Glossary and Vocabulary for Shijia Shi Pu 《釋迦氏譜》

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 184 Buddha / Awakened One 祖佛為師
2 167 wáng Wang 剎利王種最為高貴
3 141 yún cloud 既云革俗義匪憑虛
4 70 shēng to be born / to give birth
5 67 便 biàn convenient / handy / easy 便
6 63 zhōng middle 謂居止洲中何義而知
7 61 rén person / people / a human being 九紀四姓作牧君人
8 57 one 撰釋迦譜一帙十卷
9 55 big / great / huge / large / major 大時也
10 55 shí time / a period of time 此云時也
11 51 sān three 試舉五科用開三返
12 51 tiān day 天傾西北地缺東南
13 50 經云 jīng yún the sutra says 經云如一大城方四十里
14 49 菩薩 púsà bodhisatta 昔者菩薩
15 49 jīn today / modern / present / current / this / now 以今據量頗為實錄
16 47 four 四序法王化相
17 46 eight 八萬餘國聚落
18 45 jiàn to see 第四禪天曾見往事
19 45 day of the month / a certain day 曰日種
20 45 desire 本欲召其質也
21 44 five 試舉五科用開三返
22 44 yán to speak / to say / said 言瞿曇者
23 44 太子 tàizǐ a crown prince 太子身黃金色
24 43 wǎng to go (in a direction) 菩薩往於甘蔗園中
25 43 a pagoda / a stupa 加髮爪與之起塔
26 43 seven 佛成七
27 41 lái to come 從山飛來哀
28 40 to enter 入金剛定得
29 40 lìng to make / to cause to be / to lead 令遠出國
30 39 èr two 二曰甘蔗
31 39 tool / device / utensil / equipment / instrument 有貪食者具男女根
32 36 zài in / at 貫在木上流血于地
33 36 yuē to speak / to say 今此劫者名之曰賢
34 35 出家 chūjiā leaving home / to become a monk or nun 五出家尋教迹
35 35 to arise / to get up 大火燒盡誠歸起沒之士用斯比量
36 35 qǐng to ask / to inquire 請知彼既受已
37 35 fāng square / quadrilateral / one side 三序所託方土
38 34 hòu after / later 五序聖凡後胤
39 34 guó a country / a state / a kingdom 亦云舍夷國
40 34 wén to hear 相聞
41 34 child / son 擯斥四子
42 33 shù tree 若准別傳彼土有樹
43 31 shuō to say / said / to speak / to talk / speaks 故經說云
44 31 zuò to do 九紀四姓作牧君人
45 31 huà to make into / to change into / to transform 四序法王化相
46 31 method / way 想同族法種詳斯意
47 30 xiàn to appear / to manifest / to become visible 相告白今此世界有千佛現
48 30 gào to tell / to say / said / told 便告仙曰
49 29 諸天 zhūtiān devas 光音諸天福盡下生
50 29 yuán fate / predestined affinity 今依正教備舉劫緣
51 29 shòu to suffer / to be subjected to 請知彼既受已
52 28 zhī to know 謂居止洲中何義而知
53 28 to stand 張氏因星立姓故
54 27 to take / to get / to fetch 有長壽天三年取一芥城雖空劫猶未盡
55 27 tóng like / same / similar 准今唐譯與本起同
56 27 liù six 第二十六王名牢車
57 27 shàng top / a high position 練五石而上補
58 27 chéng a city / a town 有長壽天三年取一芥城雖空劫猶未盡
59 27 miè to destroy / to wipe out / to exterminate 光滅通亡呼嗟在地
60 26 dào way / road / path
61 26 wàn ten thousand 彌尸利王有八萬四千
62 26 zhǐ to stop / to halt 謂居止洲中何義而知
63 25 shēn human body / torso 身一百世也
64 25 soil / ground / land 天傾西北地缺東南
65 25 míng bright / brilliant 斯由心解明昧感見殊途
66 25 yuán garden / orchard 或因居處則成郭園池
67 25 shì to release / to set free 紹釋
68 24 qián front 自可前修博觀
69 24 capacity / degree / a standard / a measure 成一切智然必成佛說法度人
70 24 děng et cetera / and so on 唐虞文武等是也
71 24 chù a place / location / a spot / a point 取之處後更不生
72 24 xiān an immortal 瞿曇仙氏遂復興焉
73 24 shèng divine / holy / sacred / ārya 多羅業王有五轉輪聖
74 23 shì matter / thing / item 事類繁縟神襟
75 23 jīng to go through / to experience 故經說云
76 23 duō over / indicates a number greater than the number preceding it 天竺諸事一物多名
77 23 a footprint 四明法王下降迹
78 23 niàn to read aloud 于時菩薩於園念道
79 23 shí ten 撰釋迦譜一帙十卷
80 22 zhòng many / numerous 又生粳米眾
81 22 五百 wǔ bǎi five hundred 前五百世為菩薩母
82 22 shì a generation 身一百世也
83 22 qiān one thousand 千王子次第成佛
84 22 nián year 此一大時其年無數
85 21 xìng family name / surname 為姓
86 21 to lift / to hold up / to raise 試舉五科用開三返
87 21 如來 Rúlái Thus-Come (tathagata) / Tathāgata / Thus Come One 孫如來
88 21 mother 釋迦一氏母也
89 21 阿難 Ānán Ānanda / Ananda 次名阿難
90 21 xíng to walk / to move 通內外行總維持
91 21 比丘 bǐqiū Bhiksu / a monk / bhikṣu / bhikkhu 淨居化為比丘
92 20 father 父思往召辭過不還
93 20 釋迦 Shìjiā Sakyamuni Buddha 三曰釋迦
94 20 shuǐ water 水時所經東西二十四萬里
95 19 滿 mǎn full 滿中芥子
96 19 suí to follow 故隨物類而命
97 19 suì to comply with / to follow along 瞿曇仙氏遂復興焉
98 19 zhōu a continent 謂居止洲中何義而知
99 19 fēn to separate / to divide into parts 但明佛姓自分五別
100 18 wén writing / text 釋迦為能文
101 18 jié take by force / to coerce 今依正教備舉劫緣
102 18 can / may / permissible 自可前修博觀
103 18 供養 gòngyǎng to make offerings / to provide offerings / to worship 各齎香花樂具詣樹供養竟
104 18 zhù to dwell / to live / to reside 住之夫
105 18 sufficient / enough 斷鼇足而下接
106 18 chéng to finish / to complete / to accomplish / to succeed 佛成七
107 18 extra / surplus / remainder 餘之三姓非此所論
108 17 zhōng end / finish / conclusion 考校終古無的可尋
109 17 說法 shuō fǎ a statement / wording 為色界諸天說法
110 17 xún to search / to look for / to seek 恥尋釋氏之源
111 17 jìn to the greatest extent / utmost 一拂三年石雖磨盡劫時未盡
112 17 jīn gold 海底有金
113 17 輪王 lúnwáng wheel turning king 即第十輪王去菩薩
114 17 shén divine / mysterious / magical / supernatural 事類繁縟神襟
115 17 佛言 Fó yán the Buddha said 佛言
116 17 hào number
117 17 guān to look at / to watch / to observe 自可前修博觀
118 16 guǒ a result / a consequence 波若大空證含小果
119 16 lóu a storied building 最後成佛號曰樓至
120 16 lóng dragon 大龍所居名為水府
121 16 zhòng heavy 既見粳米不重
122 16 xīn heart 斯由心解明昧感見殊途
123 16 wèn to ask 語輕重今問梵僧言瞿荼者泥土也
124 16 xīng to flourish / to be popular 謂族興法王處世化相
125 16 mìng life 謂命時運名所以建立
126 16 wèi to call 謂命時運名所以建立
127 16 shì clan / a branch of a lineage 姓瞿曇因從氏焉
128 16 bǎi one hundred 第十一王名百智
129 16 gāo high / tall 以世紹輪王望高天下
130 15 shí food / food and drink 為人歡喜為食
131 15 迦葉 jiāshè Kāśyapa / Kasyapa / Kassapa 有優樓迦葉兄弟三人
132 15 luó Luo 羅也
133 15 tōng to go through / to open 通內外行總維持
134 15 zhí to implement / to carry out / to execute a plan 帝釋執蓋
135 15 tàn coal 樓炭云自然粳米朝刈暮熟
136 15 爾時 ěr shí at that time 爾時眾生
137 15 四千 sì qiān four thousand 彌尸利王有八萬四千
138 14 earth / soil / dirt 三序所託方土
139 14 本起 běnqǐ jātaka / a jātaka story 本起云
140 14 power / force / strength 屢獲勸勉力復陳
141 14 a family clan 謂族興法王處世化相
142 14 shī teacher 祖佛為師
143 14 female / feminine
144 14 yuàn to hope / to wish / to desire 諸天聞已咸喜願生
145 14 ruì auspicious 但禎瑞氤氳
146 14 to reach 樓炭及律並云師子頰子名悅頭檀
147 14 guāng light 光授記表號釋迦
148 14 dìng to decide 乘機敷化不可較定
149 13 zuò to sit 以有此座菩薩坐之
150 13 lín a wood / a forest / a grove 住直林中
151 13 難陀 Nántuó Nanda 次名難陀
152 13 shí a rock / a stone 練五石而上補
153 13 nán male 左變為男右變為
154 13 a statute / a law / a regulation 彌沙塞律云
155 13 zhǒng kind / type 想同族法種詳斯意
156 13 happy / glad / cheerful / joyful 時閻浮天下富樂
157 13 kōng empty / void / hollow 滿空八部亦同隨往
158 13 普曜 Pǔ Yào Lalitavistara Sūtra 普曜云
159 13 inside / interior 經云如一大城方四十里
160 12 a river / a stream 一河以注四海
161 12 thing / matter 故隨物類而命
162 12 clothes / clothing 衣裹身
163 12 瞿曇 Qútán Gautama / Gotama 一曰瞿曇
164 12 to doubt / to disbelieve 不足有疑
165 12 jiàng to descend / to fall / to drop 王降迹
166 12 to go 即第十輪王去菩薩
167 12 dòng to move / to act 澆風既動則淳
168 12 one hundred million 菩薩住兜率天有六十六億諸天
169 12 sēng a monk 語輕重今問梵僧言瞿荼者泥土也
170 12 jiāo to teach / to educate / to instruct 今依正教備舉劫緣
171 12 yán stern / serious / strict / severe / austere 嚴云
172 12 hǎi the sea / a sea / the ocean 東萊加租而海魚潛泳
173 12 to die 生無不死愛合必離
174 12 to remember / to memorize / to bear in mind 玄符冥契故記釋種
175 12 yòu divine intervention / protection 故祐律師云
176 12 guān coffin 七寶棺盛香油灌香木
177 12 guǎng wide / large / vast 隨務流廣滋彰
178 12 舍利 shèlì ashes or relics after cremation 為諸眾生分散舍利故
179 11 xián salty / briny 諸天聞已咸慕久住
180 11 suì age 其壽遂減至十萬歲
181 11 bīng soldier / troops 兵與億釋姓導從入園
182 11 to produce / to give birth to / to breed 含育蒙大造之
183 11 huā Hua 青蓮花其數一千
184 11 chì imperial decree 欲往園觀即勅莊嚴
185 11 zuò seat 以有此座菩薩坐之
186 11 lùn to comment / to discuss 餘之三姓非此所論
187 11 liú to flow / to spread / to circulate 謂法俗兩裔流遠不絕
188 11 to think / consider / to ponder 父思往召辭過不還
189 11 gōng a palace 還宮白王說奇特相
190 11 propriety / social custom / manners / courtesy / etiquette 時白淨王將禮天神
191 11 běi north 命已到北雪山
192 11 shān a mountain / a hill / a peak 至如鷲山一會尚退五
193 11 釋種 shì zhǒng Śākya-seed / the disciples of Śākyamuni Buddha 因名釋種
194 11 jiǔ old 謂得姓久近根條離合
195 11 fán ordinary / common 餘胤是凡
196 11 qiú to request 求曇者
197 11 shàn virtuous / wholesome / benevolent / well-disposed 善相者云
198 11 a man / a male adult 夫以天地開闢習俗常談
199 11 to gather / to collect 四集藝舉能迹
200 11 wèi Eighth earthly branch 未審此名
201 11 huái bosom / breast 各懷憂惱
202 11 zēng to increase / to add to / to augment 合浦增賦而璣
203 11 tāi fetus / litter 姻媾胎變支流遂廣
204 11 zhèng upright / straight 輪是正
205 11 néng can / able 我子有能
206 10 younger brother 佛從兄弟二叔子
207 10 to leave / to depart / to go away / to part 生無不死愛合必離
208 10 wài outside 第十王名外仙
209 10 弟子 dìzi disciple / follower / student 即與弟子乘船
210 10 a bowl / an alms bowl / patra / pātra 法服持鉢執錫
211 10 yòng to use / to apply 試舉五科用開三返
212 10 成佛 chéng Fó to become a Buddha 最後成佛號曰樓至
213 10 chéng to fill 南則瘴癘炎盛
214 10 bitterness / bitter flavor 三界皆苦何
215 10 different / other 異疑
216 10 to go to / to arrive / to reach 菩薩獨詣畢鉢羅樹
217 10 chēng to call / to address 並是聖王俱稱帝
218 10 xiū to decorate / to embellish 自可前修博觀
219 10 preface / introduction 釋迦氏譜序
220 10 xiān first 上明釋氏所先
221 10 chē a vehicle 第二十六王名牢車
222 10 shě to give 捨此天生閻浮提
223 10 meaning / sense 既云革俗義匪憑虛
224 10 zào to make / to build / to manufacture 或程邈造隷
225 10 yuán source / origin 恥尋釋氏之源
226 10 shèng to beat / to win / to conquer 藉勝
227 10 bǎo a jewel / gem / a treasure 亦附寶公之篇
228 10 chí a pool / a pond 或因居處則成郭園池
229 10 fèng to offer / to present 奉王
230 10 zhào to call together / to summon / to convene 本欲召其質也
231 10 shī the practice of selfless giving / dāna 施列金銀
232 10 shā sand / gravel / pebbles 彌沙塞律云
233 10 第二十 dì èrshí twentieth 第二十王名無憂
234 9 shì to attend on 四天侍
235 9 正法 zhèngfǎ proper law 後有餘王不行正法
236 9 jiě to loosen / to unfasten / to untie 斯由心解明昧感見殊途
237 9 至於 zhìyú as for / as to say / speaking of 後至於菩薩
238 9 nèi inside / interior 內影現於外如在瑠璃
239 9 popular / common 既云革俗義匪憑虛
240 9 nán south 須彌山南一域之都名也
241 9 女人 nǚrén woman / women 我聞女人
242 9 shòu old age / long life 人壽極久不可量計
243 9 chén minister / statesman / official 又勅臣
244 9 于時 yú shí at that time 于時菩薩於園念道
245 9 yáo distant / remote 諸天遙白
246 9 xíng appearance 其形名焉
247 9 yòu right / right-hand 左變為男右變為
248 9 bèi to prepare / get ready 今依正教備舉劫緣
249 9 zūn to honor / to respect 稱至聖道德尊高
250 9 to float / to drift / to waft 尼浮羅
251 9 gǎn to feel / to perceive / to touch / to affect 斯由心解明昧感見殊途
252 9 to lie 行臥同俱無世俗意
253 9 yuǎn far / distant 謂法俗兩裔流遠不絕
254 9 閻浮 Yǎn Fú Jambudvipa / Jambu-dvipa / Jambu-dipa / the Terrestrial World 時閻浮天下富樂
255 9 jiǔ nine 九紀四姓作牧君人
256 9 天人 tiānrén a deva / a celestial being / devas and people 炤灼天人
257 9 guò to cross / to go over / to pass 父思往召辭過不還
258 9 以為 yǐwéi to believe / to think / to consider / to assume 可目此時以為
259 9 Germany 歸德如
260 9 to rub 過去有王名曰懿摩
261 9 四月 sìyuè April / the Fourth Month 調達四月七日食時生
262 9 huí to return / to revolve 迴車還宮厭心益增
263 9 extensive / full 彌沙塞律云
264 9 調達 Tiáodá Devadatta 長曰調達
265 8 letter / symbol / character 或因官字
266 8 八部 bā bù name of Kangxi radical 12 五八部震駭
267 8 shǒu hand 手生頂生腋生
268 8 to attain / to reach 名阿耨達
269 8 to conceal / to hide / to ambush 威嚴肅物眾所信伏
270 8 空中 kōngzhōng in the sky / in the air 空中
271 8 zhēng to march / to travel on a long journey 約緣徵事大義天乖
272 8 àn to press / to push
273 8 目連 Mùlián Moggallāna / Maudgalyāyana 度舍利弗目連相
274 8 長阿含 Cháng Āhán Long Discources / Dīrghāgama 長阿含云
