Glossary and Vocabulary for Laṅkāvatārasūtra (Dasheng Ru Lengjia Jing) 大乘入楞伽經

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 657 to go; to 不起於分別
2 657 to rely on; to depend on 不起於分別
3 657 Yu 不起於分別
4 657 a crow 不起於分別
5 619 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 說此為中道
6 619 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 說此為中道
7 619 shuì to persuade 說此為中道
8 619 shuō to teach; to recite; to explain 說此為中道
9 619 shuō a doctrine; a theory 說此為中道
10 619 shuō to claim; to assert 說此為中道
11 619 shuō allocution 說此為中道
12 619 shuō to criticize; to scold 說此為中道
13 619 shuō to indicate; to refer to 說此為中道
14 619 shuō speach; vāda 說此為中道
15 619 shuō to speak; bhāṣate 說此為中道
16 619 shuō to instruct 說此為中道
17 583 fēi Kangxi radical 175 非不能分別
18 583 fēi wrong; bad; untruthful 非不能分別
19 583 fēi different 非不能分別
20 583 fēi to not be; to not have 非不能分別
21 583 fēi to violate; to be contrary to 非不能分別
22 583 fēi Africa 非不能分別
23 583 fēi to slander 非不能分別
24 583 fěi to avoid 非不能分別
25 583 fēi must 非不能分別
26 583 fēi an error 非不能分別
27 583 fēi a problem; a question 非不能分別
28 583 fēi evil 非不能分別
29 547 suǒ a few; various; some 身資及所住
30 547 suǒ a place; a location 身資及所住
31 547 suǒ indicates a passive voice 身資及所住
32 547 suǒ an ordinal number 身資及所住
33 547 suǒ meaning 身資及所住
34 547 suǒ garrison 身資及所住
35 547 suǒ place; pradeśa 身資及所住
36 532 大慧 dàhuì Mahāmati 與大慧授記
37 532 大慧 dàhuì mahāprajñā; great wisdom 與大慧授記
38 532 大慧 dàhuì Dahui Zonggao; Zonggao 與大慧授記
39 460 to reach 力通及自在
40 460 to attain 力通及自在
41 460 to understand 力通及自在
42 460 able to be compared to; to catch up with 力通及自在
43 460 to be involved with; to associate with 力通及自在
44 460 passing of a feudal title from elder to younger brother 力通及自在
45 460 and; ca; api 力通及自在
46 453 Kangxi radical 71 有物無因生
47 453 to not have; without 有物無因生
48 453 mo 有物無因生
49 453 to not have 有物無因生
50 453 Wu 有物無因生
51 453 mo 有物無因生
52 450 wéi to act as; to serve 妄計為中道
53 450 wéi to change into; to become 妄計為中道
54 450 wéi to be; is 妄計為中道
55 450 wéi to do 妄計為中道
56 450 wèi to support; to help 妄計為中道
57 450 wéi to govern 妄計為中道
58 450 wèi to be; bhū 妄計為中道
59 418 ér Kangxi radical 126 不生而現生
60 418 ér as if; to seem like 不生而現生
61 418 néng can; able 不生而現生
62 418 ér whiskers on the cheeks; sideburns 不生而現生
63 418 ér to arrive; up to 不生而現生
64 406 分別 fēnbié to differentiate; to distinguish 不起於分別
65 406 分別 fēnbié to leave; to part; to separate 不起於分別
66 406 分別 fēnbié difference 不起於分別
67 406 分別 fēnbié discrimination 不起於分別
68 406 分別 fēnbié thought; imagination; kalpanā 不起於分別
69 406 分別 fēnbié vikalpa; discrimination; conception 不起於分別
70 389 zhě ca 若諸修行者
71 369 infix potential marker 不起於分別
72 367 shēng to be born; to give birth 種種習氣生
73 367 shēng to live 種種習氣生
74 367 shēng raw 種種習氣生
75 367 shēng a student 種種習氣生
76 367 shēng life 種種習氣生
77 367 shēng to produce; to give rise 種種習氣生
78 367 shēng alive 種種習氣生
79 367 shēng a lifetime 種種習氣生
80 367 shēng to initiate; to become 種種習氣生
81 367 shēng to grow 種種習氣生
82 367 shēng unfamiliar 種種習氣生
83 367 shēng not experienced 種種習氣生
84 367 shēng hard; stiff; strong 種種習氣生
85 367 shēng having academic or professional knowledge 種種習氣生
86 367 shēng a male role in traditional theatre 種種習氣生
87 367 shēng gender 種種習氣生
88 367 shēng to develop; to grow 種種習氣生
89 367 shēng to set up 種種習氣生
90 367 shēng a prostitute 種種習氣生
91 367 shēng a captive 種種習氣生
92 367 shēng a gentleman 種種習氣生
93 367 shēng Kangxi radical 100 種種習氣生
94 367 shēng unripe 種種習氣生
95 367 shēng nature 種種習氣生
96 367 shēng to inherit; to succeed 種種習氣生
97 367 shēng destiny 種種習氣生
98 367 shēng birth 種種習氣生
99 364 xiàng to observe; to assess 種種諸色相
100 364 xiàng appearance; portrait; picture 種種諸色相
101 364 xiàng countenance; personage; character; disposition 種種諸色相
102 364 xiàng to aid; to help 種種諸色相
103 364 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 種種諸色相
104 364 xiàng a sign; a mark; appearance 種種諸色相
105 364 xiāng alternately; in turn 種種諸色相
106 364 xiāng Xiang 種種諸色相
107 364 xiāng form substance 種種諸色相
108 364 xiāng to express 種種諸色相
109 364 xiàng to choose 種種諸色相
110 364 xiāng Xiang 種種諸色相
111 364 xiāng an ancient musical instrument 種種諸色相
112 364 xiāng the seventh lunar month 種種諸色相
113 364 xiāng to compare 種種諸色相
114 364 xiàng to divine 種種諸色相
115 364 xiàng to administer 種種諸色相
116 364 xiàng helper for a blind person 種種諸色相
117 364 xiāng rhythm [music] 種種諸色相
118 364 xiāng the upper frets of a pipa 種種諸色相
119 364 xiāng coralwood 種種諸色相
120 364 xiàng ministry 種種諸色相
121 364 xiàng to supplement; to enhance 種種諸色相
122 364 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 種種諸色相
123 364 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 種種諸色相
124 364 xiàng sign; mark; liṅga 種種諸色相
125 364 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 種種諸色相
126 362 self 我及諸如來
127 362 [my] dear 我及諸如來
128 362 Wo 我及諸如來
129 362 self; atman; attan 我及諸如來
130 362 ga 我及諸如來
131 320 Yi 亦思惟自心
132 311 to use; to grasp 以建立誹謗
133 311 to rely on 以建立誹謗
134 311 to regard 以建立誹謗
135 311 to be able to 以建立誹謗
136 311 to order; to command 以建立誹謗
137 311 used after a verb 以建立誹謗
138 311 a reason; a cause 以建立誹謗
139 311 Israel 以建立誹謗
140 311 Yi 以建立誹謗
141 311 use; yogena 以建立誹謗
142 297 to leave; to depart; to go away; to part 恒常見遠離
143 297 a mythical bird 恒常見遠離
144 297 li; one of the eight divinatory trigrams 恒常見遠離
145 297 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 恒常見遠離
146 297 chī a dragon with horns not yet grown 恒常見遠離
147 297 a mountain ash 恒常見遠離
148 297 vanilla; a vanilla-like herb 恒常見遠離
149 297 to be scattered; to be separated 恒常見遠離
150 297 to cut off 恒常見遠離
151 297 to violate; to be contrary to 恒常見遠離
152 297 to be distant from 恒常見遠離
153 297 two 恒常見遠離
154 297 to array; to align 恒常見遠離
155 297 to pass through; to experience 恒常見遠離
156 297 transcendence 恒常見遠離
157 297 to avoid; to abstain from; viramaṇa 恒常見遠離
158 279 jiàn to see 若見所起法
159 279 jiàn opinion; view; understanding 若見所起法
160 279 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 若見所起法
161 279 jiàn refer to; for details see 若見所起法
162 279 jiàn to listen to 若見所起法
163 279 jiàn to meet 若見所起法
164 279 jiàn to receive (a guest) 若見所起法
165 279 jiàn let me; kindly 若見所起法
166 279 jiàn Jian 若見所起法
167 279 xiàn to appear 若見所起法
168 279 xiàn to introduce 若見所起法
169 279 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 若見所起法
170 279 jiàn seeing; observing; darśana 若見所起法
171 269 method; way 真實理趣法
172 269 France 真實理趣法
173 269 the law; rules; regulations 真實理趣法
174 269 the teachings of the Buddha; Dharma 真實理趣法
175 269 a standard; a norm 真實理趣法
176 269 an institution 真實理趣法
177 269 to emulate 真實理趣法
178 269 magic; a magic trick 真實理趣法
179 269 punishment 真實理趣法
180 269 Fa 真實理趣法
181 269 a precedent 真實理趣法
182 269 a classification of some kinds of Han texts 真實理趣法
183 269 relating to a ceremony or rite 真實理趣法
184 269 Dharma 真實理趣法
185 269 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 真實理趣法
186 269 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 真實理趣法
187 269 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 真實理趣法
188 269 quality; characteristic 真實理趣法
189 262 to arise; to get up 不起於分別
190 262 to rise; to raise 不起於分別
191 262 to grow out of; to bring forth; to emerge 不起於分別
192 262 to appoint (to an official post); to take up a post 不起於分別
193 262 to start 不起於分別
194 262 to establish; to build 不起於分別
195 262 to draft; to draw up (a plan) 不起於分別
196 262 opening sentence; opening verse 不起於分別
197 262 to get out of bed 不起於分別
198 262 to recover; to heal 不起於分別
199 262 to take out; to extract 不起於分別
200 262 marks the beginning of an action 不起於分別
201 262 marks the sufficiency of an action 不起於分別
202 262 to call back from mourning 不起於分別
203 262 to take place; to occur 不起於分別
204 262 to conjecture 不起於分別
205 262 stand up; utthāna 不起於分別
206 262 arising; utpāda 不起於分別
207 260 yán to speak; to say; said 由言所起法
208 260 yán language; talk; words; utterance; speech 由言所起法
209 260 yán Kangxi radical 149 由言所起法
210 260 yán phrase; sentence 由言所起法
211 260 yán a word; a syllable 由言所起法
212 260 yán a theory; a doctrine 由言所起法
213 260 yán to regard as 由言所起法
214 260 yán to act as 由言所起法
215 260 yán word; vacana 由言所起法
216 260 yán speak; vad 由言所起法
217 245 xīn heart [organ] 以覺了惟心
218 245 xīn Kangxi radical 61 以覺了惟心
219 245 xīn mind; consciousness 以覺了惟心
220 245 xīn the center; the core; the middle 以覺了惟心
221 245 xīn one of the 28 star constellations 以覺了惟心
222 245 xīn heart 以覺了惟心
223 245 xīn emotion 以覺了惟心
224 245 xīn intention; consideration 以覺了惟心
225 245 xīn disposition; temperament 以覺了惟心
226 245 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 以覺了惟心
227 234 zhī to go 偈頌品第十之二
228 234 zhī to arrive; to go 偈頌品第十之二
229 234 zhī is 偈頌品第十之二
230 234 zhī to use 偈頌品第十之二
231 234 zhī Zhi 偈頌品第十之二
232 229 děng et cetera; and so on 有無等皆空
233 229 děng to wait 有無等皆空
234 229 děng to be equal 有無等皆空
235 229 děng degree; level 有無等皆空
236 229 děng to compare 有無等皆空
237 229 děng same; equal; sama 有無等皆空
238 228 yīn cause; reason 有物無因生
239 228 yīn to accord with 有物無因生
240 228 yīn to follow 有物無因生
241 228 yīn to rely on 有物無因生
242 228 yīn via; through 有物無因生
243 228 yīn to continue 有物無因生
244 228 yīn to receive 有物無因生
245 228 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 有物無因生
246 228 yīn to seize an opportunity 有物無因生
247 228 yīn to be like 有物無因生
248 228 yīn a standrd; a criterion 有物無因生
249 228 yīn cause; hetu 有物無因生
250 226 sentence 諸句而成立
251 226 gōu to bend; to strike; to catch 諸句而成立
252 226 gōu to tease 諸句而成立
253 226 gōu to delineate 諸句而成立
254 226 gōu a young bud 諸句而成立
255 226 clause; phrase; line 諸句而成立
256 226 a musical phrase 諸句而成立
257 226 verse; pada; gāthā 諸句而成立
258 221 一切 yīqiè temporary 一切空無生
259 221 一切 yīqiè the same 一切空無生
260 215 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是繩自體
261 203 zuò to do 諸佛子能作
262 203 zuò to act as; to serve as 諸佛子能作
263 203 zuò to start 諸佛子能作
264 203 zuò a writing; a work 諸佛子能作
265 203 zuò to dress as; to be disguised as 諸佛子能作
266 203 zuō to create; to make 諸佛子能作
267 203 zuō a workshop 諸佛子能作
268 203 zuō to write; to compose 諸佛子能作
269 203 zuò to rise 諸佛子能作
270 203 zuò to be aroused 諸佛子能作
271 203 zuò activity; action; undertaking 諸佛子能作
