Glossary and Vocabulary for Great Might Arrived Bodhisattva’s Thinking-of-Buddhas as the Perfect Passage (Da Fo Ding Rulai Mi Yin Xiu Zheng Liaoyi Zhu Pusa Wan Xing Shou Leng Yan Jing) 大佛頂如來密因修證了義諸菩薩萬行首楞嚴經

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 636 wéi to act as; to serve 為浮根塵
2 636 wéi to change into; to become 為浮根塵
3 636 wéi to be; is 為浮根塵
4 636 wéi to do 為浮根塵
5 636 wèi to support; to help 為浮根塵
6 636 wéi to govern 為浮根塵
7 520 Ru River
8 520 Ru
9 499 to go; to 於灌頂部錄出別行
10 499 to rely on; to depend on 於灌頂部錄出別行
11 499 Yu 於灌頂部錄出別行
12 499 a crow 於灌頂部錄出別行
13 477 luó baby talk 故有吒吒波波囉囉
14 477 luō to nag 故有吒吒波波囉囉
15 477 luó ra 故有吒吒波波囉囉
16 445 Kangxi radical 71 無復麁重前塵影事
17 445 to not have; without 無復麁重前塵影事
18 445 mo 無復麁重前塵影事
19 445 to not have 無復麁重前塵影事
20 445 Wu 無復麁重前塵影事
21 445 mo 無復麁重前塵影事
22 443 阿難 Ānán Ananda 阿難
23 443 阿難 Ānán Ānanda; Ananda 阿難
24 424 self 而我本來不見菩提
25 424 [my] dear 而我本來不見菩提
26 424 Wo 而我本來不見菩提
27 424 self; atman; attan 而我本來不見菩提
28 424 ga 而我本來不見菩提
29 405 jiàn to see 見諸
30 405 jiàn opinion; view; understanding 見諸
31 405 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 見諸
32 405 jiàn refer to; for details see 見諸
33 405 jiàn to appear 見諸
34 405 jiàn to meet 見諸
35 405 jiàn to receive (a guest) 見諸
36 405 jiàn let me; kindly 見諸
37 405 jiàn Jian 見諸
38 405 xiàn to appear 見諸
39 405 xiàn to introduce 見諸
40 405 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 見諸
41 399 fēi Kangxi radical 175 白非洗成黑非染造
42 399 fēi wrong; bad; untruthful 白非洗成黑非染造
43 399 fēi different 白非洗成黑非染造
44 399 fēi to not be; to not have 白非洗成黑非染造
45 399 fēi to violate; to be contrary to 白非洗成黑非染造
46 399 fēi Africa 白非洗成黑非染造
47 399 fēi to slander 白非洗成黑非染造
48 399 fěi to avoid 白非洗成黑非染造
49 399 fēi must 白非洗成黑非染造
50 399 fēi an error 白非洗成黑非染造
51 399 fēi a problem; a question 白非洗成黑非染造
52 399 fēi evil 白非洗成黑非染造
53 365 infix potential marker 咸皆體恒不
54 364 Qi 十方十二眾生畢殫其類
55 336 xīn heart [organ] 生滅想心今已永滅
56 336 xīn Kangxi radical 61 生滅想心今已永滅
57 336 xīn mind; consciousness 生滅想心今已永滅
58 336 xīn the center; the core; the middle 生滅想心今已永滅
59 336 xīn one of the 28 star constellations 生滅想心今已永滅
60 336 xīn heart 生滅想心今已永滅
61 336 xīn emotion 生滅想心今已永滅
62 336 xīn intention; consideration 生滅想心今已永滅
63 336 xīn disposition; temperament 生滅想心今已永滅
64 336 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 生滅想心今已永滅
65 320 zhōng middle 菩薩戒弟子前正諫大夫同中書
66 320 zhōng medium; medium sized 菩薩戒弟子前正諫大夫同中書
67 320 zhōng China 菩薩戒弟子前正諫大夫同中書
68 320 zhòng to hit the mark 菩薩戒弟子前正諫大夫同中書
69 320 zhōng midday 菩薩戒弟子前正諫大夫同中書
70 320 zhōng inside 菩薩戒弟子前正諫大夫同中書
71 320 zhōng during 菩薩戒弟子前正諫大夫同中書
72 320 zhōng Zhong 菩薩戒弟子前正諫大夫同中書
73 320 zhōng intermediary 菩薩戒弟子前正諫大夫同中書
74 320 zhōng half 菩薩戒弟子前正諫大夫同中書
75 320 zhòng to reach; to attain 菩薩戒弟子前正諫大夫同中書
76 320 zhòng to suffer; to infect 菩薩戒弟子前正諫大夫同中書
77 320 zhòng to obtain 菩薩戒弟子前正諫大夫同中書
78 320 zhòng to pass an exam 菩薩戒弟子前正諫大夫同中書
79 320 zhōng middle 菩薩戒弟子前正諫大夫同中書
80 317 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 此則名為行陰區宇
81 317 a grade; a level 此則名為行陰區宇
82 317 an example; a model 此則名為行陰區宇
83 317 a weighing device 此則名為行陰區宇
84 317 to grade; to rank 此則名為行陰區宇
85 317 to copy; to imitate; to follow 此則名為行陰區宇
86 317 to do 此則名為行陰區宇
87 317 koan; kōan; gong'an 此則名為行陰區宇
88 302 míng fame; renown; reputation 一名中印度那蘭陀
89 302 míng a name; personal name; designation 一名中印度那蘭陀
90 302 míng rank; position 一名中印度那蘭陀
91 302 míng an excuse 一名中印度那蘭陀
92 302 míng life 一名中印度那蘭陀
93 302 míng to name; to call 一名中印度那蘭陀
94 302 míng to express; to describe 一名中印度那蘭陀
95 302 míng to be called; to have the name 一名中印度那蘭陀
96 302 míng to own; to possess 一名中印度那蘭陀
97 302 míng famous; renowned 一名中印度那蘭陀
98 302 míng moral 一名中印度那蘭陀
99 302 míng name; naman 一名中印度那蘭陀
100 302 míng fame; renown; yasas 一名中印度那蘭陀
101 278 shēng to be born; to give birth 見同生基
102 278 shēng to live 見同生基
103 278 shēng raw 見同生基
104 278 shēng a student 見同生基
105 278 shēng life 見同生基
106 278 shēng to produce; to give rise 見同生基
107 278 shēng alive 見同生基
108 278 shēng a lifetime 見同生基
109 278 shēng to initiate; to become 見同生基
110 278 shēng to grow 見同生基
111 278 shēng unfamiliar 見同生基
112 278 shēng not experienced 見同生基
113 278 shēng hard; stiff; strong 見同生基
114 278 shēng having academic or professional knowledge 見同生基
115 278 shēng a male role in traditional theatre 見同生基
116 278 shēng gender 見同生基
117 278 shēng to develop; to grow 見同生基
118 278 shēng to set up 見同生基
119 278 shēng a prostitute 見同生基
120 278 shēng a captive 見同生基
121 278 shēng a gentleman 見同生基
122 278 shēng Kangxi radical 100 見同生基
123 278 shēng unripe 見同生基
124 278 shēng nature 見同生基
125 278 shēng to inherit; to succeed 見同生基
126 278 shēng destiny 見同生基
127 278 shēng birth 見同生基
128 269 zhě ca 彼善男子修三摩提想陰盡者
129 267 xìng gender 熠元性
130 267 xìng nature; disposition 熠元性
131 267 xìng grammatical gender 熠元性
132 267 xìng a property; a quality 熠元性
133 267 xìng life; destiny 熠元性
134 267 xìng sexual desire 熠元性
135 267 xìng scope 熠元性
136 267 xìng nature 熠元性
137 263 míng bright; luminous; brilliant 覺明虛靜猶如晴空
138 263 míng Ming 覺明虛靜猶如晴空
139 263 míng Ming Dynasty 覺明虛靜猶如晴空
140 263 míng obvious; explicit; clear 覺明虛靜猶如晴空
141 263 míng intelligent; clever; perceptive 覺明虛靜猶如晴空
142 263 míng to illuminate; to shine 覺明虛靜猶如晴空
143 263 míng consecrated 覺明虛靜猶如晴空
144 263 míng to understand; to comprehend 覺明虛靜猶如晴空
145 263 míng to explain; to clarify 覺明虛靜猶如晴空
146 263 míng Souther Ming; Later Ming 覺明虛靜猶如晴空
147 263 míng the world; the human world; the world of the living 覺明虛靜猶如晴空
148 263 míng eyesight; vision 覺明虛靜猶如晴空
149 263 míng a god; a spirit 覺明虛靜猶如晴空
150 263 míng fame; renown 覺明虛靜猶如晴空
151 263 míng open; public 覺明虛靜猶如晴空
152 263 míng clear 覺明虛靜猶如晴空
153 263 míng to become proficient 覺明虛靜猶如晴空
154 263 míng to be proficient 覺明虛靜猶如晴空
155 263 míng virtuous 覺明虛靜猶如晴空
156 263 míng open and honest 覺明虛靜猶如晴空
157 263 míng clean; neat 覺明虛靜猶如晴空
158 263 míng remarkable; outstanding; notable 覺明虛靜猶如晴空
159 263 míng next; afterwards 覺明虛靜猶如晴空
160 263 míng positive 覺明虛靜猶如晴空
161 263 míng Clear 覺明虛靜猶如晴空
162 263 míng wisdom; knowledge; vidya 覺明虛靜猶如晴空
163 258 Buddha; Awakened One 佛菩提亡失知見
164 258 relating to Buddhism 佛菩提亡失知見
165 258 a statue or image of a Buddha 佛菩提亡失知見
166 258 a Buddhist text 佛菩提亡失知見
167 258 to touch; to stroke 佛菩提亡失知見
168 258 Buddha 佛菩提亡失知見
169 258 Buddha; Awakened One 佛菩提亡失知見
170 257 yīn cause; reason 大佛頂如來密因修證了義諸
171 257 yīn to accord with 大佛頂如來密因修證了義諸
172 257 yīn to follow 大佛頂如來密因修證了義諸
173 257 yīn to rely on 大佛頂如來密因修證了義諸
174 257 yīn via; through 大佛頂如來密因修證了義諸
175 257 yīn to continue 大佛頂如來密因修證了義諸
176 257 yīn to receive 大佛頂如來密因修證了義諸
177 257 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 大佛頂如來密因修證了義諸
178 257 yīn to seize an opportunity 大佛頂如來密因修證了義諸
179 257 yīn to be like 大佛頂如來密因修證了義諸
180 257 yīn a standrd; a criterion 大佛頂如來密因修證了義諸
181 257 yīn cause; hetu 大佛頂如來密因修證了義諸
182 257 suǒ a few; various; some 來無所粘過無蹤跡虛受照應
183 257 suǒ a place; a location 來無所粘過無蹤跡虛受照應
184 257 suǒ indicates a passive voice 來無所粘過無蹤跡虛受照應
185 257 suǒ an ordinal number 來無所粘過無蹤跡虛受照應
186 257 suǒ meaning 來無所粘過無蹤跡虛受照應
187 257 suǒ garrison 來無所粘過無蹤跡虛受照應
188 257 suǒ place; pradeśa 來無所粘過無蹤跡虛受照應
189 248 rén person; people; a human being 是人平
190 248 rén Kangxi radical 9 是人平
191 248 rén a kind of person 是人平
192 248 rén everybody 是人平
193 248 rén adult 是人平
194 248 rén somebody; others 是人平
195 248 rén an upright person 是人平
196 248 rén person; manuṣya; puruṣa; pudgala 是人平
197 242 zhī to know 阿難當知
198 242 zhī to comprehend 阿難當知
199 242 zhī to inform; to tell 阿難當知
200 242 zhī to administer 阿難當知
201 242 zhī to distinguish; to discern 阿難當知
202 242 zhī to be close friends 阿難當知
203 242 zhī to feel; to sense; to perceive 阿難當知
204 242 zhī to receive; to entertain 阿難當知
205 242 zhī knowledge 阿難當知
206 242 zhī consciousness; perception 阿難當知
207 242 zhī a close friend 阿難當知
208 242 zhì wisdom 阿難當知
209 242 zhì Zhi 阿難當知
210 242 zhī Understanding 阿難當知
211 242 zhī know; jña 阿難當知
212 228 chéng to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect 白非洗成黑非染造
213 228 chéng to become; to turn into 白非洗成黑非染造
214 228 chéng to grow up; to ripen; to mature 白非洗成黑非染造
215 228 chéng to set up; to establish; to develop; to form 白非洗成黑非染造
216 228 chéng a full measure of 白非洗成黑非染造
217 228 chéng whole 白非洗成黑非染造
218 228 chéng set; established 白非洗成黑非染造
219 228 chéng to reache a certain degree; to amount to 白非洗成黑非染造
220 228 chéng to reconcile 白非洗成黑非染造
221 228 chéng to resmble; to be similar to 白非洗成黑非染造
222 228 chéng composed of 白非洗成黑非染造
223 228 chéng a result; a harvest; an achievement 白非洗成黑非染造
224 228 chéng capable; able; accomplished 白非洗成黑非染造
225 228 chéng to help somebody achieve something 白非洗成黑非染造
226 228 chéng Cheng 白非洗成黑非染造
227 228 chéng Become 白非洗成黑非染造
228 228 chéng becoming; bhāva 白非洗成黑非染造
229 219 如來 rúlái Tathagata 大佛頂如來密因修證了義諸
230 219 如來 Rúlái Tathagata 大佛頂如來密因修證了義諸
231 219 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 大佛頂如來密因修證了義諸
232 207 yán to speak; to say; said 但言其無
233 207 yán language; talk; words; utterance; speech 但言其無
234 207 yán Kangxi radical 149 但言其無
235 207 yán phrase; sentence 但言其無
236 207 yán a word; a syllable 但言其無
237 207 yán a theory; a doctrine 但言其無
238 207 yán to regard as 但言其無
239 207 yán to act as 但言其無
240 207 yán speech; vāc 但言其無
241 207 yán speak; vad 但言其無
242 196 xiàng to observe; to assess 是人墜入死後有相發心顛倒
243 196 xiàng appearance; portrait; picture 是人墜入死後有相發心顛倒
244 196 xiàng countenance; personage; character; disposition 是人墜入死後有相發心顛倒
245 196 xiàng to aid; to help 是人墜入死後有相發心顛倒
246 196 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 是人墜入死後有相發心顛倒
247 196 xiàng a sign; a mark; appearance 是人墜入死後有相發心顛倒
248 196 xiāng alternately; in turn 是人墜入死後有相發心顛倒
249 196 xiāng Xiang 是人墜入死後有相發心顛倒
250 196 xiāng form substance 是人墜入死後有相發心顛倒
251 196 xiāng to express 是人墜入死後有相發心顛倒
252 196 xiàng to choose 是人墜入死後有相發心顛倒
253 196 xiāng Xiang 是人墜入死後有相發心顛倒
254 196 xiāng an ancient musical instrument 是人墜入死後有相發心顛倒
255 196 xiāng the seventh lunar month 是人墜入死後有相發心顛倒
256 196 xiāng to compare 是人墜入死後有相發心顛倒
257 196 xiàng to divine 是人墜入死後有相發心顛倒
258 196 xiàng to administer 是人墜入死後有相發心顛倒
259 196 xiàng helper for a blind person 是人墜入死後有相發心顛倒
260 196 xiāng rhythm [music] 是人墜入死後有相發心顛倒
261 196 xiāng the upper frets of a pipa 是人墜入死後有相發心顛倒
262 196 xiāng coralwood 是人墜入死後有相發心顛倒
263 196 xiàng ministry 是人墜入死後有相發心顛倒
264 196 xiàng to supplement; to enhance 是人墜入死後有相發心顛倒
