Glossary and Vocabulary for Discourse on the Abhidharmakośabhāṣya 俱舍論頌疏論本

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 3235 zhě ca 若補特伽羅即諸蘊者
2 2842 ya 標不說有我也
3 2449 wèi to call 謂由問者執一實我
4 2449 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂由問者執一實我
5 2449 wèi to speak to; to address 謂由問者執一實我
6 2449 wèi to treat as; to regard as 謂由問者執一實我
7 2449 wèi introducing a condition situation 謂由問者執一實我
8 2449 wèi to speak to; to address 謂由問者執一實我
9 2449 wèi to think 謂由問者執一實我
10 2449 wèi for; is to be 謂由問者執一實我
11 2449 wèi to make; to cause 謂由問者執一實我
12 2449 wèi principle; reason 謂由問者執一實我
13 2449 wèi Wei 謂由問者執一實我
14 2067 míng fame; renown; reputation 說前因識名能了者
15 2067 míng a name; personal name; designation 說前因識名能了者
16 2067 míng rank; position 說前因識名能了者
17 2067 míng an excuse 說前因識名能了者
18 2067 míng life 說前因識名能了者
19 2067 míng to name; to call 說前因識名能了者
20 2067 míng to express; to describe 說前因識名能了者
21 2067 míng to be called; to have the name 說前因識名能了者
22 2067 míng to own; to possess 說前因識名能了者
23 2067 míng famous; renowned 說前因識名能了者
24 2067 míng moral 說前因識名能了者
25 2067 míng name; naman 說前因識名能了者
26 2067 míng fame; renown; yasas 說前因識名能了者
27 1691 děng et cetera; and so on 謂如識等能了等用
28 1691 děng to wait 謂如識等能了等用
29 1691 děng to be equal 謂如識等能了等用
30 1691 děng degree; level 謂如識等能了等用
31 1691 děng to compare 謂如識等能了等用
32 1691 děng same; equal; sama 謂如識等能了等用
33 1678 wéi to act as; to serve 命者與身為一為異
34 1678 wéi to change into; to become 命者與身為一為異
35 1678 wéi to be; is 命者與身為一為異
36 1678 wéi to do 命者與身為一為異
37 1678 wèi to support; to help 命者與身為一為異
38 1678 wéi to govern 命者與身為一為異
39 1678 wèi to be; bhū 命者與身為一為異
40 1523 èr two 此二輕重如經說言
41 1523 èr Kangxi radical 7 此二輕重如經說言
42 1523 èr second 此二輕重如經說言
43 1523 èr twice; double; di- 此二輕重如經說言
44 1523 èr more than one kind 此二輕重如經說言
45 1523 èr two; dvā; dvi 此二輕重如經說言
46 1523 èr both; dvaya 此二輕重如經說言
47 1515 suǒ a few; various; some 畢隣陀王至大德所
48 1515 suǒ a place; a location 畢隣陀王至大德所
49 1515 suǒ indicates a passive voice 畢隣陀王至大德所
50 1515 suǒ an ordinal number 畢隣陀王至大德所
51 1515 suǒ meaning 畢隣陀王至大德所
52 1515 suǒ garrison 畢隣陀王至大德所
53 1515 suǒ place; pradeśa 畢隣陀王至大德所
54 1447 Kangxi radical 71 本無龜毛
55 1447 to not have; without 本無龜毛
56 1447 mo 本無龜毛
57 1447 to not have 本無龜毛
58 1447 Wu 本無龜毛
59 1447 mo 本無龜毛
60 1424 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 但從種子相續轉變差別功能果方得
61 1424 děi to want to; to need to 但從種子相續轉變差別功能果方得
62 1424 děi must; ought to 但從種子相續轉變差別功能果方得
63 1424 de 但從種子相續轉變差別功能果方得
64 1424 de infix potential marker 但從種子相續轉變差別功能果方得
65 1424 to result in 但從種子相續轉變差別功能果方得
66 1424 to be proper; to fit; to suit 但從種子相續轉變差別功能果方得
67 1424 to be satisfied 但從種子相續轉變差別功能果方得
68 1424 to be finished 但從種子相續轉變差別功能果方得
69 1424 děi satisfying 但從種子相續轉變差別功能果方得
70 1424 to contract 但從種子相續轉變差別功能果方得
71 1424 to hear 但從種子相續轉變差別功能果方得
72 1424 to have; there is 但從種子相續轉變差別功能果方得
73 1424 marks time passed 但從種子相續轉變差別功能果方得
74 1424 obtain; attain; prāpta 但從種子相續轉變差別功能果方得
75 1383 sān three 然此業種略有三種
76 1383 sān third 然此業種略有三種
77 1383 sān more than two 然此業種略有三種
78 1383 sān very few 然此業種略有三種
79 1383 sān San 然此業種略有三種
80 1383 sān three; tri 然此業種略有三種
81 1383 sān sa 然此業種略有三種
82 1383 sān three kinds; trividha 然此業種略有三種
83 1369 to go; to 我於世間為有我非有我
84 1369 to rely on; to depend on 我於世間為有我非有我
85 1369 Yu 我於世間為有我非有我
86 1369 a crow 我於世間為有我非有我
87 1346 shēng to be born; to give birth 如子生勝果故
88 1346 shēng to live 如子生勝果故
89 1346 shēng raw 如子生勝果故
90 1346 shēng a student 如子生勝果故
91 1346 shēng life 如子生勝果故
92 1346 shēng to produce; to give rise 如子生勝果故
93 1346 shēng alive 如子生勝果故
94 1346 shēng a lifetime 如子生勝果故
95 1346 shēng to initiate; to become 如子生勝果故
96 1346 shēng to grow 如子生勝果故
97 1346 shēng unfamiliar 如子生勝果故
98 1346 shēng not experienced 如子生勝果故
99 1346 shēng hard; stiff; strong 如子生勝果故
100 1346 shēng having academic or professional knowledge 如子生勝果故
101 1346 shēng a male role in traditional theatre 如子生勝果故
102 1346 shēng gender 如子生勝果故
103 1346 shēng to develop; to grow 如子生勝果故
104 1346 shēng to set up 如子生勝果故
105 1346 shēng a prostitute 如子生勝果故
106 1346 shēng a captive 如子生勝果故
107 1346 shēng a gentleman 如子生勝果故
108 1346 shēng Kangxi radical 100 如子生勝果故
109 1346 shēng unripe 如子生勝果故
110 1346 shēng nature 如子生勝果故
111 1346 shēng to inherit; to succeed 如子生勝果故
112 1346 shēng destiny 如子生勝果故
113 1346 shēng birth 如子生勝果故
114 1242 yún cloud 論主答云
115 1242 yún Yunnan 論主答云
116 1242 yún Yun 論主答云
117 1242 yún to say 論主答云
118 1242 yún to have 論主答云
119 1242 yún cloud; megha 論主答云
120 1242 yún to say; iti 論主答云
121 1169 zhōng middle 中諸菴羅樹所生果味
122 1169 zhōng medium; medium sized 中諸菴羅樹所生果味
123 1169 zhōng China 中諸菴羅樹所生果味
124 1169 zhòng to hit the mark 中諸菴羅樹所生果味
125 1169 zhōng midday 中諸菴羅樹所生果味
126 1169 zhōng inside 中諸菴羅樹所生果味
127 1169 zhōng during 中諸菴羅樹所生果味
128 1169 zhōng Zhong 中諸菴羅樹所生果味
129 1169 zhōng intermediary 中諸菴羅樹所生果味
130 1169 zhōng half 中諸菴羅樹所生果味
131 1169 zhòng to reach; to attain 中諸菴羅樹所生果味
132 1169 zhòng to suffer; to infect 中諸菴羅樹所生果味
133 1169 zhòng to obtain 中諸菴羅樹所生果味
134 1169 zhòng to pass an exam 中諸菴羅樹所生果味
135 1169 zhōng middle 中諸菴羅樹所生果味
136 1161 fēi Kangxi radical 175 非受真空正法器故
137 1161 fēi wrong; bad; untruthful 非受真空正法器故
138 1161 fēi different 非受真空正法器故
139 1161 fēi to not be; to not have 非受真空正法器故
140 1161 fēi to violate; to be contrary to 非受真空正法器故
141 1161 fēi Africa 非受真空正法器故
142 1161 fēi to slander 非受真空正法器故
143 1161 fěi to avoid 非受真空正法器故
144 1161 fēi must 非受真空正法器故
145 1161 fēi an error 非受真空正法器故
146 1161 fēi a problem; a question 非受真空正法器故
147 1161 fēi evil 非受真空正法器故
148 1151 yuē to speak; to say
149 1151 yuē Kangxi radical 73
150 1151 yuē to be called
151 1151 yuē said; ukta
152 1104 one 命者與身為一為異
153 1104 Kangxi radical 1 命者與身為一為異
154 1104 pure; concentrated 命者與身為一為異
155 1104 first 命者與身為一為異
156 1104 the same 命者與身為一為異
157 1104 sole; single 命者與身為一為異
158 1104 a very small amount 命者與身為一為異
159 1104 Yi 命者與身為一為異
160 1104 other 命者與身為一為異
161 1104 to unify 命者與身為一為異
162 1104 accidentally; coincidentally 命者與身為一為異
163 1104 abruptly; suddenly 命者與身為一為異
164 1104 one; eka 命者與身為一為異
165 1088 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 世尊何不說命者即
166 1088 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 世尊何不說命者即
167 1088 shuì to persuade 世尊何不說命者即
168 1088 shuō to teach; to recite; to explain 世尊何不說命者即
169 1088 shuō a doctrine; a theory 世尊何不說命者即
170 1088 shuō to claim; to assert 世尊何不說命者即
171 1088 shuō allocution 世尊何不說命者即
172 1088 shuō to criticize; to scold 世尊何不說命者即
173 1088 shuō to indicate; to refer to 世尊何不說命者即
174 1088 shuō speach; vāda 世尊何不說命者即
175 1088 shuō to speak; bhāṣate 世尊何不說命者即
176 1088 shuō to instruct 世尊何不說命者即
177 1055 míng bright; luminous; brilliant 從此舉頌正明置答益物分
178 1055 míng Ming 從此舉頌正明置答益物分
179 1055 míng Ming Dynasty 從此舉頌正明置答益物分
180 1055 míng obvious; explicit; clear 從此舉頌正明置答益物分
181 1055 míng intelligent; clever; perceptive 從此舉頌正明置答益物分
182 1055 míng to illuminate; to shine 從此舉頌正明置答益物分
183 1055 míng consecrated 從此舉頌正明置答益物分
184 1055 míng to understand; to comprehend 從此舉頌正明置答益物分
185 1055 míng to explain; to clarify 從此舉頌正明置答益物分
186 1055 míng Souther Ming; Later Ming 從此舉頌正明置答益物分
187 1055 míng the world; the human world; the world of the living 從此舉頌正明置答益物分
188 1055 míng eyesight; vision 從此舉頌正明置答益物分
189 1055 míng a god; a spirit 從此舉頌正明置答益物分
190 1055 míng fame; renown 從此舉頌正明置答益物分
191 1055 míng open; public 從此舉頌正明置答益物分
192 1055 míng clear 從此舉頌正明置答益物分
193 1055 míng to become proficient 從此舉頌正明置答益物分
194 1055 míng to be proficient 從此舉頌正明置答益物分
195 1055 míng virtuous 從此舉頌正明置答益物分
196 1055 míng open and honest 從此舉頌正明置答益物分
197 1055 míng clean; neat 從此舉頌正明置答益物分
198 1055 míng remarkable; outstanding; notable 從此舉頌正明置答益物分
199 1055 míng next; afterwards 從此舉頌正明置答益物分
200 1055 míng positive 從此舉頌正明置答益物分
201 1055 míng Clear 從此舉頌正明置答益物分
202 1055 míng wisdom; knowledge; vidyā 從此舉頌正明置答益物分
203 1024 infix potential marker 故佛不答
204 1021 shì to release; to set free 釋曰
205 1021 shì to explain; to interpret 釋曰
206 1021 shì to remove; to dispell; to clear up 釋曰
207 1021 shì to give up; to abandon 釋曰
208 1021 shì to put down 釋曰
209 1021 shì to resolve 釋曰
210 1021 shì to melt 釋曰
211 1021 shì Śākyamuni 釋曰
212 1021 shì Buddhism 釋曰
213 1021 shì Śākya; Shakya 釋曰
214 1021 pleased; glad 釋曰
215 1021 shì explain 釋曰
216 1021 shì Śakra; Indra 釋曰
217 956 yuán fate; predestined affinity 何緣後識不恒似前及三性心不定生
218 956 yuán hem 何緣後識不恒似前及三性心不定生
219 956 yuán to revolve around 何緣後識不恒似前及三性心不定生
220 956 yuán to climb up 何緣後識不恒似前及三性心不定生
221 956 yuán cause; origin; reason 何緣後識不恒似前及三性心不定生
222 956 yuán along; to follow 何緣後識不恒似前及三性心不定生
223 956 yuán to depend on 何緣後識不恒似前及三性心不定生
224 956 yuán margin; edge; rim 何緣後識不恒似前及三性心不定生
225 956 yuán Condition 何緣後識不恒似前及三性心不定生
226 956 yuán conditions; pratyaya; paccaya 何緣後識不恒似前及三性心不定生
227 918 to depend on; to lean on 依此問佛
228 918 to comply with; to follow 依此問佛
229 918 to help 依此問佛
230 918 flourishing 依此問佛
231 918 lovable 依此問佛
232 918 bonds; substratum; upadhi 依此問佛
233 918 refuge; śaraṇa 依此問佛
234 918 reliance; pratiśaraṇa 依此問佛
235 915 néng can; able 觀能問者阿世耶故
236 915 néng ability; capacity 觀能問者阿世耶故
237 915 néng a mythical bear-like beast 觀能問者阿世耶故
238 915 néng energy 觀能問者阿世耶故
239 915 néng function; use 觀能問者阿世耶故
240 915 néng talent 觀能問者阿世耶故
241 915 néng expert at 觀能問者阿世耶故
242 915 néng to be in harmony 觀能問者阿世耶故
243 915 néng to tend to; to care for 觀能問者阿世耶故
244 915 néng to reach; to arrive at 觀能問者阿世耶故
245 915 néng to be able; śak 觀能問者阿世耶故
246 915 néng skilful; pravīṇa 觀能問者阿世耶故
247 914 four 一明四無
248 914 note a musical scale 一明四無
249 914 fourth 一明四無
250 914 Si 一明四無
251 914 four; catur 一明四無
252 888 duàn to judge 便墮斷邊
253 888 duàn to severe; to break 便墮斷邊
254 888 duàn to stop 便墮斷邊
255 888 duàn to quit; to give up 便墮斷邊
256 888 duàn to intercept 便墮斷邊
257 888 duàn to divide 便墮斷邊
258 888 duàn to isolate 便墮斷邊
259 879 lùn to comment; to discuss 依論略此問答
260 879 lùn a theory; a doctrine 依論略此問答
261 879 lùn to evaluate 依論略此問答
262 879 lùn opinion; speech; statement 依論略此問答
263 879 lùn to convict 依論略此問答
264 879 lùn to edit; to compile 依論略此問答
265 879 lùn a treatise; sastra 依論略此問答
266 879 lùn discussion 依論略此問答
267 858 to arise; to get up 寧起我
268 858 to rise; to raise 寧起我
269 858 to grow out of; to bring forth; to emerge 寧起我
270 858 to appoint (to an official post); to take up a post 寧起我
271 858 to start 寧起我
272 858 to establish; to build 寧起我
273 858 to draft; to draw up (a plan) 寧起我
274 858 opening sentence; opening verse 寧起我
275 858 to get out of bed 寧起我
276 858 to recover; to heal 寧起我
277 858 to take out; to extract 寧起我
278 858 marks the beginning of an action 寧起我
279 858 marks the sufficiency of an action 寧起我
280 858 to call back from mourning 寧起我
281 858 to take place; to occur 寧起我
282 858 to conjecture 寧起我
283 858 stand up; utthāna 寧起我
284 858 arising; utpāda 寧起我
285 849 method; way 謂諸有為自性法
286 849 France 謂諸有為自性法
287 849 the law; rules; regulations 謂諸有為自性法
288 849 the teachings of the Buddha; Dharma 謂諸有為自性法
289 849 a standard; a norm 謂諸有為自性法
290 849 an institution 謂諸有為自性法
291 849 to emulate 謂諸有為自性法
292 849 magic; a magic trick 謂諸有為自性法
293 849 punishment 謂諸有為自性法
294 849 Fa 謂諸有為自性法
295 849 a precedent 謂諸有為自性法
296 849 a classification of some kinds of Han texts 謂諸有為自性法
297 849 relating to a ceremony or rite 謂諸有為自性法
298 849 Dharma 謂諸有為自性法
299 849 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 謂諸有為自性法
300 849 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 謂諸有為自性法
301 849 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 謂諸有為自性法
302 849 quality; characteristic 謂諸有為自性法
303 839 to reach 及壞諸善業
304 839 to attain 及壞諸善業
305 839 to understand 及壞諸善業
306 839 able to be compared to; to catch up with 及壞諸善業
307 839 to be involved with; to associate with 及壞諸善業
308 839 passing of a feudal title from elder to younger brother 及壞諸善業
309 839 and; ca; api 及壞諸善業
310 828 yán to speak; to say; said 王言
311 828 yán language; talk; words; utterance; speech 王言
312 828 yán Kangxi radical 149 王言
313 828 yán phrase; sentence 王言
314 828 yán a word; a syllable 王言
315 828 yán a theory; a doctrine 王言
316 828 yán to regard as 王言
317 828 yán to act as 王言
318 828 yán word; vacana 王言
319 828 yán speak; vad 王言
320 823 yóu Kangxi radical 102 謂由問者執一實我
321 823 yóu to follow along 謂由問者執一實我
322 823 yóu cause; reason 謂由問者執一實我
323 823 yóu You 謂由問者執一實我
324 806 yīn cause; reason 前念為因
325 806 yīn to accord with 前念為因
326 806 yīn to follow 前念為因
327 806 yīn to rely on 前念為因
328 806 yīn via; through 前念為因
329 806 yīn to continue 前念為因
330 806 yīn to receive 前念為因
331 806 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 前念為因
332 806 yīn to seize an opportunity 前念為因
333 806 yīn to be like 前念為因
334 806 yīn a standrd; a criterion 前念為因
335 806 yīn cause; hetu 前念為因
336 802 qián front 不答前問
337 802 qián former; the past 不答前問
338 802 qián to go forward 不答前問
339 802 qián preceding 不答前問
340 802 qián before; earlier; prior 不答前問
341 802 qián to appear before 不答前問
342 802 qián future 不答前問
343 802 qián top; first 不答前問
344 802 qián battlefront 不答前問
345 802 qián before; former; pūrva 不答前問
346 802 qián facing; mukha 不答前問
347 792 xīn heart [organ] 何緣後識不恒似前及三性心不定生
348 792 xīn Kangxi radical 61 何緣後識不恒似前及三性心不定生
349 792 xīn mind; consciousness 何緣後識不恒似前及三性心不定生
350 792 xīn the center; the core; the middle 何緣後識不恒似前及三性心不定生
351 792 xīn one of the 28 star constellations 何緣後識不恒似前及三性心不定生
352 792 xīn heart 何緣後識不恒似前及三性心不定生
353 792 xīn emotion 何緣後識不恒似前及三性心不定生
354 792 xīn intention; consideration 何緣後識不恒似前及三性心不定生
355 792 xīn disposition; temperament 何緣後識不恒似前及三性心不定生
356 792 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 何緣後識不恒似前及三性心不定生
357 782 extra; surplus; remainder 非餘智境界
358 782 to remain 非餘智境界
359 782 the time after an event 非餘智境界
360 782 the others; the rest 非餘智境界
361 782 additional; complementary 非餘智境界
362 777 Yi 命者亦無
363 772 sòng to praise; to laud; to acclaim 從此舉頌正明置答益物分
364 772 sòng Song; Hymns 從此舉頌正明置答益物分
365 772 sòng a hymn; an ode; a eulogy 從此舉頌正明置答益物分
