Glossary and Vocabulary for San Mile Jing Shu 三彌勒經疏

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 585 zhě ca 言略辨者
2 524 yún cloud 如經云
3 524 yún Yunnan 如經云
4 524 yún Yun 如經云
5 524 yún to say 如經云
6 524 yún to have 如經云
7 524 yún cloud; megha 如經云
8 524 yún to say; iti 如經云
9 463 ya 義者義利也
10 387 jīng to go through; to experience 將釋此經
11 387 jīng a sutra; a scripture 將釋此經
12 387 jīng warp 將釋此經
13 387 jīng longitude 將釋此經
14 387 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 將釋此經
15 387 jīng a woman's period 將釋此經
16 387 jīng to bear; to endure 將釋此經
17 387 jīng to hang; to die by hanging 將釋此經
18 387 jīng classics 將釋此經
19 387 jīng to be frugal; to save 將釋此經
20 387 jīng a classic; a scripture; canon 將釋此經
21 387 jīng a standard; a norm 將釋此經
22 387 jīng a section of a Confucian work 將釋此經
23 387 jīng to measure 將釋此經
24 387 jīng human pulse 將釋此經
25 387 jīng menstruation; a woman's period 將釋此經
26 387 jīng sutra; discourse 將釋此經
27 265 èr two 中有二
28 265 èr Kangxi radical 7 中有二
29 265 èr second 中有二
30 265 èr twice; double; di- 中有二
31 265 èr more than one kind 中有二
32 265 èr two; dvā; dvi 中有二
33 265 èr both; dvaya 中有二
34 257 wéi to act as; to serve 為息苦輪故近在兜率
35 257 wéi to change into; to become 為息苦輪故近在兜率
36 257 wéi to be; is 為息苦輪故近在兜率
37 257 wéi to do 為息苦輪故近在兜率
38 257 wèi to support; to help 為息苦輪故近在兜率
39 257 wéi to govern 為息苦輪故近在兜率
40 257 wèi to be; bhū 為息苦輪故近在兜率
41 237 wèi to call 謂上品修者
42 237 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂上品修者
43 237 wèi to speak to; to address 謂上品修者
44 237 wèi to treat as; to regard as 謂上品修者
45 237 wèi introducing a condition situation 謂上品修者
46 237 wèi to speak to; to address 謂上品修者
47 237 wèi to think 謂上品修者
48 237 wèi for; is to be 謂上品修者
49 237 wèi to make; to cause 謂上品修者
50 237 wèi principle; reason 謂上品修者
51 237 wèi Wei 謂上品修者
52 232 one 一判
53 232 Kangxi radical 1 一判
54 232 pure; concentrated 一判
55 232 first 一判
56 232 the same 一判
57 232 sole; single 一判
58 232 a very small amount 一判
59 232 Yi 一判
60 232 other 一判
61 232 to unify 一判
62 232 accidentally; coincidentally 一判
63 232 abruptly; suddenly 一判
64 232 one; eka 一判
65 225 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 故說此經
66 225 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 故說此經
67 225 shuì to persuade 故說此經
68 225 shuō to teach; to recite; to explain 故說此經
69 225 shuō a doctrine; a theory 故說此經
70 225 shuō to claim; to assert 故說此經
71 225 shuō allocution 故說此經
72 225 shuō to criticize; to scold 故說此經
73 225 shuō to indicate; to refer to 故說此經
74 225 shuō speach; vāda 故說此經
75 225 shuō to speak; bhāṣate 故說此經
76 225 shuō to instruct 故說此經
77 218 Buddha; Awakened One 生成佛二經說
78 218 relating to Buddhism 生成佛二經說
79 218 a statue or image of a Buddha 生成佛二經說
80 218 a Buddhist text 生成佛二經說
81 218 to touch; to stroke 生成佛二經說
82 218 Buddha 生成佛二經說
83 218 Buddha; Awakened One 生成佛二經說
84 208 míng fame; renown; reputation
85 208 míng a name; personal name; designation
86 208 míng rank; position
87 208 míng an excuse
88 208 míng life
89 208 míng to name; to call
90 208 míng to express; to describe
91 208 míng to be called; to have the name
92 208 míng to own; to possess
93 208 míng famous; renowned
94 208 míng moral
95 208 míng name; naman
96 208 míng fame; renown; yasas
97 199 zhōng middle 中所有正宗
98 199 zhōng medium; medium sized 中所有正宗
99 199 zhōng China 中所有正宗
100 199 zhòng to hit the mark 中所有正宗
101 199 zhōng midday 中所有正宗
102 199 zhōng inside 中所有正宗
103 199 zhōng during 中所有正宗
104 199 zhōng Zhong 中所有正宗
105 199 zhōng intermediary 中所有正宗
106 199 zhōng half 中所有正宗
107 199 zhòng to reach; to attain 中所有正宗
108 199 zhòng to suffer; to infect 中所有正宗
109 199 zhòng to obtain 中所有正宗
110 199 zhòng to pass an exam 中所有正宗
111 199 zhōng middle 中所有正宗
112 178 彌勒 mílè Maitreya [Bodhisattva] 是故彌勒大士位登妙覺
113 178 彌勒 Mílè Maitreya 是故彌勒大士位登妙覺
114 178 彌勒 mílè Maitreya [Bodhisattva] 是故彌勒大士位登妙覺
115 177 shí time; a point or period of time 時即得故
116 177 shí a season; a quarter of a year 時即得故
117 177 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時即得故
118 177 shí fashionable 時即得故
119 177 shí fate; destiny; luck 時即得故
120 177 shí occasion; opportunity; chance 時即得故
121 177 shí tense 時即得故
122 177 shí particular; special 時即得故
123 177 shí to plant; to cultivate 時即得故
124 177 shí an era; a dynasty 時即得故
125 177 shí time [abstract] 時即得故
126 177 shí seasonal 時即得故
127 177 shí to wait upon 時即得故
128 177 shí hour 時即得故
129 177 shí appropriate; proper; timely 時即得故
130 177 shí Shi 時即得故
131 177 shí a present; currentlt 時即得故
132 177 shí time; kāla 時即得故
133 177 shí at that time; samaya 時即得故
134 175 yuē to speak; to say 相師占曰
135 175 yuē Kangxi radical 73 相師占曰
136 175 yuē to be called 相師占曰
137 175 yuē said; ukta 相師占曰
138 174 hòu after; later 佛經唯有初後二相
139 174 hòu empress; queen 佛經唯有初後二相
140 174 hòu sovereign 佛經唯有初後二相
141 174 hòu the god of the earth 佛經唯有初後二相
142 174 hòu late; later 佛經唯有初後二相
143 174 hòu offspring; descendents 佛經唯有初後二相
144 174 hòu to fall behind; to lag 佛經唯有初後二相
145 174 hòu behind; back 佛經唯有初後二相
146 174 hòu mother of the designated heir; mother of the crown prince 佛經唯有初後二相
147 174 hòu Hou 佛經唯有初後二相
148 174 hòu after; behind 佛經唯有初後二相
149 174 hòu following 佛經唯有初後二相
150 174 hòu to be delayed 佛經唯有初後二相
151 174 hòu to abandon; to discard 佛經唯有初後二相
152 174 hòu feudal lords 佛經唯有初後二相
153 174 hòu Hou 佛經唯有初後二相
154 174 hòu woman of high rank; female deity; mahiṣī 佛經唯有初後二相
155 174 hòu rear; paścāt 佛經唯有初後二相
156 174 hòu later; paścima 佛經唯有初後二相
157 173 sān three 三為欲
158 173 sān third 三為欲
159 173 sān more than two 三為欲
160 173 sān very few 三為欲
161 173 sān San 三為欲
162 173 sān three; tri 三為欲
163 173 sān sa 三為欲
164 173 sān three kinds; trividha 三為欲
165 167 shēng to be born; to give birth 信故二為於正法生尊重心
166 167 shēng to live 信故二為於正法生尊重心
167 167 shēng raw 信故二為於正法生尊重心
168 167 shēng a student 信故二為於正法生尊重心
169 167 shēng life 信故二為於正法生尊重心
170 167 shēng to produce; to give rise 信故二為於正法生尊重心
171 167 shēng alive 信故二為於正法生尊重心
172 167 shēng a lifetime 信故二為於正法生尊重心
173 167 shēng to initiate; to become 信故二為於正法生尊重心
174 167 shēng to grow 信故二為於正法生尊重心
175 167 shēng unfamiliar 信故二為於正法生尊重心
176 167 shēng not experienced 信故二為於正法生尊重心
177 167 shēng hard; stiff; strong 信故二為於正法生尊重心
178 167 shēng having academic or professional knowledge 信故二為於正法生尊重心
179 167 shēng a male role in traditional theatre 信故二為於正法生尊重心
180 167 shēng gender 信故二為於正法生尊重心
181 167 shēng to develop; to grow 信故二為於正法生尊重心
182 167 shēng to set up 信故二為於正法生尊重心
183 167 shēng a prostitute 信故二為於正法生尊重心
184 167 shēng a captive 信故二為於正法生尊重心
185 167 shēng a gentleman 信故二為於正法生尊重心
186 167 shēng Kangxi radical 100 信故二為於正法生尊重心
187 167 shēng unripe 信故二為於正法生尊重心
188 167 shēng nature 信故二為於正法生尊重心
189 167 shēng to inherit; to succeed 信故二為於正法生尊重心
190 167 shēng destiny 信故二為於正法生尊重心
191 167 shēng birth 信故二為於正法生尊重心
192 166 chū rudimentary; elementary 佛經唯有初後二相
193 166 chū original 佛經唯有初後二相
194 166 chū foremost, first; prathama 佛經唯有初後二相
195 159 以下 yǐxià below; under; following 以下生經為宗
196 157 jié to coerce; to threaten; to menace 言劫量長短者
197 157 jié take by force; to plunder 言劫量長短者
198 157 jié a disaster; catastrophe 言劫量長短者
199 157 jié a strategy in weiqi 言劫量長短者
200 157 jié a kalpa; an eon 言劫量長短者
201 156 yán to speak; to say; said 所言
202 156 yán language; talk; words; utterance; speech 所言
203 156 yán Kangxi radical 149 所言
204 156 yán phrase; sentence 所言
205 156 yán a word; a syllable 所言
206 156 yán a theory; a doctrine 所言
207 156 yán to regard as 所言
208 156 yán to act as 所言
209 156 yán word; vacana 所言
210 156 yán speak; vad 所言
211 147 suǒ a few; various; some 所言
212 147 suǒ a place; a location 所言
213 147 suǒ indicates a passive voice 所言
214 147 suǒ an ordinal number 所言
215 147 suǒ meaning 所言
216 147 suǒ garrison 所言
217 147 suǒ place; pradeśa 所言
218 142 to be near by; to be close to 即諸經
219 142 at that time 即諸經
220 142 to be exactly the same as; to be thus 即諸經
221 142 supposed; so-called 即諸經
222 142 to arrive at; to ascend 即諸經
223 127 jīn today; present; now 今唐世諸師云
224 127 jīn Jin 今唐世諸師云
225 127 jīn modern 今唐世諸師云
226 127 jīn now; adhunā 今唐世諸師云
227 126 four
228 126 note a musical scale
229 126 fourth
230 126 Si
231 126 four; catur
232 124 ér Kangxi radical 126 而無所融
233 124 ér as if; to seem like 而無所融
234 124 néng can; able 而無所融
235 124 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而無所融
236 124 ér to arrive; up to 而無所融
237 120 infix potential marker 無所照故無所不照
238 118 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 時即得故
239 118 děi to want to; to need to 時即得故
240 118 děi must; ought to 時即得故
241 118 de 時即得故
242 118 de infix potential marker 時即得故
243 118 to result in 時即得故
244 118 to be proper; to fit; to suit 時即得故
245 118 to be satisfied 時即得故
246 118 to be finished 時即得故
247 118 děi satisfying 時即得故
248 118 to contract 時即得故
249 118 to hear 時即得故
250 118 to have; there is 時即得故
251 118 marks time passed 時即得故
252 118 obtain; attain; prāpta 時即得故
253 118 to use; to grasp 略以五門分別
254 118 to rely on 略以五門分別
255 118 to regard 略以五門分別
256 118 to be able to 略以五門分別
257 118 to order; to command 略以五門分別
258 118 used after a verb 略以五門分別
259 118 a reason; a cause 略以五門分別
260 118 Israel 略以五門分別
261 118 Yi 略以五門分別
262 118 use; yogena 略以五門分別
263 112 to reply; to answer 答良由眾生機悟不同
264 112 to reciprocate to 答良由眾生機悟不同
265 112 to agree to; to assent to 答良由眾生機悟不同
266 112 to acknowledge; to greet 答良由眾生機悟不同
267 112 Da 答良由眾生機悟不同
268 112 to answer; pratyukta 答良由眾生機悟不同
269 106 菩薩 púsà bodhisattva 一為此方菩薩
270 106 菩薩 púsà bodhisattva 一為此方菩薩
271 106 菩薩 púsà bodhisattva 一為此方菩薩
272 106 zhòng many; numerous 眾放光召眾覩相雲集故
273 106 zhòng masses; people; multitude; crowd 眾放光召眾覩相雲集故
274 106 zhòng general; common; public 眾放光召眾覩相雲集故
275 103 děng et cetera; and so on 修施戒等種
276 103 děng to wait 修施戒等種
277 103 děng to be equal 修施戒等種
278 103 děng degree; level 修施戒等種
279 103 děng to compare 修施戒等種
280 103 děng same; equal; sama 修施戒等種
281 100 rén person; people; a human being 彌勒放大人相光迎此人故
282 100 rén Kangxi radical 9 彌勒放大人相光迎此人故
283 100 rén a kind of person 彌勒放大人相光迎此人故
284 100 rén everybody 彌勒放大人相光迎此人故
285 100 rén adult 彌勒放大人相光迎此人故
286 100 rén somebody; others 彌勒放大人相光迎此人故
287 100 rén an upright person 彌勒放大人相光迎此人故
288 100 rén person; manuṣya 彌勒放大人相光迎此人故
289 95 第二 dì èr second 第二廣辨者且
290 95 第二 dì èr second; dvitīya 第二廣辨者且
291 93 five 略以五門分別
292 93 fifth musical note 略以五門分別
293 93 Wu 略以五門分別
294 93 the five elements 略以五門分別
295 93 five; pañca 略以五門分別
296 85 Kangxi radical 71 而無所融
