Glossary and Vocabulary for Ren Wang Hu Guo Boreluomi Jing Shu 仁王護國般若波羅蜜多經疏, Scroll 3

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 872 zhě ca 辯來意者
2 603 ya 即其護也
3 489 jīng to go through; to experience 若爾自護何待于經
4 489 jīng a sutra; a scripture 若爾自護何待于經
5 489 jīng warp 若爾自護何待于經
6 489 jīng longitude 若爾自護何待于經
7 489 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 若爾自護何待于經
8 489 jīng a woman's period 若爾自護何待于經
9 489 jīng to bear; to endure 若爾自護何待于經
10 489 jīng to hang; to die by hanging 若爾自護何待于經
11 489 jīng classics 若爾自護何待于經
12 489 jīng to be frugal; to save 若爾自護何待于經
13 489 jīng a classic; a scripture; canon 若爾自護何待于經
14 489 jīng a standard; a norm 若爾自護何待于經
15 489 jīng a section of a Confucian work 若爾自護何待于經
16 489 jīng to measure 若爾自護何待于經
17 489 jīng human pulse 若爾自護何待于經
18 489 jīng menstruation; a woman's period 若爾自護何待于經
19 489 jīng sutra; discourse 若爾自護何待于經
20 397 jiě to loosen; to unfasten; to untie 解曰
21 397 jiě to explain 解曰
22 397 jiě to divide; to separate 解曰
23 397 jiě to understand 解曰
24 397 jiě to solve a math problem 解曰
25 397 jiě to dispell; to dismiss; to eliminate; to dissipate 解曰
26 397 jiě to cut; to disect 解曰
27 397 jiě to relieve oneself 解曰
28 397 jiě a solution 解曰
29 397 jiè to escort 解曰
30 397 xiè to understand; to be clear 解曰
31 397 xiè acrobatic skills 解曰
32 397 jiě can; able to 解曰
33 397 jiě a stanza 解曰
34 397 jiè to send off 解曰
35 397 xiè Xie 解曰
36 397 jiě exegesis 解曰
37 397 xiè laziness 解曰
38 397 jiè a government office 解曰
39 397 jiè to pawn 解曰
40 397 jiè to rent; to lease 解曰
41 397 jiě understanding 解曰
42 397 jiě to liberate 解曰
43 380 míng bright; luminous; brilliant 大文第二後之三品明其外護
44 380 míng Ming 大文第二後之三品明其外護
45 380 míng Ming Dynasty 大文第二後之三品明其外護
46 380 míng obvious; explicit; clear 大文第二後之三品明其外護
47 380 míng intelligent; clever; perceptive 大文第二後之三品明其外護
48 380 míng to illuminate; to shine 大文第二後之三品明其外護
49 380 míng consecrated 大文第二後之三品明其外護
50 380 míng to understand; to comprehend 大文第二後之三品明其外護
51 380 míng to explain; to clarify 大文第二後之三品明其外護
52 380 míng Souther Ming; Later Ming 大文第二後之三品明其外護
53 380 míng the world; the human world; the world of the living 大文第二後之三品明其外護
54 380 míng eyesight; vision 大文第二後之三品明其外護
55 380 míng a god; a spirit 大文第二後之三品明其外護
56 380 míng fame; renown 大文第二後之三品明其外護
57 380 míng open; public 大文第二後之三品明其外護
58 380 míng clear 大文第二後之三品明其外護
59 380 míng to become proficient 大文第二後之三品明其外護
60 380 míng to be proficient 大文第二後之三品明其外護
61 380 míng virtuous 大文第二後之三品明其外護
62 380 míng open and honest 大文第二後之三品明其外護
63 380 míng clean; neat 大文第二後之三品明其外護
64 380 míng remarkable; outstanding; notable 大文第二後之三品明其外護
65 380 míng next; afterwards 大文第二後之三品明其外護
66 380 míng positive 大文第二後之三品明其外護
67 380 míng Clear 大文第二後之三品明其外護
68 380 míng wisdom; knowledge; vidyā 大文第二後之三品明其外護
69 332 yún cloud 依本記云國土有
70 332 yún Yunnan 依本記云國土有
71 332 yún Yun 依本記云國土有
72 332 yún to say 依本記云國土有
73 332 yún to have 依本記云國土有
74 332 yún cloud; megha 依本記云國土有
75 332 yún to say; iti 依本記云國土有
76 324 yuē to speak; to say 解曰
77 324 yuē Kangxi radical 73 解曰
78 324 yuē to be called 解曰
79 324 yuē said; ukta 解曰
80 318 to go; to 由貪嗔癡積之於內
81 318 to rely on; to depend on 由貪嗔癡積之於內
82 318 Yu 由貪嗔癡積之於內
83 318 a crow 由貪嗔癡積之於內
84 317 suǒ a few; various; some 二所護法者
85 317 suǒ a place; a location 二所護法者
86 317 suǒ indicates a passive voice 二所護法者
87 317 suǒ an ordinal number 二所護法者
88 317 suǒ meaning 二所護法者
89 317 suǒ garrison 二所護法者
90 317 suǒ place; pradeśa 二所護法者
91 256 chū rudimentary; elementary 初護國
92 256 chū original 初護國
93 256 chū foremost, first; prathama 初護國
94 244 wéi to act as; to serve 覆攝為護
95 244 wéi to change into; to become 覆攝為護
96 244 wéi to be; is 覆攝為護
97 244 wéi to do 覆攝為護
98 244 wèi to support; to help 覆攝為護
99 244 wéi to govern 覆攝為護
100 244 wèi to be; bhū 覆攝為護
101 236 děng et cetera; and so on 先明外護王等廼誠示
102 236 děng to wait 先明外護王等廼誠示
103 236 děng to be equal 先明外護王等廼誠示
104 236 děng degree; level 先明外護王等廼誠示
105 236 děng to compare 先明外護王等廼誠示
106 236 děng same; equal; sama 先明外護王等廼誠示
107 232 èr two
108 232 èr Kangxi radical 7
109 232 èr second
110 232 èr twice; double; di-
111 232 èr more than one kind
112 232 èr two; dvā; dvi
113 232 èr both; dvaya
114 223 Kangxi radical 71 謂此般若及餘諸經更無
115 223 to not have; without 謂此般若及餘諸經更無
116 223 mo 謂此般若及餘諸經更無
117 223 to not have 謂此般若及餘諸經更無
118 223 Wu 謂此般若及餘諸經更無
119 223 mo 謂此般若及餘諸經更無
120 203 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 天龍潛護尚得成佛
121 203 děi to want to; to need to 天龍潛護尚得成佛
122 203 děi must; ought to 天龍潛護尚得成佛
123 203 de 天龍潛護尚得成佛
124 203 de infix potential marker 天龍潛護尚得成佛
125 203 to result in 天龍潛護尚得成佛
126 203 to be proper; to fit; to suit 天龍潛護尚得成佛
127 203 to be satisfied 天龍潛護尚得成佛
128 203 to be finished 天龍潛護尚得成佛
129 203 děi satisfying 天龍潛護尚得成佛
130 203 to contract 天龍潛護尚得成佛
131 203 to hear 天龍潛護尚得成佛
132 203 to have; there is 天龍潛護尚得成佛
133 203 marks time passed 天龍潛護尚得成佛
134 203 obtain; attain; prāpta 天龍潛護尚得成佛
135 195 sān three 大文第二後之三品明其外護
136 195 sān third 大文第二後之三品明其外護
137 195 sān more than two 大文第二後之三品明其外護
138 195 sān very few 大文第二後之三品明其外護
139 195 sān San 大文第二後之三品明其外護
140 195 sān three; tri 大文第二後之三品明其外護
141 195 sān sa 大文第二後之三品明其外護
142 195 sān three kinds; trividha 大文第二後之三品明其外護
143 187 míng fame; renown; reputation 上釋總名
144 187 míng a name; personal name; designation 上釋總名
145 187 míng rank; position 上釋總名
146 187 míng an excuse 上釋總名
147 187 míng life 上釋總名
148 187 míng to name; to call 上釋總名
149 187 míng to express; to describe 上釋總名
150 187 míng to be called; to have the name 上釋總名
151 187 míng to own; to possess 上釋總名
152 187 míng famous; renowned 上釋總名
153 187 míng moral 上釋總名
154 187 míng name; naman 上釋總名
155 187 míng fame; renown; yasas 上釋總名
156 181 xíng to walk 依前理事應如說行
157 181 xíng capable; competent 依前理事應如說行
158 181 háng profession 依前理事應如說行
159 181 xíng Kangxi radical 144 依前理事應如說行
160 181 xíng to travel 依前理事應如說行
161 181 xìng actions; conduct 依前理事應如說行
162 181 xíng to do; to act; to practice 依前理事應如說行
163 181 xíng all right; OK; okay 依前理事應如說行
164 181 háng horizontal line 依前理事應如說行
165 181 héng virtuous deeds 依前理事應如說行
166 181 hàng a line of trees 依前理事應如說行
167 181 hàng bold; steadfast 依前理事應如說行
168 181 xíng to move 依前理事應如說行
169 181 xíng to put into effect; to implement 依前理事應如說行
170 181 xíng travel 依前理事應如說行
171 181 xíng to circulate 依前理事應如說行
172 181 xíng running script; running script 依前理事應如說行
173 181 xíng temporary 依前理事應如說行
174 181 háng rank; order 依前理事應如說行
175 181 háng a business; a shop 依前理事應如說行
176 181 xíng to depart; to leave 依前理事應如說行
177 181 xíng to experience 依前理事應如說行
178 181 xíng path; way 依前理事應如說行
179 181 xíng xing; ballad 依前理事應如說行
180 181 xíng Xing 依前理事應如說行
181 181 xíng Practice 依前理事應如說行
182 181 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 依前理事應如說行
183 181 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 依前理事應如說行
184 180 to be near by; to be close to 即其護也
185 180 at that time 即其護也
186 180 to be exactly the same as; to be thus 即其護也
187 180 supposed; so-called 即其護也
188 180 to arrive at; to ascend 即其護也
189 174 wèi to call 一謂鬼神二謂智慧
190 174 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 一謂鬼神二謂智慧
191 174 wèi to speak to; to address 一謂鬼神二謂智慧
192 174 wèi to treat as; to regard as 一謂鬼神二謂智慧
193 174 wèi introducing a condition situation 一謂鬼神二謂智慧
194 174 wèi to speak to; to address 一謂鬼神二謂智慧
195 174 wèi to think 一謂鬼神二謂智慧
196 174 wèi for; is to be 一謂鬼神二謂智慧
197 174 wèi to make; to cause 一謂鬼神二謂智慧
198 174 wèi principle; reason 一謂鬼神二謂智慧
199 174 wèi Wei 一謂鬼神二謂智慧
200 172 第二 dì èr second 大文第二後之三品明其外護
201 172 第二 dì èr second; dvitīya 大文第二後之三品明其外護
202 160 zhōng middle 令此經中不別言處
203 160 zhōng medium; medium sized 令此經中不別言處
204 160 zhōng China 令此經中不別言處
205 160 zhòng to hit the mark 令此經中不別言處
206 160 zhōng midday 令此經中不別言處
207 160 zhōng inside 令此經中不別言處
208 160 zhōng during 令此經中不別言處
209 160 zhōng Zhong 令此經中不別言處
210 160 zhōng intermediary 令此經中不別言處
211 160 zhōng half 令此經中不別言處
212 160 zhòng to reach; to attain 令此經中不別言處
213 160 zhòng to suffer; to infect 令此經中不別言處
214 160 zhòng to obtain 令此經中不別言處
215 160 zhòng to pass an exam 令此經中不別言處
216 160 zhōng middle 令此經中不別言處
217 154 infix potential marker 為不請友如母之慈
218 154 qián front 如前所引正理論說
219 154 qián former; the past 如前所引正理論說
220 154 qián to go forward 如前所引正理論說
221 154 qián preceding 如前所引正理論說
222 154 qián before; earlier; prior 如前所引正理論說
223 154 qián to appear before 如前所引正理論說
224 154 qián future 如前所引正理論說
225 154 qián top; first 如前所引正理論說
226 154 qián battlefront 如前所引正理論說
227 154 qián before; former; pūrva 如前所引正理論說
228 154 qián facing; mukha 如前所引正理論說
229 150 néng can; able 一能護人者
230 150 néng ability; capacity 一能護人者
231 150 néng a mythical bear-like beast 一能護人者
232 150 néng energy 一能護人者
233 150 néng function; use 一能護人者
234 150 néng talent 一能護人者
235 150 néng expert at 一能護人者
236 150 néng to be in harmony 一能護人者
237 150 néng to tend to; to care for 一能護人者
238 150 néng to reach; to arrive at 一能護人者
239 150 néng to be able; śak 一能護人者
240 150 néng skilful; pravīṇa 一能護人者
241 149 yán to speak; to say; said 不言而悉
242 149 yán language; talk; words; utterance; speech 不言而悉
243 149 yán Kangxi radical 149 不言而悉
244 149 yán phrase; sentence 不言而悉
245 149 yán a word; a syllable 不言而悉
246 149 yán a theory; a doctrine 不言而悉
247 149 yán to regard as 不言而悉
248 149 yán to act as 不言而悉
249 149 yán word; vacana 不言而悉
250 149 yán speak; vad 不言而悉
251 148 method; way 初明護國法
252 148 France 初明護國法
253 148 the law; rules; regulations 初明護國法
254 148 the teachings of the Buddha; Dharma 初明護國法
255 148 a standard; a norm 初明護國法
256 148 an institution 初明護國法
257 148 to emulate 初明護國法
258 148 magic; a magic trick 初明護國法
259 148 punishment 初明護國法
260 148 Fa 初明護國法
261 148 a precedent 初明護國法
262 148 a classification of some kinds of Han texts 初明護國法
263 148 relating to a ceremony or rite 初明護國法
264 148 Dharma 初明護國法
265 148 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 初明護國法
266 148 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 初明護國法
267 148 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 初明護國法
268 148 quality; characteristic 初明護國法
269 136 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 三明其說聽
270 136 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 三明其說聽
271 136 shuì to persuade 三明其說聽
272 136 shuō to teach; to recite; to explain 三明其說聽
273 136 shuō a doctrine; a theory 三明其說聽
274 136 shuō to claim; to assert 三明其說聽
275 136 shuō allocution 三明其說聽
276 136 shuō to criticize; to scold 三明其說聽
277 136 shuō to indicate; to refer to 三明其說聽
278 136 shuō speach; vāda 三明其說聽
279 136 shuō to speak; bhāṣate 三明其說聽
280 136 shuō to instruct 三明其說聽
281 131 zhī to go 大文第二後之三品明其外護
282 131 zhī to arrive; to go 大文第二後之三品明其外護
283 131 zhī is 大文第二後之三品明其外護
284 131 zhī to use 大文第二後之三品明其外護
285 131 zhī Zhi 大文第二後之三品明其外護
286 129 duàn to judge 及二形俱生斷善根夜盡
287 129 duàn to severe; to break 及二形俱生斷善根夜盡
288 129 duàn to stop 及二形俱生斷善根夜盡
289 129 duàn to quit; to give up 及二形俱生斷善根夜盡
290 129 duàn to intercept 及二形俱生斷善根夜盡
291 129 duàn to divide 及二形俱生斷善根夜盡
292 129 duàn to isolate 及二形俱生斷善根夜盡
293 128 wáng Wang 先明外護王等廼誠示
294 128 wáng a king 先明外護王等廼誠示
295 128 wáng Kangxi radical 96 先明外護王等廼誠示
296 128 wàng to be king; to rule 先明外護王等廼誠示
297 128 wáng a prince; a duke 先明外護王等廼誠示
298 128 wáng grand; great 先明外護王等廼誠示
299 128 wáng to treat with the ceremony due to a king 先明外護王等廼誠示
300 128 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 先明外護王等廼誠示
301 128 wáng the head of a group or gang 先明外護王等廼誠示
302 128 wáng the biggest or best of a group 先明外護王等廼誠示
303 128 wáng king; best of a kind; rāja 先明外護王等廼誠示
304 127 第一 dì yī first 且初第一標陳護國
305 127 第一 dì yī foremost; first 且初第一標陳護國
306 127 第一 dì yī first; prathama 且初第一標陳護國
307 127 第一 dì yī foremost; parama 且初第一標陳護國
308 126 xiàng to observe; to assess 之前相相似亦災
309 126 xiàng appearance; portrait; picture 之前相相似亦災
310 126 xiàng countenance; personage; character; disposition 之前相相似亦災
311 126 xiàng to aid; to help 之前相相似亦災
312 126 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 之前相相似亦災
313 126 xiàng a sign; a mark; appearance 之前相相似亦災
314 126 xiāng alternately; in turn 之前相相似亦災
