Glossary and Vocabulary for The Common End of Myriad Good Practices (Wanshan Tonggui Ji) 萬善同歸集

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 776 zhī to go 皆從真法界之所成
2 776 zhī to arrive; to go 皆從真法界之所成
3 776 zhī is 皆從真法界之所成
4 776 zhī to use 皆從真法界之所成
5 776 zhī Zhi 皆從真法界之所成
6 490 ér Kangxi radical 126
7 490 ér as if; to seem like
8 490 néng can; able
9 490 ér whiskers on the cheeks; sideburns
10 490 ér to arrive; up to
11 472 yún cloud 經云
12 472 yún Yunnan 經云
13 472 yún Yun 經云
14 472 yún to say 經云
15 472 yún to have 經云
16 472 yún cloud; megha 經云
17 472 yún to say; iti 經云
18 412 infix potential marker 非不
19 388 Kangxi radical 71 無本
20 388 to not have; without 無本
21 388 mo 無本
22 388 to not have 無本
23 388 Wu 無本
24 388 mo 無本
25 295 wéi to act as; to serve 尚為助發
26 295 wéi to change into; to become 尚為助發
27 295 wéi to be; is 尚為助發
28 295 wéi to do 尚為助發
29 295 wèi to support; to help 尚為助發
30 295 wéi to govern 尚為助發
31 295 wèi to be; bhū 尚為助發
32 273 to use; to grasp 菩薩以始發精進
33 273 to rely on 菩薩以始發精進
34 273 to regard 菩薩以始發精進
35 273 to be able to 菩薩以始發精進
36 273 to order; to command 菩薩以始發精進
37 273 used after a verb 菩薩以始發精進
38 273 a reason; a cause 菩薩以始發精進
39 273 Israel 菩薩以始發精進
40 273 Yi 菩薩以始發精進
41 273 use; yogena 菩薩以始發精進
42 239 zhě ca 若諸法有決定性者
43 233 xīn heart [organ] 能越心源
44 233 xīn Kangxi radical 61 能越心源
45 233 xīn mind; consciousness 能越心源
46 233 xīn the center; the core; the middle 能越心源
47 233 xīn one of the 28 star constellations 能越心源
48 233 xīn heart 能越心源
49 233 xīn emotion 能越心源
50 233 xīn intention; consideration 能越心源
51 233 xīn disposition; temperament 能越心源
52 233 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 能越心源
53 222 suǒ a few; various; some 皆從真法界之所成
54 222 suǒ a place; a location 皆從真法界之所成
55 222 suǒ indicates a passive voice 皆從真法界之所成
56 222 suǒ an ordinal number 皆從真法界之所成
57 222 suǒ meaning 皆從真法界之所成
58 222 suǒ garrison 皆從真法界之所成
59 222 suǒ place; pradeśa 皆從真法界之所成
60 220 Buddha; Awakened One 用佛知見之所斷
61 220 relating to Buddhism 用佛知見之所斷
62 220 a statue or image of a Buddha 用佛知見之所斷
63 220 a Buddhist text 用佛知見之所斷
64 220 to touch; to stroke 用佛知見之所斷
65 220 Buddha 用佛知見之所斷
66 220 Buddha; Awakened One 用佛知見之所斷
67 218 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 可得
68 218 děi to want to; to need to 可得
69 218 děi must; ought to 可得
70 218 de 可得
71 218 de infix potential marker 可得
72 218 to result in 可得
73 218 to be proper; to fit; to suit 可得
74 218 to be satisfied 可得
75 218 to be finished 可得
76 218 děi satisfying 可得
77 218 to contract 可得
78 218 to hear 可得
79 218 to have; there is 可得
80 218 marks time passed 可得
81 218 obtain; attain; prāpta 可得
82 217 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 則本立而道生
83 217 a grade; a level 則本立而道生
84 217 an example; a model 則本立而道生
85 217 a weighing device 則本立而道生
86 217 to grade; to rank 則本立而道生
87 217 to copy; to imitate; to follow 則本立而道生
88 217 to do 則本立而道生
89 217 koan; kōan; gong'an 則本立而道生
90 213 one 不思議一也
91 213 Kangxi radical 1 不思議一也
92 213 pure; concentrated 不思議一也
93 213 first 不思議一也
94 213 the same 不思議一也
95 213 sole; single 不思議一也
96 213 a very small amount 不思議一也
97 213 Yi 不思議一也
98 213 other 不思議一也
99 213 to unify 不思議一也
100 213 accidentally; coincidentally 不思議一也
101 213 abruptly; suddenly 不思議一也
102 213 one; eka 不思議一也
103 208 xíng to walk
104 208 xíng capable; competent
105 208 háng profession
106 208 xíng Kangxi radical 144
107 208 xíng to travel
108 208 xìng actions; conduct
109 208 xíng to do; to act; to practice
110 208 xíng all right; OK; okay
111 208 háng horizontal line
112 208 héng virtuous deeds
113 208 hàng a line of trees
114 208 hàng bold; steadfast
115 208 xíng to move
116 208 xíng to put into effect; to implement
117 208 xíng travel
118 208 xíng to circulate
119 208 xíng running script; running script
120 208 xíng temporary
121 208 háng rank; order
122 208 háng a business; a shop
123 208 xíng to depart; to leave
124 208 xíng to experience
125 208 xíng path; way
126 208 xíng xing; ballad
127 208 xíng Xing
128 208 xíng Practice
129 208 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions
130 208 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior
131 203 to go; to 故於眾中
132 203 to rely on; to depend on 故於眾中
133 203 Yu 故於眾中
134 203 a crow 故於眾中
135 183 to be near by; to be close to 即遮而
136 183 at that time 即遮而
137 183 to be exactly the same as; to be thus 即遮而
138 183 supposed; so-called 即遮而
139 183 to arrive at; to ascend 即遮而
140 181 shēng to be born; to give birth 恐生迂滯
141 181 shēng to live 恐生迂滯
142 181 shēng raw 恐生迂滯
143 181 shēng a student 恐生迂滯
144 181 shēng life 恐生迂滯
145 181 shēng to produce; to give rise 恐生迂滯
146 181 shēng alive 恐生迂滯
147 181 shēng a lifetime 恐生迂滯
148 181 shēng to initiate; to become 恐生迂滯
149 181 shēng to grow 恐生迂滯
150 181 shēng unfamiliar 恐生迂滯
151 181 shēng not experienced 恐生迂滯
152 181 shēng hard; stiff; strong 恐生迂滯
153 181 shēng having academic or professional knowledge 恐生迂滯
154 181 shēng a male role in traditional theatre 恐生迂滯
155 181 shēng gender 恐生迂滯
156 181 shēng to develop; to grow 恐生迂滯
157 181 shēng to set up 恐生迂滯
158 181 shēng a prostitute 恐生迂滯
159 181 shēng a captive 恐生迂滯
160 181 shēng a gentleman 恐生迂滯
161 181 shēng Kangxi radical 100 恐生迂滯
162 181 shēng unripe 恐生迂滯
163 181 shēng nature 恐生迂滯
164 181 shēng to inherit; to succeed 恐生迂滯
165 181 shēng destiny 恐生迂滯
166 181 shēng birth 恐生迂滯
167 174 fēi Kangxi radical 175 寧非進趣道乎
168 174 fēi wrong; bad; untruthful 寧非進趣道乎
169 174 fēi different 寧非進趣道乎
170 174 fēi to not be; to not have 寧非進趣道乎
171 174 fēi to violate; to be contrary to 寧非進趣道乎
172 174 fēi Africa 寧非進趣道乎
173 174 fēi to slander 寧非進趣道乎
174 174 fěi to avoid 寧非進趣道乎
175 174 fēi must 寧非進趣道乎
176 174 fēi an error 寧非進趣道乎
177 174 fēi a problem; a question 寧非進趣道乎
178 174 fēi evil 寧非進趣道乎
179 174 néng can; able 能越心源
180 174 néng ability; capacity 能越心源
181 174 néng a mythical bear-like beast 能越心源
182 174 néng energy 能越心源
183 174 néng function; use 能越心源
184 174 néng talent 能越心源
185 174 néng expert at 能越心源
186 174 néng to be in harmony 能越心源
187 174 néng to tend to; to care for 能越心源
188 174 néng to reach; to arrive at 能越心源
189 174 néng to be able; śak 能越心源
190 174 néng skilful; pravīṇa 能越心源
191 172 chéng to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect 皆從真法界之所成
192 172 chéng to become; to turn into 皆從真法界之所成
193 172 chéng to grow up; to ripen; to mature 皆從真法界之所成
194 172 chéng to set up; to establish; to develop; to form 皆從真法界之所成
195 172 chéng a full measure of 皆從真法界之所成
196 172 chéng whole 皆從真法界之所成
197 172 chéng set; established 皆從真法界之所成
198 172 chéng to reache a certain degree; to amount to 皆從真法界之所成
199 172 chéng to reconcile 皆從真法界之所成
200 172 chéng to resmble; to be similar to 皆從真法界之所成
201 172 chéng composed of 皆從真法界之所成
202 172 chéng a result; a harvest; an achievement 皆從真法界之所成
203 172 chéng capable; able; accomplished 皆從真法界之所成
204 172 chéng to help somebody achieve something 皆從真法界之所成
205 172 chéng Cheng 皆從真法界之所成
206 172 chéng Become 皆從真法界之所成
207 172 chéng becoming; bhāva 皆從真法界之所成
208 166 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 何陳眾善
209 166 shàn happy 何陳眾善
210 166 shàn good 何陳眾善
211 166 shàn kind-hearted 何陳眾善
212 166 shàn to be skilled at something 何陳眾善
213 166 shàn familiar 何陳眾善
214 166 shàn to repair 何陳眾善
215 166 shàn to admire 何陳眾善
216 166 shàn to praise 何陳眾善
217 166 shàn Shan 何陳眾善
218 166 shàn wholesome; virtuous 何陳眾善
219 165 rén person; people; a human being 且圓根頓受之人
220 165 rén Kangxi radical 9 且圓根頓受之人
221 165 rén a kind of person 且圓根頓受之人
222 165 rén everybody 且圓根頓受之人
223 165 rén adult 且圓根頓受之人
224 165 rén somebody; others 且圓根頓受之人
225 165 rén an upright person 且圓根頓受之人
226 165 rén person; manuṣya 且圓根頓受之人
227 159 kōng empty; void; hollow 邪見人破諸法令空
228 159 kòng free time 邪見人破諸法令空
229 159 kòng to empty; to clean out 邪見人破諸法令空
230 159 kōng the sky; the air 邪見人破諸法令空
231 159 kōng in vain; for nothing 邪見人破諸法令空
232 159 kòng vacant; unoccupied 邪見人破諸法令空
233 159 kòng empty space 邪見人破諸法令空
234 159 kōng without substance 邪見人破諸法令空
235 159 kōng to not have 邪見人破諸法令空
236 159 kòng opportunity; chance 邪見人破諸法令空
237 159 kōng vast and high 邪見人破諸法令空
238 159 kōng impractical; ficticious 邪見人破諸法令空
239 159 kòng blank 邪見人破諸法令空
240 159 kòng expansive 邪見人破諸法令空
241 159 kòng lacking 邪見人破諸法令空
242 159 kōng plain; nothing else 邪見人破諸法令空
243 159 kōng Emptiness 邪見人破諸法令空
244 159 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 邪見人破諸法令空
245 156 zhōng middle
246 156 zhōng medium; medium sized
247 156 zhōng China
248 156 zhòng to hit the mark
249 156 zhōng midday
250 156 zhōng inside
251 156 zhōng during
252 156 zhōng Zhong
253 156 zhōng intermediary
254 156 zhōng half
255 156 zhòng to reach; to attain
256 156 zhòng to suffer; to infect
257 156 zhòng to obtain
258 156 zhòng to pass an exam
259 156 zhōng middle
260 154 yòu Kangxi radical 29 又經云
261 150 wèn to ask
262 150 wèn to inquire after
263 150 wèn to interrogate
264 150 wèn to hold responsible
265 150 wèn to request something
266 150 wèn to rebuke
267 150 wèn to send an official mission bearing gifts
268 150 wèn news
269 150 wèn to propose marriage
270 150 wén to inform
271 150 wèn to research
272 150 wèn Wen
273 150 wèn a question
274 150 wèn ask; prccha
275 147 Qi 是知先明其宗
276 145 yīn cause; reason 因本垂
277 145 yīn to accord with 因本垂
278 145 yīn to follow 因本垂
279 145 yīn to rely on 因本垂
280 145 yīn via; through 因本垂
281 145 yīn to continue 因本垂
282 145 yīn to receive 因本垂
283 145 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 因本垂
284 145 yīn to seize an opportunity 因本垂
285 145 yīn to be like 因本垂
286 145 yīn a standrd; a criterion 因本垂
287 145 yīn cause; hetu 因本垂
288 141 xiàng to observe; to assess 決定相不
289 141 xiàng appearance; portrait; picture 決定相不
290 141 xiàng countenance; personage; character; disposition 決定相不
291 141 xiàng to aid; to help 決定相不
292 141 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 決定相不
293 141 xiàng a sign; a mark; appearance 決定相不
294 141 xiāng alternately; in turn 決定相不
295 141 xiāng Xiang 決定相不
296 141 xiāng form substance 決定相不
297 141 xiāng to express 決定相不
298 141 xiàng to choose 決定相不
299 141 xiāng Xiang 決定相不
300 141 xiāng an ancient musical instrument 決定相不
301 141 xiāng the seventh lunar month 決定相不
302 141 xiāng to compare 決定相不
303 141 xiàng to divine 決定相不
304 141 xiàng to administer 決定相不
305 141 xiàng helper for a blind person 決定相不
306 141 xiāng rhythm [music] 決定相不
307 141 xiāng the upper frets of a pipa 決定相不
308 141 xiāng coralwood 決定相不
309 141 xiàng ministry 決定相不
310 141 xiàng to supplement; to enhance 決定相不
311 141 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 決定相不
312 141 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 決定相不
313 141 xiàng sign; mark; liṅga 決定相不
314 141 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 決定相不
315 137 to reply; to answer
316 137 to reciprocate to
317 137 to agree to; to assent to
318 137 to acknowledge; to greet
319 137 Da
320 137 to answer; pratyukta
321 135 xiū to decorate; to embellish 豈閡圓修
322 135 xiū to study; to cultivate 豈閡圓修
323 135 xiū to repair 豈閡圓修
324 135 xiū long; slender 豈閡圓修
325 135 xiū to write; to compile 豈閡圓修
326 135 xiū to build; to construct; to shape 豈閡圓修
327 135 xiū to practice 豈閡圓修
328 135 xiū to cut 豈閡圓修
329 135 xiū virtuous; wholesome 豈閡圓修
330 135 xiū a virtuous person 豈閡圓修
331 135 xiū Xiu 豈閡圓修
332 135 xiū to unknot 豈閡圓修
333 135 xiū to prepare; to put in order 豈閡圓修
334 135 xiū excellent 豈閡圓修
335 135 xiū to perform [a ceremony] 豈閡圓修
336 135 xiū Cultivation 豈閡圓修
337 135 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 豈閡圓修