297 85 to not have; without 而無所融
298 85 mo 而無所融
299 85 to not have 而無所融
300 85 Wu 而無所融
301 85 mo 而無所融
302 81 wèn to ask 為勝問
303 81 wèn to inquire after 為勝問
304 81 wèn to interrogate 為勝問
305 81 wèn to hold responsible 為勝問
306 81 wèn to request something 為勝問
307 81 wèn to rebuke 為勝問
308 81 wèn to send an official mission bearing gifts 為勝問
309 81 wèn news 為勝問
310 81 wèn to propose marriage 為勝問
311 81 wén to inform 為勝問
312 81 wèn to research 為勝問
313 81 wèn Wen 為勝問
314 81 wèn a question 為勝問
315 81 wèn ask; prccha 為勝問
316 80 Yi 亦如
317 79 tiān day 率天十善報應
318 79 tiān heaven 率天十善報應
319 79 tiān nature 率天十善報應
320 79 tiān sky 率天十善報應
321 79 tiān weather 率天十善報應
322 79 tiān father; husband 率天十善報應
323 79 tiān a necessity 率天十善報應
324 79 tiān season 率天十善報應
325 79 tiān destiny 率天十善報應
326 79 tiān very high; sky high [prices] 率天十善報應
327 79 tiān a deva; a god 率天十善報應
328 79 tiān Heaven 率天十善報應
329 78 meaning; sense 是義至聖圓
330 78 justice; right action; righteousness 是義至聖圓
331 78 artificial; man-made; fake 是義至聖圓
332 78 chivalry; generosity 是義至聖圓
333 78 just; righteous 是義至聖圓
334 78 adopted 是義至聖圓
335 78 a relationship 是義至聖圓
336 78 volunteer 是義至聖圓
337 78 something suitable 是義至聖圓
338 78 a martyr 是義至聖圓
339 78 a law 是義至聖圓
340 78 Yi 是義至聖圓
341 78 Righteousness 是義至聖圓
342 78 aim; artha 是義至聖圓
343 77 liù six 六為諸眾生於兜率天得益故說上
344 77 liù sixth 六為諸眾生於兜率天得益故說上
345 77 liù a note on the Gongche scale 六為諸眾生於兜率天得益故說上
346 77 liù six; ṣaṭ 六為諸眾生於兜率天得益故說上
347 76 Qi 稱其機宜獲利樂
348 73 shēn human body; torso
349 73 shēn Kangxi radical 158
350 73 shēn self
351 73 shēn life
352 73 shēn an object
353 73 shēn a lifetime
354 73 shēn moral character
355 73 shēn status; identity; position
356 73 shēn pregnancy
357 73 juān India
358 73 shēn body; kāya
359 73 one hundred million 如來一音聲說百億陀羅尼門
360 73 to estimate; to calculate; to guess 如來一音聲說百億陀羅尼門
361 73 a huge number; an immeasurable amount 如來一音聲說百億陀羅尼門
362 73 to allay; to put to rest; to satisfy 如來一音聲說百億陀羅尼門
363 73 a very large number; koṭi 如來一音聲說百億陀羅尼門
364 71 to go; to 信故二為於正法生尊重心
365 71 to rely on; to depend on 信故二為於正法生尊重心
366 71 Yu 信故二為於正法生尊重心
367 71 a crow 信故二為於正法生尊重心
368 69 biàn to distinguish; to recognize 二者廣辨
369 69 biàn to debate; to argue 二者廣辨
370 69 biàn argument 二者廣辨
371 69 biàn distinct 二者廣辨
372 69 biàn distinguish; vibhāga 二者廣辨
373 69 第三 dì sān third 第三經本單重者
374 69 第三 dì sān third; tṛtīya 第三經本單重者
375 69 wén to hear 諸眾生聞讚菩薩功德得益故說上生經
376 69 wén Wen 諸眾生聞讚菩薩功德得益故說上生經
377 69 wén sniff at; to smell 諸眾生聞讚菩薩功德得益故說上生經
378 69 wén to be widely known 諸眾生聞讚菩薩功德得益故說上生經
379 69 wén to confirm; to accept 諸眾生聞讚菩薩功德得益故說上生經
380 69 wén information 諸眾生聞讚菩薩功德得益故說上生經
381 69 wèn famous; well known 諸眾生聞讚菩薩功德得益故說上生經
382 69 wén knowledge; learning 諸眾生聞讚菩薩功德得益故說上生經
383 69 wèn popularity; prestige; reputation 諸眾生聞讚菩薩功德得益故說上生經
384 69 wén to question 諸眾生聞讚菩薩功德得益故說上生經
385 69 wén heard; śruta 諸眾生聞讚菩薩功德得益故說上生經
386 69 wén hearing; śruti 諸眾生聞讚菩薩功德得益故說上生經
387 68 eight 八為諸眾生見多佛身得益故說上生
388 68 Kangxi radical 12 八為諸眾生見多佛身得益故說上生
389 68 eighth 八為諸眾生見多佛身得益故說上生
390 68 all around; all sides 八為諸眾生見多佛身得益故說上生
391 68 eight; aṣṭa 八為諸眾生見多佛身得益故說上生
392 67 seven 七為諸眾生聞
393 67 a genre of poetry 七為諸眾生聞
394 67 seventh day memorial ceremony 七為諸眾生聞
395 67 seven; sapta 七為諸眾生聞
396 65 Kangxi radical 49 顯已所聞令生
397 65 to bring to an end; to stop 顯已所聞令生
398 65 to complete 顯已所聞令生
399 65 to demote; to dismiss 顯已所聞令生
400 65 to recover from an illness 顯已所聞令生
401 65 former; pūrvaka 顯已所聞令生
402 65 yìng to answer; to respond 應為第六
403 65 yìng to confirm; to verify 應為第六
404 65 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 應為第六
405 65 yìng to accept 應為第六
406 65 yìng to permit; to allow 應為第六
407 65 yìng to echo 應為第六
408 65 yìng to handle; to deal with 應為第六
409 65 yìng Ying 應為第六
410 62 qián front 多所作者前真實義
411 62 qián former; the past 多所作者前真實義
412 62 qián to go forward 多所作者前真實義
413 62 qián preceding 多所作者前真實義
414 62 qián before; earlier; prior 多所作者前真實義
415 62 qián to appear before 多所作者前真實義
416 62 qián future 多所作者前真實義
417 62 qián top; first 多所作者前真實義
418 62 qián battlefront 多所作者前真實義
419 62 qián before; former; pūrva 多所作者前真實義
420 62 qián facing; mukha 多所作者前真實義
421 61 qiān one thousand 其王有千子
422 61 qiān many; numerous; countless 其王有千子
423 61 qiān a cheat; swindler 其王有千子
424 61 qiān Qian 其王有千子
425 59 yīn cause; reason 欲生修因
426 59 yīn to accord with 欲生修因
427 59 yīn to follow 欲生修因
428 59 yīn to rely on 欲生修因
429 59 yīn via; through 欲生修因
430 59 yīn to continue 欲生修因
431 59 yīn to receive 欲生修因
432 59 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 欲生修因
433 59 yīn to seize an opportunity 欲生修因
434 59 yīn to be like 欲生修因
435 59 yīn a standrd; a criterion 欲生修因
436 59 yīn cause; hetu 欲生修因
437 57 jiě to loosen; to unfasten; to untie 為令眾生見寶樓閣破壞得解無故說餘
438 57 jiě to explain 為令眾生見寶樓閣破壞得解無故說餘
439 57 jiě to divide; to separate 為令眾生見寶樓閣破壞得解無故說餘
440 57 jiě to understand 為令眾生見寶樓閣破壞得解無故說餘
441 57 jiě to solve a math problem 為令眾生見寶樓閣破壞得解無故說餘
442 57 jiě to dispell; to dismiss; to eliminate; to dissipate 為令眾生見寶樓閣破壞得解無故說餘
443 57 jiě to cut; to disect 為令眾生見寶樓閣破壞得解無故說餘
444 57 jiě to relieve oneself 為令眾生見寶樓閣破壞得解無故說餘
445 57 jiě a solution 為令眾生見寶樓閣破壞得解無故說餘
446 57 jiè to escort 為令眾生見寶樓閣破壞得解無故說餘
447 57 xiè to understand; to be clear 為令眾生見寶樓閣破壞得解無故說餘
448 57 xiè acrobatic skills 為令眾生見寶樓閣破壞得解無故說餘
449 57 jiě can; able to 為令眾生見寶樓閣破壞得解無故說餘
450 57 jiě a stanza 為令眾生見寶樓閣破壞得解無故說餘
451 57 jiè to send off 為令眾生見寶樓閣破壞得解無故說餘
452 57 xiè Xie 為令眾生見寶樓閣破壞得解無故說餘
453 57 jiě exegesis 為令眾生見寶樓閣破壞得解無故說餘
454 57 xiè laziness 為令眾生見寶樓閣破壞得解無故說餘
455 57 jiè a government office 為令眾生見寶樓閣破壞得解無故說餘
456 57 jiè to pawn 為令眾生見寶樓閣破壞得解無故說餘
457 57 jiè to rent; to lease 為令眾生見寶樓閣破壞得解無故說餘
458 57 jiě understanding 為令眾生見寶樓閣破壞得解無故說餘
459 57 jiě to liberate 為令眾生見寶樓閣破壞得解無故說餘
460 56 釋迦 shìjiā Sakya 釋迦歎彌勒得益故說上生經
461 56 爾時 ěr shí at that time 爾時有
462 56 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時有
463 56 xiū to decorate; to embellish 謂上品修者
464 56 xiū to study; to cultivate 謂上品修者
465 56 xiū to repair 謂上品修者
466 56 xiū long; slender 謂上品修者
467 56 xiū to write; to compile 謂上品修者
468 56 xiū to build; to construct; to shape 謂上品修者
469 56 xiū to practice 謂上品修者
470 56 xiū to cut 謂上品修者
471 56 xiū virtuous; wholesome 謂上品修者
472 56 xiū a virtuous person 謂上品修者
473 56 xiū Xiu 謂上品修者
474 56 xiū to unknot 謂上品修者
475 56 xiū to prepare; to put in order 謂上品修者
476 56 xiū excellent 謂上品修者
477 56 xiū to perform [a ceremony] 謂上品修者
478 56 xiū Cultivation 謂上品修者
479 56 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 謂上品修者
480 56 xiū pratipanna; spiritual practice 謂上品修者
481 54 to reach 說真實義及多所作故
482 54 to attain 說真實義及多所作故
483 54 to understand 說真實義及多所作故
484 54 able to be compared to; to catch up with 說真實義及多所作故
485 54 to be involved with; to associate with 說真實義及多所作故
486 54 passing of a feudal title from elder to younger brother 說真實義及多所作故
487 54 and; ca; api 說真實義及多所作故
488 53 bǎi one hundred 如來一音聲說百億陀羅尼門
489 53 bǎi many 如來一音聲說百億陀羅尼門
490 53 bǎi Bai 如來一音聲說百億陀羅尼門
491 53 bǎi all 如來一音聲說百億陀羅尼門
492 53 bǎi hundred; śata 如來一音聲說百億陀羅尼門
493 53 成佛 chéng fó Attaining Buddhahood 令眾生聞讚成佛獲益故說餘二經
494 53 成佛 chéng fó to become a Buddha 令眾生聞讚成佛獲益故說餘二經
495 53 xiǎn to show; to manifest; to display 顯已所聞令生
496 53 xiǎn Xian 顯已所聞令生
497 53 xiǎn evident; clear 顯已所聞令生
498 53 shàng top; a high position
499 53 shang top; the position on or above something
500 53 shàng to go up; to go forward

Frequencies of all Words

Top 1109

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 632 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 故遠近難量
2 632 old; ancient; former; past 故遠近難量
3 632 reason; cause; purpose 故遠近難量
4 632 to die 故遠近難量
5 632 so; therefore; hence 故遠近難量
6 632 original 故遠近難量
7 632 accident; happening; instance 故遠近難量
8 632 a friend; an acquaintance; friendship 故遠近難量
9 632 something in the past 故遠近難量
10 632 deceased; dead 故遠近難量
11 632 still; yet 故遠近難量
12 632 therefore; tasmāt 故遠近難量
13 585 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 言略辨者
14 585 zhě that 言略辨者
15 585 zhě nominalizing function word 言略辨者
16 585 zhě used to mark a definition 言略辨者
17 585 zhě used to mark a pause 言略辨者
18 585 zhě topic marker; that; it 言略辨者
19 585 zhuó according to 言略辨者
20 585 zhě ca 言略辨者
21 524 yún cloud 如經云
22 524 yún Yunnan 如經云
23 524 yún Yun 如經云
24 524 yún to say 如經云
25 524 yún to have 如經云
26 524 yún a particle with no meaning 如經云
27 524 yún in this way 如經云
28 524 yún cloud; megha 如經云
29 524 yún to say; iti 如經云
30 463 also; too 義者義利也
31 463 a final modal particle indicating certainy or decision 義者義利也
32 463 either 義者義利也
33 463 even 義者義利也
34 463 used to soften the tone 義者義利也
35 463 used for emphasis 義者義利也
36 463 used to mark contrast 義者義利也
37 463 used to mark compromise 義者義利也
38 463 ya 義者義利也
39 387 jīng to go through; to experience 將釋此經
40 387 jīng a sutra; a scripture 將釋此經
41 387 jīng warp 將釋此經
42 387 jīng longitude 將釋此經
43 387 jīng often; regularly; frequently 將釋此經
44 387 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 將釋此經
45 387 jīng a woman's period 將釋此經
46 387 jīng to bear; to endure 將釋此經
47 387 jīng to hang; to die by hanging 將釋此經
48 387 jīng classics 將釋此經
49 387 jīng to be frugal; to save 將釋此經
50 387 jīng a classic; a scripture; canon 將釋此經
51 387 jīng a standard; a norm 將釋此經
52 387 jīng a section of a Confucian work 將釋此經
53 387 jīng to measure 將釋此經
54 387 jīng human pulse 將釋此經
55 387 jīng menstruation; a woman's period 將釋此經
56 387 jīng sutra; discourse 將釋此經
57 345 this; these 將釋此經
58 345 in this way 將釋此經
59 345 otherwise; but; however; so 將釋此經
60 345 at this time; now; here 將釋此經
61 345 this; here; etad 將釋此經
62 265 èr two 中有二
63 265 èr Kangxi radical 7 中有二
64 265 èr second 中有二
65 265 èr twice; double; di- 中有二
66 265 èr another; the other 中有二
67 265 èr more than one kind 中有二
68 265 èr two; dvā; dvi 中有二
69 265 èr both; dvaya 中有二
70 258 yǒu is; are; to exist 有豈測
71 258 yǒu to have; to possess 有豈測
72 258 yǒu indicates an estimate 有豈測
73 258 yǒu indicates a large quantity 有豈測
74 258 yǒu indicates an affirmative response 有豈測
75 258 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有豈測
76 258 yǒu used to compare two things 有豈測
77 258 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有豈測
78 258 yǒu used before the names of dynasties 有豈測
79 258 yǒu a certain thing; what exists 有豈測
80 258 yǒu multiple of ten and ... 有豈測
81 258 yǒu abundant 有豈測
82 258 yǒu purposeful 有豈測
83 258 yǒu You 有豈測
84 258 yǒu 1. existence; 2. becoming 有豈測