366 772 sòng a speech in praise of somebody 從此舉頌正明置答益物分
367 772 sòng a divination 從此舉頌正明置答益物分
368 772 sòng to recite 從此舉頌正明置答益物分
369 772 sòng 1. ode; 2. praise 從此舉頌正明置答益物分
370 772 sòng verse; gāthā 從此舉頌正明置答益物分
371 742 to use; to grasp 以我無體
372 742 to rely on 以我無體
373 742 to regard 以我無體
374 742 to be able to 以我無體
375 742 to order; to command 以我無體
376 742 used after a verb 以我無體
377 742 a reason; a cause 以我無體
378 742 Israel 以我無體
379 742 Yi 以我無體
380 742 use; yogena 以我無體
381 672 guǒ a result; a consequence 中諸菴羅樹所生果味
382 672 guǒ fruit 中諸菴羅樹所生果味
383 672 guǒ to eat until full 中諸菴羅樹所生果味
384 672 guǒ to realize 中諸菴羅樹所生果味
385 672 guǒ a fruit tree 中諸菴羅樹所生果味
386 672 guǒ resolute; determined 中諸菴羅樹所生果味
387 672 guǒ Fruit 中諸菴羅樹所生果味
388 672 guǒ direct effect; phala; a consequence 中諸菴羅樹所生果味
389 670 dìng to decide 應無出定
390 670 dìng certainly; definitely 應無出定
391 670 dìng to determine 應無出定
392 670 dìng to calm down 應無出定
393 670 dìng to set; to fix 應無出定
394 670 dìng to book; to subscribe to; to order 應無出定
395 670 dìng still 應無出定
396 670 dìng Concentration 應無出定
397 670 dìng meditative concentration; meditation 應無出定
398 670 dìng real; sadbhūta 應無出定
399 632 chéng to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect 舉喻釋成也
400 632 chéng to become; to turn into 舉喻釋成也
401 632 chéng to grow up; to ripen; to mature 舉喻釋成也
402 632 chéng to set up; to establish; to develop; to form 舉喻釋成也
403 632 chéng a full measure of 舉喻釋成也
404 632 chéng whole 舉喻釋成也
405 632 chéng set; established 舉喻釋成也
406 632 chéng to reache a certain degree; to amount to 舉喻釋成也
407 632 chéng to reconcile 舉喻釋成也
408 632 chéng to resmble; to be similar to 舉喻釋成也
409 632 chéng composed of 舉喻釋成也
410 632 chéng a result; a harvest; an achievement 舉喻釋成也
411 632 chéng capable; able; accomplished 舉喻釋成也
412 632 chéng to help somebody achieve something 舉喻釋成也
413 632 chéng Cheng 舉喻釋成也
414 632 chéng Become 舉喻釋成也
415 632 chéng becoming; bhāva 舉喻釋成也
416 632 business; industry 業子者
417 632 activity; actions 業子者
418 632 order; sequence 業子者
419 632 to continue 業子者
420 632 to start; to create 業子者
421 632 karma 業子者
422 632 hereditary trade; legacy 業子者
423 632 a course of study; training 業子者
424 632 a cause; an undertaking; an enterprise; an achievment; a pursuit 業子者
425 632 an estate; a property 業子者
426 632 an achievement 業子者
427 632 to engage in 業子者
428 632 Ye 業子者
429 632 a horizontal board 業子者
430 632 an occupation 業子者
431 632 a kind of musical instrument 業子者
432 632 a book 業子者
433 632 actions; karma; karman 業子者
434 632 activity; kriyā 業子者
435 628 shàng top; a high position 已上
436 628 shang top; the position on or above something 已上
437 628 shàng to go up; to go forward 已上
438 628 shàng shang 已上
439 628 shàng previous; last 已上
440 628 shàng high; higher 已上
441 628 shàng advanced 已上
442 628 shàng a monarch; a sovereign 已上
443 628 shàng time 已上
444 628 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 已上
445 628 shàng far 已上
446 628 shàng big; as big as 已上
447 628 shàng abundant; plentiful 已上
448 628 shàng to report 已上
449 628 shàng to offer 已上
450 628 shàng to go on stage 已上
451 628 shàng to take office; to assume a post 已上
452 628 shàng to install; to erect 已上
453 628 shàng to suffer; to sustain 已上
454 628 shàng to burn 已上
455 628 shàng to remember 已上
456 628 shàng to add 已上
457 628 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 已上
458 628 shàng to meet 已上
459 628 shàng falling then rising (4th) tone 已上
460 628 shang used after a verb indicating a result 已上
461 628 shàng a musical note 已上
462 628 shàng higher, superior; uttara 已上
463 613 hòu after; later 先難後答
464 613 hòu empress; queen 先難後答
465 613 hòu sovereign 先難後答
466 613 hòu the god of the earth 先難後答
467 613 hòu late; later 先難後答
468 613 hòu offspring; descendents 先難後答
469 613 hòu to fall behind; to lag 先難後答
470 613 hòu behind; back 先難後答
471 613 hòu mother of the designated heir; mother of the crown prince 先難後答
472 613 hòu Hou 先難後答
473 613 hòu after; behind 先難後答
474 613 hòu following 先難後答
475 613 hòu to be delayed 先難後答
476 613 hòu to abandon; to discard 先難後答
477 613 hòu feudal lords 先難後答
478 613 hòu Hou 先難後答
479 613 hòu woman of high rank; female deity; mahiṣī 先難後答
480 613 hòu rear; paścāt 先難後答
481 613 hòu later; paścima 先難後答
482 610 soil; ground; land 句明所依地
483 610 floor 句明所依地
484 610 the earth 句明所依地
485 610 fields 句明所依地
486 610 a place 句明所依地
487 610 a situation; a position 句明所依地
488 610 background 句明所依地
489 610 terrain 句明所依地
490 610 a territory; a region 句明所依地
491 610 used after a distance measure 句明所依地
492 610 coming from the same clan 句明所依地
493 610 earth; pṛthivī 句明所依地
494 610 stage; ground; level; bhumi 句明所依地
495 601 Kangxi radical 49 古昔諸師已解此結
496 601 to bring to an end; to stop 古昔諸師已解此結
497 601 to complete 古昔諸師已解此結
498 601 to demote; to dismiss 古昔諸師已解此結
499 601 to recover from an illness 古昔諸師已解此結
500 601 former; pūrvaka 古昔諸師已解此結

Frequencies of all Words

Top 1342

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 3704 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 觀能問者阿世耶故
2 3704 old; ancient; former; past 觀能問者阿世耶故
3 3704 reason; cause; purpose 觀能問者阿世耶故
4 3704 to die 觀能問者阿世耶故
5 3704 so; therefore; hence 觀能問者阿世耶故
6 3704 original 觀能問者阿世耶故
7 3704 accident; happening; instance 觀能問者阿世耶故
8 3704 a friend; an acquaintance; friendship 觀能問者阿世耶故
9 3704 something in the past 觀能問者阿世耶故
10 3704 deceased; dead 觀能問者阿世耶故
11 3704 still; yet 觀能問者阿世耶故
12 3704 therefore; tasmāt 觀能問者阿世耶故
13 3235 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 若補特伽羅即諸蘊者
14 3235 zhě that 若補特伽羅即諸蘊者
15 3235 zhě nominalizing function word 若補特伽羅即諸蘊者
16 3235 zhě used to mark a definition 若補特伽羅即諸蘊者
17 3235 zhě used to mark a pause 若補特伽羅即諸蘊者
18 3235 zhě topic marker; that; it 若補特伽羅即諸蘊者
19 3235 zhuó according to 若補特伽羅即諸蘊者
20 3235 zhě ca 若補特伽羅即諸蘊者
21 2842 also; too 標不說有我也
22 2842 a final modal particle indicating certainy or decision 標不說有我也
23 2842 either 標不說有我也
24 2842 even 標不說有我也
25 2842 used to soften the tone 標不說有我也
26 2842 used for emphasis 標不說有我也
27 2842 used to mark contrast 標不說有我也
28 2842 used to mark compromise 標不說有我也
29 2842 ya 標不說有我也
30 2479 yǒu is; are; to exist 昔有大
31 2479 yǒu to have; to possess 昔有大
32 2479 yǒu indicates an estimate 昔有大
33 2479 yǒu indicates a large quantity 昔有大
34 2479 yǒu indicates an affirmative response 昔有大
35 2479 yǒu a certain; used before a person, time, or place 昔有大
36 2479 yǒu used to compare two things 昔有大
37 2479 yǒu used in a polite formula before certain verbs 昔有大
38 2479 yǒu used before the names of dynasties 昔有大
39 2479 yǒu a certain thing; what exists 昔有大
40 2479 yǒu multiple of ten and ... 昔有大
41 2479 yǒu abundant 昔有大
42 2479 yǒu purposeful 昔有大
43 2479 yǒu You 昔有大
44 2479 yǒu 1. existence; 2. becoming 昔有大
45 2479 yǒu becoming; bhava 昔有大
46 2449 wèi to call 謂由問者執一實我
47 2449 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂由問者執一實我
48 2449 wèi to speak to; to address 謂由問者執一實我
49 2449 wèi to treat as; to regard as 謂由問者執一實我
50 2449 wèi introducing a condition situation 謂由問者執一實我
51 2449 wèi to speak to; to address 謂由問者執一實我
52 2449 wèi to think 謂由問者執一實我
53 2449 wèi for; is to be 謂由問者執一實我
54 2449 wèi to make; to cause 謂由問者執一實我
55 2449 wèi and 謂由問者執一實我
56 2449 wèi principle; reason 謂由問者執一實我
57 2449 wèi Wei 謂由問者執一實我
58 2449 wèi which; what; yad 謂由問者執一實我
59 2449 wèi to say; iti 謂由問者執一實我
60 2339 this; these 阿世耶此云意樂
61 2339 in this way 阿世耶此云意樂
62 2339 otherwise; but; however; so 阿世耶此云意樂
63 2339 at this time; now; here 阿世耶此云意樂
64 2339 this; here; etad 阿世耶此云意樂
65 2067 míng measure word for people 說前因識名能了者
66 2067 míng fame; renown; reputation 說前因識名能了者
67 2067 míng a name; personal name; designation 說前因識名能了者
68 2067 míng rank; position 說前因識名能了者
69 2067 míng an excuse 說前因識名能了者
70 2067 míng life 說前因識名能了者
71 2067 míng to name; to call 說前因識名能了者
72 2067 míng to express; to describe 說前因識名能了者
73 2067 míng to be called; to have the name 說前因識名能了者
74 2067 míng to own; to possess 說前因識名能了者
75 2067 míng famous; renowned 說前因識名能了者
76 2067 míng moral 說前因識名能了者
77 2067 míng name; naman 說前因識名能了者
78 2067 míng fame; renown; yasas 說前因識名能了者
79 1691 děng et cetera; and so on 謂如識等能了等用
80 1691 děng to wait 謂如識等能了等用
81 1691 děng degree; kind 謂如識等能了等用
82 1691 děng plural 謂如識等能了等用
83 1691 děng to be equal 謂如識等能了等用
84 1691 děng degree; level 謂如識等能了等用
85 1691 děng to compare 謂如識等能了等用
86 1691 děng same; equal; sama 謂如識等能了等用
87 1678 wèi for; to 命者與身為一為異
88 1678 wèi because of 命者與身為一為異
89 1678 wéi to act as; to serve 命者與身為一為異
90 1678 wéi to change into; to become 命者與身為一為異
91 1678 wéi to be; is 命者與身為一為異
92 1678 wéi to do 命者與身為一為異
93 1678 wèi for 命者與身為一為異
94 1678 wèi because of; for; to 命者與身為一為異
95 1678 wèi to 命者與身為一為異
96 1678 wéi in a passive construction 命者與身為一為異
97 1678 wéi forming a rehetorical question 命者與身為一為異
98 1678 wéi forming an adverb 命者與身為一為異
99 1678 wéi to add emphasis 命者與身為一為異
100 1678 wèi to support; to help 命者與身為一為異
101 1678 wéi to govern 命者與身為一為異
102 1678 wèi to be; bhū 命者與身為一為異
103 1523 èr two 此二輕重如經說言
104 1523 èr Kangxi radical 7 此二輕重如經說言
105 1523 èr second 此二輕重如經說言
106 1523 èr twice; double; di- 此二輕重如經說言
107 1523 èr another; the other 此二輕重如經說言
108 1523 èr more than one kind 此二輕重如經說言
109 1523 èr two; dvā; dvi 此二輕重如經說言
110 1523 èr both; dvaya 此二輕重如經說言
111 1515 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 畢隣陀王至大德所
112 1515 suǒ an office; an institute 畢隣陀王至大德所
113 1515 suǒ introduces a relative clause 畢隣陀王至大德所
114 1515 suǒ it 畢隣陀王至大德所
115 1515 suǒ if; supposing 畢隣陀王至大德所
116 1515 suǒ a few; various; some 畢隣陀王至大德所
117 1515 suǒ a place; a location 畢隣陀王至大德所
118 1515 suǒ indicates a passive voice 畢隣陀王至大德所
119 1515 suǒ that which 畢隣陀王至大德所
120 1515 suǒ an ordinal number 畢隣陀王至大德所
121 1515 suǒ meaning 畢隣陀王至大德所
122 1515 suǒ garrison 畢隣陀王至大德所
123 1515 suǒ place; pradeśa 畢隣陀王至大德所
124 1515 suǒ that which; yad 畢隣陀王至大德所
125 1447 no 本無龜毛
126 1447 Kangxi radical 71 本無龜毛
127 1447 to not have; without 本無龜毛
128 1447 has not yet 本無龜毛
129 1447 mo 本無龜毛
130 1447 do not 本無龜毛
131 1447 not; -less; un- 本無龜毛
132 1447 regardless of 本無龜毛
133 1447 to not have 本無龜毛
134 1447 um 本無龜毛
135 1447 Wu 本無龜毛
136 1447 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 本無龜毛
137 1447 not; non- 本無龜毛
138 1447 mo 本無龜毛
139 1424 de potential marker 但從種子相續轉變差別功能果方得
140 1424 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 但從種子相續轉變差別功能果方得
141 1424 děi must; ought to 但從種子相續轉變差別功能果方得
142 1424 děi to want to; to need to 但從種子相續轉變差別功能果方得
143 1424 děi must; ought to 但從種子相續轉變差別功能果方得
144 1424 de 但從種子相續轉變差別功能果方得
145 1424 de infix potential marker 但從種子相續轉變差別功能果方得
146 1424 to result in 但從種子相續轉變差別功能果方得
147 1424 to be proper; to fit; to suit 但從種子相續轉變差別功能果方得
148 1424 to be satisfied 但從種子相續轉變差別功能果方得
149 1424 to be finished 但從種子相續轉變差別功能果方得
150 1424 de result of degree 但從種子相續轉變差別功能果方得
151 1424 de marks completion of an action 但從種子相續轉變差別功能果方得
152 1424 děi satisfying 但從種子相續轉變差別功能果方得
153 1424 to contract 但從種子相續轉變差別功能果方得
154 1424 marks permission or possibility 但從種子相續轉變差別功能果方得
155 1424 expressing frustration 但從種子相續轉變差別功能果方得
156 1424 to hear 但從種子相續轉變差別功能果方得
157 1424 to have; there is 但從種子相續轉變差別功能果方得
158 1424 marks time passed 但從種子相續轉變差別功能果方得
159 1424 obtain; attain; prāpta 但從種子相續轉變差別功能果方得
160 1383 sān three 然此業種略有三種
161 1383 sān third 然此業種略有三種
162 1383 sān more than two 然此業種略有三種
163 1383 sān very few 然此業種略有三種
164 1383 sān repeatedly 然此業種略有三種
165 1383 sān San 然此業種略有三種
166 1383 sān three; tri 然此業種略有三種
167 1383 sān sa 然此業種略有三種
168 1383 sān three kinds; trividha 然此業種略有三種
169 1369 in; at 我於世間為有我非有我
170 1369 in; at 我於世間為有我非有我
171 1369 in; at; to; from 我於世間為有我非有我
172 1369 to go; to 我於世間為有我非有我
173 1369 to rely on; to depend on 我於世間為有我非有我
174 1369 to go to; to arrive at 我於世間為有我非有我
175 1369 from 我於世間為有我非有我
176 1369 give 我於世間為有我非有我
177 1369 oppposing 我於世間為有我非有我
178 1369 and 我於世間為有我非有我
179 1369 compared to 我於世間為有我非有我
180 1369 by 我於世間為有我非有我
181 1369 and; as well as 我於世間為有我非有我
182 1369 for 我於世間為有我非有我
183 1369 Yu 我於世間為有我非有我
184 1369 a crow 我於世間為有我非有我
185 1369 whew; wow 我於世間為有我非有我
186 1369 near to; antike 我於世間為有我非有我
187 1346 shēng to be born; to give birth 如子生勝果故
188 1346 shēng to live 如子生勝果故
189 1346 shēng raw 如子生勝果故
190 1346 shēng a student 如子生勝果故
191 1346 shēng life 如子生勝果故
192 1346 shēng to produce; to give rise 如子生勝果故
193 1346 shēng alive 如子生勝果故
194 1346 shēng a lifetime 如子生勝果故
195 1346 shēng to initiate; to become 如子生勝果故
196 1346 shēng to grow 如子生勝果故
197 1346 shēng unfamiliar 如子生勝果故
198 1346 shēng not experienced 如子生勝果故
199 1346 shēng hard; stiff; strong 如子生勝果故
200 1346 shēng very; extremely 如子生勝果故
201 1346 shēng having academic or professional knowledge 如子生勝果故
202 1346 shēng a male role in traditional theatre 如子生勝果故
203 1346 shēng gender 如子生勝果故
204 1346 shēng to develop; to grow 如子生勝果故
205 1346 shēng to set up 如子生勝果故
206 1346 shēng a prostitute 如子生勝果故
207 1346 shēng a captive 如子生勝果故
208 1346 shēng a gentleman 如子生勝果故
209 1346 shēng Kangxi radical 100 如子生勝果故
210 1346 shēng unripe 如子生勝果故
211 1346 shēng nature 如子生勝果故
212 1346 shēng to inherit; to succeed 如子生勝果故
213 1346 shēng destiny 如子生勝果故
214 1346 shēng birth 如子生勝果故
215 1244 shì is; are; am; to be 作是問言
216 1244 shì is exactly 作是問言
217 1244 shì is suitable; is in contrast 作是問言
218 1244 shì this; that; those 作是問言
219 1244 shì really; certainly 作是問言
220 1244 shì correct; yes; affirmative 作是問言
221 1244 shì true 作是問言
222 1244 shì is; has; exists 作是問言
223 1244 shì used between repetitions of a word 作是問言
224 1244 shì a matter; an affair 作是問言
225 1244 shì Shi 作是問言
226 1244 shì is; bhū 作是問言
227 1244 shì this; idam 作是問言
228 1242 yún cloud 論主答云
229 1242 yún Yunnan 論主答云
230 1242 yún Yun 論主答云
231 1242 yún to say 論主答云
232 1242 yún to have 論主答云
233 1242 yún a particle with no meaning 論主答云
234 1242 yún in this way 論主答云
235 1242 yún cloud; megha 論主答云
236 1242 yún to say; iti 論主答云
237 1169 zhōng middle 中諸菴羅樹所生果味
238 1169 zhōng medium; medium sized 中諸菴羅樹所生果味
