Glossary and Vocabulary for Notes on the Teaching and Meaning of the Usnisa Vijaya Dharani 佛頂尊勝陀羅尼經教跡義記

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 705 zhě ca 其佛頂尊勝者
2 340 ya 之流出也
3 326 wéi to act as; to serve 五蘊為性
4 326 wéi to change into; to become 五蘊為性
5 326 wéi to be; is 五蘊為性
6 326 wéi to do 五蘊為性
7 326 wèi to support; to help 五蘊為性
8 326 wéi to govern 五蘊為性
9 326 wèi to be; bhū 五蘊為性
10 310 yún cloud 經云十種者
11 310 yún Yunnan 經云十種者
12 310 yún Yun 經云十種者
13 310 yún to say 經云十種者
14 310 yún to have 經云十種者
15 310 yún cloud; megha 經云十種者
16 310 yún to say; iti 經云十種者
17 286 zhī to go 各隨封滯之門
18 286 zhī to arrive; to go 各隨封滯之門
19 286 zhī is 各隨封滯之門
20 286 zhī to use 各隨封滯之門
21 286 zhī Zhi 各隨封滯之門
22 259 yuē to speak; to say 尼法即說呪曰者
23 259 yuē Kangxi radical 73 尼法即說呪曰者
24 259 yuē to be called 尼法即說呪曰者
25 259 yuē said; ukta 尼法即說呪曰者
26 229 yán to speak; to say; said 以著唐言之釋
27 229 yán language; talk; words; utterance; speech 以著唐言之釋
28 229 yán Kangxi radical 149 以著唐言之釋
29 229 yán phrase; sentence 以著唐言之釋
30 229 yán a word; a syllable 以著唐言之釋
31 229 yán a theory; a doctrine 以著唐言之釋
32 229 yán to regard as 以著唐言之釋
33 229 yán to act as 以著唐言之釋
34 229 yán word; vacana 以著唐言之釋
35 229 yán speak; vad 以著唐言之釋
36 206 míng fame; renown; reputation 又曩謨者敬禮之名
37 206 míng a name; personal name; designation 又曩謨者敬禮之名
38 206 míng rank; position 又曩謨者敬禮之名
39 206 míng an excuse 又曩謨者敬禮之名
40 206 míng life 又曩謨者敬禮之名
41 206 míng to name; to call 又曩謨者敬禮之名
42 206 míng to express; to describe 又曩謨者敬禮之名
43 206 míng to be called; to have the name 又曩謨者敬禮之名
44 206 míng to own; to possess 又曩謨者敬禮之名
45 206 míng famous; renowned 又曩謨者敬禮之名
46 206 míng moral 又曩謨者敬禮之名
47 206 míng name; naman 又曩謨者敬禮之名
48 206 míng fame; renown; yasas 又曩謨者敬禮之名
49 194 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 今得總持皆解脫
50 194 děi to want to; to need to 今得總持皆解脫
51 194 děi must; ought to 今得總持皆解脫
52 194 de 今得總持皆解脫
53 194 de infix potential marker 今得總持皆解脫
54 194 to result in 今得總持皆解脫
55 194 to be proper; to fit; to suit 今得總持皆解脫
56 194 to be satisfied 今得總持皆解脫
57 194 to be finished 今得總持皆解脫
58 194 děi satisfying 今得總持皆解脫
59 194 to contract 今得總持皆解脫
60 194 to hear 今得總持皆解脫
61 194 to have; there is 今得總持皆解脫
62 194 marks time passed 今得總持皆解脫
63 194 obtain; attain; prāpta 今得總持皆解脫
64 190 sān three
65 190 sān third
66 190 sān more than two
67 190 sān very few
68 190 sān San
69 190 sān three; tri
70 190 sān sa
71 190 sān three kinds; trividha
72 183 Qi 其佛頂尊勝者
73 179 to use; to grasp 故使沈淪苦海勝福無以得主
74 179 to rely on 故使沈淪苦海勝福無以得主
75 179 to regard 故使沈淪苦海勝福無以得主
76 179 to be able to 故使沈淪苦海勝福無以得主
77 179 to order; to command 故使沈淪苦海勝福無以得主
78 179 used after a verb 故使沈淪苦海勝福無以得主
79 179 a reason; a cause 故使沈淪苦海勝福無以得主
80 179 Israel 故使沈淪苦海勝福無以得主
81 179 Yi 故使沈淪苦海勝福無以得主
82 179 use; yogena 故使沈淪苦海勝福無以得主
83 175 one 一稱名也
84 175 Kangxi radical 1 一稱名也
85 175 pure; concentrated 一稱名也
86 175 first 一稱名也
87 175 the same 一稱名也
88 175 sole; single 一稱名也
89 175 a very small amount 一稱名也
90 175 Yi 一稱名也
91 175 other 一稱名也
92 175 to unify 一稱名也
93 175 accidentally; coincidentally 一稱名也
94 175 abruptly; suddenly 一稱名也
95 175 one; eka 一稱名也
96 171 suǒ a few; various; some 爾時世尊知帝釋意之所念樂聞佛說是陀羅
97 171 suǒ a place; a location 爾時世尊知帝釋意之所念樂聞佛說是陀羅
98 171 suǒ indicates a passive voice 爾時世尊知帝釋意之所念樂聞佛說是陀羅
99 171 suǒ an ordinal number 爾時世尊知帝釋意之所念樂聞佛說是陀羅
100 171 suǒ meaning 爾時世尊知帝釋意之所念樂聞佛說是陀羅
101 171 suǒ garrison 爾時世尊知帝釋意之所念樂聞佛說是陀羅
102 171 suǒ place; pradeśa 爾時世尊知帝釋意之所念樂聞佛說是陀羅
103 168 to go; to 却取於此經
104 168 to rely on; to depend on 却取於此經
105 168 Yu 却取於此經
106 168 a crow 却取於此經
107 160 to be near by; to be close to 尼法即說呪曰者
108 160 at that time 尼法即說呪曰者
109 160 to be exactly the same as; to be thus 尼法即說呪曰者
110 160 supposed; so-called 尼法即說呪曰者
111 160 to arrive at; to ascend 尼法即說呪曰者
112 155 shí time; a point or period of time 氣穆時和
113 155 shí a season; a quarter of a year 氣穆時和
114 155 shí one of the 12 two-hour periods of the day 氣穆時和
115 155 shí fashionable 氣穆時和
116 155 shí fate; destiny; luck 氣穆時和
117 155 shí occasion; opportunity; chance 氣穆時和
118 155 shí tense 氣穆時和
119 155 shí particular; special 氣穆時和
120 155 shí to plant; to cultivate 氣穆時和
121 155 shí an era; a dynasty 氣穆時和
122 155 shí time [abstract] 氣穆時和
123 155 shí seasonal 氣穆時和
124 155 shí to wait upon 氣穆時和
125 155 shí hour 氣穆時和
126 155 shí appropriate; proper; timely 氣穆時和
127 155 shí Shi 氣穆時和
128 155 shí a present; currentlt 氣穆時和
129 155 shí time; kāla 氣穆時和
130 155 shí at that time; samaya 氣穆時和
131 155 èr two 於中有二
132 155 èr Kangxi radical 7 於中有二
133 155 èr second 於中有二
134 155 èr twice; double; di- 於中有二
135 155 èr more than one kind 於中有二
136 155 èr two; dvā; dvi 於中有二
137 155 èr both; dvaya 於中有二
138 152 shù to state; to tell; to narrate; to relate 證義講論大德沙門法崇述
139 152 shù a summary in a text passage heading 證義講論大德沙門法崇述
140 152 shù to adhere to; to follow 證義講論大德沙門法崇述
141 152 shù to continue or elaborate on a theory developed by another 證義講論大德沙門法崇述
142 152 shù narrate 證義講論大德沙門法崇述
143 148 shēn human body; torso 身語二業色聲二處二界所攝
144 148 shēn Kangxi radical 158 身語二業色聲二處二界所攝
145 148 shēn self 身語二業色聲二處二界所攝
146 148 shēn life 身語二業色聲二處二界所攝
147 148 shēn an object 身語二業色聲二處二界所攝
148 148 shēn a lifetime 身語二業色聲二處二界所攝
149 148 shēn moral character 身語二業色聲二處二界所攝
150 148 shēn status; identity; position 身語二業色聲二處二界所攝
151 148 shēn pregnancy 身語二業色聲二處二界所攝
152 148 juān India 身語二業色聲二處二界所攝
153 148 shēn body; kāya 身語二業色聲二處二界所攝
154 134 zhōng middle 佛頂中此之一也
155 134 zhōng medium; medium sized 佛頂中此之一也
156 134 zhōng China 佛頂中此之一也
157 134 zhòng to hit the mark 佛頂中此之一也
158 134 zhōng midday 佛頂中此之一也
159 134 zhōng inside 佛頂中此之一也
160 134 zhōng during 佛頂中此之一也
161 134 zhōng Zhong 佛頂中此之一也
162 134 zhōng intermediary 佛頂中此之一也
163 134 zhōng half 佛頂中此之一也
164 134 zhòng to reach; to attain 佛頂中此之一也
165 134 zhòng to suffer; to infect 佛頂中此之一也
166 134 zhòng to obtain 佛頂中此之一也
167 134 zhòng to pass an exam 佛頂中此之一也
168 134 zhōng middle 佛頂中此之一也
169 133 Buddha; Awakened One 佛答
170 133 relating to Buddhism 佛答
171 133 a statue or image of a Buddha 佛答
172 133 a Buddhist text 佛答
173 133 to touch; to stroke 佛答
174 133 Buddha 佛答
175 133 Buddha; Awakened One 佛答
176 128 yòu Kangxi radical 29 又曩謨者敬禮之名
177 126 shēng to be born; to give birth 跪之極令物生善故
178 126 shēng to live 跪之極令物生善故
179 126 shēng raw 跪之極令物生善故
180 126 shēng a student 跪之極令物生善故
181 126 shēng life 跪之極令物生善故
182 126 shēng to produce; to give rise 跪之極令物生善故
183 126 shēng alive 跪之極令物生善故
184 126 shēng a lifetime 跪之極令物生善故
185 126 shēng to initiate; to become 跪之極令物生善故
186 126 shēng to grow 跪之極令物生善故
187 126 shēng unfamiliar 跪之極令物生善故
188 126 shēng not experienced 跪之極令物生善故
189 126 shēng hard; stiff; strong 跪之極令物生善故
190 126 shēng having academic or professional knowledge 跪之極令物生善故
191 126 shēng a male role in traditional theatre 跪之極令物生善故
192 126 shēng gender 跪之極令物生善故
193 126 shēng to develop; to grow 跪之極令物生善故
194 126 shēng to set up 跪之極令物生善故
195 126 shēng a prostitute 跪之極令物生善故
196 126 shēng a captive 跪之極令物生善故
197 126 shēng a gentleman 跪之極令物生善故
198 126 shēng Kangxi radical 100 跪之極令物生善故
199 126 shēng unripe 跪之極令物生善故
200 126 shēng nature 跪之極令物生善故
201 126 shēng to inherit; to succeed 跪之極令物生善故
202 126 shēng destiny 跪之極令物生善故
203 126 shēng birth 跪之極令物生善故
204 124 infix potential marker 不歷僧
205 117 zhǒng kind; type 求四種事
206 117 zhòng to plant; to grow; to cultivate 求四種事
207 117 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 求四種事
208 117 zhǒng seed; strain 求四種事
209 117 zhǒng offspring 求四種事
210 117 zhǒng breed 求四種事
211 117 zhǒng race 求四種事
212 117 zhǒng species 求四種事
213 117 zhǒng root; source; origin 求四種事
214 117 zhǒng grit; guts 求四種事
215 117 zhǒng seed; bīja 求四種事
216 114 jīng to go through; to experience 却取於此經
217 114 jīng a sutra; a scripture 却取於此經
218 114 jīng warp 却取於此經
219 114 jīng longitude 却取於此經
220 114 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 却取於此經
221 114 jīng a woman's period 却取於此經
222 114 jīng to bear; to endure 却取於此經
223 114 jīng to hang; to die by hanging 却取於此經
224 114 jīng classics 却取於此經
225 114 jīng to be frugal; to save 却取於此經
226 114 jīng a classic; a scripture; canon 却取於此經
227 114 jīng a standard; a norm 却取於此經
228 114 jīng a section of a Confucian work 却取於此經
229 114 jīng to measure 却取於此經
230 114 jīng human pulse 却取於此經
231 114 jīng menstruation; a woman's period 却取於此經
232 114 jīng sutra; discourse 却取於此經
233 108 four 求四種事
234 108 note a musical scale 求四種事
235 108 fourth 求四種事
236 108 Si 求四種事
237 108 four; catur 求四種事
238 107 rén person; people; a human being 嚩帝云人
239 107 rén Kangxi radical 9 嚩帝云人
240 107 rén a kind of person 嚩帝云人
241 107 rén everybody 嚩帝云人
242 107 rén adult 嚩帝云人
243 107 rén somebody; others 嚩帝云人
244 107 rén an upright person 嚩帝云人
245 107 rén person; manuṣya 嚩帝云人
246 105 一切 yīqiè temporary 自受用土雖一切佛各變
247 105 一切 yīqiè the same 自受用土雖一切佛各變
248 104 néng can; able 能對治世故云世尊矣
249 104 néng ability; capacity 能對治世故云世尊矣
250 104 néng a mythical bear-like beast 能對治世故云世尊矣
251 104 néng energy 能對治世故云世尊矣
252 104 néng function; use 能對治世故云世尊矣
253 104 néng talent 能對治世故云世尊矣
254 104 néng expert at 能對治世故云世尊矣
255 104 néng to be in harmony 能對治世故云世尊矣
256 104 néng to tend to; to care for 能對治世故云世尊矣
257 104 néng to reach; to arrive at 能對治世故云世尊矣
258 104 néng to be able; śak 能對治世故云世尊矣
259 104 néng skilful; pravīṇa 能對治世故云世尊矣
260 102 shòu to suffer; to be subjected to
261 102 shòu to transfer; to confer
262 102 shòu to receive; to accept
263 102 shòu to tolerate
264 102 shòu feelings; sensations
265 101 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 尼法即說呪曰者
266 101 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 尼法即說呪曰者
267 101 shuì to persuade 尼法即說呪曰者
268 101 shuō to teach; to recite; to explain 尼法即說呪曰者
269 101 shuō a doctrine; a theory 尼法即說呪曰者
270 101 shuō to claim; to assert 尼法即說呪曰者
271 101 shuō allocution 尼法即說呪曰者
272 101 shuō to criticize; to scold 尼法即說呪曰者
273 101 shuō to indicate; to refer to 尼法即說呪曰者
274 101 shuō speach; vāda 尼法即說呪曰者
275 101 shuō to speak; bhāṣate 尼法即說呪曰者
276 101 shuō to instruct 尼法即說呪曰者
277 101 wén to hear 海內咸聞
278 101 wén Wen 海內咸聞
279 101 wén sniff at; to smell 海內咸聞
280 101 wén to be widely known 海內咸聞
281 101 wén to confirm; to accept 海內咸聞
282 101 wén information 海內咸聞
283 101 wèn famous; well known 海內咸聞
284 101 wén knowledge; learning 海內咸聞
285 101 wèn popularity; prestige; reputation 海內咸聞
286 101 wén to question 海內咸聞
287 101 wén heard; śruta 海內咸聞
288 101 wén hearing; śruti 海內咸聞
289 100 Yi 亦依五輪
290 94 Kangxi radical 71 故使沈淪苦海勝福無以得主
291 94 to not have; without 故使沈淪苦海勝福無以得主