275 8 帝釋 Dìshì Śakra / Sakka / Śakra Devānām Indra / Kauśika 帝釋執蓋
276 8 天竺 Tiānzhú the Indian subcontinent 天竺諸事一物多名
277 8 è evil / vice 因食多少諸惡湊集
278 8 第四 dì sì fourth / the fourth is 我等所師則賢劫中第四佛也
279 8 nán difficult / arduous / hard 胎血不殊理例難絕
280 8 shǐ beginning / start 遂始胎生
281 8 hair 加髮爪與之起塔
282 8 夫人 fūren wife 夫人眠夢見人乘象入右脇
283 8 fǎn to return 試舉五科用開三返
284 8 羅雲 Luóyún Rahula 羅雲於天沒化生
285 8 wèi taste / flavor 味備美
286 8 rain 釋梵雨
287 8 cáng to hide 瞿曇古仙取血藏器
288 8 xià summer 至如東夏姓源本惟有九
289 8 gain / advantage / benefit
290 8 得道 dé dào to attain enlightenment 樹神念佛得道七日未有獻者
291 8 jiā jia 迦根幹茂盛
292 8 kāi to open 試舉五科用開三返
293 8 shǔ to count 青蓮花其數一千
294 8 alone / independent / single / sole 九十一劫獨
295 8 修行 xiūxíng pratipatti / spiritual practice 瑞應修行二經皆云
296 8 temple / monastery / vihāra 六入寺
297 8 yuē approximately 約緣徵事大義天乖
298 8 zài to carry / to convey / to load / to hold 太素太易陰陽覆載
299 8 bào newspaper 土地山川並是人之依報
300 8 zhǔ owner 必出國主
301 8 liǎng two 謂法俗兩裔流遠不絕
302 8 xuè blood 貫在木上流血于地
303 8 使 shǐ to make / to cause 使甘英博望
304 8 沙門 shāmén a Buddhist monk / a wandering monk / a shramana / a sramana / renunciant / mendicant 鬚髮自墮即成沙門
305 8 shā to kill / to murder / to slaughter 凡殺
306 8 liè to arrange / to line up / to list 展轉相列轉輪粟散紹續之相
307 8 cún to exist / to survive 今存蓋闕
308 7 莊嚴 zhuāngyán stately / solemn 第四子名莊嚴即白淨王所承
309 7 眾生 zhòngshēng beings / all living things / all sentient beings 爾時眾生
310 7 tiě iron 鐵輪王名羅睺羅
311 7 sàn to scatter / to break up / to disperse / to adjourn 展轉相列轉輪粟散紹續之相
312 7 past / former times 昔南齊僧祐律師者
313 7 kǒng fearful / apprehensive 但恐凡聖有
314 7 gōng Gong 第二十九王名牢弓
315 7 zhào to illuminate / to shine 身光遠照飛行自在
316 7 yǐng an image / a reflection 之日方中無影
317 7 賢劫 xián jié bhadrakalpa / the present kalpa 一序所依賢劫
318 7 hóng liberal / great 入道弘轍
319 7 mén door / gate / doorway / gateway 後化男女遂有釋門
320 7 to be fond of / to like 諸天聞已咸喜願生
321 7 xìn to believe / to trust 威嚴肅物眾所信伏
322 7 huǒ fire / flame 火上者
323 7 名曰 míng yuē to be named / to be called 若依西梵名曰劫波
324 7 dōng east 東萊加租而海魚潛泳
325 7 xué to study / to learn
326 7 四王 Sì Wáng Four Deva Kings / Four Heavenly Kings 第二十四王名神天
327 7 biǎo clock / a wrist watch 表千佛現
328 7 táng Tang Dynasty 唐虞文武等是也
329 7 extra / surplus / remainder 余尋瞿曇一氏
330 7 神力 shénlì spiritual powers / divine powers / spiritual strength 天以神力
331 7 婆羅門 Póluómén Brahmin / Brahman 婆羅門
332 7 undulations 波若大空證含小果
333 7 滅度 mièdù to extinguish worries and the sea of grief 正滅度相
334 7 night 夜亦三時說正法要
335 7 ancient / old / palaeo- 考校終古無的可尋
336 7 chéng to bear / to carry / to hold 第四子名莊嚴即白淨王所承
337 7 竹園 Zhú Yuán Bamboo Grove 王以竹園施佛
338 7 road / path / way 難陀足挑路側
339 7 fàn Sanskrit 若依西梵名曰劫波
340 7 shào to continue / to carry on 紹釋
341 7 supreme ruler / emperor 第九王名味帝
342 7 白言 bái yán to say 天強威白言
343 7 釋氏 shì shì Śākya clan 終南山釋氏
344 7 xiàng figure / image / appearance 象步盡底
345 7 車匿 Chēnì Channa / Chandaka 奴名車匿馬名犍陟
346 7 西 The West 若依西梵名曰劫波
347 7 shū book 此方有述胡書胡語者
348 7 jiāo to deliver / to turn over / to pay 分宗納娉不交卑族
349 7 yóu to swim 遊止修
350 7 business / industry 多羅業王有五轉輪聖
351 7 閻浮提 Yǎn Fú Tí Jambudvipa / Jambu-dvipa / Jambu-dipa / the Terrestrial World 閻浮提中
352 7 horse 馬卿等也
353 7 dào to arrive 命已到北雪山
354 7 涅槃 Nièpán Final Nirvana / Nirvana / Nirvāṇa / Nibbāna 魔王白佛宜可涅槃
355 7 gài a lid / top / cover 蓋由
356 7 shì to show / to reveal 迹示五生
357 7 fēi to fly 從山飛來哀
358 7 bēi sadness / sorrow / grief 余年迫秋方命臨悲谷
359 7 gōng to present to / to supply / to provide 受供商者納鉢相
360 7 residence / dwelling 謂居止洲中何義而知
361 7 jiē to join 斷鼇足而下接
362 7 剃髮 tì fà to shave the hair 三剃髮捨俗相
363 7 huì can / be able to 設大法會請諸天人
364 7 dǎo to lead / to guide / to conduct / to direct 禹貢導
365 6 lèi kind / type / class / category 事類繁縟神襟
366 6 huài bad / spoiled / broken / defective 先令往壞
367 6 四方 sì fāng all sides 山北四方遐曠
368 6 天下 tiānxià China 以世紹輪王望高天下
369 6 proper / suitable / appropriate 宜息此
370 6 fàng to put / to place 放箭徹過諸鼓
371 6 to be terrified / to be afraid / to be frightened 益懷戰怖
372 6 a table / a list / a chart 原夫釋譜所興
373 6 佛法 fófǎ Dharma / Dhárma / Dhamma / Buddha-Dhárma / Buddhist doctrine 又念過去諸佛法
374 6 yǎng to look up 仰惟錠
375 6 guī to go back / to return 大火燒盡誠歸起沒之士用斯比量
376 6 biān side / boundary / edge / margin 原立中之名待邊為稱神洲
377 6 tǒng to unify 統明五異同宗一
378 6 to reply / to answer 御者答
379 6 世界 shìjiè the world / the universe / the cosmos 相告白今此世界有千佛現
380 6 jié to bond / to tie / to bind 第十四王名斷結
381 6 jìng clean 本起云白淨有經但號淨者
382 6 過去 guòqù past / previous/ former 過去莊嚴劫
383 6 tàn to sigh 見此事已歎未曾有
384 6 ēn kindness / grace / graciousness
385 6 苦行 kǔxíng to practice ascetism 六同邪苦行相
386 6 羅漢 luóhàn Arhat 解成羅漢
387 6 good fortune / happiness / luck 光音諸天福盡下生
388 6 七寶 qī bǎo the Seven Treasures / the Seven Precious Jewels 欄楯階陛七寶莊飾
389 6 shí real / true 終負實
390 6 huàn to suffer from a misfortune 四患苦耳
391 6 hán to contain 波若大空證含小果
392 6 第一 dì yī first 是知第一拘留
393 6 無量 wúliàng immeasurable / unlimited 又有從他化以下生於人中其數無量
394 6 devoid of content / void / false / empty / vain 既云革俗義匪憑虛
395 6 歡喜 huānxǐ joyful 為人歡喜為食
396 6 天上 tiānshàng the sky 天上天下唯我為尊
397 6 wéi to preserve / to maintain 維群品發源民主
398 6 fàn food / a meal 十二遊經無飯字四王亦爾
399 6 chuí to hang / to suspend / to droop 名既非邊四垂斯
400 6 xiǎn to show / to manifest / to display 假以喻顯方可
401 6 duò to fall / to sink 菩薩墮蓮花上
402 6 法王 Fǎ Wáng Buddha 四序法王化相
403 6 cotton cloth / textiles / linen 布此靈
404 6 父母 fùmǔ parents / mother and father 父母早喪讓位求道
405 6 liáng good / virtuous / respectable 斯為良證
406 6 xiàng to appear / to seem / to resemble 梵釋天像皆從座起
407 6 jūn army / military 聞此迴軍佞
408 6 gatha / hymn / verse 見相歎伏以偈問答
409 6 dialect / language / speech 語輕重今問梵僧言瞿荼者泥土也
410 6 名為 míngwèi to be called 唐譯剎利名為田地主
411 6 máo hair / fur / feathers 地生青草如孔雀毛
412 6 律師 lǜshī a lawyer / an attorney 昔南齊僧祐律師者
413 6 仙人 xiānrén an immortal / a celestial being 仙人謂
414 6 gēn origin / cause / basis 謂得姓久近根條離合
415 6 chén Chen 屢獲勸勉力復陳
416 6 tóu head 羔犢各有五百頭
417 6 bath 九龍下香水浴身
418 6 a step 象步盡底
419 6 見佛 jiànfó to see the Buddha 遙見佛來謂未
420 6 舍利弗 Shèlìfú Sariputra / Śariputra / Sariputta 度舍利弗目連相
421 6 shú cooked 樓炭云自然粳米朝刈暮熟
422 6 jiā house / home / residence 今不出家過七日已
423 6 zhǐ to point 軒轅五岳曲指嵩山以為中也
424 6 hair 冠日之精發兜率宮
425 6 jìng to respect /to honor 八敬之法不得踰
426 6 xiāng fragrant / savory / appetizing / sweet / scented 少出香雪之南
427 6 兜率天 Dōushuàitiān Tusita Heaven / Tuṣita / Tushita / Tuṣita-deva / Tuṣita Heaven / Tuṣita gods 菩薩昔在兜率天說補
428 6 líng agile / nimble 寔維河源水之靈府
429 6 天地 tiān dì heaven and earth / the world 夫以天地開闢習俗常談
430 6 姨母 yímǔ maternal aunt 爾時姨母乳養太子
431 6 to apprehend / to realize / to become aware 七轉法悟物迹
432 6 zhuǎn to transmit / to convey / to forward (mail) 遮波瞻婆王有十四轉
433 6 dàn birth 三現生靈誕迹
434 6 zhǔn a rule / a guideline / a standard 准今唐譯與本起同
435 6 自然 zìrán nature 自然地味狀如酥蜜
436 5 普曜經 Pǔ Yào Jīng Pu Yao Jing / Lalitavistara 普曜經云
437 5 觀佛 guān fó to contemplate on the Buddha 羞觀佛之本系
438 5 chí to grasp / to hold 齎持香花先往彼園
439 5 降神 xiáng shén subduing the spirits 便問菩薩何國降神
440 5 wèi position / location / place 功行滿已位登補處
441 5 舍夷 shěyí Śākya 四曰舍夷
442 5 ān calm / still / quiet / peaceful 爾時夫人安止樹下
443 5 轉輪聖王 Zhuànlún Shèng Wáng Chakravarti raja / an emperor in Hindu mythology 有十族轉輪聖王相續
444 5 四部 sì bù four part classification scheme 我四部未具
445 5 四天王 Sì Tiānwáng Four Deva Kings / Four Heavenly Kings 時四天王以天繒接侍
446 5 yōu to worry / to be concerned 第五世祖名憂羅
447 5 ěr ear 不覩佛興故自悲耳
448 5 東南 dōngnán southeast 天傾西北地缺東南
449 5 ci 茲勝座
450 5 zuǒ left 左變為男右變為
451 5 xié side / flank / side of the human body 左降母右脇
452 5 三世 sān shì past, present, and future 大乘經三世三劫
453 5 本願 běnyuàn pūrvapraṇidhāna / prior vow 本願所致
454 5 yǎn eye 得法眼淨即以道眼
455 5 sāi to stop up / to block / to seal / to cork 彌沙塞律云
456 5 to think over / to consider 至人引勤勞之慮
457 5 不同 bùtóng different / distinct / not the same 種姓有四不同
458 5 to protect / to guard
459 5 diagram / picture / drawing / chart 閻浮圖云
460 5 idea 想同族法種詳斯意
461 5 千佛 qiān fó thousand Buddhas 相告白今此世界有千佛現
462 5 guǐ a ghost / spirit of dead 勅鬼作鐵網
463 5 地獄 dìyù Hell / Hell Realms / Nāraka 地獄罪人蒙毫出水
464 5 國王 guówáng king / monarch 初為國王
465 5 不能 bù néng cannot / must not / should not 師不能達反啟其
466 5 十八 shíbā eighteen 二地十八相動
467 5 to know / to learn about / to comprehend 菩薩自身支節相好皆悉具足
468 5 to connect / to inherit / to succeed 長源遠嗣難以測知
469 5 jué to awake 覺已具說
470 5 十方 shí fāng the ten directions 亦於十方現身說
471 5 apparatus 謁聖儀
472 5 to press down 抑亦朝宗有據
473 5 shēn deep 深會本懷
474 5 shuāng two / double / pair 拘尸那竭娑羅園雙樹間當取滅度
475 5 hǎo good 第三王名好味
476 5 jiè border / boundary 又有色界諸天為受道故
477 5 摩耶 Móyē Maya / Queen Maya of Sakya 摩耶經云
478 5 shé Buddhist monk 養收子律名真闍
479 5 zuì crime / sin / vice 注火滅已自憶作罪
480 5 color 河出崑崙墟色白
481 5 ancestor / forefather 祖佛為師
482 5 sòng to deliver / to carry / to give 室家共送
483 5 泥洹 Níhuán Nirvāṇa / Nibbāna / Nirvana 雙卷泥洹云
484 5 reason / logic / truth 胎血不殊理例難絕
485 5 héng constant / regular / persistent 卉木恒茂無悴流霜
486 5 shàn Shan 剡浮洲之中
487 5 婇女 cǎinǚ a maiden 婇女姿妙八萬四千
488 5 甘蔗 gānzhè sugar cane 二曰甘蔗
489 5 prison 獄恐迫專到
490 5 to cover 太素太易陰陽覆載
491 5 tuó steep bank 揵陀利王有八轉輪聖
492 5 mào thick / lush / dense 菜果滋茂頓駕數年
493 5 precedent / example 胎血不殊理例難絕
494 5 hàn Han Chinese 漢徹自高諸夏張
495 5 大愛道 Dà'àidào Maha-prajapti 大愛道白言
496 5 外道 wàidào non-Buddhist 路逢外道名優波
497 5 yǎng to raise / to bring up (children, animals) / to give birth 第三十二王名養收
498 5 qīn relatives 案釋氏婚媾並絕族親
499 5 四十 sì shí forty 經云如一大城方四十里
500 5 yīn sound / noise 光音諸天福盡下生

Frequencies of all Words

Top 500

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 184 Buddha / Awakened One 祖佛為師
2 167 wáng Wang 剎利王種最為高貴
3 148 zhī him / her / them / that 羞觀佛之本系
4 141 yún cloud 既云革俗義匪憑虛
5 137 wèi for / to 祖佛為師
6 135 yǒu is / are / to exist 有長壽天三年取一芥城雖空劫猶未盡
7 128 so as to / in order to 以今據量頗為實錄
8 106 míng measure word for people 謂命時運名所以建立
9 94 xiāng each other / one another / mutually 四序法王化相
10 90 zhū all / many / various 因食多少諸惡湊集
11 81 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 昔南齊僧祐律師者
12 80 this / these 此云時也
13 75 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 一序所依賢劫
14 72 yòu again / also 此又
15 72 also / too 此云時也
16 70 shēng to be born / to give birth
17 70 purposely / intentionally / deliberately / knowingly 故經說云
18 68 promptly / right away / immediately 即賢劫中千佛是也
19 67 便 biàn convenient / handy / easy 便
20 63 zhōng middle 謂居止洲中何義而知
21 63 not / no 即目自形不勞繁述
22 61 rén person / people / a human being 九紀四姓作牧君人
23 61 already / afterwards 命已到北雪山
24 57 ér and / as well as / but (not) / yet (not) 謂居止洲中何義而知
25 57 one 撰釋迦譜一帙十卷
26 56 zhì to / until 最後成佛號曰樓至
27 55 in / at 菩薩往於甘蔗園中
28 55 big / great / huge / large / major 大時也
29 55 shí time / a period of time 此云時也
30 54 shì is / are / am / to be 劫是何名
31 53 jiē all / each and every / in all cases 皆化
32 51 sān three 試舉五科用開三返
33 51 tiān day 天傾西北地缺東南
34 50 經云 jīng yún the sutra says 經云如一大城方四十里
35 49 菩薩 púsà bodhisatta 昔者菩薩
36 49 jīn today / modern / present / current / this / now 以今據量頗為實錄
37 48 cóng from 從拘留
38 48 naturally / of course / certainly 自可前修博觀