338 135 xiū pratipanna; spiritual practice 豈閡圓修
339 126 jīng to go through; to experience 經云
340 126 jīng a sutra; a scripture 經云
341 126 jīng warp 經云
342 126 jīng longitude 經云
343 126 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 經云
344 126 jīng a woman's period 經云
345 126 jīng to bear; to endure 經云
346 126 jīng to hang; to die by hanging 經云
347 126 jīng classics 經云
348 126 jīng to be frugal; to save 經云
349 126 jīng a classic; a scripture; canon 經云
350 126 jīng a standard; a norm 經云
351 126 jīng a section of a Confucian work 經云
352 126 jīng to measure 經云
353 126 jīng human pulse 經云
354 126 jīng menstruation; a woman's period 經云
355 126 jīng sutra; discourse 經云
356 123 to carry on the shoulder 何陳眾善
357 123 what 何陳眾善
358 123 He 何陳眾善
359 121 shēn human body; torso 起禮身
360 121 shēn Kangxi radical 158 起禮身
361 121 shēn self 起禮身
362 121 shēn life 起禮身
363 121 shēn an object 起禮身
364 121 shēn a lifetime 起禮身
365 121 shēn moral character 起禮身
366 121 shēn status; identity; position 起禮身
367 121 shēn pregnancy 起禮身
368 121 juān India 起禮身
369 121 shēn body; kāya 起禮身
370 121 一切 yīqiè temporary 習成一切善法
371 121 一切 yīqiè the same 習成一切善法
372 118 shì matter; thing; item 猶如幻事等
373 118 shì to serve 猶如幻事等
374 118 shì a government post 猶如幻事等
375 118 shì duty; post; work 猶如幻事等
376 118 shì occupation 猶如幻事等
377 118 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 猶如幻事等
378 118 shì an accident 猶如幻事等
379 118 shì to attend 猶如幻事等
380 118 shì an allusion 猶如幻事等
381 118 shì a condition; a state; a situation 猶如幻事等
382 118 shì to engage in 猶如幻事等
383 118 shì to enslave 猶如幻事等
384 118 shì to pursue 猶如幻事等
385 118 shì to administer 猶如幻事等
386 118 shì to appoint 猶如幻事等
387 118 shì thing; phenomena 猶如幻事等
388 118 shì actions; karma 猶如幻事等
389 118 Kangxi radical 132 自味必多
390 118 Zi 自味必多
391 118 a nose 自味必多
392 118 the beginning; the start 自味必多
393 118 origin 自味必多
394 118 to employ; to use 自味必多
395 118 to be 自味必多
396 118 self; soul; ātman 自味必多
397 118 Yi 修亦不成
398 116 zuò to do 而乖無作道乎
399 116 zuò to act as; to serve as 而乖無作道乎
400 116 zuò to start 而乖無作道乎
401 116 zuò a writing; a work 而乖無作道乎
402 116 zuò to dress as; to be disguised as 而乖無作道乎
403 116 zuō to create; to make 而乖無作道乎
404 116 zuō a workshop 而乖無作道乎
405 116 zuō to write; to compose 而乖無作道乎
406 116 zuò to rise 而乖無作道乎
407 116 zuò to be aroused 而乖無作道乎
408 116 zuò activity; action; undertaking 而乖無作道乎
409 116 zuò to regard as 而乖無作道乎
410 116 zuò action; kāraṇa 而乖無作道乎
411 115 yán to speak; to say; said 汝何以言鹽能作美
412 115 yán language; talk; words; utterance; speech 汝何以言鹽能作美
413 115 yán Kangxi radical 149 汝何以言鹽能作美
414 115 yán phrase; sentence 汝何以言鹽能作美
415 115 yán a word; a syllable 汝何以言鹽能作美
416 115 yán a theory; a doctrine 汝何以言鹽能作美
417 115 yán to regard as 汝何以言鹽能作美
418 115 yán to act as 汝何以言鹽能作美
419 115 yán word; vacana 汝何以言鹽能作美
420 115 yán speak; vad 汝何以言鹽能作美
421 115 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 說之於
422 115 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 說之於
423 115 shuì to persuade 說之於
424 115 shuō to teach; to recite; to explain 說之於
425 115 shuō a doctrine; a theory 說之於
426 115 shuō to claim; to assert 說之於
427 115 shuō allocution 說之於
428 115 shuō to criticize; to scold 說之於
429 115 shuō to indicate; to refer to 說之於
430 115 shuō speach; vāda 說之於
431 115 shuō to speak; bhāṣate 說之於
432 115 shuō to instruct 說之於
433 113 reason; logic; truth 理為道本
434 113 to manage 理為道本
435 113 to pay attention to; to take notice of; to regard others with a certain attitude 理為道本
436 113 to work jade; to remove jade from ore 理為道本
437 113 a natural science 理為道本
438 113 law; principle; theory; inner principle or structure 理為道本
439 113 to acknowledge; to respond; to answer 理為道本
440 113 a judge 理為道本
441 113 li; moral principle 理為道本
442 113 to tidy up; to put in order 理為道本
443 113 grain; texture 理為道本
444 113 reason; logic; truth 理為道本
445 113 principle; naya 理為道本
446 112 jiàn to see 若見於法無
447 112 jiàn opinion; view; understanding 若見於法無
448 112 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 若見於法無
449 112 jiàn refer to; for details see 若見於法無
450 112 jiàn to listen to 若見於法無
451 112 jiàn to meet 若見於法無
452 112 jiàn to receive (a guest) 若見於法無
453 112 jiàn let me; kindly 若見於法無
454 112 jiàn Jian 若見於法無
455 112 xiàn to appear 若見於法無
456 112 xiàn to introduce 若見於法無
457 112 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 若見於法無
458 112 jiàn seeing; observing; darśana 若見於法無
459 111 method; way 若見於法無
460 111 France 若見於法無
461 111 the law; rules; regulations 若見於法無
462 111 the teachings of the Buddha; Dharma 若見於法無
463 111 a standard; a norm 若見於法無
464 111 an institution 若見於法無
465 111 to emulate 若見於法無
466 111 magic; a magic trick 若見於法無
467 111 punishment 若見於法無
468 111 Fa 若見於法無
469 111 a precedent 若見於法無
470 111 a classification of some kinds of Han texts 若見於法無
471 111 relating to a ceremony or rite 若見於法無
472 111 Dharma 若見於法無
473 111 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 若見於法無
474 111 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 若見於法無
475 111 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 若見於法無
476 111 quality; characteristic 若見於法無
477 111 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩以始發精進
478 111 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩以始發精進
479 111 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩以始發精進
480 108 běn to be one's own 則本立而道生
481 108 běn origin; source; root; foundation; basis 則本立而道生
482 108 běn the roots of a plant 則本立而道生
483 108 běn capital 則本立而道生
484 108 běn main; central; primary 則本立而道生
485 108 běn according to 則本立而道生
486 108 běn a version; an edition 則本立而道生
487 108 běn a memorial [presented to the emperor] 則本立而道生
488 108 běn a book 則本立而道生
489 108 běn trunk of a tree 則本立而道生
490 108 běn to investigate the root of 則本立而道生
491 108 běn a manuscript for a play 則本立而道生
492 108 běn Ben 則本立而道生
493 108 běn root; origin; mula 則本立而道生
494 108 běn becoming, being, existing; bhava 則本立而道生
495 108 běn former; previous; pūrva 則本立而道生
496 108 dào way; road; path 寧非進趣道乎
497 108 dào principle; a moral; morality 寧非進趣道乎
498 108 dào Tao; the Way 寧非進趣道乎
499 108 dào to say; to speak; to talk 寧非進趣道乎
500 108 dào to think 寧非進趣道乎

Frequencies of all Words

Top 1311

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 776 zhī him; her; them; that 皆從真法界之所成
2 776 zhī used between a modifier and a word to form a word group 皆從真法界之所成
3 776 zhī to go 皆從真法界之所成
4 776 zhī this; that 皆從真法界之所成
5 776 zhī genetive marker 皆從真法界之所成
6 776 zhī it 皆從真法界之所成
7 776 zhī in 皆從真法界之所成
8 776 zhī all 皆從真法界之所成
9 776 zhī and 皆從真法界之所成
10 776 zhī however 皆從真法界之所成
11 776 zhī if 皆從真法界之所成
12 776 zhī then 皆從真法界之所成
13 776 zhī to arrive; to go 皆從真法界之所成
14 776 zhī is 皆從真法界之所成
15 776 zhī to use 皆從真法界之所成
16 776 zhī Zhi 皆從真法界之所成
17 490 ér and; as well as; but (not); yet (not)
18 490 ér Kangxi radical 126
19 490 ér you
20 490 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore
21 490 ér right away; then
22 490 ér but; yet; however; while; nevertheless
23 490 ér if; in case; in the event that
24 490 ér therefore; as a result; thus
25 490 ér how can it be that?
26 490 ér so as to
27 490 ér only then
28 490 ér as if; to seem like
29 490 néng can; able
30 490 ér whiskers on the cheeks; sideburns
31 490 ér me
32 490 ér to arrive; up to
33 490 ér possessive
34 490 ér and; ca
35 472 yún cloud 經云
36 472 yún Yunnan 經云
37 472 yún Yun 經云
38 472 yún to say 經云
39 472 yún to have 經云
40 472 yún a particle with no meaning 經云
41 472 yún in this way 經云
42 472 yún cloud; megha 經云
43 472 yún to say; iti 經云
44 412 not; no 非不
45 412 expresses that a certain condition cannot be acheived 非不
46 412 as a correlative 非不
47 412 no (answering a question) 非不
48 412 forms a negative adjective from a noun 非不
49 412 at the end of a sentence to form a question 非不
50 412 to form a yes or no question 非不
51 412 infix potential marker 非不
52 412 no; na 非不
53 411 ruò to seem; to be like; as 若廣述行
54 411 ruò seemingly 若廣述行
55 411 ruò if 若廣述行
56 411 ruò you 若廣述行
57 411 ruò this; that 若廣述行
58 411 ruò and; or 若廣述行
59 411 ruò as for; pertaining to 若廣述行
60 411 pomegranite 若廣述行
61 411 ruò to choose 若廣述行
62 411 ruò to agree; to accord with; to conform to 若廣述行
63 411 ruò thus 若廣述行
64 411 ruò pollia 若廣述行
65 411 ruò Ruo 若廣述行
66 411 ruò only then 若廣述行
67 411 ja 若廣述行
68 411 jñā 若廣述行
69 411 ruò if; yadi 若廣述行
70 388 no 無本
71 388 Kangxi radical 71 無本
72 388 to not have; without 無本
73 388 has not yet 無本
74 388 mo 無本
75 388 do not 無本
76 388 not; -less; un- 無本
77 388 regardless of 無本
78 388 to not have 無本
79 388 um 無本
80 388 Wu 無本
81 388 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無本
82 388 not; non- 無本
83 388 mo 無本
84 367 yǒu is; are; to exist 似有而非
85 367 yǒu to have; to possess 似有而非
86 367 yǒu indicates an estimate 似有而非
87 367 yǒu indicates a large quantity 似有而非
88 367 yǒu indicates an affirmative response 似有而非
89 367 yǒu a certain; used before a person, time, or place 似有而非
90 367 yǒu used to compare two things 似有而非
91 367 yǒu used in a polite formula before certain verbs 似有而非
92 367 yǒu used before the names of dynasties 似有而非
93 367 yǒu a certain thing; what exists 似有而非
94 367 yǒu multiple of ten and ... 似有而非
95 367 yǒu abundant 似有而非
96 367 yǒu purposeful 似有而非
97 367 yǒu You 似有而非
98 367 yǒu 1. existence; 2. becoming 似有而非
99 367 yǒu becoming; bhava 似有而非
100 316 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 故雙非即是雙行
101 316 old; ancient; former; past 故雙非即是雙行
102 316 reason; cause; purpose 故雙非即是雙行
103 316 to die 故雙非即是雙行
104 316 so; therefore; hence 故雙非即是雙行
105 316 original 故雙非即是雙行
106 316 accident; happening; instance 故雙非即是雙行
107 316 a friend; an acquaintance; friendship 故雙非即是雙行
108 316 something in the past 故雙非即是雙行
109 316 deceased; dead 故雙非即是雙行
110 316 still; yet 故雙非即是雙行
111 316 therefore; tasmāt 故雙非即是雙行
112 295 wèi for; to 尚為助發
113 295 wèi because of 尚為助發
114 295 wéi to act as; to serve 尚為助發
115 295 wéi to change into; to become 尚為助發
116 295 wéi to be; is 尚為助發
117 295 wéi to do 尚為助發
118 295 wèi for 尚為助發
119 295 wèi because of; for; to 尚為助發
120 295 wèi to 尚為助發
121 295 wéi in a passive construction 尚為助發
122 295 wéi forming a rehetorical question 尚為助發
123 295 wéi forming an adverb 尚為助發
124 295 wéi to add emphasis 尚為助發
125 295 wèi to support; to help 尚為助發
126 295 wéi to govern 尚為助發
127 295 wèi to be; bhū 尚為助發
128 273 so as to; in order to 菩薩以始發精進
129 273 to use; to regard as 菩薩以始發精進
130 273 to use; to grasp 菩薩以始發精進
131 273 according to 菩薩以始發精進
132 273 because of 菩薩以始發精進
133 273 on a certain date 菩薩以始發精進
134 273 and; as well as 菩薩以始發精進
135 273 to rely on 菩薩以始發精進
136 273 to regard 菩薩以始發精進
137 273 to be able to 菩薩以始發精進
138 273 to order; to command 菩薩以始發精進
139 273 further; moreover 菩薩以始發精進
140 273 used after a verb 菩薩以始發精進
141 273 very 菩薩以始發精進
142 273 already 菩薩以始發精進
143 273 increasingly 菩薩以始發精進
144 273 a reason; a cause 菩薩以始發精進
145 273 Israel 菩薩以始發精進
146 273 Yi 菩薩以始發精進
147 273 use; yogena 菩薩以始發精進
148 263 shì is; are; am; to be 是知先明其宗
149 263 shì is exactly 是知先明其宗
150 263 shì is suitable; is in contrast 是知先明其宗
151 263 shì this; that; those 是知先明其宗
152 263 shì really; certainly 是知先明其宗
153 263 shì correct; yes; affirmative 是知先明其宗
154 263 shì true 是知先明其宗
155 263 shì is; has; exists 是知先明其宗
156 263 shì used between repetitions of a word 是知先明其宗
157 263 shì a matter; an affair 是知先明其宗
158 263 shì Shi 是知先明其宗
159 263 shì is; bhū 是知先明其宗
160 263 shì this; idam 是知先明其宗
161 258 such as; for example; for instance 如焰水迷倒
162 258 if 如焰水迷倒
163 258 in accordance with 如焰水迷倒
164 258 to be appropriate; should; with regard to 如焰水迷倒
165 258 this 如焰水迷倒
