Glossary and Vocabulary for Mahāyānasaṅgrahopanibandhana (She Dacheng Lun Shi) 攝大乘論釋

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 1467 zhě ca 深者
2 1252 suǒ a few; various; some 有非有所顯
3 1252 suǒ a place; a location 有非有所顯
4 1252 suǒ indicates a passive voice 有非有所顯
5 1252 suǒ an ordinal number 有非有所顯
6 1252 suǒ meaning 有非有所顯
7 1252 suǒ garrison 有非有所顯
8 1252 suǒ place; pradeśa 有非有所顯
9 1020 wèi to call
10 1020 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about
11 1020 wèi to speak to; to address
12 1020 wèi to treat as; to regard as
13 1020 wèi introducing a condition situation
14 1020 wèi to speak to; to address
15 1020 wèi to think
16 1020 wèi for; is to be
17 1020 wèi to make; to cause
18 1020 wèi principle; reason
19 1020 wèi Wei
20 986 to go; to 如月於破器
21 986 to rely on; to depend on 如月於破器
22 986 Yu 如月於破器
23 986 a crow 如月於破器
24 942 děng et cetera; and so on 諸聲聞等所有覺慧不能行故
25 942 děng to wait 諸聲聞等所有覺慧不能行故
26 942 děng to be equal 諸聲聞等所有覺慧不能行故
27 942 děng degree; level 諸聲聞等所有覺慧不能行故
28 942 děng to compare 諸聲聞等所有覺慧不能行故
29 942 děng same; equal; sama 諸聲聞等所有覺慧不能行故
30 779 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 說此法身自性
31 779 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 說此法身自性
32 779 shuì to persuade 說此法身自性
33 779 shuō to teach; to recite; to explain 說此法身自性
34 779 shuō a doctrine; a theory 說此法身自性
35 779 shuō to claim; to assert 說此法身自性
36 779 shuō allocution 說此法身自性
37 779 shuō to criticize; to scold 說此法身自性
38 779 shuō to indicate; to refer to 說此法身自性
39 779 shuō speach; vāda 說此法身自性
40 779 shuō to speak; bhāṣate 說此法身自性
41 779 shuō to instruct 說此法身自性
42 750 wéi to act as; to serve 亦無住為住
43 750 wéi to change into; to become 亦無住為住
44 750 wéi to be; is 亦無住為住
45 750 wéi to do 亦無住為住
46 750 wèi to support; to help 亦無住為住
47 750 wéi to govern 亦無住為住
48 750 wèi to be; bhū 亦無住為住
49 722 Kangxi radical 71 諸事無功用
50 722 to not have; without 諸事無功用
51 722 mo 諸事無功用
52 722 to not have 諸事無功用
53 722 Wu 諸事無功用
54 722 mo 諸事無功用
55 629 néng can; able 而能任運起利他事
56 629 néng ability; capacity 而能任運起利他事
57 629 néng a mythical bear-like beast 而能任運起利他事
58 629 néng energy 而能任運起利他事
59 629 néng function; use 而能任運起利他事
60 629 néng talent 而能任運起利他事
61 629 néng expert at 而能任運起利他事
62 629 néng to be in harmony 而能任運起利他事
63 629 néng to tend to; to care for 而能任運起利他事
64 629 néng to reach; to arrive at 而能任運起利他事
65 629 néng to be able; śak 而能任運起利他事
66 629 néng skilful; pravīṇa 而能任運起利他事
67 592 yóu Kangxi radical 102 由段等食令身安住
68 592 yóu to follow along 由段等食令身安住
69 592 yóu cause; reason 由段等食令身安住
70 592 yóu You 由段等食令身安住
71 573 zhōng middle 依他起中遍計所執性非有故
72 573 zhōng medium; medium sized 依他起中遍計所執性非有故
73 573 zhōng China 依他起中遍計所執性非有故
74 573 zhòng to hit the mark 依他起中遍計所執性非有故
75 573 zhōng midday 依他起中遍計所執性非有故
76 573 zhōng inside 依他起中遍計所執性非有故
77 573 zhōng during 依他起中遍計所執性非有故
78 573 zhōng Zhong 依他起中遍計所執性非有故
79 573 zhōng intermediary 依他起中遍計所執性非有故
80 573 zhōng half 依他起中遍計所執性非有故
81 573 zhòng to reach; to attain 依他起中遍計所執性非有故
82 573 zhòng to suffer; to infect 依他起中遍計所執性非有故
83 573 zhòng to obtain 依他起中遍計所執性非有故
84 573 zhòng to pass an exam 依他起中遍計所執性非有故
85 573 zhōng middle 依他起中遍計所執性非有故
86 548 míng fame; renown; reputation 名生甚深
87 548 míng a name; personal name; designation 名生甚深
88 548 míng rank; position 名生甚深
89 548 míng an excuse 名生甚深
90 548 míng life 名生甚深
91 548 míng to name; to call 名生甚深
92 548 míng to express; to describe 名生甚深
93 548 míng to be called; to have the name 名生甚深
94 548 míng to own; to possess 名生甚深
95 548 míng famous; renowned 名生甚深
96 548 míng moral 名生甚深
97 548 míng name; naman 名生甚深
98 548 míng fame; renown; yasas 名生甚深
99 531 fēi Kangxi radical 175 一切覺非無
100 531 fēi wrong; bad; untruthful 一切覺非無
101 531 fēi different 一切覺非無
102 531 fēi to not be; to not have 一切覺非無
103 531 fēi to violate; to be contrary to 一切覺非無
104 531 fēi Africa 一切覺非無
105 531 fēi to slander 一切覺非無
106 531 fěi to avoid 一切覺非無
107 531 fēi must 一切覺非無
108 531 fēi an error 一切覺非無
109 531 fēi a problem; a question 一切覺非無
110 531 fēi evil 一切覺非無
111 525 meaning; sense 有等其義易了
112 525 justice; right action; righteousness 有等其義易了
113 525 artificial; man-made; fake 有等其義易了
114 525 chivalry; generosity 有等其義易了
115 525 just; righteous 有等其義易了
116 525 adopted 有等其義易了
117 525 a relationship 有等其義易了
118 525 volunteer 有等其義易了
119 525 something suitable 有等其義易了
120 525 a martyr 有等其義易了
121 525 a law 有等其義易了
122 525 Yi 有等其義易了
123 525 Righteousness 有等其義易了
124 525 aim; artha 有等其義易了
125 524 yuē to speak; to say 論曰
126 524 yuē Kangxi radical 73 論曰
127 524 yuē to be called 論曰
128 524 yuē said; ukta 論曰
129 521 infix potential marker 不堅業堅業
130 515 to depend on; to lean on 依他起中遍計所執性非有故
131 515 to comply with; to follow 依他起中遍計所執性非有故
132 515 to help 依他起中遍計所執性非有故
133 515 flourishing 依他起中遍計所執性非有故
134 515 lovable 依他起中遍計所執性非有故
135 515 bonds; substratum; upadhi 依他起中遍計所執性非有故
136 515 refuge; śaraṇa 依他起中遍計所執性非有故
137 515 reliance; pratiśaraṇa 依他起中遍計所執性非有故
138 515 一切 yīqiè temporary 如是一切
139 515 一切 yīqiè the same 如是一切
140 448 yìng to answer; to respond 應同聲聞等疾入涅槃故
141 448 yìng to confirm; to verify 應同聲聞等疾入涅槃故
142 448 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 應同聲聞等疾入涅槃故
143 448 yìng to accept 應同聲聞等疾入涅槃故
144 448 yìng to permit; to allow 應同聲聞等疾入涅槃故
145 448 yìng to echo 應同聲聞等疾入涅槃故
146 448 yìng to handle; to deal with 應同聲聞等疾入涅槃故
147 448 yìng Ying 應同聲聞等疾入涅槃故
148 439 shí knowledge; understanding 由觸意思識食安
149 439 shí to know; to be familiar with 由觸意思識食安
150 439 zhì to record 由觸意思識食安
151 439 shí thought; cognition 由觸意思識食安
152 439 shí to understand 由觸意思識食安
153 439 shí experience; common sense 由觸意思識食安
154 439 shí a good friend 由觸意思識食安
155 439 zhì to remember; to memorize 由觸意思識食安
156 439 zhì a label; a mark 由觸意思識食安
157 439 zhì an inscription 由觸意思識食安
158 439 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 由觸意思識食安
159 434 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 現受第四食得住故
160 434 děi to want to; to need to 現受第四食得住故
161 434 děi must; ought to 現受第四食得住故
162 434 de 現受第四食得住故
163 434 de infix potential marker 現受第四食得住故
164 434 to result in 現受第四食得住故
165 434 to be proper; to fit; to suit 現受第四食得住故
166 434 to be satisfied 現受第四食得住故
167 434 to be finished 現受第四食得住故
168 434 děi satisfying 現受第四食得住故
169 434 to contract 現受第四食得住故
170 434 to hear 現受第四食得住故
171 434 to have; there is 現受第四食得住故
172 434 marks time passed 現受第四食得住故
173 434 obtain; attain; prāpta 現受第四食得住故
174 414 yán to speak; to say; said 經等正法言光
175 414 yán language; talk; words; utterance; speech 經等正法言光
176 414 yán Kangxi radical 149 經等正法言光
177 414 yán phrase; sentence 經等正法言光
178 414 yán a word; a syllable 經等正法言光
179 414 yán a theory; a doctrine 經等正法言光
180 414 yán to regard as 經等正法言光
181 414 yán to act as 經等正法言光
182 414 yán word; vacana 經等正法言光
183 414 yán speak; vad 經等正法言光
184 408 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是甚深以
185 399 xiàng to observe; to assess 此甚深相
186 399 xiàng appearance; portrait; picture 此甚深相
187 399 xiàng countenance; personage; character; disposition 此甚深相
188 399 xiàng to aid; to help 此甚深相
189 399 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 此甚深相
190 399 xiàng a sign; a mark; appearance 此甚深相
191 399 xiāng alternately; in turn 此甚深相
192 399 xiāng Xiang 此甚深相
193 399 xiāng form substance 此甚深相
194 399 xiāng to express 此甚深相
195 399 xiàng to choose 此甚深相
196 399 xiāng Xiang 此甚深相
197 399 xiāng an ancient musical instrument 此甚深相
198 399 xiāng the seventh lunar month 此甚深相
199 399 xiāng to compare 此甚深相
200 399 xiàng to divine 此甚深相
201 399 xiàng to administer 此甚深相
202 399 xiàng helper for a blind person 此甚深相
203 399 xiāng rhythm [music] 此甚深相
204 399 xiāng the upper frets of a pipa 此甚深相
205 399 xiāng coralwood 此甚深相
206 399 xiàng ministry 此甚深相
207 399 xiàng to supplement; to enhance 此甚深相
208 399 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 此甚深相
209 399 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 此甚深相
210 399 xiàng sign; mark; liṅga 此甚深相
211 399 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 此甚深相
212 347 shēng to be born; to give birth 此頌顯生住業住甚深
213 347 shēng to live 此頌顯生住業住甚深
214 347 shēng raw 此頌顯生住業住甚深
215 347 shēng a student 此頌顯生住業住甚深
216 347 shēng life 此頌顯生住業住甚深
217 347 shēng to produce; to give rise 此頌顯生住業住甚深
218 347 shēng alive 此頌顯生住業住甚深
219 347 shēng a lifetime 此頌顯生住業住甚深
220 347 shēng to initiate; to become 此頌顯生住業住甚深
221 347 shēng to grow 此頌顯生住業住甚深
222 347 shēng unfamiliar 此頌顯生住業住甚深
223 347 shēng not experienced 此頌顯生住業住甚深
224 347 shēng hard; stiff; strong 此頌顯生住業住甚深
225 347 shēng having academic or professional knowledge 此頌顯生住業住甚深
226 347 shēng a male role in traditional theatre 此頌顯生住業住甚深
227 347 shēng gender 此頌顯生住業住甚深
228 347 shēng to develop; to grow 此頌顯生住業住甚深
229 347 shēng to set up 此頌顯生住業住甚深
230 347 shēng a prostitute 此頌顯生住業住甚深
231 347 shēng a captive 此頌顯生住業住甚深
232 347 shēng a gentleman 此頌顯生住業住甚深
233 347 shēng Kangxi radical 100 此頌顯生住業住甚深
234 347 shēng unripe 此頌顯生住業住甚深
235 347 shēng nature 此頌顯生住業住甚深
236 347 shēng to inherit; to succeed 此頌顯生住業住甚深
237 347 shēng destiny 此頌顯生住業住甚深
238 347 shēng birth 此頌顯生住業住甚深
239 336 shì to release; to set free 釋曰
240 336 shì to explain; to interpret 釋曰
241 336 shì to remove; to dispell; to clear up 釋曰
242 336 shì to give up; to abandon 釋曰
243 336 shì to put down 釋曰
244 336 shì to resolve 釋曰
245 336 shì to melt 釋曰
246 336 shì Śākyamuni 釋曰
247 336 shì Buddhism 釋曰
248 336 shì Śākya; Shakya 釋曰
249 336 pleased; glad 釋曰
250 336 shì explain 釋曰
251 336 shì Śakra; Indra 釋曰
252 334 xìng gender 悟入欲法性
253 334 xìng nature; disposition 悟入欲法性
254 334 xìng grammatical gender 悟入欲法性
255 334 xìng a property; a quality 悟入欲法性
256 334 xìng life; destiny 悟入欲法性
257 334 xìng sexual desire 悟入欲法性
258 334 xìng scope 悟入欲法性
259 334 xìng nature 悟入欲法性
260 334 ér Kangxi radical 126 諸佛無生而現有生
261 334 ér as if; to seem like 諸佛無生而現有生
262 334 néng can; able 諸佛無生而現有生
263 334 ér whiskers on the cheeks; sideburns 諸佛無生而現有生
264 334 ér to arrive; up to 諸佛無生而現有生
265 328 Yi 亦無住為住
266 305 zhǒng kind; type 食有四種
267 305 zhòng to plant; to grow; to cultivate 食有四種
268 305 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 食有四種
269 305 zhǒng seed; strain 食有四種
270 305 zhǒng offspring 食有四種
271 305 zhǒng breed 食有四種
272 305 zhǒng race 食有四種
273 305 zhǒng species 食有四種
274 305 zhǒng root; source; origin 食有四種
275 305 zhǒng grit; guts 食有四種
276 305 zhǒng seed; bīja 食有四種
277 304 差別 chābié a difference; a distinction 說此法身差別難覺
278 304 差別 chābié discrimination 說此法身差別難覺
279 304 差別 chābié discrimination; pariccheda 說此法身差別難覺
280 304 差別 chābié distinction 說此法身差別難覺
281 286 lùn to comment; to discuss 論曰
282 286 lùn a theory; a doctrine 論曰
283 286 lùn to evaluate 論曰
284 286 lùn opinion; speech; statement 論曰
285 286 lùn to convict 論曰
286 286 lùn to edit; to compile 論曰
287 286 lùn a treatise; sastra 論曰
288 286 lùn discussion 論曰
