Glossary and Vocabulary for Ratnameghasūtra (Fo Shuo Bao Yu Jing) 佛說寶雨經

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 1201 菩薩 púsà bodhisattva 云何菩薩善能捨離惡求利養
2 1201 菩薩 púsà bodhisattva 云何菩薩善能捨離惡求利養
3 1201 菩薩 púsà bodhisatta 云何菩薩善能捨離惡求利養
4 892 zhě ca 身行惡者
5 820 to go; to 取於利養
6 820 to rely on; to depend on 取於利養
7 820 Yu 取於利養
8 820 a crow 取於利養
9 750 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 雖得
10 750 děi to want to; to need to 雖得
11 750 děi must; ought to 雖得
12 750 de 雖得
13 750 de infix potential marker 雖得
14 750 to result in 雖得
15 750 to be proper; to fit; to suit 雖得
16 750 to be satisfied 雖得
17 750 to be finished 雖得
18 750 děi satisfying 雖得
19 750 to contract 雖得
20 750 to hear 雖得
21 750 to have; there is 雖得
22 750 marks time passed 雖得
23 750 obtain; attain; prāpta 雖得
24 673 néng can; able 於此利益常能知足
25 673 néng ability; capacity 於此利益常能知足
26 673 néng a mythical bear-like beast 於此利益常能知足
27 673 néng energy 於此利益常能知足
28 673 néng function; use 於此利益常能知足
29 673 néng talent 於此利益常能知足
30 673 néng expert at 於此利益常能知足
31 673 néng to be in harmony 於此利益常能知足
32 673 néng to tend to; to care for 於此利益常能知足
33 673 néng to reach; to arrive at 於此利益常能知足
34 673 néng to be able; śak 於此利益常能知足
35 598 wéi to act as; to serve 為利養故
36 598 wéi to change into; to become 為利養故
37 598 wéi to be; is 為利養故
38 598 wéi to do 為利養故
39 598 wèi to support; to help 為利養故
40 598 wéi to govern 為利養故
41 493 善男子 shàn nánzǐ good men 善男子
42 493 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 善男子
43 441 ér Kangxi radical 126 馳走來往而犯尸羅
44 441 ér as if; to seem like 馳走來往而犯尸羅
45 441 néng can; able 馳走來往而犯尸羅
46 441 ér whiskers on the cheeks; sideburns 馳走來往而犯尸羅
47 441 ér to arrive; up to 馳走來往而犯尸羅
48 437 shí ten 薩成就此十種法
49 437 shí Kangxi radical 24 薩成就此十種法
50 437 shí tenth 薩成就此十種法
51 437 shí complete; perfect 薩成就此十種法
52 437 shí ten; daśa 薩成就此十種法
53 416 有情 yǒuqíng having feelings for 為諸有情故
54 416 有情 yǒuqíng friends with 為諸有情故
55 416 有情 yǒuqíng having emotional appeal 為諸有情故
56 416 有情 yǒuqíng sentient being 為諸有情故
57 416 有情 yǒuqíng sentient beings 為諸有情故
58 412 infix potential marker 終不侵損
59 412 method; way
60 412 France
61 412 the law; rules; regulations
62 412 the teachings of the Buddha; Dharma
63 412 a standard; a norm
64 412 an institution
65 412 to emulate
66 412 magic; a magic trick
67 412 punishment
68 412 Fa
69 412 a precedent
70 412 a classification of some kinds of Han texts
71 412 relating to a ceremony or rite
72 412 Dharma
73 412 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma
74 412 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings
75 412 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought
76 412 quality; characteristic
77 399 suǒ a few; various; some 他所委信
78 399 suǒ a place; a location 他所委信
79 399 suǒ indicates a passive voice 他所委信
80 399 suǒ an ordinal number 他所委信
81 399 suǒ meaning 他所委信
82 399 suǒ garrison 他所委信
83 399 suǒ place; pradeśa 他所委信
84 364 zhī to go 若僧共有之物
85 364 zhī to arrive; to go 若僧共有之物
86 364 zhī is 若僧共有之物
87 364 zhī to use 若僧共有之物
88 364 zhī Zhi 若僧共有之物
89 324 一切 yīqiè temporary 能行一切如
90 324 一切 yīqiè the same 能行一切如
91 320 Kangxi radical 71 亦無積聚
92 320 to not have; without 亦無積聚
93 320 mo 亦無積聚
94 320 to not have 亦無積聚
95 320 Wu 亦無積聚
96 320 mo 亦無積聚
97 290 成就 chéngjiù accomplishment; success; achievement 薩成就此十種法
98 290 成就 chéngjiù to succeed; to help someone succeed; to achieve 薩成就此十種法
99 290 成就 chéngjiù accomplishment 薩成就此十種法
100 290 成就 chéngjiù Achievements 薩成就此十種法
101 290 成就 chéngjiù to attained; to obtain 薩成就此十種法
102 290 成就 chéngjiù to bring to perfection; complete 薩成就此十種法
103 290 成就 chéngjiù attainment; accomplishment; siddhi 薩成就此十種法
104 262 míng fame; renown; reputation 名菩薩捨離惡求利養
105 262 míng a name; personal name; designation 名菩薩捨離惡求利養
106 262 míng rank; position 名菩薩捨離惡求利養
107 262 míng an excuse 名菩薩捨離惡求利養
108 262 míng life 名菩薩捨離惡求利養
109 262 míng to name; to call 名菩薩捨離惡求利養
110 262 míng to express; to describe 名菩薩捨離惡求利養
111 262 míng to be called; to have the name 名菩薩捨離惡求利養
112 262 míng to own; to possess 名菩薩捨離惡求利養
113 262 míng famous; renowned 名菩薩捨離惡求利養
114 262 míng moral 名菩薩捨離惡求利養
115 262 míng name; naman 名菩薩捨離惡求利養
116 262 míng fame; renown; yasas 名菩薩捨離惡求利養
117 247 zhǒng kind; type 薩成就此十種法
118 247 zhòng to plant; to grow; to cultivate 薩成就此十種法
119 247 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 薩成就此十種法
120 247 zhǒng seed; strain 薩成就此十種法
121 247 zhǒng offspring 薩成就此十種法
122 247 zhǒng breed 薩成就此十種法
123 247 zhǒng race 薩成就此十種法
124 247 zhǒng species 薩成就此十種法
125 247 zhǒng root; source; origin 薩成就此十種法
126 247 zhǒng grit; guts 薩成就此十種法
127 244 děng et cetera; and so on 婆羅門等
128 244 děng to wait 婆羅門等
129 244 děng to be equal 婆羅門等
130 244 děng degree; level 婆羅門等
131 244 děng to compare 婆羅門等
132 240 to use; to grasp 要以聞
133 240 to rely on 要以聞
134 240 to regard 要以聞
135 240 to be able to 要以聞
136 240 to order; to command 要以聞
137 240 used after a verb 要以聞
138 240 a reason; a cause 要以聞
139 240 Israel 要以聞
140 240 Yi 要以聞
141 240 use; yogena 要以聞
142 235 to reach 見餘人所得利養及同梵行者
143 235 to attain 見餘人所得利養及同梵行者
144 235 to understand 見餘人所得利養及同梵行者
145 235 able to be compared to; to catch up with 見餘人所得利養及同梵行者
146 235 to be involved with; to associate with 見餘人所得利養及同梵行者
147 235 passing of a feudal title from elder to younger brother 見餘人所得利養及同梵行者
148 235 and; ca; api 見餘人所得利養及同梵行者
149 227 lìng to make; to cause to be; to lead 能令有情作
150 227 lìng to issue a command 能令有情作
151 227 lìng rules of behavior; customs 能令有情作
152 227 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 能令有情作
153 227 lìng a season 能令有情作
154 227 lìng respected; good reputation 能令有情作
155 227 lìng good 能令有情作
156 227 lìng pretentious 能令有情作
157 227 lìng a transcending state of existence 能令有情作
158 227 lìng a commander 能令有情作
159 227 lìng a commanding quality; an impressive character 能令有情作
160 227 lìng lyrics 能令有情作
161 227 lìng Ling 能令有情作
162 227 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 能令有情作
163 225 zhōng middle 於利益有情中而無厭倦
164 225 zhōng medium; medium sized 於利益有情中而無厭倦
165 225 zhōng China 於利益有情中而無厭倦
166 225 zhòng to hit the mark 於利益有情中而無厭倦
167 225 zhōng midday 於利益有情中而無厭倦
168 225 zhōng inside 於利益有情中而無厭倦
169 225 zhōng during 於利益有情中而無厭倦
170 225 zhōng Zhong 於利益有情中而無厭倦
171 225 zhōng intermediary 於利益有情中而無厭倦
172 225 zhōng half 於利益有情中而無厭倦
173 225 zhòng to reach; to attain 於利益有情中而無厭倦
174 225 zhòng to suffer; to infect 於利益有情中而無厭倦
175 225 zhòng to obtain 於利益有情中而無厭倦
176 225 zhòng to pass an exam 於利益有情中而無厭倦
177 225 zhōng middle 於利益有情中而無厭倦
178 219 wèi to call 謂此菩薩不行矯詐
179 219 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂此菩薩不行矯詐
180 219 wèi to speak to; to address 謂此菩薩不行矯詐
181 219 wèi to treat as; to regard as 謂此菩薩不行矯詐
182 219 wèi introducing a condition situation 謂此菩薩不行矯詐
183 219 wèi to speak to; to address 謂此菩薩不行矯詐
184 219 wèi to think 謂此菩薩不行矯詐
185 219 wèi for; is to be 謂此菩薩不行矯詐
186 219 wèi to make; to cause 謂此菩薩不行矯詐
187 219 wèi principle; reason 謂此菩薩不行矯詐
188 219 wèi Wei 謂此菩薩不行矯詐
189 217 self 如我解佛所說義趣
190 217 [my] dear 如我解佛所說義趣
191 217 Wo 如我解佛所說義趣
192 217 self; atman; attan 如我解佛所說義趣
193 217 ga 如我解佛所說義趣
194 214 to arise; to get up 菩薩於彼不起瞋心
195 214 to rise; to raise 菩薩於彼不起瞋心
196 214 to grow out of; to bring forth; to emerge 菩薩於彼不起瞋心
197 214 to appoint (to an official post); to take up a post 菩薩於彼不起瞋心
198 214 to start 菩薩於彼不起瞋心
199 214 to establish; to build 菩薩於彼不起瞋心
200 214 to draft; to draw up (a plan) 菩薩於彼不起瞋心
201 214 opening sentence; opening verse 菩薩於彼不起瞋心
202 214 to get out of bed 菩薩於彼不起瞋心
203 214 to recover; to heal 菩薩於彼不起瞋心
204 214 to take out; to extract 菩薩於彼不起瞋心
205 214 marks the beginning of an action 菩薩於彼不起瞋心
206 214 marks the sufficiency of an action 菩薩於彼不起瞋心
207 214 to call back from mourning 菩薩於彼不起瞋心
208 214 to take place; to occur 菩薩於彼不起瞋心
209 214 to conjecture 菩薩於彼不起瞋心
210 214 stand up; utthāna 菩薩於彼不起瞋心
211 210 如來 rúlái Tathagata 於如來教中不說過患
212 210 如來 Rúlái Tathagata 於如來教中不說過患
213 210 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 於如來教中不說過患
214 209 xīn heart [organ] 興心損壞
215 209 xīn Kangxi radical 61 興心損壞
216 209 xīn mind; consciousness 興心損壞
217 209 xīn the center; the core; the middle 興心損壞
218 209 xīn one of the 28 star constellations 興心損壞
219 209 xīn heart 興心損壞
220 209 xīn emotion 興心損壞
221 209 xīn intention; consideration 興心損壞
222 209 xīn disposition; temperament 興心損壞
223 209 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 興心損壞
224 176 Yi 或他不與亦不許可
225 162 shēng to be born; to give birth 生諸善法如有
226 162 shēng to live 生諸善法如有
227 162 shēng raw 生諸善法如有
228 162 shēng a student 生諸善法如有
229 162 shēng life 生諸善法如有
230 162 shēng to produce; to give rise 生諸善法如有
231 162 shēng alive 生諸善法如有
232 162 shēng a lifetime 生諸善法如有
233 162 shēng to initiate; to become 生諸善法如有
234 162 shēng to grow 生諸善法如有
235 162 shēng unfamiliar 生諸善法如有
236 162 shēng not experienced 生諸善法如有
237 162 shēng hard; stiff; strong 生諸善法如有
238 162 shēng having academic or professional knowledge 生諸善法如有
239 162 shēng a male role in traditional theatre 生諸善法如有
240 162 shēng gender 生諸善法如有