166 258 it is so; it is thus; can be compared with 如焰水迷倒
167 258 to go to 如焰水迷倒
168 258 to meet 如焰水迷倒
169 258 to appear; to seem; to be like 如焰水迷倒
170 258 at least as good as 如焰水迷倒
171 258 and 如焰水迷倒
172 258 or 如焰水迷倒
173 258 but 如焰水迷倒
174 258 then 如焰水迷倒
175 258 naturally 如焰水迷倒
176 258 expresses a question or doubt 如焰水迷倒
177 258 you 如焰水迷倒
178 258 the second lunar month 如焰水迷倒
179 258 in; at 如焰水迷倒
180 258 Ru 如焰水迷倒
181 258 Thus 如焰水迷倒
182 258 thus; tathā 如焰水迷倒
183 258 like; iva 如焰水迷倒
184 258 suchness; tathatā 如焰水迷倒
185 239 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 若諸法有決定性者
186 239 zhě that 若諸法有決定性者
187 239 zhě nominalizing function word 若諸法有決定性者
188 239 zhě used to mark a definition 若諸法有決定性者
189 239 zhě used to mark a pause 若諸法有決定性者
190 239 zhě topic marker; that; it 若諸法有決定性者
191 239 zhuó according to 若諸法有決定性者
192 239 zhě ca 若諸法有決定性者
193 233 xīn heart [organ] 能越心源
194 233 xīn Kangxi radical 61 能越心源
195 233 xīn mind; consciousness 能越心源
196 233 xīn the center; the core; the middle 能越心源
197 233 xīn one of the 28 star constellations 能越心源
198 233 xīn heart 能越心源
199 233 xīn emotion 能越心源
200 233 xīn intention; consideration 能越心源
201 233 xīn disposition; temperament 能越心源
202 233 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 能越心源
203 222 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 皆從真法界之所成
204 222 suǒ an office; an institute 皆從真法界之所成
205 222 suǒ introduces a relative clause 皆從真法界之所成
206 222 suǒ it 皆從真法界之所成
207 222 suǒ if; supposing 皆從真法界之所成
208 222 suǒ a few; various; some 皆從真法界之所成
209 222 suǒ a place; a location 皆從真法界之所成
210 222 suǒ indicates a passive voice 皆從真法界之所成
211 222 suǒ that which 皆從真法界之所成
212 222 suǒ an ordinal number 皆從真法界之所成
213 222 suǒ meaning 皆從真法界之所成
214 222 suǒ garrison 皆從真法界之所成
215 222 suǒ place; pradeśa 皆從真法界之所成
216 222 suǒ that which; yad 皆從真法界之所成
217 220 Buddha; Awakened One 用佛知見之所斷
218 220 relating to Buddhism 用佛知見之所斷
219 220 a statue or image of a Buddha 用佛知見之所斷
220 220 a Buddhist text 用佛知見之所斷
221 220 to touch; to stroke 用佛知見之所斷
222 220 Buddha 用佛知見之所斷
223 220 Buddha; Awakened One 用佛知見之所斷
224 218 de potential marker 可得
225 218 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 可得
226 218 děi must; ought to 可得
227 218 děi to want to; to need to 可得
228 218 děi must; ought to 可得
229 218 de 可得
230 218 de infix potential marker 可得
231 218 to result in 可得
232 218 to be proper; to fit; to suit 可得
233 218 to be satisfied 可得
234 218 to be finished 可得
235 218 de result of degree 可得
236 218 de marks completion of an action 可得
237 218 děi satisfying 可得
238 218 to contract 可得
239 218 marks permission or possibility 可得
240 218 expressing frustration 可得
241 218 to hear 可得
242 218 to have; there is 可得
243 218 marks time passed 可得
244 218 obtain; attain; prāpta 可得
245 217 otherwise; but; however 則本立而道生
246 217 then 則本立而道生
247 217 measure word for short sections of text 則本立而道生
248 217 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 則本立而道生
249 217 a grade; a level 則本立而道生
250 217 an example; a model 則本立而道生
251 217 a weighing device 則本立而道生
252 217 to grade; to rank 則本立而道生
253 217 to copy; to imitate; to follow 則本立而道生
254 217 to do 則本立而道生
255 217 only 則本立而道生
256 217 immediately 則本立而道生
257 217 then; moreover; atha 則本立而道生
258 217 koan; kōan; gong'an 則本立而道生
259 213 one 不思議一也
260 213 Kangxi radical 1 不思議一也
261 213 as soon as; all at once 不思議一也
262 213 pure; concentrated 不思議一也
263 213 whole; all 不思議一也
264 213 first 不思議一也
265 213 the same 不思議一也
266 213 each 不思議一也
267 213 certain 不思議一也
268 213 throughout 不思議一也
269 213 used in between a reduplicated verb 不思議一也
270 213 sole; single 不思議一也
271 213 a very small amount 不思議一也
272 213 Yi 不思議一也
273 213 other 不思議一也
274 213 to unify 不思議一也
275 213 accidentally; coincidentally 不思議一也
276 213 abruptly; suddenly 不思議一也
277 213 or 不思議一也
278 213 one; eka 不思議一也
279 208 xíng to walk
280 208 xíng capable; competent
281 208 háng profession
282 208 háng line; row
283 208 xíng Kangxi radical 144
284 208 xíng to travel
285 208 xìng actions; conduct
286 208 xíng to do; to act; to practice
287 208 xíng all right; OK; okay
288 208 háng horizontal line
289 208 héng virtuous deeds
290 208 hàng a line of trees
291 208 hàng bold; steadfast
292 208 xíng to move
293 208 xíng to put into effect; to implement
294 208 xíng travel
295 208 xíng to circulate
296 208 xíng running script; running script
297 208 xíng temporary
298 208 xíng soon
299 208 háng rank; order
300 208 háng a business; a shop
301 208 xíng to depart; to leave
302 208 xíng to experience
303 208 xíng path; way
304 208 xíng xing; ballad
305 208 xíng a round [of drinks]
306 208 xíng Xing
307 208 xíng moreover; also
308 208 xíng Practice
309 208 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions
310 208 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior
311 203 in; at 故於眾中
312 203 in; at 故於眾中
313 203 in; at; to; from 故於眾中
314 203 to go; to 故於眾中
315 203 to rely on; to depend on 故於眾中
316 203 to go to; to arrive at 故於眾中
317 203 from 故於眾中
318 203 give 故於眾中
319 203 oppposing 故於眾中
320 203 and 故於眾中
321 203 compared to 故於眾中
322 203 by 故於眾中
323 203 and; as well as 故於眾中
324 203 for 故於眾中
325 203 Yu 故於眾中
326 203 a crow 故於眾中
327 203 whew; wow 故於眾中
328 203 near to; antike 故於眾中
329 183 promptly; right away; immediately 即遮而
330 183 to be near by; to be close to 即遮而
331 183 at that time 即遮而
332 183 to be exactly the same as; to be thus 即遮而
333 183 supposed; so-called 即遮而
334 183 if; but 即遮而
335 183 to arrive at; to ascend 即遮而
336 183 then; following 即遮而
337 183 so; just so; eva 即遮而
338 181 shēng to be born; to give birth 恐生迂滯
339 181 shēng to live 恐生迂滯
340 181 shēng raw 恐生迂滯
341 181 shēng a student 恐生迂滯
342 181 shēng life 恐生迂滯
343 181 shēng to produce; to give rise 恐生迂滯
344 181 shēng alive 恐生迂滯
345 181 shēng a lifetime 恐生迂滯
346 181 shēng to initiate; to become 恐生迂滯
347 181 shēng to grow 恐生迂滯
348 181 shēng unfamiliar 恐生迂滯
349 181 shēng not experienced 恐生迂滯
350 181 shēng hard; stiff; strong 恐生迂滯
351 181 shēng very; extremely 恐生迂滯
352 181 shēng having academic or professional knowledge 恐生迂滯
353 181 shēng a male role in traditional theatre 恐生迂滯
354 181 shēng gender 恐生迂滯
355 181 shēng to develop; to grow 恐生迂滯
356 181 shēng to set up 恐生迂滯
357 181 shēng a prostitute 恐生迂滯
358 181 shēng a captive 恐生迂滯
359 181 shēng a gentleman 恐生迂滯
360 181 shēng Kangxi radical 100 恐生迂滯
361 181 shēng unripe 恐生迂滯
362 181 shēng nature 恐生迂滯
363 181 shēng to inherit; to succeed 恐生迂滯
364 181 shēng destiny 恐生迂滯
365 181 shēng birth 恐生迂滯
366 174 fēi not; non-; un- 寧非進趣道乎
367 174 fēi Kangxi radical 175 寧非進趣道乎
368 174 fēi wrong; bad; untruthful 寧非進趣道乎
369 174 fēi different 寧非進趣道乎
370 174 fēi to not be; to not have 寧非進趣道乎
371 174 fēi to violate; to be contrary to 寧非進趣道乎
372 174 fēi Africa 寧非進趣道乎
373 174 fēi to slander 寧非進趣道乎
374 174 fěi to avoid 寧非進趣道乎
375 174 fēi must 寧非進趣道乎
376 174 fēi an error 寧非進趣道乎
377 174 fēi a problem; a question 寧非進趣道乎
378 174 fēi evil 寧非進趣道乎
379 174 fēi besides; except; unless 寧非進趣道乎
380 174 néng can; able 能越心源
381 174 néng ability; capacity 能越心源
382 174 néng a mythical bear-like beast 能越心源
383 174 néng energy 能越心源
384 174 néng function; use 能越心源
385 174 néng may; should; permitted to 能越心源
386 174 néng talent 能越心源
387 174 néng expert at 能越心源
388 174 néng to be in harmony 能越心源
389 174 néng to tend to; to care for 能越心源
390 174 néng to reach; to arrive at 能越心源
391 174 néng as long as; only 能越心源
392 174 néng even if 能越心源
393 174 néng but 能越心源
394 174 néng in this way 能越心源
395 174 néng to be able; śak 能越心源
396 174 néng skilful; pravīṇa 能越心源
397 172 chéng to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect 皆從真法界之所成
398 172 chéng one tenth 皆從真法界之所成
399 172 chéng to become; to turn into 皆從真法界之所成
400 172 chéng to grow up; to ripen; to mature 皆從真法界之所成
401 172 chéng to set up; to establish; to develop; to form 皆從真法界之所成
402 172 chéng a full measure of 皆從真法界之所成
403 172 chéng whole 皆從真法界之所成
404 172 chéng set; established 皆從真法界之所成
405 172 chéng to reache a certain degree; to amount to 皆從真法界之所成
406 172 chéng to reconcile 皆從真法界之所成
407 172 chéng alright; OK 皆從真法界之所成
408 172 chéng an area of ten square miles 皆從真法界之所成
409 172 chéng to resmble; to be similar to 皆從真法界之所成
410 172 chéng composed of 皆從真法界之所成
411 172 chéng a result; a harvest; an achievement 皆從真法界之所成
412 172 chéng capable; able; accomplished 皆從真法界之所成
413 172 chéng to help somebody achieve something 皆從真法界之所成
414 172 chéng Cheng 皆從真法界之所成
415 172 chéng Become 皆從真法界之所成
416 172 chéng becoming; bhāva 皆從真法界之所成
417 166 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 何陳眾善
418 166 shàn happy 何陳眾善
419 166 shàn good 何陳眾善
420 166 shàn kind-hearted 何陳眾善
421 166 shàn to be skilled at something 何陳眾善
422 166 shàn familiar 何陳眾善
423 166 shàn to repair 何陳眾善
424 166 shàn to admire 何陳眾善
425 166 shàn to praise 何陳眾善
426 166 shàn numerous; frequent; easy 何陳眾善
427 166 shàn Shan 何陳眾善
428 166 shàn wholesome; virtuous 何陳眾善
429 165 rén person; people; a human being 且圓根頓受之人
430 165 rén Kangxi radical 9 且圓根頓受之人
431 165 rén a kind of person 且圓根頓受之人
432 165 rén everybody 且圓根頓受之人
433 165 rén adult 且圓根頓受之人
434 165 rén somebody; others 且圓根頓受之人
435 165 rén an upright person 且圓根頓受之人
436 165 rén person; manuṣya 且圓根頓受之人
437 163 this; these 此鹽能令諸物味美故
438 163 in this way 此鹽能令諸物味美故
439 163 otherwise; but; however; so 此鹽能令諸物味美故
440 163 at this time; now; here 此鹽能令諸物味美故
441 163 this; here; etad 此鹽能令諸物味美故
442 159 kōng empty; void; hollow 邪見人破諸法令空
443 159 kòng free time 邪見人破諸法令空
444 159 kòng to empty; to clean out 邪見人破諸法令空
445 159 kōng the sky; the air 邪見人破諸法令空
446 159 kōng in vain; for nothing 邪見人破諸法令空
447 159 kòng vacant; unoccupied 邪見人破諸法令空
448 159 kòng empty space 邪見人破諸法令空
449 159 kōng without substance 邪見人破諸法令空
450 159 kōng to not have 邪見人破諸法令空
451 159 kòng opportunity; chance 邪見人破諸法令空
452 159 kōng vast and high 邪見人破諸法令空
453 159 kōng impractical; ficticious 邪見人破諸法令空
454 159 kòng blank 邪見人破諸法令空
455 159 kòng expansive 邪見人破諸法令空
456 159 kòng lacking 邪見人破諸法令空
457 159 kōng plain; nothing else 邪見人破諸法令空
458 159 kōng Emptiness 邪見人破諸法令空
459 159 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 邪見人破諸法令空
460 156 zhōng middle
461 156 zhōng medium; medium sized
462 156 zhōng China
463 156 zhòng to hit the mark
464 156 zhōng in; amongst
465 156 zhōng midday
466 156 zhōng inside
467 156 zhōng during
468 156 zhōng Zhong
469 156 zhōng intermediary
470 156 zhōng half
471 156 zhōng just right; suitably
472 156 zhōng while
473 156 zhòng to reach; to attain
474 156 zhòng to suffer; to infect
475 156 zhòng to obtain
476 156 zhòng to pass an exam
477 156 zhōng middle
478 154 yòu again; also 又經云
479 154 yòu expresses the existence of simultaneous conditions 又經云
480 154 yòu Kangxi radical 29 又經云
481 154 yòu and 又經云
482 154 yòu furthermore 又經云
483 154 yòu in addition 又經云
484 154 yòu but 又經云
485 154 yòu again; also; moreover; punar 又經云
486 150 wèn to ask
487 150 wèn to inquire after
488 150 wèn to interrogate
489 150 wèn to hold responsible
490 150 wèn to request something
491 150 wèn to rebuke
492 150 wèn to send an official mission bearing gifts
493 150 wèn news
494 150 wèn to propose marriage
495 150 wén to inform
496 150 wèn to research
497 150 wèn Wen
498 150 wèn to
499 150 wèn a question
500 150 wèn ask; prccha

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
ér and; ca
  1. yún
  2. yún
  1. cloud; megha
  2. to say; iti
no; na
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
therefore; tasmāt
wèi to be; bhū
use; yogena
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿鼻狱 阿鼻獄 196 Avīci Hell