315 126 xiāng Xiang 之前相相似亦災
316 126 xiāng form substance 之前相相似亦災
317 126 xiāng to express 之前相相似亦災
318 126 xiàng to choose 之前相相似亦災
319 126 xiāng Xiang 之前相相似亦災
320 126 xiāng an ancient musical instrument 之前相相似亦災
321 126 xiāng the seventh lunar month 之前相相似亦災
322 126 xiāng to compare 之前相相似亦災
323 126 xiàng to divine 之前相相似亦災
324 126 xiàng to administer 之前相相似亦災
325 126 xiàng helper for a blind person 之前相相似亦災
326 126 xiāng rhythm [music] 之前相相似亦災
327 126 xiāng the upper frets of a pipa 之前相相似亦災
328 126 xiāng coralwood 之前相相似亦災
329 126 xiàng ministry 之前相相似亦災
330 126 xiàng to supplement; to enhance 之前相相似亦災
331 126 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 之前相相似亦災
332 126 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 之前相相似亦災
333 126 xiàng sign; mark; liṅga 之前相相似亦災
334 126 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 之前相相似亦災
335 126 to arise; to get up 於法師所起大師想
336 126 to rise; to raise 於法師所起大師想
337 126 to grow out of; to bring forth; to emerge 於法師所起大師想
338 126 to appoint (to an official post); to take up a post 於法師所起大師想
339 126 to start 於法師所起大師想
340 126 to establish; to build 於法師所起大師想
341 126 to draft; to draw up (a plan) 於法師所起大師想
342 126 opening sentence; opening verse 於法師所起大師想
343 126 to get out of bed 於法師所起大師想
344 126 to recover; to heal 於法師所起大師想
345 126 to take out; to extract 於法師所起大師想
346 126 marks the beginning of an action 於法師所起大師想
347 126 marks the sufficiency of an action 於法師所起大師想
348 126 to call back from mourning 於法師所起大師想
349 126 to take place; to occur 於法師所起大師想
350 126 to conjecture 於法師所起大師想
351 126 stand up; utthāna 於法師所起大師想
352 126 arising; utpāda 於法師所起大師想
353 125 to use; to grasp 護義者略以四門
354 125 to rely on 護義者略以四門
355 125 to regard 護義者略以四門
356 125 to be able to 護義者略以四門
357 125 to order; to command 護義者略以四門
358 125 used after a verb 護義者略以四門
359 125 a reason; a cause 護義者略以四門
360 125 Israel 護義者略以四門
361 125 Yi 護義者略以四門
362 125 use; yogena 護義者略以四門
363 125 to depend on; to lean on 依本記云國土有
364 125 to comply with; to follow 依本記云國土有
365 125 to help 依本記云國土有
366 125 flourishing 依本記云國土有
367 125 lovable 依本記云國土有
368 125 bonds; substratum; upadhi 依本記云國土有
369 125 refuge; śaraṇa 依本記云國土有
370 125 reliance; pratiśaraṇa 依本記云國土有
371 125 soil; ground; land 顯弊之處香水灑地
372 125 floor 顯弊之處香水灑地
373 125 the earth 顯弊之處香水灑地
374 125 fields 顯弊之處香水灑地
375 125 a place 顯弊之處香水灑地
376 125 a situation; a position 顯弊之處香水灑地
377 125 background 顯弊之處香水灑地
378 125 terrain 顯弊之處香水灑地
379 125 a territory; a region 顯弊之處香水灑地
380 125 used after a distance measure 顯弊之處香水灑地
381 125 coming from the same clan 顯弊之處香水灑地
382 125 earth; pṛthivī 顯弊之處香水灑地
383 125 stage; ground; level; bhumi 顯弊之處香水灑地
384 123 一切 yīqiè temporary 一切國土若欲亂時有諸災難賊來破壞
385 123 一切 yīqiè the same 一切國土若欲亂時有諸災難賊來破壞
386 121 Sixth Month 且初第一標陳護國
387 121 dignified 且初第一標陳護國
388 120 菩薩 púsà bodhisattva 佛無緣慈菩薩之悲
389 120 菩薩 púsà bodhisattva 佛無緣慈菩薩之悲
390 120 菩薩 púsà bodhisattva 佛無緣慈菩薩之悲
391 118 xiū to decorate; to embellish 汝等十六諸大國王修護國法應當如是受
392 118 xiū to study; to cultivate 汝等十六諸大國王修護國法應當如是受
393 118 xiū to repair 汝等十六諸大國王修護國法應當如是受
394 118 xiū long; slender 汝等十六諸大國王修護國法應當如是受
395 118 xiū to write; to compile 汝等十六諸大國王修護國法應當如是受
396 118 xiū to build; to construct; to shape 汝等十六諸大國王修護國法應當如是受
397 118 xiū to practice 汝等十六諸大國王修護國法應當如是受
398 118 xiū to cut 汝等十六諸大國王修護國法應當如是受
399 118 xiū virtuous; wholesome 汝等十六諸大國王修護國法應當如是受
400 118 xiū a virtuous person 汝等十六諸大國王修護國法應當如是受
401 118 xiū Xiu 汝等十六諸大國王修護國法應當如是受
402 118 xiū to unknot 汝等十六諸大國王修護國法應當如是受
403 118 xiū to prepare; to put in order 汝等十六諸大國王修護國法應當如是受
404 118 xiū excellent 汝等十六諸大國王修護國法應當如是受
405 118 xiū to perform [a ceremony] 汝等十六諸大國王修護國法應當如是受
406 118 xiū Cultivation 汝等十六諸大國王修護國法應當如是受
407 118 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 汝等十六諸大國王修護國法應當如是受
408 118 xiū pratipanna; spiritual practice 汝等十六諸大國王修護國法應當如是受
409 118 shēng to be born; to give birth 生如子
410 118 shēng to live 生如子
411 118 shēng raw 生如子
412 118 shēng a student 生如子
413 118 shēng life 生如子
414 118 shēng to produce; to give rise 生如子
415 118 shēng alive 生如子
416 118 shēng a lifetime 生如子
417 118 shēng to initiate; to become 生如子
418 118 shēng to grow 生如子
419 118 shēng unfamiliar 生如子
420 118 shēng not experienced 生如子
421 118 shēng hard; stiff; strong 生如子
422 118 shēng having academic or professional knowledge 生如子
423 118 shēng a male role in traditional theatre 生如子
424 118 shēng gender 生如子
425 118 shēng to develop; to grow 生如子
426 118 shēng to set up 生如子
427 118 shēng a prostitute 生如子
428 118 shēng a captive 生如子
429 118 shēng a gentleman 生如子
430 118 shēng Kangxi radical 100 生如子
431 118 shēng unripe 生如子
432 118 shēng nature 生如子
433 118 shēng to inherit; to succeed 生如子
434 118 shēng destiny 生如子
435 118 shēng birth 生如子
436 117 one 一外劫盜賊
437 117 Kangxi radical 1 一外劫盜賊
438 117 pure; concentrated 一外劫盜賊
439 117 first 一外劫盜賊
440 117 the same 一外劫盜賊
441 117 sole; single 一外劫盜賊
442 117 a very small amount 一外劫盜賊
443 117 Yi 一外劫盜賊
444 117 other 一外劫盜賊
445 117 to unify 一外劫盜賊
446 117 accidentally; coincidentally 一外劫盜賊
447 117 abruptly; suddenly 一外劫盜賊
448 117 one; eka 一外劫盜賊
449 115 yóu Kangxi radical 102 由國正令亦
450 115 yóu to follow along 由國正令亦
451 115 yóu cause; reason 由國正令亦
452 115 yóu You 由國正令亦
453 115 Qi 即其護也
454 113 zhù to dwell; to live; to reside 初釋住名
455 113 zhù to stop; to halt 初釋住名
456 113 zhù to retain; to remain 初釋住名
457 113 zhù to lodge at [temporarily] 初釋住名
458 113 zhù verb complement 初釋住名
459 113 zhù attaching; abiding; dwelling on 初釋住名
460 113 zhì wisdom; knowledge; understanding
461 113 zhì care; prudence
462 113 zhì Zhi
463 113 zhì clever
464 113 zhì Wisdom
465 113 zhì jnana; knowing
466 112 hòu after; later 大文第二後之三品明其外護
467 112 hòu empress; queen 大文第二後之三品明其外護
468 112 hòu sovereign 大文第二後之三品明其外護
469 112 hòu the god of the earth 大文第二後之三品明其外護
470 112 hòu late; later 大文第二後之三品明其外護
471 112 hòu offspring; descendents 大文第二後之三品明其外護
472 112 hòu to fall behind; to lag 大文第二後之三品明其外護
473 112 hòu behind; back 大文第二後之三品明其外護
474 112 hòu mother of the designated heir; mother of the crown prince 大文第二後之三品明其外護
475 112 hòu Hou 大文第二後之三品明其外護
476 112 hòu after; behind 大文第二後之三品明其外護
477 112 hòu following 大文第二後之三品明其外護
478 112 hòu to be delayed 大文第二後之三品明其外護
479 112 hòu to abandon; to discard 大文第二後之三品明其外護
480 112 hòu feudal lords 大文第二後之三品明其外護
481 112 hòu Hou 大文第二後之三品明其外護
482 112 hòu woman of high rank; female deity; mahiṣī 大文第二後之三品明其外護
483 112 hòu rear; paścāt 大文第二後之三品明其外護
484 112 hòu later; paścima 大文第二後之三品明其外護
485 107 wèi position; location; place 捨自在位離諸憍慢
486 107 wèi bit 捨自在位離諸憍慢
487 107 wèi a seat 捨自在位離諸憍慢
488 107 wèi a post 捨自在位離諸憍慢
489 107 wèi a rank; status 捨自在位離諸憍慢
490 107 wèi a throne 捨自在位離諸憍慢
491 107 wèi Wei 捨自在位離諸憍慢
492 107 wèi the standard form of an object 捨自在位離諸憍慢
493 107 wèi a polite form of address 捨自在位離諸憍慢
494 107 wèi at; located at 捨自在位離諸憍慢
495 107 wèi to arrange 捨自在位離諸憍慢
496 107 wèi to remain standing; avasthā 捨自在位離諸憍慢
497 103 to enter 亦令精氣從毛孔入
498 103 Kangxi radical 11 亦令精氣從毛孔入
499 103 radical 亦令精氣從毛孔入
500 103 income 亦令精氣從毛孔入

Frequencies of all Words

Top 1263

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 872 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 辯來意者
2 872 zhě that 辯來意者
3 872 zhě nominalizing function word 辯來意者
4 872 zhě used to mark a definition 辯來意者
5 872 zhě used to mark a pause 辯來意者
6 872 zhě topic marker; that; it 辯來意者
7 872 zhuó according to 辯來意者
8 872 zhě ca 辯來意者
9 762 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 故有後之三品
10 762 old; ancient; former; past 故有後之三品
11 762 reason; cause; purpose 故有後之三品
12 762 to die 故有後之三品
13 762 so; therefore; hence 故有後之三品
14 762 original 故有後之三品
15 762 accident; happening; instance 故有後之三品
16 762 a friend; an acquaintance; friendship 故有後之三品
17 762 something in the past 故有後之三品
18 762 deceased; dead 故有後之三品
19 762 still; yet 故有後之三品
20 762 therefore; tasmāt 故有後之三品
21 603 also; too 即其護也
22 603 a final modal particle indicating certainy or decision 即其護也
23 603 either 即其護也
24 603 even 即其護也
25 603 used to soften the tone 即其護也
26 603 used for emphasis 即其護也
27 603 used to mark contrast 即其護也
28 603 used to mark compromise 即其護也
29 603 ya 即其護也
30 524 this; these 此明外護
31 524 in this way 此明外護
32 524 otherwise; but; however; so 此明外護
33 524 at this time; now; here 此明外護
34 524 this; here; etad 此明外護
35 489 jīng to go through; to experience 若爾自護何待于經
36 489 jīng a sutra; a scripture 若爾自護何待于經
37 489 jīng warp 若爾自護何待于經
38 489 jīng longitude 若爾自護何待于經
39 489 jīng often; regularly; frequently 若爾自護何待于經
40 489 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 若爾自護何待于經
41 489 jīng a woman's period 若爾自護何待于經
42 489 jīng to bear; to endure 若爾自護何待于經
43 489 jīng to hang; to die by hanging 若爾自護何待于經
44 489 jīng classics 若爾自護何待于經
45 489 jīng to be frugal; to save 若爾自護何待于經
46 489 jīng a classic; a scripture; canon 若爾自護何待于經
47 489 jīng a standard; a norm 若爾自護何待于經
48 489 jīng a section of a Confucian work 若爾自護何待于經
49 489 jīng to measure 若爾自護何待于經
50 489 jīng human pulse 若爾自護何待于經
51 489 jīng menstruation; a woman's period 若爾自護何待于經
52 489 jīng sutra; discourse 若爾自護何待于經
53 397 jiě to loosen; to unfasten; to untie 解曰
54 397 jiě to explain 解曰
55 397 jiě to divide; to separate 解曰
56 397 jiě to understand 解曰
57 397 jiě to solve a math problem 解曰
58 397 jiě to dispell; to dismiss; to eliminate; to dissipate 解曰
59 397 jiě to cut; to disect 解曰
60 397 jiě to relieve oneself 解曰
61 397 jiě a solution 解曰
62 397 jiè to escort 解曰
63 397 xiè to understand; to be clear 解曰
64 397 xiè acrobatic skills 解曰
65 397 jiě can; able to 解曰
66 397 jiě a stanza 解曰
67 397 jiè to send off 解曰
68 397 xiè Xie 解曰
69 397 jiě exegesis 解曰
70 397 xiè laziness 解曰
71 397 jiè a government office 解曰
72 397 jiè to pawn 解曰
73 397 jiè to rent; to lease 解曰
74 397 jiě understanding 解曰
75 397 jiě to liberate 解曰
76 380 míng bright; luminous; brilliant 大文第二後之三品明其外護
77 380 míng Ming 大文第二後之三品明其外護
78 380 míng Ming Dynasty 大文第二後之三品明其外護
79 380 míng obvious; explicit; clear 大文第二後之三品明其外護
80 380 míng intelligent; clever; perceptive 大文第二後之三品明其外護
81 380 míng to illuminate; to shine 大文第二後之三品明其外護
82 380 míng consecrated 大文第二後之三品明其外護
83 380 míng to understand; to comprehend 大文第二後之三品明其外護
84 380 míng to explain; to clarify 大文第二後之三品明其外護
85 380 míng Souther Ming; Later Ming 大文第二後之三品明其外護
86 380 míng the world; the human world; the world of the living 大文第二後之三品明其外護
87 380 míng eyesight; vision 大文第二後之三品明其外護
88 380 míng a god; a spirit 大文第二後之三品明其外護
89 380 míng fame; renown 大文第二後之三品明其外護
90 380 míng open; public 大文第二後之三品明其外護
91 380 míng clear 大文第二後之三品明其外護
92 380 míng to become proficient 大文第二後之三品明其外護
93 380 míng to be proficient 大文第二後之三品明其外護
94 380 míng virtuous 大文第二後之三品明其外護
95 380 míng open and honest 大文第二後之三品明其外護
96 380 míng clean; neat 大文第二後之三品明其外護
97 380 míng remarkable; outstanding; notable 大文第二後之三品明其外護
98 380 míng next; afterwards 大文第二後之三品明其外護
99 380 míng positive 大文第二後之三品明其外護
100 380 míng Clear 大文第二後之三品明其外護
101 380 míng wisdom; knowledge; vidyā 大文第二後之三品明其外護
102 349 such as; for example; for instance 具如上解
103 349 if 具如上解
104 349 in accordance with 具如上解
105 349 to be appropriate; should; with regard to 具如上解
106 349 this 具如上解
107 349 it is so; it is thus; can be compared with 具如上解
108 349 to go to 具如上解
109 349 to meet 具如上解
110 349 to appear; to seem; to be like 具如上解
111 349 at least as good as 具如上解
112 349 and 具如上解
113 349 or 具如上解
114 349 but 具如上解
115 349 then 具如上解
116 349 naturally 具如上解
117 349 expresses a question or doubt 具如上解
118 349 you 具如上解
119 349 the second lunar month 具如上解
120 349 in; at 具如上解
121 349 Ru 具如上解
122 349 Thus 具如上解
123 349 thus; tathā 具如上解
124 349 like; iva 具如上解
125 349 suchness; tathatā 具如上解
126 332 yún cloud 依本記云國土有
127 332 yún Yunnan 依本記云國土有
128 332 yún Yun 依本記云國土有
129 332 yún to say 依本記云國土有
130 332 yún to have 依本記云國土有
131 332 yún a particle with no meaning 依本記云國土有
132 332 yún in this way 依本記云國土有
133 332 yún cloud; megha 依本記云國土有
134 332 yún to say; iti 依本記云國土有
135 324 yuē to speak; to say 解曰
136 324 yuē Kangxi radical 73 解曰
137 324 yuē to be called 解曰