265 196 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 是人墜入死後有相發心顛倒
266 196 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 是人墜入死後有相發心顛倒
267 196 xiàng sign; mark; liṅga 是人墜入死後有相發心顛倒
268 196 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 是人墜入死後有相發心顛倒
269 184 to use; to grasp 以其所見心路籌度
270 184 to rely on 以其所見心路籌度
271 184 to regard 以其所見心路籌度
272 184 to be able to 以其所見心路籌度
273 184 to order; to command 以其所見心路籌度
274 184 used after a verb 以其所見心路籌度
275 184 a reason; a cause 以其所見心路籌度
276 184 Israel 以其所見心路籌度
277 184 Yi 以其所見心路籌度
278 184 use; yogena 以其所見心路籌度
279 182 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 是得正知奢摩他中諸善男子凝明
280 182 děi to want to; to need to 是得正知奢摩他中諸善男子凝明
281 182 děi must; ought to 是得正知奢摩他中諸善男子凝明
282 182 de 是得正知奢摩他中諸善男子凝明
283 182 de infix potential marker 是得正知奢摩他中諸善男子凝明
284 182 to result in 是得正知奢摩他中諸善男子凝明
285 182 to be proper; to fit; to suit 是得正知奢摩他中諸善男子凝明
286 182 to be satisfied 是得正知奢摩他中諸善男子凝明
287 182 to be finished 是得正知奢摩他中諸善男子凝明
288 182 děi satisfying 是得正知奢摩他中諸善男子凝明
289 182 to contract 是得正知奢摩他中諸善男子凝明
290 182 to hear 是得正知奢摩他中諸善男子凝明
291 182 to have; there is 是得正知奢摩他中諸善男子凝明
292 182 marks time passed 是得正知奢摩他中諸善男子凝明
293 182 obtain; attain; prāpta 是得正知奢摩他中諸善男子凝明
294 181 to join; to combine 銷磨六門合開成就
295 181 to close 銷磨六門合開成就
296 181 to agree with; equal to 銷磨六門合開成就
297 181 to gather 銷磨六門合開成就
298 181 whole 銷磨六門合開成就
299 181 to be suitable; to be up to standard 銷磨六門合開成就
300 181 a musical note 銷磨六門合開成就
301 181 the conjunction of two astronomical objects 銷磨六門合開成就
302 181 to fight 銷磨六門合開成就
303 181 to conclude 銷磨六門合開成就
304 181 to be similar to 銷磨六門合開成就
305 181 crowded 銷磨六門合開成就
306 181 a box 銷磨六門合開成就
307 181 to copulate 銷磨六門合開成就
308 181 a partner; a spouse 銷磨六門合開成就
309 181 harmonious 銷磨六門合開成就
310 181 He 銷磨六門合開成就
311 181 a container for grain measurement 銷磨六門合開成就
312 181 Merge 銷磨六門合開成就
313 181 unite; saṃyoga 銷磨六門合開成就
314 181 èr two 是人墜入二無因論
315 181 èr Kangxi radical 7 是人墜入二無因論
316 181 èr second 是人墜入二無因論
317 181 èr twice; double; di- 是人墜入二無因論
318 181 èr more than one kind 是人墜入二無因論
319 181 èr two; dvā; dvi 是人墜入二無因論
320 180 ér Kangxi radical 126 而我本來不見菩提
321 180 ér as if; to seem like 而我本來不見菩提
322 180 néng can; able 而我本來不見菩提
323 180 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而我本來不見菩提
324 180 ér to arrive; up to 而我本來不見菩提
325 178 one 一名中印度那蘭陀
326 178 Kangxi radical 1 一名中印度那蘭陀
327 178 pure; concentrated 一名中印度那蘭陀
328 178 first 一名中印度那蘭陀
329 178 the same 一名中印度那蘭陀
330 178 sole; single 一名中印度那蘭陀
331 178 a very small amount 一名中印度那蘭陀
332 178 Yi 一名中印度那蘭陀
333 178 other 一名中印度那蘭陀
334 178 to unify 一名中印度那蘭陀
335 178 accidentally; coincidentally 一名中印度那蘭陀
336 178 abruptly; suddenly 一名中印度那蘭陀
337 178 one; eka 一名中印度那蘭陀
338 173 wén to hear 諸無聞僧
339 173 wén Wen 諸無聞僧
340 173 wén sniff at; to smell 諸無聞僧
341 173 wén to be widely known 諸無聞僧
342 173 wén to confirm; to accept 諸無聞僧
343 173 wén information 諸無聞僧
344 173 wèn famous; well known 諸無聞僧
345 173 wén knowledge; learning 諸無聞僧
346 173 wèn popularity; prestige; reputation 諸無聞僧
347 173 wén to question 諸無聞僧
348 173 wén hearing; śruti 諸無聞僧
349 173 shēn human body; torso 能令此身即生即滅
350 173 shēn Kangxi radical 158 能令此身即生即滅
351 173 shēn self 能令此身即生即滅
352 173 shēn life 能令此身即生即滅
353 173 shēn an object 能令此身即生即滅
354 173 shēn a lifetime 能令此身即生即滅
355 173 shēn moral character 能令此身即生即滅
356 173 shēn status; identity; position 能令此身即生即滅
357 173 shēn pregnancy 能令此身即生即滅
358 173 juān India 能令此身即生即滅
359 173 shēn body; kaya 能令此身即生即滅
360 171 to give 無受想與草木同
361 171 to accompany 無受想與草木同
362 171 to particate in 無受想與草木同
363 171 of the same kind 無受想與草木同
364 171 to help 無受想與草木同
365 171 for 無受想與草木同
366 171 kōng empty; void; hollow 行陰空
367 171 kòng free time 行陰空
368 171 kòng to empty; to clean out 行陰空
369 171 kōng the sky; the air 行陰空
370 171 kōng in vain; for nothing 行陰空
371 171 kòng vacant; unoccupied 行陰空
372 171 kòng empty space 行陰空
373 171 kōng without substance 行陰空
374 171 kōng to not have 行陰空
375 171 kòng opportunity; chance 行陰空
376 171 kōng vast and high 行陰空
377 171 kōng impractical; ficticious 行陰空
378 171 kòng blank 行陰空
379 171 kòng expansive 行陰空
380 171 kòng lacking 行陰空
381 171 kōng plain; nothing else 行陰空
382 171 kōng Emptiness 行陰空
383 171 kōng sunyata; emptiness; emptiness of inherent existence 行陰空
384 167 jīn today; present; now 今盡此形亦復如是
385 167 jīn Jin 今盡此形亦復如是
386 167 jīn modern 今盡此形亦復如是
387 167 jīn now; adhunā 今盡此形亦復如是
388 163 to reach 方世界及與身心如吠瑠璃內外明徹
389 163 to attain 方世界及與身心如吠瑠璃內外明徹
390 163 to understand 方世界及與身心如吠瑠璃內外明徹
391 163 able to be compared to; to catch up with 方世界及與身心如吠瑠璃內外明徹
392 163 to be involved with; to associate with 方世界及與身心如吠瑠璃內外明徹
393 163 passing of a feudal title from elder to younger brother 方世界及與身心如吠瑠璃內外明徹
394 163 and; ca; api 方世界及與身心如吠瑠璃內外明徹
395 162 to go back; to return 無復麁重前塵影事
396 162 to resume; to restart 無復麁重前塵影事
397 162 to do in detail 無復麁重前塵影事
398 162 to restore 無復麁重前塵影事
399 162 to respond; to reply to 無復麁重前塵影事
400 162 Fu; Return 無復麁重前塵影事
401 162 to retaliate; to reciprocate 無復麁重前塵影事
402 162 to avoid forced labor or tax 無復麁重前塵影事
403 162 Fu 無復麁重前塵影事
404 162 doubled; to overlapping; folded 無復麁重前塵影事
405 162 a lined garment with doubled thickness 無復麁重前塵影事
406 159 néng can; able 是人則能超眾生濁
407 159 néng ability; capacity 是人則能超眾生濁
408 159 néng a mythical bear-like beast 是人則能超眾生濁
409 159 néng energy 是人則能超眾生濁
410 159 néng function; use 是人則能超眾生濁
411 159 néng talent 是人則能超眾生濁
412 159 néng expert at 是人則能超眾生濁
413 159 néng to be in harmony 是人則能超眾生濁
414 159 néng to tend to; to care for 是人則能超眾生濁
415 159 néng to reach; to arrive at 是人則能超眾生濁
416 159 néng to be able; śak 是人則能超眾生濁
417 159 zhī to go 則我心性名之
418 159 zhī to arrive; to go 則我心性名之
419 159 zhī is 則我心性名之
420 159 zhī to use 則我心性名之
421 159 zhī Zhi 則我心性名之
422 158 cóng to follow 從八萬劫無復改移
423 158 cóng to comply; to submit; to defer 從八萬劫無復改移
424 158 cóng to participate in something 從八萬劫無復改移
425 158 cóng to use a certain method or principle 從八萬劫無復改移
426 158 cóng something secondary 從八萬劫無復改移
427 158 cóng remote relatives 從八萬劫無復改移
428 158 cóng secondary 從八萬劫無復改移
429 158 cóng to go on; to advance 從八萬劫無復改移
430 158 cōng at ease; informal 從八萬劫無復改移
431 158 zòng a follower; a supporter 從八萬劫無復改移
432 158 zòng to release 從八萬劫無復改移
433 158 zòng perpendicular; longitudinal 從八萬劫無復改移
434 156 běn to be one's own 幽隱妄想以為其本
435 156 běn origin; source; root; foundation; basis 幽隱妄想以為其本
436 156 běn the roots of a plant 幽隱妄想以為其本
437 156 běn capital 幽隱妄想以為其本
438 156 běn main; central; primary 幽隱妄想以為其本
439 156 běn according to 幽隱妄想以為其本
440 156 běn a version; an edition 幽隱妄想以為其本
441 156 běn a memorial [presented to the emperor] 幽隱妄想以為其本
442 156 běn a book 幽隱妄想以為其本
443 156 běn trunk of a tree 幽隱妄想以為其本
444 156 běn to investigate the root of 幽隱妄想以為其本
445 156 běn a manuscript for a play 幽隱妄想以為其本
446 156 běn Ben 幽隱妄想以為其本
447 156 běn root; origin; mula 幽隱妄想以為其本
448 156 běn becoming, being, existing; bhava 幽隱妄想以為其本
449 156 běn former; previous; pūrva 幽隱妄想以為其本
450 155 Kangxi radical 132 於自他中起計
451 155 Zi 於自他中起計
452 155 a nose 於自他中起計
453 155 the beginning; the start 於自他中起計
454 155 origin 於自他中起計
455 155 to employ; to use 於自他中起計
456 155 to be 於自他中起計
457 155 self; soul; ātman 於自他中起計
458 155 to scold loudly; to curse; to abuse; to denounce 阿囉訶帝三
459 155 ha 阿囉訶帝三
460 149 to be near by; to be close to 能令此身即生即滅
461 149 at that time 能令此身即生即滅
462 149 to be exactly the same as; to be thus 能令此身即生即滅
463 149 supposed; so-called 能令此身即生即滅
464 149 to arrive at; to ascend 能令此身即生即滅
465 149 duō over; indicates a number greater than the number preceding it 廣化七珍多增寶媛
466 149 duó many; much 廣化七珍多增寶媛
467 149 duō more 廣化七珍多增寶媛
468 149 duō excessive 廣化七珍多增寶媛
469 149 duō abundant 廣化七珍多增寶媛
470 149 duō to multiply; to acrue 廣化七珍多增寶媛
471 149 duō Duo 廣化七珍多增寶媛
472 149 duō ta 廣化七珍多增寶媛
473 144 lìng to make; to cause to be; to lead 能令此身即生即滅
474 144 lìng to issue a command 能令此身即生即滅
475 144 lìng rules of behavior; customs 能令此身即生即滅
476 144 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 能令此身即生即滅
477 144 lìng a season 能令此身即生即滅
478 144 lìng respected; good reputation 能令此身即生即滅
479 144 lìng good 能令此身即生即滅
480 144 lìng pretentious 能令此身即生即滅
481 144 lìng a transcending state of existence 能令此身即生即滅
482 144 lìng a commander 能令此身即生即滅
483 144 lìng a commanding quality; an impressive character 能令此身即生即滅
484 144 lìng lyrics 能令此身即生即滅
485 144 lìng Ling 能令此身即生即滅
486 144 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 能令此身即生即滅
487 143 to enter 性入元澄一澄元習
488 143 Kangxi radical 11 性入元澄一澄元習
489 143 radical 性入元澄一澄元習
490 143 income 性入元澄一澄元習
491 143 to conform with 性入元澄一澄元習
492 143 to descend 性入元澄一澄元習
493 143 the entering tone 性入元澄一澄元習
494 143 to pay 性入元澄一澄元習
495 143 to join 性入元澄一澄元習
496 143 entering; praveśa 性入元澄一澄元習
497 142 yuán won; yuan 觀彼幽清圓擾動元
498 142 yuán a circle 觀彼幽清圓擾動元
499 142 yuán circlar; round 觀彼幽清圓擾動元
500 142 yuán to justify 觀彼幽清圓擾動元

Frequencies of all Words

Top 1155

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 636 wèi for; to 為浮根塵
2 636 wèi because of 為浮根塵
3 636 wéi to act as; to serve 為浮根塵
4 636 wéi to change into; to become 為浮根塵
5 636 wéi to be; is 為浮根塵
6 636 wéi to do 為浮根塵
7 636 wèi for 為浮根塵
8 636 wèi because of; for; to 為浮根塵
9 636 wèi to 為浮根塵
10 636 wéi in a passive construction 為浮根塵
11 636 wéi forming a rehetorical question 為浮根塵
12 636 wéi forming an adverb 為浮根塵
13 636 wéi to add emphasis 為浮根塵
14 636 wèi to support; to help 為浮根塵
15 636 wéi to govern 為浮根塵
16 520 you; thou
17 520 Ru River
18 520 Ru
19 520 you; sir; tva; bhavat
20 499 in; at 於灌頂部錄出別行
21 499 in; at 於灌頂部錄出別行
22 499 in; at; to; from 於灌頂部錄出別行
23 499 to go; to 於灌頂部錄出別行
24 499 to rely on; to depend on 於灌頂部錄出別行
25 499 to go to; to arrive at 於灌頂部錄出別行
26 499 from 於灌頂部錄出別行
27 499 give 於灌頂部錄出別行
28 499 oppposing 於灌頂部錄出別行
29 499 and 於灌頂部錄出別行
30 499 compared to 於灌頂部錄出別行
31 499 by 於灌頂部錄出別行
32 499 and; as well as 於灌頂部錄出別行
33 499 for 於灌頂部錄出別行
34 499 Yu 於灌頂部錄出別行
35 499 a crow 於灌頂部錄出別行
36 499 whew; wow 於灌頂部錄出別行
37 477 luó an exclamatory final particle 故有吒吒波波囉囉
38 477 luó baby talk 故有吒吒波波囉囉
39 477 luō to nag 故有吒吒波波囉囉
40 477 luó ra 故有吒吒波波囉囉
41 445 no 無復麁重前塵影事
42 445 Kangxi radical 71 無復麁重前塵影事
43 445 to not have; without 無復麁重前塵影事
44 445 has not yet 無復麁重前塵影事
45 445 mo 無復麁重前塵影事
46 445 do not 無復麁重前塵影事
47 445 not; -less; un- 無復麁重前塵影事
48 445 regardless of 無復麁重前塵影事
49 445 to not have 無復麁重前塵影事