241 162 shēng to develop; to grow 生諸善法如有
242 162 shēng to set up 生諸善法如有
243 162 shēng a prostitute 生諸善法如有
244 162 shēng a captive 生諸善法如有
245 162 shēng a gentleman 生諸善法如有
246 162 shēng Kangxi radical 100 生諸善法如有
247 162 shēng unripe 生諸善法如有
248 162 shēng nature 生諸善法如有
249 162 shēng to inherit; to succeed 生諸善法如有
250 162 shēng destiny 生諸善法如有
251 162 shēng birth 生諸善法如有
252 152 sān three 三者
253 152 sān third 三者
254 152 sān more than two 三者
255 152 sān very few 三者
256 152 sān San 三者
257 152 sān three; tri 三者
258 152 sān sa 三者
259 151 yìng to answer; to respond 若諸有情應以如來
260 151 yìng to confirm; to verify 若諸有情應以如來
261 151 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 若諸有情應以如來
262 151 yìng to accept 若諸有情應以如來
263 151 yìng to permit; to allow 若諸有情應以如來
264 151 yìng to echo 若諸有情應以如來
265 151 yìng to handle; to deal with 若諸有情應以如來
266 151 yìng Ying 若諸有情應以如來
267 151 shí time; a point or period of time 謂此菩薩得利養時
268 151 shí a season; a quarter of a year 謂此菩薩得利養時
269 151 shí one of the 12 two-hour periods of the day 謂此菩薩得利養時
270 151 shí fashionable 謂此菩薩得利養時
271 151 shí fate; destiny; luck 謂此菩薩得利養時
272 151 shí occasion; opportunity; chance 謂此菩薩得利養時
273 151 shí tense 謂此菩薩得利養時
274 151 shí particular; special 謂此菩薩得利養時
275 151 shí to plant; to cultivate 謂此菩薩得利養時
276 151 shí an era; a dynasty 謂此菩薩得利養時
277 151 shí time [abstract] 謂此菩薩得利養時
278 151 shí seasonal 謂此菩薩得利養時
279 151 shí to wait upon 謂此菩薩得利養時
280 151 shí hour 謂此菩薩得利養時
281 151 shí appropriate; proper; timely 謂此菩薩得利養時
282 151 shí Shi 謂此菩薩得利養時
283 151 shí a present; currentlt 謂此菩薩得利養時
284 151 shí time; kāla 謂此菩薩得利養時
285 151 shí at that time; samaya 謂此菩薩得利養時
286 148 zuò to do 作事常為有情而無厭倦
287 148 zuò to act as; to serve as 作事常為有情而無厭倦
288 148 zuò to start 作事常為有情而無厭倦
289 148 zuò a writing; a work 作事常為有情而無厭倦
290 148 zuò to dress as; to be disguised as 作事常為有情而無厭倦
291 148 zuō to create; to make 作事常為有情而無厭倦
292 148 zuō a workshop 作事常為有情而無厭倦
293 148 zuō to write; to compose 作事常為有情而無厭倦
294 148 zuò to rise 作事常為有情而無厭倦
295 148 zuò to be aroused 作事常為有情而無厭倦
296 148 zuò activity; action; undertaking 作事常為有情而無厭倦
297 148 zuò to regard as 作事常為有情而無厭倦
298 148 zuò action; kāraṇa 作事常為有情而無厭倦
299 142 圓滿 yuánmǎn satisfactory 皆悉圓滿
300 142 圓滿 yuánmǎn Perfection 皆悉圓滿
301 142 圓滿 yuánmǎn perfect; complete; paripūrṇa 皆悉圓滿
302 141 Kangxi radical 49 如是知已
303 141 to bring to an end; to stop 如是知已
304 141 to complete 如是知已
305 141 to demote; to dismiss 如是知已
306 141 to recover from an illness 如是知已
307 141 former; pūrvaka 如是知已
308 137 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 能說正理
309 137 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 能說正理
310 137 shuì to persuade 能說正理
311 137 shuō to teach; to recite; to explain 能說正理
312 137 shuō a doctrine; a theory 能說正理
313 137 shuō to claim; to assert 能說正理
314 137 shuō allocution 能說正理
315 137 shuō to criticize; to scold 能說正理
316 137 shuō to indicate; to refer to 能說正理
317 137 shuō speach; vāda 能說正理
318 137 shuō to speak; bhāṣate 能說正理
319 134 chù a place; location; a spot; a point 所行之處
320 134 chǔ to reside; to live; to dwell 所行之處
321 134 chù an office; a department; a bureau 所行之處
322 134 chù a part; an aspect 所行之處
323 134 chǔ to be in; to be in a position of 所行之處
324 134 chǔ to get along with 所行之處
325 134 chǔ to deal with; to manage 所行之處
326 134 chǔ to punish; to sentence 所行之處
327 134 chǔ to stop; to pause 所行之處
328 134 chǔ to be associated with 所行之處
329 134 chǔ to situate; to fix a place for 所行之處
330 134 chǔ to occupy; to control 所行之處
331 134 chù circumstances; situation 所行之處
332 134 chù an occasion; a time 所行之處
333 131 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 得身善律儀
334 131 shàn happy 得身善律儀
335 131 shàn good 得身善律儀
336 131 shàn kind-hearted 得身善律儀
337 131 shàn to be skilled at something 得身善律儀
338 131 shàn familiar 得身善律儀
339 131 shàn to repair 得身善律儀
340 131 shàn to admire 得身善律儀
341 131 shàn to praise 得身善律儀
342 131 shàn Shan 得身善律儀
343 131 shàn kusala; virtuous 得身善律儀
344 131 to go back; to return 復由永
345 131 to resume; to restart 復由永
346 131 to do in detail 復由永
347 131 to restore 復由永
348 131 to respond; to reply to 復由永
349 131 Fu; Return 復由永
350 131 to retaliate; to reciprocate 復由永
351 131 to avoid forced labor or tax 復由永
352 131 Fu 復由永
353 131 doubled; to overlapping; folded 復由永
354 131 a lined garment with doubled thickness 復由永
355 131 to leave; to depart; to go away; to part 離諸非理
356 131 a mythical bird 離諸非理
357 131 li; one of the eight divinatory trigrams 離諸非理
358 131 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 離諸非理
359 131 chī a dragon with horns not yet grown 離諸非理
360 131 a mountain ash 離諸非理
361 131 vanilla; a vanilla-like herb 離諸非理
362 131 to be scattered; to be separated 離諸非理
363 131 to cut off 離諸非理
364 131 to violate; to be contrary to 離諸非理
365 131 to be distant from 離諸非理
366 131 two 離諸非理
367 131 to array; to align 離諸非理
368 131 to pass through; to experience 離諸非理
369 131 transcendence 離諸非理
370 127 shēn human body; torso 得身善律儀
371 127 shēn Kangxi radical 158 得身善律儀
372 127 shēn self 得身善律儀
373 127 shēn life 得身善律儀
374 127 shēn an object 得身善律儀
375 127 shēn a lifetime 得身善律儀
376 127 shēn moral character 得身善律儀
377 127 shēn status; identity; position 得身善律儀
378 127 shēn pregnancy 得身善律儀
379 127 juān India 得身善律儀
380 127 shēn body; kaya 得身善律儀
381 120 xíng to walk 秤而行欺誑
382 120 xíng capable; competent 秤而行欺誑
383 120 háng profession 秤而行欺誑
384 120 xíng Kangxi radical 144 秤而行欺誑
385 120 xíng to travel 秤而行欺誑
386 120 xìng actions; conduct 秤而行欺誑
387 120 xíng to do; to act; to practice 秤而行欺誑
388 120 xíng all right; OK; okay 秤而行欺誑
389 120 háng horizontal line 秤而行欺誑
390 120 héng virtuous deeds 秤而行欺誑
391 120 hàng a line of trees 秤而行欺誑
392 120 hàng bold; steadfast 秤而行欺誑
393 120 xíng to move 秤而行欺誑
394 120 xíng to put into effect; to implement 秤而行欺誑
395 120 xíng travel 秤而行欺誑
396 120 xíng to circulate 秤而行欺誑
397 120 xíng running script; running script 秤而行欺誑
398 120 xíng temporary 秤而行欺誑
399 120 háng rank; order 秤而行欺誑
400 120 háng a business; a shop 秤而行欺誑
401 120 xíng to depart; to leave 秤而行欺誑
402 120 xíng to experience 秤而行欺誑
403 120 xíng path; way 秤而行欺誑
404 120 xíng xing; ballad 秤而行欺誑
405 120 xíng Xing 秤而行欺誑
406 120 xíng Practice 秤而行欺誑
407 120 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 秤而行欺誑
408 120 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 秤而行欺誑
409 119 seven 七者
410 119 a genre of poetry 七者
411 119 seventh day memorial ceremony 七者
412 119 seven; sapta 七者
413 119 liù six 六者
414 119 liù sixth 六者
415 119 liù a note on the Gongche scale 六者
416 119 liù six; ṣaṭ 六者
417 118 eight 八者
418 118 Kangxi radical 12 八者
419 118 eighth 八者
420 118 all around; all sides 八者
421 118 eight; aṣṭa 八者
422 116 諸菩薩 zhū púsà bodhisattvas 諸菩薩等無有呵責
423 116 zhù to dwell; to live; to reside 雖久住生死而
424 116 zhù to stop; to halt 雖久住生死而
425 116 zhù to retain; to remain 雖久住生死而
426 116 zhù to lodge at [temporarily] 雖久住生死而
427 116 zhù verb complement 雖久住生死而
428 116 zhù attaching; abiding; dwelling on 雖久住生死而
429 115 Qi 於其正法起良藥
430 115 供養 gòngyǎng to provide for one's elders; to support one's parents 恭敬供養
431 115 供養 gòngyǎng to make offerings; to provide offerings; to worship 恭敬供養
432 115 供養 gòngyǎng offering 恭敬供養
433 115 供養 gòngyǎng to make offerings; to worship;pūjana 恭敬供養
434 111 zhī to know 如是知已
435 111 zhī to comprehend 如是知已
436 111 zhī to inform; to tell 如是知已
437 111 zhī to administer 如是知已
438 111 zhī to distinguish; to discern 如是知已
439 111 zhī to be close friends 如是知已
440 111 zhī to feel; to sense; to perceive 如是知已
441 111 zhī to receive; to entertain 如是知已
442 111 zhī knowledge 如是知已
443 111 zhī consciousness; perception 如是知已
444 111 zhī a close friend 如是知已
445 111 zhì wisdom 如是知已
446 111 zhì Zhi 如是知已
447 111 zhī Understanding 如是知已
448 111 zhī know; jña 如是知已
449 111 jiǔ nine 九者
450 111 jiǔ many 九者
451 111 jiǔ nine; nava 九者
452 108 善巧 shànqiǎo Skillful 情善巧
453 108 善巧 shànqiǎo virtuous and clever; skilful 情善巧
454 106 jiàn to see 見餘人所得利養及同梵行者
455 106 jiàn opinion; view; understanding 見餘人所得利養及同梵行者
456 106 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 見餘人所得利養及同梵行者
457 106 jiàn refer to; for details see 見餘人所得利養及同梵行者
458 106 jiàn to appear 見餘人所得利養及同梵行者
459 106 jiàn to meet 見餘人所得利養及同梵行者
460 106 jiàn to receive (a guest) 見餘人所得利養及同梵行者
461 106 jiàn let me; kindly 見餘人所得利養及同梵行者
462 106 jiàn Jian 見餘人所得利養及同梵行者
463 106 xiàn to appear 見餘人所得利養及同梵行者
464 106 xiàn to introduce 見餘人所得利養及同梵行者
465 106 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 見餘人所得利養及同梵行者
466 103 xìng gender 速證法性
467 103 xìng nature; disposition 速證法性
468 103 xìng grammatical gender 速證法性
469 103 xìng a property; a quality 速證法性
470 103 xìng life; destiny 速證法性
471 103 xìng sexual desire 速證法性
472 103 xìng scope 速證法性
473 103 xìng nature 速證法性
474 103 一切有情 yīqiè yǒuqíng all living beings 如實了知一切有情
475 103 一切有情 yīqiè yǒuqíng all sentient beings 如實了知一切有情
476 102 思惟 sīwéi to think; to consider; to reflect 爾時復有諸天子眾作是思惟
477 102 思惟 sīwéi thinking; tought 爾時復有諸天子眾作是思惟
478 102 思惟 sīwéi Contemplate 爾時復有諸天子眾作是思惟
479 102 思惟 sīwéi reflection; consideration; cintana 爾時復有諸天子眾作是思惟