292 94 mo 故使沈淪苦海勝福無以得主
293 94 to not have 故使沈淪苦海勝福無以得主
294 94 Wu 故使沈淪苦海勝福無以得主
295 94 mo 故使沈淪苦海勝福無以得主
296 93 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 第四善明灌頂門
297 93 shàn happy 第四善明灌頂門
298 93 shàn good 第四善明灌頂門
299 93 shàn kind-hearted 第四善明灌頂門
300 93 shàn to be skilled at something 第四善明灌頂門
301 93 shàn familiar 第四善明灌頂門
302 93 shàn to repair 第四善明灌頂門
303 93 shàn to admire 第四善明灌頂門
304 93 shàn to praise 第四善明灌頂門
305 93 shàn Shan 第四善明灌頂門
306 93 shàn wholesome; virtuous 第四善明灌頂門
307 90 shàng top; a high position 若登地上菩薩七地已前
308 90 shang top; the position on or above something 若登地上菩薩七地已前
309 90 shàng to go up; to go forward 若登地上菩薩七地已前
310 90 shàng shang 若登地上菩薩七地已前
311 90 shàng previous; last 若登地上菩薩七地已前
312 90 shàng high; higher 若登地上菩薩七地已前
313 90 shàng advanced 若登地上菩薩七地已前
314 90 shàng a monarch; a sovereign 若登地上菩薩七地已前
315 90 shàng time 若登地上菩薩七地已前
316 90 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 若登地上菩薩七地已前
317 90 shàng far 若登地上菩薩七地已前
318 90 shàng big; as big as 若登地上菩薩七地已前
319 90 shàng abundant; plentiful 若登地上菩薩七地已前
320 90 shàng to report 若登地上菩薩七地已前
321 90 shàng to offer 若登地上菩薩七地已前
322 90 shàng to go on stage 若登地上菩薩七地已前
323 90 shàng to take office; to assume a post 若登地上菩薩七地已前
324 90 shàng to install; to erect 若登地上菩薩七地已前
325 90 shàng to suffer; to sustain 若登地上菩薩七地已前
326 90 shàng to burn 若登地上菩薩七地已前
327 90 shàng to remember 若登地上菩薩七地已前
328 90 shàng to add 若登地上菩薩七地已前
329 90 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 若登地上菩薩七地已前
330 90 shàng to meet 若登地上菩薩七地已前
331 90 shàng falling then rising (4th) tone 若登地上菩薩七地已前
332 90 shang used after a verb indicating a result 若登地上菩薩七地已前
333 90 shàng a musical note 若登地上菩薩七地已前
334 90 shàng higher, superior; uttara 若登地上菩薩七地已前
335 90 jiě to loosen; to unfasten; to untie 解曰
336 90 jiě to explain 解曰
337 90 jiě to divide; to separate 解曰
338 90 jiě to understand 解曰
339 90 jiě to solve a math problem 解曰
340 90 jiě to dispell; to dismiss; to eliminate; to dissipate 解曰
341 90 jiě to cut; to disect 解曰
342 90 jiě to relieve oneself 解曰
343 90 jiě a solution 解曰
344 90 jiè to escort 解曰
345 90 xiè to understand; to be clear 解曰
346 90 xiè acrobatic skills 解曰
347 90 jiě can; able to 解曰
348 90 jiě a stanza 解曰
349 90 jiè to send off 解曰
350 90 xiè Xie 解曰
351 90 jiě exegesis 解曰
352 90 xiè laziness 解曰
353 90 jiè a government office 解曰
354 90 jiè to pawn 解曰
355 90 jiè to rent; to lease 解曰
356 90 jiě understanding 解曰
357 90 jiě to liberate 解曰
358 88 ér Kangxi radical 126 而翳賴
359 88 ér as if; to seem like 而翳賴
360 88 néng can; able 而翳賴
361 88 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而翳賴
362 88 ér to arrive; up to 而翳賴
363 84 big; huge; large 既空名曰大也
364 84 Kangxi radical 37 既空名曰大也
365 84 great; major; important 既空名曰大也
366 84 size 既空名曰大也
367 84 old 既空名曰大也
368 84 oldest; earliest 既空名曰大也
369 84 adult 既空名曰大也
370 84 dài an important person 既空名曰大也
371 84 senior 既空名曰大也
372 84 an element 既空名曰大也
373 84 great; mahā 既空名曰大也
374 83 five 五天盛學
375 83 fifth musical note 五天盛學
376 83 Wu 五天盛學
377 83 the five elements 五天盛學
378 83 five; pañca 五天盛學
379 82 zhù to dwell; to live; to reside 多分身橫住無上方
380 82 zhù to stop; to halt 多分身橫住無上方
381 82 zhù to retain; to remain 多分身橫住無上方
382 82 zhù to lodge at [temporarily] 多分身橫住無上方
383 82 zhù verb complement 多分身橫住無上方
384 82 zhù attaching; abiding; dwelling on 多分身橫住無上方
385 78 liù six 稱言六種義自在熾盛與端嚴等
386 78 liù sixth 稱言六種義自在熾盛與端嚴等
387 78 liù a note on the Gongche scale 稱言六種義自在熾盛與端嚴等
388 78 liù six; ṣaṭ 稱言六種義自在熾盛與端嚴等
389 77 meaning; sense 義卷下
390 77 justice; right action; righteousness 義卷下
391 77 artificial; man-made; fake 義卷下
392 77 chivalry; generosity 義卷下
393 77 just; righteous 義卷下
394 77 adopted 義卷下
395 77 a relationship 義卷下
396 77 volunteer 義卷下
397 77 something suitable 義卷下
398 77 a martyr 義卷下
399 77 a law 義卷下
400 77 Yi 義卷下
401 77 Righteousness 義卷下
402 77 aim; artha 義卷下
403 76 第二 dì èr second 第二章表法身門
404 76 第二 dì èr second; dvitīya 第二章表法身門
405 76 lìng to make; to cause to be; to lead 跪之極令物生善故
406 76 lìng to issue a command 跪之極令物生善故
407 76 lìng rules of behavior; customs 跪之極令物生善故
408 76 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 跪之極令物生善故
409 76 lìng a season 跪之極令物生善故
410 76 lìng respected; good reputation 跪之極令物生善故
411 76 lìng good 跪之極令物生善故
412 76 lìng pretentious 跪之極令物生善故
413 76 lìng a transcending state of existence 跪之極令物生善故
414 76 lìng a commander 跪之極令物生善故
415 76 lìng a commanding quality; an impressive character 跪之極令物生善故
416 76 lìng lyrics 跪之極令物生善故
417 76 lìng Ling 跪之極令物生善故
418 76 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 跪之極令物生善故
419 75 seven 若登地上菩薩七地已前
420 75 a genre of poetry 若登地上菩薩七地已前
421 75 seventh day memorial ceremony 若登地上菩薩七地已前
422 75 seven; sapta 若登地上菩薩七地已前
423 74 Kangxi radical 49 若登地上菩薩七地已前
424 74 to bring to an end; to stop 若登地上菩薩七地已前
425 74 to complete 若登地上菩薩七地已前
426 74 to demote; to dismiss 若登地上菩薩七地已前
427 74 to recover from an illness 若登地上菩薩七地已前
428 74 former; pūrvaka 若登地上菩薩七地已前
429 74 self 我今頂禮故稽首
430 74 [my] dear 我今頂禮故稽首
431 74 Wo 我今頂禮故稽首
432 74 self; atman; attan 我今頂禮故稽首
433 74 ga 我今頂禮故稽首
434 72 陀羅尼 tuóluóní Dharani 大乘法藏陀羅尼
435 72 陀羅尼 tuóluóní dharani 大乘法藏陀羅尼
436 70 第一 dì yī first 第一歸敬尊德門
437 70 第一 dì yī foremost; first 第一歸敬尊德門
438 70 第一 dì yī first; prathama 第一歸敬尊德門
439 70 第一 dì yī foremost; parama 第一歸敬尊德門
440 70 shí ten 獲成就法十種
441 70 shí Kangxi radical 24 獲成就法十種
442 70 shí tenth 獲成就法十種
443 70 shí complete; perfect 獲成就法十種
444 70 shí ten; daśa 獲成就法十種
445 69 chí to grasp; to hold 即是持業釋也
446 69 chí to resist; to oppose 即是持業釋也
447 69 chí to uphold 即是持業釋也
448 69 chí to sustain; to keep; to uphold 即是持業釋也
449 69 chí to administer; to manage 即是持業釋也
450 69 chí to control 即是持業釋也
451 69 chí to be cautious 即是持業釋也
452 69 chí to remember 即是持業釋也
453 69 chí to assist 即是持業釋也
454 69 chí with; using 即是持業釋也
455 69 chí dhara 即是持業釋也
456 68 to depend on; to lean on 亦依五輪
457 68 to comply with; to follow 亦依五輪
458 68 to help 亦依五輪
459 68 flourishing 亦依五輪
460 68 lovable 亦依五輪
461 68 bonds; substratum; upadhi 亦依五輪
462 68 refuge; śaraṇa 亦依五輪
463 68 reliance; pratiśaraṇa 亦依五輪
464 67 xià bottom 義卷下
465 67 xià to fall; to drop; to go down; to descend 義卷下
466 67 xià to announce 義卷下
467 67 xià to do 義卷下
468 67 xià to withdraw; to leave; to exit 義卷下
469 67 xià the lower class; a member of the lower class 義卷下
470 67 xià inside 義卷下
471 67 xià an aspect 義卷下
472 67 xià a certain time 義卷下
473 67 xià to capture; to take 義卷下
474 67 xià to put in 義卷下
475 67 xià to enter 義卷下
476 67 xià to eliminate; to remove; to get off 義卷下
477 67 xià to finish work or school 義卷下
478 67 xià to go 義卷下
479 67 xià to scorn; to look down on 義卷下
480 67 xià to modestly decline 義卷下
481 67 xià to produce 義卷下
482 67 xià to stay at; to lodge at 義卷下
483 67 xià to decide 義卷下
484 67 xià to be less than 義卷下
485 67 xià humble; lowly 義卷下
486 67 xià below; adhara 義卷下
487 67 xià lower; inferior; hina 義卷下
488 65 如來 rúlái Tathagata 切如來神力加持
489 65 如來 Rúlái Tathagata 切如來神力加持
490 65 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 切如來神力加持
491 62 shì to release; to set free 佛頂尊勝陀羅尼經疏并釋真言
492 62 shì to explain; to interpret 佛頂尊勝陀羅尼經疏并釋真言
493 62 shì to remove; to dispell; to clear up 佛頂尊勝陀羅尼經疏并釋真言
494 62 shì to give up; to abandon 佛頂尊勝陀羅尼經疏并釋真言
495 62 shì to put down 佛頂尊勝陀羅尼經疏并釋真言
496 62 shì to resolve 佛頂尊勝陀羅尼經疏并釋真言
497 62 shì to melt 佛頂尊勝陀羅尼經疏并釋真言
498 62 shì Śākyamuni 佛頂尊勝陀羅尼經疏并釋真言
499 62 shì Buddhism 佛頂尊勝陀羅尼經疏并釋真言
500 62 shì Śākya; Shakya 佛頂尊勝陀羅尼經疏并釋真言

Frequencies of all Words

Top 1124

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 705 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 其佛頂尊勝者
2 705 zhě that 其佛頂尊勝者
3 705 zhě nominalizing function word 其佛頂尊勝者
4 705 zhě used to mark a definition 其佛頂尊勝者
5 705 zhě used to mark a pause 其佛頂尊勝者
6 705 zhě topic marker; that; it 其佛頂尊勝者
7 705 zhuó according to 其佛頂尊勝者
8 705 zhě ca 其佛頂尊勝者
9 371 yǒu is; are; to exist 善有十一者
10 371 yǒu to have; to possess 善有十一者
11 371 yǒu indicates an estimate 善有十一者
12 371 yǒu indicates a large quantity 善有十一者
13 371 yǒu indicates an affirmative response 善有十一者
14 371 yǒu a certain; used before a person, time, or place 善有十一者
15 371 yǒu used to compare two things 善有十一者
16 371 yǒu used in a polite formula before certain verbs 善有十一者
17 371 yǒu used before the names of dynasties 善有十一者
18 371 yǒu a certain thing; what exists 善有十一者
19 371 yǒu multiple of ten and ... 善有十一者
20 371 yǒu abundant 善有十一者
21 371 yǒu purposeful 善有十一者
22 371 yǒu You 善有十一者
23 371 yǒu 1. existence; 2. becoming 善有十一者
24 371 yǒu becoming; bhava 善有十一者
25 340 also; too 之流出也
26 340 a final modal particle indicating certainy or decision 之流出也
27 340 either 之流出也
28 340 even 之流出也
29 340 used to soften the tone 之流出也
30 340 used for emphasis 之流出也
31 340 used to mark contrast 之流出也
32 340 used to mark compromise 之流出也
33 340 ya 之流出也
34 326 wèi for; to 五蘊為性
35 326 wèi because of 五蘊為性
36 326 wéi to act as; to serve 五蘊為性
37 326 wéi to change into; to become 五蘊為性
38 326 wéi to be; is 五蘊為性
39 326 wéi to do 五蘊為性
40 326 wèi for 五蘊為性
41 326 wèi because of; for; to 五蘊為性
42 326 wèi to 五蘊為性
43 326 wéi in a passive construction 五蘊為性
44 326 wéi forming a rehetorical question 五蘊為性
45 326 wéi forming an adverb 五蘊為性
46 326 wéi to add emphasis 五蘊為性
47 326 wèi to support; to help 五蘊為性
48 326 wéi to govern 五蘊為性
49 326 wèi to be; bhū 五蘊為性
50 319 this; these 却取於此經
51 319 in this way 却取於此經
52 319 otherwise; but; however; so 却取於此經
53 319 at this time; now; here 却取於此經
54 319 this; here; etad 却取於此經
55 310 yún cloud 經云十種者
56 310 yún Yunnan 經云十種者
57 310 yún Yun 經云十種者
58 310 yún to say 經云十種者
59 310 yún to have 經云十種者
60 310 yún a particle with no meaning 經云十種者
61 310 yún in this way 經云十種者
62 310 yún cloud; megha 經云十種者
63 310 yún to say; iti 經云十種者
64 306 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 我今頂禮故稽首
65 306 old; ancient; former; past 我今頂禮故稽首
66 306 reason; cause; purpose 我今頂禮故稽首
67 306 to die 我今頂禮故稽首
68 306 so; therefore; hence 我今頂禮故稽首
69 306 original 我今頂禮故稽首
70 306 accident; happening; instance 我今頂禮故稽首
71 306 a friend; an acquaintance; friendship 我今頂禮故稽首
72 306 something in the past 我今頂禮故稽首
73 306 deceased; dead 我今頂禮故稽首
74 306 still; yet 我今頂禮故稽首
75 306 therefore; tasmāt 我今頂禮故稽首
76 286 zhī him; her; them; that 各隨封滯之門
77 286 zhī used between a modifier and a word to form a word group 各隨封滯之門
78 286 zhī to go 各隨封滯之門
79 286 zhī this; that 各隨封滯之門
80 286 zhī genetive marker 各隨封滯之門
81 286 zhī it 各隨封滯之門
82 286 zhī in 各隨封滯之門
83 286 zhī all 各隨封滯之門
84 286 zhī and 各隨封滯之門
85 286 zhī however 各隨封滯之門
