Glossary and Vocabulary for The Lotus Sutra (Zheng Fa Hua Jing) 《正法華經》

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 607 Buddha / Awakened One 佛告無盡意曰
2 400 如來 Rúlái Thus-Come (tathagata) / Tathāgata / Thus Come One 一分奉上能仁如來
3 381 zhòng many / numerous 輒得解脫無有眾惱
4 361 菩薩 púsà bodhisatta 適聞光世音菩薩名者
5 325 shí time / a period of time 時無盡意復謂光世音
6 311 one hundred million 遭億百千姟困厄患難苦毒無量
7 297 jiàn to see 若見怨賊欲來危害
8 296 qiān one thousand 遭億百千姟困厄患難苦毒無量
9 284 shuō to say / said / to speak / to talk / speaks 所說解明
10 272 to know / to learn about / to comprehend 悉遵通達三十有七道品之法
11 259 child / son 此族姓子
12 247 wén to hear 適聞光世音菩薩名者
13 237 xíng to walk / to move 皆使現在等行慈心
14 234 世尊 Shìzūn World-Honored One / Bhagavat / Bhagavān / Buddha 唯然世尊
15 233 děng et cetera / and so on 等共一心俱同發聲
16 229 desire 若見怨賊欲來危害
17 228 bǎi one hundred 遭億百千姟困厄患難苦毒無量
18 220 rén person / people / a human being 眾中一人竊獨心念
19 220 yuē to speak / to say 佛告無盡意曰
20 211 to reach 人及非人
21 203 method / way 所行至法善權方便境界云何
22 200 jīn today / modern / present / current / this / now 今現在遊於寶樹下處于法座
23 187 zūn to honor / to respect 欲度豪尊現豪尊像
24 180 供養 gòngyǎng to make offerings / to provide offerings / to worship 若有供養六十二億江河沙諸菩薩等
25 178 xiàn to appear / to manifest / to become visible 或現佛身而班宣法
26 174 dào way / road / path 或現梵天帝像而說經道
27 170 lìng to make / to cause to be / to lead 則威神護令不見溺
28 166 無數 wúshù countless / innumerable 無數有數
29 164 shì a generation 光世音普門品第二十三
30 164 jīng to go through / to experience 若經鬼界值魔竭魚
31 162 shǔ to count 無央數億不可譬喻
32 161 huì intelligent / clever 世世安隱至無極慧
33 157 friendship 勸道於斯無思誼法
34 153 滅度 mièdù to extinguish worries and the sea of grief 時此諸佛次第滅度
35 152 gào to tell / to say / said / told 佛告無盡意曰
36 151 lái to come 若見怨賊欲來危害
37 147 zhī to know 大王欲知我等師主
38 146 common / general / popular / everywhere / universal / extensive 普心自歸便脫眾難
39 138 shàng top / a high position 致得無上道德果實
40 138 眾生 zhòngshēng beings / all living things / all sentient beings 若有眾生
41 137 xìng family name / surname 此族姓子
42 135 比丘 bǐqiū Bhiksu / a monk / bhikṣu / bhikkhu 比丘
43 135 zài in / at 若有持名執在心懷
44 135 分別 fēnbié to differentiate / to distinguish 班宣分別
45 132 a family clan 此族姓子
46 129 xiāng fragrant / savory / appetizing / sweet / scented 與諸香音億百千姟鬼眷屬圍遶
47 127 xīn heart 導師恐怖心自念言
48 127 zhù to dwell / to live / to reside 悅喜欣然住此
49 126 to stand 立制永作
50 126 huá Chinese 正法華
51 123 big / great / huge / large / major 大疾無得加害
52 122 dǎi to arrest / to catch / to seize 逮得無所從生法忍
53 122 yán to speak / to say / said 前白佛言
54 120 大聖 dà shèng a great sage / mahāsiddha / a great adept 奉覲親受大聖正真無上言教
55 119 聲聞 shēngwén Sravaka Realm / Sravaka / Śrāvaka / a distinguished disciple of the Buddha 或現緣覺或現聲聞
56 119 若干 ruògān a certain number or amount of 而普示現若干種形
57 118 chù a place / location / a spot / a point 處海深淵無底之源
58 114 bǎo a jewel / gem / a treasure 載滿船寶
59 114 shòu to suffer / to be subjected to 受此法供
60 112 gāi a nayuta 遭億百千姟困厄患難苦毒無量
61 108 wáng Wang 時毘沙門天王前白佛言
62 108 zhì sign / mark / flag 澹泊志默
63 108 yuàn to hope / to wish / to desire 身命自歸願脫此畏難
64 107 無量 wúliàng immeasurable / unlimited 遭億百千姟困厄患難苦毒無量
65 106 經典 jīngdiǎn a classic / a scripture / a canonical text 經典
66 106 諸天 zhūtiān devas 唯復垂愍諸天
67 106 one 不如一歸光世音稽首作禮執持名號
68 105 shēn human body / torso 身墮火中
69 103 不可 bù kě cannot / should not / must not / forbidden / prohibited 不可限量
70 102 無有 wú yǒu there is not 輒得解脫無有眾惱
71 102 jié take by force / to coerce 億百千劫不可盡極
72 100 nán difficult / arduous / hard 威神功德難可限量
73 100 yīn sound / noise 光世音普門品第二十三
74 100 xiàn boundary / limit 威神功德難可限量
75 100 無上 wúshàng supreme / unexcelled 尋發無上正真道意
76 96 xīng to flourish / to be popular 已興已生已成
77 96 zhōng middle 身墮火中
78 95 正真 zhèngzhēn reliable / real / true 尋發無上正真道意
79 95 正法華經 Zhèng Fǎ Huá Jīng The Lotus Sutra / Zheng Fa Hua Jing 正法華經卷第十
80 95 duō over / indicates a number greater than the number preceding it 此間多賊
81 95 具足 jùzú complete / full / perfect 具足成就其福最多
82 95 guāng light 光世音普門品第二十三
83 94 sòng to praise / to laud / to acclaim 執持書寫一四句頌
84 92 qiú to request 求男求女
85 92 to calculate / to compute / to count 當設權計脫此眾難
86 91 míng bright / brilliant 所說解明
87 91 to enter 若入大水江河駛流心中恐怖
88 91 idea 於意云何
89 89 wèi to call 謂眾賈人
90 88 huò to reap / to harvest 獲福如何
91 88 爾時 ěr shí at that time 爾時有佛
92 87 導師 dǎoshī tutor / teacher / academic advisor 導師恐怖心自念言
93 87 fèng to offer / to present 奉修寂然
94 87 niàn to read aloud 唯見愍念以時納受
95 86 便 biàn convenient / handy / easy 普心自歸便脫眾難
96 85 néng can / able 如是比像至學法師乃能受持
97 85 qián front 前白佛言
98 83 使 shǐ to make / to cause 皆使現在等行慈心
99 83 chéng to finish / to complete / to accomplish / to succeed 已興已生已成
100 82 Germany 菩薩高德正士
101 82 世界 shìjiè the world / the universe / the cosmos 光世音以何因緣遊忍世界
102 82 zhì to send / to devote / to deliver / to convey 採致金銀
103 82 zuò to sit 在彼會坐
104 81 yāng center 無央數億不可譬喻
105 81 to see / to observe / to witness 各顯神足覩之欣然心中開解
106 80 佛道 Fódào Buddhist practice 值佛道法王因遇善師
107 80 shèng to beat / to win / to conquer 勝於供養若干江沙諸佛世尊
108 80 diǎn canon / classic / scripture 廣宣要典
109 79 jiāo to teach / to educate / to instruct 如是比像諸法師教
110 78 hair 尋發無上正真道意
111 78 shēng to be born / to give birth 已興已生已成
112 78 èr two 計此二福
113 75 xiàng to appear / to seem / to resemble 或現梵天帝像而說經道
114 75 自然 zìrán nature 自然慈心
115 74 miào wonderful / fantastic 或復示現大神妙天像
116 74 tàn to sigh 佛歎藥王菩薩大士
117 73 至真 zhìzhēn most-true-one / arhat 至真
118 73 chí to grasp / to hold 若有持名執在心懷
119 72 jiě to loosen / to unfasten / to untie 即解己身百千寶瓔
120 72 yòng to use / to apply 以用貢上於光世音
121 71 安住 ānzhù to reside / to dwell 安住道目猶如月初
122 71 tīng to listen 故當奉覲聽
123 70 xún to search / to look for / to seek 火即尋滅
124 70 清淨 qīngjìng peaceful / quiet / tranquil / pure 究竟清淨
125 70 happy / glad / cheerful / joyful 正法華經樂普賢品第二十六
126 69 xuān to declare / to announce 或現佛身而班宣法
127 69 father 亦得害父殃
128 69 開化 kāihuà to melt 說經開化
129 69 功德 gōngdé guṇa / achievements and virtue / merit 光世音菩薩功德威神
130 68 正法 zhèngfǎ proper law 正法華
131 68 講說 jiǎng shuō to explain / to tell 講說供養
132 67 quàn to advise / to urge / to exhort / to persuade 咸共勸助
133 67 十方 shí fāng the ten directions 而目明好徹覩十方
134 67 江河沙 jiānghé shā the sand of the River Ganges / as numerous as grains of sand in the River Ganges 若有供養六十二億江河沙諸菩薩等
135 67 huì can / be able to 無反復會
136 66 眷屬 juànshǔ family members / family dependents 與諸香音億百千姟鬼眷屬圍遶
137 66 shēng sound 曉了眾聲
138 66 huà to make into / to change into / to transform 或轉輪聖王化四域像
139 65 shèng divine / holy / sacred / ārya 功德備悉聖達巍巍
140 65 xiū to decorate / to embellish 奉修寂然
141 63 mǐn to pity / to sympathize 唯見愍念以時納受
142 62 精進 jīngjìn Diligence / Perseverance / vīrya 一心精進自歸命者
143 62 soil / ground / land 去地七仞
144 62 lèi kind / type / class / category 如斯疇類
145 62 huàn to suffer from a misfortune 皆得解脫一切眾患
146 61 jìn to the greatest extent / utmost 盡其形壽
147 60 猶如 yóurú to be similar to / to appear to be 猶如華菜剖
148 60 capacity / degree / a standard / a measure 欲度鬼神現鬼神像
149 60 三昧 sānmèi samādhi / concentrated meditation / mental concentration 進逮離垢三昧定矣
150 60 to arise / to get up 即從座起偏露右臂長跪叉手
151 59 shè to set up / to establish 設遇大火然其山野
152 59 power / force / strength 緣內精專自興福力
153 58 jué to decide / to determine / to judge 授我等決
154 58 earth / soil / dirt 是故我等來生此土
155 58 zhǒng kind / type 而普示現若干種形
156 58 七寶 qī bǎo the Seven Treasures / the Seven Precious Jewels 化成七寶交露之帳
157 57 hào number 稱光世音名號
158 57 shì matter / thing / item 遙起遠迎恭敬承事
159 57 xué to study / to learn 如是比像至學法師乃能受持
160 57 four 或轉輪聖王化四域像
161 56 huái bosom / breast 而懷止足
162 56 舍利弗 Shèlìfú Sariputra / Śariputra / Sariputta 時舍利弗即謂女言
163 56 hòu after / later 佛滅度後正法住立
164 55 稽首 qǐshǒu to bow / to kneel and worship 稽首歸命光世音菩薩
165 54 yǎn to perform / to put on 炎光演暉
166 54 color 或現菩薩形像色貌
167 54 eight 彼時會中八萬四千人
168 54 shǒu head 則是今現蓮華首菩薩是
169 54 說經 shuō jīng to explain a sūtra / to expound the classics 說經開化
170 54 等正覺 děng zhèngjué samyaksaṃbodhi / perfect enlightenment 等正覺
171 54 不能 bù néng cannot / must not / should not 自然為伏不能妄犯
172 53 wàn ten thousand 彼時會中八萬四千人
173 53 能仁 néng rén great in lovingkindness 一分奉上能仁如來
174 53 rěn to bear / to endure / to tolerate 光世音以何因緣遊忍世界
175 52 虛空 xūkōng empty space 其身踊住在虛空中
176 51 歡喜 huānxǐ joyful 見我歡喜普更勤學
177 51 jiǎng to speak / to say / to tell 班宣經道講讚善哉
178 51 世間 shìjiān world / the human world 天上世間皆歸仰之
179 51 liàng a quantity / an amount 威神功德難可限量
180 51 chéng to mount / to climb onto 象馬車乘往到其所護此經典
181 50 extra / surplus / remainder 消盡無有餘
182 50 guān to look at / to watch / to observe 惡心不生不得邪觀
183 50 經法 jīngfǎ canonical teachings 得奉如來啟受經法
184 50 to go to / to arrive / to reach 便聽子等俱詣佛所稽首受業
185 50 shī the practice of selfless giving / dāna 復名施積
186 49 shù tree 坐佛樹下處師子座
187 49 shòu to teach 授總持句
188 49 zuò to do 受其寶瓔輒作兩分
189 48 good fortune / happiness / luck 福寧多不
190 48 āi to be sad / to be mournful / to be pitiful 唯加垂哀
191 48 安隱 ānyǐn stable / quiet / tranquil / undisturbed / serene 使出安隱
192 48 xiǎng to think 莫發異想而念其土懈廢下賤
193 48 sān three 光世音普門品第二十三
194 48 思惟 sīwéi to think / to consider / to reflect 妙勇菩薩專心思惟
195 47 to protect / to guard 則威神護令不見溺
196 47 長者 zhǎngzhě the elderly 不能長者
197 47 guī to go back / to return 一心自歸
198 46 經卷 jīngjuǎn volumes of classics / volumes of scriptures / ancient scrolls 受持懷抱書寫經卷
199 46 正覺 zhèngjué sambodhi / saṃbodhi / enlightenment 爾時能仁正覺一切發遣
200 45 can / may / permissible 威神功德難可限量
201 45 三界 Sān Jiè The Three Realms 大慧光明照曜三界
202 45 shū different / special / unusual 或殊特像
203 45 jìng clean 正法華經淨復淨王品第二十五
204 44 眾會 zhònghuì an assembly of monastics 當為眾會分別說之
205 44 善權方便 shànquán fāngbiàn upāya-kauśalya / skill in means 所行至法善權方便境界云何
206 44 zhù to help / to assist 咸共勸助
207 44 建立 jiànlì to create / to build 普賢菩薩之所建立
208 44 今日 jīnrì today 今日如來
209 44 jué to awake 覺已越度
210 44 以為 yǐwéi to believe / to think / to consider / to assume 福不可量無以為喻
211 44 佛土 Fótǔ buddhakṣetra / a Buddha land / land or realm of a Buddha / land of the Buddha's birth 遊諸佛土
212 44 示現 shìxiàn to manifest / to display 或復示現大神妙天像
213 44 ān calm / still / quiet / peaceful 供養衣被飲食床臥具病瘦醫藥一切所安
214 44 yóu to swim 光世音以何因緣遊忍世界
215 44 to attain / to reach 功德備悉聖達巍巍
216 44 比丘尼 bǐqiūní Bhiksuni / a nun / a bhikṣuṇī / bhikkhunī 比丘尼
217 43 受持 shòuchí to accept and maintain faith / to uphold 受持懷抱書寫經卷
218 43 所行 suǒxíng actions / practice 所行至法善權方便境界云何
219 43 rain 雨眾蓮華
220 43 未曾有 wèi céng yǒu Abdhutadharma (miracles) 至未曾有
221 43 梵天 Fàntiān Brahma 或現梵天帝像而說經道
222 43 人民 rénmín the people 時佛集會與諸四輩釋梵四天王諸天人民
223 42 tiān day 或復示現大神妙天像
224 42 威神 Wēishén Anubhāva 則威神護令不見溺
225 42 wèi Eighth earthly branch 四曰普護眾生發未發者
226 42 zào to make / to build / to manufacture 莫造此觀
227 42 巍巍 wēiwēi towering / imposing 威德境界巍巍如是
228 42 chàng smoothly / uninterupted / unimpeded 宣暢音響
229 41 諸子 zhūzǐ various sages / the classical schools of thought 鬼子母與諸子俱
230 41 智慧 zhìhuì wisdom 智慧境界巍巍如是
231 41 平等 píngděng be equal in social status 平等無邪
232 41 阿須倫 āxūlún asura 阿須倫
233 41 guó a country / a state / a kingdom 西晉月氏國三藏竺法護譯
234 41 名曰 míng yuē to be named / to be called 是故名曰光世音
235 40 female / feminine 求男求女
236 40 神足 shénzú teleportation / ṛddyabhijṇa 神足變化遊忍世界
237 40 qún a crowd / a flock / a group 離垢施后與諸群黨
238 40 太子 tàizǐ a crown prince 其二太子往詣母所
239 40 huǒ fire / flame 身墮火中
240 40 sàn to scatter / to break up / to disperse / to adjourn 以散佛上
241 40 離垢 lígòu vimalā / stainless / immaculate 名曰離垢施
242 40 得佛 dé fó to become a Buddha 當得佛道
243 39 yào a pharmaceutical / medication / medicine / a drug / a remedy 應病與藥各得開解
244 39 譬如 pìrú for examlpe 譬如日月
245 39 總持 zǒngchí a dhāraṇī / a dharani / a magic charm 正法華經總持品第二十四
246 39 在於 zàiyú in / consist of 獨自經過在於其路
247 39 different / other 以為交露琦異妙帳
248 39 之後 zhīhòu after / following / later 壽終之後生兜術天
249 39 wǎng to go (in a direction) 乃往過去無央數劫
250 39 法師 fǎshī Dharma Master / Venerable / a Buddhist monk or nun 受此經者斯法師等
251 39 四部 sì bù four part classification scheme 為四部眾諸天人民
252 38 白佛 bái fó to address the Buddha 前白佛言
253 38 to take / to get / to fetch 復名取一切精
254 38 shùn to obey 順來富章
255 38 光明 guāngmíng bright 演大光明照曜遠近
256 38 suí to follow 隨二太子中宮婇女群臣百官
257 38 音聲 yīnshēng sound 音聲之王
258 38 to consult / to confer 為能仁世尊所見諮嗟
259 38 sufficient / enough 或復反足羅剎形像
260 37 to open 時二太子自啟父王
261 37 jiē sigh / alas 亦住嗟歎
262 37 xìn to believe / to trust 喜信淨三昧
263 37 菩薩大士 púsàdàshì bodhisattva-mahāsattva 諸菩薩大士所當欽尚
264 37 滿 mǎn full 載滿船寶
265 37 叉手 chā shǒu hands folded 即從座起偏露右臂長跪叉手
266 37 一心 yīxīn wholeheartedly 一心自歸
267 37 shàn virtuous / wholesome / benevolent / well-disposed 乃為至聖無蓋善師
268 36 yuán fate / predestined affinity 因其本行觀宿所緣
269 36 pǐn product / goods / thing 佛說是總持品時
270 36 五百 wǔ bǎi five hundred 今此會中颰陀和等五百菩薩
271 36 jiā to add 加施吉祥
272 36 中劫 zhōng jié intermediate kalpa 五十中劫不能究暢
273 36 微妙 wēimiào subtle and wonderous 是為微妙無極之業
274 36 jìn to enter 進逮離垢三昧定矣
275 35 國土 guótǔ territory / country 哀傷國土皆欲化之使入大道
276 35 an item 其目清淨
277 35 大士 Dàshì the Buddha / mahāpurusa 佛歎藥王菩薩大士
278 35 所在 suǒzài place / location 於彼所在講說斯經
279 35 諸法 zhū fǎ sarvadharma / all things / all dharmas 將護如此諸法師等
280 35 zhèng upright / straight 爾時其王有一正后
281 35 大道 dàdào main street 哀傷國土皆欲化之使入大道
282 35 hǎo good 而目明好徹覩十方
283 34 柔軟 róuruǎn soft 柔軟細好
284 34 business / industry 行菩薩業夙夜精進
285 34 宮殿 gōngdiàn palace / palace hall 宮殿精舍床榻坐具
286 34 tool / device / utensil / equipment / instrument 今現缺減諸根不具
287 34 xiǎo xiao 曉了眾聲
288 34 zuò seat 即從座起偏露右臂長跪叉手
289 34 to go 去地七仞
290 34 to defend / to resist 道法御
291 34 不可稱 bù kě chēng inconceivable / unthinkable / unimaginable 功德無量不可稱載
292 34 temple / monastery / vihāra 貢上寶寺
293 34 gain / advantage / benefit 閻浮利內值是經者
294 34 to leave / to depart / to go away / to part 復名離結
295 33 shě to give 棄捐愛欲捨其俗業
296 33 說法 shuō fǎ a statement / wording 云何說法
297 33 extensive / pervading 於時溥首
298 33 chāo to exceed / overtake / to surpass / to pass / to cross 劫曰超王
299 33 如斯 rú sī in this way / so 書此經者功德如斯
300 33 xián salty / briny 咸俱同聲稱光世音
301 33 jiè border / boundary 若經鬼界值魔竭魚