480 102 fēi Kangxi radical 175 非不得此法性
481 102 fēi wrong; bad; untruthful 非不得此法性
482 102 fēi different 非不得此法性
483 102 fēi to not be; to not have 非不得此法性
484 102 fēi to violate; to be contrary to 非不得此法性
485 102 fēi Africa 非不得此法性
486 102 fēi to slander 非不得此法性
487 102 fěi to avoid 非不得此法性
488 102 fēi must 非不得此法性
489 102 fēi an error 非不得此法性
490 102 fēi a problem; a question 非不得此法性
491 102 fēi evil 非不得此法性
492 101 Buddha; Awakened One 如我解佛所說義趣
493 101 relating to Buddhism 如我解佛所說義趣
494 101 a statue or image of a Buddha 如我解佛所說義趣
495 101 a Buddhist text 如我解佛所說義趣
496 101 to touch; to stroke 如我解佛所說義趣
497 101 Buddha 如我解佛所說義趣
498 101 Buddha; Awakened One 如我解佛所說義趣
499 100 one
500 100 Kangxi radical 1

Frequencies of all Words

Top 977

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 1201 菩薩 púsà bodhisattva 云何菩薩善能捨離惡求利養
2 1201 菩薩 púsà bodhisattva 云何菩薩善能捨離惡求利養
3 1201 菩薩 púsà bodhisatta 云何菩薩善能捨離惡求利養
4 892 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 身行惡者
5 892 zhě that 身行惡者
6 892 zhě nominalizing function word 身行惡者
7 892 zhě used to mark a definition 身行惡者
8 892 zhě used to mark a pause 身行惡者
9 892 zhě topic marker; that; it 身行惡者
10 892 zhuó according to 身行惡者
11 892 zhě ca 身行惡者
12 820 in; at 取於利養
13 820 in; at 取於利養
14 820 in; at; to; from 取於利養
15 820 to go; to 取於利養
16 820 to rely on; to depend on 取於利養
17 820 to go to; to arrive at 取於利養
18 820 from 取於利養
19 820 give 取於利養
20 820 oppposing 取於利養
21 820 and 取於利養
22 820 compared to 取於利養
23 820 by 取於利養
24 820 and; as well as 取於利養
25 820 for 取於利養
26 820 Yu 取於利養
27 820 a crow 取於利養
28 820 whew; wow 取於利養
29 750 de potential marker 雖得
30 750 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 雖得
31 750 děi must; ought to 雖得
32 750 děi to want to; to need to 雖得
33 750 děi must; ought to 雖得
34 750 de 雖得
35 750 de infix potential marker 雖得
36 750 to result in 雖得
37 750 to be proper; to fit; to suit 雖得
38 750 to be satisfied 雖得
39 750 to be finished 雖得
40 750 de result of degree 雖得
41 750 de marks completion of an action 雖得
42 750 děi satisfying 雖得
43 750 to contract 雖得
44 750 marks permission or possibility 雖得
45 750 expressing frustration 雖得
46 750 to hear 雖得
47 750 to have; there is 雖得
48 750 marks time passed 雖得
49 750 obtain; attain; prāpta 雖得
50 673 néng can; able 於此利益常能知足
51 673 néng ability; capacity 於此利益常能知足
52 673 néng a mythical bear-like beast 於此利益常能知足
53 673 néng energy 於此利益常能知足
54 673 néng function; use 於此利益常能知足
55 673 néng may; should; permitted to 於此利益常能知足
56 673 néng talent 於此利益常能知足
57 673 néng expert at 於此利益常能知足
58 673 néng to be in harmony 於此利益常能知足
59 673 néng to tend to; to care for 於此利益常能知足
60 673 néng to reach; to arrive at 於此利益常能知足
61 673 néng as long as; only 於此利益常能知足
62 673 néng even if 於此利益常能知足
63 673 néng but 於此利益常能知足
64 673 néng in this way 於此利益常能知足
65 673 néng to be able; śak 於此利益常能知足
66 609 zhū all; many; various 為諸有情故
67 609 zhū Zhu 為諸有情故
68 609 zhū all; members of the class 為諸有情故
69 609 zhū interrogative particle 為諸有情故
70 609 zhū him; her; them; it 為諸有情故
71 609 zhū of; in 為諸有情故
72 609 zhū all; many; sarva 為諸有情故
73 598 wèi for; to 為利養故
74 598 wèi because of 為利養故
75 598 wéi to act as; to serve 為利養故
76 598 wéi to change into; to become 為利養故
77 598 wéi to be; is 為利養故
78 598 wéi to do 為利養故
79 598 wèi for 為利養故
80 598 wèi because of; for; to 為利養故
81 598 wèi to 為利養故
82 598 wéi in a passive construction 為利養故
83 598 wéi forming a rehetorical question 為利養故
84 598 wéi forming an adverb 為利養故
85 598 wéi to add emphasis 為利養故
86 598 wèi to support; to help 為利養故
87 598 wéi to govern 為利養故
88 507 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 不為利養故
89 507 old; ancient; former; past 不為利養故
90 507 reason; cause; purpose 不為利養故
91 507 to die 不為利養故
92 507 so; therefore; hence 不為利養故
93 507 original 不為利養故
94 507 accident; happening; instance 不為利養故
95 507 a friend; an acquaintance; friendship 不為利養故
96 507 something in the past 不為利養故
97 507 deceased; dead 不為利養故
98 507 still; yet 不為利養故
99 493 善男子 shàn nánzǐ good men 善男子
100 493 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 善男子
101 441 ér and; as well as; but (not); yet (not) 馳走來往而犯尸羅
102 441 ér Kangxi radical 126 馳走來往而犯尸羅
103 441 ér you 馳走來往而犯尸羅
104 441 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 馳走來往而犯尸羅
105 441 ér right away; then 馳走來往而犯尸羅
106 441 ér but; yet; however; while; nevertheless 馳走來往而犯尸羅
107 441 ér if; in case; in the event that 馳走來往而犯尸羅
108 441 ér therefore; as a result; thus 馳走來往而犯尸羅
109 441 ér how can it be that? 馳走來往而犯尸羅
110 441 ér so as to 馳走來往而犯尸羅
111 441 ér only then 馳走來往而犯尸羅
112 441 ér as if; to seem like 馳走來往而犯尸羅
113 441 néng can; able 馳走來往而犯尸羅
114 441 ér whiskers on the cheeks; sideburns 馳走來往而犯尸羅
115 441 ér me 馳走來往而犯尸羅
116 441 ér to arrive; up to 馳走來往而犯尸羅
117 441 ér possessive 馳走來往而犯尸羅
118 437 shí ten 薩成就此十種法
119 437 shí Kangxi radical 24 薩成就此十種法
120 437 shí tenth 薩成就此十種法
121 437 shí complete; perfect 薩成就此十種法
122 437 shí ten; daśa 薩成就此十種法
123 416 有情 yǒuqíng having feelings for 為諸有情故
124 416 有情 yǒuqíng friends with 為諸有情故
125 416 有情 yǒuqíng having emotional appeal 為諸有情故
126 416 有情 yǒuqíng sentient being 為諸有情故
127 416 有情 yǒuqíng sentient beings 為諸有情故
128 412 not; no 終不侵損
129 412 expresses that a certain condition cannot be acheived 終不侵損
130 412 as a correlative 終不侵損
131 412 no (answering a question) 終不侵損
132 412 forms a negative adjective from a noun 終不侵損
133 412 at the end of a sentence to form a question 終不侵損
134 412 to form a yes or no question 終不侵損
135 412 infix potential marker 終不侵損
136 412 no; na 終不侵損
137 412 method; way
138 412 France
139 412 the law; rules; regulations
140 412 the teachings of the Buddha; Dharma
141 412 a standard; a norm
142 412 an institution
143 412 to emulate
144 412 magic; a magic trick
145 412 punishment
146 412 Fa
147 412 a precedent
148 412 a classification of some kinds of Han texts
149 412 relating to a ceremony or rite
150 412 Dharma
151 412 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma
152 412 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings
153 412 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought
154 412 quality; characteristic
155 408 shì is; are; am; to be
156 408 shì is exactly
157 408 shì is suitable; is in contrast
158 408 shì this; that; those
159 408 shì really; certainly
160 408 shì correct; yes; affirmative
161 408 shì true
162 408 shì is; has; exists
163 408 shì used between repetitions of a word
164 408 shì a matter; an affair
165 408 shì Shi
166 408 shì is; bhū
167 408 shì this; idam
168 404 云何 yúnhé why 云何菩薩善能捨離惡求利養
169 399 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 他所委信
170 399 suǒ an office; an institute 他所委信
171 399 suǒ introduces a relative clause 他所委信
172 399 suǒ it 他所委信
173 399 suǒ if; supposing 他所委信
174 399 suǒ a few; various; some 他所委信
175 399 suǒ a place; a location 他所委信
176 399 suǒ indicates a passive voice 他所委信
177 399 suǒ that which 他所委信
178 399 suǒ an ordinal number 他所委信
179 399 suǒ meaning 他所委信
180 399 suǒ garrison 他所委信
181 399 suǒ place; pradeśa 他所委信
182 399 suǒ that which; yad 他所委信
183 364 zhī him; her; them; that 若僧共有之物
184 364 zhī used between a modifier and a word to form a word group 若僧共有之物
185 364 zhī to go 若僧共有之物
186 364 zhī this; that 若僧共有之物
187 364 zhī genetive marker 若僧共有之物
188 364 zhī it 若僧共有之物
189 364 zhī in 若僧共有之物
190 364 zhī all 若僧共有之物
191 364 zhī and 若僧共有之物
192 364 zhī however 若僧共有之物
193 364 zhī if 若僧共有之物
194 364 zhī then 若僧共有之物
195 364 zhī to arrive; to go 若僧共有之物
196 364 zhī is 若僧共有之物
197 364 zhī to use 若僧共有之物
198 364 zhī Zhi 若僧共有之物
199 324 this; these 謂此菩薩不行矯詐
200 324 in this way 謂此菩薩不行矯詐
201 324 otherwise; but; however; so 謂此菩薩不行矯詐
202 324 at this time; now; here 謂此菩薩不行矯詐
203 324 this; here; etad 謂此菩薩不行矯詐
204 324 一切 yīqiè all; every; everything 能行一切如
205 324 一切 yīqiè temporary 能行一切如
206 324 一切 yīqiè the same 能行一切如
207 324 一切 yīqiè generally 能行一切如
208 324 一切 yīqiè all, everything 能行一切如
209 324 一切 yīqiè all; sarva 能行一切如
210 320 no 亦無積聚
211 320 Kangxi radical 71 亦無積聚
212 320 to not have; without 亦無積聚
213 320 has not yet 亦無積聚
214 320 mo 亦無積聚
215 320 do not 亦無積聚
216 320 not; -less; un- 亦無積聚
217 320 regardless of 亦無積聚
218 320 to not have 亦無積聚
219 320 um 亦無積聚
220 320 Wu 亦無積聚
221 320 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 亦無積聚
222 320 not; non- 亦無積聚
223 320 mo 亦無積聚
224 313 如是 rúshì thus; so 如是
225 313 如是 rúshì thus, so 如是
226 290 成就 chéngjiù accomplishment; success; achievement 薩成就此十種法
227 290 成就 chéngjiù to succeed; to help someone succeed; to achieve 薩成就此十種法
228 290 成就 chéngjiù accomplishment 薩成就此十種法
229 290 成就 chéngjiù Achievements 薩成就此十種法
230 290 成就 chéngjiù to attained; to obtain 薩成就此十種法
231 290 成就 chéngjiù to bring to perfection; complete 薩成就此十種法
232 290 成就 chéngjiù attainment; accomplishment; siddhi 薩成就此十種法
233 286 that; those 彼物必不受之
234 286 another; the other 彼物必不受之
235 286 that; tad 彼物必不受之
236 275 ruò to seem; to be like; as
237 275 ruò seemingly
238 275 ruò if
239 275 ruò you
240 275 ruò this; that
241 275 ruò and; or