50 445 um 無復麁重前塵影事
51 445 Wu 無復麁重前塵影事
52 445 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無復麁重前塵影事
53 445 not; non- 無復麁重前塵影事
54 445 mo 無復麁重前塵影事
55 443 阿難 Ānán Ananda 阿難
56 443 阿難 Ānán Ānanda; Ananda 阿難
57 436 ruò to seem; to be like; as 若此清擾熠
58 436 ruò seemingly 若此清擾熠
59 436 ruò if 若此清擾熠
60 436 ruò you 若此清擾熠
61 436 ruò this; that 若此清擾熠
62 436 ruò and; or 若此清擾熠
63 436 ruò as for; pertaining to 若此清擾熠
64 436 pomegranite 若此清擾熠
65 436 ruò to choose 若此清擾熠
66 436 ruò to agree; to accord with; to conform to 若此清擾熠
67 436 ruò thus 若此清擾熠
68 436 ruò pollia 若此清擾熠
69 436 ruò Ruo 若此清擾熠
70 436 ruò only then 若此清擾熠
71 436 ja 若此清擾熠
72 436 jñā 若此清擾熠
73 430 shì is; are; am; to be 是人平
74 430 shì is exactly 是人平
75 430 shì is suitable; is in contrast 是人平
76 430 shì this; that; those 是人平
77 430 shì really; certainly 是人平
78 430 shì correct; yes; affirmative 是人平
79 430 shì true 是人平
80 430 shì is; has; exists 是人平
81 430 shì used between repetitions of a word 是人平
82 430 shì a matter; an affair 是人平
83 430 shì Shi 是人平
84 430 shì is; bhū 是人平
85 430 shì this; idam 是人平
86 424 I; me; my 而我本來不見菩提
87 424 self 而我本來不見菩提
88 424 we; our 而我本來不見菩提
89 424 [my] dear 而我本來不見菩提
90 424 Wo 而我本來不見菩提
91 424 self; atman; attan 而我本來不見菩提
92 424 ga 而我本來不見菩提
93 424 I; aham 而我本來不見菩提
94 405 jiàn to see 見諸
95 405 jiàn opinion; view; understanding 見諸
96 405 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 見諸
97 405 jiàn refer to; for details see 見諸
98 405 jiàn to appear 見諸
99 405 jiàn passive marker 見諸
100 405 jiàn to meet 見諸
101 405 jiàn to receive (a guest) 見諸
102 405 jiàn let me; kindly 見諸
103 405 jiàn Jian 見諸
104 405 xiàn to appear 見諸
105 405 xiàn to introduce 見諸
106 405 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 見諸
107 400 this; these 此則名為行陰區宇
108 400 in this way 此則名為行陰區宇
109 400 otherwise; but; however; so 此則名為行陰區宇
110 400 at this time; now; here 此則名為行陰區宇
111 400 this; here; etad 此則名為行陰區宇
112 399 fēi not; non-; un- 白非洗成黑非染造
113 399 fēi Kangxi radical 175 白非洗成黑非染造
114 399 fēi wrong; bad; untruthful 白非洗成黑非染造
115 399 fēi different 白非洗成黑非染造
116 399 fēi to not be; to not have 白非洗成黑非染造
117 399 fēi to violate; to be contrary to 白非洗成黑非染造
118 399 fēi Africa 白非洗成黑非染造
119 399 fēi to slander 白非洗成黑非染造
120 399 fěi to avoid 白非洗成黑非染造
121 399 fēi must 白非洗成黑非染造
122 399 fēi an error 白非洗成黑非染造
123 399 fēi a problem; a question 白非洗成黑非染造
124 399 fēi evil 白非洗成黑非染造
125 399 fēi besides; except; unless 白非洗成黑非染造
126 365 not; no 咸皆體恒不
127 365 expresses that a certain condition cannot be acheived 咸皆體恒不
128 365 as a correlative 咸皆體恒不
129 365 no (answering a question) 咸皆體恒不
130 365 forms a negative adjective from a noun 咸皆體恒不
131 365 at the end of a sentence to form a question 咸皆體恒不
132 365 to form a yes or no question 咸皆體恒不
133 365 infix potential marker 咸皆體恒不
134 365 no; na 咸皆體恒不
135 364 his; hers; its; theirs 十方十二眾生畢殫其類
136 364 to add emphasis 十方十二眾生畢殫其類
137 364 used when asking a question in reply to a question 十方十二眾生畢殫其類
138 364 used when making a request or giving an order 十方十二眾生畢殫其類
139 364 he; her; it; them 十方十二眾生畢殫其類
140 364 probably; likely 十方十二眾生畢殫其類
141 364 will 十方十二眾生畢殫其類
142 364 may 十方十二眾生畢殫其類
143 364 if 十方十二眾生畢殫其類
144 364 or 十方十二眾生畢殫其類
145 364 Qi 十方十二眾生畢殫其類
146 364 he; her; it; saḥ; sā; tad 十方十二眾生畢殫其類
147 356 yǒu is; are; to exist 計過未者名為有邊
148 356 yǒu to have; to possess 計過未者名為有邊
149 356 yǒu indicates an estimate 計過未者名為有邊
150 356 yǒu indicates a large quantity 計過未者名為有邊
151 356 yǒu indicates an affirmative response 計過未者名為有邊
152 356 yǒu a certain; used before a person, time, or place 計過未者名為有邊
153 356 yǒu used to compare two things 計過未者名為有邊
154 356 yǒu used in a polite formula before certain verbs 計過未者名為有邊
155 356 yǒu used before the names of dynasties 計過未者名為有邊
156 356 yǒu a certain thing; what exists 計過未者名為有邊
157 356 yǒu multiple of ten and ... 計過未者名為有邊
158 356 yǒu abundant 計過未者名為有邊
159 356 yǒu purposeful 計過未者名為有邊
160 356 yǒu You 計過未者名為有邊
161 356 yǒu 1. existence; 2. becoming 計過未者名為有邊
162 356 yǒu becoming; bhava 計過未者名為有邊
163 340 zhū all; many; various 大佛頂如來密因修證了義諸
164 340 zhū Zhu 大佛頂如來密因修證了義諸
165 340 zhū all; members of the class 大佛頂如來密因修證了義諸
166 340 zhū interrogative particle 大佛頂如來密因修證了義諸
167 340 zhū him; her; them; it 大佛頂如來密因修證了義諸
168 340 zhū of; in 大佛頂如來密因修證了義諸
169 340 zhū all; many; sarva 大佛頂如來密因修證了義諸
170 336 xīn heart [organ] 生滅想心今已永滅
171 336 xīn Kangxi radical 61 生滅想心今已永滅
172 336 xīn mind; consciousness 生滅想心今已永滅
173 336 xīn the center; the core; the middle 生滅想心今已永滅
174 336 xīn one of the 28 star constellations 生滅想心今已永滅
175 336 xīn heart 生滅想心今已永滅
176 336 xīn emotion 生滅想心今已永滅
177 336 xīn intention; consideration 生滅想心今已永滅
178 336 xīn disposition; temperament 生滅想心今已永滅
179 336 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 生滅想心今已永滅
180 320 zhōng middle 菩薩戒弟子前正諫大夫同中書
181 320 zhōng medium; medium sized 菩薩戒弟子前正諫大夫同中書
182 320 zhōng China 菩薩戒弟子前正諫大夫同中書
183 320 zhòng to hit the mark 菩薩戒弟子前正諫大夫同中書
184 320 zhōng in; amongst 菩薩戒弟子前正諫大夫同中書
185 320 zhōng midday 菩薩戒弟子前正諫大夫同中書
186 320 zhōng inside 菩薩戒弟子前正諫大夫同中書
187 320 zhōng during 菩薩戒弟子前正諫大夫同中書
188 320 zhōng Zhong 菩薩戒弟子前正諫大夫同中書
189 320 zhōng intermediary 菩薩戒弟子前正諫大夫同中書
190 320 zhōng half 菩薩戒弟子前正諫大夫同中書
191 320 zhōng just right; suitably 菩薩戒弟子前正諫大夫同中書
192 320 zhōng while 菩薩戒弟子前正諫大夫同中書
193 320 zhòng to reach; to attain 菩薩戒弟子前正諫大夫同中書
194 320 zhòng to suffer; to infect 菩薩戒弟子前正諫大夫同中書
195 320 zhòng to obtain 菩薩戒弟子前正諫大夫同中書
196 320 zhòng to pass an exam 菩薩戒弟子前正諫大夫同中書
197 320 zhōng middle 菩薩戒弟子前正諫大夫同中書
198 317 otherwise; but; however 此則名為行陰區宇
199 317 then 此則名為行陰區宇
200 317 measure word for short sections of text 此則名為行陰區宇
201 317 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 此則名為行陰區宇
202 317 a grade; a level 此則名為行陰區宇
203 317 an example; a model 此則名為行陰區宇
204 317 a weighing device 此則名為行陰區宇
205 317 to grade; to rank 此則名為行陰區宇
206 317 to copy; to imitate; to follow 此則名為行陰區宇
207 317 to do 此則名為行陰區宇
208 317 only 此則名為行陰區宇
209 317 immediately 此則名為行陰區宇
210 317 then; moreover; atha 此則名為行陰區宇
211 317 koan; kōan; gong'an 此則名為行陰區宇
212 302 míng measure word for people 一名中印度那蘭陀
213 302 míng fame; renown; reputation 一名中印度那蘭陀
214 302 míng a name; personal name; designation 一名中印度那蘭陀
215 302 míng rank; position 一名中印度那蘭陀
216 302 míng an excuse 一名中印度那蘭陀
217 302 míng life 一名中印度那蘭陀
218 302 míng to name; to call 一名中印度那蘭陀
219 302 míng to express; to describe 一名中印度那蘭陀
220 302 míng to be called; to have the name 一名中印度那蘭陀
221 302 míng to own; to possess 一名中印度那蘭陀
222 302 míng famous; renowned 一名中印度那蘭陀
223 302 míng moral 一名中印度那蘭陀
224 302 míng name; naman 一名中印度那蘭陀
225 302 míng fame; renown; yasas 一名中印度那蘭陀
226 278 shēng to be born; to give birth 見同生基
227 278 shēng to live 見同生基
228 278 shēng raw 見同生基
229 278 shēng a student 見同生基
230 278 shēng life 見同生基
231 278 shēng to produce; to give rise 見同生基
232 278 shēng alive 見同生基
233 278 shēng a lifetime 見同生基
234 278 shēng to initiate; to become 見同生基
235 278 shēng to grow 見同生基
236 278 shēng unfamiliar 見同生基
237 278 shēng not experienced 見同生基
238 278 shēng hard; stiff; strong 見同生基
239 278 shēng very; extremely 見同生基
240 278 shēng having academic or professional knowledge 見同生基
241 278 shēng a male role in traditional theatre 見同生基
242 278 shēng gender 見同生基
243 278 shēng to develop; to grow 見同生基
244 278 shēng to set up 見同生基
245 278 shēng a prostitute 見同生基
246 278 shēng a captive 見同生基
247 278 shēng a gentleman 見同生基
248 278 shēng Kangxi radical 100 見同生基
249 278 shēng unripe 見同生基
250 278 shēng nature 見同生基
251 278 shēng to inherit; to succeed 見同生基
252 278 shēng destiny 見同生基
253 278 shēng birth 見同生基
254 269 such as; for example; for instance 觀諸世間大地河山如
255 269 if 觀諸世間大地河山如
256 269 in accordance with 觀諸世間大地河山如
257 269 to be appropriate; should; with regard to 觀諸世間大地河山如
258 269 this 觀諸世間大地河山如
259 269 it is so; it is thus; can be compared with 觀諸世間大地河山如
260 269 to go to 觀諸世間大地河山如
261 269 to meet 觀諸世間大地河山如
262 269 to appear; to seem; to be like 觀諸世間大地河山如
263 269 at least as good as 觀諸世間大地河山如
264 269 and 觀諸世間大地河山如
265 269 or 觀諸世間大地河山如
266 269 but 觀諸世間大地河山如
267 269 then 觀諸世間大地河山如
268 269 naturally 觀諸世間大地河山如
269 269 expresses a question or doubt 觀諸世間大地河山如
270 269 you 觀諸世間大地河山如
271 269 the second lunar month 觀諸世間大地河山如
272 269 in; at 觀諸世間大地河山如
273 269 Ru 觀諸世間大地河山如
274 269 Thus 觀諸世間大地河山如
275 269 thus; tathā 觀諸世間大地河山如
276 269 like; iva 觀諸世間大地河山如
277 269 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 彼善男子修三摩提想陰盡者
278 269 zhě that 彼善男子修三摩提想陰盡者
279 269 zhě nominalizing function word 彼善男子修三摩提想陰盡者
280 269 zhě used to mark a definition 彼善男子修三摩提想陰盡者
281 269 zhě used to mark a pause 彼善男子修三摩提想陰盡者
282 269 zhě topic marker; that; it 彼善男子修三摩提想陰盡者
283 269 zhuó according to 彼善男子修三摩提想陰盡者
284 269 zhě ca 彼善男子修三摩提想陰盡者
285 267 xìng gender 熠元性
286 267 xìng suffix corresponding to -ness 熠元性
287 267 xìng nature; disposition 熠元性
288 267 xìng a suffix corresponding to -ness 熠元性
289 267 xìng grammatical gender 熠元性
290 267 xìng a property; a quality 熠元性
291 267 xìng life; destiny 熠元性
292 267 xìng sexual desire 熠元性
293 267 xìng scope 熠元性
294 267 xìng nature 熠元性
295 263 míng bright; luminous; brilliant 覺明虛靜猶如晴空
296 263 míng Ming 覺明虛靜猶如晴空
297 263 míng Ming Dynasty 覺明虛靜猶如晴空
298 263 míng obvious; explicit; clear 覺明虛靜猶如晴空
299 263 míng intelligent; clever; perceptive 覺明虛靜猶如晴空
300 263 míng to illuminate; to shine 覺明虛靜猶如晴空
301 263 míng consecrated 覺明虛靜猶如晴空
302 263 míng to understand; to comprehend 覺明虛靜猶如晴空
303 263 míng to explain; to clarify 覺明虛靜猶如晴空
304 263 míng Souther Ming; Later Ming 覺明虛靜猶如晴空
305 263 míng the world; the human world; the world of the living 覺明虛靜猶如晴空
306 263 míng eyesight; vision 覺明虛靜猶如晴空
307 263 míng a god; a spirit 覺明虛靜猶如晴空
308 263 míng fame; renown 覺明虛靜猶如晴空
309 263 míng open; public 覺明虛靜猶如晴空
310 263 míng clear 覺明虛靜猶如晴空
311 263 míng to become proficient 覺明虛靜猶如晴空
312 263 míng to be proficient 覺明虛靜猶如晴空
313 263 míng virtuous 覺明虛靜猶如晴空
314 263 míng open and honest 覺明虛靜猶如晴空
315 263 míng clean; neat 覺明虛靜猶如晴空
316 263 míng remarkable; outstanding; notable 覺明虛靜猶如晴空
317 263 míng next; afterwards 覺明虛靜猶如晴空
318 263 míng positive 覺明虛靜猶如晴空
319 263 míng Clear 覺明虛靜猶如晴空
320 263 míng wisdom; knowledge; vidya 覺明虛靜猶如晴空
321 260 如是 rúshì thus; so 今盡此形亦復如是
322 260 如是 rúshì thus, so 今盡此形亦復如是
323 258 Buddha; Awakened One 佛菩提亡失知見
324 258 relating to Buddhism 佛菩提亡失知見
325 258 a statue or image of a Buddha 佛菩提亡失知見
326 258 a Buddhist text 佛菩提亡失知見