138 324 yuē particle without meaning 解曰
139 324 yuē said; ukta 解曰
140 318 in; at 由貪嗔癡積之於內
141 318 in; at 由貪嗔癡積之於內
142 318 in; at; to; from 由貪嗔癡積之於內
143 318 to go; to 由貪嗔癡積之於內
144 318 to rely on; to depend on 由貪嗔癡積之於內
145 318 to go to; to arrive at 由貪嗔癡積之於內
146 318 from 由貪嗔癡積之於內
147 318 give 由貪嗔癡積之於內
148 318 oppposing 由貪嗔癡積之於內
149 318 and 由貪嗔癡積之於內
150 318 compared to 由貪嗔癡積之於內
151 318 by 由貪嗔癡積之於內
152 318 and; as well as 由貪嗔癡積之於內
153 318 for 由貪嗔癡積之於內
154 318 Yu 由貪嗔癡積之於內
155 318 a crow 由貪嗔癡積之於內
156 318 whew; wow 由貪嗔癡積之於內
157 318 near to; antike 由貪嗔癡積之於內
158 317 zhū all; many; various 彰奉持人除諸災難
159 317 zhū Zhu 彰奉持人除諸災難
160 317 zhū all; members of the class 彰奉持人除諸災難
161 317 zhū interrogative particle 彰奉持人除諸災難
162 317 zhū him; her; them; it 彰奉持人除諸災難
163 317 zhū of; in 彰奉持人除諸災難
164 317 zhū all; many; sarva 彰奉持人除諸災難
165 317 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 二所護法者
166 317 suǒ an office; an institute 二所護法者
167 317 suǒ introduces a relative clause 二所護法者
168 317 suǒ it 二所護法者
169 317 suǒ if; supposing 二所護法者
170 317 suǒ a few; various; some 二所護法者
171 317 suǒ a place; a location 二所護法者
172 317 suǒ indicates a passive voice 二所護法者
173 317 suǒ that which 二所護法者
174 317 suǒ an ordinal number 二所護法者
175 317 suǒ meaning 二所護法者
176 317 suǒ garrison 二所護法者
177 317 suǒ place; pradeśa 二所護法者
178 317 suǒ that which; yad 二所護法者
179 306 從此 cóngcǐ from now on; since then; henceforth 從此第二明護
180 256 chū at first; at the beginning; initially 初護國
181 256 chū used to prefix numbers 初護國
182 256 chū used as a prefix incidating the first time or part of something 初護國
183 256 chū just now 初護國
184 256 chū thereupon 初護國
185 256 chū an intensifying adverb 初護國
186 256 chū rudimentary; elementary 初護國
187 256 chū original 初護國
188 256 chū foremost, first; prathama 初護國
189 244 wèi for; to 覆攝為護
190 244 wèi because of 覆攝為護
191 244 wéi to act as; to serve 覆攝為護
192 244 wéi to change into; to become 覆攝為護
193 244 wéi to be; is 覆攝為護
194 244 wéi to do 覆攝為護
195 244 wèi for 覆攝為護
196 244 wèi because of; for; to 覆攝為護
197 244 wèi to 覆攝為護
198 244 wéi in a passive construction 覆攝為護
199 244 wéi forming a rehetorical question 覆攝為護
200 244 wéi forming an adverb 覆攝為護
201 244 wéi to add emphasis 覆攝為護
202 244 wèi to support; to help 覆攝為護
203 244 wéi to govern 覆攝為護
204 244 wèi to be; bhū 覆攝為護
205 243 yǒu is; are; to exist 故有後之三品
206 243 yǒu to have; to possess 故有後之三品
207 243 yǒu indicates an estimate 故有後之三品
208 243 yǒu indicates a large quantity 故有後之三品
209 243 yǒu indicates an affirmative response 故有後之三品
210 243 yǒu a certain; used before a person, time, or place 故有後之三品
211 243 yǒu used to compare two things 故有後之三品
212 243 yǒu used in a polite formula before certain verbs 故有後之三品
213 243 yǒu used before the names of dynasties 故有後之三品
214 243 yǒu a certain thing; what exists 故有後之三品
215 243 yǒu multiple of ten and ... 故有後之三品
216 243 yǒu abundant 故有後之三品
217 243 yǒu purposeful 故有後之三品
218 243 yǒu You 故有後之三品
219 243 yǒu 1. existence; 2. becoming 故有後之三品
220 243 yǒu becoming; bhava 故有後之三品
221 236 děng et cetera; and so on 先明外護王等廼誠示
222 236 děng to wait 先明外護王等廼誠示
223 236 děng degree; kind 先明外護王等廼誠示
224 236 děng plural 先明外護王等廼誠示
225 236 děng to be equal 先明外護王等廼誠示
226 236 děng degree; level 先明外護王等廼誠示
227 236 děng to compare 先明外護王等廼誠示
228 236 děng same; equal; sama 先明外護王等廼誠示
229 232 èr two
230 232 èr Kangxi radical 7
231 232 èr second
232 232 èr twice; double; di-
233 232 èr another; the other
234 232 èr more than one kind
235 232 èr two; dvā; dvi
236 232 èr both; dvaya
237 223 no 謂此般若及餘諸經更無
238 223 Kangxi radical 71 謂此般若及餘諸經更無
239 223 to not have; without 謂此般若及餘諸經更無
240 223 has not yet 謂此般若及餘諸經更無
241 223 mo 謂此般若及餘諸經更無
242 223 do not 謂此般若及餘諸經更無
243 223 not; -less; un- 謂此般若及餘諸經更無
244 223 regardless of 謂此般若及餘諸經更無
245 223 to not have 謂此般若及餘諸經更無
246 223 um 謂此般若及餘諸經更無
247 223 Wu 謂此般若及餘諸經更無
248 223 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 謂此般若及餘諸經更無
249 223 not; non- 謂此般若及餘諸經更無
250 223 mo 謂此般若及餘諸經更無
251 203 de potential marker 天龍潛護尚得成佛
252 203 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 天龍潛護尚得成佛
253 203 děi must; ought to 天龍潛護尚得成佛
254 203 děi to want to; to need to 天龍潛護尚得成佛
255 203 děi must; ought to 天龍潛護尚得成佛
256 203 de 天龍潛護尚得成佛
257 203 de infix potential marker 天龍潛護尚得成佛
258 203 to result in 天龍潛護尚得成佛
259 203 to be proper; to fit; to suit 天龍潛護尚得成佛
260 203 to be satisfied 天龍潛護尚得成佛
261 203 to be finished 天龍潛護尚得成佛
262 203 de result of degree 天龍潛護尚得成佛
263 203 de marks completion of an action 天龍潛護尚得成佛
264 203 děi satisfying 天龍潛護尚得成佛
265 203 to contract 天龍潛護尚得成佛
266 203 marks permission or possibility 天龍潛護尚得成佛
267 203 expressing frustration 天龍潛護尚得成佛
268 203 to hear 天龍潛護尚得成佛
269 203 to have; there is 天龍潛護尚得成佛
270 203 marks time passed 天龍潛護尚得成佛
271 203 obtain; attain; prāpta 天龍潛護尚得成佛
272 195 sān three 大文第二後之三品明其外護
273 195 sān third 大文第二後之三品明其外護
274 195 sān more than two 大文第二後之三品明其外護
275 195 sān very few 大文第二後之三品明其外護
276 195 sān repeatedly 大文第二後之三品明其外護
277 195 sān San 大文第二後之三品明其外護
278 195 sān three; tri 大文第二後之三品明其外護
279 195 sān sa 大文第二後之三品明其外護
280 195 sān three kinds; trividha 大文第二後之三品明其外護
281 187 míng measure word for people 上釋總名
282 187 míng fame; renown; reputation 上釋總名
283 187 míng a name; personal name; designation 上釋總名
284 187 míng rank; position 上釋總名
285 187 míng an excuse 上釋總名
286 187 míng life 上釋總名
287 187 míng to name; to call 上釋總名
288 187 míng to express; to describe 上釋總名
289 187 míng to be called; to have the name 上釋總名
290 187 míng to own; to possess 上釋總名
291 187 míng famous; renowned 上釋總名
292 187 míng moral 上釋總名
293 187 míng name; naman 上釋總名
294 187 míng fame; renown; yasas 上釋總名
295 181 xíng to walk 依前理事應如說行
296 181 xíng capable; competent 依前理事應如說行
297 181 háng profession 依前理事應如說行
298 181 háng line; row 依前理事應如說行
299 181 xíng Kangxi radical 144 依前理事應如說行
300 181 xíng to travel 依前理事應如說行
301 181 xìng actions; conduct 依前理事應如說行
302 181 xíng to do; to act; to practice 依前理事應如說行
303 181 xíng all right; OK; okay 依前理事應如說行
304 181 háng horizontal line 依前理事應如說行
305 181 héng virtuous deeds 依前理事應如說行
306 181 hàng a line of trees 依前理事應如說行
307 181 hàng bold; steadfast 依前理事應如說行
308 181 xíng to move 依前理事應如說行
309 181 xíng to put into effect; to implement 依前理事應如說行
310 181 xíng travel 依前理事應如說行
311 181 xíng to circulate 依前理事應如說行
312 181 xíng running script; running script 依前理事應如說行
313 181 xíng temporary 依前理事應如說行
314 181 xíng soon 依前理事應如說行
315 181 háng rank; order 依前理事應如說行
316 181 háng a business; a shop 依前理事應如說行
317 181 xíng to depart; to leave 依前理事應如說行
318 181 xíng to experience 依前理事應如說行
319 181 xíng path; way 依前理事應如說行
320 181 xíng xing; ballad 依前理事應如說行
321 181 xíng a round [of drinks] 依前理事應如說行
322 181 xíng Xing 依前理事應如說行
323 181 xíng moreover; also 依前理事應如說行
324 181 xíng Practice 依前理事應如說行
325 181 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 依前理事應如說行
326 181 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 依前理事應如說行
327 180 promptly; right away; immediately 即其護也
328 180 to be near by; to be close to 即其護也
329 180 at that time 即其護也
330 180 to be exactly the same as; to be thus 即其護也
331 180 supposed; so-called 即其護也
332 180 if; but 即其護也
333 180 to arrive at; to ascend 即其護也
334 180 then; following 即其護也
335 180 so; just so; eva 即其護也
336 178 jiē all; each and every; in all cases 若現若當教所被處皆一切
337 178 jiē same; equally 若現若當教所被處皆一切
338 178 jiē all; sarva 若現若當教所被處皆一切
339 174 wèi to call 一謂鬼神二謂智慧
340 174 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 一謂鬼神二謂智慧
341 174 wèi to speak to; to address 一謂鬼神二謂智慧
342 174 wèi to treat as; to regard as 一謂鬼神二謂智慧
343 174 wèi introducing a condition situation 一謂鬼神二謂智慧
344 174 wèi to speak to; to address 一謂鬼神二謂智慧
345 174 wèi to think 一謂鬼神二謂智慧
346 174 wèi for; is to be 一謂鬼神二謂智慧
347 174 wèi to make; to cause 一謂鬼神二謂智慧
348 174 wèi and 一謂鬼神二謂智慧
349 174 wèi principle; reason 一謂鬼神二謂智慧
350 174 wèi Wei 一謂鬼神二謂智慧
351 174 wèi which; what; yad 一謂鬼神二謂智慧
352 174 wèi to say; iti 一謂鬼神二謂智慧
353 172 第二 dì èr second 大文第二後之三品明其外護
354 172 第二 dì èr second; dvitīya 大文第二後之三品明其外護
355 166 that; those 由彼時人不平等貪
356 166 another; the other 由彼時人不平等貪
357 166 that; tad 由彼時人不平等貪
358 160 zhōng middle 令此經中不別言處
359 160 zhōng medium; medium sized 令此經中不別言處
360 160 zhōng China 令此經中不別言處
361 160 zhòng to hit the mark 令此經中不別言處
362 160 zhōng in; amongst 令此經中不別言處
363 160 zhōng midday 令此經中不別言處
364 160 zhōng inside 令此經中不別言處
365 160 zhōng during 令此經中不別言處
366 160 zhōng Zhong 令此經中不別言處
367 160 zhōng intermediary 令此經中不別言處
368 160 zhōng half 令此經中不別言處
369 160 zhōng just right; suitably 令此經中不別言處
370 160 zhōng while 令此經中不別言處
371 160 zhòng to reach; to attain 令此經中不別言處
372 160 zhòng to suffer; to infect 令此經中不別言處
373 160 zhòng to obtain 令此經中不別言處
374 160 zhòng to pass an exam 令此經中不別言處
375 160 zhōng middle 令此經中不別言處
376 154 not; no 為不請友如母之慈
377 154 expresses that a certain condition cannot be acheived 為不請友如母之慈
378 154 as a correlative 為不請友如母之慈
379 154 no (answering a question) 為不請友如母之慈
380 154 forms a negative adjective from a noun 為不請友如母之慈
381 154 at the end of a sentence to form a question 為不請友如母之慈
382 154 to form a yes or no question 為不請友如母之慈
383 154 infix potential marker 為不請友如母之慈
384 154 no; na 為不請友如母之慈
385 154 qián front 如前所引正理論說
386 154 qián former; the past 如前所引正理論說
387 154 qián to go forward 如前所引正理論說
388 154 qián preceding 如前所引正理論說
389 154 qián before; earlier; prior 如前所引正理論說
390 154 qián to appear before 如前所引正理論說
391 154 qián future 如前所引正理論說
392 154 qián top; first 如前所引正理論說
393 154 qián battlefront 如前所引正理論說
394 154 qián pre- 如前所引正理論說
395 154 qián before; former; pūrva 如前所引正理論說
396 154 qián facing; mukha 如前所引正理論說
397 150 néng can; able 一能護人者
398 150 néng ability; capacity 一能護人者
399 150 néng a mythical bear-like beast 一能護人者
400 150 néng energy 一能護人者
401 150 néng function; use 一能護人者
402 150 néng may; should; permitted to 一能護人者
403 150 néng talent 一能護人者
404 150 néng expert at 一能護人者
405 150 néng to be in harmony 一能護人者
406 150 néng to tend to; to care for 一能護人者
407 150 néng to reach; to arrive at 一能護人者
408 150 néng as long as; only 一能護人者
409 150 néng even if 一能護人者
410 150 néng but 一能護人者
411 150 néng in this way 一能護人者
412 150 néng to be able; śak 一能護人者
413 150 néng skilful; pravīṇa 一能護人者
414 149 yán to speak; to say; said 不言而悉
415 149 yán language; talk; words; utterance; speech 不言而悉
416 149 yán Kangxi radical 149 不言而悉
417 149 yán a particle with no meaning 不言而悉
418 149 yán phrase; sentence 不言而悉
419 149 yán a word; a syllable 不言而悉
420 149 yán a theory; a doctrine 不言而悉
421 149 yán to regard as 不言而悉
422 149 yán to act as 不言而悉
423 149 yán word; vacana 不言而悉
424 149 yán speak; vad 不言而悉
425 148 method; way 初明護國法
426 148 France 初明護國法
427 148 the law; rules; regulations 初明護國法
428 148 the teachings of the Buddha; Dharma 初明護國法
429 148 a standard; a norm 初明護國法
430 148 an institution 初明護國法
431 148 to emulate 初明護國法
432 148 magic; a magic trick 初明護國法
433 148 punishment 初明護國法
434 148 Fa 初明護國法
435 148 a precedent 初明護國法
436 148 a classification of some kinds of Han texts 初明護國法
437 148 relating to a ceremony or rite 初明護國法
438 148 Dharma 初明護國法
439 148 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 初明護國法
440 148 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 初明護國法
441 148 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 初明護國法
442 148 quality; characteristic 初明護國法
443 142 ruò to seem; to be like; as 若佛菩薩攝
444 142 ruò seemingly 若佛菩薩攝
445 142 ruò if 若佛菩薩攝
446 142 ruò you 若佛菩薩攝
447 142 ruò this; that 若佛菩薩攝
448 142 ruò and; or 若佛菩薩攝
449 142 ruò as for; pertaining to 若佛菩薩攝
450 142 pomegranite 若佛菩薩攝
451 142 ruò to choose 若佛菩薩攝
452 142 ruò to agree; to accord with; to conform to 若佛菩薩攝
453 142 ruò thus 若佛菩薩攝
454 142 ruò pollia 若佛菩薩攝
455 142 ruò Ruo 若佛菩薩攝
456 142 ruò only then 若佛菩薩攝
457 142 ja 若佛菩薩攝
458 142 jñā 若佛菩薩攝
459 142 ruò if; yadi 若佛菩薩攝
460 136 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 三明其說聽
461 136 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 三明其說聽
462 136 shuì to persuade 三明其說聽
463 136 shuō to teach; to recite; to explain 三明其說聽
