入 |
|
120 |
entrance by practice
|
行相 |
|
120 |
to conceptualize about phenomena
|
性相如如 |
|
120 |
their innate nature is thusness
|
行一 |
|
120 |
equivalence of all forms of practice
|
行愿 |
行願 |
120 |
- Act on Your Vows
- cultivation and vows
|
行住坐卧 |
行住坐臥 |
120 |
- walking, standing, sitting, and lying down
- etiquette in the four postures
|
行法 |
|
120 |
cultivation method
|
行脚僧 |
行腳僧 |
120 |
- wandering mendicant
- a wandering mendicant; a roaming monk
|
行解 |
|
120 |
- Practice and Understanding
- control of the mind and mental factors
- practice and understanding
|
性空 |
|
120 |
inherently empty; empty in nature
|
形寿 |
形壽 |
120 |
lifespan
|
心观 |
心觀 |
120 |
contemplation on the mind
|
性相 |
|
120 |
inherent attributes
|
姓字 |
|
120 |
surname and given name
|
心慧 |
|
120 |
wisdom
|
信解 |
|
120 |
resolution; determination; adhimukti
|
心所 |
|
120 |
a mental factor; caitta
|
心王 |
|
120 |
the controlling function of the mind
|
心行 |
|
120 |
mental activity
|
心业 |
心業 |
120 |
the mental karma
|
心印 |
|
120 |
mind seal
|
心真 |
|
120 |
true nature of the mind
|
喜受 |
|
120 |
the sensation of joy
|
修禅 |
修禪 |
120 |
to meditate; to cultivate through meditation
|
修道人 |
|
120 |
Spiritual Practitioner
|
修善 |
|
120 |
to cultivate goodness
|
修斋 |
修齋 |
120 |
communal observance
|
修证 |
修證 |
120 |
cultivation and realization
|
修多罗 |
修多羅 |
120 |
sūtra; sutta
|
修法 |
|
120 |
a ritual
|
修心 |
|
120 |
- Cultivating the Mind
- to cultivate one's mind
|
修行人 |
|
120 |
practitioner
|
西主 |
|
120 |
Sovereign of the West
|
玄旨 |
|
120 |
a profound concept
|
选佛 |
選佛 |
120 |
choosing a Buddha; choosing a Buddhist master; meditating
|
悬记 |
懸記 |
120 |
to prophesize; to predict
|
宣释 |
宣釋 |
120 |
to explain
|
学佛 |
學佛 |
120 |
to learn from the Buddha
|
巡香 |
|
120 |
Patrol
|
薰习 |
薰習 |
120 |
- influence
- vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies
|
眼根 |
|
121 |
the faculty of sight
|
言依 |
|
121 |
dependence on words
|
言语道断 |
言語道斷 |
121 |
beyond words
|
燕坐 |
|
121 |
to meditate in seclusion; pratisaṃlayana; patisallāṇa
|
养志 |
養志 |
121 |
Foster Determination
|
杨枝 |
楊枝 |
121 |
willow branch
|
言教 |
|
121 |
ability to understand etymology and usage of words; nirukti
|
厌离 |
厭離 |
121 |
to give up in disgust
|
延命 |
|
121 |
to prolong life
|
严饰 |
嚴飾 |
121 |
to decorate; adorned
|
宴坐 |
|
121 |
sitting meditation; to meditate in seclusion
|
要门 |
要門 |
121 |
essential way; sacred tradition
|
要文 |
|
121 |
the essentials of a teaching
|
药叉 |
藥叉 |
121 |
yaksa
|
业感 |
業感 |
121 |
karma and the result of karma
|
业力 |
業力 |
121 |
- karmic effect
- the power of karma
|
业报 |
業報 |
121 |
- karmic retribution
- karmic retribution; cause and effect; ripening of actions; karma and results; karmaphala; karmavipāka
|
业果 |
業果 |
121 |
karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala
|
野狐精 |
|
121 |
a fox spirit
|
业识 |
業識 |
121 |
activating mind; a delusion
|
业因 |
業因 |
121 |
karmic conditions
|
业障 |
業障 |
121 |
- karmic hindrance
- a karmic obstruction
|
衣钵 |
衣鉢 |
121 |
- robe and bowl
- robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
- robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
- Sacristan
|
一尘 |
一塵 |
121 |
a grain of dust; a single particle
|
一成 |
|
121 |
for one person to become enlightened
|
一大劫 |
|
121 |
one great kalpa
|
一滴水 |
|
121 |
A Water Drop
|
一法 |
|
121 |
one dharma; one thing
|
一佛 |
|
121 |
one Buddha
|
仪轨 |
儀軌 |
121 |
ritual; ritual manual
|
一喝 |
|
121 |
a call; a shout
|
一会 |
一會 |
121 |
one assembly; one meeting
|
一偈 |
|
121 |
one gatha; a single gatha
|
异见 |
異見 |
121 |
different view
|
意解 |
|
121 |
liberation of thought
|
一境 |
|
121 |
- one realm
- singled pointed focus
|
译经 |
譯經 |
121 |
to translate the scriptures
|
一口吞尽 |
一口吞盡 |
121 |
swallow all in one gulp
|
异门 |
異門 |
121 |
other schools
|
义门 |
義門 |
121 |
method of teaching; a way of seeking the truth
|
一念 |
|
121 |
- one thought
- one moment; one instant
- one thought
|
一切种智 |
一切種智 |
121 |
knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
|
一食 |
|
121 |
one meal
|
一识 |
一識 |
121 |
one perception; one knowledge
|
一宿觉 |
一宿覺 |
121 |
enlightenment in one night
|
一弹指 |
一彈指 |
121 |
a snap of the finger
|
义天 |
義天 |
121 |
- absolute devas
- Uicheon
|
疑网 |
疑網 |
121 |
a web of doubt
|
义味 |
義味 |
121 |
flavor of the meaning
|
一微尘 |
一微塵 |
121 |
a particle of dust
|
异学 |
異學 |
121 |
study of non-Buddhist worldviews
|
一异 |
一異 |
121 |
one and many
|
一由旬 |
|
121 |
one yojana
|
一匝 |
|
121 |
to make a full circle
|
依止 |
|
121 |
- to depend and rest upon
- to depend upon
|
一智 |
|
121 |
knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
|
一只眼 |
一隻眼 |
121 |
single eye
|
一宗 |
|
121 |
one sect; one school
|
一百八 |
|
121 |
one hundred and eight
|
一大藏教 |
|
121 |
all the teachings in the whole canon
|
一代时教 |
一代時教 |
121 |
the teachings of an entire lifetime
|
衣单 |
衣單 |
121 |
tag for clothes and bowl
|
异法 |
異法 |
121 |
a counter example
|
医方明 |
醫方明 |
121 |
knowledge of medicine
|
亿劫 |
億劫 |
121 |
a kalpa
|
一劫 |
|
121 |
- one kalpa
- one kalpa
|
一句 |
|
121 |
- a sentence
- a single verse; a single word
|
意密 |
|
121 |
mystery of the mind
|
阴魔 |
陰魔 |
121 |
evil that works through the five skandas
|
印心 |
|
121 |
- Heart-To-Heart Connection
- affirmation of an elightened mind
|
因缘生 |
因緣生 |
121 |
produced from causes and conditions
|
因地 |
|
121 |
- the circumstances of place
- causative stage
|
应法 |
應法 |
121 |
in harmony with the Dharma
|
应供养 |
應供養 |
121 |
worthy of worship
|
应机 |
應機 |
121 |
Opportunities
|
应知 |
應知 |
121 |
should be known
|
应化 |
應化 |
121 |
- manifestation in response
- nirmita
|
迎请 |
迎請 |
121 |
invocation
|
应现 |
應現 |
121 |
for a Buddha or bodhisattva to appear as a living being
|
应真 |
應真 |
121 |
Worthy One; Arhat
|
应作 |
應作 |
121 |
a manifestation
|
印可 |
|
121 |
to confirm
|
因明 |
|
121 |
Buddhist logic; hetuvidya
|
音声 |
音聲 |
121 |
sound; noise
|
因时 |
因時 |
121 |
the circumstances of time
|
印相 |
|
121 |
a mudra; a hand gesture
|
因相 |
|
121 |
causation
|
一品 |
|
121 |
a chapter
|
伊蒲塞 |
|
121 |
a male lay Buddhist
|
一期 |
|
121 |
- one moment of time
- a date; a fixed time