327 258 to touch; to stroke 佛菩提亡失知見
328 258 Buddha 佛菩提亡失知見
329 258 Buddha; Awakened One 佛菩提亡失知見
330 257 yīn because 大佛頂如來密因修證了義諸
331 257 yīn cause; reason 大佛頂如來密因修證了義諸
332 257 yīn to accord with 大佛頂如來密因修證了義諸
333 257 yīn to follow 大佛頂如來密因修證了義諸
334 257 yīn to rely on 大佛頂如來密因修證了義諸
335 257 yīn via; through 大佛頂如來密因修證了義諸
336 257 yīn to continue 大佛頂如來密因修證了義諸
337 257 yīn to receive 大佛頂如來密因修證了義諸
338 257 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 大佛頂如來密因修證了義諸
339 257 yīn to seize an opportunity 大佛頂如來密因修證了義諸
340 257 yīn to be like 大佛頂如來密因修證了義諸
341 257 yīn from; because of 大佛頂如來密因修證了義諸
342 257 yīn thereupon; as a result; consequently; thus; hence 大佛頂如來密因修證了義諸
343 257 yīn a standrd; a criterion 大佛頂如來密因修證了義諸
344 257 yīn Cause 大佛頂如來密因修證了義諸
345 257 yīn cause; hetu 大佛頂如來密因修證了義諸
346 257 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 來無所粘過無蹤跡虛受照應
347 257 suǒ an office; an institute 來無所粘過無蹤跡虛受照應
348 257 suǒ introduces a relative clause 來無所粘過無蹤跡虛受照應
349 257 suǒ it 來無所粘過無蹤跡虛受照應
350 257 suǒ if; supposing 來無所粘過無蹤跡虛受照應
351 257 suǒ a few; various; some 來無所粘過無蹤跡虛受照應
352 257 suǒ a place; a location 來無所粘過無蹤跡虛受照應
353 257 suǒ indicates a passive voice 來無所粘過無蹤跡虛受照應
354 257 suǒ that which 來無所粘過無蹤跡虛受照應
355 257 suǒ an ordinal number 來無所粘過無蹤跡虛受照應
356 257 suǒ meaning 來無所粘過無蹤跡虛受照應
357 257 suǒ garrison 來無所粘過無蹤跡虛受照應
358 257 suǒ place; pradeśa 來無所粘過無蹤跡虛受照應
359 257 suǒ that which; yad 來無所粘過無蹤跡虛受照應
360 248 rén person; people; a human being 是人平
361 248 rén Kangxi radical 9 是人平
362 248 rén a kind of person 是人平
363 248 rén everybody 是人平
364 248 rén adult 是人平
365 248 rén somebody; others 是人平
366 248 rén an upright person 是人平
367 248 rén person; manuṣya; puruṣa; pudgala 是人平
368 242 zhī to know 阿難當知
369 242 zhī to comprehend 阿難當知
370 242 zhī to inform; to tell 阿難當知
371 242 zhī to administer 阿難當知
372 242 zhī to distinguish; to discern 阿難當知
373 242 zhī to be close friends 阿難當知
374 242 zhī to feel; to sense; to perceive 阿難當知
375 242 zhī to receive; to entertain 阿難當知
376 242 zhī knowledge 阿難當知
377 242 zhī consciousness; perception 阿難當知
378 242 zhī a close friend 阿難當知
379 242 zhì wisdom 阿難當知
380 242 zhì Zhi 阿難當知
381 242 zhī Understanding 阿難當知
382 242 zhī know; jña 阿難當知
383 233 that; those 彼善男子修三摩提想陰盡者
384 233 another; the other 彼善男子修三摩提想陰盡者
385 233 that; tad 彼善男子修三摩提想陰盡者
386 228 chéng to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect 白非洗成黑非染造
387 228 chéng one tenth 白非洗成黑非染造
388 228 chéng to become; to turn into 白非洗成黑非染造
389 228 chéng to grow up; to ripen; to mature 白非洗成黑非染造
390 228 chéng to set up; to establish; to develop; to form 白非洗成黑非染造
391 228 chéng a full measure of 白非洗成黑非染造
392 228 chéng whole 白非洗成黑非染造
393 228 chéng set; established 白非洗成黑非染造
394 228 chéng to reache a certain degree; to amount to 白非洗成黑非染造
395 228 chéng to reconcile 白非洗成黑非染造
396 228 chéng alright; OK 白非洗成黑非染造
397 228 chéng an area of ten square miles 白非洗成黑非染造
398 228 chéng to resmble; to be similar to 白非洗成黑非染造
399 228 chéng composed of 白非洗成黑非染造
400 228 chéng a result; a harvest; an achievement 白非洗成黑非染造
401 228 chéng capable; able; accomplished 白非洗成黑非染造
402 228 chéng to help somebody achieve something 白非洗成黑非染造
403 228 chéng Cheng 白非洗成黑非染造
404 228 chéng Become 白非洗成黑非染造
405 228 chéng becoming; bhāva 白非洗成黑非染造
406 219 如來 rúlái Tathagata 大佛頂如來密因修證了義諸
407 219 如來 Rúlái Tathagata 大佛頂如來密因修證了義諸
408 219 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 大佛頂如來密因修證了義諸
409 207 yán to speak; to say; said 但言其無
410 207 yán language; talk; words; utterance; speech 但言其無
411 207 yán Kangxi radical 149 但言其無
412 207 yán a particle with no meaning 但言其無
413 207 yán phrase; sentence 但言其無
414 207 yán a word; a syllable 但言其無
415 207 yán a theory; a doctrine 但言其無
416 207 yán to regard as 但言其無
417 207 yán to act as 但言其無
418 207 yán speech; vāc 但言其無
419 207 yán speak; vad 但言其無
420 206 云何 yúnhé why 云何更有諸相
421 196 xiāng each other; one another; mutually 是人墜入死後有相發心顛倒
422 196 xiàng to observe; to assess 是人墜入死後有相發心顛倒
423 196 xiàng appearance; portrait; picture 是人墜入死後有相發心顛倒
424 196 xiàng countenance; personage; character; disposition 是人墜入死後有相發心顛倒
425 196 xiàng to aid; to help 是人墜入死後有相發心顛倒
426 196 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 是人墜入死後有相發心顛倒
427 196 xiàng a sign; a mark; appearance 是人墜入死後有相發心顛倒
428 196 xiāng alternately; in turn 是人墜入死後有相發心顛倒
429 196 xiāng Xiang 是人墜入死後有相發心顛倒
430 196 xiāng form substance 是人墜入死後有相發心顛倒
431 196 xiāng to express 是人墜入死後有相發心顛倒
432 196 xiàng to choose 是人墜入死後有相發心顛倒
433 196 xiāng Xiang 是人墜入死後有相發心顛倒
434 196 xiāng an ancient musical instrument 是人墜入死後有相發心顛倒
435 196 xiāng the seventh lunar month 是人墜入死後有相發心顛倒
436 196 xiāng to compare 是人墜入死後有相發心顛倒
437 196 xiàng to divine 是人墜入死後有相發心顛倒
438 196 xiàng to administer 是人墜入死後有相發心顛倒
439 196 xiàng helper for a blind person 是人墜入死後有相發心顛倒
440 196 xiāng rhythm [music] 是人墜入死後有相發心顛倒
441 196 xiāng the upper frets of a pipa 是人墜入死後有相發心顛倒
442 196 xiāng coralwood 是人墜入死後有相發心顛倒
443 196 xiàng ministry 是人墜入死後有相發心顛倒
444 196 xiàng to supplement; to enhance 是人墜入死後有相發心顛倒
445 196 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 是人墜入死後有相發心顛倒
446 196 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 是人墜入死後有相發心顛倒
447 196 xiàng sign; mark; liṅga 是人墜入死後有相發心顛倒
448 196 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 是人墜入死後有相發心顛倒
449 184 so as to; in order to 以其所見心路籌度
450 184 to use; to regard as 以其所見心路籌度
451 184 to use; to grasp 以其所見心路籌度
452 184 according to 以其所見心路籌度
453 184 because of 以其所見心路籌度
454 184 on a certain date 以其所見心路籌度
455 184 and; as well as 以其所見心路籌度
456 184 to rely on 以其所見心路籌度
457 184 to regard 以其所見心路籌度
458 184 to be able to 以其所見心路籌度
459 184 to order; to command 以其所見心路籌度
460 184 further; moreover 以其所見心路籌度
461 184 used after a verb 以其所見心路籌度
462 184 very 以其所見心路籌度
463 184 already 以其所見心路籌度
464 184 increasingly 以其所見心路籌度
465 184 a reason; a cause 以其所見心路籌度
466 184 Israel 以其所見心路籌度
467 184 Yi 以其所見心路籌度
468 184 use; yogena 以其所見心路籌度
469 182 de potential marker 是得正知奢摩他中諸善男子凝明
470 182 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 是得正知奢摩他中諸善男子凝明
471 182 děi must; ought to 是得正知奢摩他中諸善男子凝明
472 182 děi to want to; to need to 是得正知奢摩他中諸善男子凝明
473 182 děi must; ought to 是得正知奢摩他中諸善男子凝明
474 182 de 是得正知奢摩他中諸善男子凝明
475 182 de infix potential marker 是得正知奢摩他中諸善男子凝明
476 182 to result in 是得正知奢摩他中諸善男子凝明
477 182 to be proper; to fit; to suit 是得正知奢摩他中諸善男子凝明
478 182 to be satisfied 是得正知奢摩他中諸善男子凝明
479 182 to be finished 是得正知奢摩他中諸善男子凝明
480 182 de result of degree 是得正知奢摩他中諸善男子凝明
481 182 de marks completion of an action 是得正知奢摩他中諸善男子凝明
482 182 děi satisfying 是得正知奢摩他中諸善男子凝明
483 182 to contract 是得正知奢摩他中諸善男子凝明
484 182 marks permission or possibility 是得正知奢摩他中諸善男子凝明
485 182 expressing frustration 是得正知奢摩他中諸善男子凝明
486 182 to hear 是得正知奢摩他中諸善男子凝明
487 182 to have; there is 是得正知奢摩他中諸善男子凝明
488 182 marks time passed 是得正知奢摩他中諸善男子凝明
489 182 obtain; attain; prāpta 是得正知奢摩他中諸善男子凝明
490 181 to join; to combine 銷磨六門合開成就
491 181 a time; a trip 銷磨六門合開成就
492 181 to close 銷磨六門合開成就
493 181 to agree with; equal to 銷磨六門合開成就
494 181 to gather 銷磨六門合開成就
495 181 whole 銷磨六門合開成就
496 181 to be suitable; to be up to standard 銷磨六門合開成就
497 181 a musical note 銷磨六門合開成就
498 181 the conjunction of two astronomical objects 銷磨六門合開成就
499 181 to fight 銷磨六門合開成就
500 181 to conclude 銷磨六門合開成就

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
you; sir; tva; bhavat
luó ra
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
阿难 阿難
  1. Ānán
  2. Ānán
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
  1. ja
  2. jñā
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham
jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi
this; here; etad
no; na

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿鼻地狱 阿鼻地獄 196 Avīci Hell
阿鼻狱 阿鼻獄 196 Avīci Hell
阿閦 196 Aksobhya
阿閦如来 阿閦如來 196 Aksobhya Tathagata
阿刍鞞耶 阿芻鞞耶 196 Akṣobhya; Aksobhya Buddha
爱同 愛同 195 Ai Tong
阿蓝 阿藍 97 Āḷāra Kālāma; Alara Kalama
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿罗诃 阿羅訶 196
  1. Arhat
  2. Arhat
阿弥陀 阿彌陀 196 Amitabha; Amithaba
阿那律 196 Aniruddha
阿那律陀 196 Aniruddha
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
安乐国 安樂國 196 Land of Bliss
安顺 安順 196 Anshun
阿毘达磨 阿毘達磨 196
  1. Abhidharma
  2. Abhidharma
阿耆尼 196
  1. Agni
  2. Agni
  3. Agni
阿若多 196 Ājñāta
阿只尼 阿祇尼 97 Agni
跋难陀 跋難陀 98
  1. Upananda
  2. Upananda
般剌蜜帝 98 Pāramiti
宝光 寶光 98 Ratnaprabha; Jewel Light
薄伽梵 98 Bhagavat; Bhagavān; Bhagwan; Bhagawan
宝明 寶明 98 Ratnaprabhasa
宝手 寶手 98 Ratnapani
宝月 寶月 98 Ratnacandra
跋陀 98 Gunabhadra
跋陀婆罗 跋陀婆羅 98 Bhadrapala
八月 98
  1. August; the Eighth Month
  2. eighth lunar month; kārttika
贝叶 貝葉 98 pattra palm leaves
本纪 本紀 66 Imperial Biographies
遍净天 遍淨天 98
  1. Visnu
  2. Subhakrtsna Heaven; The Heaven of Pervasive Purity
毕陵伽婆蹉 畢陵伽婆蹉 98 Pilindavatsa
66 Bohai Sea
波斯匿 98 King Prasenajit; Pasenadi
波斯匿王 66 King Prasenajit; Pasenadi
波旬 98 Pāpīyāms; Pāpimant
不动尊 不動尊 98
  1. Acala
  2. Acalanatha
卜居 66 Bu Ju; Consulting of the Oracle; Divination
不休息 不休息 98 never resting; anikṣiptadhura
不动佛 不動佛 98 Akṣobhya; Aksobhya Buddha
不死矫乱 不死矯亂 98 Amarāvikkhepa
不死矫乱论 不死矯亂論 98 Amarāvikkhepa
陈那 陳那 99 Dignaga; Dignāga
持地菩萨 持地菩薩 99 Dharanimdhara Bodhisattva
持法 99 Protector of the Dharma; Dharmadhara
大梵天 100 Mahabrahma; Mahābrahmā; Brahmā
大佛顶如来密因修证了义诸菩萨万行首楞严经 大佛頂如來密因修證了義諸菩薩萬行首楞嚴經 100 Great Might Arrived Bodhisattva’s Thinking-of-Buddhas as the Perfect Passage; Da Fo Ding Rulai Mi Yin Xiu Zheng Liaoyi Zhu Pusa Wan Xing Shou Leng Yan Jing
大佛顶首楞严经 大佛頂首楞嚴經 100 Śūraṅgama Sūtra; Shurangama Sutra
大黑天 100 Mahakala; Great Black Deva
大叫唤 大叫喚 100 Maharaurava Hell
大迦叶 大迦葉 100 Mahakasyapa; Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa
大涅盘 大涅槃 100 Mahaparinirvana
大唐 100 Tang Dynasty
大通 100 Da Tong reign
大威德 100 Yamantaka
大中 100 Da Zhong reign
大安 100
  1. great peace
  2. Ta'an
  3. Da'an
  4. Da'an; Ta'an
  5. Da'an; Ta'an
大宝 大寶 100 mahāratna; a precious jewel
达多 達多 100 Devadatta
大梵王 100 Mahābrahma Deva Rāja; Brahma
大观 大觀 100 Daguan
大光 100 Vistīrṇavatī
大和 100
  1. Yamato
  2. Dahe
大黑天神 100 Mahakala
大慧 100
  1. mahāprajñā; great wisdom
  2. Mahāmati
  3. Dahui Zonggao; Zonggao
大轮金刚 大輪金剛 100 Mahacakravajri
大目犍连 大目犍連 100 Moggallāna; Maudgalyāyana
大目连 大目連 100 Moggallāna; Maudgalyāyana
当阳 當陽 100
  1. Dangyang
  2. Dangyang
忉利天 100 Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大势至 大勢至 100 Mahasthamaprapta Bodhisattva