302 33 二十 èrshí twenty 展轉相承二十億千如來
303 32 hǎi the sea / a sea / the ocean 處海深淵無底之源
304 32 覩見 dǔjiàn to see 一切眾生若有覩見
305 32 zhí price/ value 若經鬼界值魔竭魚
306 32 所見 suǒjiàn what one seen / all one sees 見二太子所見神足
307 32 無能 wúnéng incapable / incompetent 開獄門出無能拘制
308 32 踊躍 yǒngyuè eager / enthusiastic 欣然踊躍善心生焉
309 32 wèn to ask 文殊師利問能仁佛
310 32 方便 fāngbiàn convenient 以是方便
311 32 zhēn real / true / genuine 真陀羅
312 32 蓮華 liánhuā a lotus / a lotus flower 則是今現蓮華首菩薩是
313 32 interesting 義何所趣耶
314 32 群生 qúnshēng all living beings 令諸群生普得見聞
315 32 鬼神 guǐshén spirits and devils / a demon 此三千大千世界滿中諸鬼神
316 31 shì to show / to reveal 開化導示度脫一切
317 31 zhòng heavy 當獲此重釁
318 31 tuō to take off 當設權計脫此眾難
319 31 an analogy / a simile / a metaphor / an allegory 福不可量無以為喻
320 31 不可思議 bù kě sīyì inconceivable / unimaginable / unfathomable 不可思議長遠難量
321 31 shì to match 適聞光世音菩薩名者
322 31 shù numerous / various 非是凡庶之可思論
323 31 gōng to present to / to supply / to provide 供散法師
324 31 to be fond of / to like 悅喜欣然住此
325 30 佛世界 fó shìjiè a Buddha realm 其佛世界
326 30 bitterness / bitter flavor 乃為眾生忍苦不勞
327 30 bái white 藥王菩薩白曰
328 30 jìng to respect /to honor 敬書是經
329 30 shòu old age / long life 佛壽四江河沙億百千姟劫
330 30 lóng dragon
331 30 黎庶 líshù the populace / the masses / the people 復有如八佛世界塵數黎庶
332 30 cáng to hide 一名離垢藏
333 30 shāng to injure / to wound / to be injured 愍傷眾生沒在邪冥九十六種不能自濟
334 30 zài to carry / to convey / to load / to hold 載滿船寶
335 30 宿 to lodge / to stay overnight 以義宿衛長使無患
336 30 緣覺 yuánjué Pratyekabuddha Realm / Pratyekabuddha 或現緣覺或現聲聞
337 30 ruì auspicious 為現瑞應
338 30 chuáng bed 供養衣被飲食床臥具病瘦醫藥一切所安
339 29 guǎng wide / large / vast 廣宣要典
340 29 諷誦 fěngsòng to recite 講說諷誦若復奉行
341 29 千佛 qiān fó thousand Buddhas 而為千佛所見授臂
342 29 xiǎn to show / to manifest / to display 所顯威神而無窮極
343 29 shì to attend on 稽首歸命勸讚奉侍
344 29 to store 復名施積
345 29 yàn to dislike / to detest 突鬼厭鬼
346 29 因緣 yīnyuán Cause and Condition / principal and secondary causes / chain of cause and effect / primary cause / nidāna 光世音以何因緣遊忍世界
347 29 guò to cross / to go over / to pass 過東方江河沙諸佛國土
348 29 道意 dào yì intention to attain enlightenment 尋發無上正真道意
349 28 to give / to bestow favors 賜之土田
350 28 to think / consider / to ponder 思夷合歡
351 28 gài a lid / top / cover 乃為至聖無蓋善師
352 28 佛言 Fó yán the Buddha said 佛言
353 28 弟子 dìzi disciple / follower / student 諸菩薩眾及諸弟子
354 28 道法 dào fǎ the method to attain nirvāṇa 道法御
355 28 shì room / bedroom 若在精舍齋堂室宅
356 28 bìng ailment / sickness / illness / disease 供養衣被飲食床臥具病瘦醫藥一切所安
357 28 a human or animal body 縛束其身杻械在體
358 28 biàn to change / to alter 愍念其親各現威變
359 28 méng a bud / a sprout 諸群萌類
360 28 最正覺 zuìzhèngjué abhisaṃbuddha / supreme perfect enlightenment 自致無上正真之道成最正覺
361 27 成佛 chéng Fó to become a Buddha 致不退轉無從生忍至成佛道
362 27 佛滅度 fómièdù Buddha's Nirvāṇa 佛滅度後正法住立
363 27 清信士 qīngxìnshì male lay person / upāsaka 清信士
364 27 duò to fall / to sink 身墮火中
365 27 最後 zuìhòu final / last 最後末俗五濁之世
366 27 mēng to deceive / to cheat / to hoodwink / to knock unconscious 化導吾家蒙其恩德
367 27 伎樂 jìyuè music 鼓億百千姟伎樂
368 27 chá to examine / to inquire / to inspect 而察於法
369 27 shī teacher 將護如此諸法師等
370 27 聽受 tīngshòu to listen 故至忍界欲得聽受
371 27 to lift / to hold up / to raise 尋段段壞手不得舉
372 27 師子 shīzi a lion 師子娛樂
373 27 yào to want / to wish for 經典之要
374 27 lún human relationship / order / coherence 至無等倫
375 27 無為 wúwèi to let things take their own course 無為之地
376 27 zhí to implement / to carry out / to execute a plan 若有持名執在心懷
377 27 三乘 sān shèng three vehicles / triyāna / triyana 教導三乘行君父業
378 26 dǎo to lead / to guide / to conduct / to direct 開化導示度脫一切
379 26 不退轉 bùtuìzhuàn avaivartika / non-retrogression 皆不退轉
380 26 zàn to praise 班宣經道講讚善哉
381 26 lòu to leak / to drip 無有諸漏
382 26 xíng appearance 而普示現若干種形
383 26 xióng manly 群聖世雄轉法輪處
384 26 to associate with / be near 如是比像諸法師教
385 26 jiǔ old 眾寶如來現住久如
386 26 飲食 yǐn shí food and drink 供養衣被飲食床臥具病瘦醫藥一切所安
387 26 成為 chéngwéi to become / to turn into 明行成為
388 26 dialect / language / speech 又語德大勢
389 26 莊嚴 zhuāngyán stately / solemn 淨莊嚴三昧
390 26 藥王 Yào Wáng Bhaisajyaraja / Medicine King 若有聞佛班宣藥王初發道心宿行功勳
391 26 to abandon / to relinquish / to discard / to throw away 往昔宿命曾以奉行棄於眾生一切惡趣三昧正定
392 26 度脫 dùtuō to save / to rescue / to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana 展轉相成多所度脫
393 26 ěr ear 以權方便現于女身耳
394 25 往古 wǎnggǔ in former times / in olden days 佛說是往古宿世本所行時
395 25 教化 jiāohuà transformative teaching / to enlighten 以彼大士教化之故
396 25 shí knowledge / understanding 皆是宿世明識本德
397 25 清信女 qīngxìn nǚ Upasika / a female lay Buddhist 清信女
398 25 jiàn to build / to construct 一曰常為諸佛所見建護
399 25 fǎn reverse / opposite / wrong side out or up 或復反足羅剎形像
400 25 zūn to obey / to comply with / to follow 悉遵通達三十有七道品之法
401 25 至誠 zhìchéng sincere 至誠說者
402 25 書寫 shūxiě to write 受持懷抱書寫經卷
403 25 dǎng political party 離垢施后與諸群黨
404 25 extravagant / go with fashion 靡不愛敬
405 25 德本 déběn virtuous roots / wholesome roots / kuśalamūla 殖眾德本不為罪業
406 25 當成 dāngchéng to consider as / to take to be 當成無上至真
407 25 huì dirty / unclean 奉佛法訓度眾穢厄
408 25 shén divine / mysterious / magical / supernatural 或金剛神隱士獨處仙人僮儒像
409 25 自在 zìzài at ease / at will / as one likes 由得自在不隨邪徑
410 25 dìng to decide 一心得定
411 25 shí real / true 園觀華實明月珠寶
412 24 gēn origin / cause / basis 其舌神根
413 24 special / unique / distinguished 或殊特像
414 24 大乘 Dàshèng Mahayana Buddhism / Mahāyāna / Mahāyāna Buddhism 常建大乘志無上道
415 24 jiāo to deliver / to turn over / to pay 化成七寶交露之帳
416 24 像法 Xiàng Fǎ Age of Semblance Dharma / Saddharmapratirūpaka / Period of Semblance Dharma 前已曾聞如是像法
417 24 何所 hésuǒ where / what place 義何所趣耶
418 24 琉璃 liúlí lapis lazuli / lazurite / a blue gem 水精琉璃
419 24 zhān to look at 普瞻靡不達
420 23 第一 dì yī first 最為第一
421 23 不肯 bùkěn not willing 而不肯受
422 23 二百 èr bǎi two hundred 四千二百億諸佛所說
423 23 yáo distant / remote 遙白總水雷音宿華慧王如來
424 23 xiàng figure / image / appearance 象馬車乘往到其所護此經典
425 23 shī to lose 為失諸佛世尊道教
426 23 珍寶 zhēnbǎo a treasure 設以珍寶滿佛世界
427 23 陀羅 tuóluó Tārā 真陀羅
428 23 周旋 zhōuxuán to mix with others / to socialize / to deal with / to contend 所可周旋有恐懼者
429 23 應時 yìngshí timely 應時百千歲中功德自然
430 23 奉行 fèngxíng to pursue / to practice 講說諷誦若復奉行
431 23 to fly 即奉佛法遵習苦行
432 23 佛世尊 fóshìzūn Buddha, the world-honoured / bhagavat 勝於供養若干江沙諸佛世尊
433 23 信樂 xìn lè joy of believing 志存外邪信樂梵志
434 23 cún to exist / to survive 志存外邪信樂梵志
435 23 大法 dà fǎ fundamental rules 吹大法螺演時法雨
436 22 zhǐ to stop / to halt 而懷止足
437 22 誹謗 fěibàng to slander 若毀此經訶學持者而復誹謗
438 22 kōng empty / void / hollow 佛土本空
439 22 眾人 zhòngrén everyone 眾人所愛願樂欲見
440 22 zuì crime / sin / vice 若人犯罪若無有罪
441 22 kāi to open 開獄門出無能拘制
442 22 閑居 xián jū a place to rest 諸佛閑居諸佛妙力
443 22 生死 shēngsǐ Saṃsāra / Samsara 救濟生死諸繫牢獄
444 22 mén door / gate / doorway / gateway 開獄門出無能拘制
445 22 勇猛 yǒngměng ardency 勇猛處眾會
446 22 zhào to illuminate / to shine 演大暉曜照無限國
447 22 如此 rúcǐ in this way / so 將護如此諸法師等
448 22 chēng to call / to address 稱光世音菩薩
449 22 zhí to breed / to spawn 殖眾德本不為罪業
450 22 天上 tiānshàng the sky 為天上天下一切眾生
451 22 zhuǎn to transmit / to convey / to forward (mail) 日轉三昧
452 22 勤苦 qín kǔ devoted and suffering 堪任無數勤苦之難
453 22 解脫 jiětuō liberation / emancipation / vimokṣa 輒得解脫無有眾惱
454 22 yuǎn far / distant 遙起遠迎恭敬承事
455 22 往詣 wǎngyì go towards 往詣佛所前白佛言
456 22 shí ten 從虛空下即叉十指
457 22 品第 pǐndì grade (i.e. quality) / rank 正法華經總持品第二十四
458 21 rén a kernel / a pit 仁當受經
459 21 其所 qísuǒ its place / one's appointed place / the place for that 象馬車乘往到其所護此經典
460 21 yào glorious 曜黑持香
461 21 四千 sì qiān four thousand 彼時會中八萬四千人
462 21 to rub 摩睺勒
463 21 xiū to rest 婬怒癡休
464 21 泥洹 Níhuán Nirvāṇa / Nibbāna / Nirvana 度老病死使近泥洹
465 21 所生 suǒshēng parents (father and mother) 所生子姓而有威相
466 21 shí food / food and drink 斷絕五穀專食眾香
467 21 佛國土 Fó guótǔ buddhakṣetra / a Buddha land 過東方江河沙諸佛國土
468 21 wēi power / might / prestige 所生子姓而有威相
469 21 出家 chūjiā leaving home / to become a monk or nun 聽我詣佛出家為道得作沙門
470 21 佛說 Fó shuō buddhavacana / the Buddha's teaching 佛說是普門道品
471 21 devoid of content / void / false / empty / vain 如我所言隨順不虛
472 21 five 用五弘意勤念道法
473 21 志願 zhìyuàn aspiration / wish / ideal 何謂志願
474 21 jié to bond / to tie / to bind 復名離結
475 21 to ferry 及其伴侶眾得濟渡
476 21 ci 名稱若茲
477 21 qīng minister / high officer 吾欲往詣卿等師主
478 21 擁護 yōnghù to help / to assist 輒來擁護令無恐懼
479 21 hài to injure / to harm to 此三千大千世界滿中眾逆盜賊怨害
480 21 chén dust / dirt 國土諸塵
481 21 disease / sickness / ailment 疾得解脫
482 21 無限 wúxiàn unlimited / unbounded / infinite / inexhaustible 雖供養此無限菩薩
483 21 千億 qiānyì myriads / hundred billion 百千億姟眾生豪賤
484 21 suì age 八萬四千歲奉修道業
485 21 clothes / clothing 供養衣被飲食床臥具病瘦醫藥一切所安
486 21 elegant / graceful / refined 同時和鼓百千億姟雅頌伎樂
487 21 guài odd / queer / strange / uncanny 怪未曾有
488 20 善逝 Shàn Shì Immaculately Departed One / Well-Gone / the Buddha 善逝
489 20 miàn side / surface 世尊面像充滿如日
490 20 a pagoda / a stupa 供奉舍利八萬四千塔
491 20 chéng to bear / to carry / to hold 承佛仁慈
492 20 day of the month / a certain day 二日三日若至四日
493 20 神通 shéntōng a spiritual power / supernatural powers / a remarkable ability / a magical power 皆得神通
494 20 一切眾生 yī qiè zhòng shēng all sentient beings 一切眾生咸當供養光世音
495 20 gāo high / tall 菩薩高德正士
496 20 yán stern / serious / strict / severe / austere 清淨嚴好
497 20 to join / to combine 無合無集
498 20 zhái residence / dwelling / home 燒百草木叢林屋宅
499 20 zhì wisdom / knowledge / understanding 勸進後學令入道智
500 20 妙音菩薩 miàoyīn púsà mañjughoṣa / Gentle Voice Bodhisattva 其佛光明普遍周至照妙音菩薩

Frequencies of all Words

Top 500

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 996 zhū all / many / various 不遇諸魔邪鬼之厄
2 802 zhī him / her / them / that 所以名之光世音乎
3 787 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 若為惡人縣官所錄
4 625 his / hers / its / theirs 設遇大火然其山野
5 607 Buddha / Awakened One 佛告無盡意曰
6 585 wèi for / to 自然為伏不能妄犯
7 532 in / at 觀於無常苦空非身
8 496 ér and / as well as / but (not) / yet (not) 而稱名號
9 480 dāng to be / to act as / to serve as 當設權計脫此眾難
10 459 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 適聞光世音菩薩名者
11 432 no 將無危我劫奪財寶
12 414 this / these 此族姓子
13 403 de potential marker 輒得解脫無有眾惱
14 401 yǒu is / are / to exist 若有眾生
15 400 如來 Rúlái Thus-Come (tathagata) / Tathāgata / Thus Come One 一分奉上能仁如來
16 381 zhòng many / numerous 輒得解脫無有眾惱
17 381 not / no 所至到處終不虛妄
18 367 ruò to seem / to be like / as 若有眾生
19 367 so as to / in order to 光世音以何因緣遊忍世界
20 361 菩薩 púsà bodhisatta 適聞光世音菩薩名者
21 332 shì is / are / am / to be 是諸菩薩
22 331 jiē all / each and every / in all cases 皆得解脫一切眾患
23 325 shí time / a period of time 時無盡意復謂光世音
24 321 this 光光若斯
25 311 one hundred million 遭億百千姟困厄患難苦毒無量
26 297 jiàn to see 若見怨賊欲來危害
27 296 qiān one thousand 遭億百千姟困厄患難苦毒無量
28 284 shuō to say / said / to speak / to talk / speaks 所說解明
29 272 to know / to learn about / to comprehend 悉遵通達三十有七道品之法
30 259 child / son 此族姓子
31 258 一切 yīqiè all / every / everything 皆得解脫一切眾患
32 247 wén to hear 適聞光世音菩薩名者
33 237 xíng to walk / to move 皆使現在等行慈心
34 234 such as / for example / for instance 如合眾麻油
35 234 世尊 Shìzūn World-Honored One / Bhagavat / Bhagavān / Buddha 唯然世尊
36 233 děng et cetera / and so on 等共一心俱同發聲
37 229 desire 若見怨賊欲來危害
38 228 bǎi one hundred 遭億百千姟困厄患難苦毒無量
39 220 rén person / people / a human being 眾中一人竊獨心念
40 220 yuē to speak / to say 佛告無盡意曰
41 214 each 各顯神足覩之欣然心中開解
42 211 to reach 人及非人
43 208 如是 rúshì thus / so 如是
44 203 method / way 所行至法善權方便境界云何
45 200 jīn today / modern / present / current / this / now 今現在遊於寶樹下處于法座
46 195 otherwise / but / however 則威神護令不見溺
47 195 I 極甚無我無吾無身無所俱同
48 193 naturally / of course / certainly 一心自歸
49 189 again / more / repeatedly 佛復告無盡意菩薩
50 187 zūn to honor / to respect 欲度豪尊現豪尊像
51 186 cháng always / ever / often / frequently / constantly 常遇諸佛真人
52 181 also / too 亦無高下
53 180 供養 gòngyǎng to make offerings / to provide offerings / to worship 若有供養六十二億江河沙諸菩薩等
54 178 xiàn to appear / to manifest / to become visible 或現佛身而班宣法
55 177 that / those 福過於彼
56 175 cóng from 即從座起偏露右臂長跪叉手
57 174 dào way / road / path 或現梵天帝像而說經道
58 170 lìng to make / to cause to be / to lead 則威神護令不見溺
59 169 yòu again / also 又尋呪曰
60 166 nǎi thus / so / therefore / then / only / thereupon 如是比像至學法師乃能受持
61 166 無數 wúshù countless / innumerable 無數有數
62 164 shì a generation 光世音普門品第二十三
63 164 jīng to go through / to experience 若經鬼界值魔竭魚
64 163 already / afterwards 已致無畏使普安隱
65 162 shǔ to count 無央數億不可譬喻
66 161 huì intelligent / clever 世世安隱至無極慧
67 158 purposely / intentionally / deliberately / knowingly 故名光世音
68 157 friendship 勸道於斯無思誼法
69 153 滅度 mièdù to extinguish worries and the sea of grief 時此諸佛次第滅度
70 152 gào to tell / to say / said / told 佛告無盡意曰
71 151 lái to come 若見怨賊欲來危害
72 148 I / me / my 將無危我劫奪財寶
73 147 zhī to know 大王欲知我等師主
74 146 zhì to / until 所至到處終不虛妄
75 146 common / general / popular / everywhere / universal / extensive 普心自歸便脫眾難
76 138 shàng top / a high position 致得無上道德果實
77 138 眾生 zhòngshēng beings / all living things / all sentient beings 若有眾生
78 137 xìng family name / surname 此族姓子
79 135 比丘 bǐqiū Bhiksu / a monk / bhikṣu / bhikkhu 比丘
80 135 zài in / at 若有持名執在心懷
81 135 分別 fēnbié to differentiate / to distinguish 班宣分別
82 132 a family clan 此族姓子
83 130 huò or / either / else 或現佛身而班宣法
84 129 xiāng fragrant / savory / appetizing / sweet / scented 與諸香音億百千姟鬼眷屬圍遶
85 127 xīn heart 導師恐怖心自念言
86 127 zhù to dwell / to live / to reside 悅喜欣然住此
87 126 to stand 立制永作
88 126 huá Chinese 正法華
89 123 big / great / huge / large / major 大疾無得加害
90 122 dǎi to arrest / to catch / to seize 逮得無所從生法忍
91 122 yán to speak / to say / said 前白佛言
92 120 and 不與逆人
93 120 大聖 dà shèng a great sage / mahāsiddha / a great adept 奉覲親受大聖正真無上言教
94 119 聲聞 shēngwén Sravaka Realm / Sravaka / Śrāvaka / a distinguished disciple of the Buddha 或現緣覺或現聲聞
95 119 若干 ruògān a certain number or amount of 而普示現若干種形
96 118 chù a place / location / a spot / a point 處海深淵無底之源
97 114 bǎo a jewel / gem / a treasure 載滿船寶
98 114 shòu to suffer / to be subjected to 受此法供
99 112 gāi a nayuta 遭億百千姟困厄患難苦毒無量
100 108 wáng Wang 時毘沙門天王前白佛言