85 258 yǒu becoming; bhava 有豈測
86 257 wèi for; to 為息苦輪故近在兜率
87 257 wèi because of 為息苦輪故近在兜率
88 257 wéi to act as; to serve 為息苦輪故近在兜率
89 257 wéi to change into; to become 為息苦輪故近在兜率
90 257 wéi to be; is 為息苦輪故近在兜率
91 257 wéi to do 為息苦輪故近在兜率
92 257 wèi for 為息苦輪故近在兜率
93 257 wèi because of; for; to 為息苦輪故近在兜率
94 257 wèi to 為息苦輪故近在兜率
95 257 wéi in a passive construction 為息苦輪故近在兜率
96 257 wéi forming a rehetorical question 為息苦輪故近在兜率
97 257 wéi forming an adverb 為息苦輪故近在兜率
98 257 wéi to add emphasis 為息苦輪故近在兜率
99 257 wèi to support; to help 為息苦輪故近在兜率
100 257 wéi to govern 為息苦輪故近在兜率
101 257 wèi to be; bhū 為息苦輪故近在兜率
102 237 wèi to call 謂上品修者
103 237 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂上品修者
104 237 wèi to speak to; to address 謂上品修者
105 237 wèi to treat as; to regard as 謂上品修者
106 237 wèi introducing a condition situation 謂上品修者
107 237 wèi to speak to; to address 謂上品修者
108 237 wèi to think 謂上品修者
109 237 wèi for; is to be 謂上品修者
110 237 wèi to make; to cause 謂上品修者
111 237 wèi and 謂上品修者
112 237 wèi principle; reason 謂上品修者
113 237 wèi Wei 謂上品修者
114 237 wèi which; what; yad 謂上品修者
115 237 wèi to say; iti 謂上品修者
116 232 one 一判
117 232 Kangxi radical 1 一判
118 232 as soon as; all at once 一判
119 232 pure; concentrated 一判
120 232 whole; all 一判
121 232 first 一判
122 232 the same 一判
123 232 each 一判
124 232 certain 一判
125 232 throughout 一判
126 232 used in between a reduplicated verb 一判
127 232 sole; single 一判
128 232 a very small amount 一判
129 232 Yi 一判
130 232 other 一判
131 232 to unify 一判
132 232 accidentally; coincidentally 一判
133 232 abruptly; suddenly 一判
134 232 or 一判
135 232 one; eka 一判
136 225 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 故說此經
137 225 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 故說此經
138 225 shuì to persuade 故說此經
139 225 shuō to teach; to recite; to explain 故說此經
140 225 shuō a doctrine; a theory 故說此經
141 225 shuō to claim; to assert 故說此經
142 225 shuō allocution 故說此經
143 225 shuō to criticize; to scold 故說此經
144 225 shuō to indicate; to refer to 故說此經
145 225 shuō speach; vāda 故說此經
146 225 shuō to speak; bhāṣate 故說此經
147 225 shuō to instruct 故說此經
148 218 Buddha; Awakened One 生成佛二經說
149 218 relating to Buddhism 生成佛二經說
150 218 a statue or image of a Buddha 生成佛二經說
151 218 a Buddhist text 生成佛二經說
152 218 to touch; to stroke 生成佛二經說
153 218 Buddha 生成佛二經說
154 218 Buddha; Awakened One 生成佛二經說
155 208 míng measure word for people
156 208 míng fame; renown; reputation
157 208 míng a name; personal name; designation
158 208 míng rank; position
159 208 míng an excuse
160 208 míng life
161 208 míng to name; to call
162 208 míng to express; to describe
163 208 míng to be called; to have the name
164 208 míng to own; to possess
165 208 míng famous; renowned
166 208 míng moral
167 208 míng name; naman
168 208 míng fame; renown; yasas
169 199 zhōng middle 中所有正宗
170 199 zhōng medium; medium sized 中所有正宗
171 199 zhōng China 中所有正宗
172 199 zhòng to hit the mark 中所有正宗
173 199 zhōng in; amongst 中所有正宗
174 199 zhōng midday 中所有正宗
175 199 zhōng inside 中所有正宗
176 199 zhōng during 中所有正宗
177 199 zhōng Zhong 中所有正宗
178 199 zhōng intermediary 中所有正宗
179 199 zhōng half 中所有正宗
180 199 zhōng just right; suitably 中所有正宗
181 199 zhōng while 中所有正宗
182 199 zhòng to reach; to attain 中所有正宗
183 199 zhòng to suffer; to infect 中所有正宗
184 199 zhòng to obtain 中所有正宗
185 199 zhòng to pass an exam 中所有正宗
186 199 zhōng middle 中所有正宗
187 178 彌勒 mílè Maitreya [Bodhisattva] 是故彌勒大士位登妙覺
188 178 彌勒 Mílè Maitreya 是故彌勒大士位登妙覺
189 178 彌勒 mílè Maitreya [Bodhisattva] 是故彌勒大士位登妙覺
190 177 shí time; a point or period of time 時即得故
191 177 shí a season; a quarter of a year 時即得故
192 177 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時即得故
193 177 shí at that time 時即得故
194 177 shí fashionable 時即得故
195 177 shí fate; destiny; luck 時即得故
196 177 shí occasion; opportunity; chance 時即得故
197 177 shí tense 時即得故
198 177 shí particular; special 時即得故
199 177 shí to plant; to cultivate 時即得故
200 177 shí hour (measure word) 時即得故
201 177 shí an era; a dynasty 時即得故
202 177 shí time [abstract] 時即得故
203 177 shí seasonal 時即得故
204 177 shí frequently; often 時即得故
205 177 shí occasionally; sometimes 時即得故
206 177 shí on time 時即得故
207 177 shí this; that 時即得故
208 177 shí to wait upon 時即得故
209 177 shí hour 時即得故
210 177 shí appropriate; proper; timely 時即得故
211 177 shí Shi 時即得故
212 177 shí a present; currentlt 時即得故
213 177 shí time; kāla 時即得故
214 177 shí at that time; samaya 時即得故
215 177 shí then; atha 時即得故
216 175 yuē to speak; to say 相師占曰
217 175 yuē Kangxi radical 73 相師占曰
218 175 yuē to be called 相師占曰
219 175 yuē particle without meaning 相師占曰
220 175 yuē said; ukta 相師占曰
221 174 hòu after; later 佛經唯有初後二相
222 174 hòu empress; queen 佛經唯有初後二相
223 174 hòu sovereign 佛經唯有初後二相
224 174 hòu behind 佛經唯有初後二相
225 174 hòu the god of the earth 佛經唯有初後二相
226 174 hòu late; later 佛經唯有初後二相
227 174 hòu arriving late 佛經唯有初後二相
228 174 hòu offspring; descendents 佛經唯有初後二相
229 174 hòu to fall behind; to lag 佛經唯有初後二相
230 174 hòu behind; back 佛經唯有初後二相
231 174 hòu then 佛經唯有初後二相
232 174 hòu mother of the designated heir; mother of the crown prince 佛經唯有初後二相
233 174 hòu Hou 佛經唯有初後二相
234 174 hòu after; behind 佛經唯有初後二相
235 174 hòu following 佛經唯有初後二相
236 174 hòu to be delayed 佛經唯有初後二相
237 174 hòu to abandon; to discard 佛經唯有初後二相
238 174 hòu feudal lords 佛經唯有初後二相
239 174 hòu Hou 佛經唯有初後二相
240 174 hòu woman of high rank; female deity; mahiṣī 佛經唯有初後二相
241 174 hòu rear; paścāt 佛經唯有初後二相
242 174 hòu later; paścima 佛經唯有初後二相
243 173 sān three 三為欲
244 173 sān third 三為欲
245 173 sān more than two 三為欲
246 173 sān very few 三為欲
247 173 sān repeatedly 三為欲
248 173 sān San 三為欲
249 173 sān three; tri 三為欲
250 173 sān sa 三為欲
251 173 sān three kinds; trividha 三為欲
252 167 shēng to be born; to give birth 信故二為於正法生尊重心
253 167 shēng to live 信故二為於正法生尊重心
254 167 shēng raw 信故二為於正法生尊重心
255 167 shēng a student 信故二為於正法生尊重心
256 167 shēng life 信故二為於正法生尊重心
257 167 shēng to produce; to give rise 信故二為於正法生尊重心
258 167 shēng alive 信故二為於正法生尊重心
259 167 shēng a lifetime 信故二為於正法生尊重心
260 167 shēng to initiate; to become 信故二為於正法生尊重心
261 167 shēng to grow 信故二為於正法生尊重心
262 167 shēng unfamiliar 信故二為於正法生尊重心
263 167 shēng not experienced 信故二為於正法生尊重心
264 167 shēng hard; stiff; strong 信故二為於正法生尊重心
265 167 shēng very; extremely 信故二為於正法生尊重心
266 167 shēng having academic or professional knowledge 信故二為於正法生尊重心
267 167 shēng a male role in traditional theatre 信故二為於正法生尊重心
268 167 shēng gender 信故二為於正法生尊重心
269 167 shēng to develop; to grow 信故二為於正法生尊重心
270 167 shēng to set up 信故二為於正法生尊重心
271 167 shēng a prostitute 信故二為於正法生尊重心
272 167 shēng a captive 信故二為於正法生尊重心
273 167 shēng a gentleman 信故二為於正法生尊重心
274 167 shēng Kangxi radical 100 信故二為於正法生尊重心
275 167 shēng unripe 信故二為於正法生尊重心
276 167 shēng nature 信故二為於正法生尊重心
277 167 shēng to inherit; to succeed 信故二為於正法生尊重心
278 167 shēng destiny 信故二為於正法生尊重心
279 167 shēng birth 信故二為於正法生尊重心
280 166 chū at first; at the beginning; initially 佛經唯有初後二相
281 166 chū used to prefix numbers 佛經唯有初後二相
282 166 chū used as a prefix incidating the first time or part of something 佛經唯有初後二相
283 166 chū just now 佛經唯有初後二相
284 166 chū thereupon 佛經唯有初後二相
285 166 chū an intensifying adverb 佛經唯有初後二相
286 166 chū rudimentary; elementary 佛經唯有初後二相
287 166 chū original 佛經唯有初後二相
288 166 chū foremost, first; prathama 佛經唯有初後二相
289 159 以下 yǐxià below; under; following 以下生經為宗
290 159 shì is; are; am; to be 是義至聖圓
291 159 shì is exactly 是義至聖圓
292 159 shì is suitable; is in contrast 是義至聖圓
293 159 shì this; that; those 是義至聖圓
294 159 shì really; certainly 是義至聖圓
295 159 shì correct; yes; affirmative 是義至聖圓
296 159 shì true 是義至聖圓
297 159 shì is; has; exists 是義至聖圓
298 159 shì used between repetitions of a word 是義至聖圓
299 159 shì a matter; an affair 是義至聖圓
300 159 shì Shi 是義至聖圓
301 159 shì is; bhū 是義至聖圓
302 159 shì this; idam 是義至聖圓
303 157 jié to coerce; to threaten; to menace 言劫量長短者
304 157 jié take by force; to plunder 言劫量長短者
305 157 jié a disaster; catastrophe 言劫量長短者
306 157 jié a strategy in weiqi 言劫量長短者
307 157 jié a kalpa; an eon 言劫量長短者
308 156 yán to speak; to say; said 所言
309 156 yán language; talk; words; utterance; speech 所言
310 156 yán Kangxi radical 149 所言
311 156 yán a particle with no meaning 所言
312 156 yán phrase; sentence 所言
313 156 yán a word; a syllable 所言
314 156 yán a theory; a doctrine 所言
315 156 yán to regard as 所言
316 156 yán to act as 所言
317 156 yán word; vacana 所言
318 156 yán speak; vad 所言
319 147 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 所言
320 147 suǒ an office; an institute 所言
321 147 suǒ introduces a relative clause 所言
322 147 suǒ it 所言
323 147 suǒ if; supposing 所言
324 147 suǒ a few; various; some 所言
325 147 suǒ a place; a location 所言
326 147 suǒ indicates a passive voice 所言
327 147 suǒ that which 所言
328 147 suǒ an ordinal number 所言
329 147 suǒ meaning 所言
330 147 suǒ garrison 所言
331 147 suǒ place; pradeśa 所言
332 147 suǒ that which; yad 所言
333 142 promptly; right away; immediately 即諸經
334 142 to be near by; to be close to 即諸經
335 142 at that time 即諸經
336 142 to be exactly the same as; to be thus 即諸經
337 142 supposed; so-called 即諸經
338 142 if; but 即諸經
339 142 to arrive at; to ascend 即諸經
340 142 then; following 即諸經
341 142 so; just so; eva 即諸經
342 127 jīn today; present; now 今唐世諸師云
343 127 jīn Jin 今唐世諸師云
344 127 jīn modern 今唐世諸師云
345 127 jīn now; adhunā 今唐世諸師云
346 126 four
347 126 note a musical scale
348 126 fourth
349 126 Si
350 126 four; catur
351 124 ér and; as well as; but (not); yet (not) 而無所融
352 124 ér Kangxi radical 126 而無所融
353 124 ér you 而無所融
354 124 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 而無所融
355 124 ér right away; then 而無所融
356 124 ér but; yet; however; while; nevertheless 而無所融
357 124 ér if; in case; in the event that 而無所融
358 124 ér therefore; as a result; thus 而無所融
359 124 ér how can it be that? 而無所融
360 124 ér so as to 而無所融
361 124 ér only then 而無所融
362 124 ér as if; to seem like 而無所融
363 124 néng can; able 而無所融
364 124 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而無所融
365 124 ér me 而無所融
366 124 ér to arrive; up to 而無所融
367 124 ér possessive 而無所融
368 124 ér and; ca 而無所融
369 120 not; no 無所照故無所不照
370 120 expresses that a certain condition cannot be acheived 無所照故無所不照
371 120 as a correlative 無所照故無所不照
372 120 no (answering a question) 無所照故無所不照
373 120 forms a negative adjective from a noun 無所照故無所不照