272 203 zuò to regard as 諸佛子能作
273 203 zuò action; kāraṇa 諸佛子能作
274 200 yìng to answer; to respond 修行者不應
275 200 yìng to confirm; to verify 修行者不應
276 200 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 修行者不應
277 200 yìng to accept 修行者不應
278 200 yìng to permit; to allow 修行者不應
279 200 yìng to echo 修行者不應
280 200 yìng to handle; to deal with 修行者不應
281 200 yìng Ying 修行者不應
282 199 wèi to call 妄謂離斷常
283 199 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 妄謂離斷常
284 199 wèi to speak to; to address 妄謂離斷常
285 199 wèi to treat as; to regard as 妄謂離斷常
286 199 wèi introducing a condition situation 妄謂離斷常
287 199 wèi to speak to; to address 妄謂離斷常
288 199 wèi to think 妄謂離斷常
289 199 wèi for; is to be 妄謂離斷常
290 199 wèi to make; to cause 妄謂離斷常
291 199 wèi principle; reason 妄謂離斷常
292 199 wèi Wei 妄謂離斷常
293 197 zhī to know 知但有根境
294 197 zhī to comprehend 知但有根境
295 197 zhī to inform; to tell 知但有根境
296 197 zhī to administer 知但有根境
297 197 zhī to distinguish; to discern 知但有根境
298 197 zhī to be close friends 知但有根境
299 197 zhī to feel; to sense; to perceive 知但有根境
300 197 zhī to receive; to entertain 知但有根境
301 197 zhī knowledge 知但有根境
302 197 zhī consciousness; perception 知但有根境
303 197 zhī a close friend 知但有根境
304 197 zhì wisdom 知但有根境
305 197 zhì Zhi 知但有根境
306 197 zhī Understanding 知但有根境
307 197 zhī know; jña 知但有根境
308 195 zhōng middle 善解經律中
309 195 zhōng medium; medium sized 善解經律中
310 195 zhōng China 善解經律中
311 195 zhòng to hit the mark 善解經律中
312 195 zhōng midday 善解經律中
313 195 zhōng inside 善解經律中
314 195 zhōng during 善解經律中
315 195 zhōng Zhong 善解經律中
316 195 zhōng intermediary 善解經律中
317 195 zhōng half 善解經律中
318 195 zhòng to reach; to attain 善解經律中
319 195 zhòng to suffer; to infect 善解經律中
320 195 zhòng to obtain 善解經律中
321 195 zhòng to pass an exam 善解經律中
322 195 zhōng middle 善解經律中
323 190 néng can; able 能斷二所執
324 190 néng ability; capacity 能斷二所執
325 190 néng a mythical bear-like beast 能斷二所執
326 190 néng energy 能斷二所執
327 190 néng function; use 能斷二所執
328 190 néng talent 能斷二所執
329 190 néng expert at 能斷二所執
330 190 néng to be in harmony 能斷二所執
331 190 néng to tend to; to care for 能斷二所執
332 190 néng to reach; to arrive at 能斷二所執
333 190 néng to be able; śak 能斷二所執
334 190 néng skilful; pravīṇa 能斷二所執
335 186 外道 wàidào an outsider 離諸外道過
336 186 外道 wàidao emphasis on formal politeness with lack of sincerity 離諸外道過
337 186 外道 wàidào Heretics 離諸外道過
338 186 外道 wàidào non-Buddhist 離諸外道過
339 185 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 是則外道論
340 185 a grade; a level 是則外道論
341 185 an example; a model 是則外道論
342 185 a weighing device 是則外道論
343 185 to grade; to rank 是則外道論
344 185 to copy; to imitate; to follow 是則外道論
345 185 to do 是則外道論
346 185 koan; kōan; gong'an 是則外道論
347 171 to give 諸佛與聲聞
348 171 to accompany 諸佛與聲聞
349 171 to particate in 諸佛與聲聞
350 171 of the same kind 諸佛與聲聞
351 171 to help 諸佛與聲聞
352 171 for 諸佛與聲聞
353 171 to calculate; to compute; to count 妄計為中道
354 171 to haggle over 妄計為中道
355 171 a plan; a scheme; an idea 妄計為中道
356 171 a gauge; a meter 妄計為中道
357 171 to add up to; to amount to 妄計為中道
358 171 to plan; to scheme 妄計為中道
359 171 to settle an account 妄計為中道
360 171 accounting books; records of tax obligations 妄計為中道
361 171 an official responsible for presenting accounting books 妄計為中道
362 171 to appraise; to assess 妄計為中道
363 171 to register 妄計為中道
364 171 to estimate 妄計為中道
365 171 Ji 妄計為中道
366 171 ketu 妄計為中道
367 171 to prepare; kḷp 妄計為中道
368 169 míng fame; renown; reputation 自性名妄計
369 169 míng a name; personal name; designation 自性名妄計
370 169 míng rank; position 自性名妄計
371 169 míng an excuse 自性名妄計
372 169 míng life 自性名妄計
373 169 míng to name; to call 自性名妄計
374 169 míng to express; to describe 自性名妄計
375 169 míng to be called; to have the name 自性名妄計
376 169 míng to own; to possess 自性名妄計
377 169 míng famous; renowned 自性名妄計
378 169 míng moral 自性名妄計
379 169 míng name; naman 自性名妄計
380 169 míng fame; renown; yasas 自性名妄計
381 167 to take; to get; to fetch 是智者所取
382 167 to obtain 是智者所取
383 167 to choose; to select 是智者所取
384 167 to catch; to seize; to capture 是智者所取
385 167 to accept; to receive 是智者所取
386 167 to seek 是智者所取
387 167 to take a bride 是智者所取
388 167 Qu 是智者所取
389 167 clinging; grasping; upādāna 是智者所取
390 165 世尊 shìzūn World-Honored One 是故世尊說
391 165 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 是故世尊說
392 159 miè to destroy; to wipe out; to exterminate 壞滅於中道
393 159 miè to submerge 壞滅於中道
394 159 miè to extinguish; to put out 壞滅於中道
395 159 miè to eliminate 壞滅於中道
396 159 miè to disappear; to fade away 壞滅於中道
397 159 miè the cessation of suffering 壞滅於中道
398 159 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana 壞滅於中道
399 159 種種 zhǒng zhǒng all kinds of 種種習氣生
400 159 種種 zhǒng zhǒng various forms 種種習氣生
401 157 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 不久得三昧
402 157 děi to want to; to need to 不久得三昧
403 157 děi must; ought to 不久得三昧
404 157 de 不久得三昧
405 157 de infix potential marker 不久得三昧
406 157 to result in 不久得三昧
407 157 to be proper; to fit; to suit 不久得三昧
408 157 to be satisfied 不久得三昧
409 157 to be finished 不久得三昧
410 157 děi satisfying 不久得三昧
411 157 to contract 不久得三昧
412 157 to hear 不久得三昧
413 157 to have; there is 不久得三昧
414 157 marks time passed 不久得三昧
415 157 obtain; attain; prāpta 不久得三昧
416 156 xiàn to appear; to manifest; to become visible 了知心所現
417 156 xiàn at present 了知心所現
418 156 xiàn existing at the present time 了知心所現
419 156 xiàn cash 了知心所現
420 156 xiàn to manifest; prādur 了知心所現
421 156 xiàn to manifest; prādur 了知心所現
422 156 xiàn the present time 了知心所現
423 155 Kangxi radical 132 世從自分別
424 155 Zi 世從自分別
425 155 a nose 世從自分別
426 155 the beginning; the start 世從自分別
427 155 origin 世從自分別
428 155 to employ; to use 世從自分別
429 155 to be 世從自分別
430 155 self; soul; ātman 世從自分別
431 155 wàng absurd; fantastic; presumptuous 妄謂離斷常
432 155 wàng irregular (behavior) 妄謂離斷常
433 155 wàng arrogant 妄謂離斷常
434 155 wàng falsely; mithyā 妄謂離斷常
435 145 xìng gender 時勝性作者
436 145 xìng nature; disposition 時勝性作者
437 145 xìng grammatical gender 時勝性作者
438 145 xìng a property; a quality 時勝性作者
439 145 xìng life; destiny 時勝性作者
440 145 xìng sexual desire 時勝性作者
441 145 xìng scope 時勝性作者
442 145 xìng nature 時勝性作者
443 143 如來 rúlái Tathagata 如來淨種性
444 143 如來 Rúlái Tathagata 如來淨種性
445 143 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 如來淨種性
446 138 zhì wisdom; knowledge; understanding 心無覺智生
447 138 zhì care; prudence 心無覺智生
448 138 zhì Zhi 心無覺智生
449 138 zhì clever 心無覺智生
450 138 zhì Wisdom 心無覺智生
451 138 zhì jnana; knowing 心無覺智生
452 133 zhǒng kind; type 復各有十種
453 133 zhòng to plant; to grow; to cultivate 復各有十種
454 133 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 復各有十種
455 133 zhǒng seed; strain 復各有十種
456 133 zhǒng offspring 復各有十種
457 133 zhǒng breed 復各有十種
458 133 zhǒng race 復各有十種
459 133 zhǒng species 復各有十種
460 133 zhǒng root; source; origin 復各有十種
461 133 zhǒng grit; guts 復各有十種
462 133 zhǒng seed; bīja 復各有十種
463 132 爾時 ěr shí at that time 爾時大慧菩薩摩訶薩復白佛言
464 132 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時大慧菩薩摩訶薩復白佛言
465 132 諸法 zhū fǎ all things; all dharmas 諸法先非有
466 131 無有 wú yǒu there is not 惟心無有境
467 131 無有 wú yǒu non-existence 惟心無有境
468 131 to go back; to return 復各有十種
469 131 to resume; to restart 復各有十種
470 131 to do in detail 復各有十種
471 131 to restore 復各有十種
472 131 to respond; to reply to 復各有十種
473 131 Fu; Return 復各有十種
474 131 to retaliate; to reciprocate 復各有十種
475 131 to avoid forced labor or tax 復各有十種
476 131 Fu 復各有十種
477 131 doubled; to overlapping; folded 復各有十種
478 131 a lined garment with doubled thickness 復各有十種
479 128 zhù to dwell; to live; to reside 身資及所住
480 128 zhù to stop; to halt 身資及所住
481 128 zhù to retain; to remain 身資及所住
482 128 zhù to lodge at [temporarily] 身資及所住
483 128 zhù verb complement 身資及所住
484 128 zhù attaching; abiding; dwelling on 身資及所住
485 125 涅槃 nièpán Nirvana 涅槃非滅壞
486 125 涅槃 Nièpán nirvana 涅槃非滅壞
487 125 涅槃 nièpán Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna 涅槃非滅壞
488 125 meaning; sense 則有所行義
489 125 justice; right action; righteousness 則有所行義
490 125 artificial; man-made; fake 則有所行義
491 125 chivalry; generosity 則有所行義
492 125 just; righteous 則有所行義
493 125 adopted 則有所行義
494 125 a relationship 則有所行義
495 125 volunteer 則有所行義
496 125 something suitable 則有所行義
497 125 a martyr 則有所行義
498 125 a law 則有所行義
499 125 Yi 則有所行義
500 125 Righteousness 則有所行義

Frequencies of all Words

Top 1017

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 657 in; at 不起於分別
2 657 in; at 不起於分別
3 657 in; at; to; from 不起於分別
4 657 to go; to 不起於分別
5 657 to rely on; to depend on 不起於分別
6 657 to go to; to arrive at 不起於分別
7 657 from 不起於分別
8 657 give 不起於分別
9 657 oppposing 不起於分別
10 657 and 不起於分別
11 657 compared to 不起於分別
12 657 by 不起於分別
13 657 and; as well as 不起於分別
14 657 for 不起於分別
15 657 Yu 不起於分別
16 657 a crow 不起於分別
17 657 whew; wow 不起於分別
18 657 near to; antike 不起於分別
19 619 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 說此為中道
20 619 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 說此為中道
21 619 shuì to persuade 說此為中道
22 619 shuō to teach; to recite; to explain 說此為中道
23 619 shuō a doctrine; a theory 說此為中道
24 619 shuō to claim; to assert 說此為中道
25 619 shuō allocution 說此為中道
26 619 shuō to criticize; to scold 說此為中道
27 619 shuō to indicate; to refer to 說此為中道
28 619 shuō speach; vāda 說此為中道
29 619 shuō to speak; bhāṣate 說此為中道
30 619 shuō to instruct 說此為中道
31 583 fēi not; non-; un- 非不能分別
32 583 fēi Kangxi radical 175 非不能分別
33 583 fēi wrong; bad; untruthful 非不能分別
34 583 fēi different 非不能分別
35 583 fēi to not be; to not have 非不能分別
36 583 fēi to violate; to be contrary to 非不能分別
37 583 fēi Africa 非不能分別
38 583 fēi to slander 非不能分別
39 583 fěi to avoid 非不能分別
40 583 fēi must 非不能分別
41 583 fēi an error 非不能分別
42 583 fēi a problem; a question 非不能分別
43 583 fēi evil 非不能分別
44 583 fēi besides; except; unless 非不能分別
45 547 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 身資及所住
46 547 suǒ an office; an institute 身資及所住
47 547 suǒ introduces a relative clause 身資及所住
48 547 suǒ it 身資及所住
49 547 suǒ if; supposing 身資及所住
50 547 suǒ a few; various; some 身資及所住
51 547 suǒ a place; a location 身資及所住