101 108 zhì sign / mark / flag 澹泊志默
102 108 yuàn to hope / to wish / to desire 身命自歸願脫此畏難
103 107 無量 wúliàng immeasurable / unlimited 遭億百千姟困厄患難苦毒無量
104 106 經典 jīngdiǎn a classic / a scripture / a canonical text 經典
105 106 諸天 zhūtiān devas 唯復垂愍諸天
106 106 one 不如一歸光世音稽首作禮執持名號
107 105 shēn human body / torso 身墮火中
108 104 promptly / right away / immediately 即從座起偏露右臂長跪叉手
109 104 in / at 于器順述
110 103 不可 bù kě cannot / should not / must not / forbidden / prohibited 不可限量
111 102 無有 wú yǒu there is not 輒得解脫無有眾惱
112 102 jié take by force / to coerce 億百千劫不可盡極
113 100 nán difficult / arduous / hard 威神功德難可限量
114 100 yīn sound / noise 光世音普門品第二十三
115 100 xiàn boundary / limit 威神功德難可限量
116 100 無上 wúshàng supreme / unexcelled 尋發無上正真道意
117 96 xīng to flourish / to be popular 已興已生已成
118 96 zhōng middle 身墮火中
119 95 正真 zhèngzhēn reliable / real / true 尋發無上正真道意
120 95 正法華經 Zhèng Fǎ Huá Jīng The Lotus Sutra / Zheng Fa Hua Jing 正法華經卷第十
121 95 duō over / indicates a number greater than the number preceding it 此間多賊
122 95 具足 jùzú complete / full / perfect 具足成就其福最多
123 95 guāng light 光世音普門品第二十三
124 94 běn measure word for books 本是法王子
125 94 sòng to praise / to laud / to acclaim 執持書寫一四句頌
126 93 假使 jiǎshǐ if 假使風吹其船流墮黑山迴波
127 92 qiú to request 求男求女
128 92 to calculate / to compute / to count 當設權計脫此眾難
129 91 míng bright / brilliant 所說解明
130 91 to enter 若入大水江河駛流心中恐怖
131 91 idea 於意云何
132 89 wèi to call 謂眾賈人
133 88 huò to reap / to harvest 獲福如何
134 88 爾時 ěr shí at that time 爾時有佛
135 88 zuì most / extremely / exceedingly 其佛最勝
136 87 導師 dǎoshī tutor / teacher / academic advisor 導師恐怖心自念言
137 87 fèng to offer / to present 奉修寂然
138 87 niàn to read aloud 唯見愍念以時納受
139 86 便 biàn convenient / handy / easy 普心自歸便脫眾難
140 86 míng measure word for people 所以名之光世音乎
141 85 néng can / able 如是比像至學法師乃能受持
142 85 qián front 前白佛言
143 85 於是 yúshì thereupon / as a result / consequently / thus / hence 於是無盡意菩薩
144 83 使 shǐ to make / to cause 皆使現在等行慈心
145 83 chéng to finish / to complete / to accomplish / to succeed 已興已生已成
146 82 Germany 菩薩高德正士
147 82 世界 shìjiè the world / the universe / the cosmos 光世音以何因緣遊忍世界
148 82 zhì to send / to devote / to deliver / to convey 採致金銀
149 82 zuò to sit 在彼會坐
150 81 yāng center 無央數億不可譬喻
151 81 to see / to observe / to witness 各顯神足覩之欣然心中開解
152 80 佛道 Fódào Buddhist practice 值佛道法王因遇善師
153 80 shèng to beat / to win / to conquer 勝於供養若干江沙諸佛世尊
154 80 diǎn canon / classic / scripture 廣宣要典
155 79 jiāo to teach / to educate / to instruct 如是比像諸法師教
156 78 hair 尋發無上正真道意
157 78 shēng to be born / to give birth 已興已生已成
158 78 èr two 計此二福
159 77 what / where / which 所以者何
160 75 xiàng to appear / to seem / to resemble 或現梵天帝像而說經道
161 75 自然 zìrán nature 自然慈心
162 74 miào wonderful / fantastic 或復示現大神妙天像
163 74 tàn to sigh 佛歎藥王菩薩大士
164 74 entirely / without exception 等共一心俱同發聲
165 73 至真 zhìzhēn most-true-one / arhat 至真
166 73 chí to grasp / to hold 若有持名執在心懷
167 72 jiě to loosen / to unfasten / to untie 即解己身百千寶瓔
168 72 yòng to use / to apply 以用貢上於光世音
169 71 安住 ānzhù to reside / to dwell 安住道目猶如月初
170 71 extremely / very 億百千劫不可盡極
171 71 我等 wǒděng we 我等
172 71 tīng to listen 故當奉覲聽
173 70 xún to search / to look for / to seek 火即尋滅
174 70 清淨 qīngjìng peaceful / quiet / tranquil / pure 究竟清淨
175 70 happy / glad / cheerful / joyful 正法華經樂普賢品第二十六
176 69 xuān to declare / to announce 或現佛身而班宣法
177 69 father 亦得害父殃
178 69 le completion of an action 曉了眾聲
179 69 開化 kāihuà to melt 說經開化
180 69 功德 gōngdé guṇa / achievements and virtue / merit 光世音菩薩功德威神
181 68 正法 zhèngfǎ proper law 正法華
182 68 講說 jiǎng shuō to explain / to tell 講說供養
183 67 quàn to advise / to urge / to exhort / to persuade 咸共勸助
184 67 十方 shí fāng the ten directions 而目明好徹覩十方
185 67 江河沙 jiānghé shā the sand of the River Ganges / as numerous as grains of sand in the River Ganges 若有供養六十二億江河沙諸菩薩等
186 67 huì can / be able to 無反復會
187 66 眷屬 juànshǔ family members / family dependents 與諸香音億百千姟鬼眷屬圍遶
188 66 shēng sound 曉了眾聲
189 66 huà to make into / to change into / to transform 或轉輪聖王化四域像
190 65 shèng divine / holy / sacred / ārya 功德備悉聖達巍巍
191 65 xiū to decorate / to embellish 奉修寂然
192 63 mǐn to pity / to sympathize 唯見愍念以時納受
193 62 精進 jīngjìn Diligence / Perseverance / vīrya 一心精進自歸命者
194 62 soil / ground / land 去地七仞
195 62 lèi kind / type / class / category 如斯疇類
196 62 huàn to suffer from a misfortune 皆得解脫一切眾患
197 61 yīng should / ought 應病與藥各得開解
198 61 jìn to the greatest extent / utmost 盡其形壽
199 60 猶如 yóurú to be similar to / to appear to be 猶如華菜剖
200 60 capacity / degree / a standard / a measure 欲度鬼神現鬼神像
201 60 三昧 sānmèi samādhi / concentrated meditation / mental concentration 進逮離垢三昧定矣
202 60 to arise / to get up 即從座起偏露右臂長跪叉手
203 60 gòng together 等共一心俱同發聲
204 59 shè to set up / to establish 設遇大火然其山野
205 59 power / force / strength 緣內精專自興福力
206 58 chú except / besides 盡除節限
207 58 also / too 爾乃佛子也
208 58 jué to decide / to determine / to judge 授我等決
209 58 earth / soil / dirt 是故我等來生此土
210 58 zhǒng kind / type 而普示現若干種形
211 58 七寶 qī bǎo the Seven Treasures / the Seven Precious Jewels 化成七寶交露之帳
212 57 hào number 稱光世音名號
213 57 shì matter / thing / item 遙起遠迎恭敬承事
214 57 xué to study / to learn 如是比像至學法師乃能受持
215 57 four 或轉輪聖王化四域像
216 56 huái bosom / breast 而懷止足
217 56 舍利弗 Shèlìfú Sariputra / Śariputra / Sariputta 時舍利弗即謂女言
218 56 hòu after / later 佛滅度後正法住立
219 56 zhe indicates that an action is continuing 稍著油蘇以用然燈
220 55 稽首 qǐshǒu to bow / to kneel and worship 稽首歸命光世音菩薩
221 55 chū to go out / to leave 開獄門出無能拘制
222 55 現在 xiànzài at present / in the process of 皆使現在等行慈心
223 54 所以 suǒyǐ therefore / as a result / so 所以名之光世音乎
224 54 yǎn to perform / to put on 炎光演暉
225 54 color 或現菩薩形像色貌
226 54 eight 彼時會中八萬四千人
227 54 shǒu head 則是今現蓮華首菩薩是
228 54 xiāng each other / one another / mutually 所生子姓而有威相
229 54 說經 shuō jīng to explain a sūtra / to expound the classics 說經開化
230 54 等正覺 děng zhèngjué samyaksaṃbodhi / perfect enlightenment 等正覺
231 54 不能 bù néng cannot / must not / should not 自然為伏不能妄犯
232 53 wàn ten thousand 彼時會中八萬四千人
233 53 能仁 néng rén great in lovingkindness 一分奉上能仁如來
234 53 rěn to bear / to endure / to tolerate 光世音以何因緣遊忍世界
235 52 未曾 wèicéng not yet / has not 未曾懈廢
236 52 ěr thus / so / like that 於是於斯於爾於氏
237 52 虛空 xūkōng empty space 其身踊住在虛空中
238 51 歡喜 huānxǐ joyful 見我歡喜普更勤學
239 51 jiǎng to speak / to say / to tell 班宣經道講讚善哉
240 51 世間 shìjiān world / the human world 天上世間皆歸仰之
241 51 liàng a quantity / an amount 威神功德難可限量
242 51 chéng to mount / to climb onto 象馬車乘往到其所護此經典
243 50 extra / surplus / remainder 消盡無有餘
244 50 guān to look at / to watch / to observe 惡心不生不得邪觀
245 50 經法 jīngfǎ canonical teachings 得奉如來啟受經法
246 50 to go to / to arrive / to reach 便聽子等俱詣佛所稽首受業
247 50 shī the practice of selfless giving / dāna 復名施積
248 49 shù tree 坐佛樹下處師子座
249 49 shòu to teach 授總持句
250 49 zuò to do 受其寶瓔輒作兩分
251 49 rán correct / right / certainly 設遇大火然其山野
252 49 xià next 身上出火身下出水
253 48 good fortune / happiness / luck 福寧多不
254 48 āi to be sad / to be mournful / to be pitiful 唯加垂哀
255 48 安隱 ānyǐn stable / quiet / tranquil / undisturbed / serene 使出安隱
256 48 所有 suǒyǒu all 己身所有殊異寶瓔
257 48 xiǎng to think 莫發異想而念其土懈廢下賤
258 48 sān three 光世音普門品第二十三
259 48 思惟 sīwéi to think / to consider / to reflect 妙勇菩薩專心思惟
260 47 to protect / to guard 則威神護令不見溺
261 47 長者 zhǎngzhě the elderly 不能長者
262 47 guī to go back / to return 一心自歸
263 46 善哉 shànzāi excellent 善哉
264 46 經卷 jīngjuǎn volumes of classics / volumes of scriptures / ancient scrolls 受持懷抱書寫經卷
265 46 yīn because 因成道教聖尊之業
266 46 正覺 zhèngjué sambodhi / saṃbodhi / enlightenment 爾時能仁正覺一切發遣
267 45 can / may / permissible 威神功德難可限量
268 45 三界 Sān Jiè The Three Realms 大慧光明照曜三界
269 45 shū different / special / unusual 或殊特像
270 45 jìng clean 正法華經淨復淨王品第二十五
271 44 眾會 zhònghuì an assembly of monastics 當為眾會分別說之
272 44 善權方便 shànquán fāngbiàn upāya-kauśalya / skill in means 所行至法善權方便境界云何
273 44 zhù to help / to assist 咸共勸助
274 44 建立 jiànlì to create / to build 普賢菩薩之所建立
275 44 今日 jīnrì today 今日如來
276 44 jué to awake 覺已越度
277 44 以為 yǐwéi to believe / to think / to consider / to assume 福不可量無以為喻
278 44 佛土 Fótǔ buddhakṣetra / a Buddha land / land or realm of a Buddha / land of the Buddha's birth 遊諸佛土
279 44 示現 shìxiàn to manifest / to display 或復示現大神妙天像
280 44 ān calm / still / quiet / peaceful 供養衣被飲食床臥具病瘦醫藥一切所安
281 44 yóu to swim 光世音以何因緣遊忍世界
282 44 to attain / to reach 功德備悉聖達巍巍
283 44 比丘尼 bǐqiūní Bhiksuni / a nun / a bhikṣuṇī / bhikkhunī 比丘尼
284 43 受持 shòuchí to accept and maintain faith / to uphold 受持懷抱書寫經卷
285 43 所行 suǒxíng actions / practice 所行至法善權方便境界云何
286 43 rain 雨眾蓮華
287 43 未曾有 wèi céng yǒu Abdhutadharma (miracles) 至未曾有
288 43 梵天 Fàntiān Brahma 或現梵天帝像而說經道
289 43 人民 rénmín the people 時佛集會與諸四輩釋梵四天王諸天人民
290 42 tiān day 或復示現大神妙天像
291 42 威神 Wēishén Anubhāva 則威神護令不見溺
292 42 wèi Eighth earthly branch 四曰普護眾生發未發者
293 42 zào to make / to build / to manufacture 莫造此觀
294 42 巍巍 wēiwēi towering / imposing 威德境界巍巍如是
295 42 chàng smoothly / uninterupted / unimpeded 宣暢音響
296 41 諸子 zhūzǐ various sages / the classical schools of thought 鬼子母與諸子俱
297 41 智慧 zhìhuì wisdom 智慧境界巍巍如是
298 41 平等 píngděng be equal in social status 平等無邪
299 41 阿須倫 āxūlún asura 阿須倫
300 41 guó a country / a state / a kingdom 西晉月氏國三藏竺法護譯
301 41 名曰 míng yuē to be named / to be called 是故名曰光世音
302 40 female / feminine 求男求女
303 40 神足 shénzú teleportation / ṛddyabhijṇa 神足變化遊忍世界
304 40 qún a crowd / a flock / a group 離垢施后與諸群黨
305 40 太子 tàizǐ a crown prince 其二太子往詣母所
306 40 huǒ fire / flame 身墮火中
307 40 sàn to scatter / to break up / to disperse / to adjourn 以散佛上
308 40 離垢 lígòu vimalā / stainless / immaculate 名曰離垢施
309 40 得佛 dé fó to become a Buddha 當得佛道
310 40 hái also / in addition / more 還自危亡
311 39 yào a pharmaceutical / medication / medicine / a drug / a remedy 應病與藥各得開解
312 39 譬如 pìrú for examlpe 譬如日月
313 39 wéi only / solely / alone 惟願正士
314 39 總持 zǒngchí a dhāraṇī / a dharani / a magic charm 正法華經總持品第二十四
315 39 在於 zàiyú in / consist of 獨自經過在於其路
316 39 different / other 以為交露琦異妙帳
317 39 之後 zhīhòu after / following / later 壽終之後生兜術天
318 39 wǎng to go (in a direction) 乃往過去無央數劫
319 39 法師 fǎshī Dharma Master / Venerable / a Buddhist monk or nun 受此經者斯法師等
320 39 四部 sì bù four part classification scheme 為四部眾諸天人民
321 39 jiāng will / shall (future tense) 將無危我劫奪財寶
322 38 白佛 bái fó to address the Buddha 前白佛言
323 38 to take / to get / to fetch 復名取一切精
324 38 shùn to obey 順來富章
325 38 光明 guāngmíng bright 演大光明照曜遠近
326 38 suí to follow 隨二太子中宮婇女群臣百官
327 38 音聲 yīnshēng sound 音聲之王
328 38 to consult / to confer 為能仁世尊所見諮嗟
329 38 shén what 甚哉
330 38 sufficient / enough 或復反足羅剎形像
331 38 有人 yǒurén a person / anyone / someone 假使有人
332 37 to open 時二太子自啟父王
333 37 亦復 yìfù also 佛亦復然
334 37 jiē sigh / alas 亦住嗟歎
335 37 xìn to believe / to trust 喜信淨三昧
336 37 菩薩大士 púsàdàshì bodhisattva-mahāsattva 諸菩薩大士所當欽尚
337 37 滿 mǎn full 載滿船寶
338 37 叉手 chā shǒu hands folded 即從座起偏露右臂長跪叉手
339 37 一心 yīxīn wholeheartedly 一心自歸
340 37 shàn virtuous / wholesome / benevolent / well-disposed 乃為至聖無蓋善師
341 36 yuán fate / predestined affinity 因其本行觀宿所緣
342 36 expresses question or doubt 所以名之光世音乎
343 36 pǐn product / goods / thing 佛說是總持品時
344 36 得無 dewú is it or not? 致得無上道德果實
345 36 五百 wǔ bǎi five hundred 今此會中颰陀和等五百菩薩
346 36 jiā to add 加施吉祥
347 36 中劫 zhōng jié intermediate kalpa 五十中劫不能究暢
348 36 微妙 wēimiào subtle and wonderous 是為微妙無極之業
349 36 jìn to enter 進逮離垢三昧定矣
350 35 國土 guótǔ territory / country 哀傷國土皆欲化之使入大道
351 35 an item 其目清淨
352 35 大士 Dàshì the Buddha / mahāpurusa 佛歎藥王菩薩大士
353 35 所在 suǒzài place / location 於彼所在講說斯經
354 35 諸法 zhū fǎ sarvadharma / all things / all dharmas 將護如此諸法師等
355 35 zhèng upright / straight 爾時其王有一正后
356 35 大道 dàdào main street 哀傷國土皆欲化之使入大道
357 35 hǎo good 而目明好徹覩十方
358 34 柔軟 róuruǎn soft 柔軟細好
359 34 business / industry 行菩薩業夙夜精進
360 34 宮殿 gōngdiàn palace / palace hall 宮殿精舍床榻坐具
361 34 tool / device / utensil / equipment / instrument 今現缺減諸根不具
362 34 xiǎo xiao 曉了眾聲
363 34 zuò seat 即從座起偏露右臂長跪叉手
364 34 to go 去地七仞
365 34 to defend / to resist 道法御
366 34 不可稱 bù kě chēng inconceivable / unthinkable / unimaginable 功德無量不可稱載
367 34 temple / monastery / vihāra 貢上寶寺
368 34 gain / advantage / benefit 閻浮利內值是經者
369 34 to leave / to depart / to go away / to part 復名離結
370 33 shě to give 棄捐愛欲捨其俗業
371 33 說法 shuō fǎ a statement / wording 云何說法
372 33 extensive / pervading 於時溥首
373 33 chāo to exceed / overtake / to surpass / to pass / to cross 劫曰超王
374 33 如斯 rú sī in this way / so 書此經者功德如斯
375 33 xián salty / briny 咸俱同聲稱光世音
376 33 jiè border / boundary 若經鬼界值魔竭魚
377 33 二十 èrshí twenty 展轉相承二十億千如來
378 33 bèi by 供養衣被飲食床臥具病瘦醫藥一切所安
379 32 hǎi the sea / a sea / the ocean 處海深淵無底之源
380 32 覩見 dǔjiàn to see 一切眾生若有覩見
381 32 wěi yes 唯見愍念以時納受
382 32 zhí price/ value 若經鬼界值魔竭魚
383 32 所見 suǒjiàn what one seen / all one sees 見二太子所見神足
384 32 無能 wúnéng incapable / incompetent 開獄門出無能拘制
385 32 踊躍 yǒngyuè eager / enthusiastic 欣然踊躍善心生焉
386 32 wèn to ask 文殊師利問能仁佛
387 32 方便 fāngbiàn convenient 以是方便
388 32 zhēn real / true / genuine 真陀羅
389 32 蓮華 liánhuā a lotus / a lotus flower 則是今現蓮華首菩薩是
390 32 interesting 義何所趣耶
391 32 群生 qúnshēng all living beings 令諸群生普得見聞
392 32 鬼神 guǐshén spirits and devils / a demon 此三千大千世界滿中諸鬼神
393 31 shì to show / to reveal 開化導示度脫一切
394 31 zhòng heavy 當獲此重釁
395 31 tuō to take off 當設權計脫此眾難
396 31 an analogy / a simile / a metaphor / an allegory 福不可量無以為喻
397 31 不可思議 bù kě sīyì inconceivable / unimaginable / unfathomable 不可思議長遠難量
398 31 shì to match 適聞光世音菩薩名者
399 31 shù numerous / various 非是凡庶之可思論
400 31 gōng to present to / to supply / to provide 供散法師
401 31 to be fond of / to like 悅喜欣然住此
402 31 yóu follow / from / it is for...to 由是之故
403 30 佛世界 fó shìjiè a Buddha realm 其佛世界
404 30 bitterness / bitter flavor 乃為眾生忍苦不勞
405 30 bái white 藥王菩薩白曰
406 30 jìng to respect /to honor 敬書是經
407 30 shòu old age / long life 佛壽四江河沙億百千姟劫
408 30 lóng dragon
409 30 黎庶 líshù the populace / the masses / the people 復有如八佛世界塵數黎庶
410 30 cáng to hide 一名離垢藏
411 30 shāng to injure / to wound / to be injured 愍傷眾生沒在邪冥九十六種不能自濟