242 275 ruò as for; pertaining to
243 275 pomegranite
244 275 ruò to choose
245 275 ruò to agree; to accord with; to conform to
246 275 ruò thus
247 275 ruò pollia
248 275 ruò Ruo
249 275 ruò only then
250 275 ja
251 275 jñā
252 262 míng measure word for people 名菩薩捨離惡求利養
253 262 míng fame; renown; reputation 名菩薩捨離惡求利養
254 262 míng a name; personal name; designation 名菩薩捨離惡求利養
255 262 míng rank; position 名菩薩捨離惡求利養
256 262 míng an excuse 名菩薩捨離惡求利養
257 262 míng life 名菩薩捨離惡求利養
258 262 míng to name; to call 名菩薩捨離惡求利養
259 262 míng to express; to describe 名菩薩捨離惡求利養
260 262 míng to be called; to have the name 名菩薩捨離惡求利養
261 262 míng to own; to possess 名菩薩捨離惡求利養
262 262 míng famous; renowned 名菩薩捨離惡求利養
263 262 míng moral 名菩薩捨離惡求利養
264 262 míng name; naman 名菩薩捨離惡求利養
265 262 míng fame; renown; yasas 名菩薩捨離惡求利養
266 251 such as; for example; for instance 能行一切如
267 251 if 能行一切如
268 251 in accordance with 能行一切如
269 251 to be appropriate; should; with regard to 能行一切如
270 251 this 能行一切如
271 251 it is so; it is thus; can be compared with 能行一切如
272 251 to go to 能行一切如
273 251 to meet 能行一切如
274 251 to appear; to seem; to be like 能行一切如
275 251 at least as good as 能行一切如
276 251 and 能行一切如
277 251 or 能行一切如
278 251 but 能行一切如
279 251 then 能行一切如
280 251 naturally 能行一切如
281 251 expresses a question or doubt 能行一切如
282 251 you 能行一切如
283 251 the second lunar month 能行一切如
284 251 in; at 能行一切如
285 251 Ru 能行一切如
286 251 Thus 能行一切如
287 251 thus; tathā 能行一切如
288 251 like; iva 能行一切如
289 251 yǒu is; are; to exist 此時若有能於廣大素
290 251 yǒu to have; to possess 此時若有能於廣大素
291 251 yǒu indicates an estimate 此時若有能於廣大素
292 251 yǒu indicates a large quantity 此時若有能於廣大素
293 251 yǒu indicates an affirmative response 此時若有能於廣大素
294 251 yǒu a certain; used before a person, time, or place 此時若有能於廣大素
295 251 yǒu used to compare two things 此時若有能於廣大素
296 251 yǒu used in a polite formula before certain verbs 此時若有能於廣大素
297 251 yǒu used before the names of dynasties 此時若有能於廣大素
298 251 yǒu a certain thing; what exists 此時若有能於廣大素
299 251 yǒu multiple of ten and ... 此時若有能於廣大素
300 251 yǒu abundant 此時若有能於廣大素
301 251 yǒu purposeful 此時若有能於廣大素
302 251 yǒu You 此時若有能於廣大素
303 251 yǒu 1. existence; 2. becoming 此時若有能於廣大素
304 251 yǒu becoming; bhava 此時若有能於廣大素
305 247 zhǒng kind; type 薩成就此十種法
306 247 zhòng to plant; to grow; to cultivate 薩成就此十種法
307 247 zhǒng kind; type 薩成就此十種法
308 247 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 薩成就此十種法
309 247 zhǒng seed; strain 薩成就此十種法
310 247 zhǒng offspring 薩成就此十種法
311 247 zhǒng breed 薩成就此十種法
312 247 zhǒng race 薩成就此十種法
313 247 zhǒng species 薩成就此十種法
314 247 zhǒng root; source; origin 薩成就此十種法
315 247 zhǒng grit; guts 薩成就此十種法
316 244 děng et cetera; and so on 婆羅門等
317 244 děng to wait 婆羅門等
318 244 děng degree; kind 婆羅門等
319 244 děng plural 婆羅門等
320 244 děng to be equal 婆羅門等
321 244 děng degree; level 婆羅門等
322 244 děng to compare 婆羅門等
323 240 so as to; in order to 要以聞
324 240 to use; to regard as 要以聞
325 240 to use; to grasp 要以聞
326 240 according to 要以聞
327 240 because of 要以聞
328 240 on a certain date 要以聞
329 240 and; as well as 要以聞
330 240 to rely on 要以聞
331 240 to regard 要以聞
332 240 to be able to 要以聞
333 240 to order; to command 要以聞
334 240 further; moreover 要以聞
335 240 used after a verb 要以聞
336 240 very 要以聞
337 240 already 要以聞
338 240 increasingly 要以聞
339 240 a reason; a cause 要以聞
340 240 Israel 要以聞
341 240 Yi 要以聞
342 240 use; yogena 要以聞
343 235 to reach 見餘人所得利養及同梵行者
344 235 and 見餘人所得利養及同梵行者
345 235 coming to; when 見餘人所得利養及同梵行者
346 235 to attain 見餘人所得利養及同梵行者
347 235 to understand 見餘人所得利養及同梵行者
348 235 able to be compared to; to catch up with 見餘人所得利養及同梵行者
349 235 to be involved with; to associate with 見餘人所得利養及同梵行者
350 235 passing of a feudal title from elder to younger brother 見餘人所得利養及同梵行者
351 235 and; ca; api 見餘人所得利養及同梵行者
352 227 lìng to make; to cause to be; to lead 能令有情作
353 227 lìng to issue a command 能令有情作
354 227 lìng rules of behavior; customs 能令有情作
355 227 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 能令有情作
356 227 lìng a season 能令有情作
357 227 lìng respected; good reputation 能令有情作
358 227 lìng good 能令有情作
359 227 lìng pretentious 能令有情作
360 227 lìng a transcending state of existence 能令有情作
361 227 lìng a commander 能令有情作
362 227 lìng a commanding quality; an impressive character 能令有情作
363 227 lìng lyrics 能令有情作
364 227 lìng Ling 能令有情作
365 227 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 能令有情作
366 225 zhōng middle 於利益有情中而無厭倦
367 225 zhōng medium; medium sized 於利益有情中而無厭倦
368 225 zhōng China 於利益有情中而無厭倦
369 225 zhòng to hit the mark 於利益有情中而無厭倦
370 225 zhōng in; amongst 於利益有情中而無厭倦
371 225 zhōng midday 於利益有情中而無厭倦
372 225 zhōng inside 於利益有情中而無厭倦
373 225 zhōng during 於利益有情中而無厭倦
374 225 zhōng Zhong 於利益有情中而無厭倦
375 225 zhōng intermediary 於利益有情中而無厭倦
376 225 zhōng half 於利益有情中而無厭倦
377 225 zhōng just right; suitably 於利益有情中而無厭倦
378 225 zhōng while 於利益有情中而無厭倦
379 225 zhòng to reach; to attain 於利益有情中而無厭倦
380 225 zhòng to suffer; to infect 於利益有情中而無厭倦
381 225 zhòng to obtain 於利益有情中而無厭倦
382 225 zhòng to pass an exam 於利益有情中而無厭倦
383 225 zhōng middle 於利益有情中而無厭倦
384 219 wèi to call 謂此菩薩不行矯詐
385 219 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂此菩薩不行矯詐
386 219 wèi to speak to; to address 謂此菩薩不行矯詐
387 219 wèi to treat as; to regard as 謂此菩薩不行矯詐
388 219 wèi introducing a condition situation 謂此菩薩不行矯詐
389 219 wèi to speak to; to address 謂此菩薩不行矯詐
390 219 wèi to think 謂此菩薩不行矯詐
391 219 wèi for; is to be 謂此菩薩不行矯詐
392 219 wèi to make; to cause 謂此菩薩不行矯詐
393 219 wèi and 謂此菩薩不行矯詐
394 219 wèi principle; reason 謂此菩薩不行矯詐
395 219 wèi Wei 謂此菩薩不行矯詐
396 219 wèi which; what; yad 謂此菩薩不行矯詐
397 219 wèi to say; iti 謂此菩薩不行矯詐
398 217 I; me; my 如我解佛所說義趣
399 217 self 如我解佛所說義趣
400 217 we; our 如我解佛所說義趣
401 217 [my] dear 如我解佛所說義趣
402 217 Wo 如我解佛所說義趣
403 217 self; atman; attan 如我解佛所說義趣
404 217 ga 如我解佛所說義趣
405 217 I; aham 如我解佛所說義趣
406 214 to arise; to get up 菩薩於彼不起瞋心
407 214 case; instance; batch; group 菩薩於彼不起瞋心
408 214 to rise; to raise 菩薩於彼不起瞋心
409 214 to grow out of; to bring forth; to emerge 菩薩於彼不起瞋心
410 214 to appoint (to an official post); to take up a post 菩薩於彼不起瞋心
411 214 to start 菩薩於彼不起瞋心
412 214 to establish; to build 菩薩於彼不起瞋心
413 214 to draft; to draw up (a plan) 菩薩於彼不起瞋心
414 214 opening sentence; opening verse 菩薩於彼不起瞋心
415 214 to get out of bed 菩薩於彼不起瞋心
416 214 to recover; to heal 菩薩於彼不起瞋心
417 214 to take out; to extract 菩薩於彼不起瞋心
418 214 marks the beginning of an action 菩薩於彼不起瞋心
419 214 marks the sufficiency of an action 菩薩於彼不起瞋心
420 214 to call back from mourning 菩薩於彼不起瞋心
421 214 to take place; to occur 菩薩於彼不起瞋心
422 214 from 菩薩於彼不起瞋心
423 214 to conjecture 菩薩於彼不起瞋心
424 214 stand up; utthāna 菩薩於彼不起瞋心
425 210 如來 rúlái Tathagata 於如來教中不說過患
426 210 如來 Rúlái Tathagata 於如來教中不說過患
427 210 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 於如來教中不說過患
428 209 xīn heart [organ] 興心損壞
429 209 xīn Kangxi radical 61 興心損壞
430 209 xīn mind; consciousness 興心損壞
431 209 xīn the center; the core; the middle 興心損壞
432 209 xīn one of the 28 star constellations 興心損壞
433 209 xīn heart 興心損壞
434 209 xīn emotion 興心損壞
435 209 xīn intention; consideration 興心損壞
436 209 xīn disposition; temperament 興心損壞
437 209 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 興心損壞
438 176 also; too 或他不與亦不許可
439 176 but 或他不與亦不許可
440 176 this; he; she 或他不與亦不許可
441 176 although; even though 或他不與亦不許可
442 176 already 或他不與亦不許可
443 176 particle with no meaning 或他不與亦不許可
444 176 Yi 或他不與亦不許可
445 162 shēng to be born; to give birth 生諸善法如有
446 162 shēng to live 生諸善法如有
447 162 shēng raw 生諸善法如有
448 162 shēng a student 生諸善法如有
449 162 shēng life 生諸善法如有
450 162 shēng to produce; to give rise 生諸善法如有
451 162 shēng alive 生諸善法如有
452 162 shēng a lifetime 生諸善法如有
453 162 shēng to initiate; to become 生諸善法如有
454 162 shēng to grow 生諸善法如有
455 162 shēng unfamiliar 生諸善法如有
456 162 shēng not experienced 生諸善法如有
457 162 shēng hard; stiff; strong 生諸善法如有
458 162 shēng very; extremely 生諸善法如有
459 162 shēng having academic or professional knowledge 生諸善法如有
460 162 shēng a male role in traditional theatre 生諸善法如有
461 162 shēng gender 生諸善法如有
462 162 shēng to develop; to grow 生諸善法如有
463 162 shēng to set up 生諸善法如有
464 162 shēng a prostitute 生諸善法如有
465 162 shēng a captive 生諸善法如有
466 162 shēng a gentleman 生諸善法如有
467 162 shēng Kangxi radical 100 生諸善法如有
468 162 shēng unripe 生諸善法如有
469 162 shēng nature 生諸善法如有
470 162 shēng to inherit; to succeed 生諸善法如有
471 162 shēng destiny 生諸善法如有
472 162 shēng birth 生諸善法如有
473 152 sān three 三者
474 152 sān third 三者
475 152 sān more than two 三者
476 152 sān very few 三者
477 152 sān repeatedly 三者
478 152 sān San 三者
479 152 sān three; tri 三者
480 152 sān sa 三者
481 151 yīng should; ought 若諸有情應以如來
482 151 yìng to answer; to respond 若諸有情應以如來
483 151 yìng to confirm; to verify 若諸有情應以如來
484 151 yīng soon; immediately 若諸有情應以如來
485 151 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 若諸有情應以如來
486 151 yìng to accept 若諸有情應以如來
487 151 yīng or; either 若諸有情應以如來
488 151 yìng to permit; to allow 若諸有情應以如來
489 151 yìng to echo 若諸有情應以如來
490 151 yìng to handle; to deal with 若諸有情應以如來