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
安国 安國 196
  1. Parthia
  2. Anguo
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
安般守意经 安般守意經 196
  1. Anapanasmrti Sutra
  2. Sutra on the Mindfulness of Breathing
安和 196 Sotthi; Svāstika
阿耨 阿耨 196 Anavatapta
安养 安養 196 Western Pure Land
阿阇世王 阿闍世王 196 Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu
白净 白淨 98 Shuddhodana; Suddhodana
白王 98 Shuddhodana; Suddhodana
百劫 98 Baijie
百丈 98 Baizhang
薄伽梵 98 Bhagavat; Bhagavān; Bhagwan; Bhagawan
宝积经 寶積經 98 Ratnakūṭa sūtra
宝威德上王 寶威德上王 98 Ratnatejobyudgatarāja
本际 本際 98 bhūtakoṭi; reality-limit
波罗柰 波羅柰 98 Varanasi
般若经 般若經 98 Prajnaparamita Sutras
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
财帛 財帛 99 Head of Stores
曹溪 99
  1. Caoqi
  2. Caoqi
禅宗 禪宗 99 Chan School of Buddhism; Zen
持法 99 Protector of the Dharma; Dharmadhara
传灯 傳燈 67
  1. Handing Down the Light
  2. Transmission of the Lamp
  3. Chuan Deng
出家功德经 出家功德經 99 Chujia Gongde Jing
畜生道 99 Animal Realm
慈航 99
  1. ferry of compassion
  2. Compassionate Ferry
  3. a way of saving someone
  4. Tzu Hang; Cihang
慈济 慈濟 99 Tzu-Chi
大般若经 大般若經 68
  1. Mahaprajnaparamita Sutra
  2. Mahaprajnaparamita Sutra; Sutra on the Perfection of Great Wisdom
大宝积经 大寶積經 100 Maharatnakuta Sutra; Ratnakūṭasūtra; Mahāratnakūṭasūtra; The Great Treasures Collection sūtra
大集经 大集經 68
  1. Great Collection Sutra
  2. Mahasamghata; Mahāsaṃghāta; Maha Sajnipata Sutra; Mahā-sajnipāta-sūtra; Mahāsannipāta
大劫 100 Maha-Kalpa
大论 大論 100 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
大涅盘 大涅槃 100 Mahaparinirvana
大涅槃经 大涅槃經 100 Mahaparinirvana Sutra
大品经 大品經 100 Large Perfection of Wisdom Sutra
大智度论 大智度論 68
  1. The Great Perfection of Wisdom Treatise
  2. Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
大庄严法门经 大莊嚴法門經 100 Mañjuśrīvikrīḍitasūtra; Da Zhuangyan Famen Jing
大宝 大寶 100 mahāratna; a precious jewel
大悲经 大悲經 100 Mahā-karuṇā-puṇḍarīka
大梵王 100 Mahābrahma Deva Rāja; Brahma
大方便佛報恩经 大方便佛報恩經 100 Dafangbian Fo Bao'en Jing
大慧 100
  1. Mahāmati
  2. mahāprajñā; great wisdom
  3. Dahui Zonggao; Zonggao
大集月藏经 大集月藏經 100 Mahāsaṃnipāta-candragarbha sūtra
达摩 達摩 68 Bodhidharma
达磨 達磨 100 Bodhidharma
道安 100 Dao An
道元 100 Dōgen
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
大品 100 Pancavimsati Sahasrika Prajnaparamita Sutra
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
100 Deng
定光佛 100
  1. Dipankara Buddha
  2. Dipankara
定日 100 Tingri
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
东都 東都 68 Luoyang
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
兜率天 100 Tusita Heaven; Tusita gods
端拱 100 Duangong
多罗 多羅 100 Tara
都尉 100 Commander-in-Chief
阿弥陀佛 阿彌陀佛 196
  1. Amitabha Buddha
  2. Amitabha Buddha
  3. Amitabha Buddha; Amitābha Buddha
法华 法華 70
  1. Dharma Flower
  2. The Lotus Sutra
法华经 法華經 102 Lotus Sutra; Lotus Sūtra
法句经 法句經 102 Fa Ju Jing; Dharmapada; Dhammapada
法天 102 Dharmadeva; Fatian
法和 102 Fahe
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵王 102 Brahma
梵网经 梵網經 70
  1. Brahma Net Sutra (Brahmajala Sutra)
  2. the Brahma Net sūtra; Fanwang Jing
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
法融 102 Farong
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
法眼 102
  1. Dharma Eye
  2. dharma eye; dharmacaksus
  3. hōgen
  4. Fayan
  5. Fayan School
飞锡 飛錫 102 Fei Xi
佛十力 102 the ten powers of the Buddha
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛号 佛號 102 name of the Buddha
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
佛音 102 Buddhaghoṣa; Buddhaghosa
佛祖纲目 佛祖綱目 102
  1. Outline of the Buddhas and Patriarchs
  2. Outline of the Buddhas and Patriarchs
覆障 102 Rāhula
高僧传 高僧傳 103
  1. Biographies of Eminent Monks
  2. Biographies of Eminent Monks
广论 廣論 103 Lamrim Chenmo; The Great Treatise on the Stages of the Path to Enlightmenent
广兴 廣興 103
  1. Guang Xing
  2. Guang Xing
广明 廣明 103 Guangming
广饶 廣饒 103 Guanrao
国保 國保 103 Domestic Security Protection Bureau
古塔 103 Guta
104
  1. Han Chinese
  2. Han Dynasty
  3. Milky Way
  4. Later Han Dynasty
  5. a man; a chap
  6. Chinese language
  7. Han River
  8. Chinese; cīna
杭州 104 Hangzhou
河池 104 Hechi
华严 華嚴 104 Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
华严经 華嚴經 72
  1. Avatamsaka Sutra
  2. Avatamsaka Sutra; Avataṃsaka Sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
慧日 104
  1. to have illuminating wisdom like the Buddha
  2. Huiri
  3. Huiri
慧力 72
  1. power of wisdom
  2. Huili
嘉禾 106
  1. an excellent crop
  2. Jiahe [reign]
  3. Jiahe [county]
皎然 74 Jiaoran
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
嘉祥 106 Jiaxiang County
劫浊 劫濁 106 Kalpa Degeneration; Kalpakashaya; period of degeneration
季路 106 Ji Lu
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
净意 淨意 106 Śuddhamati
净名经 淨名經 106 Vimalakīrti Sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa Sūtra
金刚般若经 金剛般若經 106 Prajnaparamita Diamond Sutra; Prajñāpāramitā Diamond sūtra; Diamond Sutra; Vajracchedikāprajñāpāramitāsūtra
金刚经 金剛經 106
  1. The Diamond Sutra
  2. Diamond Sutra
金刚三昧经 金剛三昧經 106 Vajrasamādhi
荆溪尊者 荊溪尊者 106 Elder Jingxi
金沙 74 Jinsha
金塔 106 Jinta
鸠摩罗多 鳩摩羅多 106 Kumorata
觉海 覺海 106 Kakukai
克勤 75 Ke Qin
孔门 孔門 75 Confucius' school
孔丘 75 Confucius
空宗 75 emptiness schools
空也 107 Kūya
孔子 75 Confucius
108
  1. wolf
  2. Lang peoples
  3. Sirius
  4. Lang
  5. wolf; vṛka
老君 108 Laozi; Lao-tze
勒那 108 Ratnamati
楞严经 楞嚴經 76
  1. Suramgama Sutra
  2. Śūraṅgama sūtra; Shurangama Sutra
楞伽 楞伽 108 Lankavatara
楞伽经 楞伽經 108 Lankavatara Sutra
礼忏 禮懺 108 liturgy for confession
列子 108
  1. Liezi
  2. Liezi; Lie Yukou
灵山 靈山 108
  1. Spiritual Mountain
  2. Gṛdhrakūtaparvata; Grdhrakuta; Gṛdhrakūṭa; Gijjha-kūta; Vulture Peak
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
六趣 108 six realms; six realms of existence; six destinies
六欲天 108 Six Heavens of the Desire Realm
108 Gansu
龙树 龍樹 108 Nagarjuna
轮迴 輪迴 108
  1. Cycle of Rebirth
  2. rebirth
  3. Saṃsāra; cycle of life and death; Rebirth
庐山 廬山 108
  1. Mount Lu; Lushan
  2. Mount Lu; Lushan
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
妙慧 109 Sumatī; Sumagadhi; Sukhamati; Sukhavati
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
弥勒菩萨 彌勒菩薩 109 Maitreya Bodhisattva
明本 109
  1. Ming Canon
  2. Mingben; Zhongfeng Mingben; State Preceptor Zhongfeng
明教 109
  1. Manicheanism; Manicheism
  2. a branch of Manicheanism combining influences from Taoism and Buddhism
  3. outstanding advice
摩诃衍 摩訶衍 77
  1. Mahayana
  2. Mahāyāna; Mahayana; the Great Vehicle
  3. Mahayana [monk]
摩罗 摩羅 109 Māra
木槵子经 木槵子經 109 Mu Huan Zi Jing
目连 目連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
目连所问经 目連所問經 109 Mulian Suo Wen Jing
那罗延 那羅延 110 Narayana
南泉 110 Nanquan
南山 110 Nanshan; Daoxuan
南岳 南嶽 110
  1. Mount Heng
  2. Nanyue
  3. Hui Si; Nan Yue Hui Si
那先 110 Nagasena
那先经 那先經 110 Nagasena Sutra
内教 內教 110 Neidian; Internal Classics
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
涅槃经 涅槃經 78
  1. Nirvana Sutra
  2. Nirvana Sutra
泥洹 110 Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
宁越 寧越 110 Yeongwol
宁国 寧國 110 Ningguo
112
  1. water in which rice has been rinsed
  2. Pan River
  3. Pan
毘婆尸 112 Vipassī; Vipasyin Buddha
毘婆尸佛 112 Vipassī; Vipasyin Buddha
譬喻经 譬喻經 112 Sutra of Parables
婆沙 112 Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Apidamo Dapiposha Lun; Vibhāṣā
婆提 112 Bhadrika; Bhaddiya
破相宗 112 Madhyamaka; Sanlun School; Three Sastra School
普广 普廣 112 Universally Expansive [Bodhisattva]
菩萨处胎经 菩薩處胎經 112
  1. Sutra of the Incarnation of the Bodhisattva
  2. Bodhisattva Garbha Sutra
菩萨道 菩薩道 112
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
菩萨善戒经 菩薩善戒經 112
  1. Sutra on the Good Precepts of the Bodhisattvas
  2. Bodhisattvabhūmi; Pusa Shan Jie Jing
  3. Bodhisattvacāryanirdeśa; Pusa Shan Jie Jing
普贤 普賢 112 Samantabhadra
普贤观经 普賢觀經 112 Samantabhadra Sutra
普贤菩萨 普賢菩薩 112 Samantabhadra Bodhisattva
起信论 起信論 81 Treatise on the Awakening of Faith in the Mahāyāna; Dasheng Qixin Lun
七众 七眾 113 sevenfold assembly
七月 113
  1. July; the Seventh Month
  2. seventh lunar month; āśvayuja
仁王经 仁王經 114 Renwang Jing; Scripture for Humane Kings
如观 如觀 114 Ru Guan
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三聚 115 the three paths
三身 115 Trikaya
三无性论 三無性論 115 San Wuxing Lun
身口意业 身口意業 115 the Three Karmas; physical, verbal, and mental karma
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
三义 三義 115
  1. Sanyi
  2. Sanyi
僧慧 115
  1. Seng Hui
  2. Seng Hui
  3. Senghui
僧伽 115
  1. sangha
  2. Samgha; Sangha; Buddhist monastic community
115 Mount Samarium
刹利 剎利 115 Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
善导 善導 115 Shan Dao
善财 善財 83
  1. Sudhana
  2. Sudhana
善生 115 sīgāla
善施 115 Sudatta
善现 善現 115 Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
声闻乘 聲聞乘 115 Sravaka Vehicle; Sravakayāna
舍卫国 舍衛國 115 Sravasti; Savatthi
施灯功德经 施燈功德經 115 Pradīpadānīya; Shi Deng Gongde Jing
释梵 釋梵 115 Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā
十方佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
十界 115 the ten realms
十诵律 十誦律 115 Sarvāstivādavinaya
释尊 釋尊 115 Sakyamuni Buddha
释迦 釋迦 115 Sakya
释迦佛 釋迦佛 115 Sakyamuni Buddha; Shakyamuni Buddha
侍中 115 Shizhong; Palace Attendant
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
首楞严经 首楞嚴經 115 Śūraṅgama sūtra
书经 書經 83 Book of History
四明 115 Si Ming
四魔 115 the four kinds of evil
四十二章经 四十二章經 115 The Sutra of Forty-Two Sections
四分 115 four divisions of cognition
思益经 思益經 115 Brahmaviśeṣacintīparipṛcchā sūtra
115
  1. Song dynasty
  2. Song
  3. Liu Song Dynasty
孙权 孫權 115 Sun Quan
娑婆世界 115 Saha World; the World of Suffering
太傅 84 Grand Tutor; Grand Mentor
唐三藏 116 Tang Tripitaka; Xuanzang
天帝 116 Heavenly Emperor; God
天宫 天宮 116
  1. Heavenly Palace; Temple in Heaven; Open Palace
  2. celestial palace
  3. Indra's palace
天界 116 heaven; devaloka
天人师 天人師 116
  1. teacher of heavenly beings and humans
  2. Teacher of Heavenly and Human Beings; the Buddha
天台智者 116 Sage of Tiantai
天台宗 116 Tiantai School; T'ien-tai School
天竺 116 India; Indian subcontinent
调达 調達 116 Devadatta
条顿 條頓 116 Teutonic People; the Teutons
提婆达 提婆達 116 Devadatta
提婆达多 提婆達多 116 Devadatta
万善同归集 萬善同歸集 119 The Common End of Myriad Good Practices; Wanshan Tonggui Ji
维摩经 維摩經 119 Vimalakirti Sutra; Vimalakīrti sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa sūtra
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
唯识论 唯識論 119 Viṁśatikāvṛtti; Weishi Lun
文帝 119
  1. Emperor Wen of Han
  2. Emperor Wen of Liu Song
文殊 87
  1. Manjusri
  2. Manjusri
文殊般若经 文殊般若經 119 Mañjuśrīprajñā sūtra
文殊师利 文殊師利 119 Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri
119
  1. Wu
  2. Jiangsu
  3. Wu
  4. Wu dialect
  5. Eastern Wu
  6. to speak loudly
无边行 無邊行 119 Anantacritra
五帝 87 Five Emperors
武帝 87
  1. Emperor Wu of Han
  2. Emperor Wu of Southern Qi
  3. Emperor Wu of Song
无间狱 無間獄 119 Avici Hell
无量义经 無量義經 119 Sutra of Immeasurable Principles
五趣 119 Five Realms
吴书 吳書 87 Book of Wu
无忧 無憂 119
  1. did not worry
  2. Carefree
  3. without sorrow
  4. no sorrow
  5. Aśoka; Asoka; Ashoka
无余涅盘 無餘涅槃 119 Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder
五浊恶世 五濁惡世 119 Saha World; the World of Suffering; the Evil World of the Five Turbidities
光音天 119 Abhasvara Heaven; The Heaven of Radiant Sound
无量寿佛 無量壽佛 87
  1. Amitayus Buddha
  2. Amitayus Buddha; Measureless Life Buddha
无上依经 無上依經 119 Wushang Yi Jing
无退 無退 119 avaivartika; non-retrogression
无相宗 無相宗 119 Madhyamaka; Sanlun School; Three Sastra School
无诸 無諸 119 Wu Zhu
120
  1. what?; where?; why?