239 1169 zhōng China 中諸菴羅樹所生果味
240 1169 zhòng to hit the mark 中諸菴羅樹所生果味
241 1169 zhōng in; amongst 中諸菴羅樹所生果味
242 1169 zhōng midday 中諸菴羅樹所生果味
243 1169 zhōng inside 中諸菴羅樹所生果味
244 1169 zhōng during 中諸菴羅樹所生果味
245 1169 zhōng Zhong 中諸菴羅樹所生果味
246 1169 zhōng intermediary 中諸菴羅樹所生果味
247 1169 zhōng half 中諸菴羅樹所生果味
248 1169 zhōng just right; suitably 中諸菴羅樹所生果味
249 1169 zhōng while 中諸菴羅樹所生果味
250 1169 zhòng to reach; to attain 中諸菴羅樹所生果味
251 1169 zhòng to suffer; to infect 中諸菴羅樹所生果味
252 1169 zhòng to obtain 中諸菴羅樹所生果味
253 1169 zhòng to pass an exam 中諸菴羅樹所生果味
254 1169 zhōng middle 中諸菴羅樹所生果味
255 1161 fēi not; non-; un- 非受真空正法器故
256 1161 fēi Kangxi radical 175 非受真空正法器故
257 1161 fēi wrong; bad; untruthful 非受真空正法器故
258 1161 fēi different 非受真空正法器故
259 1161 fēi to not be; to not have 非受真空正法器故
260 1161 fēi to violate; to be contrary to 非受真空正法器故
261 1161 fēi Africa 非受真空正法器故
262 1161 fēi to slander 非受真空正法器故
263 1161 fěi to avoid 非受真空正法器故
264 1161 fēi must 非受真空正法器故
265 1161 fēi an error 非受真空正法器故
266 1161 fēi a problem; a question 非受真空正法器故
267 1161 fēi evil 非受真空正法器故
268 1161 fēi besides; except; unless 非受真空正法器故
269 1151 yuē to speak; to say
270 1151 yuē Kangxi radical 73
271 1151 yuē to be called
272 1151 yuē particle without meaning
273 1151 yuē said; ukta
274 1104 one 命者與身為一為異
275 1104 Kangxi radical 1 命者與身為一為異
276 1104 as soon as; all at once 命者與身為一為異
277 1104 pure; concentrated 命者與身為一為異
278 1104 whole; all 命者與身為一為異
279 1104 first 命者與身為一為異
280 1104 the same 命者與身為一為異
281 1104 each 命者與身為一為異
282 1104 certain 命者與身為一為異
283 1104 throughout 命者與身為一為異
284 1104 used in between a reduplicated verb 命者與身為一為異
285 1104 sole; single 命者與身為一為異
286 1104 a very small amount 命者與身為一為異
287 1104 Yi 命者與身為一為異
288 1104 other 命者與身為一為異
289 1104 to unify 命者與身為一為異
290 1104 accidentally; coincidentally 命者與身為一為異
291 1104 abruptly; suddenly 命者與身為一為異
292 1104 or 命者與身為一為異
293 1104 one; eka 命者與身為一為異
294 1088 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 世尊何不說命者即
295 1088 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 世尊何不說命者即
296 1088 shuì to persuade 世尊何不說命者即
297 1088 shuō to teach; to recite; to explain 世尊何不說命者即
298 1088 shuō a doctrine; a theory 世尊何不說命者即
299 1088 shuō to claim; to assert 世尊何不說命者即
300 1088 shuō allocution 世尊何不說命者即
301 1088 shuō to criticize; to scold 世尊何不說命者即
302 1088 shuō to indicate; to refer to 世尊何不說命者即
303 1088 shuō speach; vāda 世尊何不說命者即
304 1088 shuō to speak; bhāṣate 世尊何不說命者即
305 1088 shuō to instruct 世尊何不說命者即
306 1055 míng bright; luminous; brilliant 從此舉頌正明置答益物分
307 1055 míng Ming 從此舉頌正明置答益物分
308 1055 míng Ming Dynasty 從此舉頌正明置答益物分
309 1055 míng obvious; explicit; clear 從此舉頌正明置答益物分
310 1055 míng intelligent; clever; perceptive 從此舉頌正明置答益物分
311 1055 míng to illuminate; to shine 從此舉頌正明置答益物分
312 1055 míng consecrated 從此舉頌正明置答益物分
313 1055 míng to understand; to comprehend 從此舉頌正明置答益物分
314 1055 míng to explain; to clarify 從此舉頌正明置答益物分
315 1055 míng Souther Ming; Later Ming 從此舉頌正明置答益物分
316 1055 míng the world; the human world; the world of the living 從此舉頌正明置答益物分
317 1055 míng eyesight; vision 從此舉頌正明置答益物分
318 1055 míng a god; a spirit 從此舉頌正明置答益物分
319 1055 míng fame; renown 從此舉頌正明置答益物分
320 1055 míng open; public 從此舉頌正明置答益物分
321 1055 míng clear 從此舉頌正明置答益物分
322 1055 míng to become proficient 從此舉頌正明置答益物分
323 1055 míng to be proficient 從此舉頌正明置答益物分
324 1055 míng virtuous 從此舉頌正明置答益物分
325 1055 míng open and honest 從此舉頌正明置答益物分
326 1055 míng clean; neat 從此舉頌正明置答益物分
327 1055 míng remarkable; outstanding; notable 從此舉頌正明置答益物分
328 1055 míng next; afterwards 從此舉頌正明置答益物分
329 1055 míng positive 從此舉頌正明置答益物分
330 1055 míng Clear 從此舉頌正明置答益物分
331 1055 míng wisdom; knowledge; vidyā 從此舉頌正明置答益物分
332 1024 not; no 故佛不答
333 1024 expresses that a certain condition cannot be acheived 故佛不答
334 1024 as a correlative 故佛不答
335 1024 no (answering a question) 故佛不答
336 1024 forms a negative adjective from a noun 故佛不答
337 1024 at the end of a sentence to form a question 故佛不答
338 1024 to form a yes or no question 故佛不答
339 1024 infix potential marker 故佛不答
340 1024 no; na 故佛不答
341 1021 shì to release; to set free 釋曰
342 1021 shì to explain; to interpret 釋曰
343 1021 shì to remove; to dispell; to clear up 釋曰
344 1021 shì to give up; to abandon 釋曰
345 1021 shì to put down 釋曰
346 1021 shì to resolve 釋曰
347 1021 shì to melt 釋曰
348 1021 shì Śākyamuni 釋曰
349 1021 shì Buddhism 釋曰
350 1021 shì Śākya; Shakya 釋曰
351 1021 pleased; glad 釋曰
352 1021 shì explain 釋曰
353 1021 shì Śakra; Indra 釋曰
354 956 yuán fate; predestined affinity 何緣後識不恒似前及三性心不定生
355 956 yuán hem 何緣後識不恒似前及三性心不定生
356 956 yuán to revolve around 何緣後識不恒似前及三性心不定生
357 956 yuán because 何緣後識不恒似前及三性心不定生
358 956 yuán to climb up 何緣後識不恒似前及三性心不定生
359 956 yuán cause; origin; reason 何緣後識不恒似前及三性心不定生
360 956 yuán along; to follow 何緣後識不恒似前及三性心不定生
361 956 yuán to depend on 何緣後識不恒似前及三性心不定生
362 956 yuán margin; edge; rim 何緣後識不恒似前及三性心不定生
363 956 yuán Condition 何緣後識不恒似前及三性心不定生
364 956 yuán conditions; pratyaya; paccaya 何緣後識不恒似前及三性心不定生
365 955 wěi yes 委悉了達唯在世尊
366 955 wéi only; alone 委悉了達唯在世尊
367 955 wěi yea 委悉了達唯在世尊
368 955 wěi obediently 委悉了達唯在世尊
369 955 wěi hopefully 委悉了達唯在世尊
370 955 wéi repeatedly 委悉了達唯在世尊
371 955 wéi still 委悉了達唯在世尊
372 955 wěi hopefully 委悉了達唯在世尊
373 955 wěi and 委悉了達唯在世尊
374 955 wěi then 委悉了達唯在世尊
375 955 wěi even if 委悉了達唯在世尊
376 955 wěi because 委悉了達唯在世尊
377 955 wěi used before year, month, or day 委悉了達唯在世尊
378 955 wěi only; eva 委悉了達唯在世尊
379 918 according to 依此問佛
380 918 to depend on; to lean on 依此問佛
381 918 to comply with; to follow 依此問佛
382 918 to help 依此問佛
383 918 flourishing 依此問佛
384 918 lovable 依此問佛
385 918 bonds; substratum; upadhi 依此問佛
386 918 refuge; śaraṇa 依此問佛
387 918 reliance; pratiśaraṇa 依此問佛
388 915 néng can; able 觀能問者阿世耶故
389 915 néng ability; capacity 觀能問者阿世耶故
390 915 néng a mythical bear-like beast 觀能問者阿世耶故
391 915 néng energy 觀能問者阿世耶故
392 915 néng function; use 觀能問者阿世耶故
393 915 néng may; should; permitted to 觀能問者阿世耶故
394 915 néng talent 觀能問者阿世耶故
395 915 néng expert at 觀能問者阿世耶故
396 915 néng to be in harmony 觀能問者阿世耶故
397 915 néng to tend to; to care for 觀能問者阿世耶故
398 915 néng to reach; to arrive at 觀能問者阿世耶故
399 915 néng as long as; only 觀能問者阿世耶故
400 915 néng even if 觀能問者阿世耶故
401 915 néng but 觀能問者阿世耶故
402 915 néng in this way 觀能問者阿世耶故
403 915 néng to be able; śak 觀能問者阿世耶故
404 915 néng skilful; pravīṇa 觀能問者阿世耶故
405 914 four 一明四無
406 914 note a musical scale 一明四無
407 914 fourth 一明四無
408 914 Si 一明四無
409 914 four; catur 一明四無
410 888 duàn absolutely; decidedly 便墮斷邊
411 888 duàn to judge 便墮斷邊
412 888 duàn to severe; to break 便墮斷邊
413 888 duàn to stop 便墮斷邊
414 888 duàn to quit; to give up 便墮斷邊
415 888 duàn to intercept 便墮斷邊
416 888 duàn to divide 便墮斷邊
417 888 duàn to isolate 便墮斷邊
418 888 duàn cutting off; uccheda 便墮斷邊
419 879 lùn to comment; to discuss 依論略此問答
420 879 lùn a theory; a doctrine 依論略此問答
421 879 lùn by the; per 依論略此問答
422 879 lùn to evaluate 依論略此問答
423 879 lùn opinion; speech; statement 依論略此問答
424 879 lùn to convict 依論略此問答
425 879 lùn to edit; to compile 依論略此問答
426 879 lùn a treatise; sastra 依論略此問答
427 879 lùn discussion 依論略此問答
428 858 to arise; to get up 寧起我
429 858 case; instance; batch; group 寧起我
430 858 to rise; to raise 寧起我
431 858 to grow out of; to bring forth; to emerge 寧起我
432 858 to appoint (to an official post); to take up a post 寧起我
433 858 to start 寧起我
434 858 to establish; to build 寧起我
435 858 to draft; to draw up (a plan) 寧起我
436 858 opening sentence; opening verse 寧起我
437 858 to get out of bed 寧起我
438 858 to recover; to heal 寧起我
439 858 to take out; to extract 寧起我
440 858 marks the beginning of an action 寧起我
441 858 marks the sufficiency of an action 寧起我
442 858 to call back from mourning 寧起我
443 858 to take place; to occur 寧起我
444 858 from 寧起我
445 858 to conjecture 寧起我
446 858 stand up; utthāna 寧起我
447 858 arising; utpāda 寧起我
448 849 method; way 謂諸有為自性法
449 849 France 謂諸有為自性法
450 849 the law; rules; regulations 謂諸有為自性法
451 849 the teachings of the Buddha; Dharma 謂諸有為自性法
452 849 a standard; a norm 謂諸有為自性法
453 849 an institution 謂諸有為自性法
454 849 to emulate 謂諸有為自性法
455 849 magic; a magic trick 謂諸有為自性法
456 849 punishment 謂諸有為自性法
457 849 Fa 謂諸有為自性法
458 849 a precedent 謂諸有為自性法
459 849 a classification of some kinds of Han texts 謂諸有為自性法
460 849 relating to a ceremony or rite 謂諸有為自性法
461 849 Dharma 謂諸有為自性法
462 849 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 謂諸有為自性法
463 849 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 謂諸有為自性法
464 849 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 謂諸有為自性法
465 849 quality; characteristic 謂諸有為自性法
466 839 to reach 及壞諸善業
467 839 and 及壞諸善業
468 839 coming to; when 及壞諸善業
469 839 to attain 及壞諸善業
470 839 to understand 及壞諸善業
471 839 able to be compared to; to catch up with 及壞諸善業
472 839 to be involved with; to associate with 及壞諸善業
473 839 passing of a feudal title from elder to younger brother 及壞諸善業
474 839 and; ca; api 及壞諸善業
475 828 yán to speak; to say; said 王言
476 828 yán language; talk; words; utterance; speech 王言
477 828 yán Kangxi radical 149 王言
478 828 yán a particle with no meaning 王言
479 828 yán phrase; sentence 王言
480 828 yán a word; a syllable 王言
481 828 yán a theory; a doctrine 王言
482 828 yán to regard as 王言
483 828 yán to act as 王言
484 828 yán word; vacana 王言
485 828 yán speak; vad 王言
486 823 yóu follow; from; it is for...to 謂由問者執一實我
487 823 yóu Kangxi radical 102 謂由問者執一實我
488 823 yóu to follow along 謂由問者執一實我
489 823 yóu cause; reason 謂由問者執一實我
490 823 yóu by somebody; up to somebody 謂由問者執一實我
491 823 yóu from a starting point 謂由問者執一實我
492 823 yóu You 謂由問者執一實我
493 823 yóu because; yasmāt 謂由問者執一實我
494 806 yīn because 前念為因
495 806 yīn cause; reason 前念為因
496 806 yīn to accord with 前念為因
497 806 yīn to follow 前念為因
498 806 yīn to rely on 前念為因
499 806 yīn via; through 前念為因
500 806 yīn to continue 前念為因

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
therefore; tasmāt
zhě ca
ya
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
  1. wèi
  2. wèi
  1. which; what; yad
  2. to say; iti
this; here; etad
  1. míng
  2. míng
  1. name; naman
  2. fame; renown; yasas
děng same; equal; sama
wèi to be; bhū
  1. èr
  2. èr
  1. two; dvā; dvi
  2. both; dvaya

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿鼻旨 196 Avici Hell
阿笈摩 196 Agama
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
阿难陀 阿難陀 196 Ananda; Ānanda
阿毘达磨 阿毘達磨 196
  1. Abhidharma
  2. Abhidharma
阿毘达磨俱舍论 阿毘達磨俱舍論 196
  1. Abhidharmakosa Sastra
  2. Abhidharmakosabhasya; Abhidharmakośaśastra; Discourse on the Repository of Abhidharma Discussions
阿毘达磨藏 阿毘達磨藏 97 Abhidharmapiṭaka; Abhidhammapiṭaka; Abhidharmapitaka; Collection of Treatises
阿阇世王 阿闍世王 196 Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu
八圣道 八聖道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
白净 白淨 98 Shuddhodana; Suddhodana
百劫 98 Baijie
般遮罗 般遮羅 98
  1. Pancala
  2. Pancala
薄伽梵 98 Bhagavat; Bhagavān; Bhagwan; Bhagawan
八月 98
  1. August; the Eighth Month
  2. eighth lunar month; kārttika
北俱卢洲 北俱盧洲 98 Uttarakuru
北洲 98 Uttarakuru
北海 98
  1. Bohai Sea
  2. Bei Hai
  3. the remote north
  4. North Sea [Europe]
  5. Beihai [Beijing]
本论 本論 98
  1. this book; main part of this book
  2. On Principles
  3. On Principles
遍净天 遍淨天 98
  1. Visnu
  2. Subhakrtsna Heaven; The Heaven of Pervasive Purity
常边 常邊 99 śāśvatānta; extreme of eternalism
成劫 99 The kalpa of formation
成山 67 Chengshan
池上 99 Chihshang; Chihshang
赤水 99 Chishui
传灯 傳燈 67
  1. Handing Down the Light
  2. Transmission of the Lamp
  3. Chuan Deng
春分 99 Chunfen
纯陀 純陀 99 Cunda
慈恩寺 99
  1. Ci En Temple
  2. Ci En Temple
刺史 99 Regional Inspector
大梵天 100 Mahabrahma; Mahābrahmā; Brahmā
大迦叶 大迦葉 100 Mahakasyapa; Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa
大劫 100 Maha-Kalpa
大论 大論 100 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
大唐 100 Tang Dynasty
大王天 100 Caturmaharajika Heaven; Heaven of the Four Kings
大威德 100 Yamantaka
大梵 100 Mahabrahma; Brahma
大梵天王 100 Mahābrahma Deva Rāja; Brahma
大梵王 100 Mahābrahma Deva Rāja; Brahma
大空经 大空經 100 Mahāśūnyata; Greater Discourse on Emptiness
大理 100
  1. Dali [kingdom]
  2. Superintendent of Law Enforcement
  3. a major principle; a general truth
  4. Dali [county]
达磨 達磨 100 Bodhidharma
大目犍连 大目犍連 100 Moggallāna; Maudgalyāyana
道世 100 Dao Shi
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
大品 100 Pancavimsati Sahasrika Prajnaparamita Sutra
大毗婆沙 大毘婆沙 100 Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大生主 100 Mahaprajapati
大相 100 Maharupa
大众部 大眾部 100 Mahasamghika
德光 100
  1. Punyarasmi
  2. Gunaprabha
等活地狱 等活地獄 100 Samjiva Hell
等活 100 Samjiva Hell
典籍 100 canonical text
顶生 頂生 100 Mūrdhaga
底沙佛 100 Puṣya Buddha
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
地狱趣 地獄趣 100 Hell Realm; Hell Destiny
东毘提诃洲 東毘提訶洲 100 East Videha
东胜身洲 東勝身洲 100 Purva-videha; Purvavideha; Pubbavideha
东海 東海 100
  1. East China Sea
  2. Donghae
  3. Donghai [commandery]
东胜 東勝 100 Dongshend
冬至 100
  1. Dongzhi
  2. Winter Solstice festival
东洲 東洲 100 Dongzhou
都史多 100 tuṣita
对法藏论 對法藏論 100 Discourse on the Repository of Abhidharma Discussions
对法藏 對法藏 100 Abhidharmapiṭaka; Abhidhammapiṭaka; Abhidharmapitaka; Collection of Treatises
多界经 多界經 100 Discourse on Many Elements; Bahu­dhātu­ka­sutta
多同 100 Duotong
犊子 犢子 100 Vatsa
犊子部 犢子部 100 Vātsīputrīyas
二禅天 二禪天 195 Second Dhyāna Heaven
二水 195 Erhshui
二月 195
  1. February; the Second Month
  2. second lunar month; vaiśākha
頞哳吒 195 Atata
法成 102
  1. Fa Cheng
  2. Fa Cheng
  3. Chos-grub
法家 70 Legalist school of philosophy; Legalism
法救 102 Dharmatrāta
法立 102 Fa Li
法密 102 Dharmagupta
法胜 法勝 102 Dharmottara
法蕴足论 法蘊足論 102 Dharmaskandha; Dharma-skandha-sastra
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
法密部 102 Dharmaguptaka
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵辅 梵輔 102 Brahma-Purohita; ministers of Brahmā
梵辅天 梵輔天 102 Brahma-Purohita deva; ministers of Brahmā
梵王 102 Brahma