491 151 yìng Ying 若諸有情應以如來
492 151 yīng suitable; yukta 若諸有情應以如來
493 151 shí time; a point or period of time 謂此菩薩得利養時
494 151 shí a season; a quarter of a year 謂此菩薩得利養時
495 151 shí one of the 12 two-hour periods of the day 謂此菩薩得利養時
496 151 shí at that time 謂此菩薩得利養時
497 151 shí fashionable 謂此菩薩得利養時
498 151 shí fate; destiny; luck 謂此菩薩得利養時
499 151 shí occasion; opportunity; chance 謂此菩薩得利養時
500 151 shí tense 謂此菩薩得利養時

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
菩萨 菩薩
  1. púsà
  2. púsà
  1. bodhisattva
  2. bodhisatta
zhě ca
obtain; attain; prāpta
néng to be able; śak
zhū all; many; sarva
善男子
  1. shàn nánzǐ
  2. shàn nánzi
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
shí ten; daśa
有情
  1. yǒuqíng
  2. yǒuqíng
  1. sentient being
  2. sentient beings
no; na
  1. Dharma
  2. the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma
  3. a dharma; a dhárma; a natural law; teachings
  4. a mental object; a phenomenon; dharma; a thought
  5. quality; characteristic

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿鼻地狱 阿鼻地獄 196 Avīci Hell
阿鼻狱 阿鼻獄 196 Avīci Hell
阿兰 阿蘭 97 Āḷāra Kālāma; Alara Kalama
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿难陀 阿難陀 196 Ananda; Ānanda
阿那婆达多龙王 阿那婆達多龍王 196 Anavatapta
阿耨 阿耨 196 Anavatapta
白净 白淨 98 Shuddhodana; Suddhodana
白马寺 白馬寺 98 White Horse Temple
宝藏菩萨 寶藏菩薩 98 Treasure Store Bodhisattva
宝积菩萨 寶積菩薩 98 Ratnākara bodhisattva
薄伽梵 98 Bhagavat; Bhagavān; Bhagwan; Bhagawan
宝手菩萨 寶手菩薩 98 Ratnapāṇi; Ratnapāṇi Bodhisattva; Ratnapani
宝印手菩萨 寶印手菩薩 98 Ratnamudrahasta Bodhisattva
北方 98 The North
渤海 66 Bohai Sea
波旬 98 Pāpīyāms; Pāpimant
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
曹参 曹參 67 Cao Can
常精进 常精進 99 Nityodyukta
成劫 99 The kalpa of formation
成就佛 67 Susiddhikara Buddha
慈氏 99 Maitreya
慈氏菩萨 慈氏菩薩 67 Maitreya
大劫 100 Maha-Kalpa
大涅盘 大涅槃 100 Mahaparinirvana
大铁围山 大鐵圍山 100 Great Iron Ring Mountain; Great Iron Enclosing Mountain
大威德 100 Yamantaka
大宝 大寶 100 mahāratna; a precious jewel
大梵天王 100 Mahābrahma Deva Rāja; Brahma
大梵王 100 Mahābrahma Deva Rāja; Brahma
大光 100 Vistīrṇavatī
达摩流支 達摩流支 68 Bodhiruci; Dharmaruci
当阳 當陽 100
  1. Dangyang
  2. Dangyang
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大勢至菩萨 大勢至菩薩 100 Mahāsthāma; Mahāsthāmaprāpta
大周东寺 大周東寺 100 Dafuxian Temple; National Eastern Temple
德清 100 Deqing
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
帝释天 帝釋天 68
  1. Sakra Devanam-indra
  2. Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
东方 東方 100 The East; The Orient
多罗 多羅 100 Tara
法王子 102
  1. Dharma Prince; Mañjuśrī
  2. Dharma Prince
法云 法雲 102 Fa Yun
法常 102 Damei Fachang
法光 102 Faguang
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵王 102 Brahma
梵摩 102 Brahma
梵身 102 brahmakāyika; brahmapariṣadya; the Heaven of the Followers of Brahma
梵世 102 Brahma World; brahmaloka
梵天 70
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
梵天王 70 Brahmā
梵文 102 Sanskrit
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
法性身 102 Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body
法眼 102
  1. Dharma Eye
  2. dharma eye; dharmacaksus
  3. hōgen
  4. Fayan
  5. Fayan School
佛七 70 Amitabha Chanting Retreat
佛说宝雨经 佛說寶雨經 102 Ratnameghasūtra; Fo Shuo Bao Yu Jing
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛号 佛號 102 name of the Buddha
观自在菩萨 觀自在菩薩 103 Avalokitesvara bodhisattva
和修吉龙王 和修吉龍王 104
  1. Vāsukin
  2. Vāsukin
护世四天王 護世四天王 104 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
护一切 護一切 104 Visvabhu; Viśvabhū
慧智 104 Hui Zhi
伽耶城 106 Bodh Gaya
江陵县 江陵縣 106 Jiangling county
憍尸迦 106 Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
伽耶山 106 Gayā
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
  2. Upasannaka
净意 淨意 106 Śuddhamati
金藏 106 Jin Canon; Zhao Cheng Jin Canon
金刚藏菩萨 金剛藏菩薩 106 Vajragarbha; Diamond Matrix
金刚智 金剛智 74
  1. Vajra Wisdom
  2. Vajrabodhi
殑伽河 106 Ganges River
九月 106
  1. September; the Ninth Month
  2. ninth lunar month; mārga-śīrṣa
俱卢 俱盧 107 Kuru
乐变化天 樂變化天 108 Nirmanarati Heaven; Nirmāṇarati Heaven
六波罗蜜多 六波羅蜜多 108 Six Paramitas; Six Perfections
龙王 龍王 76 Dragon King; Naga King
轮围山 輪圍山 108 Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain
108
  1. Luo
  2. Luo River
  3. ra
卢山 盧山 108 Mount Lu; Lushan
曼殊室利 109 Manjusri
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
妙高山 109 Mount Sumeru; Mount Meru
明清 109 Ming and Qing dynasties
明行圆满 明行圓滿 109 Activity of Full Brightness
明光 109 Mingguang
摩罗 摩羅 109 Māra
摩那斯龙王 摩那斯龍王 109 Manasvin
魔天 109 Māra
摩醯首罗 摩醯首羅 109 Maheshvara
魔怨 109 Māra
难陀 難陀 110 Nanda
能忍 110 able to endure; sahā
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
毘摩质多罗 毘摩質多羅 112 Vemacitra
毘奈耶藏 112 Collection of Monastic Rules; Vinaya; Vinayapiṭaka; Vinaya Piṭaka
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
婆稚 112 Badin
菩萨道 菩薩道 112
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
菩萨乘 菩薩乘 112 Bodhisattva Vehicle
普贤 普賢 112 Samantabhadra
普贤菩萨 普賢菩薩 112 Samantabhadra Bodhisattva
普眼菩萨 普眼菩薩 112 Universal Vision Bodhisattva
千叶 千葉 113 Chiba
庆喜 慶喜 113 Ānanda; Ananda
清源 淸源 81 Quanyuan
日天子 114 Surya; Aditya
如是说 如是說 114 Thus Said
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三十三天 115 Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
三月 115
  1. March; the Third Month
  2. three months
  3. third lunar month; jyeṣṭa
刹帝利 剎帝利 115 Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
刹利 剎利 115 Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
善来 善來 115 Svāgata; sāgata
生死相续 生死相續 115 Saṃsāra; cycle of life and death
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
声闻乘 聲聞乘 115 Sravaka Vehicle; Śrāvakayāna; The Śrāvaka Vehicle
识无边处 識無邊處 115 Vijnananantyayatana Heaven; Heaven of Limitless Consciousness
释迦牟尼 釋迦牟尼 115
  1. Sakyamuni Buddha
  2. Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
释迦牟尼佛 釋迦牟尼佛 115 Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
世间解 世間解 83
  1. knower of the world
  2. Knower of the World
释提桓因 釋提桓因 115 Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
师子王 師子王 115 Lion King
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; Bhagavān; Buddha
首楞严 首楞嚴 115 Śūraṅgama Sūtra; Shurangama Sutra
受者 115 The Recipient
四大天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
四洲 115 Four Continents
四分 115 four divisions of cognition
苏迷卢山 蘇迷盧山 83 Mount Sumeru; Mount Meru
他化自在天 84 Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin
天宫 天宮 116 Heavenly Palace; Temple in Heaven; Open Palace
天宫寺 天宮寺 116 Tiangong Temple
天人师 天人師 116
  1. teacher of heavenly beings and humans
  2. Teacher of Heavenly and Human Beings; the Buddha
天竺 116 the Indian subcontinent
铁围 鐵圍 116 Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain
陀罗 陀羅 116 Tārā
外相 119 Foreign Minister
王臣 119 Wang Chen
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
87 Wu
五无间业 五無間業 87 the Five Unpardonable Sins
五无间 五無間 87
  1. Avici Hell; Avīci Hell
  2. five sins leading to rebirth in Avacici Hell
  3. Avacici Hell
无忧 無憂 119
  1. did not worry
  2. Carefree
  3. without sorrow
  4. no sorrow
  5. Aśoka; Asoka; Ashoka
无余涅盘 無餘涅槃 119 Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder
无上丈夫 無上丈夫 119 Supreme One; Unexcelled One
无贪 無貪 119 non-attachment; alobha
无退 無退 119 avaivartika; non-retrogression
无障碍 無障礙 119 Asaṅga
无诸 無諸 119 Wu Zhu
无自性 無自性 119 niḥsvabhāva; no self-nature
西明寺 120 Xi Ming Temple
贤劫 賢劫 120 bhadrakalpa; the present kalpa
香山 88 Fragrant Hills Park
贤护菩萨 賢護菩薩 120 Bhadrapala Bodhisattva
小乘 120 Hinayana
西北方 120 northwest; northwestern
西方 120
  1. the West
  2. west side
  3. the Western [Pureland]
  4. Xifang
  5. West
修利 120 Surya
120
  1. xu
  2. slowly; gently
  3. Xu
  4. Xuzhou
  5. slowly; mandam
雪山 120 The Himalayas
琰魔 121 Yama
一乘 121 ekayāna; one vehicle
印度 121 India
圆测 圓測 89 Woncheuk
缘觉乘 緣覺乘 121 Pratyekabuddha Vehicle; Pratyeka-buddha Vehicle
于都 於都 121 Yudu
月天 121 Candra
月天子 121 Regent of the Moon
悦众 悅眾 121
  1. Apprentice (yuezhong, lit. “please all”)
  2. karmadana
  3. Director of Affairs; Karmadana; Vinaya Master; Discipline Master
月光菩萨 月光菩薩 121 Candraprabha Bodhisattva
预流 預流 121 Sotapanna; Srotaāpanna; Stream-Enterer
赞皇县 贊皇縣 122 Zanhuang county
湛然 122 Zhanran; Chan-Jan
旃荼罗 旃荼羅 122 Chandala; caṇḍāla; untouchable caste
旃陀罗 旃陀羅 122 Chandala; caṇḍāla [untouchable caste]
122
  1. Zhao
  2. Zhao Dynasty
  3. State of Zhao
  4. to rush
  5. to visit
  6. Zhao
  7. to dig
正等觉 正等覺 122 Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness
正应 正應 122 Shōō
正知 122 Zheng Zhi
執金刚 執金剛 122 Vajrapani
智通 122 Zhi Tong
智圆 智圓 90 Zhi Yuan
支那 122 Cina; China
智藏 122 Xitang Zhizang; Zhizang
知足天 122 Tuṣita Heaven
中都 90 Zhongdu; Dadu; Khanbaliq; Beijing
众僧 眾僧 122 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
122
  1. daytime
  2. Zhou
  3. Zhou
转轮圣王 轉輪聖王 90 Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology
自在天 122
  1. Mahesvara; Mahesvara Deva; Mahissara
  2. Paranirmita-Vasavartin Heaven
自在主 122 Indriyeshvara

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 918.