289 284 zhuǎn to transmit; to convey; to forward (mail) 謂諸煩惱轉
290 284 zhuàn to revolve; to turn; to circle about; to walk about 謂諸煩惱轉
291 284 zhuǎn to transmit; to convey; to forward (mail); to transfer; to shift; to turn 謂諸煩惱轉
292 284 zhuǎn to turn; to rotate 謂諸煩惱轉
293 284 zhuǎi to use many literary allusions 謂諸煩惱轉
294 284 zhuǎn to transfer 謂諸煩惱轉
295 284 zhuǎn to move forward; pravartana 謂諸煩惱轉
296 270 method; way 法與
297 270 France 法與
298 270 the law; rules; regulations 法與
299 270 the teachings of the Buddha; Dharma 法與
300 270 a standard; a norm 法與
301 270 an institution 法與
302 270 to emulate 法與
303 270 magic; a magic trick 法與
304 270 punishment 法與
305 270 Fa 法與
306 270 a precedent 法與
307 270 a classification of some kinds of Han texts 法與
308 270 relating to a ceremony or rite 法與
309 270 Dharma 法與
310 270 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 法與
311 270 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 法與
312 270 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 法與
313 270 quality; characteristic 法與
314 266 to reach 人趣及惡趣
315 266 to attain 人趣及惡趣
316 266 to understand 人趣及惡趣
317 266 able to be compared to; to catch up with 人趣及惡趣
318 266 to be involved with; to associate with 人趣及惡趣
319 266 passing of a feudal title from elder to younger brother 人趣及惡趣
320 266 and; ca; api 人趣及惡趣
321 250 to be near by; to be close to 此即安住無住涅
322 250 at that time 此即安住無住涅
323 250 to be exactly the same as; to be thus 此即安住無住涅
324 250 supposed; so-called 此即安住無住涅
325 250 to arrive at; to ascend 此即安住無住涅
326 250 shí time; a point or period of time 時有無量佛現等覺故
327 250 shí a season; a quarter of a year 時有無量佛現等覺故
328 250 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時有無量佛現等覺故
329 250 shí fashionable 時有無量佛現等覺故
330 250 shí fate; destiny; luck 時有無量佛現等覺故
331 250 shí occasion; opportunity; chance 時有無量佛現等覺故
332 250 shí tense 時有無量佛現等覺故
333 250 shí particular; special 時有無量佛現等覺故
334 250 shí to plant; to cultivate 時有無量佛現等覺故
335 250 shí an era; a dynasty 時有無量佛現等覺故
336 250 shí time [abstract] 時有無量佛現等覺故
337 250 shí seasonal 時有無量佛現等覺故
338 250 shí to wait upon 時有無量佛現等覺故
339 250 shí hour 時有無量佛現等覺故
340 250 shí appropriate; proper; timely 時有無量佛現等覺故
341 250 shí Shi 時有無量佛現等覺故
342 250 shí a present; currentlt 時有無量佛現等覺故
343 250 shí time; kāla 時有無量佛現等覺故
344 250 shí at that time; samaya 時有無量佛現等覺故
345 250 zhì wisdom; knowledge; understanding 果智分第十一之餘
346 250 zhì care; prudence 果智分第十一之餘
347 250 zhì Zhi 果智分第十一之餘
348 250 zhì clever 果智分第十一之餘
349 250 zhì Wisdom 果智分第十一之餘
350 250 zhì jnana; knowing 果智分第十一之餘
351 249 chéng to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect 成他利故
352 249 chéng to become; to turn into 成他利故
353 249 chéng to grow up; to ripen; to mature 成他利故
354 249 chéng to set up; to establish; to develop; to form 成他利故
355 249 chéng a full measure of 成他利故
356 249 chéng whole 成他利故
357 249 chéng set; established 成他利故
358 249 chéng to reache a certain degree; to amount to 成他利故
359 249 chéng to reconcile 成他利故
360 249 chéng to resmble; to be similar to 成他利故
361 249 chéng composed of 成他利故
362 249 chéng a result; a harvest; an achievement 成他利故
363 249 chéng capable; able; accomplished 成他利故
364 249 chéng to help somebody achieve something 成他利故
365 249 chéng Cheng 成他利故
366 249 chéng Become 成他利故
367 249 chéng becoming; bhāva 成他利故
368 244 Kangxi radical 49 住已離欲故無有段食
369 244 to bring to an end; to stop 住已離欲故無有段食
370 244 to complete 住已離欲故無有段食
371 244 to demote; to dismiss 住已離欲故無有段食
372 244 to recover from an illness 住已離欲故無有段食
373 244 former; pūrvaka 住已離欲故無有段食
374 239 to arise; to get up 依他起中遍計所執性非有故
375 239 to rise; to raise 依他起中遍計所執性非有故
376 239 to grow out of; to bring forth; to emerge 依他起中遍計所執性非有故
377 239 to appoint (to an official post); to take up a post 依他起中遍計所執性非有故
378 239 to start 依他起中遍計所執性非有故
379 239 to establish; to build 依他起中遍計所執性非有故
380 239 to draft; to draw up (a plan) 依他起中遍計所執性非有故
381 239 opening sentence; opening verse 依他起中遍計所執性非有故
382 239 to get out of bed 依他起中遍計所執性非有故
383 239 to recover; to heal 依他起中遍計所執性非有故
384 239 to take out; to extract 依他起中遍計所執性非有故
385 239 marks the beginning of an action 依他起中遍計所執性非有故
386 239 marks the sufficiency of an action 依他起中遍計所執性非有故
387 239 to call back from mourning 依他起中遍計所執性非有故
388 239 to take place; to occur 依他起中遍計所執性非有故
389 239 to conjecture 依他起中遍計所執性非有故
390 239 stand up; utthāna 依他起中遍計所執性非有故
391 239 arising; utpāda 依他起中遍計所執性非有故
392 234 zhī to know 應知如是所說甚深有十二種
393 234 zhī to comprehend 應知如是所說甚深有十二種
394 234 zhī to inform; to tell 應知如是所說甚深有十二種
395 234 zhī to administer 應知如是所說甚深有十二種
396 234 zhī to distinguish; to discern 應知如是所說甚深有十二種
397 234 zhī to be close friends 應知如是所說甚深有十二種
398 234 zhī to feel; to sense; to perceive 應知如是所說甚深有十二種
399 234 zhī to receive; to entertain 應知如是所說甚深有十二種
400 234 zhī knowledge 應知如是所說甚深有十二種
401 234 zhī consciousness; perception 應知如是所說甚深有十二種
402 234 zhī a close friend 應知如是所說甚深有十二種
403 234 zhì wisdom 應知如是所說甚深有十二種
404 234 zhì Zhi 應知如是所說甚深有十二種
405 234 zhī Understanding 應知如是所說甚深有十二種
406 234 zhī know; jña 應知如是所說甚深有十二種
407 230 yòu Kangxi radical 29 又此會上有諸菩薩與彼
408 228 Qi 示現假食其
409 225 other; another; some other 成他利故
410 225 other 成他利故
411 225 tha 成他利故
412 225 ṭha 成他利故
413 225 other; anya 成他利故
414 221 èr two 二淨不淨依止
415 221 èr Kangxi radical 7 二淨不淨依止
416 221 èr second 二淨不淨依止
417 221 èr twice; double; di- 二淨不淨依止
418 221 èr more than one kind 二淨不淨依止
419 221 èr two; dvā; dvi 二淨不淨依止
420 221 èr both; dvaya 二淨不淨依止
421 208 bié other 有無量而無別業
422 208 bié special 有無量而無別業
423 208 bié to leave 有無量而無別業
424 208 bié to distinguish 有無量而無別業
425 208 bié to pin 有無量而無別業
426 208 bié to insert; to jam 有無量而無別業
427 208 bié to turn 有無量而無別業
428 208 bié Bie 有無量而無別業
429 208 biàn all; complete 了知遍計所執貪欲無欲性故
430 208 biàn to be covered with 了知遍計所執貪欲無欲性故
431 208 biàn everywhere; sarva 了知遍計所執貪欲無欲性故
432 208 biàn pervade; visva 了知遍計所執貪欲無欲性故
433 208 biàn everywhere fragrant; paricitra 了知遍計所執貪欲無欲性故
434 208 biàn everywhere; spharaṇa 了知遍計所執貪欲無欲性故
435 207 自性 zìxìng Self-Nature 說此法身自性
436 207 自性 zìxìng intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava 說此法身自性
437 207 自性 zìxìng primordial matter; nature; prakṛti 說此法身自性
438 205 xīn heart [organ] 暫起於心眾事辦故
439 205 xīn Kangxi radical 61 暫起於心眾事辦故
440 205 xīn mind; consciousness 暫起於心眾事辦故
441 205 xīn the center; the core; the middle 暫起於心眾事辦故
442 205 xīn one of the 28 star constellations 暫起於心眾事辦故
443 205 xīn heart 暫起於心眾事辦故
444 205 xīn emotion 暫起於心眾事辦故
445 205 xīn intention; consideration 暫起於心眾事辦故
446 205 xīn disposition; temperament 暫起於心眾事辦故
447 205 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 暫起於心眾事辦故
448 203 xiǎn to show; to manifest; to display 此頌顯生住業住甚深
449 203 xiǎn Xian 此頌顯生住業住甚深
450 203 xiǎn evident; clear 此頌顯生住業住甚深
451 202 shè to absorb; to assimilate 復以二頌略攝
452 202 shè to take a photo 復以二頌略攝
453 202 shè a broad rhyme class 復以二頌略攝
454 202 shè to act for; to represent 復以二頌略攝
455 202 shè to administer 復以二頌略攝
456 202 shè to conserve 復以二頌略攝
457 202 shè to hold; to support 復以二頌略攝
458 202 shè to get close to 復以二頌略攝
459 202 shè to help 復以二頌略攝
460 202 niè peaceful 復以二頌略攝
461 202 shè samgraha; to hold together; to collect; to combine 復以二頌略攝
462 202 chù a place; location; a spot; a point 如世間火有處燒燃有
463 202 chǔ to reside; to live; to dwell 如世間火有處燒燃有
464 202 chù an office; a department; a bureau 如世間火有處燒燃有
465 202 chù a part; an aspect 如世間火有處燒燃有
466 202 chǔ to be in; to be in a position of 如世間火有處燒燃有
467 202 chǔ to get along with 如世間火有處燒燃有
468 202 chǔ to deal with; to manage 如世間火有處燒燃有
469 202 chǔ to punish; to sentence 如世間火有處燒燃有
470 202 chǔ to stop; to pause 如世間火有處燒燃有
471 202 chǔ to be associated with 如世間火有處燒燃有
472 202 chǔ to situate; to fix a place for 如世間火有處燒燃有
473 202 chǔ to occupy; to control 如世間火有處燒燃有
474 202 chù circumstances; situation 如世間火有處燒燃有
475 202 chù an occasion; a time 如世間火有處燒燃有
476 202 chù position; sthāna 如世間火有處燒燃有
477 202 zhù to dwell; to live; to reside 亦無住為住
478 202 zhù to stop; to halt 亦無住為住
479 202 zhù to retain; to remain 亦無住為住
480 202 zhù to lodge at [temporarily] 亦無住為住
481 202 zhù verb complement 亦無住為住
482 202 zhù attaching; abiding; dwelling on 亦無住為住
483 201 to calculate; to compute; to count 了知遍計所執貪欲無欲性故
484 201 to haggle over 了知遍計所執貪欲無欲性故
485 201 a plan; a scheme; an idea 了知遍計所執貪欲無欲性故
486 201 a gauge; a meter 了知遍計所執貪欲無欲性故
487 201 to add up to; to amount to 了知遍計所執貪欲無欲性故
488 201 to plan; to scheme 了知遍計所執貪欲無欲性故
489 201 to settle an account 了知遍計所執貪欲無欲性故
490 201 accounting books; records of tax obligations 了知遍計所執貪欲無欲性故
491 201 an official responsible for presenting accounting books 了知遍計所執貪欲無欲性故
492 201 to appraise; to assess 了知遍計所執貪欲無欲性故
493 201 to register 了知遍計所執貪欲無欲性故
494 201 to estimate 了知遍計所執貪欲無欲性故
495 201 Ji 了知遍計所執貪欲無欲性故
496 201 ketu 了知遍計所執貪欲無欲性故
497 201 to prepare; kḷp 了知遍計所執貪欲無欲性故
498 200 zuò to do 不由功用作一
499 200 zuò to act as; to serve as 不由功用作一
500 200 zuò to start 不由功用作一

Frequencies of all Words

Top 1158

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 1997 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 慧尚不解故
2 1997 old; ancient; former; past 慧尚不解故
3 1997 reason; cause; purpose 慧尚不解故
4 1997 to die 慧尚不解故
5 1997 so; therefore; hence 慧尚不解故
6 1997 original 慧尚不解故
7 1997 accident; happening; instance 慧尚不解故
8 1997 a friend; an acquaintance; friendship 慧尚不解故
9 1997 something in the past 慧尚不解故
10 1997 deceased; dead 慧尚不解故
11 1997 still; yet 慧尚不解故
12 1997 therefore; tasmāt 慧尚不解故
13 1467 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 深者
14 1467 zhě that 深者
15 1467 zhě nominalizing function word 深者
16 1467 zhě used to mark a definition 深者
17 1467 zhě used to mark a pause 深者
18 1467 zhě topic marker; that; it 深者
19 1467 zhuó according to 深者
20 1467 zhě ca 深者
21 1252 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 有非有所顯
22 1252 suǒ an office; an institute 有非有所顯
23 1252 suǒ introduces a relative clause 有非有所顯
24 1252 suǒ it 有非有所顯
25 1252 suǒ if; supposing 有非有所顯
26 1252 suǒ a few; various; some 有非有所顯
27 1252 suǒ a place; a location 有非有所顯
28 1252 suǒ indicates a passive voice 有非有所顯
29 1252 suǒ that which 有非有所顯
30 1252 suǒ an ordinal number 有非有所顯
31 1252 suǒ meaning 有非有所顯
32 1252 suǒ garrison 有非有所顯
33 1252 suǒ place; pradeśa 有非有所顯
34 1252 suǒ that which; yad 有非有所顯
35 1145 this; these 此甚深相
36 1145 in this way 此甚深相
37 1145 otherwise; but; however; so 此甚深相
38 1145 at this time; now; here 此甚深相
39 1145 this; here; etad 此甚深相
40 1020 wèi to call
41 1020 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about
42 1020 wèi to speak to; to address
43 1020 wèi to treat as; to regard as
44 1020 wèi introducing a condition situation
45 1020 wèi to speak to; to address
46 1020 wèi to think
47 1020 wèi for; is to be
48 1020 wèi to make; to cause
49 1020 wèi and
50 1020 wèi principle; reason
51 1020 wèi Wei
52 1020 wèi which; what; yad