52 547 suǒ indicates a passive voice 身資及所住
53 547 suǒ that which 身資及所住
54 547 suǒ an ordinal number 身資及所住
55 547 suǒ meaning 身資及所住
56 547 suǒ garrison 身資及所住
57 547 suǒ place; pradeśa 身資及所住
58 547 suǒ that which; yad 身資及所住
59 542 shì is; are; am; to be 無因是斷見
60 542 shì is exactly 無因是斷見
61 542 shì is suitable; is in contrast 無因是斷見
62 542 shì this; that; those 無因是斷見
63 542 shì really; certainly 無因是斷見
64 542 shì correct; yes; affirmative 無因是斷見
65 542 shì true 無因是斷見
66 542 shì is; has; exists 無因是斷見
67 542 shì used between repetitions of a word 無因是斷見
68 542 shì a matter; an affair 無因是斷見
69 542 shì Shi 無因是斷見
70 542 shì is; bhū 無因是斷見
71 542 shì this; idam 無因是斷見
72 539 zhū all; many; various 若諸修行者
73 539 zhū Zhu 若諸修行者
74 539 zhū all; members of the class 若諸修行者
75 539 zhū interrogative particle 若諸修行者
76 539 zhū him; her; them; it 若諸修行者
77 539 zhū of; in 若諸修行者
78 539 zhū all; many; sarva 若諸修行者
79 532 大慧 dàhuì Mahāmati 與大慧授記
80 532 大慧 dàhuì mahāprajñā; great wisdom 與大慧授記
81 532 大慧 dàhuì Dahui Zonggao; Zonggao 與大慧授記
82 493 yǒu is; are; to exist 不分別三有
83 493 yǒu to have; to possess 不分別三有
84 493 yǒu indicates an estimate 不分別三有
85 493 yǒu indicates a large quantity 不分別三有
86 493 yǒu indicates an affirmative response 不分別三有
87 493 yǒu a certain; used before a person, time, or place 不分別三有
88 493 yǒu used to compare two things 不分別三有
89 493 yǒu used in a polite formula before certain verbs 不分別三有
90 493 yǒu used before the names of dynasties 不分別三有
91 493 yǒu a certain thing; what exists 不分別三有
92 493 yǒu multiple of ten and ... 不分別三有
93 493 yǒu abundant 不分別三有
94 493 yǒu purposeful 不分別三有
95 493 yǒu You 不分別三有
96 493 yǒu 1. existence; 2. becoming 不分別三有
97 493 yǒu becoming; bhava 不分別三有
98 460 to reach 力通及自在
99 460 and 力通及自在
100 460 coming to; when 力通及自在
101 460 to attain 力通及自在
102 460 to understand 力通及自在
103 460 able to be compared to; to catch up with 力通及自在
104 460 to be involved with; to associate with 力通及自在
105 460 passing of a feudal title from elder to younger brother 力通及自在
106 460 and; ca; api 力通及自在
107 453 no 有物無因生
108 453 Kangxi radical 71 有物無因生
109 453 to not have; without 有物無因生
110 453 has not yet 有物無因生
111 453 mo 有物無因生
112 453 do not 有物無因生
113 453 not; -less; un- 有物無因生
114 453 regardless of 有物無因生
115 453 to not have 有物無因生
116 453 um 有物無因生
117 453 Wu 有物無因生
118 453 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 有物無因生
119 453 not; non- 有物無因生
120 453 mo 有物無因生
121 450 wèi for; to 妄計為中道
122 450 wèi because of 妄計為中道
123 450 wéi to act as; to serve 妄計為中道
124 450 wéi to change into; to become 妄計為中道
125 450 wéi to be; is 妄計為中道
126 450 wéi to do 妄計為中道
127 450 wèi for 妄計為中道
128 450 wèi because of; for; to 妄計為中道
129 450 wèi to 妄計為中道
130 450 wéi in a passive construction 妄計為中道
131 450 wéi forming a rehetorical question 妄計為中道
132 450 wéi forming an adverb 妄計為中道
133 450 wéi to add emphasis 妄計為中道
134 450 wèi to support; to help 妄計為中道
135 450 wéi to govern 妄計為中道
136 450 wèi to be; bhū 妄計為中道
137 439 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 不了外物故
138 439 old; ancient; former; past 不了外物故
139 439 reason; cause; purpose 不了外物故
140 439 to die 不了外物故
141 439 so; therefore; hence 不了外物故
142 439 original 不了外物故
143 439 accident; happening; instance 不了外物故
144 439 a friend; an acquaintance; friendship 不了外物故
145 439 something in the past 不了外物故
146 439 deceased; dead 不了外物故
147 439 still; yet 不了外物故
148 439 therefore; tasmāt 不了外物故
149 418 ér and; as well as; but (not); yet (not) 不生而現生
150 418 ér Kangxi radical 126 不生而現生
151 418 ér you 不生而現生
152 418 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 不生而現生
153 418 ér right away; then 不生而現生
154 418 ér but; yet; however; while; nevertheless 不生而現生
155 418 ér if; in case; in the event that 不生而現生
156 418 ér therefore; as a result; thus 不生而現生
157 418 ér how can it be that? 不生而現生
158 418 ér so as to 不生而現生
159 418 ér only then 不生而現生
160 418 ér as if; to seem like 不生而現生
161 418 néng can; able 不生而現生
162 418 ér whiskers on the cheeks; sideburns 不生而現生
163 418 ér me 不生而現生
164 418 ér to arrive; up to 不生而現生
165 418 ér possessive 不生而現生
166 418 ér and; ca 不生而現生
167 406 分別 fēnbié to differentiate; to distinguish 不起於分別
168 406 分別 fēnbié differently 不起於分別
169 406 分別 fēnbié to leave; to part; to separate 不起於分別
170 406 分別 fēnbié difference 不起於分別
171 406 分別 fēnbié respectively 不起於分別
172 406 分別 fēnbié discrimination 不起於分別
173 406 分別 fēnbié thought; imagination; kalpanā 不起於分別
174 406 分別 fēnbié vikalpa; discrimination; conception 不起於分別
175 402 such as; for example; for instance 頓現如水月
176 402 if 頓現如水月
177 402 in accordance with 頓現如水月
178 402 to be appropriate; should; with regard to 頓現如水月
179 402 this 頓現如水月
180 402 it is so; it is thus; can be compared with 頓現如水月
181 402 to go to 頓現如水月
182 402 to meet 頓現如水月
183 402 to appear; to seem; to be like 頓現如水月
184 402 at least as good as 頓現如水月
185 402 and 頓現如水月
186 402 or 頓現如水月
187 402 but 頓現如水月
188 402 then 頓現如水月
189 402 naturally 頓現如水月
190 402 expresses a question or doubt 頓現如水月
191 402 you 頓現如水月
192 402 the second lunar month 頓現如水月
193 402 in; at 頓現如水月
194 402 Ru 頓現如水月
195 402 Thus 頓現如水月
196 402 thus; tathā 頓現如水月
197 402 like; iva 頓現如水月
198 402 suchness; tathatā 頓現如水月
199 389 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 若諸修行者
200 389 zhě that 若諸修行者
201 389 zhě nominalizing function word 若諸修行者
202 389 zhě used to mark a definition 若諸修行者
203 389 zhě used to mark a pause 若諸修行者
204 389 zhě topic marker; that; it 若諸修行者
205 389 zhuó according to 若諸修行者
206 389 zhě ca 若諸修行者
207 369 not; no 不起於分別
208 369 expresses that a certain condition cannot be acheived 不起於分別
209 369 as a correlative 不起於分別
210 369 no (answering a question) 不起於分別
211 369 forms a negative adjective from a noun 不起於分別
212 369 at the end of a sentence to form a question 不起於分別
213 369 to form a yes or no question 不起於分別
214 369 infix potential marker 不起於分別
215 369 no; na 不起於分別
216 367 shēng to be born; to give birth 種種習氣生
217 367 shēng to live 種種習氣生
218 367 shēng raw 種種習氣生
219 367 shēng a student 種種習氣生
220 367 shēng life 種種習氣生
221 367 shēng to produce; to give rise 種種習氣生
222 367 shēng alive 種種習氣生
223 367 shēng a lifetime 種種習氣生
224 367 shēng to initiate; to become 種種習氣生
225 367 shēng to grow 種種習氣生
226 367 shēng unfamiliar 種種習氣生
227 367 shēng not experienced 種種習氣生
228 367 shēng hard; stiff; strong 種種習氣生
229 367 shēng very; extremely 種種習氣生
230 367 shēng having academic or professional knowledge 種種習氣生
231 367 shēng a male role in traditional theatre 種種習氣生
232 367 shēng gender 種種習氣生
233 367 shēng to develop; to grow 種種習氣生
234 367 shēng to set up 種種習氣生
235 367 shēng a prostitute 種種習氣生
236 367 shēng a captive 種種習氣生
237 367 shēng a gentleman 種種習氣生
238 367 shēng Kangxi radical 100 種種習氣生
239 367 shēng unripe 種種習氣生
240 367 shēng nature 種種習氣生
241 367 shēng to inherit; to succeed 種種習氣生
242 367 shēng destiny 種種習氣生
243 367 shēng birth 種種習氣生
244 364 xiāng each other; one another; mutually 種種諸色相
245 364 xiàng to observe; to assess 種種諸色相
246 364 xiàng appearance; portrait; picture 種種諸色相
247 364 xiàng countenance; personage; character; disposition 種種諸色相
248 364 xiàng to aid; to help 種種諸色相
249 364 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 種種諸色相
250 364 xiàng a sign; a mark; appearance 種種諸色相
251 364 xiāng alternately; in turn 種種諸色相
252 364 xiāng Xiang 種種諸色相
253 364 xiāng form substance 種種諸色相
254 364 xiāng to express 種種諸色相
255 364 xiàng to choose 種種諸色相
256 364 xiāng Xiang 種種諸色相
257 364 xiāng an ancient musical instrument 種種諸色相
258 364 xiāng the seventh lunar month 種種諸色相
259 364 xiāng to compare 種種諸色相
260 364 xiàng to divine 種種諸色相
261 364 xiàng to administer 種種諸色相
262 364 xiàng helper for a blind person 種種諸色相
263 364 xiāng rhythm [music] 種種諸色相
264 364 xiāng the upper frets of a pipa 種種諸色相
265 364 xiāng coralwood 種種諸色相
266 364 xiàng ministry 種種諸色相
267 364 xiàng to supplement; to enhance 種種諸色相
268 364 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 種種諸色相
269 364 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 種種諸色相
270 364 xiàng sign; mark; liṅga 種種諸色相
271 364 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 種種諸色相
272 362 I; me; my 我及諸如來
273 362 self 我及諸如來
274 362 we; our 我及諸如來
275 362 [my] dear 我及諸如來
276 362 Wo 我及諸如來
277 362 self; atman; attan 我及諸如來
278 362 ga 我及諸如來
279 362 I; aham 我及諸如來
280 328 this; these 行者修習此
281 328 in this way 行者修習此
282 328 otherwise; but; however; so 行者修習此
283 328 at this time; now; here 行者修習此
284 328 this; here; etad 行者修習此
285 320 also; too 亦思惟自心
286 320 but 亦思惟自心
287 320 this; he; she 亦思惟自心
288 320 although; even though 亦思惟自心
289 320 already 亦思惟自心
290 320 particle with no meaning 亦思惟自心
291 320 Yi 亦思惟自心
292 311 so as to; in order to 以建立誹謗
293 311 to use; to regard as 以建立誹謗
294 311 to use; to grasp 以建立誹謗
295 311 according to 以建立誹謗
296 311 because of 以建立誹謗
297 311 on a certain date 以建立誹謗
298 311 and; as well as 以建立誹謗
299 311 to rely on 以建立誹謗
300 311 to regard 以建立誹謗
301 311 to be able to 以建立誹謗
302 311 to order; to command 以建立誹謗
303 311 further; moreover 以建立誹謗
304 311 used after a verb 以建立誹謗
305 311 very 以建立誹謗
306 311 already 以建立誹謗
307 311 increasingly 以建立誹謗
308 311 a reason; a cause 以建立誹謗
309 311 Israel 以建立誹謗
310 311 Yi 以建立誹謗
311 311 use; yogena 以建立誹謗
312 299 ruò to seem; to be like; as 若諸修行者
313 299 ruò seemingly 若諸修行者
314 299 ruò if 若諸修行者
315 299 ruò you 若諸修行者
316 299 ruò this; that 若諸修行者
317 299 ruò and; or 若諸修行者
318 299 ruò as for; pertaining to 若諸修行者
319 299 pomegranite 若諸修行者
320 299 ruò to choose 若諸修行者
321 299 ruò to agree; to accord with; to conform to 若諸修行者
322 299 ruò thus 若諸修行者
323 299 ruò pollia 若諸修行者
324 299 ruò Ruo 若諸修行者
325 299 ruò only then 若諸修行者
326 299 ja 若諸修行者
327 299 jñā 若諸修行者
328 299 ruò if; yadi 若諸修行者
329 297 to leave; to depart; to go away; to part 恒常見遠離
330 297 a mythical bird 恒常見遠離
331 297 li; one of the eight divinatory trigrams 恒常見遠離
332 297 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 恒常見遠離
333 297 chī a dragon with horns not yet grown 恒常見遠離
334 297 a mountain ash 恒常見遠離
335 297 vanilla; a vanilla-like herb 恒常見遠離
336 297 to be scattered; to be separated 恒常見遠離
337 297 to cut off 恒常見遠離
338 297 to violate; to be contrary to 恒常見遠離