39 47 four 四序法王化相
40 46 eight 八萬餘國聚落
41 45 jiàn to see 第四禪天曾見往事
42 45 day of the month / a certain day 曰日種
43 45 desire 本欲召其質也
44 44 five 試舉五科用開三返
45 44 no 考校終古無的可尋
46 44 yán to speak / to say / said 言瞿曇者
47 44 太子 tàizǐ a crown prince 太子身黃金色
48 43 wǎng to go (in a direction) 菩薩往於甘蔗園中
49 43 a pagoda / a stupa 加髮爪與之起塔
50 43 seven 佛成七
51 42 such as / for example / for instance 經云如一大城方四十里
52 41 de potential marker 謂得姓久近根條離合
53 41 chū to go out / to leave 出四分律餘出長阿含
54 41 lái to come 從山飛來哀
55 40 to enter 入金剛定得
56 40 each 各懷憂惱
57 40 lìng to make / to cause to be / to lead 令遠出國
58 40 I / me / my 我子有能
59 39 èr two 二曰甘蔗
60 39 tool / device / utensil / equipment / instrument 有貪食者具男女根
61 39 chū at first / at the beginning / initially 初序所依賢劫者
62 36 zài in / at 貫在木上流血于地
63 36 yuē to speak / to say 今此劫者名之曰賢
64 36 also / too 亦云舍夷國
65 35 出家 chūjiā leaving home / to become a monk or nun 五出家尋教迹
66 35 to arise / to get up 大火燒盡誠歸起沒之士用斯比量
67 35 qǐng to ask / to inquire 請知彼既受已
68 35 fāng square / quadrilateral / one side 三序所託方土
69 34 hòu after / later 五序聖凡後胤
70 34 and 准今唐譯與本起同
71 34 guó a country / a state / a kingdom 亦云舍夷國
72 34 wén to hear 相聞
73 34 child / son 擯斥四子
74 33 shù tree 若准別傳彼土有樹
75 32 dāng to be / to act as / to serve as 共議言今菩薩將降當生何國
76 32 his / hers / its / theirs 此一大時其年無數
77 31 xià next 斷鼇足而下接
78 31 shuō to say / said / to speak / to talk / speaks 故經說云
79 31 zuò to do 九紀四姓作牧君人
80 31 huà to make into / to change into / to transform 四序法王化相
81 31 method / way 想同族法種詳斯意
82 30 xiàn to appear / to manifest / to become visible 相告白今此世界有千佛現
83 30 gào to tell / to say / said / told 便告仙曰
84 29 hái also / in addition / more 著兩器中還返
85 29 諸天 zhūtiān devas 光音諸天福盡下生
86 29 fēi not / non- / un- 非為後進標
87 29 yuán fate / predestined affinity 今依正教備舉劫緣
88 29 shòu to suffer / to be subjected to 請知彼既受已
89 28 zhī to know 謂居止洲中何義而知
90 28 yīn because 或因
91 28 to stand 張氏因星立姓故
92 27 otherwise / but / however 我等所師則賢劫中第四佛也
93 27 to take / to get / to fetch 有長壽天三年取一芥城雖空劫猶未盡
94 27 tóng like / same / similar 准今唐譯與本起同
95 27 liù six 第二十六王名牢車
96 27 shàng top / a high position 練五石而上補
97 27 chéng a city / a town 有長壽天三年取一芥城雖空劫猶未盡
98 27 miè to destroy / to wipe out / to exterminate 光滅通亡呼嗟在地
99 26 dào way / road / path
100 26 wàn ten thousand 彌尸利王有八萬四千
101 26 zhǐ to stop / to halt 謂居止洲中何義而知
102 26 this 想同族法種詳斯意
103 25 shēn human body / torso 身一百世也
104 25 soil / ground / land 天傾西北地缺東南
105 25 míng bright / brilliant 斯由心解明昧感見殊途
106 25 yuán garden / orchard 或因居處則成郭園池
107 25 shì to release / to set free 紹釋
108 24 qián front 自可前修博觀
109 24 capacity / degree / a standard / a measure 成一切智然必成佛說法度人
110 24 děng et cetera / and so on 唐虞文武等是也
111 24 chù a place / location / a spot / a point 取之處後更不生
112 24 xiān an immortal 瞿曇仙氏遂復興焉
113 24 jiāng will / shall (future tense) 共議言今菩薩將降當生何國
114 24 shèng divine / holy / sacred / ārya 多羅業王有五轉輪聖
115 23 shì matter / thing / item 事類繁縟神襟
116 23 jīng to go through / to experience 故經說云
117 23 duō over / indicates a number greater than the number preceding it 天竺諸事一物多名
118 23 a footprint 四明法王下降迹
119 23 niàn to read aloud 于時菩薩於園念道
120 23 shí ten 撰釋迦譜一帙十卷
121 22 zhòng many / numerous 又生粳米眾
122 22 五百 wǔ bǎi five hundred 前五百世為菩薩母
123 22 shì a generation 身一百世也
124 22 qiān one thousand 千王子次第成佛
125 22 nián year 此一大時其年無數
126 22 běn measure word for books 羞觀佛之本系
127 21 xìng family name / surname 為姓
128 21 to lift / to hold up / to raise 試舉五科用開三返
129 21 如來 Rúlái Thus-Come (tathagata) / Tathāgata / Thus Come One 孫如來
130 21 mother 釋迦一氏母也
131 21 阿難 Ānán Ānanda / Ananda 次名阿難
132 21 that / those 即如彼經
133 21 xíng to walk / to move 通內外行總維持
134 21 比丘 bǐqiū Bhiksu / a monk / bhikṣu / bhikkhu 淨居化為比丘
135 20 乃至 nǎizhì and even 乃至天地人
136 20 father 父思往召辭過不還
137 20 釋迦 Shìjiā Sakyamuni Buddha 三曰釋迦
138 20 shuǐ water 水時所經東西二十四萬里
139 20 huò or / either / else 或云
140 20 final particle 因林而命氏矣
141 20 nǎi thus / so / therefore / then / only / thereupon 乃立此主
142 19 滿 mǎn full 滿中芥子
143 19 suí to follow 故隨物類而命
144 19 suì to comply with / to follow along 瞿曇仙氏遂復興焉
145 19 zhōu a continent 謂居止洲中何義而知
146 19 fēn to separate / to divide into parts 但明佛姓自分五別
147 18 wén writing / text 釋迦為能文
148 18 jié take by force / to coerce 今依正教備舉劫緣
149 18 can / may / permissible 自可前修博觀
150 18 already / since 既云革俗義匪憑虛
151 18 供養 gòngyǎng to make offerings / to provide offerings / to worship 各齎香花樂具詣樹供養竟
152 18 zhù to dwell / to live / to reside 住之夫
153 18 sufficient / enough 斷鼇足而下接
154 18 chéng to finish / to complete / to accomplish / to succeed 佛成七
155 18 extra / surplus / remainder 餘之三姓非此所論
156 17 zhōng end / finish / conclusion 考校終古無的可尋
157 17 說法 shuō fǎ a statement / wording 為色界諸天說法
158 17 rán correct / right / certainly 然釋迦姓經文單復
159 17 xún to search / to look for / to seek 恥尋釋氏之源
160 17 suī although / even though 有長壽天三年取一芥城雖空劫猶未盡
161 17 jìn to the greatest extent / utmost 一拂三年石雖磨盡劫時未盡
162 17 jīn gold 海底有金
163 17 輪王 lúnwáng wheel turning king 即第十輪王去菩薩
164 17 shén divine / mysterious / magical / supernatural 事類繁縟神襟
165 17 佛言 Fó yán the Buddha said 佛言
166 17 bìng and / furthermore / also 案釋氏婚媾並絕族親
167 17 hào number
168 17 guān to look at / to watch / to observe 自可前修博觀
169 17 you / thou
170 16 guǒ a result / a consequence 波若大空證含小果
171 16 lóu a storied building 最後成佛號曰樓至
172 16 lóng dragon 大龍所居名為水府
173 16 zhòng heavy 既見粳米不重
174 16 xīn heart 斯由心解明昧感見殊途
175 16 wèn to ask 語輕重今問梵僧言瞿荼者泥土也
176 16 xīng to flourish / to be popular 謂族興法王處世化相
177 16 mìng life 謂命時運名所以建立
178 16 wèi to call 謂命時運名所以建立
179 16 shì clan / a branch of a lineage 姓瞿曇因從氏焉
180 16 wéi only / solely / alone 至如東夏姓源本惟有九
181 16 bǎi one hundred 第十一王名百智
182 16 ā prefix to names of people 阿波葉王有七轉輪聖王
183 16 gāo high / tall 以世紹輪王望高天下
184 16 gòng together 便共
185 15 shí food / food and drink 為人歡喜為食
186 15 迦葉 jiāshè Kāśyapa / Kasyapa / Kassapa 有優樓迦葉兄弟三人
187 15 yīng should / ought
188 15 luó Luo 羅也
189 15 tōng to go through / to open 通內外行總維持
190 15 zhí to implement / to carry out / to execute a plan 帝釋執蓋
191 15 tàn coal 樓炭云自然粳米朝刈暮熟
192 15 ruò to seem / to be like / as 若依西梵名曰劫波
193 15 爾時 ěr shí at that time 爾時眾生
194 15 四千 sì qiān four thousand 彌尸利王有八萬四千
195 15 entirely / without exception 祖俱是聖也
196 15 dàn but / yet / however 但明佛姓自分五別
197 14 earth / soil / dirt 三序所託方土
198 14 本起 běnqǐ jātaka / a jātaka story 本起云
199 14 power / force / strength 屢獲勸勉力復陳
200 14 a family clan 謂族興法王處世化相
201 14 jué absolutely
202 14 shī teacher 祖佛為師
203 14 female / feminine
204 14 yuàn to hope / to wish / to desire 諸天聞已咸喜願生
205 14 ruì auspicious 但禎瑞氤氳
206 14 yóu follow / from / it is for...to 斯由心解明昧感見殊途
207 14 to reach 樓炭及律並云師子頰子名悅頭檀
208 14 guāng light 光授記表號釋迦
209 14 dìng to decide 乘機敷化不可較定
210 13 zuò to sit 以有此座菩薩坐之
211 13 lín a wood / a forest / a grove 住直林中
212 13 難陀 Nántuó Nanda 次名難陀
213 13 shí a rock / a stone 練五石而上補
214 13 nán male 左變為男右變為
215 13 a statute / a law / a regulation 彌沙塞律云
216 13 zhǒng kind / type 想同族法種詳斯意
217 13 happy / glad / cheerful / joyful 時閻浮天下富樂
218 13 kōng empty / void / hollow 滿空八部亦同隨往
219 13 lún a round / a turn 多羅業王有五轉輪聖
220 13 普曜 Pǔ Yào Lalitavistara Sūtra 普曜云
221 13 inside / interior 經云如一大城方四十里
222 12 a river / a stream 一河以注四海
223 12 thing / matter 故隨物類而命
224 12 clothes / clothing 衣裹身
225 12 what / where / which 謂居止洲中何義而知
226 12 瞿曇 Qútán Gautama / Gotama 一曰瞿曇
227 12 to doubt / to disbelieve 不足有疑
228 12 jiàng to descend / to fall / to drop 王降迹
229 12 to go 即第十輪王去菩薩
230 12 dòng to move / to act 澆風既動則淳
231 12 one hundred million 菩薩住兜率天有六十六億諸天
232 12 sēng a monk 語輕重今問梵僧言瞿荼者泥土也
233 12 jiāo to teach / to educate / to instruct 今依正教備舉劫緣
234 12 yán stern / serious / strict / severe / austere 嚴云
235 12 hǎi the sea / a sea / the ocean 東萊加租而海魚潛泳
236 12 to die 生無不死愛合必離
237 12 duàn absolutely / decidedly 斷鼇足而下接
238 12 to remember / to memorize / to bear in mind 玄符冥契故記釋種
239 12 yòu divine intervention / protection 故祐律師云
240 12 guān coffin 七寶棺盛香油灌香木
241 12 guǎng wide / large / vast 隨務流廣滋彰
242 12 yān where / how
243 12 舍利 shèlì ashes or relics after cremation 為諸眾生分散舍利故
244 11 xián salty / briny 諸天聞已咸慕久住
245 11 suì age 其壽遂減至十萬歲
246 11 zhǎng director / chief / head / elder 米長四寸人競預取
247 11 bīng soldier / troops 兵與億釋姓導從入園
248 11 according to 一序所依賢劫
249 11 to produce / to give birth to / to breed 含育蒙大造之
250 11 certainly / must / will / necessarily 必出國主
251 11 huā Hua 青蓮花其數一千
252 11 chì imperial decree 欲往園觀即勅莊嚴
253 11 zuò seat 以有此座菩薩坐之
254 11 lùn to comment / to discuss 餘之三姓非此所論
255 11 liú to flow / to spread / to circulate 謂法俗兩裔流遠不絕
256 11 to think / consider / to ponder 父思往召辭過不還
257 11 gōng a palace 還宮白王說奇特相
258 11 propriety / social custom / manners / courtesy / etiquette 時白淨王將禮天神
259 11 běi north 命已到北雪山
260 11 shān a mountain / a hill / a peak 至如鷲山一會尚退五
261 11 釋種 shì zhǒng Śākya-seed / the disciples of Śākyamuni Buddha 因名釋種
262 11 according to 以今據量頗為實錄
263 11 jiǔ old 謂得姓久近根條離合
264 11 fán ordinary / common 餘胤是凡
265 11 qiú to request 求曇者
266 11 shàn virtuous / wholesome / benevolent / well-disposed 善相者云
267 11 a man / a male adult 夫以天地開闢習俗常談
268 11 to gather / to collect 四集藝舉能迹
269 11 wèi Eighth earthly branch 未審此名
270 11 huái bosom / breast 各懷憂惱
271 11 zēng to increase / to add to / to augment 合浦增賦而璣
272 11 tāi fetus / litter 姻媾胎變支流遂廣
273 11 zhèng upright / straight 輪是正
274 11 néng can / able 我子有能
275 10 younger brother 佛從兄弟二叔子
276 10 to leave / to depart / to go away / to part 生無不死愛合必離
277 10 wài outside 第十王名外仙
278 10 弟子 dìzi disciple / follower / student 即與弟子乘船
279 10 a bowl / an alms bowl / patra / pātra 法服持鉢執錫
280 10 yòng to use / to apply 試舉五科用開三返
281 10 成佛 chéng Fó to become a Buddha 最後成佛號曰樓至
282 10 chéng to fill 南則瘴癘炎盛
283 10 bitterness / bitter flavor 三界皆苦何
284 10 different / other 異疑
285 10 to go to / to arrive / to reach 菩薩獨詣畢鉢羅樹
286 10 chēng to call / to address 並是聖王俱稱帝
287 10 xiū to decorate / to embellish 自可前修博觀
288 10 preface / introduction 釋迦氏譜序
289 10 xiān first 上明釋氏所先
290 10 méi not have 大火燒盡誠歸起沒之士用斯比量
291 10 chē a vehicle 第二十六王名牢車
292 10 shě to give 捨此天生閻浮提
293 10 meaning / sense 既云革俗義匪憑虛
294 10 zào to make / to build / to manufacture 或程邈造隷
295 10 所以 suǒyǐ therefore / as a result / so 謂命時運名所以建立
296 10 yuán source / origin 恥尋釋氏之源
297 10 shèng to beat / to win / to conquer 藉勝
298 10 bǎo a jewel / gem / a treasure 亦附寶公之篇
299 10 chí a pool / a pond 或因居處則成郭園池
300 10 fèng to offer / to present 奉王
301 10 zhào to call together / to summon / to convene 本欲召其質也
302 10 shī the practice of selfless giving / dāna 施列金銀
303 10 shā sand / gravel / pebbles 彌沙塞律云
304 10 第二十 dì èrshí twentieth 第二十王名無憂
305 9 that 時四天王即往頗那山上
306 9 shì to attend on 四天侍
307 9 正法 zhèngfǎ proper law 後有餘王不行正法
308 9 jiě to loosen / to unfasten / to untie 斯由心解明昧感見殊途
309 9 至於 zhìyú as for / as to say / speaking of 後至於菩薩
310 9 nèi inside / interior 內影現於外如在瑠璃
311 9 如是 rúshì thus / so 如是展轉便為
312 9 popular / common 既云革俗義匪憑虛
313 9 expresses question or doubt 其為源也邃矣乎
314 9 nán south 須彌山南一域之都名也
315 9 女人 nǚrén woman / women 我聞女人
316 9 final interogative 何以明耶
317 9 shòu old age / long life 人壽極久不可量計