Simplified Traditional Pinyin English
阿鼻 97 avīci
阿鞞跋致 196 avaivartika; non-retrogression
爱乐 愛樂 195 love and joy
爱语 愛語 195
  1. loving words
  2. kind words
爱欲 愛欲 195 love and desire; sensuality; kāma
爱着 愛著 195 attachment to desire
阿兰若 阿蘭若 196
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya
阿练若 阿練若 196 a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya
暗冥 195 wrapt in darkness
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
菴罗 菴羅 196 mango
阿耨多罗 阿耨多羅 196 anuttara; unsurpassed; supreme
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
安忍 196
  1. tolerance
  2. Patience
  3. to bear adversity with calmness
  4. Abiding Patience
阿僧 196 asamkhyeya
阿僧企耶 196 asamkhyeya
阿僧祇劫 196 an asankhyeya kalpa
阿素罗 阿素羅 196 asura
阿素洛 196 an asura
阿遮利耶 196 acarya; a religious teacher
八法 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八风不动 八風不動 98 Unmoved by the Eight Winds
八功德水 98 water with eight merits
白法 98
  1. wholesome things; pure dharmas
  2. to explain a method
白佛 98 to address the Buddha
白毫 98 urna
白月 98 first half of the month; śuklapakṣa
白分 98 first half of the month; śuklapakṣa
白毫相光 98 light radiating from a white tuft of hair between the eyebrows
拔济 拔濟 98 to save; to rescue
般涅槃 98 parinirvana
谤佛 謗佛 98 persecution of Buddhism
宝铃 寶鈴 98 a bell decorated with jewels
宝网 寶網 98 a net of jewels net
宝幢 寶幢 98
  1. a Buddhist ensign or banner
  2. Ratnaketu
宝冠 寶冠 98 a crown; jeweled crown; a headdress
宝积 寶積 98 ratnakūṭa; baoji
宝髻 寶髻 98 ratnaśikhī
宝树 寶樹 98
  1. jeweled trees; forest of treasues
  2. a kalpa tree
宝衣 寶衣 98
  1. clothes decorated with gems
  2. cotton; calico; dūṣya
悲心 98
  1. a sympathetic mind
  2. Merciful Heart
本愿 本願 98 prior vow; purvapranidhana
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
遍净 遍淨 98 all-encompassing purity
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
遍知 98
  1. to know; to understand; parijñā
  2. to be omniscient; to be all knowing
苾刍 苾蒭 98
  1. a monk; a bhikkhu
  2. a monk; a bhikkhu
病苦 98 sickness; suffering due to sickness
波利 98
  1. complete; all; pari
  2. Pali
波罗蜜多 波羅蜜多 98 paramita; perfection
波罗提木叉 波羅提木叉 98 rules of conduct for monks; prātimokṣa
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
般若力 98
  1. the power of wisdom
  2. Prajnabala
般若波罗蜜 般若波羅蜜 98
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
般若波罗蜜多 般若波羅蜜多 98 prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom
不放逸 98
  1. no laxity
  2. vigilance; heedfulness; conscientious
不还果 不還果 98 the fruit of anāgāmin
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不净观 不淨觀 98 contemplation of impurity
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不轻 不輕 98 never disparage
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不思议界 不思議界 98 acintyadhātu; the realm beyond thought and words
不妄语 不妄語 98
  1. Refrain from lying
  2. not lying
不增不减 不增不減 98 neither increases nor decreases
不动地 不動地 98 the ground of attaining calm
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不生 98
  1. nonarising; anutpāda
  2. nonarising; not produced; not conditioned; anutpada
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
不贪 不貪 98 non-attachment; alobha
补特伽罗 補特伽羅 98 pudgala; individual; person
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
财施 財施 99 donations of money or material wealth
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常生 99 immortality
常坐 99 constantly sitting in meditation
常勤 99 practised; pratipanna
长时 長時 99 eon; kalpa
长养 長養 99
  1. to nurture
  2. fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
谄诳 諂誑 99 to cheat; śaṭha
谄曲 諂曲 99 to flatter; fawning and flattery
瞋恨 99 to be angry; to hate
尘坌 塵坌 99 dust
成等正觉 成等正覺 99 attain perfect enlightenment
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
成就法 99 sadhana; sādhana
尘垢 塵垢 99
  1. dirt; filth
  2. mental afflictions
  3. secular affairs
  4. a very small particle
瞋怒 99
  1. aversion; hatred; dveṣa
  2. to stare at in a rage
瞋心 99
  1. anger; a heart of anger
  2. Anger
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
持金刚 持金剛 99
  1. vajradhara
  2. Vajrapāṇi
癡心 99 a mind of ignorance
臭秽 臭穢 99 foul
稠林 99 a dense forest
除断 除斷 99 removing; abstaining; chedana
初发心 初發心 99 initial determination
出光明 99 self-lighting
出入息 99 breath out and in
出世法 99 World-Transcending Teachings
出世间法 出世間法 99 the way of leaving the world; the Noble Eightfold Path
出世间智 出世間智 99 transcending knowledge; spiritual wisdom; lokottarajñāna
除愈 99 to heal and recover completely
船筏 99 a raft
幢幡 99 a hanging banner
初地 99 the first ground
楚毒 99 something terrible; sudāruṇa
出离 出離 99
  1. to leave Samsara; to transcend the mundane world
  2. to leave
  3. renunciation, transcendence
出离生死 出離生死 99 to leave Samsara
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
处中 處中 99 to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama
此岸 99 this shore; this world; Saṃsāra
次第乞 99 a round of begging
慈心 99 compassion; a compassionate mind
聪利 聰利 99 sharp listening skills; clever
麁弊 99 coarse; shoddy
麁恶 麁惡 99 disgusting
大般涅槃 100 mahāparinirvāṇa
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大慈悲 100 great mercy and great compassion
大觉 大覺 100 supreme bodhi; enlightenment
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大菩提 100 great enlightenment; supreme bodhi
大千 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大千界 100 a system of one thousand worlds
大千世界 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大神通 100
  1. great supernatural power
  2. great transcendent wisdom
大医王 大醫王 100
  1. Great Lord of healing
  2. Great Healing King
大愿 大願 100 a great vow
大种 大種 100 the four great seeds; the four great elements; mahābhūta
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大悲心 100 a mind with great compassion
大乘道 100 Mahāyāna path
逮得己利 100 having attained their goals
大利 100 great advantage; great benefit
道法 100
  1. the method to attain nirvāṇa
  2. Dao Fa
大圆寂 大圓寂 100 Nirvāṇa
大自在 100 Īśvara; self-existent; sovereign
得度 100
  1. to attain salvation
  2. to attain enlightenment
得佛 100 to become a Buddha
得正见 得正見 100 holds to right view
等身 100 a life-size image
等心 100 a non-discriminating mind
等正觉 等正覺 100 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
等流 100 outflow; niṣyanda
等至 100 samāpatti; meditative attainment
等智 100 secular knowledge
地上 100 above the ground
地想 100 contemplation of the earth
入定 100
  1. to enter into meditation
  2. entered into meditation; settled; composed; collected of mind
第四静虑 第四靜慮 100 the fourth dhyana
断见 斷見 100 Nihilism
断诸不善 斷諸不善 100 abandoning of unskillful mental qualities
杜多 100 elimination of defilements through ascetic practice
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
钝根 鈍根 100
  1. dull ability
  2. dull aptitude
多生 100 many births; many rebirths
多劫 100 many kalpas; numerous eons
度生 100 to save beings
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶世 惡世 195 an evil age
恶知识 惡知識 195 a bad friend; an evil companion
恶作 惡作 195 evil doing; remorse; kaukritya; kukkucca
二边 二邊 195 two extremes
二乘 195 the two vehicles
二种 二種 195 two kinds
二道 195 the two paths
耳识 耳識 196 auditory consciousness; śrotravijñāna
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
恶友 惡友 195 a bad friend
发阿耨多罗三藐三菩提心 發阿耨多羅三藐三菩提心 102 aspiration to attain supreme perfect enlightenment
法供养 法供養 102 serving the Dharma; dharmapūjā
法空 102 inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya
法念处 法念處 102
  1. Mindfulness of Dharma
  2. mindfulness of dharmas
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法忍 102
  1. Dharma Patience
  2. patience attained through Dharma
  3. patience attained through Dharma
法施 102 a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana
法无我 法無我 102 the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya
法行 102 to practice the Dharma
法眼净 法眼淨 102
  1. purity of the dharma eye; to clearly see the truth
  2. Pure Dharma Eye
法要 102
  1. the essentials of a teaching
  2. the essence of a dharma
  3. a Dharma service
发愿 發願 102
  1. Make a Vow
  2. Making Vows
  3. to make a vow; praṇidhānaṃ
法云地 法雲地 102 Ground of the Dharma Cloud
法座 102 Dharma seat
法处 法處 102 dharmayatana; dharmāyatana; mental objects
发光地 發光地 102 the ground of radiance
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
发露 發露 102 to reveal; to manifest
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
翻经 翻經 102 to translate the scriptures
梵本 102 a Sanskrit text
放大光明 102 diffusion of great light
放光 102
  1. to emit light
  2. to produce light
方便般若 102 prajna of skillful means
方便善巧 102 skillful means; expedient means; skillful and expedient means
方广 方廣 102 Vaipulya (profound teachings); vaipulya; vast; extended
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
梵音 102
  1. Brahma's voice
  2. the voices of Buddhas and bodhisattvas
  3. Heavenly Sound
  4. the sound of Buddhist chanting
法器 102
  1. Dharma instrument
  2. a Dharma instrument
法师功德 法師功德 102 Merit of the Dharma Master
法水 102
  1. Dharma is like water
  2. Dharma Water
法味 102
  1. taste of Dharma
  2. the flavor of the Dharma
法喜 102
  1. Dharma joy
  2. Dharma joy
法义 法義 102
  1. the teaching of a principle
  2. definition of the Dharma
法雨 102
  1. Dharma rain
  2. Dharma Rain
法住 102 dharma abode
非道 102 heterodox views
非非想 102 neither perceiving nor not perceiving
非有 102 does not exist; is not real
风界 風界 102 wind; wind element; wind realm
粪扫衣 糞掃衣 102 monastic robes
佛国土 佛國土 102
  1. buddhakṣetra; a Buddha land
  2. Buddha's country
佛刹 佛剎 102
  1. Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land
  2. a Buddhist pillar
  3. temple; monastery
佛世界 102 a Buddha realm
佛说 佛說 70 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛地 102 Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi
佛果 102
  1. becoming a Buddha as the result of long practice
  2. Foguo
佛土 102 buddhakṣetra; a Buddha land; land or realm of a Buddha; land of the Buddha's birth
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
佛足 102 buddhapāda; Buddha footprints
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
敷具 102 a mat for sitting on; niṣīdana
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
敷演 102
  1. to elaborate (on a theme); to expound (the meaning of the classics)
  2. to act
福业 福業 102 virtuous actions
福智 102
  1. merit and wisdom
  2. Fortune and Wisdom
根钝 根鈍 103 limited capacities
贡高 貢高 103 proud; arrogant; conceited
供养于佛 供養於佛 103 gave offerings to the Buddha
灌顶 灌頂 103
  1. consecration
  2. Anointment
  3. abhiseka; abhisecana; anointment; consecration
  4. Guanding
观心 觀心 103
  1. Observe the Mind
  2. to contemplate the mind
广大无边 廣大無邊 103 infinite
广大心 廣大心 103 magnanimous
广说 廣說 103 to explain; to teach
果相 103 reward; retribution; effect
果报 果報 103 vipāka; the result of karma; indirect effect
黑闇 104 dark with no wisdom; ignorant
黑月 104 second half of the month; kṛṣṇapakṣa
后五 後五 104 following five hundred years
后说 後說 104 spoken later
护世 護世 104 protectors of the world
坏苦 壞苦 104 suffering from impermanence
坏色 壞色 104 kasaya; kaṣāya
幻性 104 nature of illusion
欢喜踊跃 歡喜踊躍 104 leaped up with joy
化生 104 to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni
化作 104 to produce; to conjure
慧无减 慧無減 104 wisdom never regresses
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
毁呰 毀呰 104 to denigrate
惛沈 104 lethargy; gloominess
加持 106
  1. to bless
  2. to empower; to confer strength on; to aid
伽罗 伽羅 106 a kind of wood used for incense
迦罗 迦羅 106
  1. kala; a very short unit of time
  2. kala; a very small particle
见大 見大 106 the element of visibility
见道 見道 106
  1. to see the Way
  2. darśanamārga; path of vision
健达缚 健達縛 106 a gandharva
健达缚城 健達縛城 106 city of the gandharvas
见法 見法 106
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
健陀 106 gandha; fragrance
简择 簡擇 106 to chose
教诫 教誡 106 instruction; teaching
教理 106 religious doctrine; dogma
憍逸 106 untouchable; dalit
袈裟 106
  1. kasaya
  2. kasaya; kaṣāya
  3. kasaya
加行 106
  1. Special Effort Applied Toward Practices
  2. prayoga; preparation; syllogism
计度 計度 106 conjecture; reckon; calculate; differentiate
戒波罗蜜 戒波羅蜜 106 sila-paramita; the paramita of proper conduct
戒蕴 戒蘊 106 aggregate of morality; śīlaskandha
劫波 106
  1. a kalpa; an eon
  2. a ritual; kalpa
劫波树 劫波樹 106 a kalpa tree
结缚 結縛 106 a mental fetter or bond
结加 結加 106 to cross [legged]
结加趺坐 結加趺坐 106 to sit cross-legged
揭路荼 106 garuda
解脱无减 解脫無減 106 liberation never regresses
解脱蕴 解脫蘊 106 aggregate of liberation; vimuktiskanda
戒香 106
  1. fragrance of precepts
  2. the fragrance of discipline
解行 106 to understand and practice
积集 積集 106 saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap
金刚身 金剛身 106 the diamond body
净居天 淨居天 106 suddhavasa; pure abodes
敬信 106
  1. Respect and Trust
  2. respectful and faithful
净衣 淨衣 106 pure clothing
境智 106 objective world and subjective mind
净法 淨法 106
  1. pure dharma
  2. the teaching of the Buddha
殑伽沙 106 grains of sand in the Ganges River; innumerable
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
精进波罗蜜 精進波羅蜜 106 virya-paramita; the paramita of diligence