374 120 at the end of a sentence to form a question 無所照故無所不照
375 120 to form a yes or no question 無所照故無所不照
376 120 infix potential marker 無所照故無所不照
377 120 no; na 無所照故無所不照
378 118 de potential marker 時即得故
379 118 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 時即得故
380 118 děi must; ought to 時即得故
381 118 děi to want to; to need to 時即得故
382 118 děi must; ought to 時即得故
383 118 de 時即得故
384 118 de infix potential marker 時即得故
385 118 to result in 時即得故
386 118 to be proper; to fit; to suit 時即得故
387 118 to be satisfied 時即得故
388 118 to be finished 時即得故
389 118 de result of degree 時即得故
390 118 de marks completion of an action 時即得故
391 118 děi satisfying 時即得故
392 118 to contract 時即得故
393 118 marks permission or possibility 時即得故
394 118 expressing frustration 時即得故
395 118 to hear 時即得故
396 118 to have; there is 時即得故
397 118 marks time passed 時即得故
398 118 obtain; attain; prāpta 時即得故
399 118 so as to; in order to 略以五門分別
400 118 to use; to regard as 略以五門分別
401 118 to use; to grasp 略以五門分別
402 118 according to 略以五門分別
403 118 because of 略以五門分別
404 118 on a certain date 略以五門分別
405 118 and; as well as 略以五門分別
406 118 to rely on 略以五門分別
407 118 to regard 略以五門分別
408 118 to be able to 略以五門分別
409 118 to order; to command 略以五門分別
410 118 further; moreover 略以五門分別
411 118 used after a verb 略以五門分別
412 118 very 略以五門分別
413 118 already 略以五門分別
414 118 increasingly 略以五門分別
415 118 a reason; a cause 略以五門分別
416 118 Israel 略以五門分別
417 118 Yi 略以五門分別
418 118 use; yogena 略以五門分別
419 116 ruò to seem; to be like; as 若科為上品
420 116 ruò seemingly 若科為上品
421 116 ruò if 若科為上品
422 116 ruò you 若科為上品
423 116 ruò this; that 若科為上品
424 116 ruò and; or 若科為上品
425 116 ruò as for; pertaining to 若科為上品
426 116 pomegranite 若科為上品
427 116 ruò to choose 若科為上品
428 116 ruò to agree; to accord with; to conform to 若科為上品
429 116 ruò thus 若科為上品
430 116 ruò pollia 若科為上品
431 116 ruò Ruo 若科為上品
432 116 ruò only then 若科為上品
433 116 ja 若科為上品
434 116 jñā 若科為上品
435 116 ruò if; yadi 若科為上品
436 112 to reply; to answer 答良由眾生機悟不同
437 112 to reciprocate to 答良由眾生機悟不同
438 112 to agree to; to assent to 答良由眾生機悟不同
439 112 to acknowledge; to greet 答良由眾生機悟不同
440 112 Da 答良由眾生機悟不同
441 112 to answer; pratyukta 答良由眾生機悟不同
442 106 菩薩 púsà bodhisattva 一為此方菩薩
443 106 菩薩 púsà bodhisattva 一為此方菩薩
444 106 菩薩 púsà bodhisattva 一為此方菩薩
445 106 zhòng many; numerous 眾放光召眾覩相雲集故
446 106 zhòng masses; people; multitude; crowd 眾放光召眾覩相雲集故
447 106 zhòng general; common; public 眾放光召眾覩相雲集故
448 106 zhòng many; all; sarva 眾放光召眾覩相雲集故
449 103 děng et cetera; and so on 修施戒等種
450 103 děng to wait 修施戒等種
451 103 děng degree; kind 修施戒等種
452 103 děng plural 修施戒等種
453 103 děng to be equal 修施戒等種
454 103 děng degree; level 修施戒等種
455 103 děng to compare 修施戒等種
456 103 děng same; equal; sama 修施戒等種
457 100 rén person; people; a human being 彌勒放大人相光迎此人故
458 100 rén Kangxi radical 9 彌勒放大人相光迎此人故
459 100 rén a kind of person 彌勒放大人相光迎此人故
460 100 rén everybody 彌勒放大人相光迎此人故
461 100 rén adult 彌勒放大人相光迎此人故
462 100 rén somebody; others 彌勒放大人相光迎此人故
463 100 rén an upright person 彌勒放大人相光迎此人故
464 100 rén person; manuṣya 彌勒放大人相光迎此人故
465 100 that; those 上生經備彼五相
466 100 another; the other 上生經備彼五相
467 100 that; tad 上生經備彼五相
468 95 第二 dì èr second 第二廣辨者且
469 95 第二 dì èr second; dvitīya 第二廣辨者且
470 93 such as; for example; for instance 如經云
471 93 if 如經云
472 93 in accordance with 如經云
473 93 to be appropriate; should; with regard to 如經云
474 93 this 如經云
475 93 it is so; it is thus; can be compared with 如經云
476 93 to go to 如經云
477 93 to meet 如經云
478 93 to appear; to seem; to be like 如經云
479 93 at least as good as 如經云
480 93 and 如經云
481 93 or 如經云
482 93 but 如經云
483 93 then 如經云
484 93 naturally 如經云
485 93 expresses a question or doubt 如經云
486 93 you 如經云
487 93 the second lunar month 如經云
488 93 in; at 如經云
489 93 Ru 如經云
490 93 Thus 如經云
491 93 thus; tathā 如經云
492 93 like; iva 如經云
493 93 suchness; tathatā 如經云
494 93 five 略以五門分別
495 93 fifth musical note 略以五門分別
496 93 Wu 略以五門分別
497 93 the five elements 略以五門分別
498 93 five; pañca 略以五門分別
499 88 chū to go out; to leave 第二出
500 88 chū measure word for dramas, plays, operas, etc 第二出

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
therefore; tasmāt
zhě ca
  1. yún
  2. yún
  1. cloud; megha
  2. to say; iti
ya
jīng sutra; discourse
this; here; etad
  1. èr
  2. èr
  1. two; dvā; dvi
  2. both; dvaya
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
wèi to be; bhū
  1. wèi
  2. wèi
  1. which; what; yad
  2. to say; iti

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿含经 阿含經 196 Āgama; Agamas
阿蓝 阿藍 97 āḷāra Kālāma; Alara Kalama
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿弥陀 阿彌陀 196 Amitabha; Amithaba
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
阿难陀 阿難陀 196 Ananda; Ānanda
安阳 安陽 196
  1. Anyang
  2. Anyang
阿若 196 Ājñāta
阿若多 196 Ājñāta
阿逸多 196 Ajita
白王 98 Shuddhodana; Suddhodana
百劫 98 Baijie
蠰佉 98 Sankha
百丈 98 Baizhang
薄伽梵 98 Bhagavat; Bhagavān; Bhagwan; Bhagawan
跋提 98 Bhadrika; Bhaddiya
跋陀 98 Gunabhadra
跋陀婆罗 跋陀婆羅 98 Bhadrapala
八月 98
  1. August; the Eighth Month
  2. eighth lunar month; kārttika
北方 98 The North
悲华经 悲華經 66 Bei Hua Jing; Karuṇāpuṇḍarīkasūtra; The Compassionate Lotus sūtra
北凉 北涼 66 Northern Liang
本际 本際 98 bhūtakoṭi; reality-limit
宾头卢 賓頭盧 98 Pindola; Tiger Subduing Arhat; Pindolabharadvaja
波罗捺 波羅捺 98 Vārānasī
波罗捺国 波羅捺國 98 Vārānasī
般若经 般若經 98 Prajnaparamita Sutras
波阇波提 波闍波提 98 Mahaprajapati
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
长阿含 長阿含 99 Long Discourses; Dīrghāgama
长阿含经 長阿含經 99 Dīrgha Āgama; Dīrghāgama; Collection of Long Discourses
处处经 處處經 99 Chuchu Jing
春分 99 Chunfen
春秋 99
  1. Spring and Autumn Period
  2. a person's age
  3. Chunqiu; Annals of Spring and Autumn
  4. spring and autumn
慈氏 99 Maitreya
大般若经 大般若經 68
  1. Mahaprajnaparamita Sutra
  2. Mahaprajnaparamita Sutra; Sutra on the Perfection of Great Wisdom
大本经 大本經 100 The Scripture of the Great Origin; Mahāpadāna Sutta
大梵天 100 Mahabrahma; Mahābrahmā; Brahmā
大集经 大集經 68
  1. Great Collection Sutra
  2. Mahasamghata; Mahāsaṃghāta; Maha Sajnipata Sutra; Mahā-sajnipāta-sūtra; Mahāsannipāta
大迦叶 大迦葉 100 Mahakasyapa; Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa
大劫 100 Maha-Kalpa
大经 大經 100 The Mahāpirvāṇa sūtra; The Nirvāṇa sūtra
大爱道 大愛道 100
  1. Maha-prajapti
  2. Maha-prajapti
大梵 100 Mahabrahma; Brahma
达摩 達摩 68 Bodhidharma
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大乘论 大乘論 100 Abhidharma of the Mahāyāna
德城 100 Decheng
等活 100 Samjiva Hell
顶生 頂生 100 Mūrdhaga
底沙佛 100 Puṣya Buddha
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
兜率天宫 兜率天宮 100 Palace of the Tuṣita Heaven
都史多 100 tuṣita
兜率 100 Tusita
兜率天 100 Tusita Heaven; Tusita gods
兜率陀 100 Tusita
兜率陀天 100 Tusita
对法论 對法論 100 Abhidharma śāstra; Treatise on the Mahayana Abhidharma
多宝佛塔 多寶佛塔 100 Prabhutaratna Stupa; Duobao Pagoda
多罗 多羅 100 Tara
頞鞞 195 Upasena
二秦录 二秦錄 195 Catalog of the Two Qin Dynasties
二月 195
  1. February; the Second Month
  2. second lunar month; vaiśākha
法海 102
  1. Dharma sea
  2. Fa Hai
  3. Fa Hai
法护 法護 102
  1. Dharmarakṣa
  2. Dharmarakṣa
法华 法華 70
  1. Dharma Flower
  2. The Lotus Sutra
法华经 法華經 102 Lotus Sutra; Lotus Sūtra
法胜 法勝 102 Dharmottara
法王子 102
  1. Dharma Prince
  2. Dharma Prince; Mañjuśrī
法印经 法印經 102 Sutra on the Seal of the Dharma; Fa Yin Jing
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵王 102 Brahma
梵摩 102 Brahma
梵世 102 Brahma World; brahmaloka
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
梵志 102 Brahmin; Brahman; brahmacārin
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法王 102
  1. King of the Law; Dharma King
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
  4. Dharmaraja; Dharma King
法贤 法賢 102 Faxian
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
分别功德论 分別功德論 102 Fenbie Gongde Lun
佛本行集经 佛本行集經 102 Fo Ben Xing Ji Jing; Abhiniṣkramaṇasūtra; Abhiniskramana Sutra
佛本行经 佛本行經 102 Abhiniskramana Sutra; Fo Ben Xing Jing
佛藏经 佛藏經 102 Buddhapiṭakaduḥśīlanirgraha; Fo Cang Jing
佛地经 佛地經 102 Buddhabhūmi; Fo Di Jing
佛地论 佛地論 102 Buddhabhūmisūtraśāstra; Treatise on the Buddhabhūmisūtra
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛号 佛號 102 name of the Buddha
佛母 102
  1. Buddha's mother
  2. a bodhisattva; a consort
  3. Prajñāpāramitā
  4. Dharma
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
佛陀 102
  1. Buddha; the all-enlightened one
  2. Buddha
弗沙佛 102 Puṣya Buddha
干陀越 乾陀越 103 Gandhara
给孤独 給孤獨 103 Anathapindada
光曜 103 Radiance; Pabhāvatī; Prabhāvatī
观音 觀音 103
  1. Guanyin [Bodhisattva]
  2. Avalokitesvara
  3. Avalokitesvara
海幢 104 Saradhvaja
黑绳 黑繩 104 Kalasutra Hell
恒河 恆河 104
  1. Ganges River
  2. Ganges River
  3. Ganges River
弘始 104 Hong Shi
后秦 後秦 72 Later Qin
华中 華中 104 Central China
华光佛 華光佛 104 Padmaprabha Buddha
坏劫 壞劫 104 Kalpa of Destruction
华严经 華嚴經 72
  1. Avatamsaka Sutra
  2. Avatamsaka Sutra; Avataṃsaka Sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
慧超 104
  1. Hui Chao
  2. Hyecho
迦那含牟尼 106 Kanakamuni
106
  1. a large river
  2. Yangtze River
  3. Jiang
  4. Jiangsu
  5. Jiang
  6. river; nadī
江南 74
  1. Jiangnan
  2. Jiangnan
  3. Jiangnan
建元 106
  1. Jian Yuan reign
  2. Jian Yuan reign
  3. Jian Yuan reign
憍陈如 憍陳如 106 Kaundinya
憍萨罗 憍薩羅 106 Kośala; Kosala; Kausala
憍萨罗国 憍薩羅國 106 Kośala; Kosala; Kausala
教宗 106 Pope
迦毘罗 迦毘羅 106 Kapilavastu; Kapilavatthu
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
迦叶佛 迦葉佛 106 Kasyapa Buddha; Kassapa Buddha
给孤独园 給孤獨園 106 Anathapindada’s park; Anathapimdasya arama
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
106
  1. shanxi
  2. jin [dynasty]
  3. to move forward; to promote; to advance
  4. to raise
  5. Jin [state]
  6. Jin
净饭王 淨飯王 106 Shuddhodana; Suddhodana
金光明经 金光明經 74
  1. Suvarnabhasottama Sutra (the Sutra of Golden Light)
  2. Suvarṇaprabhāsauttamarāja [sūtra]; Golden Light [sūtra]
  3. Suvarṇaprabhāsauttamarājasūtra; Golden Light sūtra
今文 今文 106 New Text Confucianism
净意 淨意 106 Śuddhamati
金刚力士 金剛力士 106 Vajrapāṇi; Vajrapani
经藏 經藏 106 Collection of Discourses; Buddhist scriptures; Sūtra Piṭaka / sūtrapiṭaka
金色仙 106 Kanakamuni
九天 106 Ninth Heaven
九月 106
  1. September; the Ninth Month
  2. ninth lunar month; mārga-śīrṣa
鸡足山 雞足山 106 Mount Gurupada
崛山 74 Grdhrakuta Mountains; Grdhrakūta; Gijjha-kūta
拘留孙 拘留孫 106 Krakucchanda Buddha
拘留孙佛 拘留孫佛 106 Krakucchanda Buddha
俱尸那 106 Kuśinagara; Kusināra; Kushinagar; Kusinagar; Kusinara
空劫 107 The kalpa of void
