Glossary and Vocabulary for Notes on the Treatise on the Awakening of Faith in the Mahāyāna 起信論疏筆削記

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 2520 zhě ca 觀中論心沈沒者
2 2119 ya 此如二乘取空為證也
3 1844 zhī to go 淨之異
4 1844 zhī to arrive; to go 淨之異
5 1844 zhī is 淨之異
6 1844 zhī to use 淨之異
7 1844 zhī Zhi 淨之異
8 1566 to use; to grasp 以真如無相
9 1566 to rely on 以真如無相
10 1566 to regard 以真如無相
11 1566 to be able to 以真如無相
12 1566 to order; to command 以真如無相
13 1566 used after a verb 以真如無相
14 1566 a reason; a cause 以真如無相
15 1566 Israel 以真如無相
16 1566 Yi 以真如無相
17 1566 use; yogena 以真如無相
18 1544 to be near by; to be close to 向即心絕
19 1544 at that time 向即心絕
20 1544 to be exactly the same as; to be thus 向即心絕
21 1544 supposed; so-called 向即心絕
22 1544 to arrive at; to ascend 向即心絕
23 1304 děng et cetera; and so on 論一切心行等
24 1304 děng to wait 論一切心行等
25 1304 děng to be equal 論一切心行等
26 1304 děng degree; level 論一切心行等
27 1304 děng to compare 論一切心行等
28 1304 děng same; equal; sama 論一切心行等
29 1297 yún cloud 故法華云
30 1297 yún Yunnan 故法華云
31 1297 yún Yun 故法華云
32 1297 yún to say 故法華云
33 1297 yún to have 故法華云
34 1297 yún cloud; megha 故法華云
35 1297 yún to say; iti 故法華云
36 1155 suǒ a few; various; some 謂非斥彼常情所執之四境故
37 1155 suǒ a place; a location 謂非斥彼常情所執之四境故
38 1155 suǒ indicates a passive voice 謂非斥彼常情所執之四境故
39 1155 suǒ an ordinal number 謂非斥彼常情所執之四境故
40 1155 suǒ meaning 謂非斥彼常情所執之四境故
41 1155 suǒ garrison 謂非斥彼常情所執之四境故
42 1155 suǒ place; pradeśa 謂非斥彼常情所執之四境故
43 1123 xià bottom 論或起下正
44 1123 xià to fall; to drop; to go down; to descend 論或起下正
45 1123 xià to announce 論或起下正
46 1123 xià to do 論或起下正
47 1123 xià to withdraw; to leave; to exit 論或起下正
48 1123 xià the lower class; a member of the lower class 論或起下正
49 1123 xià inside 論或起下正
50 1123 xià an aspect 論或起下正
51 1123 xià a certain time 論或起下正
52 1123 xià to capture; to take 論或起下正
53 1123 xià to put in 論或起下正
54 1123 xià to enter 論或起下正
55 1123 xià to eliminate; to remove; to get off 論或起下正
56 1123 xià to finish work or school 論或起下正
57 1123 xià to go 論或起下正
58 1123 xià to scorn; to look down on 論或起下正
59 1123 xià to modestly decline 論或起下正
60 1123 xià to produce 論或起下正
61 1123 xià to stay at; to lodge at 論或起下正
62 1123 xià to decide 論或起下正
63 1123 xià to be less than 論或起下正
64 1123 xià humble; lowly 論或起下正
65 1123 xià below; adhara 論或起下正
66 1123 xià lower; inferior; hina 論或起下正
67 1110 infix potential marker 分別不起
68 1055 èr two 由沈寂故遂成二失
69 1055 èr Kangxi radical 7 由沈寂故遂成二失
70 1055 èr second 由沈寂故遂成二失
71 1055 èr twice; double; di- 由沈寂故遂成二失
72 1055 èr more than one kind 由沈寂故遂成二失
73 1055 èr two; dvā; dvi 由沈寂故遂成二失
74 1055 èr both; dvaya 由沈寂故遂成二失
75 1010 wéi to act as; to serve 此如二乘取空為證也
76 1010 wéi to change into; to become 此如二乘取空為證也
77 1010 wéi to be; is 此如二乘取空為證也
78 1010 wéi to do 此如二乘取空為證也
79 1010 wèi to support; to help 此如二乘取空為證也
80 1010 wéi to govern 此如二乘取空為證也
81 1010 wèi to be; bhū 此如二乘取空為證也
82 966 xiàng to observe; to assess 究竟相順也
83 966 xiàng appearance; portrait; picture 究竟相順也
84 966 xiàng countenance; personage; character; disposition 究竟相順也
85 966 xiàng to aid; to help 究竟相順也
86 966 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 究竟相順也
87 966 xiàng a sign; a mark; appearance 究竟相順也
88 966 xiāng alternately; in turn 究竟相順也
89 966 xiāng Xiang 究竟相順也
90 966 xiāng form substance 究竟相順也
91 966 xiāng to express 究竟相順也
92 966 xiàng to choose 究竟相順也
93 966 xiāng Xiang 究竟相順也
94 966 xiāng an ancient musical instrument 究竟相順也
95 966 xiāng the seventh lunar month 究竟相順也
96 966 xiāng to compare 究竟相順也
97 966 xiàng to divine 究竟相順也
98 966 xiàng to administer 究竟相順也
99 966 xiàng helper for a blind person 究竟相順也
100 966 xiāng rhythm [music] 究竟相順也
101 966 xiāng the upper frets of a pipa 究竟相順也
102 966 xiāng coralwood 究竟相順也
103 966 xiàng ministry 究竟相順也
104 966 xiàng to supplement; to enhance 究竟相順也
105 966 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 究竟相順也
106 966 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 究竟相順也
107 966 xiàng sign; mark; liṅga 究竟相順也
108 966 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 究竟相順也
109 933 Kangxi radical 71
110 933 to not have; without
111 933 mo
112 933 to not have
113 933 Wu
114 933 mo
115 910 meaning; sense 逼迫為義
116 910 justice; right action; righteousness 逼迫為義
117 910 artificial; man-made; fake 逼迫為義
118 910 chivalry; generosity 逼迫為義
119 910 just; righteous 逼迫為義
120 910 adopted 逼迫為義
121 910 a relationship 逼迫為義
122 910 volunteer 逼迫為義
123 910 something suitable 逼迫為義
124 910 a martyr 逼迫為義
125 910 a law 逼迫為義
126 910 Yi 逼迫為義
127 910 Righteousness 逼迫為義
128 910 aim; artha 逼迫為義
129 877 wèi to call 謂見諸
130 877 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂見諸
131 877 wèi to speak to; to address 謂見諸
132 877 wèi to treat as; to regard as 謂見諸
133 877 wèi introducing a condition situation 謂見諸
134 877 wèi to speak to; to address 謂見諸
135 877 wèi to think 謂見諸
136 877 wèi for; is to be 謂見諸
137 877 wèi to make; to cause 謂見諸
138 877 wèi principle; reason 謂見諸
139 877 wèi Wei 謂見諸
140 869 zhōng middle 於中復有苦無常無我不
141 869 zhōng medium; medium sized 於中復有苦無常無我不
142 869 zhōng China 於中復有苦無常無我不
143 869 zhòng to hit the mark 於中復有苦無常無我不
144 869 zhōng midday 於中復有苦無常無我不
145 869 zhōng inside 於中復有苦無常無我不
146 869 zhōng during 於中復有苦無常無我不
147 869 zhōng Zhong 於中復有苦無常無我不
148 869 zhōng intermediary 於中復有苦無常無我不
149 869 zhōng half 於中復有苦無常無我不
150 869 zhòng to reach; to attain 於中復有苦無常無我不
151 869 zhòng to suffer; to infect 於中復有苦無常無我不
152 869 zhòng to obtain 於中復有苦無常無我不
153 869 zhòng to pass an exam 於中復有苦無常無我不
154 869 zhōng middle 於中復有苦無常無我不
155 838 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 敏則有功故能成辦
156 838 a grade; a level 敏則有功故能成辦
157 838 an example; a model 敏則有功故能成辦
158 838 a weighing device 敏則有功故能成辦
159 838 to grade; to rank 敏則有功故能成辦
160 838 to copy; to imitate; to follow 敏則有功故能成辦
161 838 to do 敏則有功故能成辦
162 838 koan; kōan; gong'an 敏則有功故能成辦
163 801 to go; to 於中復有苦無常無我不
164 801 to rely on; to depend on 於中復有苦無常無我不
165 801 Yu 於中復有苦無常無我不
166 801 a crow 於中復有苦無常無我不
167 782 qián front 故前云
168 782 qián former; the past 故前云
169 782 qián to go forward 故前云
170 782 qián preceding 故前云
171 782 qián before; earlier; prior 故前云
172 782 qián to appear before 故前云
173 782 qián future 故前云
174 782 qián top; first 故前云
175 782 qián battlefront 故前云
176 782 qián before; former; pūrva 故前云
177 782 qián facing; mukha 故前云
178 782 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 徒有言說實不可得
179 782 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 徒有言說實不可得
180 782 shuì to persuade 徒有言說實不可得
181 782 shuō to teach; to recite; to explain 徒有言說實不可得
182 782 shuō a doctrine; a theory 徒有言說實不可得
183 782 shuō to claim; to assert 徒有言說實不可得
184 782 shuō allocution 徒有言說實不可得
185 782 shuō to criticize; to scold 徒有言說實不可得
186 782 shuō to indicate; to refer to 徒有言說實不可得
187 782 shuō speach; vāda 徒有言說實不可得
188 782 shuō to speak; bhāṣate 徒有言說實不可得
189 782 shuō to instruct 徒有言說實不可得
190 762 lùn to comment; to discuss 論或起下正
191 762 lùn a theory; a doctrine 論或起下正
192 762 lùn to evaluate 論或起下正
193 762 lùn opinion; speech; statement 論或起下正
194 762 lùn to convict 論或起下正
195 762 lùn to edit; to compile 論或起下正
196 762 lùn a treatise; sastra 論或起下正
197 762 lùn discussion 論或起下正
198 678 shū to remove obstructions 疏初觀即法相觀
199 678 shū careless; lax; neglectful 疏初觀即法相觀
200 678 shū commentary 疏初觀即法相觀
201 678 shū a memorial to the emperor 疏初觀即法相觀
202 678 shū sparse; thin; few 疏初觀即法相觀
203 678 shū unfriendly; distant; unfamiliar 疏初觀即法相觀
204 678 shū coarse 疏初觀即法相觀
205 678 shū to describe point by point 疏初觀即法相觀
206 678 shū to annotate; to explicate 疏初觀即法相觀
207 678 shū to carve 疏初觀即法相觀
208 678 shū to dredge 疏初觀即法相觀
209 678 shū to grant; to bestow 疏初觀即法相觀
210 678 shū to retreat; to withdraw 疏初觀即法相觀
211 678 shū coarse cloth 疏初觀即法相觀
212 678 shū brown rice; unpolished rice 疏初觀即法相觀
213 678 shū vegetable 疏初觀即法相觀
214 678 shū Shu 疏初觀即法相觀
215 678 shū commentary; vṛtti 疏初觀即法相觀
216 668 ér Kangxi radical 126 而求出離
217 668 ér as if; to seem like 而求出離
218 668 néng can; able 而求出離
219 668 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而求出離
220 668 ér to arrive; up to 而求出離
221 664 xīn heart [organ] 觀中論心沈沒者
222 664 xīn Kangxi radical 61 觀中論心沈沒者
223 664 xīn mind; consciousness 觀中論心沈沒者
224 664 xīn the center; the core; the middle 觀中論心沈沒者
225 664 xīn one of the 28 star constellations 觀中論心沈沒者
226 664 xīn heart 觀中論心沈沒者
227 664 xīn emotion 觀中論心沈沒者
228 664 xīn intention; consideration 觀中論心沈沒者
229 664 xīn disposition; temperament 觀中論心沈沒者
230 664 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 觀中論心沈沒者
231 637 jīn today; present; now 今就通義
232 637 jīn Jin 今就通義
233 637 jīn modern 今就通義
234 637 jīn now; adhunā 今就通義
235 615 néng can; able 敏則有功故能成辦
236 615 néng ability; capacity 敏則有功故能成辦
237 615 néng a mythical bear-like beast 敏則有功故能成辦
238 615 néng energy 敏則有功故能成辦
239 615 néng function; use 敏則有功故能成辦
240 615 néng talent 敏則有功故能成辦
241 615 néng expert at 敏則有功故能成辦
242 615 néng to be in harmony 敏則有功故能成辦
243 615 néng to tend to; to care for 敏則有功故能成辦
244 615 néng to reach; to arrive at 敏則有功故能成辦
245 615 néng to be able; śak 敏則有功故能成辦
246 615 néng skilful; pravīṇa 敏則有功故能成辦
247 610 Yi 亦難保
248 592 one 未曾有一事不被無常吞
249 592 Kangxi radical 1 未曾有一事不被無常吞
250 592 pure; concentrated 未曾有一事不被無常吞
251 592 first 未曾有一事不被無常吞
252 592 the same 未曾有一事不被無常吞
253 592 sole; single 未曾有一事不被無常吞
254 592 a very small amount 未曾有一事不被無常吞
255 592 Yi 未曾有一事不被無常吞
256 592 other 未曾有一事不被無常吞
257 592 to unify 未曾有一事不被無常吞
258 592 accidentally; coincidentally 未曾有一事不被無常吞
259 592 abruptly; suddenly 未曾有一事不被無常吞
260 592 one; eka 未曾有一事不被無常吞
261 571 to depend on; to lean on 依他不泯故不言無
262 571 to comply with; to follow 依他不泯故不言無
263 571 to help 依他不泯故不言無
264 571 flourishing 依他不泯故不言無
265 571 lovable 依他不泯故不言無
266 571 bonds; substratum; upadhi 依他不泯故不言無
267 571 refuge; śaraṇa 依他不泯故不言無
268 571 reliance; pratiśaraṇa 依他不泯故不言無
269 556 shì to release; to set free 如下列釋
270 556 shì to explain; to interpret 如下列釋
271 556 shì to remove; to dispell; to clear up 如下列釋
272 556 shì to give up; to abandon 如下列釋
273 556 shì to put down 如下列釋
274 556 shì to resolve 如下列釋
275 556 shì to melt 如下列釋
276 556 shì Śākyamuni 如下列釋
277 556 shì Buddhism 如下列釋
278 556 shì Śākya; Shakya 如下列釋
279 556 pleased; glad 如下列釋
280 556 shì explain 如下列釋
281 556 shì Śakra; Indra 如下列釋
282 556 míng fame; renown; reputation 名云
283 556 míng a name; personal name; designation 名云
284 556 míng rank; position 名云
285 556 míng an excuse 名云
286 556 míng life 名云
287 556 míng to name; to call 名云
288 556 míng to express; to describe 名云
289 556 míng to be called; to have the name 名云
290 556 míng to own; to possess 名云
291 556 míng famous; renowned 名云
292 556 míng moral 名云
293 556 míng name; naman 名云
294 556 míng fame; renown; yasas 名云
295 541 fēi Kangxi radical 175 謂非斥彼常情所執之四境故
296 541 fēi wrong; bad; untruthful 謂非斥彼常情所執之四境故
297 541 fēi different 謂非斥彼常情所執之四境故
298 541 fēi to not be; to not have 謂非斥彼常情所執之四境故
299 541 fēi to violate; to be contrary to 謂非斥彼常情所執之四境故
300 541 fēi Africa 謂非斥彼常情所執之四境故
301 541 fēi to slander 謂非斥彼常情所執之四境故
302 541 fěi to avoid 謂非斥彼常情所執之四境故
303 541 fēi must 謂非斥彼常情所執之四境故
304 541 fēi an error 謂非斥彼常情所執之四境故
305 541 fēi a problem; a question 謂非斥彼常情所執之四境故
306 541 fēi evil 謂非斥彼常情所執之四境故
307 527 to arise; to get up 分別不起
308 527 to rise; to raise 分別不起
309 527 to grow out of; to bring forth; to emerge 分別不起
310 527 to appoint (to an official post); to take up a post 分別不起
311 527 to start 分別不起
312 527 to establish; to build 分別不起
313 527 to draft; to draw up (a plan) 分別不起
314 527 opening sentence; opening verse 分別不起
315 527 to get out of bed 分別不起
316 527 to recover; to heal 分別不起
317 527 to take out; to extract 分別不起
318 527 marks the beginning of an action 分別不起
319 527 marks the sufficiency of an action 分別不起
320 527 to call back from mourning 分別不起
321 527 to take place; to occur 分別不起
322 527 to conjecture 分別不起
323 527 stand up; utthāna 分別不起
324 527 arising; utpāda 分別不起
325 527 a human or animal body 非謂有體而求
326 527 form; style 非謂有體而求
327 527 a substance 非謂有體而求
328 527 a system 非謂有體而求
329 527 a font 非謂有體而求
330 527 grammatical aspect (of a verb) 非謂有體而求
331 527 to experience; to realize 非謂有體而求
332 527 ti 非謂有體而求
333 527 limbs of a human or animal body 非謂有體而求
334 527 to put oneself in another's shoes 非謂有體而求
335 527 a genre of writing 非謂有體而求
336 527 body; śarīra 非謂有體而求
337 527 śarīra; human body 非謂有體而求
338 527 ti; essence 非謂有體而求
339 527 entity; a constituent; an element 非謂有體而求
340 522 yuē approximately 此約四儀六緣之中
341 522 yuē a treaty; an agreement; a covenant 此約四儀六緣之中
342 522 yuē to arrange; to make an appointment 此約四儀六緣之中
343 522 yuē vague; indistinct 此約四儀六緣之中
344 522 yuē to invite 此約四儀六緣之中
345 522 yuē to reduce a fraction 此約四儀六緣之中
346 522 yuē to restrain; to restrict; to control 此約四儀六緣之中
347 522 yuē frugal; economical; thrifty 此約四儀六緣之中
348 522 yuē brief; simple 此約四儀六緣之中
349 522 yuē an appointment 此約四儀六緣之中
350 522 yuē to envelop; to shroud 此約四儀六緣之中
351 522 yuē a rope 此約四儀六緣之中
352 522 yuē to tie up 此約四儀六緣之中
353 522 yuē crooked 此約四儀六緣之中
354 522 yuē to prevent; to block 此約四儀六緣之中
355 522 yuē destitute; poverty stricken 此約四儀六緣之中
356 522 yuē base; low 此約四儀六緣之中
357 522 yuē to prepare 此約四儀六緣之中
358 522 yuē to plunder 此約四儀六緣之中
359 522 yuē to envelop; to shroud 此約四儀六緣之中
360 522 yāo to weigh 此約四儀六緣之中
361 522 yāo crucial point; key point 此約四儀六緣之中
362 522 yuē agreement; samaya 此約四儀六緣之中
363 519 wén writing; text 然此段文正是空觀
364 519 wén Kangxi radical 67 然此段文正是空觀
365 519 wén Wen 然此段文正是空觀
366 519 wén lines or grain on an object 然此段文正是空觀