464 136 shuō a doctrine; a theory 三明其說聽
465 136 shuō to claim; to assert 三明其說聽
466 136 shuō allocution 三明其說聽
467 136 shuō to criticize; to scold 三明其說聽
468 136 shuō to indicate; to refer to 三明其說聽
469 136 shuō speach; vāda 三明其說聽
470 136 shuō to speak; bhāṣate 三明其說聽
471 136 shuō to instruct 三明其說聽
472 131 zhī him; her; them; that 大文第二後之三品明其外護
473 131 zhī used between a modifier and a word to form a word group 大文第二後之三品明其外護
474 131 zhī to go 大文第二後之三品明其外護
475 131 zhī this; that 大文第二後之三品明其外護
476 131 zhī genetive marker 大文第二後之三品明其外護
477 131 zhī it 大文第二後之三品明其外護
478 131 zhī in 大文第二後之三品明其外護
479 131 zhī all 大文第二後之三品明其外護
480 131 zhī and 大文第二後之三品明其外護
481 131 zhī however 大文第二後之三品明其外護
482 131 zhī if 大文第二後之三品明其外護
483 131 zhī then 大文第二後之三品明其外護
484 131 zhī to arrive; to go 大文第二後之三品明其外護
485 131 zhī is 大文第二後之三品明其外護
486 131 zhī to use 大文第二後之三品明其外護
487 131 zhī Zhi 大文第二後之三品明其外護
488 129 duàn absolutely; decidedly 及二形俱生斷善根夜盡
489 129 duàn to judge 及二形俱生斷善根夜盡
490 129 duàn to severe; to break 及二形俱生斷善根夜盡
491 129 duàn to stop 及二形俱生斷善根夜盡
492 129 duàn to quit; to give up 及二形俱生斷善根夜盡
493 129 duàn to intercept 及二形俱生斷善根夜盡
494 129 duàn to divide 及二形俱生斷善根夜盡
495 129 duàn to isolate 及二形俱生斷善根夜盡
496 129 duàn cutting off; uccheda 及二形俱生斷善根夜盡
497 128 wáng Wang 先明外護王等廼誠示
498 128 wáng a king 先明外護王等廼誠示
499 128 wáng Kangxi radical 96 先明外護王等廼誠示
500 128 wàng to be king; to rule 先明外護王等廼誠示

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
zhě ca
therefore; tasmāt
ya
this; here; etad
jīng sutra; discourse
  1. jiě
  2. jiě
  1. understanding
  2. to liberate
  1. míng
  2. míng
  1. Clear
  2. wisdom; knowledge; vidyā
  1. Thus
  2. thus; tathā
  3. like; iva
  4. suchness; tathatā
  1. yún
  2. yún
  1. cloud; megha
  2. to say; iti
yuē said; ukta

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿鼻地狱 阿鼻地獄 196 Avīci Hell
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
安国 安國 196
  1. Parthia
  2. Anguo
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
安和 196 Sotthi; Svāstika
阿阇世王 阿闍世王 196 Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu
百劫 98 Baijie
跋难陀 跋難陀 98
  1. Upananda
  2. Upananda
般遮罗 般遮羅 98
  1. Pancala
  2. Pancala
宝云 寶雲 98 Bao Yun
宝云经 寶雲經 98 Ratnameghasūtra; Bao Yun Jing
薄伽梵 98 Bhagavat; Bhagavān; Bhagwan; Bhagawan
北方 98 The North
北方多闻天王 北方多聞天王 98 Vaisravana Deva King of the North
北俱卢洲 北俱盧洲 98 Uttarakuru
北狄 98 Northern Di
北欝单越 北欝單越 98 Uttarakuru
本记 本記 66 Annals
遍照如来 遍照如來 98 Vairocana Tathagata
波罗痆斯 波羅痆斯 98 Varanasi; Baranasi
般若波罗蜜经 般若波羅蜜多經 98 The Large sūtra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra
波斯 66 Persia
波斯匿王 66 King Prasenajit; Pasenadi
波吒罗 波吒羅 98 Pāṭaliputra; Pāṭaliputta; Pāṭaligāma
不休息 不休息 98 never resting; anikṣiptadhura
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
成实 成實 99 Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality
成实论 成實論 99 Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality
承明 99 Chengxing reign
从化 從化 99 Conghua
大悲者 100 Compassionate One
大功德 100 Laksmi
大集经 大集經 68
  1. Great Collection Sutra
  2. Mahasamghata; Mahāsaṃghāta; Maha Sajnipata Sutra; Mahā-sajnipāta-sūtra; Mahāsannipāta
大劫 100 Maha-Kalpa
大涅盘 大涅槃 100 Mahaparinirvana
大品经 大品經 100 Large Perfection of Wisdom Sutra
大通 100 Da Tong reign
大宝 大寶 100 mahāratna; a precious jewel
大黑天神 100 Mahakala
达摩 達摩 68 Bodhidharma
达磨 達磨 100 Bodhidharma
道安 100 Dao An
忉利 100 Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
大毗婆沙 大毘婆沙 100 Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma
大日 100 Vairocana; Mahavairocana; Buddha of supreme enlightenment
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大乘同性经 大乘同性經 100 Mahāyānābhisamaya; Dasheng Tong Xing Jing
大同 100
  1. Datong
  2. datong; Grand Unity
大众部 大眾部 100 Mahasamghika
大自在天 100 Mahesvara; Mahesvara Deva; Mahissara
德清 100
  1. Deqing
  2. Deqing
得荣 得榮 100 Dêrong county
地持论 地持論 100 Sutra on Bodhisattva Stages; Bodhisattvabhūmi
顶生 頂生 100 Mūrdhaga
顶生王 頂生王 100 King Mūrdhaga
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
东方持国天王 東方持國天王 100 Dhrtarastra; Dhṛtarāṣṭra; Dhataraṭṭha; Deva King of the East
兜率 100 Tusita
多利 100 Dolly
多罗 多羅 100 Tara
二月 195
  1. February; the Second Month
  2. second lunar month; vaiśākha
法成 102
  1. Fa Cheng
  2. Fa Cheng
  3. Chos-grub
法海 102
  1. Dharma sea
  2. Fa Hai
  3. Fa Hai
法花经 法花經 102 Lotus Sutra
法密 102 Dharmagupta
法王子 102
  1. Dharma Prince
  2. Dharma Prince; Mañjuśrī
法常 102 Damei Fachang
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵王 102 Brahma
梵网经 梵網經 70
  1. Brahma Net Sutra (Brahmajala Sutra)
  2. the Brahma Net sūtra; Fanwang Jing
烦恼浊 煩惱濁 102 affliction degeneration; kleshakashaya
梵语 梵語 102
  1. Sanskrit
  2. Sanskrit
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法王 102
  1. King of the Law; Dharma King
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
  4. Dharmaraja; Dharma King
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
法藏 102
  1. Dharma Treasure
  2. sūtra repository; sūtra hall
  3. Fazang
奋迅王 奮迅王 102 Vikurvāṇarājaparipṛcchā; Fen Xun Wang
佛地经论 佛地經論 102 Buddhabhūmisūtraśāstra; Treatise on the Buddhabhūmisūtra
佛地论 佛地論 102 Buddhabhūmisūtraśāstra; Treatise on the Buddhabhūmisūtra
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛母 102
  1. Buddha's mother
  2. a bodhisattva; a consort
  3. Prajñāpāramitā
  4. Dharma
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
浮山 70 Fushan
广兴 廣興 103
  1. Guang Xing
  2. Guang Xing
广明 廣明 103 Guangming
广饶 廣饒 103 Guanrao
广严 廣嚴 103 Vesālī; Vaisali; Vaissali; Vaishali; City of Vaisali
黑水 104 Heishui
黑天 104 Krishna
恒河 恆河 104
  1. Ganges River
  2. Ganges River
  3. Ganges River
和修吉 104 Vasuki
坏劫 壞劫 104 Kalpa of Destruction
慧静 慧靜 104 Hui Jing
慧光 104
  1. the light of wisdom
  2. Huiguang
  3. Ekō
  4. Ekō
火星 72 Mars
降三世 106 Conqueror of the Three Worlds; Trailokyavijaya
教令轮 教令輪 106 Wheel of Instruction and Command
憍萨罗 憍薩羅 106 Kośala; Kosala; Kausala
迦毘罗 迦毘羅 106 Kapilavastu; Kapilavatthu
迦尸 迦屍 106 Kasi; Kashi; Kāśī
戒经 戒經 106 Sila sūtra
劫浊 劫濁 106 Kalpa Degeneration; Kalpakashaya; period of degeneration
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
金光明经 金光明經 74
  1. Suvarnabhasottama Sutra (the Sutra of Golden Light)
  2. Suvarṇaprabhāsauttamarāja [sūtra]; Golden Light [sūtra]
  3. Suvarṇaprabhāsauttamarājasūtra; Golden Light sūtra
净意 淨意 106 Śuddhamati
经部 經部 106 Sautrāntika; Sautrantika
金刚顶 金剛頂 106 Vajra Pinnacle
金刚顶经 金剛頂經 106 Vajra Crown Tantra; Vajraśekharasūtra
金刚手 金剛手 106 Vajrapāṇi; Vajrapani Bodhisattva
金刚手菩萨 金剛手菩薩 106 Vajrapani Bodhisattva
金刚药叉 金剛藥叉 106 Vajra-yaksa
净名 淨名 106 Vimalakirti
金星 74 Venus
九山八海 106 Nine Mountains and Eight Seas
九月 106
  1. September; the Ninth Month
  2. ninth lunar month; mārga-śīrṣa
居顶 居頂 106 Ju Ding
觉心 覺心 106
  1. mind of enlightenment
  2. Juexin
  3. Kakushin
俱舍论 俱舍論 106 Abhidharmakośabhāṣya; Abhidharmakośaśastra; Discourse on the Repository of Abhidharma Discussions
拘尸那国 拘尸那國 106 Kuśinagara
瞿陀尼 106 Godānīya
空也 107 Kūya
昆山 崑山 107 Kunshan
108
  1. wolf
  2. Lang peoples
  3. Sirius
  4. Lang
  5. wolf; vṛka
楞伽 楞伽 108 Lankavatara
良贲 良賁 108 Liang Ben
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
六趣 108 six realms; six realms of existence; six destinies
六月 108
  1. June; the Sixth Month
  2. sixth lunar month; bhādra
龙宫 龍宮 108 Palace of the Dragon King
龙王 龍王 108 Dragon King; Naga King
龙女 龍女 108 Dragon Daughter
轮迴 輪迴 108
  1. Cycle of Rebirth
  2. rebirth
  3. Saṃsāra; cycle of life and death; Rebirth
卢舍那 盧舍那 108 Rocana Buddha
满空 滿空 109 Mangong
曼殊 109
  1. mañju; beautiful; lovely; charming
  2. Manjusri
  3. Manshu
没驮 沒馱 109 Buddha
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
妙观察 妙觀察 109 Vipaśyin; Vipaśyī Buddha
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
弥勒佛 彌勒佛 77
  1. Maitreya Buddha
  2. Maitreya
命浊 命濁 109 life-span degeneration; ayukashaya; degenerated human lifespan
名间 名間 109 Mingjian or Mingchien
明教 109
  1. Manicheanism; Manicheism
  2. a branch of Manicheanism combining influences from Taoism and Buddhism
  3. outstanding advice
明治 109 Meiji
密云 密雲 109 Miyun
摩诃迦罗 摩訶迦羅 109 Mahakala
摩伽陀国 摩伽陀國 77
  1. Magadha
  2. Magadha
摩醯首罗 摩醯首羅 109 Maheshvara
魔怨 109 Māra
木星 109 Jupiter
南方增长天王 南方增長天王 110 Virudhaka; Deva King of the South
难陀 難陀 110 Nanda
能忍 110 able to endure; sahā
念常 110 Nian Chang
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
涅槃经 涅槃經 78
  1. Nirvana Sutra
  2. Nirvana Sutra
泥洹 110 Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
毘卢 毘盧 112 Vairocana
毘卢遮那 毘盧遮那 80 Vairocana; Mahavairocana; Buddha of supreme enlightenment
毘舍离 毘舍離 112 Vaisali; Vaissali; Vaishali; Vesālī; City of Vaisali
婆伽梵 112 Bhagavat; Bhagavan; Bhagwan; Bhagawan
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
婆罗门国 婆羅門國 80 India
婆沙 112 Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Apidamo Dapiposha Lun; Vibhāṣā
婆提 112 Bhadrika; Bhaddiya
婆须蜜 婆須蜜 112 Vasumitra
普明王 112 King Srutasoma
菩萨道 菩薩道 112
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
普贤 普賢 112 Samantabhadra
普贤菩萨 普賢菩薩 112 Samantabhadra Bodhisattva
起信论 起信論 81 Treatise on the Awakening of Faith in the Mahāyāna; Dasheng Qixin Lun
青龙寺 青龍寺 113 Qing Long Temple
瞿昙 瞿曇 113 Gautama; Gotama
仁王般若经疏 仁王般若經疏 114 Ren Wang Bore Jing Shu
仁王护国般若波罗蜜经疏 仁王護國般若波羅蜜多經疏 114 Ren Wang Hu Guo Boreluomi Jing Shu
仁王经疏 仁王經疏 114 Ren Wang Jing Shu
如观 如觀 114 Ru Guan
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三聚 115 the three paths
三明经 三明經 115 Tevijja Sutta; Tevijjasutta
身口意业 身口意業 115 the Three Karmas; physical, verbal, and mental karma
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
三义 三義 115
  1. Sanyi
  2. Sanyi
色究竟天 115 Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha; Heaven of Ultimate Form
僧企耶 115 Sāṃkhya
善观 善觀 115 Sudrsa; Sudassa
善胜 善勝 115 Skilled in Victory; Uttara
善施 115 Sudatta
善现 善現 115 Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā
摄大乘论 攝大乘論 115
  1. Summary of the Great Vehicle; Mahāyānasaṅgraha
  2. Summary of the Great Vehicle; Mahāyānasaṅgraha
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
摄论 攝論 115 Mahāyānasaṅgraha; She Dacheng Lun
声论 聲論 115 Treatise on Sounds
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
声闻乘 聲聞乘 115 Sravaka Vehicle; Sravakayāna
十地经论 十地經論 115 Daśabhūmikasūtraśāstra; Treatise on the Scripture of the Ten Stages
十地论 十地論 115 Daśabhūmikasūtraśāstra; Shi Di Jinglun
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
释名 釋名 115 Shi Ming
十行 115 the ten activities
十住 115
  1. ten abodes
  2. the ten Stages in bodhisattva wisdom
释迦 釋迦 115 Sakya
释迦牟尼佛 釋迦牟尼佛 115 Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
十六国 十六國 115 Sixteen Kingdoms
室罗筏国 室羅筏國 115 Sravasti
时婆 時婆 115 jīvaka
释提桓因 釋提桓因 115 Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
十一月 115
  1. November; the Eleventh Month
  2. eleventh lunar month; māgha
师子王 師子王 115 Lion King
师子相 師子相 115 Simdhadhvaja
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
水星 115 Mercury
顺平 順平 115 Shunping
四分律 83
  1. Four Part Vinaya
  2. Dharmaguputakavinaya; Four Part Vinaya
四明 115 Si Ming
四魔 115 the four kinds of evil
四天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
四月 115
  1. April; the Fourth Month
  2. fourth lunar month; āṣāḍha
娑婆世界 115 Saha World; the World of Suffering
台中 臺中 84 Taizhong; Taichung
桃园 桃園 116 Taoyuan
天帝释 天帝釋 116 Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika
天宫 天宮 116
  1. Heavenly Palace; Temple in Heaven; Open Palace
  2. celestial palace
  3. Indra's palace
天等 116 Tiandeng
天台 116 Tiantai; T'ien-tai
天主 116
  1. Mahesvara
  2. Śakra
  3. Śaṃkarasvāmin
  4. Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
调伏光 調伏光 116 Vinītaprabha
提婆 116
  1. Heaven
  2. Aryadeva; Deva
  3. Devadatta
  4. Kanadeva
通化 116 Tonghua
陀罗 陀羅 116 Tārā
万言 萬言 119 Wan Yan
王臣 119 Wang Chen
王建 119 Wang Jian
维摩经 維摩經 119 Vimalakirti Sutra; Vimalakīrti sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa sūtra
唯识论 唯識論 119 Viṁśatikāvṛtti; Weishi Lun
文成 87 Princess Wen Cheng; Princess Wencheng