大自在天 100 Mahesvara; Mahesvara Deva; Mahissara
定光佛 100
  1. Dipankara Buddha
  2. Dipankara
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
东方 東方 100 The East; The Orient
兜率陀天 100 Tusita
多罗 多羅 100 Tara
二月 195
  1. February; the Second Month
  2. second lunar month; vaiśākha
恶物 惡物 195 Evil One; Pāpīyāms; Pāpimant
法称 法稱 102 Dharmakirti
法成 102
  1. Fa Cheng
  2. Fa Cheng
  3. Chos-grub
法王子 102
  1. Dharma Prince; Mañjuśrī
  2. Dharma Prince
法云 法雲 102 Fa Yun
法句 102 Dhammapada
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵辅天 梵輔天 102 Brahma-Purohita Heaven; The Heaven of the Ministers of Brahma
梵王 102 Brahma
梵众天 梵眾天 102 Brahma-parisadya Heaven; brahmakāyika; brahmapariṣadya; the Heaven of the Followers of Brahma
梵德 102 Brahma Virtue; Brahmadatta
方山 70 Fangshan
烦恼浊 煩惱濁 102 affliction degeneration; kleshakashaya
梵天 70
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
梵志 102 Brahmin; Brahman; brahmacārin
梵众 梵眾 102 brahmakāyika; brahmapariṣadya; the Heaven of the Followers of Brahma
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法王 102
  1. King of the Law; Dharma King
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
  4. Dharmaraja; Dharma King
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
法眼 102
  1. Dharma Eye
  2. dharma eye; dharmacaksus
  3. hōgen
  4. Fayan
  5. Fayan School
法藏 102
  1. sūtra repository; sūtra hall
  2. Dharma Treasure
  3. Fazang
风神 風神 102
  1. Wind God
  2. Vayu; Wind Spirit
风师 風師 102 Wind Master
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛母 102
  1. Buddha's mother
  2. a bodhisattva; a consort
  3. Prajñāpāramitā
  4. Dharma
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
佛陀 102 Buddha; the all-enlightened one
佛音 102 Buddhaghoṣa; Buddhaghosa
福爱天 福愛天 102 Anabhraka Heaven; The Heaven of Lovers of Virtue
福生天 102 Punyaprasava Heaven; The Heaven Produced by Virtue
富楼那 富樓那 102 Purna; Punna
富楼那弥多罗尼子 富樓那彌多羅尼子 102 Pūrṇamaitrāyaṇīputra
给孤 給孤 103 Anāthapiṇḍada
广果天 廣果天 103 Brhatphala Heaven; The Heaven of Bountiful Fruits
广州 廣州 71 Guangzhou
观世音 觀世音 71
  1. Avalokitesvara
  2. Avalokitesvara; Avalokiteśvara; Guanyin
观世音菩萨 觀世音菩薩 71 Avalokiteśvara; Avalokitesvara; Guanyin
观音 觀音 103
  1. Guanyin [Bodhisattva]
  2. Avalokitesvara
  3. Avalokitesvara
鬼道 103 Hungry Ghost Realm
海潮音 104
  1. Ocean Waves Magazine
  2. Sounds of the Ocean Waves
  3. ocean-tide voice
  4. Ocean Waves Magazine; Sound of the Sea Tide
104
  1. Han Chinese
  2. Han Dynasty
  3. Milky Way
  4. Later Han Dynasty
  5. a man; a chap
  6. Chinese language
  7. Han River
  8. Chinese; cīna
恒河 恆河 104
  1. Ganges River
  2. Ganges River
  3. Ganges River
合山 104 Heshan
护一切 護一切 104 Visvabhu; Viśvabhū
华中 華中 104 Central China
慧觉 慧覺 72 Hui Jue
慧光 104
  1. the light of wisdom
  2. Huiguang
  3. Ekō
  4. Ekō
火头 火頭 104 Stoker; Cook
火光三昧 104 Fire Samadhi
火天 104 Agni
106
  1. Hebei
  2. to hope
  3. Jizhou
谏大夫 諫大夫 106 Advisor; Master of Remonstance
憍陈那 憍陳那 106 Kauṇḍinya
皎然 74 Jiaoran
迦毘罗 迦毘羅 106 Kapilavastu; Kapilavatthu
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
迦尸 迦屍 106 Kasi; Kashi; Kāśī
迦叶波 迦葉波 106 Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
迦旃延 106 Mahakatyayana; Katyayana
劫浊 劫濁 106 Kalpa Degeneration; Kalpakashaya; period of degeneration
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
  2. Upasannaka
静居 靜居 106 Jing Ju
金宝 金寶 106
  1. Campbell
  2. Kampar
金刚力士 金剛力士 106 Vajrapāṇi; Vajrapani
金刚手 金剛手 74 Vajrapāṇi; Vajrapani Bodhisattva
金刚童子 金剛童子 106 Vajrakumara
金刚王 金剛王 106 Hevajra
金刚藏 金剛藏 106 Vajragarbha
殑伽 106 the Ganges
金钟 金鐘 106 Admiralty
寂照 106 Jakushō
觉海 覺海 106 Kakukai
觉心 覺心 106
  1. mind of enlightenment
  2. Juexin
  3. Kakushin
军茶利 軍茶利 106 Kundalin
开成 開成 107 Kaicheng
空生 107 one who expounded emptiness; Subhuti
乐变化天 樂變化天 108 Nirmanarati Heaven; Nirmāṇarati Heaven
雷师 雷師 108 Lightening Master
楞严经 楞嚴經 76
  1. Suramgama Sutra
  2. Śūraṅgama Sūtra; Shurangama Sutra
楞伽 楞伽 108 Lankavatara
108
  1. black
  2. Li
  3. Lebanon
  4. Li People
  5. numerous; many
  6. at the time of
  7. State of Li
礼忏 禮懺 108 liturgy for confession
临高 臨高 108 Lin'gao County
零陵 108
  1. Lingling
  2. Lingling [commandery]
林园 林園 108 Linyuan
六和 108 Six Points of Reverent Harmony
轮迴 輪迴 76
  1. Cycle of Rebirth
  2. rebirth
  3. Saṃsāra; cycle of life and death; Rebirth
罗堕 羅墮 108 Kanakabharadraja
罗睺 羅睺 76 Rahu
罗睺罗 羅睺羅 108 Rahula
罗摩 羅摩 108 Rāma
裸形外道 108 acelaka; a clothless ascetic cult
卢舍那 盧舍那 108 Rocana Buddha
鹿苑 108 Mṛgadāva; Deer Park
卢遮那 盧遮那 108 Vairocana
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
妙德 109 Wonderful Virtue
妙见 妙見 77 Sudrsa; Sudassa
弥伽 彌伽 109 Megha
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
弥勒菩萨 彌勒菩薩 109 Maitreya Bodhisattva
明辩 明辯 109 Bhavyaviveka; Bhavya
明清 109 Ming and Qing dynasties
命浊 命濁 109 life-span degeneration; ayukashaya; degenerated human lifespan
明本 109
  1. Ming Canon
  2. Mingben; Zhongfeng Mingben; State Preceptor Zhongfeng
明和 109
  1. Minghe, rail station in South Taiwan
  2. Meiwa
明水 109 Mingshui
明体 明體 109 Mincho; Ming font
明元 109 Emperor Mingyuan of Northern Wei
弥陀 彌陀 77
  1. Amitabha
  2. Amitābha
魔道 109 Mara's Realm
摩诃迦叶 摩訶迦葉 109 Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa
摩诃迦罗 摩訶迦羅 109 Mahakala
摩诃目乾连 摩訶目乾連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
摩罗 摩羅 109 Māra
摩醯首罗 摩醯首羅 109 Maheshvara
魔怨 109 Māra
目干连 目乾連 109 Maudgalyāyana
目连 目連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
南沙 110
  1. Nansha Islands; Spratly Islands
  2. Nansha
难陀 難陀 110 Nanda
那提 110
  1. Nādikā; Nātika; Jātika
  2. nadī
内明 內明 110 Adhyatmāvidyā; Inner Meaning
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
涅槃论 涅槃論 110 Nirvāṇaśāstra; Niepan Lun
泥洹 110 Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
毘俱知 112 Bhrkuti
毘那夜迦 112 Vinayaka
毘纽天 毘紐天 112 Visnu
频那夜迦 頻那夜迦 112 Vinayaka
毘舍 112 Vaiśya
毘舍浮佛 112 Visvabhu Buddha
毘陀 112 Veda
婆伽梵 112 Bhagavat; Bhagavan; Bhagwan; Bhagawan
婆伽婆 112 Bhagavat; Bhagavan; Bhagwan; Bhagawan
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
婆私 112 Vasiṣṭha
婆吒 112 Vasiṣṭha
菩萨道 菩薩道 112
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
菩萨乘 菩薩乘 112 Bodhisattva Vehicle
菩萨藏 菩薩藏 112 Mahāyāna canon
普贤菩萨 普賢菩薩 112 Samantabhadra Bodhisattva
千叶 千葉 113 Chiba
只桓 祇桓 113 Jetavana
清河 113 Qinghe
庆喜 慶喜 113 Ānanda; Ananda
耆婆 113 jīvaka
祇园 祇園 113 Jeta Grove; Jetavana
瞿昙 瞿曇 113 Gautama; Gotama
然灯佛 然燈佛 82 Dipankara Buddha
如观 如觀 82 Ru Guan
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
萨摩 薩摩 115 Satsuma
三十三天 115 Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven
三元 115
  1. heaven, earth, and man
  2. New Year's Day
  3. the three yuan festivals
  4. the top candidates in each of the three imperial exams
  5. the three elements
色目 83 Semu
僧伽 115
  1. sangha
  2. Samgha; Sangha; Buddhist monastic community
刹利 剎利 115 Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
善见天 善見天 83 Sudarsana Heaven; The Heaven of Skillful Vision
上合 115 SCO (Shanghai Cooperation Organisation)
善现 善現 115 Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā
善现天 善現天 115 Sudrsa Heaven; Sudassa; Heaven of Beautiful Devas; Heaven of Skillful Manifestation
少光天 115 Parittabha Heaven; The Heaven of Limited Radiance
少净天 少淨天 115 Parittasubha Heaven; The Heaven of Limited Purity
沙陀 115 Shatuo
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
生死相续 生死相續 115 Saṃsāra; cycle of life and death
声论 聲論 115 Treatise on Sounds
生死轮迴 生死輪迴 115 Saṃsāra; cycle of life and death
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
声闻身 聲聞身 115 sravaka-kaya
神龙 神龍 115 Shenlong
十八地狱 十八地獄 115 The Eighteen Hells
十方佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
十行 115 the ten activities
十住 115
  1. ten abodes
  2. the ten Stages in bodhisattva wisdom
识处 識處 115 Limitless Consciousness
释迦 釋迦 115 Sakyamuni
释迦牟尼佛 釋迦牟尼佛 115 Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
世间解 世間解 83
  1. knower of the world
  2. Knower of the World
室罗筏 室羅筏 115 Sravasti
师说 師說 83 Shishuo
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; Bhagavān; Buddha
首楞严 首楞嚴 115 Śūraṅgama Sūtra; Shurangama Sutra
水天 115 Varuna
四天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
四天王天 115 Caturmaharajika Heaven; Heaven of the Four Kings
斯陀含 115 Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner
孙陀罗难陀 孫陀羅難陀 115 Sundarananda; Sunanda
娑罗 娑羅 115 sala tree; sal tree; shala tree
娑婆世界 115 Saha World; the World of Suffering
他化自在天 84 Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin
太白 84 Taebaek
太白星 116 Venus
天帝释 天帝釋 116 Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika
天宫 天宮 116 Heavenly Palace; Temple in Heaven; Open Palace
天圣 天聖 116 Tian Sheng; reign of Emperor Renzong of Song
天等 116 Tiandeng
天竺 116 the Indian subcontinent
天主 116
  1. Mahesvara
  2. Śakra
  3. Śaṃkarasvāmin
  4. Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
铁城 鐵城 116 Wall of Iron
提婆 116
  1. Āryadeva; Deva
  2. Devadatta
  3. Kanadeva
陀罗 陀羅 116 Tārā
外相 119 Foreign Minister
王舍城 119 Rajgir; Rajagrha
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
文殊 87
  1. Manjusri
  2. Manjusri
文殊师利法王子 文殊師利法王子 87 Dharma Prince Manjusri
文殊师利 文殊師利 119 Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri
87 Wu
无德 無德 87 Shan Zhao; Fenyang Wude
无烦天 無煩天 119 Avrha Heaven; The Heaven without Affliction
无间狱 無間獄 119 Avici Hell
无热天 無熱天 87 Atapa Heaven; The Heaven without Heat
无想天 無想天 119 Asamjnisattvah Heaven; The Heaven without Thought
无忧 無憂 119
  1. did not worry
  2. Carefree
  3. without sorrow
  4. no sorrow
  5. Aśoka; Asoka; Ashoka
无余涅盘 無餘涅槃 119 Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder
五浊恶世 五濁惡世 119 Saha World; the World of Suffering; the Evil World of the Five Turbidities
乌刍瑟摩 烏芻瑟摩 119 Ucchusma
悟空 119 Sun Wukong
光音天 119 Abhasvara Heaven; The Heaven of Radiant Sound
无量光天 無量光天 119 Apramanabha Heaven; The Heaven of Infinite Radiance
无量净天 無量淨天 119 Apramanasubha Heaven; The Heaven of Infinite Purity
无量寿佛 無量壽佛 87
  1. Amitayus Buddha
  2. Amitayus Buddha; Measureless Life Buddha
无贪 無貪 119 non-attachment; alobha
无退 無退 119 avaivartika; non-retrogression
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
五月 119 May; the Fifth Month
无障碍 無障礙 119 Asaṅga
乌长国 烏長國 87 Udyana; Wusun; Oddiyana
无诸 無諸 119 Wu Zhu
无自性 無自性 119 niḥsvabhāva; no self-nature
120
  1. what?; where?; why?