318 9 chén minister / statesman / official 又勅臣
319 9 于時 yú shí at that time 于時菩薩於園念道
320 9 yáo distant / remote 諸天遙白
321 9 xíng appearance 其形名焉
322 9 a time 次十輪種族
323 9 yòu right / right-hand 左變為男右變為
324 9 bèi to prepare / get ready 今依正教備舉劫緣
325 9 zūn to honor / to respect 稱至聖道德尊高
326 9 to float / to drift / to waft 尼浮羅
327 9 gǎn to feel / to perceive / to touch / to affect 斯由心解明昧感見殊途
328 9 to lie 行臥同俱無世俗意
329 9 yuǎn far / distant 謂法俗兩裔流遠不絕
330 9 一切 yīqiè all / every / everything 我於一切天人中
331 9 閻浮 Yǎn Fú Jambudvipa / Jambu-dvipa / Jambu-dipa / the Terrestrial World 時閻浮天下富樂
332 9 jiǔ nine 九紀四姓作牧君人
333 9 天人 tiānrén a deva / a celestial being / devas and people 炤灼天人
334 9 bèi by 即命車匿被揵陟來
335 9 guò to cross / to go over / to pass 父思往召辭過不還
336 9 以為 yǐwéi to believe / to think / to consider / to assume 可目此時以為
337 9 Germany 歸德如
338 9 to rub 過去有王名曰懿摩
339 9 四月 sìyuè April / the Fourth Month 調達四月七日食時生
340 9 huí to return / to revolve 迴車還宮厭心益增
341 9 extensive / full 彌沙塞律云
342 9 調達 Tiáodá Devadatta 長曰調達
343 8 letter / symbol / character 或因官字
344 8 八部 bā bù name of Kangxi radical 12 五八部震駭
345 8 zuì most / extremely / exceedingly
346 8 chǐ chi / a Chinese foot / a foot 身長一丈五尺四
347 8 shǒu hand 手生頂生腋生
348 8 to attain / to reach 名阿耨達
349 8 chú except / besides 除此座外地則不勝
350 8 to conceal / to hide / to ambush 威嚴肅物眾所信伏
351 8 空中 kōngzhōng in the sky / in the air 空中
352 8 zhēng to march / to travel on a long journey 約緣徵事大義天乖
353 8 ěr thus / so / like that 律中亦爾名或不同
354 8 àn to press / to push
355 8 bié do not / must not 但明佛姓自分五別
356 8 目連 Mùlián Moggallāna / Maudgalyāyana 度舍利弗目連相
357 8 長阿含 Cháng Āhán Long Discources / Dīrghāgama 長阿含云
358 8 帝釋 Dìshì Śakra / Sakka / Śakra Devānām Indra / Kauśika 帝釋執蓋
359 8 天竺 Tiānzhú the Indian subcontinent 天竺諸事一物多名
360 8 è evil / vice 因食多少諸惡湊集
361 8 第四 dì sì fourth / the fourth is 我等所師則賢劫中第四佛也
362 8 nán difficult / arduous / hard 胎血不殊理例難絕
363 8 shǐ beginning / start 遂始胎生
364 8 hair 加髮爪與之起塔
365 8 夫人 fūren wife 夫人眠夢見人乘象入右脇
366 8 fǎn to return 試舉五科用開三返
367 8 again / more / repeatedly 屢獲勸勉力復陳
368 8 羅雲 Luóyún Rahula 羅雲於天沒化生
369 8 wèi taste / flavor 味備美
370 8 rain 釋梵雨
371 8 cáng to hide 瞿曇古仙取血藏器
372 8 xià summer 至如東夏姓源本惟有九
373 8 gain / advantage / benefit
374 8 得道 dé dào to attain enlightenment 樹神念佛得道七日未有獻者
375 8 jiā jia 迦根幹茂盛
376 8 kāi to open 試舉五科用開三返
377 8 shǔ to count 青蓮花其數一千
378 8 alone / independent / single / sole 九十一劫獨
379 8 修行 xiūxíng pratipatti / spiritual practice 瑞應修行二經皆云
380 8 temple / monastery / vihāra 六入寺
381 8 yuē approximately 約緣徵事大義天乖
382 8 zài to carry / to convey / to load / to hold 太素太易陰陽覆載
383 8 bào newspaper 土地山川並是人之依報
384 8 zhǔ owner 必出國主
385 8 liǎng two 謂法俗兩裔流遠不絕
386 8 xuè blood 貫在木上流血于地
387 8 使 shǐ to make / to cause 使甘英博望
388 8 沙門 shāmén a Buddhist monk / a wandering monk / a shramana / a sramana / renunciant / mendicant 鬚髮自墮即成沙門
389 8 shā to kill / to murder / to slaughter 凡殺
390 8 liè to arrange / to line up / to list 展轉相列轉輪粟散紹續之相
391 8 cún to exist / to survive 今存蓋闕
392 7 莊嚴 zhuāngyán stately / solemn 第四子名莊嚴即白淨王所承
393 7 眾生 zhòngshēng beings / all living things / all sentient beings 爾時眾生
394 7 tài very / extremely 太素太易陰陽覆載
395 7 tiě iron 鐵輪王名羅睺羅
396 7 jiān measure word for rooms, houses, luggage, etc 化方石樹間
397 7 sàn to scatter / to break up / to disperse / to adjourn 展轉相列轉輪粟散紹續之相
398 7 past / former times 昔南齊僧祐律師者
399 7 kǒng fearful / apprehensive 但恐凡聖有
400 7 gōng Gong 第二十九王名牢弓
401 7 zhào to illuminate / to shine 身光遠照飛行自在
402 7 yǐng an image / a reflection 之日方中無影
403 7 賢劫 xián jié bhadrakalpa / the present kalpa 一序所依賢劫
404 7 hóng liberal / great 入道弘轍
405 7 mén door / gate / doorway / gateway 後化男女遂有釋門
406 7 to be fond of / to like 諸天聞已咸喜願生
407 7 xìn to believe / to trust 威嚴肅物眾所信伏
408 7 huǒ fire / flame 火上者
409 7 名曰 míng yuē to be named / to be called 若依西梵名曰劫波
410 7 dōng east 東萊加租而海魚潛泳
411 7 extremely / very 人壽極久不可量計
412 7 gèng more / even more 取之處後更不生
413 7 xué to study / to learn
414 7 四王 Sì Wáng Four Deva Kings / Four Heavenly Kings 第二十四王名神天
415 7 biǎo clock / a wrist watch 表千佛現
416 7 táng Tang Dynasty 唐虞文武等是也
417 7 extra / surplus / remainder 余尋瞿曇一氏
418 7 神力 shénlì spiritual powers / divine powers / spiritual strength 天以神力
419 7 bìng and / furthermore / also
420 7 婆羅門 Póluómén Brahmin / Brahman 婆羅門
421 7 undulations 波若大空證含小果
422 7 滅度 mièdù to extinguish worries and the sea of grief 正滅度相
423 7 night 夜亦三時說正法要
424 7 ancient / old / palaeo- 考校終古無的可尋
425 7 chéng to bear / to carry / to hold 第四子名莊嚴即白淨王所承
426 7 竹園 Zhú Yuán Bamboo Grove 王以竹園施佛
427 7 road / path / way 難陀足挑路側
428 7 fàn Sanskrit 若依西梵名曰劫波
429 7 shào to continue / to carry on 紹釋
430 7 cháng always / ever / often / frequently / constantly 有命四生常沈不出
431 7 supreme ruler / emperor 第九王名味帝
432 7 白言 bái yán to say 天強威白言
433 7 釋氏 shì shì Śākya clan 終南山釋氏
434 7 zhàng zhang 身長一丈五尺四
435 7 xiàng figure / image / appearance 象步盡底
436 7 車匿 Chēnì Channa / Chandaka 奴名車匿馬名犍陟
437 7 西 The West 若依西梵名曰劫波
438 7 shū book 此方有述胡書胡語者
439 7 jiāo to deliver / to turn over / to pay 分宗納娉不交卑族
440 7 yóu to swim 遊止修
441 7 business / industry 多羅業王有五轉輪聖
442 7 閻浮提 Yǎn Fú Tí Jambudvipa / Jambu-dvipa / Jambu-dipa / the Terrestrial World 閻浮提中
443 7 horse 馬卿等也
444 7 dào to arrive 命已到北雪山
445 7 涅槃 Nièpán Final Nirvana / Nirvana / Nirvāṇa / Nibbāna 魔王白佛宜可涅槃
446 7 gài a lid / top / cover 蓋由
447 7 shì to show / to reveal 迹示五生
448 7 fēi to fly 從山飛來哀
449 7 bēi sadness / sorrow / grief 余年迫秋方命臨悲谷
450 7 gōng to present to / to supply / to provide 受供商者納鉢相
451 7 residence / dwelling 謂居止洲中何義而知
452 7 jiē to join 斷鼇足而下接
453 7 剃髮 tì fà to shave the hair 三剃髮捨俗相
454 7 huì can / be able to 設大法會請諸天人
455 7 dǎo to lead / to guide / to conduct / to direct 禹貢導
456 6 què but / yet / however / while / nevertheless 却後六年爾當生男
457 6 lèi kind / type / class / category 事類繁縟神襟
458 6 huài bad / spoiled / broken / defective 先令往壞
459 6 四方 sì fāng all sides 山北四方遐曠
460 6 天下 tiānxià China 以世紹輪王望高天下
461 6 proper / suitable / appropriate 宜息此
462 6 fàng to put / to place 放箭徹過諸鼓
463 6 to be terrified / to be afraid / to be frightened 益懷戰怖
464 6 biàn turn / one time 遍勒六天并諸八部
465 6 zhe indicates that an action is continuing 著兩器中還返
466 6 a table / a list / a chart 原夫釋譜所興
467 6 佛法 fófǎ Dharma / Dhárma / Dhamma / Buddha-Dhárma / Buddhist doctrine 又念過去諸佛法
468 6 yǎng to look up 仰惟錠
469 6 guī to go back / to return 大火燒盡誠歸起沒之士用斯比量
470 6 biān side / boundary / edge / margin 原立中之名待邊為稱神洲
471 6 tǒng to unify 統明五異同宗一
472 6 to reply / to answer 御者答
473 6 世界 shìjiè the world / the universe / the cosmos 相告白今此世界有千佛現
474 6 jié to bond / to tie / to bind 第十四王名斷結
475 6 jìng clean 本起云白淨有經但號淨者
476 6 過去 guòqù past / previous/ former 過去莊嚴劫
477 6 tàn to sigh 見此事已歎未曾有
478 6 ēn kindness / grace / graciousness
479 6 苦行 kǔxíng to practice ascetism 六同邪苦行相
480 6 羅漢 luóhàn Arhat 解成羅漢
481 6 good fortune / happiness / luck 光音諸天福盡下生
482 6 in / at 貫在木上流血于地
483 6 七寶 qī bǎo the Seven Treasures / the Seven Precious Jewels 欄楯階陛七寶莊飾
484 6 shí real / true 終負實
485 6 huàn to suffer from a misfortune 四患苦耳
486 6 hán to contain 波若大空證含小果
487 6 第一 dì yī first 是知第一拘留
488 6 無量 wúliàng immeasurable / unlimited 又有從他化以下生於人中其數無量
489 6 devoid of content / void / false / empty / vain 既云革俗義匪憑虛
490 6 歡喜 huānxǐ joyful 為人歡喜為食
491 6 天上 tiānshàng the sky 天上天下唯我為尊
492 6 wéi to preserve / to maintain 維群品發源民主
493 6 fàn food / a meal 十二遊經無飯字四王亦爾
494 6 chuí to hang / to suspend / to droop 名既非邊四垂斯
495 6 xiǎn to show / to manifest / to display 假以喻顯方可
496 6 duò to fall / to sink 菩薩墮蓮花上
497 6 法王 Fǎ Wáng Buddha 四序法王化相
498 6 cotton cloth / textiles / linen 布此靈
499 6 父母 fùmǔ parents / mother and father 父母早喪讓位求道
500 6 liáng good / virtuous / respectable 斯為良證

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. Buddha / Awakened One
  2. of Buddhism
  3. a statue or image of a Buddha
  4. a Buddhist text
  5. Buddha Realm
  6. Buddha
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. becoming / bhāva
  2. 1. existence; 2. becoming
  1. xiàng
  2. xiàng
  3. xiàng
  1. lakṣaṇa / countenance / personage / quality / character / disposition
  2. nimitta / a sign / a mark / appearance
  3. a perception / cognition / conceptualization / a notion
shēng birth
便 biàn Hyep’yon / Ebin
rén Human Realm
an element
经云 經云 jīng yún the sutra says
菩萨 菩薩
  1. púsà
  2. púsà
  3. púsà
  1. bodhisatta
  2. Bodhisattva Realm
  3. bodhisattva
jiàn view / perception / dṛṣṭi / diṭṭhi

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
尼连 尼連 Nílián Nairañjanā River / Nerañjarā / Nirañjarā / Nairanjana
熙连河 熙連河 Xīlián Hé Nairañjanā / Nerañjarā / Nirañjarā / Nairanjana
阿迦腻吒 阿迦膩吒 ajiānìzhà Akaniṣṭha / Akanistha / Akaniṭṭha
阿罗汉 阿羅漢 Āluóhàn
  1. Arhat
  2. arhat
阿那律 Ānàlǜ Aniruddha
阿难 阿難 Ānán
  1. Ānanda / Ananda
  2. Ananda
阿阇世 阿闍世 Āshéshì Ajātaśatru / Ajatasutru / Ajātasattu
阿育王 Āyùwáng King Aśoka / Asoka / Ashoka
八德 bā dé Eight Virtues
白净 白淨 Bái Jìng Shuddhodana / Suddhodana
白净王 白淨王 Bái Jìng Wáng Shuddhodana / Suddhodana
白王 Bái Wáng Shuddhodana / Suddhodana
八苦 bākǔ Eight Kinds of Suffering / the eight distresses
跋提 bátí Bhadrika / Bhaddiya
北方 běi fāng The North
北门 北門 Běi mén North Gate
北洲 běi zhōu Uttarakuru
本论 本論 běnlùn
  1. On Principles
  2. On Principles
宾头卢 賓頭盧 Bīntóulú Pindola / Piṇḍola / The Tiger Subduing Arhat / Pindolabharadvaja
波罗奈 波羅奈 bōluónài Vārānasī
波罗奈国 波羅奈國 Bōluónài Guó Varanasi / Vārāṇasī / Bārāṇasī
波斯匿王 Bōsīnì Wáng King Prasenajit / Pasenadi
博望 Bówàn Bowang
波旬 bōxún Pāpīyāms / Pāpimant
不净观 不淨觀 bù jìng guān The contemplation of impurity
长阿含 長阿含 Cháng Āhán Long Discources / Dīrghāgama
程邈 chéngmiǎo Cheng Miao
车匿 車匿 Chēnì Channa / Chandaka
纯陀 純陀 chúntuó Cunda
葱岭 葱嶺 Cōng Lǐng
  1. Pamirs
  2. Pamirs / Pamir high plateau
大迦叶 大迦葉 Dà Jiāyè Mahakasyapa / Mahākāśyapa / Mahākassapa / kasyapa
大论 大論 dà lùn Treatise on the Perfection of Great Wisdom / Dazhidu Lun / Mahāprajñāpāramitaśastra / Māhaprajñāparamitopadeśa
大威德 Dà Wēi Dé Yamantaka
大爱道 大愛道 Dà'àidào
  1. Maha-prajapti
  2. Maha-prajapti
大宝 大寶 dàbǎo mahāratna / a precious jewel
大悲 dàbēi mahākaruṇā / great compassion
大梵王 dàfàn wáng Mahābrahma Deva Rāja / Brahma
忉利 Dāolì Trayastrimsa Heaven / Tavatimsa / The Heaven of Thirty-Three Gods
忉利天 Dāolìtiān Trāyastriṃśa Heaven / Tavatimsa / The Heaven of Thirty-Three Gods
大乘 Dàshèng
  1. Mahayana Buddhism / Mahāyāna / Mahāyāna Buddhism
  2. Mahayana / Great Vehicle
大同 dàtóng
  1. Datong
  2. datong / Grand Unity
大夏 Dàxià Bactria
地神 Dì Shén Earth Goddess / an earth spirit
典籍 diǎnjí canonical text
锭光佛 錠光佛 Dìngguāng Fó Dipankara Buddha
定远 定遠 dìngyuǎn Dingyuan
帝释 帝釋 Dìshì Śakra / Sakka / Śakra Devānām Indra / Kauśika
地狱 地獄 dìyù
  1. Hell / Hell Realms / Nāraka
  2. a hell
  3. hell
东门 東門 Dōng mén East Gate
东夏 東夏 Dōng Xià Eastern China
东川 東川 dōngchuān Dongchuan
兜率 Dōushuài Tuṣita / Tushita / Tuṣita Heaven
兜率宫 兜率宮 dōushuài gōng Tuṣita Palace
兜率天 Dōushuàitiān Tusita Heaven / Tuṣita / Tushita / Tuṣita-deva / Tuṣita Heaven / Tuṣita gods
度母 Dù Mǔ Tara
多罗 多羅 Duōluó Tara
二月 èryuè February / the Second Month