  2. a slave; a servant
  3. Kumo Xi; Xi; Tatabi
  4. Kumo Xi; Xi; Tatabi
  5. Xi
西方净土 西方淨土 120 Western Pureland
贤劫 賢劫 120 bhadrakalpa; the present kalpa
贤愚经 賢愚經 120 Sutra on the Wise and Foolish; Damamūka
像法 120 Age of Semblance Dharma; Saddharmapratirūpaka; Period of Semblance Dharma
相宗 120 Faxiang School; Ci'en School; Dharmalaksana School
相如 120 Xiangru
贤善 賢善 120 Bhadrika; Bhaddiya
萧梁 蕭梁 120 Liang of the Southern dynasties
小乘 120 Hinayana
谢灵运 謝靈運 120 Xie Lingyun
西天 120 India; Indian continent
修罗 修羅 120 Asura
120
  1. xu
  2. slowly; gently
  3. Xu
  4. Xuzhou
  5. slowly; mandam
玄学 玄學 120 Metaphysical School
玄宗 88 Emperor Xuanzong of Tang
宣德 88 Emperor Xuande
学道 學道 120
  1. examiner
  2. Learning the Way
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
须菩提 須菩提 120
  1. Subhuti
  2. Subhuti; Subhūti
须陀洹 須陀洹 120 Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer
阎浮 閻浮 89
  1. Jampudiva
  2. Jambudvipa; the Terrestrial World
延寿 延壽 121 Yan Shou
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
阎罗 閻羅 121 Yama; Yamaraja
药上 藥上 89 Bhaisajya-samudgata Bodhisattva; Supreme Medicine Bodhisattva
药王 藥王 89 Bhaisajyaraja; Medicine King
一乘 121 ekayāna; one vehicle
阴界 陰界 121 the five skandhas and the eighteen dhatu
一行三昧 121 Ekavyuda-Samadi; Samadi of Specific Mode
永保 121 Eihō
永明 121 Yongming
有顶 有頂 121 Akanistha
优填 優填 89
  1. Aśoka; Asoka; Ashoka
  2. Ancient India
元嘉 121 Yuanjia reign
远闻 遠聞 121 Svaravisruti
月灯三昧经 月燈三昧經 121
  1. Samādhirājacandrapradīpasūtra; Yue Deng Sanmei Jing
  2. Yue Deng Sanmei Jing
  3. Yue Deng Sanmei Jing
乐经 樂經 121 the Book of Music
杂阿含经 雜阿含經 122 Connected Discourses; Saṃyukta Āgama; Samyukta Agama
藏主 122 Librarian; Chief of Sutra Repository
增一阿含经 增一阿含經 90 Ekottara āgama
湛然 122 Zhanran; Chan-Jan
长兴县 長興縣 122 Changxing county
沾益 霑益 122 Zhanyi
肇论 肇論 122 Zhao Lun
真智 122 Zhen Zhi
遮那 122 Vairocana
震旦 122 China
正遍知 90
  1. correct peerless enlightenment
  2. Truly All-Knowing; Knower of the world; the Buddha
正法念经 正法念經 122 Sutra of the Right Mindfulness of Dharma
证圣 證聖 90 Zheng Sheng reign
正法轮 正法輪 122 Wheel of the True Dharma
正使 122 Chief Envoy
真如法性 122 inherent nature; essence; true nature; dharmatā
智度论 智度論 122 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
志公 122 Zhi Gong
智论 智論 122 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
知事 122
  1. to understand
  2. Zhishi
  3. Director of Affairs; Karmadana; Vinaya Master; Discipline Master
智圆 智圓 122 Zhi Yuan
智觉禅师 智覺禪師 122 Chan Master Zhijue; State Preceptor Zhongfeng
支那 122 Cina; China
智人 122 Homo sapiens
智者大师 智者大師 122 Venerable Master Zhi Yi
忠国师 忠國師 122 National Master Zhong
中论 中論 122 Mūlamadhyamakakārikā; Fundamental Verses on the Middle Way; Knowledge of the Middle Way; Mulamadhyamakakarika; madhyamakasastra
中平 122 Zhongping
众僧 眾僧 122 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
中天 122 Central North India
道生 90 Zhu Daosheng; Daosheng
转轮圣王 轉輪聖王 90 Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology
诸生 諸生 122 Imperial scholar from the Ming Dynasty onwards
宗镜 宗鏡 122 Zong Jing
宗门 宗門 90
  1. religious school
  2. Chan School of Buddhism; Zen
作佛形像经 作佛形像經 122 Tathāgatapratibimbapratiṣṭhanuśaṃsā; Zuo Fo Xingxiang Jing

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 1226.

Simplified Traditional Pinyin English
阿鼻 97 avīci
爱结 愛結 195 bond of desire
爱乐 愛樂 195 love and joy
爱语 愛語 195
  1. loving words
  2. kind words
爱欲 愛欲 195 love and desire; sensuality; kāma
阿罗汉道 阿羅漢道 196 path of an arhat
安乐行 安樂行 196
  1. Practice of Stability and Happiness
  2. pleasant practices
  3. peaceful conduct
暗冥 195 wrapt in darkness
安禅 安禪 196 to do sitting meditation
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿耨多罗 阿耨多羅 196 anuttara; unsurpassed; supreme
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿耨菩提 196 anubodhi; unexcelled complete enlightenment
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
阿僧祇劫 196 an asankhyeya kalpa
八法 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八风不动 八風不動 98 Unmoved by the Eight Winds
八福田 98
  1. Eight Merit Fields
  2. Eight Fields of Merit
  3. eight fields of merit
八关斋 八關齋 98 the eight precepts
八解脱 八解脫 98 the eight liberations; astavimoksa
拔苦 98 Relieve suffering
八难 八難 98 eight difficulties
八十种好 八十種好 98 eighty noble qualities
八相 98 eight stages of buddha’s progress
八正 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
百八 98 one hundred and eight
白佛 98 to address the Buddha
败种 敗種 98 seeds of defeat
八苦 98 eight kinds of suffering; the eight distresses
般涅槃 98 parinirvana
谤法 謗法 98
  1. slander the Dharma
  2. persecution of Buddhism
谤佛 謗佛 98 persecution of Buddhism
半偈 98 half a verse
般舟 98
  1. pratyutpanna; present
  2. pratyutpanna samadhi
宝网 寶網 98 a net of jewels net
宝像 寶像 98 a precious image
报佛 報佛 98 saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body
薄福 98 little merit
报身 報身 98 sambhogakaya; enjoyment body; reward body
宝树 寶樹 98
  1. jeweled trees; forest of treasues
  2. a kalpa tree
倍复 倍復 98 many times more than
悲智 98
  1. Compassion and Wisdom
  2. compassion and wisdom
悲智双运 悲智雙運 98 Practice Compassion and Wisdom Simultaneously
悲心 98
  1. Merciful Heart
  2. compassion; a sympathetic mind
本立道生 98 The Path Is Found once the Basis Is Established
本山 98
  1. main temple; home temple
  2. this temple
本缘 本緣 98
  1. the origin of phenomenon
  2. jataka story
本觉 本覺 98 original enlightenment; intrinsic enlightenment; inherent enlightenment
本愿 本願 98 prior vow; purvapranidhana
遍十方 98 pervading all directions
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
遍照 98
  1. to illuminate everywhere
  2. shinging everywhere; vairocana
  3. Vairocana
必当 必當 98 must
别境 別境 98 limited scope
稟戒 98 to take precepts
比丘僧 98 monastic community
拨无因果 撥無因果 98 to deny the rule of causes and effect
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
般若波罗蜜 般若波羅蜜 98
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
补处 補處 98 occupies a vacated place
不害 98 non-harm
不坏信 不壞信 98
  1. unbreakable faith
  2. perfect faith
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不净观 不淨觀 98 contemplation of impurity
不可称 不可稱 98 unequalled
不可坏 不可壞 98 cannot be diverted; asaṃhārya
不可思量 98 immeasurable
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不来 不來 98 not coming
不轻 不輕 98 never disparage
不请之友 不請之友 98 Be an Uninvited Helper
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不惜身命 98 willingness to give up one's own life
不异 不異 98 not different
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
不贪 不貪 98 non-attachment; alobha
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
藏识 藏識 99 storehouse consciousness; ālayavijñāna; alaya consciousness
草菴 草庵 99 a Buddhist hermitage
厕孔 廁孔 99 latrine
禅门 禪門 67
  1. Chan Monastery
  2. meditative practice
  3. Chan school
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
忏法 懺法 99 a repentance ceremony
常光一寻 常光一尋 99 halo extending one fathom
常乐 常樂 99 lasting joy
常生 99 immortality
常光 99 unceasing radiance; halo
常勤 99 practised; pratipanna
禅观 禪觀 99
  1. Chan Contemplation
  2. contemplative meditation
长养 長養 99
  1. to nurture
  2. fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
阐提 闡提 99
  1. icchantika
  2. icchantika; an incorrigible
瞋恨 99 to be angry; to hate
尘劫 塵劫 99 kalpas as numerous as grains of dust
尘数 塵數 99 as numerous as dust particles
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
称佛 稱佛 99 to recite the Buddha's name
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
成坏 成壞 99 arising and dissolution
称念 稱念 99
  1. chant Buddha's name
  2. to chant the name of the Buddha
成正觉 成正覺 99 to become a Buddha
诚谛 誠諦 99 truth; bhūta
成就一切智 99 attainment of omniscience
成满 成滿 99 to become complete
承事 99 to entrust with duty
瞋心 99
  1. Anger
  2. anger; a heart of anger
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
持律 99 a maintainer of monastic discipline
持斋 持齋 99 to keep a fast
稠林 99 a dense forest
付嘱 付囑 99 to entrust; to empower
触尘 觸塵 99 touch; touch sense objects
除断 除斷 99 removing; abstaining; chedana
初发意 初發意 99 to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
初发心 初發心 99 initial determination
初心 99
  1. the initial mind
  2. to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
传法 傳法 99
  1. Dharma transmission
  2. to transmit the Dharma
船筏 99 a raft
初地 99 the first ground
楚毒 99 something terrible; sudāruṇa
垂慈 99 extended compassion
垂诫 垂誡 99 admonition; admonishment
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
出胎 99 for a Buddha to be reborn
慈眼 99 Compassionate Eyes
慈心 99 compassion; a compassionate mind
存念 99 focus the mind on; samanvāharati
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大慈悲 100 great mercy and great compassion
大慈大悲 100
  1. great compassion and great loving-kindness
  2. great mercy and great compassion
大地狱 大地獄 100 great hell; Avici Hell
大觉 大覺 100 supreme bodhi; enlightenment
大莲华 大蓮華 100 great white lotus
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大菩提 100 great enlightenment; supreme bodhi
大菩提心 100 great bodhi
大千 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大愿 大願 100 a great vow
大藏 100 Buddhist canon
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大悲心 100 a mind with great compassion
大乘经 大乘經 100 Mahāyāna sutras
大机 大機 100 great ability
大教 100 great teaching; Buddhadharma
道本 100 Basis of the Way
道法 100
  1. the method to attain nirvāṇa
  2. Dao Fa
道果 100 the fruit of the path
道念 100
  1. A Mind of Cultivation
  2. Mindfulness of the Path
道心 100 Mind for the Way
道意 100 intention to attain enlightenment
道中 100 on the path
道迹 道跡 100 follower of the path
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
大我 100 the collective; the whole; the greater self
大愿平等方便 大願平等方便 100 expedient means of the great vow of universal liberation
得道 100 to attain enlightenment
得度 100
  1. to attain salvation
  2. to attain enlightenment
得佛 100 to become a Buddha
得佛果 100 to become a Buddha
得究竟 100 attain; prāpnoti
德本 100 virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
等观 等觀 100 to view all things equally
灯明 燈明 100 a lamp held before the Buddha
等虚空界 等虛空界 100 the same as the realm of space
登地 100 bhumyakramana
第五大 100 the fifth element
第一义谛 第一義諦 100 absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya
地狱门 地獄門 100 gate of hell
第八识 第八識 100 eighth consciousness; ālayavijñāna
谛观 諦觀 100
  1. to observe closely
  2. Chegwan
定慧 100
  1. Concentration and Wisdom
  2. meditative wisdom
定力 100
  1. Meditative Concentration
  2. ability for meditative concentration
定意 100 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
入定 100
  1. to enter into meditation
  2. entered into meditation; settled; composed; collected of mind
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
第一义空 第一義空 100 transcendental emptiness; unsurpassed emptiness
地中 100 secondary buildings on monastery grounds
东序 東序 100 east; east row
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
断常 斷常 100 annihilationism and eternalism
断见 斷見 100
  1. Nihilism
  2. view that life ends with death
端心正意 100 with a proper mind and regulated will
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
独觉乘 獨覺乘 100 Pratyekabuddha vehicle
顿教 頓教 100 sudden teachings; dunjiao
顿悟 頓悟 100
  1. sudden enlightenment
  2. sudden enlightenment; sudden awakening
钝根 鈍根 100
  1. dull aptitude
  2. dull ability
多生 100 many births; many rebirths
多劫 100 many kalpas; numerous eons
度生 100 to save beings
独尊 獨尊 100 the uniquely honored one
恶报 惡報 195 retribution for wrongdoing
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶世 惡世 195 an evil age
恶因 惡因 195 an evil cause
恶知识 惡知識 195 a bad friend; an evil companion
恶念 惡念 195 evil intentions
二报 二報 195 two kinds of retribution; direct and conditional retribution
二边 二邊 195 two extremes
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二见 二見 195 two views
二教 195 two teachings
二空 195 two types of emptiness
二乘 195 the two vehicles
二相 195 the two attributes
二心 195 two minds
二行 195 two kinds of spiritual practice
二障 195 two kinds of obstacles
二执 二執 195 two attachments
二种 二種 195 two kinds
二道 195 the two paths
二谛 二諦 195 the two truths
二门 二門 195 two gates; two teachings
二入 195 two methods of entering [the truth]
二十五有 195 twenty-five forms of existence
二严 二嚴 195 two adornments
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
法爱 法愛 102 love of the Dharma
发阿耨多罗三藐三菩提心 發阿耨多羅三藐三菩提心 102 aspiration to attain supreme perfect enlightenment
法尔 法爾 102 the nature of phenonema
法尔如是 法爾如是 102 Dharma as It Is
法空 102 inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法忍 102
  1. Dharma Patience
  2. patience attained through Dharma
  3. patience attained through Dharma
法如是 102
  1. thus is the Dharma
  2. Dharma as Such
法事 102 a Dharma event
法施 102 a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana
法体 法體 102 essence of all things; spiritual body
发愿 發願 102
  1. Make a Vow
  2. Making Vows
  3. to make a vow; praṇidhānaṃ
法会 法會 102 a Dharma service; an assembly; dharma-saṃgīti
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
犯戒 102
  1. Violation of Precepts
  2. to break the precepts
凡圣 凡聖 102
  1. Ordinary and Sagely
  2. the ordinary and the divine
放光 102
  1. to emit light
  2. to produce light
放生 70
  1. Liberate Lives
  2. to release living creatures; fangsheng
方便慧 102 skill in means and wisdom
方便力 102 the power of skillful means
方等 102 vaipulya; vaidalya; vast; extended
方等经典 方等經典 102 Vaipulya sutras
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
烦恼障 煩惱障 102 the obstacle created by afflictions
烦恼习 煩惱習 102 latent tendencies; predisposition
饭僧 飯僧 102 to provide a meal for monastics
梵刹 梵剎 102 temple; monastery
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
梵音 102
  1. Heavenly Sound
  2. the sound of Buddhist chanting
  3. Brahma's voice
  4. the voices of Buddhas and bodhisattvas
发起善根增长方便 發起善根增長方便 102 expedient means that promote wholesome roots
法水 102
  1. Dharma Water
  2. Dharma is like water
法音 102
  1. the sound of the Dharma
  2. Dharma Voice Magazine
法雨 102
  1. Dharma rain
  2. Dharma Rain
法缘 法緣 102
  1. Dharma Affinity
  2. causes and conditions that accord with the Buddhadharma
  3. conditions leading to dharmas
  4. affinity with the Buddhadharma
非道 102 heterodox views
非心 102 without thought; acitta
非身 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
非有 102 does not exist; is not real
焚香 102
  1. Burning Incense
  2. to burn incense
分位 102 time and position
佛出世 102 for a Buddha to appear in a world