梵众天 梵眾天 102 Brahma-parisadya Heaven; brahmakāyika; brahmapariṣadya; Brahmā's retinue
梵德 102 Brahma Virtue; Brahmadatta
方便门 方便門 102
  1. expedient means
  2. Gate of Skillful Means
  3. gate of skillful means
梵宫 梵宮 102 Palace of Brahmā
烦恼浊 煩惱濁 102 affliction degeneration; kleshakashaya
梵世 102 Brahma World; brahmaloka
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
梵王宫 梵王宮 102 palace of Brahmā
梵志 102 Brahmin; Brahman; brahmacārin
梵众 梵眾 102 brahmakāyika; brahmapariṣadya; the Heaven of the Followers of Brahma
法然 102 Hōnen
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
法意 102 Fayi
法藏 102
  1. Dharma Treasure
  2. sūtra repository; sūtra hall
  3. Fazang
发智论 發智論 102 Abhidharma-jñāna-prasthāna
非想非非想天 102 Heaven of Neither Thought nor Non-Thought
吠陀 102
  1. Vedas
  2. Vedas
佛十力 102 the ten powers of the Buddha
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
福生天 102 Punyaprasava Heaven; The Heaven Produced by Virtue
缚刍河 縛芻河 102 Vakṣu River
覆障 102 Rāhula
广果天 廣果天 103 Brhatphala Heaven; The Heaven of Bountiful Fruits
广明 廣明 103 Guangming
广南 廣南 103 Guangnan
广严 廣嚴 103 Vesālī; Vaisali; Vaissali; Vaishali; City of Vaisali
关中 關中 71 Guanzhong
海宝 海寶 104 Haibao
104
  1. Han Chinese
  2. Han Dynasty
  3. Milky Way
  4. Later Han Dynasty
  5. a man; a chap
  6. Chinese language
  7. Han River
  8. Chinese; cīna
号叫地狱 號叫地獄 104 Raurava Hell; Wailing Hell
黑绳地狱 黑繩地獄 104 Kalasutra Hell
黑绳 黑繩 104 Kalasutra Hell
弘道 104
  1. Hongdao
  2. Propagation of the Way
化地部 104 Mahīśāsaka
坏劫 壞劫 104 Kalpa of Destruction
黄门 黃門 72 Huangmen
化自在天 104 Nirmanarati heaven
慧简 慧簡 104 Hui Jian
慧通 104 Hui Tong
慧应 慧應 72 Hui Ying
慧观 慧觀 104
  1. Hyegwan
  2. Hui Guan
慧力 72
  1. power of wisdom
  2. Huili
慧能 104 Huineng
臛臛婆 104 Hahava [Hell]
106
  1. Hebei
  2. to hope
  3. Jizhou
集异门足论 集異門足論 106 Sangitiparyaya; Samgiti-paryaya-sastra
106
  1. a large river
  2. Yangtze River
  3. Jiang
  4. Jiangsu
  5. Jiang
  6. river; nadī
迦腻色迦 迦膩色迦 106 Kaniska
健驮罗 健馱羅 106 Gandhara
憍陈那 憍陳那 106 Kauṇḍinya
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
迦湿弥罗 迦濕彌羅 106 Kaśmīra
迦湿弥罗国 迦濕彌羅國 106 Kaśmīra
迦叶佛 迦葉佛 106 Kasyapa Buddha; Kassapa Buddha
戒珠 106 Jie Zhu
劫浊 劫濁 106 Kalpa Degeneration; Kalpakashaya; period of degeneration
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
106
  1. shanxi
  2. jin [dynasty]
  3. to move forward; to promote; to advance
  4. to raise
  5. Jin [state]
  6. Jin
近东 近東 106 Near East
金宝 金寶 106
  1. Campbell
  2. Kampar
经部 經部 106 Sautrāntika; Sautrantika
金刚山 金剛山 106 Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain
金刚手 金剛手 106 Vajrapāṇi; Vajrapani Bodhisattva
金刚座 金剛座 106 vajrasana; diamond throne
殑伽河 106 Ganges River
净名 淨名 106 Vimalakirti
近江 106 Ōmi
金水 106 Jinshui
鹫峰 鷲峰 74 Vulture Peak
鸠摩罗多 鳩摩羅多 106 Kumorata
鸠摩逻多 鳩摩邏多 106 Kumorata
九月 106
  1. September; the Ninth Month
  2. ninth lunar month; mārga-śīrṣa
俱舍论 俱舍論 106 Abhidharmakośabhāṣya; Abhidharmakośaśastra; Discourse on the Repository of Abhidharma Discussions
俱舍论颂疏论本 俱舍論頌疏論本 106 Discourse on the Abhidharmakośabhāṣya
瞿陀尼洲 106 Godānīya
空无边处天 空無邊處天 107 Akasanantyayatana Heaven; The Heaven of Limitless Space
空也 107 Kūya
俱卢 俱盧 107 Kuru
乐安 樂安 76 Le'an
乐变化天 樂變化天 108 Nirmanarati Heaven; Nirmāṇarati Heaven
108
  1. black
  2. Li
  3. Lebanon
  4. Li People
  5. numerous; many
  6. at the time of
  7. State of Li
礼部 禮部 108 Ministry of (Confucian) Rites
灵山 靈山 108
  1. Spiritual Mountain
  2. Gṛdhrakūtaparvata; Grdhrakuta; Gṛdhrakūṭa; Gijjha-kūta; Vulture Peak
岭南 嶺南 108 Lingnan
六波罗蜜多 六波羅蜜多 108 Six Paramitas; Six Perfections
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
六欲天 108 Six Heavens of the Desire Realm
六月 108
  1. June; the Sixth Month
  2. sixth lunar month; bhādra
108 Gansu
龙宫 龍宮 108 Palace of the Dragon King
龙王 龍王 108 Dragon King; Naga King
无热池 無熱池 108 Lake Anopatapta; Lake Mānasarovara
龙泉 龍泉 108
  1. Longquan
  2. Longquan
108
  1. Shandong
  2. Lu
  3. foolish; stupid; rash; vulgar
  4. the State of Lu
鲁达罗 魯達羅 108 Rudra; Roarer
鹿母 108 Mṛgāra-mātṛ
论藏 論藏 108 Abhidharmapiṭaka; Abhidhammapiṭaka; Abhidharmapitaka; Collection of Treatises
108
  1. Luo
  2. Luo River
  3. Luoyang
  4. ra
罗山 羅山 108 Luoshan
马祭 馬祭 109 Asvamedha
孟津 109 Mengjin
密宗 109 Esoteric School; Esoteric Buddhism
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
妙高山 109 Mount Sumeru; Mount Meru
弥伽 彌伽 109 Megha
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
名家 77 Logicians School of Thought; School of Names
明论 明論 109 Veda
明本 109
  1. Ming Canon
  2. Mingben; Zhongfeng Mingben; State Preceptor Zhongfeng
名间 名間 109 Mingjian or Mingchien
明教 109
  1. Manicheanism; Manicheism
  2. a branch of Manicheanism combining influences from Taoism and Buddhism
  3. outstanding advice
明山 109 Mingshan
明体 明體 109 Mincho; Ming font
明治 109 Meiji
摩诃波阇波提 摩訶波闍波提 109 Mahapajapati Gotami; Mahaprajapati
摩诃陀 摩訶陀 109 Magadha
摩揭陀 109 Magadha
摩罗 摩羅 109 Māra
摩醯首罗 摩醯首羅 109 Maheshvara
目连 目連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
捺落迦 110 Naraka; Hell
那罗延 那羅延 110 Narayana
那罗延力 那羅延力 110 Nārāyaṇabalin
南赡部洲 南贍部洲 110 Jambudvipa; the Terrestrial World
南海 110
  1. South China Sea
  2. Nanhai
  3. southern waters; Southern Ocean
  4. Nanhai [lake]
  5. Nanhai [district and county]
难陀 難陀 110 Nanda
内门 內門 110 Neimen
能夺 能奪 110 Māra
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
毘奈耶藏 112 Collection of Monastic Rules; Vinaya; Vinayapiṭaka; Vinaya Piṭaka
品类足论 品類足論 112 Abhidharma prakaraṇa pāda śāstra
毘婆沙 112 Vibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma
毘婆娑 112 Vibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma
毘沙门 毘沙門 112 Vaisravana; Vessavana; Jambhala
毘舍佉 112
  1. Viśākhā
  2. Viśākhā [constellation]
毘提诃洲 毘提訶洲 112 Pūrvavideha
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
婆沙 112 Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Apidamo Dapiposha Lun; Vibhāṣā
婆沙论 婆沙論 112 Abhidharmamahāvibhāṣa
婆私吒 112 Vasiṣṭha
菩萨道 菩薩道 112
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
七众 七眾 113 sevenfold assembly
乔答摩 喬答摩 113 Gautama; Gotama
清流 113 Qingliu
庆喜 慶喜 113 Ānanda; Ananda
耆婆 113 jīvaka
秋分 113 Qiufeng
七月 113
  1. July; the Seventh Month
  2. seventh lunar month; āśvayuja
劝学 勸學 81 On Learning
燃灯佛 燃燈佛 114 Dipankara Buddha
人趣 114 Human Realm
如观 如觀 114 Ru Guan
如东 如東 114 Rudong
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
塞建 115 Skanda
三国 三國 115 Three Kingdoms period
三聚 115 the three paths
三身 115 Trikaya
三十三天 115 Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
三井寺 115 Onjō-ji; Mii-dera
三略 115 Three Strategies of Huang Shigong
三义 三義 115
  1. Sanyi
  2. Sanyi
三月 115
  1. March; the Third Month
  2. three months
  3. third lunar month; jyeṣṭa
萨婆多 薩婆多 115 Sarvāstivāda
色究竟 115 Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha
色究竟天 115 Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha; Heaven of Ultimate Form
色界定 115 four jhanas; four stages of meditative concentration; Catvari-dhyaniani
僧伽 115
  1. sangha
  2. Samgha; Sangha; Buddhist monastic community
刹帝利 剎帝利 115 Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
善见天 善見天 83 Sudarsana Heaven; The Heaven of Skillful Vision
上胜 上勝 115 Superior; Majestic
上座部 115
  1. Theravada
  2. Sthaviranikāya
善来 善來 115 Svāgata; sāgata
山上 115 Shanshang
善生 115 sīgāla
善现 善現 115 Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā
善现天 善現天 115 Sudrsa Heaven; Sudassa; Heaven of Beautiful Devas; Heaven of Skillful Manifestation
山形 115 Yamagata
少光天 115 Parittabha Heaven; The Heaven of Limited Radiance
少净天 少淨天 115 Parittasubha Heaven; The Heaven of Limited Purity
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
舍利子 115 Sariputta
生主 115
  1. Prajapati
  2. Prajapati
胜观佛 勝觀佛 115 Vipaśyī Buddha
胜论宗 勝論宗 115 Vaiśeṣika
生死轮迴 生死輪迴 115 Saṃsāra; cycle of life and death
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
深坑 115 Shenkeng
十遍处 十遍處 115 Ten Kasinas
识处 識處 115 Limitless Consciousness
十方佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
十界 115 the ten realms
释论 釋論 115 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
释名 釋名 115 Shi Ming
世亲 世親 115 Vasubandhu
施设论 施設論 115 Prajñaptiśāstra
识无边处 識無邊處 115 Vijnananantyayatana Heaven; Heaven of Limitless Consciousness
世眼 115 Eyes of the World
世友 115 Vasumitra
十二月 115
  1. December; the Twelfth Month
  2. twelfth lunar month; phālguna
释迦 釋迦 115 Sakya
释迦佛 釋迦佛 115 Sakyamuni Buddha; Shakyamuni Buddha
释迦牟尼 釋迦牟尼 115
  1. Sakyamuni Buddha
  2. Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
室罗筏 室羅筏 115 Sravasti
师说 師說 115 Shishuo
十一月 115
  1. November; the Eleventh Month
  2. eleventh lunar month; māgha
十月 115
  1. October; the Tenth Month
  2. tenth lunar month; pauṣa
师宗 師宗 115 Shizong
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
说出世部 說出世部 115 Lokottaravāda
四大天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
四大王天 115 Caturmaharajika Heaven; Heaven of the Four Kings
四明 115 Si Ming
四天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
四天王天 115 Caturmaharajika Heaven; Heaven of the Four Kings
四王天 115 Caturmaharajika Heaven; Heaven of the Four Kings
四洲 115 Four Continents
四分 115 four divisions of cognition
四平 115 Siping
四月 115
  1. April; the Fourth Month
  2. fourth lunar month; āṣāḍha
苏迷卢 蘇迷盧 115 Mount Sumeru
苏迷卢山 蘇迷盧山 115 Mount Sumeru; Mount Meru
他化自在天 84 Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin
他化天 116 Paranirmita-Vasavartin Heaven
唐代 84 Tang Dynasty
天帝 116 Heavenly Emperor; God
天帝释 天帝釋 116 Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika
天宫 天宮 116
  1. Heavenly Palace; Temple in Heaven; Open Palace
  2. celestial palace
  3. Indra's palace
天亲菩萨 天親菩薩 116 Vasubandhu
天等 116 Tiandeng
天命 116 tianming; Mandate of Heaven
天水 116 Tianshui
田中 116
  1. Tienchung
  2. Tanaka
调达 調達 116 Devadatta
铁轮围山 鐵輪圍山 116 Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain
提婆 116
  1. Heaven
  2. Aryadeva; Deva
  3. Devadatta
  4. Kanadeva
提婆达多 提婆達多 116 Devadatta
通鑑 通鑑 116 Comprehensive Mirror in Aid of Governance
团风 團風 116 Tuanfeng
王能 119 Wang Neng
王舍城 119 Rajgir; Rajagrha
未生怨 119 Enemy before Birth; Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu
文永 119 Bun'ei
文中 119 Bunchū
119
  1. Wu
  2. Wu
  3. u
无边行 無邊行 119 Anantacritra
无德 無德 119 Shan Zhao; Fenyang Wude
无烦天 無煩天 119 Avrha Heaven; The Heaven without Affliction
无间地狱 無間地獄 119 Avici Hell
无间狱 無間獄 119 Avici Hell
五境 119 the objects of the five senses
五趣 119 Five Realms
无热天 無熱天 87 Atapa Heaven; The Heaven without Heat
五无间业 五無間業 87 the Five Unpardonable Sins
五无间 五無間 87
  1. Avici Hell; Avīci Hell
  2. five sins leading to rebirth in Avacici Hell
  3. Avacici Hell
无想天 無想天 119 Asamjnisattvah Heaven; The Heaven without Thought
无忧 無憂 119
  1. did not worry
  2. Carefree
  3. without sorrow
  4. no sorrow
  5. Aśoka; Asoka; Ashoka
无余涅盘 無餘涅槃 119 Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder
无云天 無雲天 119 Cloudless; Anabhraka
五浊 五濁 119 the five periods of impurity
无量光天 無量光天 119 Apramanabha Heaven; The Heaven of Infinite Radiance
无量净天 無量淨天 119 Apramanasubha Heaven; The Heaven of Infinite Purity
无热恼池 無熱惱池 119 Lake Anavatapta
无贪 無貪 119 non-attachment; alobha
无退 無退 119 avaivartika; non-retrogression
五月 119 May; the Fifth Month
无诸 無諸 119 Wu Zhu
120
  1. what?; where?; why?
  2. a slave; a servant
  3. Kumo Xi; Xi; Tatabi
  4. Kumo Xi; Xi; Tatabi
  5. Xi
西国 西國 120 Western Regions
西海 120 Yellow Sea
西牛货洲 西牛貨洲 120 Apara-godaniya; Aparagodana; Aparagodaniya
西域 120 Western Regions
贤部 賢部 120 Bhadrayānīya
香象 120 Gandhahastī
香醉山 120 Gandha-Madana
象鼻山 120 Elephant Trunk Hill
相如 120 Xiangru
象头山 象頭山 120 Gayā
贤善 賢善 120 Bhadrika; Bhaddiya
仙游 仙遊 120 Xianyou
显宗 顯宗 120
  1. Xianzong
  2. Xianzong
小乘 120 Hinayana
夏至 120 Xiazhi
脇尊者 120 Parsva
喜根 120 Saumanasya; Prīti; Joy
辛亥 120 Xin Hai year
信度河 120 Indus River
行思 120 Xingsi
心论 心論 120 Abhidharma hṛdaya śāstra
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
玄奘 120
  1. Xuanzang; Hsuan-Tsang
  2. Xuanzang; Hsuan-Tsang
学道 學道 120
  1. examiner
  2. Learning the Way
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
须真 須真 120 Suvikrantacinta
琰魔王 121 Yama; Yamaraja
琰魔 121 Yama
夜摩 121 Yama
夜摩天 121 Yama Heaven; Yamadeva
耶舍 121
  1. Yaśa
  2. Narendrayaśas
应断 應斷 121 Krakucchanda
应顺 應順 121 Yingshun
一说部 一說部 121 Ekavyāvahārika
以太 121 Ether-
永超 121 Eicho
永徽 121 Yonghui
有子 121 Master You
有部 121 Sarvāstivāda
有顶 有頂 121 Akanistha
有顶天 有頂天 121 Akanistha
有了 121 I've got a solution!; to have a bun in the oven
圆晖 圓暉 121 Yuan Hui
圆满时 圓滿時 121 krtayuga
缘起经 緣起經 121 Analysis of Dependent Co-arising; Pratītyasamutpādādivibhaṅganirdeśa sūtra
121
  1. Yue; abbreviation for Guangdong
  2. Yue Dialect; Cantonese dialect
  3. an initial particle
约根 約根 121 Jurgen
欲界六天 121 Six Heavens of the Desire Realm
预流 預流 121 Sotapanna; Srotaāpanna; Stream-Enterer
云和 雲和 121 Yunhe
余善 餘善 121 Yu Shan
于田 於田 121 Yutian
斋日 齋日 122 the Day of Purification
湛然 122 Zhanran; Chan-Jan
旃陀罗 旃陀羅 122
  1. Chandala; Untouchable Caste
  2. caṇḍāla; untouchable caste
真法性 122 inherent nature; essence; true nature; dharmatā
正等觉 正等覺 122 Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness
证圣 證聖 90 Zheng Sheng reign
正量部 122 Sammatiya school
正生 122 Zhengsheng
正知 122 Zheng Zhi
智论 智論 122 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
智通 122 Zhi Tong
智圆 智圓 122 Zhi Yuan
智证 智證 122
  1. realization through wisdom
  2. Zhi Zheng
  3. Chishō
至大 122 Zhida reign
智人 122 Homo sapiens
中说 中說 122 Zhong Shuo
众贤 眾賢 122 Saṅghabhadra
中印度 122 Central India
文总 文總 122 The General Association of Chinese Culture
众僧 眾僧 122 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
中天 122 Central North India
道生 90 Zhu Daosheng; Daosheng
住劫 122 The kalpa of abiding
诸天传 諸天傳 122 Description of Deities
自在天 122
  1. Mahesvara; Mahesvara Deva; Mahissara
  2. Paranirmita-Vasavartin Heaven
尊者世友 122 Vasumitra

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 1676.