53 1020 wèi to say; iti
54 986 in; at 如月於破器
55 986 in; at 如月於破器
56 986 in; at; to; from 如月於破器
57 986 to go; to 如月於破器
58 986 to rely on; to depend on 如月於破器
59 986 to go to; to arrive at 如月於破器
60 986 from 如月於破器
61 986 give 如月於破器
62 986 oppposing 如月於破器
63 986 and 如月於破器
64 986 compared to 如月於破器
65 986 by 如月於破器
66 986 and; as well as 如月於破器
67 986 for 如月於破器
68 986 Yu 如月於破器
69 986 a crow 如月於破器
70 986 whew; wow 如月於破器
71 986 near to; antike 如月於破器
72 942 děng et cetera; and so on 諸聲聞等所有覺慧不能行故
73 942 děng to wait 諸聲聞等所有覺慧不能行故
74 942 děng degree; kind 諸聲聞等所有覺慧不能行故
75 942 děng plural 諸聲聞等所有覺慧不能行故
76 942 děng to be equal 諸聲聞等所有覺慧不能行故
77 942 děng degree; level 諸聲聞等所有覺慧不能行故
78 942 děng to compare 諸聲聞等所有覺慧不能行故
79 942 děng same; equal; sama 諸聲聞等所有覺慧不能行故
80 779 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 說此法身自性
81 779 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 說此法身自性
82 779 shuì to persuade 說此法身自性
83 779 shuō to teach; to recite; to explain 說此法身自性
84 779 shuō a doctrine; a theory 說此法身自性
85 779 shuō to claim; to assert 說此法身自性
86 779 shuō allocution 說此法身自性
87 779 shuō to criticize; to scold 說此法身自性
88 779 shuō to indicate; to refer to 說此法身自性
89 779 shuō speach; vāda 說此法身自性
90 779 shuō to speak; bhāṣate 說此法身自性
91 779 shuō to instruct 說此法身自性
92 750 wèi for; to 亦無住為住
93 750 wèi because of 亦無住為住
94 750 wéi to act as; to serve 亦無住為住
95 750 wéi to change into; to become 亦無住為住
96 750 wéi to be; is 亦無住為住
97 750 wéi to do 亦無住為住
98 750 wèi for 亦無住為住
99 750 wèi because of; for; to 亦無住為住
100 750 wèi to 亦無住為住
101 750 wéi in a passive construction 亦無住為住
102 750 wéi forming a rehetorical question 亦無住為住
103 750 wéi forming an adverb 亦無住為住
104 750 wéi to add emphasis 亦無住為住
105 750 wèi to support; to help 亦無住為住
106 750 wéi to govern 亦無住為住
107 750 wèi to be; bhū 亦無住為住
108 730 yǒu is; are; to exist 食有四種
109 730 yǒu to have; to possess 食有四種
110 730 yǒu indicates an estimate 食有四種
111 730 yǒu indicates a large quantity 食有四種
112 730 yǒu indicates an affirmative response 食有四種
113 730 yǒu a certain; used before a person, time, or place 食有四種
114 730 yǒu used to compare two things 食有四種
115 730 yǒu used in a polite formula before certain verbs 食有四種
116 730 yǒu used before the names of dynasties 食有四種
117 730 yǒu a certain thing; what exists 食有四種
118 730 yǒu multiple of ten and ... 食有四種
119 730 yǒu abundant 食有四種
120 730 yǒu purposeful 食有四種
121 730 yǒu You 食有四種
122 730 yǒu 1. existence; 2. becoming 食有四種
123 730 yǒu becoming; bhava 食有四種
124 722 no 諸事無功用
125 722 Kangxi radical 71 諸事無功用
126 722 to not have; without 諸事無功用
127 722 has not yet 諸事無功用
128 722 mo 諸事無功用
129 722 do not 諸事無功用
130 722 not; -less; un- 諸事無功用
131 722 regardless of 諸事無功用
132 722 to not have 諸事無功用
133 722 um 諸事無功用
134 722 Wu 諸事無功用
135 722 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 諸事無功用
136 722 not; non- 諸事無功用
137 722 mo 諸事無功用
138 677 shì is; are; am; to be 預流向等是有學故
139 677 shì is exactly 預流向等是有學故
140 677 shì is suitable; is in contrast 預流向等是有學故
141 677 shì this; that; those 預流向等是有學故
142 677 shì really; certainly 預流向等是有學故
143 677 shì correct; yes; affirmative 預流向等是有學故
144 677 shì true 預流向等是有學故
145 677 shì is; has; exists 預流向等是有學故
146 677 shì used between repetitions of a word 預流向等是有學故
147 677 shì a matter; an affair 預流向等是有學故
148 677 shì Shi 預流向等是有學故
149 677 shì is; bhū 預流向等是有學故
150 677 shì this; idam 預流向等是有學故
151 630 that; those 彼由四食自體安住
152 630 another; the other 彼由四食自體安住
153 630 that; tad 彼由四食自體安住
154 629 néng can; able 而能任運起利他事
155 629 néng ability; capacity 而能任運起利他事
156 629 néng a mythical bear-like beast 而能任運起利他事
157 629 néng energy 而能任運起利他事
158 629 néng function; use 而能任運起利他事
159 629 néng may; should; permitted to 而能任運起利他事
160 629 néng talent 而能任運起利他事
161 629 néng expert at 而能任運起利他事
162 629 néng to be in harmony 而能任運起利他事
163 629 néng to tend to; to care for 而能任運起利他事
164 629 néng to reach; to arrive at 而能任運起利他事
165 629 néng as long as; only 而能任運起利他事
166 629 néng even if 而能任運起利他事
167 629 néng but 而能任運起利他事
168 629 néng in this way 而能任運起利他事
169 629 néng to be able; śak 而能任運起利他事
170 629 néng skilful; pravīṇa 而能任運起利他事
171 596 such as; for example; for instance 若斷如
172 596 if 若斷如
173 596 in accordance with 若斷如
174 596 to be appropriate; should; with regard to 若斷如
175 596 this 若斷如
176 596 it is so; it is thus; can be compared with 若斷如
177 596 to go to 若斷如
178 596 to meet 若斷如
179 596 to appear; to seem; to be like 若斷如
180 596 at least as good as 若斷如
181 596 and 若斷如
182 596 or 若斷如
183 596 but 若斷如
184 596 then 若斷如
185 596 naturally 若斷如
186 596 expresses a question or doubt 若斷如
187 596 you 若斷如
188 596 the second lunar month 若斷如
189 596 in; at 若斷如
190 596 Ru 若斷如
191 596 Thus 若斷如
192 596 thus; tathā 若斷如
193 596 like; iva 若斷如
194 596 suchness; tathatā 若斷如
195 592 yóu follow; from; it is for...to 由段等食令身安住
196 592 yóu Kangxi radical 102 由段等食令身安住
197 592 yóu to follow along 由段等食令身安住
198 592 yóu cause; reason 由段等食令身安住
199 592 yóu by somebody; up to somebody 由段等食令身安住
200 592 yóu from a starting point 由段等食令身安住
201 592 yóu You 由段等食令身安住
202 592 yóu because; yasmāt 由段等食令身安住
203 573 zhōng middle 依他起中遍計所執性非有故
204 573 zhōng medium; medium sized 依他起中遍計所執性非有故
205 573 zhōng China 依他起中遍計所執性非有故
206 573 zhòng to hit the mark 依他起中遍計所執性非有故
207 573 zhōng in; amongst 依他起中遍計所執性非有故
208 573 zhōng midday 依他起中遍計所執性非有故
209 573 zhōng inside 依他起中遍計所執性非有故
210 573 zhōng during 依他起中遍計所執性非有故
211 573 zhōng Zhong 依他起中遍計所執性非有故
212 573 zhōng intermediary 依他起中遍計所執性非有故
213 573 zhōng half 依他起中遍計所執性非有故
214 573 zhōng just right; suitably 依他起中遍計所執性非有故
215 573 zhōng while 依他起中遍計所執性非有故
216 573 zhòng to reach; to attain 依他起中遍計所執性非有故
217 573 zhòng to suffer; to infect 依他起中遍計所執性非有故
218 573 zhòng to obtain 依他起中遍計所執性非有故
219 573 zhòng to pass an exam 依他起中遍計所執性非有故
220 573 zhōng middle 依他起中遍計所執性非有故
221 552 zhū all; many; various 諸聲聞等所有覺慧不能行故
222 552 zhū Zhu 諸聲聞等所有覺慧不能行故
223 552 zhū all; members of the class 諸聲聞等所有覺慧不能行故
224 552 zhū interrogative particle 諸聲聞等所有覺慧不能行故
225 552 zhū him; her; them; it 諸聲聞等所有覺慧不能行故
226 552 zhū of; in 諸聲聞等所有覺慧不能行故
227 552 zhū all; many; sarva 諸聲聞等所有覺慧不能行故
228 548 míng measure word for people 名生甚深
229 548 míng fame; renown; reputation 名生甚深
230 548 míng a name; personal name; designation 名生甚深
231 548 míng rank; position 名生甚深
232 548 míng an excuse 名生甚深
233 548 míng life 名生甚深
234 548 míng to name; to call 名生甚深
235 548 míng to express; to describe 名生甚深
236 548 míng to be called; to have the name 名生甚深
237 548 míng to own; to possess 名生甚深
238 548 míng famous; renowned 名生甚深
239 548 míng moral 名生甚深
240 548 míng name; naman 名生甚深
241 548 míng fame; renown; yasas 名生甚深
242 531 fēi not; non-; un- 一切覺非無
243 531 fēi Kangxi radical 175 一切覺非無
244 531 fēi wrong; bad; untruthful 一切覺非無
245 531 fēi different 一切覺非無
246 531 fēi to not be; to not have 一切覺非無
247 531 fēi to violate; to be contrary to 一切覺非無
248 531 fēi Africa 一切覺非無
249 531 fēi to slander 一切覺非無
250 531 fěi to avoid 一切覺非無
251 531 fēi must 一切覺非無
252 531 fēi an error 一切覺非無
253 531 fēi a problem; a question 一切覺非無
254 531 fēi evil 一切覺非無
255 531 fēi besides; except; unless 一切覺非無
256 525 meaning; sense 有等其義易了
257 525 justice; right action; righteousness 有等其義易了
258 525 artificial; man-made; fake 有等其義易了
259 525 chivalry; generosity 有等其義易了
260 525 just; righteous 有等其義易了
261 525 adopted 有等其義易了
262 525 a relationship 有等其義易了
263 525 volunteer 有等其義易了
264 525 something suitable 有等其義易了
265 525 a martyr 有等其義易了
266 525 a law 有等其義易了
267 525 Yi 有等其義易了
268 525 Righteousness 有等其義易了
269 525 aim; artha 有等其義易了
270 524 yuē to speak; to say 論曰
271 524 yuē Kangxi radical 73 論曰
272 524 yuē to be called 論曰
273 524 yuē particle without meaning 論曰
274 524 yuē said; ukta 論曰
275 521 not; no 不堅業堅業
276 521 expresses that a certain condition cannot be acheived 不堅業堅業
277 521 as a correlative 不堅業堅業
278 521 no (answering a question) 不堅業堅業
279 521 forms a negative adjective from a noun 不堅業堅業
280 521 at the end of a sentence to form a question 不堅業堅業
281 521 to form a yes or no question 不堅業堅業
282 521 infix potential marker 不堅業堅業
283 521 no; na 不堅業堅業
284 515 according to 依他起中遍計所執性非有故
285 515 to depend on; to lean on 依他起中遍計所執性非有故
286 515 to comply with; to follow 依他起中遍計所執性非有故
287 515 to help 依他起中遍計所執性非有故
288 515 flourishing 依他起中遍計所執性非有故
289 515 lovable 依他起中遍計所執性非有故
290 515 bonds; substratum; upadhi 依他起中遍計所執性非有故
291 515 refuge; śaraṇa 依他起中遍計所執性非有故
292 515 reliance; pratiśaraṇa 依他起中遍計所執性非有故
293 515 一切 yīqiè all; every; everything 如是一切
294 515 一切 yīqiè temporary 如是一切
295 515 一切 yīqiè the same 如是一切
296 515 一切 yīqiè generally 如是一切
297 515 一切 yīqiè all, everything 如是一切
298 515 一切 yīqiè all; sarva 如是一切
299 488 ruò to seem; to be like; as 謂若生在色無色界
300 488 ruò seemingly 謂若生在色無色界
301 488 ruò if 謂若生在色無色界
302 488 ruò you 謂若生在色無色界
303 488 ruò this; that 謂若生在色無色界
304 488 ruò and; or 謂若生在色無色界
305 488 ruò as for; pertaining to 謂若生在色無色界
306 488 pomegranite 謂若生在色無色界
307 488 ruò to choose 謂若生在色無色界
308 488 ruò to agree; to accord with; to conform to 謂若生在色無色界
309 488 ruò thus 謂若生在色無色界
310 488 ruò pollia 謂若生在色無色界
311 488 ruò Ruo 謂若生在色無色界
312 488 ruò only then 謂若生在色無色界
313 488 ja 謂若生在色無色界
314 488 jñā 謂若生在色無色界
315 488 ruò if; yadi 謂若生在色無色界
316 448 yīng should; ought 應同聲聞等疾入涅槃故
317 448 yìng to answer; to respond 應同聲聞等疾入涅槃故
318 448 yìng to confirm; to verify 應同聲聞等疾入涅槃故
319 448 yīng soon; immediately 應同聲聞等疾入涅槃故
320 448 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 應同聲聞等疾入涅槃故
321 448 yìng to accept 應同聲聞等疾入涅槃故
322 448 yīng or; either 應同聲聞等疾入涅槃故
323 448 yìng to permit; to allow 應同聲聞等疾入涅槃故
324 448 yìng to echo 應同聲聞等疾入涅槃故
325 448 yìng to handle; to deal with 應同聲聞等疾入涅槃故
326 448 yìng Ying 應同聲聞等疾入涅槃故
327 448 yīng suitable; yukta 應同聲聞等疾入涅槃故
328 439 shí knowledge; understanding 由觸意思識食安
329 439 shí to know; to be familiar with 由觸意思識食安
330 439 zhì to record 由觸意思識食安
331 439 shí thought; cognition 由觸意思識食安
332 439 shí to understand 由觸意思識食安
333 439 shí experience; common sense 由觸意思識食安
334 439 shí a good friend 由觸意思識食安
335 439 zhì to remember; to memorize 由觸意思識食安
336 439 zhì a label; a mark 由觸意思識食安
337 439 zhì an inscription 由觸意思識食安
338 439 zhì just now 由觸意思識食安
339 439 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 由觸意思識食安
340 434 de potential marker 現受第四食得住故
341 434 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 現受第四食得住故
342 434 děi must; ought to 現受第四食得住故
343 434 děi to want to; to need to 現受第四食得住故
344 434 děi must; ought to 現受第四食得住故
345 434 de 現受第四食得住故
346 434 de infix potential marker 現受第四食得住故
347 434 to result in 現受第四食得住故
348 434 to be proper; to fit; to suit 現受第四食得住故
349 434 to be satisfied 現受第四食得住故
350 434 to be finished 現受第四食得住故
351 434 de result of degree 現受第四食得住故
352 434 de marks completion of an action 現受第四食得住故
353 434 děi satisfying 現受第四食得住故
354 434 to contract 現受第四食得住故