412 30 zài to carry / to convey / to load / to hold 載滿船寶
413 30 宿 to lodge / to stay overnight 以義宿衛長使無患
414 30 究竟 jiūjìng after all / actually / in the end 究竟清淨
415 30 緣覺 yuánjué Pratyekabuddha Realm / Pratyekabuddha 或現緣覺或現聲聞
416 30 ruì auspicious 為現瑞應
417 30 chuáng bed 供養衣被飲食床臥具病瘦醫藥一切所安
418 29 guǎng wide / large / vast 廣宣要典
419 29 諷誦 fěngsòng to recite 講說諷誦若復奉行
420 29 千佛 qiān fó thousand Buddhas 而為千佛所見授臂
421 29 xiǎn to show / to manifest / to display 所顯威神而無窮極
422 29 shì to attend on 稽首歸命勸讚奉侍
423 29 to store 復名施積
424 29 yàn to dislike / to detest 突鬼厭鬼
425 29 因緣 yīnyuán Cause and Condition / principal and secondary causes / chain of cause and effect / primary cause / nidāna 光世音以何因緣遊忍世界
426 29 guò to cross / to go over / to pass 過東方江河沙諸佛國土
427 29 道意 dào yì intention to attain enlightenment 尋發無上正真道意
428 28 to give / to bestow favors 賜之土田
429 28 to think / consider / to ponder 思夷合歡
430 28 bié do not / must not 當分別曉
431 28 gài a lid / top / cover 乃為至聖無蓋善師
432 28 佛言 Fó yán the Buddha said 佛言
433 28 弟子 dìzi disciple / follower / student 諸菩薩眾及諸弟子
434 28 道法 dào fǎ the method to attain nirvāṇa 道法御
435 28 shì room / bedroom 若在精舍齋堂室宅
436 28 bìng ailment / sickness / illness / disease 供養衣被飲食床臥具病瘦醫藥一切所安
437 28 a human or animal body 縛束其身杻械在體
438 28 biàn to change / to alter 愍念其親各現威變
439 28 méng a bud / a sprout 諸群萌類
440 28 最正覺 zuìzhèngjué abhisaṃbuddha / supreme perfect enlightenment 自致無上正真之道成最正覺
441 27 成佛 chéng Fó to become a Buddha 致不退轉無從生忍至成佛道
442 27 佛滅度 fómièdù Buddha's Nirvāṇa 佛滅度後正法住立
443 27 清信士 qīngxìnshì male lay person / upāsaka 清信士
444 27 duò to fall / to sink 身墮火中
445 27 最後 zuìhòu final / last 最後末俗五濁之世
446 27 mēng to deceive / to cheat / to hoodwink / to knock unconscious 化導吾家蒙其恩德
447 27 kǒu measure word for people, pigs, and kitcheware 口目不政其身臭穢
448 27 伎樂 jìyuè music 鼓億百千姟伎樂
449 27 chá to examine / to inquire / to inspect 而察於法
450 27 shī teacher 將護如此諸法師等
451 27 聽受 tīngshòu to listen 故至忍界欲得聽受
452 27 fēi not / non- / un- 亦非消頭
453 27 to lift / to hold up / to raise 尋段段壞手不得舉
454 27 師子 shīzi a lion 師子娛樂
455 27 yào to want / to wish for 經典之要
456 27 lún human relationship / order / coherence 至無等倫
457 27 無為 wúwèi to let things take their own course 無為之地
458 27 zhí to implement / to carry out / to execute a plan 若有持名執在心懷
459 27 三乘 sān shèng three vehicles / triyāna / triyana 教導三乘行君父業
460 26 dǎo to lead / to guide / to conduct / to direct 開化導示度脫一切
461 26 不退轉 bùtuìzhuàn avaivartika / non-retrogression 皆不退轉
462 26 gèng more / even more 更立國王
463 26 zàn to praise 班宣經道講讚善哉
464 26 yóu also / as if / still 猶靈瑞華
465 26 lòu to leak / to drip 無有諸漏
466 26 xíng appearance 而普示現若干種形
467 26 xióng manly 群聖世雄轉法輪處
468 26 to associate with / be near 如是比像諸法師教
469 26 jiǔ old 眾寶如來現住久如
470 26 飲食 yǐn shí food and drink 供養衣被飲食床臥具病瘦醫藥一切所安
471 26 成為 chéngwéi to become / to turn into 明行成為
472 26 dialect / language / speech 又語德大勢
473 26 莊嚴 zhuāngyán stately / solemn 淨莊嚴三昧
474 26 藥王 Yào Wáng Bhaisajyaraja / Medicine King 若有聞佛班宣藥王初發道心宿行功勳
475 26 to abandon / to relinquish / to discard / to throw away 往昔宿命曾以奉行棄於眾生一切惡趣三昧正定
476 26 度脫 dùtuō to save / to rescue / to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana 展轉相成多所度脫
477 26 ěr ear 以權方便現于女身耳
478 25 往古 wǎnggǔ in former times / in olden days 佛說是往古宿世本所行時
479 25 教化 jiāohuà transformative teaching / to enlighten 以彼大士教化之故
480 25 shí knowledge / understanding 皆是宿世明識本德
481 25 清信女 qīngxìn nǚ Upasika / a female lay Buddhist 清信女
482 25 jiàn to build / to construct 一曰常為諸佛所見建護
483 25 fǎn reverse / opposite / wrong side out or up 或復反足羅剎形像
484 25 zūn to obey / to comply with / to follow 悉遵通達三十有七道品之法
485 25 至誠 zhìchéng sincere 至誠說者
486 25 書寫 shūxiě to write 受持懷抱書寫經卷
487 25 dǎng political party 離垢施后與諸群黨
488 25 extravagant / go with fashion 靡不愛敬
489 25 德本 déběn virtuous roots / wholesome roots / kuśalamūla 殖眾德本不為罪業
490 25 當成 dāngchéng to consider as / to take to be 當成無上至真
491 25 huì dirty / unclean 奉佛法訓度眾穢厄
492 25 shén divine / mysterious / magical / supernatural 或金剛神隱士獨處仙人僮儒像
493 25 自在 zìzài at ease / at will / as one likes 由得自在不隨邪徑
494 25 dìng to decide 一心得定
495 25 一一 yīyī one by one / one after another 一一寶蓋各各普覆一一佛上
496 25 shí real / true 園觀華實明月珠寶
497 24 然後 ránhòu after / after that / afterwards 然後將來世
498 24 gēn origin / cause / basis 其舌神根
499 24 special / unique / distinguished 或殊特像
500 24 唯然 wěirán only / uniquely 唯然世尊

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. Buddha / Awakened One
  2. of Buddhism
  3. a statue or image of a Buddha
  4. a Buddhist text
  5. Buddha Realm
  6. Buddha
  1. mo
  2. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. becoming / bhāva
  2. 1. existence; 2. becoming
如来 如來
  1. Rúlái
  2. Rúlái
  1. Thus-Come (tathagata) / Tathāgata / Thus Come One
  2. Tathagata
re
菩萨 菩薩
  1. púsà
  2. púsà
  3. púsà
  1. bodhisatta
  2. Bodhisattva Realm
  3. bodhisattva
jiàn view / perception / dṛṣṭi / diṭṭhi
一切 yīqiè all, everything
  1. xìng
  2. xíng
  3. xíng
  4. xíng
  1. mental formations / saṃskāra / sankhara / that which has been put together / volition / volitional formations / conditioned states / habitual actions
  2. practice / carita / caryā / conduct / behavior
  3. to practice
  4. Practice
Thus

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
自恣 zì zì pravāraṇā / ceremony of repentance
阿罗汉 阿羅漢 Āluóhàn
  1. Arhat
  2. arhat
阿那律 Ānàlǜ Aniruddha
阿难 阿難 Ānán
  1. Ānanda / Ananda
  2. Ananda
阿难律 阿難律 Ānánlǜ Aniruddha
安和 ānhé Sotthi / Svāstika
安养 安養 ānyǎng Western Pure Land
阿阇世 阿闍世 Āshéshì Ajātaśatru / Ajatasutru / Ajātasattu
百劫 bǎijié Baijie
般泥洹 Bānníhuán Parinirvāṇa
宝光 寶光 bǎoguāng Ratnaprabha / Jewel Light
宝光天子 寶光天子 bǎoguāngtiānzǐ Ratnaprabha devaputra
宝掌菩萨 寶掌菩薩 bǎozhǎng púsà Ratnapāni bodhisattva
宝志 寶誌 bǎozhì
  1. Baozhi / Pao-chih
  2. Baozhi / Pao-chih
北方 běi fāng The North
本际 本際 běnjì bhūtakoṭi / reality-limit
遍照 biànzhào Vairocana
彼得 bǐde Peter
Bīn Bin
比陀 bìtuó Veda
波罗奈 波羅奈 bōluónài Vārānasī
波罗奈国 波羅奈國 Bōluónài Guó Varanasi / Vārāṇasī / Bārāṇasī
波旬 bōxún Pāpīyāms / Pāpimant
不退转 不退轉 bùtuìzhuàn
  1. avaivartika / non-retrogression
  2. never regress or change
草山 cǎoshān Grassy Hill
常精进 常精進 Chángjīngjìn Nityodyukta
常精进菩萨 常精進菩薩 chángjīngjìn púsà Nityodyukta bodhisattva
城中 chéngzhōng Chengzhong
持地菩萨 持地菩薩 Chídì Púsà Dharanimdhara Bodhisattva
重显 重顯 Chóng Xiǎn Chong Xian
慈氏 Císhì Maitreya
慈氏菩萨 慈氏菩薩 Císhì Púsà Maitreya
从地踊出品 從地踊出品 cóng dì yǒng chū pǐn Emerging from the Earth
从化 從化 cónghuà Conghua
大梵天 Dà Fàntiān Mahabrahma / Brahmā / Mahabrahma Heaven
大迦叶 大迦葉 Dà Jiāyè Mahakasyapa / Mahākāśyapa / Mahākassapa / kasyapa
大经 大經 Dà Jīng The Mahāpirvāṇa Sūtra / The Nirvāṇa Sūtra
大通 Dà Tōng Da Tong reign
大安 dà'ān
  1. great peace
  2. Ta'an
  3. Da'an
  4. Da'an / Ta'an
  5. Da'an / Ta'an
大宝 大寶 dàbǎo mahāratna / a precious jewel
大悲 dàbēi mahākaruṇā / great compassion
大梵 dàfàn Mahabrahma / Brahma
大慧 dàhuì
  1. Mahāmati
  2. mahāprajñā / great wisdom
  3. Dahui Zonggao / Zonggao
大林 dàlín Dalin / Talin
大明 dàmíng
  1. the sun
  2. the moon
  3. Da Ming
  4. Da Ming reign
  5. Ming dynasty
大目揵连 大目揵連 Dàmùqiánlián Moggallāna / Maudgalyāyana
道慧 Dàohuì Shi Daohui / Dao Hui
道教 dàojiào Taosim
忉利 Dāolì Trayastrimsa Heaven / Tavatimsa / The Heaven of Thirty-Three Gods
忉利天 Dāolìtiān Trāyastriṃśa Heaven / Tavatimsa / The Heaven of Thirty-Three Gods
大乘 Dàshèng
  1. Mahayana Buddhism / Mahāyāna / Mahāyāna Buddhism
  2. Mahayana / Great Vehicle
大勢至菩萨 大勢至菩薩 Dàshìzhì Púsà Mahasthamaprapta Bodhisattva / Mahāsthāmaprāpta
大须弥 大須彌 Dàxūmí Mahameru / Great Sumeru Buddha
大园 大園 dàyuán Dayuan / Tayuan
大正 Dàzhèng Taishō / Taisho
等觉 等覺 Děngjué
  1. Samyak-sambodhi / Absolute enlightenment
  2. Perfect Enlightenment
典籍 diǎnjí canonical text
典论 典論 diǎnlùn Classical Treatises
帝释 帝釋 Dìshì Śakra / Sakka / Śakra Devānām Indra / Kauśika
地狱 地獄 dìyù
  1. Hell / Hell Realms / Nāraka
  2. a hell
  3. hell
东方 東方 dōngfāng The East / The Orient
兜术天 兜術天 Dōushùtiān Tuṣita / Tushita / Tuṣita-deva / Tuṣita Heaven / Tuṣita gods
恩施 ēnshī Enshi
法安 Fǎ Ān Fa An
法华 法華 Fǎ Huà
  1. The Lotus Sutra
  2. Dharma Flower
法华经 法華經 Fǎ Huà Jīng Lotus Sutra / Lotus Sūtra
法花经 法花經 Fǎ Huā Jīng The Lotus Sutra
法华三昧 法華三昧 Fǎ Huá Sānmèi Lotus Samādhi
法王 Fǎ Wáng
  1. Buddha
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
法王子 fǎ wángzǐ
  1. Dharma Prince / Mañjuśrī
  2. Dharma Prince
法照 Fǎ Zhào Fa Zhao
法光 Fǎguāng Faguang
法轮 法輪 fǎlún
  1. Dharma Wheel / Dharmacakra / Wheel of the Law
  2. Dharma wheel
fàn
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. brahman
  5. pure / sacred
  6. Fan
  7. Buddhist
梵天 Fàntiān
  1. Brahma
  2. Heavenly Realm
梵天王 Fàntiān Wáng Brahmā
梵志 fànzhì Brahmin / Brahman
法身 Fǎshēn
  1. Dharmakaya / Dharmakāya / Dharma Body
  2. Dharma body
法师品 法師品 fǎshī pǐn The Teacher of the Law
法眼 fǎyǎn
  1. Fayan School
  2. dharma eye / dharmacakṣus
  3. hōgen
  4. Fayan
  5. Dharma Eye
法意 Fǎyì Fayi
法藏 fǎzàng
  1. Fazang
  2. sūtra repository / sūtra hall
  3. Dharma Treasure
法尊 Fǎzūn Fazun
分别经 分別經 fēnbié jīng Fenbie Jing
分别论 分別論 Fēnbié Lùn Vibhanga
佛护 佛護 Fó Hù Buddhapalita / Buddhapālita
佛法 fófǎ
  1. Dharma / Dhárma / Dhamma / Buddha-Dhárma / Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
佛号 佛號 Fóhào one of the many names of Buddha
佛世尊 fóshìzūn Buddha, the world-honoured / bhagavat
佛音 fóyīn Buddhaghoṣa / Buddhaghosa
佛子 Fózi
  1. a bodhisattva
  2. a Buddhist disciple
  3. Child of the Buddha
告子 Gào Zǐ Gao Zi
高云 高雲 gāoyún Gao Yun
宫人 宮人 gōng rén
  1. imperial concubine / palace maid
  2. imperial secretary
广普 廣普 guǎngpǔ Guangdong pidgin (a mix of Standard Mandarin and Cantonese)
光曜 guāngyào Radiance / Pabhāvatī / Prabhāvatī
鬼子母 Guǐzi Mǔ Hariti
海众 海眾 hǎi zhòng Saṅgha / Saṃgha / Sangha / Buddhist monastic community
汉阳峰 漢陽峰 hànyáng fēng Hanyang Peak
黑山 Hēishān Montenegro
弘道 hóngdào
  1. Hongdao
  2. Propagation of the Way
怀信 懷信 Huái Xìn Huai Xin
huán Huan river
慧宝 慧寶 Huì Bǎo Hui Bao
慧觉 慧覺 Huì Jué Hui Jue
慧印 Huì Yìn Hui Yin
慧光 huìguāng
  1. the light of wisdom
  2. Huiguang
  3. Ekō
  4. Ekō
慧力 Huìlì
  1. Huili
  2. power of wisdom
惠施 huìshī Hui Shi
慧益 Huìyì Huiyi
  1. Hebei
  2. to hope
  3. Jizhou
吉安 jíān
  1. Ji'an
  2. Ji'an / Chi'an
jiāng
  1. a large river
  2. Yangtze River
  3. Jiang
  4. Jiangsu
  5. Jiang
江边 江邊 jiāngbiān river bank
江海 jiānghǎi Jianghai
迦维罗卫 迦維羅衛 Jiāwéiluówèi Kapilavastu / Kapilavatthu
迦叶 迦葉 jiāyè
  1. Kāśyapa / Kasyapa / Kassapa
  2. Mahākāśyapa / Kāśyapa / Kasyapa / Kassapa
迦旃延 Jiāzhānyán Mahakatyayana: Foremost in Debating the Dharma / Katyayana
寂灭 寂滅 jìmiè
  1. calmness and extinction / Nirvāṇa / Nibbāna / Nirvana
  2. Upasannaka
净行菩萨 淨行菩薩 Jìng Xíng Púsà Viuddhacritra
净意 淨意 jìng yì Śuddhamati
敬安 jìngān Jing An / Bazhu Toutuo
经分别 經分別 Jīngfēnbié Suttavibhaṅga / Suttavibhanga
净行 淨行 jìngxíng
  1. Brahmin / Brahman
  2. purifying practice
敬宗 jìngzōng Jingzong
金华 金華 jīnhuà Jinhua
觉音 覺音 Juéyīn Buddhaghoṣa / Buddhaghosa
拘楼秦 拘樓秦 jūlóuqín Krakucchanda
来安 來安 láiān Lai'an
  1. black
  2. Li
  3. Lebanon
  4. Li People
  5. numerous / many
  6. at the time of
  7. State of Li
liáng
  1. a bridge
  2. Liang Dynasty
  3. City of Liang
  4. State of Liang
  5. Liang
  6. a beam / rafters
  7. a fishing sluice
  8. to lose footing
  9. State of Liang
  10. a ridge
  11. later Liang
灵鹫山 靈鷲山 Língjiù Shān
  1. Gṛdhrakūtaparvata / Grdhrakuta / Gṛdhrakūṭa / Gijjha-kūta / Vulture Peak
  2. Vulture Peak
  3. Ling Jiou Mountain
六度 Liù Dù Six Pāramitās / Six Perfections
六趣 Liù Qù six realms / six realms of existence / six destinies
龙宫 龍宮 Lóng Gōng Palace of the Dragon King
龙王 龍王 Lóng Wáng Dragon King / Naga King
罗云 羅雲 Luóyún
  1. Rahula
  2. Rāhula
  3. Luoyun
  4. Rāhula
鹿苑 lùyuàn Mṛgadāva / Deer Park
妙法 miào fǎ
  1. the wonderful Dharma / the wonderful truth / saddharma / the Dharma / the teachings of the Buddha
  2. Wondrous Dharma
妙音菩萨 妙音菩薩 miàoyīn púsà mañjughoṣa / Gentle Voice Bodhisattva
弥勒 彌勒 mílè
  1. Maitreya
  2. Maitreya
弥勒佛 彌勒佛 Mílè Fó
  1. Maitreya
  2. Maitreya Buddha
弥勒菩萨 彌勒菩薩 Mílè Púsà Maitreya Bodhisattva
明清 Míng Qīng Ming and Qing dynasties
明光 míngguāng Mingguang
密云 密雲 mìyún Miyun
魔波旬 móbōxún Māra-Pāpīyāms / Pāpīyāms / Pāpimant
摩诃迦旃延 摩訶迦旃延 móhējiāzhānyán Mahākātyāyana
男神 nánshén Mr Perfect / Adonis / Prince Charming
难陀 難陀 Nántuó Nanda
能忍 néngrěn able to endure / sahā
泥洹 Níhuán Nirvāṇa / Nibbāna / Nirvana
泥曰 Níyuē Nirvāṇa / Nibbāna / Nirvana
毘沙门天 毘沙門天 Píshāmén Tiān Vaisravana / Vessavana / Jambhala
  1. common / general / popular / everywhere / universal / extensive
  2. Prussia
  3. Pu
普光 Pǔ Guāng Pu Guang
普门 普門 Pǔ Mén
  1. Universal Gate / Samantamukha
  2. Universal Gate
普安 pǔān Puan
普门品 普門品 pǔménpǐn
  1. Universal Gate Sutra
  2. Universal Gate Chapter
菩萨道 菩薩道 Púsà Dào
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
菩萨乘 菩薩乘 Púsàshèng The Bodhisattva Vehicle
普贤 普賢 Pǔxián Samantabhadra
普贤菩萨 普賢菩薩 Pǔxián Púsà Samantabhadra Bodhisattva
七宝 七寶 qī bǎo the Seven Treasures / the Seven Precious Jewels
七宝塔 七寶塔 Qī bǎo tǎ Seven Pagodas
千叶 千葉 qiānyè Chiba
青木 qīngmù Aoki
耆阇崛山 耆闍崛山 Qíshéjué Shān Gṛdhrakūtaparvata / Grdhrakuta / Gṛdhrakūṭa / Gijjha-kūta / Vulture Peak
瞿昙弥 瞿曇彌 Qútánmí Gautami / Gautamī / Gotami / Gotamī
忍土 Rěn Tǔ the World of Suffering
仁和 rénhé Renhe
仁贤 仁賢 rénxián Bhadrika / Bhaddiya
日天 Rì Tiān Aditya
日月灯 日月燈 Rì Yuè Dēng Candrasuryapradipa / Sun Moon Lamp Buddha
日经 日經 rìjīng
  1. Nikkei / Nikkei 225
  2. Nikkei / Nikkei Shimbun
  1. you / thou
  2. Ru River
  3. Ru
如来 如來 Rúlái
  1. Thus-Come (tathagata) / Tathāgata / Thus Come One
  2. Tathagata
三界 Sān Jiè
  1. The Three Realms
  2. Three Realms
三十三天 Sān Shí Sān Tiān Heaven of the Thirty-Three Gods / The Heaven of Thirty-Three Gods / Trāyastriṃśa Heaven / Tāvatiṃsa Heaven
三藏 Sān Zàng
  1. Tripitaka
  2. Tripitaka / Tripiṭaka / Tipitaka
  3. Buddhist Canon
善寂 shàn jì Shan Ji
善逝 Shàn Shì Immaculately Departed One / Well-Gone / the Buddha
上胜 上勝 shàngshèng Superior / Majestic / Pratāpana?