86 286 zhī if 各隨封滯之門
87 286 zhī then 各隨封滯之門
88 286 zhī to arrive; to go 各隨封滯之門
89 286 zhī is 各隨封滯之門
90 286 zhī to use 各隨封滯之門
91 286 zhī Zhi 各隨封滯之門
92 259 yuē to speak; to say 尼法即說呪曰者
93 259 yuē Kangxi radical 73 尼法即說呪曰者
94 259 yuē to be called 尼法即說呪曰者
95 259 yuē particle without meaning 尼法即說呪曰者
96 259 yuē said; ukta 尼法即說呪曰者
97 229 yán to speak; to say; said 以著唐言之釋
98 229 yán language; talk; words; utterance; speech 以著唐言之釋
99 229 yán Kangxi radical 149 以著唐言之釋
100 229 yán a particle with no meaning 以著唐言之釋
101 229 yán phrase; sentence 以著唐言之釋
102 229 yán a word; a syllable 以著唐言之釋
103 229 yán a theory; a doctrine 以著唐言之釋
104 229 yán to regard as 以著唐言之釋
105 229 yán to act as 以著唐言之釋
106 229 yán word; vacana 以著唐言之釋
107 229 yán speak; vad 以著唐言之釋
108 206 míng measure word for people 又曩謨者敬禮之名
109 206 míng fame; renown; reputation 又曩謨者敬禮之名
110 206 míng a name; personal name; designation 又曩謨者敬禮之名
111 206 míng rank; position 又曩謨者敬禮之名
112 206 míng an excuse 又曩謨者敬禮之名
113 206 míng life 又曩謨者敬禮之名
114 206 míng to name; to call 又曩謨者敬禮之名
115 206 míng to express; to describe 又曩謨者敬禮之名
116 206 míng to be called; to have the name 又曩謨者敬禮之名
117 206 míng to own; to possess 又曩謨者敬禮之名
118 206 míng famous; renowned 又曩謨者敬禮之名
119 206 míng moral 又曩謨者敬禮之名
120 206 míng name; naman 又曩謨者敬禮之名
121 206 míng fame; renown; yasas 又曩謨者敬禮之名
122 194 de potential marker 今得總持皆解脫
123 194 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 今得總持皆解脫
124 194 děi must; ought to 今得總持皆解脫
125 194 děi to want to; to need to 今得總持皆解脫
126 194 děi must; ought to 今得總持皆解脫
127 194 de 今得總持皆解脫
128 194 de infix potential marker 今得總持皆解脫
129 194 to result in 今得總持皆解脫
130 194 to be proper; to fit; to suit 今得總持皆解脫
131 194 to be satisfied 今得總持皆解脫
132 194 to be finished 今得總持皆解脫
133 194 de result of degree 今得總持皆解脫
134 194 de marks completion of an action 今得總持皆解脫
135 194 děi satisfying 今得總持皆解脫
136 194 to contract 今得總持皆解脫
137 194 marks permission or possibility 今得總持皆解脫
138 194 expressing frustration 今得總持皆解脫
139 194 to hear 今得總持皆解脫
140 194 to have; there is 今得總持皆解脫
141 194 marks time passed 今得總持皆解脫
142 194 obtain; attain; prāpta 今得總持皆解脫
143 190 sān three
144 190 sān third
145 190 sān more than two
146 190 sān very few
147 190 sān repeatedly
148 190 sān San
149 190 sān three; tri
150 190 sān sa
151 190 sān three kinds; trividha
152 183 his; hers; its; theirs 其佛頂尊勝者
153 183 to add emphasis 其佛頂尊勝者
154 183 used when asking a question in reply to a question 其佛頂尊勝者
155 183 used when making a request or giving an order 其佛頂尊勝者
156 183 he; her; it; them 其佛頂尊勝者
157 183 probably; likely 其佛頂尊勝者
158 183 will 其佛頂尊勝者
159 183 may 其佛頂尊勝者
160 183 if 其佛頂尊勝者
161 183 or 其佛頂尊勝者
162 183 Qi 其佛頂尊勝者
163 183 he; her; it; saḥ; sā; tad 其佛頂尊勝者
164 179 so as to; in order to 故使沈淪苦海勝福無以得主
165 179 to use; to regard as 故使沈淪苦海勝福無以得主
166 179 to use; to grasp 故使沈淪苦海勝福無以得主
167 179 according to 故使沈淪苦海勝福無以得主
168 179 because of 故使沈淪苦海勝福無以得主
169 179 on a certain date 故使沈淪苦海勝福無以得主
170 179 and; as well as 故使沈淪苦海勝福無以得主
171 179 to rely on 故使沈淪苦海勝福無以得主
172 179 to regard 故使沈淪苦海勝福無以得主
173 179 to be able to 故使沈淪苦海勝福無以得主
174 179 to order; to command 故使沈淪苦海勝福無以得主
175 179 further; moreover 故使沈淪苦海勝福無以得主
176 179 used after a verb 故使沈淪苦海勝福無以得主
177 179 very 故使沈淪苦海勝福無以得主
178 179 already 故使沈淪苦海勝福無以得主
179 179 increasingly 故使沈淪苦海勝福無以得主
180 179 a reason; a cause 故使沈淪苦海勝福無以得主
181 179 Israel 故使沈淪苦海勝福無以得主
182 179 Yi 故使沈淪苦海勝福無以得主
183 179 use; yogena 故使沈淪苦海勝福無以得主
184 175 one 一稱名也
185 175 Kangxi radical 1 一稱名也
186 175 as soon as; all at once 一稱名也
187 175 pure; concentrated 一稱名也
188 175 whole; all 一稱名也
189 175 first 一稱名也
190 175 the same 一稱名也
191 175 each 一稱名也
192 175 certain 一稱名也
193 175 throughout 一稱名也
194 175 used in between a reduplicated verb 一稱名也
195 175 sole; single 一稱名也
196 175 a very small amount 一稱名也
197 175 Yi 一稱名也
198 175 other 一稱名也
199 175 to unify 一稱名也
200 175 accidentally; coincidentally 一稱名也
201 175 abruptly; suddenly 一稱名也
202 175 or 一稱名也
203 175 one; eka 一稱名也
204 171 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 爾時世尊知帝釋意之所念樂聞佛說是陀羅
205 171 suǒ an office; an institute 爾時世尊知帝釋意之所念樂聞佛說是陀羅
206 171 suǒ introduces a relative clause 爾時世尊知帝釋意之所念樂聞佛說是陀羅
207 171 suǒ it 爾時世尊知帝釋意之所念樂聞佛說是陀羅
208 171 suǒ if; supposing 爾時世尊知帝釋意之所念樂聞佛說是陀羅
209 171 suǒ a few; various; some 爾時世尊知帝釋意之所念樂聞佛說是陀羅
210 171 suǒ a place; a location 爾時世尊知帝釋意之所念樂聞佛說是陀羅
211 171 suǒ indicates a passive voice 爾時世尊知帝釋意之所念樂聞佛說是陀羅
212 171 suǒ that which 爾時世尊知帝釋意之所念樂聞佛說是陀羅
213 171 suǒ an ordinal number 爾時世尊知帝釋意之所念樂聞佛說是陀羅
214 171 suǒ meaning 爾時世尊知帝釋意之所念樂聞佛說是陀羅
215 171 suǒ garrison 爾時世尊知帝釋意之所念樂聞佛說是陀羅
216 171 suǒ place; pradeśa 爾時世尊知帝釋意之所念樂聞佛說是陀羅
217 171 suǒ that which; yad 爾時世尊知帝釋意之所念樂聞佛說是陀羅
218 168 in; at 却取於此經
219 168 in; at 却取於此經
220 168 in; at; to; from 却取於此經
221 168 to go; to 却取於此經
222 168 to rely on; to depend on 却取於此經
223 168 to go to; to arrive at 却取於此經
224 168 from 却取於此經
225 168 give 却取於此經
226 168 oppposing 却取於此經
227 168 and 却取於此經
228 168 compared to 却取於此經
229 168 by 却取於此經
230 168 and; as well as 却取於此經
231 168 for 却取於此經
232 168 Yu 却取於此經
233 168 a crow 却取於此經
234 168 whew; wow 却取於此經
235 168 near to; antike 却取於此經
236 162 such as; for example; for instance 如人接戰善解軍謀對敵無遺
237 162 if 如人接戰善解軍謀對敵無遺
238 162 in accordance with 如人接戰善解軍謀對敵無遺
239 162 to be appropriate; should; with regard to 如人接戰善解軍謀對敵無遺
240 162 this 如人接戰善解軍謀對敵無遺
241 162 it is so; it is thus; can be compared with 如人接戰善解軍謀對敵無遺
242 162 to go to 如人接戰善解軍謀對敵無遺
243 162 to meet 如人接戰善解軍謀對敵無遺
244 162 to appear; to seem; to be like 如人接戰善解軍謀對敵無遺
245 162 at least as good as 如人接戰善解軍謀對敵無遺
246 162 and 如人接戰善解軍謀對敵無遺
247 162 or 如人接戰善解軍謀對敵無遺
248 162 but 如人接戰善解軍謀對敵無遺
249 162 then 如人接戰善解軍謀對敵無遺
250 162 naturally 如人接戰善解軍謀對敵無遺
251 162 expresses a question or doubt 如人接戰善解軍謀對敵無遺
252 162 you 如人接戰善解軍謀對敵無遺
253 162 the second lunar month 如人接戰善解軍謀對敵無遺
254 162 in; at 如人接戰善解軍謀對敵無遺
255 162 Ru 如人接戰善解軍謀對敵無遺
256 162 Thus 如人接戰善解軍謀對敵無遺
257 162 thus; tathā 如人接戰善解軍謀對敵無遺
258 162 like; iva 如人接戰善解軍謀對敵無遺
259 162 suchness; tathatā 如人接戰善解軍謀對敵無遺
260 160 promptly; right away; immediately 尼法即說呪曰者
261 160 to be near by; to be close to 尼法即說呪曰者
262 160 at that time 尼法即說呪曰者
263 160 to be exactly the same as; to be thus 尼法即說呪曰者
264 160 supposed; so-called 尼法即說呪曰者
265 160 if; but 尼法即說呪曰者
266 160 to arrive at; to ascend 尼法即說呪曰者
267 160 then; following 尼法即說呪曰者
268 160 so; just so; eva 尼法即說呪曰者
269 155 shí time; a point or period of time 氣穆時和
270 155 shí a season; a quarter of a year 氣穆時和
271 155 shí one of the 12 two-hour periods of the day 氣穆時和
272 155 shí at that time 氣穆時和
273 155 shí fashionable 氣穆時和
274 155 shí fate; destiny; luck 氣穆時和
275 155 shí occasion; opportunity; chance 氣穆時和
276 155 shí tense 氣穆時和
277 155 shí particular; special 氣穆時和
278 155 shí to plant; to cultivate 氣穆時和
279 155 shí hour (measure word) 氣穆時和
280 155 shí an era; a dynasty 氣穆時和
281 155 shí time [abstract] 氣穆時和
282 155 shí seasonal 氣穆時和
283 155 shí frequently; often 氣穆時和
284 155 shí occasionally; sometimes 氣穆時和
285 155 shí on time 氣穆時和
286 155 shí this; that 氣穆時和
287 155 shí to wait upon 氣穆時和
288 155 shí hour 氣穆時和
289 155 shí appropriate; proper; timely 氣穆時和
290 155 shí Shi 氣穆時和
291 155 shí a present; currentlt 氣穆時和
292 155 shí time; kāla 氣穆時和
293 155 shí at that time; samaya 氣穆時和
294 155 shí then; atha 氣穆時和
295 155 èr two 於中有二
296 155 èr Kangxi radical 7 於中有二
297 155 èr second 於中有二
298 155 èr twice; double; di- 於中有二
299 155 èr another; the other 於中有二
300 155 èr more than one kind 於中有二
301 155 èr two; dvā; dvi 於中有二
302 155 èr both; dvaya 於中有二
303 152 shù to state; to tell; to narrate; to relate 證義講論大德沙門法崇述
304 152 shù a summary in a text passage heading 證義講論大德沙門法崇述
305 152 shù to adhere to; to follow 證義講論大德沙門法崇述
306 152 shù to continue or elaborate on a theory developed by another 證義講論大德沙門法崇述
307 152 shù narrate 證義講論大德沙門法崇述
308 148 shēn human body; torso 身語二業色聲二處二界所攝
309 148 shēn Kangxi radical 158 身語二業色聲二處二界所攝
310 148 shēn measure word for clothes 身語二業色聲二處二界所攝
311 148 shēn self 身語二業色聲二處二界所攝
312 148 shēn life 身語二業色聲二處二界所攝
313 148 shēn an object 身語二業色聲二處二界所攝
314 148 shēn a lifetime 身語二業色聲二處二界所攝
315 148 shēn personally 身語二業色聲二處二界所攝
316 148 shēn moral character 身語二業色聲二處二界所攝
317 148 shēn status; identity; position 身語二業色聲二處二界所攝
318 148 shēn pregnancy 身語二業色聲二處二界所攝
319 148 juān India 身語二業色聲二處二界所攝
320 148 shēn body; kāya 身語二業色聲二處二界所攝
321 137 shì is; are; am; to be 蓋是祕密陀羅尼藏
322 137 shì is exactly 蓋是祕密陀羅尼藏
323 137 shì is suitable; is in contrast 蓋是祕密陀羅尼藏
324 137 shì this; that; those 蓋是祕密陀羅尼藏
325 137 shì really; certainly 蓋是祕密陀羅尼藏
326 137 shì correct; yes; affirmative 蓋是祕密陀羅尼藏
327 137 shì true 蓋是祕密陀羅尼藏
328 137 shì is; has; exists 蓋是祕密陀羅尼藏
329 137 shì used between repetitions of a word 蓋是祕密陀羅尼藏
330 137 shì a matter; an affair 蓋是祕密陀羅尼藏
331 137 shì Shi 蓋是祕密陀羅尼藏
332 137 shì is; bhū 蓋是祕密陀羅尼藏
333 137 shì this; idam 蓋是祕密陀羅尼藏
334 134 zhōng middle 佛頂中此之一也
335 134 zhōng medium; medium sized 佛頂中此之一也
336 134 zhōng China 佛頂中此之一也
337 134 zhòng to hit the mark 佛頂中此之一也
338 134 zhōng in; amongst 佛頂中此之一也
339 134 zhōng midday 佛頂中此之一也
340 134 zhōng inside 佛頂中此之一也
341 134 zhōng during 佛頂中此之一也
342 134 zhōng Zhong 佛頂中此之一也
343 134 zhōng intermediary 佛頂中此之一也
344 134 zhōng half 佛頂中此之一也
345 134 zhōng just right; suitably 佛頂中此之一也
346 134 zhōng while 佛頂中此之一也
347 134 zhòng to reach; to attain 佛頂中此之一也
348 134 zhòng to suffer; to infect 佛頂中此之一也
349 134 zhòng to obtain 佛頂中此之一也
350 134 zhòng to pass an exam 佛頂中此之一也
351 134 zhōng middle 佛頂中此之一也
352 133 Buddha; Awakened One 佛答
353 133 relating to Buddhism 佛答
354 133 a statue or image of a Buddha 佛答
355 133 a Buddhist text 佛答
356 133 to touch; to stroke 佛答
357 133 Buddha 佛答
358 133 Buddha; Awakened One 佛答
359 129 ruò to seem; to be like; as 若在暗處以語業禮
360 129 ruò seemingly 若在暗處以語業禮
361 129 ruò if 若在暗處以語業禮
362 129 ruò you 若在暗處以語業禮
363 129 ruò this; that 若在暗處以語業禮
364 129 ruò and; or 若在暗處以語業禮
365 129 ruò as for; pertaining to 若在暗處以語業禮
366 129 pomegranite 若在暗處以語業禮
367 129 ruò to choose 若在暗處以語業禮
368 129 ruò to agree; to accord with; to conform to 若在暗處以語業禮
369 129 ruò thus 若在暗處以語業禮
370 129 ruò pollia 若在暗處以語業禮
371 129 ruò Ruo 若在暗處以語業禮
372 129 ruò only then 若在暗處以語業禮
373 129 ja 若在暗處以語業禮
374 129 jñā 若在暗處以語業禮
375 129 ruò if; yadi 若在暗處以語業禮
376 128 yòu again; also 又曩謨者敬禮之名
377 128 yòu expresses the existence of simultaneous conditions 又曩謨者敬禮之名
378 128 yòu Kangxi radical 29 又曩謨者敬禮之名
379 128 yòu and 又曩謨者敬禮之名
380 128 yòu furthermore 又曩謨者敬禮之名
381 128 yòu in addition 又曩謨者敬禮之名
382 128 yòu but 又曩謨者敬禮之名