355 434 marks permission or possibility 現受第四食得住故
356 434 expressing frustration 現受第四食得住故
357 434 to hear 現受第四食得住故
358 434 to have; there is 現受第四食得住故
359 434 marks time passed 現受第四食得住故
360 434 obtain; attain; prāpta 現受第四食得住故
361 414 yán to speak; to say; said 經等正法言光
362 414 yán language; talk; words; utterance; speech 經等正法言光
363 414 yán Kangxi radical 149 經等正法言光
364 414 yán a particle with no meaning 經等正法言光
365 414 yán phrase; sentence 經等正法言光
366 414 yán a word; a syllable 經等正法言光
367 414 yán a theory; a doctrine 經等正法言光
368 414 yán to regard as 經等正法言光
369 414 yán to act as 經等正法言光
370 414 yán word; vacana 經等正法言光
371 414 yán speak; vad 經等正法言光
372 408 如是 rúshì thus; so 如是甚深以
373 408 如是 rúshì thus, so 如是甚深以
374 408 如是 rúshì thus; evam 如是甚深以
375 408 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是甚深以
376 399 xiāng each other; one another; mutually 此甚深相
377 399 xiàng to observe; to assess 此甚深相
378 399 xiàng appearance; portrait; picture 此甚深相
379 399 xiàng countenance; personage; character; disposition 此甚深相
380 399 xiàng to aid; to help 此甚深相
381 399 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 此甚深相
382 399 xiàng a sign; a mark; appearance 此甚深相
383 399 xiāng alternately; in turn 此甚深相
384 399 xiāng Xiang 此甚深相
385 399 xiāng form substance 此甚深相
386 399 xiāng to express 此甚深相
387 399 xiàng to choose 此甚深相
388 399 xiāng Xiang 此甚深相
389 399 xiāng an ancient musical instrument 此甚深相
390 399 xiāng the seventh lunar month 此甚深相
391 399 xiāng to compare 此甚深相
392 399 xiàng to divine 此甚深相
393 399 xiàng to administer 此甚深相
394 399 xiàng helper for a blind person 此甚深相
395 399 xiāng rhythm [music] 此甚深相
396 399 xiāng the upper frets of a pipa 此甚深相
397 399 xiāng coralwood 此甚深相
398 399 xiàng ministry 此甚深相
399 399 xiàng to supplement; to enhance 此甚深相
400 399 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 此甚深相
401 399 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 此甚深相
402 399 xiàng sign; mark; liṅga 此甚深相
403 399 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 此甚深相
404 347 shēng to be born; to give birth 此頌顯生住業住甚深
405 347 shēng to live 此頌顯生住業住甚深
406 347 shēng raw 此頌顯生住業住甚深
407 347 shēng a student 此頌顯生住業住甚深
408 347 shēng life 此頌顯生住業住甚深
409 347 shēng to produce; to give rise 此頌顯生住業住甚深
410 347 shēng alive 此頌顯生住業住甚深
411 347 shēng a lifetime 此頌顯生住業住甚深
412 347 shēng to initiate; to become 此頌顯生住業住甚深
413 347 shēng to grow 此頌顯生住業住甚深
414 347 shēng unfamiliar 此頌顯生住業住甚深
415 347 shēng not experienced 此頌顯生住業住甚深
416 347 shēng hard; stiff; strong 此頌顯生住業住甚深
417 347 shēng very; extremely 此頌顯生住業住甚深
418 347 shēng having academic or professional knowledge 此頌顯生住業住甚深
419 347 shēng a male role in traditional theatre 此頌顯生住業住甚深
420 347 shēng gender 此頌顯生住業住甚深
421 347 shēng to develop; to grow 此頌顯生住業住甚深
422 347 shēng to set up 此頌顯生住業住甚深
423 347 shēng a prostitute 此頌顯生住業住甚深
424 347 shēng a captive 此頌顯生住業住甚深
425 347 shēng a gentleman 此頌顯生住業住甚深
426 347 shēng Kangxi radical 100 此頌顯生住業住甚深
427 347 shēng unripe 此頌顯生住業住甚深
428 347 shēng nature 此頌顯生住業住甚深
429 347 shēng to inherit; to succeed 此頌顯生住業住甚深
430 347 shēng destiny 此頌顯生住業住甚深
431 347 shēng birth 此頌顯生住業住甚深
432 336 shì to release; to set free 釋曰
433 336 shì to explain; to interpret 釋曰
434 336 shì to remove; to dispell; to clear up 釋曰
435 336 shì to give up; to abandon 釋曰
436 336 shì to put down 釋曰
437 336 shì to resolve 釋曰
438 336 shì to melt 釋曰
439 336 shì Śākyamuni 釋曰
440 336 shì Buddhism 釋曰
441 336 shì Śākya; Shakya 釋曰
442 336 pleased; glad 釋曰
443 336 shì explain 釋曰
444 336 shì Śakra; Indra 釋曰
445 334 xìng gender 悟入欲法性
446 334 xìng suffix corresponding to -ness 悟入欲法性
447 334 xìng nature; disposition 悟入欲法性
448 334 xìng a suffix corresponding to -ness 悟入欲法性
449 334 xìng grammatical gender 悟入欲法性
450 334 xìng a property; a quality 悟入欲法性
451 334 xìng life; destiny 悟入欲法性
452 334 xìng sexual desire 悟入欲法性
453 334 xìng scope 悟入欲法性
454 334 xìng nature 悟入欲法性
455 334 ér and; as well as; but (not); yet (not) 諸佛無生而現有生
456 334 ér Kangxi radical 126 諸佛無生而現有生
457 334 ér you 諸佛無生而現有生
458 334 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 諸佛無生而現有生
459 334 ér right away; then 諸佛無生而現有生
460 334 ér but; yet; however; while; nevertheless 諸佛無生而現有生
461 334 ér if; in case; in the event that 諸佛無生而現有生
462 334 ér therefore; as a result; thus 諸佛無生而現有生
463 334 ér how can it be that? 諸佛無生而現有生
464 334 ér so as to 諸佛無生而現有生
465 334 ér only then 諸佛無生而現有生
466 334 ér as if; to seem like 諸佛無生而現有生
467 334 néng can; able 諸佛無生而現有生
468 334 ér whiskers on the cheeks; sideburns 諸佛無生而現有生
469 334 ér me 諸佛無生而現有生
470 334 ér to arrive; up to 諸佛無生而現有生
471 334 ér possessive 諸佛無生而現有生
472 334 ér and; ca 諸佛無生而現有生
473 328 also; too 亦無住為住
474 328 but 亦無住為住
475 328 this; he; she 亦無住為住
476 328 although; even though 亦無住為住
477 328 already 亦無住為住
478 328 particle with no meaning 亦無住為住
479 328 Yi 亦無住為住
480 305 zhǒng kind; type 食有四種
481 305 zhòng to plant; to grow; to cultivate 食有四種
482 305 zhǒng kind; type 食有四種
483 305 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 食有四種
484 305 zhǒng seed; strain 食有四種
485 305 zhǒng offspring 食有四種
486 305 zhǒng breed 食有四種
487 305 zhǒng race 食有四種
488 305 zhǒng species 食有四種
489 305 zhǒng root; source; origin 食有四種
490 305 zhǒng grit; guts 食有四種
491 305 zhǒng seed; bīja 食有四種
492 304 差別 chābié a difference; a distinction 說此法身差別難覺
493 304 差別 chābié discrimination 說此法身差別難覺
494 304 差別 chābié discrimination; pariccheda 說此法身差別難覺
495 304 差別 chābié distinction 說此法身差別難覺
496 286 lùn to comment; to discuss 論曰
497 286 lùn a theory; a doctrine 論曰
498 286 lùn by the; per 論曰
499 286 lùn to evaluate 論曰
500 286 lùn opinion; speech; statement 論曰

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
therefore; tasmāt
zhě ca
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
this; here; etad
  1. wèi
  2. wèi
  1. which; what; yad
  2. to say; iti
near to; antike
děng same; equal; sama
  1. shuō
  2. shuō
  3. shuō
  1. speach; vāda
  2. to speak; bhāṣate
  3. to instruct
wèi to be; bhū
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿笈摩 196 Agama
阿赖耶 阿賴耶 196 Ālaya Consciousness; Store-house Consciousness
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
安慧 196
  1. firm minded
  2. Sthiramati
  3. Sthiramati
阿难陀 阿難陀 196 Ananda; Ānanda
阿毘达磨 阿毘達磨 196
  1. Abhidharma
  2. Abhidharma
薄伽梵 98 Bhagavat; Bhagavān; Bhagwan; Bhagawan
本寂 98 Benji
遍智 98 Bian Zhi
遍一切处 遍一切處 98 Vairocana
不休息 不休息 98 never resting; anikṣiptadhura
成实 成實 99 Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality
持法 99 Protector of the Dharma; Dharmadhara
慈氏 99 Maitreya
慈氏菩萨 慈氏菩薩 99 Maitreya
大悲者 100 Compassionate One
大般若波罗蜜经 大般若波羅蜜多經 100 The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra
大劫 100 Maha-Kalpa
大涅盘 大涅槃 100 Mahaparinirvana
大安 100
  1. great peace
  2. Ta'an
  3. Da'an
  4. Da'an; Ta'an
  5. Da'an; Ta'an
大宝 大寶 100 mahāratna; a precious jewel
大光 100 Vistīrṇavatī
大慧 100
  1. Mahāmati
  2. mahāprajñā; great wisdom
  3. Dahui Zonggao; Zonggao
大目揵连 大目揵連 100 Moggallāna; Maudgalyāyana
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大众部 大眾部 100 Mahasamghika
定王 100 King Ding of Zhou
定安 100 Ding'an
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
多宝如来 多寶如來 100 Prabhutaratna Tathagata
法胜 法勝 102 Dharmottara
法佛 102 Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body
法光 102 Faguang
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵网经 梵網經 70
  1. Brahma Net Sutra (Brahmajala Sutra)
  2. the Brahma Net sūtra; Fanwang Jing
梵志 102 Brahmin; Brahman; brahmacārin
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
法藏 102
  1. Dharma Treasure
  2. sūtra repository; sūtra hall
  3. Fazang
分别说部 分別說部 102 Vibhajyavada
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
佛音 102 Buddhaghoṣa; Buddhaghosa
广饶 廣饒 103 Guanrao
光曜 103 Radiance; Pabhāvatī; Prabhāvatī
104
  1. Han Chinese
  2. Han Dynasty
  3. Milky Way
  4. Later Han Dynasty
  5. a man; a chap
  6. Chinese language
  7. Han River
  8. Chinese; cīna
化地部 104 Mahīśāsaka
慧觉 慧覺 104 Hui Jue
慧力 72
  1. power of wisdom
  2. Huili
迦比罗 迦比羅 106 Kapila
伽摩 106 Kama
伽师 伽師 106 Peyzivat
解深密经 解深密經 74
  1. Sandhīnirmocanasūtra; Jie Shen Mi Jing
  2. Sandhinir Mokcana Vyuha Sutra; Wisdom of Buddha
极乐世界 極樂世界 106
  1. Pure Land of Ultimate Bliss
  2. Western Pure Land; Sukhāvatī
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
经部 經部 106 Sautrāntika; Sautrantika
金刚藏 金剛藏 106 Vajragarbha
殑伽 106 the Ganges
净名 淨名 106 Vimalakirti
九如 106 Chiuju
觉世 覺世 106 Awakening the World Periodical
觉如 覺如 106 Kakunyo
乐清 樂清 108 Yueqing
乐施 樂施 108 Sudatta
乐业 樂業 108 Leye
六波罗蜜多 六波羅蜜多 108 Six Paramitas; Six Perfections
108
  1. Shandong
  2. Lu
  3. foolish; stupid; rash; vulgar
  4. the State of Lu
108
  1. Luo
  2. Luo River
  3. Luoyang
  4. ra
罗怙罗 羅怙羅 108 Rahula; the Deep Thinking Arhat
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
妙慧 109 Sumatī; Sumagadhi; Sukhamati; Sukhavati
魔怨 109 Māra
那落迦 110 Naraka; Hell
捺落迦 110 Naraka; Hell
能忍 110 able to endure; sahā
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
毘卢 毘盧 112 Vairocana
毘婆沙 112 Vibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma
菩萨乘 菩薩乘 112 Bodhisattva Vehicle
菩萨十地 菩薩十地 112 the ten grounds of the bodhisattva path; dashabhumi
菩萨藏 菩薩藏 112 Mahāyāna canon
菩提萨埵 菩提薩埵 112 bodhisattva
庆喜 慶喜 113 Ānanda; Ananda
人趣 114 Human Realm
如观 如觀 114 Ru Guan
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三身 115 Trikaya
三藏法师 三藏法師 115 Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
善慧 115 Shan Hui
善寂 115 Shan Ji
上座部 115
  1. Theravada
  2. Sthaviranikāya
摄大乘论释 攝大乘論釋 115
  1. Mahāyānasaṅgrāhabhāṣya; She Dacheng Lun Shi; The Explanation of the Treatise on the Summary of Mahayana Doctrine
  2. Mahāyānasaṅgrahabhāṣya; She Dacheng Lun Shi
  3. Mahāyānasaṅgrahopanibandhana; She Dacheng Lun Shi
舍利子 115 Sariputta
深密经 深密經 115 Wisdom of the Buddha Sutra
圣天 聖天 115
  1. Shōden
  2. āryadeva
胜乘 勝乘 115 Mahāyāna; Mahayana; the Great Vehicle
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
声闻乘者 聲聞乘者 115 Śrāvaka
声闻乘 聲聞乘 115 Sravaka Vehicle; Sravakayāna
声闻身 聲聞身 115 sravaka-kaya
十遍处 十遍處 115 Ten Kasinas
识处 識處 115 Limitless Consciousness
释迦牟尼 釋迦牟尼 115
  1. Sakyamuni Buddha
  2. Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
师说 師說 115 Shishuo
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
顺义 順義 115 Shunyi
说一切有部 說一切有部 115 Sarvastivada
四洲 115 Four Continents
四清 115 the Four Cleanups Movement
天宫 天宮 116
  1. Heavenly Palace; Temple in Heaven; Open Palace
  2. celestial palace
  3. Indra's palace
天寂 116 Devakṣema
天等 116 Tiandeng
未生怨 119 Enemy before Birth; Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
无边行 無邊行 119 Anantacritra
无想天 無想天 119 Asamjnisattvah Heaven; The Heaven without Thought
无余涅盘 無餘涅槃 119 Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder
无余依涅盘 無餘依涅槃 119 Remainderless Nirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder
无边音声 無邊音聲 119 Anantasvaraghosa
无贪 無貪 119 non-attachment; alobha
无退 無退 119 avaivartika; non-retrogression
无性菩萨 無性菩薩 119 Asvabhāva
无诸 無諸 119 Wu Zhu
相如 120 Xiangru
响水 響水 120 Xiangshui
贤护 賢護 120 Bhadrapāla
小乘 120 Hinayana
心学 心學 120 School of Mind; Neo-Confucian Idealistic School
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
玄奘 120
  1. Xuanzang; Hsuan-Tsang
  2. Xuanzang; Hsuan-Tsang
虚空藏 虛空藏 120 Akasagarbha Bodhisattva
一乘 121 ekayāna; one vehicle
印顺 印順 121 Yin Shun
应断 應斷 121 Krakucchanda
一切自在 121 Visvabhu; Viśvabhū
有余依涅盘 有餘依涅槃 121 Nirvāṇa with Remainder
有顶 有頂 121 Akanistha
有了 121 I've got a solution!; to have a bun in the oven
瑜伽论 瑜伽論 121 Yogācārabhūmiśāstra; Discourse on the Stages of Yogic Practice
瑜伽师地论 瑜伽師地論 121 Yogacarabhumi; Yogacarabhumisastra; Yogacarabhumi Sastra; Discourse on the Stages of Yogic Practice
预流 預流 121 Sotapanna; Srotaāpanna; Stream-Enterer
真智 122 Zhen Zhi
正遍知 90
  1. correct peerless enlightenment
  2. Truly All-Knowing; Knower of the world; the Buddha
正等觉 正等覺 122 Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness
正安 122 Zheng'an
正知 122 Zheng Zhi
智通 122 Zhi Tong
智周 122 Zhi Zhou
中边分别论 中邊分別論 122 Madhyāntavibhaṅgabhāṣya; Zhong Bian Fenbie Lun
中观 中觀 90
  1. Madhyamaka
  2. Madhyamaka
中说 中說 122 Zhong Shuo
中都 122 Zhongdu; Dadu; Khanbaliq; Beijing
中共 122 Chinese Communist Party
中平 122 Zhongping
中土 122
  1. China
  2. the Central Plains of China
  3. level ground
庄严论 莊嚴論 122 Mahāyānasūtralāṃkāraśāstra; The Adornment of Mahāyāna sūtras
诸生 諸生 122 Imperial scholar from the Ming Dynasty onwards
自性身 122 Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body
自在天 122
  1. Mahesvara; Mahesvara Deva; Mahissara
  2. Paranirmita-Vasavartin Heaven

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 1079.

Simplified Traditional Pinyin English
爱果 愛果 195 the fruit of desire
爱结 愛結 195 bond of desire
爱乐 愛樂 195 love and joy
爱语 愛語 195
  1. loving words
  2. kind words
阿伽 97 scented water; argha
阿赖耶识 阿賴耶識 196 alaya consciousness; storehouse consciousness; foundational consciousness; ālayavijñāna
阿练若 阿練若 196 a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya
安慧 196
  1. firm minded
  2. Sthiramati
  3. Sthiramati
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
安坐 196 steady meditation
阿僧 196 asamkhyeya
阿素洛 196 an asura
八法 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八解脱 八解脫 98 the eight liberations; astavimoksa
八胜处 八勝處 98 eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana
八时 八時 98 eight periods of time
八十随好 八十隨好 98 eighty noble qualities
八相 98 eight stages of buddha’s progress
八不 98 eight negations
白法 98
  1. wholesome things; pure dharmas
  2. to explain a method
拔济 拔濟 98 to save; to rescue
般涅槃 98 parinirvana
悲愿 悲願 98
  1. Compassionate Vow
  2. the great compassionate vow
本愿 本願 98 prior vow; purvapranidhana
本愿力 本願力 98
  1. Power of the Original Vow
  2. the power of a vow
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
必应 必應 98 must
遍计所执性 遍計所執性 98 parikalpita; sole imagination; imaginary
遍处 遍處 98 kasina
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
变现 變現 98 to conjure
遍照 98
  1. to illuminate everywhere
  2. shinging everywhere; vairocana
  3. Vairocana
遍知 98
  1. to know; to understand; parijñā
  2. to be omniscient; to be all knowing
幖帜 幖幟 98 a symbol
苾刍 苾蒭 98
  1. a monk; a bhikkhu
  2. a monk; a bhikkhu
别知 別知 98 distinguish
别境 別境 98 limited scope
比量 98 inference; anumāna
波罗蜜多 波羅蜜多 98 paramita; perfection
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
般若波罗蜜 般若波羅蜜 98
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
般若波罗蜜多 般若波羅蜜多 98 prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom
不安住 不安住 98 condition of discomfort; asparśavihāra
不堕恶趣 不墮惡趣 98 will not descend into an evil rebirth
不害 98 non-harm
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不善心 98 an unwholesome mind
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不异 不異 98 not different
不应理 不應理 98 does not correspond with reason
不与取 不與取 98 taking what is not given; adattādāna
不增不减 不增不減 98 neither increases nor decreases
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
布施波罗蜜多 布施波羅蜜多 98 dāna-pāramitā; the paramita of generosity
不贪 不貪 98 non-attachment; alobha
补特伽罗 補特伽羅 98 pudgala; individual; person
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
财施 財施 99 donations of money or material wealth
藏护 藏護 99 hide and keep safe
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
长行 長行 99 Sutra (discourses); a sutra
长时 長時 99 eon; kalpa
长养 長養 99
  1. to nurture
  2. fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
瞋忿 99 rage
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
成等正觉 成等正覺 99 attain perfect enlightenment
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
成所作智 99 Wisdom of perfect conduct
成满 成滿 99 to become complete
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
持明 99
  1. dharanī
  2. wisdom bearer; vidyadhara
臭秽 臭穢 99 foul
付嘱 付囑 99 to entrust; to empower
初地 99 the first ground
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
处中 處中 99 to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama
慈悲喜舍 慈悲喜捨 99
  1. Loving Kindness, Compassion, Joy, and Equanimity
  2. loving kindness, compassion, joy, and equanimity
次复 次復 99 afterwards; then
慈心 99 compassion; a compassionate mind
麁恶 麁惡 99 disgusting
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大觉 大覺 100 supreme bodhi; enlightenment
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大菩提 100 great enlightenment; supreme bodhi
大菩提心 100 great bodhi
大神通 100
  1. great supernatural power
  2. great transcendent wisdom
大性 100 great nature
大愿 大願 100 a great vow
大圆镜智 大圓鏡智 100
  1. Great Perfect Mirror Wisdom
  2. perfect mirrorlike wisdom; ādarśajñāna
大种 大種 100 the four great seeds; the four great elements; mahābhūta
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大乘经 大乘經 100 Mahāyāna sutras
大方便 100 mahopāya; great skillful means; expedient means
大空 100 the great void
道谛 道諦 100
  1. Path of Truth
  2. The truth of the path leading to the cessation of suffering; the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
道中 100 on the path
到彼岸 100
  1. To the Other Shore
  2. to reach the other shore; to reach Nirvāṇa
倒见 倒見 100 a delusion where the opposite of the truth is believed
大我 100 the collective; the whole; the greater self
大自在 100 Īśvara; self-existent; sovereign
得大自在 100 attaining great freedom
得佛 100 to become a Buddha
得佛果 100 to become a Buddha
得究竟 100 attain; prāpnoti
等身 100 a life-size image
等心 100 a non-discriminating mind
等正觉 等正覺 100 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
等持 100
  1. holding oneself in equanimity
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
等流 100 outflow; niṣyanda
等流果 100 correlative effect; fruition of an outflow; niṣyandaphala
等无间缘 等無間緣 100 immediately antecedent condition; samanantarapratyaya
等引 100 equipose; samāhita
等智 100 secular knowledge
等至 100 samāpatti; meditative attainment
掉举 掉舉 100 excitement; restlessness; ebulience; auddhatya; uddhacca
谛观 諦觀 100
  1. to observe closely
  2. Chegwan
地轮 地輪 100 earth wheel
定慧 100
  1. Concentration and Wisdom
  2. meditative wisdom
定力 100
  1. Meditative Concentration
  2. ability for meditative concentration
定异 定異 100
  1. distinction
  2. distinctions
入定 100
  1. to enter into meditation
  2. entered into meditation; settled; composed; collected of mind
第四静虑 第四靜慮 100 the fourth dhyana
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
谛语 諦語 100 right speech
地中 100 secondary buildings on monastery grounds
断德 斷德 100 the virtue of eliminating afflictions; eliminating afflictions
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
覩见 覩見 100 to observe
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
独觉乘 獨覺乘 100 Pratyekabuddha vehicle
多生 100 many births; many rebirths
多劫 100 many kalpas; numerous eons
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶因 惡因 195 an evil cause
二边 二邊 195 two extremes
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二见 二見 195 two views
二戒 195 two kinds of precepts
二三 195 six non-Buddhist philosophers
二身 195 two bodies
二乘 195 the two vehicles
二时 二時 195 the two time periods; morning and evening
二受 195 two kinds of perception
二我见 二我見 195 the two kinds of belief in the concept of self
二无心定 二無心定 195 two forms of no-thought meditatation
二相 195 the two attributes
二障 195 two kinds of obstacles
二种 二種 195 two kinds
二种差别 二種差別 195 two kinds of difference
二道 195 the two paths
二摄 二攝 195 two kinds of help
二识 二識 195 two levels of consciousness
耳识 耳識 196 auditory consciousness; śrotravijñāna
二业 二業 195 two kinds of karma
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
二智 195 two kinds of knowledge; two kinds of wisdom
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
恶友 惡友 195 a bad friend
法爱 法愛 102 love of the Dharma
法尔 法爾 102 the nature of phenonema
法尔如是 法爾如是 102 Dharma as It Is
法供养 法供養 102 serving the Dharma; dharmapūjā
法教 102
  1. Buddhism; Buddhadharma; the teaching of the Dharma
  2. teaching
法空 102 inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya
法乐 法樂 102
  1. Dharma joy
  2. dharma joy
法灭 法滅 102 the extinction of the teachings of the Buddha
法忍 102
  1. Dharma Patience
  2. patience attained through Dharma
  3. patience attained through Dharma
法僧 102 a monk who recites mantras
法施 102 a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana
法体 法體 102 essence of all things; spiritual body
法无我 法無我 102 the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法行 102 to practice the Dharma
法义 法義 102
  1. definition of the Dharma
  2. the teaching of a principle
法用 102 the essence of a dharma
发愿 發願 102
  1. Make a Vow
  2. Making Vows
  3. to make a vow; praṇidhānaṃ
法云 法雲 102
  1. dharma cloud; dharmamegha
  2. Fa Yun
法执 法執 102 attachment to dharmas
发光地 發光地 102 the ground of radiance
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法境 102 dharmayatana; dharmāyatana; mental objects
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
法名 102 Dharma name
犯戒 102
  1. Violation of Precepts
  2. to break the precepts
梵住 102 Brahma's abode; divine abode
放大光明 102 diffusion of great light
放光 102
  1. to emit light
  2. to produce light
方便善巧 102 skillful means; expedient means; skillful and expedient means
方便智 102 wisdom of skilful means; upāyajñāna
方广 方廣 102 Vaipulya (profound teachings); vaipulya; vast; extended
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
烦恼魔 煩惱魔 102 Māra of afflictions; Māra the tempter; an evil that harms one's mind
烦恼障 煩惱障 102 the obstacle created by afflictions
烦恼习 煩惱習 102 latent tendencies; predisposition