精进力 精進力 106 unfailing progress; vīryabala
净居 淨居 106 suddhavasa; Śuddhāvāsa; pure abode
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
净妙 淨妙 106 pure and subtle
净命 淨命 106 friend; brother; āyuṣman
净信 淨信 106
  1. Pure Faith
  2. prasāda; pure faith
净业 淨業 106
  1. Pure Karma
  2. pure karma; good karma
紧捺洛 緊捺洛 106 kimnara
尽智 盡智 106 understanding of the eradiction of afflictions; kṣayajñāna
极微 極微 106 atom; particle; paramāṇu
极微尘 極微塵 106 atom; particle; paramāṇu
卷第八 106 scroll 8
卷第二 106 scroll 2
卷第九 106 scroll 9
卷第六 106 scroll 6
卷第七 106 scroll 7
卷第三 106 scroll 3
卷第十 106 scroll 10
卷第四 106 scroll 4
卷第五 106 scroll 5
卷第一 106 scroll 1
觉者 覺者 106 awakened one
聚沫 106 foam; phena
具足清净 具足清淨 106 complete and pure
具足戒 106 full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
堪能 107 ability to undertake
堪忍 107 to bear; to endure without complaint
龛室 龕室 107 niche; arched chamber
空法 107 to regard all things as empty
空见 空見 107
  1. view of emptiness
  2. View of Emptiness
空空 107 the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness
空寂 107 śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空性 107
  1. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
  2. Empty Nature
苦苦 107 suffering from external circumstances
愦閙 憒閙 107 clamour
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
苦乐 苦樂 107 joy and pain
腊缚 臘縛 108 an instant; lava
兰若 蘭若 108
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; aranya
  3. temple; monastery
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
离垢地 離垢地 108 the ground of freedom from defilement
利乐 利樂 108 blessing and joy
离生 離生 108 to leave the cycle of rebirth
离欲 離欲 108 free of desire
了义 了義 108 nītārtha; definitive
了知 108 to understand clearly
了知三世 108 knowing the past, present and future; trikālajña
利根 108 natural powers of intelligence
离垢 離垢 108
  1. Undefiled
  2. vimalā; stainless; immaculate
离过 離過 108 eliminating faults; vāntadoṣa
离苦 離苦 108 to transcend suffering
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
领纳 領納 108 to accept; to receive
六处 六處 108 the six sense organs; sadayatana
六道 108 six realms; six realms of existence; six destinies
六时 六時 108 the six four hour periods of the day
六种震动 六種震動 108 shaken in six different ways
利养 利養 108 gain
露地 108 dewy ground; the outdoors
露地坐 108 staying outdoors
轮王 輪王 108 wheel turning king
罗门 羅門 108 Brahman
律仪 律儀 108
  1. Vinaya and Rules
  2. rules and ceremonies
  3. restraint; saṃvara
律仪戒 律儀戒 108 the precepts for proper conduct
面门 面門 109
  1. forehead
  2. mouth
  3. line across the upper lip
妙果 109 wonderful fruit
妙色 109 wonderful form
妙香 109 fine incense
妙行 109 a profound act
灭定 滅定 109 the cessation of perception and sensation; nirodhasamāpatti
灭法 滅法 109 unconditioned dharma
明网 明網 109
  1. web of light; jaliniprabha
  2. Jaliniprabha
魔军 魔軍 109 Māra's army
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
莫呼洛伽 109 mahoraga
魔境界 109 Mara's realm
魔罗 魔羅 109 Mara; the Devil; a devil; a demon
末罗 末羅 109
  1. jasmine; mallika
  2. Malla
摩纳缚迦 摩納縛迦 109 māṇava; a youth
末尼 109 mani; jewel
牟呼栗多 109 muhurta
木叉 109
  1. rules of conduct for monks; prātimokṣa
  2. liberation; emancipation; vimokṣa
牧牛 109 cowherd
捺洛迦 110 hell; niraya
难胜地 難勝地 110 the ground of mastery of final difficulties
那庾多 110 a nayuta
内证 內證 110 personal realization; inner understanding; pratyātmādhigama
能变 能變 110 able to change
能持 110 ability to uphold the precepts
能信 110 able to believe
能化 110 a teacher
能破 110 refutation
能行 110 ability to act
能缘 能緣 110 conditioning power
能止息 110 śamitā
念佛 110
  1. to chant Buddha's name
  2. to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
念清净 念清淨 110 Pure Mind
念无减 念無減 110 recollection never regresses
念无失 念無失 110 flawless memory
念住 110 a foundation of mindfulness
念处 念處 110 smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness
念言 110 words from memory
涅槃界 110 nirvāṇa-dhātu; the realm of Nirvāṇa
腻沙 膩沙 110 usnisa
傍生 112 [rebirth as an] animal
偏袒右肩 112 bared his right shoulder
毘钵舍那 毘鉢舍那 112 insight; vipaśyanā; vipassanā
毘奈耶 112 monastic discipline; vinaya
平等法 112 the truth that all can become a Buddha
平等心 112 an impartial mind
辟支 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
辟支佛乘 112 Pratyekabuddha vehicle
辟支佛地 112 stage of pratyekabuddha; pratyekabuddhabhūmi
破见 破見 112 to break the precepts; to break away from righteous view; to deviate from righteous views
普光 112
  1. radiating light all around
  2. Pu Guang
菩萨心 菩薩心 112
  1. Bodhi Mind
  2. a bodhisattva's mind
  3. bodhisattva's mind
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨身 菩薩身 112 bodhisattva's body
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩提道场 菩提道場 112 bodhimanda; bodhimaṇḍa; place of enlightenment
菩提分 112 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga
菩提树 菩提樹 80
  1. Bodhedrum magazine
  2. Bodhi Tree
  3. bodhi tree
菩提分法 112 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
普现 普現 112 universal manifestation
七菩提分 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
起信 113 the awakening of faith
契经 契經 113 a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse
勤苦 113 devoted and suffering
勤行 113 diligent practice
轻安 輕安 113
  1. Peaceful and at Ease
  2. at ease
  3. calmness; tranquillity; repose; serenity; prasrabhi; passaddhi
清净心 清淨心 113 pure mind
清净佛刹 清淨佛剎 113 pure land
清净国土 清淨國土 113 pure land
轻慢 輕慢 113 to belittle others
求生 113 seeking rebirth
劝请 勸請 113 to request; to implore
染相 114 characteristics of defilement
染心 114 afflicted mind; kliṣṭa-citta
饶益有情 饒益有情 114
  1. to benefit sentient beings
  2. to benefit living beings
忍波罗蜜 忍波羅蜜 114 ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance
人非人 114 kijnara; human or non-human being
人见 人見 114 the view of a person; view of a self
任运 任運 114 to accomplish something by letting it occur naturally
热恼 熱惱 114 distressed; perturbed; troubled
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
日月光 114 Sun, Moon, and Light
柔软心 柔軟心 114 gentle and soft mind
入般涅槃 114 to enter Parinirvāṇa
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
入佛 114 to bring an image of a Buddha
入寂 114 to enter into Nirvāṇa
如理 114 principle of suchness
如理作意 114 attention; engagement
如梦 如夢 114 like in a dream
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
如是观 如是觀 114 Contemplate as Such
如来出现 如來出現 114 the Tathagata appears
如来法身 如來法身 114 Dharmakāya of the Tathāgata
如来名号 如來名號 114 Epithets of the Buddha
如来身 如來身 114 Tathāgata-kāya; Buddha-body
如来十力 如來十力 114 the ten powers of the Tathāgata
如来藏 如來藏 82
  1. Tathagatagarbha
  2. Buddha-nature; Buddha-dhatu; Buddha Principle; Tathāgatagarbha
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
如是我闻 如是我聞 114 thus I have heard
三阿僧企耶 115 the three Asankhyeya kalpas; the three Kalpas; the three Asankya-kalpas
三宝佛 三寶佛 115 the Triple Gem Buddhas
三毒 115 three poisons; trivisa
三解脱门 三解脫門 115 the three doors of deliverance; the three gates of liberation
三轮 三輪 115 the three cycles
三明 115 three insights; trividya
三千 115 three thousand-fold
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三僧祇 115 the three Asankhyeya kalpas; the three Kalpas; the three Asankya-kalpas
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. past, present, and future
三业 三業 115 three types of karma; three actions
三衣 115 the three robes of monk
三匝 115 to circumambulate three times
三转十二行法轮 三轉十二行法輪 115 three turnings and twelve actions of the dharma wheel
散乱心 散亂心 115 a confused mind; an unsettled mind
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三藐三菩提 115 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
三摩 115 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三摩钵底 三摩鉢底 115 samāpatti; meditative attainment
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
三摩呬多 115 equipose; samāhita
三菩提 115 saṃbodhi; complete enlightenment
色界 115 realm of form; rupadhatu
色身 115
  1. Physical Body
  2. the physical body; rupakaya
色想 115 form-perceptions
色蕴 色蘊 115 the aggregate of form; rūpaskandha
色处 色處 115 the visible realm
僧物 115 property of the monastic community
僧宝 僧寶 115 the jewel of the monastic community
僧家 115 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
僧伽蓝 僧伽藍 115 sangharama; samgharama; samghārama; temple; monastery
僧祇 115 asamkhyeya
善处 善處 115 a happy state
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
善说 善說 115 well expounded
善学 善學 115
  1. well trained
  2. Shan Xue
善道 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
上首 115
  1. chief; presiding elders
  2. foremost; pramukha
善利 115 great benefit
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
善趣 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
善思 115 thoughtfulness; wholesome thinking
善业 善業 115 wholesome acts; good actions
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
少善根 115 few good roots; little virtue
少欲 115 few desires
烧然 燒然 115 to incinerate
杀生 殺生 115
  1. Killing Lives
  2. to kill
刹土 剎土 115 kṣetra; homeland; country; land
舍家 捨家 115 to become a monk or nun
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
奢摩他 115 śamatha; medatative concentration
身根 115 sense of touch
深妙 115 profound; deep and subtle
身念处 身念處 115 mindfulness of the body
身识 身識 115 body consciousness; consciousness of touch; kāyavijñāna
身业 身業 115 physical karma
神变 神變 115 a divine transformation; a miracle
生法 115 sentient beings and dharmas
圣法 聖法 115 the sacred teachings of the Buddha
生欢喜 生歡喜 115 giving rise to joy
生苦 115 suffering due to birth
生天 115 highest rebirth
胜义谛 勝義諦 115 paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
胜愿 勝願 115 spureme vow
圣种 聖種 115
  1. holy seed; monastic community
  2. proper teaching
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
胜法 勝法 115 surpassing dharmas
圣教 聖教 115 sacred teachings
胜解 勝解 115 adhimokṣa; adhimoksa; adhimokkha; resolution; determination; zeal
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
生死苦 生死苦 115 suffering of Saṃsāra
生死流转 生死流轉 115 the cycle of death and rebirth
生死海 115 the ocean of Saṃsāra
胜义 勝義 115 beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable
圣智 聖智 115 Buddha wisdom
身界 115 ashes or relics after cremation
神境智通 115 teleportation; ṛddy-abhijña
身命 115 body and life
什深 甚深 115 very profound; what is deep
神通力 115 a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power
深心 115 determination; resolution; adhyāśaya
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. parigraha; to protect; to uphold; received and taken care of
舌相 115 the sign of a broad and long tongue
舍心 捨心 115 equanimity; the mind of renunciation
摄益 攝益 115 anugraha; to benefit
施波罗蜜 施波羅蜜 115 dāna-pāramitā; the paramita of generosity
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十法 115 ten rules; perfecting of the ten rules
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
失念 115 lose train of thought; wandering mind; loss of memory
食肉 115 to eat meat; meat permitted for eating
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十善业道 十善業道 115 ten wholesome kinds of practice
施物 115 The Gift
实义 實義 115 true meaning; true doctrine
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
识蕴 識蘊 115 consciousness aggregate; vijñānaskandha; viññāṇakhandha
施者 115 The Giver
世智 115 worldly knowledge; secular understanding
十八不共法 115 eighteen distinctive characterisitics; astadasavenikabuddhadharma
十八佛不共法 115 eighteen characterisitics unique to Buddhas
实法 實法 115 true teachings
世间天 世間天 115 world-devas; earthly kings
世间法 世間法 115
  1. world law; lokadharma; lokadhamma
  2. Worldly Rules
识界 識界 115 vijñāna-dhātu; the realm of consciousness
尸罗 尸羅 115 sila; commitment to not doing harm
十善 115 the ten virtues
施设 施設 115 to establish; to set up
施食 115
  1. to give food
  2. Food Bestowal
世俗谛 世俗諦 115 worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
事相 115 phenomenon; esoteric practice
施主 115
  1. benefactor
  2. an alms giver; a donor
师子吼 師子吼 115 lion’s roar
师子座 師子座 115 lion's throne
受法 115 to receive the Dharma
授记 授記 115 Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa
受念处 受念處 115 mindfulness of sensations
守真 115 protect the truth
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
受持读诵 受持讀誦 115 receive and recite
受蕴 受蘊 115 aggregate of sensation; vedanā
顺世 順世 115
  1. to die (of a monastic)
  2. materialistic; lokāyata
四梵行 115 the four brahmaviharas
四维 四維 115
  1. the four half points of the compass
  2. four social bonds
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
寺主 115 temple director; head of monastery
死尸 死屍 115 a corpse
死尸 死屍 115 a corpse
寺中 115 within a temple
诵经 誦經 115
  1. to chant sutras
  2. to chant sutras
素怛缆 素怛纜 115 sutra
俗谛 俗諦 115 saṃvṛtisatya; conventional truth; relative truth mundane truth
窣堵波 115 a stupa
随法行 隨法行 115 Follow the Dharma
随烦恼 隨煩惱 115 secondary afflictions; subsequent effects of mental afflictions; upakleśa
随逐 隨逐 115 to attach and follow
随眠 隨眠 115 a predisposition to unwholesome mental states; anuśaya; anusaya
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
随宜 隨宜 115 acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances
所以者何 115 Why is that?