367 519 wén culture 然此段文正是空觀
368 519 wén refined writings 然此段文正是空觀
369 519 wén civil; non-military 然此段文正是空觀
370 519 wén to conceal a fault; gloss over 然此段文正是空觀
371 519 wén wen 然此段文正是空觀
372 519 wén ornamentation; adornment 然此段文正是空觀
373 519 wén to ornament; to adorn 然此段文正是空觀
374 519 wén beautiful 然此段文正是空觀
375 519 wén a text; a manuscript 然此段文正是空觀
376 519 wén a group responsible for ritual and music 然此段文正是空觀
377 519 wén the text of an imperial order 然此段文正是空觀
378 519 wén liberal arts 然此段文正是空觀
379 519 wén a rite; a ritual 然此段文正是空觀
380 519 wén a tattoo 然此段文正是空觀
381 519 wén a classifier for copper coins 然此段文正是空觀
382 519 wén text; grantha 然此段文正是空觀
383 519 wén letter; vyañjana 然此段文正是空觀
384 518 yán to speak; to say; said 全空故言非有
385 518 yán language; talk; words; utterance; speech 全空故言非有
386 518 yán Kangxi radical 149 全空故言非有
387 518 yán phrase; sentence 全空故言非有
388 518 yán a word; a syllable 全空故言非有
389 518 yán a theory; a doctrine 全空故言非有
390 518 yán to regard as 全空故言非有
391 518 yán to act as 全空故言非有
392 518 yán word; vacana 全空故言非有
393 518 yán speak; vad 全空故言非有
394 496 method; way 念過去法恍恍忽
395 496 France 念過去法恍恍忽
396 496 the law; rules; regulations 念過去法恍恍忽
397 496 the teachings of the Buddha; Dharma 念過去法恍恍忽
398 496 a standard; a norm 念過去法恍恍忽
399 496 an institution 念過去法恍恍忽
400 496 to emulate 念過去法恍恍忽
401 496 magic; a magic trick 念過去法恍恍忽
402 496 punishment 念過去法恍恍忽
403 496 Fa 念過去法恍恍忽
404 496 a precedent 念過去法恍恍忽
405 496 a classification of some kinds of Han texts 念過去法恍恍忽
406 496 relating to a ceremony or rite 念過去法恍恍忽
407 496 Dharma 念過去法恍恍忽
408 496 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 念過去法恍恍忽
409 496 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 念過去法恍恍忽
410 496 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 念過去法恍恍忽
411 496 quality; characteristic 念過去法恍恍忽
412 483 chéng to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect 由沈寂故遂成二失
413 483 chéng to become; to turn into 由沈寂故遂成二失
414 483 chéng to grow up; to ripen; to mature 由沈寂故遂成二失
415 483 chéng to set up; to establish; to develop; to form 由沈寂故遂成二失
416 483 chéng a full measure of 由沈寂故遂成二失
417 483 chéng whole 由沈寂故遂成二失
418 483 chéng set; established 由沈寂故遂成二失
419 483 chéng to reache a certain degree; to amount to 由沈寂故遂成二失
420 483 chéng to reconcile 由沈寂故遂成二失
421 483 chéng to resmble; to be similar to 由沈寂故遂成二失
422 483 chéng composed of 由沈寂故遂成二失
423 483 chéng a result; a harvest; an achievement 由沈寂故遂成二失
424 483 chéng capable; able; accomplished 由沈寂故遂成二失
425 483 chéng to help somebody achieve something 由沈寂故遂成二失
426 483 chéng Cheng 由沈寂故遂成二失
427 483 chéng Become 由沈寂故遂成二失
428 483 chéng becoming; bhāva 由沈寂故遂成二失
429 471 chū rudimentary; elementary 疏初觀即法相觀
430 471 chū original 疏初觀即法相觀
431 471 chū foremost, first; prathama 疏初觀即法相觀
432 457 xiǎn to show; to manifest; to display 顯失
433 457 xiǎn Xian 顯失
434 457 xiǎn evident; clear 顯失
435 453 běn to be one's own 不知苦本
436 453 běn origin; source; root; foundation; basis 不知苦本
437 453 běn the roots of a plant 不知苦本
438 453 běn capital 不知苦本
439 453 běn main; central; primary 不知苦本
440 453 běn according to 不知苦本
441 453 běn a version; an edition 不知苦本
442 453 běn a memorial [presented to the emperor] 不知苦本
443 453 běn a book 不知苦本
444 453 běn trunk of a tree 不知苦本
445 453 běn to investigate the root of 不知苦本
446 453 běn a manuscript for a play 不知苦本
447 453 běn Ben 不知苦本
448 453 běn root; origin; mula 不知苦本
449 453 běn becoming, being, existing; bhava 不知苦本
450 453 běn former; previous; pūrva 不知苦本
451 453 rán to approve; to endorse 然苦者
452 453 rán to burn 然苦者
453 453 rán to pledge; to promise 然苦者
454 453 rán Ran 然苦者
455 446 真如 zhēnrú True Thusness 以真如無相
456 446 真如 zhēnrú suchness; true nature; tathata 以真如無相
457 440 sān three 離三種
458 440 sān third 離三種
459 440 sān more than two 離三種
460 440 sān very few 離三種
461 440 sān San 離三種
462 440 sān three; tri 離三種
463 440 sān sa 離三種
464 440 sān three kinds; trividha 離三種
465 433 shēng to be born; to give birth 耽樂生
466 433 shēng to live 耽樂生
467 433 shēng raw 耽樂生
468 433 shēng a student 耽樂生
469 433 shēng life 耽樂生
470 433 shēng to produce; to give rise 耽樂生
471 433 shēng alive 耽樂生
472 433 shēng a lifetime 耽樂生
473 433 shēng to initiate; to become 耽樂生
474 433 shēng to grow 耽樂生
475 433 shēng unfamiliar 耽樂生
476 433 shēng not experienced 耽樂生
477 433 shēng hard; stiff; strong 耽樂生
478 433 shēng having academic or professional knowledge 耽樂生
479 433 shēng a male role in traditional theatre 耽樂生
480 433 shēng gender 耽樂生
481 433 shēng to develop; to grow 耽樂生
482 433 shēng to set up 耽樂生
483 433 shēng a prostitute 耽樂生
484 433 shēng a captive 耽樂生
485 433 shēng a gentleman 耽樂生
486 433 shēng Kangxi radical 100 耽樂生
487 433 shēng unripe 耽樂生
488 433 shēng nature 耽樂生
489 433 shēng to inherit; to succeed 耽樂生
490 433 shēng destiny 耽樂生
491 433 shēng birth 耽樂生
492 428 yòu Kangxi radical 29 又經云
493 421 Qi 從無始下窮其
494 421 míng bright; luminous; brilliant 今日雖存明
495 421 míng Ming 今日雖存明
496 421 míng Ming Dynasty 今日雖存明
497 421 míng obvious; explicit; clear 今日雖存明
498 421 míng intelligent; clever; perceptive 今日雖存明
499 421 míng to illuminate; to shine 今日雖存明
500 421 míng consecrated 今日雖存明

Frequencies of all Words

Top 1318

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 2788 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 由沈寂故遂成二失
2 2788 old; ancient; former; past 由沈寂故遂成二失
3 2788 reason; cause; purpose 由沈寂故遂成二失
4 2788 to die 由沈寂故遂成二失
5 2788 so; therefore; hence 由沈寂故遂成二失
6 2788 original 由沈寂故遂成二失
7 2788 accident; happening; instance 由沈寂故遂成二失
8 2788 a friend; an acquaintance; friendship 由沈寂故遂成二失
9 2788 something in the past 由沈寂故遂成二失
10 2788 deceased; dead 由沈寂故遂成二失
11 2788 still; yet 由沈寂故遂成二失
12 2788 therefore; tasmāt 由沈寂故遂成二失
13 2520 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 觀中論心沈沒者
14 2520 zhě that 觀中論心沈沒者
15 2520 zhě nominalizing function word 觀中論心沈沒者
16 2520 zhě used to mark a definition 觀中論心沈沒者
17 2520 zhě used to mark a pause 觀中論心沈沒者
18 2520 zhě topic marker; that; it 觀中論心沈沒者
19 2520 zhuó according to 觀中論心沈沒者
20 2520 zhě ca 觀中論心沈沒者
21 2119 also; too 此如二乘取空為證也
22 2119 a final modal particle indicating certainy or decision 此如二乘取空為證也
23 2119 either 此如二乘取空為證也
24 2119 even 此如二乘取空為證也
25 2119 used to soften the tone 此如二乘取空為證也
26 2119 used for emphasis 此如二乘取空為證也
27 2119 used to mark contrast 此如二乘取空為證也
28 2119 used to mark compromise 此如二乘取空為證也
29 2119 ya 此如二乘取空為證也
30 1844 zhī him; her; them; that 淨之異
31 1844 zhī used between a modifier and a word to form a word group 淨之異
32 1844 zhī to go 淨之異
33 1844 zhī this; that 淨之異
34 1844 zhī genetive marker 淨之異
35 1844 zhī it 淨之異
36 1844 zhī in 淨之異
37 1844 zhī all 淨之異
38 1844 zhī and 淨之異
39 1844 zhī however 淨之異
40 1844 zhī if 淨之異
41 1844 zhī then 淨之異
42 1844 zhī to arrive; to go 淨之異
43 1844 zhī is 淨之異
44 1844 zhī to use 淨之異
45 1844 zhī Zhi 淨之異
46 1757 this; these 此如二乘取空為證也
47 1757 in this way 此如二乘取空為證也
48 1757 otherwise; but; however; so 此如二乘取空為證也
49 1757 at this time; now; here 此如二乘取空為證也
50 1757 this; here; etad 此如二乘取空為證也
51 1566 so as to; in order to 以真如無相
52 1566 to use; to regard as 以真如無相
53 1566 to use; to grasp 以真如無相
54 1566 according to 以真如無相
55 1566 because of 以真如無相
56 1566 on a certain date 以真如無相
57 1566 and; as well as 以真如無相
58 1566 to rely on 以真如無相
59 1566 to regard 以真如無相
60 1566 to be able to 以真如無相
61 1566 to order; to command 以真如無相
62 1566 further; moreover 以真如無相
63 1566 used after a verb 以真如無相
64 1566 very 以真如無相
65 1566 already 以真如無相
66 1566 increasingly 以真如無相
67 1566 a reason; a cause 以真如無相
68 1566 Israel 以真如無相
69 1566 Yi 以真如無相
70 1566 use; yogena 以真如無相
71 1544 promptly; right away; immediately 向即心絕
72 1544 to be near by; to be close to 向即心絕
73 1544 at that time 向即心絕
74 1544 to be exactly the same as; to be thus 向即心絕
75 1544 supposed; so-called 向即心絕
76 1544 if; but 向即心絕
77 1544 to arrive at; to ascend 向即心絕
78 1544 then; following 向即心絕
79 1544 so; just so; eva 向即心絕
80 1304 děng et cetera; and so on 論一切心行等
81 1304 děng to wait 論一切心行等
82 1304 děng degree; kind 論一切心行等
83 1304 děng plural 論一切心行等
84 1304 děng to be equal 論一切心行等
85 1304 děng degree; level 論一切心行等
86 1304 děng to compare 論一切心行等
87 1304 děng same; equal; sama 論一切心行等
88 1297 yún cloud 故法華云
89 1297 yún Yunnan 故法華云
90 1297 yún Yun 故法華云
91 1297 yún to say 故法華云
92 1297 yún to have 故法華云
93 1297 yún a particle with no meaning 故法華云
94 1297 yún in this way 故法華云
95 1297 yún cloud; megha 故法華云
96 1297 yún to say; iti 故法華云
97 1181 shì is; are; am; to be 為是眾生
98 1181 shì is exactly 為是眾生
99 1181 shì is suitable; is in contrast 為是眾生
100 1181 shì this; that; those 為是眾生
101 1181 shì really; certainly 為是眾生
102 1181 shì correct; yes; affirmative 為是眾生
103 1181 shì true 為是眾生
104 1181 shì is; has; exists 為是眾生
105 1181 shì used between repetitions of a word 為是眾生
106 1181 shì a matter; an affair 為是眾生
107 1181 shì Shi 為是眾生
108 1181 shì is; bhū 為是眾生
109 1181 shì this; idam 為是眾生
110 1155 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 謂非斥彼常情所執之四境故
111 1155 suǒ an office; an institute 謂非斥彼常情所執之四境故
112 1155 suǒ introduces a relative clause 謂非斥彼常情所執之四境故
113 1155 suǒ it 謂非斥彼常情所執之四境故
114 1155 suǒ if; supposing 謂非斥彼常情所執之四境故
115 1155 suǒ a few; various; some 謂非斥彼常情所執之四境故
116 1155 suǒ a place; a location 謂非斥彼常情所執之四境故
117 1155 suǒ indicates a passive voice 謂非斥彼常情所執之四境故
118 1155 suǒ that which 謂非斥彼常情所執之四境故
119 1155 suǒ an ordinal number 謂非斥彼常情所執之四境故
120 1155 suǒ meaning 謂非斥彼常情所執之四境故
121 1155 suǒ garrison 謂非斥彼常情所執之四境故
122 1155 suǒ place; pradeśa 謂非斥彼常情所執之四境故
123 1155 suǒ that which; yad 謂非斥彼常情所執之四境故
124 1123 xià next 論或起下正
125 1123 xià bottom 論或起下正
126 1123 xià to fall; to drop; to go down; to descend 論或起下正
127 1123 xià measure word for time 論或起下正
128 1123 xià expresses completion of an action 論或起下正
129 1123 xià to announce 論或起下正
130 1123 xià to do 論或起下正
131 1123 xià to withdraw; to leave; to exit 論或起下正
132 1123 xià under; below 論或起下正
133 1123 xià the lower class; a member of the lower class 論或起下正
134 1123 xià inside 論或起下正
135 1123 xià an aspect 論或起下正
136 1123 xià a certain time 論或起下正
137 1123 xià a time; an instance 論或起下正
138 1123 xià to capture; to take 論或起下正
139 1123 xià to put in 論或起下正
140 1123 xià to enter 論或起下正
141 1123 xià to eliminate; to remove; to get off 論或起下正
142 1123 xià to finish work or school 論或起下正
143 1123 xià to go 論或起下正
144 1123 xià to scorn; to look down on 論或起下正
145 1123 xià to modestly decline 論或起下正
146 1123 xià to produce 論或起下正
147 1123 xià to stay at; to lodge at 論或起下正
148 1123 xià to decide 論或起下正
149 1123 xià to be less than 論或起下正
150 1123 xià humble; lowly 論或起下正
151 1123 xià below; adhara 論或起下正
152 1123 xià lower; inferior; hina 論或起下正
153 1111 yǒu is; are; to exist 於中復有苦無常無我不
154 1111 yǒu to have; to possess 於中復有苦無常無我不
155 1111 yǒu indicates an estimate 於中復有苦無常無我不
156 1111 yǒu indicates a large quantity 於中復有苦無常無我不
157 1111 yǒu indicates an affirmative response 於中復有苦無常無我不
158 1111 yǒu a certain; used before a person, time, or place 於中復有苦無常無我不
159 1111 yǒu used to compare two things 於中復有苦無常無我不
160 1111 yǒu used in a polite formula before certain verbs 於中復有苦無常無我不
161 1111 yǒu used before the names of dynasties 於中復有苦無常無我不
162 1111 yǒu a certain thing; what exists 於中復有苦無常無我不
163 1111 yǒu multiple of ten and ... 於中復有苦無常無我不
164 1111 yǒu abundant 於中復有苦無常無我不
165 1111 yǒu purposeful 於中復有苦無常無我不
166 1111 yǒu You 於中復有苦無常無我不
167 1111 yǒu 1. existence; 2. becoming 於中復有苦無常無我不
168 1111 yǒu becoming; bhava 於中復有苦無常無我不
169 1110 not; no 分別不起
170 1110 expresses that a certain condition cannot be acheived 分別不起
171 1110 as a correlative 分別不起
172 1110 no (answering a question) 分別不起
173 1110 forms a negative adjective from a noun 分別不起
174 1110 at the end of a sentence to form a question 分別不起
175 1110 to form a yes or no question 分別不起
176 1110 infix potential marker 分別不起
177 1110 no; na 分別不起
178 1055 èr two 由沈寂故遂成二失
179 1055 èr Kangxi radical 7 由沈寂故遂成二失
180 1055 èr second 由沈寂故遂成二失
181 1055 èr twice; double; di- 由沈寂故遂成二失
182 1055 èr another; the other 由沈寂故遂成二失
183 1055 èr more than one kind 由沈寂故遂成二失
184 1055 èr two; dvā; dvi 由沈寂故遂成二失
185 1055 èr both; dvaya 由沈寂故遂成二失
186 1010 wèi for; to 此如二乘取空為證也
187 1010 wèi because of 此如二乘取空為證也
188 1010 wéi to act as; to serve 此如二乘取空為證也
189 1010 wéi to change into; to become 此如二乘取空為證也
190 1010 wéi to be; is 此如二乘取空為證也
191 1010 wéi to do 此如二乘取空為證也
192 1010 wèi for 此如二乘取空為證也
193 1010 wèi because of; for; to 此如二乘取空為證也
194 1010 wèi to 此如二乘取空為證也
195 1010 wéi in a passive construction 此如二乘取空為證也
196 1010 wéi forming a rehetorical question 此如二乘取空為證也
197 1010 wéi forming an adverb 此如二乘取空為證也
198 1010 wéi to add emphasis 此如二乘取空為證也
199 1010 wèi to support; to help 此如二乘取空為證也
200 1010 wéi to govern 此如二乘取空為證也
201 1010 wèi to be; bhū 此如二乘取空為證也
202 966 xiāng each other; one another; mutually 究竟相順也
203 966 xiàng to observe; to assess 究竟相順也
204 966 xiàng appearance; portrait; picture 究竟相順也
205 966 xiàng countenance; personage; character; disposition 究竟相順也
206 966 xiàng to aid; to help 究竟相順也
207 966 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 究竟相順也
208 966 xiàng a sign; a mark; appearance 究竟相順也
209 966 xiāng alternately; in turn 究竟相順也
210 966 xiāng Xiang 究竟相順也
211 966 xiāng form substance 究竟相順也
212 966 xiāng to express 究竟相順也
213 966 xiàng to choose 究竟相順也
214 966 xiāng Xiang 究竟相順也
215 966 xiāng an ancient musical instrument 究竟相順也
216 966 xiāng the seventh lunar month 究竟相順也
217 966 xiāng to compare 究竟相順也
218 966 xiàng to divine 究竟相順也
219 966 xiàng to administer 究竟相順也
220 966 xiàng helper for a blind person 究竟相順也