俱卢 俱盧 107 Kuru
108
  1. wolf
  2. Lang peoples
  3. Sirius
  4. Lang
  5. wolf; vṛka
牢山 76 Laoshan
楞迦 108 Lanka
礼拜一 禮拜一 108 Monday
立春 108 Lichun
立冬 108 Lidong
灵山 靈山 108
  1. Spiritual Mountain
  2. Gṛdhrakūtaparvata; Grdhrakuta; Gṛdhrakūṭa; Gijjha-kūta; Vulture Peak
灵鹫山 靈鷲山 108
  1. Vulture Peak
  2. Ling Jiou Mountain
  3. Vulture Peak
立秋 108 Liqiu
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
六欲天 108 Six Heavens of the Desire Realm
六安 108 Lu'an
立夏 108 Lixia
龙王 龍王 108 Dragon King; Naga King
无热池 無熱池 108 Lake Anopatapta; Lake Mānasarovara
轮迴 輪迴 108
  1. Cycle of Rebirth
  2. rebirth
  3. Saṃsāra; cycle of life and death; Rebirth
108
  1. Luo
  2. Luo River
  3. Luoyang
  4. ra
罗什 羅什 108 Kumārajīva
罗云 羅雲 108
  1. Rahula
  2. Luoyun
  3. Rāhula
曼殊室利 109 Manjusri
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
妙吉祥 109
  1. Wondrous Auspiciousness
  2. wonderful and auspicious
  3. Wondrous Auspiciousness; Manjusri
妙高山 109 Mount Sumeru; Mount Meru
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
弥勒成佛经 彌勒成佛經 109 Sutra on Maitreya's Descent
弥勒佛 彌勒佛 77
  1. Maitreya Buddha
  2. Maitreya
弥勒菩萨 彌勒菩薩 109 Maitreya Bodhisattva
弥勒上生经 彌勒上生經 109 Maitreya Ascends to be Born in Tusita Heaven
弥勒所问经 彌勒所問經 109 Maitreyaparipṛcchā sūtra
弥勒下生经 彌勒下生經 109 The Buddha Speaks the Sutra on the Descent of Maitreya Buddha and His Enlightenment; Mile Xia Sheng Jing
摩诃迦叶 摩訶迦葉 109 Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa
摩诃钵剌阇钵底 摩訶鉢剌闍鉢底 109 Mahaprajapati
摩诃男 摩訶男 109 Mahanama; Mahānāma
魔天 109 Māra
摩耶 109 Maya
目连 目連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
那落迦 110 Naraka; Hell
那罗延 那羅延 110 Narayana
南天竺 78 Southern India
南岸 110 Nanan
能忍 110 able to endure; sahā
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
泥洹经 泥洹經 110 The Nirvana Sutra
涅槃经 涅槃經 78
  1. Nirvana Sutra
  2. Nirvana Sutra
尼连 尼連 110 Nairañjanā River; Nerañjarā; Nirañjarā; Nairanjana
毘婆尸 112 Vipassī; Vipasyin Buddha
毘婆尸佛 112 Vipassī; Vipasyin Buddha
毘婆娑 112 Vibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma
毘舍 112 Vaiśya
毘舍浮佛 112 Visvabhu Buddha
毘舍婆佛 112 Visvabhu Buddha; Viśvabhu Buddha
毘舍佉 112
  1. Viśākhā
  2. Viśākhā [constellation]
譬喻经 譬喻經 112 Sutra of Parables
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
婆私 112 Vasiṣṭha
婆提 112 Bhadrika; Bhaddiya
普广 普廣 112 Universally Expansive [Bodhisattva]
菩萨处胎经 菩薩處胎經 112
  1. Sutra of the Incarnation of the Bodhisattva
  2. Bodhisattva Garbha Sutra
菩提资粮论 菩提資糧論 112 Bodhisambhāraśāstra; Puti Ziliang Lun
菩提萨埵 菩提薩埵 112 bodhisattva
七佛经 七佛經 113 Sutra of the Seven Buddhas; Saptabuddhaka
前秦 81 Former Qin
只桓 祇桓 113 Jetavana
113
  1. Shaanxi
  2. Qin Dynasty
  3. State of Qin
  4. Qin
  5. the Chinese; cīna
亲光 親光 113 Bandhuprabha
庆喜 慶喜 113 Ānanda; Ananda
耆阇崛山 耆闍崛山 113 Vulture Peak
只树 祇樹 113 Jetavana; Prince Jetta's Grove
秋分 113 Qiufeng
七月 113
  1. July; the Seventh Month
  2. seventh lunar month; āśvayuja
燃灯佛 燃燈佛 114 Dipankara Buddha
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
如是语 如是語 114 Itivuttaka
三国 三國 115 Three Kingdoms period
三弥勒经疏 三彌勒經疏 115 San Mile Jing Shu
三身 115 Trikaya
三十三天 115 Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
三义 三義 115
  1. Sanyi
  2. Sanyi
三月 115
  1. March; the Third Month
  2. three months
  3. third lunar month; jyeṣṭa
萨婆多 薩婆多 115 Sarvāstivāda
色究竟 115 Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha
刹利 剎利 115 Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
善财童子 善財童子 115 Sudhana
善生经 善生經 115 Siṅgālovāda Sutta; Siṅgālovādasutta
善财 善財 83
  1. Sudhana
  2. Sudhana
上生经 上生經 115 Maitreya Sutra
善来 善來 115 Svāgata; sāgata
善施 115 Sudatta
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
舍利子 115 Sariputta
生经 生經 115 Jātaka Stories
胜军 勝軍 115
  1. conquering army
  2. Prasenajit
  3. Śreṇika
生主 115
  1. Prajapati
  2. Prajapati
胜林 勝林 115 Jetavana
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
声闻乘 聲聞乘 115 Sravaka Vehicle; Sravakayāna
神会 神會 115 Shenhui
舍婆提 115 Sravasti
舍卫国 舍衛國 115 Sravasti; Savatthi
释论 釋論 115 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
释名 釋名 115 Shi Ming
十行 115 the ten activities
十住 115
  1. ten abodes
  2. the ten Stages in bodhisattva wisdom
誓多 115 Jeta; Jetṛ
十二月 115
  1. December; the Twelfth Month
  2. twelfth lunar month; phālguna
释迦 釋迦 115 Sakya
释迦佛 釋迦佛 115 Sakyamuni Buddha; Shakyamuni Buddha
释迦如来 釋迦如來 115 Sakyamuni Buddha
释迦牟尼佛 釋迦牟尼佛 115 Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
释迦牟尼 釋迦牟尼 115
  1. Sakyamuni Buddha
  2. Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
室罗筏 室羅筏 115 Sravasti
湿婆 濕婆 115
  1. Shiva
  2. Siva; Shiva
尸弃 尸棄 115 Sikhin; Śikhin
尸弃佛 尸棄佛 115 Sikhin Buddha; Śikhin Buddha
释提桓因 釋提桓因 115 Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
十住断结经 十住斷結經 115 Shi Zhu Duan Jie Jing
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
首楞严经 首楞嚴經 115 Śūraṅgama sūtra
说文 說文 83 Shuo Wen Jie Zi
四分律 83
  1. Four Part Vinaya
  2. Dharmaguputakavinaya; Four Part Vinaya
四魔 115 the four kinds of evil
四王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
四分 115 four divisions of cognition
四月 115
  1. April; the Fourth Month
  2. fourth lunar month; āṣāḍha
115
  1. Song dynasty
  2. Song
  3. Liu Song Dynasty
苏达多 蘇達多 115 Sudatta
随叶佛 隨葉佛 115 Visvabhu Buddha; Viśvabhu Buddha
他化自在天 84 Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin
昙摩难提 曇摩難提 116 Dharma-nandi
天宫 天宮 116
  1. Heavenly Palace; Temple in Heaven; Open Palace
  2. celestial palace
  3. Indra's palace
天等 116 Tiandeng
天人师 天人師 116
  1. teacher of heavenly beings and humans
  2. Teacher of Heavenly and Human Beings; the Buddha
天竺 116 India; Indian subcontinent
提婆 116
  1. Heaven
  2. Aryadeva; Deva
  3. Devadatta
  4. Kanadeva
王臣 119 Wang Chen
王舍城 119 Rajgir; Rajagrha
维摩经 維摩經 119 Vimalakirti Sutra; Vimalakīrti sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa sūtra
维摩 維摩 87
  1. Vimalakirti
  2. Vimalakirti
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
唯识论 唯識論 119 Viṁśatikāvṛtti; Weishi Lun
文殊 87
  1. Manjusri
  2. Manjusri
文殊师利 文殊師利 119 Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri
文中 119 Bunchū
119
  1. Wu
  2. Wu
  3. u
五分律 87 Five Part Vinaya; Mahīśāsakavinaya
五佛 119 Five Dhyani Buddhas; Five Wisdom Buddhas
无上正觉 無上正覺 119 anuttara bodhi; unexcelled enlightenment
五浊 五濁 119 the five periods of impurity
五华 五華 119 Wuhua
无量精进 無量精進 119 Anantavīrya; Measureless Vigor Buddha
西国 西國 120 Western Regions
西晋 西晉 120 Western Jin Dynasty
西域 120 Western Regions
夏安居 120 Varsa; Varsā; Vassa; Rains Retreat; Summer Retreat
下生经 下生經 120 Sutra on Maitreya's Descent
贤劫 賢劫 120 bhadrakalpa; the present kalpa
贤劫经 賢劫經 120 Bhadrakalpikasūtra; Xian Jie Jing
显王 顯王 88 King Xian of Zhou
贤愚经 賢愚經 120 Sutra on the Wise and Foolish; Damamūka
像法 120 Age of Semblance Dharma; Saddharmapratirūpaka; Period of Semblance Dharma
香山 120 Fragrant Hills Park
相如 120 Xiangru
小乘 120 Hinayana
悉达 悉達 120 Siddhartha
西天 120 India; Indian continent
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
喜足天 120 Tuṣita Heaven
玄奘 120
  1. Xuanzang; Hsuan-Tsang
  2. Xuanzang; Hsuan-Tsang
须达 須達 120 Sudatta
须达长者 須達長者 120 Elder Sudatta
学道 學道 120
  1. examiner
  2. Learning the Way
雪山 120 Himalayan Mountains
须弥相 須彌相 120 Merudhvaja; Sumeru Appearance Buddha
阎浮 閻浮 89
  1. Jampudiva
  2. Jambudvipa; the Terrestrial World
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
鸯掘摩罗 鴦掘摩羅 121 Aṅgulimāla; Angulimalya
药上 藥上 89 Bhaisajya-samudgata Bodhisattva; Supreme Medicine Bodhisattva
药上菩萨 藥上菩薩 89 Bhaisajya-samudgata Bodhisattva; Supreme Medicine Bodhisattva
药王 藥王 89 Bhaisajyaraja; Medicine King
药师经 藥師經 121 Sutra of the Medicine Buddha; Sutra on the Master of Healing
印度 121 India
应供 應供 121
  1. Offering
  2. Worthy One; arhat
有子 121 Master You
优波离 優波離 121 Upāli; Upali
优婆离 優婆離 121 Upali; Upāli
优婆塞戒经 優婆塞戒經 121 Upāsakāśīlasūtra; sūtra of the Upāsakā Precepts
元晓 元曉 121 Wŏnhyo
远闻 遠聞 121 Svaravisruti
圆珍 圓珍 121 Enchin
悦众 悅眾 121
  1. Apprentice (yuezhong, lit. “please all”)
  2. karmadana
  3. Director of Affairs; Karmadana; Vinaya Master; Discipline Master
瑜伽论 瑜伽論 121 Yogācārabhūmiśāstra; Discourse on the Stages of Yogic Practice
藏人 90 Tibetan (person)
增一阿含经 增一阿含經 90 Ekottara āgama
增一经 增一經 122
  1. Gradual Increase of Doctrines by One
  2. Zeng Yi Sutta
栴陀罗 栴陀羅 122 Chandala; caṇḍāla [untouchable caste]
正遍知 90
  1. correct peerless enlightenment
  2. Truly All-Knowing; Knower of the world; the Buddha
正等觉 正等覺 122 Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness
正量部 122 Sammatiya school
直道 122 Straight Road; Jiuyuan to Yunyang Road
智度论 智度論 122 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
至大 122 Zhida reign
知足天 122 Tuṣita Heaven
中东 中東 122 Middle East
中观 中觀 90
  1. Madhyamaka
  2. Madhyamaka
中说 中說 122 Zhong Shuo
中印度 122 Central India
122
  1. Zhu
  2. India
  3. bamboo
  4. relating to Buddhism
  5. India
住劫 122 The kalpa of abiding
庄严论 莊嚴論 122 Mahāyānasūtralāṃkāraśāstra; The Adornment of Mahāyāna sūtras
转轮圣王 轉輪聖王 90 Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology
自在天 122
  1. Mahesvara; Mahesvara Deva; Mahissara
  2. Paranirmita-Vasavartin Heaven
作愿门 作願門 122 Head Rector

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 744.

Simplified Traditional Pinyin English
爱语 愛語 195
  1. loving words
  2. kind words
阿耨菩提 196 anubodhi; unexcelled complete enlightenment
安坐 196 steady meditation
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
八部众 八部眾 98 eight kinds of demigods; aṣṭau parṣadaḥ
八难 八難 98 eight difficulties
八十种好 八十種好 98 eighty noble qualities
八味水 98 water with eight flavors
八相 98 eight stages of buddha’s progress
八相成道 98 eight episodes in completing the path; eight stages of Buddha’s progress
百八 98 one hundred and eight
白佛 98 to address the Buddha
白毫相光 98 light radiating from a white tuft of hair between the eyebrows
八戒 98 eight precepts
般涅槃 98 parinirvana
谤三宝 謗三寶 98 Slandering the Triple Gem
半偈 98 half a verse
宝楼 寶樓 98 jeweled tower
宝台 寶臺 98 jewelled terrace
宝华 寶華 98
  1. Treasure Flower
  2. flowers; jeweled flowers
本愿 本願 98 prior vow; purvapranidhana
本则 本則 98 main kōan; main case; benze
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
辨道 98 to carry out spiritual practice
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
遍知 98
  1. to know; to understand; parijñā
  2. to be omniscient; to be all knowing
苾刍 苾蒭 98
  1. a monk; a bhikkhu