Simplified Traditional Pinyin English
爱果 愛果 195 the fruit of desire
爱见 愛見 195 attachment to meeting with people
爱结 愛結 195 bond of desire
爱乐 愛樂 195 love and joy
爱语 愛語 195
  1. loving words
  2. kind words
爱念 愛念 195 to miss
爱着 愛著 195 attachment to desire
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
阿那阿波那 196 mindfulness of breathing; ānāpāna; ānāpānasmṛti; ānāpānasati; anapanasati
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
菴罗 菴羅 196 mango
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿僧 196 asamkhyeya
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
阿世耶 196 mental disposition; āśaya
阿素洛 196 an asura
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
八大 98 eight great
八道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八法 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八功德水 98 water with eight merits
八寒地狱 八寒地獄 98 eight cold hells
八解脱 八解脫 98 the eight liberations; astavimoksa
拔苦 98 Relieve suffering
八圣 八聖 98 eight stages of sainthood
八胜处 八勝處 98 eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana
八圣道支 八聖道支 98 The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八识 八識 98 Eight Kinds of Consciousness; eight kinds of conciousness
八心 98 eight minds
八正 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八正道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八智 98 eight kinds of knowledge
八支 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八支圣道 八支聖道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
白法 98
  1. wholesome things; pure dharmas
  2. to explain a method
白毫 98 urna
白半 98 first half of the month; śuklapakṣa
败种 敗種 98 seeds of defeat
拔济 拔濟 98 to save; to rescue
八戒 98 eight precepts
般涅槃 98 parinirvana
宝髻 寶髻 98 ratnaśikhī
报身 報身 98 sambhogakaya; enjoyment body; reward body
宝树 寶樹 98
  1. jeweled trees; forest of treasues
  2. a kalpa tree
八天 98 eight heavens
悲心 98
  1. Merciful Heart
  2. compassion; a sympathetic mind
本门 本門 98 fundamental teachings
本缘 本緣 98
  1. the origin of phenomenon
  2. jataka story
本面 98 own form; svarūpa
本愿力 本願力 98
  1. Power of the Original Vow
  2. the power of a vow
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
鼻识 鼻識 98 sense of smell
必应 必應 98 must
遍净 遍淨 98 all-encompassing purity
遍处 遍處 98 kasina
边见 邊見 98 extreme views; antagrahadrsti
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
遍照 98
  1. to illuminate everywhere
  2. shinging everywhere; vairocana
  3. Vairocana
遍知 98
  1. to know; to understand; parijñā
  2. to be omniscient; to be all knowing
边执见 邊執見 98 extreme views; antagrāhadṛṣṭi
表色 98 active expression
苾刍 苾蒭 98
  1. a monk; a bhikkhu
  2. a monk; a bhikkhu
苾刍尼 苾蒭尼 98
  1. a nun
  2. a nun
必当 必當 98 must
别解脱 別解脫 98 rules of conduct for monks; prātimokṣa
鼻根 98 organ of smell
比量 98 inference; anumāna
拨无因果 撥無因果 98 to deny the rule of causes and effect
波罗蜜多 波羅蜜多 98 paramita; perfection
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
钵特摩 鉢特摩 98 padma
不动业 不動業 98 immovable karma
不堕恶趣 不墮惡趣 98 will not descend into an evil rebirth
不放逸 98
  1. no laxity
  2. vigilance; heedfulness; conscientious
不非时食 不非時食 98 no eating at inappropriate times
不害 98 non-harm
不和合性 98 separate nature; unaggregated
不还果 不還果 98 the fruit of anāgāmin
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不净观 不淨觀 98 contemplation of impurity
不苦不乐受 不苦不樂受 98 sensation of freedom from pleasure and pain; sensation of indifference to pleasure and pain
不乐本座 不樂本座 98 the heavenly palace appears unpleasant
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不善根 98 akuśalamūla; akusalamūla; unwholesome roots
不善心 98 an unwholesome mind
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不异 不異 98 not different
不与取 不與取 98 taking what is not given; adattādāna
不正见 不正見 98 mithyadrishti; a heterodox view
不正知 98 lack of knowledge
不定性 98 an indeterminate nature
不动地 不動地 98 the ground of attaining calm
部多 98 bhūta; become
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不还者 不還者 98 anāgāmin
不染无知 不染無知 98 unafflicted ignorance
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
布施波罗蜜多 布施波羅蜜多 98 dāna-pāramitā; the paramita of generosity
不时解脱 不時解脫 98 immediate liberation; one who is liberated regardless of time; asamayavimukta
补特伽罗 補特伽羅 98 pudgala; individual; person
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
财施 財施 99 donations of money or material wealth
禅净 禪淨 99 Chan and Pure Land Buddhism
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
常颠倒 常顛倒 99 to view the impermanent as permanent
常乐 常樂 99 lasting joy
常乐我净 常樂我淨 99 Eternity, Bliss, Self, and Purity
常生 99 immortality
长时 長時 99 eon; kalpa
长养 長養 99
  1. to nurture
  2. fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
谄诳 諂誑 99 to cheat; śaṭha
阐提 闡提 99
  1. icchantika
  2. icchantika; an incorrigible
瞋毒 99 the poison of anger
瞋缚 瞋縛 99 bond of anger
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
成坏 成壞 99 arising and dissolution
成菩提 99 to become a Buddha; to become enlightened
成身 成身 99 habitation; samāśraya
成住坏空 成住壞空 99 formation, existence, disintegration, and emptiness; four kalpas
诚谛 誠諦 99 truth; bhūta
成满 成滿 99 to become complete
称怨 稱怨 99 complain
瞋心 99
  1. Anger
  2. anger; a heart of anger
持地 99
  1. ruler of the land
  2. Dharanimdhara
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
持律 99 a maintainer of monastic discipline
癡缚 癡縛 99 bond of ignorance
持鬘 99 hair twisted together; mālādhāra
臭秽 臭穢 99 foul
初禅 初禪 99 first dhyāna; first jhana
初发心 初發心 99 initial determination
出佛身血 99 to spill the blood of the Buddha
出入息 99 breath out and in
初善 99 admirable in the beginning
出世间道 出世間道 99 the undefiled way
初心 99
  1. the initial mind
  2. to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
传法 傳法 99
  1. Dharma transmission
  2. to transmit the Dharma
船筏 99 a raft
床座 99 seat; āsana
出家众 出家眾 99 Saṅgha; Saṃgha; Sangha; Buddhist monastic community
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
出离生死 出離生死 99 to leave Samsara
除女 99 Bhiksuni; a nun; a bhikṣuṇī; bhikkhunī
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
出胎 99 for a Buddha to be reborn
出体 出體 99
  1. to put forth a body
  2. external
  3. to explain a dharma
处中 處中 99 to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama
次复 次復 99 afterwards; then
聪利 聰利 99 sharp listening skills; clever
麁恶 麁惡 99 disgusting
大阿罗汉 大阿羅漢 100 great Arhat
大慈悲 100 great mercy and great compassion
大地法 100 ten great stages and corresponding mental condiions; mahā-bhūmika
大地狱 大地獄 100 great hell; Avici Hell
大弟子 100 chief disciple
大戒 100 full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
大觉 大覺 100 supreme bodhi; enlightenment
大千 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大千界 100 a system of one thousand worlds
大千世界 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大沙门 大沙門 100 great monastic
大医王 大醫王 100
  1. Great Lord of healing
  2. Great Healing King
大种 大種 100 the four great seeds; the four great elements; mahābhūta
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大教 100 great teaching; Buddhadharma
大利 100 great advantage; great benefit
道谛 道諦 100
  1. Path of Truth
  2. The truth of the path leading to the cessation of suffering; the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
道法 100
  1. the method to attain nirvāṇa
  2. Dao Fa
道果 100 the fruit of the path
道类智 道類智 100 knowledge of the realms of form and formlessness
道圣谛 道聖諦 100 the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
道意 100 intention to attain enlightenment
道中 100 on the path
道后 道後 100 having completed the path to enlightenment
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
道智 100 knowledge of the path; mārgajñatā; margajnata
大僧都 100 dai sōzu
怛刹那 怛剎那 100 tatksana
大善地法 100 mental factors for the cultivation of goodness
大时 大時 100 eon; kalpa
大士相 100 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
大树 大樹 100 a great tree; a bodhisattva
大自在 100 Īśvara; self-existent; sovereign
得道 100 to attain enlightenment
得佛 100 to become a Buddha
得近 100 approached; āsannībhūta
等身 100 a life-size image
等心 100 a non-discriminating mind
等持 100
  1. holding oneself in equanimity
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
等流 100 outflow; niṣyanda
等流果 100 correlative effect; fruition of an outflow; niṣyandaphala
等无间缘 等無間緣 100 immediately antecedent condition; samanantarapratyaya
等引 100 equipose; samāhita
等至 100 samāpatti; meditative attainment
地饼 地餅 100 earth cake
第二禅 第二禪 100 second dhyāna
地皮饼 地皮餅 100 earth cake
地上 100 above the ground
地水火风 地水火風 100 Earth, Water, Fire and Wind
地味 100 earth cake
掉举 掉舉 100 excitement; restlessness; ebulience; auddhatya; uddhacca
第八识 第八識 100 eighth consciousness; ālayavijñāna
地大 100 earth; earth element
顶法 頂法 100 summit method; mūrdhan
顶法位 頂法位 100 summit stage; mūrdhan
定根 100 faculty of meditatative concentration
定慧 100
  1. Concentration and Wisdom
  2. meditative wisdom
定静虑 定靜慮 100 Meditative Concentration
定品 100 body of meditation; aggregate of meditation; samādhi-skandha
顶位 頂位 100 summit; mūrdhan
定力 100
  1. Meditative Concentration
  2. ability for meditative concentration
定异 定異 100
  1. distinction
  2. distinctions
入定 100
  1. to enter into meditation
  2. entered into meditation; settled; composed; collected of mind
地前 100 the previous phases of bodhisattva practice
第七识 第七識 100 kliṣṭamanas; kliṣṭa-mana; afflicted mind; afflicted mentality
第三禅 第三禪 100 the third dhyāna
第四禅 第四禪 100 the fourth dhyana
第四静虑 第四靜慮 100 the fourth dhyana
谛行 諦行 100 right action
谛语 諦語 100 right speech
地中 100 secondary buildings on monastery grounds
断常 斷常 100 annihilationism and eternalism
断德 斷德 100 the virtue of eliminating afflictions; eliminating afflictions
断惑 斷惑 100 to end delusion
断见 斷見 100
  1. Nihilism
  2. view that life ends with death
断肉 斷肉 100 to stop eating meat
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
对法 對法 100
  1. corresponding law; the Abhidharma
  2. corresponding dharmas
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
独觉乘 獨覺乘 100 Pratyekabuddha vehicle
钝根 鈍根 100
  1. dull aptitude
  2. dull ability
多生 100 many births; many rebirths
堕邪见 墮邪見 100 fall into wrong views
驮都 馱都 100 dhatu; realm
多劫 100 many kalpas; numerous eons
恶见 惡見 195 mithyadrishti; an evil view; a heterodox view
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶作 惡作 195 evil doing; remorse; kaukritya; kukkucca
二边 二邊 195 two extremes
二禅 二禪 195
  1. the second dhyana
  2. second dhyāna; second jhāna
二持 195 two modes of observing precepts
二二合缘 二二合緣 195 fourfold mindfulness
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二根 195 two roots
二果 195 Sakṛdāgāmin
二惑 195 the two aspects of delusion
二见 二見 195 two views
二教 195 two teachings
二戒 195 two kinds of precepts
二利 195 dual benefits
二明 195 the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences
二三 195 six non-Buddhist philosophers
二身 195 two bodies
二乘 195 the two vehicles
二时 二時 195 the two time periods; morning and evening
二师 二師 195 two kinds of teachers
二食 195 two kinds of food
二受 195 two kinds of perception
二我 195 the two kinds of belief in the concept of self
二无心定 二無心定 195 two forms of no-thought meditatation
二相 195 the two attributes
二心 195 two minds
二行 195 two kinds of spiritual practice
二修 195 two kinds of cultivation
二障 195 two kinds of obstacles
二执 二執 195 two attachments
二种 二種 195 two kinds
二种性 二種性 195 two kinds of nature
二字 195
  1. two characters
  2. a monastic
二道 195 the two paths
二谛 二諦 195 the two truths
二缚 二縛 195 two bonds
二门 二門 195 two gates; two teachings
尔前 爾前 196 before this [the Lotus Sutra]
二入 195 two methods of entering [the truth]
二摄 二攝 195 two kinds of help
二识 二識 195 two levels of consciousness
耳识 耳識 196 auditory consciousness; śrotravijñāna
二业 二業 195 two kinds of karma
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
二智 195 two kinds of knowledge; two kinds of wisdom
二众 二眾 195 two groups
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
恶友 惡友 195 a bad friend
法处色 法處色 102 objects of thought
法处所摄 法處所攝 102 objects of thought
法处所摄色 法處所攝色 102 objects of thought
法尔 法爾 102 the nature of phenonema
发戒 發戒 102 to bestow the precepts
法空 102 inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya
法乐 法樂 102
  1. Dharma joy
  2. dharma joy
法灭 法滅 102 the extinction of the teachings of the Buddha
法念住 102 Mindfulness of Phenomena
法忍 102
  1. Dharma Patience
  2. patience attained through Dharma
  3. patience attained through Dharma
法僧 102 a monk who recites mantras
法施 102 a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana
法体 法體 102 essence of all things; spiritual body
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法行 102 to practice the Dharma
法义 法義 102
  1. definition of the Dharma
  2. the teaching of a principle
法用 102 the essence of a dharma
发愿 發願 102
  1. Make a Vow
  2. Making Vows
  3. to make a vow; praṇidhānaṃ
法云 法雲 102
  1. dharma cloud; dharmamegha
  2. Fa Yun
法部 102 Dharma division
法处 法處 102 mental objects
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法境 102 dharmayatana; dharmāyatana; mental objects
发露 發露 102 to reveal; to manifest
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
法名 102 Dharma name
犯戒 102
  1. Violation of Precepts
  2. to break the precepts
梵轮 梵輪 102 Brahma's wheel; Brahmacakka; Dharma wheel
凡圣 凡聖 102
  1. Ordinary and Sagely
  2. the ordinary and the divine
梵本 102 a Sanskrit text
方等 102 vaipulya; vaidalya; vast; extended
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
烦恼障 煩惱障 102 the obstacle created by afflictions
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
犯重 102 a serious offense
发趣 發趣 102 to set out
法如 102 dharma nature
法应 法應 102 Dharmakāya offers all an opportunity
法智 102
  1. understanding of the Dharma
  2. Gautama Dharmaprajña
法住 102 dharma abode
非道 102 heterodox views
非非想 102 neither perceiving nor not perceiving
非情 102 non-sentient object
非时食 非時食 102 eating meals at inappropriate times
非心 102 without thought; acitta
非有非非有 102 neither an existent nor a nonexistent
非有情 102 non-sentient object
非择灭 非擇滅 102 cessation without analysis
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
非有 102 does not exist; is not real
分别法相 分別法相 102 distinguish characteristics of dharmas
分别心 分別心 102 discriminating thought
粪秽 糞穢 102 dirt; excrement and filth
分齐 分齊 102 difference
粪扫衣 糞掃衣 102 monastic robes
分位 102 time and position
佛德 102 Buddha virtue
佛弟子 102 a disciple of the Buddha
佛法僧 102
  1. Buddha, Dharma, Sangha
  2. the Buddha, the Dharma, and the Sangha; the Triple Gem; the three treasures of Buddhism
佛功德 102 characteristics of Buddhas
佛观 佛觀 102 visualization of the Buddha
佛菩萨 佛菩薩 102 Buddhas and bodhisattvas
佛如来 佛如來 102 Buddha Tathāgatas
佛世 102 the age when the Buddha lived in the world
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛果 102
  1. Buddhahood
  2. Foguo
佛教语 佛教語 102 Buddhist term; Buddhist language
佛灭 佛滅 102 Buddha's Nirvāṇa
佛灭度 佛滅度 102 Buddha's Nirvāṇa
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛心 102
  1. Buddha’s Mind
  2. mind of Buddha
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
父母恩 102 kindness of parents
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
敷具 102 a mat for sitting on
福生 102 fortunate rebirth
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
福业 福業 102 virtuous actions
福智 102
  1. Fortune and Wisdom
  2. merit and wisdom
根钝 根鈍 103 limited capacities
根境 103 the field of a sense organ; the objects of the sense organs
根本定 103 fundamental concentration
根本烦恼 根本煩惱 103 basic afflictions
根本禅 根本禪 103 fundamental meditation
根门 根門 103 indriya; sense organ
功德聚 103 stupa
共功 103 shared merit
工巧处 工巧處 103 skill in art; śilpasthāna
共相惑 103 delusion from common attributes
共许 共許 103 commonly admitted; commonly agreed upon
故经云 故經云 103 thus, the sutra says
灌顶 灌頂 103
  1. consecration
  2. Anointment
  3. abhiseka; abhisecana; anointment; consecration
  4. Guanding
观佛 觀佛 103 to contemplate on the Buddha
观门 觀門 103 the gate of contemplation
观身不净 觀身不淨 103 contemplate the impurities of the body
观受是苦 觀受是苦 103 contemplate the suffering of feelings
观心 觀心 103
  1. Observe the Mind
  2. to contemplate the mind
观法无我 觀法無我 103 contemplate the non-selfhood of phenomena
观行 觀行 103 contemplation and action
观法 觀法 103 techniques for insight; vipaśyanā
广果 廣果 103 without fruit
光净天 光淨天 103 ābhāsvara deva
广破 廣破 103 vaipulya; vast; extended
广说 廣說 103 to explain; to teach