- a lifetime
|
一切处 |
一切處 |
121 |
- all places; everywhere
- kasina
|
一切法 |
|
121 |
- all phenomena
- all dharmas; all things; sarvadharma
|
一切法空 |
|
121 |
the emptiness of all dharmas
|
一切即一 |
|
121 |
all is one
|
一切如来 |
一切如來 |
121 |
all Tathagatas
|
一切声 |
一切聲 |
121 |
every sound
|
一切有情 |
|
121 |
- all living beings
- all sentient beings
|
一切智 |
|
121 |
- wisdom of all
- sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
|
一切众生 |
一切眾生 |
121 |
- all sentient beings
- all beings
|
一切众生性清净 |
一切眾生性清淨 |
121 |
all sentient beings have a pure nature
|
一切经 |
一切經 |
121 |
all scriptures
|
一刹那 |
一剎那 |
121 |
- one ksana
- one kṣaṇa; one instant
|
遗身 |
遺身 |
121 |
relics
|
一实 |
一實 |
121 |
suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata
|
意识界 |
意識界 |
121 |
realm of consciousness
|
一往 |
|
121 |
one passage; one time
|
一音 |
|
121 |
- one voice
- one sound; the sound of the Buddha
|
一中 |
|
121 |
- a hall of spread tables
- a hall with one seat
|
义宗 |
義宗 |
121 |
doctrine
|
涌沸 |
|
121 |
to gurgle and boil
|
永劫 |
|
121 |
eternity
|
庸浅 |
庸淺 |
121 |
ordinary; pārthak
|
有海 |
|
121 |
sea of existence
|
右绕 |
右繞 |
121 |
to circumambulate in a clockwise direction
|
右遶 |
|
121 |
moving to the right
|
有为无为 |
有為無為 |
121 |
conditioned and unconditioned
|
有无 |
有無 |
121 |
existent and non-existent; having identity and emptiness
|
有相 |
|
121 |
having form
|
右旋 |
|
121 |
to circumambulate in a clockwise direction
|
有对 |
有對 |
121 |
hindrance
|
有法 |
|
121 |
something that exists
|
游方 |
|
121 |
to wander
|
游化 |
遊化 |
121 |
to travel and teach
|
有漏 |
|
121 |
having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
|
优婆塞 |
優婆塞 |
121 |
- upasaka
- upasaka; a male lay Buddhist
|
优昙 |
優曇 |
121 |
- udumbara
- Youtan
|
优昙婆罗 |
優曇婆羅 |
121 |
udumbara; Indian fig tree
|
遊戏 |
遊戲 |
121 |
to be free and at ease
|
有性 |
|
121 |
- having the nature
- existence
|
有言 |
|
121 |
speaker; orator; talkative; vaktṛ
|
有缘 |
有緣 |
121 |
- to have a cause, link, or connection
- having karmic affinity; having a karmic connection
|
欲法 |
|
121 |
with desire
|
欲界 |
|
121 |
realm of desire
|
欲乐 |
欲樂 |
121 |
the joy of the five desires
|
语密 |
語密 |
121 |
mystery of speech
|
愚冥 |
|
121 |
ignorance and obscurity
|
欲生 |
|
121 |
arising from desire
|
远尘离垢 |
遠塵離垢 |
121 |
- to be far removed from the dust and defilement of the world
- far removed from dust and defilement
|
圆成 |
圓成 |
121 |
complete perfection
|
缘成 |
緣成 |
121 |
produced by conditions
|
圆顿 |
圓頓 |
121 |
perfect and sudden
|
圆教 |
圓教 |
121 |
- perfect teaching; complete teaching
- Yuanjiao
|
圆觉 |
圓覺 |
121 |
- Perfect Enlightenment
- complete enlightenment
|
怨亲 |
怨親 |
121 |
- Foes and Kin
- hate and affection
|
愿求 |
願求 |
121 |
aspires
|
圆悟 |
圓悟 |
121 |
perfectly apprehending the truth
|
圆音 |
圓音 |
121 |
perfect voice
|
圆照 |
圓照 |
121 |
- radiate all around
- Yuan Zhao
|
猿捉影 |
|
121 |
a monkey grasps at reflections
|
怨敌 |
怨敵 |
121 |
an enemy
|
缘法 |
緣法 |
121 |
causes and conditions
|
缘观 |
緣觀 |
121 |
object and subject; phenomenal and noumenal