221 966 xiāng rhythm [music] 究竟相順也
222 966 xiāng the upper frets of a pipa 究竟相順也
223 966 xiāng coralwood 究竟相順也
224 966 xiàng ministry 究竟相順也
225 966 xiàng to supplement; to enhance 究竟相順也
226 966 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 究竟相順也
227 966 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 究竟相順也
228 966 xiàng sign; mark; liṅga 究竟相順也
229 966 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 究竟相順也
230 933 no
231 933 Kangxi radical 71
232 933 to not have; without
233 933 has not yet
234 933 mo
235 933 do not
236 933 not; -less; un-
237 933 regardless of
238 933 to not have
239 933 um
240 933 Wu
241 933 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
242 933 not; non-
243 933 mo
244 910 meaning; sense 逼迫為義
245 910 justice; right action; righteousness 逼迫為義
246 910 artificial; man-made; fake 逼迫為義
247 910 chivalry; generosity 逼迫為義
248 910 just; righteous 逼迫為義
249 910 adopted 逼迫為義
250 910 a relationship 逼迫為義
251 910 volunteer 逼迫為義
252 910 something suitable 逼迫為義
253 910 a martyr 逼迫為義
254 910 a law 逼迫為義
255 910 Yi 逼迫為義
256 910 Righteousness 逼迫為義
257 910 aim; artha 逼迫為義
258 877 wèi to call 謂見諸
259 877 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂見諸
260 877 wèi to speak to; to address 謂見諸
261 877 wèi to treat as; to regard as 謂見諸
262 877 wèi introducing a condition situation 謂見諸
263 877 wèi to speak to; to address 謂見諸
264 877 wèi to think 謂見諸
265 877 wèi for; is to be 謂見諸
266 877 wèi to make; to cause 謂見諸
267 877 wèi and 謂見諸
268 877 wèi principle; reason 謂見諸
269 877 wèi Wei 謂見諸
270 877 wèi which; what; yad 謂見諸
271 877 wèi to say; iti 謂見諸
272 869 zhōng middle 於中復有苦無常無我不
273 869 zhōng medium; medium sized 於中復有苦無常無我不
274 869 zhōng China 於中復有苦無常無我不
275 869 zhòng to hit the mark 於中復有苦無常無我不
276 869 zhōng in; amongst 於中復有苦無常無我不
277 869 zhōng midday 於中復有苦無常無我不
278 869 zhōng inside 於中復有苦無常無我不
279 869 zhōng during 於中復有苦無常無我不
280 869 zhōng Zhong 於中復有苦無常無我不
281 869 zhōng intermediary 於中復有苦無常無我不
282 869 zhōng half 於中復有苦無常無我不
283 869 zhōng just right; suitably 於中復有苦無常無我不
284 869 zhōng while 於中復有苦無常無我不
285 869 zhòng to reach; to attain 於中復有苦無常無我不
286 869 zhòng to suffer; to infect 於中復有苦無常無我不
287 869 zhòng to obtain 於中復有苦無常無我不
288 869 zhòng to pass an exam 於中復有苦無常無我不
289 869 zhōng middle 於中復有苦無常無我不
290 838 otherwise; but; however 敏則有功故能成辦
291 838 then 敏則有功故能成辦
292 838 measure word for short sections of text 敏則有功故能成辦
293 838 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 敏則有功故能成辦
294 838 a grade; a level 敏則有功故能成辦
295 838 an example; a model 敏則有功故能成辦
296 838 a weighing device 敏則有功故能成辦
297 838 to grade; to rank 敏則有功故能成辦
298 838 to copy; to imitate; to follow 敏則有功故能成辦
299 838 to do 敏則有功故能成辦
300 838 only 敏則有功故能成辦
301 838 immediately 敏則有功故能成辦
302 838 then; moreover; atha 敏則有功故能成辦
303 838 koan; kōan; gong'an 敏則有功故能成辦
304 831 such as; for example; for instance 此如二乘取空為證也
305 831 if 此如二乘取空為證也
306 831 in accordance with 此如二乘取空為證也
307 831 to be appropriate; should; with regard to 此如二乘取空為證也
308 831 this 此如二乘取空為證也
309 831 it is so; it is thus; can be compared with 此如二乘取空為證也
310 831 to go to 此如二乘取空為證也
311 831 to meet 此如二乘取空為證也
312 831 to appear; to seem; to be like 此如二乘取空為證也
313 831 at least as good as 此如二乘取空為證也
314 831 and 此如二乘取空為證也
315 831 or 此如二乘取空為證也
316 831 but 此如二乘取空為證也
317 831 then 此如二乘取空為證也
318 831 naturally 此如二乘取空為證也
319 831 expresses a question or doubt 此如二乘取空為證也
320 831 you 此如二乘取空為證也
321 831 the second lunar month 此如二乘取空為證也
322 831 in; at 此如二乘取空為證也
323 831 Ru 此如二乘取空為證也
324 831 Thus 此如二乘取空為證也
325 831 thus; tathā 此如二乘取空為證也
326 831 like; iva 此如二乘取空為證也
327 831 suchness; tathatā 此如二乘取空為證也
328 801 in; at 於中復有苦無常無我不
329 801 in; at 於中復有苦無常無我不
330 801 in; at; to; from 於中復有苦無常無我不
331 801 to go; to 於中復有苦無常無我不
332 801 to rely on; to depend on 於中復有苦無常無我不
333 801 to go to; to arrive at 於中復有苦無常無我不
334 801 from 於中復有苦無常無我不
335 801 give 於中復有苦無常無我不
336 801 oppposing 於中復有苦無常無我不
337 801 and 於中復有苦無常無我不
338 801 compared to 於中復有苦無常無我不
339 801 by 於中復有苦無常無我不
340 801 and; as well as 於中復有苦無常無我不
341 801 for 於中復有苦無常無我不
342 801 Yu 於中復有苦無常無我不
343 801 a crow 於中復有苦無常無我不
344 801 whew; wow 於中復有苦無常無我不
345 801 near to; antike 於中復有苦無常無我不
346 782 qián front 故前云
347 782 qián former; the past 故前云
348 782 qián to go forward 故前云
349 782 qián preceding 故前云
350 782 qián before; earlier; prior 故前云
351 782 qián to appear before 故前云
352 782 qián future 故前云
353 782 qián top; first 故前云
354 782 qián battlefront 故前云
355 782 qián pre- 故前云
356 782 qián before; former; pūrva 故前云
357 782 qián facing; mukha 故前云
358 782 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 徒有言說實不可得
359 782 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 徒有言說實不可得
360 782 shuì to persuade 徒有言說實不可得
361 782 shuō to teach; to recite; to explain 徒有言說實不可得
362 782 shuō a doctrine; a theory 徒有言說實不可得
363 782 shuō to claim; to assert 徒有言說實不可得
364 782 shuō allocution 徒有言說實不可得
365 782 shuō to criticize; to scold 徒有言說實不可得
366 782 shuō to indicate; to refer to 徒有言說實不可得
367 782 shuō speach; vāda 徒有言說實不可得
368 782 shuō to speak; bhāṣate 徒有言說實不可得
369 782 shuō to instruct 徒有言說實不可得
370 762 lùn to comment; to discuss 論或起下正
371 762 lùn a theory; a doctrine 論或起下正
372 762 lùn by the; per 論或起下正
373 762 lùn to evaluate 論或起下正
374 762 lùn opinion; speech; statement 論或起下正
375 762 lùn to convict 論或起下正
376 762 lùn to edit; to compile 論或起下正
377 762 lùn a treatise; sastra 論或起下正
378 762 lùn discussion 論或起下正
379 678 shū to remove obstructions 疏初觀即法相觀
380 678 shū careless; lax; neglectful 疏初觀即法相觀
381 678 shū commentary 疏初觀即法相觀
382 678 shū a memorial to the emperor 疏初觀即法相觀
383 678 shū sparse; thin; few 疏初觀即法相觀
384 678 shū unfriendly; distant; unfamiliar 疏初觀即法相觀
385 678 shū coarse 疏初觀即法相觀
386 678 shū to describe point by point 疏初觀即法相觀
387 678 shū to annotate; to explicate 疏初觀即法相觀
388 678 shū to carve 疏初觀即法相觀
389 678 shū to dredge 疏初觀即法相觀
390 678 shū to grant; to bestow 疏初觀即法相觀
391 678 shū to retreat; to withdraw 疏初觀即法相觀
392 678 shū coarse cloth 疏初觀即法相觀
393 678 shū brown rice; unpolished rice 疏初觀即法相觀
394 678 shū vegetable 疏初觀即法相觀
395 678 shū Shu 疏初觀即法相觀
396 678 shū commentary; vṛtti 疏初觀即法相觀
397 668 ér and; as well as; but (not); yet (not) 而求出離
398 668 ér Kangxi radical 126 而求出離
399 668 ér you 而求出離
400 668 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 而求出離
401 668 ér right away; then 而求出離
402 668 ér but; yet; however; while; nevertheless 而求出離
403 668 ér if; in case; in the event that 而求出離
404 668 ér therefore; as a result; thus 而求出離
405 668 ér how can it be that? 而求出離
406 668 ér so as to 而求出離
407 668 ér only then 而求出離
408 668 ér as if; to seem like 而求出離
409 668 néng can; able 而求出離
410 668 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而求出離
411 668 ér me 而求出離
412 668 ér to arrive; up to 而求出離
413 668 ér possessive 而求出離
414 668 ér and; ca 而求出離
415 664 xīn heart [organ] 觀中論心沈沒者
416 664 xīn Kangxi radical 61 觀中論心沈沒者
417 664 xīn mind; consciousness 觀中論心沈沒者
418 664 xīn the center; the core; the middle 觀中論心沈沒者
419 664 xīn one of the 28 star constellations 觀中論心沈沒者
420 664 xīn heart 觀中論心沈沒者
421 664 xīn emotion 觀中論心沈沒者
422 664 xīn intention; consideration 觀中論心沈沒者
423 664 xīn disposition; temperament 觀中論心沈沒者
424 664 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 觀中論心沈沒者
425 644 ruò to seem; to be like; as 似有而無如存若亡
426 644 ruò seemingly 似有而無如存若亡
427 644 ruò if 似有而無如存若亡
428 644 ruò you 似有而無如存若亡
429 644 ruò this; that 似有而無如存若亡
430 644 ruò and; or 似有而無如存若亡
431 644 ruò as for; pertaining to 似有而無如存若亡
432 644 pomegranite 似有而無如存若亡
433 644 ruò to choose 似有而無如存若亡
434 644 ruò to agree; to accord with; to conform to 似有而無如存若亡
435 644 ruò thus 似有而無如存若亡
436 644 ruò pollia 似有而無如存若亡
437 644 ruò Ruo 似有而無如存若亡
438 644 ruò only then 似有而無如存若亡
439 644 ja 似有而無如存若亡
440 644 jñā 似有而無如存若亡
441 644 ruò if; yadi 似有而無如存若亡
442 637 jīn today; present; now 今就通義
443 637 jīn Jin 今就通義
444 637 jīn modern 今就通義
445 637 jīn now; adhunā 今就通義
446 615 néng can; able 敏則有功故能成辦
447 615 néng ability; capacity 敏則有功故能成辦
448 615 néng a mythical bear-like beast 敏則有功故能成辦
449 615 néng energy 敏則有功故能成辦
450 615 néng function; use 敏則有功故能成辦
451 615 néng may; should; permitted to 敏則有功故能成辦
452 615 néng talent 敏則有功故能成辦
453 615 néng expert at 敏則有功故能成辦
454 615 néng to be in harmony 敏則有功故能成辦
455 615 néng to tend to; to care for 敏則有功故能成辦
456 615 néng to reach; to arrive at 敏則有功故能成辦
457 615 néng as long as; only 敏則有功故能成辦
458 615 néng even if 敏則有功故能成辦
459 615 néng but 敏則有功故能成辦
460 615 néng in this way 敏則有功故能成辦
461 615 néng to be able; śak 敏則有功故能成辦
462 615 néng skilful; pravīṇa 敏則有功故能成辦
463 610 also; too 亦難保
464 610 but 亦難保
465 610 this; he; she 亦難保
466 610 although; even though 亦難保
467 610 already 亦難保
468 610 particle with no meaning 亦難保
469 610 Yi 亦難保
470 592 one 未曾有一事不被無常吞
471 592 Kangxi radical 1 未曾有一事不被無常吞
472 592 as soon as; all at once 未曾有一事不被無常吞
473 592 pure; concentrated 未曾有一事不被無常吞
474 592 whole; all 未曾有一事不被無常吞
475 592 first 未曾有一事不被無常吞
476 592 the same 未曾有一事不被無常吞
477 592 each 未曾有一事不被無常吞
478 592 certain 未曾有一事不被無常吞
479 592 throughout 未曾有一事不被無常吞
480 592 used in between a reduplicated verb 未曾有一事不被無常吞
481 592 sole; single 未曾有一事不被無常吞
482 592 a very small amount 未曾有一事不被無常吞
483 592 Yi 未曾有一事不被無常吞
484 592 other 未曾有一事不被無常吞
485 592 to unify 未曾有一事不被無常吞
486 592 accidentally; coincidentally 未曾有一事不被無常吞
487 592 abruptly; suddenly 未曾有一事不被無常吞
488 592 or 未曾有一事不被無常吞
489 592 one; eka 未曾有一事不被無常吞
490 571 according to 依他不泯故不言無
491 571 to depend on; to lean on 依他不泯故不言無
492 571 to comply with; to follow 依他不泯故不言無
493 571 to help 依他不泯故不言無
494 571 flourishing 依他不泯故不言無
495 571 lovable 依他不泯故不言無
496 571 bonds; substratum; upadhi 依他不泯故不言無
497 571 refuge; śaraṇa 依他不泯故不言無
498 571 reliance; pratiśaraṇa 依他不泯故不言無
499 556 shì to release; to set free 如下列釋
500 556 shì to explain; to interpret 如下列釋

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
therefore; tasmāt
zhě ca
ya
this; here; etad
use; yogena
so; just so; eva
děng same; equal; sama
  1. yún
  2. yún
  1. cloud; megha
  2. to say; iti
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿鼻地狱 阿鼻地獄 196 Avīci Hell
阿鼻狱 阿鼻獄 196 Avīci Hell
阿含经 阿含經 196 Āgama; Agamas
爱同 愛同 195 Ai Tong
阿赖耶 阿賴耶 196 Ālaya Consciousness; Store-house Consciousness
阿兰 阿蘭 97 āḷāra Kālāma; Alara Kalama
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿弥陀 阿彌陀 196 Amitabha; Amithaba
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
安乐国 安樂國 196 Land of Bliss
阿耨 阿耨 196 Anavatapta
安养 安養 196 Western Pure Land
阿毘达磨 阿毘達磨 196
  1. Abhidharma
  2. Abhidharma
阿毘昙 阿毘曇 196 Abhidharma; Abhidhamma
八德 98 Eight Virtues
百论 百論 66 Śataśāstra; Hundred Treatise
宝云 寶雲 98 Bao Yun
薄伽梵 98 Bhagavat; Bhagavān; Bhagwan; Bhagawan
宝藏论 寶藏論 98 Treasure Store Treatise; Baozang lun
贝叶 貝葉 98 pattra palm leaves
悲者 98 Karunya
北宗 98 Northern school
本论 本論 98
  1. this book; main part of this book
  2. On Principles
  3. On Principles
本业经 本業經 98 Sutra on Stories of Former Karma
本际 本際 98 bhūtakoṭi; reality-limit
本寂 98 Benji
变文 變文 98 Bianwen
遍一切处 遍一切處 98 Vairocana
般若心经 般若心經 98 The Heart Sutra; The Prajñāpāramitā Heart Sutra
波斯匿 98 King Prasenajit; Pasenadi
不增不减经 不增不減經 98 Tathāgatagarbhasūtra; Bu Zeng Bu Jian Jing
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
草堂寺 99 Caotang Temple
禅宗 禪宗 99 Chan School of Buddhism; Zen
长安 長安 67
  1. Chang'an
  2. Chang'an
  3. Chang'an reign
  4. Chang'an
成实 成實 99 Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality
成周 67 Chengzhou
陈露 陳露 99 Lu Chen
赤土 67 Chi Tu
持法 99 Protector of the Dharma; Dharmadhara
重显 重顯 99 Chong Xian
崇福寺 99 Chongfu Temple; Weiguo Xi Temple; National Western Temple
次第禅门 次第禪門 67 Ci Di Chan Men
刺史 99 Regional Inspector
从化 從化 99 Conghua
大般若经 大般若經 68
  1. Mahaprajnaparamita Sutra
  2. Mahaprajnaparamita Sutra; Sutra on the Perfection of Great Wisdom
大悲者 100 Compassionate One
大慧菩萨 大慧菩薩 100 Mahāmati Bodhisattva
大劫 100 Maha-Kalpa
大论 大論 100 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
大涅盘 大涅槃 100 Mahaparinirvana
大疏 100 Commentary on the Vairocana Sutra
大中 100 Da Zhong reign
大宝 大寶 100 mahāratna; a precious jewel
大光 100 Vistīrṇavatī
大慧 100
  1. Mahāmati
  2. mahāprajñā; great wisdom
  3. Dahui Zonggao; Zonggao
达磨 達磨 100 Bodhidharma
道信 100 Venerable Dao Xin
忉利 100 Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
忉利天 100 Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
大品 100 Pancavimsati Sahasrika Prajnaparamita Sutra
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大乘同性经 大乘同性經 100 Mahāyānābhisamaya; Dasheng Tong Xing Jing
大同 100
  1. Datong
  2. datong; Grand Unity
大相 100 Maharupa
达心 達心 100 Daxin
大正 100 Taishō; Taisho
地持论 地持論 100 Sutra on Bodhisattva Stages; Bodhisattvabhūmi
顶王经 頂王經 100 Ding Wang Jing
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
东都 東都 68 Luoyang
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
兜率 100 Tusita
杜顺 杜順 100 Du Shun
对法论 對法論 100 Abhidharma śāstra; Treatise on the Mahayana Abhidharma
对法藏 對法藏 100 Abhidharmapiṭaka; Abhidhammapiṭaka; Abhidharmapitaka; Collection of Treatises
多罗 多羅 100 Tara
夺命 奪命 100 Māra
多同 100 Duotong
鹅王 鵝王 195 king of geese; haṃsarāja; rājahaṃsa
阿弥陀佛 阿彌陀佛 196
  1. Amitabha Buddha
  2. Amitabha Buddha
  3. Amitabha Buddha; Amitābha Buddha
二谛义 二諦義 195 Er Di Yi
二月 195
  1. February; the Second Month
  2. second lunar month; vaiśākha
法华 法華 70
  1. Dharma Flower
  2. The Lotus Sutra
法华经 法華經 102 Lotus Sutra; Lotus Sūtra
法华宗 法華宗 102 Nichiren sect
法经 法經 102 Fa Jing
法句经 法句經 102 Fa Ju Jing; Dharmapada; Dhammapada
法立 102 Fa Li
法显 法顯 102 Faxian; Fa Hsien