归敬 歸敬 103 namo; to pay respect to; to take refuge
龟毛 龜毛 103 tortoise hair
归依佛 歸依佛 103 to take refuge in the Buddha
果极 果極 103 stage of reward; stage of attainment
过未 過未 103 past and future
果位 103 stage of reward; stage of attainment
过现 過現 103 past and present
果相 103 reward; retribution; effect
果报 果報 103 fruition; the result of karma
果分 103 effect; reward
果熟 103 fruition; the result of karma
孤起 103 gatha; verses
好相 104 an auspicious sign
和合僧 104 saṃgha; monastic gathering
和合性 104 aggregation
黑闇 104 dark with no wisdom; ignorant
黑半 104 second half of the month; kṛṣṇapakṣa
和僧 104 saṃgha; monastic gathering
弘宣 104 to widely advocate
弘经 弘經 104 to promote a sutra
弘誓 104 great vows
后际 後際 104 a later time
后生 後生 104 later rebirths; subsequent births
后身 後身 104 last body; next body; last rebirth
后说 後說 104 spoken later
华鬘 華鬘 104 hair tied with flowers; wreath; necklace of flowers
华香 華香 104 incense and flowers
坏苦 壞苦 104 suffering from impermanence
坏身见 壞身見 104 the view or belief that there is a real self; satkāyadṛṣṭi; sakkāyadiṭṭhi
还灭 還滅 104 ceasing; cessation; nivṛtti
化人 104 a conjured person
化生 104 to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni
化生有情 104 beings that are born spontaneously
化主 104 lord of transformation
化作 104 to produce; to conjure
慧根 104 root of wisdom; organ of wisdom
恚结 恚結 104 the bond of hate
慧解脱 慧解脫 104 one who is liberated through wisdom; prajñāvimukta
慧炬 104
  1. wisdom torch
  2. Wisdom Torch
慧门 慧門 104 gateway to wisdom
慧学 慧學 104 Training on Wisdom
慧蕴 慧蘊 104 aggregate of wisdom; prajñāskandha
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
毁呰 毀呰 104 to denigrate
护念 護念 104
  1. Safeguard the Mind
  2. for a Buddha, bodhisattva, or demigod to protect a Buddhist disciple
  3. focus the mind on; samanvāharati
惛沈 104 lethargy; gloominess
火大 104 fire; element of fire
火界定 104 agni dhatu samadhi; contemplation of the realm of fire
火界 104 fire; realm of fire; element of fire
极成 極成 106 agreed by both sides; mutually accepted; prasiddha
集谛 集諦 106 the truth of the cause of suffering; the noble truth of the cause of suffering
嫉结 嫉結 106 the bond of envy
假相 106 Nominal Form
假有 106 Nominal Existence
伽罗 伽羅 106 a kind of wood used for incense
见大 見大 106 the element of visibility
见道 見道 106
  1. to see the Way
  2. darśanamārga; path of vision
见相 見相 106 perceiving the subject
见性 見性 106
  1. Seeing One's Nature
  2. to see one's true nature; to realize one's Buddha nature
见修 見修 106 mistaken views and practice
见处 見處 106 dwelling in wrong views
健达缚 健達縛 106 a gandharva
见谛 見諦 106 realization of the truth
见分 見分 106 vision part
见惑 見惑 106 misleading views
简择 簡擇 106 to chose
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
见浊 見濁 106 view degeneration; drishtikashaya
教证 教證 106 textual confirmation
交彻 交徹 106 interpermeate
教诫 教誡 106 instruction; teaching
教理 106 religious doctrine; dogma
憍逸 106 untouchable; dalit
伽他 106 gatha; verse
伽陀 106 gatha; verse
加行 106
  1. Special Effort Applied Toward Practices
  2. prayoga; preparation; syllogism
  3. determination; vyavacāraṇa
加行道 106 prayogamārga; path of preparation
加行位 106 prayogamārga; path of preparation
计度 計度 106 conjecture; reckon; calculate; differentiate
计度分别 計度分別 106 calculating discrimination
戒场 戒場 106 Precept Court
戒定慧 106
  1. morality, meditative concentration, wisdom
  2. morality, wisdom, and meditation; the three studies; the three trainings; triśikṣā
戒禁取 106 clinging to superstitious rites
戒取 106 attachment to heterodox teachings
界系 界繫 106 bound to the three realms
戒相 106 different forms of precepts; characteristics of precepts
戒蕴 戒蘊 106 aggregate of morality; śīlaskandha
结缚 結縛 106 a mental fetter or bond
结界 結界 106
  1. Restricted Area
  2. boundary; temple boundary; sīmā
羯剌蓝 羯剌藍 106 embryo; kalala
揭路荼 106 garuda
戒名 106 kaimyō; posthumous name
羯磨 106 karma
戒师 戒師 106
  1. Precept Instructor
  2. Precept Master
  3. precept teacher
戒体 戒體 106 the essence of the precepts
解脱道 解脫道 106
  1. the path of liberation
  2. the path of liberation; vimuktimārga
解脱分 解脫分 106 stage of liberation
解脱门 解脫門 106
  1. Gate of Perfect Ease
  2. the doors of deliverance; vimokṣadvāra
解脱知见 解脫知見 106 knowledge and experience of liberation
解脱知见蕴 解脫知見蘊 106 aggregate of knowledge and experience of liberation; vimuktijñānadarśanaskandha
解脱身 解脫身 106 body of liberation; aggregate of liberation; vimukti-skanda
解脱蕴 解脫蘊 106 aggregate of liberation; vimuktiskanda
解脱众 解脫眾 106 body of liberation; aggregate of liberation; vimukti-skanda
戒行 106 to abide by precepts
极光净天 極光淨天 106 ābhāsvara deva
积集 積集 106 saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap
金轮 金輪 106 golden wheel; kancana-mandala; kancana-cakra
近缘 近緣 106 immediate cause
净观 淨觀 106 pure contemplation
净居天 淨居天 106 suddhavasa; pure abodes
经律 經律 106 Collection of Discourses and Collection of Monastic Rules
净天 淨天 106 pure devas
境相 106 world of objects
敬信 106
  1. Respect and Trust
  2. respectful and faithful
境智 106 objective world and subjective mind
金刚喻定 金剛喻定 106 adamantine-like concentration; vajropamasamādhi
净颠倒 淨顛倒 106 to view the defiled as undefiled
净法 淨法 106
  1. pure dharma
  2. the teaching of the Buddha
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
精进波罗蜜 精進波羅蜜 106 virya-paramita; the paramita of diligence
精进力 精進力 106 unfailing progress; vīryabala
净居 淨居 106 suddhavasa; Śuddhāvāsa; pure abode
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
净妙 淨妙 106 pure and subtle
静室 靜室 106
  1. meditation room
  2. a quiet place
净心 淨心 106
  1. Purify the Mind
  2. a purified mind
净信 淨信 106
  1. Pure Faith
  2. pure faith; prasāda
净志 淨志 106 a wandering monk; śramaṇa
近事 106 disciple; lay person
近事女 106 female lay person; upāsikā
金杖 106 gold staff
尽智 盡智 106 understanding of the eradiction of afflictions; kṣayajñāna
近住 106 fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
偈颂 偈頌 106 a gatha; a chant
九结 九結 106 nine bonds
九识 九識 106 nine kinds of cognition
九无间道 九無間道 106 nine interupted paths
久修 106 practiced for a long time
旧译 舊譯 106 old translation
九有 106 nine lands; nine realms
九法 106 nine dharmas; navadharma
九品 106 nine grades
救脱 救脫 106 salvation
极微 極微 106 atom; particle; paramāṇu
集智 106 understanding of the arising of cause and effect; understanding of the second of the four noble truths
俱不成 俱不成 106 both [what establishes and the established] do not exist
具缚 具縛 106 completely bound; completely bound in delusion
俱解脱 俱解脫 106 simultaneous liberation
俱起 106 being brought together
句身 106 group of phrases
俱生 106 occuring together
卷第三 106 scroll 3
觉观 覺觀 106 awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception
觉因 覺因 106 cause of enlightenment; bodhi-bīja
决择分 決擇分 106 ability in judgement and selection
觉分 覺分 106 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga
觉者 覺者 106 awakened one
觉支 覺支 106 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyanga
具戒 106 full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
俱卢舍 俱盧舍 106 krośa
俱舍 106 kosa; container
俱许 俱許 106 commonly admitted [dharma]
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
具足戒 106 full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
堪能 107 ability to undertake
堪忍 107 to bear; to endure without complaint
空观 空觀 107 to observe emptiness; to reflect on the emptiness of all phenomenon
空解脱门 空解脫門 107 the door of deliverance of emptiness
空居天 107 devas dwelling in the sky
空空 107 the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness
空三摩地 107 the samādhi of emptiness
空无边处 空無邊處 107 ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space
空行 107 practicce according to emptiness
空处 空處 107 ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
口四 107 four unwholesome acts of speech
苦谛 苦諦 107 the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering
苦果 107
  1. Effects of Suffering
  2. suffering as a karmic result
苦集谛 苦集諦 107 the noble truth of the cause of suffering
苦集灭道 苦集滅道 107
  1. Suffering, Cause, End, and Path
  2. the fourfold noble truth; four noble truths
苦苦 107 suffering from external circumstances
苦灭 苦滅 107 the cessation of suffering
苦圣谛 苦聖諦 107 the noble truth of the existence of suffering
苦受 107 the sensation of pain
苦智 107 understanding of the fact of suffering
旷劫 曠劫 107
  1. a past kalpa
  2. since ancient times
苦法智 107 knowledge of the truth of suffering
苦海 107
  1. ocean of suffering
  2. sea of suffering; abyss of worldly suffering
苦集 107 accumulation as the cause of suffering
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
苦乐 苦樂 107 joy and pain
腊缚 臘縛 108 an instant; lava
来生 來生 108 later rebirths; subsequent births
来迎 來迎 108 coming to greet
乐颠倒 樂顛倒 108 to view suffering as pleasure
乐根 樂根 108 organs of pleasure
乐苦 樂苦 108 happiness and suffering
乐求 樂求 108 seek pleasure
乐修 樂修 108 joyful cultivation
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
类智 類智 108 knowledge extended to the higher realms
乐受 樂受 108 sensation of pleasure; perception of pleasure
利乐 利樂 108 blessing and joy
离杀 離殺 108 refrains from taking life
离生 離生 108 to leave the cycle of rebirth
离生喜乐 離生喜樂 108 rapture and pleasure born from withdrawal
利物 108 to benefit sentient beings
离欲 離欲 108 free of desire
离欲退 離欲退 108 regression of one who is free from desire
练根 練根 108 to plant good roots through cultivation
量等 108 the body of the Tathāgata is equal to all conditions and unconditioned phenomena
两界 兩界 108 two realms
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
练若 練若 108 a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya
了别 了別 108 to distinguish; to discern
了知 108 to understand clearly
利根 108 natural powers of intelligence
离垢 離垢 108
  1. Undefiled
  2. vimalā; stainless; immaculate
离过 離過 108 eliminating faults; vāntadoṣa
离间语 離間語 108 slander; divisive speech
离苦 離苦 108 to transcend suffering
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
领解 領解 108 to understand what is taught; to receive and interpret
领纳 領納 108 to accept; to receive
理趣 108 thought; mata
理实 理實 108 truth
六处 六處 108 the six sense organs; sadayatana
六大烦恼地法 六大煩惱地法 108 six root unwholesome factors
六道 108 six realms; six realms of existence; six destinies
六界 108 six elements; six realms
六境 108 the objects of the six sense organs
留难 留難 108 the difficulty of evil spirits left behind to hinder doing of good deed
六忍 108 six kinds of tolerance
六神通 108 the six supernatural powers
六时 六時 108 the six four hour periods of the day
六识 六識 108 the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness
六受 108 the six perceptions; six vedanas
六通 108 six supernatural powers
六行 108
  1. practice of the six pāramitās
  2. six ascetic practices
六种性 六種性 108 six lineages
六足论 六足論 108 six treatises
六法 108 the six dharmas
六十二见 六十二見 108 sixty two views
流通分 108 the third of three parts of a sutra
离系果 離繫果 108 visaṃyogaphala; disconnection fruition; separation effect
漏尽 漏盡 108 defilements exhausted
漏尽通 漏盡通 108 destruction of all affliction
漏尽智证通 漏盡智證通 108 the power of understanding of the eradiction of afflictions
乱心 亂心 108 a confused mind; an unsettled mind
轮宝 輪寶 108 cakra-ratna; wheel treasures
轮王 輪王 108 wheel turning king
论主 論主 108 the composer of a treatise
轮转生死 輪轉生死 108 passing through the cycle of life and death
罗刹 羅剎 108
  1. raksasa
  2. raksasa
洛叉 108 laksa; one hundred thousand; innumerable
罗门 羅門 108 Brahman
略明 108 brief explaination
律仪 律儀 108
  1. Vinaya and Rules
  2. rules and ceremonies
  3. restraint; saṃvara
律仪戒 律儀戒 108 the precepts for proper conduct
马宝 馬寶 109 the treasure of horses; aśvaratna
慢结 慢結 109 the bond of pride
满业 滿業 109 distinguishing karma; complete karma
妙色 109 wonderful form
妙香 109 fine incense
妙行 109 a profound act
妙智 109 wonderful Buddha-wisdom
妙乐 妙樂 109
  1. sublime joy
  2. Miaole
妙音 109 a wonderful sound; ghoṣa
灭谛 滅諦 109 the truth of the cessation of suffering; the noble truth of the extinction of suffering
灭定 滅定 109 the cessation of perception and sensation
灭法 滅法 109 unconditioned dharma
灭尽定 滅盡定 109 the cessation of perception and sensation; nirodhasamāpatti
灭受想定 滅受想定 109 the cessation of perception and sensation; nirodhasamāpatti
灭道 滅道 109 extinction of suffering and the path to it
灭后 滅後 109 after the Buddhas's Nirvāṇa
灭智 滅智 109 understanding of the extinction of suffering; understanding of the third of the four noble truths
名僧 109 renowned monastic
名身 109 group of names
名天 109 famous ruler
明心 109
  1. A Clear Mind
  2. an enlightened mind
名曰 109 to be named; to be called
明藏 109
  1. brilliant garbha
  2. Ming Canon
名色支 109 name and form branch
明相 109
  1. early dawn
  2. Aruṇa
命者 109 concept of life; jīva
密意 109
  1. Secret Intentions
  2. hidden meaning
  3. intention
末罗 末羅 109
  1. jasmine; mallika
  2. Malla
牟呼栗多 109 muhurta
牟尼 109 a saint; a sage; a seer; muni
目足 109 eyes and feet
那含 110 anāgāmin
男根 110 male organ
难信 難信 110 hard to believe
恼害 惱害 110 malicious feeling
那庾多 110 nayuta; a huge number
内识 內識 110 internal consciousness
内空 內空 110 empty within
内五 內五 110 pañcādhyātma; inner five
能变 能變 110 able to change
能持 110 ability to uphold the precepts
能诠 能詮 110 able to explain the Buddha's teachings
能化 110 a teacher
能破 110 refutation
能所 110 ability to transform and transformable
能行 110 ability to act
能缘 能緣 110 conditioning power
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
念清净 念清淨 110 Pure Mind
念住 110 a foundation of mindfulness
念持 110
  1. to remember and to accept and maintain faith
  2. Smrtisamprajanyin
念力 110
  1. Power of the Mind
  2. the power of mindfulness
念言 110 words from memory
牛王 110 king of bulls
煗位 110 stage of heat; uṣmagata
诺瞿陀 諾瞿陀 110 Indian banyan; nyagrodha tree
女宝 女寶 110 precious maiden
女根 110 female sex-organ
女心 110 the mind of a woman
傍生 112 [rebirth as an] animal
傍生趣 112 animal rebirth
毘钵舍那 毘鉢舍那 112 insight; vipaśyanā; vipassanā
毘奈耶 112 monastic discipline; vinaya
平等心 112 an impartial mind
破法 112 to go against the Dharma; destruction of the dharma
破僧 112
  1. to disrupt a monastic in meditation
  2. to disrupt the harmony of the monastic community
婆诃 婆訶 112 svaha; hail
普观 普觀 112 beheld
菩萨身 菩薩身 112 bodhisattva's body
菩提分法 112 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment
七等觉支 七等覺支 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
七谛 七諦 113 seven categories of truth
七法 113
  1. seven dharmas; seven teachings
  2. seven types of action
七返 113 seven returns
七方便 113 seven expedient means
七经 七經 113 seven Pureland sutras
七觉支 七覺支 113
  1. the Seven Factors of Enlightenment
  2. seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
七七日 113 forty-nine days
七善 113
  1. seven excellent aspects
  2. seven dharmas; seven teachings
七圣 七聖 113 seven sacred graces
七圣财 七聖財 113 seven kinds of spiritual wealth
七识 七識 113 seven kinds of consciousness
七识住 七識住 113 seven abodes of consciousness
器世间 器世間 113 the material world; the world of living beings; bhajanaloka
起信 113 the awakening of faith
七支 113 seven branches
千佛 113 thousand Buddhas
悭结 慳結 113 the bond of being miserly
前生 113 previous lives
且止 113 obstruct
契经 契經 113 a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse
七觉 七覺 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
起灭 起滅 113 saṃsāra; life and death
亲承 親承 113 to entrust with duty
轻安 輕安 113
  1. Peaceful and at Ease
  2. at ease
  3. calmness; tranquillity; repose; serenity; prasrabhi; passaddhi
请僧 請僧 113 monastics invited to a Dharma service
勤求 113 to diligently seek
勤息 113 a wandering monk; śramaṇa
勤修 113 cultivated; caritāvin
起尸 起屍 113 vetāla; vetāḍa
求生 113 seeking rebirth
去法 113 act of going; gamana
取果 113 a producing seed; producing fruit
取结 取結 113 the bond of grasping
去来今 去來今 113 past, present, and future
取与 取與 113 producing fruit and the fruit produced
取蕴 取蘊 113 aggregates of attachment; aggregates that are the objects of grasping; upādānaskandha
取果与果 取果與果 113
  1. producing fruit and the fruit produced
  2. producing fruit and the fruit produced
去者 113 a goer; gamika
染相 114 characteristics of defilement
染法 114 kleśa; mental affliction
染净 染淨 114 impure and pure dharmas
染污无知 染污無知 114 ignorance due to defilements
染污法 114 kleśa; kilesa; a mental affliction; defilement
染污心 114 afflicted mind; kliṣṭa-citta
染心 114 afflicted mind; kliṣṭa-citta
饶益有情 饒益有情 114
  1. to benefit sentient beings
  2. to benefit living beings
忍法 114 method or stage of patience
任运 任運 114 to accomplish something by letting it occur naturally
热恼 熱惱 114 distressed; perturbed; troubled
忍法位 114 method or stage of patience