383 128 yòu again; also; moreover; punar 又曩謨者敬禮之名
384 126 shēng to be born; to give birth 跪之極令物生善故
385 126 shēng to live 跪之極令物生善故
386 126 shēng raw 跪之極令物生善故
387 126 shēng a student 跪之極令物生善故
388 126 shēng life 跪之極令物生善故
389 126 shēng to produce; to give rise 跪之極令物生善故
390 126 shēng alive 跪之極令物生善故
391 126 shēng a lifetime 跪之極令物生善故
392 126 shēng to initiate; to become 跪之極令物生善故
393 126 shēng to grow 跪之極令物生善故
394 126 shēng unfamiliar 跪之極令物生善故
395 126 shēng not experienced 跪之極令物生善故
396 126 shēng hard; stiff; strong 跪之極令物生善故
397 126 shēng very; extremely 跪之極令物生善故
398 126 shēng having academic or professional knowledge 跪之極令物生善故
399 126 shēng a male role in traditional theatre 跪之極令物生善故
400 126 shēng gender 跪之極令物生善故
401 126 shēng to develop; to grow 跪之極令物生善故
402 126 shēng to set up 跪之極令物生善故
403 126 shēng a prostitute 跪之極令物生善故
404 126 shēng a captive 跪之極令物生善故
405 126 shēng a gentleman 跪之極令物生善故
406 126 shēng Kangxi radical 100 跪之極令物生善故
407 126 shēng unripe 跪之極令物生善故
408 126 shēng nature 跪之極令物生善故
409 126 shēng to inherit; to succeed 跪之極令物生善故
410 126 shēng destiny 跪之極令物生善故
411 126 shēng birth 跪之極令物生善故
412 124 not; no 不歷僧
413 124 expresses that a certain condition cannot be acheived 不歷僧
414 124 as a correlative 不歷僧
415 124 no (answering a question) 不歷僧
416 124 forms a negative adjective from a noun 不歷僧
417 124 at the end of a sentence to form a question 不歷僧
418 124 to form a yes or no question 不歷僧
419 124 infix potential marker 不歷僧
420 124 no; na 不歷僧
421 117 zhǒng kind; type 求四種事
422 117 zhòng to plant; to grow; to cultivate 求四種事
423 117 zhǒng kind; type 求四種事
424 117 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 求四種事
425 117 zhǒng seed; strain 求四種事
426 117 zhǒng offspring 求四種事
427 117 zhǒng breed 求四種事
428 117 zhǒng race 求四種事
429 117 zhǒng species 求四種事
430 117 zhǒng root; source; origin 求四種事
431 117 zhǒng grit; guts 求四種事
432 117 zhǒng seed; bīja 求四種事
433 114 jīng to go through; to experience 却取於此經
434 114 jīng a sutra; a scripture 却取於此經
435 114 jīng warp 却取於此經
436 114 jīng longitude 却取於此經
437 114 jīng often; regularly; frequently 却取於此經
438 114 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 却取於此經
439 114 jīng a woman's period 却取於此經
440 114 jīng to bear; to endure 却取於此經
441 114 jīng to hang; to die by hanging 却取於此經
442 114 jīng classics 却取於此經
443 114 jīng to be frugal; to save 却取於此經
444 114 jīng a classic; a scripture; canon 却取於此經
445 114 jīng a standard; a norm 却取於此經
446 114 jīng a section of a Confucian work 却取於此經
447 114 jīng to measure 却取於此經
448 114 jīng human pulse 却取於此經
449 114 jīng menstruation; a woman's period 却取於此經
450 114 jīng sutra; discourse 却取於此經
451 108 four 求四種事
452 108 note a musical scale 求四種事
453 108 fourth 求四種事
454 108 Si 求四種事
455 108 four; catur 求四種事
456 107 rén person; people; a human being 嚩帝云人
457 107 rén Kangxi radical 9 嚩帝云人
458 107 rén a kind of person 嚩帝云人
459 107 rén everybody 嚩帝云人
460 107 rén adult 嚩帝云人
461 107 rén somebody; others 嚩帝云人
462 107 rén an upright person 嚩帝云人
463 107 rén person; manuṣya 嚩帝云人
464 105 一切 yīqiè all; every; everything 自受用土雖一切佛各變
465 105 一切 yīqiè temporary 自受用土雖一切佛各變
466 105 一切 yīqiè the same 自受用土雖一切佛各變
467 105 一切 yīqiè generally 自受用土雖一切佛各變
468 105 一切 yīqiè all, everything 自受用土雖一切佛各變
469 105 一切 yīqiè all; sarva 自受用土雖一切佛各變
470 104 néng can; able 能對治世故云世尊矣
471 104 néng ability; capacity 能對治世故云世尊矣
472 104 néng a mythical bear-like beast 能對治世故云世尊矣
473 104 néng energy 能對治世故云世尊矣
474 104 néng function; use 能對治世故云世尊矣
475 104 néng may; should; permitted to 能對治世故云世尊矣
476 104 néng talent 能對治世故云世尊矣
477 104 néng expert at 能對治世故云世尊矣
478 104 néng to be in harmony 能對治世故云世尊矣
479 104 néng to tend to; to care for 能對治世故云世尊矣
480 104 néng to reach; to arrive at 能對治世故云世尊矣
481 104 néng as long as; only 能對治世故云世尊矣
482 104 néng even if 能對治世故云世尊矣
483 104 néng but 能對治世故云世尊矣
484 104 néng in this way 能對治世故云世尊矣
485 104 néng to be able; śak 能對治世故云世尊矣
486 104 néng skilful; pravīṇa 能對治世故云世尊矣
487 102 shòu to suffer; to be subjected to
488 102 shòu to transfer; to confer
489 102 shòu to receive; to accept
490 102 shòu to tolerate
491 102 shòu suitably
492 102 shòu feelings; sensations
493 101 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 尼法即說呪曰者
494 101 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 尼法即說呪曰者
495 101 shuì to persuade 尼法即說呪曰者
496 101 shuō to teach; to recite; to explain 尼法即說呪曰者
497 101 shuō a doctrine; a theory 尼法即說呪曰者
498 101 shuō to claim; to assert 尼法即說呪曰者
499 101 shuō allocution 尼法即說呪曰者
500 101 shuō to criticize; to scold 尼法即說呪曰者

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
zhě ca
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
ya
wèi to be; bhū
this; here; etad
  1. yún
  2. yún
  1. cloud; megha
  2. to say; iti
therefore; tasmāt
yuē said; ukta
  1. yán
  2. yán
  1. word; vacana
  2. speak; vad
  1. míng
  2. míng
  1. name; naman
  2. fame; renown; yasas

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿鼻地狱 阿鼻地獄 196 Avīci Hell
阿鼻旨 196 Avici Hell
阿波波 196 Ababa
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿那含 65
  1. 1 anāgāmin; 2.non-returner
  2. Anagāmin; Anagami; Non-Returner
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
阿难陀 阿難陀 196 Ananda; Ānanda
阿那婆达多龙王 阿那婆達多龍王 196 Anavatapta
阿泥卢豆 阿泥盧豆 196 Aniruddha
阿耨达池 阿耨達池 196
  1. Lake Anavatapta
  2. Lake Anavatapta
阿毘达磨 阿毘達磨 196
  1. Abhidharma
  2. Abhidharma
阿若憍陈如 阿若憍陳如 65 Ājñāta-kāuṇḍinya
阿阇世王 阿闍世王 196 Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu
八德 98 Eight Virtues
白帝 66 White Heavenly Emperor
百劫 98 Baijie
跋难陀 跋難陀 98
  1. Upananda
  2. Upananda
薄伽梵 98 Bhagavat; Bhagavān; Bhagwan; Bhagawan
宝净 寶淨 98 Ratnaviśuddhā
宝生佛 寶生佛 66
  1. Jewel-Born Buddha
  2. Ratnasambhava Buddha
宝应 寶應 66
  1. Baoying
  2. Baoying
  3. Baoying
北方 98 The North
北海 98
  1. Bohai Sea
  2. Bei Hai
  3. the remote north
  4. North Sea [Europe]
  5. Beihai [Beijing]
贝叶 貝葉 98 pattra palm leaves
北欝单越 北欝單越 98 Uttarakuru
遍一切处 遍一切處 98 Vairocana
宾伽罗 賓伽羅 98 Piṅgala
博叉河 98 Vakṣu River
波罗奈 波羅奈 98 Vārānasī
般若经 般若經 98 Prajnaparamita Sutras
波斯匿 98 King Prasenajit; Pasenadi
波斯匿王 66 King Prasenajit; Pasenadi
不空成就 98 Amoghasiddhi
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
长阿含 長阿含 99 Long Discourses; Dīrghāgama
成唯识论 成唯識論 99 Vijñaptimātratāsiddhiśāstra; Cheng Weishi Lun
持法 99 Protector of the Dharma; Dharmadhara
重显 重顯 99 Chong Xian
除业 除業 99 Vikiranosnisa
慈舟 99
  1. Cizhou
  2. Cizhou
摧碎 99 Vikiranosnisa
大阿鼻 100 Great Avici
大般若经 大般若經 68
  1. Mahaprajnaparamita Sutra
  2. Mahaprajnaparamita Sutra; Sutra on the Perfection of Great Wisdom
大功德 100 Laksmi
大集经 大集經 68
  1. Great Collection Sutra
  2. Mahasamghata; Mahāsaṃghāta; Maha Sajnipata Sutra; Mahā-sajnipāta-sūtra; Mahāsannipāta
大叫唤 大叫喚 100 Maharaurava Hell
大迦叶 大迦葉 100 Mahakasyapa; Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa
大涅盘 大涅槃 100 Mahaparinirvana
大史 100 Mahavamsa
大唐 100 Tang Dynasty
大兴善寺 大興善寺 100 Great Xingshan Temple
大智度论 大智度論 68
  1. The Great Perfection of Wisdom Treatise
  2. Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
大安 100
  1. great peace
  2. Ta'an
  3. Da'an
  4. Da'an; Ta'an
  5. Da'an; Ta'an
大宝 大寶 100 mahāratna; a precious jewel
大悲经 大悲經 100 Mahā-karuṇā-puṇḍarīka
达多 達多 100 Devadatta
大梵王 100 Mahābrahma Deva Rāja; Brahma
大光 100 Vistīrṇavatī
代宗 100 Emperor Daizong of Tang
大历 大曆 100 Dali
达磨 達磨 100 Bodhidharma
大目犍连 大目犍連 100 Moggallāna; Maudgalyāyana
忉利 100 Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
忉利天 100 Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
大毘卢 大毘盧 100 Mahavairocana
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大勢至菩萨 大勢至菩薩 100 Mahāsthāma; Mahāsthāmaprāpta
怛他誐多 100 Tathagata
大通智胜如来 大通智勝如來 100
  1. Mahabhijna-jnanabhibhu Tathagata
  2. Mahabhijna
大须弥 大須彌 100 Mahameru; Great Sumeru Buddha
大自在天 100 Mahesvara; Mahesvara Deva; Mahissara
等活地狱 等活地獄 100 Samjiva Hell
等活 100 Samjiva Hell
地持论 地持論 100 Sutra on Bodhisattva Stages; Bodhisattvabhūmi
地狱道 地獄道 100 Hell; Hell Realm
典客 100
  1. Grand Herald; Director of the Messenger Office
  2. Guest Prefect
地婆诃罗 地婆訶羅 100 Divākara
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
东门 東門 68 East Gate
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
东方阿閦佛 東方阿閦佛 100 Akṣobhya; Aksobhya Buddha
东弗婆提 東弗婆提 100 Pūrvavideha
杜行顗 100 Du Xingyi
多罗 多羅 100 Tara
饿鬼道 餓鬼道 195 Hungry Ghost Realm
阿弥陀佛 阿彌陀佛 196
  1. Amitabha Buddha
  2. Amitabha Buddha
  3. Amitabha Buddha; Amitābha Buddha
二水 195 Erhshui
尔雅 爾雅 196 Erya; Er Ya; Ready Guide
二月 195
  1. February; the Second Month
  2. second lunar month; vaiśākha
法崇 102 Fa Chong
法海 102
  1. Dharma sea
  2. Fa Hai
  3. Fa Hai
法华 法華 70
  1. Dharma Flower
  2. The Lotus Sutra
法华经 法華經 102 Lotus Sutra; Lotus Sūtra
法常 102 Damei Fachang
法华寺 法華寺 102 Fahua Temple
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵王 102 Brahma
梵摩 102 Brahma
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
梵语 梵語 102
  1. Sanskrit
  2. Sanskrit
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法王 102
  1. King of the Law; Dharma King
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
  4. Dharmaraja; Dharma King
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
法性身 102 Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body
法藏 102
  1. Dharma Treasure
  2. sūtra repository; sūtra hall
  3. Fazang
佛地论 佛地論 102 Buddhabhūmisūtraśāstra; Treatise on the Buddhabhūmisūtra
佛顶尊胜 佛頂尊勝 102 Usnisavijaya
佛顶尊胜陀罗尼 佛頂尊勝陀羅尼 102 Sarvadurgatipariśodhanauṣṇīṣavijayadhāraṇi; Fo Ding Zun Sheng Tuoluoni
佛顶尊胜陀罗尼经 佛頂尊勝陀羅尼經 102
  1. The Usnisa Vijaya Dharani Sutra
  2. Sarvadurgatipariśodhana-uṣṇīṣavijayadhāraṇī; Fo Ding Zun Sheng Tuoluoni Jing
  3. Sarvadurgatipariśodhana-uṣṇīṣavijayadhāraṇī; Fo Ding Zun Sheng Tuoluoni Jing
佛顶尊胜陀罗尼经教迹义记 佛頂尊勝陀羅尼經教跡義記 102 Notes on the Teaching and Meaning of the Usnisa Vijaya Dharani
佛七 102 Amitabha Chanting Retreat
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
佛陀波利 102 Buddhapāla
浮陀 102 Buddha
甘露门 甘露門 103
  1. The Nectar Gate of Dharma
  2. Ambrosia Gate
给孤 給孤 103 Anāthapiṇḍada
给孤独 給孤獨 103 Anathapindada
宫城 宮城 103 Miyagi
功德天 103 Laksmi
观音 觀音 103
  1. Guanyin [Bodhisattva]
  2. Avalokitesvara
  3. Avalokitesvara
观音菩萨 觀音菩薩 71 Avalokitesvara Bodhisattva
104
  1. Han Chinese
  2. Han Dynasty
  3. Milky Way
  4. Later Han Dynasty
  5. a man; a chap
  6. Chinese language
  7. Han River
  8. Chinese; cīna
黑绳地狱 黑繩地獄 104 Kalasutra Hell
黑绳 黑繩 104 Kalasutra Hell
恒河 恆河 104
  1. Ganges River
  2. Ganges River
  3. Ganges River
河中 104 Hezhong