法常 102 Damei Fachang
法佛 102 Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body
法和 102 Fahe
法界次第 102 Sequence of the Boundaries of the Dharma
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵世 102 Brahma World; brahmaloka
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
梵文 102 Sanskrit
梵语 梵語 102
  1. Sanskrit
  2. Sanskrit
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法身佛 102 Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body
法实 法實 102 Dharmasatya
法王 102
  1. King of the Law; Dharma King
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
  4. Dharmaraja; Dharma King
法相宗 102
  1. Faxiang School
  2. Hossō School
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
法性身 102 Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body
法眼 102
  1. Dharma Eye
  2. dharma eye; dharmacaksus
  3. hōgen
  4. Fayan
  5. Fayan School
法藏 102
  1. Dharma Treasure
  2. sūtra repository; sūtra hall
  3. Fazang
佛藏经 佛藏經 102 Buddhapiṭakaduḥśīlanirgraha; Fo Cang Jing
佛地论 佛地論 102 Buddhabhūmisūtraśāstra; Treatise on the Buddhabhūmisūtra
佛名经 佛名經 102 Sutra on the Names of the Buddhas; Fo Ming Jing
观佛三昧海经 觀佛三昧海經 102 Sutra on the Ocean-like Samadi of the Contemplation of the Buddha
佛性论 佛性論 102 Fo Xing Lun
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛果菩提 102 great enlightenment; supreme bodhi
佛号 佛號 102 name of the Buddha
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
佛音 102 Buddhaghoṣa; Buddhaghosa
广论 廣論 103 Lamrim Chenmo; The Great Treatise on the Stages of the Path to Enlightmenent
广明 廣明 103 Guangming
光明遍照 103 Vairocana
广严 廣嚴 103 Vesālī; Vaisali; Vaissali; Vaishali; City of Vaisali
广州 廣州 103 Guangzhou
观世音 觀世音 71
  1. Avalokitesvara
  2. Avalokitesvara; Avalokiteśvara; Guanyin
观音 觀音 103
  1. Guanyin [Bodhisattva]
  2. Avalokitesvara
  3. Avalokitesvara
观音菩萨 觀音菩薩 71 Avalokitesvara Bodhisattva
鬼魔 103 Devil
海东 海東 104 Haidong
104
  1. Han Chinese
  2. Han Dynasty
  3. Milky Way
  4. Later Han Dynasty
  5. a man; a chap
  6. Chinese language
  7. Han River
  8. Chinese; cīna
恒生 恆生 104 Hang Seng
荷泽 荷澤 104 Lotus marsh
华藏世界 華藏世界 104
  1. Pure Land of Vairocana
  2. the flower store world
  3. Flower Bank World
华手经 華手經 104 Kuśalamūlasamparigraha; Hua Shou Jing
104 Huan river
华夏 華夏 104 China; Cathay
华严 華嚴 104 Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
华严经 華嚴經 72
  1. Avatamsaka Sutra
  2. Avatamsaka Sutra; Avataṃsaka Sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
华严宗 華嚴宗 104 Huayan School; Huayan zong
慧光 104
  1. the light of wisdom
  2. Huiguang
  3. Ekō
  4. Ekō
慧力 72
  1. power of wisdom
  2. Huili
106
  1. Hebei
  2. to hope
  3. Jizhou
建兴 建興 106 Jianxing reign
建元 106
  1. Jian Yuan reign
  2. Jian Yuan reign
  3. Jian Yuan reign
皎然 74 Jiaoran
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
甲戌 74 eleventh year A11 of the 60 year cycle
迦叶佛 迦葉佛 106 Kasyapa Buddha; Kassapa Buddha
戒经 戒經 106 Sila sūtra
解深密经 解深密經 74
  1. Sandhīnirmocanasūtra; Jie Shen Mi Jing
  2. Sandhinir Mokcana Vyuha Sutra; Wisdom of Buddha
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
金光明经 金光明經 74
  1. Suvarnabhasottama Sutra (the Sutra of Golden Light)
  2. Suvarṇaprabhāsauttamarāja [sūtra]; Golden Light [sūtra]
  3. Suvarṇaprabhāsauttamarājasūtra; Golden Light sūtra
今文 今文 106 New Text Confucianism
经部 經部 106 Sautrāntika; Sautrantika
净名经 淨名經 106 Vimalakīrti Sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa Sūtra
金刚经 金剛經 106
  1. The Diamond Sutra
  2. Diamond Sutra
净名 淨名 106 Vimalakirti
经藏 經藏 106 Collection of Discourses; Buddhist scriptures; Sūtra Piṭaka / sūtrapiṭaka
九月 106
  1. September; the Ninth Month
  2. ninth lunar month; mārga-śīrṣa
寂照 106 Jakushō
觉生 覺生 106
  1. Awakening Living Beings Magazine
  2. Awakening Living Beings Magazine
觉心 覺心 106
  1. mind of enlightenment
  2. Juexin
  3. Kakushin
拘那含牟尼佛 106 Kanakamuni Buddha
俱舍论 俱舍論 106 Abhidharmakośabhāṣya; Abhidharmakośaśastra; Discourse on the Repository of Abhidharma Discussions
瞿师罗 瞿師羅 106 Kuśinagara; Kusināra; Kushinagar; Kusinagar; Kusinara
开成 開成 107 Kaicheng
空生 107 one who expounded emptiness; Subhuti
空也 107 Kūya
孔子 75 Confucius
107
  1. Kunlun mountains
  2. Kailasa
来义 來義 108 Laiyi
108
  1. wolf
  2. Lang peoples
  3. Sirius
  4. Lang
  5. wolf; vṛka
楞严 楞嚴 108 Śūraṅgama sūtra; Shurangama Sutra
楞严经 楞嚴經 76
  1. Suramgama Sutra
  2. Śūraṅgama sūtra; Shurangama Sutra
楞伽 楞伽 108 Lankavatara
楞伽经 楞伽經 108 Lankavatara Sutra
礼忏 禮懺 108 liturgy for confession
梁武帝 108
  1. Emperor Wu of Liang
  2. Emperor Wu of Liang
灵鹫山 靈鷲山 108
  1. Vulture Peak
  2. Ling Jiou Mountain
  3. Vulture Peak
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
六和 108 Six Points of Reverent Harmony
六趣 108 six realms; six realms of existence; six destinies
龙树 龍樹 108 Nagarjuna
龙女 龍女 108 Dragon Daughter
论藏 論藏 108 Abhidharmapiṭaka; Abhidhammapiṭaka; Abhidharmapitaka; Collection of Treatises
轮迴 輪迴 108
  1. Cycle of Rebirth
  2. rebirth
  3. Saṃsāra; cycle of life and death; Rebirth
论语 論語 76 The Analects of Confucius
罗睺 羅睺 108 Rahu
律藏 108 Collection of Monastic Rules; Vinaya; Vinayapiṭaka; Vinaya Piṭaka
马鸣菩萨 馬鳴菩薩 109 Aśvaghoṣa; Asvaghosa
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
妙法华经 妙法華經 109 Lotus Sutra
妙庄严王 妙莊嚴王 109 King Wonderful Adornment
妙德 109 Wonderful Virtue
妙高山 109 Mount Sumeru; Mount Meru
妙慧 109 Sumatī; Sumagadhi; Sukhamati; Sukhavati
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
明辩 明辯 109 Bhavyaviveka; Bhavya
明论 明論 109 Veda
明清 109 Ming and Qing dynasties
明本 109
  1. Ming Canon
  2. Mingben; Zhongfeng Mingben; State Preceptor Zhongfeng
明和 109
  1. Minghe, rail station in South Taiwan
  2. Meiwa
明教 109
  1. Manicheanism; Manicheism
  2. a branch of Manicheanism combining influences from Taoism and Buddhism
  3. outstanding advice
明体 明體 109 Mincho; Ming font
弥陀 彌陀 77
  1. Amitabha
  2. Amitābha
弥陀经 彌陀經 109 The Amitabha Sutra
摩诃衍 摩訶衍 77
  1. Mahayana
  2. Mahāyāna; Mahayana; the Great Vehicle
  3. Mahayana [monk]
摩罗 摩羅 109 Māra
摩醯首罗 摩醯首羅 109 Maheshvara
摩耶 109 Maya
墨者 109 Mohist; follower of Mohist school
目犍连 目犍連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
目连 目連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
南宗禅 南宗禪 110 Southern School of Chan
内明 內明 110 Adhyatmāvidyā; Inner Meaning
能夺 能奪 110 Māra
能忍 110 able to endure; sahā
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
涅槃经 涅槃經 78
  1. Nirvana Sutra
  2. Nirvana Sutra
凝然 110 Gyōnen
毘卢 毘盧 112 Vairocana
毘卢遮那 毘盧遮那 80 Vairocana; Mahavairocana; Buddha of supreme enlightenment
毘婆尸佛 112 Vipassī; Vipasyin Buddha
婆沙 112 Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Apidamo Dapiposha Lun; Vibhāṣā
普超三昧经 普超三昧經 112 sūtra of the Universal, Transcendent Samādhi of Mañjuśrī
菩萨道 菩薩道 112
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
菩萨乘 菩薩乘 112 Bodhisattva Vehicle
菩萨藏 菩薩藏 112 Mahāyāna canon
普贤 普賢 112 Samantabhadra
起信论 起信論 81 Treatise on the Awakening of Faith in the Mahāyāna; Dasheng Qixin Lun
起信论疏笔削记 起信論疏筆削記 113 Notes on the Treatise on the Awakening of Faith in the Mahāyāna
契此 113 Qi Ci
113
  1. Shaanxi
  2. Qin Dynasty
  3. State of Qin
  4. Qin
  5. the Chinese; cīna
清凉池 清涼池 113 Lake Anavatapta
然灯佛 然燈佛 82 Dipankara Buddha
人乘 114 Human Vehicle
仁王经 仁王經 114 Renwang Jing; Scripture for Humane Kings
忍辱仙人 114 Ksantivadin
日月灯明佛 日月燈明佛 114 Candrasuryapradipa; Sun Moon Lamp Buddha
入大乘论 入大乘論 114 Mahāyānavatāra; Ru Dacheng Lun
儒教 114
  1. Confucianism
  2. Confucianism
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三聚 115 the three paths
三聚戒 115 the Tri-Vidhani Silani; Mahayana Boddhisattva precepts
三身 115 Trikaya
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
三义 三義 115
  1. Sanyi
  2. Sanyi
三自 115 Three-Self Patriotic Movement
色究竟 115 Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha
色究竟天 115 Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha; Heaven of Ultimate Form
善财 善財 83
  1. Sudhana
  2. Sudhana
善妙 115
  1. Zenmyō
  2. Shan Miao
善现 善現 115 Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā
摄论 攝論 115 Mahāyānasaṅgraha; She Dacheng Lun
生经 生經 115 Jātaka Stories
胜鬘经 勝鬘經 115 Srimala Sutra; Śrīmālādevī Siṃhanāda sūtra; Sutra on the Lion’s Roar of Srimala
胜鬘 勝鬘 83 Śrīmālā
胜鬘夫人 勝鬘夫人 115 Śrīmālā
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
声闻乘者 聲聞乘者 115 Śrāvaka
声闻藏 聲聞藏 115 Hīnayāna canon
神会 神會 115 Shenhui
十遍处 十遍處 115 Ten Kasinas
十地论 十地論 115 Daśabhūmikasūtraśāstra; Shi Di Jinglun
十方佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
十界 115 the ten realms
释论 釋論 115 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
释名 釋名 115 Shi Ming
世亲 世親 115 Vasubandhu
释氏 釋氏 115 Sakya clan
十行 115 the ten activities
十一切处 十一切處 115 Ten Kasinas
十住 115
  1. ten abodes
  2. the ten Stages in bodhisattva wisdom
释尊 釋尊 115 Sakyamuni Buddha
十二门论 十二門論 115 Twelve Gate Treatise
释迦 釋迦 115 Sakya
释迦如来 釋迦如來 115 Sakyamuni Buddha
尸弃 尸棄 115 Sikhin; Śikhin
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
疏广 疏廣 115 Shu Guang
顺义 順義 115 Shunyi
说文 說文 83 Shuo Wen Jie Zi
四明 115 Si Ming
四天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
四学 四學 115 the Four Studies
四洲 115 Four Continents
四分 115 four divisions of cognition
思益 思益 115 Brahmaviśeṣacintīparipṛcchā [sūtra]
思益经 思益經 115 Brahmaviśeṣacintīparipṛcchā sūtra
娑婆世界 115 Saha World; the World of Suffering
太原 84 Taiyuan
天帝 116 Heavenly Emperor; God
天亲 天親 116 Vasubandhu; Vasubandu
天乘 116 deva vehicle
天等 116 Tiandeng
天台 116 Tiantai; T'ien-tai
维摩经 維摩經 119 Vimalakirti Sutra; Vimalakīrti sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa sūtra
维摩 維摩 87
  1. Vimalakirti
  2. Vimalakirti
文殊 87
  1. Manjusri
  2. Manjusri
文中 119 Bunchū
无德 無德 119 Shan Zhao; Fenyang Wude
五境 119 the objects of the five senses
五趣 119 Five Realms
无上正觉 無上正覺 119 anuttara bodhi; unexcelled enlightenment
五无间业 五無間業 87 the Five Unpardonable Sins
无想天 無想天 119 Asamjnisattvah Heaven; The Heaven without Thought
无余涅盘 無餘涅槃 119 Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder
五浊 五濁 119 the five periods of impurity
无常经 無常經 119 Anityatāsūtra; Wuchang Jing
无贪 無貪 119 non-attachment; alobha
无退 無退 119 avaivartika; non-retrogression
无相宗 無相宗 119 Madhyamaka; Sanlun School; Three Sastra School
无愠 無慍 119 Wuyun
无诸 無諸 119 Wu Zhu
西太原寺 120 Xi Taiyuan Temple; Chongfu Temple; Weiguo Xi Temple; National Western Temple
西域 120 Western Regions
显德 顯德 120 Xiande
相宗 120 Faxiang School; Ci'en School; Dharmalaksana School
相如 120 Xiangru
贤善 賢善 120 Bhadrika; Bhaddiya
孝经 孝经 88
  1. Xiao Jing; Classic of Filial Piety
  2. Classic of Filial Piety; Xiaojing
小乘 120 Hinayana
西方极乐世界 西方極樂世界 120 Western Pure Land; Sukhavati
心轮 心輪 120 Wheel of Mind
心经 心經 88
  1. Heart Sutra
  2. The Heart Sutra; The Prajñāpāramitā Heart Sutra
心论 心論 120 Abhidharma hṛdaya śāstra
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
修罗 修羅 120 Asura
学道 學道 120
  1. examiner
  2. Learning the Way
雪山 120 Himalayan Mountains
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
阎浮 閻浮 89
  1. Jampudiva
  2. Jambudvipa; the Terrestrial World
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
扬州 揚州 89 Yangzhou
夜摩 121 Yama
遗教经 遺教經 121 Sutra of Bequeathed Teachings
一乘 121 ekayāna; one vehicle
印顺 印順 121 Yin Shun
义通 義通 121 Yitong
一行三昧 121 Ekavyuda-Samadi; Samadi of Specific Mode
义真 義真 121 Gishin
永定 121 Yongding
有若 121 You Ruo
有子 121 Master You
有部 121 Sarvāstivāda
有苗 121 Youmiao
优婆塞戒经 優婆塞戒經 121 Upāsakāśīlasūtra; sūtra of the Upāsakā Precepts
犹太 猶太 121 Jew; Jewish; Judea
圆觉经 圓覺經 89
  1. Sutra of Complete Enlightenment
  2. Sutra of Perfect Enlightenment
缘觉乘 緣覺乘 121 Pratyekabuddha Vehicle; Pratyeka-buddha Vehicle
远闻 遠聞 121 Svaravisruti
越三界 121 Trailokya Vikramin
约根 約根 121 Jurgen
瑜伽论 瑜伽論 121 Yogācārabhūmiśāstra; Discourse on the Stages of Yogic Practice
云自在 雲自在 121 Meghasvaradipa
杂阿含 雜阿含 122 Saṃyukta Āgama; Connected Discourses
湛然 122 Zhanran; Chan-Jan
肇论 肇論 122 Zhao Lun
真智 122 Zhen Zhi
真宗 122
  1. Zhao Heng; Emperor Zhenzong of Song
  2. true purpose; true teaching
  3. Shinshū
遮那 122 Vairocana
真法性 122 inherent nature; essence; true nature; dharmatā
正法念经 正法念經 122 Sutra of the Right Mindfulness of Dharma
证圣 證聖 90 Zheng Sheng reign
正知 122 Zheng Zhi
直道 122 Straight Road; Jiuyuan to Yunyang Road
智度论 智度論 122 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
止观双修 止觀雙修 122 Stopping and Seeing Meditation
執金刚 執金剛 122 Vajrapani
智论 智論 122 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
知事 122
  1. to understand
  2. Zhishi
  3. Director of Affairs; Karmadana; Vinaya Master; Discipline Master
智通 122 Zhi Tong
智圆 智圓 122 Zhi Yuan
知藏 122 Librarian; Chief of Sutra Repository
智证 智證 122
  1. realization through wisdom
  2. Zhi Zheng
  3. Chishō
智周 122 Zhi Zhou
至大 122 Zhida reign
智人 122 Homo sapiens
中观 中觀 90
  1. Madhyamaka
  2. Madhyamaka
中论 中論 122 Mūlamadhyamakakārikā; Fundamental Verses on the Middle Way; Knowledge of the Middle Way; Mulamadhyamakakarika; madhyamakasastra
中说 中說 122 Zhong Shuo
中印度 122 Central India
中都 122 Zhongdu; Dadu; Khanbaliq; Beijing
终南山 終南山 122 Zhongnan Mountains
中天 122 Central North India
周易 122 The Book of Changes; Yijing; I Ching
庄严论 莊嚴論 122 Mahāyānasūtralāṃkāraśāstra; The Adornment of Mahāyāna sūtras
紫金山 122 Purple Mountain
子路 122 Zi Lu
子游 122 Master You
自在天王 122 Mahesvara
宗密 122 Zong Mi; Guifeng Zongmi
宗主 122 head of a clan; natural leader; person of prestige and authority in a domain; suzerain
左传 左傳 90 Zuo Zhuan

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 1826.