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
人我 114 personality; human soul
人众 人眾 114 many people; crowds of people
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
入般涅槃 114 to enter Parinirvāṇa
如法 114 In Accord With
如理 114 principle of suchness
入灭 入滅 114
  1. to enter into nirvana
  2. to enter Nirvāṇa; to pass away
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
如其所应 如其所應 114 in order; successively
入圣 入聖 114 to become an arhat
如是观 如是觀 114 Contemplate as Such
如是如是 114 Thus Is, Thus Is
入心 114 to enter the mind or heart
入道 114
  1. to enter the Way
  2. to become a monastic
  3. to begin practicing Buddhism
入见道 入見道 114 to perceive the path in meditation
如来身 如來身 114 Tathāgata-kāya; Buddha-body
入涅 114 to enter Nirvāṇa; to pass away
若尔 若爾 114 then; tarhi
若卵生 114 be they born from eggs
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
如实知 如實知 114
  1. to understand things as they really are
  2. understanding of thusness
入胎 114 Entry into the womb; to be conceived from Heaven
萨埵 薩埵 115
  1. sentient being; being, existence; essence, nature, life; sense, consciousness
  2. sentient beings
萨迦耶见 薩迦耶見 115 the view or belief that there is a real self; satkāyadṛṣṭi; sakkāyadiṭṭhi
三部 115 three divisions
三不善根 115 the three unwholesome roots
三禅 三禪 115 third dhyāna; third jhāna
三从 三從 115 Three Obediences
三大 115 the three greatnesses; triple significance
三道 115
  1. three paths
  2. three realms
三德 115
  1. three virtues
  2. three modes of nature; three guṇas
三等 115
  1. three equal characteristics
  2. three equals
三等持 115 three samādhis
三谛 三諦 115 three truths
三地 115 three grounds
三定 115 three samādhis
三恶 三惡 115
  1. three kinds of malice
  2. the three evil rebirths; the three evil realms
三恶趣 三惡趣 115 the three evil rebirths; the three evil realms
三法 115
  1. three dharmas
  2. three aspects of the Dharma
三佛 115 Trikāya; the three bodies of the Buddha
三根 115
  1. the three grade of wholesome roots
  2. the three unwholesome roots
  3. the three roots with no outflows; the three passionless roots
三慧 115 three kinds of wisdom
三火 115 three fires
三惑 115 three delusions
三戒 115
  1. samaya; esoteric precepts
  2. three sets of precepts
三劫 115
  1. Three Kalpas
  2. the three Asankhyeya kalpas; the three Kalpas; the three Asankya-kalpas
三结 三結 115 the three fetters
三解脱 三解脫 115 the three doors of deliverance; the three gates of liberation
三解脱门 三解脫門 115 the three doors of deliverance; the three gates of liberation
三经 三經 115 three sutras; group of three scriptures
三句 115 three questions
三科 115 three categories
三轮 三輪 115 the three cycles
三论 三論 115 three treatises
三明 115 three insights; trividya
三千 115 three thousand-fold
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三千界 115 Three Thousandfold World System; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三三摩地 115 three samādhis
三生 115
  1. Three Lifetimes
  2. three lives; three rebirths
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三施 115 three kinds of giving
三识 三識 115 three levels of consciousness
三世佛 115 Buddhas of the three time periods
三十七菩提分法 115 Bodhipakkhiyadhamma
三时业 三時業 115 Effects of Karma of the Three Time Periods; Karmic effects of the Three Time Periods
三受 115 three sensations; three vedanās
三思 115
  1. Three Mental Conditions
  2. three kinds of thought
三脱门 三脫門 115 the three doors of deliverance; the three gates of liberation
三妄 115 three levels of delusion
三无漏根 三無漏根 115 the three roots with no outflows; the three passionless roots
三无数劫 三無數劫 115 the three Asankhyeya kalpas; the three Kalpas; the three Asankya-kalpas
三向 115 the three directions
三相 115
  1. the three marks of existence; trilakṣaṇa; tilakkhaṇa
  2. the three positions
  3. the three characteristics of conditioned dharmas
  4. the three characteristics
散心 115 a distracted mind
三性 115 the three natures; trisvabhava
三行 115
  1. the three karmas; three phrase
  2. the three kinds of action
三修 115
  1. three kinds of cultivation; three inferior kinds of cultivation
  2. three kinds of cultivation; three superior kinds of cultivation
三学 三學 115 threefold training; triśikṣā
三业 三業 115 three types of karma; three actions
三有为相 三有為相 115 the three characteristics of conditioned dharmas
三欲 115 three desires
三缘 三緣 115 three links; three nidānas
三蕴 三蘊 115 three kinds of aggregation
三灾 三災 115 Three Calamities
三藏教 115 Tripiṭaka teachings
三障 115 three barriers
三支 115 three branches
三重障 115 three barriers
三转 三轉 115 Three Turnings Dharma Wheel
三转十二行相 三轉十二行相 115 three turnings and twelve phases of action; tri-parivarta-dvādaśākāra-dharma-cakra-pravartana
三缚 三縛 115 three bonds
三福 115 three bases of merit
三归 三歸 115 to take refuge in the Triple Gem
三果 115 the third fruit; the fruit of non-returning
三际 三際 115 past, present, and future
三苦 115 three kinds of suffering
三摩 115 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
散善 115 virtuous conduct without methodical structure
三善根 115 three wholesome roots
三心 115 three minds
三性相 115 three natures
三智 115 three kinds of wisdom
三字 115 three characters
三自性 115 three natures
萨婆 薩婆 115 sarva; all, every
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色境 115 the visible realm
色身 115
  1. Physical Body
  2. the physical body; rupakaya
色身圆德 色身圓德 115 to manifest perfect virtue
色声 色聲 115 the visible and the audible
色声香味触 色聲香味觸 115 form, sound, taste, touch, smell, and tangibles
色想 115 form-perceptions
色心 115 form and the formless
色蕴 色蘊 115 the aggregate of form; rūpaskandha
色处 色處 115 the visible realm
色法 115 rupadharma; physical objects the phenomenal world
色界天众 色界天眾 115 Form Realm devas
色界天 115 Form Realm heaven
色界系 色界繫 115 bonds to dharmas in the Realm of Form
僧破 115 splitting of the monastic order
僧残 僧殘 115 the sin of a monastic
僧正 115 sōjō
僧众 僧眾 115 the monastic community; the sangha
色贪 色貪 115 rūparāga; craving for existence in the rūpadhātu
色天 115 realm of form
色有 115 material existence
杀业 殺業 115 Karma of Killing
杀戒 殺戒 115 precept against killing
沙门果 沙門果 115 the fruit of śramaṇa practice
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善见 善見 115 good for seeing; beautiful
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
善说 善說 115 well expounded
善学 善學 115
  1. well trained
  2. Shan Xue
善因 115 Wholesome Cause
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
上二界 115 upper two realms
上根 115 a person of superior capacity
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
上人 115
  1. supreme teacher
  2. shangren; senior monastic
上首 115
  1. chief; presiding elders
  2. foremost; pramukha
善净 善淨 115 well purified; suvisuddha
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
善趣 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
善顺 善順 115
  1. sūrata; well disposed towards; compassionate
  2. Sūrata
善思 115 thoughtfulness; wholesome thinking
善业 善業 115 wholesome acts; good actions
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
少净 少淨 115 limited purity
少欲 115 few desires
杀生 殺生 115
  1. Killing Lives
  2. to kill
杀心 殺心 115 the intention to kill
舌根 115 organ of taste; tongue
舍戒 捨戒 115 to abandon the precepts
摄一切法 攝一切法 115 embraces all dharmas
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
奢摩他 115 śamatha; medatative concentration
身等 115 equal in body
身根 115 sense of touch
神境 115 teleportation; supernormal powers
身识 身識 115 body consciousness; sense of touch
身受 115 the sense of touch; physical perception
身受心法 115 four bases of mindfulness
身业 身業 115 physical karma
身语意 身語意 115 physical actions, speech, and thought
身证 身證 115 bodily witness; one who has bodily testimony; kāyasākṣin
神变 神變 115 a divine transformation; a miracle
神变事 神變事 115 wonderous apparitions
生变 生變 115 to change; to transform
胜处 勝處 115 abode of superiority; station of mastery; abhibhāyatana
圣谛 聖諦 115 noble truth; absolute truth; supreme truth
圣弟子 聖弟子 115 a disciple of the noble ones
圣法 聖法 115 the sacred teachings of the Buddha
生法 115 sentient beings and dharmas
胜果 勝果 115 the wonderful fruit; the surpassing fruit
圣果 聖果 115 sacred fruit
生苦 115 suffering due to birth
圣僧 聖僧 115 noble community; community of noble ones; āryasaṃgha; aryasamgha
生身 115 the physical body of a Buddha
生天 115 highest rebirth
圣位 聖位 115 sagehood stage
生相 115 attribute of arising
胜义谛 勝義諦 115 paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
圣种 聖種 115
  1. holy seed; monastic community
  2. proper teaching
圣住 聖住 115 sagely abode
生住灭 生住滅 115
  1. arising, duration, and cessation
  2. arising, duration, and cessation
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
胜定 勝定 115 equipose; samāhita
胜观 勝觀 115 Vipaśyī
圣教 聖教 115 sacred teachings
胜解 勝解 115 resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa
生类 生類 115 species; insect
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
生起 115 cause; arising
圣身 聖身 115 ārya; a faithful man
生死海 115 the ocean of Saṃsāra
身骨 115 relics
圣心 聖心 115 holy mind; Buddha mind
胜义 勝義 115 beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable
胜者 勝者 115 victor; jina
圣众 聖眾 115 holy ones
生住异灭 生住異滅 115 arising, abiding, changing and extinction of all existences
身见 身見 115 views of a self
身界 115 ashes or relics after cremation
神境智证通 神境智證通 115 teleportation; ṛddy-abhijña
身命 115 body and life
什深 甚深 115 very profound; what is deep
身通 115 teleportation; ṛddy-abhijña
深心 115 determination; resolution; adhyāśaya
神足 115 teleportation; ṛddyabhijṇa
舌识 舌識 115 sense of taste
舍受 捨受 115 sensation of freedom from pleasure and pain; sensation of indifference to pleasure and pain
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
摄心 攝心 115 to concentrate
摄益 攝益 115 anugraha; to benefit
时成就 時成就 115 the accomplishment of time
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
世第一法 115 the foremost dharma
十度 115 ten pāramitās; ten perfections
十恶业道 十惡業道 115 ten unwholesome behaviors
十二部经 十二部經 115 Twelve Divisions of Sutras; dvādaśaṅga; the twelve divisions of Buddhist literature
十二处 十二處 115 ayatana; twelve sense bases; twelve sense-media; twelve bases of cognition
十二因缘起 十二因緣起 115 the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
十二因缘 十二因緣 115 the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
十二缘起 十二緣起 115
  1. twelve links of dependent origination; twelve nidānas
  2. the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
十法 115 ten rules; perfecting of the ten rules
时解脱 時解脫 115 liberation over a period of time; one who is liberated over a period of time
是苦集 115 this is the origin of pain
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
失念 115 lose train of thought; wandering mind; loss of memory
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十善道 115 ten wholesome kinds of karma
十善业道 十善業道 115 ten wholesome kinds of practice
湿生 濕生 115 to be born from moisture
十胜行 十勝行 115 ten pāramitās; ten perfections
十随眠 十隨眠 115 ten unwholesome mental states
十通 115 ten supernatural powers
识心 識心 115 the controlling function of the mind
实义 實義 115 true meaning; true doctrine
释疑 釋疑 115 explanation of doubts
十因 115 ten causes
事用 115 matter and functions
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
识蕴 識蘊 115 consciousness aggregate; vijñānaskandha; viññāṇakhandha
施者 115 giver
十智 115 ten forms of understanding
释种 釋種 115 Śākya-seed; the disciples of Śākyamuni Buddha
识住 識住 115 the bases of consciousness
十八部 115 eighteen schools of Hīnayāna
十八不共法 115 eighteen distinctive characterisitics; astadasavenikabuddhadharma
十八界 115 eighteen realms
十方世界 115 the worlds in all ten directions
释迦子 釋迦子 115 a disciple of the Buddha; a monk
识界 識界 115 vijñāna-dhātu; the realm of consciousness
室利罗 室利羅 115 relics; ashes after cremation
十六行 115 sixteen forms of practice
十六行相 115 sixteen forms of practice
尸罗 尸羅 115 sila; commitment to not doing harm
十如 115 ten qualities
施设 施設 115 to establish; to set up
识身 識身 115 mind and body
施食 115
  1. Food Bestowal
  2. to give food
世俗谛 世俗諦 115 worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth
世俗智 115 secular understanding
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
事相 115 phenomenon; esoteric practice
食香 115 gandharva
食血肉鬼 115 flesh eating ghost; piśāca; pisaca
十一位 115 eleven stages
士用果 115 puruṣakāraphala; effect caused by a person
识支 識支 115 vijnana; consciousness
施主 115
  1. benefactor
  2. an alms giver; a donor
受法 115 to receive the Dharma
受戒 115
  1. Take the Precepts
  2. to take precepts
受苦无间 受苦無間 115 uninterrupted suffering
寿量 壽量 115 Lifespan
受生心 115 a mind working towards furture rebirth
受五戒 115 to take the Five Precepts
受想 115 sensation and perception
受蕴 受蘊 115 aggregate of sensation; vedanā
受者 115 recipient
受别 受別 115 a prophecy
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
守护心 守護心 115 a protecting mind
受具 115 to obtain full ordination
霜雹 115 frost and hail
顺解脱分 順解脫分 115 stage of liberation by following one's duty
顺决择分 順決擇分 115 ability in judgement and selection
顺生受业 順生受業 115 karma to be experienced in the next lifetime
顺现法受业 順現法受業 115 karma to be experienced in this lifetime
顺世 順世 115
  1. to die (of a monastic)
  2. materialistic; lokāyata
说欲 說欲 115 explanation of desire
说戒 說戒 115
  1. explation of the precepts; upoṣadha
  2. half monthly confession
数取趣 數取趣 115 pudgala; individual; person
四辩 四辯 115 the four unhindered powers of understanding
四禅 四禪 115
  1. the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
  2. fourth dhyāna; fourth jhāna
四尘 四塵 115 four objects of the senses
四大种 四大種 115 the four great seeds; the four great elements
四倒 115 four inverted beliefs; four false beliefs
四德 115 the four virtues
四等 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四颠倒 四顛倒 115 four inverted beliefs; four false beliefs
四恶 四惡 115 four evil destinies
四法 115 the four aspects of the Dharma
四烦恼 四煩惱 115 four mental afflictions; four klesas
四見 115 four notions; four forms; four manifestations of self
四劫 115 four kalpas
四解 115 the four unhindered powers of understanding
四界 115 four dharma realms
四静虑 四靜慮 115 four jhanas; four stages of meditative concentration
四句 115 four verses; four phrases
四门 四門 115 the four schools of thought; four classifications of teaching
四念 115 four bases of mindfulness
四念住 115 four foundations of mindfulness; satipatthana
四取 115 four types of clinging
四善根 115 ability in judgement and selection; the four wholesome roots
四生 115 four types of birth
四圣谛 四聖諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四神足 115 the four kinds of teleportation
四事供养 四事供養 115 the four offerings
四问 四問 115 four questions of the Buddha; the four questions asked of the Buddha
四无色 四無色 115 four formless heavens
四无碍 四無礙 115 the four unhindered powers of understanding
四无碍解 四無礙解 115 the four unhindered powers of understanding
四无量 四無量 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四无量心 四無量心 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四无色定 四無色定 115
  1. four formless heavens
  2. four formless heavens
四相 115
  1. four notions; four forms; four manifestations of self
  2. four marks of existence; caturlaksana
四向四果 115 four directions and four fruits
四信 115 four kinds of faith
四修 115 four kinds of cultivation
四一 115 four ones
四有 115 four states of existence
四有为相 四有爲相 115
  1. four marks of existence
  2. the four characteristics of conditioned dharmas
四缘 四緣 115 the four conditions
四正断 四正斷 115 four right efforts; four right exertions
四证净 四證淨 115 four actualizations of purity
四智 115 the four forms of wisdom
四众 四眾 115 the fourfold assembly; the four communities
四重 115 four grave prohibitions
四果 115 four fruits
思慧 115 wisdom from thinking; wisdom acquired by reflection
四加行 115 four prayoga; four applications of training
寺舍 115 monastery; vihāra
四事 115 the four necessities
四无畏 四無畏 115 four kinds of fearlessness
四心 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
寺中 115 within a temple
四重禁 115 four grave prohibitions
宿作业 宿作業 115 past karma
素怛缆 素怛纜 115 sutra
素怛览 素怛覽 115 sūtra
随法行 隨法行 115 Follow the Dharma
随烦恼 隨煩惱 115 secondary afflictions; subsequent effects of mental afflictions; upakleśa
随一 隨一 115 mostly; most of the time
随逐 隨逐 115 to attach and follow
随惑 隨惑 115 secondary afflictions; subsequent effects of mental afflictions; upakleśā
随眠 隨眠 115 a predisposition to unwholesome mental states; anuśaya; anusaya
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
随转 隨轉 115 teaching of adaptable philosophy
所以者何 115 Why is that?