弘道 104
  1. Hongdao
  2. Propagation of the Way
护世四天王 護世四天王 104 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
104 Huan river
华严 華嚴 104 Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
华严经 華嚴經 72
  1. Avatamsaka Sutra
  2. Avatamsaka Sutra; Avataṃsaka Sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
迦兰陀竹林 迦蘭陀竹林 106 Karanda Bamboo Garden; Karanda Venuvana
江左 106 Jiangzuo
憍陈如 憍陳如 106 Kaundinya
憍梵 106 Gavampati
叫唤地狱 叫喚地獄 106 Raurava Hell
迦毘罗城 迦毘羅城 106 Kapilavastu; Kapilavatthu
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
迦师 迦師 106 Kashgar
迦叶佛 迦葉佛 106 Kasyapa Buddha; Kassapa Buddha
伽耶迦叶 伽耶迦葉 106 Gayā-kāśyapa
罽賓 106 Kashmir
罽賓国 罽賓國 106 Kashmir
解深密经 解深密經 74
  1. Sandhīnirmocanasūtra; Jie Shen Mi Jing
  2. Sandhinir Mokcana Vyuha Sutra; Wisdom of Buddha
给孤独园 給孤獨園 106 Anathapindada’s park; Anathapimdasya arama
己亥 74 Jihai year; thirty sixth year
极乐世界 極樂世界 106
  1. Pure Land of Ultimate Bliss
  2. Western Pure Land; Sukhāvatī
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
净饭王 淨飯王 106 Shuddhodana; Suddhodana
静泰 靜泰 106 Jing Tai
金藏 106 Jin Canon; Zhao Cheng Jin Canon
净饭 淨飯 106 Shuddhodana; Suddhodana
金刚顶 金剛頂 106 Vajra Pinnacle
金刚山 金剛山 106 Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain
金刚鏁 金剛鏁 106 Vajrasrnkhala
金刚藏 金剛藏 106 Vajragarbha
金刚智 金剛智 106
  1. Vajra Wisdom
  2. Vajrabodhi
金刚座 金剛座 106 vajrasana; diamond throne
殑伽 106 the Ganges
殑伽河 106 Ganges River
净满 淨滿 106 Vairocana
金华 金華 106 Jinhua
近江 106 Ōmi
金门 金門 106
  1. Kinmen islands; Quemoy islands
  2. Jinmen
金台 金臺 106 Jintai
崛多 106 Upagupta
俱那含 106 Kanakamuni Buddha
俱舍论 俱舍論 106 Abhidharmakośabhāṣya; Abhidharmakośaśastra; Discourse on the Repository of Abhidharma Discussions
瞿陀尼 106 Godānīya
空也 107 Kūya
108
  1. wolf
  2. Lang peoples
  3. Sirius
  4. Lang
  5. wolf; vṛka
立世阿毘昙论 立世阿毘曇論 108 Li Shi Apitan Lun
梁朝 76 Liang Dynasty
梁武帝 108
  1. Emperor Wu of Liang
  2. Emperor Wu of Liang
林园 林園 108 Linyuan
六趣 108 six realms; six realms of existence; six destinies
六脚 六腳 108 Liujiao
龙宫 龍宮 108 Palace of the Dragon King
龙王 龍王 108 Dragon King; Naga King
108
  1. Shandong
  2. Lu
  3. foolish; stupid; rash; vulgar
  4. the State of Lu
轮围山 輪圍山 108 Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain
轮迴 輪迴 108
  1. Cycle of Rebirth
  2. rebirth
  3. Saṃsāra; cycle of life and death; Rebirth
108
  1. Luo
  2. Luo River
  3. Luoyang
  4. ra
罗什 羅什 108 Kumārajīva
没驮 沒馱 109 Buddha
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
弥勒佛 彌勒佛 77
  1. Maitreya Buddha
  2. Maitreya
冥报记 冥報記 109 Ming Bao Ji
名家 77 Logicians School of Thought; School of Names
明清 109 Ming and Qing dynasties
明帝 77
  1. Emperor Ming of Han
  2. Emperor Ming of Southern Qi
  3. Emperor Ming of Liu Song
弥陀 彌陀 77
  1. Amitabha
  2. Amitābha
摩诃波头摩地狱 摩訶波頭摩地獄 109 Mahapadma Hell
摩诃迦叶 摩訶迦葉 109 Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa
摩诃波头摩 摩訶波頭摩 109 Mahapadma Hell
摩诃男 摩訶男 109 Mahanama; Mahānāma
摩竭提国 摩竭提國 109 Magadha
摩罗 摩羅 109 Māra
摩耶 109 Maya
穆王 109 King Mu of Zhou
目干连 目乾連 109 Maudgalyāyana
目连 目連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
南赡部洲 南贍部洲 110 Jambudvipa; the Terrestrial World
南阎浮提 南閻浮提 110 Jambudvipa; the Terrestrial World
南瞻部洲 110 Jambudvīpa
南山 110 Nanshan; Daoxuan
难陀 難陀 110 Nanda
那提迦叶 那提迦葉 110 Nadī-kāśyapa
念救 110 Nengu
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
涅槃经 涅槃經 78
  1. Nirvana Sutra
  2. Nirvana Sutra
尼乾子 尼乾子 110 Nirgrantha Jñātaputra; Nigaṇṭha Nātaputta
尼连禅河 尼連禪河 110 Nairañjanā River; Nerañjarā; Nirañjarā; Nairanjana
尼罗浮陀 尼羅浮陀 110 Nirarbuda Hell
沤波罗地狱 漚波羅地獄 197 Utpala Hell
沤波罗 漚波羅 197 Utpala Hell
毘楼 毘樓 112 Vidhūra
毘楼博叉 毘樓博叉 112 Virupaksa
毘楼勒叉天 毘樓勒叉天 112 Virudhaka; Deva King of the South
毘卢遮那 毘盧遮那 80 Vairocana; Mahavairocana; Buddha of supreme enlightenment
毘卢遮那佛 毘盧遮那佛 112 Vairocana Buddha
毘摩质多罗 毘摩質多羅 112 Vemacitra
频婆娑罗王 頻婆娑羅王 112 King Bimbisara
毘婆沙 112 Vibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma
毘沙门 毘沙門 112 Vaisravana; Vessavana; Jambhala
毘沙门天王 毘沙門天王 112 Vaisravana
婆伽梵 112 Bhagavat; Bhagavan; Bhagwan; Bhagawan
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
婆提 112 Bhadrika; Bhaddiya
菩萨处胎经 菩薩處胎經 112
  1. Sutra of the Incarnation of the Bodhisattva
  2. Bodhisattva Garbha Sutra
菩提树神 菩提樹神 112 Goddess of the Bodhi Tree
菩提萨埵 菩提薩埵 112 bodhisattva
普贤 普賢 112 Samantabhadra
普愿 普願 112 Nanquan; Puyuan
千叶 千葉 113 Chiba
庆喜 慶喜 113 Ānanda; Ananda
耆婆 113 jīvaka
耆阇崛山 耆闍崛山 113 Vulture Peak
祇园 祇園 113 Jeta Grove; Jetavana
瞿昙 瞿曇 113 Gautama; Gotama
儴佉 114 Sankha
人趣 114 Human Realm
仁寿 仁壽 114 Renshou
如观 如觀 114 Ru Guan
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三身 115 Trikaya
三十三天 115 Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
三义 三義 115
  1. Sanyi
  2. Sanyi
三月 115
  1. March; the Third Month
  2. three months
  3. third lunar month; jyeṣṭa
萨婆多 薩婆多 115 Sarvāstivāda
色界十八天 115 Eighteen Heavens of the Form Realm
刹利 剎利 115 Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
善生经 善生經 115 Siṅgālovāda Sutta; Siṅgālovādasutta
山东 山東 115 Shandong
上都 115 Shangdu; Xanadu; Shangtu; Chandu; Xandu; Kemenfu; Kaipingfu
善来 善來 115 Svāgata; sāgata
山南 115 Lhokha
善胜 善勝 115 Skilled in Victory; Uttara
善施 115 Sudatta
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
舍利子 115 Sariputta
摄论 攝論 115 Mahāyānasaṅgraha; She Dacheng Lun
生死相续 生死相續 115 Saṃsāra; cycle of life and death
胜军王 勝軍王 115 King Prasenajit
胜林 勝林 115 Jetavana
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
舍卫 舍衛 115 Sravasti; Savatthi
舍卫国 舍衛國 115 Sravasti; Savatthi
十地论 十地論 115 Daśabhūmikasūtraśāstra; Shi Di Jinglun
十方佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
释名 釋名 115 Shi Ming
十行 115 the ten activities
十住 115
  1. ten abodes
  2. the ten Stages in bodhisattva wisdom
誓多 115 Jeta; Jetṛ
十二月 115
  1. December; the Twelfth Month
  2. twelfth lunar month; phālguna
释迦 釋迦 115 Sakya
释迦牟尼佛 釋迦牟尼佛 115 Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
世间眼 世間眼 115 Eyes of the World
室罗筏 室羅筏 115 Sravasti
室罗筏国 室羅筏國 115 Sravasti
师说 師說 115 Shishuo
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四大王天 115 Caturmaharajika Heaven; Heaven of the Four Kings
四魔 115 the four kinds of evil
四天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
死王 115 Lord of Death; Mrtyu
四洲 115 Four Continents
斯陀含 115 Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner
83 Sui Dynasty
娑罗 娑羅 115 sala tree; sal tree; shala tree
天帝 116 Heavenly Emperor; God
天帝释 天帝釋 116 Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika
天宫 天宮 116
  1. Heavenly Palace; Temple in Heaven; Open Palace
  2. celestial palace
  3. Indra's palace
天亲 天親 116 Vasubandhu; Vasubandu
天宝 天寶 116 Tianbao
天祠 116 devalaya
天等 116 Tiandeng
天魔波旬 116 Mara Pisuna
天竺 116 India; Indian subcontinent
提婆 116
  1. Heaven
  2. Aryadeva; Deva
  3. Devadatta
  4. Kanadeva
提婆达多 提婆達多 116 Devadatta
提头赖吒 提頭賴吒 116 Dhrtarastra; Dhṛtarāṣṭra; Dhataraṭṭha; Deva King of the East
通化 116 Tonghua
陀罗 陀羅 116 Tārā
王舍城 119 Rajgir; Rajagrha
维摩 維摩 87
  1. Vimalakirti
  2. Vimalakirti
唯识论 唯識論 119 Viṁśatikāvṛtti; Weishi Lun
文殊 87
  1. Manjusri
  2. Manjusri
文殊师利 文殊師利 119 Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri
文中 119 Bunchū
119
  1. Wu
  2. Wu
  3. u
五趣 119 Five Realms
五王经 五王經 119 Wu Wang Jing
无余依涅盘 無餘依涅槃 119 Remainderless Nirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder
无垢称 無垢稱 119 Vimalakirti
光音天 119 Abhasvara Heaven; The Heaven of Radiant Sound
无量寿佛 無量壽佛 87
  1. Amitayus Buddha
  2. Amitayus Buddha; Measureless Life Buddha
无热恼池 無熱惱池 119 Lake Anavatapta
无上依经 無上依經 119 Wushang Yi Jing
五台 五臺 119 Wutai city and
五台山 五臺山 119
  1. Mount Wutai
  2. Odaesan; Mount Odaesan; Mount Odae
无贪 無貪 119 non-attachment; alobha
无退 無退 119 avaivartika; non-retrogression
无忧王 無憂王 119 King Aśoka; Asoka; Ashoka
无诸 無諸 119 Wu Zhu
西国 西國 120 Western Regions
西瞿耶尼 120 Aparagodānīya
西明寺 120 Xi Ming Temple
西域 120 Western Regions
贤愚经 賢愚經 120 Sutra on the Wise and Foolish; Damamūka
显德 顯德 120 Xiande
香山 120 Fragrant Hills Park
香醉山 120 Gandha-Madana
相如 120 Xiangru
贤劫定意经 賢劫定意經 120 Bhadrakalpika Samadhi sūtra
小乘 120 Hinayana
悉达多 悉達多 120 Siddhartha
心轮 心輪 120 Wheel of Mind
信度 120 Sindhu
信度河 120 Indus River
修多罗藏 修多羅藏 120 Sutta Piṭaka; sūtrapiṭaka
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
修罗 修羅 120 Asura
须达 須達 120 Sudatta
须达长者 須達長者 120 Elder Sudatta
须达多 須達多 120 Sudatta
雪山 120 Himalayan Mountains
虚空住 虛空住 120 Ākāśapratiṣṭhita
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
须弥顶 須彌頂 120 Merukuta
须陀洹 須陀洹 120 Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer
阎浮 閻浮 89
  1. Jampudiva
  2. Jambudvipa; the Terrestrial World
阎罗王 閻羅王 89
  1. Yama
  2. Yama; Yamaraja
延寿 延壽 121 Yan Shou
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
阎罗 閻羅 121 Yama; Yamaraja
谒者 謁者 121
  1. an envoy
  2. Master of Ceremonies; Receptionist
  3. Yezhe
仪凤 儀鳳 121 Yifeng
应供 應供 121
  1. Offering
  2. Worthy One; arhat
印信 121 official seal; legally binding seal
永淳 121 Yongchun
有余依涅盘 有餘依涅槃 121 Nirvāṇa with Remainder
优楼频螺迦叶 優樓頻螺迦葉 121 Uruvilvā-kāśyapa
优婆离 優婆離 121 Upali; Upāli
优婆塞戒经 優婆塞戒經 121 Upāsakāśīlasūtra; sūtra of the Upāsakā Precepts
远闻 遠聞 121 Svaravisruti
121
  1. Yue; abbreviation for Guangdong
  2. Yue Dialect; Cantonese dialect
  3. an initial particle
瑜伽教 121 Esoteric Buddhism
瑜伽论 瑜伽論 121 Yogācārabhūmiśāstra; Discourse on the Stages of Yogic Practice
郁伽长者 郁伽長者 121 Ugra; Ugga
云安 雲安 121 Yun'an
增一阿含 122 Ekottara Āgama
增一阿含经 增一阿含經 90 Ekottara āgama
旃陀罗 旃陀羅 122
  1. Chandala; Untouchable Caste
  2. caṇḍāla; untouchable caste
震旦 122 China
正等觉 正等覺 122 Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness
正法念经 正法念經 122 Sutra of the Right Mindfulness of Dharma
镇国 鎮國 122 Zhenguo
正月 122
  1. first month of the lunar calendar
  2. first lunar month; caitra
智度论 智度論 122 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
智印 122 Wisdom Mudra
智证 智證 122
  1. realization through wisdom
  2. Zhi Zheng
  3. Chishō
至大 122 Zhida reign
只陀 祇陀 122 Jeta; Jetṛ
祇陀太子 122 Prince Jeta
中阿含 122 Madhyama Āgama; Madhyama Agama; Madhyamāgama; Middle-length Discourses
中说 中說 122 Zhong Shuo
众僧 眾僧 122 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
周穆王 122 King Mu
庄严论 莊嚴論 122 Mahāyānasūtralāṃkāraśāstra; The Adornment of Mahāyāna sūtras
紫金山 122 Purple Mountain
缁门 緇門 122 Buddhists
紫微 122 Purple Subtlety
自在天 122
  1. Mahesvara; Mahesvara Deva; Mahissara
  2. Paranirmita-Vasavartin Heaven
尊胜陀罗尼经 尊勝陀羅尼經 122 Usnisa Vijaya Dharani

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 962.