  2. a monk; a bhikkhu
苾刍尼 苾蒭尼 98
  1. a nun
  2. a nun
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
般若波罗蜜 般若波羅蜜 98
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
补处 補處 98 occupies a vacated place
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不退地 98 the ground of non-regression
不妄语 不妄語 98
  1. not lying
  2. refrain from lying
不惜身命 98 willingness to give up one's own life
不动地 不動地 98 the ground of attaining calm
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
禅味 禪味 99
  1. Taste of Chan
  2. meditative joy
长行 長行 99 Sutra (discourses); a sutra
常坐 99 constantly sitting in meditation
长时 長時 99 eon; kalpa
长养 長養 99
  1. to nurture
  2. fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
成坏 成壞 99 arising and dissolution
成菩提 99 to become a Buddha; to become enlightened
成正觉 成正覺 99 to become a Buddha
成满 成滿 99 to become complete
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
初发心 初發心 99 initial determination
初善 99 admirable in the beginning
初中后 初中後 99 the three divisions of a day
传法 傳法 99
  1. Dharma transmission
  2. to transmit the Dharma
初地 99 the first ground
出胎 99 for a Buddha to be reborn
出体 出體 99
  1. to put forth a body
  2. external
  3. to explain a dharma
处中 處中 99 to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama
次第乞 99 a round of begging
次第乞食 99 collecting alms in order
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大慈悲 100 great mercy and great compassion
大戒 100 full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
大觉 大覺 100 supreme bodhi; enlightenment
大菩提心 100 great bodhi
大千 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大千界 100 a system of one thousand worlds
大愿 大願 100 a great vow
大藏 100 Buddhist canon
大智舍利弗 100 Sariputra of great wisdom
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大乘经 大乘經 100 Mahāyāna sutras
当机众 當機眾 100 Interlocutor
道谛 道諦 100
  1. Path of Truth
  2. The truth of the path leading to the cessation of suffering; the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
道品 100
  1. Stages of the Way
  2. monastic grade
道心 100 Mind for the Way
道意 100 intention to attain enlightenment
道中 100 on the path
到彼岸 100
  1. To the Other Shore
  2. to reach the other shore; to reach Nirvāṇa
道树 道樹 100 bodhi tree; pippala; sacred fig tree
大仙 100 a great sage; maharsi
得道 100 to attain enlightenment
得度 100
  1. to attain salvation
  2. to attain enlightenment
得佛 100 to become a Buddha
等心 100 a non-discriminating mind
等持 100
  1. holding oneself in equanimity
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
等流果 100 correlative effect; fruition of an outflow; niṣyandaphala
地上 100 above the ground
第八识 第八識 100 eighth consciousness; ālayavijñāna
谛观 諦觀 100
  1. to observe closely
  2. Chegwan
定慧 100
  1. Concentration and Wisdom
  2. meditative wisdom
定力 100
  1. Meditative Concentration
  2. ability for meditative concentration
定意 100 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
定异 定異 100
  1. distinction
  2. distinctions
地前 100 the previous phases of bodhisattva practice
第一义空 第一義空 100 transcendental emptiness; unsurpassed emptiness
兜婆 100 stupa
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
断德 斷德 100 the virtue of eliminating afflictions; eliminating afflictions
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
顿教 頓教 100 sudden teachings; dunjiao
多劫 100 many kalpas; numerous eons
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶世 惡世 195 an evil age
二边 二邊 195 two extremes
二持 195 two modes of observing precepts
二观 二觀 195 two universal bases of meditation
二果 195 Sakṛdāgāmin
二见 二見 195 two views
二教 195 two teachings
二戒 195 two kinds of precepts
二空 195 two types of emptiness
二明 195 the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences
二三 195 six non-Buddhist philosophers
二身 195 two bodies
二乘 195 the two vehicles
二相 195 the two attributes
二障 195 two kinds of obstacles
二种 二種 195 two kinds
二门 二門 195 two gates; two teachings
二入 195 two methods of entering [the truth]
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
二智 195 two kinds of knowledge; two kinds of wisdom
二众 二眾 195 two groups
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
法爱 法愛 102 love of the Dharma
法供养 法供養 102 serving the Dharma; dharmapūjā
法海 102
  1. Dharma sea
  2. Fa Hai
  3. Fa Hai
法化 102 conversion through teaching of the Dharma
法教 102
  1. Buddhism; Buddhadharma; the teaching of the Dharma
  2. teaching
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法眼净 法眼淨 102
  1. Pure Dharma Eye
  2. purity of the dharma eye; to clearly see the truth
发意 發意 102 to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
法义 法義 102
  1. definition of the Dharma
  2. the teaching of a principle
发愿 發願 102
  1. Make a Vow
  2. Making Vows
  3. to make a vow; praṇidhānaṃ
法云 法雲 102
  1. dharma cloud; dharmamegha
  2. Fa Yun
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法名 102 Dharma name
犯戒 102
  1. Violation of Precepts
  2. to break the precepts
凡圣 凡聖 102
  1. Ordinary and Sagely
  2. the ordinary and the divine
梵住 102 Brahma's abode; divine abode
放光 102
  1. to emit light
  2. to produce light
方等 102 vaipulya; vaidalya; vast; extended
方等经 方等經 102 Vaipulya sutras
烦恼障 煩惱障 102 the obstacle created by afflictions
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
梵音 102
  1. Heavenly Sound
  2. the sound of Buddhist chanting
  3. Brahma's voice
  4. the voices of Buddhas and bodhisattvas
法亲 法親 102 Dharma friends
法堂 102
  1. Fo Guang Shan Founder's Quarters
  2. Dharma Hall
  3. a Dharma hall
非有 102 does not exist; is not real
分别心 分別心 102 discriminating thought
粪扫衣 糞掃衣 102 monastic robes
佛出世 102 for a Buddha to appear in a world
佛观 佛觀 102 visualization of the Buddha
佛神力 102 the Buddha's spiritual power
佛世界 102 a Buddha realm
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
佛住 102
  1. the Buddha was staying at
  2. Buddha abode
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛地 102 Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi
佛国 佛國 102
  1. Buddha Land
  2. a Buddha land
  3. country of the Buddha's birth
佛果 102
  1. Buddhahood
  2. Foguo
佛化 102
  1. conversion through the Buddha's teachings
  2. Fohua
佛灭 佛滅 102 Buddha's Nirvāṇa
佛灭度 佛滅度 102 Buddha's Nirvāṇa
佛舍利 102 Buddha relics
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
供佛 103 to make offerings to the Buddha
灌顶 灌頂 103
  1. consecration
  2. Anointment
  3. abhiseka; abhisecana; anointment; consecration
  4. Guanding
观佛 觀佛 103 to contemplate on the Buddha
观心 觀心 103
  1. Observe the Mind
  2. to contemplate the mind
广长舌相 廣長舌相 103 the sign of a broad and long tongue
广破 廣破 103 vaipulya; vast; extended
广说 廣說 103 to explain; to teach
归寂 歸寂 103 to pass to nirvana
过未 過未 103 past and future
果报 果報 103 fruition; the result of karma
过去佛 過去佛 103 past Buddhas
过去庄严劫 過去莊嚴劫 103 past kalpa
果证 果證 103 realized attainment
骨身 103 relics
恒沙 恆沙 104
  1. sands of the River Ganges
  2. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
恒河沙 恆河沙 104
  1. Sands of the Ganges
  2. grains of sand in the Ganges River; innumerable
  3. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
和上 104 an abbot; a monk
弘经 弘經 104 to promote a sutra
后生 後生 104 later rebirths; subsequent births
后五 後五 104 following five hundred years
后身 後身 104 last body; next body; last rebirth
后说 後說 104 spoken later
护国 護國 104 Protecting the Country
化导 化導 104 instruct and guide
化度 104 convert and liberate; teach and save
华香 華香 104 incense and flowers
化众生 化眾生 104 to transform living beings
化佛 104 a Buddha image
化生 104 to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni
化现 化現 104 a incarnation
迴向门 迴向門 104 the practice of transfer of merit
慧学 慧學 104 Training on Wisdom
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
集谛 集諦 106 the truth of the cause of suffering; the noble truth of the cause of suffering
济度 濟度 106 to ferry across
偈赞 偈讚 106 to sing in praise of
伽罗 伽羅 106 a kind of wood used for incense
迦罗 迦羅 106
  1. kala; a very short unit of time
  2. kala; a very small particle
见道 見道 106
  1. to see the Way
  2. darśanamārga; path of vision
渐教 漸教 106 gradual teachings
楗槌 106 a gong
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
降魔 106 to subdue Mara; to defeat evil
简择 簡擇 106 to chose
伽他 106 gatha; verse
戒取 106 attachment to heterodox teachings
戒学 戒學 106 training on morality
劫波 106
  1. a kalpa; an eon
  2. a ritual; kalpa
结跏趺坐 結跏趺坐 106 sitting with crossed legs; to sit in the full lotus position
解空 106 to understand emptiness
揭路荼 106 garuda
结使 結使 106 a fetter
戒行 106 to abide by precepts
结坐 結坐 106 sit with crossed legs; sit in the lotus position
金轮 金輪 106 golden wheel; kancana-mandala; kancana-cakra
金轮宝 金輪寶 106 cakra-ratna
经本 經本 106 Sutra
经家 經家 106 one who collects the sutras
净居天 淨居天 106 suddhavasa; pure abodes
境相 106 world of objects
净智 淨智 106 Pure Wisdom
金刚心 金剛心 106
  1. Diamond heart
  2. adamantine-like mind
  3. adamantine-like concentration; vajropamasamādhi
净持 淨持 106 a young boy
经法 經法 106 canonical teachings
净国 淨國 106 pure land
精进力 精進力 106 unfailing progress; vīryabala
经论 經論 106 sutras and shastras; scriptures and commentaries
净信 淨信 106
  1. Pure Faith
  2. pure faith; prasāda
净业 淨業 106
  1. Pure Karma
  2. pure karma; good karma
近事 106 disciple; lay person
金仙 106 a great sage; maharṣi
九想 106 nine perceptions; navasamjna
九品 106 nine grades
极微 極微 106 atom; particle; paramāṇu
俱解脱 俱解脫 106 simultaneous liberation
句义 句義 106 the meaning of a word; the meaning of a sentence
觉有情 覺有情 106
  1. An Enlightened Sentient Being
  2. awakened sentient being
决定心 決定心 106 the deciding mind
觉者 覺者 106 awakened one
具戒 106 full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
俱卢舍 俱盧舍 106 krośa
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
具足戒 106 full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
堪受 107 fit to receive [the teachings]
空有 107
  1. Emptiness and Existence
  2. non-existent and existent; emptiness and having self
苦谛 苦諦 107 the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering
苦际 苦際 107 limit of suffering
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
苦乐 苦樂 107 joy and pain
来世 來世 108 future worlds; the next world; the next life
赖吒 賴吒 108 rāṣṭrapāla; protector of a kingdom; king
兰若 蘭若 108
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; aranya
  3. temple; monastery
利乐 利樂 108 blessing and joy