文殊师利菩萨 文殊師利菩薩 119 Manjusri
文中 119 Bunchū
无余涅盘 無餘涅槃 119 Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder
五浊 五濁 119 the five periods of impurity
悟空 119 Sun Wukong
无量精进 無量精進 119 Anantavīrya; Measureless Vigor Buddha
无贪 無貪 119 non-attachment; alobha
无退 無退 119 avaivartika; non-retrogression
无诸 無諸 119 Wu Zhu
120
  1. what?; where?; why?
  2. a slave; a servant
  3. Kumo Xi; Xi; Tatabi
  4. Kumo Xi; Xi; Tatabi
  5. Xi
西国 西國 120 Western Regions
西明寺 120 Xi Ming Temple
贤愚经 賢愚經 120 Sutra on the Wise and Foolish; Damamūka
像法 120 Age of Semblance Dharma; Saddharmapratirūpaka; Period of Semblance Dharma
相国 相國 120 Chancellor of State
相如 120 Xiangru
小乘 120 Hinayana
西方广目天王 西方廣目天王 120 Virupaksa Deva King of the West; Virupaksa
习果 習果 120 correlative effect; fruition of an outflow; niṣyandaphala
心经 心經 88
  1. Heart Sutra
  2. The Heart Sutra; The Prajñāpāramitā Heart Sutra
西戎 120 the Xirong
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
学道 學道 120
  1. examiner
  2. Learning the Way
虚空藏菩萨 虛空藏菩薩 120 Akasagarbha Bodhisattva
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
须菩提 須菩提 120
  1. Subhuti
  2. Subhuti; Subhūti
延一 121 Yan Yi
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
阎罗 閻羅 121 Yama; Yamaraja
印顺 印順 121 Yin Shun
应供 應供 121
  1. Offering
  2. Worthy One; arhat
璎珞经 瓔珞經 121 Yingluo sūtra
义通 義通 121 Yitong
永泰 121 Yongtai
有顶 有頂 121 Akanistha
缘起经 緣起經 121 Analysis of Dependent Co-arising; Pratītyasamutpādādivibhaṅganirdeśa sūtra
月藏分 121 Candragarbhaparipṛcchā (Dialog with Candragarbha)
雨花 121 Yuhua
瑜伽经 瑜伽經 121
  1. Yoga Sutras
  2. Yoga Sutras
瑜伽论 瑜伽論 121 Yogācārabhūmiśāstra; Discourse on the Stages of Yogic Practice
云自在 雲自在 121 Meghasvaradipa
瞻波国 瞻波國 122 Campa
真智 122 Zhen Zhi
真宗 122
  1. Zhao Heng; Emperor Zhenzong of Song
  2. true purpose; true teaching
  3. Shinshū
遮那 122 Vairocana
真法性 122 inherent nature; essence; true nature; dharmatā
正等觉 正等覺 122 Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness
正法念经 正法念經 122 Sutra of the Right Mindfulness of Dharma
镇国 鎮國 122 Zhenguo
正知 122 Zheng Zhi
智度论 智度論 122 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
智论 智論 122 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
智通 122 Zhi Tong
智圆 智圓 122 Zhi Yuan
智证 智證 122
  1. realization through wisdom
  2. Zhi Zheng
  3. Chishō
中观 中觀 90
  1. Madhyamaka
  2. Madhyamaka
中说 中說 122 Zhong Shuo
中统 中統 122 Zhongtong
转轮圣王 轉輪聖王 90 Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology
诸生 諸生 122 Imperial scholar from the Ming Dynasty onwards
自性身 122 Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body
自在天 122
  1. Mahesvara; Mahesvara Deva; Mahissara
  2. Paranirmita-Vasavartin Heaven

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 1111.

Simplified Traditional Pinyin English
阿字 97 the letter a
阿字门 阿字門 196 the teaching of the character a
爱别离 愛別離 195 being apart from those we love
爱乐 愛樂 195 love and joy
爱语 愛語 195
  1. loving words
  2. kind words
爱欲 愛欲 195 love and desire; sensuality; kāma
爱着 愛著 195 attachment to desire
阿赖耶识 阿賴耶識 196 alaya consciousness; storehouse consciousness; foundational consciousness; ālayavijñāna
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿耨菩提 196 anubodhi; unexcelled complete enlightenment
阿僧 196 asamkhyeya
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
阿僧祇劫 196 an asankhyeya kalpa
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
阿脩罗 阿脩羅 196 asura
八部众 八部眾 98 eight kinds of demigods; aṣṭau parṣadaḥ
八难 八難 98 eight difficulties
八胜处 八勝處 98 eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana
八正道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八转声 八轉聲 98 eightfold declension
百法 98 one hundred dharmas
白佛 98 to address the Buddha
拔济 拔濟 98 to save; to rescue
般涅槃 98 parinirvana
宝城 寶城 98 city full of precious things
宝女 寶女 98 a noble woman
宝幢 寶幢 98
  1. a Buddhist ensign or banner
  2. Ratnaketu
宝冠 寶冠 98 a crown; jeweled crown; a headdress
宝积 寶積 98 ratnakūṭa; baoji
报身 報身 98 sambhogakaya; enjoyment body; reward body
报身佛 報身佛 66 saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body
悲智 98
  1. Compassion and Wisdom
  2. compassion and wisdom
本不生 98 originally having a state of no birth; non-arising; adyanutpada
本誓 98 pūrvapraṇidhāna; prior vow
本愿 本願 98 prior vow; purvapranidhana
本愿力 本願力 98
  1. Power of the Original Vow
  2. the power of a vow
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
遍十方 98 pervading all directions
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
变现 變現 98 to conjure
遍照 98
  1. to illuminate everywhere
  2. shinging everywhere; vairocana
  3. Vairocana
遍知 98
  1. to know; to understand; parijñā
  2. to be omniscient; to be all knowing
苾刍 苾蒭 98
  1. a monk; a bhikkhu
  2. a monk; a bhikkhu
弊恶 弊惡 98 evil
别解脱 別解脫 98 rules of conduct for monks; prātimokṣa
别境 別境 98 limited scope
波利 98
  1. complete; all; pari
  2. Pali
波罗蜜多 波羅蜜多 98 paramita; perfection
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
般若波罗密 般若波羅密 98 prajña paramita
般若波罗蜜 般若波羅蜜 98
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
般若波罗蜜多 般若波羅蜜多 98 prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom
波头摩 波頭摩 98 padma
不常不断 不常不斷 98 neither eternal nor destroyed
不放逸 98
  1. no laxity
  2. vigilance; heedfulness; conscientious
不坏信 不壞信 98
  1. unbreakable faith
  2. perfect faith
不可坏 不可壞 98 cannot be diverted; asaṃhārya
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不来 不來 98 not coming
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不善根 98 akuśalamūla; akusalamūla; unwholesome roots
不生不灭 不生不滅 98 neither arises nor extinguishes
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不孝父母 98 unfilial to parents
不异 不異 98 not different
不增不减 不增不減 98 neither increases nor decreases
不动地 不動地 98 the ground of attaining calm
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不可倾动 不可傾動 98 cannot be diverted
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
不思议品 不思議品 98 Inconceivable [chapter]
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
藏识 藏識 99 storehouse consciousness; ālayavijñāna; alaya consciousness
忏除 懺除 99 confession and forgiveness
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
长行 長行 99 Sutra (discourses); a sutra
常乐 常樂 99 lasting joy
长时 長時 99 eon; kalpa
长养 長養 99
  1. to nurture
  2. fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
谄曲 諂曲 99 to flatter; fawning and flattery
阐提 闡提 99
  1. icchantika
  2. icchantika; an incorrigible
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
成坏 成壞 99 arising and dissolution
成所作智 99 Wisdom of perfect conduct
成正觉 成正覺 99 to become a Buddha
成住坏空 成住壞空 99 formation, existence, disintegration, and emptiness; four kalpas
诚谛 誠諦 99 truth; bhūta
成满 成滿 99 to become complete
承事 99 to entrust with duty
持金刚 持金剛 99
  1. vajradhara
  2. Vajrapāṇi
重颂 重頌 99 geya; repeated verses
臭秽 臭穢 99 foul
杻械 99 handcuffs and shackles
付嘱 付囑 99 to entrust; to empower
初禅 初禪 99 first dhyāna; first jhana
初发意菩萨 初發意菩薩 99 bodhisattvas in their initial stage of aspiration
初发心 初發心 99 initial determination
出佛身血 99 to spill the blood of the Buddha
除愈 99 to heal and recover completely
床座 99 seat; āsana
初地 99 the first ground
出家众 出家眾 99 Saṅgha; Saṃgha; Sangha; Buddhist monastic community
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
出离生死 出離生死 99 to leave Samsara
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
出胎 99 for a Buddha to be reborn
出体 出體 99
  1. to put forth a body
  2. external
  3. to explain a dharma
此岸 99 this shore; this world; Saṃsāra
慈心 99 compassion; a compassionate mind
麁恶 麁惡 99 disgusting
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大慈悲 100 great mercy and great compassion
大黑 100 Mahakala
大觉 大覺 100 supreme bodhi; enlightenment
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大菩提 100 great enlightenment; supreme bodhi
大菩提心 100 great bodhi
大千 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大千界 100 a system of one thousand worlds
大千世界 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大神通 100
  1. great supernatural power
  2. great transcendent wisdom
大小乘 100
  1. Greater or Lesser Vehicles
  2. Mahāyāna and Theravāda
大愿 大願 100 a great vow
大圆镜智 大圓鏡智 100
  1. Great Perfect Mirror Wisdom
  2. perfect mirrorlike wisdom; ādarśajñāna
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大悲心 100 a mind with great compassion
大悲愿力 大悲願力 100 the great compassionate vow
大空 100 the great void
大利 100 great advantage; great benefit
怛啰 怛囉 100 trasana; terrifying
道分 100 destiny to become a Buddha
道果 100 the fruit of the path
到彼岸 100
  1. To the Other Shore
  2. to reach the other shore; to reach Nirvāṇa
道俗 100
  1. monastics and laypeople
  2. layperson
大自在 100 Īśvara; self-existent; sovereign
得道 100 to attain enlightenment
得究竟 100 attain; prāpnoti
得受记 得受記 100 was bestowed a prediction [that he would become a buddha]
等持 100
  1. holding oneself in equanimity
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
登地 100 bhumyakramana
等流 100 outflow; niṣyanda
等流果 100 correlative effect; fruition of an outflow; niṣyandaphala
等至 100 samāpatti; meditative attainment
地上 100 above the ground
第五大 100 the fifth element
第八识 第八識 100 eighth consciousness; ālayavijñāna
地观 地觀 100 visualization of the earth
谛观 諦觀 100
  1. to observe closely
  2. Chegwan
定慧 100
  1. Concentration and Wisdom
  2. meditative wisdom
顶位 頂位 100 summit; mūrdhan
定异 定異 100
  1. distinction
  2. distinctions
地前 100 the previous phases of bodhisattva practice
第七识 第七識 100 kliṣṭamanas; kliṣṭa-mana; afflicted mind; afflicted mentality
第四禅 第四禪 100 the fourth dhyana
地中 100 secondary buildings on monastery grounds
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
断惑 斷惑 100 to end delusion
断肉 斷肉 100 to stop eating meat
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
对法 對法 100
  1. corresponding law; the Abhidharma
  2. corresponding dharmas
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
独觉乘 獨覺乘 100 Pratyekabuddha vehicle
顿悟 頓悟 100
  1. sudden enlightenment
  2. sudden enlightenment; sudden awakening
钝根 鈍根 100
  1. dull aptitude
  2. dull ability
多劫 100 many kalpas; numerous eons
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶鬼神 惡鬼神 195 evil demons and spirits
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
二报 二報 195 two kinds of retribution; direct and conditional retribution
二边 二邊 195 two extremes
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二果 195 Sakṛdāgāmin
二见 二見 195 two views
二空 195 two types of emptiness
二利 195 dual benefits
二明 195 the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences
二三 195 six non-Buddhist philosophers
二身 195 two bodies
二乘 195 the two vehicles
二时 二時 195 the two time periods; morning and evening
二相 195 the two attributes
二行 195 two kinds of spiritual practice
二障 195 two kinds of obstacles
二执 二執 195 two attachments
二种 二種 195 two kinds
二道 195 the two paths
二谛 二諦 195 the two truths
二摄 二攝 195 two kinds of help
二严 二嚴 195 two adornments
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
二智 195 two kinds of knowledge; two kinds of wisdom
二众 二眾 195 two groups
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
恶友 惡友 195 a bad friend
法海 102
  1. Dharma sea
  2. Fa Hai
  3. Fa Hai
法化 102 conversion through teaching of the Dharma
法空 102 inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya
法灭 法滅 102 the extinction of the teachings of the Buddha
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法僧 102 a monk who recites mantras
法体 法體 102 essence of all things; spiritual body
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法行 102 to practice the Dharma
法要 102
  1. the essentials of a teaching
  2. the essence of a dharma
  3. a Dharma service
法义 法義 102
  1. definition of the Dharma
  2. the teaching of a principle
发愿 發願 102
  1. Make a Vow
  2. Making Vows
  3. to make a vow; praṇidhānaṃ
法云 法雲 102
  1. dharma cloud; dharmamegha
  2. Fa Yun
法云地 法雲地 102 Ground of the Dharma Cloud
法执 法執 102 attachment to dharmas