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
凡愚 102 common and ignorant
发趣 發趣 102 to set out
法如 102 dharma nature
法摄 法攝 102 a means of embracing; a ground for the bonds of fellowship
法味 102
  1. taste of Dharma
  2. the flavor of the Dharma
法雨 102
  1. Dharma rain
  2. Dharma Rain
法智 102
  1. understanding of the Dharma
  2. Gautama Dharmaprajña
非道 102 heterodox views
非非想 102 neither perceiving nor not perceiving
非心 102 without thought; acitta
非有非非有 102 neither an existent nor a nonexistent
非量 102 mistaken understanding
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
非有 102 does not exist; is not real
分别智 分別智 102 Discriminating Knowledge
分别心 分別心 102 discriminating thought
粪秽 糞穢 102 dirt; excrement and filth
分位 102 time and position
佛出世 102 for a Buddha to appear in a world
佛功德 102 characteristics of Buddhas
佛国土 佛國土 102
  1. buddhakṣetra; a Buddha land
  2. Buddha's country
佛见 佛見 102 correct views of Buddhist teachings
佛界 102 buddha realm; buddha land; buddha country
佛乘 102 Buddha vehicle; buddhayāna
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
佛住 102
  1. the Buddha was staying at
  2. Buddha abode
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛地 102 Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi
佛顶 佛頂 102 Buddha crown; usnisa
佛果 102
  1. Buddhahood
  2. Foguo
佛国 佛國 102
  1. Buddha Land
  2. a Buddha land
  3. country of the Buddha's birth
佛化 102
  1. conversion through the Buddha's teachings
  2. Fohua
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛土 102 Buddha land
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
福德资粮 福德資糧 102 puṇyasaṃbhāra; merit accumulated
福业 福業 102 virtuous actions
福智 102
  1. Fortune and Wisdom
  2. merit and wisdom
根本无分别智 根本無分別智 103 fundamental non-discriminating wisdom
共许 共許 103 commonly admitted; commonly agreed upon
灌顶 灌頂 103
  1. consecration
  2. Anointment
  3. abhiseka; abhisecana; anointment; consecration
  4. Guanding
广说 廣說 103 to explain; to teach
观智 觀智 103 wisdom from contemplation
果位 103 stage of reward; stage of attainment
果相 103 reward; retribution; effect
果分 103 effect; reward
河沙 104 the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
弘誓 104 great vows
后得智 後得智 104
  1. acquired wisdom
  2. aquired wisdom
后际 後際 104 a later time
后生 後生 104 later rebirths; subsequent births
后五 後五 104 following five hundred years
后说 後說 104 spoken later
化导 化導 104 instruct and guide
华鬘 華鬘 104 hair tied with flowers; wreath; necklace of flowers
幻惑 104
  1. illusory
  2. to delude
还灭 還滅 104 ceasing; cessation; nivṛtti
幻师 幻師 104
  1. magician
  2. an illusionist; a conjurer
化生 104 to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni
化作 104 to produce; to conjure
慧波罗蜜 慧波羅蜜 104 prajna-paramita; perfection of wisdom
慧学 慧學 104 Training on Wisdom
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
护念 護念 104
  1. Safeguard the Mind
  2. for a Buddha, bodhisattva, or demigod to protect a Buddhist disciple
  3. focus the mind on; samanvāharati
惛沈 104 lethargy; gloominess
护者 護者 104 protector; demon; rākṣasa
极成 極成 106 agreed by both sides; mutually accepted; prasiddha
济度 濟度 106 to ferry across
假有 106 Nominal Existence
伽罗 伽羅 106 a kind of wood used for incense
见道 見道 106
  1. to see the Way
  2. darśanamārga; path of vision
见牛 見牛 106 seeing the ox
健达缚 健達縛 106 a gandharva
见法 見法 106
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
见分 見分 106 vision part
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
简择 簡擇 106 to chose
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
教证 教證 106 textual confirmation
教诫 教誡 106 instruction; teaching
教理 106 religious doctrine; dogma
教相 106 classification of teachings
伽他 106 gatha; verse
伽陀 106 gatha; verse
加行 106
  1. Special Effort Applied Toward Practices
  2. prayoga; preparation; syllogism
  3. determination; vyavacāraṇa
加行位 106 prayogamārga; path of preparation
寂定 106 samadhi
计度 計度 106 conjecture; reckon; calculate; differentiate
戒波罗蜜 戒波羅蜜 106 sila-paramita; the paramita of proper conduct
戒定慧 106
  1. morality, meditative concentration, wisdom
  2. morality, wisdom, and meditation; the three studies; the three trainings; triśikṣā
解脱自在 解脫自在 106 Liberated and at Ease
戒学 戒學 106 training on morality
结加 結加 106 to cross [legged]
戒体 戒體 106 the essence of the precepts
解脱身 解脫身 106 body of liberation; aggregate of liberation; vimukti-skanda
解行 106 to understand and practice
积集 積集 106 saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap
进波罗蜜 進波羅蜜 106 virya-paramita; the paramita of diligence
境界相 106 world of objects; the external phenomenal world
境相 106 world of objects
境智 106 objective world and subjective mind
净智 淨智 106 Pure Wisdom
金刚喻定 金剛喻定 106 adamantine-like concentration; vajropamasamādhi
净法 淨法 106
  1. pure dharma
  2. the teaching of the Buddha
净法界 淨法界 106 pure dharmadhātu; dharmadhātuviśuddhi
殑伽沙 106 grains of sand in the Ganges River; innumerable
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
精进波罗蜜 精進波羅蜜 106 virya-paramita; the paramita of diligence
净觉 淨覺 106
  1. pure enlightenment; pure intent
  2. Jingjue
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
净妙 淨妙 106 pure and subtle
净心 淨心 106
  1. Purify the Mind
  2. a purified mind
净信 淨信 106
  1. Pure Faith
  2. pure faith; prasāda
紧捺洛 緊捺洛 106 kimnara
九执 九執 106 nine luminaries; nine luminary objects
具缚 具縛 106 completely bound; completely bound in delusion
俱起 106 being brought together
句身 106 group of phrases
俱生 106 occuring together
句义 句義 106 the meaning of a word; the meaning of a sentence
卷第八 106 scroll 8
卷第二 106 scroll 2
卷第九 106 scroll 9
卷第六 106 scroll 6
卷第七 106 scroll 7
卷第三 106 scroll 3
卷第十 106 scroll 10
卷第四 106 scroll 4
卷第五 106 scroll 5
卷第一 106 scroll 1
觉因 覺因 106 cause of enlightenment; bodhi-bīja
决择分 決擇分 106 ability in judgement and selection
觉分 覺分 106 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga
觉者 覺者 106 awakened one
具戒 106 full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
俱卢舍 俱盧舍 106 krośa
瞿沙 106
  1. a wonderful sound; ghoṣa
  2. Ghoṣa
拘胝 106 koti; one hundred million; a very large number
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
开显 開顯 107 open up and reveal
堪受 107 fit to receive [the teachings]
堪能 107 ability to undertake
堪忍 107 to bear; to endure without complaint
客尘 客塵 107 external taint
空即是色 107 emptiness is form
空解脱门 空解脫門 107 the door of deliverance of emptiness
空三摩地 107 the samādhi of emptiness
空无边处 空無邊處 107 ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space
空义 空義 107 emptiness; empty of meaning
空大 107 the space element
空理 107 principle of śūnya; principle of emptiness
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空性 107
  1. Empty Nature
  2. empty nature; śūnyatā
苦受 107 the sensation of pain
苦集 107 accumulation as the cause of suffering
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
苦乐 苦樂 107 joy and pain
来生 來生 108 later rebirths; subsequent births
赖耶 賴耶 108 alaya
乐苦 樂苦 108 happiness and suffering
乐修 樂修 108 joyful cultivation
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
乐受 樂受 108 sensation of pleasure; perception of pleasure
理即 108 identity in principle
利乐 利樂 108 blessing and joy
利乐有情 利樂有情 108
  1. To Bring Benefit and Joy to Sentient Beings
  2. to give joy to sentient beings
离生 離生 108 to leave the cycle of rebirth
利他行 108 Deeds to Benefit Others
离欲 離欲 108 free of desire
利众生 利眾生 108 beneficial to the world
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
了别 了別 108 to distinguish; to discern
了义 了義 108 nītārtha; definitive
了知 108 to understand clearly
离垢 離垢 108
  1. Undefiled
  2. vimalā; stainless; immaculate
离过 離過 108 eliminating faults; vāntadoṣa
离苦 離苦 108 to transcend suffering
领解 領解 108 to understand what is taught; to receive and interpret
领纳 領納 108 to accept; to receive
六处 六處 108 the six sense organs; sadayatana
六神通 108 the six supernatural powers
六识 六識 108 the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness
六十二见 六十二見 108 sixty two views
利行 108
  1. Beneficial Deeds
  2. altruism
  3. altruism
离欲地 離欲地 108 stage of freedom from desire; vītarāgabhūmi
立宗 108 proposition; pratijñā
漏尽 漏盡 108 defilements exhausted
轮王 輪王 108 wheel turning king
轮相 輪相 108 stacked rings; wheel
论义 論義 108 upadeśa; upadesa
律仪 律儀 108
  1. Vinaya and Rules
  2. rules and ceremonies
  3. restraint; saṃvara
律仪戒 律儀戒 108 the precepts for proper conduct
妙观察智 妙觀察智 109 wisdom of profound insight
妙果 109 wonderful fruit
妙色 109 wonderful form
妙智 109 wonderful Buddha-wisdom
妙善 109 wholesome; kuśala
灭定 滅定 109 the cessation of perception and sensation
灭尽定 滅盡定 109 the cessation of perception and sensation; nirodhasamāpatti
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
名身 109 group of names
名曰 109 to be named; to be called
密意 109
  1. Secret Intentions
  2. hidden meaning
  3. intention
莫呼洛伽 109 mahoraga
末那 109 manas; mind
末尼 109 mani; jewel
末尼宝 末尼寶 109 mani jewel
牟尼 109 a saint; a sage; a seer; muni
难胜 難勝 110 very difficult to overcome
难胜地 難勝地 110 the ground of mastery of final difficulties
恼害 惱害 110 malicious feeling
那庾多 110 nayuta; a huge number
内法 內法 110 the Buddhadharma; the Dharma
内识 內識 110 internal consciousness
内证 內證 110 personal realization; inner understanding; pratyātmādhigama
内种子 內種子 110 inner seeds
能变 能變 110 able to change
能持 110 ability to uphold the precepts
能诠 能詮 110 able to explain the Buddha's teachings
能信 110 able to believe
能化 110 a teacher
能破 110 refutation
能行 110 ability to act
能缘 能緣 110 conditioning power
能止息 110 śamitā
念法 110
  1. Way of Contemplation
  2. to recollect or chant the Dharma; dharmānusmṛti
念佛 110
  1. to chant Buddha's name
  2. to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
念住 110 a foundation of mindfulness
念言 110 words from memory
涅槃界 110 nirvāṇa-dhātu; the realm of Nirvāṇa
尼犍 110 nirgrantha
傍生 112 [rebirth as an] animal
毘钵舍那 毘鉢舍那 112 insight; vipaśyanā; vipassanā
毘奈耶 112 monastic discipline; vinaya
平等法 112 the truth that all can become a Buddha
平等观 平等觀 112
  1. Mind of Equality
  2. contemplation of equality; contemplation on provisional truth
平等心 112 an impartial mind
平等性 112 universal nature
平等性智 112 wisdom of universal equality
菩萨心 菩薩心 112
  1. Bodhi Mind
  2. a bodhisattva's mind
  3. bodhisattva's mind
菩萨大悲 菩薩大悲 112 great compassion of bodhisattvas
菩萨位 菩薩位 112 bodhisattvahood
菩萨地 菩薩地 112 stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi
菩提分 112 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga
菩提分法 112 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
器世间 器世間 113 the material world; the world of living beings; bhajanaloka
前生 113 previous lives
契经 契經 113 a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse
勤苦 113 devoted and suffering
轻安 輕安 113
  1. Peaceful and at Ease
  2. at ease