  2. a slave; a servant
  3. Kumo Xi; Xi; Tatabi
  4. Kumo Xi; Xi; Tatabi
  5. Xi
相如 120 Xiangru
香严 香嚴 120 Xiangyan
小乘 120 Hinayana
悉多 120
  1. Sita
  2. Sita
新立 120 Xinli
悉陀 120 Siddhārtha
修罗 修羅 120 Asura
雪山 120 The Himalayas
虛空生 120 Gaganasambhava
虚空藏菩萨 虛空藏菩薩 120 Akasagarbha Bodhisattva
巡官 120 Inspection Officer
须菩提 須菩提 120
  1. Subhuti
  2. Subhuti; Subhūti
须陀洹 須陀洹 120 Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer
须焰摩 須焰摩 120 Suyama Heaven
阎浮 閻浮 89
  1. Jampudiva
  2. Jambudvipa; the Terrestrial World
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
药上 藥上 89 Bhaisajya-samudgata Bodhisattva; Supreme Medicine Bodhisattva
药王 藥王 89 Bhaisajyaraja; Medicine King
药师如来 藥師如來 121 Medicine Buddha
耶输陀罗 耶輸陀羅 121 Yasodhara
一乘 121 ekayāna; one vehicle
阴界 陰界 121 the five skandhas and the eighteen dhatu
应人 應人 121 Worthy One; Arhat
优波离 優波離 121 Upāli; Upali
有顶 有頂 121 Akanistha
优楼频螺 優樓頻螺 121 Uruvilvā
元本 121 Yuan Edition
于都 於都 121 Yudu
湛然 122 Zhanran; Chan-Jan
长平 長平 122 Changping, place name in Gaoping County 高平縣|高平县, southern Shanxi, the scene of the great battle of 262-260 BC between Qin and Zhao
旃陀罗 旃陀羅 122 Chandala; caṇḍāla [untouchable caste]
赵宋 趙宋 122 Song dynasty
遮那 122 Vairocana
正遍知 90
  1. correct peerless enlightenment
  2. Truly All-Knowing; Knower of the world; the Buddha
正等觉 正等覺 122 Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness
证圣 證聖 90 Zheng Sheng reign
正知 122 Zheng Zhi
者舌 122 Shash; Tchadj; Tchāsch
遮文茶 122 Camunda
執金刚 執金剛 122 Vajrapani
智圆 智圓 90 Zhi Yuan
执金刚神 執金剛神 122
  1. Vajradhara
  2. Vajradhara
只陀 祇陀 122 Jeta; Jetṛ
只陀林 祇陀林 122 Jetavana
中观 中觀 90
  1. Madhyamaka
  2. Madhyamaka
中天竺 90 Central North India
中华 中華 90 China
中江 122 Zhongjiang
中元 122 Ghost festival
122
  1. daytime
  2. Zhou
  3. Zhou
周利槃特迦 122 Ksudrapanthaka
诸生 諸生 122 Imperial scholar from the Ming Dynasty onwards
自恣 122 pravāraṇā; ceremony of repentance
紫金山 122 Purple Mountain
自在天 122
  1. Mahesvara; Mahesvara Deva; Mahissara
  2. Paranirmita-Vasavartin Heaven

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 949.

Simplified Traditional Pinyin English
阿鼻 97 avīci
爱别离苦 愛別離苦 195 suffering due to separation from loved ones
爱见 愛見 195 attachment to meeting with people
爱乐 愛樂 195 love and joy
爱河 愛河 195
  1. the river of desire
  2. river of desire
爱念 愛念 195 to miss
爱欲 愛欲 195 love and desire; sensuality; kāma
阿迦 196 arka
阿赖耶识 阿賴耶識 196 alaya consciousness; storehouse consciousness; foundational consciousness; ālayavijñāna
阿练若 阿練若 196 a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya
阿罗汉道 阿羅漢道 196 path of an arhat
阿那含果 97
  1. the fruit of Anāgāmin; the fruit of a non-returning
  2. realization of non-returner
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
菴摩罗果 菴摩羅果 196 mango; āmra
菴摩罗识 菴摩羅識 196 immaculate consciousness
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿耨多罗三藐三菩提心 阿耨多羅三藐三菩提心 196 aspiration for unsurpassed complete perfect enlightenment
安坐 196 steady meditation
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
阿阇黎 阿闍黎 196
  1. acarya
  2. acarya; religious teacher
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
八大 98 eight great
百八 98 one hundred and eight
白佛 98 to address the Buddha
白拂 98 a white yak tail fly whisk
白月 98 first half of the month; śuklapakṣa
拔济 拔濟 98 to save; to rescue
谤法 謗法 98 persecution of Buddhism
般头摩 般頭摩 98 padma; lotus flower
宝刹 寶剎 98
  1. a monastery; a temple
  2. a Buddha field
宝幢 寶幢 98
  1. a Buddhist ensign or banner
  2. Ratnaketu
报佛 報佛 98 saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body
宝华 寶華 98
  1. flowers; jeweled flowers
  2. Treasure Flower
宝印 寶印 98 precious seal
本觉 本覺 98 original enlightenment; intrinsic enlightenment; inherent enlightenment
遍十方 98 pervading all directions
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
变现 變現 98 to conjure
变易 變易 98
  1. to change
  2. change
遍知 98
  1. to know; to understand; parijñā
  2. to be omniscient; to be all knowing
比多 98 father; pitṛ
鼻根 98 organ of smell
波罗蜜多 波羅蜜多 98 paramita; perfection
波罗夷 波羅夷 98 pārājika; rules for expulsion from the saṃgha
钵头摩 鉢頭摩 98 padma
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不生不灭 不生不滅 98 neither arises nor extinguishes
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不增不减 不增不減 98 neither increases nor decreases
不动地 不動地 98 the ground of attaining calm
部多 98 bhūta; become
不了义 不了義 98 neyārtha; provisional; conventional
不如法 98 counterto moral principles
不生 98
  1. nonarising; anutpāda
  2. nonarising; not produced; not conditioned; anutpada
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
补特伽罗 補特伽羅 98 pudgala; individual; person
犲狼 99 jackals and wolves
叉手 99 hands folded
禅堂 禪堂 99
  1. a Chan monastic dormitory
  2. a Buddhist temple with no monastics
  3. Meditation Hall
  4. meditation hall
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
叉拏 99 an instant
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常乐 常樂 99 lasting joy
常乐我净 常樂我淨 99 Eternity, Bliss, Self, and Purity
常生 99 immortality
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
禅那 禪那 99 meditation
阐提 闡提 99
  1. icchantika
  2. icchantika; an incorrigible
羼提 99 ksānti; tolerance
尘界 塵界 99 the realm of the infinitesimal
尘劫 塵劫 99 kalpas as numerous as grains of dust
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
成菩提 99 to become a Buddha; to become enlightened
成正觉 成正覺 99 to become a Buddha
尘垢 塵垢 99
  1. dirt; filth
  2. mental afflictions
  3. secular affairs
  4. a very small particle
尘累 塵累 99 the burden of mental affliction; the karmic burden of defilements
瞋怒 99
  1. aversion; hatred; dveṣa
  2. to stare at in a rage
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
持斋 持齋 99 to keep a fast
充遍 99 pervades; sphuṭa
臭秽 臭穢 99 foul
杻械 99 handcuffs and shackles
初禅 初禪 99 first dhyāna; first jhana
触尘 觸塵 99 touch; touch sense objects
初发心 初發心 99 initial determination
出入息 99 breath out and in
出世法 99 World-Transcending Teachings
出世间法 出世間法 99 the way of leaving the world; the Noble Eightfold Path
出世间智 出世間智 99 transcending knowledge; spiritual wisdom; lokottarajñāna
初心 99
  1. the initial mind
  2. to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
除一切恶 除一切惡 99 eliminate all evil; without any evil
传法 傳法 99
  1. Dharma transmission
  2. to transmit the Dharma
出离 出離 99
  1. to leave Samsara; to transcend the mundane world
  2. to leave
  3. renunciation, transcendence
出离生死 出離生死 99 to leave Samsara
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
出胎 99 for a Buddha to be reborn
除疑 99 to eliminate doubt
次复 次復 99 afterwards; then
大阿罗汉 大阿羅漢 100 great Arhat
大比丘众千二百五十人俱 大比丘眾千二百五十人俱 100 an assembly of one thousand, two hundred and fifty senior monks
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大慈悲 100 great mercy and great compassion
大觉 大覺 100 supreme bodhi; enlightenment
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大菩提 100 great enlightenment; supreme bodhi
大千 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大性 100 great nature
大愿 大願 100 a great vow
大智舍利弗 100 Sariputra of great wisdom
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大方广 大方廣 100 vaipulya; mahāvaipulya; vast; extended
大慧 100
  1. mahāprajñā; great wisdom
  2. Mahāmati
  3. Dahui Zonggao; Zonggao
怛啰 怛囉 100 trasana; terrifying
道中 100 on the path
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
大我 100 the collective; the whole; the greater self
大雄 100
  1. Great Hero Monthly
  2. great hero; mahavira
得大神通 100 endowed with great transcendent wisdom
得大自在 100 attaining great freedom
得度 100
  1. to attain salvation
  2. to attain enlightenment
得佛 100 to become a Buddha
等观 等觀 100 to view all things equally
灯明 燈明 100 a lamp held before the Buddha
等正觉 等正覺 100 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
地水火风 地水火風 100 Earth, Water, Fire and Wind
第一义谛 第一義諦 100 absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya
谛观 諦觀 100
  1. to observe closely
  2. Chegwan
定身 100 body of meditation
定性声闻 定性聲聞 100 a fixed Sravaka nature
入定 100
  1. to enter into meditation
  2. entered into meditation; settled; composed; collected of mind
地前 100 the previous phases of bodhisattva practice
第四禅 第四禪 100 the fourth dhyana
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
地中 100 secondary buildings on monastery grounds
鬪心 100 a combatative mind
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
顿悟 頓悟 100
  1. sudden enlightenment
  2. sudden enlightenment; sudden awakening
多生 100 many births; many rebirths
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
恶报 惡報 195 retribution for wrongdoing
恶见 惡見 195 mithyadrishti; an evil view; a heterodox view
恶作 惡作 195 evil doing; remorse; kaukritya; kukkucca
恶果 惡果 195 evil consequence; retribution (in Buddhism)
二禅 二禪 195
  1. the second dhyana
  2. second dhyāna; second jhāna
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二根 195 two roots
二见 二見 195 two views
二乘 195 the two vehicles
二时 二時 195 the two time periods; morning and evening
二相 195 the two attributes
二心 195 two minds
二圆 二圓 195 two perfect teachings
二种 二種 195 two kinds
二身 195 two bodies
耳识 耳識 196 auditory consciousness; śrotravijñāna
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
二字 195
  1. two characters
  2. a monastic
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
恶友 惡友 195 a bad friend
法尘 法塵 102 dharmas; dharma sense objects
法化 102 conversion through teaching of the Dharma
法空 102 inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法忍 102
  1. Dharma Patience
  2. patience attained through Dharma
  3. patience attained through Dharma
法事 102 a Dharma event
法行 102 to practice the Dharma
法眼净 法眼淨 102
  1. purity of the dharma eye; to clearly see the truth
  2. Pure Dharma Eye
发意 發意 102 to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
法云地 法雲地 102 Ground of the Dharma Cloud
法座 102 Dharma seat
发光地 發光地 102 the ground of radiance
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法界身 102 dharmakaya
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
凡圣 凡聖 102
  1. the ordinary and the divine
  2. Ordinary and Sagely
梵呗 梵唄 102
  1. Buddhist Chanting
  2. Buddhist hymn
  3. fanbei; buddhist chanting
放光 102
  1. to emit light
  2. to produce light
方便智 102 wisdom of skilful means; upāyajñāna
饭僧 飯僧 102 to provide a meal for monastics
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
梵音 102
  1. Brahma's voice
  2. the voices of Buddhas and bodhisattvas
  3. Heavenly Sound
  4. the sound of Buddhist chanting
凡愚 102 common and ignorant
法筵 102 a seat for teaching the Dharma
法音 102
  1. the sound of the Dharma
  2. Dharma Voice Magazine
法藏 102
  1. sūtra repository; sūtra hall
  2. Dharma Treasure
  3. Fazang
非道 102 heterodox views
非身 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
飞行仙 飛行仙 102 a flying immortal
飞行夜叉 飛行夜叉 102 a flying yakṣa
非有 102 does not exist; is not real
分别心 分別心 102 discriminating thought
分位 102 time and position
佛乘 102 Buddha vehicle; buddhayāna
佛出世 102 for a Buddha to appear in a world
佛弟子 102 a disciple of the Buddha
佛境界 102 realm of buddhas
佛菩萨 佛菩薩 102 Buddhas and bodhisattvas
佛如来 佛如來 102 Buddha Tathāgatas
佛刹 佛剎 102
  1. Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land
  2. a Buddhist pillar
  3. temple; monastery
佛神力 102 the Buddha's spiritual power
佛世 102 the age when the Buddha lived in the world
佛世界 102 a Buddha realm
佛手 102 Buddha's Hands
佛说 佛說 70 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛性 70 Buddha-nature; buddhadhatu
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
佛传 佛傳 70 the Life of the Buddha
佛地 102 Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi
佛顶 佛頂 102 Buddha crown; usnisa
佛果 102
  1. becoming a Buddha as the result of long practice
  2. Foguo
佛国 佛國 70
  1. Buddha Land
  2. a Buddha land
  3. country of the Buddha's birth
佛化 102
  1. conversion through the Buddha's teachings
  2. Fohua
佛灭度 佛滅度 102 Buddha's Nirvāṇa
佛身 70
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛土 102 buddhakṣetra; a Buddha land; land or realm of a Buddha; land of the Buddha's birth
佛心 102
  1. Buddha’s Mind
  2. mind of Buddha
佛印 102
  1. Buddha-seal; Buddha mudra
  2. a small statue of a Buddha
  3. Chan Master Foyin
佛足 102 buddhapāda; Buddha footprints
覆世界 102 worlds turned upside-down
富单那 富單那 102 putana
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
嚩啰 嚩囉 102 vara; enclosing
敷演 102
  1. to elaborate (on a theme); to expound (the meaning of the classics)
  2. to act
福业 福業 102 virtuous actions
干慧地 乾慧地 103 the stage of dry wisdom; śuklavidarśanābhūmi
干陀 乾陀 103 gandha; fragrance
根境 103 the field of a sense organ; the objects of the sense organs
根本无明 根本無明 103 innate nonenlightenment; basic ignorance
根尘 根塵 103 the six roots and the six dusts
供养心 供養心 103 A Mind of Offering
功力 103 diligence
罣碍 罣礙 103
  1. a hindrance; an impediment
  2. affliction
  3. Hindrance
灌顶 灌頂 103
  1. consecration
  2. Anointment
  3. abhiseka; abhisecana; anointment; consecration
  4. Guanding
观佛 觀佛 103 to contemplate on the Buddha
观空 觀空 103
  1. to view all things as empty
  2. Observing Emptiness
  3. Guan Kong
观心 觀心 103
  1. Observe the Mind
  2. to contemplate the mind
光聚 103 concentrated radiance; tejorasi
光明相 103 halo; nimbus
广说 廣說 103 to explain; to teach
光相 103
  1. halo; nimbus
  2. Aruṇavatī
归寂 歸寂 103 to pass to nirvana
龟毛兔角 龜毛兔角 103
  1. tortoise hair, rabbit horns
  2. turtle hair and rabbit's horn
归命 歸命 103
  1. to devote one's life
  2. namo; to pay respect to; homage
鬼气 鬼氣 103 demonic pneuma
归真 歸真 103 to return to Tathata
果地 103 stage of fruition; stage of attainment
过未 過未 103 past and future
果报 果報 103 vipāka; the result of karma; indirect effect
国土身 國土身 103 masses of lands
含灵 含靈 104 living things; having a soul
河沙 104 the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
黑月 104 second half of the month; kṛṣṇapakṣa
恒沙 恆沙 104
  1. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
  2. sands of the River Ganges
恒沙菩萨 恒沙菩薩 104 as many bodhisattvas as grains of sand in the River Ganges
恒河沙 104
  1. grains of sand in the Ganges River; innumerable
  2. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
  3. Sands of the Ganges
和上 104 an abbot; a monk
后际 後際 104 a later time
后生 後生 104 later rebirths; subsequent births
后身 後身 104 last body; next body; last rebirth
幻师 幻師 104
  1. an illusionist; a conjurer
  2. magician
欢喜地 歡喜地 104
  1. Ground of Joy
  2. the ground of joy
化人 104 a conjured person
化生 104 to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni
秽刹 穢剎 104 impure land
迴心 104 to turn the mind towards
慧光 104
  1. the light of wisdom
  2. Huiguang
  3. Ekō
  4. Ekō
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
即从座起 即從座起 106 He rose from his seat
偈赞 偈讚 106 to sing in praise of
迦陵 106 kalavinka; kalaviṅka
迦罗 迦羅 106
  1. kala; a very short unit of time
  2. kala; a very small particle
见大 見大 106 the element of visibility
见相 見相 106 perceiving the subject
见性 見性 106
  1. Seeing One's Nature
  2. to see one's true nature; to realize one's Buddha nature
见处 見處 106 dwelling in wrong views
见分 見分 106 vision part
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
健陀 106 gandha; fragrance
见浊 見濁 106 view degeneration; drishtikashaya
教行 106 teaching and practice; instruction and conduct
教体 教體 106
  1. body of teachings; corpus
  2. content of the teachings
袈裟 106
  1. kasaya
  2. kasaya; kaṣāya