339 297 to be distant from 恒常見遠離
340 297 two 恒常見遠離
341 297 to array; to align 恒常見遠離
342 297 to pass through; to experience 恒常見遠離
343 297 transcendence 恒常見遠離
344 297 to avoid; to abstain from; viramaṇa 恒常見遠離
345 279 jiàn to see 若見所起法
346 279 jiàn opinion; view; understanding 若見所起法
347 279 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 若見所起法
348 279 jiàn refer to; for details see 若見所起法
349 279 jiàn passive marker 若見所起法
350 279 jiàn to listen to 若見所起法
351 279 jiàn to meet 若見所起法
352 279 jiàn to receive (a guest) 若見所起法
353 279 jiàn let me; kindly 若見所起法
354 279 jiàn Jian 若見所起法
355 279 xiàn to appear 若見所起法
356 279 xiàn to introduce 若見所起法
357 279 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 若見所起法
358 279 jiàn seeing; observing; darśana 若見所起法
359 269 method; way 真實理趣法
360 269 France 真實理趣法
361 269 the law; rules; regulations 真實理趣法
362 269 the teachings of the Buddha; Dharma 真實理趣法
363 269 a standard; a norm 真實理趣法
364 269 an institution 真實理趣法
365 269 to emulate 真實理趣法
366 269 magic; a magic trick 真實理趣法
367 269 punishment 真實理趣法
368 269 Fa 真實理趣法
369 269 a precedent 真實理趣法
370 269 a classification of some kinds of Han texts 真實理趣法
371 269 relating to a ceremony or rite 真實理趣法
372 269 Dharma 真實理趣法
373 269 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 真實理趣法
374 269 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 真實理趣法
375 269 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 真實理趣法
376 269 quality; characteristic 真實理趣法
377 267 云何 yúnhé why; how 云何見非有
378 267 云何 yúnhé how; katham 云何見非有
379 262 to arise; to get up 不起於分別
380 262 case; instance; batch; group 不起於分別
381 262 to rise; to raise 不起於分別
382 262 to grow out of; to bring forth; to emerge 不起於分別
383 262 to appoint (to an official post); to take up a post 不起於分別
384 262 to start 不起於分別
385 262 to establish; to build 不起於分別
386 262 to draft; to draw up (a plan) 不起於分別
387 262 opening sentence; opening verse 不起於分別
388 262 to get out of bed 不起於分別
389 262 to recover; to heal 不起於分別
390 262 to take out; to extract 不起於分別
391 262 marks the beginning of an action 不起於分別
392 262 marks the sufficiency of an action 不起於分別
393 262 to call back from mourning 不起於分別
394 262 to take place; to occur 不起於分別
395 262 from 不起於分別
396 262 to conjecture 不起於分別
397 262 stand up; utthāna 不起於分別
398 262 arising; utpāda 不起於分別
399 260 yán to speak; to say; said 由言所起法
400 260 yán language; talk; words; utterance; speech 由言所起法
401 260 yán Kangxi radical 149 由言所起法
402 260 yán a particle with no meaning 由言所起法
403 260 yán phrase; sentence 由言所起法
404 260 yán a word; a syllable 由言所起法
405 260 yán a theory; a doctrine 由言所起法
406 260 yán to regard as 由言所起法
407 260 yán to act as 由言所起法
408 260 yán word; vacana 由言所起法
409 260 yán speak; vad 由言所起法
410 246 that; those 而彼心意識
411 246 another; the other 而彼心意識
412 246 that; tad 而彼心意識
413 245 xīn heart [organ] 以覺了惟心
414 245 xīn Kangxi radical 61 以覺了惟心
415 245 xīn mind; consciousness 以覺了惟心
416 245 xīn the center; the core; the middle 以覺了惟心
417 245 xīn one of the 28 star constellations 以覺了惟心
418 245 xīn heart 以覺了惟心
419 245 xīn emotion 以覺了惟心
420 245 xīn intention; consideration 以覺了惟心
421 245 xīn disposition; temperament 以覺了惟心
422 245 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 以覺了惟心
423 234 zhī him; her; them; that 偈頌品第十之二
424 234 zhī used between a modifier and a word to form a word group 偈頌品第十之二
425 234 zhī to go 偈頌品第十之二
426 234 zhī this; that 偈頌品第十之二
427 234 zhī genetive marker 偈頌品第十之二
428 234 zhī it 偈頌品第十之二
429 234 zhī in 偈頌品第十之二
430 234 zhī all 偈頌品第十之二
431 234 zhī and 偈頌品第十之二
432 234 zhī however 偈頌品第十之二
433 234 zhī if 偈頌品第十之二
434 234 zhī then 偈頌品第十之二
435 234 zhī to arrive; to go 偈頌品第十之二
436 234 zhī is 偈頌品第十之二
437 234 zhī to use 偈頌品第十之二
438 234 zhī Zhi 偈頌品第十之二
439 229 děng et cetera; and so on 有無等皆空
440 229 děng to wait 有無等皆空
441 229 děng degree; kind 有無等皆空
442 229 děng plural 有無等皆空
443 229 děng to be equal 有無等皆空
444 229 děng degree; level 有無等皆空
445 229 děng to compare 有無等皆空
446 229 děng same; equal; sama 有無等皆空
447 228 yīn because 有物無因生
448 228 yīn cause; reason 有物無因生
449 228 yīn to accord with 有物無因生
450 228 yīn to follow 有物無因生
451 228 yīn to rely on 有物無因生
452 228 yīn via; through 有物無因生
453 228 yīn to continue 有物無因生
454 228 yīn to receive 有物無因生
455 228 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 有物無因生
456 228 yīn to seize an opportunity 有物無因生
457 228 yīn to be like 有物無因生
458 228 yīn from; because of 有物無因生
459 228 yīn thereupon; as a result; consequently; thus; hence 有物無因生
460 228 yīn a standrd; a criterion 有物無因生
461 228 yīn Cause 有物無因生
462 228 yīn cause; hetu 有物無因生
463 226 sentence 諸句而成立
464 226 measure word for phrases or lines of verse 諸句而成立
465 226 gōu to bend; to strike; to catch 諸句而成立
466 226 gōu to tease 諸句而成立
467 226 gōu to delineate 諸句而成立
468 226 gōu if 諸句而成立
469 226 gōu a young bud 諸句而成立
470 226 clause; phrase; line 諸句而成立
471 226 a musical phrase 諸句而成立
472 226 verse; pada; gāthā 諸句而成立
473 221 一切 yīqiè all; every; everything 一切空無生
474 221 一切 yīqiè temporary 一切空無生
475 221 一切 yīqiè the same 一切空無生
476 221 一切 yīqiè generally 一切空無生
477 221 一切 yīqiè all, everything 一切空無生
478 221 一切 yīqiè all; sarva 一切空無生
479 215 如是 rúshì thus; so 如是繩自體
480 215 如是 rúshì thus, so 如是繩自體
481 215 如是 rúshì thus; evam 如是繩自體
482 215 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是繩自體
483 204 jiē all; each and every; in all cases 有無等皆空
484 204 jiē same; equally 有無等皆空
485 204 jiē all; sarva 有無等皆空
486 203 zuò to do 諸佛子能作
487 203 zuò to act as; to serve as 諸佛子能作
488 203 zuò to start 諸佛子能作
489 203 zuò a writing; a work 諸佛子能作
490 203 zuò to dress as; to be disguised as 諸佛子能作
491 203 zuō to create; to make 諸佛子能作
492 203 zuō a workshop 諸佛子能作
493 203 zuō to write; to compose 諸佛子能作
494 203 zuò to rise 諸佛子能作
495 203 zuò to be aroused 諸佛子能作
496 203 zuò activity; action; undertaking 諸佛子能作
497 203 zuò to regard as 諸佛子能作
498 203 zuò action; kāraṇa 諸佛子能作
499 200 yīng should; ought 修行者不應
500 200 yìng to answer; to respond 修行者不應

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
near to; antike
  1. shuō
  2. shuō
  3. shuō
  1. speach; vāda
  2. to speak; bhāṣate
  3. to instruct
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
zhū all; many; sarva
大慧
  1. dàhuì
  2. dàhuì
  3. dàhuì
  1. Mahāmati
  2. mahāprajñā; great wisdom
  3. Dahui Zonggao; Zonggao
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
and; ca; api
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
wèi to be; bhū

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿鼻狱 阿鼻獄 196 Avīci Hell
阿赖耶 阿賴耶 196 Ālaya Consciousness; Store-house Consciousness
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿那含 65
  1. 1 anāgāmin; 2.non-returner
  2. Anagāmin; Anagami; Non-Returner
安乐国 安樂國 196 Land of Bliss
阿耨 阿耨 196 Anavatapta
阿输迦 阿輸迦 97 Aśoka; Asoka; Ashoka
八圣道 八聖道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
白净 白淨 98 Shuddhodana; Suddhodana
百劫 98 Baijie
跋陀 98 Gunabhadra
本际 本際 98 bhūtakoṭi; reality-limit
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
长安 長安 67
  1. Chang'an
  2. Chang'an
  3. Chang'an reign
  4. Chang'an
成实 成實 99 Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality
成就佛 99 Susiddhikara Buddha
传灯 傳燈 67
  1. Handing Down the Light
  2. Transmission of the Lamp
  3. Chuan Deng
大功德 100 Laksmi
大慧菩萨 大慧菩薩 100 Mahāmati Bodhisattva
大莲 大蓮 100 Mahapadma
大宝 大寶 100 mahāratna; a precious jewel
大福先寺 100 Dafuxian Temple; National Eastern Temple
大观 大觀 100 Daguan
大慧 100
  1. Mahāmati
  2. mahāprajñā; great wisdom
  3. Dahui Zonggao; Zonggao
达摩 達摩 68 Bodhidharma
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大乘入楞伽经 大乘入楞伽經 100 Laṅkāvatāra sūtra; Lankavatara Sutra; Dasheng Ru Lengjia Jing
顶生王 頂生王 100 King Mūrdhaga
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
兜率 100 Tusita
兜率陀 100 Tusita
多罗 多羅 100 Tara
法成 102
  1. Fa Cheng
  2. Fa Cheng
  3. Chos-grub
法众 法眾 102 Fa Zhong
法佛 102 Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body
法和 102 Fahe
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵王 102 Brahma
梵世 102 Brahma World; brahmaloka
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
梵天王 102 Brahmā
梵志 102 Brahmin; Brahman; brahmacārin
梵众 梵眾 102 brahmakāyika; brahmapariṣadya; the Heaven of the Followers of Brahma
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法实 法實 102 Dharmasatya
法王 102
  1. King of the Law; Dharma King
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
  4. Dharmaraja; Dharma King
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
法性佛 102 Dharmata Buddha
法眼 102
  1. Dharma Eye
  2. dharma eye; dharmacaksus
  3. hōgen
  4. Fayan
  5. Fayan School
法藏 102
  1. Dharma Treasure
  2. sūtra repository; sūtra hall
  3. Fazang
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
覆障 102 Rāhula
观自在 觀自在 103
  1. Guanyin; Avalokitesvara
  2. Avalokitesvara
  3. Avalokitesvara
海众 海眾 104 Saṅgha; Saṃgha; Sangha; Buddhist monastic community
104
  1. Han Chinese
  2. Han Dynasty
  3. Milky Way
  4. Later Han Dynasty
  5. a man; a chap
  6. Chinese language
  7. Han River
  8. Chinese; cīna
恒河 恆河 104
  1. Ganges River
  2. Ganges River
  3. Ganges River
104 Huan river
慧观 慧觀 104
  1. Hyegwan
  2. Hui Guan
慧能 104 Huineng
106
  1. Hebei
  2. to hope
  3. Jizhou
迦多衍那 106 Kātyāyana
憍尸迦 106 Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
迦毘罗 迦毘羅 106 Kapilavastu; Kapilavatthu
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
迦叶佛 迦葉佛 106 Kasyapa Buddha; Kassapa Buddha
迦旃延 106 Mahakatyayana; Katyayana
劫比罗 劫比羅 106 Kapila
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
金刚力士 金剛力士 106 Vajrapāṇi; Vajrapani
金刚山 金剛山 106 Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain
金刚藏 金剛藏 106 Vajragarbha
觉生 覺生 106
  1. Awakening Living Beings Magazine
  2. Awakening Living Beings Magazine
觉如 覺如 106 Kakunyo
拘留孙 拘留孫 106 Krakucchanda Buddha
拘留孙佛 拘留孫佛 106 Krakucchanda Buddha
拘那含 106 Kanakamuni
拘那含牟尼 106 Kanakamuni Buddha
拘那含牟尼佛 106 Kanakamuni Buddha
108
  1. wolf
  2. Lang peoples
  3. Sirius
  4. Lang
  5. wolf; vṛka
楞伽 楞伽 108 Lankavatara
楞伽经 楞伽經 108 Lankavatara Sutra
乐清 樂清 108 Yueqing
利车 利車 108 Licchavi; Lecchavi