法成 Fǎ Chéng
  1. Fa Cheng
  2. Fa Cheng
法灭尽经 法滅盡經 fǎ miè jìn jīng Fa Mie Jin Jing
法天 Fǎ Tiān Fa Tian
法王 Fǎ Wáng
  1. Buddha
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
法句 Fǎjù Dhammapada
fàn
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. brahman
  5. pure / sacred
  6. Fan
  7. Buddhist
梵王 Fàn Wáng Brahma
梵天 Fàntiān
  1. Brahma
  2. Heavenly Realm
梵文 Fànwén Sanskrit
梵志 fànzhì Brahmin / Brahman
法身 Fǎshēn
  1. Dharmakaya / Dharmakāya / Dharma Body
  2. Dharma body
法意 Fǎyì Fayi
沸星 Fèixīng Puṣya / Pusya
佛七 Fó qī Amitabha Chanting Retreat
佛所行赞 佛所行讚 Fó Suǒ Xíng Zàn
  1. Buddhacarita
  2. Buddhacarita
佛法 fófǎ
  1. Dharma / Dhárma / Dhamma / Buddha-Dhárma / Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
佛母 fómǔ
  1. Buddha's mother
  2. a bodhisattva / a consort
  3. Prajñāpāramitā
  4. Dharma
高州 gāozhōu Gaozhou
高祖 gāozǔ
  1. Han Gao Zu / Liu Bang
  2. great great grandfather
  3. Gaozu
给孤独 給孤獨 Gěigūdú Anāthapiṇḍada
guì
  1. Guangxi
  2. cassia / cinnamon
  3. Gui
郭璞 Guō Pú Guo Pu
hàn
  1. Han Chinese
  2. Han Dynasty
  3. Milky Way
  4. Later Han Dynasty
  5. a man
  6. Chinese language
  7. Han River
汉王 漢王 Hàn Wáng Han Wang
何承天 hé chéngtiān He Chentian
恒河 恆河 hénghé
  1. Ganges River
  2. Ganges River
  3. Ganges River
合浦 Hépǔ Hepu
河西 Héxī Hexi
河源 héyuán Heyuan
花林 huālín Flower Copse
黄帝 黃帝 Huáng Dì The Yellow Emperor
黄河 黃河 Huánghé Yellow River
华严 華嚴 Huáyán Avataṃsaka Sūtra / Flower Garland Sutra / Flower Adornment Sutra
惠施 huìshī Hui Shi
迦兰 迦蘭 jiālán Āḷāra Kālāma / Alara Kalama
迦陵伽王 Jiālíngjiā Wáng Rajah of Kalinga / King Kali / Kalirājā
迦那含牟尼 jiānàhánmóuní Kanakamuni
犍陟 jiānzhì Kaṇṭhaka / Kanthaka
迦毘罗 迦毘羅 jiāpíluó Kapilavastu / Kapilavatthu
迦毘罗城 迦毘羅城 Jiāpíluó chéng Kapilavastu / Kapilavatthu
迦维罗卫 迦維羅衛 Jiāwéiluówèi Kapilavastu / Kapilavatthu
迦叶 迦葉 jiāyè
  1. Kāśyapa / Kasyapa / Kassapa
  2. Mahākāśyapa / Kāśyapa / Kasyapa / Kassapa
迦叶波 迦葉波 jiāyèbō Kāśyapa / Kasyapa / Kassapa
寂灭 寂滅 jìmiè
  1. calmness and extinction / Nirvāṇa / Nibbāna / Nirvana
  2. Upasannaka
jìn
  1. shanxi
  2. jin [dynasty]
  3. to move forward / to promote / to advance
  4. to raise
  5. Jin [state]
  6. Jin
净饭 淨飯 Jìng Fàn Shuddhodana / Suddhodana
净饭王 淨飯王 Jìng Fàn Wáng Shuddhodana / Suddhodana
净居天 淨居天 Jìng Jū Tiān suddhavasa / śuddhāvāsa / Pure Abodes / Pure Dwelling Heavens
净土 淨土 Jìng Tǔ
  1. Pure Land
  2. Pure Land
金刚座 金剛座 Jīngāng Zuò Vajrasana / Diamond throne / Bodhimanda
净行 淨行 jìngxíng
  1. Brahmin / Brahman
  2. purifying practice
拘睒弥 拘睒彌 Jūshǎnmí Kausambi / Kaushambi / Kosambi
俱舍论 俱舍論 Jūshè Lùn Abhidharmakośabhāṣya / Abhidharmakośaśastra / Discourse on the Repository of Abhidharma Discussions
瞿夷 jùyí Gautami / Gautamī / Gotami / Gotamī
拘夷那竭 Jūyínàjié Kuśinagara / Kusināra / Kushinagar / Kusinagar / Kusinara
开元 開元 Kāi Yuán Kai Yuan
康僧会 康僧會 Kāng Sēng Huì Kang Seng Hui
空劫 kōng jié The kalpa of void
昆仑山 崑崙山 Kūnlún shān Kunlun (Karakorum) mountain range
蓝毘尼园 藍毘尼園 Lánpíníyuán Lumbini
两汉 兩漢 Liǎng Hàn Han Dynasty
六度 Liù Dù Six Pāramitās / Six Perfections
六趣 Liù Qù six realms / six realms of existence / six destinies
lǒng Gansu
龙王 龍王 Lóng Wáng Dragon King / Naga King
轮迴 輪迴 Lúnhuí
  1. Saṃsāra / cycle of life and death / Rebirth
  2. Cycle of Rebirth
  3. rebirth
罗睺 羅睺 Luóhóu Rahu
罗睺罗 羅睺羅 Luóhóuluó Rahula
罗山 羅山 luóshān Luoshan
罗云 羅雲 Luóyún
  1. Rahula
  2. Rāhula
  3. Luoyun
  4. Rāhula
罗云 羅雲 Luóyún
  1. Rahula
  2. Rāhula
  3. Luoyun
  4. Rāhula
鹿野苑 Lùyěyuàn
  1. Mṛgadāva / Deer Park
  2. Deer Park
鹿苑 lùyuàn Mṛgadāva / Deer Park
马鸣 馬鳴 Mǎ Míng Aśvaghoṣa / Asvaghosa
妙法 miào fǎ
  1. the wonderful Dharma / the wonderful truth / saddharma / the Dharma / the teachings of the Buddha
  2. Wondrous Dharma
弥勒 彌勒 mílè
  1. Maitreya
  2. Maitreya
弥勒佛 彌勒佛 Mílè Fó
  1. Maitreya
  2. Maitreya Buddha
摩诃波阇波提 摩訶波闍波提 Móhēbōshébōtí Mahapajapati Gotami / Mahaprajapati
摩竭提国 摩竭提國 Mójiétí Guó Magadha
摩罗 摩羅 móluó Māra
摩偷罗国 摩偷羅國 mótōuluóguó Mathurā
摩耶 Móyē Maya / Queen Maya of Sakya
目连 目連 Mùlián Moggallāna / Maudgalyāyana
南齐 南齐齊 Nán Qí
  1. Southern Qi Dynasty
  2. Southern Qi
南城 nánchéng Nancheng
难陀 難陀 Nántuó Nanda
难陀龙王 難陀龍王 Nántuó Lóng Wáng Nanda
涅槃 Nièpán
  1. Final Nirvana / Nirvana / Nirvāṇa / Nibbāna
  2. Buddhism in Every Step: Nirvana
  3. nirvana
涅槃经 涅槃經 Nièpán Jīng
  1. Nirvana Sutra
  2. Nirvana Sutra
泥洹 Níhuán Nirvāṇa / Nibbāna / Nirvana
频婆娑罗 頻婆娑羅 Pínpósuōluó King Bimbisāra
毘婆尸 Pípóshī Vipaśyin / Vipassī / Vipasyin Buddha
毘舍 Píshè Vaiśya
毘舍离 毘舍離 Píshèlí Vaisali / Vaissali / Vaishali / Vesālī / City of Vaisali
譬喻经 譬喻經 Pìyù Jīng Sutra of Parables
婆罗门 婆羅門 Póluómén Brahmin / Brahman
  1. common / general / popular / everywhere / universal / extensive
  2. Prussia
  3. Pu
普曜 Pǔ Yào Lalitavistara Sūtra
普曜经 普曜經 Pǔ Yào Jīng Pu Yao Jing / Lalitavistara
菩萨藏 菩薩藏 púsà zàng Mahāyāna canon
七宝 七寶 qī bǎo the Seven Treasures / the Seven Precious Jewels
只桓 祇桓 qíhuán Jetavana
祇洹 Qíhuán Jetavana
庆友 慶友 Qìng Yǒu Nandimitra / The Dragon Subduing Arhat
庆安 慶安 qìngān Qing'an county
只树 祇樹 Qíshù Jetavana / Prince Jetta's Grove
瞿昙 瞿曇 Qútán Gautama / Gotama
人乘 Rén Shèng The Human Vehicle
仁贤 仁賢 rénxián Bhadrika / Bhaddiya
  1. you / thou
  2. Ru River
  3. Ru
入大乘论 入大乘論 rù Dàchéng Lùn Mahāyānavatāra / Ru Dacheng Lun
如东 如東 rúdōng Rudong
如来 如來 Rúlái
  1. Thus-Come (tathagata) / Tathāgata / Thus Come One
  2. Tathagata
三道 sān dào the three paths
三界 Sān Jiè
  1. The Three Realms
  2. Three Realms
三明 Sān Míng the Three Insights
三藏 Sān Zàng
  1. Tripitaka
  2. Tripitaka / Tripiṭaka / Tipitaka
  3. Buddhist Canon
僧祐 Sēng Yòu Seng You
刹帝利 剎帝利 Shādìlì Kshatriya / Kashtriya / Ksatriyah
刹利 剎利 Shālì Kṣatriya / Kshatriya / Kashtriya / Ksatriyah
山海经 山海經 Shān Hǎi Jīng Classic of Mountains and Seas
善慧 Shàn Huì Shan Hui
山东 山東 Shāndōng Shandong
上胜 上勝 shàngshèng Superior / Majestic / Pratāpana?
善来 善來 shànlái Svāgata / Sāgata
山南 shānnán Lhokha
山上 shānshàng Shanshang
善生 shànshēng Sīgāla
善胜 善勝 shànshèng Skilled in Victory / Uttara
shào
  1. Shao
  2. Shao
舍利弗 Shèlìfú Sariputra / Śariputra / Sariputta
身毒 Shēndú the Indian subcontinent
圣子 聖子 shèngzǐ Holy Son / Jesus Christ / God the Son
神州 Shénzhōu China
舍卫 舍衛 Shèwèi Sravasti / Śrāvastī / Savatthi
舍夷 shěyí Śākya
十弟子 shí dìzi ten great disciples of the Buddha
十二遊经 十二遊經 Shí èr Yóu Jīng Shi Er You Jing
释梵 釋梵 Shì Fàn Sakra and Brahma / Śakra and Brahmā
十方诸佛 十方諸佛 Shí Fāng zhū Fó the Buddhas of the Ten Directions
释氏 釋氏 shì shì Śākya clan
世祖 Shì Zǔ Shi Zu
释尊 釋尊 Shì Zūn Sakyamuni Buddha
十二月 shíèryuè December / the Twelfth Month
释迦 釋迦 Shìjiā Sakyamuni Buddha
释迦谱 釋迦譜 Shìjiā Pǔ
  1. Genealogy of the Sakya Clan
  2. Genealogy of the Sakya Clan
释迦如来 釋迦如來 shìjiā rúlái Sakyamuni Buddha
释迦氏谱 釋迦氏譜 Shìjiā Shì Pǔ Shijia Shi Pu
释迦族 釋迦族 Shìjiā zú Sakya Clan / Shakya Clan
释迦牟尼佛 釋迦牟尼佛 Shìjiāmóuní Sakyamuni Buddha / Śākyamuni Buddha
释迦牟尼 釋迦牟尼 Shìjiāmóuní Sakyamuni Buddha / Śākyamuni Buddha
释迦文佛 釋迦文佛 Shìjiāwén Fó Sakyamuni Buddha
十月 shíyuè October / the Tenth Month
师子王 師子王 shīzǐ wáng Lion King
师子国 師子國 Shīziguó Simhala / Siṃhala
世尊 Shìzūn World-Honored One / Bhagavat / Bhagavān / Buddha
shǔ
  1. Sichuan
  2. Shu Kingdom
说文 說文 Shuō Wén Shuo Wen Jie Zi
四分律 Sì Fēn Lǜ
  1. Dharmaguputakavinaya / Four Part Vinaya
  2. Four Part Vinaya
四明 Sì Míng Si Ming
四生 Sì Shēng Four Types of Birth
四天王 Sì Tiānwáng Four Deva Kings / Four Heavenly Kings
四王 Sì Wáng Four Deva Kings / Four Heavenly Kings
四无所畏 四無所畏 sì wú suǒ wèi Four Fearlessnesses
四洲 Sì Zhōu Four Continents
四分 sìfēn four divisions of cognition
四月 sìyuè April / the Fourth Month
sòng
  1. Song dynasty
  2. Song
  3. Liu Song Dynasty
嵩山 Sōng Shān Mount Song
孙陀罗难陀 孫陀羅難陀 sūntuóluónántuó Sundarananda / Sunanda
娑罗 娑羅 suōluó sala tree / sal tree / shala tree
太山 tàishān Taishan
天帝 Tiān Dì Heavenly Emperor / God
天宫 天宮 Tiān Gōng Heavenly Palace / Temple in Heaven / Open Palace
天祠 tiāncí deva-kula
天竺 Tiānzhú the Indian subcontinent
调达 調達 Tiáodá Devadatta
铁围 鐵圍 Tiě Wéi Cakravada-parvata / Iron Wall Mountain
通化 tōnghuà Tonghua
土神 tǔshén Earth God
王臣 wáng chén Wang Chen
王会 王會 Wáng Huì Wang Hui
王舍 wángshè Rājagṛha / Rajgir / Rajagrha / Rājagaha
万年 萬年 wànnián Wannian
魏晋 魏晉 Wèi-Jìn Wei and Jin dynasties
威神 Wēishén Anubhāva
文殊 Wénshū
  1. Mañjuśrī / Manjushri / Manjusri
  2. Manjusri
五帝 Wǔ Dì Five Emperors
无想天 無想天 Wú Xiǎng Tiān Asamjnisattvah Heaven / The Heaven without Thought
无忧 無憂 wú yōu
  1. No Suffering / Aśoka / Asoka / Ashoka
  2. Carefree
  3. without sorrow
五岳 五嶽 Wǔ Yuè Five Sacred Mountains
五浊 五濁 wǔ zhuó the five periods of impurity
乌长国 烏長國 Wūzhànguó Udyana / Wusun / Oddiyana
西门 西門 Xī mén West Gate
西域 xī yù Western Regions
贤劫 賢劫 xián jié bhadrakalpa / the present kalpa
贤愚经 賢愚經 Xián Yú Jīng Sutra on the Wise and Foolish / Damamūka
显德 顯德 xiǎndé Xiande
香山 Xiāng Shān Fragrant Hills Park
小乘 Xiǎoshèng Hinayana / Hīnayāna
夏至 xiàzhì Xiazhi
悉达 悉達 Xīdá Siddhartha
Xiòng Xiong
秀林 xiùlín Xiulin / Hsiulin
  1. Xu
  2. slowly / gently
  3. Xu
  4. Xuzhou
轩辕 軒轅 xuānyuán Xuanyuan
轩辕氏 軒轅氏 xuānyuánshì Xuanyuanshi
须达 須達 Xūdá Sudatta
须达多 須達多 Xūdáduō Sudatta
雪岭 雪嶺 xuělǐng The Himalayas
雪山 xuěshān The Himalayas
须弥山 須彌山 Xūmí Shān
  1. Mount Sumeru / Mount Meru
  2. Mount Sumeru
阎浮 閻浮 Yǎn Fú
  1. Jambudvipa / Jambu-dvipa / Jambu-dipa / the Terrestrial World
  2. Jampudiva
阎浮提 閻浮提 Yǎn Fú Tí Jambudvipa / Jambu-dvipa / Jambu-dipa / the Terrestrial World
阎罗 閻羅 Yánluó Yama / Yamaraja
耶舍 yéshè Narendrayaśas
一乘 yī shèng ekayāna / one vehicle
义存 義存 yìcún
  1. Yicun
  2. Yicun
优波离 優波離 Yōubōlí Upāli / Upali
优填 優填 Yōutián
  1. Aśoka / Asoka / Ashoka
  2. Ancient India
优陀夷 優陀夷 Yōutuóyí Udāyin
禹贡 禹貢 Yǔ Gòng Yu Gong / Tribute of Yu
yuè
  1. Yue
  2. Yue
  3. a mountain peak / a high mountain / a summit
月支 Yuè Zhī Yuezhi / Rouzhi / Tokhara / Tokharian
悦头檀 悅頭檀 yuètóután Shuddhodana / Suddhodana / śuddhodana
欲界六天 Yùjiè Liù Tiān Six Heavens of the Desire Realm
杂阿含 雜阿含 Zá Āhán Saṃyukta Āgama / Connected Discourses
杂藏 雜藏 Zá Zàng Connected Discourses / Saṃyukta Āgama / Samyukta Agama
宅经 宅經 zháijīng The Yellow Emperor's Classic on the Feng Shui of Dwellings
震旦 zhèndàn China
正治 zhèng zhì Right Effort
智度论 智度論 zhì dù lùn Treatise on the Perfection of Great Wisdom / Dazhidu Lun / Mahāprajñāpāramitaśastra / Māhaprajñāparamitopadeśa
智严 智嚴 Zhì Yán Zhi Yan
至大 Zhìdà Zhida reign
只陀 祇陀 zhǐtuó Jeta / Jetṛ
中行 zhōng háng Bank of China
中说 中說 zhōng shuō Zhong Shuo
中天竺 Zhōng Tiānzhú Central North India
中原 zhōng yuán the Central Plains of China
中国 中國 Zhōngguó
  1. China
  2. Middle Kingdom
终南山 終南山 zhōngnánshān Zhongnan Mountains
中天 zhōngtiān Central North India
中土 zhōngtǔ
  1. China
  2. the Central Plains of China
  3. level ground
zhòu
  1. daytime
  2. Zhou
  3. Zhou
周四 週四 Zhōusì Thursday
zhú
  1. Zhu
  2. India
  3. bamboo
竹园 竹園 Zhú Yuán Bamboo Grove
转轮圣王 轉輪聖王 Zhuànlún Shèng Wáng Chakravarti raja / an emperor in Hindu mythology
字林 zìlín Zilin
宗主 zōngzhǔ head of a clan / natural leader / person of prestige and authority in a domain / suzerain

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 740.