利物 108 to benefit sentient beings
离欲 離欲 108 free of desire
利众生 利眾生 108 beneficial to the world
量等 108 the body of the Tathāgata is equal to all conditions and unconditioned phenomena
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
料简 料簡 108 to expound; to explain; to comment upon
礼敬 禮敬 108 namo; to pay respect to; to revere
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
理实 理實 108 truth
六大 108 six elements
六即 108 the six identities
六境 108 the objects of the six sense organs
六群 108 group of six monastics
六神通 108 the six supernatural powers
六时 六時 108 the six four hour periods of the day
六行 108
  1. practice of the six pāramitās
  2. six ascetic practices
六十二见 六十二見 108 sixty two views
离系果 離繫果 108 visaṃyogaphala; disconnection fruition; separation effect
利行 108
  1. Beneficial Deeds
  2. altruism
  3. altruism
龙华 龍華 76
  1. Dragon-flower
  2. the three dragon-flow assemblies
龙华三会 龍華三會 76
  1. Three Meetings Beneath the Dragon-Flower Tree
  2. Maitreya Bodhisattva; the three dragon-flower assemblies
露地 108 dewy ground; the outdoors
轮宝 輪寶 108 cakra-ratna; wheel treasures
轮王 輪王 108 wheel turning king
罗刹 羅剎 108
  1. raksasa
  2. raksasa
罗门 羅門 108 Brahman
律仪 律儀 108
  1. Vinaya and Rules
  2. rules and ceremonies
  3. restraint; saṃvara
马宝 馬寶 109 the treasure of horses; aśvaratna
眉间白毫相 眉間白毫相 109 urnalaksana; urnakesa; urnakosa
妙觉 妙覺 109
  1. self-enlightenment to enlighten others; wonderous awakening
  2. Suprabuddha
妙行 109 a profound act
妙乐 妙樂 109
  1. sublime joy
  2. Miaole
妙土 109 pure land
妙音 109 a wonderful sound; ghoṣa
灭谛 滅諦 109 the truth of the cessation of suffering; the noble truth of the extinction of suffering
灭尽定 滅盡定 109 the cessation of perception and sensation; nirodhasamāpatti
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
灭罪 滅罪 109 erase karma from sins
名曰 109 to be named; to be called
密意 109
  1. Secret Intentions
  2. hidden meaning
  3. intention
末法 109 Age of Declining Dharma; Declining Dharma; The Period of Declining of Dharma
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
摩竭 109 makara
摩纳 摩納 109 māṇava; a youth
摩尼 109 mani; jewel
摩尼宝 摩尼寶 109
  1. Mani Pearl
  2. mani-jewel
  3. mani jewel
牟尼 109 a saint; a sage; a seer; muni
纳衣 納衣 110 monastic robes
那含 110 anāgāmin
难思 難思 110 hard to believe; incredible
那由他 110 a nayuta
内法 內法 110 the Buddhadharma; the Dharma
能持 110 ability to uphold the precepts
能诠 能詮 110 able to explain the Buddha's teachings
能仁 110 great in lovingkindness
念佛 110
  1. to chant Buddha's name
  2. to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
念住 110 a foundation of mindfulness
念力 110
  1. Power of the Mind
  2. the power of mindfulness
女宝 女寶 110 precious maiden
毘奈耶 112 monastic discipline; vinaya
毘尼 112 monastic discipline; vinaya
頗梨 112 crystal
颇梨珠 頗梨珠 112 crystal beads; sphāṭika
菩萨心 菩薩心 112
  1. Bodhi Mind
  2. a bodhisattva's mind
  3. bodhisattva's mind
菩萨身 菩薩身 112 bodhisattva's body
菩提树 菩提樹 80
  1. Bodhedrum magazine
  2. Bodhi Tree
  3. bodhi tree
七财 七財 113 seven kinds of spiritual wealth
七支 113 seven branches
千佛 113 thousand Buddhas
揵达缚 揵達縛 113 a gandharva
契经 契經 113 a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse
七觉分 七覺分 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
轻安 輕安 113
  1. Peaceful and at Ease
  2. at ease
  3. calmness; tranquillity; repose; serenity; prasrabhi; passaddhi
乞士 113
  1. Begging
  2. mendicant monk; bhikṣu
求法 113 to seek the Dharma
求生 113 seeking rebirth
权实 權實 113 the expedient and the ultimately true
劝修 勸修 113 encouragement to cultivate
群生 113 all living beings
染净 染淨 114 impure and pure dharmas
人法 114 people and dharmas; people and teachings
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
人相 114 the notion of a person
忍行 114
  1. cultivation of forbearance
  2. Khemaṁkara
人众 人眾 114 many people; crowds of people
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
入灭 入滅 114
  1. to enter into nirvana
  2. to enter Nirvāṇa; to pass away
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
入见道 入見道 114 to perceive the path in meditation
如来识 如來識 114 immaculate consciousness
若尔 若爾 114 then; tarhi
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
如是我闻 如是我聞 114 thus I have heard
入胎 114 Entry into the womb; to be conceived from Heaven
如意珠 114 mani jewel
萨埵 薩埵 115
  1. sentient being; being, existence; essence, nature, life; sense, consciousness
  2. sentient beings
三大 115 the three greatnesses; triple significance
三毒 115 three poisons; trivisa
三法 115
  1. three dharmas
  2. three aspects of the Dharma
三佛 115 Trikāya; the three bodies of the Buddha
三劫 115
  1. Three Kalpas
  2. the three Asankhyeya kalpas; the three Kalpas; the three Asankya-kalpas
三结 三結 115 the three fetters
三经 三經 115 three sutras; group of three scriptures
三句 115 three questions
三明 115 three insights; trividya
三千 115 three thousand-fold
三僧祇 115 the three Asankhyeya kalpas; the three Kalpas; the three Asankya-kalpas
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三生 115
  1. Three Lifetimes
  2. three lives; three rebirths
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
三受 115 three sensations; three vedanās
三修 115
  1. three kinds of cultivation; three inferior kinds of cultivation
  2. three kinds of cultivation; three superior kinds of cultivation
三学 三學 115 threefold training; triśikṣā
三业 三業 115 three types of karma; three actions
三衣 115 the three robes of monk
三欲 115 three desires
三观 三觀 115 sanguan; threefold contemplation; three insights
散乱心 散亂心 115 a confused mind; an unsettled mind
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三藐三佛陀 115 samyaksaṃbuddha; a perfectly enlightened one
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
三善根 115 three wholesome roots
三十七品 115 thirty-seven qualities [related to enlightenment]
三心 115 three minds
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色心 115 form and the formless
僧伽梨 115 samghati; monastic outer robe
僧伽胝 115 samghati; monastic outer robe
僧祇 115 asamkhyeya
刹利众 剎利眾 115 a social gathering of noble warriors
沙门果 沙門果 115 the fruit of śramaṇa practice
沙弥戒 沙彌戒 115 the novice precepts; Sramanera Precepts
善报 善報 115 wholesome retribution
善慧地 115 the ground of finest discriminatory wisdom
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善说 善說 115 well expounded
善因 115 Wholesome Cause
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善根力 115 power of wholesome roots
上首 115
  1. chief; presiding elders
  2. foremost; pramukha
善护 善護 115 protector; tāyin
善净 善淨 115 well purified; suvisuddha
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
善趣 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
善权 善權 115 upāyakauśalya; kauśalya; skill in means
善权方便 善權方便 115 upāya-kauśalya; skill in means
善顺 善順 115
  1. sūrata; well disposed towards; compassionate
  2. Sūrata
善思 115 thoughtfulness; wholesome thinking
善业 善業 115 wholesome acts; good actions
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
刹土 剎土 115 kṣetra; homeland; country; land
摄持 攝持 115
  1. parigraha; to protect; to uphold; to take proper care
  2. grasping; saṃgraha
舍家 捨家 115 to become a monk or nun
身等 115 equal in body
深妙 115 profound; deep and subtle
身业 身業 115 physical karma
神变 神變 115 a divine transformation; a miracle
圣凡 聖凡 115
  1. sage and ordinary
  2. sage and common person
胜果 勝果 115 the wonderful fruit; the surpassing fruit
圣果 聖果 115 sacred fruit
生欢喜 生歡喜 115 giving rise to joy
胜军 勝軍 115
  1. conquering army
  2. Prasenajit
  3. Śreṇika
生忍 115 Ordinary Patience
生天 115 highest rebirth
圣住 聖住 115 sagely abode
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
生佛 115
  1. a Buddha living in the world
  2. sentient beings and the Buddha
胜观 勝觀 115 Vipaśyī
圣教 聖教 115 sacred teachings
胜解 勝解 115 resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa
生死苦 生死苦 115 suffering of Saṃsāra
声闻缘觉 聲聞緣覺 115 Śrāvakas and Pratyekabuddhas
圣心 聖心 115 holy mind; Buddha mind
圣众 聖眾 115 holy ones
身见 身見 115 views of a self
什深 甚深 115 very profound; what is deep
深心 115 determination; resolution; adhyāśaya
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十二部经 十二部經 115 Twelve Divisions of Sutras; dvādaśaṅga; the twelve divisions of Buddhist literature
十二因缘 十二因緣 115 the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
十号 十號 115 the ten names of the Tathāgata; the ten epithets of the Tathāgata
十解 115 ten abodes
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
失念 115 lose train of thought; wandering mind; loss of memory
食肉 115 to eat meat; meat permitted for eating
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十善道 115 ten wholesome kinds of karma
十善业 十善業 115 ten wholesome kinds of karma
十想 115 ten notions
十信 115 the ten grades of faith
释疑 釋疑 115 explanation of doubts
十智 115 ten forms of understanding
时众 時眾 115 present company
世间法 世間法 115
  1. Worldly Rules
  2. world law; lokadharma; lokadhamma
十六菩萨 十六菩薩 115 the sixteen bodhisattvas
十善 115 the ten virtues
施设 施設 115 to establish; to set up
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
施主 115
  1. benefactor
  2. an alms giver; a donor
师子座 師子座 115 lion's throne
受记 受記 115
  1. a prediction; vyakarana
  2. to receive a prediction
授记 授記 115 Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa
寿量 壽量 115 Lifespan
受决 受決 115 a prophecy
首楞严 首楞嚴 115
  1. śūraṅgama; heroic; resolute
  2. Śūraṅgama sūtra; Surangama Sutra
受用身 115 saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body
顺世 順世 115
  1. to die (of a monastic)
  2. materialistic; lokāyata
说经 說經 115 to explain a sūtra; to expound the classics
四兵 115 four divisions of troups
四部弟子 115 fourfold assembly of disciples
四禅 四禪 115
  1. the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
  2. fourth dhyāna; fourth jhāna
四德 115 the four virtues
四等 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四等心 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四佛 115 four Buddhas
四弘誓愿 四弘誓願 115
  1. Four Universal Vows
  2. four universal vows
四华 四華 115 four divine flowers
四解 115 the four unhindered powers of understanding
四劫 115 four kalpas
四门 四門 115 the four schools of thought; four classifications of teaching
四念处 四念處 115
  1. the four bases of mindfulness
  2. The Four Bases of Mindfulness
四摄事 四攝事 115 the four means of embracing
四生 115 four types of birth
四事供养 四事供養 115 the four offerings