发光地 發光地 102 the ground of radiance
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法境 102 dharmayatana; dharmāyatana; mental objects
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
犯戒 102
  1. Violation of Precepts
  2. to break the precepts
翻经 翻經 102 to translate the scriptures
凡圣 凡聖 102
  1. Ordinary and Sagely
  2. the ordinary and the divine
梵本 102 a Sanskrit text
凡夫地 102 level of the common people
放光 102
  1. to emit light
  2. to produce light
方便善巧 102 skillful means; expedient means; skillful and expedient means
方便智 102 wisdom of skilful means; upāyajñāna
梵夹 梵夾 102 fanjia
烦恼障 煩惱障 102 the obstacle created by afflictions
梵音 102
  1. Heavenly Sound
  2. the sound of Buddhist chanting
  3. Brahma's voice
  4. the voices of Buddhas and bodhisattvas
凡愚 102 common and ignorant
犯重 102 a serious offense
法如 102 dharma nature
法摄 法攝 102 a means of embracing; a ground for the bonds of fellowship
法水 102
  1. Dharma Water
  2. Dharma is like water
法应 法應 102 Dharmakāya offers all an opportunity
法雨 102
  1. Dharma rain
  2. Dharma Rain
法智 102
  1. understanding of the Dharma
  2. Gautama Dharmaprajña
法住 102 dharma abode
非心 102 without thought; acitta
非择灭 非擇滅 102 cessation without analysis
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
非有 102 does not exist; is not real
分别智 分別智 102 Discriminating Knowledge
分别功德 分別功德 102 distinguished merit
分段生死 102 discontinuous birth and death
芬陀利 102
  1. Pundarika
  2. pundarika
佛出世 102 for a Buddha to appear in a world
佛法僧 102
  1. Buddha, Dharma, Sangha
  2. the Buddha, the Dharma, and the Sangha; the Triple Gem; the three treasures of Buddhism
佛境界 102 realm of buddhas
佛力 102 the power of the Buddha; blessings of the Buddha
佛菩萨 佛菩薩 102 Buddhas and bodhisattvas
佛刹 佛剎 102
  1. Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land
  2. a Buddhist pillar
  3. temple; monastery
佛神力 102 the Buddha's spiritual power
佛世 102 the age when the Buddha lived in the world
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
佛宝 佛寶 102 the treasure of the Buddha
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛地 102 Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi
佛国 佛國 102
  1. Buddha Land
  2. a Buddha land
  3. country of the Buddha's birth
佛果 102
  1. Buddhahood
  2. Foguo
佛化 102
  1. conversion through the Buddha's teachings
  2. Fohua
佛戒 102 Buddha precepts
佛舍利 102 Buddha relics
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛土 102 Buddha land
佛心 102
  1. Buddha’s Mind
  2. mind of Buddha
佛印 102
  1. Buddha-seal; Buddha mudra
  2. a small statue of a Buddha
  3. Chan Master Foyin
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
佛足 102 buddhapāda; Buddha footprints
伏忍 102 controlled patience
富单那 富單那 102 putana
嚩卢枳谛 嚩盧枳諦 102 avalokita; observed; beholding
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
福业 福業 102 virtuous actions
福智 102
  1. Fortune and Wisdom
  2. merit and wisdom
甘露法 103 ambrosial Dharma
高座 103 a high seat; a pulpit
根境 103 the field of a sense organ; the objects of the sense organs
根本无分别智 根本無分別智 103 fundamental non-discriminating wisdom
根本智 103
  1. Fundamental Wisdom
  2. fundamental wisdom
根力 103 mūlabala; the five sense organs and corresponding consciousnesses
共功 103 shared merit
恭敬供养 恭敬供養 103 honored
古译 古譯 103 old translation
灌顶 灌頂 103
  1. consecration
  2. Anointment
  3. abhiseka; abhisecana; anointment; consecration
  4. Guanding
观门 觀門 103 the gate of contemplation
观心 觀心 103
  1. Observe the Mind
  2. to contemplate the mind
观行 觀行 103 contemplation and action
观照般若 觀照般若 103 prajna of contemplation
观法 觀法 103 techniques for insight; vipaśyanā
广解 廣解 103 vaipulya; vast; extended
广说 廣說 103 to explain; to teach
观智 觀智 103 wisdom from contemplation
归命 歸命 103
  1. to devote one's life
  2. namo; to pay respect to; homage
归依佛 歸依佛 103 to take refuge in the Buddha
果德 103 fruit of merit
果极 果極 103 stage of reward; stage of attainment
果位 103 stage of reward; stage of attainment
过现 過現 103 past and present
果相 103 reward; retribution; effect
果报 果報 103 fruition; the result of karma
果分 103 effect; reward
果证 果證 103 realized attainment
和合僧 104 saṃgha; monastic gathering
恒沙菩萨 恒沙菩薩 104 as many bodhisattvas as grains of sand in the River Ganges
恒河沙 恆河沙 104
  1. Sands of the Ganges
  2. grains of sand in the Ganges River; innumerable
  3. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
弘宣 104 to widely advocate
弘誓 104 great vows
后得智 後得智 104
  1. acquired wisdom
  2. aquired wisdom
后五 後五 104 following five hundred years
后身 後身 104 last body; next body; last rebirth
后说 後說 104 spoken later
护国 護國 104 Protecting the Country
化导 化導 104 instruct and guide
化众生 化眾生 104 to transform living beings
化佛 104 a Buddha image
坏苦 壞苦 104 suffering from impermanence
还灭 還滅 104 ceasing; cessation; nivṛtti
幻师 幻師 104
  1. magician
  2. an illusionist; a conjurer
欢喜地 歡喜地 104
  1. Ground of Joy
  2. the ground of joy
欢喜踊跃 歡喜踊躍 104 leaped up with joy
化现 化現 104 a incarnation
化缘 化緣 104
  1. the reason of a Buddha's or bodhisattva's coming to the world to teach
  2. the conditions or opportunity for transformation
  3. to collect alms
化主 104 lord of transformation
化作 104 to produce; to conjure
毁法 毀法 104 persecution of Buddhism
恚结 恚結 104 the bond of hate
毁辱 毀辱 104 to slander and humiliate
迴心 104 to turn the mind towards
慧光 104
  1. the light of wisdom
  2. Huiguang
  3. Ekō
  4. Ekō
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
火大 104 fire; element of fire
即从座起 即從座起 106 He rose from his seat
嫉结 嫉結 106 the bond of envy
假实 假實 106 false and true; illusory and real
迦字门 迦字門 106 method of reciting the character ka
加被 106 blessing
加持 106
  1. to bless
  2. to empower; to confer strength on; to aid
迦罗 迦羅 106
  1. kala; a very short unit of time
  2. kala; a very small particle
见大 見大 106 the element of visibility
见道 見道 106
  1. to see the Way
  2. darśanamārga; path of vision
见佛闻法 見佛聞法 106 to see a Buddha and hear the teachings of the Dharma
渐悟 漸悟 106 gradual enlightenment; gradual awakening
见因缘法 見因緣法 106 sees dependent origination
见法 見法 106
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
见惑 見惑 106 misleading views
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
见浊 見濁 106 view degeneration; drishtikashaya
教诫 教誡 106 instruction; teaching
教理 106 religious doctrine; dogma
加行 106
  1. Special Effort Applied Toward Practices
  2. prayoga; preparation; syllogism
  3. determination; vyavacāraṇa
加行位 106 prayogamārga; path of preparation
戒波罗蜜 戒波羅蜜 106 sila-paramita; the paramita of proper conduct
戒定慧 106
  1. morality, meditative concentration, wisdom
  2. morality, wisdom, and meditation; the three studies; the three trainings; triśikṣā
解脱自在 解脫自在 106 Liberated and at Ease
劫波 106
  1. a kalpa; an eon
  2. a ritual; kalpa
劫火 106 kalpa fire
结使 結使 106 a fetter
解脱道 解脫道 106
  1. the path of liberation
  2. the path of liberation; vimuktimārga
解脱分 解脫分 106 stage of liberation
解脱门 解脫門 106
  1. Gate of Perfect Ease
  2. the doors of deliverance; vimokṣadvāra
解脱身 解脫身 106 body of liberation; aggregate of liberation; vimukti-skanda
解脱蕴 解脫蘊 106 aggregate of liberation; vimuktiskanda
解脱众 解脫眾 106 body of liberation; aggregate of liberation; vimukti-skanda
解行 106 to understand and practice
积集 積集 106 saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap
寂灭忍 寂滅忍 106 patience that leads to complete Nirvāṇa
金光明 106 golden light
净居天 淨居天 106 suddhavasa; pure abodes
净修 淨修 106 proper cultivation
净衣 淨衣 106 pure clothing
境智 106 objective world and subjective mind
金刚三昧 金剛三昧 106 vajrasamādhi
金刚喻定 金剛喻定 106 adamantine-like concentration; vajropamasamādhi
金刚定 金剛定 106 vajrasamādhi
净法 淨法 106
  1. pure dharma
  2. the teaching of the Buddha
净法界 淨法界 106 pure dharmadhātu; dharmadhātuviśuddhi
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
经论 經論 106 sutras and shastras; scriptures and commentaries
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
净妙 淨妙 106 pure and subtle
尽智 盡智 106 understanding of the eradiction of afflictions; kṣayajñāna
偈颂 偈頌 106 a gatha; a chant
旧译 舊譯 106 old translation
俱空 106 both self and all things are empty
俱起 106 being brought together
俱生 106 occuring together
句义 句義 106 the meaning of a word; the meaning of a sentence
觉道 覺道 106 Path of Awakening
觉观 覺觀 106 awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception
觉照 覺照 106 Awareness
决定心 決定心 106 the deciding mind
觉心 覺心 106
  1. mind of enlightenment
  2. Juexin
  3. Kakushin
觉者 覺者 106 awakened one
觉知前念起恶 覺知前念起惡 106 aware that previous thoughts gave rise to evil
具戒 106 full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
俱舍 106 kosa; container
具寿 具壽 106 friend; brother; venerable; āyuṣman
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
具足清净 具足清淨 106 complete and pure
堪能 107 ability to undertake
空解脱门 空解脫門 107 the door of deliverance of emptiness
空三昧 107 the samādhi of emptiness
空有 107
  1. Emptiness and Existence
  2. non-existent and existent; emptiness and having self
空中声言 空中聲言 107 a voice up in the air said
空理 107 principle of śūnya; principle of emptiness
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
口业 口業 107
  1. Verbal Karma
  2. verbal karma
口四 107 four unwholesome acts of speech
苦谛 苦諦 107 the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering
苦果 107
  1. Effects of Suffering
  2. suffering as a karmic result
苦苦 107 suffering from external circumstances
苦圣谛 苦聖諦 107 the noble truth of the existence of suffering
苦集 107 accumulation as the cause of suffering
来生 來生 108 later rebirths; subsequent births
老死支 108 the link of old age and death
乐求 樂求 108 seek pleasure
乐受 樂受 108 sensation of pleasure; perception of pleasure
离垢地 離垢地 108 the ground of freedom from defilement
理即 108 identity in principle
利乐 利樂 108 blessing and joy
利乐有情 利樂有情 108
  1. To Bring Benefit and Joy to Sentient Beings
  2. to give joy to sentient beings
离杀 離殺 108 refrains from taking life
离生 離生 108 to leave the cycle of rebirth
利他行 108 Deeds to Benefit Others
利众生 利眾生 108 beneficial to the world
量等 108 the body of the Tathāgata is equal to all conditions and unconditioned phenomena
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
了知 108 to understand clearly
离垢 離垢 108
  1. Undefiled
  2. vimalā; stainless; immaculate
离过 離過 108 eliminating faults; vāntadoṣa
礼敬 禮敬 108 namo; to pay respect to; to revere
离苦 離苦 108 to transcend suffering
领纳 領納 108 to accept; to receive
利生 108 to benefit living beings
理实 理實 108 truth
六处 六處 108 the six sense organs; sadayatana
六大 108 six elements
六和敬 108
  1. Six Points of Reverent Harmony
  2. six reverent points of harmony
六界 108 six elements; six realms
六识 六識 108 the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness
六十二见 六十二見 108 sixty two views
流通分 108 the third of three parts of a sutra
利行 108
  1. Beneficial Deeds
  2. altruism
  3. altruism
漏尽 漏盡 108 defilements exhausted
轮盖 輪蓋 108 stacked rings; wheel
轮王 輪王 108 wheel turning king
啰字门 囉字門 108 method of reciting the character ra
罗刹 羅剎 108
  1. raksasa
  2. raksasa
洛叉 108 laksa; one hundred thousand; innumerable
逻刹娑 邏剎娑 108 a raksasa
罗门 羅門 108 Brahman
略明 108 brief explaination
律仪 律儀 108
  1. Vinaya and Rules
  2. rules and ceremonies
  3. restraint; saṃvara
慢结 慢結 109 the bond of pride
曼殊 109
  1. mañju; beautiful; lovely; charming
  2. Manjusri
  3. Manshu
满足方便 滿足方便 109 perfected expedient means
祕藏 109 to conceal a secret; treasury of the profound mysteries
面门 面門 109
  1. forehead
  2. mouth
  3. line across the upper lip
妙觉 妙覺 109
  1. self-enlightenment to enlighten others; wonderous awakening
  2. Suprabuddha
妙色 109 wonderful form
妙香 109 fine incense
灭定 滅定 109 the cessation of perception and sensation
灭法 滅法 109 unconditioned dharma
灭尽定 滅盡定 109 the cessation of perception and sensation; nirodhasamāpatti
灭道 滅道 109 extinction of suffering and the path to it
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
灭后 滅後 109 after the Buddhas's Nirvāṇa
明心 109
  1. A Clear Mind