龙宫 龍宮 108 Palace of the Dragon King
龙树 龍樹 108 Nagarjuna
龙王 龍王 108 Dragon King; Naga King
轮迴 輪迴 108
  1. Cycle of Rebirth
  2. rebirth
  3. Saṃsāra; cycle of life and death; Rebirth
鹿子母 108 Mṛgāra-mātṛ
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
妙慧 109 Sumatī; Sumagadhi; Sukhamati; Sukhavati
明和 109
  1. Minghe, rail station in South Taiwan
  2. Meiwa
摩诃衍 摩訶衍 77
  1. Mahayana
  2. Mahāyāna; Mahayana; the Great Vehicle
  3. Mahayana [monk]
摩罗 摩羅 109 Māra
南天竺 78 Southern India
难陀 難陀 110 Nanda
念常 110 Nian Chang
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
尼罗 尼羅 110 The Nile
毘纽 毘紐 112 Visnu
毘耶娑 112 Vyāsa; Vyasa
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
普贤 普賢 112 Samantabhadra
瞿昙 瞿曇 113 Gautama; Gotama
如观 如觀 114 Ru Guan
入楞伽经 入楞伽經 114 Laṅkāvatāra sūtra; Lankavatara Sutra; Ru Lengjia Jing
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
如是语 如是語 114 Itivuttaka
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
三藏法师 三藏法師 115 Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
色究竟 115 Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha
色究竟天 115 Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha; Heaven of Ultimate Form
僧伽 115
  1. sangha
  2. Samgha; Sangha; Buddhist monastic community
僧佉论 僧佉論 115 Commentary on Samkhya Karika
善导 善導 115 Shan Dao
善慧 115 Shan Hui
山城 115 Shancheng
上胜 上勝 115 Superior; Majestic
善观 善觀 115 Sudrsa; Sudassa
山上 115 Shanshang
善胜 善勝 115 Skilled in Victory; Uttara
生主 115
  1. Prajapati
  2. Prajapati
声论 聲論 115 Treatise on Sounds
胜鬘夫人 勝鬘夫人 115 Śrīmālā
圣事 聖事 115 Holy sacrament; Christian rite
生死轮迴 生死輪迴 115 Saṃsāra; cycle of life and death
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
声闻地 聲聞地 115 Stage of Disciple; śrāvakabhūmi
声闻乘 聲聞乘 115 Sravaka Vehicle; Sravakayāna
实叉难陀 實叉難陀 115 Śiksānanda; Siksananda
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
十住 115
  1. ten abodes
  2. the ten Stages in bodhisattva wisdom
释迦 釋迦 115 Sakya
世间解 世間解 83
  1. knower of the world
  2. Knower of the World
尸毘 115 Sibi
释提桓因 釋提桓因 115 Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
师子王 師子王 115 Lion King
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
四平 115 Siping
斯陀含 115 Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner
娑婆世界 115 Saha World; the World of Suffering
天宫 天宮 116
  1. Heavenly Palace; Temple in Heaven; Open Palace
  2. celestial palace
  3. Indra's palace
天乘 116 deva vehicle
天等 116 Tiandeng
陀罗 陀羅 116 Tārā
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
围陀 圍陀 119 Veda
韦陀 韋陀 119 Veda
五趣 119 Five Realms
无上正觉 無上正覺 119 anuttara bodhi; unexcelled enlightenment
五无间 五無間 87
  1. Avici Hell; Avīci Hell
  2. five sins leading to rebirth in Avacici Hell
  3. Avacici Hell
五无间业 五無間業 87 the Five Unpardonable Sins
无忧 無憂 119
  1. did not worry
  2. Carefree
  3. without sorrow
  4. no sorrow
  5. Aśoka; Asoka; Ashoka
无余涅盘 無餘涅槃 119 Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder
无贪 無貪 119 non-attachment; alobha
无诸 無諸 119 Wu Zhu
西国 西國 120 Western Regions
相如 120 Xiangru
悉达多 悉達多 120 Siddhartha
星云 星雲 120 Hsing Yun; Venerable Master Hsing Yun
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
须陀洹 須陀洹 120 Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer
炎帝 89 Yan Di; Yan Emperor
延昌 121 Yanchang reign
央掘 121 Aṅgulimāla
阎罗 閻羅 121 Yama; Yamaraja
一乘 121 ekayāna; one vehicle
应断 應斷 121 Krakucchanda
应供 應供 121
  1. Offering
  2. Worthy One; arhat
因陀罗 因陀羅 121 Indra
永超 121 Eicho
有若 121 You Ruo
元嘉 121 Yuanjia reign
缘觉乘 緣覺乘 121 Pratyekabuddha Vehicle; Pratyeka-buddha Vehicle
悦众 悅眾 121
  1. Apprentice (yuezhong, lit. “please all”)
  2. karmadana
  3. Director of Affairs; Karmadana; Vinaya Master; Discipline Master
月种 月種 121 Candravamsa
预流 預流 121 Sotapanna; Srotaāpanna; Stream-Enterer
于阗国 于闐國 121 Yutian
杂家 雜家 122 Miscellaneous School of Thought; Eclectics; Syncretism; Mixed School
瞻婆国 瞻婆國 122 Campa
旃陀罗 旃陀羅 122
  1. Chandala; Untouchable Caste
  2. caṇḍāla; untouchable caste
真智 122 Zhen Zhi
真法性 122 inherent nature; essence; true nature; dharmatā
正等觉 正等覺 122 Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness
证圣 證聖 90 Zheng Sheng reign
正月 122
  1. first month of the lunar calendar
  2. first lunar month; caitra
正知 122 Zheng Zhi
遮婆罗 遮婆羅 122 Cāpāla Shrine
智证 智證 122
  1. realization through wisdom
  2. Zhi Zheng
  3. Chishō
智人 122 Homo sapiens
中说 中說 122 Zhong Shuo

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 977.

Simplified Traditional Pinyin English
阿字 97 the letter a
爱乐 愛樂 195 love and joy
爱欲 愛欲 195 love and desire; sensuality; kāma
阿赖耶识 阿賴耶識 196 alaya consciousness; storehouse consciousness; foundational consciousness; ālayavijñāna
阿兰若 阿蘭若 196
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
菴摩罗 菴摩羅 196
  1. amra
  2. mango; āmra
阿那含果 97
  1. realization of non-returner
  2. the fruit of Anāgāmin; the fruit of a non-returning
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
菴罗 菴羅 196 mango
菴摩勒 196 mango; āmra
阿耨多罗 阿耨多羅 196 anuttara; unsurpassed; supreme
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
阿闍梨 阿闍梨 196 acarya; a religious teacher
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
八识 八識 98 Eight Kinds of Consciousness; eight kinds of conciousness
八支 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
百八 98 one hundred and eight
白佛 98 to address the Buddha
般涅槃 98 parinirvana
谤法 謗法 98
  1. slander the Dharma
  2. persecution of Buddhism
宝相 寶相 98
  1. Excellent Marks
  2. precious likeness; noble marks
  3. Ratnaketu
报佛 報佛 98 saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body
宝冠 寶冠 98 a crown; jeweled crown; a headdress
本不生 98 originally having a state of no birth; non-arising; adyanutpada
本生之事 98 jātaka; a jātaka story
本愿 本願 98 prior vow; purvapranidhana
本愿力 本願力 98
  1. Power of the Original Vow
  2. the power of a vow
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
变现 變現 98 to conjure
遍照 98
  1. to illuminate everywhere
  2. shinging everywhere; vairocana
  3. Vairocana
必当 必當 98 must
别境 別境 98 limited scope
般若波罗蜜 般若波羅蜜 98
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
钵头摩 鉢頭摩 98 padma
波头摩 波頭摩 98 padma
不断不常 不斷不常 98 neither destroyed nor eternal
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不可坏 不可壞 98 cannot be diverted; asaṃhārya
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不来 不來 98 not coming
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不生不灭 不生不滅 98 neither arises nor extinguishes
不生亦不灭 不生亦不滅 98 neither origination nor cessation
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不异 不異 98 not different
不增不减 不增不減 98 neither increases nor decreases
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不如法 98 counterto moral principles
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
不贪 不貪 98 non-attachment; alobha
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
藏识 藏識 99 storehouse consciousness; ālayavijñāna; alaya consciousness
禅波罗蜜 禪波羅蜜 99 dhyana-paramita; the paramita of meditative concentration
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
长行 長行 99 Sutra (discourses); a sutra
常乐 常樂 99 lasting joy
唱说 唱說 99 to teach the Dharma
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
阐提 闡提 99
  1. icchantika
  2. icchantika; an incorrigible
羼提波罗蜜 羼提波羅蜜 99 ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
成坏 成壞 99 arising and dissolution
成身 成身 99 habitation; samāśraya
成正觉 成正覺 99 to become a Buddha
成满 成滿 99 to become complete
承事 99 to entrust with duty
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
癡心 99 a mind of ignorance
臭秽 臭穢 99 foul
稠林 99 a dense forest
付嘱 付囑 99 to entrust; to empower
出佛身血 99 to spill the blood of the Buddha
出世法 99 World-Transcending Teachings
出世间法 出世間法 99 the way of leaving the world; the Noble Eightfold Path
出世间上上智 出世間上上智 99 supreme knowledge
出世间智 出世間智 99 transcending knowledge; spiritual wisdom; lokottarajñāna
初中后 初中後 99 the three divisions of a day
疮癣 瘡癬 99 ulcers and ringworms
幢幡 99 a hanging banner
初地 99 the first ground
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
处中 處中 99 to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama
此岸 99 this shore; this world; Saṃsāra
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大般涅槃 100 mahāparinirvāṇa
大比丘众 大比丘眾 100 a large assembly of great monastics
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大慈悲 100 great mercy and great compassion
大导师 大導師 100
  1. the great teacher
  2. the great guide
大莲华 大蓮華 100 great white lotus
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大神通 100
  1. great supernatural power
  2. great transcendent wisdom
大性 100 great nature
大愿 大願 100 a great vow
大种 大種 100 the four great seeds; the four great elements; mahābhūta
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大悲心 100 a mind with great compassion
大乘道 100 Mahāyāna path
大方广 大方廣 100 vaipulya; mahāvaipulya; vast; extended
大空 100 the great void
道果 100 the fruit of the path
大自性 100 ego; mahātmā
大自在 100 Īśvara; self-existent; sovereign
得佛 100 to become a Buddha
等观 等觀 100 to view all things equally
等身 100 a life-size image
等正觉 等正覺 100 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
地上 100 above the ground
地水火风 地水火風 100 Earth, Water, Fire and Wind
第一义谛 第一義諦 100 absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya
地大 100 earth; earth element
定慧 100
  1. Concentration and Wisdom
  2. meditative wisdom
定力 100
  1. Meditative Concentration
  2. ability for meditative concentration
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
地中 100 secondary buildings on monastery grounds
断常 斷常 100 annihilationism and eternalism
断惑 斷惑 100 to end delusion
断见 斷見 100
  1. Nihilism
  2. view that life ends with death
断灭见 斷滅見 100 nihilistic perspective
断肉 斷肉 100 to stop eating meat
杜茶 100 elimination of defilements through ascetic practice; dhutanga
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
多身 100 many existences
堕在二边 墮在二邊 100 fallen into extremes
多罗树 多羅樹 100 palmyra tree; fan-palm
恶鬼神 惡鬼神 195 evil demons and spirits
恶见 惡見 195 mithyadrishti; an evil view; a heterodox view
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶世 惡世 195 an evil age