Simplified Traditional Pinyin English
ā e
阿鼻 abí avīci
阿含 Āhán
  1. a traditional teaching / a traditional doctrine
  2. a Buddhist sūtra
ài
  1. desire / craving / trsnā
  2. Love
爱念 愛念 àiniàn to miss
ān
  1. an
  2. Ease
安居 ānjū Abiding Peacefully
安乐 安樂 ānlè Stability and Happiness
菴罗 菴羅 ānluó mango
安心 ānxīn to settle the mind
安隐 ānyǐn tranquil
阿僧祇劫 āsēngzhǐ jié an asankhyeya kalpa
八部 bā bù eight kinds of demigods
八塔 bā tǎ
  1. eight stupas
  2. Eight Pagodas
八正 Bā Zhèng The Noble Eightfold Path / The Eightfold Noble Way
八正道 Bā Zhèng Dào Path / The Noble Eightfold Path / The Eightfold Noble Way
八不 bābù eight negations
白佛 bái fó to address the Buddha
白毫 bái háo urna
跋伽 bájiā bhaga / lord / patron / wealth / prosperity
八敬法 bājìngfǎ Eight Precepts of Respect
bào indirect effect / judgement / retribution
宝瓶 寶瓶 bǎo píng mani vase
报恩 報恩 bào'ēn repaying others' kindness
薄福 báofú little merit
宝塔 寶塔 bǎotǎ
  1. a pagoda / a stupa / a tower
  2. Jeweled Stupa
宝印 寶印 bǎoyìn precious seal
宝藏 寶藏 bǎozàng
  1. the treasure of Buddha's law
  2. Treasure Store
  3. Treasure
八相 bāxiāng eight stages of buddha’s progress
bēi
  1. compassion / empathy / karuṇā
  2. Kindness
bèi pattra palm leaves
本起 běnqǐ jātaka / a jātaka story
本生 běnshēng Jataka / stories of the Buddha’s previous lives / jātaka
本誓 běnshì pūrvapraṇidhāna / prior vow
本事 běnshì Itivrttaka / stories of the disciples’ previous lives
本愿 本願 běnyuàn pūrvapraṇidhāna / prior vow
bi
biàn everywhere fragrant / paricitra
毕钵罗 畢鉢羅 bìbōluó bodhi tree / peepul
比量 bìliàng inference / anumāna
比丘 bǐqiū
  1. Bhiksu / a monk / bhikṣu / bhikkhu
  2. bhiksu
比丘众 比丘眾 bìqiū zhòng Saṅgha / Sangha / Buddhist monastic community
比丘尼 bǐqiūní
  1. Bhiksuni / a nun / a bhikṣuṇī / bhikkhunī
  2. bhiksuni
  1. a bowl / an alms bowl / patra / pātra
  2. an alms bowl / patra / pātra / patta
  3. Alms bowl
波波 bōbō baba
波利 bōlì complete / all / pari
补处 補處 bǔ chù occupies a vacated place
不害 bù hài non-harm
不觉 不覺 bùjué non-enlightenment
不生 bùshēng
  1. nonarising / anutpāda
  2. nonarising / anutpāda
cáng
  1. piṭaka / canon / a collection of scriptures
  2. garba / matrix / embryo
  3. kośa / kosa
  4. ālaya / dwelling / residence
chán to entangle
chán a meditation mat
禅定 禪定 chándìng
  1. Meditative Concentration / meditation
  2. to meditate
  3. meditative concentration
cháng eternal / nitya
chàng a bowl shaped copper bell
禅观 禪觀 chánguān
  1. contemplative meditation
  2. Chan Contemplation
常住 chángzhù
  1. a long-term resident at a monastery
  2. permanence / eternalism / śāśvata / nitya-sthita
  3. monastery
  4. Permanence
chén
  1. dust / an object / an object of one of the senses / a defilement / a contanimating object
  2. an atom / aṇu
尘劫 塵劫 chén jié kalpas as numerous as grains of dust
chéng Sincerity
chéng yāna / a vehicle / a school of teaching
chéng Become
成道 chéng dào Awakening / to become enlightened / to become a Buddha
成佛 chéng Fó
  1. to become a Buddha
  2. Attaining Buddhahood
成正觉 成正覺 chéng zhèngjué to become a Buddha
尘垢 塵垢 chéngòu
  1. dirt / filth
  2. mental afflictions
  3. secular affairs
  4. a very small particle
沈没 沈沒 chénméi to sink
持戒 chí jiè
  1. morality / to uphold precepts
  2. to uphold precepts
chù touch / contact / sparśa
初禅 初禪 chū chán first dhyāna / first jhāna
初发心 初發心 chū fāxīn initial determination
chuáng a pillar with a Buddhist inscription
幢幡 chuángfān a hanging banner
出家 chūjiā
  1. leaving home / to become a monk or nun
  2. to renounce
除馑女 除饉女 chújǐnnǚ Bhiksuni / a nun / a bhikṣuṇī / bhikkhunī
出离 出離 chūlí
  1. to leave Samsara / to transcend the mundane world
  2. renunciation, transcendence
出世 chūshì
  1. to become a monk or num / to leave secular life
  2. to be not of this world
  3. Transcending the World
除疑 chúyí to eliminate doubt
出游四门 出遊四門 chūyóu sì mén Four Encounters
  1. Loving-Kindness
  2. Kindness
vicāra / vicara / sustained application / sustained thinking / selectiveness / subtle discernment / discernment
慈善 císhàn Compassion and Virtue
大阿罗汉 大阿羅漢 dà aluóhàn great Arhat
大慈 dà cí great loving-kindness / great compassion
大法 dà fǎ great dharma / elemental dharma
大菩萨 大菩薩 dà púsà
  1. a great bodhisattva
  2. great Bodhisattva
大千 dà qiān trisāhasramahāsāhasralokadhātu / a great chiliocosm / trichiliocosm / the cosmos
大千世界 dà qiān shìjiè trisāhasramahāsāhasralokadhātu / a great chiliocosm / trichiliocosm / the cosmos
大圣 大聖 dà shèng a great sage / mahāsiddha / a great adept
大智慧 dà zhìhuì great wisdom and knowledge
大乘经 大乘經 dàchéng jīng Mahāyāna sutras
大方便 dàfāngbiàn mahopāya / skillful means / expedient means
dài an element
大空 dàkōng the great void
当下 當下 dāngxià immediate moment
dào
  1. the path leading to the cessation of suffering
  2. Way
dǎo delusion / error / inversion / reversal / viparyāsa
道果 dào guǒ the fruit of the path
道场 道場 dàochǎng
  1. place of practice / a Dharma center
  2. place of enlightenment / seat of enlightenment / bodhimanda / bodhimaṇḍa
  3. place for spiritual practice
道人 dàorén
  1. a Buddhist monk
  2. Traveler of the Way
大人 dàren a bodhisattva / a mahasattva
大悟 dàwù great awakening / great enlightenment
大仙 dàxiān a great sage / a saint
大众 大眾 dàzhòng Assembly
  1. puṇya / puñña
  2. guṇa
得道 dé dào to attain enlightenment
德本 déběn virtuous roots / wholesome roots / kuśalamūla
di
地味 dì wèi earth cake
颠倒 顛倒 diāndǎo
  1. delusion / error / inversion / reversal / viparyāsa
  2. up-side down
地大 dìdà earth / earth element
dìng
  1. meditative concentration / meditation
  2. Concentration
dǐng
  1. to point one's head at
  2. usnisa / uṣṇīṣa
顶礼 頂禮 dǐnglǐ
  1. to bow in a kneeling position with head touching the ground
  2. Prostration
顶受 頂受 dǐngshòu to respectfully receive
入定 dìngzhì
  1. entered into meditation / settled / composed / collected of mind
  2. to enter into meditation
第四禅 第四禪 dìsì chán the fourth dhyana
地狱 地獄 dìyù a hell
地中 dìzhōng secondary buildings on monastery grounds
弟子 dìzi disciple
Buddhist monk
  1. pāramitā / perfection
  2. to save / to rescue / to liberate / to overcome
  3. ordination rhythm
独觉 獨覺 dújué Pratyeka-Buddha / Pratyekabuddha
度脱 度脫 dùtuō to save / to rescue / to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
恶道 惡道 è dào
  1. an evil rebirth / an evil destiny / an unfortunate rebirth / hell
  2. evil path
ēn Gratitude
恩德 ēndé kindness / benevolence / favor / grace
二观 二觀 èr guān two universal bases of meditation
二乘 èr shèng the two vehicles
尔时 爾時 ěr shí at that time
二序 èr xù two kinds of introduction
二种 二種 èr zhǒng two kinds
二三 èrsān six non-Buddhist philosophers
二众 二眾 èrzhòng two groups
  1. a dharma / a dhárma / a natural law / teachings
  2. a mental object / a phenomenon / dharma / a thought
  3. quality / characteristic
  4. Dharma
法供 fǎ gōng serving the Dharma / dharmapūjā
法化 fǎ huà conversion through teaching of the Dharma
法相 fǎ xiāng
  1. notions of dharmas / the essential nature of different phenomena
  2. the essential differences between different teachings
  3. the truth
  4. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  5. Dharma Characteristic
法眼净 法眼淨 fǎ yǎn jìng
  1. purity of the dharma eye / to clearly see the truth
  2. Pure Dharma Eye
法要 fǎ yào
  1. the essentials of a teaching
  2. the essence of a dharma
  3. a Dharma service
发愿 發願 fā yuàn
  1. to make a vow / praṇidhānaṃ
  2. Make a Vow
  3. Making Vows
法宝 法寶 fǎbǎo
  1. the Buddha's teaching
  2. a Buddhist monk's apparel, staff etc
  3. Dharma treasure
法服 fǎfú Buddhist robes
法门 法門 fǎmén
  1. dharmaparyāya / dharma gate / a way of teaching the Dharma / a Buddhist teaching / a Dharma door
  2. Dharma gate
fàn
  1. brahman
  2. pure / sacred
  3. Buddhist
fán an ordinary person
凡圣 凡聖 fán shèng
  1. the ordinary and the divine
  2. Ordinary and Sagely
放大光明 fàng dà guāngmíng diffusion of great light
放光 fàng guāng
  1. to produce light using supernatural powers
  2. to emit light
方便 fāngbiàn
  1. upāya / skillful means / expedient means
  2. Convenience
  3. expedient means
  4. Skillful Means
方等 fāngděng vaipulya / vaidalya / vast / extended
放逸 fàngyì
  1. heedlessness / carelessness / pleasure-seeking / unruliness
  2. Laxity
烦恼 煩惱 fánnǎo
  1. kleśa / kilesa / a mental affliction / defilement
  2. defilement
梵行 fànxíng brahmacarya / pure practices / religious life
梵音 fànyīn
  1. the sound of Buddhist chanting
  2. Brahma's voice
  3. the voices of Buddhas and bodhisattvas
  4. Heavenly Sound
法师 法師 fǎshī
  1. Dharma Master / Venerable / a Buddhist monk or nun
  2. Venerable
  3. Dharma Teacher
非人 fēi rén a non-human
飞行 飛行 fēixíng travel through the air with supernatural powers / to fly
分别 分別 fēnbié
  1. kalpanā / thought / imagination
  2. vikalpa / discrimination / conception
  3. discrimination
奉行 fèngxíng Uphold
分身 fēnshēn a division body
  1. of Buddhism
  2. a statue or image of a Buddha
  3. a Buddhist text
佛德 fó dé Buddha virtue
佛见 佛見 fó jiàn correct views of Buddhist teachings
佛力 fó lì the power of the Buddha / blessings of the Buddha
佛手 fó shǒu Buddha's Hands
佛说 佛說 Fó shuō
  1. buddhavacana / the Buddha's teaching
  2. the Buddha's has explained
佛姓 fó xìng Buddha's Family Name
佛性 Fó xìng buddhadhātu / Buddha-nature
佛言 Fó yán
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana / the teachings of the Buddha
佛语 佛語 fó yǔ
  1. buddhavacana / the words of the Buddha
  2. Buddha Talk
佛住 fó zhù Buddha abode
佛宝 佛寶 fóbǎo the treasure of the Buddha
佛道 Fódào
  1. Buddhist practice
  2. bodhi / enlightenment
  3. the path leading to enlightenment
  4. Buddhahood
  5. the Buddha Way
  6. Way of the Buddha
佛法 fófǎ the power of the Buddha
佛国 佛國 Fóguó
  1. buddhakṣetra / a Buddha land
  2. country of the Buddha's birth
  3. Buddha Land
佛化 fóhuà conversion through the Buddha's teachings
佛经 佛經 Fójīng a Buddhist scripture / Buddhist sutra
佛灭 佛滅 fómiè Buddha's Nirvāṇa
佛灭度 佛滅度 fómièdù Buddha's Nirvāṇa
佛母 fómǔ a bodhisattva / a consort
佛事 fóshì a Buddha ceremony / a Buddhist ritual
佛牙 fóyá a Buddha tooth relic
  1. puṇya / merit / blessing / reward
  2. Fortune
to bind / to tie
a fly whisk
伏藏 fú cáng to bury in order to hide
福田 fútián
  1. domain for practices leading to enlightenment
  2. field of merit
gài a hindrance / an obstacle / nivāraṇa / nīvaraṇāni
甘露 gānlù
  1. sweet dew / ambrosia / the nectar of immortality / amṛta
  2. Nectar
  3. Nectar
  4. nectar
告白 gàobái Proclamation
割爱 割愛 gēài to relinquish
gēn
  1. an organ / a part of the body / an organ of sense
  2. a sense / a faculty
  3. mūla / a root
根本 gēnběn
  1. mūla / root
  2. Basis
gèng contacts
gēng Cultivate
gòng to offer in worship
gōng merit-creating actions
供佛 gōng fó to make offerings to the Buddha
功德 gōngdé
  1. guṇa / achievements and virtue / merit
  2. puṇya / puñña
  3. merit
贡高 貢高 gònggāo proud / arrogant / conceited
恭敬 gōngjìng Respect
供养 供養 gòngyǎng
  1. to make offerings / to provide offerings / to worship
  2. offering
故经云 故經云 gù jīng yún therefore, the sutra says
guān
  1. mindfulness / contemplation
  2. insight / vipaśyanā / vipassanā
  3. Observe
灌顶 灌頂 guàn dǐng
  1. abhiseka / abhisecana / anointment / consecration
  2. consecration
  3. Anointment
观佛 觀佛 guān fó to contemplate on the Buddha
观法 觀法 guānfǎ techniques for insight / vipaśyanā
广 guǎng
  1. vaipulya / vast / extended
  2. Extensive
光照大千 guāng zhào dà qiān Light Shines on the Universe
光明 guāngmíng Brightness
广说 廣說 guǎngshuō to explain / to teach
古德 gǔdé
  1. elders / ancient sages
  2. Ancient Sages
guǒ
  1. direct effect / phala / a consequence
  2. Fruit
过去 過去 guòqù past
过去佛 過去佛 guòqù fó past Buddhas
国土 國土 guótǔ kṣetra / homeland / land
hǎo Good
Harmony
Merge
héng Eternity
和上 héshàng an abbot / a monk
合掌 hézhǎng
  1. to join palms
  2. to join palms
hòu Deep
后五 後五 hòu wǔ following five hundred years
后世 後世 hòushì later rebirths / subsequent births