佛德 102 Buddha virtue
佛法僧 102
  1. Buddha, Dharma, Sangha
  2. the Buddha, the Dharma, and the Sangha; the Triple Gem; the three treasures of Buddhism
佛功德 102 characteristics of Buddhas
佛国土 佛國土 102
  1. buddhakṣetra; a Buddha land
  2. Buddha's country
佛境界 102 realm of buddhas
佛力 102 the power of the Buddha; blessings of the Buddha
佛刹 佛剎 102
  1. Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land
  2. a Buddhist pillar
  3. temple; monastery
佛乘 102 Buddha vehicle; buddhayāna
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛性 102 Buddha-nature; buddhadhatu
佛眼 102 Buddha eye
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛地 102 Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi
佛果 102
  1. Buddhahood
  2. Foguo
佛国 佛國 102
  1. Buddha Land
  2. a Buddha land
  3. country of the Buddha's birth
佛灭 佛滅 102 Buddha's Nirvāṇa
佛灭度 佛滅度 102 Buddha's Nirvāṇa
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛土 102 Buddha land
佛心 102
  1. Buddha’s Mind
  2. mind of Buddha
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
福德因缘 福德因緣 102 Blessing, Virtue, and the Right Causes and Conditions
扶律谈常 扶律談常 102 promotes rules of discipline and discusses the eternal
福报 福報 102 a blessed reward
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
赴火 102 to burn oneself alive
福生 102 fortunate rebirth
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
福行 102 actions that product merit
福业 福業 102 virtuous actions
福智 102
  1. Fortune and Wisdom
  2. merit and wisdom
该摄 該攝 103 complete assimilation
干闼婆城 乾闥婆城 103 city of the gandharvas
感应道交 感應道交 103 mutual interaction between those cultivating on the path and the Buddha
高僧 103 an eminent monk; a senior monk
根钝 根鈍 103 limited capacities
根尘 根塵 103 the six roots and the six dusts
根机 根機 103 fundamental ability
根力 103 mūlabala; the five sense organs and corresponding consciousnesses
根缘 根緣 103 nature and conditioning environment
功德海 103
  1. Ocean of Merits
  2. Ocean of Merit; yon tan rgya mtsho; guṇasāgara
功德无量 功德無量 103 boundless merit
供佛 103 to make offerings to the Buddha
贡高 貢高 103 proud; arrogant; conceited
恭敬供养 恭敬供養 103 honored
供养于佛 供養於佛 103 gave offerings to the Buddha
古佛 103 former Buddhas
古镜 古鏡 103 mirrors of old
故经云 故經云 103 thus, the sutra says
观佛 觀佛 103 to contemplate on the Buddha
观经 觀經 103
  1. discernment sutras
  2. Contemplation Sutra
观空 觀空 103
  1. Observing Emptiness
  2. to view all things as empty
  3. Guan Kong
观门 觀門 103 the gate of contemplation
观他心 觀他心 103 telepathy
观心 觀心 103
  1. Observe the Mind
  2. to contemplate the mind
观行 觀行 103 contemplation and action
观行即 觀行即 103 identity in meditative practice
观众生 觀眾生 103 observing living beings
观法 觀法 103 techniques for insight; vipaśyanā
广长舌相 廣長舌相 103 the sign of a broad and long tongue
广果 廣果 103 without fruit
广说 廣說 103 to explain; to teach
龟毛兔角 龜毛兔角 103
  1. tortoise hair, rabbit horns
  2. turtle hair and rabbit's horn
归敬 歸敬 103 namo; to pay respect to; to take refuge
龟毛 龜毛 103 tortoise hair
归命 歸命 103
  1. to devote one's life
  2. namo; to pay respect to; homage
归命三宝 歸命三寶 103 taking refuge in the Triple Gem
归真 歸真 103 to return to Tathata
果德 103 fruit of merit
果地 103 stage of fruition; stage of attainment
果位 103 stage of reward; stage of attainment
果报 果報 103 fruition; the result of karma
果证 果證 103 realized attainment
含法界 104 envelopes the dharma-realm
含灵 含靈 104 living things; having a soul
和众 和眾 104 saṃgha; monastic gathering
恒沙 恆沙 104
  1. sands of the River Ganges
  2. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
恒河沙 恆河沙 104
  1. Sands of the Ganges
  2. grains of sand in the Ganges River; innumerable
  3. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
弘宣 104 to widely advocate
护世 護世 104 protectors of the world
华藏 華藏 104 lotus-treasury
化城 104 manifested city; illusory city
化度 104 convert and liberate; teach and save
华香 華香 104 incense and flowers
化众生 化眾生 104 to transform living beings
还源 還源 104 ceasing; cessation; nivṛtti
化生 104 to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni
慧炬 104
  1. wisdom torch
  2. Wisdom Torch
慧门 慧門 104 gateway to wisdom
慧日 104
  1. to have illuminating wisdom like the Buddha
  2. Huiri
  3. Huiri
毁辱 毀辱 104 to slander and humiliate
会三归一 會三歸一 104 to unite the three [vehicles] as one
慧身 104 body of wisdom
秽土 穢土 104 impure land
迴心 104 to turn the mind towards
慧命 104
  1. wisdom-life
  2. friend; brother
回向 104 to transfer merit; to dedicate
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
护念 護念 104
  1. Safeguard the Mind
  2. for a Buddha, bodhisattva, or demigod to protect a Buddhist disciple
  3. focus the mind on; samanvāharati
火大 104 fire; element of fire
火宅 104
  1. burning house
  2. the parable of the burning house
济度 濟度 106 to ferry across
偈赞 偈讚 106 to sing in praise of
假观 假觀 106 contemplation on provisional truth
假相 106 Nominal Form
假有 106 Nominal Existence
加持 106
  1. to bless
  2. to empower; to confer strength on; to aid
迦罗越 迦羅越 106 kulapati; head of a family; householder
见牛 見牛 106 seeing the ox
渐悟 漸悟 106 gradual enlightenment; gradual awakening
见性 見性 106
  1. Seeing One's Nature
  2. to see one's true nature; to realize one's Buddha nature
见性成佛 見性成佛 106 to see their original nature and attain Buddhahood
见法 見法 106
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
降魔 106 to subdue Mara; to defeat evil
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
教网 教網 106 the net of the teaching
教行 106
  1. teaching and practice
  2. teaching and practice; instruction and conduct
交彻 交徹 106 interpermeate
教相 106 classification of teachings
戒定慧 106
  1. morality, meditative concentration, wisdom
  2. morality, wisdom, and meditation; the three studies; the three trainings; triśikṣā
戒律 106
  1. Precepts
  2. śīla and vinaya; precepts and rules
羯磨 106 karma
劫烧 劫燒 106 kalpa fire
积集 積集 106 saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap
寂灭忍 寂滅忍 106 patience that leads to complete Nirvāṇa
金光明 106 golden light
净地 淨地 106 a pure location
经律 經律 106 Collection of Discourses and Collection of Monastic Rules
净念 淨念 106 Pure Thoughts
净施 淨施 106 pure charity
净修 淨修 106 proper cultivation
净智 淨智 106 Pure Wisdom
境智 106 objective world and subjective mind
金刚三昧 金剛三昧 106 vajrasamādhi
金刚定 金剛定 106 vajrasamādhi
净法 淨法 106
  1. pure dharma
  2. the teaching of the Buddha
净洁 淨潔 106 pure
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
净居 淨居 106 suddhavasa; Śuddhāvāsa; pure abode
经论 經論 106 sutras and shastras; scriptures and commentaries
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
净刹 淨剎 106 pure land
净心 淨心 106
  1. Purify the Mind
  2. a purified mind
净业 淨業 106
  1. Pure Karma
  2. pure karma; good karma
净域 淨域 106 pure land
金身 106 golden body
尽智 盡智 106 understanding of the eradiction of afflictions; kṣayajñāna
久修 106 practiced for a long time
九品 106 nine grades
积修 積修 106 upacaya; accumulation; quantity; heap
偈言 106 a verse; a gatha
俱不成 俱不成 106 both [what establishes and the established] do not exist
具缚 具縛 106 completely bound; completely bound in delusion
俱空 106 both self and all things are empty
俱起 106 being brought together
俱生 106 occuring together
决定心 決定心 106 the deciding mind
具戒 106 full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
拘胝 106 koti; one hundred million; a very large number
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
具足清净 具足清淨 106 complete and pure
开权显实 開權顯實 107 exposing the expedient and revealing the real
开显 開顯 107 open up and reveal
开遮 開遮 107 to allow and to prohibit
堪能 107 ability to undertake
渴爱 渴愛 107 thirsty desire; longing
客尘 客塵 107 external taint
空法 107 to regard all things as empty
空见 空見 107
  1. View of Emptiness
  2. view of emptiness
空解脱门 空解脫門 107 the door of deliverance of emptiness
空三昧 107 the samādhi of emptiness
空有 107
  1. Emptiness and Existence
  2. non-existent and existent; emptiness and having self
空处 空處 107 ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space
空净 空淨 107 śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空闲处 空閑處 107 araṇya; secluded place
苦谛 苦諦 107 the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering
苦受 107 the sensation of pain
苦业 苦業 107 karma of suffering
苦毒 107 pain; suffering
苦海 107
  1. ocean of suffering
  2. sea of suffering; abyss of worldly suffering
苦痛 107 the sensation of pain
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
苦乐 苦樂 107 joy and pain
来迎 來迎 108 coming to greet
兰若 蘭若 108
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; aranya
  3. temple; monastery
乐法 樂法 108 joy in the Dharma
乐修 樂修 108 joyful cultivation
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
理观 理觀 108 the concept of truth
理即 108 identity in principle
历劫 歷劫 108 to pass through a kalpa
离念 離念 108 transcends conception
理入 108 entrance by reason
离生 離生 108 to leave the cycle of rebirth
离世间品 離世間品 108 transcending the world [chapter]
两足尊 兩足尊 108
  1. Honored One Among Two-Legged Beings
  2. supreme among two-legged creatures
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
莲台 蓮臺 108 lotus seat
料简 料簡 108 to expound; to explain; to comment upon
了义 了義 108 nītārtha; definitive
了知 108 to understand clearly
了知三世 108 knowing the past, present and future; trikālajña
利根 108 natural powers of intelligence
离垢 離垢 108
  1. Undefiled
  2. vimalā; stainless; immaculate
礼敬 禮敬 108 namo; to pay respect to; to revere
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
灵瑞 靈瑞 108 udumbara
利生 108 to benefit living beings
理实 理實 108 truth
理体 理體 108 the substance of all things
六波罗蜜 六波羅蜜 108 six pāramitas; six perfections
六道 108 six realms; six realms of existence; six destinies
六即 108 the six identities
六念 108 the six contemplations
六念法 108 the six contemplations
六时 六時 108 the six four hour periods of the day
六通 108 six supernatural powers
六贼 六賊 108 the objects of the six sense organs; the six thieves
六行 108
  1. practice of the six pāramitās
  2. six ascetic practices
六种外道 六種外道 108 six [ascetic] schools
漏尽 漏盡 108 defilements exhausted
乱心 亂心 108 a confused mind; an unsettled mind
论法 論法 108 argumentation; discourse upon
轮王 輪王 108 wheel turning king
罗刹 羅剎 108
  1. raksasa
  2. raksasa
律仪 律儀 108
  1. Vinaya and Rules
  2. rules and ceremonies
  3. restraint; saṃvara
满愿 滿願 109 fulfill wishes; paripūrṇa-saṃkalpa
迷心 109 a deluded mind
妙果 109 wonderful fruit
妙觉 妙覺 109
  1. self-enlightenment to enlighten others; wonderous awakening
  2. Suprabuddha
妙门 妙門 109 a way of practice; a path to enlightenment
妙色 109 wonderful form
妙行 109 a profound act
妙智 109 wonderful Buddha-wisdom
妙善 109 wholesome; kuśala
妙音 109 a wonderful sound; ghoṣa
灭佛 滅佛 109 persecution of Buddhism
灭尽定 滅盡定 109 the cessation of perception and sensation; nirodhasamāpatti
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
灭后 滅後 109 after the Buddhas's Nirvāṇa
灭罪 滅罪 109 erase karma from sins
明心 109
  1. A Clear Mind
  2. an enlightened mind
名曰 109 to be named; to be called
明藏 109
  1. brilliant garbha
  2. Ming Canon
密意 109
  1. Secret Intentions
  2. hidden meaning
  3. intention
魔军 魔軍 109 Māra's army
末法 109 Age of Declining Dharma; Declining Dharma; The Period of Declining of Dharma
摩尼 109 mani; jewel
摩尼宝 摩尼寶 109
  1. Mani Pearl
  2. mani-jewel
  3. mani jewel
摩尼宝珠 摩尼寶珠 109 mani jewel
魔事 109 Māra's deeds; hindrances
木槵子 109 varnish tree; goldenrain tree
南无佛 南無佛 110
  1. Homage to the Buddha
  2. namo buddha
难思 難思 110 hard to believe; incredible
恼害 惱害 110 malicious feeling
那由他 110 a nayuta
内识 內識 110 internal consciousness
内院 內院 110 inner court
能持 110 ability to uphold the precepts
能诠 能詮 110 able to explain the Buddha's teachings
能信 110 able to believe
能止方便 110 expedient means that are able to prevent [unwholesome dharmas from arising]
能化 110 a teacher
能破 110 refutation
能所 110 ability to transform and transformable
能行 110 ability to act
逆顺 逆順 110 resisting and complying; disobeying and obeying
念佛 110
  1. to chant Buddha's name
  2. to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
捻香 110 to burn incense
念处 念處 110 smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness
念佛三昧 110 samādhi of recollecting the Buddha
鸟迹 鳥迹 110
  1. traces left in the air by a bird
  2. bird tracks
尼干 尼乾 110 nirgrantha
泥犁 110 hell; niraya
平等法 112 the truth that all can become a Buddha
平等观 平等觀 112
  1. Mind of Equality
  2. contemplation of equality; contemplation on provisional truth
平等性 112 universal nature
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
破着 破著 112 to break attachments
菩萨心 菩薩心 112
  1. Bodhi Mind
  2. a bodhisattva's mind
  3. bodhisattva's mind
普见 普見 112 observe all places
普明 112
  1. samanta-prabha
  2. Pu Ming
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨僧 菩薩僧 112
  1. bodhisattva
  2. monastics belonging to a Mahayana school
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩提树 菩提樹 80
  1. Bodhedrum magazine
  2. Bodhi Tree
  3. bodhi tree
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
普贤行 普賢行 112 the practice of Samantabhadra
七佛 81 Seven Buddhas; Seven Past Buddhas; Seven Manushi Buddhas / saptatathāgata
其福胜彼 其福勝彼 113 then the latter would on that basis generate a lot more merit
七圣 七聖 113 seven sacred graces
七识 七識 113 seven kinds of consciousness
千佛 113 thousand Buddhas
前生 113 previous lives
七觉 七覺 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
起灭 起滅 113 saṃsāra; life and death
勤苦 113 devoted and suffering
勤行 113 diligent practice
亲承 親承 113 to entrust with duty
轻安 輕安 113
  1. Peaceful and at Ease
  2. at ease
  3. calmness; tranquillity; repose; serenity; prasrabhi; passaddhi
清净心 清淨心 113 pure mind
清虚 清虛 113 utter emptiness
勤求 113 to diligently seek
勤修 113 cultivated; caritāvin
求法 113 to seek the Dharma
求佛智慧 113 to seek the Buddha's wisdom
求生 113 seeking rebirth
去来今 去來今 113 past, present, and future
趣入 113 enter into; comprehended; avatīrṇa
权教 權教 113 provisional teaching
权实 權實 113 the expedient and the ultimately true
劝发 勸發 113 encouragement
权慧 權慧 113 contingent wisdom; skill in means
劝请 勸請 113 to request; to implore
劝修 勸修 113 encouragement to cultivate
权宜 權宜 113 skill in means
权智 權智 113 contingent wisdom; expedient wisdom; skill in means
群生 113 all living beings
取着 取著 113 grasping; attachment
绕塔 繞塔 114 Circumambulate
人和 114 Interpersonal Harmony
人空 114 empty of a permanent ego
仁王 114
  1. humane king
  2. the Buddha
任运 任運 114 to accomplish something by letting it occur naturally
人法 114 people and dharmas; people and teachings
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
日月光 114 Sun, Moon, and Light