恶因 惡因 195 an evil cause
二边 二邊 195 two extremes
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二根 195 two roots
二果 195 Sakṛdāgāmin
二见 二見 195 two views
二乘 195 the two vehicles
二时 二時 195 the two time periods; morning and evening
二心 195 two minds
二障 195 two kinds of obstacles
二执 二執 195 two attachments
二种 二種 195 two kinds
二种差别 二種差別 195 two kinds of difference
二密 195 the two esoteric aspects
二识 二識 195 two levels of consciousness
二十五谛 二十五諦 195 twenty-five truths
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
法化 102 conversion through teaching of the Dharma
法教 102
  1. Buddhism; Buddhadharma; the teaching of the Dharma
  2. teaching
法乐 法樂 102
  1. Dharma joy
  2. dharma joy
法如是 102
  1. thus is the Dharma
  2. Dharma as Such
法无我 法無我 102 the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法云 法雲 102
  1. dharma cloud; dharmamegha
  2. Fa Yun
法云地 法雲地 102 Ground of the Dharma Cloud
法执 法執 102 attachment to dharmas
法灯 法燈 102 a Dharma lamp
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
法名 102 Dharma name
凡圣 凡聖 102
  1. Ordinary and Sagely
  2. the ordinary and the divine
放大光明 102 diffusion of great light
放光 102
  1. to emit light
  2. to produce light
方便善巧 102 skillful means; expedient means; skillful and expedient means
方便智 102 wisdom of skilful means; upāyajñāna
方广 方廣 102 Vaipulya (profound teachings); vaipulya; vast; extended
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
烦恼障 煩惱障 102 the obstacle created by afflictions
烦恼习 煩惱習 102 latent tendencies; predisposition
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
梵音 102
  1. Heavenly Sound
  2. the sound of Buddhist chanting
  3. Brahma's voice
  4. the voices of Buddhas and bodhisattvas
凡愚 102 common and ignorant
法如 102 dharma nature
法味 102
  1. taste of Dharma
  2. the flavor of the Dharma
法音 102
  1. the sound of the Dharma
  2. Dharma Voice Magazine
法应 法應 102 Dharmakāya offers all an opportunity
法住 102 dharma abode
非心 102 without thought; acitta
非有非非有 102 neither an existent nor a nonexistent
非有亦非无 非有亦非無 102 neither an existent nor an absence
非择灭 非擇滅 102 cessation without analysis
非身 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
非有 102 does not exist; is not real
分别智 分別智 102 Discriminating Knowledge
分别事识 分別事識 102 discriminating consciousness; consciousness
分别心 分別心 102 discriminating thought
风界 風界 102 wind; wind element; wind realm
分齐 分齊 102 difference
分位 102 time and position
佛出世 102 for a Buddha to appear in a world
佛德 102 Buddha virtue
佛境界 102 realm of buddhas
佛菩萨 佛菩薩 102 Buddhas and bodhisattvas
佛如来 佛如來 102 Buddha Tathāgatas
佛刹 佛剎 102
  1. Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land
  2. a Buddhist pillar
  3. temple; monastery
佛神力 102 the Buddha's spiritual power
佛乘 102 Buddha vehicle; buddhayāna
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛性 102 Buddha-nature; buddhadhatu
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛住 102
  1. the Buddha was staying at
  2. Buddha abode
佛地 102 Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi
佛国 佛國 102
  1. Buddha Land
  2. a Buddha land
  3. country of the Buddha's birth
佛灭 佛滅 102 Buddha's Nirvāṇa
佛舍利 102 Buddha relics
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛土 102 Buddha land
佛足 102 buddhapāda; Buddha footprints
干城 乾城 103 city of the gandharvas
干闼婆城 乾闥婆城 103 city of the gandharvas
根境 103 the field of a sense organ; the objects of the sense organs
根力 103 mūlabala; the five sense organs and corresponding consciousnesses
供养于佛 供養於佛 103 gave offerings to the Buddha
灌顶 灌頂 103
  1. consecration
  2. Anointment
  3. abhiseka; abhisecana; anointment; consecration
  4. Guanding
观佛 觀佛 103 to contemplate on the Buddha
观行 觀行 103 contemplation and action
观众生 觀眾生 103 observing living beings
广解 廣解 103 vaipulya; vast; extended
广说 廣說 103 to explain; to teach
观智 觀智 103 wisdom from contemplation
龟毛 龜毛 103 tortoise hair
过未 過未 103 past and future
过现 過現 103 past and present
果相 103 reward; retribution; effect
果报 果報 103 fruition; the result of karma
过去佛 過去佛 103 past Buddhas
和合僧 104 saṃgha; monastic gathering
恒沙 恆沙 104
  1. sands of the River Ganges
  2. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
恒河沙 恆河沙 104
  1. Sands of the Ganges
  2. grains of sand in the Ganges River; innumerable
  3. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
合相 104 co-occurrence; simultaneous existence; sahabhāva
弘宣 104 to widely advocate
弘誓 104 great vows
后末世 後末世 104 last age
护世 護世 104 protectors of the world
化度 104 convert and liberate; teach and save
化众生 化眾生 104 to transform living beings
化佛 104 a Buddha image
坏相 壞相 104 state of destruction
坏色 壞色 104 kasaya; kaṣāya
幻性 104 nature of illusion
幻惑 104
  1. illusory
  2. to delude
还灭 還滅 104 ceasing; cessation; nivṛtti
幻人 104 an illusionist; a conjurer
幻师 幻師 104
  1. magician
  2. an illusionist; a conjurer
欢喜地 歡喜地 104
  1. Ground of Joy
  2. the ground of joy
化现 化現 104 a incarnation
化作 104 to produce; to conjure
火大 104 fire; element of fire
火界 104 fire; realm of fire; element of fire
偈赞 偈讚 106 to sing in praise of
假实 假實 106 false and true; illusory and real
加持 106
  1. to bless
  2. to empower; to confer strength on; to aid
迦陵频伽 迦陵頻伽 106 kalavinka
伽罗 伽羅 106 a kind of wood used for incense
见大 見大 106 the element of visibility
见闻疑 見聞疑 106 [what is] seen, heard, and suspected
见相 見相 106 perceiving the subject
见修 見修 106 mistaken views and practice
见着 見著 106 attachment to meeting with people
见谛 見諦 106 realization of the truth
见法 見法 106
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
见分 見分 106 vision part
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
教理 106 religious doctrine; dogma
袈裟 106
  1. kasaya
  2. kasaya; kaṣāya
  3. kasaya
伽他 106 gatha; verse
计度 計度 106 conjecture; reckon; calculate; differentiate
戒禁取 106 clinging to superstitious rites
戒品 106 body of morality; aggregate of morality; śīla-skandha
解脱自在 解脫自在 106 Liberated and at Ease
戒众 戒眾 106 body of morality; aggregate of morality; śīla-skandha
劫火 106 kalpa fire
羯磨 106 karma
戒香 106
  1. fragrance of precepts
  2. the fragrance of discipline
解行 106 to understand and practice
积集 積集 106 saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap
积集业 積集業 106 accumulated, actions
净人 淨人 106 a server
金相 106 Golden Form
境界相 106 world of objects; the external phenomenal world
净居天 淨居天 106 suddhavasa; pure abodes
经律论 經律論 106 sutra, vinaya, and abhidharma
境相 106 world of objects
净修 淨修 106 proper cultivation
净眼 淨眼 106
  1. pure eyes
  2. Vimalanetra
净衣 淨衣 106 pure clothing
净智 淨智 106 Pure Wisdom
净法 淨法 106
  1. pure dharma
  2. the teaching of the Buddha
净信 淨信 106
  1. Pure Faith
  2. pure faith; prasāda
净心 淨心 106
  1. Purify the Mind
  2. a purified mind
尽智 盡智 106 understanding of the eradiction of afflictions; kṣayajñāna
偈颂 偈頌 106 a gatha; a chant
九识 九識 106 nine kinds of cognition
九部 106 navaṅga; nine parts
救世 106 to save the world
极微 極微 106 atom; particle; paramāṇu
伎乐 伎樂 106 music
俱不成 俱不成 106 both [what establishes and the established] do not exist
俱起 106 being brought together
句身 106 group of phrases
俱生 106 occuring together
句义 句義 106 the meaning of a word; the meaning of a sentence
卷第二 106 scroll 2
卷第六 106 scroll 6
卷第七 106 scroll 7
卷第三 106 scroll 3
卷第四 106 scroll 4
卷第五 106 scroll 5
卷第一 106 scroll 1
觉分 覺分 106 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga
觉者 覺者 106 awakened one
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
渴爱 渴愛 107 thirsty desire; longing
客尘 客塵 107 external taint
空法 107 to regard all things as empty
空见 空見 107
  1. View of Emptiness
  2. view of emptiness
空空 107 the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness
空寂 107 śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空性 107
  1. Empty Nature
  2. empty nature; śūnyatā
愦閙 憒閙 107 clamour
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
苦乐 苦樂 107 joy and pain
来生 來生 108 later rebirths; subsequent births
赖耶 賴耶 108 alaya
乐法 樂法 108 joy in the Dharma
乐求 樂求 108 seek pleasure
乐修 樂修 108 joyful cultivation
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
利乐 利樂 108 blessing and joy
离生 離生 108 to leave the cycle of rebirth
离世间 離世間 108 transending the world
离言说相 離言說相 108 describing attributes without words
离一切分别 離一切分別 108 transcends all forms of discrimination
离欲 離欲 108 free of desire
量等 108 the body of the Tathāgata is equal to all conditions and unconditioned phenomena
了别 了別 108 to distinguish; to discern
了知 108 to understand clearly
离垢 離垢 108
  1. Undefiled
  2. vimalā; stainless; immaculate
离过 離過 108 eliminating faults; vāntadoṣa
礼敬 禮敬 108 namo; to pay respect to; to revere
离苦 離苦 108 to transcend suffering
离名字相 離名字相 108 transcending verbal description
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
理趣 108 thought; mata
六波罗蜜 六波羅蜜 108 six pāramitas; six perfections
六处 六處 108 the six sense organs; sadayatana
六道 108 six realms; six realms of existence; six destinies
六时 六時 108 the six four hour periods of the day
六识 六識 108 the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness
露地 108 dewy ground; the outdoors
路迦 108 loka
论法 論法 108 argumentation; discourse upon
轮王 輪王 108 wheel turning king
罗刹 羅剎 108
  1. raksasa
  2. raksasa
罗刹娑 羅剎娑 108 a raksasa
罗婆 羅婆 108 an instant; lava
盲冥 109 blind and in darkness
迷妄 109 deluded and misled
迷心 109 a deluded mind
妙理 109
  1. a suble principle; a wonderous principle
  2. Miaoli
妙色 109 wonderful form
妙香 109 fine incense
妙眼 109 marvelous eye; sunetra
妙音 109 a wonderful sound; ghoṣa
灭定 滅定 109 the cessation of perception and sensation
灭法 滅法 109 unconditioned dharma
灭尽定 滅盡定 109 the cessation of perception and sensation; nirodhasamāpatti
灭道 滅道 109 extinction of suffering and the path to it
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
灭后 滅後 109 after the Buddhas's Nirvāṇa
名僧 109 renowned monastic
名身 109 group of names
名曰 109 to be named; to be called
命者 109 concept of life; jīva
密语 密語 109 mantra
密意 109
  1. Secret Intentions
  2. hidden meaning
  3. intention
迷执 迷執 109 delusive grasphing
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
摩竭 109 makara
魔境 109 Mara's realm