Simplified Traditional Pinyin English
阿鼻 97 avīci
阿阐提 阿闡提 97 icchantika; an incorrigible
爱别离 愛別離 195 being apart from those we love
爱见 愛見 195 attachment to meeting with people
爱乐 愛樂 195 love and joy
爱语 愛語 195
  1. loving words
  2. kind words
爱着 愛著 195 attachment to desire
阿赖耶识 阿賴耶識 196 alaya consciousness; storehouse consciousness; foundational consciousness; ālayavijñāna
阿兰若 阿蘭若 196
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya
阿练若 阿練若 196 a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya
阿梨耶识 阿梨耶識 97 ālayavijñāna; alaya consciousness; storehouse consciousness; foundational consciousness
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
安般 196 mindfulness of breathing; anapana
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
安那般那 196 mindfulness of breathing; anapanasati
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿耨多罗 阿耨多羅 196 anuttara; unsurpassed; supreme
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿耨菩提 196 anubodhi; unexcelled complete enlightenment
安忍 196
  1. Patience
  2. to bear adversity with calmness
  3. Abiding Patience
  4. tolerance
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
八辈 八輩 98 eight kinds of people
八背舍 八背捨 98 the eight liberations; astavimoksa
八法 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
拔苦 98 Relieve suffering
八难 八難 98 eight difficulties
八胜处 八勝處 98 eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana
八识 八識 98 Eight Kinds of Consciousness; eight kinds of conciousness
八相 98 eight stages of buddha’s progress
八相成道 98 eight episodes in completing the path; eight stages of Buddha’s progress
八不 98 eight negations
百八 98 one hundred and eight
百法 98 one hundred dharmas
白毫相光 98 light radiating from a white tuft of hair between the eyebrows
八苦 98 eight kinds of suffering; the eight distresses
般涅槃 98 parinirvana
半字 98
  1. half a character; a letter
  2. half word; incomplete teaching
谤法 謗法 98
  1. slander the Dharma
  2. persecution of Buddhism
谤佛 謗佛 98 persecution of Buddhism
宝乘 寶乘 98 jewelled vehicle
报佛 報佛 98 saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body
宝积 寶積 98 ratnakūṭa; baoji
报身 報身 98 sambhogakaya; enjoyment body; reward body
报身佛 報身佛 66 saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body
悲田 98 field of piety
悲智 98
  1. Compassion and Wisdom
  2. compassion and wisdom
悲心 98
  1. Merciful Heart
  2. compassion; a sympathetic mind
悲愿 悲願 98
  1. Compassionate Vow
  2. the great compassionate vow
本缘 本緣 98
  1. the origin of phenomenon
  2. jataka story
本觉 本覺 98 original enlightenment; intrinsic enlightenment; inherent enlightenment
本起 98 jātaka; a jātaka story
本誓 98 pūrvapraṇidhāna; prior vow
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
遍十方 98 pervading all directions
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
遍照 98
  1. to illuminate everywhere
  2. shinging everywhere; vairocana
  3. Vairocana
遍知 98
  1. to know; to understand; parijñā
  2. to be omniscient; to be all knowing
表法 98 expressing the Dharma
标月指 標月指 98 finger pointing to the moon
必当 必當 98 must
别报业 別報業 98 distinguishing karma; complete karma
别教 別教 98 separate teachings
别圆 別圓 98 distinctive and complete [teachings]
别境 別境 98 limited scope
比量 98 inference; anumāna
比量相违 比量相違 98 contradicting inference
摈出 擯出 98 to expel; to exile
病苦 98 sickness; suffering due to sickness
比丘众 比丘眾 98 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
般若波罗蜜 般若波羅蜜 98
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
不常 98 not permanent
不从他生 不從他生 98 not from another
不垢不净 不垢不淨 98 neither defiled nor pure
不坏信 不壞信 98
  1. unbreakable faith
  2. perfect faith
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不净观 不淨觀 98 contemplation of impurity
不可坏 不可壞 98 cannot be diverted; asaṃhārya
不可思 98 inconceivable; unthinkable; unimaginable
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不立文字 98
  1. cannot be set down in words
  2. avoiding reliance on written words
不取不念 98 not grasp or have [deluded] thoughts
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不善心 98 an unwholesome mind
不生不灭 不生不滅 98 neither arises nor extinguishes
不思议业 不思議業 98 suprarational functions
不思议业相 不思議業相 98 suprarational functions
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不惜身命 98 willingness to give up one's own life
不异 不異 98 not different
不增不减 不增不減 98 neither increases nor decreases
不住色布施 98 not attached to form in the practice of giving
不变性 不變性 98 invariable nature
不定性 98 an indeterminate nature
不动地 不動地 98 the ground of attaining calm
不断相应染 不斷相應染 98 continuing affliction
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不共不定 不共不定 98 uncertainty of a reason because it is not shared [by either case]
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
布施波罗蜜 布施波羅蜜 98 dāna-pāramitā; the paramita of generosity
不贪 不貪 98 non-attachment; alobha
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
财施 財施 99 donations of money or material wealth
藏识 藏識 99 storehouse consciousness; ālayavijñāna; alaya consciousness
禅病 禪病 99 a mental distraction in meditation
忏摩 懺摩 99 Repentance
禅学 禪學 99 to study the Chan School
禅悦食 禪悅食 99 delight in meditation as food
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常德 99 the virtue of permanence
常乐 常樂 99 lasting joy
常乐我净 常樂我淨 99 Eternity, Bliss, Self, and Purity
常住一心 99 dwelling eternally in single mindedness
常坐 99 constantly sitting in meditation
常勤 99 practised; pratipanna
长时 長時 99 eon; kalpa
长养 長養 99
  1. to nurture
  2. fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
禅那 禪那 99 meditation
谄曲 諂曲 99 to flatter; fawning and flattery
羼提 99 kṣānti; tolerance
阐提 闡提 99
  1. icchantika
  2. icchantika; an incorrigible
禅修 禪修 99
  1. Meditation
  2. to meditate
尘劫 塵劫 99 kalpas as numerous as grains of dust
尘数 塵數 99 as numerous as dust particles
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
成等正觉 成等正覺 99 attain perfect enlightenment
称佛 稱佛 99 to recite the Buddha's name
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
成坏 成壞 99 arising and dissolution
承力 99 accepting the power
成所作智 99 Wisdom of perfect conduct
成正觉 成正覺 99 to become a Buddha
诚谛 誠諦 99 truth; bhūta
成满 成滿 99 to become complete
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
癡心 99 a mind of ignorance
臭秽 臭穢 99 foul
稠林 99 a dense forest
初禅 初禪 99 first dhyāna; first jhana
除断 除斷 99 removing; abstaining; chedana
初发意 初發意 99 to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
初发意菩萨 初發意菩薩 99 bodhisattvas in their initial stage of aspiration
初发心 初發心 99 initial determination
出佛身血 99 to spill the blood of the Buddha
出世法 99 World-Transcending Teachings
出世间法 出世間法 99 the way of leaving the world; the Noble Eightfold Path
初心 99
  1. the initial mind
  2. to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
传法 傳法 99
  1. Dharma transmission
  2. to transmit the Dharma
床座 99 seat; āsana
初地 99 the first ground
初机 初機 99 a beginner
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
出体 出體 99
  1. to put forth a body
  2. external
  3. to explain a dharma
除疑 99 to eliminate doubt
慈悲喜舍 慈悲喜捨 99
  1. Loving Kindness, Compassion, Joy, and Equanimity
  2. loving kindness, compassion, joy, and equanimity
麁恶 麁惡 99 disgusting
摧邪显正 摧邪顯正 99 to destroy evil and manifest righteousness
大般涅槃 100 mahāparinirvāṇa
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大慈悲 100 great mercy and great compassion
大地狱 大地獄 100 great hell; Avici Hell
大觉 大覺 100 supreme bodhi; enlightenment
大乐 大樂 100 great bliss; mahāsukha
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大千 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大千世界 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大身 100 great body; mahakaya
大性 100 great nature
大愿 大願 100 a great vow
大圆镜智 大圓鏡智 100
  1. Great Perfect Mirror Wisdom
  2. perfect mirrorlike wisdom; ādarśajñāna
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大悲心 100 a mind with great compassion
大乘道 100 Mahāyāna path
大乘经 大乘經 100 Mahāyāna sutras
大方便 100 mahopāya; great skillful means; expedient means
大教 100 great teaching; Buddhadharma
大空 100 the great void
大利 100 great advantage; great benefit
当分 當分 100 according to position
道谛 道諦 100
  1. Path of Truth
  2. The truth of the path leading to the cessation of suffering; the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
道分 100 destiny to become a Buddha
道果 100 the fruit of the path
道心 100 Mind for the Way
道中 100 on the path
道种智 道種智 100 knowledge of the path; mārgajñatā; margajnata
到彼岸 100
  1. To the Other Shore
  2. to reach the other shore; to reach Nirvāṇa
倒合 倒合 100 the statement of combination is reversed
倒离 倒離 100 the order of the statement of separation is reversed
导首 導首 100 leader; spiritual guide; nāyaka
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
大悟 100 great awakening; great enlightenment
大仙 100 a great sage; maharsi
大愿平等方便 大願平等方便 100 expedient means of the great vow of universal liberation
大自在 100 Īśvara; self-existent; sovereign
得道 100 to attain enlightenment
得度 100
  1. to attain salvation
  2. to attain enlightenment
得佛 100 to become a Buddha
得佛果 100 to become a Buddha
得究竟 100 attain; prāpnoti
德本 100 virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
等慈 100 Universal Compassion
等观 等觀 100 to view all things equally
等身 100 a life-size image
等心 100 a non-discriminating mind
等虚空界 等虛空界 100 the same as the realm of space
登地 100 bhumyakramana
等流 100 outflow; niṣyanda
等流果 100 correlative effect; fruition of an outflow; niṣyandaphala
谛法 諦法 100 right effort
地上 100 above the ground
地水火风 地水火風 100 Earth, Water, Fire and Wind
第一义谛 第一義諦 100 absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya
第八识 第八識 100 eighth consciousness; ālayavijñāna
谛观 諦觀 100
  1. to observe closely
  2. Chegwan
地观 地觀 100 visualization of the earth
定慧 100
  1. Concentration and Wisdom
  2. meditative wisdom
顶位 頂位 100 summit; mūrdhan
定学 定學 100 training on meditative concentration
定力 100
  1. Meditative Concentration
  2. ability for meditative concentration
定异 定異 100
  1. distinction
  2. distinctions
入定 100
  1. to enter into meditation
  2. entered into meditation; settled; composed; collected of mind
地前 100 the previous phases of bodhisattva practice
第七识 第七識 100 kliṣṭamanas; kliṣṭa-mana; afflicted mind; afflicted mentality
第四禅 第四禪 100 the fourth dhyana
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
地中 100 secondary buildings on monastery grounds
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
断常 斷常 100 annihilationism and eternalism
断德 斷德 100 the virtue of eliminating afflictions; eliminating afflictions
断惑 斷惑 100 to end delusion
断见 斷見 100
  1. Nihilism
  2. view that life ends with death
断苦法 斷苦法 100 methods to end affliction
断灭见 斷滅見 100 nihilistic perspective
独存 獨存 100 isolation; kaivalya
对机 對機 100
  1. to respond to an opportunity
  2. in accordance with capacity
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
对法 對法 100
  1. corresponding law; the Abhidharma
  2. corresponding dharmas
对治邪执 對治邪執 100
  1. correcting unwholesome attachments
  2. rectifying unwholesome attachments
顿教 頓教 100 sudden teachings; dunjiao
顿悟 頓悟 100
  1. sudden enlightenment
  2. sudden enlightenment; sudden awakening
钝根 鈍根 100
  1. dull aptitude
  2. dull ability
多劫 100 many kalpas; numerous eons
多罗树 多羅樹 100 palmyra tree; fan-palm
度生 100 to save beings
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶见 惡見 195 mithyadrishti; an evil view; a heterodox view
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶世 惡世 195 an evil age
恶知识 惡知識 195 a bad friend; an evil companion
二碍 二礙 195 two obstacles
二报 二報 195 two kinds of retribution; direct and conditional retribution
二边 二邊 195 two extremes
二禅 二禪 195
  1. the second dhyana
  2. second dhyāna; second jhāna
二持 195 two modes of observing precepts
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二观 二觀 195 two universal bases of meditation
二果 195 Sakṛdāgāmin
二见 二見 195 two views
二教 195 two teachings
二空 195 two types of emptiness
二利 195 dual benefits
二明 195 the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences
二三 195 six non-Buddhist philosophers
二身 195 two bodies
二乘 195 the two vehicles
二师 二師 195 two kinds of teachers
二食 195 two kinds of food
二时 二時 195 the two time periods; morning and evening
二受 195 two kinds of perception
二相 195 the two attributes
二心 195 two minds
二行 195 two kinds of spiritual practice
二修 195 two kinds of cultivation
二圆 二圓 195 two perfect teachings
二障 195 two kinds of obstacles
二执 二執 195 two attachments
二种 二種 195 two kinds
二种性 二種性 195 two kinds of nature
二字 195
  1. two characters
  2. a monastic
二谛 二諦 195 the two truths
二门 二門 195 two gates; two teachings
二摄 二攝 195 two kinds of help
二识 二識 195 two levels of consciousness
二十部 195 the twenty sects of Hīnayāna
二十五谛 二十五諦 195 twenty-five truths
二业 二業 195 two kinds of karma
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
二智 195 two kinds of knowledge; two kinds of wisdom
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
恶友 惡友 195 a bad friend
法出离镜 法出離鏡 102 a mirror free from defiled objects
发大心 發大心 102 generate great mind
法道 102
  1. the way of the Dharma
  2. Fadao
法尔 法爾 102 the nature of phenonema
法化 102 conversion through teaching of the Dharma
法空 102 inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya
法乐 法樂 102
  1. Dharma joy
  2. dharma joy
法灭 法滅 102 the extinction of the teachings of the Buddha
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法忍 102
  1. Dharma Patience
  2. patience attained through Dharma
  3. patience attained through Dharma
法施 102 a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana
法体 法體 102 essence of all things; spiritual body
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法行 102 to practice the Dharma
法要 102
  1. the essentials of a teaching
  2. the essence of a dharma
  3. a Dharma service
发意 發意 102 to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
法义 法義 102
  1. definition of the Dharma
  2. the teaching of a principle
法依止 102 rely on the Dharma
发愿 發願 102
  1. Make a Vow
  2. Making Vows
  3. to make a vow; praṇidhānaṃ
法执 法執 102 attachment to dharmas
法鼓 102 a dharma drum; dharmadundubhi; dharmabheri
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
法名 102 Dharma name
法明门 法明門 102 a teaching which throws light on everything
凡圣 凡聖 102
  1. Ordinary and Sagely
  2. the ordinary and the divine
凡夫地 102 level of the common people
防非止恶 防非止惡 102 to prevent unwholesome conduct and wrongdoing; a guard against wrong and evil-doing
放光 102
  1. to emit light
  2. to produce light
方便力 102 the power of skillful means
方便心 102 a mind capable of expedient means
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
烦恼魔 煩惱魔 102 Māra of afflictions; Māra the tempter; an evil that harms one's mind
烦恼障 煩惱障 102 the obstacle created by afflictions
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
梵音 102
  1. Heavenly Sound
  2. the sound of Buddhist chanting
  3. Brahma's voice
  4. the voices of Buddhas and bodhisattvas
凡愚 102 common and ignorant
发起善根增长方便 發起善根增長方便 102 expedient means that promote wholesome roots
发趣 發趣 102 to set out
法如 102 dharma nature
法摄 法攝 102 a means of embracing; a ground for the bonds of fellowship
法我执 法我執 102 grasping to the concept that object have a self
法想 102 thoughts of the Dharma
法应 法應 102 Dharmakāya offers all an opportunity
非道 102 heterodox views
非非想 102 neither perceiving nor not perceiving
非情 102 non-sentient object
非生非灭 非生非滅 102 neither produced nor extinguished
非心 102 without thought; acitta
非有非非有 102 neither an existent nor a nonexistent
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
非有 102 does not exist; is not real
分别智 分別智 102 Discriminating Knowledge
分别事识 分別事識 102 discriminating consciousness; consciousness
分别心 分別心 102 discriminating thought
分齐 分齊 102 difference
粪扫衣 糞掃衣 102 monastic robes
分位 102 time and position
佛道无上誓愿成 佛道無上誓願成 102 Buddhahood is supreme; The path to buddhahood is unsurpassed, I vow to attain it.
佛弟子 102 a disciple of the Buddha
佛法僧 102
  1. Buddha, Dharma, Sangha
  2. the Buddha, the Dharma, and the Sangha; the Triple Gem; the three treasures of Buddhism
佛功德 102 characteristics of Buddhas
佛国土 佛國土 102
  1. buddhakṣetra; a Buddha land
  2. Buddha's country
佛见 佛見 102 correct views of Buddhist teachings
佛界 102 buddha realm; buddha land; buddha country
佛境界 102 realm of buddhas
佛力 102 the power of the Buddha; blessings of the Buddha
佛菩萨 佛菩薩 102 Buddhas and bodhisattvas
佛如来 佛如來 102 Buddha Tathāgatas
佛刹 佛剎 102
  1. Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land
  2. a Buddhist pillar
  3. temple; monastery
佛乘 102 Buddha vehicle; buddhayāna
佛圣言 佛聖言 102 Buddha's sacred words
佛世 102 the age when the Buddha lived in the world
佛世界 102 a Buddha realm
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛性 102 Buddha-nature; buddhadhatu
佛眼 102 Buddha eye
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
佛住 102
  1. the Buddha was staying at
  2. Buddha abode
佛宝 佛寶 102 the treasure of the Buddha
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛地 102 Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi
佛顶 佛頂 102 Buddha crown; usnisa
佛果 102
  1. Buddhahood
  2. Foguo
佛国 佛國 102
  1. Buddha Land
  2. a Buddha land
  3. country of the Buddha's birth
佛化 102
  1. conversion through the Buddha's teachings
  2. Fohua
佛灭 佛滅 102 Buddha's Nirvāṇa
佛灭度 佛滅度 102 Buddha's Nirvāṇa
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛土 102 Buddha land
佛心 102
  1. Buddha’s Mind
  2. mind of Buddha
佛眼观 佛眼觀 70 observe them through the Buddha eye
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
伏忍 102 controlled patience
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
福行 102 actions that product merit
该摄 該攝 103 complete assimilation
感应道交 感應道交 103 mutual interaction between those cultivating on the path and the Buddha
根境 103 the field of a sense organ; the objects of the sense organs
根本不觉 根本不覺 103 innate nonenlightenment; basic ignorance
根本无明 根本無明 103 innate nonenlightenment; basic ignorance
根本业不相应染 根本業不相應染 103 affliction disunited from the basic activating mind
根本智 103
  1. Fundamental Wisdom
  2. fundamental wisdom
根机 根機 103 fundamental ability
根力 103 mūlabala; the five sense organs and corresponding consciousnesses
根门 根門 103 indriya; sense organ
根缘 根緣 103 nature and conditioning environment
共不定 共不定 103
  1. uncertainty because a reason is common [to both arguments]
  2. both indeterminate
功德无量 功德無量 103 boundless merit
供众 供眾 103 Offering for the Assembly
恭敬供养 恭敬供養 103 honored
古翻 103 old translation
故经云 故經云 103 thus, the sutra says
观佛 觀佛 103 to contemplate on the Buddha
观经 觀經 103
  1. discernment sutras
  2. Contemplation Sutra
观空 觀空 103
  1. Observing Emptiness
  2. to view all things as empty
  3. Guan Kong
观门 觀門 103 the gate of contemplation
观想 觀想 103
  1. contemplation
  2. Visualize
  3. to contemplate; to visualize
观心 觀心 103
  1. Observe the Mind
  2. to contemplate the mind
观行 觀行 103 contemplation and action
观法 觀法 103 techniques for insight; vipaśyanā
广大心 廣大心 103 magnanimous
广破 廣破 103 vaipulya; vast; extended
广说 廣說 103 to explain; to teach
观智 觀智 103 wisdom from contemplation
归敬 歸敬 103 namo; to pay respect to; to take refuge
归命 歸命 103
  1. to devote one's life
  2. namo; to pay respect to; homage
归命三宝 歸命三寶 103 taking refuge in the Triple Gem
归真 歸真 103 to return to Tathata
果地 103 stage of fruition; stage of attainment
果位 103 stage of reward; stage of attainment
过现 過現 103 past and present
果相 103 reward; retribution; effect
果报 果報 103 fruition; the result of karma
果行 103 fruition and conduct
果证 果證 103 realized attainment
河沙 104 the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
河沙功德 104 Virtues as Numerous as the Sands in the River
和合僧 104 saṃgha; monastic gathering
黑闇 104 dark with no wisdom; ignorant
恒沙 恆沙 104
  1. sands of the River Ganges
  2. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
恒河沙 恆河沙 104
  1. Sands of the Ganges
  2. grains of sand in the Ganges River; innumerable