Simplified Traditional Pinyin English
阿鼻 97 avīci
爱乐 愛樂 195 love and joy
爱欲 愛欲 195 love and desire; sensuality; kāma
阿密哩多 196 sweet dew; ambrosia; the nectar of immortality; amṛtaa
安禅 安禪 196 to do sitting meditation
阿耨多罗 阿耨多羅 196 anuttara; unsurpassed; supreme
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
安坐 196 steady meditation
阿僧 196 asamkhyeya
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
阿闍梨 阿闍梨 196 acarya; a religious teacher
阿素洛 196 an asura
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
阿修罗王 阿修羅王 196 king of the asuras
八大地狱 八大地獄 98 eight great hells
八法 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八功德水 98 water with eight merits
八寒地狱 八寒地獄 98 eight cold hells
拔苦 98 Relieve suffering
八难 八難 98 eight difficulties
八热地狱 八熱地獄 98 eight hot hells
八十种好 八十種好 98 eighty noble qualities
百八 98 one hundred and eight
白佛 98 to address the Buddha
白伞 白傘 98 white canopy; sitatapatra
白月 98 first half of the month; śuklapakṣa
八苦 98 eight kinds of suffering; the eight distresses
般涅槃 98 parinirvana
谤法 謗法 98
  1. slander the Dharma
  2. persecution of Buddhism
宝台 寶臺 98 jewelled terrace
宝车 寶車 98 jewelled cart
宝幢 寶幢 98
  1. a Buddhist ensign or banner
  2. Ratnaketu
报佛 報佛 98 saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body
薄福 98 little merit
宝华 寶華 98
  1. Treasure Flower
  2. flowers; jeweled flowers
报身 報身 98 sambhogakaya; enjoyment body; reward body
宝衣 寶衣 98
  1. clothes decorated with gems
  2. cotton; calico; dūṣya
宝印 寶印 98 precious seal
悲智 98
  1. Compassion and Wisdom
  2. compassion and wisdom
悲心 98
  1. Merciful Heart
  2. compassion; a sympathetic mind
本尊 98 istadevata; ishta-deva; ishta-devata; a tutelary deity; a meditation deity; yi dam
遍净 遍淨 98 all-encompassing purity
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
变现 變現 98 to conjure
遍照 98
  1. to illuminate everywhere
  2. shinging everywhere; vairocana
  3. Vairocana
苾刍 苾蒭 98
  1. a monk; a bhikkhu
  2. a monk; a bhikkhu
苾刍尼 苾蒭尼 98
  1. a nun
  2. a nun
苾刍众 苾芻眾 98 community of monastics; sangha
必当 必當 98 must
别境 別境 98 limited scope
病苦 98 sickness; suffering due to sickness
波利 98
  1. complete; all; pari
  2. Pali
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
般若波罗蜜 般若波羅蜜 98
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
波头摩 波頭摩 98 padma
补处 補處 98 occupies a vacated place
不堕恶趣 不墮惡趣 98 will not descend into an evil rebirth
不放逸 98
  1. no laxity
  2. vigilance; heedfulness; conscientious
不害 98 non-harm
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不可坏 不可壞 98 cannot be diverted; asaṃhārya
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不乐本座 不樂本座 98 the heavenly palace appears unpleasant
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不异 不異 98 not different
布字 98 arrangement of characters
部多 98 bhūta; become
不如法 98 counterto moral principles
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
财施 財施 99 donations of money or material wealth
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
禅房 禪房 99 a monastery
常乐多闻 常樂多聞 99 constantly and assiduously applied himself to great learning
常生 99 immortality
长时 長時 99 eon; kalpa
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
谄曲 諂曲 99 to flatter; fawning and flattery
阐提 闡提 99
  1. icchantika
  2. icchantika; an incorrigible
尘数 塵數 99 as numerous as dust particles
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
成等正觉 成等正覺 99 attain perfect enlightenment
称佛 稱佛 99 to recite the Buddha's name
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
成身 成身 99 habitation; samāśraya
成所作智 99 Wisdom of perfect conduct
成就法 99 sadhana; sādhana
承事 99 to entrust with duty
尘累 塵累 99 the burden of mental affliction; the karmic burden of defilements
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
持鬘 99 hair twisted together; mālādhāra
持诵 持誦 99 to chant; to recite
稠林 99 a dense forest
愁恼 愁惱 99 affliction
付嘱 付囑 99 to entrust; to empower
处成就 處成就 99 the accomplishment of location
除断 除斷 99 removing; abstaining; chedana
初发心 初發心 99 initial determination
出佛身血 99 to spill the blood of the Buddha
出世法 99 World-Transcending Teachings
初心 99
  1. the initial mind
  2. to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
除一切恶 除一切惡 99 eliminate all evil; without any evil
传法 傳法 99
  1. Dharma transmission
  2. to transmit the Dharma
出体 出體 99
  1. to put forth a body
  2. external
  3. to explain a dharma
处中 處中 99 to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama
慈悲喜舍 慈悲喜捨 99
  1. Loving Kindness, Compassion, Joy, and Equanimity
  2. loving kindness, compassion, joy, and equanimity
慈恩 99
  1. Compassion and Kindness
  2. compassion and grace
次复 次復 99 afterwards; then
麁恶 麁惡 99 disgusting
大阿罗汉 大阿羅漢 100 great Arhat
大成就 100 dzogchen; great perfection
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大慈大悲 100
  1. great compassion and great loving-kindness
  2. great mercy and great compassion
大戒 100 full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
大觉 大覺 100 supreme bodhi; enlightenment
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大菩提 100 great enlightenment; supreme bodhi
大菩提心 100 great bodhi
大小乘 100
  1. Greater or Lesser Vehicles
  2. Mahāyāna and Theravāda
大圆镜智 大圓鏡智 100
  1. Great Perfect Mirror Wisdom
  2. perfect mirrorlike wisdom; ādarśajñāna
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大悲心 100 a mind with great compassion
大乘经 大乘經 100 Mahāyāna sutras
大利 100 great advantage; great benefit
道心 100 Mind for the Way
道中 100 on the path
道俗 100
  1. monastics and laypeople
  2. layperson
怛刹那 怛剎那 100 tatksana
得道 100 to attain enlightenment
得佛 100 to become a Buddha
德号 德號 100 an epithet
德瓶 100 mani vase
等观 等觀 100 to view all things equally
等身 100 a life-size image
等持 100
  1. holding oneself in equanimity
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
登地 100 bhumyakramana
地上 100 above the ground
地水火风 地水火風 100 Earth, Water, Fire and Wind
第八识 第八識 100 eighth consciousness; ālayavijñāna
谛观 諦觀 100
  1. to observe closely
  2. Chegwan
定慧 100
  1. Concentration and Wisdom
  2. meditative wisdom
定力 100
  1. Meditative Concentration
  2. ability for meditative concentration
入定 100
  1. to enter into meditation
  2. entered into meditation; settled; composed; collected of mind
地前 100 the previous phases of bodhisattva practice
第七识 第七識 100 kliṣṭamanas; kliṣṭa-mana; afflicted mind; afflicted mentality
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
断惑 斷惑 100 to end delusion
独存 獨存 100 isolation; kaivalya
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
覩见 覩見 100 to observe
堕恶道 墮惡道 100 to suffer an evil rebirth
多身 100 many existences
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶世 惡世 195 an evil age
恶因 惡因 195 an evil cause
二禅 二禪 195
  1. the second dhyana
  2. second dhyāna; second jhāna
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二见 二見 195 two views
二戒 195 two kinds of precepts
二空 195 two types of emptiness
二明 195 the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences
二三 195 six non-Buddhist philosophers
二乘 195 the two vehicles
二师 二師 195 two kinds of teachers
二食 195 two kinds of food
二受 195 two kinds of perception
二相 195 the two attributes
二心 195 two minds
二序 195 two kinds of introduction
二障 195 two kinds of obstacles
二种 二種 195 two kinds
二谛 二諦 195 the two truths
二门 二門 195 two gates; two teachings
耳识 耳識 196 auditory consciousness; śrotravijñāna
二业 二業 195 two kinds of karma
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
二众 二眾 195 two groups
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
法尔 法爾 102 the nature of phenonema
法海 102
  1. Dharma sea
  2. Fa Hai
  3. Fa Hai
法化 102 conversion through teaching of the Dharma
法教 102
  1. Buddhism; Buddhadharma; the teaching of the Dharma
  2. teaching
法乐 法樂 102
  1. Dharma joy
  2. dharma joy
法灭 法滅 102 the extinction of the teachings of the Buddha
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法如是 102
  1. thus is the Dharma
  2. Dharma as Such
法体 法體 102 essence of all things; spiritual body
法要 102
  1. the essentials of a teaching
  2. the essence of a dharma
  3. a Dharma service
发意 發意 102 to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
法义 法義 102
  1. definition of the Dharma
  2. the teaching of a principle
发愿 發願 102
  1. Make a Vow
  2. Making Vows
  3. to make a vow; praṇidhānaṃ
法城 102 Dharma citadel
法处 法處 102 mental objects
法灯 法燈 102 a Dharma lamp
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
法明门 法明門 102 a teaching which throws light on everything
犯戒 102
  1. Violation of Precepts
  2. to break the precepts
翻经 翻經 102 to translate the scriptures
凡圣 凡聖 102
  1. Ordinary and Sagely
  2. the ordinary and the divine
梵住 102 Brahma's abode; divine abode
梵本 102 a Sanskrit text
凡夫地 102 level of the common people
放大光明 102 diffusion of great light
放光 102
  1. to emit light
  2. to produce light
方便力 102 the power of skillful means
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
烦恼魔 煩惱魔 102 Māra of afflictions; Māra the tempter; an evil that harms one's mind
烦恼障 煩惱障 102 the obstacle created by afflictions
梵音 102
  1. Heavenly Sound
  2. the sound of Buddhist chanting
  3. Brahma's voice
  4. the voices of Buddhas and bodhisattvas
凡愚 102 common and ignorant
法如 102 dharma nature
法水 102
  1. Dharma Water
  2. Dharma is like water
法味 102
  1. taste of Dharma
  2. the flavor of the Dharma
法音 102
  1. the sound of the Dharma
  2. Dharma Voice Magazine
法雨 102
  1. Dharma rain
  2. Dharma Rain
法幢 102 a stone pilar inscribed with scriptures
非有 102 does not exist; is not real
粪秽 糞穢 102 dirt; excrement and filth
分齐 分齊 102 difference
芬陀利华 芬陀利華 102 white lotus flower; pundarika
分位 102 time and position
佛出世 102 for a Buddha to appear in a world
佛德 102 Buddha virtue
佛弟子 102 a disciple of the Buddha
佛功德 102 characteristics of Buddhas
佛国土 佛國土 102
  1. buddhakṣetra; a Buddha land
  2. Buddha's country
佛见 佛見 102 correct views of Buddhist teachings
佛刹 佛剎 102
  1. Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land
  2. a Buddhist pillar
  3. temple; monastery
佛神力 102 the Buddha's spiritual power
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛性 102 Buddha-nature; buddhadhatu
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛住 102
  1. the Buddha was staying at
  2. Buddha abode
佛宝 佛寶 102 the treasure of the Buddha
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛地 102 Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi
佛顶 佛頂 102 Buddha crown; usnisa
佛国 佛國 102
  1. Buddha Land
  2. a Buddha land
  3. country of the Buddha's birth
佛境 102 world of the Buddha; realm of the Buddha
佛灭 佛滅 102 Buddha's Nirvāṇa
佛灭度 佛滅度 102 Buddha's Nirvāṇa
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛土 102 Buddha land
佛心 102
  1. Buddha’s Mind
  2. mind of Buddha
佛印 102
  1. Buddha-seal; Buddha mudra
  2. a small statue of a Buddha
  3. Chan Master Foyin
佛足 102 buddhapāda; Buddha footprints
富单那 富單那 102 putana
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
嚩啰 嚩囉 102 vara; enclosing
嚩啰拏 嚩囉拏 102 varna
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
福行 102 actions that product merit
福智 102
  1. Fortune and Wisdom
  2. merit and wisdom
甘露灌顶 甘露灌頂 103 Blessings by the Nectar
干闼婆城 乾闥婆城 103 city of the gandharvas
高五百由旬 103 five hundred yoganas in height
根本烦恼 根本煩惱 103 basic afflictions
根本无明 根本無明 103 innate nonenlightenment; basic ignorance
根本智 103
  1. Fundamental Wisdom
  2. fundamental wisdom
功德无量 功德無量 103 boundless merit
恭敬供养 恭敬供養 103 honored
古译 古譯 103 old translation
灌顶 灌頂 103
  1. consecration
  2. Anointment
  3. abhiseka; abhisecana; anointment; consecration
  4. Guanding
观佛 觀佛 103 to contemplate on the Buddha
观经 觀經 103
  1. discernment sutras
  2. Contemplation Sutra
观空 觀空 103
  1. Observing Emptiness
  2. to view all things as empty
  3. Guan Kong
观门 觀門 103 the gate of contemplation
观身不净 觀身不淨 103 contemplate the impurities of the body
观受是苦 觀受是苦 103 contemplate the suffering of feelings
观法无我 觀法無我 103 contemplate the non-selfhood of phenomena
观行 觀行 103 contemplation and action
广说 廣說 103 to explain; to teach
观智 觀智 103 wisdom from contemplation
归寂 歸寂 103 to pass to nirvana
归敬 歸敬 103 namo; to pay respect to; to take refuge
归命 歸命 103
  1. to devote one's life
  2. namo; to pay respect to; homage
果相 103 reward; retribution; effect
果报 果報 103 fruition; the result of karma
含灵 含靈 104 living things; having a soul
荷法 104 to protect and uphold the Dharma
河沙 104 the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
和合僧 104 saṃgha; monastic gathering
黑闇 104 dark with no wisdom; ignorant
恒河沙 恆河沙 104
  1. Sands of the Ganges
  2. grains of sand in the Ganges River; innumerable
  3. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
弘宣 104 to widely advocate
弘经 弘經 104 to promote a sutra
后得智 後得智 104
  1. acquired wisdom
  2. aquired wisdom
后身 後身 104 last body; next body; last rebirth
化导 化導 104 instruct and guide
华鬘 華鬘 104 hair tied with flowers; wreath; necklace of flowers
化众生 化眾生 104 to transform living beings
化法 104 doctrines of conversion
坏苦 壞苦 104 suffering from impermanence
还俗 還俗 104 to return to secular life; to leave monastic life
还源 還源 104 ceasing; cessation; nivṛtti
化生 104 to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni
化作 104 to produce; to conjure
慧炬 104
  1. wisdom torch
  2. Wisdom Torch
慧命 104
  1. wisdom-life
  2. friend; brother
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
护念 護念 104
  1. Safeguard the Mind
  2. for a Buddha, bodhisattva, or demigod to protect a Buddhist disciple
  3. focus the mind on; samanvāharati
护者 護者 104 protector; demon; rākṣasa
偈赞 偈讚 106 to sing in praise of
加持 106
  1. to bless
  2. to empower; to confer strength on; to aid
跏趺坐 106
  1. to sit in the lotus position
  2. to sit in the lotus position
迦蓝 迦藍 106 Buddhist temple
迦陵 106 kalavinka; kalaviṅka
伽罗 伽羅 106 a kind of wood used for incense
迦罗 迦羅 106
  1. kala; a very short unit of time
  2. kala; a very small particle
见大 見大 106 the element of visibility
见道 見道 106
  1. to see the Way
  2. darśanamārga; path of vision
见佛闻法 見佛聞法 106 to see a Buddha and hear the teachings of the Dharma
见相 見相 106 perceiving the subject
见法 見法 106
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
教体 教體 106
  1. content of the teachings
  2. body of teachings; corpus
教诫 教誡 106 instruction; teaching
迦沙 106 kasaya; kaṣāya
袈裟 106
  1. kasaya
  2. kasaya; kaṣāya
  3. kasaya
伽陀 106 gatha; verse
加行道 106 prayogamārga; path of preparation
戒定慧 106
  1. morality, meditative concentration, wisdom
  2. morality, wisdom, and meditation; the three studies; the three trainings; triśikṣā
戒律 106
  1. Precepts
  2. śīla and vinaya; precepts and rules
劫波 106
  1. a kalpa; an eon
  2. a ritual; kalpa
积集 積集 106 saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap
金翅鸟 金翅鳥 106