末那 109 manas; mind
摩尼 109 mani; jewel
摩尼珠 109
  1. Mani Pearl
  2. mani jewel; a wish fulfilling jewel
牟尼 109 a saint; a sage; a seer; muni
难思 難思 110 hard to believe; incredible
纳受 納受 110
  1. to receive; to accept
  2. to accept a prayer
那由他 110 a nayuta
内法 內法 110 the Buddhadharma; the Dharma
内证 內證 110 personal realization; inner understanding; pratyātmādhigama
内五 內五 110 pañcādhyātma; inner five
能持 110 ability to uphold the precepts
能立 110 a proposition; sādhana
能破 110 refutation
能所 110 ability to transform and transformable
能缘 能緣 110 conditioning power
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
念言 110 words from memory
涅槃界 110 nirvāṇa-dhātu; the realm of Nirvāṇa
牛王 110 king of bulls
毘钵舍那 毘鉢舍那 112 insight; vipaśyanā; vipassanā
毘梨耶波罗蜜 毘梨耶波羅蜜 112 virya-paramita; the paramita of diligence
品第一 112 Chapter One
平等心 112 an impartial mind
毘尼 112 monastic discipline; vinaya
毘舍阇 毘舍闍 112 pisaca
辟支 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
婆城 112 city of the gandharvas
破僧 112
  1. to disrupt a monastic in meditation
  2. to disrupt the harmony of the monastic community
頗梨 112 crystal
普观 普觀 112 beheld
菩提愿 菩提願 112 Bodhi Vow
普导 普導 112 pariṇāyaka
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩提分 112 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga
菩提分法 112 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment
普现 普現 112 universal manifestation
七识 七識 113 seven kinds of consciousness
器世间 器世間 113 the material world; the world of living beings; bhajanaloka
乾闼婆 乾闥婆 113 a gandharva
且止 113 obstruct
契经 契經 113 a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse
起灭 起滅 113 saṃsāra; life and death
清净心 清淨心 113 pure mind
清净慧 清淨慧 113
  1. pure wisdom; visuddhamati
  2. Visuddhamati
勤修 113 cultivated; caritāvin
起尸 起屍 113 vetāla; vetāḍa
求法 113 to seek the Dharma
去来今 去來今 113 past, present, and future
去来现 去來現 113 past, present, and future
劝发 勸發 113 encouragement
劝请 勸請 113 to request; to implore
取分 113 vision part
去者 113 a goer; gamika
取着 取著 113 grasping; attachment
染净 染淨 114 impure and pure dharmas
人非人 114 kijnara; human or non-human being
人见 人見 114 the view of a person; view of a self
人法 114 people and dharmas; people and teachings
人王 114 king; nṛpa
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
日月光 114 Sun, Moon, and Light
日月星 114 sun, moon and star
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
入佛 114 to bring an image of a Buddha
如幻亦如梦 如幻亦如夢 114 like an illusion or a dream
如镜中像 如鏡中像 114 like reflections in a mirror
入空 114 to have an experiential understanding of the truth
如来佛 如來佛 114 Tathagata Buddha
如理 114 principle of suchness
如梦 如夢 114 like in a dream
入灭 入滅 114
  1. to enter into nirvana
  2. to enter Nirvāṇa; to pass away
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
入圣 入聖 114 to become an arhat
如是观 如是觀 114 Contemplate as Such
如来禅 如來禪 114
  1. Rulai Chan
  2. Tathāgata-dhyāna
如来法身 如來法身 114 Dharmakāya of the Tathāgata
如来身 如來身 114 Tathāgata-kāya; Buddha-body
如来藏 如來藏 82
  1. Tathagatagarbha
  2. Buddha-nature; Buddha-dhatu; Buddha Principle; Tathāgatagarbha
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
如来地 如來地 114 state of a Tathāgata
入涅 114 to enter Nirvāṇa; to pass away
如如 114
  1. Thusness
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
如是我闻 如是我聞 114 thus I have heard
如实修行 如實修行 114 to cultivate according to thusness
如实知 如實知 114
  1. to understand things as they really are
  2. understanding of thusness
入胎 114 Entry into the womb; to be conceived from Heaven
如意足 114 teleportation; ṛddyabhijṇa
三毒 115 three poisons; trivisa
三结 三結 115 the three fetters
三解脱 三解脫 115 the three doors of deliverance; the three gates of liberation
三轮 三輪 115 the three cycles
三千 115 three thousand-fold
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三生 115
  1. Three Lifetimes
  2. three lives; three rebirths
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
三世诸佛 三世諸佛 115 the Buddhas of past, present, and future
三脱门 三脫門 115 the three doors of deliverance; the three gates of liberation
三相 115
  1. the three marks of existence; trilakṣaṇa; tilakkhaṇa
  2. the three positions
  3. the three characteristics of conditioned dharmas
  4. the three characteristics
三性 115 the three natures; trisvabhava
三衣 115 the three robes of monk
三缘 三緣 115 three links; three nidānas
三匝 115 to circumambulate three times
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三昧身 115 samādhi-skanda
三昧门 三昧門 115 to be on the bodhisattva path
三藐三菩提 115 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
三摩提 115 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三菩提 115 saṃbodhi; complete enlightenment
三自性 115 three natures
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色境 115 the visible realm
色身 115
  1. Physical Body
  2. the physical body; rupakaya
色心 115 form and the formless
色蕴 色蘊 115 the aggregate of form; rūpaskandha
色处 色處 115 the visible realm
僧祇 115 asamkhyeya
色有 115 material existence
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善分 115 good morals; kuśala-pakṣa
善见 善見 115 good for seeing; beautiful
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
上首 115
  1. chief; presiding elders
  2. foremost; pramukha
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
善思 115 thoughtfulness; wholesome thinking
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
莎婆诃 莎婆訶 115 svāhā; hail
杀生 殺生 115
  1. Killing Lives
  2. to kill
刹土 剎土 115 kṣetra; homeland; country; land
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
奢摩他 115 śamatha; medatative concentration
身等 115 equal in body
深妙 115 profound; deep and subtle
身体臭秽 身體臭穢 115 the body becomes foul-smelling
深义 深義 115 deep meaning
身语意 身語意 115 physical actions, speech, and thought
圣弟子 聖弟子 115 a disciple of the noble ones
圣法 聖法 115 the sacred teachings of the Buddha
生法 115 sentient beings and dharmas
圣果 聖果 115 sacred fruit
生欢喜 生歡喜 115 giving rise to joy
生空 115 empty of a permanent ego
生苦 115 suffering due to birth
生身 115 the physical body of a Buddha
生天 115 highest rebirth
生无性 生無性 115 non-nature of dependent arising
生相 115 attribute of arising
圣性 聖性 115 divine nature
胜愿 勝願 115 spureme vow
圣种 聖種 115
  1. holy seed; monastic community
  2. proper teaching
生住灭 生住滅 115
  1. arising, duration, and cessation
  2. arising, duration, and cessation
胜法 勝法 115 surpassing dharmas
圣教 聖教 115 sacred teachings
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
生灭相 生滅相 115 the characteristics of saṃsāra
生起 115 cause; arising
生死流转 生死流轉 115 the cycle of death and rebirth
身骨 115 relics
声闻缘觉 聲聞緣覺 115 Śrāvakas and Pratyekabuddhas
胜义 勝義 115 beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable
胜者 勝者 115 victor; jina
圣智 聖智 115 Buddha wisdom
圣众 聖眾 115 holy ones
身见 身見 115 views of a self
什深 甚深 115 very profound; what is deep
神通变化 神通變化 115 spritual powers of transformation
神通力 115 a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power
深心 115 determination; resolution; adhyāśaya
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
尸波罗蜜 尸波羅蜜 115 sila-paramita; the paramita of proper conduct
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十二处 十二處 115 ayatana; twelve sense bases; twelve sense-media; twelve bases of cognition
十方佛土 115 the Buddha realms of the ten directions
世论 世論 115 worldly discussions; hedonistic teachings
石女儿 石女兒 115 the son of an infertile woman
食肉 115 to eat meat; meat permitted for eating
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
湿生 濕生 115 to be born from moisture
释师子 釋師子 115 lion of the Śākyas
识心 識心 115 the controlling function of the mind
实义 實義 115 true meaning; true doctrine
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
识蕴 識蘊 115 consciousness aggregate; vijñānaskandha; viññāṇakhandha
施者 115 giver
释种 釋種 115 Śākya-seed; the disciples of Śākyamuni Buddha
释子 釋子 115 son of Śākya; a disciple of the Buddha; a monk
世谛 世諦 115 worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth
实法 實法 115 true teachings
世间天 世間天 115 world-devas; earthly kings
施设 施設 115 to establish; to set up
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
事相 115 phenomenon; esoteric practice
师子吼 師子吼 115 lion’s roar
受法 115 to receive the Dharma
授记 授記 115 Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa
受想 115 sensation and perception
受者 115 recipient
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
受持读诵 受持讀誦 115 receive and recite
首楞严 首楞嚴 115
  1. śūraṅgama; heroic; resolute
  2. Śūraṅgama sūtra; Surangama Sutra
水界 115 water; water realm; water element
水中月 115
  1. moon in the water
  2. the moon reflected in the water
说经 說經 115 to explain a sūtra; to expound the classics
说偈言 說偈言 115 uttered the following stanzas
说法者 說法者 115 expounder of the Dharma
四辩 四辯 115 the four unhindered powers of understanding
四禅 四禪 115
  1. the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
  2. fourth dhyāna; fourth jhāna
四大种 四大種 115 the four great seeds; the four great elements
四法 115 the four aspects of the Dharma
四句 115 four verses; four phrases
四无碍辩 四無礙辯 115 the four unhindered powers of understanding
四姓 115 four castes
四缘 四緣 115 the four conditions
四宗 115 four kinds of logical inference
死尸 死屍 115 a corpse
四天 115 four kinds of heaven
四天下 115 the four continents
斯陀含果 115 the fruit of a Sakṛdāgāmin
寺中 115 within a temple
诵念 誦念 115 recite repeatedly; svādyāya
俗谛 俗諦 115 saṃvṛtisatya; conventional truth; relative truth mundane truth
随烦恼 隨煩惱 115 secondary afflictions; subsequent effects of mental afflictions; upakleśa
随分 隨分 115
  1. according to (one's) allotment
  2. Dharmatāra Sūtra
  3. according to the part assigned; according to lot
  4. according to ability
随形好 隨形好 115 excellent in all details
随一 隨一 115 mostly; most of the time
随缘 隨緣 115
  1. Follow Conditions
  2. to accord with conditions
  3. to act in accordance with causes and conditions
随逐 隨逐 115 to attach and follow
随类 隨類 115 according to type
随眠 隨眠 115 a predisposition to unwholesome mental states; anuśaya; anusaya
随宜 隨宜 115 acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances
随转 隨轉 115 teaching of adaptable philosophy
所以者何 115 Why is that?