  3. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
弘誓 104 great vows
后得智 後得智 104
  1. acquired wisdom
  2. aquired wisdom
后际 後際 104 a later time
后生 後生 104 later rebirths; subsequent births
后五 後五 104 following five hundred years
后说 後說 104 spoken later
护教 護教 104 Protecting Buddhism
化度 104 convert and liberate; teach and save
化乐 化樂 104 to find pleasure in creating
化众生 化眾生 104 to transform living beings
化法四教 104 four types of transformative teaching; Tiantai sijiao
化佛 104 a Buddha image
坏苦 壞苦 104 suffering from impermanence
坏相 壞相 104 state of destruction
还灭 還滅 104 ceasing; cessation; nivṛtti
幻师 幻師 104
  1. magician
  2. an illusionist; a conjurer
欢喜地 歡喜地 104
  1. Ground of Joy
  2. the ground of joy
还源 還源 104 ceasing; cessation; nivṛtti
化人 104 a conjured person
化生 104 to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni
化仪 化儀 104 methods of conversion
会入 會入 104 cause to flow together; harmonizes with
秽土 穢土 104 impure land
迴心 104 to turn the mind towards
慧学 慧學 104 Training on Wisdom
慧光 104
  1. the light of wisdom
  2. Huiguang
  3. Ekō
  4. Ekō
慧命 104
  1. wisdom-life
  2. friend; brother
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
护念 護念 104
  1. Safeguard the Mind
  2. for a Buddha, bodhisattva, or demigod to protect a Buddhist disciple
  3. focus the mind on; samanvāharati
火宅 104
  1. burning house
  2. the parable of the burning house
极成 極成 106 agreed by both sides; mutually accepted; prasiddha
济度 濟度 106 to ferry across
计名字相 計名字相 106 the aspect of use of names and letters
假观 假觀 106 contemplation on provisional truth
假实 假實 106 false and true; illusory and real
假有 106 Nominal Existence
加趺坐 106 sit with crossed legs; sit in the lotus position
迦陵频伽 迦陵頻伽 106 kalavinka
见道 見道 106
  1. to see the Way
  2. darśanamārga; path of vision
见佛闻法 見佛聞法 106 to see a Buddha and hear the teachings of the Dharma
见相 見相 106 perceiving the subject
见性 見性 106
  1. Seeing One's Nature
  2. to see one's true nature; to realize one's Buddha nature
见修 見修 106 mistaken views and practice
见法 見法 106
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
见分 見分 106 vision part
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
降魔 106 to subdue Mara; to defeat evil
见惑 見惑 106 misleading views
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
教授善知识 教授善知識 106 good Dharma friends who teach
教体 教體 106
  1. content of the teachings
  2. body of teachings; corpus
教行 106
  1. teaching and practice
  2. teaching and practice; instruction and conduct
交彻 交徹 106 interpermeate
教诫 教誡 106 instruction; teaching
教理 106 religious doctrine; dogma
加行 106
  1. Special Effort Applied Toward Practices
  2. prayoga; preparation; syllogism
  3. determination; vyavacāraṇa
加行位 106 prayogamārga; path of preparation
戒波罗蜜 戒波羅蜜 106 sila-paramita; the paramita of proper conduct
戒定慧 106
  1. morality, meditative concentration, wisdom
  2. morality, wisdom, and meditation; the three studies; the three trainings; triśikṣā
节量食 節量食 106 eating a limited amount
戒律 106
  1. Precepts
  2. śīla and vinaya; precepts and rules
戒学 戒學 106 training on morality
劫波 106
  1. a kalpa; an eon
  2. a ritual; kalpa
解释分 解釋分 106 elaboration
解脱道 解脫道 106
  1. the path of liberation
  2. the path of liberation; vimuktimārga
解脱门 解脫門 106
  1. Gate of Perfect Ease
  2. the doors of deliverance; vimokṣadvāra
解行 106 to understand and practice
戒行 106 to abide by precepts
金刚不坏 金剛不壞 106 indestructible diamond
金轮 金輪 106 golden wheel; kancana-mandala; kancana-cakra
尽十方 盡十方 106 everywhere
境界相 106 world of objects; the external phenomenal world
净居天 淨居天 106 suddhavasa; pure abodes
经律 經律 106 Collection of Discourses and Collection of Monastic Rules
经律论 經律論 106 sutra, vinaya, and abhidharma
净施 淨施 106 pure charity
敬田 106 field of reverence
境相 106 world of objects
净眼 淨眼 106
  1. pure eyes
  2. Vimalanetra
净智 淨智 106 Pure Wisdom
境智 106 objective world and subjective mind
金刚喻定 金剛喻定 106 adamantine-like concentration; vajropamasamādhi
净德 淨德 106 the virtue of purity
净法 淨法 106
  1. pure dharma
  2. the teaching of the Buddha
净觉随顺 淨覺隨順 106 according with pure awakening
经论 經論 106 sutras and shastras; scriptures and commentaries
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
净信 淨信 106
  1. Pure Faith
  2. pure faith; prasāda
净心 淨心 106
  1. Purify the Mind
  2. a purified mind
净业 淨業 106
  1. Pure Karma
  2. pure karma; good karma
近事 106 disciple; lay person
九次第定 106 nine graduated concentrations
九想 106 nine perceptions; navasamjna
久修 106 practiced for a long time
究竟即 106 ultimate identity
究竟觉 究竟覺 106 final enlightenment
九品 106 nine grades
救世 106 to save the world
救世者 106 protector; guardian of the world
极微 極微 106 atom; particle; paramāṇu
俱不成 俱不成 106 both [what establishes and the established] do not exist
俱起 106 being brought together
句身 106 group of phrases
俱生 106 occuring together
句义 句義 106 the meaning of a word; the meaning of a sentence
卷第八 106 scroll 8
卷第二 106 scroll 2
卷第二十 106 scroll 20
卷第九 106 scroll 9
卷第六 106 scroll 6
卷第七 106 scroll 7
卷第三 106 scroll 3
卷第十 106 scroll 10
卷第十八 106 scroll 18
卷第十九 106 scroll 19
卷第十六 106 scroll 16
卷第十七 106 scroll 17
卷第十三 106 scroll 13
卷第十四 106 scroll 14
卷第十五 106 scroll 15
卷第十一 106 scroll 11
卷第十二 106 scroll 12
卷第四 106 scroll 4
卷第五 106 scroll 5
卷第一 106 scroll 1
俱不极成 俱不極成 106 non-approval of both sides
觉道 覺道 106 Path of Awakening
觉观 覺觀 106 awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception
觉因 覺因 106 cause of enlightenment; bodhi-bīja
觉照 覺照 106 Awareness
觉心 覺心 106
  1. mind of enlightenment
  2. Juexin
  3. Kakushin
觉者 覺者 106 awakened one
觉真 覺真 106 prabuddha-tattva
俱利 106 Kareri
俱舍 106 kosa; container
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
具足无量性功德 具足無量性功德 106 endowed with immeasurable merit
堪受 107 fit to receive [the teachings]
堪能 107 ability to undertake
堪忍 107 to bear; to endure without complaint
客尘 客塵 107 external taint
空法 107 to regard all things as empty
空观 空觀 107 to observe emptiness; to reflect on the emptiness of all phenomenon
空即是色 107 emptiness is form
空见 空見 107
  1. View of Emptiness
  2. view of emptiness
空空 107 the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness
空行 107 practicce according to emptiness
空义 空義 107 emptiness; empty of meaning
空有 107
  1. Emptiness and Existence
  2. non-existent and existent; emptiness and having self
空处 空處 107 ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space
空寂 107 śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空理 107 principle of śūnya; principle of emptiness
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空闲处 空閑處 107 araṇya; secluded place
空性 107
  1. Empty Nature
  2. empty nature; śūnyatā
口业 口業 107
  1. Verbal Karma
  2. verbal karma
口密 107 mystery of speech
口四 107 four unwholesome acts of speech
苦果 107
  1. Effects of Suffering
  2. suffering as a karmic result
苦苦 107 suffering from external circumstances
苦受 107 the sensation of pain
旷劫 曠劫 107
  1. a past kalpa
  2. since ancient times
苦海 107
  1. ocean of suffering
  2. sea of suffering; abyss of worldly suffering
愦閙 憒閙 107 clamour
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
苦乐 苦樂 107 joy and pain
来生 來生 108 later rebirths; subsequent births
来世 來世 108 future worlds; the next world; the next life
来迎 來迎 108 coming to greet
赖耶 賴耶 108 alaya
乐苦 樂苦 108 happiness and suffering
乐求 樂求 108 seek pleasure
乐说 樂說 108 the joy of teaching the Dharma
乐修 樂修 108 joyful cultivation
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
乐受 樂受 108 sensation of pleasure; perception of pleasure
离垢地 離垢地 108 the ground of freedom from defilement
理观 理觀 108 the concept of truth
理即 108 identity in principle
利乐 利樂 108 blessing and joy
离念 離念 108 transcends conception
离生 離生 108 to leave the cycle of rebirth
离世间 離世間 108 transending the world
利他行 108 Deeds to Benefit Others
离微 離微 108 transcendence and subtlety
利物 108 to benefit sentient beings
离言说相 離言說相 108 describing attributes without words
立义 立義 108 establishing the definition
离欲 離欲 108 free of desire
利众生 利眾生 108 beneficial to the world
离诸念 離諸念 108 transending conception
鍊禅 鍊禪 108 practiced meditation
量等 108 the body of the Tathāgata is equal to all conditions and unconditioned phenomena
两俱不成 兩俱不成 108 unestablished by both parties
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
莲花座 蓮華座 108 lotus posture; padmāsana
了别 了別 108 to distinguish; to discern
料拣 料揀 108 to expound; to explain; to comment upon
寥廓 108 serene and boundless
了义 了義 108 nītārtha; definitive
了知 108 to understand clearly
劣应身 劣應身 108
  1. lesser transformation body
  2. lesser transformation body
利根 108 natural powers of intelligence
离垢 離垢 108
  1. Undefiled
  2. vimalā; stainless; immaculate
离过 離過 108 eliminating faults; vāntadoṣa
礼敬 禮敬 108 namo; to pay respect to; to revere
离苦 離苦 108 to transcend suffering
离苦得乐 離苦得樂 108 to abandon suffering and obtain happiness
离名字相 離名字相 108 transcending verbal description
灵明 靈明 108 spiritual radiance
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
令众生离一切苦 令眾生離一切苦 108 to lead beings to be free from all suffering
领解 領解 108 to understand what is taught; to receive and interpret
领纳 領納 108 to accept; to receive
理趣 108 thought; mata
利生 108 to benefit living beings
理实 理實 108 truth
理体 理體 108 the substance of all things
六尘 六塵 108 six sense objects; six dusts
六成就 108 six accomplishments
六麁 108 six course aspects
六道 108 six realms; six realms of existence; six destinies
六根清净 六根清淨 108 Purity of the Six Senses
六即 108 the six identities
六境 108 the objects of the six sense organs
六妙门 六妙門 108
  1. Six Wondrous Dharma Gates
  2. six subtle gates; six paths to enlightenment
六群 108 group of six monastics
六染 108 six defiled states of mind; six afflictions
六染心 108 six afflictions; six kinds of afflicted mind
六师 六師 108 the six teachers
六识 六識 108 the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness
六通 108 six supernatural powers
六种性 六種性 108 six lineages
六时礼拜 六時禮拜 108 to worship all day
六十二见 六十二見 108 sixty two views
流通分 108 the third of three parts of a sutra
利行 108
  1. Beneficial Deeds
  2. altruism
  3. altruism
离言真如 離言真如 108 to describe Suchness without words
利养 利養 108 gain
立义分 立義分 108 introduction
利益众生 利益眾生 108 help sentient beings
漏尽通 漏盡通 108 destruction of all affliction
露地 108 dewy ground; the outdoors
露地坐 108 staying outdoors
鹿车 鹿車 108 deer-drawn cart
论法 論法 108 argumentation; discourse upon
论疏 論疏 108 Śastra commentary
轮王 輪王 108 wheel turning king
论主 論主 108 the composer of a treatise
轮转生死 輪轉生死 108 passing through the cycle of life and death
罗刹 羅剎 108
  1. raksasa
  2. raksasa
略明 108 brief explaination
律仪 律儀 108
  1. Vinaya and Rules
  2. rules and ceremonies
  3. restraint; saṃvara
律仪戒 律儀戒 108 the precepts for proper conduct
满愿 滿願 109 fulfill wishes; paripūrṇa-saṃkalpa
满足方便 滿足方便 109 perfected expedient means
祕藏 109 to conceal a secret; treasury of the profound mysteries
迷头认影 迷頭認影 109 a confused mind that does not recognize a shadow
迷心 109 a deluded mind
妙观察智 妙觀察智 109 wisdom of profound insight
妙觉 妙覺 109
  1. self-enlightenment to enlighten others; wonderous awakening
  2. Suprabuddha
妙理 109
  1. a suble principle; a wonderous principle
  2. Miaoli
妙门 妙門 109 a way of practice; a path to enlightenment
妙心 109 Wondrous Mind
妙行 109 a profound act
妙智 109 wonderful Buddha-wisdom
妙乐 妙樂 109
  1. sublime joy
  2. Miaole
妙善 109 wholesome; kuśala
妙音 109 a wonderful sound; ghoṣa
灭法 滅法 109 unconditioned dharma
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
灭后 滅後 109 after the Buddhas's Nirvāṇa
灭智 滅智 109 understanding of the extinction of suffering; understanding of the third of the four noble truths
灭罪 滅罪 109 erase karma from sins
名身 109 group of names
明心 109
  1. A Clear Mind
  2. an enlightened mind
名曰 109 to be named; to be called
明藏 109
  1. brilliant garbha
  2. Ming Canon
明相 109
  1. early dawn
  2. Aruṇa
迷悟 109
  1. Ignorance and Enlightenment
  2. delusion and enlightenment
迷执 迷執 109 delusive grasphing
末法 109 Age of Declining Dharma; Declining Dharma; The Period of Declining of Dharma
摩诃般若 摩訶般若 109 great wisdom; mahāprajñā
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
魔界 109 Mara's realm
魔境 109 Mara's realm
魔罗 魔羅 109 Mara; the Devil; a devil; a demon
末那 109 manas; mind
摩尼 109 mani; jewel
摩尼珠 109
  1. Mani Pearl
  2. mani jewel; a wish fulfilling jewel
魔事 109 Māra's deeds; hindrances
牟尼 109 a saint; a sage; a seer; muni
目足 109 eyes and feet
募化 109 to collect alms; to seek donations
南无佛 南無佛 110
  1. Homage to the Buddha
  2. namo buddha
那罗陀 那羅陀 110 naradhara
难可知 難可知 110 difficult to know
难信 難信 110 hard to believe
恼害 惱害 110 malicious feeling
内法 內法 110 the Buddhadharma; the Dharma
内证 內證 110 personal realization; inner understanding; pratyātmādhigama
内观 內觀 110 vipasyana; insight meditation
内五 內五 110 pañcādhyātma; inner five
能变 能變 110 able to change
能别不极成 能別不極成 110 non-approval of the qualifier
能藏 110 ability to store
能持 110 ability to uphold the precepts
能见相 能見相 110 perceiving the subject
能见心不相应染 能見心不相應染 110 affliction disunited from a perceiving mind
能诠 能詮 110 able to explain the Buddha's teachings
能信 110 able to believe
能止方便 110 expedient means that are able to prevent [unwholesome dharmas from arising]
能别 能別 110 predicate; qualifier; visesana
能化 110 a teacher
能立 110 a proposition; sādhana
能立法不成 能立法不成 110 what establishes does not exist
能破 110 refutation
能所 110 ability to transform and transformable
能缘 能緣 110 conditioning power
念法 110
  1. Way of Contemplation
  2. to recollect or chant the Dharma; dharmānusmṛti
念佛 110
  1. to chant Buddha's name
  2. to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
念住 110 a foundation of mindfulness
念佛三昧 110 samādhi of recollecting the Buddha
念着 念著 110 clinging to illusion
涅槃寂静 涅槃寂靜 110 Nirvana is perfect tranquility
毘钵舍那 毘鉢舍那 112 insight; vipaśyanā; vipassanā
毘离耶 毘離耶 112 virya; diligence
毘奈耶 112 monastic discipline; vinaya
毘那耶 112 monastic discipline; vinaya
平等观 平等觀 112
  1. Mind of Equality
  2. contemplation of equality; contemplation on provisional truth
平等心 112 an impartial mind
平等性智 112 wisdom of universal equality
辟支 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
辟支佛地 112 stage of pratyekabuddha; pratyekabuddhabhūmi
破法 112 to go against the Dharma; destruction of the dharma
破着 破著 112 to break attachments
菩提路 112
  1. Bodhi Road
  2. the Bodhi Path
菩提种子 菩提種子 112 bodhi seeds
普度 112
  1. universal salvation
  2. to release all from suffering
  3. Pu Du
菩萨大悲 菩薩大悲 112 great compassion of bodhisattvas
菩萨境界 菩薩境界 112 realm of bodhisattvas
菩萨位 菩薩位 112 bodhisattvahood
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩萨地 菩薩地 112 stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi
菩提分 112 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga
菩提树 菩提樹 80
  1. Bodhedrum magazine
  2. Bodhi Tree
  3. bodhi tree
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
普现 普現 112 universal manifestation
普现色身 普現色身 112 universal manifestation of physical forms
普贤行 普賢行 112 the practice of Samantabhadra
七财 七財 113 seven kinds of spiritual wealth
七佛 81 Seven Buddhas; Seven Past Buddhas; Seven Manushi Buddhas / saptatathāgata
七善 113
  1. seven excellent aspects
  2. seven dharmas; seven teachings
七识 七識 113 seven kinds of consciousness
器世间 器世間 113 the material world; the world of living beings; bhajanaloka
起信 113 the awakening of faith
起业相 起業相 113 the aspect of giving rise to karma
七支 113 seven branches
七知 113 seven dharmas; seven teachings
千佛 113 thousand Buddhas
前生 113 previous lives
七大性 113 seven elements
且止 113 obstruct
器界 113 the material world; the world of living beings; bhajanaloka
契经 契經 113 a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse
讫利驮耶 訖利馱耶 113 heart; hṛdaya
起灭 起滅 113 saṃsāra; life and death
勤苦 113 devoted and suffering
亲承 親承 113 to entrust with duty
轻安 輕安 113
  1. Peaceful and at Ease
  2. at ease
  3. calmness; tranquillity; repose; serenity; prasrabhi; passaddhi
请法 請法 113 Request Teachings
清净心 清淨心 113 pure mind
情识 情識 113 emotional consciousness
罄无不尽 罄無不盡 113 total and exhaustive
清虚 清虛 113 utter emptiness
清净法界 清淨法界 113 pure dharmadhātu; dharmadhātuviśuddhi
清净慧 清淨慧 113
  1. pure wisdom; visuddhamati
  2. Visuddhamati
清净觉地 清淨覺地 113 ground of pure awakening
清凉月 清涼月 113
  1. Pure and Cool Moon
  2. pure and cool moon
勤求 113 to diligently seek
勤息 113 a wandering monk; śramaṇa
勤修 113 cultivated; caritāvin
穷子 窮子 113 poor son
起尸 起屍 113 vetāla; vetāḍa
器世界 113 the material world; the world of living beings; bhajanaloka
求道 113
  1. Seeking the Way
  2. to seek the Dharma
求法 113 to seek the Dharma
求生 113 seeking rebirth
去来今 去來今 113 past, present, and future
权教 權教 113 provisional teaching
权实 權實 113 the expedient and the ultimately true
劝发 勸發 113 encouragement
劝请 勸請 113 to request; to implore
劝修 勸修 113 encouragement to cultivate
权智 權智 113 contingent wisdom; expedient wisdom; skill in means
取分 113 vision part
群有 113 everything that exists
群生 113 all living beings
去者 113 a goer; gamika
取着 取著 113 grasping; attachment
染相 114 characteristics of defilement
染法 114 kleśa; mental affliction
染净 染淨 114 impure and pure dharmas
染心 114 afflicted mind; kliṣṭa-citta
人见 人見 114 the view of a person; view of a self
人空 114 empty of a permanent ego
人师 人師 114 a teacher of humans
仁王 114
  1. humane king
  2. the Buddha
任运 任運 114 to accomplish something by letting it occur naturally
热恼 熱惱 114 distressed; perturbed; troubled
人法 114 people and dharmas; people and teachings
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
人王 114 king; nṛpa
人我 114 personality; human soul
人相 114 the notion of a person
人执 人執 114 delusive grasphing to the concept of ego or a permanent person
人众 人眾 114 many people; crowds of people
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
融通 114
  1. Interpenetrative
  2. to blend; to combine; to mix; to
  3. Rongtong
入不二法门 入不二法門 114 entering the gate of nonduality
如大海水因风波动 如大海水因風波動 114 like ocean waves stirred by the wind
入道人 114 a monastic
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
入佛 114 to bring an image of a Buddha
如镜中像 如鏡中像 114 like reflections in a mirror
入空 114 to have an experiential understanding of the truth
如空忽云 如空忽雲 114 like clouds appearing suddenly in a clear sky
如理 114 principle of suchness
如理智 114 wisdom of the ultimate principle
如梦 如夢 114 like in a dream
入灭 入滅 114
  1. to enter into nirvana
  2. to enter Nirvāṇa; to pass away
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
如是观 如是觀 114 Contemplate as Such
入心 114 to enter the mind or heart
入道 114
  1. to enter the Way
  2. to become a monastic
  3. to begin practicing Buddhism
入见道 入見道 114 to perceive the path in meditation
如来法身 如來法身 114 Dharmakāya of the Tathāgata
如来根本之义 如來根本之義 114 the basic meaning of the teachings of the Tathāgata
如来身 如來身 114 Tathāgata-kāya; Buddha-body
如来室 如來室 114 the abode of the Tathagata
如来衣 如來衣 114 the robe of the Tathagata
如来藏 如來藏 82
  1. Tathagatagarbha
  2. Buddha-nature; Buddha-dhatu; Buddha Principle; Tathāgatagarbha
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
如来地 如來地 114 state of a Tathāgata
如量智 114 discriminative wisdom
入灭度 入滅度 114 to enter Nirvāṇa; to pass away
若尔 若爾 114 then; tarhi
如如 114
  1. Thusness
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
如实不空 如實不空 114 true not empty
如实空 如實空 114 true emptiness
如实空镜 如實空鏡 114 a mirror that is empty of images
如实修行 如實修行 114 to cultivate according to thusness
如实智 如實智 114 knowledge of all things
如实知 如實知 114
  1. to understand things as they really are
  2. understanding of thusness
萨埵 薩埵 115
  1. sentient being; being, existence; essence, nature, life; sense, consciousness
  2. sentient beings
三禅 三禪 115 third dhyāna; third jhāna
三大 115 the three greatnesses; triple significance
三道 115
  1. three paths
  2. three realms
三德 115
  1. three virtues
  2. three modes of nature; three guṇas
三地 115 three grounds
三谛 三諦 115 three truths
三毒 115 three poisons; trivisa
三法 115
  1. three dharmas
  2. three aspects of the Dharma
三根 115
  1. the three grade of wholesome roots