  1. suparna bird; suparni bird
  2. a garuda
金轮 金輪 106 golden wheel; kancana-mandala; kancana-cakra
金地 106 Buddhist temple
经本 經本 106 Sutra
净居天 淨居天 106 suddhavasa; pure abodes
净眼 淨眼 106
  1. pure eyes
  2. Vimalanetra
净衣 淨衣 106 pure clothing
金刚杵 金剛杵 106 vajra; thunderbolt
金刚铃 金剛鈴 106 vajra bell; vajra-ghaṇṭā
金刚定 金剛定 106 vajrasamādhi
殑伽沙 106 grains of sand in the Ganges River; innumerable
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
经论 經論 106 sutras and shastras; scriptures and commentaries
净妙 淨妙 106 pure and subtle
净命 淨命 106 friend; brother; āyuṣman
静室 靜室 106
  1. meditation room
  2. a quiet place
净心 淨心 106
  1. Purify the Mind
  2. a purified mind
净信 淨信 106
  1. Pure Faith
  2. pure faith; prasāda
旧华严 舊華嚴 106 old Avatamsaka
九有 106 nine lands; nine realms
鸠槃荼 鳩槃荼 106 kumbhāṇḍa
救世 106 to save the world
俱会一处 俱會一處 106 occuring together at one place
句义 句義 106 the meaning of a word; the meaning of a sentence
觉因 覺因 106 cause of enlightenment; bodhi-bīja
决定心 決定心 106 the deciding mind
觉意 覺意 106 bodhyanga
觉者 覺者 106 awakened one
觉真 覺真 106 prabuddha-tattva
俱卢舍 俱盧舍 106 krośa
俱舍 106 kosa; container
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空义 空義 107 emptiness; empty of meaning
空寂 107 śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
口业 口業 107
  1. Verbal Karma
  2. verbal karma
口密 107 mystery of speech
苦果 107
  1. Effects of Suffering
  2. suffering as a karmic result
苦集灭道 苦集滅道 107
  1. Suffering, Cause, End, and Path
  2. the fourfold noble truth; four noble truths
苦海 107
  1. ocean of suffering
  2. sea of suffering; abyss of worldly suffering
苦痛 107 the sensation of pain
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
苦行六年 107 six years practicing ascetism
腊缚 臘縛 108 an instant; lava
来世 來世 108 future worlds; the next world; the next life
赖耶 賴耶 108 alaya
老苦 108 Old Age; suffering due to old age
乐法 樂法 108 joy in the Dharma
乐说 樂說 108 the joy of teaching the Dharma
利乐 利樂 108 blessing and joy
利物 108 to benefit sentient beings
利喜 108 to bring profit and joy
离欲 離欲 108 free of desire
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
莲花座 蓮華座 108 lotus posture; padmāsana
离苦 離苦 108 to transcend suffering
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
六成就 108 six accomplishments
六道 108 six realms; six realms of existence; six destinies
留难 留難 108 the difficulty of evil spirits left behind to hinder doing of good deed
六众 六眾 108 group of six monastics
利养 利養 108 gain
龙神八部 龍神八部 108 eight kinds of demigods
龙天 龍天 108 Nagas and Devas
露地 108 dewy ground; the outdoors
路迦 108 loka
轮王 輪王 108 wheel turning king
洛叉 108 laksa; one hundred thousand; innumerable
罗刹 羅剎 108
  1. raksasa
  2. raksasa
盲冥 109 blind and in darkness
曼荼罗 曼荼羅 109 mandala; cicle of divinity
曼陀罗华 曼陀羅華 109 mandārava flower; mandāra flower; coral tree flower
祕法 109 esoteric ritual
迷心 109 a deluded mind
妙觉 妙覺 109
  1. self-enlightenment to enlighten others; wonderous awakening
  2. Suprabuddha
妙门 妙門 109 a way of practice; a path to enlightenment
妙香 109 fine incense
妙智 109 wonderful Buddha-wisdom
妙乐 妙樂 109
  1. sublime joy
  2. Miaole
灭法 滅法 109 unconditioned dharma
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
灭后 滅後 109 after the Buddhas's Nirvāṇa
灭罪 滅罪 109 erase karma from sins
密教 109 esoteric teachings; esoteric Buddhism
名身 109 group of names
名天 109 famous ruler
明心 109
  1. A Clear Mind
  2. an enlightened mind
名曰 109 to be named; to be called
明相 109
  1. early dawn
  2. Aruṇa
命者 109 concept of life; jīva
密语 密語 109 mantra
密意 109
  1. Secret Intentions
  2. hidden meaning
  3. intention
魔军 魔軍 109 Māra's army
魔女 109 Māra's daughters
末法 109 Age of Declining Dharma; Declining Dharma; The Period of Declining of Dharma
摩诃萨埵 摩訶薩埵 109 mahasattva; a great being
魔境 109 Mara's realm
摩尼 109 mani; jewel
摩尼珠 109
  1. Mani Pearl
  2. mani jewel; a wish fulfilling jewel
牟呼栗多 109 muhurta
牟尼 109 a saint; a sage; a seer; muni
目足 109 eyes and feet
难思 難思 110 hard to believe; incredible
曩谟 曩謨 110 namo
那庾多 110 nayuta; a huge number
内证 內證 110 personal realization; inner understanding; pratyātmādhigama
能持 110 ability to uphold the precepts
能化 110 a teacher
能破 110 refutation
能所 110 ability to transform and transformable
能行 110 ability to act
能缘 能緣 110 conditioning power
念佛 110
  1. to chant Buddha's name
  2. to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
念持 110
  1. to remember and to accept and maintain faith
  2. Smrtisamprajanyin
念处 念處 110 smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness
念力 110
  1. Power of the Mind
  2. the power of mindfulness
念言 110 words from memory
傍生 112 [rebirth as an] animal
偏袒右肩 112 bared his right shoulder
毘尼 112 monastic discipline; vinaya
毘舍阇 毘舍闍 112 pisaca
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
婆城 112 city of the gandharvas
破地狱 破地獄 112 to be liberated from hell; break open the gates of hell
普光 112
  1. radiating light all around
  2. Pu Guang
菩萨心 菩薩心 112
  1. Bodhi Mind
  2. a bodhisattva's mind
  3. bodhisattva's mind
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨僧 菩薩僧 112
  1. bodhisattva
  2. monastics belonging to a Mahayana school
菩提道场 菩提道場 112 bodhimanda; bodhimaṇḍa; place of enlightenment
菩提树 菩提樹 80
  1. Bodhedrum magazine
  2. Bodhi Tree
  3. bodhi tree
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
七财 七財 113 seven kinds of spiritual wealth
七返 113 seven returns
七七日 113 forty-nine days
悭心 慳心 113 a miserly mind
前生 113 previous lives
契经 契經 113 a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse
七觉 七覺 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
七觉分 七覺分 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
亲承 親承 113 to entrust with duty
轻安 輕安 113
  1. Peaceful and at Ease
  2. at ease
  3. calmness; tranquillity; repose; serenity; prasrabhi; passaddhi
乞士 113
  1. Begging
  2. mendicant monk; bhikṣu
求法 113 to seek the Dharma
求生 113 seeking rebirth
契印 113 a mudra
劝发 勸發 113 encouragement
群生 113 all living beings
染净 染淨 114 impure and pure dharmas
热病 熱病 114 jaundice; kāmalā
任运 任運 114 to accomplish something by letting it occur naturally
热恼 熱惱 114 distressed; perturbed; troubled
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
人王 114 king; nṛpa
人我 114 personality; human soul
人相 114 the notion of a person
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
肉身 114 the physical body
入般涅槃 114 to enter Parinirvāṇa
如法 114 In Accord With
入佛 114 to bring an image of a Buddha
汝今谛听 汝今諦聽 114 pay attention closely
如理 114 principle of suchness
入灭 入滅 114
  1. to enter into nirvana
  2. to enter Nirvāṇa; to pass away
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
入圣 入聖 114 to become an arhat
入道 114
  1. to enter the Way
  2. to become a monastic
  3. to begin practicing Buddhism
如来身 如來身 114 Tathāgata-kāya; Buddha-body
入涅 114 to enter Nirvāṇa; to pass away
如是我闻 如是我聞 114 thus I have heard
如实知 如實知 114
  1. to understand things as they really are
  2. understanding of thusness
如意珠 114 mani jewel
萨埵 薩埵 115
  1. sentient being; being, existence; essence, nature, life; sense, consciousness
  2. sentient beings
萨嚩 薩嚩 115 sarva; all
三等 115
  1. three equal characteristics
  2. three equals
三地 115 three grounds
三毒 115 three poisons; trivisa
三恶 三惡 115
  1. three kinds of malice
  2. the three evil rebirths; the three evil realms
三法 115
  1. three dharmas
  2. three aspects of the Dharma
三空 115 three kinds of emptiness
三轮 三輪 115 the three cycles
三密 115 three mysteries
三明 115 three insights; trividya
三七日 115 twenty one days; trisaptāha
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三千世界 115 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; billion world system; the cosmos
三生 115
  1. Three Lifetimes
  2. three lives; three rebirths
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
三世诸佛 三世諸佛 115 the Buddhas of past, present, and future
三受 115 three sensations; three vedanās
三思 115
  1. Three Mental Conditions
  2. three kinds of thought
三涂 三塗 115
  1. the three evil rebirths; the three evil realms
  2. the three evil states of existence
三途 115 three lower realms; the three evil rebirths; the three evil realms
三贤 三賢 115 the three worthy levels
三相 115
  1. the three marks of existence; trilakṣaṇa; tilakkhaṇa
  2. the three positions
  3. the three characteristics of conditioned dharmas
  4. the three characteristics
三修 115
  1. three kinds of cultivation; three inferior kinds of cultivation
  2. three kinds of cultivation; three superior kinds of cultivation
三学 三學 115 threefold training; triśikṣā
三业 三業 115 three types of karma; three actions
三匝 115 to circumambulate three times
三归 三歸 115 to take refuge in the Triple Gem
散华 散華 115 scatters flowers
三假 115 three delusions; three illusions
三满多 三滿多 115 together with; samanta
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三藐三菩提 115 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
三摩耶 115
  1. vow; samaya
  2. occasion
三菩提 115 saṃbodhi; complete enlightenment
萨婆 薩婆 115 sarva; all, every
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色声 色聲 115 the visible and the audible
僧事 115 monastic affairs; monastic administration
僧宝 僧寶 115 the jewel of the monastic community
僧伽梨 115 samghati; monastic outer robe
僧祇 115 asamkhyeya
僧众 僧眾 115 the monastic community; the sangha
色天 115 realm of form
沙弥 沙彌 115
  1. sramanera
  2. Sramanera; a novice Buddhist monk
善报 善報 115 wholesome retribution
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善见 善見 115 good for seeing; beautiful
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善念 115 Virtuous Thoughts
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
善神 115 benevolent spirits
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
山王 115 the highest peak
善道 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
上首 115
  1. chief; presiding elders
  2. foremost; pramukha
善净 善淨 115 well purified; suvisuddha
善利 115 great benefit
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
杀生 殺生 115
  1. Killing Lives
  2. to kill
刹土 剎土 115 kṣetra; homeland; country; land
设利罗 設利羅 115 relics; ashes after cremation
身根 115 sense of touch
神境 115 teleportation; supernormal powers
身空 115 inside and outside are empty; intrinsically
身密 115 mystery of the body
身受 115 the sense of touch; physical perception
身业 身業 115 physical karma
舍那 115
  1. śāṇa; a robe; a garment
  2. insight; vipaśyanā; vipassanā
神变 神變 115 a divine transformation; a miracle
胜处 勝處 115 abode of superiority; station of mastery; abhibhāyatana
圣弟子 聖弟子 115 a disciple of the noble ones
圣法 聖法 115 the sacred teachings of the Buddha
生欢喜 生歡喜 115 giving rise to joy
生空 115 empty of a permanent ego
生苦 115 suffering due to birth
圣僧 聖僧 115 noble community; community of noble ones; āryasaṃgha; aryasamgha
生天 115 highest rebirth
胜友 勝友 115
  1. friend of the Jina
  2. Jinamitra
圣种 聖種 115
  1. holy seed; monastic community
  2. proper teaching
圣住 聖住 115 sagely abode
胜法 勝法 115 surpassing dharmas
圣教 聖教 115 sacred teachings
胜解 勝解 115 resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
胜人 勝人 115 best of men; narottama
生死海 115 the ocean of Saṃsāra
生死苦 生死苦 115 suffering of Saṃsāra
声闻缘觉 聲聞緣覺 115 Śrāvakas and Pratyekabuddhas
胜义 勝義 115 beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable
胜者 勝者 115 victor; jina
圣智 聖智 115 Buddha wisdom
什深 甚深 115 very profound; what is deep
神识 神識 115 soul
深心 115 determination; resolution; adhyāśaya
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
舍心 捨心 115 equanimity; the mind of renunciation
时成就 時成就 115 the accomplishment of time
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十度 115 ten pāramitās; ten perfections
十恶 十惡 115 the ten evils
十二部经 十二部經 115 Twelve Divisions of Sutras; dvādaśaṅga; the twelve divisions of Buddhist literature
是法平等 115 that dharma is the same as any other
十号 十號 115 the ten names of the Tathāgata; the ten epithets of the Tathāgata
示教 115 to point and instruct
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
十门 十門 115 ten gates
十念 115 to chant ten times
失念 115 lose train of thought; wandering mind; loss of memory
食肉 115 to eat meat; meat permitted for eating
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
湿生 濕生 115 to be born from moisture
十信 115 the ten grades of faith
十因 115 ten causes
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
释种 釋種 115 Śākya-seed; the disciples of Śākyamuni Buddha
十方世界 115 the worlds in all ten directions
世间无常 世間無常 115 the world is impermanent
世间法 世間法 115
  1. Worldly Rules
  2. world law; lokadharma; lokadhamma
尸利沙 115 acacia tree
十善 115 the ten virtues
施食 115
  1. Food Bestowal
  2. to give food
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
事相 115 phenomenon; esoteric practice
食香 115 gandharva
受法 115 to receive the Dharma
受记 受記 115
  1. a prediction; vyakarana
  2. to receive a prediction
授记 授記 115 Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa
受者 115 recipient
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
受持读诵 受持讀誦 115 receive and recite
受苦无穷 受苦無窮 115 suffer for eternity
首楞严 首楞嚴 115
  1. śūraṅgama; heroic; resolute
  2. Śūraṅgama sūtra; Surangama Sutra
受用身 115 saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body
说经 說經 115 to explain a sūtra; to expound the classics
说偈言 說偈言 115 uttered the following stanzas
说法者 說法者 115 expounder of the Dharma
说戒 說戒 115
  1. explation of the precepts; upoṣadha
  2. half monthly confession
四阿含 115 four Agamas
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四佛 115 four Buddhas
四見 115 four notions; four forms; four manifestations of self
四解 115 the four unhindered powers of understanding
死苦 115 death
四门 四門 115 the four schools of thought; four classifications of teaching
死魔 115 the evil of death; Māra of death
四山 115 four mountains
四生 115 four types of birth
四事供养 四事供養 115 the four offerings
四威仪 四威儀 115 Four Kinds of Comportment; four comportments
四无量心 四無量心 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四相 115
  1. four notions; four forms; four manifestations of self
  2. four marks of existence; caturlaksana
四缘 四緣 115 the four conditions
四真谛 四真諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四智 115 the four forms of wisdom
四天 115 four kinds of heaven
四天下 115 the four continents
四无畏 四無畏 115 four kinds of fearlessness
诵念 誦念 115 recite repeatedly; svādyāya
诵经 誦經 115
  1. to chant sutras
  2. to chant sutras
宿因 115 karma of past lives
素怛览 素怛覽 115 sūtra
俗谛 俗諦 115 saṃvṛtisatya; conventional truth; relative truth mundane truth
窣堵波 115 a stupa
窣覩婆 115 stupa
随烦恼 隨煩惱 115 secondary afflictions; subsequent effects of mental afflictions; upakleśa
随一 隨一 115 mostly; most of the time
随逐 隨逐 115 to attach and follow
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
所持 115 adhisthana; empowerment
娑嚩贺 娑嚩賀 115
  1. svaha; hail
  2. svāhā; hail!