上时迦叶 上時迦葉 shàngshí jiāyè Uruvilvā-kāśyapa
上思 shàngsī Shangsi
善化 Shànhuà Shanhua
舍利弗 Shèlìfú Sariputra / Śariputra / Sariputta
圣父 聖父 shèngfù Holy Father / God the Father
声闻 聲聞 shēngwén
  1. Sravaka Realm / Sravaka / Śrāvaka / a distinguished disciple of the Buddha
  2. sravaka
声闻乘 聲聞乘 Shēngwénshèng The Sravaka Vehicle / Śrāvakayāna / The Śrāvaka Vehicle
圣雄 聖雄 shèngxióng sage hero / refers to Mahatma Gandhi
圣子 聖子 shèngzǐ Holy Son / Jesus Christ / God the Son
神龙 神龍 shénlóng Shenlong
释梵 釋梵 Shì Fàn Sakra and Brahma / Śakra and Brahmā
十方佛 Shí Fāng Fó the Buddhas of the Ten Directions
十方诸佛 十方諸佛 Shí Fāng zhū Fó the Buddhas of the Ten Directions
世行 shì háng World Bank
十力 shí lì the ten powers of the Buddha
释氏 釋氏 shì shì Śākya clan
时众 時眾 shí zhòng present company
世间解 世間解 Shìjiān Jiě
  1. Knower of the World
  2. knower of the world
释迦文 釋迦文 Shìjiāwén Sakyamuni Buddha
释迦文佛 釋迦文佛 Shìjiāwén Fó Sakyamuni Buddha
释迦文尼 釋迦文尼 shìjiāwénní Sakyamuni / Śākyamuni
十六国 十六國 Shíliù Guó Sixteen Kingdoms
世尊 Shìzūn World-Honored One / Bhagavat / Bhagavān / Buddha
受者 shòu zhě The Recipient
书经 書經 Shū Jīng Book of History
顺平 順平 shùnpíng Shunping
顺怨天 順怨天 shùnyuàntiān Dhrtarastra / Dhṛtarāṣṭra / Dhataraṭṭha / Deva King of the East
数人 數人 shǔrén Sarvāstivāda
四大天王 Sì Dà Tiān Wáng Four Deva Kings / Four Heavenly Kings
四天王 Sì Tiānwáng Four Deva Kings / Four Heavenly Kings
四王 Sì Wáng Four Deva Kings / Four Heavenly Kings
四无所畏 四無所畏 sì wú suǒ wèi Four Fearlessnesses
四月 sìyuè April / the Fourth Month
太子中 Tàizǐ Zhōng Crown Prince Zhong / Li Xian
天帝 Tiān Dì Heavenly Emperor / God
天帝释 天帝釋 Tiān Dì Shì Śakra / Sakka / Śakra Devānām Indra / Kauśika
天宫 天宮 Tiān Gōng Heavenly Palace / Temple in Heaven / Open Palace
天宝 天寶 tiānbǎo Tianbao
天父 tiānfù Heavenly Father
天人师 天人師 tiānrén shī
  1. Teacher of Heavenly and Human Beings / the Buddha
  2. teacher of heavenly beings and humans
调达 調達 Tiáodá Devadatta
铁围 鐵圍 Tiě Wéi Cakravada-parvata / Iron Wall Mountain
陀罗 陀羅 tuóluó Tārā
王舍城 Wángshè Chéng Rājagṛha / Rajgir / Rajagrha / Rājagaha
威神 Wēishén Anubhāva
文殊 Wénshū
  1. Mañjuśrī / Manjushri / Manjusri
  2. Manjusri
文殊师利 文殊師利 Wénshūshīlì Mañjuśrī / Manjushri / Manjusri
五道 Wǔ Dào Five Realms
无德 無德 Wú Dé Shan Zhao / Fenyang Wude
五趣 Wǔ Qù Five Realms
五浊 五濁 wǔ zhuó the five periods of impurity
无尽意 無盡意 Wújì Yì Aksayamati Bodhisattva
无尽意菩萨 無盡意菩薩 Wújì Yì Púsà Aksayamati Bodhisattva
光音天 Wúliàng Guāng Tiān Abhasvara Heaven / The Heaven of Radiant Sound
无量寿佛 無量壽佛 Wúliàng Shòu Fó
  1. Amitayus Buddha / Measureless Life Buddha
  2. Amitayus Buddha
无上士 無上士 Wúshàng shì
  1. Unsurpassed One / the Buddha
  2. Supreme Sage
  3. unsurpassed one
无贪 無貪 wútān non-attachment / alobha
无喻 無喻 wúyù Without Compare / Anopama / Anupama
西晋 西晉 xī jìn Western Jin Dynasty
下乘 xià chéng Hinayana / Hīnayāna / Lesser Vehicle
贤劫 賢劫 xián jié bhadrakalpa / the present kalpa
像法 Xiàng Fǎ Age of Semblance Dharma / Saddharmapratirūpaka / Period of Semblance Dharma
贤善 賢善 xiánshàn Bhadrika / Bhaddiya
小乘 Xiǎoshèng Hinayana / Hīnayāna
西北方 xīběi fāng northwest / northwestern
悉达 悉達 Xīdá Siddhartha
喜德 xǐdé Xide
西方 xīfāng
  1. the West
  2. west side
  3. the Western [Pureland]
  4. Xifang
  5. West
行入 Xíng Rù Entrance by Conduct
兴化 興化 xīnghuà Xinghua
学道 學道 xuédào
  1. examiner
  2. Learning the Way
雪山 xuěshān The Himalayas
须弥 須彌 Xūmí Mt Meru / Sumeru
须弥山 須彌山 Xūmí Shān
  1. Mount Sumeru / Mount Meru
  2. Mount Sumeru
须菩提 須菩提 xūpútí
  1. Subhuti / Subhūti
  2. Subhuti
雅典 Yǎdiǎn Athens
阎浮 閻浮 Yǎn Fú
  1. Jambudvipa / Jambu-dvipa / Jambu-dipa / the Terrestrial World
  2. Jampudiva
阎浮提 閻浮提 Yǎn Fú Tí Jambudvipa / Jambu-dvipa / Jambu-dipa / the Terrestrial World
药王 藥王 Yào Wáng Bhaisajyaraja / Medicine King
药王菩萨 藥王菩薩 Yào Wáng Púsà Bhaisajyaraja Bodhisattva / Medicine King Bodhisattva
一乘 yī shèng ekayāna / one vehicle
以律 yǐlǜ Eluid (son of Achim)
印手菩萨 印手菩薩 yìnshǒu púsà Mudrā Bodhisattva / Dao An
永安 yǒngān Yong'an reign
又及 yòují P.S. / postscript
缘觉乘 緣覺乘 Yuánjuéshèng The Pratyekabuddha Vehicle / Pratyeka-buddha Vehicle
乐经 樂經 Yuè Jīng the Book of Music
月天子 Yuè Tiān Zǐ Chandra / Candra
月氏 Yuè Zhì Yuezhi / Rouzhi / Tokhara / Tokharian
悦众 悅眾 yuè zhòng
  1. Director of Affairs / Karmadana / Vinaya Master / Discipline Master
  2. Apprentice (yuezhong, lit. “please all”)
  3. karmadana
月光菩萨 月光菩薩 Yuèguāng Púsà Candraprabha Bodhisattva
正法华经 正法華經 Zhèng Fǎ Huá Jīng The Lotus Sutra / Zheng Fa Hua Jing
正使 zhèngshǐ Chief Envoy
镇国 鎮國 zhènguó Zhenguo
至大 Zhìdà Zhida reign
至德 Zhìdé Zhide reign
中行 zhōng háng Bank of China
中说 中說 zhōng shuō Zhong Shuo
中财 中財 zhōngcái Central University of Finance and Economics
中和 zhōnghé Zhonghe
众僧 眾僧 zhòngsēng Saṅgha / Sangha / Buddhist monastic community
zhòu
  1. daytime
  2. Zhou
  3. Zhou
周四 週四 Zhōusì Thursday
周至 Zhōuzhì Zhouzhi
竺法护 竺法護 Zhú Fǎ Hù Dharmarakṣa
转轮圣王 轉輪聖王 Zhuànlún Shèng Wáng Chakravarti raja / an emperor in Hindu mythology
自贡 自貢 zìgòng Zigong
自在天 zìzaitiān
  1. Mahesvara / Mahesvara Deva / Mahissara
  2. Paranirmita-Vasavartin Heaven
宗仰 zōngyǎng Zongyang
最胜子 最勝子 zuì shèng zǐ Jinaputra
坐佛 zuò Fó a seated Buddha

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 1143.

Simplified Traditional Pinyin English
ā e
ài
  1. desire / craving / trsnā
  2. Love
爱见 愛見 ài jiàn attachment to meeting with people
爱乐 愛樂 ài lè love and joy
爱惜 愛惜 àixī cherish
爱欲 愛欲 àiyù love and desire / sensuality / kāma
ān
  1. an
  2. Ease
安乐 安樂 ānlè Stability and Happiness
安详 安詳 ānxiáng serene, peaceful
安隐 ānyǐn tranquil
安住 ānzhù
  1. Settled and at Ease
  2. to settle
  3. Abide
安坐 ānzuò steady meditation
阿僧祇 āsēngzhǐ
  1. asamkhyeya / asaṃkhyeya / ten to the power one hundred and forty
  2. asamkhya
阿须伦 阿須倫 āxūlún asura
八部 bā bù eight kinds of demigods
八龙王 八龍王 bā lóngwáng eight nāga kings
八路 Bā Lù The Noble Eightfold Path / The Eightfold Noble Way
八难 八難 Bā Nán The Eight Difficulties
八十种好 八十種好 bā shí zhǒng hǎo eighty noble qualities
八正 Bā Zhèng The Noble Eightfold Path / The Eightfold Noble Way
白佛 bái fó to address the Buddha
白衣 báiyī lay people / the laity
谤佛 謗佛 bàng fó persecution of Buddhism
bào indirect effect / judgement / retribution
宝瓶 寶瓶 bǎo píng mani vase
宝盖 寶蓋 bǎogài a canopy / an umbrella
宝华 寶華 bǎohuà
  1. flowers / jewelled flowers
  2. Treasure Flower
宝树 寶樹 bǎoshù
  1. a forest of treasues
  2. a kalpa tree
宝塔 寶塔 bǎotǎ
  1. a pagoda / a stupa / a tower
  2. Jeweled Stupa
报应 報應 bàoyīng karmic retribution
宝藏 寶藏 bǎozàng
  1. the treasure of Buddha's law
  2. Treasure Store
  3. Treasure
宝珠 寶珠 bǎozhū Jewel
bèi pattra palm leaves
bēi
  1. compassion / empathy / karuṇā
  2. Kindness
本誓 běnshì pūrvapraṇidhāna / prior vow
本体 本體 běntǐ intrinsic nature
本心 běnxīn original mind
本愿 本願 běnyuàn pūrvapraṇidhāna / prior vow
bi
彼岸 bǐ àn
  1. the other shore
  2. the other shore
biàn everywhere fragrant / paricitra
遍十方 biàn shí fāng pervading the ten directions
比丘 bǐqiū
  1. Bhiksu / a monk / bhikṣu / bhikkhu
  2. bhiksu
比丘众 比丘眾 bìqiū zhòng Saṅgha / Sangha / Buddhist monastic community
比丘尼 bǐqiūní
  1. Bhiksuni / a nun / a bhikṣuṇī / bhikkhunī
  2. bhiksuni
  1. a bowl / an alms bowl / patra / pātra
  2. an alms bowl / patra / pātra / patta
  3. Alms bowl
不放逸 bù fàngyì
  1. vigilance / heedfulness / conscientious
  2. no laxity
不可得 bù kě dé unobtainable
不惜身命 bù xī shēnmìng willingness to give up one's own life
不觉 不覺 bùjué non-enlightenment
不生 bùshēng
  1. nonarising / anutpāda
  2. nonarising / anutpāda
布施 bùshī
  1. dana / giving / the practice of giving / generosity
  2. generosity
不信 bùxìn disbelief / lack of faith
不住 bùzhù not dwelling
cáng
  1. piṭaka / canon / a collection of scriptures
  2. garba / matrix / embryo
  3. kośa / kosa
  4. ālaya / dwelling / residence
惭愧 慚愧 cánkuì
  1. Shamefulness
  2. humility
差别 差別 chābié discrimination
chán to entangle
禅定 禪定 chándìng
  1. Meditative Concentration / meditation
  2. to meditate
  3. meditative concentration
缠缚 chánfú
  1. to bind / to bond
  2. to bind
cháng eternal / nitya
chàng a bowl shaped copper bell
唱导 唱導 chàng dǎo to teach and lead to people to conversion
常乐 常樂 cháng lè lasting joy
常生 cháng shēng eternal life
常见 常見 chángjiàn eternalism / śāśvatadṛṣṭi
常行 chángxíng constantly walking in meditation
长养 長養 chángyǎng
  1. fortnightly recital of monastic rules and confession / upoṣadha
  2. to nurture
常住 chángzhù
  1. a long-term resident at a monastery
  2. permanence / eternalism / śāśvata / nitya-sthita
  3. monastery
  4. Permanence
禅悅 禪悅 chányuè Chan delight / meditative joy
超度 chāodù Deliver
chén
  1. dust / an object / an object of one of the senses / a defilement / a contanimating object
  2. an atom / aṇu
尘劫 塵劫 chén jié kalpas as numerous as grains of dust
尘数 塵數 chén shǔ as numerous as dust particles
chéng Become
chéng yāna / a vehicle / a school of teaching
chéng Sincerity
成道 chéng dào Awakening / to become enlightened / to become a Buddha
成佛 chéng Fó
  1. to become a Buddha
  2. Attaining Buddhahood
成正觉 成正覺 chéng zhèngjué to become a Buddha
成就 chéngjiù
  1. to attained / to obtain
  2. to bring to perfection / complete
  3. attainment / accomplishment / siddhi
  4. accomplishment
  5. Achievements
尘垢 塵垢 chéngòu
  1. dirt / filth
  2. mental afflictions
  3. secular affairs
  4. a very small particle
瞋恚 chēnhuì
  1. wrath / dveṣa / dosa
  2. Anger
尘劳 塵勞 chénláo
  1. the concerns of secular life
  2. affliction
chī confusion / stupidity / naivety / delusion / moha
持戒 chí jiè
  1. morality / to uphold precepts
  2. to uphold precepts
驰走 馳走 chí zǒu to run away
癡缚 癡縛 chīfú bond of ignorance
持诵 持誦 chísòng to accept and maintain by chanting aloud
chù touch / contact / sparśa
chuáng a pillar with a Buddhist inscription
幢盖 幢蓋 chuáng gài banners and canopies
幢幡 chuángfān a hanging banner
船师 船師 chuánshī captain
垂示 chuíshì chuishi / pointer
出家 chūjiā
  1. leaving home / to become a monk or nun
  2. to renounce
触娆 觸嬈 chùráo to disturbs / to harass
出世 chūshì
  1. to become a monk or num / to leave secular life
  2. to be not of this world
  3. Transcending the World
处中 處中 chùzhōng to abide in the media that transcends existence and non-existence / madyama
vicāra / vicara / sustained application / sustained thinking / selectiveness / subtle discernment / discernment
  1. Loving-Kindness
  2. Kindness
慈心 cíxīn compassion / a compassionate mind
从地踊出 從地踊出 cóng dì yǒng chū emerging from the earth
丛林 叢林 cónglín
  1. Buddhist monastery
  2. monastery
大比丘 dà bìqiū a great monastic / a great bhikṣu
大慈 dà cí great loving-kindness / great compassion
大慈悲 dà cí bēi great mercy and great compassion
大慈大悲 dà cí dà bēi
  1. great mercy and great compassion
  2. great compassion and great loving-kindness
大导师 大導師 dà dǎo shī the great teacher
大地狱 大地獄 Dà Dìyù a great hell / Avici Hell
大法 dà fǎ great dharma / elemental dharma
大觉 大覺 dà jué supreme bodhi / enlightenment
大菩萨 大菩薩 dà púsà
  1. a great bodhisattva
  2. great Bodhisattva
大千 dà qiān trisāhasramahāsāhasralokadhātu / a great chiliocosm / trichiliocosm / the cosmos
大身 dà shēn great body / mahakaya / mahākāya
大神通 dà shén tōng great supernatural power
大圣 大聖 dà shèng a great sage / mahāsiddha / a great adept
大智慧 dà zhìhuì great wisdom and knowledge
大道 dàdào great way / great Path / great enlightenment
大德 dàdé
  1. most virtuous / bhadanta
  2. Great Virtue / Yaññadatta
大方等 dàfāng guǎngděng vaipulya / mahāvaipulya / vast / extended
大国 大國 dàguó a major country
大慧 dàhuì mahāprajñā / great wisdom
dài an element
大利 dàlì great advantage / great benefit
当分 當分 dāng fēn according to position
dào
  1. the path leading to the cessation of suffering
  2. Way
道法 dào fǎ the method to attain nirvāṇa
道品 dào pǐn
  1. monastic grade
  2. Stages of the Way
道心 dào xīn Mind for the Way
道意 dào yì intention to attain enlightenment
道友 dào yǒu Companions of the Way
道中 dào zhōng on the path
道场 道場 dàochǎng
  1. place of practice / a Dharma center
  2. place of enlightenment / seat of enlightenment / bodhimanda / bodhimaṇḍa
  3. place for spiritual practice
道力 dàolì spiritual strength / spiritual power
导师 導師 dǎoshī
  1. Sārthavāha
  2. 1. guiding teacher, 2. mentor
道行 dàoxíng
  1. virtuous deeds
  2. Practicing the Way
道业 道業 dàoyè work to spread the teachings of the Buddha
道智 dàozhì knowledge of the path / mārgajñatā / margajnata
大人 dàren a bodhisattva / a mahasattva
大士 Dàshì a bodhisattva / mahāsattva
大师 大師 dàshī 1. Venerable Master (when referring to Venerable Master Hsing Yun); 2. Master (for historical Buddhist masters)
大树 大樹 dàshù a great tree / a bodhisattva
大王 dàwáng great king / mahārāja
大仙 dàxiān a great sage / a saint
大雄 dàxióng
  1. great hero / mahāvīra
  2. Great Hero Monthly
大意 dàyì great understanding
大众 大眾 dàzhòng Assembly
  1. puṇya / puñña
  2. guṇa
得道 dé dào to attain enlightenment
得度 dé dù
  1. to attain salvation
  2. to attain enlightenment
得佛 dé fó to become a Buddha
德本 déběn virtuous roots / wholesome roots / kuśalamūla
等观 等觀 děng guān to view all things equally
灯明 燈明 dēng míng a lamp held before the Buddha
等心 děng xīn a non-discriminating mind
等正觉 等正覺 děng zhèngjué samyaksaṃbodhi / perfect enlightenment
等智 děngzhì secular knowledge
truth
di
地上 dì shàng above the ground
谛听 諦聽 dì tīng listen carefully
颠倒 顛倒 diāndǎo
  1. delusion / error / inversion / reversal / viparyāsa
  2. up-side down
谛观 諦觀 dìguān to observe closely
dǐng
  1. to point one's head at
  2. usnisa / uṣṇīṣa
dìng
  1. meditative concentration / meditation
  2. Concentration
顶受 頂受 dǐngshòu to respectfully receive
定意 dìngyì samādhi / concentrated meditation / mental concentration
地狱 地獄 dìyù a hell
地中 dìzhōng secondary buildings on monastery grounds
弟子 dìzi disciple
  1. pāramitā / perfection
  2. to save / to rescue / to liberate / to overcome
  3. ordination rhythm
Sincere
度无极 度無極 dù wú jí paramita / perfection
度众 度眾 dù zhòng Deliver Sentient Beings
度众生 度眾生 dù zhòng shēng to liberate sentient beings
端坐 duānzuò to sit in a posture for meditation
覩见 覩見 dǔjiàn to see
多宝佛 多寶佛 duō bǎo fó Prabhutaratna Buddha
多闻 多聞 Duō Wén learned / one who has heard much
度生 dùshēng to save beings
度脱 度脫 dùtuō to save / to rescue / to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
恶道 惡道 è dào
  1. an evil rebirth / an evil destiny / an unfortunate rebirth / hell
  2. evil path
饿鬼 餓鬼 È Guǐ
  1. ghost / hungry ghost / preta
  2. hungry ghost
恶趣 惡趣 è qù an evil rebirth / an evil destiny / an unfortunate rebirth / hell
恶知识 惡知識 è zhīshí a bad friend / an evil companion
恶鬼 惡鬼 èguǐ a hungry ghost
ēn Gratitude
恩爱 恩愛 ēn ài affection
恩德 ēndé kindness / benevolence / favor / grace
二法 èr fǎ
  1. two dharmas / two kinds of dharma
  2. dichotomy
二乘 èr shèng the two vehicles
尔时 爾時 ěr shí at that time