  3. kasaya
伽陀 106 gatha; verse
加行 106
  1. Special Effort Applied Toward Practices
  2. prayoga; preparation; syllogism
计度 計度 106 conjecture; reckon; calculate; differentiate
戒禁取 106 clinging to superstitious rites
戒律 106
  1. Precepts
  2. śīla and vinaya; precepts and rules
劫波 106
  1. a kalpa; an eon
  2. a ritual; kalpa
劫波罗 劫波羅 106 kapala; skull cup
结跏趺坐 結跏趺坐 106 sitting with crossed legs; to sit in the full lotus position
结界 結界 106
  1. boundary; temple boundary; sīmā
  2. Restricted Area
揭噜茶 揭嚕茶 106 garuda
戒体 戒體 106 the essence of the precepts
金翅鸟 金翅鳥 106 a garuda
金轮 金輪 106 golden wheel; kancana-mandala; kancana-cakra
金相 106 Golden Form
净念相继 淨念相繼 106 Continuous Thoughts of Purity
净衣 淨衣 106 pure clothing
金刚三昧 金剛三昧 106 vajrasamādhi
金刚使 金剛使 106 vajra messengers
金刚心 金剛心 106
  1. Diamond heart
  2. adamantine-like mind
  3. adamantine-like concentration; vajropamasamādhi
净德 淨德 106 the virtue of purity
经法 經法 106 canonical teachings
净法 淨法 106
  1. pure dharma
  2. the teaching of the Buddha
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
净居 淨居 106 suddhavasa; Śuddhāvāsa; pure abode
净妙 淨妙 106 pure and subtle
精舍 106
  1. vihara
  2. vihara; hermitage
净心 淨心 106
  1. Purify the Mind
  2. a purified mind
紧那罗 緊那羅 106 kimnara
紧陀罗 緊陀羅 106 kimnara
九次第定 106 nine graduated concentrations
九品 106 nine grades
救世 106 to save the world
极微 極微 106 atom; particle; paramāṇu
俱空 106 both self and all things are empty
觉观 覺觀 106 awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception
决定心 決定心 106 the deciding mind
觉心 覺心 106
  1. mind of enlightenment
  2. Juexin
  3. Kakushin
觉者 覺者 106 awakened one
觉真 覺真 106 prabuddha-tattva
具戒 106 full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
开士 開士 107 one on the way to enlightenment; bodhisattva
客尘 客塵 107 external taint
空法 107 to regard all things as empty
空海 107
  1. sky and ocean
  2. Kukai
空见 空見 107
  1. view of emptiness
  2. View of Emptiness
空空 107 the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness
空行 107 practicce according to emptiness
空有 107
  1. non-existent and existent; emptiness and having self
  2. Emptiness and Existence
空处 空處 107 ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space
空寂 107 śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空理 107 principle of śūnya; principle of emptiness
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空性 107
  1. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
  2. Empty Nature
口业 口業 107
  1. Verbal Karma
  2. verbal karma
口四 107 four unwholesome acts of speech
旷劫 曠劫 107
  1. a past kalpa
  2. since ancient times
苦海 107
  1. ocean of suffering
  2. sea of suffering; abyss of worldly suffering
苦乐 苦樂 107 joy and pain
来世 來世 108 future worlds; the next world; the next life
乐修 樂修 108 joyful cultivation
了别 了別 108 to distinguish; to discern
离垢地 離垢地 108 the ground of freedom from defilement
历劫 歷劫 108 to pass through a kalpa
离念 離念 108 transcends conception
离欲 離欲 108 free of desire
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
了义 了義 108 nītārtha; definitive
了知 108 to understand clearly
离垢 離垢 108
  1. Undefiled
  2. vimalā; stainless; immaculate
离苦 離苦 108 to transcend suffering
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
六尘 六塵 108 six sense objects; Six Dusts
六处 六處 108 the six sense organs; sadayatana
六大 108 six elements
六道 108 six realms; six realms of existence; six destinies
六根互用 108 Mutual dependence of the six sense organs
六入 108 the six sense objects
六识 六識 108 the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness
六时 六時 108 the six four hour periods of the day
六受 108 the six perceptions; six vedanas
六妄 108 the objects of the six sense organs; the six delusions
六种震动 六種震動 108 shaken in six different ways
龙神 龍神 108 dragon spirit
龙天 龍天 108 Nagas and Devas
龙众 龍眾 108 dragon spirits
轮王 輪王 108 wheel turning king
罗刹 羅剎 108
  1. raksasa
  2. raksasa
罗刹娑 羅剎娑 108 a raksasa
律仪 律儀 108
  1. Vinaya and Rules
  2. rules and ceremonies
  3. restraint; saṃvara
曼茶罗 曼茶羅 109 mandala
迷头认影 迷頭認影 109 a confused mind that does not recognize a shadow
迷心 109 a deluded mind
面门 面門 109
  1. forehead
  2. mouth
  3. line across the upper lip
妙果 109 wonderful fruit
妙理 109
  1. a suble principle; a wonderous principle
  2. Miaoli
妙色 109 wonderful form
妙奢摩他 109 tranquil meditation; samatha
妙香 109 fine incense
妙心 109 Wondrous Mind
妙庄严 妙莊嚴 109 Wondrous Adornment
妙音 109 a wonderful sound; ghoṣa
灭尽定 滅盡定 109 the cessation of perception and sensation; nirodhasamāpatti
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
灭后 滅後 109 after the Buddhas's Nirvāṇa
密迹 密跡 109 secret tracks
明心 109
  1. A Clear Mind
  2. an enlightened mind
明相 109
  1. early dawn
  2. Aruṇa
迷悟 109
  1. Ignorance and Enlightenment
  2. delusion and enlightenment
密印 109 a mudra
魔女 109 Māra's daughters
摩登伽 109 untouchable; dalit
末法 109 Age of Declining Dharma; Declining Dharma; The Period of Declining of Dharma
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
魔境 109 Mara's realm
末那 109 manas; mind
摩尼 109 mani; jewel
魔事 109 Māra's deeds; hindrances
牟尼 109 a saint; a sage; a seer; muni
魔子 109 sons of Mara
那啰 那囉 110 nara; man
男根 110 male organ
难胜地 難勝地 110 the ground of mastery of final difficulties
南谟 南謨 110 namo; to pay respect to; homage
南牟 110 namo; to pay respect to; homage
恼害 惱害 110 malicious feeling
那由他 110 a nayuta
能持 110 ability to uphold the precepts
能仁 110 great in lovingkindness
能破 110 refutation
能所 110 ability to transform and transformable
能行 110 ability to act
念佛 110
  1. to chant Buddha's name
  2. to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
念佛三昧 110 samādhi of recollecting the Buddha
女根 110 female sex-organ
槃陀 112 a unit of length equal to twenty eight elbow lengths
泮吒 112 phat; crack
偏袒右肩 112 bared his right shoulder
毘梨耶 112 to be diligent; to be absorbed and desirous to do better
毘奈耶 112 monastic discipline; vinaya
毘尼 112 monastic discipline; vinaya
频伽 頻伽 112 kalavinka; kalaviṅka
毘婆舍那 112 vipasyana; insight meditation
毘舍遮 112 pisaca
辟支 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
破佛 112 persecution of Buddhism
婆诃 婆訶 112 svaha; hail
普光 112
  1. radiating light all around
  2. Pu Guang
菩提路 112
  1. Bodhi Road
  2. the Bodhi Path
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
普贤行 普賢行 112 the practice of Samantabhadra
七大 113 seven elements
器世间 器世間 113 the material world; the world of living beings; bhajanaloka
千佛 113 thousand Buddhas
前尘 前塵 113 past impurity
乾闼婆 乾闥婆 113 a gandharva
乞叉 113 yaksa
七大性 113 seven elements
起灭 起滅 113 saṃsāra; life and death
勤苦 113 devoted and suffering
轻安 輕安 113
  1. Peaceful and at Ease
  2. at ease
  3. calmness; tranquillity; repose; serenity; prasrabhi; passaddhi
清净心 清淨心 113 pure mind
清净国土 清淨國土 113 pure land
清众 清眾 113
  1. Participating Member (qingzhong, lit. “pure assembly”/“without duty”)
  2. the monastic community
  3. duty-less assistants
勤求 113 to diligently seek
勤求无上觉 勤求無上覺 113 strive for supreme enlightenment
穷子 窮子 113 poor son
起尸 起屍 113 vetāla; vetāḍa
求不得苦 113 Not Getting What One Wants; suffering due to not getting what we want
求法 113 to seek the Dharma
求生 113 seeking rebirth
取与 取與 113 producing fruit and the fruit produced
人见 人見 114 the view of a person; view of a self
人法 114 people and dharmas; people and teachings
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
人王 114 king; nṛpa
人相 114 the notion of a person
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
日月光 114 Sun, Moon, and Light
融通 114
  1. to blend; to combine; to mix; to
  2. Interpenetrative
  3. Rongtong
肉髻 114 usnisa
肉身 114 the physical body
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
入佛 114 to bring an image of a Buddha
入空 114 to have an experiential understanding of the truth
如来佛 如來佛 114 Tathagata Buddha
入灭 入滅 114
  1. to enter into nirvana
  2. to enter Nirvāṇa; to pass away
入三摩地 114 Enter Into Samadhi
入室 114
  1. to enter the master's study
  2. to enter the master's study for examination or instruction
入道 114
  1. to enter the Way
  2. to become a monastic
  3. to begin practicing Buddhism
如来出现 如來出現 114 the Tathagata appears
如来拳 如來拳 114 lotus fist; Tathāgata fist
如来藏 如來藏 82
  1. Tathagatagarbha
  2. Buddha-nature; Buddha-dhatu; Buddha Principle; Tathāgatagarbha
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
如如 114
  1. Thusness
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
如是我闻 如是我聞 114 thus I have heard
入心 114 to enter the mind or heart
如意珠 114 mani jewel
萨埵 薩埵 115
  1. sentient being; being, existence; essence, nature, life; sense, consciousness
  2. sentient beings
萨嚩 薩嚩 115 sarva; all
塞健陀 115 aggregate; skandha
萨迦耶见 薩迦耶見 115 the view or belief that there is a real self; satkāyadṛṣṭi; sakkāyadiṭṭhi
三禅 三禪 115 third dhyāna; third jhāna
三惑 115 three delusions
三迦叶 三迦葉 115 the three Kāsyapa brothers
三七日 115 twenty one days; trisaptāha
三千 115 three thousand-fold
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三僧祇 115 the three Asankhyeya kalpas; the three Kalpas; the three Asankya-kalpas
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. past, present, and future
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
三途 115 three lower realms; the three evil rebirths; the three evil realms
三无漏学 三無漏學 115 the three studies
三性 115 the three natures; trisvabhava
三业 三業 115 three types of karma; three actions
三缘 三緣 115 three links; three nidānas
三苦 115 three kinds of suffering
散乱心 散亂心 115 a confused mind; an unsettled mind
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三摩 115 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
三摩提 115 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
散心 115 a distracted mind
三行 115
  1. the three karmas; three set phrase
  2. the three kinds of action
萨婆 薩婆 115 sarva; all, every
色尘 色塵 115 sight; sight sense objects
色界 115 realm of form; rupadhatu
色境 115 the visible realm
色身 115
  1. Physical Body
  2. the physical body; rupakaya
色想 115 form-perceptions
色心 115 form and the formless
色阴 色陰 115 the aggregate of form; rūpaskandha
色法 115 rupadharma; physical objects the phenomenal world
僧伽梨 115 samghati; monastic outer robe
僧祇 115 asamkhyeya
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善慧地 115 the ground of finest discriminatory wisdom
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善神 115 benevolent spirits
扇多 115 sānta; tranquil; calm
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
上人 115
  1. shangren; senior monastic
  2. supreme teacher
上首 115
  1. chief; presiding elders
  2. foremost; pramukha
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
善思 115 thoughtfulness; wholesome thinking
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
烧然 燒然 115 to incinerate
莎婆诃 莎婆訶 115 svāhā; hail
杀生 殺生 115
  1. Killing Lives
  2. to kill
杀心 殺心 115 the intention to kill
舌根 115 organ of taste; tongue
摄伏 攝伏 115 grahaṇa; to seize; to hold
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
奢摩他 115 śamatha; medatative concentration
深妙 115 profound; deep and subtle
身识 身識 115 body consciousness; consciousness of touch; kāyavijñāna
深义 深義 115 deep meaning
阇那 闍那 115 jnana; knowing
舍那 115
  1. śāṇa; a robe; a garment
  2. insight; vipaśyanā; vipassanā
生变 生變 115 to change; to transform
声尘 聲塵 115 Sound; hearing; hearing sense objects
生法 115 sentient beings and dharmas
圣凡 聖凡 115
  1. sage and common person
  2. sage and ordinary
圣果 聖果 115 sacred fruit
生忍 115 Ordinary Patience
生身 115 the physical body of a Buddha
生天 115 highest rebirth
昇天 115 rise to heaven
圣性 聖性 115 divine nature
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
胜解 勝解 115 adhimokṣa; adhimoksa; adhimokkha; resolution; determination; zeal
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
生灭相 生滅相 115 the characteristics of saṃsāra
生起 115 cause; arising
生死苦 生死苦 115 suffering of Saṃsāra
圣位 聖位 115 sagehood stage
圣心 聖心 115 holy mind; Buddha mind
胜义 勝義 115 beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable
圣众 聖眾 115 holy ones
生住异灭 生住異滅 115 arising, abiding, changing and extinction of all existences
身界 115 ashes or relics after cremation
身命 115 body and life
身入 115 the sense of touch
什深 甚深 115 very profound; what is deep
神识 神識 115 soul
沈水香 115 aguru
深心 115 determination; resolution; adhyāśaya
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. parigraha; to protect; to uphold; received and taken care of
舍心 捨心 115 equanimity; the mind of renunciation
摄心 攝心 115 to concentrate
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十二部 115 Twelve Divisions of Sutras
十二处 十二處 115 ayatana; twelve sense bases; twelve sense-media; twelve bases of cognition
十方三世 115 Ten Directions and Three Periods of Time
时解脱 時解脫 115 liberation over a period of time; one who is liberated over a period of time
食肉 115 to eat meat; meat permitted for eating
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十身 115 ten bodies; ten aspects of Buddhakaya
施无畏 施無畏 115
  1. abhayandada; bestower of fearlessness
  2. The Giver of Fearlessness
  3. bestowal of fearlessness
十信 115 the ten grades of faith
识心 識心 115 the controlling function of the mind
实义 實義 115 true meaning; true doctrine
识阴 識陰 115 consciousness aggregate; vijñānaskandha; viññāṇakhandha
十因 115 ten causes
释子 釋子 115 sons of Śākyamuni; disciples of the Buddha
十八界 115 eighteen realms
十方世界 115 the worlds in all ten directions
世间天 世間天 115 world-devas; earthly kings
世间相 世間相 115 the characteristics of the world
识界 識界 115 vijñāna-dhātu; the realm of consciousness
尸罗 尸羅 115 sila; commitment to not doing harm
尸陀林 115 sitavana; cemetery
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
实性 實性 115
  1. true nature
  2. actual nature
实语 實語 115 true words
师子床 師子床 115 lion's throne
师子吼 師子吼 115 lion’s roar
师子座 師子座 115 lion's throne
授记 授記 115 Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa
受戒 115
  1. Take the Precepts
  2. to take precepts
受想 115 sensation and perception
受别 受別 115 a prophecy
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
首陀 115 sudra; shudra; slave class
舜若多 115 śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
说经 說經 115 to explain a sūtra; to expound the classics
说偈言 說偈言 115 uttered the following stanzas
说欲 說欲 115 explanation of desire
四禅 四禪 115
  1. the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
  2. fourth dhyāna; fourth jhāna
四尘 四塵 115 four objects of the senses
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四颠倒 四顛倒 115 four inverted beliefs; four false beliefs
四门 四門 115 the four schools of thought; four classifications of teaching
四维 四維 115
  1. the four half points of the compass
  2. four social bonds
四威仪 四威儀 115 Four Kinds of Comportment; four comportments
四相 115
  1. four notions; four forms; four manifestations of self
  2. four marks of existence; caturlaksana
四有 115 four states of existence
四众 四眾 115 the fourfold assembly; the four communities
四重 115 four grave prohibitions
四果 115 four fruits
四弃 四棄 115 four grievous sins
四事 115 the four necessities
四天 115 four kinds of heaven
斯陀含果 115 the fruit of a Sakṛdāgāmin
四缘 四緣 115 the four conditions
诵经 誦經 115
  1. to chant sutras
  2. to chant sutras
宿业 宿業 115 past karma
宿因 115 karma of past lives
随分 隨分 115
  1. according to the part assigned; according to lot
  2. according to ability
  3. according to (one's) allotment
  4. Dharmatāra Sūtra
随一 隨一 115 mostly; most of the time
所以者何 115 Why is that?