后说 後說 hòushuō spoken later
huà
  1. to manifest
  2. to collect alms
化导 化導 huà dǎo instruct and guide
化佛 huàfó a Buddha image
坏色 壞色 huàisè kasaya / kaṣāya
欢喜 歡喜 huānxǐ joy
化人 huàrén a conjured person
化生 huàshēng to be born from transformation / upapaduka/ upapatika
护持 護持 hùchí Protect and Support
护法 護法 Hùfǎ
  1. to uphold the Dharma
  2. Protecting the Dharma
huì a religious assembly
迴向 huíxiàng to transfer merit / to dedicate / pariṇāmanā
huò kleśa / kilesa / a mental affliction / defilement
a prediction / a prophecy / vyakarana
  1. the origin of suffering
  2. desire / greed / craving
jiā jia
jià designation / provisional / conventional term
jiā school / sect / lineage
jiā
  1. gha / ga
  2. gha / ga
jiàn view / perception / dṛṣṭi / diṭṭhi
见大 見大 jiàn dà the element of visibility
见道 見道 jiàn dào
  1. darśanamārga / path of vision
  2. to see the Way
见相 見相 jiàn xiāng perceiving the subject
见佛 見佛 jiànfó
  1. to see the Buddha
  2. Seeing the Buddha
讲法 講法 jiǎngfǎ to lecture on the Dharma
降魔 jiàngmó Subduing Mara / to defeat evil
教法 jiàofǎ
  1. scriptural dharma / āgamadharma
  2. Teaching
袈裟 jiāshā
  1. kasaya / kaṣāya
  2. kasaya
跏坐 jiāzuò sit with crossed legs / sit in the lotus position
寂定 jìdìng samadhi / samādhi
嫉妬 jídù Jealousy
jiě
  1. understanding
  2. to liberate
jiè
  1. precepts / a vow
  2. Precepts / morality
jié a kalpa / an eon
jié gatha / hymn / verse
jiè dhātu / a realm / a field / a domain
jié a fetter
劫波 jiébō
  1. a kalpa / an eon
  2. a ritual / kalpa
结跏趺坐 結跏趺坐 jiéjiā fūzuò sitting with crossed legs / to sit in the full lotus position
解脱 解脫 jiětuō
  1. liberation / emancipation / vimokṣa
  2. liberation
jìn diligence / perseverance
金轮 金輪 jīn lún kancana-mandala / cakra-ratna
jīng a sutra / a sūtra
jìng Respect
jìng
  1. vyavadāna / purification / cleansing
  2. śuddha / cleansed / clean / pure
  3. viśuddhi / purity
  4. Pure
jìng Stillness
经本 經本 jīng běn Sutra
经教 經教 jīng jiāo teaching of the sūtras
静念 靜念 jìng niàn Calm the Thought
境相 jìng xiāng world of objects
经云 經云 jīng yún the sutra says
金刚 金剛 jīngāng
  1. vajra
  2. diamond
金刚定 金剛定 jīngāngdìng vajrasamādhi
经法 經法 jīngfǎ canonical teachings
精进 精進 jīngjìn
  1. Diligence / Perseverance / vīrya
  2. Be Diligent
  3. diligence
净居 淨居 jìngjū suddhavasa / Śuddhāvāsa / pure abode
敬礼 敬禮 jìnglǐ namo / to pay respect to / to take refuge
经论 經論 jīnglùn sutras and shastras / scriptures and commentaries
静虑 靜慮 jìnglǜ
  1. a jhanas / a dhyana / meditative concentration
  2. Quiet Contemplation
经律 經律 jīnglǜ Collection of Discourses and Collection of Monastic Rules
精舍 jīngshè
  1. vihāra / hermitage
  2. vihara
静室 靜室 jìngshì
  1. meditation room
  2. a quiet place room
净心 淨心 jìngxīn
  1. a purified mind
  2. Purify the Mind
偈颂 偈頌 jìsòng to chant
吉祥 jíxiáng auspicious blessings
a mat for sitting and sleeping on / niṣīdana
to raise an example
俱空 jū kōng both self and all things are empty
jué
  1. bodhi / enlightenment / awakening
  2. Awaken
觉道 覺道 jué dào Path of Awakening
决定 決定 juédìng fixed / unchanging / constant / determined / niścaya
具足 jùzú
  1. complete / full / perfect
  2. Completeness
kōng
  1. śūnyatā / emptiness / emptiness of inherent existence
  2. Emptiness
空无 空無 kōngwú
  1. śūnyatā / emptiness / emptiness of inherent existence
  2. Emptiness
空虚 空虛 kōngxū śūnyatā / emptiness / emptiness of inherent existence
Sorrow / duḥkha / dukkha / suffering
旷劫 曠劫 kuàngjié
  1. a past kalpa
  2. since ancient times
kuì shame / decorum / propriety
苦痛 kǔtòng the sensation of pain
苦行 kǔxíng
  1. to practice ascetism
  2. austerity
苦乐 苦樂 kŭ lè pleasure and pain
来世 來世 lái shì future worlds / the next world / the next life
来迎 來迎 lái yíng coming to greet
Joy
transcendence
礼佛 禮佛 lǐ fó
  1. to worship the Buddha
  2. to prostrate to the Buddha
离生 離生 lí shēng to leave the cycle of rebirth
liàng means of knowing / reasoning / pramāṇa
莲花 蓮花 liánhuā lotus
利根 lìgēn natural powers of intelligence
礼敬 禮敬 lǐjìng namo / to pay respect to / to revere
离苦 離苦 líkǔ to transcend suffering
力士 lìshì one of great strength
六尘 六塵 Liù Chén six sense objects / Six Dusts
六情 liù qíng the six sense organs / sadayatana
六入 liù rù the six sense organs / sadayatana
六师 六師 liù shī the six teachers
六通 liù tōng six supernatural powers
利养 利養 lìyǎng gain
利益 lìyì benefit
利益众生 利益眾生 lìyì zhòngshēng benefits sentient beings
lóng nāga / serpent / dragon
龙神 龍神 lóng shén dragon spirit
龙象 龍象 lóng xiàng dragon and elephant
lòu outflow / flow / influx / discharge / āsrava
lún the cycle of rebirth
lùn a treatise / a thesis / śastra
轮王 輪王 lúnwáng wheel turning king
罗刹 羅剎 luóchà
  1. a demon / rākṣasa
  2. raksasa
罗汉 羅漢 luóhàn
  1. Arhat
  2. arhat
罗婆 羅婆 luópó an instant / lava
monastic discipline / vinaya
律师 律師 lǜshī vinaya teacher
màn
  1. māna / pride / arrogance / conceit
  2. conceit / abhimāna
滿 mǎn Full
měi Beauty
门人 門人 mén rén
  1. disciple
  2. a hanger-on
mián torpor / drowsiness / middha
miào Wonderful
妙果 miào guǒ wonderful fruit
miè the cessation of suffering
灭尽定 滅盡定 miè jìn dìng the cessation of perception and sensation / nirodhasamāpatti
灭度 滅度 Mièdù to extinguish worries and the sea of grief
灭后 滅後 mièhòu after the Buddhas's Nirvāṇa
míng
  1. wisdom / vidyā
  2. Clear
明相 míngxiāng early dawn
evil / vice
to rub a monk's head for taking a vow
摩竭 mójié makara
all women
牧牛 mùniú cowherd
南无佛 南無佛 ná mó fó
  1. Homage to the Buddha
  2. namo buddha
纳衣 納衣 nà yī monastic robes
南无 南無 nánmó
  1. namo / to pay respect to / to take refuge
  2. Blessed Be
那由他 nàyóutā a nayuta
能破 néngpò refutation
Bhiksuni / a nun / a bhikṣuṇī / bhikkhunī
niàn
  1. memory
  2. mindfulness / smṛti
念佛 niàn Fó
  1. to recollect the Buddha / to chant the name of the Buddha
  2. to chant Buddha's name
念言 niànyán words from memory
鸟迹 鳥迹 niǎo jì traces left in the air by a bird
尼干 尼乾 nígàn nirgrantha
尼拘律树 尼拘律樹 níjūlǜshù Indian banyan / nyagrodha tree
pǐn chapter / varga
平安 píng ān Safety and Peace
平等 píngděng
  1. equal / without partiality
  2. equality
辟支 Pìzhī Pratyeka-Buddha / Pratyekabuddha
辟支佛 Pìzhī Fó Pratyeka-Buddha / Pratyekabuddha
婆罗 婆羅 póluó
  1. pāla / warden / keeper / guardian
  2. bāla / power
菩萨 菩薩 púsà
  1. bodhisatta
  2. bodhisattva
菩提 pútí
  1. bodhi / enlightenment / awakening
  2. bodhi
菩提树 菩提樹 Pútí Shù
  1. bodhi tree
  2. Bodhedrum magazine
  3. Bodhi Tree
普照 pǔzhào Universally Shines
七大 qī dà seven elements
千佛 qiān fó thousand Buddhas
且止 qiězhǐ stop
七觉 七覺 qījué seven factors of enlightenment / seven aids to enlightenment / seven branches of enlightenment / seven aspects of enlightenment / seven bodhyaṅga
qíng sentience / cognition
清净 清凈 qīngjìng
  1. pure / cleansed / purified of defiling illusion / viśuddhi
  2. purity
乞食 qǐshí Begging for Food
求道 qiú dào
  1. to seek the Dharma
  2. Seeking the Way
realm / destination
clinging / grasping /upādāna
取果 qǔ guǒ a producing seed / producing fruit
quán expedient
劝请 勸請 quànqǐng to request / to implore
取灭度 取滅度 qǔmièdù to enter Nirvāṇa / to pass away
群生 qúnshēng all living beings
rǎn tormented / afflicted / distressed / kliṣṭa
Rén Benevolence
rěn
  1. tolerance / patience
  2. Patience
人见 人見 rén jiàn the view of a person
人相 rén xiāng the notion of a person
热恼 熱惱 rènǎo distressed / perturbed / troubled
人间 人間 rénjiān human world
人天 réntiān
  1. the six realms / all living things
  2. humans and devas
人中 rénzhōng mānuṣyaka / a multitude of men
日观 日觀 rì guān contemplation of the sun
róng Tolerance
Thus
入般涅槃 rù bānnièpán to enter Parinirvāṇa
入灭 入滅 rù miè
  1. to enter Nirvāṇa / to pass away
  2. to enter into nirvana
入涅槃 rù nièpán to enter Nirvāṇa
乳养 乳養 rǔ yǎng to nurture
入道 rùdào
  1. to become a monastic
  2. to begin practicing Buddhism
  3. to enter the Way
ruì Auspicious
瑞相 ruìxiāng an auspicious image
ruò re
如是 rúshì thus, so
入胎 rùtāi Entry into the womb / to be conceived from Heaven
bodhisattva
sān
  1. assembly / worship on the four fives
  2. Inquire
三宝 三寶 Sān Bǎo The Triple Gem / triple gem / three treasures / ratnatraya
三毒 sān dú three poisons / trivisa
三佛 sān fó Trikāya / the three bodies of the Buddha
三劫 sān jié
  1. The Three Asankhyeya Kalpas / The Three Kalpas / The Three Asankya-Kalpas
  2. Three Kalpas
三千 sān qiān three thousand-fold
三千界 sān qiān jiè Three Thousandfold World System / trisāhasramahāsāhasralokadhātu / a great chiliocosm / trichiliocosm / the cosmos
三千世界 sān qiān shìjiè trisāhasramahāsāhasralokadhātu / a great chiliocosm / trichiliocosm / the cosmos
三乘 sān shèng
  1. three vehicles / triyāna / triyana
  2. Three Vehicles
三时 三時 Sān Shí
  1. The Three Ages of the Dharma / Three Ages of Buddhism
  2. the past, present, and future
  3. the three periods of the day or night
  4. Three Periods of Time
三世 sān shì
  1. past, present, and future
  2. Three Periods of Time
三十二相 sān shí èr xiāng the thirty two marks of excellence / the thirty-two characteristic marks
三世佛 Sān Shì Fó the Three Buddhas Sakyamuni, the Medicine Buddha, and Amitabha
三业 三業 sān yè Three Types of Karma / the three karmas / three actions
三匝 sān zā to circumambulate three times
三观 三觀 sānguān sanguan / threefold contemplation / three insights
三归 三歸 sānguī to take refuge in the Triple Gem
三果 sānguǒ the third fruit / the fruit of non-returning
散花 sànhuā scatters flowers
三昧 sānmèi
  1. samādhi / concentrated meditation / mental concentration
  2. samadhi
form / matter
色界 sè jiè realm of form
sēng
  1. a monk
  2. saṅgha / saṃgha / Buddhist community
僧坊 sēng fāng monastic quarters
僧宝 僧寶 sēngbǎo the jewel of the monastic community
僧伽梨 sēngjiālì sanghati
僧伽蓝 僧伽藍 sēngqiēlán sangharama / samgharama / samghārama / temple / monastery
shā
  1. Buddhist monastery or temple
  2. kṣetra / land
沙门 沙門 shāmén
  1. a Buddhist monk / a wandering monk / a shramana / a sramana / renunciant / mendicant
  2. sramana
沙弥 沙彌 shāmí
  1. Sramanera / śrāmaṇera / a novice Buddhist monk
  2. sramanera
shàn meditative concentration / dhyāna / jhāna
shàn
  1. kuśala / kusala / virtuous
  2. shan
善见 善見 shàn jiàn skillful vision / keen sighted
善男子 shàn nánzǐ
  1. a good man / a son of a noble family
  2. good men
善女人 shàn nǚrén
  1. a good woman / a daughter of a noble family
  2. good women
善法 shànfǎ
  1. a wholesome thing / a beneficial dharma
  2. a wholesome teaching
善权 善權 shànquán upāyakauśalya / kauśalya / skill in means
善思 shànsī thoughtfulness / wholesome thinking
善哉 shànzāi
  1. excellent
  2. Sadhu
烧香 燒香 shāo xiāng
  1. to burn incense
  2. to burn incense
shě
  1. equanimity
  2. equanimity
  3. Give
shè saṃgraha / to hold together / to collect / to combine
shě
  1. equanimity
  2. equanimity
  3. Give
舍家 捨家 shějiā to become a monk or nun
舍利 shèlì
  1. ashes or relics after cremation
  2. relic
阇梨 闍梨 shélí ācārya / teacher
shēn body / kāya
shèn Cautious
深法 shēn fǎ a profound truth
身受 shēn shòu the sense of touch / physical perception
shēng birth
圣凡 聖凡 shèng fán
  1. sage and common person
  2. sage and ordinary
圣果 聖果 shèng guǒ sacred fruit
生天 shēng tiān highest rebirth
昇天 shēng tiān ascend to heaven
圣道 聖道 shèngdào the sacred way / spiritual path
生灭 生滅 shēngmiè
  1. saṃsāra / life and death
  2. arising and ceasing
声明 聲明 shēngmíng the science of language
神力 shénlì spiritual powers / divine powers / spiritual strength
身命 shēnmìng body and life
什深 甚深 shénshēn very profound / what is deep
神通 shéntōng
  1. a spiritual power / supernatural powers / a remarkable ability / a magical power
  2. supernatural power
神足 shénzú teleportation / ṛddyabhijṇa
舍身 捨身 shěshēn Relinquishing the Body
摄受 攝受 shèshòu
  1. parigraha / to protect / to uphold / received and taken care of
  2. to receive, take in
shì loka / a world
shī the practice of selfless giving / dāna
shí Real
shī master
shí vijñāna / consciousness / life force / mind / cognition
shì the meaning of a word / relating to the phenomenal world
十方 shí fāng