二三 èrsān six non-Buddhist philosophers
恶友 惡友 èyǒu a bad friend
  1. a dharma / a dhárma / a natural law / teachings
  2. a mental object / a phenomenon / dharma / a thought
  3. quality / characteristic
  4. Dharma
法供 fǎ gōng serving the Dharma / dharmapūjā
法供养 法供養 fǎ gōngyǎng serving the Dharma / dharmapūjā
法化 fǎ huà conversion through teaching of the Dharma
法教 fǎ jiāo
  1. Buddhism / Buddhadharma / the teaching of the Dharma
  2. teaching
法乐 法樂 fǎ lè
  1. dharma joy
  2. Dharma joy
法难 法難 fǎ nán persecution of Buddhism
发遣 發遣 fā qiǎn to dispatch to a location / to expell
法忍 fǎ rěn
  1. Dharma Patience
  2. patience attained through Dharma
法事 fǎ shì a Dharma event
法施 fǎ shī a Dhárma gift / Dhárma offering / the gift of teaching the Dharma
法相 fǎ xiāng
  1. notions of dharmas / the essential nature of different phenomena
  2. the essential differences between different teachings
  3. the truth
  4. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  5. Dharma Characteristic
法行 fǎ xíng to practice the Dharma
法眼净 法眼淨 fǎ yǎn jìng
  1. purity of the dharma eye / to clearly see the truth
  2. Pure Dharma Eye
法要 fǎ yào
  1. the essentials of a teaching
  2. the essence of a dharma
  3. a Dharma service
发意 發意 fā yì to make a vow to acheive supreme enlightenment / to act with bodhicitta
发愿 發願 fā yuàn
  1. to make a vow / praṇidhānaṃ
  2. Make a Vow
  3. Making Vows
法座 fǎ zuò Dharma seat
法鼓 fǎgǔ a dharma drum / dharmadundubhi / dharmabheri
法号 法號 fǎhào
  1. Dharma name
  2. Dharma Name
法会 法會 fǎhuì a Dharma service / an assembly / dharma-saṃgīti
法力 fǎlì the power of the Dharma
法门 法門 fǎmén
  1. dharmaparyāya / dharma gate / a way of teaching the Dharma / a Buddhist teaching / a Dharma door
  2. Dharma gate
法名 fǎmíng Dharma name
fán an ordinary person
fàn
  1. brahman
  2. pure / sacred
  3. Buddhist
凡夫 fánfū an ordinary person / pṛthagjana
放大光明 fàng dà guāngmíng diffusion of great light
放光 fàng guāng
  1. to produce light using supernatural powers
  2. to emit light
方术 方術 fāng shù Divination
方便 fāngbiàn
  1. upāya / skillful means / expedient means
  2. Convenience
  3. expedient means
  4. Skillful Means
方等 fāngděng vaipulya / vaidalya / vast / extended
方等经 方等經 fāngděngjīng Vaipulya sutras
放香 fàngxiāng
  1. a day off
  2. free session
放逸 fàngyì
  1. heedlessness / carelessness / pleasure-seeking / unruliness
  2. Laxity
烦恼 煩惱 fánnǎo
  1. kleśa / kilesa / a mental affliction / defilement
  2. defilement
凡俗 fánsú ordinary / commonplace / mundane / worldly
梵行 fànxíng brahmacarya / pure practices / religious life
法师 法師 fǎshī
  1. Dharma Master / Venerable / a Buddhist monk or nun
  2. Venerable
  3. Dharma Teacher
法味 fǎwèi
  1. the flavor of the Dharma
  2. taste of Dharma
发心 發心 fàxīn
  1. to make a vow to acheive supreme enlightenment / to act with bodhicitta
  2. Resolve
  3. to resolve
法眼 fǎyǎn
  1. dharma eye / dharmacakṣus
  2. hōgen
法印 fǎyìn
  1. dharmamudrā / a dharma seal / a mark of the dharma
  2. hōin
  3. Dharma Seal
法雨 fǎyǔ
  1. Dharma rain
  2. Dharma Rain
法藏 fǎzàng sūtra repository / sūtra hall
法珍 fǎzhēn
  1. Fazhen
  2. Fazhen
法住 fǎzhù dharma abode
非人 fēi rén a non-human
非常 fēicháng impermanent / transient
非身 fēishēn selflessness / non-self / anātman / anattā
飞行 飛行 fēixíng travel through the air with supernatural powers / to fly
分别 分別 fēnbié
  1. kalpanā / thought / imagination
  2. vikalpa / discrimination / conception
  3. discrimination
奉法 fèng fǎ to act with reverence for the Dharma
奉行 fèngxíng Uphold
  1. of Buddhism
  2. a statue or image of a Buddha
  3. a Buddhist text
佛乘 fó chéng Buddha vehicle / buddhayāna
佛德 fó dé Buddha virtue
佛功德 fó gōngdé qualities of buddhas
佛观 佛觀 fó guān visualization of the Buddha
佛光 Fó guāng
  1. the glory of the Buddha
  2. Buddha' halo
佛慧 fó huì Buddha's wisdom
佛见 佛見 fó jiàn correct views of Buddhist teachings
佛界 fó jiè buddha realm / buddha land / buddha country
佛境界 fó jìngjiè sphere of buddhas
佛力 fó lì the power of the Buddha / blessings of the Buddha
佛如来 佛如來 fó rúlái Buddha-Tathāgatas
佛刹 佛剎 Fó shā
  1. a Buddhist pillar
  2. Buddhakṣetra / a Buddha field / a Buddha land
  3. temple / monastery
佛世 fó shì the age when the Buddha lived in the world
佛世界 fó shìjiè a Buddha realm
佛说 佛說 Fó shuō
  1. buddhavacana / the Buddha's teaching
  2. the Buddha's has explained
佛言 Fó yán
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana / the teachings of the Buddha
佛语 佛語 fó yǔ
  1. buddhavacana / the words of the Buddha
  2. Buddha Talk
佛住 fó zhù Buddha abode
佛宝 佛寶 fóbǎo the treasure of the Buddha
佛道 Fódào
  1. Buddhist practice
  2. bodhi / enlightenment
  3. the path leading to enlightenment
  4. Buddhahood
  5. the Buddha Way
  6. Way of the Buddha
佛地 fódì Buddha stage / Buddha ground / buddha-bhūmi
佛典 Fódiǎn Buddhist scriptures / Buddhist classics
佛法 fófǎ the power of the Buddha
佛国 佛國 Fóguó
  1. buddhakṣetra / a Buddha land
  2. country of the Buddha's birth
  3. Buddha Land
佛化 fóhuà conversion through the Buddha's teachings
佛会 佛會 fóhuì a Buddhist ceremony or festival
佛教 fójiào the Buddha teachings
佛经 佛經 Fójīng a Buddhist scripture / Buddhist sutra
佛境 fójìng world of the Buddha / realm of the Buddha
佛灭度 佛滅度 fómièdù Buddha's Nirvāṇa
佛舍利 fóshèlì Buddha relics
佛身 Fóshēn
  1. buddhakaya / Buddha-body
  2. Buddha's Body
佛事 fóshì a Buddha ceremony / a Buddhist ritual
佛树 佛樹 Fóshù bodhi-maṇḍa
佛寺 Fósì a Buddhist temple
佛塔 fótǎ
  1. a pagoda
  2. Stupa
佛土 Fótǔ buddhakṣetra / a Buddha land / land or realm of a Buddha / land of the Buddha's birth
佛土 Fótǔ buddhakṣetra / a Buddha land / land or realm of a Buddha / land of the Buddha's birth
佛像 fóxiàng
  1. Buddha Statues / a figure or statue of a Buddha
  2. images worshipped by Buddhists
佛智 fózhì Buddha knowledge / Buddha wisdom
佛足 fózú buddhapāda / Buddha footprints
a fly whisk
  1. puṇya / merit / blessing / reward
  2. Fortune
to bind / to tie
福报 福報 fúbào a blessed reward
福德 fúdé
  1. merit earned / reward / good fortune and good moral conduct
  2. Fortune and Virtue
  3. Merit and Virtue
敷具 fūjù a mat for sitting on / niṣīdana
福行 fúxíng actions that product merit
敷演 fūyǎn to elaborate (on a theme) / to expound (the meaning of the classics)
复重 復重 fùzhòng repeatedly
gài a hindrance / an obstacle / nivāraṇa / nīvaraṇāni
gāi a nayuta
甘露门 甘露門 gān lù mén The Nectar Gate of Dharma
甘露 gānlù
  1. sweet dew / ambrosia / the nectar of immortality / amṛta
  2. Nectar
  3. Nectar
  4. nectar
甘露法 gānlù fǎ ambrosial Dharma
感应 感應 gǎnyìng
  1. sympathetic resonance
  2. divine connection
  3. Response
gēn
  1. an organ / a part of the body / an organ of sense
  2. a sense / a faculty
  3. mūla / a root
根本 gēnběn
  1. mūla / root
  2. Basis
gèng contacts
根力 gēnlì mūlabala / the five sense organs and corresponding consciousnesses
gōng merit-creating actions
gòng to offer in worship
功德无量 功德無量 gōng dé wú liàng boundless merits
共相 gòng xiāng common phase
功德 gōngdé
  1. guṇa / achievements and virtue / merit
  2. puṇya / puñña
  3. merit
贡高 貢高 gònggāo proud / arrogant / conceited
恭敬 gōngjìng Respect
供养 供養 gòngyǎng
  1. to make offerings / to provide offerings / to worship
  2. offering
guān
  1. mindfulness / contemplation
  2. insight / vipaśyanā / vipassanā
  3. Observe
观佛 觀佛 guān fó to contemplate on the Buddha
观察 觀察 guānchá clear perception
广 guǎng
  1. vaipulya / vast / extended
  2. Extensive
广照 廣照 guǎng zhào broad illumination
广博 廣博 guǎngbó vaipulya / vast / extended
广大 廣大 guǎngdà vaipulya / vast / extended
广度 廣度 guǎngdù to save many
广解 廣解 guǎngjiě vaipulya / vast / extended
光明 guāngmíng Brightness
广说 廣說 guǎngshuō to explain / to teach
归命 歸命 guīmìng
  1. namo / to pay respect to / to take refuge
  2. to devote one's life
guǒ
  1. direct effect / phala / a consequence
  2. Fruit
果报 果報 guǒbào vipāka / the result of karma / indirect effect
过去 過去 guòqù past
过去佛 過去佛 guòqù fó past Buddhas
国土 國土 guótǔ kṣetra / homeland / land
果证 果證 guǒzhèng realized attainment
hǎo Good
Harmony
Merge
和众 和眾 hé zhòng saṃgha / monastic gathering
和合众 和合眾 héhé zhòng saṃgha / monastic gathering
héng Eternity
恒沙 恆沙 héng shā
  1. the sand of the River Ganges / as numerous as grains of sand in the River Ganges
  2. sands of the Ganges
合十 héshí
  1. Joined Palms
  2. to bring the ten fingers or two palms together
弘教 hóngjiāo to propagate teachings
hòu Deep
后生 後生 hòu shēng later rebirths / subsequent births
后世 後世 hòushì later rebirths / subsequent births
狐狼 hú láng foxes and wolves
护身 護身 hù shēn protection of the body
护世 護世 hù shì protectors of the world / the four deva kings
huà
  1. to manifest
  2. to collect alms
化城 huà chéng manifested city / illusory city
化导 化導 huà dǎo instruct and guide
化度 huà dù convert and liberate / teach and save
华香 華香 huà xiāng incense and flowers
坏败 壞敗 huài bài to destroy
huán varnish tree / goldenrain tree
幻化 huànhuà
  1. to be transformed / to metamorphose
  2. to be illusory
欢喜 歡喜 huānxǐ joy
化人 huàrén a conjured person
化生 huàshēng to be born from transformation / upapaduka/ upapatika
化现 化現 huàxiàn a incarnation
护法 護法 Hùfǎ
  1. to uphold the Dharma
  2. Protecting the Dharma
huì Kindness
huì
  1. intellect
  2. Wisdom
huì a religious assembly
毁辱 毀辱 huǐ rǔ to humiliate
慧光 huìguāng the light of wisdom
慧命 huìmìng
  1. friend / brother
  2. wisdom-life
毁呰 毀呰 huǐzǐ to denigrate
huò kleśa / kilesa / a mental affliction / defilement
火宅 huǒ zhái
  1. the parable of the burning house
  2. burning house
usnisa / uṣṇīṣa
a prediction / a prophecy / vyakarana
  1. the origin of suffering
  2. desire / greed / craving
济度 濟度 jì dù to ferry across
偈赞 偈讚 jì zàn to sing in praise of
jià designation / provisional / conventional term
jiā school / sect / lineage
jiā jia
假有 jiǎ yǒu Nominal Existence
jiàn view / perception / dṛṣṭi / diṭṭhi
见大 見大 jiàn dà the element of visibility
渐教 漸教 jiàn jiào gradual teachings
见佛 見佛 jiànfó
  1. to see the Buddha
  2. Seeing the Buddha
讲经 講經 jiǎng jīng
  1. to teach the sutras
  2. to teach sutras
  3. Expounding the Dharma
讲说 講說 jiǎng shuō
  1. to explain / to tell
  2. Explain
讲堂 講堂 jiǎng táng
  1. a lecture hall
  2. lecture hall
讲法 講法 jiǎngfǎ to lecture on the Dharma
江河沙 jiānghé shā the sand of the River Ganges / as numerous as grains of sand in the River Ganges
讲解 講解 jiǎngjiě Explain
降魔 jiàngmó Subduing Mara / to defeat evil
坚固 堅固 jiāngù sāla
见思 見思 jiànsī
  1. mistaken views and thought
  2. misleading views
教化 jiāohuà
  1. transformative teaching / to enlighten
  2. Teach and Transform
憍慢 jiāomàn Arrogance
教授 jiàoshòu Professor
袈裟 jiāshā
  1. kasaya / kaṣāya
  2. kasaya
寂定 jìdìng samadhi / samādhi
嫉妬 jídù Jealousy
jiě
  1. understanding
  2. to liberate
jiè dhātu / a realm / a field / a domain
jié gatha / hymn / verse
jié a fetter
jié a kalpa / an eon
jiè
  1. precepts / a vow
  2. Precepts / morality
解门 解門 jiě mén teaching in theory
结缚 結縛 jiéfú a mental fetter or bond
戒行 jièháng to abide by precepts
结加趺坐 結加趺坐 jiéjiā fūzuò to sit cross-legged
解空 jiěkōng to understand emptiness
劫数 劫數 jiéshǔ
  1. predestined fate
  2. Numerous Kalpas
解脱 解脫 jiětuō
  1. liberation / emancipation / vimokṣa
  2. liberation
解脱门 解脫門 jiětuō mén
  1. the doors of deliverance / vimokṣadvāra
  2. Gate of Perfect Ease
解脱味 解脫味 jiětuō wèi the flavor of liberation
集结 集結 jíjié Collection
寂静 寂靜 jìjìng tranquility
积聚 積聚 jījù accumulation
积累 積累 jīlěi upacita / heaped up / increased
jìn diligence / perseverance
金翅鸟 金翅鳥 jīn chì niǎo a garuda
jìng Stillness
jìng
  1. the object of one of the six senses
  2. viṣaya / sphere / region
jìng Respect
jīng a sutra / a sūtra
jìng
  1. vyavadāna / purification / cleansing
  2. śuddha / cleansed / clean / pure
  3. viśuddhi / purity
  4. Pure
经戒 經戒 jīng jiè sutras and precepts
净修 淨修 jìng xiū proper cultivation
净眼 淨眼 jìng yǎn pure eyes
金刚 金剛 jīngāng
  1. vajra
  2. diamond
净德 淨德 jìngdé the virtue of purity
经典 經典 jīngdiǎn the collection of sutras / the sūtrapiṭaka
经法 經法 jīngfǎ canonical teachings
净洁 淨潔 jìngjié pure
境界 jìngjiè viṣaya / object / sphere / region / realm of objects / state
精进 精進 jīngjìn
  1. Diligence / Perseverance / vīrya
  2. Be Diligent
  3. diligence
精进力 精進力 jīngjìn lì unfailing progress / vīryabala
敬礼 敬禮 jìnglǐ namo / to pay respect to / to take refuge
净妙 淨妙 jìngmiào pure and subtle
精舍 jīngshè
  1. vihāra / hermitage
  2. vihara
静室 靜室 jìngshì
  1. meditation room
  2. a quiet place room
经行 經行 jīngxíng walking meditation
禁戒 jìnjiè a vow
偈颂 偈頌 jìsòng to chant
救世 jiùshì to save / to be saved
救脱 救脫 jiùtuō salvation
吉祥 jíxiáng auspicious blessings
伎乐 伎樂 jìyuè music
pada
a mat for sitting and sleeping on / niṣīdana
to raise an example
句义 句義 jù yì the meaning of a word / the meaning of a sentence
jué
  1. bodhi / enlightenment / awakening
  2. Awaken
觉意 覺意 juéyì bodhyanga
觉知 覺知 juézhī Awareness
居士 jūshì
  1. a lay person / a male lay Buddhist
  2. householder
具足 jùzú
  1. complete / full / perfect
  2. Completeness
开士 開士 kāi shì one on the way to enlightenment / bodhisattva
开导 開導 kāidǎo to enlighten
开示 開示 kāishì
  1. to express / to indicate
  2. Teach
堪忍 kānrěn to bear / to endure without complaint
渴仰 kě yǎng to look up to reverently
kōng
  1. śūnyatā / emptiness / emptiness of inherent existence
  2. Emptiness
空寂 kōngjì śūnyatā / emptiness / emptiness of inherent existence
空无 空無 kōngwú
  1. śūnyatā / emptiness / emptiness of inherent existence
  2. Emptiness
Sorrow / duḥkha / dukkha / suffering
苦谛 苦諦 kǔ dì the truth of suffering / the noble truth of the existence of suffering
kuān Broad
宽恕 寬恕 kuānshù Forgiveness
苦毒 kǔdú pain / suffering
苦痛 kǔtòng the sensation of pain
苦行 kǔxíng
  1. to practice ascetism
  2. austerity
苦乐 苦樂 kŭ lè pleasure and pain
来生 來生 lái shēng later rebirths / subsequent births
来世 來世 lái shì future worlds / the next world / the next life
来迎 來迎 lái yíng coming to greet
老死 lǎo sǐ Aging and death / old age and death
Joy
乐法 樂法 lè fǎ joy in the Dharma
乐欲 樂欲 lè yù the desire for joy
了别 了別 lebié to distinguish / to discern
transcendence
礼佛 禮佛 lǐ fó
  1. to worship the Buddha
  2. to prostrate to the Buddha
历劫 歷劫 lì jié to pass through a kalpa
离欲 離欲 lí yù free of desire
立正 lì zhèng to be upright in character
利众生 利眾生 lì zhòngshēng benefit of the world
lián Lotus
liàng means of knowing / reasoning / pramāṇa
两舌 兩舌 liǎng shé double-tongued speech / slander / divisive speech
两足尊 兩足尊 liǎng zú zūn
  1. Honored One Among Two-Legged Beings
  2. supreme among two-legged creatures
莲华 蓮華 liánhuā Lotus Flower
莲花坐 蓮華坐 liánhuā zuò lotus posture / padmāsana
料简 料簡 liào jiǎn to expound / to explain / to comment upon
礼拜 禮拜 lǐbài Prostrate
立功 lìgōng establish in merit
离垢 離垢 lígòu
  1. vimalā / stainless / immaculate
  2. Undefiled