  2. the three unwholesome roots
  3. the three roots with no outflows; the three passionless roots
三慧 115 three kinds of wisdom
三惑 115 three delusions
三劫 115
  1. Three Kalpas
  2. the three Asankhyeya kalpas; the three Kalpas; the three Asankya-kalpas
三结 三結 115 the three fetters
三解脱门 三解脫門 115 the three doors of deliverance; the three gates of liberation
三经 三經 115 three sutras; group of three scriptures
三句 115 three questions
三科 115 three categories
三空 115 three kinds of emptiness
三量 115 three ways of knowing
三轮 三輪 115 the three cycles
三论 三論 115 three treatises
三轮体空 三輪體空 115 the three aspects of giving are empty; giving
三明 115 three insights; trividya
三七日 115 twenty one days; trisaptāha
三千 115 three thousand-fold
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三千界 115 Three Thousandfold World System; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三僧祇 115 the three Asankhyeya kalpas; the three Kalpas; the three Asankya-kalpas
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三圣圆融观 三聖圓融觀 115 meditation on interdependence by the three honoured ones
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三施 115 three kinds of giving
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
三世诸佛 三世諸佛 115 the Buddhas of past, present, and future
三世间 三世間 115 Three Continuums
三思 115
  1. Three Mental Conditions
  2. three kinds of thought
三涂 三塗 115
  1. the three evil rebirths; the three evil realms
  2. the three evil states of existence
三无性 三無性 115 the three phenomena without nature; the three non-natures
三无数劫 三無數劫 115 the three Asankhyeya kalpas; the three Kalpas; the three Asankya-kalpas
三细 三細 115 three subtle aspects
三细六麁 三細六麁 115 three subtle aspects and six coarse aspects
三贤 三賢 115 the three worthy levels
三相 115
  1. the three marks of existence; trilakṣaṇa; tilakkhaṇa
  2. the three positions
  3. the three characteristics of conditioned dharmas
  4. the three characteristics
散心 115 a distracted mind
三行 115
  1. the three karmas; three phrase
  2. the three kinds of action
三性 115 the three natures; trisvabhava
三修 115
  1. three kinds of cultivation; three inferior kinds of cultivation
  2. three kinds of cultivation; three superior kinds of cultivation
三学 三學 115 threefold training; triśikṣā
三业 三業 115 three types of karma; three actions
三衣 115 the three robes of monk
三缘 三緣 115 three links; three nidānas
三灾 三災 115 Three Calamities
三藏教 115 Tripiṭaka teachings
三障 115 three barriers
三祇 115 the three Asankhyeya kalpas; the three Kalpas; the three Asankya-kalpas
三支 115 three branches
三观 三觀 115 sanguan; threefold contemplation; three insights
三归 三歸 115 to take refuge in the Triple Gem
三际 三際 115 past, present, and future
三苦 115 three kinds of suffering
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三摩提 115 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三菩提 115 saṃbodhi; complete enlightenment
散善 115 virtuous conduct without methodical structure
三善根 115 three wholesome roots
三十三过 三十三過 115 thirty three fallacies
三心 115 three minds
三智 115 three kinds of wisdom
三字 115 three characters
萨婆若 薩婆若 115 sarvajña
色即是空 115 form is emptiness
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色身 115
  1. Physical Body
  2. the physical body; rupakaya
色声 色聲 115 the visible and the audible
色声香味触 色聲香味觸 115 form, sound, taste, touch, smell, and tangibles
色心 115 form and the formless
色阴 色陰 115 the aggregate of form; rūpaskandha
色法 115 rupadharma; physical objects the phenomenal world
僧宝 僧寶 115 the jewel of the monastic community
僧祇 115 asamkhyeya
色有 115 material existence
刹海 剎海 115 land and sea
杀戒 殺戒 115 precept against killing
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善分 115 good morals; kuśala-pakṣa
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善说 善說 115 well expounded
善因 115 Wholesome Cause
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
上根 115 a person of superior capacity
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善根力 115 power of wholesome roots
上人 115
  1. supreme teacher
  2. shangren; senior monastic
上首 115
  1. chief; presiding elders
  2. foremost; pramukha
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
善巧方便 115 skillful and expedient means
善权 善權 115 upāyakauśalya; kauśalya; skill in means
善业 善業 115 wholesome acts; good actions
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
少欲 115 few desires
杀生 殺生 115
  1. Killing Lives
  2. to kill
摄事 攝事 115 means of embracing
摄一切法 攝一切法 115 embraces all dharmas
摄众生戒 攝眾生戒 115 precept of embracing all living beings
摄持 攝持 115
  1. parigraha; to protect; to uphold; to take proper care
  2. grasping; saṃgraha
摄护 攝護 115 parigraha; to protect
摄化 攝化 115 protect and transform
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
奢摩他 115 śamatha; medatative concentration
身等 115 equal in body
深法 115 a profound truth
身坏命终 身壞命終 115 the break-up of the body, after death
神境 115 teleportation; supernormal powers
深经 深經 115 Mahāyāna sūtras; profound scriptures
深妙 115 profound; deep and subtle
身业 身業 115 physical karma
身语意 身語意 115 physical actions, speech, and thought
舍那 115
  1. śāṇa; a robe; a garment
  2. insight; vipaśyanā; vipassanā
神变 神變 115 a divine transformation; a miracle
声尘 聲塵 115 Sound; hearing; hearing sense objects
胜处 勝處 115 abode of superiority; station of mastery; abhibhāyatana
圣法 聖法 115 the sacred teachings of the Buddha
生法 115 sentient beings and dharmas
圣凡 聖凡 115
  1. sage and ordinary
  2. sage and common person
生空 115 empty of a permanent ego
生苦 115 suffering due to birth
生灭门 生滅門 115 The door of arising and ceasing
生忍 115 Ordinary Patience
生身 115 the physical body of a Buddha
生天 115 highest rebirth
圣位 聖位 115 sagehood stage
生相 115 attribute of arising
胜友 勝友 115
  1. friend of the Jina
  2. Jinamitra
圣种 聖種 115
  1. holy seed; monastic community
  2. proper teaching
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
生佛 115
  1. a Buddha living in the world
  2. sentient beings and the Buddha
胜解 勝解 115 resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
生灭相 生滅相 115 the characteristics of saṃsāra
生灭因缘 生滅因緣 115 the causes and conditions of birth and extinction
生起 115 cause; arising
胜人 勝人 115 best of men; narottama
生死苦 生死苦 115 suffering of Saṃsāra
声闻缘觉 聲聞緣覺 115 Śrāvakas and Pratyekabuddhas
胜行 勝行 115 distinguished actions
胜者 勝者 115 victor; jina
圣智 聖智 115 Buddha wisdom
生住异灭 生住異滅 115 arising, abiding, changing and extinction of all existences
什深 甚深 115 very profound; what is deep
深心 115 determination; resolution; adhyāśaya
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
十波罗蜜 十波羅蜜 115 ten pāramitās; ten perfections
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十地品 115 ten grounds [chapter]
十度 115 ten pāramitās; ten perfections
十恶 十惡 115 the ten evils
十二部 115 Twelve Divisions of Sutras
十二因缘 十二因緣 115 the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
是法平等 115 that dharma is the same as any other
十方三世 115 Ten Directions and Three Periods of Time
十号 十號 115 the ten names of the Tathāgata; the ten epithets of the Tathāgata
实教 實教 115 real teaching
示教利喜 115 Inspiration, Teaching, Benefit, and Joy
十解 115 ten abodes
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
十门 十門 115 ten gates
十念 115 to chant ten times
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十善道 115 ten wholesome kinds of karma
十身 115 ten bodies; ten aspects of Buddhakaya
十使 115 ten messengers
事识 事識 115 discriminating consciousness; consciousness
事事无碍 事事無礙 115 mutual unobstructedness among phenomena
施物 115 gift
识心 識心 115 the controlling function of the mind
十信 115 the ten grades of faith
实修 實修 115 true practice
释疑 釋疑 115 explanation of doubts
十因 115 ten causes
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
施者 115 giver
实智 實智 115
  1. knowledge of reality
  2. true wisdom
释种 釋種 115 Śākya-seed; the disciples of Śākyamuni Buddha
是诸法空相 是諸法空相 115 this is the emptiness of all dharmas
释子 釋子 115 son of Śākya; a disciple of the Buddha; a monk
十八界 115 eighteen realms
世谛 世諦 115 worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth
十地住 115 ten abodes
十二分教 115 dvādaśaṅga; the twelve divisions of Buddhist literature
实法 實法 115 true teachings
事法界 115 the phenomenal world
十方世界 115 the worlds in all ten directions
世间相 世間相 115 the characteristics of the world
世间法 世間法 115
  1. Worldly Rules
  2. world law; lokadharma; lokadhamma
始觉 始覺 115 shijue; acquired enlightenment; actualization of enlightenment
十六观门 十六觀門 115 sixteen methods of contemplation
尸罗 尸羅 115 sila; commitment to not doing harm
十七地 115 seventeen stages of practice
十善 115 the ten virtues
施设 施設 115 to establish; to set up
施食 115
  1. Food Bestowal
  2. to give food
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
事相 115 phenomenon; esoteric practice
实语 實語 115 true words
受法 115 to receive the Dharma
授记 授記 115 Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa
受记 受記 115
  1. a prediction; vyakarana
  2. to receive a prediction
受想 115 sensation and perception
受者 115 recipient
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
首楞严 首楞嚴 115
  1. śūraṅgama; heroic; resolute
  2. Śūraṅgama sūtra; Surangama Sutra
数息观 數息觀 115 contemplation of counting the breath
水乳 115 water and milk
水中月 115
  1. moon in the water
  2. the moon reflected in the water
顺解脱分 順解脫分 115 stage of liberation by following one's duty
顺决择分 順決擇分 115 ability in judgement and selection
说净 說淨 115 explained to be pure
说经 說經 115 to explain a sūtra; to expound the classics
说法者 說法者 115 expounder of the Dharma
四辩 四辯 115 the four unhindered powers of understanding
四禅 四禪 115
  1. the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
  2. fourth dhyāna; fourth jhāna
四倒 115 four inverted beliefs; four false beliefs
四德 115 the four virtues
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四恶 四惡 115 four evil destinies
四法 115 the four aspects of the Dharma
四法界 115 four dharma realms
四弘 115 four great vows
四教 115 four types of transformative teaching as classified by the Tiantai school; Tiantai sijiao
四镜 四鏡 115 four kinds of mirror
四句 115 four verses; four phrases
四空定 115 four formless heavens
四门 四門 115 the four schools of thought; four classifications of teaching
四山 115 four mountains
四摄 四攝 115 Four Means of Embracing; the four means of embracing
四摄法 四攝法 115 the four means of embracing
四生 115 four types of birth
四问 四問 115 four questions of the Buddha; the four questions asked of the Buddha
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
四无碍 四無礙 115 the four unhindered powers of understanding
四无碍辩 四無礙辯 115 the four unhindered powers of understanding
四无碍智 四無礙智 115 the four unhindered powers of understanding
四无量 四無量 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四无量心 四無量心 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四相 115
  1. four notions; four forms; four manifestations of self
  2. four marks of existence; caturlaksana
四信 115 four kinds of faith
四修 115 four kinds of cultivation
四一 115 four ones
四有 115 four states of existence
四真谛 四真諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四重 115 four grave prohibitions
四众 四眾 115 the fourfold assembly; the four communities
四种信心 四種信心 115 four kinds of faith
四种修 四種修 115 four kinds of cultivation
四住 115 four abodes
四宗 115 four kinds of logical inference
四禅八定 四禪八定 115 the four dhyānas and the eight concentrations; the four meditations and the eight concentrations
四果 115 four fruits
思慧 115 wisdom from thinking; wisdom acquired by reflection
四惑 115 four mental afflictions; four klesas
四加行 115 four prayoga; four applications of training
死尸 死屍 115 a corpse
四事 115 the four necessities
四天下 115 the four continents
四无畏 四無畏 115 four kinds of fearlessness
四心 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
诵经 誦經 115
  1. to chant sutras
  2. to chant sutras
宿业 宿業 115 past karma
素呾缆 素呾纜 115 sutra
俗谛 俗諦 115 saṃvṛtisatya; conventional truth; relative truth mundane truth
随分 隨分 115
  1. according to (one's) allotment
  2. Dharmatāra Sūtra
  3. according to the part assigned; according to lot
  4. according to ability
随一 隨一 115 mostly; most of the time
随一不成 隨一不成 115 unestablished by one party
随缘 隨緣 115
  1. Follow Conditions
  2. to accord with conditions
  3. to act in accordance with causes and conditions
随缘不变 隨緣不變 115 to follow conditions while remaining unmoved
随逐 隨逐 115 to attach and follow
随分觉 隨分覺 115 partial enlightenment; approximate enlightenment
随类 隨類 115 according to type
随眠 隨眠 115 a predisposition to unwholesome mental states; anuśaya; anusaya
随染本觉 隨染本覺 115 original enlightenment in relation to the defiled state
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
随宜 隨宜 115 acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances
所立法不成 所立法不成 115 the dharma established does not exist
所以者何 115 Why is that?
所缘境 所緣境 115 depending upon
所缘缘 所緣緣 115 ālambanapratyaya; ārammaṇapaccaya; observed object condition
所藏 115 the thing stored
所成立 115 thesis; property being proven; sādhyadharma
所立 115 thesis; property being proven; sādhyadharma
娑婆 115
  1. Saha
  2. to bear; to endure without complaint; saha
所行 115 actions; practice
所知障 115
  1. cognitive hindrance
  2. cognitive obstructions
俗姓 115 secular surname
他受用身 116 enjoyment body for others
他心通 116
  1. Mind Reader
  2. mind reading
檀波罗蜜 檀波羅蜜 116 dana-paramita; the paramita of generosity
贪瞋痴 貪瞋痴 116
  1. greed, hatred, and ignorance
  2. desire, anger, and ignorance
  3. desire, anger, and ignorance; three poisons
弹指顷 彈指頃 116 the duration of a finger-snap
贪爱 貪愛 116
  1. Clinging
  2. passion; desire; rāga
檀那 116
  1. Dana
  2. dana; the practice of giving; generosity
檀越 116 an alms giver; a donor
贪着 貪著 116 attachment to desire
体大 體大 116 great in substance
体相用 體相用 116
  1. Essence, Attribute, Influence
  2. essence, form, and function
天耳 116 celestial ear; divine ear; divyaśrotra
天鼓 116 divine drum
天龙 天龍 116 all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
调身 調身 116 Adjusting the Body
调心 調心 116 Taming the Mind
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
调息 調息 116
  1. Adjusting the Breath
  2. to regulate the breath
体空 體空 116 the emptiness of substance
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
体用 體用 116
  1. Essence and Influence
  2. the substance of an entity
同法 116
  1. followers of the same teaching
  2. same dharma; same dharma analogy
通教 116 common teachings; tongjiao
通论 通論 116 a detailed explanation
同品定有性 116 the characteristic of certainly being siimilar cases
同喻 116 same dharma
同品 116
  1. same kind
  2. similar instance; sapakṣa
同体平等 同體平等 116 equal and coexists
同许 同許 116 commonly admitted [dharma]
头陀 頭陀 116
  1. austerities
  2. qualities of purification; dhutaguṇa
兔角 116 rabbit's horns
退屈 116 to yield; to retreat; to regress
退堕 退墮 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
退失 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
退转 退轉 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
陀罗尼门 陀羅尼門 116 dharani-entrance
外法 119
  1. external objects [dharmas]
  2. outside teachings
外境界 119 external realm
外缘 外緣 119
  1. External Conditions
  2. external causes
外境 119 external realm; external objects
万法 萬法 119 myriad phenomena; all things
妄分别 妄分別 119 mistaken discrimination
妄境界 119 world of delusion
妄念 119
  1. Delusive Thoughts
  2. false thoughts; deluded thoughts
往生 119
  1. to be reborn
  2. a future life
往诣 往詣 119 to go to; upagam
妄执 妄執 119 attachment to false views
妄法 119 delusion
妄见 妄見 119 a delusion
妄染 119 false ideas
妄想分别 妄想分別 119 fanciful thinking; deluded thoughts; fantasies; vikalpa
妄想心 119 a confused mind; an unsettled mind
妄心 119 a deluded mind
妄语 妄語 119 Lying
万劫 萬劫 119 ten thousand kalpas
万行 萬行 119
  1. all methods for salvation
  2. Wan Xing
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
为器 為器 119 a fit vessel [to receive the teachings]
违顺 違順 119 resisting and complying; disobeying and obeying
为无明所染 為無明所染 119 through ignorance made impure
未来现在 未來現在 119 the present and the future
唯识 唯識 119 vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation
唯心 119 cittamātra; mind-only
味着 味著 119 attachment to the taste of food
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
文解释 文解釋 119 exegetical explaination of the text
闻经 聞經 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
问难 問難 119 Interrogation
闻思修 聞思修 119
  1. Listen, Contemplate, and Practice
  2. hearing, contemplation, and practice
闻慧 聞慧 119 Wisdom from Hearing; śrutamayīprajñā; wisdom from listening
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
我空 119 empty of a permanent ego; empty of self
我说即是空 我說即是空 119 I speak of this as emptiness
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我我所 119 conception of possession; mamakāra
我相 119 the notion of a self
我有 119 the illusion of the existence of self
我爱 我愛 119 self-love
我癡 119 self delusion
我慢 119
  1. conceit; atmamana; ahamkara
  2. visualization as a deity; ahamkara
我身 119 I; myself
我执 我執 119
  1. Self-Attachment
  2. clinging to self; atmagraha
无碍辩 無礙辯 119 unhindered eloquence
无常苦空 無常苦空 119 impermanence
无常想 無常想 119 the notion of impermanence
五大 119 the five elements
无得 無得 119 Non-Attainment
无等者 無等者 119 unsurpassed one; apratipudgala
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无法可得 無法可得 119 no Dharma to be obtained
五分 119
  1. five parts
  2. five part teaching
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
无分别智 無分別智 119
  1. Undiscriminating Wisdom
  2. non-discriminating wisdom
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
无罣碍 無罣礙 119 unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered
无寒暑 無寒暑 119 neither cold nor hot
无记 無記 119 not explained; indeterminate
五见 五見 119 five views; five wrong views; pañcadṛṣṭi
无见者 無見者 119 no observer
五戒 119 the five precepts
五力 119 pañcabala; the five powers
无漏智 無漏智 119
  1. Untainted Wisdom
  2. wisdom with no outflows; wisdom with no depravity
五逆 119 pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes
五色根 119 the five sense organs
无身 無身 119 no-body
五乘 119 five vehicles
无胜 無勝 119 unsurpassed; ajita; vijaya
无生无灭 無生無滅 119 without origination or cessation
五事 119 five dharmas; five categories
无实 無實 119 not ultimately real
五十二位 119 fifty two stages of bodhisattva practice
无师智 無師智 119 Untaught Wisdom
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无所畏 無所畏 119 without any fear
五停心观 五停心觀 119 Five Contemplations; five meditations for settling the mind
五通 119 five supernatural powers; pañca-abhijnā
五唯 119 five rudimentary elements
五唯量 119 five rudimentary elements
五下 119 five lower fetters
無想 119 no notion
五心 119 five minds
五意 119 five mentalities; five consciousnesses; five kinds of thought
无依 無依 119 without basis; with nothing on which to rely; unreliable
五欲 五慾 119 the five desires
五蕴 五蘊 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无障碍 無障礙 119
  1. without obstruction
  2. Asaṅga
五智 119 five kinds of wisdom
五众 五眾 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
五作业根 五作業根 119 five organs of action
无碍智 無礙智 119 omniscience
无惭 無慚 119 shamelessness; āhrīkya
五尘 五塵 119 objects of the five senses
无癡 無癡 119 without delusion
五法 119 five dharmas; five categories
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无间道 無間道 119 uninterupted way; immediate path; ānantaryamārga
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
无量寿 無量壽 119
  1. infinite life
  2. amitayus; boundless age; infinite life
无量众生 無量眾生 119 innumerable beings
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无漏法 無漏法 119 uncontaninated dharmas
无明灭 無明滅 119 ignorance is extinguished
无明熏习 無明熏習 119 ignorance permeating
无明业相 無明業相 119 karma of ignorance
无明住地 無明住地 119 abode of ignorance
无念 無念 119
  1. No Thought
  2. free from thought
  3. no thought
  4. tathatā
无染 無染 119 undefiled
悟入 119 comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无上道 無上道 119 supreme path; unsurpassed way
无上觉 無上覺 119 supreme enlightenment
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无上智 無上智 119 unsurpassed wisdom