  2. an enlightened mind
名曰 109 to be named; to be called
明相 109
  1. early dawn
  2. Aruṇa
命者 109 concept of life; jīva
密语 密語 109 mantra
魔军 魔軍 109 Māra's army
末法 109 Age of Declining Dharma; Declining Dharma; The Period of Declining of Dharma
摩诃般若 摩訶般若 109 great wisdom; mahāprajñā
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
摩尼 109 mani; jewel
末尼 109 mani; jewel
摩尼宝 摩尼寶 109
  1. Mani Pearl
  2. mani-jewel
  3. mani jewel
牟尼 109 a saint; a sage; a seer; muni
拏字门 拏字門 110 method of reciting the character ḍa
难胜地 難勝地 110 the ground of mastery of final difficulties
难思 難思 110 hard to believe; incredible
恼害 惱害 110 malicious feeling
那由他 110 a nayuta
能变 能變 110 able to change
能诠 能詮 110 able to explain the Buddha's teachings
能化 110 a teacher
能破 110 refutation
能所 110 ability to transform and transformable
能行 110 ability to act
能缘 能緣 110 conditioning power
逆顺 逆順 110 resisting and complying; disobeying and obeying
念法 110
  1. Way of Contemplation
  2. to recollect or chant the Dharma; dharmānusmṛti
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
念住 110 a foundation of mindfulness
念处 念處 110 smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness
念力 110
  1. Power of the Mind
  2. the power of mindfulness
念顷 念頃 110 kṣaṇa; an instant
念言 110 words from memory
傍生 112 [rebirth as an] animal
毘钵舍那 毘鉢舍那 112 insight; vipaśyanā; vipassanā
平等心 112 an impartial mind
平等性 112 universal nature
毘舍阇 毘舍闍 112 pisaca
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
破法 112 to go against the Dharma; destruction of the dharma
婆师 婆師 112 vārṣika
普观 普觀 112 beheld
普明 112
  1. samanta-prabha
  2. Pu Ming
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨位 菩薩位 112 bodhisattvahood
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩萨地 菩薩地 112 stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi
菩提分 112 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga
菩提树 菩提樹 80
  1. Bodhedrum magazine
  2. Bodhi Tree
  3. bodhi tree
菩提分法 112 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
普现 普現 112 universal manifestation
普贤行 普賢行 112 the practice of Samantabhadra
普照十方 112 shines over the ten directions
七识 七識 113 seven kinds of consciousness
起信 113 the awakening of faith
七支 113 seven branches
乾闼婆 乾闥婆 113 a gandharva
乞叉 113 yaksa
起灭 起滅 113 saṃsāra; life and death
勤行 113 diligent practice
七难 七難 113 seven calamities
请法 請法 113 Request Teachings
清净法界 清淨法界 113 pure dharmadhātu; dharmadhātuviśuddhi
清净国土 清淨國土 113 pure land
勤求 113 to diligently seek
求不得苦 113 Not Getting What One Wants; suffering due to not getting what we want
取结 取結 113 the bond of grasping
趣入 113 enter into; comprehended; avatīrṇa
劝请 勸請 113 to request; to implore
劝修 勸修 113 encouragement to cultivate
群有 113 everything that exists
群生 113 all living beings
去者 113 a goer; gamika
取着 取著 113 grasping; attachment
染净 染淨 114 impure and pure dharmas
染污心 114 afflicted mind; kliṣṭa-citta
忍波罗蜜 忍波羅蜜 114 ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance
仁王 114
  1. humane king
  2. the Buddha
任运 任運 114 to accomplish something by letting it occur naturally
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
人王 114 king; nṛpa
人众 人眾 114 many people; crowds of people
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
入佛 114 to bring an image of a Buddha
入寂 114 to enter into Nirvāṇa
汝今谛听 汝今諦聽 114 pay attention closely
如梦 如夢 114 like in a dream
入灭 入滅 114
  1. to enter into nirvana
  2. to enter Nirvāṇa; to pass away
如是观 如是觀 114 Contemplate as Such
入见道 入見道 114 to perceive the path in meditation
如来地 如來地 114 state of a Tathāgata
若尔 若爾 114 then; tarhi
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
如实智 如實智 114 knowledge of all things
如实知 如實知 114
  1. to understand things as they really are
  2. understanding of thusness
如意珠 114 mani jewel
萨埵 薩埵 115
  1. sentient being; being, existence; essence, nature, life; sense, consciousness
  2. sentient beings
萨嚩 薩嚩 115 sarva; all
三阿僧祇劫 115 the three asankhyeya kalpas; the three kalpas; the three asankya-kalpas
三般若 115 three kinds of prajna
三不善根 115 the three unwholesome roots
三大 115 the three greatnesses; triple significance
三等 115
  1. three equal characteristics
  2. three equals
三地 115 three grounds
三毒 115 three poisons; trivisa
三恶 三惡 115
  1. three kinds of malice
  2. the three evil rebirths; the three evil realms
三恶趣 三惡趣 115 the three evil rebirths; the three evil realms
三慧 115 three kinds of wisdom
三劫 115
  1. Three Kalpas
  2. the three Asankhyeya kalpas; the three Kalpas; the three Asankya-kalpas
三结 三結 115 the three fetters
三轮 三輪 115 the three cycles
三密 115 three mysteries
三明 115 three insights; trividya
三千 115 three thousand-fold
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三三昧 115 three samādhis
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三脱门 三脫門 115 the three doors of deliverance; the three gates of liberation
三无数劫 三無數劫 115 the three Asankhyeya kalpas; the three Kalpas; the three Asankya-kalpas
三贤 三賢 115 the three worthy levels
散心 115 a distracted mind
三性 115 the three natures; trisvabhava
三修 115
  1. three kinds of cultivation; three inferior kinds of cultivation
  2. three kinds of cultivation; three superior kinds of cultivation
三学 三學 115 threefold training; triśikṣā
三业 三業 115 three types of karma; three actions
三灾 三災 115 Three Calamities
三障 115 three barriers
三归 三歸 115 to take refuge in the Triple Gem
三归依 三歸依 115 to take refuge in the Triple Gem
三果 115 the third fruit; the fruit of non-returning
散花 115 scatters flowers
三际 三際 115 past, present, and future
三假 115 three delusions; three illusions
三满多 三滿多 115 together with; samanta
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三昧地 115 samadhi
三昧门 三昧門 115 to be on the bodhisattva path
三藐三菩提 115 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
三摩 115 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
三摩提 115 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三善根 115 three wholesome roots
三心 115 three minds
三智 115 three kinds of wisdom
三字 115 three characters
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色身 115
  1. Physical Body
  2. the physical body; rupakaya
僧宝 僧寶 115 the jewel of the monastic community
僧祇 115 asamkhyeya
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善慧地 115 the ground of finest discriminatory wisdom
善见 善見 115 good for seeing; beautiful
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
上二界 115 upper two realms
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善根力 115 power of wholesome roots
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
善巧方便 115 skillful and expedient means
善趣 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
善业 善業 115 wholesome acts; good actions
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
刹土 剎土 115 kṣetra; homeland; country; land
摄持 攝持 115
  1. parigraha; to protect; to uphold; to take proper care
  2. grasping; saṃgraha
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
奢摩他 115 śamatha; medatative concentration
神境 115 teleportation; supernormal powers
深妙 115 profound; deep and subtle
身业 身業 115 physical karma
奢那 115 śāṇa; robe; garment
神变 神變 115 a divine transformation; a miracle
生法 115 sentient beings and dharmas
圣凡 聖凡 115
  1. sage and ordinary
  2. sage and common person
圣果 聖果 115 sacred fruit
胜果 勝果 115 the wonderful fruit; the surpassing fruit
生空 115 empty of a permanent ego
生忍 115 Ordinary Patience
生身 115 the physical body of a Buddha
生天 115 highest rebirth
圣位 聖位 115 sagehood stage
生相 115 attribute of arising
胜义谛 勝義諦 115 paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
胜愿 勝願 115 spureme vow
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
胜定 勝定 115 equipose; samāhita
胜法 勝法 115 surpassing dharmas
生佛 115
  1. a Buddha living in the world
  2. sentient beings and the Buddha
胜观 勝觀 115 Vipaśyī
胜解 勝解 115 resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
生起 115 cause; arising
胜行 勝行 115 distinguished actions
胜义 勝義 115 beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable
胜者 勝者 115 victor; jina
圣众 聖眾 115 holy ones
神境智通 115 teleportation; ṛddy-abhijña
身命 115 body and life
身入 115 the sense of touch
什深 甚深 115 very profound; what is deep
神足 115 teleportation; ṛddyabhijṇa
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
舍心 捨心 115 equanimity; the mind of renunciation
摄益 攝益 115 anugraha; to benefit
十不善业道 十不善業道 115 ten unwholesome behaviors
时到 時到 115 timely arrival
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
世第一法 115 the foremost dharma
十度 115 ten pāramitās; ten perfections
十恶 十惡 115 the ten evils
十法 115 ten rules; perfecting of the ten rules
十慧观 十慧觀 115 ten practices
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十善道 115 ten wholesome kinds of karma
十善业 十善業 115 ten wholesome kinds of karma
十善业道 十善業道 115 ten wholesome kinds of practice
十身 115 ten bodies; ten aspects of Buddhakaya
十胜行 十勝行 115 ten pāramitās; ten perfections
十信 115 the ten grades of faith
释疑 釋疑 115 explanation of doubts
十智 115 ten forms of understanding
十八不共法 115 eighteen distinctive characterisitics; astadasavenikabuddhadharma
十二分教 115 dvādaśaṅga; the twelve divisions of Buddhist literature
十方世界 115 the worlds in all ten directions
始觉 始覺 115 shijue; acquired enlightenment; actualization of enlightenment
薜荔多 115 ghost; hungry ghost; preta
尸林 115 sitavana; cemetery
十六行 115 sixteen forms of practice
尸罗 尸羅 115 sila; commitment to not doing harm
十善 115 the ten virtues
施设 施設 115 to establish; to set up
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
师子吼 師子吼 115 lion’s roar
师子座 師子座 115 lion's throne
受法 115 to receive the Dharma
受记 受記 115
  1. a prediction; vyakarana
  2. to receive a prediction
寿量 壽量 115 Lifespan
受别 受別 115 a prophecy
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
受持读诵 受持讀誦 115 receive and recite
霜雹 115 frost and hail
水喻 115 the water simile
顺忍 順忍 115 obedient patience
说偈言 說偈言 115 uttered the following stanzas
四部弟子 115 fourfold assembly of disciples
四禅 四禪 115
  1. the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
  2. fourth dhyāna; fourth jhāna
四倒 115 four inverted beliefs; four false beliefs
四德 115 the four virtues
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四恶道 四惡道 115 four evil destinies
四法 115 the four aspects of the Dharma
四静虑 四靜慮 115 four jhanas; four stages of meditative concentration
四句 115 four verses; four phrases
四军 四軍 115 four divisions of troups
四门 四門 115 the four schools of thought; four classifications of teaching
四摄 四攝 115 Four Means of Embracing; the four means of embracing
四摄法 四攝法 115 the four means of embracing
四生 115 four types of birth
四无色 四無色 115 four formless heavens
四无碍 四無礙 115 the four unhindered powers of understanding
四无碍解 四無礙解 115 the four unhindered powers of understanding
四无量 四無量 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四无量心 四無量心 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四无色定 四無色定 115
  1. four formless heavens
  2. four formless heavens
四缘 四緣 115 the four conditions
四智 115 the four forms of wisdom
四众 四眾 115 the fourfold assembly; the four communities
四重 115 four grave prohibitions
嗣法 115 to receive transmission of the Dhama
四果 115 four fruits
思慧 115 wisdom from thinking; wisdom acquired by reflection
四加行 115 four prayoga; four applications of training
四天下 115 the four continents
四无畏 四無畏 115 four kinds of fearlessness
窣堵波 115 a stupa
随烦恼 隨煩惱 115 secondary afflictions; subsequent effects of mental afflictions; upakleśa
随分 隨分 115
  1. according to (one's) allotment
  2. Dharmatāra Sūtra
  3. according to the part assigned; according to lot
  4. according to ability
随一 隨一 115 mostly; most of the time
随分觉 隨分覺 115 partial enlightenment; approximate enlightenment
随类 隨類 115 according to type
随眠 隨眠 115 a predisposition to unwholesome mental states; anuśaya; anusaya
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
苏曼那 蘇曼那 115 sumanā
所以者何 115 Why is that?
所持 115 adhisthana; empowerment
娑嚩贺 娑嚩賀 115
  1. svaha; hail
  2. svāhā; hail!