融通 114
  1. Interpenetrative
  2. to blend; to combine; to mix; to
  3. Rongtong
肉身 114 the physical body
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
入法界 114 to enter in the dharma realm; to perceive the dharma realm through meditation
入佛 114 to bring an image of a Buddha
如镜中像 如鏡中像 114 like reflections in a mirror
入空 114 to have an experiential understanding of the truth
如来一代时教 如來一代時教 114 The Teachings of Tathagata's Lifetime
如梦 如夢 114 like in a dream
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
如其所应 如其所應 114 in order; successively
入圣 入聖 114 to become an arhat
入心 114 to enter the mind or heart
入道 114
  1. to enter the Way
  2. to become a monastic
  3. to begin practicing Buddhism
如来法身 如來法身 114 Dharmakāya of the Tathāgata
如来身 如來身 114 Tathāgata-kāya; Buddha-body
如来藏 如來藏 82
  1. Tathagatagarbha
  2. Buddha-nature; Buddha-dhatu; Buddha Principle; Tathāgatagarbha
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
如来地 如來地 114 state of a Tathāgata
若以色见我 若以色見我 114 whoever saw me through my physical form
如如 114
  1. Thusness
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
如实修行 如實修行 114 to cultivate according to thusness
儒童 114 a young boy
三德 115
  1. three virtues
  2. three modes of nature; three guṇas
三谛 三諦 115 three truths
三毒 115 three poisons; trivisa
三恶 三惡 115
  1. three kinds of malice
  2. the three evil rebirths; the three evil realms
三法 115
  1. three dharmas
  2. three aspects of the Dharma
三轮 三輪 115 the three cycles
三明 115 three insights; trividya
三千 115 three thousand-fold
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三生 115
  1. Three Lifetimes
  2. three lives; three rebirths
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
三世佛 115 Buddhas of the three time periods
三世因果 115
  1. Cause and Effect Across the Three Lifetimes
  2. Karma of the Three Time Periods
三世诸佛 三世諸佛 115 the Buddhas of past, present, and future
三受 115 three sensations; three vedanās
三途 115 three lower realms; the three evil rebirths; the three evil realms
三涂 三塗 115
  1. the three evil rebirths; the three evil realms
  2. the three evil states of existence
三贤 三賢 115 the three worthy levels
三相 115
  1. the three marks of existence; trilakṣaṇa; tilakkhaṇa
  2. the three positions
  3. the three characteristics of conditioned dharmas
  4. the three characteristics
散心 115 a distracted mind
三业 三業 115 three types of karma; three actions
三灾 三災 115 Three Calamities
三障 115 three barriers
三祇 115 the three Asankhyeya kalpas; the three Kalpas; the three Asankya-kalpas
三观 三觀 115 sanguan; threefold contemplation; three insights
散华 散華 115 scatters flowers
三际 三際 115 past, present, and future
散乱心 散亂心 115 a confused mind; an unsettled mind
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三藐三菩提 115 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
三摩提 115 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三菩提 115 saṃbodhi; complete enlightenment
散善 115 virtuous conduct without methodical structure
三善根 115 three wholesome roots
三十七品 115 thirty-seven qualities [related to enlightenment]
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色境 115 the visible realm
色身 115
  1. Physical Body
  2. the physical body; rupakaya
色阴 色陰 115 the aggregate of form; rūpaskandha
色法 115 rupadharma; physical objects the phenomenal world
僧房 115 monastic quarters
僧坊 115 monastic quarters
僧伽梨 115 samghati; monastic outer robe
僧祇 115 asamkhyeya
杀业 殺業 115 Karma of Killing
沙弥 沙彌 115
  1. sramanera
  2. Sramanera; a novice Buddhist monk
善报 善報 115 wholesome retribution
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善见 善見 115 good for seeing; beautiful
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善念 115 Virtuous Thoughts
善神 115 benevolent spirits
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
善因 115 Wholesome Cause
善道 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
上根 115 a person of superior capacity
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善根力 115 power of wholesome roots
上人 115
  1. supreme teacher
  2. shangren; senior monastic
上首 115
  1. chief; presiding elders
  2. foremost; pramukha
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
善权方便 善權方便 115 upāya-kauśalya; skill in means
善顺 善順 115
  1. sūrata; well disposed towards; compassionate
  2. Sūrata
善业 善業 115 wholesome acts; good actions
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
少善 115 little virtue
少善根 115 few good roots; little virtue
少欲 115 few desires
刹土 剎土 115 kṣetra; homeland; country; land
摄持 攝持 115
  1. parigraha; to protect; to uphold; to take proper care
  2. grasping; saṃgraha
摄护 攝護 115 parigraha; to protect
摄化 攝化 115 protect and transform
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
身受 115 the sense of touch; physical perception
神变 神變 115 a divine transformation; a miracle
生法 115 sentient beings and dharmas
圣果 聖果 115 sacred fruit
生苦 115 suffering due to birth
生忍 115 Ordinary Patience
圣僧 聖僧 115 noble community; community of noble ones; āryasaṃgha; aryasamgha
生身 115 the physical body of a Buddha
昇天 115 rise to heaven
生天 115 highest rebirth
圣位 聖位 115 sagehood stage
圣种 聖種 115
  1. holy seed; monastic community
  2. proper teaching
圣住 聖住 115 sagely abode
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
生佛 115
  1. a Buddha living in the world
  2. sentient beings and the Buddha
圣教 聖教 115 sacred teachings
生类 生類 115 species; insect
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
生起 115 cause; arising
圣身 聖身 115 ārya; a faithful man
生死海 115 the ocean of Saṃsāra
声闻戒 聲聞戒 115 śrāvaka precepts
声闻缘觉 聲聞緣覺 115 Śrāvakas and Pratyekabuddhas
圣心 聖心 115 holy mind; Buddha mind
身见 身見 115 views of a self
身命 115 body and life
什深 甚深 115 very profound; what is deep
深心 115 determination; resolution; adhyāśaya
深信因果 115 believe firmly in cause and effect
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
舌相 115 the sign of a broad and long tongue
摄心 攝心 115 to concentrate
舍心 捨心 115 equanimity; the mind of renunciation
十波罗蜜 十波羅蜜 115 ten pāramitās; ten perfections
十不善业道 十不善業道 115 ten unwholesome behaviors
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十度 115 ten pāramitās; ten perfections
十方三世 115 Ten Directions and Three Periods of Time
十号 十號 115 the ten names of the Tathāgata; the ten epithets of the Tathāgata
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
事理双修 事理雙修 115 dual cultivation of practice and theory
十六观 十六觀 115 sixteen contemplations
十念 115 to chant ten times
食肉 115 to eat meat; meat permitted for eating
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十善业道 十善業道 115 ten wholesome kinds of practice
十身 115 ten bodies; ten aspects of Buddhakaya
施无畏 施無畏 115
  1. abhayandada; bestower of fearlessness
  2. The Giver of Fearlessness
  3. bestowal of fearlessness
识心 識心 115 the controlling function of the mind
事用 115 matter and functions
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
世智辩聪 世智辯聰 115 philosophy
十种方便 十種方便 115 ten kinds of skillful means
十八不共法 115 eighteen distinctive characterisitics; astadasavenikabuddhadharma
世谛 世諦 115 worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth
实法 實法 115 true teachings
世间法 世間法 115
  1. Worldly Rules
  2. world law; lokadharma; lokadhamma
十六观门 十六觀門 115 sixteen methods of contemplation
尸罗 尸羅 115 sila; commitment to not doing harm
十善 115 the ten virtues
施设 施設 115 to establish; to set up
施食 115
  1. Food Bestowal
  2. to give food
石塔 115 a stone pagoda; stupa
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
事相 115 phenomenon; esoteric practice
实语 實語 115 true words
师子吼 師子吼 115 lion’s roar
授记 授記 115 Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa
受苦无间 受苦無間 115 uninterrupted suffering
寿量 壽量 115 Lifespan
受者 115 recipient
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
受持读诵 受持讀誦 115 receive and recite
水中月 115
  1. moon in the water
  2. the moon reflected in the water
说偈言 說偈言 115 uttered the following stanzas
四倒 115 four inverted beliefs; four false beliefs
四等 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四法 115 the four aspects of the Dharma
四梵行 115 the four brahmaviharas
四句 115 four verses; four phrases
死苦 115 death
死魔 115 the evil of death; Māra of death
四念 115 four bases of mindfulness
四摄 四攝 115 Four Means of Embracing; the four means of embracing
四生 115 four types of birth
四事供养 四事供養 115 the four offerings
四土 115 four kinds of realm
似外境现 似外境現 115 it appears like external objects of perception
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
四无量 四無量 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四缘 四緣 115 the four conditions
四智 115 the four forms of wisdom
四种三昧 四種三昧 115 four forms of samādhi
死尸 死屍 115 a corpse
四事 115 the four necessities
四天 115 four kinds of heaven
四天下 115 the four continents
斯陀含果 115 the fruit of a Sakṛdāgāmin
诵经 誦經 115
  1. to chant sutras
  2. to chant sutras
宿业 宿業 115 past karma
俗谛 俗諦 115 saṃvṛtisatya; conventional truth; relative truth mundane truth
随缘 隨緣 115
  1. Follow Conditions
  2. to accord with conditions
  3. to act in accordance with causes and conditions
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
随喜功德 隨喜功德 115 The Merit of Responding with Joy
随宜 隨宜 115 acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances
所以者何 115 Why is that?
所缘境 所緣境 115 depending upon
所持 115 adhisthana; empowerment
所行 115 actions; practice
他生 116
  1. arisen from external causes
  2. future life
胎藏 116 womb
他力 116 the power of another
塔庙 塔廟 116 stūpas; pagodas
檀波罗蜜 檀波羅蜜 116 dana-paramita; the paramita of generosity
贪瞋痴 貪瞋痴 116
  1. greed, hatred, and ignorance
  2. desire, anger, and ignorance
  3. desire, anger, and ignorance; three poisons
歎大褒圆 歎大褒圓 116 praise the entire teachings of the Mahayana
贪所覆 貪所覆 116 overcome by greed
弹指顷 彈指頃 116 the duration of a finger-snap
唐捐 116 in vain
檀越 116 an alms giver; a donor
贪着 貪著 116 attachment to desire
体大 體大 116 great in substance
天华 天華 116 divine flowers
天龙 天龍 116 all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
天乐 天樂 116 heavenly music
调身 調身 116 Adjusting the Body
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
调息 調息 116
  1. Adjusting the Breath
  2. to regulate the breath
体空 體空 116 the emptiness of substance
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
体用 體用 116
  1. Essence and Influence
  2. the substance of an entity
同法 116
  1. followers of the same teaching
  2. same dharma; same dharma analogy
通教 116 common teachings; tongjiao
头陀 頭陀 116
  1. austerities
  2. qualities of purification; dhutaguṇa
兔角 116 rabbit's horns
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
托胎 116
  1. to be conceived from Heaven
  2. to be conceived from Heaven
涂香 塗香 116 to annoint
外法 119
  1. external objects [dharmas]
  2. outside teachings
外护 外護 119 external protection
外缘 外緣 119
  1. External Conditions
  2. external causes
外境 119 external realm; external objects
万法 萬法 119 myriad phenomena; all things
妄念 119
  1. Delusive Thoughts
  2. false thoughts; deluded thoughts
往生 119
  1. to be reborn
  2. a future life
往诣 往詣 119 to go to; upagam
妄执 妄執 119 attachment to false views
妄见 妄見 119 a delusion
妄染 119 false ideas
妄想心 119 a confused mind; an unsettled mind
妄心 119 a deluded mind
妄语 妄語 119 Lying
万行 萬行 119
  1. all methods for salvation
  2. Wan Xing
微尘数 微塵數 119 as numerous as atoms
未来际 未來際 119 the limit of the future
唯识 唯識 119 vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation
唯心 119 cittamātra; mind-only
唯心净土 唯心淨土 119 mind-only Pure Land
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
闻经 聞經 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我相 119 the notion of a self
我有 119 the illusion of the existence of self
我慢 119
  1. conceit; atmamana; ahamkara
  2. visualization as a deity; ahamkara
我身 119 I; myself
我执 我執 119
  1. Self-Attachment
  2. clinging to self; atmagraha
无常迅速 無常迅速 119 impermanence strikes fast
五处 五處 119 five places; panca-sthana
无得 無得 119 Non-Attainment
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
无分散意 無分散意 119 avoid scattered thoughts
五盖 五蓋 119 five hindrances; the five obstructions
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
五观 五觀 119 five contemplations
五果 119 five fruits; five effects
无阂 無閡 119 unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered
五悔 119 five points of repentance
无记 無記 119 not explained; indeterminate
五戒 119 the five precepts
五力 119 pañcabala; the five powers
无门 無門 119 Non-Existing Gate
无求 無求 119 No Desires
五忍 119 five kinds of patience
无身 無身 119 no-body
无胜 無勝 119 unsurpassed; ajita; vijaya
无生法忍 無生法忍 119
  1. Tolerance of Non-Arising Dharmas
  2. patient acceptance in the truth of no rebirth
无生无灭 無生無滅 119 without origination or cessation
无实 無實 119 not ultimately real
五十二位 119 fifty two stages of bodhisattva practice
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无所有 無所有 119 nothingness
五通 119 five supernatural powers; pañca-abhijnā
无依 無依 119 without basis; with nothing on which to rely; unreliable
五欲 五慾 119 the five desires
五蕴 五蘊 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无智人 無智人 119 unlearned
无边世界 無邊世界 119 the unbounded world; infinite worlds
无瞋 無瞋 119 non-aggression; non-hatred; imperturbability
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无价宝珠 無價寶珠 119 mani jewel; cintāmaṇi
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
无量寿 無量壽 119
  1. infinite life
  2. amitayus; boundless age; infinite life
无量义 無量義 119
  1. the meaning of all things
  2. the Mahāyāna canon
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无念 無念 119
  1. No Thought
  2. free from thought
  3. no thought
  4. tathatā
无染 無染 119 undefiled
悟入 119 comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
无上道 無上道 119 supreme path; unsurpassed way
无上觉 無上覺 119 supreme enlightenment
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无始 無始 119 without beginning
无数佛 無數佛 119 innumerable Buddhas
无数劫 無數劫 119 innumerable kalpas
无体 無體 119 without essence
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
五眼 119 the five eyes; pañcacakṣūs
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无愿三昧 無願三昧 119 samādhi of no desire
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
无自性 無自性 119 niḥsvabhāva; no self-nature
息苦 120 end of suffering
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca
献供 獻供 120 Offering
现见 現見 120 to immediately see
现证 現證 120 immediate realization
现法 現法 120 for a Dharma to manifest in the world
香华 香華 120 incense and flowers
香花供养 香花供養 120 They offer to it flowers and incense.