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无生忍 無生忍 119
  1. Non-Arising Tolerance
  2. patient belief in the truth of no rebirth
五识 五識 119
  1. five kinds of cognition; five kinds of perception
  2. five steps of cognition; five kinds of mind
无始 無始 119 without beginning
无始无明 無始無明 119 innate nonenlightenment; basic ignorance
无数劫 無數劫 119 innumerable kalpas
无体 無體 119 without essence
无为法 無為法 119 an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
无学 無學 119
  1. aśaikṣa; asekha; an adept
  2. Muhak
五眼 119 the five eyes; pañcacakṣūs
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
五知根 119 the five organs of perception
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
无自性 無自性 119 niḥsvabhāva; no self-nature
五百弟子受记 五百弟子受記 119 Announcement of the Future Destiny of the Five Hundred Disciples Receive Prophesies of Enlightenment
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca
习种性 習種性 120 nature acquired by constant practice
夏腊 夏臘 120 Dharma year; years since ordination
下生 120 for a bodhisattva for descend to the human world
现见 現見 120 to immediately see
显教 顯教 120 exoteric teachings
闲居 閑居 120 a place to rest
显色 顯色 120 visible colors
现色不相应染 現色不相應染 120 affliction disunited from the world of objects
现生 現生 120 the present life
现识 現識 120 reproducing mind
现相 現相 120 world of objects
现法 現法 120 for a Dharma to manifest in the world
向佛智 120 advancing towards the wisdom of a Buddha
香积 香積 120
  1. Fragrance Accumulation
  2. accumulated fragrance
  3. Gandhasugandha
像教 120
  1. teaching through use of images
  2. teaching in the Age of Semblance Dharma
  3. Buddha images and teaching of scriptures
相无性 相無性 120 the non-nature of appearances
相大 120 greatness of attributes; greatness of the attributes of suchness; greatness of the potentiality
相分 120 an idea; a form
相符极成 相符極成 120 an already mutually acknowledged position
相似觉 相似覺 120
  1. Enlightenment in Appearance
  2. enlightenment in appearance
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
相续识 相續識 120 continuing mind
相续相 相續相 120 the aspect of continuity
相应染 相應染 120 corresponding affliction
相应心 相應心 120 a mind associated with mental afflictions
现量 現量 120 knowing from manifest phenomena; perception; pratyakṣa
现量相违 現量相違 120 contradicting direct perception
显示正义 顯示正義 120 illustration of the true meaning
贤首 賢首 120
  1. sage chief
  2. Xianshou
贤者 賢者 120 a wise man; a worthy person
显正 顯正 120 to be upright in character
小根 120 a mind receiptive only for Hīnayāna teachings
小劫 120 antarākalpa; intermediate kalpa
息恶 息惡 120 a wandering monk; śramaṇa
邪定 120 destined to be evil
邪正 120 heterodox and orthodox
邪法 120 false teachings
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
邪慢 120 sinister indulgence; arrogance
邪命 120 heterodox practices
邪行 120
  1. heretical ways
  2. sexual misconduct
邪执 邪執 120 unwholesome attachments; evil attachments
信成就 120 the accomplishment of faith
信成就发心 信成就發心 120 aspiration for enlightenment with the accomplishment of faith
心得自在 120 having attained mastery of their minds
心法 120 mental objects
信根 120 faith; the root of faith
心海 120 The Heart's Ocean
信解行证 信解行證 120
  1. Faith, Understanding, Practice, and Attainment
  2. the four stages of practice
心净 心淨 120 A Pure Mind
信乐 信樂 120 joy of believing
心灭 心滅 120 cessation of the deluded mind
心生灭 心生滅 120 the teaching of arising and ceasing
心生灭门 心生滅門 120 door of arising and ceasing; the teaching of arising and ceasing
信施 120 trust in charity
心识 心識 120 mind and cognition
信受 120 to believe and accept
心受 120 mental perception
心数 心數 120 a mental factor
心所有法 120 a mental factor
心体离念 心體離念 120 the mind's essence transcends thought
心想 120 thoughts of the mind; thought
心心 120 the mind and mental conditions
信行 120
  1. faith and practice
  2. Xinxing
新译 新譯 120 new translation
心缘 心緣 120 cognition of the environment
心真如门 心真如門 120 the teaching of the mind of tathatā; gate of suchness
心自在地 120 ground of freedom of thought
心作 120 karmic activity of the mind
行苦 120 suffering as a consequence of action
性起 120 arising from nature
行如风 行如風 120 walk like the wind
行相 120 to conceptualize about phenomena
行一 120 equivalence of all forms of practice
行愿 行願 120
  1. Act on Your Vows
  2. cultivation and vows
行证 行證 120 cultivation and experiential understanding
行住坐卧 行住坐臥 120
  1. walking, standing, sitting, and lying down
  2. etiquette in the four postures
行法 120 cultivation method
性分 120 the nature of something
性空 120 inherently empty; empty in nature
行门 行門 120
  1. teaching in practice
  2. Buddhist practice
性相 120 inherent attributes
行仪 行儀 120 etiquette
信解 120 resolution; determination; adhimukti
信力 120 the power of faith; śraddhābala
心所 120 a mental factor; caitta
心王 120 the controlling function of the mind
信心清净 信心清淨 120 pure faith
心行 120 mental activity
心真 120 true nature of the mind
心真如 120 the mind of tathatā
信众 信眾 120 devotees
修得 120 cultivation; parijaya
修善 120 to cultivate goodness
修善根 120 cultivate capacity for goodness
修万行 修萬行 120 to practice many types of cultivation
修性 120
  1. cultivation and innate nature
  2. to cultivate one's personality
修证 修證 120 cultivation and realization
修禅定 修禪定 120 to meditate; to cultivate through meditation
修道者 120 spiritual practitioners
修妬路 120 sutra
修多罗 修多羅 120 sūtra; sutta
修法 120 a ritual
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
修惑 120 illusion dispelled by cultivation
修习善根 修習善根 120 cultivate wholesome roots
修习信心 修習信心 120 to cultivate faith
修习止观 修習止觀 120 to practice calming and contemplation
修心 120
  1. Cultivating the Mind
  2. to cultivate one's mind
修行信心 120 cultivates faith
序分 120 the first of three parts of a sutra
悬记 懸記 120 to prophesize; to predict
学无学 學無學 120 one who is still studying and one who has completed their study
虚空等 虛空等 120 the same as empty space
寻伺 尋伺 120 awareness and discrimination; coarse awareness and subtle perception
熏习 熏習 120 vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies
熏习义 熏習義 120 definition of permeation
虚妄分别 虛妄分別 120
  1. a dilusion; a mistaken distinction
  2. a dilusion; a mistaken distinction
眼根 121 the faculty of sight
严净 嚴淨 121 majestic and pure
厌生死苦 厭生死苦 121
  1. hate the suffering of Saṃsāra
  2. hate the suffering of Saṃsāra
言依 121 dependence on words
言语道断 言語道斷 121 beyond words
燕坐 121 to meditate in seclusion; pratisaṃlayana; patisallāṇa
言教 121 ability to understand etymology and usage of words; nirukti
厌离 厭離 121 to give up in disgust
厌求 厭求 121 loathing suffering and seeking pleasure
严饰 嚴飾 121 to decorate; adorned
业道 業道 121 karmamarga; karma-marga; path of works
业相 業相 121 karma-lakṣaṇa
业缘 業緣 121
  1. Karmic Condition
  2. karmic conditions; karmic connections
业种 業種 121 karmic seed
业报 業報 121
  1. karmic retribution
  2. karmic retribution; cause and effect; ripening of actions; karma and results; karmaphala; karmavipāka
夜叉 121 yaksa
业果 業果 121 karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala
业识 業識 121 activating mind; a delusion
业受 業受 121 karmic lifespan
业系 業繫 121 karmic connections; karmic bonds
业系苦相 業繫苦相 121 the aspect of suffering from karmic connections
业行 業行 121
  1. actions; deeds
  2. kṛtya; ill usage or treatment
业因 業因 121 karmic conditions
业障 業障 121
  1. karmic hindrance
  2. a karmic obstruction
一尘 一塵 121 a grain of dust; a single particle
一成 121 for one person to become enlightened
意地 121 stage of intellectual consciousness
一法 121 one dharma; one thing
一佛 121 one Buddha
一佛乘 121 one Buddha-vehicle
仪轨 儀軌 121 ritual; ritual manual
一会 一會 121 one assembly; one meeting
一偈 121 one gatha; a single gatha
异见 異見 121 different view
一境 121
  1. one realm
  2. singled pointed focus
译经 譯經 121 to translate the scriptures
一觉 一覺 121
  1. one realization
  2. Yi Jue
异门 異門 121 other schools
义门 義門 121 method of teaching; a way of seeking the truth
一门 一門 121
  1. one gate
  2. one gate
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
异品遍无性 異品遍無性 121 the characteristic of being dissiimilar cases
一切种智 一切種智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
一日一夜 121 one day and one night
一识 一識 121 one perception; one knowledge
一食 121 one meal
亦是中道义 亦是中道義 121 just that is the middle path
义天 義天 121
  1. absolute devas
  2. Uicheon
疑网 疑網 121 a web of doubt
义味 義味 121 flavor of the meaning
一相无相 一相無相 121 one appearance, no appearance
以要言之 121 in summary; essentially speaking
意业 意業 121 mental karma; actions; deeds
一异 一異 121 one and many
一以贯之 一以貫之 121 Be Consistent
一缘 一緣 121 one fate; shared destiny
一真法界 121 The Dharma Realm of One Truth
依正二报 依正二報 121 direct and conditional retribution
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
一智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
依止处 依止處 121 basis; standing; resolution; blessing
依报 依報 121 retribution resulting from the dependent condition or environment of one's past
异法 異法 121 a counter example
意根 121 the mind sense
依果 121 correlative effect; fruition of an outflow; niṣyandaphala
疑悔 121
  1. doubt and regret
  2. to lose hope; to despair
亿劫 億劫 121 a kalpa
一劫 121
  1. one kalpa
  2. one kalpa
义解 義解 121 notes explaining the meaning of words or text
一句 121
  1. a sentence
  2. a single verse; a single word
义利 義利 121 a beneficial meaning
一明 121 a dhāraṇī; a dharani; a mantra; an incantation
因三相 121 the three characteristic in Buddhist logic
因熏习镜 因熏習鏡 121 a mirror influencing towards enlightenment
引因 121 directional karma
因有三相 121 reason has three characteristics
婬欲 121 sexual desire
因缘具足 因緣具足 121 All Causes and Conditions Present
因缘生 因緣生 121 produced from causes and conditions
因地 121
  1. the circumstances of place
  2. causative stage
应观 應觀 121 may observe
应化 應化 121
  1. manifestation in response
  2. nirmita
应化身 應化身 121 nirmita; nirmānakaya
应身 應身 121 nirmanakaya; transformation body; emanation body
应现 應現 121 for a Buddha or bodhisattva to appear as a living being
应作 應作 121 a manifestation
印可 121 to confirm
因论 因論 121 universal rule
因明 121 Buddhist logic; hetuvidya
音声 音聲 121 sound; noise
因时 因時 121 the circumstances of time
因位 121 causative stage; causative position
因相 121 causation
因缘分 因緣分 121 reasons for composition
因缘相 因緣相 121 not having a nature of its own
异品 異品 121 of a different kind
一期 121
  1. one moment of time
  2. a date; a fixed time
  3. a lifetime
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切法得成 121 all is possible
一切法无我 一切法無我 121 all dharmas are absent of self
一切法真如平等 121 all dharmas are identical to tathatā
一切即一 121 all is one
一切苦 121 all difficulty
一切入 121 kasina
一切如来 一切如來 121 all Tathagatas
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
一切经 一切經 121 all scriptures
一刹那 一剎那 121
  1. one ksana
  2. one kṣaṇa; one instant
异生 異生 121 an ordinary person
异生性 異生性 121 the disposition of an ordinary person
一实 一實 121 suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata
异熟 異熟 121 vipāka; the result of karma; indirect effect
一往 121 one passage; one time
一心二门 一心二門 121 One mind opens two doors
意言 121 mental discussion
异义 異義 121 to establish different meanings
一音 121
  1. one voice
  2. one sound; the sound of the Buddha
依正 121 two kinds of retribution; direct and conditional retribution
一中 121
  1. a hall of spread tables
  2. a hall with one seat
义宗 義宗 121 doctrine
用大 121 great in function
用熏习 用熏習 121 permeation via [external] influences
勇猛精进 勇猛精進 121 bold advance
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有相 121 having form
有谛 有諦 121 conventional truth; relative truth; mundane truth
有对 有對 121 hindrance
有法 121 something that exists
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
优婆夷 優婆夷 121
  1. upasika
  2. upasika; a female lay Buddhist
有为法 有為法 121
  1. Conditioned Dharmas
  2. saṃskṛta; conditioned
有性 121
  1. having the nature
  2. existence
有言 121 speaker; orator; talkative; vaktṛ
有缘 有緣 121
  1. to have a cause, link, or connection
  2. having karmic affinity; having a karmic connection
与果 與果 121 fruit produced
欲界 121 realm of desire
欲境 121 object of desire
欲生 121 arising from desire
语业 語業 121 verbal karma
圆成 圓成 121 complete perfection
缘成 緣成 121 produced by conditions
圆成实性 圓成實性 121 ultimate reality; perfected; parinispanna
圆顿 圓頓 121 perfect and sudden
圆教 圓教 121
  1. perfect teaching; complete teaching
  2. Yuanjiao
圆觉 圓覺 121
  1. Perfect Enlightenment
  2. complete enlightenment
缘虑心 緣慮心 121 reasoning mind
怨亲 怨親 121
  1. Foes and Kin
  2. hate and affection
愿求 願求 121 aspires
缘事 緣事 121 study of phenomena
圆实 圓實 121 perfect suchness
缘熏习镜 緣熏習鏡 121 a mirror influencing to cultivate to capacity for goodness
圆音 圓音 121 perfect voice
圆照 圓照 121
  1. radiate all around
  2. Yuan Zhao
愿智 願智 121 wisdom resulting from a vow; to vow to obtain all-knowledge
缘法 緣法 121 causes and conditions
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
愿力 願力 121
  1. Power of Vow
  2. the power of a vow
圆满具足 圓滿具足 121 round ritual area; mandala
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
圆融 圓融 121
  1. Perfect Harmony
  2. yuanrong; interdependence; consumate interfusion; interpenetration
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
怨憎会苦 怨憎會苦 121 suffering due to closeness to loathsome people
缘中 緣中 121 the place at which the mind is centered
约法 約法 121 according to the Dharma; according to teachings
愚夫 121 a fool; a simpleton; bāla
蕴魔 蘊魔 121 evil spirits that work through the five skandas
云水 雲水 121
  1. cloud and water
  2. a wandering mendicant; a roaming monk
云心 雲心 121 a clouded heart
余趣 餘趣 121 other realms
欲取 121 clinging to feelings of pleasure; kāma-upādāna
欲心 121 a lustful heart
在家出家 122 observing monastic discipline without being ordained
藏教 122 Tripiṭaka teachings
藏经 藏經 122 Buddhist canon
赞歎 讚歎 122 praise
造论 造論 122 wrote the treatise
造业 造業 122 Creating Karma
杂染 雜染 122
  1. Polluted
  2. an affliction; a defilement
憎爱 憎愛 122 hate and love
增上缘 增上緣 122
  1. Positive Conditions
  2. contributory factor
  3. predominant condition; adhipatipratyaya
增上 122 additional; increased; superior
增上果 122 adhipatiphala; predominant fruition
章疏 122 documents
长者子 長者子 122 the son of an elder
折伏 122 to refute
真常 122
  1. true constant
  2. Zhen Chang
真法 122 true dharma; absolute dharma
真如海 122 Ocean of True Thusness
真身 122 true body
真俗 122 absolute and conventional truth
真俗二谛 真俗二諦 122 absolute and conventional truth
真心常恒不变 真心常恒不變 122 true mind is eternal and unchanging
真性 122 inherent nature; essence; true nature
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
真佛 122 real body; saṃbhogakāya
正报 正報 122 direct retribution
证道 證道 122
  1. awareness of the path
  2. the path of direct realization
正法炬 122 Torch of Righteous Dharma
正观 正觀 122 right observation
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
正趣 122 correct path
正治 122 right effort
证得 證得 122 realize; prāpti
证法 證法 122 realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma
证果 證果 122 the rewards of the different stages of attainment
正解 122 sambodhi; saṃbodhi; enlightenment
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
诤论 諍論 122 to debate
证菩提 證菩提 122 to become a Buddha
证入 證入 122 experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
正受 122 samāpatti; meditative attainment
正说 正說 122 proper teaching
证悟 證悟 122
  1. Attainment
  2. to awaken [to the Truth]
  3. experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
正信 122
  1. Right Faith
  2. proper belief
正行 122 right action
正意 122 wholesome thought; thought without evil
正智 122 correct understanding; wisdom
证智 證智 122 experiential knowledge; realization; adhigamavābodha
正宗分 122 the second of three parts of a sutra
真际 真際 122 ultimate truth
真精 122 true seminal essence
真净 真淨 122 true and pure teaching
真觉 真覺 122 true enlightenment
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
真如门 真如門 122 the gate of suchness; the teaching of tathatā
真如自体相 真如自體相 122 the essence and attributes of tathatā
真识 真識 122 true consciousness
真实智 真實智 122 knowledge of actual reality
真妄 122 true and false; real and imaginary
真修 122 cultivation in accordance with reason
智德 122 the virtue of wisdom; wisdom
止观 止觀 122
  1. Cessation and Contemplation
  2. calming and contemplating
  3. calming and insight; calming and contemplation; śamatha and vipaśyanā
智积 智積 122 accummulation of wisdom; jñānākara
智净相 智淨相 122 the attribute of pure wisdom
智恺 智愷 122 Zhi Kai
知苦断集 知苦斷集 122 realize suffering and stop accumulation
智识 智識 122 analytical mind
智相 122 discriminating intellect
执相应染 執相應染 122 affliction corresponding to attachment
直心 122
  1. Direct
  2. a straightforward mind
智证 智證 122
  1. realization through wisdom
  2. Zhi Zheng
  3. Chishō
知众 知眾 122 a sense of social gatherings
智碍 智礙 122 a cognitive obstruction
执藏 執藏 122 the process of storing
执持 執持 122 to hold firmly; grasp; dharana
止持 122
  1. Observance
  2. proscriptive observance
质多 質多 122 citta
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
智慧力 122 power of wisdom
执见 執見 122 attachment to [delusive] views
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
制戒 122 rules; vinaya
枝末无明 枝末無明 122 secondary nonenlightenment
枝末不觉 枝末不覺 122 secondary nonenlightenment
执取相 執取相 122 the aspect of attachment
执受 執受 122 attaches to; grasps
执心 執心 122 a grasping mind
智行 122 wisdom and cultivation; wisdom and practice
智障 122 a cognitive obstruction
至真 122 most-true-one; arhat
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
中根 122 medium capacity of each of the six organs of sense
终教 終教 122 final teaching
中劫 122 intermediate kalpa
中品 122 middle rank
众圣 眾聖 122 all sages
众缘和合 眾緣和合 122 assemblage of causes and conditions
种智 種智 122 knowledge of the seed or cause of all phenomena
众会 眾會 122 an assembly of monastics
众苦 眾苦 122 all suffering
众生见 眾生見 122 the view of a being
众生界 眾生界 122 the realm of living beings
众生世间 眾生世間 122 the world of living beings
众生说 眾生說 122 to explain a sūtra to many people
众生相 眾生相 122
  1. characteristics of sentient beings
  2. the notion of a being
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
种性 種性 122 lineage; gotra
种姓 種姓 122 Buddhist lineage; gotra
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸比丘 諸比丘 122 monks
助道 122 auxiliary means; auxiliary aid
住地 122 abode
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸法实相 諸法實相 122 the actual nature of dharmas
诸法自性 諸法自性 122 the intrinsic nature of dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸事 諸事 122 all things; everything
住世 122 living in the world
诸天 諸天 122 devas
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
住心 122 abiding in thoughts; abode of the mind
诸缘 諸緣 122 karmic conditions
诸众生 諸眾生 122 all beings
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
专精 專精 122 single-mindedly and diligently
专念 專念 122 to concentrate; to fix attention [on an object]
转识 轉識 122
  1. Transforming Consciousness
  2. evolving mind
庄严具 莊嚴具 122 adornment; ornament
转轮王 轉輪王 122 a wheel turning king; cakravartin
转依 轉依 122 āśrayaparāvṛtti; transformation basis
住持 122
  1. 1. Abbot (male); 2. Abbess (female)
  2. the abbot of a monastery; the director of a monastery
  3. to uphold the Dharma
诸处 諸處 122 everywhere; sarvatra
住相 122 abiding; sthiti
住着 住著 122 to cling; to attach; to dwell
自教相违 自教相違 122 contradicting one's own teaching
自利利他 122 the perfecting of self for the benefit of others
资生 資生 122 the necessities of life
自生 122 self origination
自受用身 122 enjoyment body for the self
自心 122 One's Mind
自一心 122 consummate in his own concentration
自语相违 自語相違 122 contradicting one's own words
自力 122 one's own power
自摄 自攝 122 to act for oneself
自体 自體 122 oneself; ātmabhāva
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
自证 自證 122 self-attained
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention
最上乘 122 the supreme vehicle
罪報 罪報 122 retribution
罪福 122 offense and merit
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
罪业 罪業 122 sin; karma
尊胜 尊勝 122 superlative; vijayī
作佛 122 to become a Buddha
作佛事 122 do as taught by the Buddha
坐如来座 坐如來座 122 occupied the pulpit of the Tathâgata
作善 122 to do good deeds
作持 122 exhortative observance