  3. calmness; tranquillity; repose; serenity; prasrabhi; passaddhi
清净心 清淨心 113 pure mind
殑伽河沙等 113 equal to the number of grains of sand in the River Ganges
清净法界 清淨法界 113 pure dharmadhātu; dharmadhātuviśuddhi
清净众 清淨眾 113 the monastic community
勤求 113 to diligently seek
勤修 113 cultivated; caritāvin
器世界 113 the material world; the world of living beings; bhajanaloka
趣入 113 enter into; comprehended; avatīrṇa
取分 113 vision part
染相 114 characteristics of defilement
染法 114 kleśa; mental affliction
饶益有情戒 饒益有情戒 114 the precepts for benefiting living beings
饶益有情 饒益有情 114
  1. to benefit sentient beings
  2. to benefit living beings
忍波罗蜜 忍波羅蜜 114 ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance
人非人 114 kijnara; human or non-human being
人见 人見 114 the view of a person; view of a self
任运 任運 114 to accomplish something by letting it occur naturally
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
如法 114 In Accord With
入空 114 to have an experiential understanding of the truth
如理 114 principle of suchness
如理作意 114 attention; engagement
如梦 如夢 114 like in a dream
入灭 入滅 114
  1. to enter into nirvana
  2. to enter Nirvāṇa; to pass away
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
如其所应 如其所應 114 in order; successively
如是如是 114 Thus Is, Thus Is
入见道 入見道 114 to perceive the path in meditation
如来出现 如來出現 114 the Tathagata appears
如来身 如來身 114 Tathāgata-kāya; Buddha-body
如来藏 如來藏 82
  1. Tathagatagarbha
  2. Buddha-nature; Buddha-dhatu; Buddha Principle; Tathāgatagarbha
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
如来地 如來地 114 state of a Tathāgata
若尔 若爾 114 then; tarhi
如如 114
  1. Thusness
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
如实知 如實知 114
  1. to understand things as they really are
  2. understanding of thusness
如意通 114 teleportation; ṛddy-abhijña
如意珠 114 mani jewel
萨迦耶见 薩迦耶見 115 the view or belief that there is a real self; satkāyadṛṣṭi; sakkāyadiṭṭhi
三变 三變 115 three transformations
三大 115 the three greatnesses; triple significance
三德 115
  1. three virtues
  2. three modes of nature; three guṇas
三地 115 three grounds
三谛 三諦 115 three truths
三法 115
  1. three dharmas
  2. three aspects of the Dharma
三慧 115 three kinds of wisdom
三界唯识 三界唯識 115 the three realms are consciousness only
三解脱门 三解脫門 115 the three doors of deliverance; the three gates of liberation
三句 115 three questions
三轮 三輪 115 the three cycles
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三生 115
  1. Three Lifetimes
  2. three lives; three rebirths
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三十二大士相 115 thirty two marks of excellence
三世诸佛 三世諸佛 115 the Buddhas of past, present, and future
三无数劫 三無數劫 115 the three Asankhyeya kalpas; the three Kalpas; the three Asankya-kalpas
三相 115
  1. the three marks of existence; trilakṣaṇa; tilakkhaṇa
  2. the three positions
  3. the three characteristics of conditioned dharmas
  4. the three characteristics
三性 115 the three natures; trisvabhava
三修 115
  1. three kinds of cultivation; three inferior kinds of cultivation
  2. three kinds of cultivation; three superior kinds of cultivation
三学 三學 115 threefold training; triśikṣā
三业 三業 115 three types of karma; three actions
三缘 三緣 115 three links; three nidānas
三蕴 三蘊 115 three kinds of aggregation
三苦 115 three kinds of suffering
散乱心 散亂心 115 a confused mind; an unsettled mind
三摩 115 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三摩钵底 三摩鉢底 115 samāpatti; meditative attainment
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
三摩呬多 115 equipose; samāhita
三菩提 115 saṃbodhi; complete enlightenment
三十七品 115 thirty-seven qualities [related to enlightenment]
三智 115 three kinds of wisdom
三自性 115 three natures
色即是空 115 form is emptiness
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色身 115
  1. Physical Body
  2. the physical body; rupakaya
色声香味触 色聲香味觸 115 form, sound, taste, touch, smell, and tangibles
色心 115 form and the formless
色蕴 色蘊 115 the aggregate of form; rūpaskandha
色法 115 rupadharma; physical objects the phenomenal world
善处 善處 115 a happy state
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善慧地 115 the ground of finest discriminatory wisdom
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
善说 善說 115 well expounded
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善根力 115 power of wholesome roots
上首 115
  1. chief; presiding elders
  2. foremost; pramukha
善净 善淨 115 well purified; suvisuddha
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
善趣 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
善业 善業 115 wholesome acts; good actions
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
少善根 115 few good roots; little virtue
杀生 殺生 115
  1. Killing Lives
  2. to kill
摄善法戒 攝善法戒 115 the precepts for wholesome deeds
摄持 攝持 115
  1. parigraha; to protect; to uphold; to take proper care
  2. grasping; saṃgraha
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
奢摩他 115 śamatha; medatative concentration
身等 115 equal in body
身根 115 sense of touch
身识 身識 115 body consciousness; sense of touch
身受 115 the sense of touch; physical perception
身业 身業 115 physical karma
身语意 身語意 115 physical actions, speech, and thought
胜处 勝處 115 abode of superiority; station of mastery; abhibhāyatana
圣弟子 聖弟子 115 a disciple of the noble ones
生法 115 sentient beings and dharmas
圣法 聖法 115 the sacred teachings of the Buddha
胜果 勝果 115 the wonderful fruit; the surpassing fruit
生欢喜 生歡喜 115 giving rise to joy
生如来家 生如來家 115 Born in the Home of Tathagata
生相 115 attribute of arising
圣住 聖住 115 sagely abode
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
胜法 勝法 115 surpassing dharmas
胜观 勝觀 115 Vipaśyī
圣教 聖教 115 sacred teachings
胜解 勝解 115 resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
生起 115 cause; arising
生死际 生死際 115 the realm of Samsara
生死苦 生死苦 115 suffering of Saṃsāra
生死流转 生死流轉 115 the cycle of death and rebirth
胜义 勝義 115 beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable
胜者 勝者 115 victor; jina
圣智 聖智 115 Buddha wisdom
圣众 聖眾 115 holy ones
身见 身見 115 views of a self
身命 115 body and life
什深 甚深 115 very profound; what is deep
神通力 115 a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power
深心 115 determination; resolution; adhyāśaya
身业语业意业 身業語業意業 115 physical karma, verbal karma, and mental karma
神足 115 teleportation; ṛddyabhijṇa
舍受 捨受 115 sensation of freedom from pleasure and pain; sensation of indifference to pleasure and pain
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
摄益 攝益 115 anugraha; to benefit
施波罗蜜 施波羅蜜 115 dāna-pāramitā; the paramita of generosity
世导师 世導師 115 guide of the world
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
世第一法 115 the foremost dharma
十二处 十二處 115 ayatana; twelve sense bases; twelve sense-media; twelve bases of cognition
十二处教 十二處教 115 teaching of the twelve sense bases
十二支缘起 十二支緣起 115 the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
十法 115 ten rules; perfecting of the ten rules
十利 115 ten benefits
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
失念 115 lose train of thought; wandering mind; loss of memory
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
食时 食時 115
  1. mealtime
  2. forenoon; pūrvāhṇa
事识 事識 115 discriminating consciousness; consciousness
施物 115 gift
实义 實義 115 true meaning; true doctrine
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
识缘名色 識緣名色 115 from consciousness as a requisite condition comes name-and-form
施者 115 giver
实智 實智 115
  1. knowledge of reality
  2. true wisdom
世智 115 worldly knowledge; secular understanding
释种 釋種 115 Śākya-seed; the disciples of Śākyamuni Buddha
十种散动 十種散動 115 ten kinds of scattered thoughts
十种自在 十種自在 115 ten kinds of self mastery.
十二分教 115 dvādaśaṅga; the twelve divisions of Buddhist literature
世间智 世間智 115 worldly knowledge; secular understanding
十六行 115 sixteen forms of practice
尸罗 尸羅 115 sila; commitment to not doing harm
尸罗波罗蜜 尸羅波羅蜜 115 sila-paramita; the paramita of proper conduct
施设 施設 115 to establish; to set up
识身 識身 115 mind and body
施食 115
  1. Food Bestowal
  2. to give food
世俗谛 世俗諦 115 worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth
世俗智 115 secular understanding
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
事相 115 phenomenon; esoteric practice
识支 識支 115 vijnana; consciousness
受法 115 to receive the Dharma
授记 授記 115 Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa
受想 115 sensation and perception
受蕴 受蘊 115 aggregate of sensation; vedanā
受者 115 recipient
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
受食 115 one who receives food
受用身 115 saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body
水乳 115 water and milk
水喻 115 the water simile
顺决择分 順決擇分 115 ability in judgement and selection
顺忍 順忍 115 obedient patience
顺世 順世 115
  1. to die (of a monastic)
  2. materialistic; lokāyata
说经 說經 115 to explain a sūtra; to expound the classics
说法者 說法者 115 expounder of the Dharma
四德 115 the four virtues
四颠倒 四顛倒 115 four inverted beliefs; four false beliefs
四法 115 the four aspects of the Dharma
四梵住 115 the four brahmaviharas
四烦恼 四煩惱 115 four mental afflictions; four klesas
四静虑 四靜慮 115 four jhanas; four stages of meditative concentration
四句 115 four verses; four phrases
死魔 115 the evil of death; Māra of death
四摄 四攝 115 Four Means of Embracing; the four means of embracing
四摄事 四攝事 115 the four means of embracing
四圣谛 四聖諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四威仪 四威儀 115 Four Kinds of Comportment; four comportments
四无色 四無色 115 four formless heavens
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
四无碍 四無礙 115 the four unhindered powers of understanding
四无碍解 四無礙解 115 the four unhindered powers of understanding
四无量 四無量 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四相 115
  1. four notions; four forms; four manifestations of self
  2. four marks of existence; caturlaksana
四一 115 four ones
四缘 四緣 115 the four conditions
四智 115 the four forms of wisdom
四种方便 四種方便 115 four kinds of expedient means
四果 115 four fruits
四无畏 四無畏 115 four kinds of fearlessness
速证菩提 速證菩提 115 enlightenment is quickly attained
随法行 隨法行 115 Follow the Dharma
随烦恼 隨煩惱 115 secondary afflictions; subsequent effects of mental afflictions; upakleśa
随分 隨分 115
  1. according to (one's) allotment
  2. Dharmatāra Sūtra
  3. according to the part assigned; according to lot
  4. according to ability
随一 隨一 115 mostly; most of the time
随缘 隨緣 115
  1. Follow Conditions
  2. to accord with conditions
  3. to act in accordance with causes and conditions
随逐 隨逐 115 to attach and follow
随类 隨類 115 according to type
随眠 隨眠 115 a predisposition to unwholesome mental states; anuśaya; anusaya
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
随转 隨轉 115 teaching of adaptable philosophy
所以者何 115 Why is that?