像教 120
  1. teaching through use of images
  2. teaching in the Age of Semblance Dharma
  3. Buddha images and teaching of scriptures
相分 120 an idea; a form
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
现量 現量 120 knowing from manifest phenomena; perception; pratyakṣa
贤首 賢首 120
  1. sage chief
  2. Xianshou
贤者 賢者 120 a wise man; a worthy person
消业障 消業障 120 to eliminate karmic obstacle
邪正 120 heterodox and orthodox
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
邪命 120 heterodox practices
邪淫 120 sexual misconduct
邪执 邪執 120 unwholesome attachments; evil attachments
信成就发心 信成就發心 120 aspiration for enlightenment with the accomplishment of faith
心地随时说 心地隨時說 120 the ground of the mind can manifest as speech at any time
心净 心淨 120 A Pure Mind
心开意解 心開意解 120 All Queries Resolved and Knots Untangled
心量 120
  1. Magnanimity
  2. capacity
心如工画师 心如工畫師 120 The Mind is Like a Painter
心生灭门 心生滅門 120 door of arising and ceasing; the teaching of arising and ceasing
心识 心識 120 mind and cognition
信受 120 to believe and accept
心水 120 the mind as the surface of the water
心无厌足 心無厭足 120 the mind is never satisfied
心心 120 the mind and mental conditions
新学菩萨 新學菩薩 120 new bodhisattvas
心缘 心緣 120 cognition of the environment
心真如门 心真如門 120 the teaching of the mind of tathatā; gate of suchness
心作 120 karmic activity of the mind
行佛 120 Practice the Buddha's Way
行慧 行慧菩薩 120 wise conduct; caritramati
性起 120 arising from nature
行入 120 entrance by practice
行相 120 to conceptualize about phenomena
行一 120 equivalence of all forms of practice
行婬 120 lewd desire
行愿 行願 120
  1. Act on Your Vows
  2. cultivation and vows
行法 120 cultivation method
行解 120
  1. Practice and Understanding
  2. control of the mind and mental factors
  3. practice and understanding
性空 120 inherently empty; empty in nature
行门 行門 120
  1. teaching in practice
  2. Buddhist practice
心观 心觀 120 contemplation on the mind
性相 120 inherent attributes
性罪 120 natural sin
信解 120 resolution; determination; adhimukti
信力 120 the power of faith; śraddhābala
心所 120 a mental factor; caitta
心王 120 the controlling function of the mind
心行 120 mental activity
悉檀 120 siddhanta; an established fact
修禅 修禪 120 to meditate; to cultivate through meditation
修善 120 to cultivate goodness
修善根 120 cultivate capacity for goodness
修万行 修萬行 120 to practice many types of cultivation
修性 120
  1. cultivation and innate nature
  2. to cultivate one's personality
修证 修證 120 cultivation and realization
修禅定 修禪定 120 to meditate; to cultivate through meditation
修多罗 修多羅 120 sūtra; sutta
修法 120 a ritual
修空 120 cultivation of emptiness
修行人 120 practitioner
玄旨 120 a profound concept
薰修 120 Permeated Cultivation
熏习 熏習 120 vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies
严净 嚴淨 121 majestic and pure
盐香 鹽香 121 the smell of salt
言教 121 ability to understand etymology and usage of words; nirukti
延命 121 to prolong life
严饰 嚴飾 121 to decorate; adorned
业道 業道 121 karmamarga; karma-marga; path of works
业力 業力 121
  1. karmic effect
  2. the power of karma
业种 業種 121 karmic seed
业报 業報 121
  1. karmic retribution
  2. karmic retribution; cause and effect; ripening of actions; karma and results; karmaphala; karmavipāka
业果 業果 121 karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala
业绳 業繩 121 karmic connections; karmic bonds
业识 業識 121 activating mind; a delusion
业系 業繫 121 karmic connections; karmic bonds
业障 業障 121
  1. karmic hindrance
  2. a karmic obstruction
一尘 一塵 121 a grain of dust; a single particle
一大事 121 a great undertaking
意地 121 stage of intellectual consciousness
一滴水 121 A Water Drop
一法 121 one dharma; one thing
一佛 121 one Buddha
一会 一會 121 one assembly; one meeting
一偈 121 one gatha; a single gatha
意解 121 liberation of thought
一境 121
  1. one realm
  2. singled pointed focus
疑经 疑經 121 doubtful scriptures
一綟丝 一綟絲 121 a bundle of thread; a green thread
一门 一門 121
  1. one gate
  2. one gate
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一切种智 一切種智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
一日一夜 121 one day and one night
一食顷 一食頃 121 the time of a meal
依他起性 121 paratantra; dependence on others; dependent
依他性 121 not having a nature of its own
义味 義味 121 flavor of the meaning
一微尘 一微塵 121 a particle of dust
一相无相 一相無相 121 one appearance, no appearance
意业 意業 121 mental karma; actions; deeds
一智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
依报 依報 121 retribution resulting from the dependent condition or environment of one's past
忆持 憶持 121 to keep in mind; to remember; dhāraṇa
异法 異法 121 a counter example
依果 121 correlative effect; fruition of an outflow; niṣyandaphala
亿劫 億劫 121 a kalpa
义解 義解 121 notes explaining the meaning of words or text
一句 121
  1. a sentence
  2. a single verse; a single word
因缘具足 因緣具足 121 All Causes and Conditions Present
因缘生 因緣生 121 produced from causes and conditions
因地 121
  1. the circumstances of place
  2. causative stage
应供养 應供養 121 worthy of worship
应机 應機 121 Opportunities
应化 應化 121
  1. manifestation in response
  2. nirmita
应身 應身 121 nirmanakaya; transformation body; emanation body
因果相续 因果相續 121 continuation of cause and effect
应作 應作 121 a manifestation
印可 121 to confirm
婬怒癡 121 desire, anger, and ignorance
音声 音聲 121 sound; noise
一期 121
  1. one moment of time
  2. a date; a fixed time
  3. a lifetime
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切法得成 121 all is possible
一切法空 121 the emptiness of all dharmas
一切苦 121 all difficulty
一切如来 一切如來 121 all Tathagatas
一切声 一切聲 121 every sound
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
遗身 遺身 121 relics
一生补处 一生補處 121 ekajatipratibuddha; a being that will become a Buddha in this life
一实 一實 121 suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata
一音 121
  1. one voice
  2. one sound; the sound of the Buddha
依正 121 two kinds of retribution; direct and conditional retribution
用大 121 great in function
勇猛精进 勇猛精進 121 bold advance
右绕 右繞 121 to circumambulate in a clockwise direction
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有相 121 having form
右旋 121 to circumambulate in a clockwise direction
有法 121 something that exists
游化 遊化 121 to travel and teach
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
优昙华 優曇華 121 udumbara flower
有为法 有為法 121
  1. Conditioned Dharmas
  2. saṃskṛta; conditioned
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
有言 121 speaker; orator; talkative; vaktṛ
有缘 有緣 121
  1. to have a cause, link, or connection
  2. having karmic affinity; having a karmic connection
欲爱 欲愛 121
  1. passionate love
  2. love inspired by desire
欲界 121 realm of desire
欲无减 欲無減 121 zeal never regresses
语业 語業 121 verbal karma
圆成 圓成 121 complete perfection
缘成 緣成 121 produced by conditions
圆成实性 圓成實性 121 ultimate reality; perfected; parinispanna
圆顿 圓頓 121 perfect and sudden
圆教 圓教 121
  1. perfect teaching; complete teaching
  2. Yuanjiao
圆教四门 圓教四門 121 four gates of perfect teachings
缘虑心 緣慮心 121 reasoning mind
愿求 願求 121 aspires
圆悟 圓悟 121 perfectly apprehending the truth
远行地 遠行地 121 the ground of proceeding afar
圆照 圓照 121
  1. radiate all around
  2. Yuan Zhao
缘法 緣法 121 causes and conditions
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
愿力 願力 121
  1. Power of Vow
  2. the power of a vow
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
缘起法 緣起法 121 law of dependent origination; law of dependent arising
圆融 圓融 121
  1. Perfect Harmony
  2. yuanrong; interdependence; consumate interfusion; interpenetration
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
浴池 121 a bath; a pool
约法 約法 121 according to the Dharma; according to teachings
欲海 121 the ocean of desire
云心 雲心 121 a clouded heart
欲心 121 a lustful heart
赞佛 讚佛 122 to praise the Buddha
藏教 122 Tripiṭaka teachings
赞歎 讚歎 122 praise
澡浴 122 to wash
杂染 雜染 122
  1. Polluted
  2. an affliction; a defilement
憎爱 憎愛 122 hate and love
增上 122 additional; increased; superior
增上慢 122 conceit; abhimāna
真常 122
  1. true constant
  2. Zhen Chang
真法 122 true dharma; absolute dharma
真空妙有 122 True Emptiness and Wondrous Existence
真如海 122 Ocean of True Thusness
真俗 122 absolute and conventional truth
真俗二谛 真俗二諦 122 absolute and conventional truth
真性 122 inherent nature; essence; true nature
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
真佛 122 real body; saṃbhogakāya
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
证得 證得 122 realize; prāpti
证法 證法 122 realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma
正解 122 sambodhi; saṃbodhi; enlightenment
诤论 諍論 122 to debate
证菩提 證菩提 122 to become a Buddha
正受 122 samāpatti; meditative attainment
证悟 證悟 122
  1. Attainment
  2. to awaken [to the Truth]
  3. experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
正信 122
  1. Right Faith
  2. proper belief
正行 122 right action
正意 122 wholesome thought; thought without evil
真际 真際 122 ultimate truth
真精 122 true seminal essence
真净 真淨 122 true and pure teaching
真觉 真覺 122 true enlightenment
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
真识 真識 122 true consciousness
真妄 122 true and false; real and imaginary
真修 122 cultivation in accordance with reason
止观 止觀 122
  1. Cessation and Contemplation
  2. calming and contemplating
  3. calming and insight; calming and contemplation; śamatha and vipaśyanā
智海 122 Ocean of Wisdom
智门 智門 122
  1. gate of wisdom
  2. Zhimen
直心 122
  1. Direct
  2. a straightforward mind
执持 執持 122 to hold firmly; grasp; dharana
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
智光 122
  1. the light of wisdom
  2. Jñānaprabha
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
执见 執見 122 attachment to [delusive] views
执心 執心 122 a grasping mind
智心 122 a wise mind
智行 122 wisdom and cultivation; wisdom and practice
祇夜 122 geya; geyya; mixed verses and prose
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
终教 終教 122 final teaching
众圣 眾聖 122 all sages
种智 種智 122 knowledge of the seed or cause of all phenomena
众华 眾華 122 pollen; puṣpareṇu
众苦 眾苦 122 all suffering
众生见 眾生見 122 the view of a being
众生界 眾生界 122 the realm of living beings
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
众香 眾香 122
  1. scented; gandhavatī
  2. Gandhavati
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸比丘 諸比丘 122 monks
助道 122 auxiliary means; auxiliary aid
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸法实相 諸法實相 122 the actual nature of dharmas
诸法自性 諸法自性 122 the intrinsic nature of dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸佛欢喜 諸佛歡喜 122 All Buddhas Joyful
诸见 諸見 122 views; all views
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸人 諸人 122 people; jana
住世 122 living in the world
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
诸天 諸天 122 devas
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
炷香 122 to burn incense
住心 122 abiding in thoughts; abode of the mind
诸行无常 諸行無常 122 all conditioned phenomena are impermanent
诸众生 諸眾生 122 all beings
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
专念 專念 122 to concentrate; to fix attention [on an object]
专志 專志 122 focus the mind on; samanvāharati
庄严净土 莊嚴淨土 122 the majesty of the Pureland
转轮王 轉輪王 122 a wheel turning king; cakravartin
住持 122
  1. 1. Abbot (male); 2. Abbess (female)
  2. the abbot of a monastery; the director of a monastery
  3. to uphold the Dharma
住相 122 abiding; sthiti
住着 住著 122 to cling; to attach; to dwell
自度 122 self-salvation
自利利他 122 the perfecting of self for the benefit of others
自生 122 self origination
资生 資生 122 the necessities of life
自相空 122 emptiness of essence
自心 122 One's Mind
自力 122 one's own power
紫磨金 122 polished rose gold
自体 自體 122 oneself; ātmabhāva
自悟 122 self realization
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
自性空 122
  1. The Intrinsically Empty Nature
  2. emptiness of self-nature
  3. svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature
自在心 122 the mind of Īśvara
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention
总持经 總持經 122 dharani sutra
祖意 122
  1. Patriarch's Heart
  2. the patriarch's purpose
罪福 122 offense and merit
罪苦 122 suffering caused by one's own wrongdoing
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
罪业 罪業 122 sin; karma
最正觉 最正覺 122 abhisaṃbuddha; supreme perfect enlightenment
作佛 122 to become a Buddha
作戒 122 taking of precepts
作善 122 to do good deeds