所持 115 adhisthana; empowerment
娑诃 娑訶 115 saha
所立 115 thesis; property being proven; sādhyadharma
娑婆 115
  1. Saha
  2. to bear; to endure without complaint; saha
所行 115 actions; practice
胎藏 116 womb
塔庙 塔廟 116 stūpas; pagodas
歎佛 116 to praise the Buddha
贪爱 貪愛 116
  1. passion; desire; rāga
  2. Clinging
坛场 壇場 116
  1. mandala
  2. place of practice
檀那 116
  1. Dana
  2. dana; the practice of giving; generosity
檀越 116 an alms giver; a donor
天龙 天龍 116 all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods
天龙鬼神 天龍鬼神 116 deities, dragons, ghosts, and spirits
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
铁橛 鐵橛 116 an iron spike
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
同分 116 same class
通利 116 sharp intelligence
童真 116 having the simplicity of a child; kumārabhūta
头陀 頭陀 116
  1. austerities
  2. elimination of defilements through ascetic practice; dhutanga
徒众 徒眾 116 a group of disciples
退屈 116 to yield; to retreat; to regress
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
脱阇 脫闍 116 a pillar with a Buddhist inscription; dhvaja
卍字 119 a swastika
王难 王難 119 persecution of Buddhism
往生 119
  1. to be reborn
  2. a future life
妄见 妄見 119 a delusion
妄心 119 a deluded mind
妄语 妄語 119 Lying
万劫 萬劫 119 ten thousand kalpas
万行 萬行 119
  1. all methods for salvation
  2. Wan Xing
未曾有 119
  1. Never Before
  2. Abdhutadharma (miracles)
微尘劫 微塵劫 119 kalpas as many as fine dust
违顺 違順 119 resisting and complying; disobeying and obeying
未来际 未來際 119 the limit of the future
未来世 未來世 119 times to come; the future
唯识 唯識 119 vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation
唯心 119 cittamātra; mind-only
闻持 聞持 119 to hear and keep in mind
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
闻思修 聞思修 119
  1. Listen, Contemplate, and Practice
  2. hearing, contemplation, and practice
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
我见 我見 119 the view of a self
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我有 119 the illusion of the existence of self
我慢 119
  1. conceit; atmamana; ahamkara
  2. visualization as a deity; ahamkara
我身 119 I; myself
我愚 119 the ignorance of self; the illusion of a permanent self
五比丘 119 five monastics
五不还天 五不還天 119 five pure abodes
五处 五處 119 five places; panca-sthana
五大 119 the five elements
无得 無得 119 Non-Attainment
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无分别 無分別 119 Non-Discriminative
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
无罣碍 無罣礙 119 unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered
五果 119 five fruits; five effects
无见者 無見者 119 no observer
五戒 119 the five precepts
无量光 無量光 119
  1. infinite light
  2. infinite light; apramāṇābha
无量净 無量淨 119 boundless purity
五逆 119 pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes
无生法忍 無生法忍 119
  1. patient acceptance in the truth of no rebirth
  2. Tolerance of Non-Arising Dharmas
五受阴 五受陰 119 five aggregates of attachment
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无所畏 無所畏 119 without any fear
无所有 無所有 119 nothingness
五体投地 五體投地 119
  1. throwing all five limbs to the ground
  2. to prostrate oneself on the ground
悟无生忍 悟無生忍 119 Awaken to Non-Arising Tolerance
無想 119 no notion
五辛 119 the five pungent spices; the five pungent vegetables
无依 無依 119 without basis; with nothing on which to rely; unreliable
五欲 五慾 119 the five desires
五尘 五塵 119 objects of the five senses
无见顶相 無見頂相 119 usnisa; uṣṇīṣa
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
无量众生 無量眾生 119 innumerable beings
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
五品 119 five grades
悟入 119 experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
乌瑟尼沙 烏瑟尼沙 119 usnisa; uṣṇīṣa
无上道 無上道 119 supreme path; unsurpassed way
无上觉 無上覺 119 supreme enlightenment
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无身 無身 119 no-body
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无生忍 無生忍 119
  1. patient belief in the truth of no rebirth
  2. Non-Arising Tolerance
无数劫 無數劫 119 innumerable kalpas
无体 無體 119 without essence
无畏施 無畏施 119
  1. the gift of non-fear or confidence
  2. Bestow Fearlessness
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无心 無心 119
  1. no-mind
  2. unintentional
  3. No-Mind
无学 無學 119
  1. aśaikṣa; asekha; an adept
  2. Muhak
无学道 無學道 119 aśaikṣamārga; the path of the adept
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; prapañca; prapanca; papañca
闲居 閑居 120 a place to rest
现前地 現前地 120 the ground of manifesting prajna-wisdom
显色 顯色 120 visible colors
香光 120 Fragrant Light
香水海 120
  1. The Perfume Ocean
  2. Ocean of Fragrant Water
相待 120
  1. interdependence; mutual dependence
  2. to entertain
香界 120 a Buddhist temple
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
悉怛多般怛罗 悉怛多般怛羅 120 sitatapatra; a white umbrella; canopy
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
邪婬 120 to commit sexual misconduct
心地 120
  1. mind; mental ground
  2. Mind Ground
新发心 新發心 120 to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
心量 120
  1. Magnanimity
  2. capacity
心灭 心滅 120 cessation of the deluded mind
信施 120 trust in charity
信受 120 to believe and accept
心想 120 thoughts of the mind; thought
心心 120 the mind and mental conditions
心意识 心意識 120
  1. mind, thought, and perception
  2. mind, thought, and perception
行佛 120 Practice the Buddha's Way
行婬 120 lewd desire
行法 120 cultivation method
性空 120 inherently empty; empty in nature
性色 120 true form
性相 120 inherent attributes
行阴 行陰 120 the aggregate of volition
心所 120 a mental factor; caitta
修禅 修禪 120 to meditate; to cultivate through meditation
修证 修證 120 cultivation and realization
修禅定 修禪定 120 to meditate; to cultivate through meditation
修法 120 a ritual
修心 120
  1. Cultivating the Mind
  2. to cultivate one's mind
修行人 120 practitioner
虚空界 虛空界 120 visible space
虚空之中 虛空之中 120 inside the great void
虚空等 虛空等 120 the same as empty space
薰修 120 Permeated Cultivation
熏习 熏習 120 vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies
须陀洹果 須陀洹果 120 the fruit of a stream enterer; the fruit of srotaāpanna practice
眼根 121 the faculty of sight
严净 嚴淨 121 majestic and pure
洋铜 洋銅 121 sea of molten copper
焰慧地 121 stage of flaming wisdom
厌离 厭離 121 to give up in disgust
眼识 眼識 121 visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa
药叉 藥叉 121 yaksa
业报 業報 121
  1. karmic retribution
  2. karmic retribution; cause and effect; ripening of actions; karma and results; karmaphala; karmavipāka
夜叉 121 yaksa
野叉 121 yaksa
业果 業果 121 karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala
一成 121 for one person to become enlightened
异见 異見 121 different view
一界 121 one world
意解 121 liberation of thought
一门 一門 121
  1. one gate
  2. one gate
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
意生 121
  1. arising from thoughts; produced mentally at will
  2. Manojava
一微尘 一微塵 121 a particle of dust
一缘 一緣 121 one fate; shared destiny
一百八 121 one hundred and eight
衣钵 衣鉢 121
  1. robe and bowl
  2. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  3. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  4. Sacristan
忆持 憶持 121 to keep in mind; to remember; dhāraṇa
一颠迦 一顛迦 121 icchantika; an incorrigible
意根 121 the mind sense
疑悔 121
  1. doubt and regret
  2. to lose hope; to despair
亿劫 億劫 121 a kalpa
一劫 121
  1. one kalpa
  2. one kalpa
一句 121
  1. a sentence
  2. a single verse; a single word
阴魔 陰魔 121 evil that works through the five skandas
婬欲 121 sexual desire
因缘生 因緣生 121 produced from causes and conditions
因地 121
  1. causative stage
  2. the circumstances of place
应观 應觀 121 may observe
应身 應身 121 nirmanakaya; transformation body; emanation body
应现 應現 121 for a Buddha or bodhisattva to appear as a living being
印可 121 to confirm
因论 因論 121 universal rule
因明 121 Buddhist logic; hetuvidyā
婬怒癡 121 desire, anger, and ignorance
音声 音聲 121 sound; noise
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切大众 一切大眾 121 all beings
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切苦 121 all difficulty
一切如来 一切如來 121 all Tathagatas
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
异生 異生 121 an ordinary person
意识界 意識界 121 realm of consciousness
一往 121 one passage; one time
有无 有無 121 existent and non-existent/ having identity and emptiness
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
优婆夷 優婆夷 121
  1. upasika
  2. upasika; a female lay Buddhist
有为空 有為空 121 emptiness of the conditioned; the emptiness of all conditioned phenomena
有为法 有為法 121
  1. Conditioned Dharmas
  2. saṃskṛta; conditioned
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
欲爱 欲愛 121
  1. passionate love
  2. love inspired by desire
与果 與果 121 fruit produced
于恒沙劫 於恒沙劫 121 as many complete Æons as there are grains of sand in the Ganges
欲界 121 realm of desire
远尘离垢 遠塵離垢 121
  1. far removed from dust and defilement
  2. to be far removed from the dust and defilement of the world
圆成 圓成 121 complete perfection
愿佛 願佛 121 Buddha of the vow
圆觉 圓覺 121
  1. complete enlightenment
  2. Perfect Enlightenment
圆悟 圓悟 121 perfectly apprehending the truth
圆音 圓音 121 perfect voice
圆照 圓照 121
  1. radiate all around
  2. Yuan Zhao
缘法 緣法 121 causes and conditions
怨家 121 an enemy
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
圆满菩提 圓滿菩提 121
  1. Perfected Bodhi Wisdom
  2. attain enlightenment
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
圆融 圓融 121
  1. Perfect Harmony
  2. yuanrong; interdependence; consumate interfusion; interpenetration
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
怨憎会苦 怨憎會苦 121 suffering due to closeness to loathsome people
欲火 121
  1. the fire of desire
  2. lust
欝金 121 saffron; kunkuma
欲漏 121 kāmāsrava; sense desire; desire for sensuality
欲取 121 clinging to feelings of pleasure; kāma-upādāna
欲贪 欲貪 121 kāmarāga; sensual craving
欲心 121 a lustful heart
杂秽 雜穢 122 vulgar
赞歎 讚歎 122 praise
造业 造業 122 Creating Karma
澡浴 122 to wash
杂染 雜染 122
  1. Polluted
  2. an affliction; a defilement
憎爱 憎愛 122 hate and love
增上 122 additional; increased; superior
增上慢 122 conceit; abhimāna
战拏 戰拏 122 canda; violent
瞻婆 122 campaka
折伏 122 to refute
真常 122
  1. true constant
  2. Zhen Chang
真解脱 真解脫 122 true liberation
真色 122 true form
真性 122 inherent nature; essence; true nature
真佛 122 real body; saṃbhogakāya
正观 正觀 122 right observation
正性 122 divine nature
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
证菩提 證菩提 122 to become a Buddha
正受 122 samāpatti; meditative attainment
正说 正說 122 proper teaching
证悟 證悟 122
  1. Attainment
  2. to awaken [to the Truth]
  3. experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
正行 122 right action
真际 真際 122 ultimate truth
真净 真淨 122 true and pure teaching
真精 122 true seminal essence
真觉 真覺 122 true enlightenment
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
真识 真識 122 true consciousness
真妄 122 true and false; real and imaginary
真修 122 cultivation in accordance with reason
知根 122 organs of perception
直心 122
  1. a straightforward mind
  2. Direct
知行 122 Understanding and Practice
执持 執持 122 to hold firmly; grasp; dharana
质多 質多 122 citta
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
执受 執受 122 ideas grasped
支提 122 a caitya; a chaitya
执心 執心 122 a grasping mind
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
众同分 眾同分 122 same class
种智 種智 122 knowledge of the seed or cause of all phenomena
中品 122 middle rank
众生相 眾生相 122
  1. characteristics of sentient beings
  2. the notion of a being
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
众生浊 眾生濁 122 sentient being degeneration; sattvakashaya
种姓 種姓 122 Buddhist lineage; gotra
种性 種性 122 lineage; gotra
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸人 諸人 122 people; jana
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
住世 122 living in the world
诸事 諸事 122 all things; everything
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
诸天 諸天 122 devas
诸仙 諸仙 122 group of sages
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
诸缘 諸緣 122 karmic conditions
诸众生 諸眾生 122 all beings
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
转轮王 轉輪王 122 a wheel turning king; cakravartin
转依 轉依 122 āśrayaparāvṛtti; transformation basis
住持 122
  1. 1. Abbot (male); 2. Abbess (female)
  2. the abbot of a monastery; the director of a monastery
  3. to uphold the Dharma
斫迦罗 斫迦羅 122 cakra; wheel
住相 122 abiding; sthiti
自心 122 One's Mind
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
自言 122 to admit by oneself
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention
罪障 122 the barrier of sin
最胜 最勝 122 jina; conqueror
尊胜 尊勝 122 superlative; vijayī
作佛 122 to become a Buddha