所缘境 所緣境 115 depending upon
所缘缘 所緣緣 115 ālambanapratyaya; ārammaṇapaccaya; observed object condition
所造性 115 having the nature of being created
所作已办 所作已辦 115 their work done
所持 115 adhisthana; empowerment
所立 115 thesis; property being proven; sādhyadharma
所行 115 actions; practice
宿住 115 former abidings; past lives
他生 116
  1. arisen from external causes
  2. future life
他心通 116
  1. Mind Reader
  2. mind reading
他心智通 116 reading other people's minds
胎内五位 胎內五位 116 five periods stages of the fetus
胎外五位 116 five stages after birth
胎藏 116 womb
他力 116 the power of another
贪瞋痴 貪瞋痴 116
  1. greed, hatred, and ignorance
  2. desire, anger, and ignorance
  3. desire, anger, and ignorance; three poisons
谈义 談義 116 teaching of the Dharma
弹指顷 彈指頃 116 the duration of a finger-snap
贪爱 貪愛 116
  1. Clinging
  2. passion; desire; rāga
贪缚 貪縛 116 bonds of greed
唐捐 116 in vain
贪着 貪著 116 attachment to desire
他心智 116 understanding of the minds of other beings
天耳 116 celestial ear; divine ear; divyaśrotra
天龙 天龍 116 all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
天乐 天樂 116 heavenly music
天众 天眾 116 devas
天尊 116 most honoured among devas
天眼通 116
  1. Divine Eye
  2. Heavenly Vision; divine sight
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
体用 體用 116
  1. Essence and Influence
  2. the substance of an entity
同分 116 same class
通慧 116
  1. supernatural powers and wisdom
  2. Tong Hui
通论 通論 116 a detailed explanation
同喻 116 same dharma
通力 116 a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power
同品 116
  1. same kind
  2. similar instance; sapakṣa
同许 同許 116 commonly admitted [dharma]
兔角 116 rabbit's horns
退堕 退墮 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
退失 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
退转 退轉 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
托生 託生 116 to be conceived from Heaven
外境界 119 external realm
外缘 外緣 119
  1. External Conditions
  2. external causes
外境 119 external realm; external objects
外空 119 emptiness external to the body
万法 萬法 119 myriad phenomena; all things
往生 119
  1. to be reborn
  2. a future life
往诣 往詣 119 to go to; upagam
妄执 妄執 119 attachment to false views
万劫 萬劫 119 ten thousand kalpas
万行 萬行 119
  1. all methods for salvation
  2. Wan Xing
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
未离欲 未離欲 119 not yet free from desire
未离欲者 未離欲者 119 one not yet free from desire
违顺 違順 119 resisting and complying; disobeying and obeying
未来现在 未來現在 119 the present and the future
未来世 未來世 119 times to come; the future
围遶 圍遶 119 to circumambulate
威势圆德 威勢圓德 119 virtue of spiritual power
唯心 119 cittamātra; mind-only
威仪路 威儀路 119 religious performance
味着 味著 119 attachment to the taste of food
未至定 119 anāgamya-samādhi
闻思修 聞思修 119
  1. Listen, Contemplate, and Practice
  2. hearing, contemplation, and practice
闻慧 聞慧 119 Wisdom from Hearing; śrutamayīprajñā; wisdom from listening
我等慢 119 the conceit of thinking oneself equal to one's superiors
我颠倒 我顛倒 119 to view non-self as self; the delusion that the self is real
我劣慢 119 the arrogance of believing that oneself is only slightly inferior to those who far surpass one
我胜慢 我勝慢 119 the arrogance of believing that oneself is superior to equals
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我所见 我所見 119 the view of possession
我所心 119 a mind with the belief that it can possess objects
我我所 119 conception of possession; mamakāra
我有 119 the illusion of the existence of self
我语取 我語取 119 attachment to doctrines about the self
我倒 119 the delusion of self
我慢 119
  1. conceit; atmamana; ahamkara
  2. visualization as a deity; ahamkara
我事 119 myself
我语 我語 119 atmavada; notions of a self
我愚 119 the ignorance of self; the illusion of a permanent self
我执 我執 119
  1. Self-Attachment
  2. clinging to self; atmagraha
五百罗汉 五百羅漢 119 Five Hundred Arhats
无表业 無表業 119 the non-revealable
五比丘 119 five monastics
五大 119 the five elements
无得 無得 119 Non-Attainment
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
五分 119
  1. five parts
  2. five part teaching
五分法身 119 five attributes of Dharmakāya
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
五盖 五蓋 119 five hindrances; the five obstructions
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
五果 119 five fruits; five effects
五悔 119 five points of repentance
无记 無記 119 not explained; indeterminate
五见 五見 119 five views; five wrong views; pañcadṛṣṭi
五戒 119 the five precepts
五净居天 五淨居天 119
  1. five pure abodes
  2. five deities of the pure abodes
五净居 五淨居 119 five pure abodes
五力 119 pañcabala; the five powers
无漏心 無漏心 119 mind without outflows
无漏智 無漏智 119
  1. Untainted Wisdom
  2. wisdom with no outflows; wisdom with no depravity
无门 無門 119 Non-Existing Gate
五明 119 five sciences; mastery of the five sciences; five kinds of wisdom
五逆 119 pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes
五念 119
  1. five devotional gates
  2. five contemplations
五取蕴 五取蘊 119 five aggregates of attachment
五上 五上 119 five upper fetters
五上分结 五上分結 119 five upper fetters
无身 無身 119 no-body
无胜 無勝 119 unsurpassed; ajita; vijaya
五时 五時 119 five periods
无实 無實 119 not ultimately real
五事 119 five dharmas; five categories
无师智 無師智 119 Untaught Wisdom
无所有处 無所有處 119 the third sphere in the formless realm; sphere of nothingness; ākiñcanyāyatana
无所有 無所有 119 nothingness
五停心 119 five meditations for settling the mind
五通 119 five supernatural powers; pañca-abhijnā
五唯 119 five rudimentary elements
五下 119 five lower fetters
五下分结 五下分結 119 five lower fetters
五顺下分结 五順下分結 119 five lower fetters
無想 119 no notion
无想定 無想定 119 meditative concentration with no thought
无想果 無想果 119 realm of no thought
五心 119 five minds
无学果 無學果 119 the state of being an an adept; arhat-hood
无依 無依 119 without basis; with nothing on which to rely; unreliable
五欲 五慾 119 the five desires
五欲境 119 objects of the five desires
无云 無雲 119
  1. without clouds
  2. cloudless; without clouds; anabhraka
五蕴 五蘊 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无诤 無諍 119
  1. No Disputes
  2. non-contention; araṇā
五智 119 five kinds of wisdom
无智人 無智人 119 unlearned
五众 五眾 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
五转 五轉 119 five evolutions
无碍解 無礙解 119 unhindered understanding
五百年 119 five hundred years
无表色 無表色 119 avijnaptirupa; latent material force
邬波索迦 鄔波索迦 119 upasaka; upasika; a male lay Buddhist
五部 119
  1. the five classes
  2. the five divisions
无怖畏 無怖畏 119 without fear; free from danger; nirbhaya
无惭 無慚 119 shamelessness; āhrīkya
无常性 無常性 119 impermanence
无瞋 無瞋 119 non-aggression; non-hatred; imperturbability
无癡 無癡 119 without delusion
五法 119 five dharmas; five categories
无间道 無間道 119 uninterupted way; immediate path; ānantaryamārga
无间业 無間業 119 unremitting karma
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无漏道 無漏道 119 the undefiled way; anāsravamārga
无漏法 無漏法 119 uncontaninated dharmas
无漏五蕴 無漏五蘊 119 five attributes of Dharmakāya; five undefiled aggregates
无明缘行 無明緣行 119 from ignorance, volition arises
无明漏 無明漏 119 avidyāsrava; contaminant of ignorance
五品 119 five grades
无染 無染 119 undefiled
悟入 119 comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无上觉 無上覺 119 supreme enlightenment
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无生智 無生智 119
  1. Non-Arising Wisdom
  2. knowledge extended to the higher realms
五识 五識 119
  1. five kinds of cognition; five kinds of perception
  2. five steps of cognition; five kinds of mind
无始 無始 119 without beginning
五受 119 five sensations
无数劫 無數劫 119 innumerable kalpas
无贪心 無貪心 119 a mind without greed
无体 無體 119 without essence
邬陀南 鄔陀南 119 udāna; inspired thought
无为法 無為法 119 an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无相解脱门 無相解脫門 119 signless doors of deliverance
无学 無學 119
  1. aśaikṣa; asekha; an adept
  2. Muhak
无学道 無學道 119 aśaikṣamārga; the path of the adept
无学位 無學位 119
  1. Level of Nothing More to Learn
  2. stage of no more learning
  3. aśaikṣamārga; the path of the adept
五眼 119 the five eyes; pañcacakṣūs
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca
喜足少欲 120 content with few desires
下生 120 for a bodhisattva for descend to the human world
现法乐 現法樂 120 delighting in whatever is present
现见 現見 120 to immediately see
显色 顯色 120 visible colors
现生 現生 120 the present life
现识 現識 120 reproducing mind
现相 現相 120 world of objects
现等觉 現等覺 120 to become a Buddha
现法 現法 120 for a Dharma to manifest in the world
现法乐住 現法樂住 120 dṛṣṭa-dharma-sukha-vihāra; delighting in whatever is present
象宝 象寶 120 the treasure of elephants; hastiratna
相大 120 greatness of attributes; greatness of the attributes of suchness; greatness of the potentiality
现观 現觀 120 abhisamaya; full comprehension; realization; insight
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
相应法 相應法 120 corresponding dharma; mental factor
相应染 相應染 120 corresponding affliction
相应心 相應心 120 a mind associated with mental afflictions
想蕴 想蘊 120 perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna
现量 現量 120 knowing from manifest phenomena; perception; pratyakṣa
小乘经 小乘經 120 Agamas
息恶 息惡 120 a wandering monk; śramaṇa
邪定 120 destined to be evil
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
邪慢 120 sinister indulgence; arrogance
邪命 120 heterodox practices
邪行 120
  1. heretical ways
  2. sexual misconduct
邪性定聚 120 destined to be evil
邪婬 120 to commit sexual misconduct
心法 120 mental objects
信根 120 faith; the root of faith
心解脱 心解脫 120
  1. liberation of mind
  2. to liberate the mind
心净 心淨 120 A Pure Mind
信受 120 to believe and accept
心受 120 mental perception
心所法 120 a mental factor; a mental state; a mental event
心所有法 120 a mental factor
心心 120 the mind and mental conditions
心一境性 120 mind with singled pointed focus
心意识 心意識 120
  1. mind, thought, and perception
  2. mind, thought, and perception
心缘 心緣 120 cognition of the environment
性戒 120 a natural precept
行苦 120 suffering as a consequence of action
行相 120 to conceptualize about phenomena
行婬 120 lewd desire
星喻 120 the star simile
行住坐卧 行住坐臥 120
  1. walking, standing, sitting, and lying down
  2. etiquette in the four postures
行法 120 cultivation method
性分 120 the nature of something
行解 120
  1. Practice and Understanding
  2. control of the mind and mental factors
  3. practice and understanding
行舍 行捨 120 equanimity
形寿 形壽 120 lifespan
性相 120 inherent attributes
行蕴 行蘊 120 the aggregate of volition
性罪 120 natural sin
信解 120 resolution; determination; adhimukti
信力 120 the power of faith; śraddhābala
信胜解 信勝解 120 resolution; adhimukti
心所 120 a mental factor; caitta
心王 120 the controlling function of the mind
喜受 120 the sensation of joy
修得 120 cultivation; parijaya
修善 120 to cultivate goodness
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
修惑 120 illusion dispelled by cultivation
修空 120 cultivation of emptiness
修心 120
  1. Cultivating the Mind
  2. to cultivate one's mind
序分 120 the first of three parts of a sutra
宣唱 120 to teach and lead to people to conversion
学戒 學戒 120 study of the precepts
学无学 學無學 120 one who is still studying and one who has completed their study
学处 學處 120 training; training in conduct; rules of conduct; śikṣāpada; sikkhāpada; siksapada
虚诳语 虛誑語 120 false speech
寻伺 尋伺 120 awareness and discrimination; coarse awareness and subtle perception
熏习 熏習 120 vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies
眼根 121 the faculty of sight
眼识界 眼識界 121 visual consciousness element
言依 121 dependence on words
厌离 厭離 121 to give up in disgust
延命 121 to prolong life
严饰 嚴飾 121 to decorate; adorned
眼识 眼識 121 visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa
药叉 藥叉 121 yaksa
业道 業道 121 karmamarga; karma-marga; path of works
业感 業感 121 karma and the result of karma
业力 業力 121
  1. karmic effect
  2. the power of karma
业相 業相 121 karma-lakṣaṇa
业种 業種 121 karmic seed
业报 業報 121
  1. karmic retribution
  2. karmic retribution; cause and effect; ripening of actions; karma and results; karmaphala; karmavipāka
业烦恼 業煩惱 121 karmic affliction
业果 業果 121 karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala
业品 業品 121 teachings related to ceremonial acts and sacrificial rites; karmakāṇḍa
业因 業因 121 karmic conditions
业障 業障 121
  1. karmic hindrance
  2. a karmic obstruction
一成 121 for one person to become enlightened
意地 121 stage of intellectual consciousness
一法 121 one dharma; one thing
一偈 121 one gatha; a single gatha
异见 異見 121 different view
一界 121 one world
疑结 疑結 121 the bond of doubt
一解脱 一解脫 121 one liberation
一境 121
  1. one realm
  2. singled pointed focus
异门 異門 121 other schools
一门 一門 121
  1. one gate
  2. one gate
义门 義門 121 method of teaching; a way of seeking the truth
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一切种智 一切種智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
意生 121
  1. arising from thoughts; produced mentally at will
  2. Manojava
一食 121 one meal
一识 一識 121 one perception; one knowledge
意业 意業 121 mental karma; actions; deeds
一异 一異 121 one and many
一一各 121 each one at a time; pratyeka
一缘 一緣 121 one fate; shared destiny
一匝 121 to make a full circle
一智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
已知根 121 one who already knows the roots
一百八 121 one hundred and eight
忆持 憶持 121 to keep in mind; to remember; dhāraṇa
意处 意處 121 mental basis of cognition
一谛 一諦 121 one truth; suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata
意根 121 the mind sense
一劫 121
  1. one kalpa
  2. one kalpa
一句 121
  1. a sentence
  2. a single verse; a single word
一来果 一來果 121 the fruit of sakṛdāgāmin
一来向 一來向 121 the fruit of sakṛdāgāmin
意乐 意樂 121
  1. joy; happiness
  2. mental disposition; āśaya
义利 義利 121 a beneficial meaning
一明 121 a dhāraṇī; a dharani; a mantra; an incantation
引业 引業 121 directional karma
引因 121 directional karma
婬欲 121 sexual desire
因缘生 因緣生 121 produced from causes and conditions
因分 121 cause
应法 應法 121 in harmony with the Dharma
应观 應觀 121 may observe
应果 應果 121 the fruit of being worthy; arhat-hood
因果相续 因果相續 121 continuation of cause and effect
应作 應作 121 a manifestation
印可 121 to confirm
因论 因論 121 universal rule
音声 音聲 121 sound; noise
因相 121 causation
异品 異品 121 of a different kind
一品 121 a chapter
一期 121
  1. one moment of time
  2. a date; a fixed time
  3. a lifetime
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切苦 121 all difficulty
一切入 121 kasina
一切有情 121
  1. all living beings
  2. all sentient beings
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一刹那 一剎那 121
  1. one ksana
  2. one kṣaṇa; one instant
异生 異生 121 an ordinary person
异生性 異生性 121 the disposition of an ordinary person
一实 一實 121 suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata
意识界 意識界 121 realm of consciousness
异熟 異熟 121 vipāka; the result of karma; indirect effect
异熟果 異熟果 121 vipākaphala; retributive consequence
异熟生 異熟生 121 objects produced as a result of karma
异熟因 異熟因 121 vipākahetu; a retributive cause
医王 醫王 121 king of healers; Medicine King
依正 121 two kinds of retribution; direct and conditional retribution
一中 121
  1. a hall of spread tables
  2. a hall with one seat
勇猛精进 勇猛精進 121 bold advance
有果 121 having a result; fruitful
有海 121 sea of existence
有见有对色 有見有對色 121 perceptible material things
有门 有門 121 teaching of the phenomenal world
有情世间 有情世間 121 the sentient world
有为无为 有為無為 121 conditioned and unconditioned
有未来 有未來 121 there will be a future
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有相 121 having form
有想 121 having apperception
有余师说 有餘師說 121 outside teachings; non-Buddhist teachings
有执受 有執受 121 having perception
有对 有對 121 hindrance
有法 121 something that exists
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
有身见 有身見 121 the view or belief in a true self; satkāyadṛṣṭi; sakkāyadiṭṭhi
忧受 憂受 121 the sensation of sorrow
有为法 有為法 121
  1. Conditioned Dharmas
  2. saṃskṛta; conditioned
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
有性 121
  1. having the nature
  2. existence
有言 121 speaker; orator; talkative; vaktṛ
有缘 有緣 121
  1. to have a cause, link, or connection
  2. having karmic affinity; having a karmic connection
语表业 語表業 121 the karma of speech
与果 與果 121 fruit produced
欲界 121 realm of desire
欲境 121 object of desire
欲乐 欲樂 121 the joy of the five desires
欲染 121 the poluting influence of desire
欲生 121 arising from desire
语业 語業 121 verbal karma
与欲 與欲 121 with desire; with consent
缘成 緣成 121 produced by conditions
怨亲 怨親 121
  1. Foes and Kin
  2. hate and affection
怨亲平等 怨親平等 121
  1. to treat friend and foe alike
  2. hate and affection are equal
缘阙不生 緣闕不生 121 there is no arising when conditions are lacking
缘生法 緣生法 121 conditioned dharmas
缘事 緣事 121 study of phenomena
愿行 願行 121 cultivation and vows
缘已生 緣已生 121 dharmas have have arisen due to causes
愿智 願智 121 wisdom resulting from a vow; to vow to obtain all-knowledge
怨敌 怨敵 121 an enemy
缘法 緣法 121 causes and conditions
圆寂 圓寂 121
  1. perfect rest
  2. perfect rest; to pass away
怨家 121 an enemy
愿力 願力 121
  1. Power of Vow
  2. the power of a vow
圆满业 圓滿業 121 fulfilling karma
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
缘起法 緣起法 121 law of dependent origination; law of dependent arising
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
圆生树 圓生樹 121 coral tree
缘缘 緣緣 121 ālambanapratyaya; ārammaṇapaccaya; observed object condition
缘中 緣中 121 the place at which the mind is centered
月星 121 moon; soma
愚夫 121 a fool; a simpleton; bāla
欲界系 欲界繫 121 bonds of the desire realm
欝金 121 saffron; kunkuma
预流果 預流果 121 fruit of stream entry
欲漏 121 kāmāsrava; sense desire; desire for sensuality
运心 運心 121 setting the mind in motion; resolving indecision
欲取 121 clinging to feelings of pleasure; kāma-upādāna
余趣 餘趣 121 other realms
见取 見取 121 clinging to false views; dṛṣṭi-upādāna; diṭṭhi-upādāna
踰缮那 踰繕那 121 yojana
欲贪 欲貪 121 kāmarāga; sensual craving
欲邪行 121 sexual misconduct
欲心 121 a lustful heart
杂秽 雜穢 122 vulgar
杂修 雜修 122 varied methods of cultivation; mixed pracices
在家出家 122 observing monastic discipline without being ordained
在家众 在家眾 122 lay Buddhist community
赞歎 讚歎 122 praise
造论 造論 122 wrote the treatise
造业 造業 122 Creating Karma
杂染 雜染 122
  1. Polluted
  2. an affliction; a defilement
择灭 擇滅 122 elimination of desire by will
增上心 122
  1. unsurpassed mind
  2. meditative mind
  3. improving the mind
增上缘 增上緣 122
  1. Positive Conditions
  2. contributory factor
  3. predominant condition; adhipatipratyaya
增上 122 additional; increased; superior
增上戒学 增上戒學 122 training on morality
增上果 122 adhipatiphala; predominant fruition
增上慢 122 conceit; abhimāna
增语 增語 122 designation; appellation
增语触 增語觸 122 adhivacana-saṃsparśa
择灭无为 擇滅無為 122 cessation through analysis
占相 122 to tell someone's future
真法 122 true dharma; absolute dharma
真解脱 真解脫 122 true liberation
真俗 122 absolute and conventional truth
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
真佛 122 real body; saṃbhogakāya
证道 證道 122
  1. awareness of the path
  2. the path of direct realization
正断 正斷 122 letting go
正分别 正分別 122 right intention
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
证净 證淨 122 attainment of pure wisdom
正精进 正精進 122 right effort
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
征遣 徵遣 122 to deal with
正趣 122 correct path
正思 122 right thought
正思惟 122 right intention; right thought
正性 122 divine nature
正业 正業 122
  1. Right Action
  2. right action
正语 正語 122
  1. Right Speech
  2. right speech
证得 證得 122 realize; prāpti
证法 證法 122 realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma
证果 證果 122 the rewards of the different stages of attainment
正解 122 sambodhi; saṃbodhi; enlightenment
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
诤论 諍論 122 to debate
正勤 122
  1. effort; right effort
  2. right effort
证入 證入 122 experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
正受 122 samāpatti; meditative attainment
正说 正說 122 proper teaching
正信 122
  1. Right Faith
  2. proper belief
正行 122 right action
正智 122 correct understanding; wisdom
正智解脱 正智解脫 122 liberated by right understanding
真净 真淨 122 true and pure teaching
遮罪 122 proscribed misconduct
智德 122 the virtue of wisdom; wisdom
知根 122 organs of perception
止观 止觀 122
  1. Cessation and Contemplation
  2. calming and contemplating
  3. calming and insight; calming and contemplation; śamatha and vipaśyanā
知苦断集 知苦斷集 122 realize suffering and stop accumulation
知行 122 Understanding and Practice
智证 智證 122
  1. realization through wisdom
  2. Zhi Zheng
  3. Chishō
知众 知眾 122 a sense of social gatherings
执持 執持 122 to hold firmly; grasp; dharana
制多 122 caitya
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
执见 執見 122 attachment to [delusive] views
制戒 122 rules; vinaya
智品 122 teaching of the one Spirit; jñānakāṇḍa
执受 執受 122 attaches to; grasps
中根 122 medium capacity of each of the six organs of sense
中劫 122 intermediate kalpa
中品 122 middle rank
中善 122 admirable in the middle
种善根 種善根 122 to plant wholesome roots
众圣 眾聖 122 all sages
中食 122 midday meal
众同分 眾同分 122 same class
众缘和合 眾緣和合 122 assemblage of causes and conditions
种智 種智 122 knowledge of the seed or cause of all phenomena
众苦 眾苦 122 all suffering
种性 種性 122 lineage; gotra
种姓 種姓 122 Buddhist lineage; gotra
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
助道 122 auxiliary means; auxiliary aid
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸见 諸見 122 views; all views
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸人 諸人 122 people; jana
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸事 諸事 122 all things; everything
住世 122 living in the world
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
诸天 諸天 122 devas
诸仙 諸仙 122 group of sages
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
诸行无常 諸行無常 122 all conditioned phenomena are impermanent
诸缘 諸緣 122 karmic conditions
主藏臣宝 主藏臣寶 122 able ministers of the Treasury; gṛhapatiratnam
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
专修 專修 122 focused cultivation
转轮王 轉輪王 122 a wheel turning king; cakravartin
诸处 諸處 122 everywhere; sarvatra
住相 122 abiding; sthiti
自生 122 self origination
自相惑 122 delusion from observing things as individual entities
自心 122 One's Mind
自力 122 one's own power
自体 自體 122 oneself; ātmabhāva
自悟 122 self realization
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
自言 122 to admit by oneself
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
罪业 罪業 122 sin; karma
尊胜 尊勝 122 superlative; vijayī
作善 122 to do good deeds