四威仪 四威儀 115 Four Kinds of Comportment; four comportments
四无碍解 四無礙解 115 the four unhindered powers of understanding
四无量 四無量 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四修 115 four kinds of cultivation
四有 115 four states of existence
四智 115 the four forms of wisdom
四事 115 the four necessities
四天 115 four kinds of heaven
四天下 115 the four continents
四王诸天 四王諸天 115 The angels belonging to the division of the four guardians of the cardinal points
诵经 誦經 115
  1. to chant sutras
  2. to chant sutras
宿缘 宿緣 115
  1. Past Conditions
  2. causation from a previous life
窣堵婆 115 stupa
随眠 隨眠 115 a predisposition to unwholesome mental states; anuśaya; anusaya
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
随宜 隨宜 115 acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances
随转 隨轉 115 teaching of adaptable philosophy
随转理门 隨轉理門 115 teaching of adaptable philosophy
娑婆 115
  1. Saha
  2. to bear; to endure without complaint; saha
所行 115 actions; practice
弹指顷 彈指頃 116 the duration of a finger-snap
檀那 116
  1. Dana
  2. dana; the practice of giving; generosity
贪着 貪著 116 attachment to desire
天冠 116 deva crown
天龙 天龍 116 all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods
天众 天眾 116 devas
天住 116 divine abodes
天眼通 116
  1. Divine Eye
  2. Heavenly Vision; divine sight
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
同法 116
  1. followers of the same teaching
  2. same dharma; same dharma analogy
头陀 頭陀 116
  1. austerities
  2. qualities of purification; dhutaguṇa
头陀行 頭陀行 116 an ascetic practice
徒众 徒眾 116 a group of disciples
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
陀罗尼经 陀羅尼經 116 dharani sutra
陀罗尼门 陀羅尼門 116 dharani-entrance
往生 119
  1. to be reborn
  2. a future life
往诣 往詣 119 to go to; upagam
王都 119 capital; rāja-dhānī
王种 王種 119 warrior or ruling caste; kṣatriya
未度者 119 people who have not yet transcended
未来世 未來世 119 times to come; the future
围遶 圍遶 119 to circumambulate
唯识 唯識 119 vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation
文备 文備 119 Wen Bei
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
文解释 文解釋 119 exegetical explaination of the text
闻经 聞經 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我所见 我所見 119 the view of possession
我倒 119 the delusion of self
我身 119 I; myself
我执 我執 119
  1. Self-Attachment
  2. clinging to self; atmagraha
无常想 無常想 119 the notion of impermanence
五大 119 the five elements
五分 119
  1. five parts
  2. five part teaching
五分法身 119 five attributes of Dharmakāya
无分别智 無分別智 119
  1. Undiscriminating Wisdom
  2. non-discriminating wisdom
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
五果 119 five fruits; five effects
五见 五見 119 five views; five wrong views; pañcadṛṣṭi
五戒 119 the five precepts
五力 119 pañcabala; the five powers
无量光 無量光 119
  1. infinite light
  2. infinite light; apramāṇābha
无漏智 無漏智 119
  1. Untainted Wisdom
  2. wisdom with no outflows; wisdom with no depravity
五逆 119 pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes
五事 119 five dharmas; five categories
无所有处定 無所有處定 119 akiñcanāyatana; contemplation of the state of nothingness
五体投地 五體投地 119
  1. throwing all five limbs to the ground
  2. to prostrate oneself on the ground
五通 119 five supernatural powers; pañca-abhijnā
无学果 無學果 119 the state of being an an adept; arhat-hood
五意 119 five mentalities; five consciousnesses; five kinds of thought
五欲 五慾 119 the five desires
五蕴 五蘊 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无诤 無諍 119
  1. No Disputes
  2. non-contention; araṇā
五众 五眾 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
五转 五轉 119 five evolutions
无量义 無量義 119
  1. the meaning of all things
  2. the Mahāyāna canon
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无能胜 無能勝 119 aparajita; unsurpassed
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无上道 無上道 119 supreme path; unsurpassed way
无上觉 無上覺 119 supreme enlightenment
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无上正等觉 無上正等覺 119 anuttara-samyak-sambodhi; unexcelled complete enlightenment
无上正真道 無上正真道 119 unexcelled complete enlightenment
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无生忍 無生忍 119
  1. Non-Arising Tolerance
  2. patient belief in the truth of no rebirth
无始 無始 119 without beginning
无数劫 無數劫 119 innumerable kalpas
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
息苦 120 end of suffering
下生 120 for a bodhisattva for descend to the human world
显教 顯教 120 exoteric teachings
现相 現相 120 world of objects
现等觉 現等覺 120 to become a Buddha
象宝 象寶 120 the treasure of elephants; hastiratna
香华 香華 120 incense and flowers
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
相应法 相應法 120 corresponding dharma; mental factor
小劫 120 antarākalpa; intermediate kalpa
小乘经 小乘經 120 Agamas
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
心识 心識 120 mind and cognition
信受 120 to believe and accept
新学菩萨 新學菩薩 120 new bodhisattvas
行乞 120 to beg; to ask for alms
星宿劫 120 Naksatra kalpa; the future kalpa
行蕴 行蘊 120 the aggregate of volition
姓字 120 surname and given name
心所 120 a mental factor; caitta
修禅 修禪 120 to meditate; to cultivate through meditation
修善 120 to cultivate goodness
修道者 120 spiritual practitioners
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
序分 120 the first of three parts of a sutra
言依 121 dependence on words
严饰 嚴飾 121 to decorate; adorned
药叉 藥叉 121 yaksa
业力 業力 121
  1. karmic effect
  2. the power of karma
夜叉 121 yaksa
业受 業受 121 karmic lifespan
业障 業障 121
  1. karmic hindrance
  2. a karmic obstruction
一成 121 for one person to become enlightened
一大劫 121 one great kalpa
一法 121 one dharma; one thing
一佛 121 one Buddha
一会 一會 121 one assembly; one meeting
义门 義門 121 method of teaching; a way of seeking the truth
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一日一夜 121 one day and one night
一食 121 one meal
异学 異學 121 study of non-Buddhist worldviews
一异 一異 121 one and many
依正二报 依正二報 121 direct and conditional retribution
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
一宗 121 one sect; one school
依报 依報 121 retribution resulting from the dependent condition or environment of one's past
依果 121 correlative effect; fruition of an outflow; niṣyandaphala
亿劫 億劫 121 a kalpa
一劫 121
  1. one kalpa
  2. one kalpa
一句 121
  1. a sentence
  2. a single verse; a single word
义利 義利 121 a beneficial meaning
因人 121 the circumstances of people
因地 121
  1. the circumstances of place
  2. causative stage
应机 應機 121 Opportunities
应佛 應佛 121 nirmanakaya; transformation body
应化 應化 121
  1. manifestation in response
  2. nirmita
应身 應身 121 nirmanakaya; transformation body; emanation body
应作 應作 121 a manifestation
因论 因論 121 universal rule
因时 因時 121 the circumstances of time
因位 121 causative stage; causative position
一切大众 一切大眾 121 all beings
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切有情 121
  1. all living beings
  2. all sentient beings
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切经 一切經 121 all scriptures
异生 異生 121 an ordinary person
一生补处 一生補處 121 ekajatipratibuddha; a being that will become a Buddha in this life
一实 一實 121 suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata
异熟果 異熟果 121 vipākaphala; retributive consequence
意言 121 mental discussion
一音 121
  1. one voice
  2. one sound; the sound of the Buddha
依正 121 two kinds of retribution; direct and conditional retribution
一中 121
  1. a hall of spread tables
  2. a hall with one seat
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
优婆夷 優婆夷 121
  1. upasika
  2. upasika; a female lay Buddhist
有缘 有緣 121
  1. to have a cause, link, or connection
  2. having karmic affinity; having a karmic connection
欲界 121 realm of desire
欲境 121 object of desire
欲乐 欲樂 121 the joy of the five desires
欲生 121 arising from desire
愿求 願求 121 aspires
远行地 遠行地 121 the ground of proceeding afar
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
云天 雲天 121 Cloud in the Sky
云冠 雲冠 121 a monk's cap; a cloud-like hat; a tall headress
踰缮那 踰繕那 121 yojana
在家出家 122 observing monastic discipline without being ordained
在家众 在家眾 122 lay Buddhist community
赞佛 讚佛 122 to praise the Buddha
赞歎 讚歎 122 praise
增上 122 additional; increased; superior
增上果 122 adhipatiphala; predominant fruition
占相 122 to tell someone's future
真身 122 true body
真俗 122 absolute and conventional truth
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
真佛 122 real body; saṃbhogakāya
正报 正報 122 direct retribution
正观 正觀 122 right observation
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
证净 證淨 122 attainment of pure wisdom
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
正授 122 precept conferment
证法 證法 122 realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma
证果 證果 122 the rewards of the different stages of attainment
正解 122 sambodhi; saṃbodhi; enlightenment
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
证菩提 證菩提 122 to become a Buddha
正受 122 samāpatti; meditative attainment
正说 正說 122 proper teaching
正意 122 wholesome thought; thought without evil
真际 真際 122 ultimate truth
真实义 真實義 122
  1. true meaning
  2. true meaning; principle
智德 122 the virtue of wisdom; wisdom
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
智光 122
  1. the light of wisdom
  2. Jñānaprabha
执见 執見 122 attachment to [delusive] views
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
中劫 122 intermediate kalpa
中品 122 middle rank
中善 122 admirable in the middle
种善根 種善根 122 to plant wholesome roots
种智 種智 122 knowledge of the seed or cause of all phenomena
众苦 眾苦 122 all suffering
众生见 眾生見 122 the view of a being
种性 種性 122 lineage; gotra
种姓 種姓 122 Buddhist lineage; gotra
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸比丘 諸比丘 122 monks
助道 122 auxiliary means; auxiliary aid
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸人 諸人 122 people; jana
住世 122 living in the world
诸天 諸天 122 devas
诸行无常 諸行無常 122 all conditioned phenomena are impermanent
诸众生 諸眾生 122 all beings
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
专修 專修 122 focused cultivation
庄严劫 莊嚴劫 122 vyuha kalpa; the past kalpa
转轮王 轉輪王 122 a wheel turning king; cakravartin
转依 轉依 122 āśrayaparāvṛtti; transformation basis
自利利他 122 the perfecting of self for the benefit of others
自体 自體 122 oneself; ātmabhāva
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
尊胜 尊勝 122 superlative; vijayī
作佛 122 to become a Buddha
作佛事 122 do as taught by the Buddha
作戒 122 taking of precepts