|
圆寂 |
圓寂 |
121 |
- perfect rest
- perfect rest; to pass away
|
缘觉 |
緣覺 |
121 |
- pratyekabuddha
- pratyekabuddha
|
愿力 |
願力 |
121 |
- Power of Vow
- the power of a vow
|
缘起 |
緣起 |
121 |
- Dependent Origination
- dependent origination; conditioned origination; dependent arising
|
圆融 |
圓融 |
121 |
- Perfect Harmony
- yuanrong; interdependence; consumate interfusion; interpenetration
|
缘生 |
緣生 |
121 |
dependent origination; conditioned origination; dependent arising
|
圆坛 |
圓壇 |
121 |
round ritual area; mandala
|
院主 |
|
121 |
abbot; superintendent
|
约法 |
約法 |
121 |
according to the Dharma; according to teachings
|
月精 |
|
121 |
moon; soma
|
月轮三昧 |
月輪三昧 |
121 |
moon samadhi
|
月星 |
|
121 |
moon; soma
|
愚夫 |
|
121 |
a fool; a simpleton; bāla
|
玉毫 |
|
121 |
urna; urnakesa
|
欝金 |
|
121 |
saffron; kunkuma
|
云衲 |
雲衲 |
121 |
a wandering mendicant; a roaming monk
|
云天 |
雲天 |
121 |
Cloud in the Sky
|
云堂 |
雲堂 |
121 |
assembly hall of a monastery
|
云遊 |
雲遊 |
121 |
to travel freely
|
欲取 |
|
121 |
clinging to feelings of pleasure; kāma-upādāna
|
踰阇那 |
踰闍那 |
121 |
yojana
|
欲贪 |
欲貪 |
121 |
kāmarāga; sensual craving
|
余习 |
餘習 |
121 |
latent tendencies; predisposition
|
欲心 |
|
121 |
a lustful heart
|
在家出家 |
|
122 |
observing monastic discipline without being ordained
|
赞佛 |
讚佛 |
122 |
to praise the Buddha
|
藏殿 |
|
122 |
sutra repository hall
|
藏教 |
|
122 |
Tripiṭaka teachings
|
藏经 |
藏經 |
122 |
Buddhist canon
|
藏经目录 |
藏經目錄 |
122 |
catlog of Chinese Buddhist scriptures
|
赞歎 |
讚歎 |
122 |
praise
|
造论 |
造論 |
122 |
wrote the treatise
|
澡浴 |
|
122 |
to wash
|
憎爱 |
憎愛 |
122 |
hate and love
|
缯盖 |
繒蓋 |
122 |
silk canopy
|
增上 |
|
122 |
additional; increased; superior
|
增上慢 |
|
122 |
conceit; abhimāna
|
增语 |
增語 |
122 |
designation; appellation
|
斋僧 |
齋僧 |
122 |
- Giving Alms
- to provide a meal for monastics
|
丈室 |
|
122 |
Small Room
|
长者子 |
長者子 |
122 |
the son of an elder
|
栴檀林 |
|
122 |
temple; monastery
|
照见 |
照見 |
122 |
to look down upon
|
真常 |
|
122 |
- true constant
- Zhen Chang
|
真法 |
|
122 |
true dharma; absolute dharma
|
真如海 |
|
122 |
Ocean of True Thusness
|
真身 |
|
122 |
true body
|
真俗 |
|
122 |
absolute and conventional truth
|
真性 |
|
122 |
inherent nature; essence; true nature
|
真一 |
|
122 |
True One
|
真语 |
真語 |
122 |
true words
|
真谛 |
真諦 |
122 |
- truth
- paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
- Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
|
真佛 |
|
122 |
real body; saṃbhogakāya
|
证道 |
證道 |
122 |
- awareness of the path
- the path of direct realization
|
正法眼藏 |
|
122 |
- Treasure of the True Dharma Eye
- direct vision of the Dharma
- Treasury of the True Dharma Eye
|
正观 |
正觀 |
122 |
right observation
|
正见 |
正見 |
122 |
- Right View
- right understanding; right view
|
正念 |
|
122 |
- Right Mindfulness
- right mindfulness
|
正思 |
|
122 |
right thought
|
正心诚意 |
正心誠意 |
122 |
A Righteous Mind with Sincere Intentions
|
正性 |
|
122 |
divine nature
|
证得 |
證得 |
122 |
realize; prāpti
|
证法 |
證法 |
122 |
realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma
|
证果 |
證果 |
122 |
the rewards of the different stages of attainment
|
正觉 |
正覺 |
122 |
sambodhi; perfect enlightenment
|
诤论 |
諍論 |
122 |
to debate
|
证菩提 |
證菩提 |
122 |
to become a Buddha
|
正说 |
正說 |
122 |
proper teaching
|
证悟 |
證悟 |
122 |
- Attainment
- to awaken [to the Truth]
- experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
|
诤心 |
諍心 |
122 |
a disputing mind
|
正信 |
|
122 |
- Right Faith
- proper belief
|
正行 |
|
122 |
right action
|
正意 |
|
122 |
wholesome thought; thought without evil
|
正智 |
|
122 |
correct understanding; wisdom
|
真际 |
真際 |
122 |
ultimate truth
|
真净 |
真淨 |
122 |
true and pure teaching
|
真精 |
|
122 |
true seminal essence
|
真觉 |
真覺 |
122 |
true enlightenment
|
真如 |
|
122 |
- True Thusness
- suchness; true nature; tathata
|
真识 |
真識 |
122 |
true consciousness
|
真实义 |
真實義 |
122 |
- true meaning
- true meaning; principle
|
真妄 |
|
122 |
true and false; real and imaginary
|
真修 |
|
122 |
cultivation in accordance with reason
|
至道无难 |
至道無難 |
122 |
The Ultimate Way is not Difficult
|
止观 |
止觀 |
122 |
- Cessation and Contemplation
- calming and contemplating
- calming and insight; calming and contemplation; śamatha and vipaśyanā
|
智海 |
|
122 |
Ocean of Wisdom
|
植善根 |
|
122 |
cultivated wholesome roots
|
智识 |
智識 |
122 |
analytical mind
|
直心 |
|
122 |
- Direct
- a straightforward mind
|
智证 |
智證 |
122 |
- realization through wisdom
- Zhi Zheng
- Chishō
|
直指人心 |
|
122 |
directly pointing to one's mind
|
知众 |
知眾 |
122 |
a sense of social gatherings
|
执持 |
執持 |
122 |
to hold firmly; grasp; dharana
|
质帝 |
質帝 |
122 |
citta
|
知法 |
|
122 |
to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
|
智光 |
|
122 |
- the light of wisdom
- Jñānaprabha
|
知见 |
知見 |
122 |
- Understanding
- to know by seeing
|
执见 |
執見 |
122 |
attachment to [delusive] views
|
制戒 |
|
122 |
rules; vinaya
|
至真 |
|
122 |
most-true-one; arhat
|
执着 |
執著 |
122 |
- attachment
- grasping
|
众成就 |
眾成就 |
122 |
the accomplishment of the assembly
|
中道 |
|
122 |
- Middle Way
- the middle way
|
中劫 |
|
122 |
intermediate kalpa
|
中品 |
|
122 |
middle rank
|
众善奉行 |
眾善奉行 |
122 |
- Uphold All Good Deeds
- do all that is wholesome
|
众圣 |
眾聖 |
122 |
all sages
|
中食 |
|
122 |
midday meal
|
种智 |
種智 |
122 |
knowledge of the seed or cause of all phenomena
|
众会 |
眾會 |
122 |
an assembly of monastics
|
众经 |
眾經 |
122 |
myriad of scriptures
|
众苦 |
眾苦 |
122 |
all suffering
|
众生界 |
眾生界 |
122 |
the realm of living beings
|
众生无我 |
眾生無我 |
122 |
beings do not have a self
|
众生相 |
眾生相 |
122 |
- characteristics of sentient beings
- the notion of a being
|
众生心 |
眾生心 |
122 |
the minds of sentient beings
|
众香 |
眾香 |
122 |
- scented; gandhavatī
- Gandhavati
|
种性 |
種性 |
122 |
lineage; gotra
|
中有 |
|
122 |
an intermediate existence between death and rebirth
|
呪语 |
呪語 |
122 |
mantra
|
诸比丘 |
諸比丘 |
122 |
monks
|
助道 |
|
122 |
auxiliary means; auxiliary aid
|
主法 |
|
122 |
Presiding Master
|
诸法 |
諸法 |
122 |
all things; all dharmas
|
诸法无我 |
諸法無我 |
122 |
all phenomena are without an independent self; the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya
|
诸佛 |
諸佛 |
122 |
Buddhas; all Buddhas
|
诸菩萨 |
諸菩薩 |
122 |
bodhisattvas
|
诸人 |
諸人 |
122 |
people; jana
|
住世 |
|
122 |
living in the world
|
诸天 |
諸天 |
122 |
devas
|
诸仙 |
諸仙 |
122 |
group of sages
|
诸相 |
諸相 |
122 |
all appearances; all characteristics
|
炷香 |
|
122 |
to burn incense
|
住心 |
|
122 |
abiding in thoughts; abode of the mind
|
诸缘 |
諸緣 |
122 |
karmic conditions
|
诸众生 |
諸眾生 |
122 |
all beings
|
转法轮 |
轉法輪 |
122 |
- to turn the Dharma Wheel
- Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
|
专念 |
專念 |
122 |
to concentrate; to fix attention [on an object]
|
传心印 |
傳心印 |
122 |
conveyed the mind seal
|
转读 |
轉讀 |
122 |
to recite a Buddhist sutra
|
庄严劫 |
莊嚴劫 |
122 |
vyuha kalpa; the past kalpa
|
庄严具 |
莊嚴具 |
122 |
adornment; ornament
|
转轮王 |
轉輪王 |
122 |
a wheel turning king; cakravartin
|
转轮圣帝 |
轉輪聖帝 |
122 |
a wheel turning king
|
转语 |
轉語 |
122 |
zhuanyu; turning words; transformational expression
|
住持 |
|
122 |
- 1. Abbot (male); 2. Abbess (female)
- the abbot of a monastery; the director of a monastery
- to uphold the Dharma
|
诸处 |
諸處 |
122 |
everywhere; sarvatra
|
诸恶莫作 |
諸惡莫作 |
122 |
do nothing that is unwholesome
|
着语 |
著語 |
122 |
zhuoyu; annotation; capping phrase; jakago
|
主事 |
|
122 |
heads of affairs
|
驻锡 |
駐錫 |
122 |
to go on a journey
|
住相 |
|
122 |
abiding; sthiti
|
拄杖 |
|
122 |
staff; walking staff
|
自度 |
|
122 |
self-salvation
|
自力 |
|
122 |
one's own power
|
紫罗帐 |
紫羅帳 |
122 |
purple curtains
|
自生 |
|
122 |
self origination
|
资生 |
資生 |
122 |
the necessities of life
|
缁徒 |
緇徒 |
122 |
monastic apprentice
|
自心 |
|
122 |
One's Mind
|
缁侣 |
緇侶 |
122 |
monastic
|
紫磨金 |
|
122 |
polished rose gold
|
自悟 |
|
122 |
self realization
|
自性 |
|
122 |
- Self-Nature
- intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
- primordial matter; nature; prakṛti
|
自言 |
|
122 |
to admit by oneself
|
自证 |
自證 |
122 |
self-attained
|
宗要 |
|
122 |
- core teachings
- fundamental tenets
|
总持 |
總持 |
122 |
- to hold to the good, total retention
- dharani; total retention
|
宗风 |
宗風 |
122 |
- FGS Philosophy
- the customs and traditions of one of the schools of Chan
|
祖师西来意 |
祖師西來意 |
122 |
- Bodhidharma coming from the West
- the patriarch's purpose of coming from the West
|
祖庭 |
|
122 |
ancestral temple
|
祖意 |
|
122 |
- Patriarch's Heart
- the patriarch's purpose
|
最上乘 |
|
122 |
the supreme vehicle
|
罪福 |
|
122 |
offense and merit
|
最上 |
|
122 |
supreme
|
最胜 |
最勝 |
122 |
- jina; conqueror
- supreme; uttara
- Uttara
|
尊祖 |
|
122 |
to honor the patriarchs
|
尊胜 |
尊勝 |
122 |
superlative; vijayī
|
尊宿 |
|
122 |
a senior monk
|
坐断十方 |
坐斷十方 |
122 |
- to severe all [delusions] in sitting meditation
- occupy all space
|
作佛 |
|
122 |
to become a Buddha
|
作佛事 |
|
122 |
do as taught by the Buddha
|
作戒 |
|
122 |
taking of precepts
|
作善 |
|
122 |
to do good deeds
|
坐具 |
|
122 |
- Sitting Mat
- a mat for sitting on
|
坐堂 |
|
122 |
monastic hall
|
座主 |
|
122 |
chairperson; abbot
|
祖师西来 |
祖師西來 |
122 |
the Patriarch's coming from the West
|