所缘境 所緣境 115 depending upon
所缘缘 所緣緣 115 ālambanapratyaya; ārammaṇapaccaya; observed object condition
所作已办 所作已辦 115 their work done
所成立 115 thesis; property being proven; sādhyadharma
所持 115 adhisthana; empowerment
所立 115 thesis; property being proven; sādhyadharma
所行 115 actions; practice
所依声 所依聲 115 locative case
所知障 115
  1. cognitive hindrance
  2. cognitive obstructions
宿住 115 former abidings; past lives
贪瞋痴 貪瞋痴 116
  1. greed, hatred, and ignorance
  2. desire, anger, and ignorance
  3. desire, anger, and ignorance; three poisons
贪恚癡 貪恚癡 116 desire, anger, and ignorance
贪着 貪著 116 attachment to desire
体大 體大 116 great in substance
体声 體聲 116 nominative case
天耳通 116
  1. Divine Hearing
  2. heavenly hearing
天龙 天龍 116 all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods
天乐 天樂 116 heavenly music
天住 116 divine abodes
调心 調心 116 Taming the Mind
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
同法 116
  1. followers of the same teaching
  2. same dharma; same dharma analogy
同分 116 same class
同喻 116 same dharma
兔角 116 rabbit's horns
退屈 116 to yield; to retreat; to regress
退失 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
退转 退轉 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
陀罗尼门 陀羅尼門 116 dharani-entrance
外法 119
  1. external objects [dharmas]
  2. outside teachings
外境界 119 external realm
外缘 外緣 119
  1. External Conditions
  2. external causes
外种子 外種子 119 external seeds
往生 119
  1. to be reborn
  2. a future life
妄执 妄執 119 attachment to false views
妄见 妄見 119 a delusion
妄语 妄語 119 Lying
未离欲 未離欲 119 not yet free from desire
未来际 未來際 119 the limit of the future
未来世 未來世 119 times to come; the future
唯量 119 five rudimentary elements
唯识 唯識 119 vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation
唯心 119 cittamātra; mind-only
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
问难 問難 119 Interrogation
闻思修 聞思修 119
  1. Listen, Contemplate, and Practice
  2. hearing, contemplation, and practice
闻慧 聞慧 119 Wisdom from Hearing; śrutamayīprajñā; wisdom from listening
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我我所 119 conception of possession; mamakāra
我有 119 the illusion of the existence of self
我爱 我愛 119 self-love
我慢 119
  1. conceit; atmamana; ahamkara
  2. visualization as a deity; ahamkara
我身 119 I; myself
我执 我執 119
  1. Self-Attachment
  2. clinging to self; atmagraha
无碍辩 無礙辯 119 unhindered eloquence
无不定心 無不定心 119 mind always concentrated
五不可思议 五不可思議 119 five inconceivables; five indescribables
五处 五處 119 five places; panca-sthana
五大 119 the five elements
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
无分别智 無分別智 119
  1. Undiscriminating Wisdom
  2. non-discriminating wisdom
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
无罣碍 無罣礙 119 unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered
五果 119 five fruits; five effects
无记 無記 119 not explained; indeterminate
无漏心 無漏心 119 mind without outflows
无求 無求 119 No Desires
五取蕴 五取蘊 119 five aggregates of attachment
无身 無身 119 no-body
无生无灭 無生無滅 119 without origination or cessation
五神通 119 five supernatural powers; pañcabhijñā
无实 無實 119 not ultimately real
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无所罣碍 無所罣礙 119 unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered
无所畏 無所畏 119 without any fear
无所有处 無所有處 119 the third sphere in the formless realm; sphere of nothingness; ākiñcanyāyatana
无所有 無所有 119 nothingness
五通 119 five supernatural powers; pañca-abhijnā
五下 119 five lower fetters
無想 119 no notion
无想定 無想定 119 meditative concentration with no thought
无依 無依 119 without basis; with nothing on which to rely; unreliable
五蕴 五蘊 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无障碍 無障礙 119
  1. without obstruction
  2. Asaṅga
无诤 無諍 119
  1. No Disputes
  2. non-contention; araṇā
无碍解 無礙解 119 unhindered understanding
无碍智 無礙智 119 omniscience
无边世界 無邊世界 119 the unbounded world; infinite worlds
无表色 無表色 119 avijnaptirupa; latent material force
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无间业 無間業 119 unremitting karma
无见顶相 無見頂相 119 usnisa; uṣṇīṣa
无量福德 無量福德 119 immeasurable merit and virtue
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无漏道 無漏道 119 the undefiled way; anāsravamārga
无漏法 無漏法 119 uncontaninated dharmas
无漏界 無漏界 119 the undefiled realm; anāsravadhātu
无明缘行 無明緣行 119 from ignorance, volition arises
无念 無念 119
  1. No Thought
  2. free from thought
  3. no thought
  4. tathatā
五品 119 five grades
无染 無染 119 undefiled
悟入 119 comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无生智 無生智 119
  1. Non-Arising Wisdom
  2. knowledge extended to the higher realms
无始 無始 119 without beginning
五识 五識 119
  1. five kinds of cognition; five kinds of perception
  2. five steps of cognition; five kinds of mind
无体 無體 119 without essence
无畏施 無畏施 119
  1. Bestow Fearlessness
  2. the gift of non-fear or confidence
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
无有性 無有性 119 the state of non-existence
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
无住涅槃 無住涅槃 119 apratisthitanirvana; nirvāṇa that is not localized
无自性 無自性 119 niḥsvabhāva; no self-nature
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca
现法乐 現法樂 120 delighting in whatever is present
现见 現見 120 to immediately see
显色 顯色 120 visible colors
现生 現生 120 the present life
现识 現識 120 reproducing mind
现相 現相 120 world of objects
现证 現證 120 immediate realization
现等觉 現等覺 120 to become a Buddha
现法 現法 120 for a Dharma to manifest in the world
现法乐住 現法樂住 120 dṛṣṭa-dharma-sukha-vihāra; delighting in whatever is present
相大 120 greatness of attributes; greatness of the attributes of suchness; greatness of the potentiality
相分 120 an idea; a form
现观 現觀 120 abhisamaya; full comprehension; realization; insight
相想 120 concept of a sign
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
相续相 相續相 120 the aspect of continuity
相应法 相應法 120 corresponding dharma; mental factor
相应心 相應心 120 a mind associated with mental afflictions
想蕴 想蘊 120 perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna
邪正 120 heterodox and orthodox
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
邪行 120
  1. heretical ways
  2. sexual misconduct
邪执 邪執 120 unwholesome attachments; evil attachments
心法 120 mental objects
心戒 120
  1. precepts to prevent evil arising in the mind
  2. wholeheartedly upholding the precepts precepts
心解脱 心解脫 120
  1. liberation of mind
  2. to liberate the mind
心识 心識 120 mind and cognition
心想 120 thoughts of the mind; thought
心心 120 the mind and mental conditions
心意识 心意識 120
  1. mind, thought, and perception
  2. mind, thought, and perception
心自在者 120 one whose mind is free
心作 120 karmic activity of the mind
行般若波罗蜜 行般若波羅蜜 120 course in perfect wisdom
行相 120 to conceptualize about phenomena
行一 120 equivalence of all forms of practice
行愿 行願 120
  1. Act on Your Vows
  2. cultivation and vows
性分 120 the nature of something
性相 120 inherent attributes
行蕴 行蘊 120 the aggregate of volition
性罪 120 natural sin
信解 120 resolution; determination; adhimukti
信胜解 信勝解 120 resolution; adhimukti
心所 120 a mental factor; caitta
雄猛 120 a brave or eminent man; a hero; vīra
修善 120 to cultivate goodness
修法 120 a ritual
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
宣唱 120 to teach and lead to people to conversion
学处 學處 120 training; training in conduct; rules of conduct; śikṣāpada; sikkhāpada; siksapada
虚空等 虛空等 120 the same as empty space
寻伺 尋伺 120 awareness and discrimination; coarse awareness and subtle perception
熏习 熏習 120 vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies
虚妄分别 虛妄分別 120
  1. a dilusion; a mistaken distinction
  2. a dilusion; a mistaken distinction
眼根 121 the faculty of sight
言依 121 dependence on words
阳焰 陽焰 121 a mirage; a particle of light; marīci
焰慧地 121 stage of flaming wisdom
言教 121 ability to understand etymology and usage of words; nirukti
厌离 厭離 121 to give up in disgust
眼识 眼識 121 visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa
药叉 藥叉 121 yaksa
业道 業道 121 karmamarga; karma-marga; path of works
业声 業聲 121 accusative case
业相 業相 121 karma-lakṣaṇa
业杂染 業雜染 121 karmic afflictions
业种子 業種子 121 karmic seed
业烦恼 業煩惱 121 karmic affliction
业果 業果 121 karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala
业障 業障 121
  1. karmic hindrance
  2. a karmic obstruction
一法 121 one dharma; one thing
一佛 121 one Buddha
意解 121 liberation of thought
一界 121 one world
一境 121
  1. one realm
  2. singled pointed focus
异门 異門 121 other schools
一名言 121 a single phrase
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一切种智 一切種智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
异生法 異生法 121 unlike each other
一识 一識 121 one perception; one knowledge
依他起性 121 paratantra; dependence on others; dependent
以要言之 121 in summary; essentially speaking
意业 意業 121 mental karma; actions; deeds
一一各 121 each one at a time; pratyeka
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
依止处 依止處 121 basis; standing; resolution; blessing
依持 121 basis; support
忆持 憶持 121 to keep in mind; to remember; dhāraṇa
意处 意處 121 mental basis of cognition
意根 121 the mind sense
依果 121 correlative effect; fruition of an outflow; niṣyandaphala
意乐 意樂 121
  1. joy; happiness
  2. mental disposition; āśaya
义利 義利 121 a beneficial meaning
引因 121 directional karma
因缘生 因緣生 121 produced from causes and conditions
因分 121 cause
应供养 應供養 121 worthy of worship
应观 應觀 121 may observe
应化 應化 121
  1. manifestation in response
  2. nirmita
应现 應現 121 for a Buddha or bodhisattva to appear as a living being
应作 應作 121 a manifestation
印可 121 to confirm
音声 音聲 121 sound; noise
因时 因時 121 the circumstances of time
因位 121 causative stage; causative position
因相 121 causation
一品 121 a chapter
异品 異品 121 of a different kind
一期 121
  1. one moment of time
  2. a date; a fixed time
  3. a lifetime
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切法空 121 the emptiness of all dharmas
一切法自在 121 sarvadharmeśvara
一切声 一切聲 121 every sound
一切有情 121
  1. all living beings
  2. all sentient beings
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切智智 121 sarvajñāta; sarvajña-jñāta
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
一切经 一切經 121 all scriptures
一刹那 一剎那 121
  1. one ksana
  2. one kṣaṇa; one instant
异生 異生 121 an ordinary person
意识界 意識界 121 realm of consciousness
异熟 異熟 121 vipāka; the result of karma; indirect effect
异熟果 異熟果 121 vipākaphala; retributive consequence
异熟因 異熟因 121 vipākahetu; a retributive cause
意言 121 mental discussion
异义 異義 121 to establish different meanings
依正 121 two kinds of retribution; direct and conditional retribution
用熏习 用熏習 121 permeation via [external] influences
有果 121 having a result; fruitful
有情世间 有情世間 121 the sentient world
有为无为 有為無為 121 conditioned and unconditioned
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有想 121 having apperception
有相 121 having form
有执受 有執受 121 having perception
有对 有對 121 hindrance
有法 121 something that exists
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
有为法 有為法 121
  1. Conditioned Dharmas
  2. saṃskṛta; conditioned
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
有性 121
  1. having the nature
  2. existence
有言 121 speaker; orator; talkative; vaktṛ
有缘 有緣 121
  1. to have a cause, link, or connection
  2. having karmic affinity; having a karmic connection
欲法 121 with desire
与果 與果 121 fruit produced
欲界 121 realm of desire
欲乐 欲樂 121 the joy of the five desires
欲生 121 arising from desire
于现法 於現法 121 here in the present life
语业 語業 121 verbal karma
缘成 緣成 121 produced by conditions
圆成 圓成 121 complete perfection
圆成实性 圓成實性 121 ultimate reality; perfected; parinispanna
缘生法 緣生法 121 conditioned dharmas
愿行 願行 121 cultivation and vows
远行地 遠行地 121 the ground of proceeding afar
愿智 願智 121 wisdom resulting from a vow; to vow to obtain all-knowledge
怨敌 怨敵 121 an enemy
缘法 緣法 121 causes and conditions
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
苑园 苑園 121 garden
缘中 緣中 121 the place at which the mind is centered
月喻 121 the moon simile
愚夫 121 a fool; a simpleton; bāla
预流果 預流果 121 fruit of stream entry
蕴魔 蘊魔 121 evil spirits that work through the five skandas
余趣 餘趣 121 other realms
余习 餘習 121 latent tendencies; predisposition
欲邪行 121 sexual misconduct
赞歎 讚歎 122 praise
杂染 雜染 122
  1. Polluted
  2. an affliction; a defilement
增上心 122
  1. unsurpassed mind
  2. meditative mind
  3. improving the mind
增上心学 增上心學 122 training on meditative concentration
增上缘 增上緣 122
  1. Positive Conditions
  2. contributory factor
  3. predominant condition; adhipatipratyaya
增上 122 additional; increased; superior
增上戒学 增上戒學 122 training on morality
增上果 122 adhipatiphala; predominant fruition
真法 122 true dharma; absolute dharma
真佛子 122 True Buddhist
真俗 122 absolute and conventional truth
真现量 真現量 122 reasoning from manifest phenomena; pratyakṣa
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
真佛 122 real body; saṃbhogakāya
正法行 122 Act in Accordance with the Right Dharma
正观 正觀 122 right observation
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
证净 證淨 122 attainment of pure wisdom
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
正思惟 122 right intention; right thought
证得 證得 122 realize; prāpti
证法 證法 122 realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma
正解 122 sambodhi; saṃbodhi; enlightenment
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
证菩提 證菩提 122 to become a Buddha
正勤 122
  1. effort; right effort
  2. right effort
证入 證入 122 experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
正受 122 samāpatti; meditative attainment
正说 正說 122 proper teaching
正行 122 right action
正智 122 correct understanding; wisdom
证智 證智 122 experiential knowledge; realization; adhigamavābodha
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
真实义 真實義 122
  1. true meaning
  2. true meaning; principle
遮罪 122 proscribed misconduct
智德 122 the virtue of wisdom; wisdom
止观 止觀 122
  1. Cessation and Contemplation
  2. calming and contemplating
  3. calming and insight; calming and contemplation; śamatha and vipaśyanā
知行 122 Understanding and Practice
执藏 執藏 122 the process of storing
执持 執持 122 to hold firmly; grasp; dharana
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
智光 122
  1. the light of wisdom
  2. Jñānaprabha
智慧力 122 power of wisdom
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
执受 執受 122 attaches to; grasps
智行 122 wisdom and cultivation; wisdom and practice
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
中品 122 middle rank
中善 122 admirable in the middle
众同分 眾同分 122 same class
众缘和合 眾緣和合 122 assemblage of causes and conditions
重担 重擔 122 a heavy load
众会 眾會 122 an assembly of monastics
众苦 眾苦 122 all suffering
种性 種性 122 lineage; gotra
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
种种神通 種種神通 122 many kinds of supernatural powers
助道 122 auxiliary means; auxiliary aid
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸法自性 諸法自性 122 the intrinsic nature of dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸事 諸事 122 all things; everything
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
诸天 諸天 122 devas
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
诸众生 諸眾生 122 all beings
专念 專念 122 to concentrate; to fix attention [on an object]
转识 轉識 122
  1. Transforming Consciousness
  2. evolving mind
庄严具 莊嚴具 122 adornment; ornament
转依 轉依 122 āśrayaparāvṛtti; transformation basis
转欲 轉欲 122 transfer of a wish
住持 122
  1. 1. Abbot (male); 2. Abbess (female)
  2. the abbot of a monastery; the director of a monastery
  3. to uphold the Dharma
诸处 諸處 122 everywhere; sarvatra
诸力 諸力 122 powers; bala
住相 122 abiding; sthiti
住着 住著 122 to cling; to attach; to dwell
自内证 自內證 122 personal realization; inner understanding; pratyātmādhigama
资生 資生 122 the necessities of life
自心 122 One's Mind
资粮道 資糧道 122 saṃbhāramārga; path of accumulation
自摄 自攝 122 to act for oneself
自体 自體 122 oneself; ātmabhāva
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
自性空 122
  1. The Intrinsically Empty Nature
  2. emptiness of self-nature
  3. svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature
自在心 122 the mind of Īśvara
自证 自證 122 self-attained
最上乘 122 the supreme vehicle
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
尊胜 尊勝 122 superlative; vijayī
作佛 122 to become a Buddha
作佛事 122 do as taught by the Buddha
作善 122 to do good deeds