  1. the ten directions
  2. The Ten Directions
十戒 shí jiè ten 0recepts
释种 釋種 shì zhǒng Śākya-seed / the disciples of Śākyamuni Buddha
释子 釋子 shì zǐ sons of Śākyamuni / disciples of the Buddha
世间 世間 shìjiān world
世界 shìjiè
  1. a world
  2. world
十六大阿罗汉 十六大阿羅漢 shíliù dà Āluóhàn sixteen Arhats
施僧 shīsēng to provide a meal for monastics
十善 shíshàn the ten virtues
世俗 shìsú Secular
事相 shìxiāng phenomenon
侍者 shìzhě an acolyte
师子吼 師子吼 shīzǐ hǒu lion’s roar
师子座 師子座 shīzi zuò lion's throne
shòu feelings / sensations
受法 shòu fǎ to receive the precept
授记 授記 shòu jì Vyakarana (prophecies) / a prediction / vyākaraṇa
受戒 shòu jiè
  1. to take precepts
  2. Take the Precepts
受持 shòuchí
  1. to accept and maintain faith / to uphold
  2. uphold
守戒 shǒujiè wrongdoing / misdeed / minor misdeed / duṣkṛta / dukkaṭa
受食 shòushí one who receives food
首陀 shǒutuó sudra / shudra / slave class
授与 授與 shòuyǔ to award / to confer
说法 說法 shuō fǎ
  1. to teach the Dharma / to expound Buddhist teachings / dharma-desana
  2. Expounding the Dharma
说戒 說戒 shuōjiè
  1. explation of the precepts / upoṣadha
  2. half monthly confession
  1. to appear
  2. pseudo
  1. volition / cetanā
  2. Think
temple / monastery / vihāra
四兵 sì bīng four divisions of troups
四禅 四禪 sì chán
  1. the four meditations / the four dhyānas / the four jhānas
  2. fourth dhyāna / fourth jhāna
四谛 四諦 sì dì the fourfold noble truth / four noble truths
四角 Sì Jiǎo the four corners (of a rectangle) / the eaves that the four corners of a building
四神足 sì shénzú the four kinds of teleportation
四众 四眾 sì zhòng the fourfold assembly / the four communities
四大 sìdà the four great seeds / the four great elements / mahābhūta
四果 sìguǒ four fruits
死尸 死屍 sǐshī a corpse
四事 sìshì the four necessities
四天 sìtiān four kinds of heaven
思惟 sīwéi
  1. reflection / consideration / cintana
  2. Contemplate
宿 from former lives
宿业 宿業 sù yè past karma
宿缘 宿緣 sù yuán
  1. causation from a previous life
  2. Past Conditions
随逐 隨逐 suí zhú to attach and follow
随喜 隨喜 suíxǐ
  1. anumodana / admiration
  2. to rejoice [in the welfare of others]
所得 suǒdé acquire
娑婆 suōpó
  1. to bear / to endure without complaint
  2. Saha
所行 suǒxíng actions / practice
a pagoda / a stupa
tài Prosperous
胎相 tāixiāng womb
塔庙 塔廟 tǎmiào stūpas / pagodas
tán dana / the practice of giving / generosity
昙无 曇無 tánwú dharma
  1. śarīra / human body
  2. ti / essence
  3. entity / a constituent / an element
剃发 剃髮 tì fà to become a monastic
tián a state for cultivation of meritorius deeds
天地人 tiān dì rén heaven, earth, and humans
天冠 tiān guān deva crown
天龙 天龍 tiān lóng all devas, dragons, and other dieties / the eight kinds of demigods
天龙八部 天龍八部 tiān lóng bā bù eight kinds of demigods
天人中尊 tiān rén zhōng zūn god of the gods
天眼 tiān yǎn
  1. divine sight / divyacākṣus
  2. divine eye
天尊 tiān zūn most honoured among devas
天鼓 tiāngǔ deva drum
天人 tiānrén Heavenly Beings
天神 tiānshén a god / a deity / devatā
调伏 調伏 tiáofú
  1. tame / to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
  2. to subdue
tōng a spiritual power / supernatural powers / a remarkable ability / a magical power
通力 tōnglì a spiritual power / supernatural powers / a remarkable ability / a magical power
头面礼 頭面禮 tóu miàn lǐ to prostrate oneself on the ground
an evil state of existence
涂身 塗身 tú shēn to apply makeup
徒众 徒眾 tú zhòng a group of disciples
退 tuì parihāṇi / to regress / to degenerate
退转 退轉 tuìzhuàn parihāṇi / to regress / to degenerate
陀摩 tuómó dharma
外道 wàidào
  1. non-Buddhist
  2. Heretics
往诣 往詣 wǎngyì go towards
wēi subtlety
未曾有 wèi céng yǒu
  1. Abdhutadharma (miracles)
  2. Never Before
围绕 圍繞 wéirǎo to surround
威仪 威儀 wēiyí Conduct
问道 問道 wèn dào
  1. Inquire About the Way
  2. ask for the Way
闻法 聞法 wén fǎ to hear the Dharma / to listen to the teachings of the Buddha
问答 問答 wèndá encounter dialog
问讯 問訊 wènxùn
  1. to join palms as a greeting
  2. half bow
self / ātman / attan
我慢 wǒmàn conceit / ātmamāna
我身 wǒshēn I / myself
Enlightenment
  1. mo
  2. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
无得 無得 wú dé Non-Attainment
无二 無二 wú èr advaya / nonduality / not two
五根 wǔ gēn pañcendriya / five sense organs / five senses
五观 五觀 wǔ guān The Five Contemplations
五戒 wǔ jiè the five precepts
五净居天 五淨居天 Wǔ Jìng Jū Tiān five pure abodes
五逆 wǔ nì pañca-ānantarya-karma / Five Great Violations / Five Cardinal Sins / the five heinous crimes
五神通 wǔ shéntōng five supernatural powers / pañcabhijñā
五事 wǔ shì five dharmas / five categories
五衰相现 五衰相現 wǔ shuāi xiāng xiàn Five Signs of Decay
五通 wǔ tōng five supernatural powers / pañca-abhijnā
五转 五轉 wǔ zhuǎn five evolutions
无常 無常 wúcháng
  1. impermanence / anitya / anicca
  2. impermanence
悟道 wùdào
  1. to awaken to the truth / to awaken to the way
  2. Awaken to the Path
  3. to awaken to the truth
无量 無量 wúliàng immeasurable
无量劫 無量劫 wúliàng jié innumerable kalpas / uncountable eons
无畏 無畏 wúwèi
  1. non-fear / abhaya
  2. Fearlessness
  3. fearless
无行 無行 wúxíng Non-Action
无学 無學 wúxué
  1. aśaikṣa / asekha / an adept
  2. aśaikṣa / asekha / an adept
五阴 五陰 wǔyīn five aggregates / five skandhas / five groups of existence / five groups of clinging
latent tendencies / predisposition
to calm oneself
Joy
下生 xià shēng for a bodhisattva for descend to the human world
xián bhadra
xiān a sage
现生 現生 xiàn shēng the present life
现相 現相 xiàn xiāng world of objects
xiāng incense
xiǎng notion / perception / cognition / conceptualization / saṃjñā / samjna
xiāng
  1. lakṣaṇa / countenance / personage / quality / character / disposition
  2. nimitta / a sign / a mark / appearance
  3. a perception / cognition / conceptualization / a notion
降神 xiáng shén subduing the spirits
相续 相續 xiāngxù causal connection / continuity of cause and effect / saṃtati
仙人 xiānrén a sage
现身 現身 xiànshēn manifest
现在 現在 xiànzài now, present
小王 xiǎo wáng minor kings
懈怠 xièdài
  1. slackness / laziness
  2. laziness
邪见 邪見 xiéjiàn mistaken view / wrong view / perverse view / mithyādṛṣṭi / micchādiṭṭhi
xīn citta / thinking / thought / mind / mentality
xìn
  1. faith / confidence
  2. Faith
心开意解 心開意解 xīn kāi yì jiě All Queries Resolved and Knots Untangled
信乐 信樂 xìn lè joy of believing
心念 xīn niàn
  1. mindfulness
  2. Thoughts
xíng
  1. mental formations / saṃskāra / sankhara / that which has been put together / volition / volitional formations / conditioned states / habitual actions
  2. practice / carita / caryā / conduct / behavior
  3. to practice
  4. Practice
行住坐臥 xíng zhù zuò wò
  1. etiquette in the four postures
  2. walking, standing, sitting, and lying down
行处 行處 xíngchǔ karmasthana / kammaṭṭhāna / an object of meditation
行法 xíngfǎ cultivation method
xiū
  1. bhāvanā / spiritual cultivation
  2. pratipatti / spiritual practice
  3. Cultivation
修道 xiūdào
  1. bhāvanāmārga / the path of cultivation
  2. Practitioner
修行 xiūxíng
  1. pratipatti / spiritual practice
  2. bhāvanā / spiritual cultivation
  3. spiritual cultivation
息心 xīxīn a wandering monk / śramaṇa
希有 xīyǒu Rare
悬记 懸記 xuánjì to prophesize / to predict
xué a learner
虚空 虛空 xūkōng
  1. vast emptiness
  2. Void
xún vitarka / vitarkah / vitakka / conception / gross detection / examination / application of thought
须陀洹果 須陀洹果 xūtuónuán guǒ the fruit of a stream enterer / the fruit of srotaāpanna practice
yán a garland / an adornment / avataṃsa
yǎng Nurture
厌离 厭離 yànlí to give up in disgust
严饰 嚴飾 yánshì to decorate / adorned
karma / kamma / karmic deeds / actions
业力 業力 yè lì
  1. the power of karma
  2. karmic effect
业受 業受 yèshòu karmic lifespan
Righteousness
doubt / uncertainty / skepticism / vicikitsā / vicikicchā
manas / mind / mentation
Buddhism
upadhi / bonds / substratum
一会 一會 yī huì one assembly / one meeting
一偈 yī jì one gatha / a single gatha
一切众生 一切眾生 yī qiè zhòng shēng all sentient beings
一食 yī shí one meal
异学 異學 yì xué study of non-Buddhist worldviews
一由旬 yī yóuxún one yojana
衣钵 衣缽 yībō
  1. robe and bowl / the cassock and alms bowl of a monk
  2. robe and bowl
一家 yījiā same family
一劫 yījié
  1. one kalpa
  2. one kalpa
yīn
  1. hetu / causes
  2. Cause
yìng to accept
璎珞 瓔珞 yīngluò Jade Necklace
迎请 迎請 yíngqǐng to invite
因果 yīnguǒ
  1. hetuphala / cause and effect
  2. cause and effect
应现 應現 yīngxiàn for a Buddha or bodhisattva to appear as a living being
应作 應作 yīngzuò a manifestation
一期 yīqī
  1. a date / a fixed time
  2. a lifetime
  3. one moment of time
一切 yīqiè all, everything
一切智 yīqiè zhì
  1. sarvajñāta / all-knowledge / omniscience
  2. wisdom of all
一生补处 一生補處 Yīshēng bǔ chù Ekajatipratibuddha / a being that will become a Buddha in this life
一心 yīxīn
  1. ekacitta / concentrated
  2. ekacitta / having the same mind
  3. yixin / one mind
  4. single-mindedly, wholeheartedly
一音 yīyīn
  1. one sound / the sound of the Buddha
  2. one voice
依正 yīz hèng two kinds of retribution / direct and conditional retribution
yòng yong / function / application
yǒu
  1. becoming / bhāva
  2. 1. existence; 2. becoming
yōu you
游方 yóufāng
  1. to wander
  2. to travel for cultivation and to seek teachings
优婆塞 優婆塞 yōupósāi
  1. Upasaka / a male lay Buddhist
  2. upasaka
有情 yǒuqíng
  1. sentient beings
  2. sentient being
优昙花 優曇花 yōután huā udumbara flower
遊行 yóuxíng
  1. wandering / travelling
  2. to wander, travel
有余 有餘 yǒuyú
  1. with remainder / sopadhiśesa
  2. excessive
有缘 有緣 yǒuyuán
  1. having karmic affinity / having a karmic connection
  2. to have a cause, link, or connection
desire / intention / interest / aspiration
欲界 yù jiè realm of desire
yuàn a vow
yuán Origin
yuán
  1. conditions / pratyaya / paccaya
  2. Condition
欲心 yùxīn a lustful heart
在天 zài tiān
  1. in heaven
  2. the ruler
在家 zàijiā lay person / laity
造化 zàohua Creation
koan / kōan / gong'an
增减 增減 zēngjiǎn increase or decrease
zhā zha
zhāi
  1. to abstain from meat or wine
  2. a vegetarian diet / vegetarian food
  3. to give alms
  4. to fast
  5. a temple hostel
长者子 長者子 zhǎngzhě zǐ the son of an elder
瞻婆 zhānpó campaka
zháo to attach / to grasp
zhēn True
真佛 zhēnfó real body / saṃbhogakāya
zhèng Righteous
zhèng realization / adhigama
正殿 zhèngdiàn main hall
正法 zhèngfǎ
  1. Right Dharma / Saddharma
  2. Age of Right Dharma / The Period of the True Dharma
  3. Righteous Dharma
正觉 正覺 zhèngjué sambodhi / saṃbodhi / enlightenment
真实 真實 zhēnshí true reality
zhì Aspiration
zhǐ calm abiding / cessation / śamatha
zhì Wisdom
zhī Understanding
智慧 zhìhuì
  1. wisdom / prajñā
  2. jñāna / knowledge
  3. wisdom
种智 種智 zhǒng zhì knowledge of the seed or cause of all phenomena
众苦 眾苦 zhòngkǔ all suffering
中流 zhōngliú Middle Stream Monthly
众生 眾生 zhòngshēng
  1. beings / all living things / all sentient beings
  2. sentient beings
种姓 種姓 zhǒngxìng lineage / gotra
中有 zhōngyǒu an intermediate existence between death and rebirth
zhòu mantra / charm / spell
zhù to attach / to abide / to dwell
zhù abbot
住世 zhù shì abide in the world
住心 zhù xīn abiding in thoughts / abode of the mind
诸行无常 諸行無常 zhū xíng wú cháng All conditioned phenomena are impermanent
诸众生 諸眾生 zhū zhòngshēng all sentient beings
转法轮 轉法輪 zhuǎn fǎlún
  1. Turning the Dharma wheel / to transmit Buddhist teaching / dharmacakrapravartana
  2. to turn the Dharma Wheel
庄严 莊嚴 zhuāngyán
  1. to adorn / to perfect
  2. Dignity
  3. solemn, majestic
庄严劫 莊嚴劫 zhuāngyán jié vyuha kalpa / vyūha kalpa / the past kalpa
转轮王 轉輪王 zhuǎnlún wáng a wheel turning king
住持 zhùchí
  1. the abbot of a monastery / the director of a monastery
  2. to uphold the Dharma
  3. 1. Abbot (male); 2. Abbess (female)
嘱累 囑累 zhǔlèi to entrust somebody to carry a burden
诸相 諸相 zhūxiāng all appearances
资生 資生 zī shēng the necessities of life
自言 zìyán to admit
自在 zìzài
  1. Carefree
  2. perfect ease
zōng
  1. school / sect
  2. thesis / conclusion / tenet / siddhānta
Contented
罪報 罪報 zuìbào retribution
作佛 zuò fó to become a Buddha