所立 115 thesis; property being proven; sādhyadharma
娑罗双树 娑羅雙樹 115 twin sala trees
他受用身 116 enjoyment body for others
胎藏 116 womb
贪恚癡 貪恚癡 116 desire, anger, and ignorance
天地震动 天地震動 116 Heaven and Earth shook
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
天乐 天樂 116 heavenly music
天众 天眾 116 devas
天住 116 divine abodes
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
头面礼 頭面禮 116 to prostrate
头上华萎 頭上華萎 116 garland atop the head fades
退转 退轉 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
突吉罗 突吉羅 116 wrongdoing; misdeed; minor misdeed; duṣkṛta; dukkaṭa
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
陀罗尼法 陀羅尼法 116 dharani teaching
涂香 塗香 116 to annoint
外护 外護 119 external protection
妄念 119
  1. Delusive Thoughts
  2. false thoughts; deluded thoughts
往生 119
  1. to be reborn
  2. a future life
往诣 往詣 119 to go to; upagam
妄见 妄見 119 a delusion
妄心 119 a deluded mind
王种 王種 119 warrior or ruling caste; kṣatriya
万行 萬行 119
  1. all methods for salvation
  2. Wan Xing
微尘数 微塵數 119 as numerous as atoms
未来世 未來世 119 times to come; the future
唯识 唯識 119 vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation
闻成就 聞成就 119 the accomplishment of hearing
闻持 聞持 119 to hear and keep in mind
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
闻经 聞經 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
闻慧 聞慧 119 Wisdom from Hearing; śrutamayīprajñā; wisdom from listening
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
我法二执 我法二執 119 two attachments
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我慢 119
  1. conceit; atmamana; ahamkara
  2. visualization as a deity; ahamkara
我身 119 I; myself
我语 我語 119 atmavada; notions of a self
五别境 五別境 119 five distinct mental states
五比丘 119 five monastics
五处 五處 119 five places; panca-sthana
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
五分 119
  1. five parts
  2. five part teaching
五戒 119 the five precepts
五逆 119 pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes
无胜 無勝 119 unsurpassed; ajita; vijaya
五事 119 five dharmas; five categories
五衰 119 five signs of decline [of devas]
五衰相现 五衰相現 119 Five Signs of Decay
五欲 五慾 119 the five desires
五蕴 五蘊 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无障碍 無障礙 119
  1. without obstruction
  2. Asaṅga
五智 119 five kinds of wisdom
无碍智 無礙智 119 omniscience
五百年 119 five hundred years
五部 119
  1. the five classes
  2. the five divisions
五部律 119 the first five Hīnayāna schools; Vinayas of the five schools
无瞋 無瞋 119 non-aggression; non-hatred; imperturbability
五尘 五塵 119 objects of the five senses
无癡 無癡 119 without delusion
无见顶相 無見頂相 119 usnisa; uṣṇīṣa
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
无量寿 無量壽 119
  1. infinite life
  2. amitayus; boundless age; infinite life
无量义 無量義 119
  1. the meaning of all things
  2. the Mahāyāna canon
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无念 無念 119
  1. No Thought
  2. free from thought
  3. no thought
  4. tathatā
无染 無染 119 undefiled
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无生忍 無生忍 119
  1. Non-Arising Tolerance
  2. patient belief in the truth of no rebirth
无始 無始 119 without beginning
无畏施 無畏施 119
  1. Bestow Fearlessness
  2. the gift of non-fear or confidence
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
息苦 120 end of suffering
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca
下品十善 120 lowest degree of the ten good acts
显教 顯教 120 exoteric teachings
现相 現相 120 world of objects
香华 香華 120 incense and flowers
降伏其心 120 to restrain one's thoughts
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
显密 顯密 120 exoteric and esoteric
小戒 120 Hīnayāna precepts
小劫 120 antarākalpa; intermediate kalpa
悉地 120 attainment; supernatural power; siddhi
邪正 120 heterodox and orthodox
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
邪命 120 heterodox practices
信成就 120 the accomplishment of faith
信根 120 faith; the root of faith
心灭 心滅 120 cessation of the deluded mind
信施 120 trust in charity
信受 120 to believe and accept
信受奉行 120 to receive and practice
心水 120 the mind as the surface of the water
心心 120 the mind and mental conditions
心一境性 120 mind with singled pointed focus
行般若波罗蜜 行般若波羅蜜 120 course in perfect wisdom
行愿 行願 120
  1. Act on Your Vows
  2. cultivation and vows
行法 120 cultivation method
性空 120 inherently empty; empty in nature
性相 120 inherent attributes
行蕴 行蘊 120 the aggregate of volition
心印 120 mind seal
心真言 120 heart mantra
修善 120 to cultivate goodness
修证 修證 120 cultivation and realization
修多罗 修多羅 120 sūtra; sutta
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
修空 120 cultivation of emptiness
息灾 息災 120 ceasing of calamities; pacifying activity
锡杖 錫杖 120
  1. staff
  2. a monk's staff
薰习 薰習 120
  1. influence
  2. vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies
须陀洹果 須陀洹果 120 the fruit of a stream enterer; the fruit of srotaāpanna practice
言依 121 dependence on words
阎浮檀金 閻浮檀金 121 Jambu river gold
洋铜 洋銅 121 sea of molten copper
言教 121 ability to understand etymology and usage of words; nirukti
延命 121 to prolong life
严饰 嚴飾 121 to decorate; adorned
业感 業感 121 karma and the result of karma
业力 業力 121
  1. karmic effect
  2. the power of karma
夜叉 121 yaksa
也他 121 as; for instance; yathā
业障 業障 121
  1. karmic hindrance
  2. a karmic obstruction
衣钵 衣鉢 121
  1. robe and bowl
  2. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  3. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  4. Sacristan
一法 121 one dharma; one thing
一佛 121 one Buddha
仪轨 儀軌 121 ritual; ritual manual
异见 異見 121 different view
已近 121 having approached; āsannībhūta
一境 121
  1. one realm
  2. singled pointed focus
译经 譯經 121 to translate the scriptures
一门 一門 121
  1. one gate
  2. one gate
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一日一夜 121 one day and one night
一食 121 one meal
疑网 疑網 121 a web of doubt
一心念 121 focus the mind on; samanvāharati
意业 意業 121 mental karma; actions; deeds
一异 一異 121 one and many
一由旬 121 one yojana
一匝 121 to make a full circle
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
一智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
依止处 依止處 121 basis; standing; resolution; blessing
一百八 121 one hundred and eight
依报 依報 121 retribution resulting from the dependent condition or environment of one's past
忆持 憶持 121 to keep in mind; to remember; dhāraṇa
亿劫 億劫 121 a kalpa
一劫 121
  1. one kalpa
  2. one kalpa
义解 義解 121 notes explaining the meaning of words or text
意乐 意樂 121
  1. joy; happiness
  2. mental disposition; āśaya
意密 121 mystery of the mind
一明 121 a dhāraṇī; a dharani; a mantra; an incantation
应感 應感 121 sympathetic resonance
迎请 迎請 121 invocation
应身 應身 121 nirmanakaya; transformation body; emanation body
音声 音聲 121 sound; noise
一期 121
  1. one moment of time
  2. a date; a fixed time
  3. a lifetime
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切苦 121 all difficulty
一切如来 一切如來 121 all Tathagatas
一切声 一切聲 121 every sound
一切有情 121
  1. all living beings
  2. all sentient beings
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
一刹那 一剎那 121
  1. one ksana
  2. one kṣaṇa; one instant
一生补处 一生補處 121 ekajatipratibuddha; a being that will become a Buddha in this life
医王 醫王 121 king of healers; Medicine King
一一各有 121 each one has; pratyeka
一音 121
  1. one voice
  2. one sound; the sound of the Buddha
有海 121 sea of existence
右遶 121 moving to the right
右绕 右繞 121 to circumambulate in a clockwise direction
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
右膝着地 右膝著地 121 placing the right knee on the ground
有法 121 something that exists
游化 遊化 121 to travel and teach
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
优婆夷 優婆夷 121
  1. upasika
  2. upasika; a female lay Buddhist
有为法 有為法 121
  1. Conditioned Dharmas
  2. saṃskṛta; conditioned
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
有缘 有緣 121
  1. to have a cause, link, or connection
  2. having karmic affinity; having a karmic connection
欲界 121 realm of desire
欲境 121 object of desire
语密 語密 121 mystery of speech
愚冥 121 ignorance and obscurity
欲生 121 arising from desire
语业 語業 121 verbal karma
缘生法 緣生法 121 conditioned dharmas
圆寂 圓寂 121
  1. perfect rest
  2. perfect rest; to pass away
怨家 121 an enemy
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
圆满菩提 圓滿菩提 121
  1. Perfected Bodhi Wisdom
  2. attain enlightenment
圆融 圓融 121
  1. Perfect Harmony
  2. yuanrong; interdependence; consumate interfusion; interpenetration
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
玉毫 121 urna; urnakesa
蕴魔 蘊魔 121 evil spirits that work through the five skandas
云心 雲心 121 a clouded heart
踰缮那 踰繕那 121 yojana
欲心 121 a lustful heart
赞歎 讚歎 122 praise
杂染 雜染 122
  1. Polluted
  2. an affliction; a defilement
增上 122 additional; increased; superior
占相 122 to tell someone's future
长者子 長者子 122 the son of an elder
真俗 122 absolute and conventional truth
真俗二谛 真俗二諦 122 absolute and conventional truth
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
正报 正報 122 direct retribution
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正业 正業 122
  1. Right Action
  2. right action
证得 證得 122 realize; prāpti
证果 證果 122 the rewards of the different stages of attainment
正解 122 sambodhi; saṃbodhi; enlightenment
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
证菩提 證菩提 122 to become a Buddha
正信 122
  1. Right Faith
  2. proper belief
正宗分 122 the second of three parts of a sutra
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
真实智 真實智 122 knowledge of actual reality
真妄 122 true and false; real and imaginary
真言门 真言門 122 dhāraṇī gateway
植善根 122 cultivated wholesome roots
智相 122 discriminating intellect
智证 智證 122
  1. realization through wisdom
  2. Zhi Zheng
  3. Chishō
执持 執持 122 to hold firmly; grasp; dharana
终不横死 終不橫死 122 They will not die a violent death.
众成就 眾成就 122 the accomplishment of the assembly
中品 122 middle rank
种善根 種善根 122 to plant wholesome roots
众圣 眾聖 122 all sages
众苦 眾苦 122 all suffering
众生见 眾生見 122 the view of a being
众生界 眾生界 122 the realm of living beings
众生说 眾生說 122 to explain a sūtra to many people
众生随类各得解 眾生隨類各得解 122 all sentient beings gain comprehension in their own way
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
种性 種性 122 lineage; gotra
中阴 中陰 122 an intermediate existence between death and rebirth
中阴身 中陰身 122 the time between death and rebirth
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
主成就 122 the accomplishment of the teacher
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸法实相 諸法實相 122 the actual nature of dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸佛欢喜 諸佛歡喜 122 All Buddhas Joyful
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
住世 122 living in the world
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
诸天 諸天 122 devas
诸众生 諸眾生 122 all beings
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
转凡成圣 轉凡成聖 122 transformed their mundane nature and became sages
专念 專念 122 to concentrate; to fix attention [on an object]
转轮王 轉輪王 122 a wheel turning king; cakravartin
住持 122
  1. 1. Abbot (male); 2. Abbess (female)
  2. the abbot of a monastery; the director of a monastery
  3. to uphold the Dharma
自利利他 122 the perfecting of self for the benefit of others
自受用身 122 enjoyment body for the self
自心 122 One's Mind
自力 122 one's own power
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention
罪障 122 the barrier of sin
罪福 122 offense and merit
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
罪业 罪業 122 sin; karma
尊胜 尊勝 122 superlative; vijayī
作佛事 122 do as taught by the Buddha