礼敬 禮敬 lǐjìng namo / to pay respect to / to revere
离苦 離苦 líkǔ to transcend suffering
令众生 令眾生 lìng zhòngshēng cause sentient beings
灵瑞 靈瑞 língruì udumbara
临终 臨終 línzhōng
  1. the final moment of life
  2. Moment of Death
六道 liù dào six realms / six realms of existence / six destinies
六度无极 六度無極 Liù Dù Wú Jí Six Paramitas / Six Perfections
六根 liù gēn
  1. the six sense organs / sadayatana
  2. Six Faculties
六情 liù qíng the six sense organs / sadayatana
六入 liù rù the six sense organs / sadayatana
六通 liù tōng six supernatural powers
琉璃 liúlí lapis lazuli
六十二见 六十二見 liùshíèr jiàn sixty two views
利养 利養 lìyǎng gain
利益 lìyì benefit
立志 lìzhì Aspire
lóng nāga / serpent / dragon
龙神 龍神 lóng shén dragon spirit
龙象 龍象 lóng xiàng dragon and elephant
龙众 龍眾 lóng zhòng dragon spirits
lòu outflow / flow / influx / discharge / āsrava
乱心 亂心 luàn xīn a confused mind / an unsettled mind
lùn a treatise / a thesis / śastra
lún the cycle of rebirth
罗刹 羅剎 luóchà
  1. a demon / rākṣasa
  2. raksasa
罗汉 羅漢 luóhàn
  1. Arhat
  2. arhat
monastic discipline / vinaya
律者 lǜzhě vinaya teacher
màn
  1. māna / pride / arrogance / conceit
  2. conceit / abhimāna
滿 mǎn Full
měi Beauty
mián torpor / drowsiness / middha
面门 面門 miànmén
  1. forehead
  2. mouth
  3. line across the upper lip
miào Wonderful
妙香 miào xiāng fine incense
妙行 miào xíng a profound act
妙庄严 妙莊嚴 miào zhuāng yán Wondrous Adornment
妙音 miàoyīn a wonderful sound / ghoṣa
miè the cessation of suffering
灭度 滅度 Mièdù to extinguish worries and the sea of grief
灭后 滅後 mièhòu after the Buddhas's Nirvāṇa
迷惑 míhuo Confusion
míng
  1. wisdom / vidyā
  2. Clear
名色 míng sè name and form
evil / vice
to rub a monk's head for taking a vow
摩竭 mójié makara
魔事 móshì Māra's deeds / hindrances
all women
难思议 難思議 nán sīyì
  1. inconceivable
  2. Inconceivable
铙钹 鐃鈸 náobó Big Cymbals
纳受 納受 nàshòu
  1. to receive / to accept
  2. to accept a prayer
能持 néng chí ability to uphold the precepts
能仁 néng rén great in lovingkindness
能信 néng xìn able to believe
能行 néngxíng ability to act
Bhiksuni / a nun / a bhikṣuṇī / bhikkhunī
niàn
  1. memory
  2. mindfulness / smṛti
念持 niànchí to remember and to accept and maintain faith
念言 niànyán words from memory
熢勃 péng bó to billow
pǐn chapter / varga
平等 píngděng
  1. equal / without partiality
  2. equality
平等法 píngděng fǎ the truth that all can become a Buddha
譬喻 pìyù Avadana (parables) / Apadāna
普观 普觀 pǔ guān contemplation of oneself reborn in the Pure Land
菩萨心 菩薩心 pú sà xīn
  1. Bodhi Mind
  2. a bodhisattva's mind
普遍 pǔbiàn universal
普见 普見 pǔjiàn observe everywhere
普明 pǔmíng samanta-prabha
菩萨 菩薩 púsà
  1. bodhisatta
  2. bodhisattva
菩萨身 菩薩身 púsà shēn bodhisattva's body
菩萨地 菩薩地 púsà xíng the ten grounds
菩萨行 菩薩行 púsà xíng bodhisattva-caryā / bodhisattva-carita / bodhisattva practice / actions of bodhisattvas
菩萨大士 菩薩大士 púsàdàshì bodhisattva-mahāsattva
普世 pǔshì All Over the World
菩提树 菩提樹 Pútí Shù
  1. bodhi tree
  2. Bodhedrum magazine
  3. Bodhi Tree
普现 普現 pǔxiàn universal manifestation
普照 pǔzhào Universally Shines
七七日 qī qī rì forty-nine days
起行 qǐ xíng to start out
qiān Modest
qián Submerge
千佛 qiān fó thousand Buddhas
前世 qián shì former lives
弃除 棄除 qìchú elimination of defilements through ascetic practice / dhūta
且止 qiězhǐ stop
七觉意 七覺意 qījuéyì seven factors of enlightenment / seven aids to enlightenment / seven branches of enlightenment / seven aspects of enlightenment / seven bodhyaṅga
起灭 起滅 qǐmiè saṃsāra / life and death
qín diligence / perseverance / vīrya
勤苦 qín kǔ devoted and suffering
亲里 親里 qīn lǐ relatives and neighbors
勤行 qín xíng diligent practice
qīng Clear
qíng sentience / cognition
qìng a bowl shaped bell
清净 清凈 qīngjìng
  1. pure / cleansed / purified of defiling illusion / viśuddhi
  2. purity
轻慢 輕慢 qīngmàn to belittle others
清信女 qīngxìn nǚ Upasika / a female lay Buddhist
清信士 qīngxìnshì male lay person / upāsaka
亲近 親近 qīnjìn Be Close To
穷子 窮子 qióngzǐ poor son
求道 qiú dào
  1. to seek the Dharma
  2. Seeking the Way
clinging / grasping /upādāna
realm / destination
去来现 去來現 qù lái xiàn past, present, and future
quán expedient
劝发 勸發 quànfā encouragement
权方便 權方便 quánfāngbiàn upāya / skill in means
劝化 勸化 quànhuà
  1. to persuade to donate
  2. Encourage to Transform
权慧 權慧 quánhuì contingent wisdom / skill in means
劝请 勸請 quànqǐng to request / to implore
权宜 權宜 quányí skill in means
权智 權智 quánzhì contingent wisdom / expedient wisdom / skill in means
取分 qǔfēn vision part
取灭度 取滅度 qǔmièdù to enter Nirvāṇa / to pass away
群生 qúnshēng all living beings
rǎn tormented / afflicted / distressed / kliṣṭa
绕佛 繞佛 rào fó to circumambulate the Buddha
绕塔 繞塔 rào tǎ Circumambulate
饶益 饒益 ráoyì Benefit
热病 熱病 rè bìng jaundice / kāmalā
Rén Benevolence
rěn
  1. tolerance / patience
  2. Patience
人非人 rén fēi rén kijnara / human or non-human being
人见 人見 rén jiàn the view of a person
人中尊 rén zhōng zūn the Honored One among humans
人间 人間 rénjiān human world
忍辱 rěnrǔ
  1. patience / tolerance / ksānti
  2. to tolerate disgrace and insult / to have patience
  3. patience
人身 rénshēn
  1. reborth as a person
  2. the human body
人生 rénshēng
  1. Human Life Magazine
  2. life
仁者 rénzhe compassionate one / benevolent one / a compassionate person
人中 rénzhōng mānuṣyaka / a multitude of men
日月光 rì yuè guāng Sun, Moon, and Light
róng Tolerance
Thus
如法 rú fǎ In Accord With
入佛 rù fó to bring an image of a Buddha
如来佛 如來佛 rú lái fó Tathagata Buddha
如来之子 如來之子 rú lái zhī zǐ Sons of Zu Lai
如是如是 rú shì rú shì Thus Is, Thus Is
入众 入眾 rù zhòng To Enter the Assembly
入道 rùdào
  1. to become a monastic
  2. to begin practicing Buddhism
  3. to enter the Way
ruì Auspicious
如来出现 如來出現 rúlái chūxiàn Manifestation of Buddha
如来身 如來身 rúlái shēn Tathāgata-kāya / Buddha-body
ruò re
如如 rúrú
  1. tathatā / suchness / inherent nature / true nature / tathata
  2. Thusness
如是 rúshì thus, so
如实 如實 rúshí
  1. tathatā / suchness / inherent nature / true nature / tathata
  2. according to reality
如意 rúyì
  1. As You Wish
  2. as one wishes
如意宝 如意寶 rúyì bǎo mani jewel
如意宝珠 如意寶珠 rúyì bǎozhū mani jewel / cintāmaṇi
如意珠 rúyì zhū mani jewel
sān
  1. assembly / worship on the four fives
  2. Inquire
三毒 sān dú three poisons / trivisa
三恶 三惡 sān è
  1. three kinds of malice
  2. the three evil rebirths / the three evil realms
三法 sān fǎ the three aspects of the Dharma
三千 sān qiān three thousand-fold
三千大千世界 sān qiān dà qiān shìjiè Three Thousandfold World System / trisāhasramahāsāhasralokadhātu / a great chiliocosm / trichiliocosm / the cosmos
三千世界 sān qiān shìjiè trisāhasramahāsāhasralokadhātu / a great chiliocosm / trichiliocosm / the cosmos
三乘 sān shèng
  1. three vehicles / triyāna / triyana
  2. Three Vehicles
三世 sān shì
  1. past, present, and future
  2. Three Periods of Time
三十二相 sān shí èr xiāng the thirty two marks of excellence / the thirty-two characteristic marks
三涂 三塗 sān tú
  1. the three evil rebirths / the three evil realms
  2. the three evil states of existence
三脱门 三脫門 sān tuōmén the three doors of deliverance / the three gates of liberation
三匝 sān zā to circumambulate three times
三转 三轉 sān zhuǎn Three Turnings Dharma Wheel
散华 散華 sànhuà scatters flowers
三昧 sānmèi
  1. samādhi / concentrated meditation / mental concentration
  2. samadhi
form / matter
色声 色聲 sè shēng the visible and the audible
shā
  1. Buddhist monastery or temple
  2. kṣetra / land
沙门 沙門 shāmén
  1. a Buddhist monk / a wandering monk / a shramana / a sramana / renunciant / mendicant
  2. sramana
沙弥 沙彌 shāmí
  1. Sramanera / śrāmaṇera / a novice Buddhist monk
  2. sramanera
shàn meditative concentration / dhyāna / jhāna
shàn
  1. kuśala / kusala / virtuous
  2. shan
善处 善處 shàn chù a happy state
善恶 善惡 shàn è
  1. good and evil
  2. good and evil
善说 善說 shàn shuō skillfully expounded
善因 shàn yīn Wholesome Cause
善本 shànběn virtuous roots / wholesome roots / kuśalamūla
善法 shànfǎ
  1. a wholesome thing / a beneficial dharma
  2. a wholesome teaching
上士 Shàng Shì an advanced disciple
上人 shàngrén
  1. shangren / senior monastic
  2. supreme teacher
上首 shàngshǒu the presiding elders
善利 shànlì great benefit
山林 shānlín a forest retreat / a secluded place to practice / araṇya / arañña / aranya
善权 善權 shànquán upāyakauśalya / kauśalya / skill in means
善权方便 善權方便 shànquán fāngbiàn upāya-kauśalya / skill in means
善顺 善順 shànshùn sūrata / well disposed towards / compassionate
善思 shànsī thoughtfulness / wholesome thinking
善意 shànyì Kind Intentions
善友 shànyǒu a Dharma friend / kalyāṇamitra / kalyāṇamitta / kalyanamitra
善哉 shànzāi
  1. excellent
  2. Sadhu
烧香 燒香 shāo xiāng
  1. to burn incense
  2. to burn incense
烧然 燒然 shāorán to burn
烧炙 燒炙 shāozhì to burn
刹土 剎土 Shātǔ kṣetra / homeland / country / land
shě
  1. equanimity
  2. equanimity
  3. Give
shě
  1. equanimity
  2. equanimity
  3. Give
shè saṃgraha / to hold together / to collect / to combine
舌根 shé gēn organ of taste / tongue
摄持 攝持 shèchí parigraha / to protect / to uphold / to take proper care
摄护 攝護 shèhù parigraha / to protect
舍家 捨家 shějiā to become a monk or nun
舍利 shèlì
  1. ashes or relics after cremation
  2. relic
舍离 捨離 shělí to abandon / to give up / to depart / to leave
shēn body / kāya
shèn Cautious
深法 shēn fǎ a profound truth
深妙 shēn miào profound / deep and subtle
神变 神變 shénbiàn a divine transformation / a miracle
shēng birth
圣谛 聖諦 shèng dì paramārtha / paramārthasatya / absolute truth / supreme truth
圣法 聖法 shèng fǎ the sacred teachings of the Buddha
生法 shēng fǎ sentient beings and dharmas
生欢喜 生歡喜 shēng huānxǐ generating the power of joy
生忍 shēng rěn Ordinary Patience
生天 shēng tiān highest rebirth
圣行 聖行 shèng xíng sacred practice
圣道 聖道 shèngdào the sacred way / spiritual path
胜法 勝法 shèngfǎ surpassing dharmas
圣教 聖教 shèngjiāo sacred teachings
声闻缘觉 聲聞緣覺 shēngwén yuánjué Śrāvakas and Pratyekabuddhas
生长 生長 shēngzhǎng growth
圣众 聖眾 shèngzhòng holy ones
深经 深經 shēnjīng Mahāyāna sūtras / profound scriptures
神力 shénlì spiritual powers / divine powers / spiritual strength
身命 shēnmìng body and life
神明 shénmíng god, deity
身魔 shēnmó evil that works through the five skandas
什深 甚深 shénshēn very profound / what is deep
神通 shéntōng
  1. a spiritual power / supernatural powers / a remarkable ability / a magical power
  2. supernatural power
神足 shénzú teleportation / ṛddyabhijṇa
摄取 攝取 shèqǔ to receive
舍身 捨身 shěshēn Relinquishing the Body
舍宅 shèzhái to donate a residence for use as a temple
shī the practice of selfless giving / dāna
shī master
shì the meaning of a word / relating to the phenomenal world
shí Real
shì loka / a world
shí vijñāna / consciousness / life force / mind / cognition
时到 時到 shí dào deems it timely
十二因缘 十二因緣 shí èr yīnyuán the twelve nidanas / the twelve nidānas / the twelve causes and conditions
十二缘起 十二緣起 shí èr yuánqǐ
  1. twelve links of dependent origination / twelve nidānas
  2. the twelve nidanas / the twelve nidānas / the twelve causes and conditions
十方 shí fāng
  1. the ten directions
  2. The Ten Directions
施者 shī zhě The Giver
十八事 shíbā shì āveṇika-buddha-dharma
世导师 世導師 shìdǎoshī guide of the world
十方世界 shífāng shìjiè the worlds in all ten directions
师父 師父 shīfu
  1. venerable
  2. Master
世间 世間 shìjiān world
世界 shìjiè
  1. a world
  2. world
施设 施設 shīshè to establish / to set up
世俗 shìsú Secular
示现 示現 shìxiàn
  1. to manifest / to display
  2. Manifestation
  3. to manifest
誓愿 誓願 shìyuàn a vow
侍者 shìzhě an acolyte
示众 示眾 shìzhòng to teach / to instruct the Sangha
师子床 師子床 shīzi chuáng lion's throne
师子吼 師子吼 shīzǐ hǒu lion’s roar
师子座 師子座 shīzi zuò lion's throne
shòu feelings / sensations
受法 shòu fǎ to receive the precept
受持 shòuchí
  1. to accept and maintain faith / to uphold
  2. uphold
授与 授與 shòuyǔ to award / to confer
睡眠 shuìmián torpor / drowsiness / middha
顺分 順分 shùn fēn to following one's duty
顺忍 順忍 shùn rěn obedient patience
顺化 順化 shùnhuà
  1. to die (of a monastic)
顺世 順世 shùnshì
  1. to die (of a monastic)
  2. materialistic / lokāyata
说法 說法 shuō fǎ
  1. to teach the Dharma / to expound Buddhist teachings / dharma-desana
  2. Expounding the Dharma
说经 說經 shuō jīng to explain a sūtra / to expound the classics
说教 說教 shuōjiāo to preach
殊胜 殊勝 shūshèng extraordinary
书写 書寫 shūxiě to copy
temple / monastery / vihāra
  1. volition / cetanā
  2. Think
四禅 四禪 sì chán
  1. the four meditations / the four dhyānas / the four jhānas
  2. fourth dhyāna / fourth jhāna
四等 sì děng four immeasurables / four immeasurable minds / four immeasurable states of mind / brahmavihāra-niddesa
四等心 sì děng xīn four immeasurables / four immeasurable minds / four immeasurable states of mind / brahmavihāra-niddesa
四谛 四諦 sì dì the fourfold noble truth / four noble truths
四句 sì jù four verses / four phrases
四圣谛 四聖諦 sì shèng dì the fourfold noble truth / four noble truths
四辈 四輩 sìbèi four grades / four groups
死尸 死屍 sǐshī a corpse
四事 sìshì the four necessities
四天 sìtiān four kinds of heaven
四天下 sìtiānxià the four continents
思惟 sīwéi
  1. reflection / consideration / cintana
  2. Contemplate
寺中 sìzhōng within a temple
sòng 1. ode; 2. praise
诵经 誦經 sòngjīng
  1. to chant sutras
  2. to chant sutras
宿 from former lives
宿世 sù shì former lives
苏合香 蘇合香 sūhéxiāng storax balsam / storax
随一 隨一 suí yī mostly / most of the time
随顺 隨順 suíshùn Follow and Oblige
随宜 隨宜 suíyí acting according to people's needs / acting in accordance with the circumstances
宿命 sùmìng
  1. a past life
  2. Destiny
  3. predestination
  4. Past Lives
所知 suǒ zhī 1. cognitive objects; 2. the knowable
所藏 suǒcáng the thing stored
所持 suǒchí adhisthana / adhiṣṭhāna / adhiṭṭhāna / determination
所得 suǒdé acquire
所行 suǒxíng actions / practice
俗世 súshì the secular world
a pagoda / a stupa
tài Prosperous
塔庙 塔廟 tǎmiào stūpas / pagodas
tán dana / the practice of giving / generosity
tān
  1. greed / desire / craving / trsnā / taṇhā
  2. Greed / passion / desire / rāga
歎佛 tàn fó to praise the Buddha
弹指 彈指 tán zhǐ to snap the fingers
贪爱 貪愛 tānài
  1. passion / desire / rāga
  2. Clinging
贪欲 貪慾 tānyù
  1. attachment / passion / desire / raga
  2. Desire
  1. śarīra / human body
  2. ti / essence
  3. entity / a constituent / an element
天耳 tiān ěr celestial ear / divine ear / divyaśrotra
天华 天華 tiān huà divine flowers
天龙 天龍 tiān lóng all devas, dragons, and other dieties / the eight kinds of demigods
天眼 tiān yǎn
  1. divine sight / divyacākṣus
  2. divine eye
天中天 tiān zhōng tiān god of the gods
天中王 tiān zhōng wáng god of the gods
天尊 tiān zūn most honoured among devas
天人 tiānrén Heavenly Beings
天神 tiānshén a god / a deity / devatā
天子 tiānzǐ devaputra / the son of a god
醍醐 tíhú clarified butter
听法 聽法 tīng fǎ to hear the Dharma / to listen to the teachings of the Buddha
听闻 聽聞 tīngwén listening and learning