所缘境 所緣境 115 depending upon
所缘缘 所緣緣 115 ālambanapratyaya; ārammaṇapaccaya; observed object condition
所成立 115 thesis; property being proven; sādhyadharma
所持 115 adhisthana; empowerment
所立 115 thesis; property being proven; sādhyadharma
所行 115 actions; practice
胎藏 116 womb
檀波罗蜜 檀波羅蜜 116 dana-paramita; the paramita of generosity
贪瞋痴 貪瞋痴 116
  1. greed, hatred, and ignorance
  2. desire, anger, and ignorance
  3. desire, anger, and ignorance; three poisons
贪恚癡 貪恚癡 116 desire, anger, and ignorance
贪爱 貪愛 116
  1. Clinging
  2. passion; desire; rāga
贪着 貪著 116 attachment to desire
天龙 天龍 116 all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
天众 天眾 116 devas
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
同法 116
  1. followers of the same teaching
  2. same dharma; same dharma analogy
兔角 116 rabbit's horns
退失 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
涂香 塗香 116 to annoint
外法 119
  1. external objects [dharmas]
  2. outside teachings
外境界 119 external realm
外境 119 external realm; external objects
卍字 119 a swastika
妄分别 妄分別 119 mistaken discrimination
妄念 119
  1. Delusive Thoughts
  2. false thoughts; deluded thoughts
往生 119
  1. to be reborn
  2. a future life
往诣 往詣 119 to go to; upagam
妄执 妄執 119 attachment to false views
妄法 119 delusion
妄见 妄見 119 a delusion
妄心 119 a deluded mind
未来现在 未來現在 119 the present and the future
未来世 未來世 119 times to come; the future
围遶 圍遶 119 to circumambulate
威神之力 119 might; formidable power
唯识 唯識 119 vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation
唯心 119 cittamātra; mind-only
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我我所 119 conception of possession; mamakāra
我相 119 the notion of a self
我有 119 the illusion of the existence of self
我执 我執 119
  1. Self-Attachment
  2. clinging to self; atmagraha
无得 無得 119 Non-Attainment
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
无记 無記 119 not explained; indeterminate
无漏智 無漏智 119
  1. Untainted Wisdom
  2. wisdom with no outflows; wisdom with no depravity
五取蕴 五取蘊 119 five aggregates of attachment
无身 無身 119 no-body
五乘 119 five vehicles
无生法忍 無生法忍 119
  1. Tolerance of Non-Arising Dharmas
  2. patient acceptance in the truth of no rebirth
无生无灭 無生無滅 119 without origination or cessation
无实 無實 119 not ultimately real
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无所有 無所有 119 nothingness
无妄想 無妄想 119 freedom from deluded thought
無想 119 no notion
无依 無依 119 without basis; with nothing on which to rely; unreliable
五蕴 五蘊 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无云 無雲 119
  1. without clouds
  2. cloudless; without clouds; anabhraka
无障碍 無障礙 119
  1. without obstruction
  2. Asaṅga
五种法 五種法 119 five types of homa ritual
无惭 無慚 119 shamelessness; āhrīkya
无常性 無常性 119 impermanence
五法 119 five dharmas; five categories
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无间业 無間業 119 unremitting karma
无量寿 無量壽 119
  1. infinite life
  2. amitayus; boundless age; infinite life
无量众生 無量眾生 119 innumerable beings
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无漏法 無漏法 119 uncontaninated dharmas
无漏界 無漏界 119 the undefiled realm; anāsravadhātu
无明缘行 無明緣行 119 from ignorance, volition arises
无明住地 無明住地 119 abode of ignorance
无念 無念 119
  1. No Thought
  2. free from thought
  3. no thought
  4. tathatā
无染 無染 119 undefiled
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无上觉 無上覺 119 supreme enlightenment
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无上尊 無上尊 119 without superior; peerless; exalted one
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无生忍 無生忍 119
  1. Non-Arising Tolerance
  2. patient belief in the truth of no rebirth
五识 五識 119
  1. five kinds of cognition; five kinds of perception
  2. five steps of cognition; five kinds of mind
无始 無始 119 without beginning
无体 無體 119 without essence
无为法 無為法 119 an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
无有性 無有性 119 the state of non-existence
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
无自性 無自性 119 niḥsvabhāva; no self-nature
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca
现法乐 現法樂 120 delighting in whatever is present
现见 現見 120 to immediately see
现生 現生 120 the present life
现识 現識 120 reproducing mind
现证 現證 120 immediate realization
现法 現法 120 for a Dharma to manifest in the world
相分 120 an idea; a form
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
相续识 相續識 120 continuing mind
相续相 相續相 120 the aspect of continuity
小王 120 minor kings
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
邪行 120
  1. heretical ways
  2. sexual misconduct
心法 120 mental objects
心海 120 The Heart's Ocean
薪尽 薪盡 120 with the fuel consumed [the fire is extinguished]
心净 心淨 120 A Pure Mind
心量 120
  1. Magnanimity
  2. capacity
心灭 心滅 120 cessation of the deluded mind
心识 心識 120 mind and cognition
信受 120 to believe and accept
心所法 120 a mental factor; a mental state; a mental event
心心 120 the mind and mental conditions
新译 新譯 120 new translation
心意识 心意識 120
  1. mind, thought, and perception
  2. mind, thought, and perception
心缘 心緣 120 cognition of the environment
心作 120 karmic activity of the mind
心缚 心縛 120 bondage of the mind
行禅 行禪 120
  1. Practice Chan
  2. to practice Chan
行苦 120 suffering as a consequence of action
性起 120 arising from nature
行乞 120 to beg; to ask for alms
行相 120 to conceptualize about phenomena
性分 120 the nature of something
性空 120 inherently empty; empty in nature
性相 120 inherent attributes
信解 120 resolution; determination; adhimukti
心所 120 a mental factor; caitta
心王 120 the controlling function of the mind
悉檀 120 siddhanta; an established fact
修禅 修禪 120 to meditate; to cultivate through meditation
修多罗 修多羅 120 sūtra; sutta
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
修行人 120 practitioner
学佛 學佛 120 to learn from the Buddha
寻香城 尋香城 120 city of the gandharvas
熏习 熏習 120 vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies
薰习 薰習 120
  1. influence
  2. vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies
须陀洹果 須陀洹果 120 the fruit of a stream enterer; the fruit of srotaāpanna practice
虚妄分别 虛妄分別 120
  1. a dilusion; a mistaken distinction
  2. a dilusion; a mistaken distinction
眼根 121 the faculty of sight
言依 121 dependence on words
阳焰 陽焰 121 a mirage; a particle of light; marīci
言教 121 ability to understand etymology and usage of words; nirukti
厌离 厭離 121 to give up in disgust
眼识 眼識 121 visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa
严饰 嚴飾 121 to decorate; adorned
业相 業相 121 karma-lakṣaṇa
业习气 業習氣 121 karmic predisposition; karmic impression
业缘 業緣 121
  1. Karmic Condition
  2. karmic conditions; karmic connections
业种 業種 121 karmic seed
业报 業報 121
  1. karmic retribution
  2. karmic retribution; cause and effect; ripening of actions; karma and results; karmaphala; karmavipāka
夜叉 121 yaksa
业绳 業繩 121 karmic connections; karmic bonds
业障 業障 121
  1. karmic hindrance
  2. a karmic obstruction
一法 121 one dharma; one thing
一佛 121 one Buddha
以何因缘 以何因緣 121 What is the cause?
一境 121
  1. one realm
  2. singled pointed focus
义门 義門 121 method of teaching; a way of seeking the truth
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一切种智 一切種智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
意生 121
  1. arising from thoughts; produced mentally at will
  2. Manojava
意生身 121 manomayakāya
依他起性 121 paratantra; dependence on others; dependent
异学 異學 121 study of non-Buddhist worldviews
一异 一異 121 one and many
一缘 一緣 121 one fate; shared destiny
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
一百八 121 one hundred and eight
一阐提 一闡提 121 icchantika; an incorrigible
异法 異法 121 a counter example
医方论 醫方論 121 knowledge of medicine
意根 121 the mind sense
一来果 一來果 121 the fruit of sakṛdāgāmin
意乐 意樂 121
  1. joy; happiness
  2. mental disposition; āśaya
婬欲 121 sexual desire
因缘生 因緣生 121 produced from causes and conditions
音词 音詞 121 vowel; voice; svara
因分 121 cause
应观 應觀 121 may observe
应化 應化 121
  1. manifestation in response
  2. nirmita
应现 應現 121 for a Buddha or bodhisattva to appear as a living being
应作 應作 121 a manifestation
因论 因論 121 universal rule
音声 音聲 121 sound; noise
因相 121 causation
因缘相 因緣相 121 not having a nature of its own
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切法空 121 the emptiness of all dharmas
一切法无性 一切法無性 121 all dharmas are without self-nature
一切法无相 一切法無相 121 all dharmas have no sign
一切皆成 121 all will attain [Buddhahood]
一切如来 一切如來 121 all Tathagatas
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
一往 121 one passage; one time
依正 121 two kinds of retribution; direct and conditional retribution
勇猛精进 勇猛精進 121 bold advance
有果 121 having a result; fruitful
右遶 121 moving to the right
有为无为 有為無為 121 conditioned and unconditioned
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
右膝着地 右膝著地 121 placing the right knee on the ground
有相 121 having form
有法 121 something that exists
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
优昙 優曇 121
  1. udumbara
  2. Youtan
优昙华 優曇華 121 udumbara flower
有为法 有為法 121
  1. Conditioned Dharmas
  2. saṃskṛta; conditioned
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
有性 121
  1. having the nature
  2. existence
有言 121 speaker; orator; talkative; vaktṛ
有缘 有緣 121
  1. to have a cause, link, or connection
  2. having karmic affinity; having a karmic connection
欲界 121 realm of desire
欲乐 欲樂 121 the joy of the five desires
于现法 於現法 121 here in the present life
圆成 圓成 121 complete perfection
缘成 緣成 121 produced by conditions
愿佛 願佛 121 Buddha of the vow
缘生法 緣生法 121 conditioned dharmas
缘法 緣法 121 causes and conditions
猨猴 121 monkey; vānara
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
愿力 願力 121
  1. Power of Vow
  2. the power of a vow
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
缘起法 緣起法 121 law of dependent origination; law of dependent arising
缘起自性 緣起自性 121 dependent reality
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
缘中 緣中 121 the place at which the mind is centered
愚夫 121 a fool; a simpleton; bāla
蕴有五 蘊有五 121 There are five aggregates
余趣 餘趣 121 other realms
余习 餘習 121 latent tendencies; predisposition
杂秽 雜穢 122 vulgar
赞佛 讚佛 122 to praise the Buddha
赞歎 讚歎 122 praise
杂染 雜染 122
  1. Polluted
  2. an affliction; a defilement
增上缘 增上緣 122
  1. Positive Conditions
  2. contributory factor
  3. predominant condition; adhipatipratyaya
增上 122 additional; increased; superior
增上慢 122 conceit; abhimāna
瞻蔔 122 campaka
折伏有因论 折伏有因論 122 refutation of teachings on causation
真法 122 true dharma; absolute dharma
真解脱 真解脫 122 true liberation
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
真佛 122 real body; saṃbhogakāya
正观 正觀 122 right observation
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
正思惟 122 right intention; right thought
证得 證得 122 realize; prāpti
证法 證法 122 realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma
证果 證果 122 the rewards of the different stages of attainment
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
诤论 諍論 122 to debate
证入 證入 122 experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
正受 122 samāpatti; meditative attainment
证悟 證悟 122
  1. Attainment
  2. to awaken [to the Truth]
  3. experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
正智 122 correct understanding; wisdom
证智 證智 122 experiential knowledge; realization; adhigamavābodha
真际 真際 122 ultimate truth
真净 真淨 122 true and pure teaching
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
真实义 真實義 122
  1. true meaning
  2. true meaning; principle
真实智 真實智 122 knowledge of actual reality
植善根 122 cultivated wholesome roots
智识 智識 122 analytical mind
智相 122 discriminating intellect
智证 智證 122
  1. realization through wisdom
  2. Zhi Zheng
  3. Chishō
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
智慧力 122 power of wisdom
执见 執見 122 attachment to [delusive] views
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
智障 122 a cognitive obstruction
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
众圣 眾聖 122 all sages
种智 種智 122 knowledge of the seed or cause of all phenomena
众会 眾會 122 an assembly of monastics
众经 眾經 122 myriad of scriptures
众苦 眾苦 122 all suffering
众生见 眾生見 122 the view of a being
众生说 眾生說 122 to explain a sūtra to many people
众生相 眾生相 122
  1. characteristics of sentient beings
  2. the notion of a being
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
种性 種性 122 lineage; gotra
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸比丘 諸比丘 122 monks
住地 122 abode
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸法无自性 諸法無自性 122 things are devoid of instrinsic nature
诸法无我 諸法無我 122 all phenomena are without an independent self; the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya
诸法自性 諸法自性 122 the intrinsic nature of dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸见 諸見 122 views; all views
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸事 諸事 122 all things; everything
住实法 住實法 122 arrive at true teachings
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
诸天 諸天 122 devas
诸仙 諸仙 122 group of sages
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
住心 122 abiding in thoughts; abode of the mind
诸行无常 諸行無常 122 all conditioned phenomena are impermanent
诸缘 諸緣 122 karmic conditions
诸缘和合 諸緣和合 122 in dependence on [their own] mutual assistance
诸众生 諸眾生 122 all beings
转识 轉識 122
  1. Transforming Consciousness
  2. evolving mind
庄严具 莊嚴具 122 adornment; ornament
转轮王 轉輪王 122 a wheel turning king; cakravartin
转依 轉依 122 āśrayaparāvṛtti; transformation basis
住持 122
  1. 1. Abbot (male); 2. Abbess (female)
  2. the abbot of a monastery; the director of a monastery
  3. to uphold the Dharma
诸处 諸處 122 everywhere; sarvatra
诸力 諸力 122 powers; bala
浊乱 濁亂 122 corrupt and chaotic
着语 著語 122 zhuoyu; annotation; capping phrase; jakago
住相 122 abiding; sthiti
自内证 自內證 122 personal realization; inner understanding; pratyātmādhigama
资生 資生 122 the necessities of life
自生 122 self origination
自相空 122 emptiness of essence
自心 122 One's Mind
自力 122 one's own power
自体 自體 122 oneself; ātmabhāva
自悟 122 self realization
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
自性空 122
  1. The Intrinsically Empty Nature
  2. emptiness of self-nature
  3. svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature
自在宫 自在宮 122 the palace of Īśvara
自证 自證 122 self-attained
宗因喻 122 thesis, reason, and example
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
最正觉 最正覺 122 abhisaṃbuddha; supreme perfect enlightenment