索诃 索訶 115 saha
所行 115 actions; practice
宿住 115 former abidings; past lives
他心智通 116 reading other people's minds
胎藏 116 womb
贪爱 貪愛 116
  1. passion; desire; rāga
  2. Clinging
唐捐 116 in vain
贪着 貪著 116 attachment to desire
他摄 他攝 116 to receive aid from another
剃除 116 to severe
天耳 116 celestial ear; divine ear; divyaśrotra
天龙 天龍 116 all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
天众 天眾 116 devas
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
体空 體空 116 the emptiness of substance
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
同法 116
  1. followers of the same teaching
  2. same dharma; same dharma analogy
同居 116 dwell together
通利 116 sharp intelligence
同许 同許 116 commonly admitted [dharma]
徒众 徒眾 116 a group of disciples
退屈 116 to yield; to retreat; to regress
退失 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
退转 退轉 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
涂香 塗香 116 to annoint
妄分别 妄分別 119 mistaken discrimination
往诣 往詣 119 to go to; upagam
妄执 妄執 119 attachment to false views
王都 119 capital; rāja-dhānī
微尘数 微塵數 119 as numerous as atoms
未来世 未來世 119 times to come; the future
维那 維那 119
  1. karmadana
  2. weinuo; karmadana; vinaya master; discipline master
围遶 圍遶 119 to circumambulate
味着 味著 119 attachment to the taste of food
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
我见 我見 119 the view of a self
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我慢 119
  1. conceit; atmamana; ahamkara
  2. visualization as a deity; ahamkara
我事 119 myself
我执 我執 119
  1. Self-Attachment
  2. clinging to self; atmagraha
无不定心 無不定心 119 mind always concentrated
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无分别 無分別 119 Non-Discriminative
无复烦恼 無復煩惱 119 without any more defilements
无罣碍 無罣礙 119 unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered
无漏智 無漏智 119
  1. wisdom with no outflows; wisdom with no depravity
  2. Untainted Wisdom
无胜 無勝 119 unsurpassed; ajita; vijaya
无生法忍 無生法忍 119
  1. patient acceptance in the truth of no rebirth
  2. Tolerance of Non-Arising Dharmas
五神通 119 five supernatural powers; pañcabhijñā
无所畏 無所畏 119 without any fear
无所有处 無所有處 119 the third sphere in the formless realm; sphere of nothingness; ākiñcanyāyatana
无所有 無所有 119 nothingness
五通 119 five supernatural powers; pañca-abhijnā
无依 無依 119 without basis; with nothing on which to rely; unreliable
无诤 無諍 119
  1. No Disputes
  2. non-contention; nirdvandva
无碍解 無礙解 119 unhindered understanding
无碍智 無礙智 119 omniscience
五百年 119 five hundred years
无边世界 無邊世界 119 the unbounded world
邬波驮耶 鄔波馱耶 119 upādhyāya; a preceptor
无惭 無慚 119 shamelessness; āhrīkya
无瞋 無瞋 119 non-aggression; non-hatred; imperturbability
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无间业 無間業 119 unremitting karma
无见顶相 無見頂相 119 usnisa; uṣṇīṣa
无量光明 無量光明 119 boundless light
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
无明灭 無明滅 119 ignorance is extinguished
无染 無染 119 undefiled
悟入 119 experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无上智 無上智 119 unsurpassed wisdom
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无畏施 無畏施 119
  1. the gift of non-fear or confidence
  2. Bestow Fearlessness
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无学 無學 119
  1. aśaikṣa; asekha; an adept
  2. Muhak
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
希法 120 future dharmas
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; prapañca; prapanca; papañca
现前地 現前地 120 the ground of manifesting prajna-wisdom
现相 現相 120 world of objects
现证 現證 120 immediate realization
现等觉 現等覺 120 to become a Buddha
现法 現法 120 for a Dharma to manifest in the world
香界 120 a Buddhist temple
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
相应法 相應法 120 corresponding dharma; mental factor
想蕴 想蘊 120 perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna
小王 120 minor kings
邪法 120 false teachings
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
懈倦 120 tired
邪命 120 heterodox practices
邪执 邪執 120 unwholesome attachments; evil attachments
心得自在 120 having attained mastery of their minds
新发心 新發心 120 to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
信根 120 faith; the root of faith
心净 心淨 120 A Pure Mind
信乐 信樂 120 joy of believing
心量 120
  1. Magnanimity
  2. capacity
心念处 心念處 120 mindfulness of mental states
信受 120 to believe and accept
心无罣碍 心無罣碍 120
  1. An Untroubled Mind
  2. An Untroubled Mind
心作 120 karmic activity of the mind
性戒 120 a natural precept
行苦 120 suffering as a consequence of action
行乞 120 to beg; to ask for alms
行一 120 equivalence of all forms of practice
行愿 行願 120
  1. cultivation and vows
  2. Act on Your Vows
行法 120 cultivation method
行解 120
  1. control of the mind and mental factors
  2. practice and understanding
  3. Practice and Understanding
性相 120 inherent attributes
行蕴 行蘊 120 the aggregate of volition
信解 120 adhimoksa; adhimokkha; resolution; determination; zeal
心所 120 a mental factor; caitta
心行 120 mental activity
心业 心業 120 the mental karma
修善 120 to cultivate goodness
修证 修證 120 cultivation and realization
修空 120 cultivation of emptiness
宣释 宣釋 120 to explain
学戒 學戒 120 study of the precepts
学处 學處 120 training; training in conduct; rules of conduct; śikṣāpada; sikkhāpada; siksapada
虚空界 虛空界 120 visible space
虚空等 虛空等 120 the same as empty space
寻伺 尋伺 120 awareness and discrimination; coarse awareness and subtle perception
虚妄分别 虛妄分別 120
  1. a dilusion; a mistaken distinction
  2. a dilusion; a mistaken distinction
眼根 121 the faculty of sight
严净 嚴淨 121 majestic and pure
杨枝 楊枝 121 willow branch
养育者 養育者 121 nourishment
焰慧地 121 stage of flaming wisdom
厌离 厭離 121 to give up in disgust
眼识 眼識 121 visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa
严饰 嚴飾 121 to decorate; adorned
宴坐 121 sitting meditation; to meditate in seclusion
药叉 藥叉 121 yaksa
业道 業道 121 karmamarga; karma-marga; path of works
业果 業果 121 karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala
业因 業因 121 karmic conditions
业障 業障 121
  1. karmic hindrance
  2. a karmic obstruction
一成 121 for one person to become enlightened
一法 121 one dharma; one thing
一佛 121 one Buddha
仪轨 儀軌 121 ritual; ritual manual
异见 異見 121 different view
依教修行 121 to practice according to the teachings
意解 121 liberation of thought
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一切种智 一切種智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
意生 121
  1. arising from thoughts; produced mentally at will
  2. Manojava
一乘法 121 the teaching of the One Vehicle
一食 121 one meal
一微尘 一微塵 121 a particle of dust
一相无相 一相無相 121 one appearance, no appearance
意业 意業 121 mental karma; actions; deeds
一缘 一緣 121 one fate; shared destiny
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
意处 意處 121 mental basis of cognition
意根 121 the mind sense
一劫 121
  1. one kalpa
  2. one kalpa
一境 121 one realm
意乐 意樂 121 joy; happiness
义利 義利 121 a beneficial meaning
因缘生 因緣生 121 produced from causes and conditions
应供养 應供養 121 worthy of worship
应现 應現 121 for a Buddha or bodhisattva to appear as a living being
应作 應作 121 a manifestation
音声 音聲 121 sound; noise
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切大众 一切大眾 121 all beings
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切苦 121 all difficulty
一切如来 一切如來 121 all Tathagatas
一切声 一切聲 121 every sound
一切有情 121
  1. all living beings
  2. all sentient beings
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切智慧 121 sarvajñāta; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
一刹那 一剎那 121
  1. one kṣaṇa; one instant
  2. one ksana
异生 異生 121 an ordinary person
一生补处 一生補處 121 ekajatipratibuddha; a being that will become a Buddha in this life
异熟 異熟 121 vipāka; the result of karma; indirect effect
异熟果 異熟果 121 vipākaphala; retributive consequence
一一方 121 ekaikasyam disi
一音 121
  1. one sound; the sound of the Buddha
  2. one voice
勇猛精进 勇猛精進 121 bold advance
有何因缘 有何因緣 121 What are the causes and conditions?
右绕 右繞 121 to circumambulate in a clockwise direction
有无 有無 121 existent and non-existent/ having identity and emptiness
有对 有對 121 hindrance
有法 121 something that exists
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
有为法 有為法 121
  1. Conditioned Dharmas
  2. saṃskṛta; conditioned
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
欲爱 欲愛 121
  1. passionate love
  2. love inspired by desire
欲界 121 realm of desire
欲乐 欲樂 121 the joy of the five desires
欲无减 欲無減 121 zeal never regresses
语业 語業 121 verbal karma
远尘离垢 遠塵離垢 121
  1. far removed from dust and defilement
  2. to be far removed from the dust and defilement of the world
远行地 遠行地 121 the ground of proceeding afar
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
愿力 願力 121
  1. the power of a vow
  2. Power of Vow
圆满菩提 圓滿菩提 121
  1. Perfected Bodhi Wisdom
  2. attain enlightenment
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
愚夫 121 a fool; a simpleton; bāla
踰缮那 踰繕那 121 yojana
欲邪行 121 sexual misconduct
欲心 121 a lustful heart
杂秽 雜穢 122 vulgar
赞歎 讚歎 122 praise
造业 造業 122 Creating Karma
杂染 雜染 122
  1. Polluted
  2. an affliction; a defilement
憎爱 憎愛 122 hate and love
增上 122 additional; increased; superior
增上慢 122 conceit; abhimāna
真性 122 inherent nature; essence; true nature
正观 正觀 122 right observation
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正教 122
  1. correct teaching
  2. orthodox religion
  3. Islam
  4. political teaching
  5. Eastern Orthodox Church
正精进 正精進 122 right effort
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
正士 122 correct scholar; bodhisattva
正思惟 122 right intention; right thought
正业 正業 122
  1. Right Action
  2. right action
正语 正語 122
  1. Right Speech
  2. right speech
证法 證法 122 realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
证菩提 證菩提 122 to become a Buddha
正勤 122
  1. Effort; Right Effort
  2. Effort; Right Effort
证入 證入 122
  1. experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
  2. experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
正受 122 samāpatti; meditative attainment
正说 正說 122 proper teaching
正信 122
  1. Right Faith
  2. proper belief
正智 122 correct understanding; wisdom
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
真实义 真實義 122
  1. true meaning
  2. true meaning
智德 122 the virtue of wisdom; wisdom
植善根 122 cultivated wholesome roots
知众 知眾 122 a sense of social gatherings
执藏 執藏 122 the process of storing
制多 122 caitya
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
智光 122
  1. the light of wisdom
  2. Jñānaprabha
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
冢间住 冢間住 122
  1. Dwelling in cemeteries
  2. dwelling in cemeteries
中善 122 admirable in the middle
众圣 眾聖 122 all sages
种智 種智 122 knowledge of the seed or cause of all phenomena
重担 重擔 122 a heavy load
众会 眾會 122 an assembly of monastics
众苦 眾苦 122 all suffering
中品 122 middle rank
种姓 種姓 122 Buddhist lineage; gotra
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
种种神通 種種神通 122 many kinds of supernatural powers
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸法无我 諸法無我 122 All phenomena are without an independent self; the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸人 諸人 122 people; jana
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
住世 122 living in the world
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
诸天 諸天 122 devas
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
住心 122 abiding in thoughts; abode of the mind
诸缘 諸緣 122 karmic conditions
诸众生 諸眾生 122 all beings
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
专念 專念 122 to concentrate; to fix attention [on an object]
专修 專修 122 focused cultivation
庄严具 莊嚴具 122 adornment; ornament
转轮王 轉輪王 122 a wheel turning king; cakravartin
住持 122
  1. 1. Abbot (male); 2. Abbess (female)
  2. the abbot of a monastery; the director of a monastery
  3. to uphold the Dharma
诸处 諸處 122 everywhere; sarvatra
诸法自在 諸法自在 122 sarvadharmeśvara
诸力 諸力 122 powers; bala
住相 122 abiding; sthiti
住着 住著 122 to cling; to attach; to dwell
自度 122 self-salvation
自内证 自內證 122 personal realization; inner understanding; pratyātmādhigama
资生 資生 122 the necessities of life
自心 122 One's Mind
自赞毁他 自讚毀他 122 praising slander of others
自摄 自攝 122 to act for oneself
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
自言 122 to admit by oneself
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention
罪障 122 the barrier of sin
最胜 最勝 122 jina; conqueror
罪业 罪業 122 sin; karma
尊胜 尊勝 122 superlative; vijayī
作善 122 to do good deeds
作意 122 attention; engagement