tōng a spiritual power / supernatural powers / a remarkable ability / a magical power
通慧 tōng huì supernatural powers and wisdom
通利 tōng lì sharp intelligence
童真 tóng zhēn having the simplicity of a child / kumārabhūta
通达 通達 tōngdá Thorough Understanding
an evil state of existence
涂身 塗身 tú shēn to apply makeup
退 tuì parihāṇi / to regress / to degenerate
土田 tǔtián kṣetra / homeland / country / land
外道 wàidào
  1. non-Buddhist
  2. Heretics
往就 wǎng jiù to go towards
妄想 wàngxiǎng
  1. fanciful thinking / deluded thoughts / fantasies / vikalpa
  2. delusive thoughts
往诣 往詣 wǎngyì go towards
万劫 萬劫 wànjié ten thousand kalpas
wēi subtlety
未曾有 wèi céng yǒu
  1. Abdhutadharma (miracles)
  2. Never Before
未曾有法 wèi céng yǒu fǎ dharmas that have not yet come to pass
微妙 wēimiào subtle, profound
微妙色 wēimiào sè matchless colors
围绕 圍繞 wéirǎo to surround
围遶 圍遶 wéirào to circumambulate
威仪 威儀 wēiyí Conduct
闻持 聞持 wén chí to hear and keep in mind
闻法 聞法 wén fǎ to hear the Dharma / to listen to the teachings of the Buddha
闻经 聞經 wén jīng to hear the Dharma / to listen to the teachings of the Buddha
问讯 問訊 wènxùn
  1. to join palms as a greeting
  2. half bow
self / ātman / attan
我见 我見 wǒ jiàn the view of a self
我身 wǒshēn I / myself
  1. mo
  2. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
Enlightenment
五百罗汉 五百羅漢 Wǔ bǎi Luóhàn Five Hundred Arhats
无常苦空 無常苦空 wú cháng kǔ kōng Impermanence
无瞋恚 無瞋恚 wú chēnhuì free from anger
无得 無得 wú dé Non-Attainment
无二 無二 wú èr advaya / nonduality / not two
五盖 五蓋 wǔ gài the five covers / the five hindrances / the five obstructions
无罣碍 無罣礙 wú guà'ài unimpeded / unhindered / unobstructed / unfettered / unhampered
无量光 無量光 wú liàng guāng infinite light
无求 無求 wú qiú No Desires
五神通 wǔ shéntōng five supernatural powers / pañcabhijñā
五事 wǔ shì five dharmas / five categories
无所得 無所得 wú suǒ dé nothing to be attained
无所罣碍 無所罣礙 wú suǒ guà'ài unimpeded / unhindered / unobstructed / unfettered / unhampered
无所畏 無所畏 wú suǒ wèi without any fear
无所有 無所有 Wú Suǒyǒu nothingness
五通 wǔ tōng five supernatural powers / pañca-abhijnā
五位 wǔ wèi pañcamārga / five paths
無想 wú xiǎng no notion
五欲 五慾 wǔ yù the five desires
无碍 無礙 wú'ài unimpeded / unhindered / unobstructed / unfettered / unhampered
无常 無常 wúcháng
  1. impermanence / anitya / anicca
  2. impermanence
无瞋 無瞋 wúchēn non-aggression / non-hatred / imperturbability
无垢 無垢 wúgòu
  1. vimalā / nirmala / stainless / immaculate
  2. No Impurity
无尽 無盡 wújìn endless
无量 無量 wúliàng immeasurable
无量劫 無量劫 wúliàng jié innumerable kalpas / uncountable eons
无量寿 無量壽 wúliàng shòu
  1. amitayus / boundless age / infinite life
  2. infinite life
无漏 無漏 wúlòu
  1. having no passion or delusion
  2. Untainted
无明 無明 wúmíng
  1. ignorance / avidyā / avijjā
  2. ignorance
污染 wūrǎn a defilement / an impurity/ upaklesa / upakkilesa
无色 無色 wúsè formless / no form / arūpa
无上道 無上道 wúshàn gdào supreme path / unsurpassed way
无上尊 無上尊 wúshàngzūn without superior / peerless / exalted one
无身 無身 wúshēn no-body
无生 無生 wúshēng
  1. anutpāda / unproduced / non-arising
  2. No-Birth
无数劫 無數劫 wúshǔ jié innumerable kalpas
无为 無為 wúwèi
  1. unconditioned / asaṃskṛta
  2. Non-Doing
无畏 無畏 wúwèi
  1. non-fear / abhaya
  2. Fearlessness
  3. fearless
无我 無我 wúwǒ selflessness / non-self / anātman / anattā
无相 無相 wúxiāng
  1. animitta / signlessness / without an appearance
  2. Formless
五阴 五陰 wǔyīn five aggregates / five skandhas / five groups of existence / five groups of clinging
无余 無餘 wúyú
  1. without remainder / niravaśeṣa
  2. without excess
无缘 無緣 wúyuán lack of connection
无着 無著 wúzhāo unattached
to calm oneself
latent tendencies / predisposition
Cherish
Joy
下士 Xià Shì an initial disciple / an initial spiritual trainee
xián bhadra
xiān a sage
闲居 閑居 xián jū a place to rest
现生 現生 xiàn shēng the present life
贤圣 賢聖 xián shèng āryapudgala / noble ones
现相 現相 xiàn xiāng world of objects
xiāng incense
xiǎng notion / perception / cognition / conceptualization / saṃjñā / samjna
xiāng
  1. lakṣaṇa / countenance / personage / quality / character / disposition
  2. nimitta / a sign / a mark / appearance
  3. a perception / cognition / conceptualization / a notion
香华 香華 xiāng huà incense and flowers
相待 xiāngdài interdependence / mutual dependence
降伏 xiángfú to subdue
仙人 xiānrén a sage
现身 現身 xiànshēn manifest
现世 現世 xiànshì the present rebirth / the present life
现在 現在 xiànzài now, present
小王 xiǎo wáng minor kings
小劫 xiǎojié antarākalpa / intermediate kalpa
写经 寫經 xiě jīng to copy sutras
懈怠 xièdài
  1. slackness / laziness
  2. laziness
邪见 邪見 xiéjiàn mistaken view / wrong view / perverse view / mithyādṛṣṭi / micchādiṭṭhi
懈倦 xièjuàn tired
西方 xīfāng the Western [Pureland]
系缚 繫縛 xìfú tied to
xīn citta / thinking / thought / mind / mentality
xìn
  1. faith / confidence
  2. Faith
新发意 新發意 xīn fā yì to make a vow to acheive supreme enlightenment / to act with bodhicitta
信佛 xìn Fó to believe in Buddhism
信乐 信樂 xìn lè joy of believing
心念 xīn niàn
  1. mindfulness
  2. Thoughts
心所 xīn suǒ a mental factor
新学菩萨 新學菩薩 xīn xué púsà newly awakened bodhisattvas
xíng
  1. mental formations / saṃskāra / sankhara / that which has been put together / volition / volitional formations / conditioned states / habitual actions
  2. practice / carita / caryā / conduct / behavior
  3. to practice
  4. Practice
行道 xíng dào
  1. to practice the Way
  2. Practice the Way
行佛 xíng fó Practice the Buddha's Way
行菩萨道 行菩薩道 xíng pú sà dào practice the bodhisattva path
行善 xíng shàn to do good works / to perform wholesome actions
行处 行處 xíngchǔ karmasthana / kammaṭṭhāna / an object of meditation
行法 xíngfǎ cultivation method
行门 行門 xíngmén
  1. Buddhist practice
  2. teaching in practice
行人 xíngrén Practitioner
形寿 形壽 xíngshòu lifespan
行者 xíngzhě
  1. practitioner
  2. abbot's attendant
  3. practitioner
信解 xìnjiě adhimokṣa / adhimoksa / adhimokkha / resolution / determination / zeal
信力 xìnlì the power of faith / śraddhābala
心密 xīnmì mystery of the mind
xiū
  1. bhāvanā / spiritual cultivation
  2. pratipatti / spiritual practice
  3. Cultivation
修禅 修禪 xiū chán to meditate / to cultivate through meditation
修善 xiū shàn to cultivate goodness
修禅定 修禪定 xiūchándìng to meditate / to cultivate through meditation
修道 xiūdào
  1. bhāvanāmārga / the path of cultivation
  2. Practitioner
修行 xiūxíng
  1. pratipatti / spiritual practice
  2. bhāvanā / spiritual cultivation
  3. spiritual cultivation
修治 xiūzhì elimination of defilements through ascetic practice / dhūta
息心 xīxīn a wandering monk / śramaṇa
希有 xīyǒu Rare
喜悦 喜悅 xǐyuè Joy
宣教 xuānjiāo to propagate teachings
xué a learner
学佛 學佛 xué fó to learn from the Buddha
学人 學人 xuérén student of the Way
虚空 虛空 xūkōng
  1. vast emptiness
  2. Void
虚空界 虛空界 xūkōng jiè visible space
xūn vāsanā / infusing / perfuming / predispositions / habituations / latent tendencies
xún vitarka / vitarkah / vitakka / conception / gross detection / examination / application of thought
xūn vāsanā / permeation / infusing / perfuming / predispositions / habituations / latent tendencies
虚妄 虛妄 xūwàng not real / illusory
虚无 虛無 xūwú nothingness, unreal
yán a garland / an adornment / avataṃsa
眼根 yǎn gēn the faculty of sight
严净 嚴淨 yán jìng majestic and pure
厌生死苦 厭生死苦 yàn shēngsǐ kŭ
  1. loath the suffering of Saṃsāra
  2. loath the suffering of Saṃsāra
言说 言說 yán shuō
  1. to teach through speaking
  2. to speak and then discuss
燕坐 yān zuò to meditate in seclusion / pratisaṃlayana / patisallāṇa
yǎng Nurture
言教 yánjiāo ability to understand etymology and usage of words / nirukti
严饰 嚴飾 yánshì to decorate / adorned
演说 演說 yǎnshuō to expound
karma / kamma / karmic deeds / actions
manas / mind / mentation
Buddhism
upadhi / bonds / substratum
doubt / uncertainty / skepticism / vicikitsā / vicikicchā
Righteousness
一尘 一塵 yī chén a grain of dust / a single particle
一佛 yī fó one Buddha
一偈 yī jì one gatha / a single gatha
意解 yì jiě liberation of thought
一觉 一覺 yī jué one realization
一类 一類 yī lèi the supreme way / the path leading to enlightenment
一门 一門 yī mén
  1. one gate
  2. one gate
一切众生 一切眾生 yī qiè zhòng shēng all sentient beings
疑网 疑網 yí wǎng a web of doubt
一心不乱 一心不亂 yī xīn bù luàn
  1. Mind
  2. state of undisturbed single-mindedness
异学 異學 yì xué study of non-Buddhist worldviews
衣钵 衣缽 yībō
  1. robe and bowl / the cassock and alms bowl of a monk
  2. robe and bowl
意根 yìgēn the mind sense
一行 yīháng one practice
一劫 yījié
  1. one kalpa
  2. one kalpa
亿劫 億劫 yìjié a kalpa
一句 yījù
  1. a phrase / one sentence
  2. a sentence
意乐 意樂 yìlè joy / happiness
一面 yīmiàn one side, simultaneously
yīn
  1. hetu / causes
  2. Cause
yīn an aggregate / a group
yìng to accept
璎珞 瓔珞 yīngluò Jade Necklace
应真 應真 yīngzhēn Worthy One / Arhat
忆念 憶念 yìniàn Mindful
因明 yīnmíng Buddhist logic / hetuvidyā
音声 音聲 yīnshēng sound
因时 因時 yīnshí the circumstances of time
因缘 因緣 yīnyuán
  1. Cause and Condition / principal and secondary causes / chain of cause and effect / primary cause / nidāna
  2. Nidana (expositions of causes) / a story of an occasion in the Buddhha's life
  3. a passage in a sūtra describing the setting
  4. causes and conditions
一品 yīpǐn a chapter
异品 異品 yìpǐn of a different kind
一切 yīqiè all, everything
一切法 yīqiē fǎ
  1. all dharmas / all things / sarvadharma
  2. all phenomena
一切经 一切經 yīqièjīng all scriptures
一色 yīsè
  1. ekarūpa / no difference
  2. something minute / an atom
  3. one form of practice
一生补处 一生補處 Yīshēng bǔ chù Ekajatipratibuddha / a being that will become a Buddha in this life
一味 yīwèi
  1. one flavor [of dharma]
  2. one taste
一心 yīxīn
  1. ekacitta / concentrated
  2. ekacitta / having the same mind
  3. yixin / one mind
  4. single-mindedly, wholeheartedly
意志 yìzhì Willpower
yòng yong / function / application
yǒng Courage
勇猛 yǒngměng ardency
yōu you
yǒu
  1. becoming / bhāva
  2. 1. existence; 2. becoming
右绕 右繞 yòu rào to circumambulate in a clockwise direction
有无 有無 yǒu wú existent and non-existent/ having identity and emptiness
油灯 油燈 yóudēng an oil lamp
有法 yǒufǎ something that exists
有为 有為 yǒuwèi saṃskṛta / conditioned
遊戏 遊戲 yóuxì to be free and at ease
遊行 yóuxíng
  1. wandering / travelling
  2. to wander, travel
desire / intention / interest / aspiration
欲乐 欲樂 yù lè the joy of the five desires
愚冥 yú míng ignorance and darkness
玉女宝 玉女寶 yù nǚ bǎo precious maiden
yuàn a vow
yuán Origin
yuán
  1. conditions / pratyaya / paccaya
  2. Condition
远尘离垢 遠塵離垢 yuǎn chén lí gòu
  1. far removed from dust and defilement
  2. to be far removed from the dust and defilement of the world
愿佛 願佛 yuàn fó Buddha of the vow
远行 遠行 yuǎn xíng proceeding afar
愿行 願行 yuàn xíng cultivation and vows
怨敌 怨敵 yuàndí an enemy
怨家 yuànjiā an enemy
缘觉 緣覺 yuánjué
  1. Pratyekabuddha Realm / Pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
缘起 緣起 yuánqǐ
  1. dependent origination / conditioned origination / dependent arising
  2. Dependent Origination
愚痴 愚癡 yúchī
  1. The Poison of Ignorance
  2. Ignorance
浴池 yùchí a bath / a pool
yùn aggregate / skandha
欲取 yùqǔ clinging to feelings of pleasure / kāma-upādāna
在天 zài tiān
  1. in heaven
  2. the ruler
在家 zàijiā lay person / laity
赞佛 讚佛 zàn fó to praise the Buddha
造业 造業 zào yè Creating Karma
koan / kōan / gong'an
增减 增減 zēngjiǎn increase or decrease
增长 增長 zēngzhǎng
  1. fortnightly recital of monastic rules and confession / upoṣadha
  2. to increase, grow
斋堂 齋堂 zhāi táng
  1. food hall
  2. Dining Hall
zháo to attach / to grasp
zhēn True
真法 zhēn fǎ true dharma / absolute dharma
真谛 真諦 zhēndì
  1. paramartha / paramārtha / paramārthasatya / absolute truth / supreme truth
  2. truth
zhèng realization / adhigama
zhèng Righteous
正见 正見 zhèng jiàn
  1. Right Understanding / Right View
  2. Right View
正教 zhèng jiāo correct teaching
正士 zhèng shì correct scholar / bodhisattva
正道 zhèngdào Right Path
正定 Zhèngdìng
  1. Right Meditative Concentration / Right Concentration
  2. Right Concentration
正法 zhèngfǎ
  1. Right Dharma / Saddharma
  2. Age of Right Dharma / The Period of the True Dharma
  3. Righteous Dharma
正觉 正覺 zhèngjué sambodhi / saṃbodhi / enlightenment
正受 zhèngshòu samāpatti / meditative attainment
真实 真實 zhēnshí true reality
zhì Aspiration
zhǐ calm abiding / cessation / śamatha
zhì Wisdom
zhī Understanding
止息 zhǐ xī to stop and rest
执持 執持 zhíchí to hold firmly
知法 zhīfǎ to understand the Dharma / to know the teachings of the Buddha
智慧 zhìhuì
  1. wisdom / prajñā
  2. jñāna / knowledge
  3. wisdom
至真 zhìzhēn most-true-one / arhat
中劫 zhōng jié intermediate kalpa
众圣 眾聖 zhòng shèng all sages
众会 眾會 zhònghuì an assembly of monastics
众经 眾經 zhòngjīng myriad of scriptures
众苦 眾苦 zhòngkǔ all suffering
中品 zhōngpǐn middle rank
众生 眾生 zhòngshēng
  1. beings / all living things / all sentient beings
  2. sentient beings
众生说 眾生說 zhòngshēng shuō to explain a sūtra to many people
众生心 眾生心 zhòngshēng xīn the minds of sentient beings
种姓 種姓 zhǒngxìng lineage / gotra
中有 zhōngyǒu an intermediate existence between death and rebirth
众祐 眾祐 zhòngyòu bhagavat / blessed one
zhòu mantra / charm / spell
周旋 zhōuxuán the world of the Buddha
zhù to attach / to abide / to dwell
zhù abbot
诸法 諸法 zhū fǎ sarvadharma / all things / all dharmas
住世 zhù shì abide in the world
诸缘 諸緣 zhū yuán karmic conditions
诸众生 諸眾生 zhū zhòngshēng all sentient beings
转法轮 轉法輪 zhuǎn fǎlún
  1. Turning the Dharma wheel / to transmit Buddhist teaching / dharmacakrapravartana
  2. to turn the Dharma Wheel
专精 專精 zhuān jīng single-mindedly and diligently
专念 專念 zhuān niàn to concentrate / to fix attention [on an object]
专修 專修 zhuān xiū focused cultivation
庄校 莊校 zhuāngjiào to decorate
庄严 莊嚴 zhuāngyán
  1. to adorn / to perfect
  2. Dignity
  3. solemn, majestic
转经 轉經 zhuǎnjīng ritual reading / turning the scripture / zhuanjing
转轮王 轉輪王 zhuǎnlún wáng a wheel turning king
转轮圣帝 轉輪聖帝 zhuǎnlúnshèng dì a wheel turning king
嘱累 囑累 zhǔlèi to entrust somebody to carry a burden
诸相 諸相 zhūxiāng all appearances
紫金 zǐjīn polished rose gold
自觉 自覺 zìjué
  1. Self-Awakening
  2. self-awareness
资粮 資糧 zīliáng
  1. saṃbhāra / something accumulated
  2. provision
紫磨黄金 紫磨黃金 zǐmó huángjīn polished rose gold
紫磨金 zǐmójīn polished rose gold
自我 zìwǒ Oneself
自在 zìzài
  1. Carefree
  2. perfect ease
zōng
  1. school / sect
  2. thesis / conclusion / tenet / siddhānta
总持 總持 zǒngchí
  1. a dhāraṇī / a dharani / a magic charm
  2. to hold to the good, total retention
Contented
罪福 zuìfú offense and merit
罪过 罪過 zuìguò transgression
罪业 罪業 zuìyè sin / karma
最正觉 最正覺 zuìzhèngjué abhisaṃbuddha / supreme perfect enlightenment
尊重 zūnzhòng respect
作佛 zuò fó to become a Buddha
作善 zuò shàn to do good deeds
坐具 zuòjù
  1. a mat for sitting on
  2. Sitting Mat