所行 115 actions; practice
所知障 115
  1. cognitive hindrance
  2. cognitive obstructions
宿住 115 former abidings; past lives
他受用身 116 enjoyment body for others
他心通 116
  1. Mind Reader
  2. mind reading
他心智通 116 reading other people's minds
檀波罗蜜 檀波羅蜜 116 dana-paramita; the paramita of generosity
他心智 116 understanding of the minds of other beings
体大 體大 116 great in substance
天耳 116 celestial ear; divine ear; divyaśrotra
天耳通 116
  1. Divine Hearing
  2. heavenly hearing
天龙 天龍 116 all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods
天众 天眾 116 devas
天眼通 116
  1. Divine Eye
  2. Heavenly Vision; divine sight
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
体空 體空 116 the emptiness of substance
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
同处同时 同處同時 116 same place and same time
同法 116
  1. followers of the same teaching
  2. same dharma; same dharma analogy
同分 116 same class
通利 116 sharp intelligence
童真 116 having the simplicity of a child; kumārabhūta
头陀 頭陀 116
  1. austerities
  2. qualities of purification; dhutaguṇa
涂身 塗身 116 to annoint
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
陀罗尼经 陀羅尼經 116 dharani sutra
外护 外護 119 external protection
万行 萬行 119
  1. all methods for salvation
  2. Wan Xing
微尘数 微塵數 119 as numerous as atoms
未来际 未來際 119 the limit of the future
未来世 未來世 119 times to come; the future
围遶 圍遶 119 to circumambulate
唯识 唯識 119 vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation
唯心 119 cittamātra; mind-only
味着 味著 119 attachment to the taste of food
闻持 聞持 119 to hear and keep in mind
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
闻经 聞經 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
问难 問難 119 Interrogation
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我我所 119 conception of possession; mamakāra
我有 119 the illusion of the existence of self
无常苦空 無常苦空 119 impermanence
五大 119 the five elements
无得 無得 119 Non-Attainment
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
无分别智 無分別智 119
  1. Undiscriminating Wisdom
  2. non-discriminating wisdom
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
五果 119 five fruits; five effects
无记 無記 119 not explained; indeterminate
五见 五見 119 five views; five wrong views; pañcadṛṣṭi
五戒 119 the five precepts
五净居 五淨居 119 five pure abodes
无量净 無量淨 119 boundless purity
无漏心 無漏心 119 mind without outflows
无漏智 無漏智 119
  1. Untainted Wisdom
  2. wisdom with no outflows; wisdom with no depravity
五明 119 five sciences; mastery of the five sciences; five kinds of wisdom
五逆 119 pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes
五逆罪 119 pañca-ānantarya-karma; the Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes
五忍 119 five kinds of patience
无身 無身 119 no-body
无胜 無勝 119 unsurpassed; ajita; vijaya
无生法忍 無生法忍 119
  1. Tolerance of Non-Arising Dharmas
  2. patient acceptance in the truth of no rebirth
无生无灭 無生無滅 119 without origination or cessation
五盛阴苦 五盛陰苦 119 suffering due to the five aggregates
五神通 119 five supernatural powers; pañcabhijñā
无实 無實 119 not ultimately real
五衰 119 five signs of decline [of devas]
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无所畏 無所畏 119 without any fear
无所有 無所有 119 nothingness
五通 119 five supernatural powers; pañca-abhijnā
五下 119 five lower fetters
无云 無雲 119
  1. without clouds
  2. cloudless; without clouds; anabhraka
五蕴 五蘊 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无诤 無諍 119
  1. No Disputes
  2. non-contention; araṇā
五智 119 five kinds of wisdom
五转 五轉 119 five evolutions
无碍解 無礙解 119 unhindered understanding
无碍智 無礙智 119 omniscience
无表色 無表色 119 avijnaptirupa; latent material force
无怖畏 無怖畏 119 without fear; free from danger; nirbhaya
无癡 無癡 119 without delusion
五法 119 five dharmas; five categories
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无间道 無間道 119 uninterupted way; immediate path; ānantaryamārga
无量光明 無量光明 119 boundless light
无量门 無量門 119 boundless gate
无量寿 無量壽 119
  1. infinite life
  2. amitayus; boundless age; infinite life
无量众生 無量眾生 119 innumerable beings
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无漏道 無漏道 119 the undefiled way; anāsravamārga
无漏界 無漏界 119 the undefiled realm; anāsravadhātu
无明灭 無明滅 119 ignorance is extinguished
无明业相 無明業相 119 karma of ignorance
无明缘行 無明緣行 119 from ignorance, volition arises
无染 無染 119 undefiled
悟入 119 comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无上觉 無上覺 119 supreme enlightenment
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无上正等觉 無上正等覺 119 anuttara-samyak-sambodhi; unexcelled complete enlightenment
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无生忍 無生忍 119
  1. Non-Arising Tolerance
  2. patient belief in the truth of no rebirth
无始 無始 119 without beginning
五受 119 five sensations
无数佛 無數佛 119 innumerable Buddhas
无数劫 無數劫 119 innumerable kalpas
无数诸佛 無數諸佛 119 innumerable Buddhas
无体 無體 119 without essence
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无相解脱门 無相解脫門 119 signless doors of deliverance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
无学 無學 119
  1. aśaikṣa; asekha; an adept
  2. Muhak
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
无愿三昧 無願三昧 119 samādhi of no desire
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
无住涅槃 無住涅槃 119 apratisthitanirvana; nirvāṇa that is not localized
习种性 習種性 120 nature acquired by constant practice
现法乐 現法樂 120 delighting in whatever is present
现前地 現前地 120 the ground of manifesting prajna-wisdom
现生 現生 120 the present life
现相 現相 120 world of objects
现证 現證 120 immediate realization
香花供养 香花供養 120 They offer to it flowers and incense.
相大 120 greatness of attributes; greatness of the attributes of suchness; greatness of the potentiality
相分 120 an idea; a form
相似觉 相似覺 120
  1. Enlightenment in Appearance
  2. enlightenment in appearance
现观 現觀 120 abhisamaya; full comprehension; realization; insight
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
相应心 相應心 120 a mind associated with mental afflictions
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
邪行 120
  1. heretical ways
  2. sexual misconduct
心灭 心滅 120 cessation of the deluded mind
信忍 120 firm belief
信受 120 to believe and accept
信受奉行 120 to receive and practice
心所法 120 a mental factor; a mental state; a mental event
心心 120 the mind and mental conditions
新译 新譯 120 new translation
心意识 心意識 120
  1. mind, thought, and perception
  2. mind, thought, and perception
行苦 120 suffering as a consequence of action
行相 120 to conceptualize about phenomena
行一 120 equivalence of all forms of practice
行愿 行願 120
  1. Act on Your Vows
  2. cultivation and vows
行法 120 cultivation method
性相 120 inherent attributes
信解 120 resolution; determination; adhimukti
信力 120 the power of faith; śraddhābala
心所 120 a mental factor; caitta
心行 120 mental activity
修得 120 cultivation; parijaya
修善根 120 cultivate capacity for goodness
修万行 修萬行 120 to practice many types of cultivation
修证 修證 120 cultivation and realization
修法 120 a ritual
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
修惑 120 illusion dispelled by cultivation
息灾 息災 120 ceasing of calamities; pacifying activity
学佛 學佛 120 to learn from the Buddha
学处 學處 120 training; training in conduct; rules of conduct; śikṣāpada; sikkhāpada; siksapada
须弥入芥子 須彌入芥子 88 Mount Sumeru is like a mustard seed
熏习 熏習 120 vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies
虚妄分别 虛妄分別 120
  1. a dilusion; a mistaken distinction
  2. a dilusion; a mistaken distinction
严净 嚴淨 121 majestic and pure
眼清净 眼清淨 121 eye is pure
言语道断 言語道斷 121 beyond words
焰慧地 121 stage of flaming wisdom
严饰 嚴飾 121 to decorate; adorned
药叉 藥叉 121 yaksa
业感 業感 121 karma and the result of karma
业相 業相 121 karma-lakṣaṇa
业缘 業緣 121
  1. Karmic Condition
  2. karmic conditions; karmic connections
业种 業種 121 karmic seed
夜叉 121 yaksa
业果 業果 121 karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala
也他 121 as; for instance; yathā
业行 業行 121
  1. actions; deeds
  2. kṛtya; ill usage or treatment
一尘 一塵 121 a grain of dust; a single particle
一大劫 121 one great kalpa
一法 121 one dharma; one thing
一佛 121 one Buddha
疑结 疑結 121 the bond of doubt
译经 譯經 121 to translate the scriptures
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
异生法 異生法 121 unlike each other
一相无相 一相無相 121 one appearance, no appearance
意业 意業 121 mental karma; actions; deeds
一异 一異 121 one and many
一一各 121 each one at a time; pratyeka
一由旬 121 one yojana
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
忆持 憶持 121 to keep in mind; to remember; dhāraṇa
依持 121 basis; support
一劫 121
  1. one kalpa
  2. one kalpa
一句 121
  1. a sentence
  2. a single verse; a single word
一明 121 a dhāraṇī; a dharani; a mantra; an incantation
因缘生 因緣生 121 produced from causes and conditions
应化 應化 121
  1. manifestation in response
  2. nirmita
应化身 應化身 121 nirmita; nirmānakaya
应现 應現 121 for a Buddha or bodhisattva to appear as a living being
应作 應作 121 a manifestation
印契 121 a mudra
音声 音聲 121 sound; noise
因位 121 causative stage; causative position
因缘果报 因緣果報 121
  1. Causes, Conditions, and Effects
  2. the law of karma
一普 121 an assembling of monastics at a monastery
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切法空 121 the emptiness of all dharmas
一切法真如平等 121 all dharmas are identical to tathatā
一切如来 一切如來 121 all Tathagatas
一切有情 121
  1. all living beings
  2. all sentient beings
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切智智 121 sarvajñāta; sarvajña-jñāta
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
一刹那 一剎那 121
  1. one ksana
  2. one kṣaṇa; one instant
异生 異生 121 an ordinary person
异熟 異熟 121 vipāka; the result of karma; indirect effect
异熟果 異熟果 121 vipākaphala; retributive consequence
异义 異義 121 to establish different meanings
一音 121
  1. one voice
  2. one sound; the sound of the Buddha
义宗 義宗 121 doctrine
用大 121 great in function
勇猛精进 勇猛精進 121 bold advance
右绕 右繞 121 to circumambulate in a clockwise direction
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有相 121 having form
有法 121 something that exists
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
优婆夷 優婆夷 121
  1. upasika
  2. upasika; a female lay Buddhist
有为空 有為空 121 emptiness of the conditioned; the emptiness of all conditioned phenomena
有为法 有為法 121
  1. Conditioned Dharmas
  2. saṃskṛta; conditioned
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
欲界 121 realm of desire
圆成 圓成 121 complete perfection
怨亲 怨親 121
  1. Foes and Kin
  2. hate and affection
缘生法 緣生法 121 conditioned dharmas
远行地 遠行地 121 the ground of proceeding afar
怨敌 怨敵 121 an enemy
圆寂 圓寂 121
  1. perfect rest
  2. perfect rest; to pass away
愿力 願力 121
  1. Power of Vow
  2. the power of a vow
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
怨憎会苦 怨憎會苦 121 suffering due to closeness to loathsome people
瑜誐 121 yoga
愚夫 121 a fool; a simpleton; bāla
欲界系 欲界繫 121 bonds of the desire realm
云天 雲天 121 Cloud in the Sky
余趣 餘趣 121 other realms
杂秽 雜穢 122 vulgar
在家出家 122 observing monastic discipline without being ordained
赞佛 讚佛 122 to praise the Buddha
赞歎 讚歎 122 praise
澡浴 122 to wash
择灭 擇滅 122 elimination of desire by will
增上 122 additional; increased; superior
增上果 122 adhipatiphala; predominant fruition
择灭无为 擇滅無為 122 cessation through analysis
占相 122 to tell someone's future
照见 照見 122 to look down upon
真佛子 122 True Buddhist
真俗 122 absolute and conventional truth
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
正性 122 divine nature
正治 122 right effort
证得 證得 122 realize; prāpti
证法 證法 122 realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma
正解 122 sambodhi; saṃbodhi; enlightenment
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
正勤 122
  1. effort; right effort
  2. right effort
正受 122 samāpatti; meditative attainment
正行 122 right action
证智 證智 122 experiential knowledge; realization; adhigamavābodha
正智 122 correct understanding; wisdom
正直心 122 a true heart
真际 真際 122 ultimate truth
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
智德 122 the virtue of wisdom; wisdom
止观 止觀 122
  1. Cessation and Contemplation
  2. calming and contemplating
  3. calming and insight; calming and contemplation; śamatha and vipaśyanā
智门 智門 122
  1. gate of wisdom
  2. Zhimen
智愿 智願 122 aspiration and wisdom
智证 智證 122
  1. realization through wisdom
  2. Zhi Zheng
  3. Chishō
知众 知眾 122 a sense of social gatherings
智光 122
  1. the light of wisdom
  2. Jñānaprabha
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
枝末无明 枝末無明 122 secondary nonenlightenment
智品 122 teaching of the one Spirit; jñānakāṇḍa
执受 執受 122 attaches to; grasps
智障 122 a cognitive obstruction
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
中劫 122 intermediate kalpa
中品 122 middle rank
众会 眾會 122 an assembly of monastics
众生说 眾生說 122 to explain a sūtra to many people
众生相 眾生相 122
  1. characteristics of sentient beings
  2. the notion of a being
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
众生浊 眾生濁 122 sentient being degeneration; sattvakashaya
种姓 種姓 122 Buddhist lineage; gotra
种性 種性 122 lineage; gotra
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
住持三宝 住持三寶 122 maintained Triple Gem
助道 122 auxiliary means; auxiliary aid
住地 122 abode
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
嘱付 囑付 122 To Entrust
诸见 諸見 122 views; all views
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸人 諸人 122 people; jana
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
住世 122 living in the world
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
诸天 諸天 122 devas
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
诸众生 諸眾生 122 all beings
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
转识 轉識 122
  1. Transforming Consciousness
  2. evolving mind
庄严具 莊嚴具 122 adornment; ornament
转轮王 轉輪王 122 a wheel turning king; cakravartin
转依 轉依 122 āśrayaparāvṛtti; transformation basis
住持 122
  1. 1. Abbot (male); 2. Abbess (female)
  2. the abbot of a monastery; the director of a monastery
  3. to uphold the Dharma
嘱累 囑累 122 to entrust somebody to carry a burden
嘱累品 囑累品 122 Entrusting chapter
浊世 濁世 122 the world in chaos
住相 122 abiding; sthiti
自度 122 self-salvation
自利利他 122 the perfecting of self for the benefit of others
自生 122 self origination
自受用身 122 enjoyment body for the self
自心 122 One's Mind
自一心 122 consummate in his own concentration
字门 字門 122 letter gateway; letter teaching
自体 自體 122 oneself; ātmabhāva
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
自性空 122
  1. The Intrinsically Empty Nature
  2. emptiness of self-nature
  3. svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention
罪障 122 the barrier of sin
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
作佛事 122 do as taught by the Buddha